2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan_raska@hotmail.com>, 2001, 2004
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
8 "Project-Id-Version: 1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-10 08:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Jan Raska <jan_raska@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 msgid "Keyword Presets"
53 msgid "Favorite keywords list"
56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
62 msgstr "Název souboru:"
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
66 msgstr "Datum souboru:"
68 #: src/bar_info.c:1027
72 #: src/bar_info.c:1095
77 #: src/bar_info.c:1119
78 msgid "Edit favorite keywords list."
81 #: src/bar_info.c:1123
82 msgid "Add keywords to selected files"
85 #: src/bar_info.c:1126
86 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 #: src/bar_info.c:1130
91 msgid "Save comment now"
92 msgstr "Ulo¾it sbírku"
98 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
99 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
103 #: src/bar_exif.c:425
107 #: src/bar_exif.c:426
111 #: src/bar_exif.c:427
115 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
119 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
123 #: src/bar_exif.c:622
124 msgid "Advanced view"
125 msgstr "Roz¹íøený pohled"
127 #: src/bar_sort.c:218
129 msgid "Unlink failed"
130 msgstr "Chyba pøi odstraòování"
132 #: src/bar_sort.c:298
136 #: src/bar_sort.c:435
147 #: src/bar_sort.c:436
149 msgid "Collection exists"
150 msgstr "Prázdná sbírka"
152 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
155 "Failed to save the collection:\n"
158 "Selhalo ulo¾ení sbírky:\n"
161 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
163 msgstr "Ulo¾ení selhalo"
165 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
167 msgstr "Pøidat zálo¾ku"
169 #: src/bar_sort.c:489
171 msgid "Add Collection"
174 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
178 #: src/bar_sort.c:569
180 msgstr "Správce tøídìní"
182 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
186 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
190 #: src/bar_sort.c:586
194 #: src/bar_sort.c:593
198 #: src/bar_sort.c:600
202 #: src/bar_sort.c:610
207 #: src/bar_sort.c:617
209 msgid "Add selection"
210 msgstr "Zru¹it výbìr"
212 #: src/bar_sort.c:634
213 msgid "Undo last image"
214 msgstr "Zpìt poslední obrázek"
216 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
221 #: src/cache_maint.c:304
223 msgid "Removing old metadata..."
224 msgstr "Naèítám údaje o podobnosti..."
226 #: src/cache_maint.c:308
228 msgid "Clearing cached thumbnails..."
229 msgstr "Odstraòuji náhledy..."
231 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
233 msgid "Removing old thumbnails..."
234 msgstr "Èistím staré náhledy..."
236 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
240 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
242 msgid "Invalid folder"
243 msgstr "Neplatný název souboru"
245 #: src/cache_maint.c:793
246 msgid "The specified folder can not be found."
249 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
251 msgid "Create thumbnails"
252 msgstr "Cache náhledù"
254 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
259 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
263 #: src/cache_maint.c:845
265 msgid "Select folder"
266 msgstr "Zru¹it výbìr"
268 #: src/cache_maint.c:849
270 msgid "Include subfolders"
271 msgstr "Neplatný název souboru"
273 #: src/cache_maint.c:850
274 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
278 msgid "click start to begin"
281 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
283 msgstr "zpracovávám..."
285 #: src/cache_maint.c:1043
286 msgid "Clearing thumbnails..."
287 msgstr "Odstraòuji náhledy..."
289 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
290 #: src/cache_maint.c:1211
292 msgstr "Vyèistit cache"
294 #: src/cache_maint.c:1113
296 "This will remove all thumbnails that have\n"
297 "been saved to disk, continue?"
299 "Hodláte odstranit v¹echny náhledy, které máte\n"
300 "na disku. Chcete pokraèovat?"
302 #: src/cache_maint.c:1163
304 msgid "Cache Maintenance - GQview"
305 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
307 #: src/cache_maint.c:1173
308 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 #: src/cache_maint.c:1177
313 msgid "GQview thumbnail cache"
314 msgstr "GQview celá obrazovka"
316 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
317 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
322 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
327 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Cache náhledù"
336 #: src/cache_maint.c:1197
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Zobrazit náhledy"
341 #: src/cache_maint.c:1220
346 #: src/cache_maint.c:1223
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
350 #: src/cache_maint.c:1225
354 #: src/cache_maint.c:1237
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
358 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
359 #: src/image-overlay.c:115
361 msgstr "Nepojmenovaný"
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Nepojmenovaný (%d)"
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "%s - Sbírka GQview"
373 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Uzavøít sbírku"
377 #: src/collect.c:1103
379 "Collection has been modified.\n"
382 "Sbírka byla zmìnìna.\n"
385 #: src/collect.c:1106
389 #: src/collect-dlg.c:58
394 "is a folder, collections are files"
398 "je adresáø, sbírky jsou soubory"
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Neplatný název souboru"
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Pøepsat soubor"
408 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Pøepsat soubor"
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
414 #: src/utilops.c:2196
419 #: src/collect-dlg.c:169
420 msgid "Save collection"
421 msgstr "Ulo¾it sbírku"
423 #: src/collect-dlg.c:176
424 msgid "Open collection"
425 msgstr "Otevøít sbírku"
427 #: src/collect-dlg.c:184
428 msgid "Append collection"
429 msgstr "Pøipojit sbírku"
431 #: src/collect-dlg.c:185
436 #: src/collect-dlg.c:203
437 msgid "Collection Files"
438 msgstr "Soubory sbírek"
440 #: src/collect-dlg.c:221
441 msgid "Collection empty"
442 msgstr "Prázdná sbírka"
444 #: src/collect-dlg.c:222
445 msgid "The current collection is empty, save aborted."
446 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, ulo¾ení pøeru¹eno."
448 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
452 #: src/collect-table.c:168
454 msgid "%d images (%d)"
455 msgstr "%d obrázkù (%d)"
457 #: src/collect-table.c:172
462 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
463 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
464 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
465 msgid "Loading thumbs..."
466 msgstr "Nahrávám náhledy..."
468 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
469 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
473 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
474 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
475 #: src/view_file_list.c:395
476 msgid "View in _new window"
477 msgstr "_Zobrazit v novém oknì"
479 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
483 #: src/collect-table.c:781
484 msgid "Append from file list"
485 msgstr "Pøipojit ze seznamu souborù"
487 #: src/collect-table.c:783
488 msgid "Append from collection..."
489 msgstr "Pøipojit ze sbírky..."
491 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
495 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgstr "Zru¹it výbìr"
499 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
500 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
501 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
505 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
506 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
507 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
509 msgstr "_Kopírovat..."
511 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
512 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
513 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
515 msgstr "_Pøesunout..."
517 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
518 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
519 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
520 #: src/view_file_list.c:403
522 msgstr "Pøe_jmenovat..."
524 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
525 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
526 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
528 msgstr "O_dstranit..."
530 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
531 msgid "Show filename _text"
532 msgstr "_Zobrazit název souboru"
534 #: src/collect-table.c:813
535 msgid "_Save collection"
536 msgstr "_Ulo¾it sbírku"
538 #: src/collect-table.c:815
539 msgid "Save collection _as..."
540 msgstr "Ulo¾it sbírku j_ako..."
542 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
543 msgid "_Find duplicates..."
544 msgstr "Najít d_uplikáty..."
546 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
549 msgstr "/File/Pøe_jmenovat..."
551 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
553 msgid "Dropped list includes folders."
554 msgstr "Pøeta¾ený seznam obsahuje adresáøe."
556 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
557 msgid "_Add contents"
558 msgstr "_Pøidat obsah"
560 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
561 msgid "Add contents _recursive"
562 msgstr "Pøidat obsah _rekurzivnì"
564 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
566 msgid "_Skip folders"
567 msgstr "Pøe_skoèit adresáøe"
569 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
570 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
575 msgid "Drop files to compare them."
576 msgstr "Pøetáhnìte zde soubory pro jejich porovnání."
585 msgid "%d matches found in %d files"
586 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
590 msgstr "[nastavit 1]"
593 msgid "Reading checksums..."
594 msgstr "Naèítám kontrolní souèty..."
597 msgid "Reading dimensions..."
598 msgstr "Naèítám rozmìry..."
601 msgid "Reading similarity data..."
602 msgstr "Naèítám údaje o podobnosti..."
604 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
606 msgstr "Porovnávám..."
613 msgid "Select group _1 duplicates"
614 msgstr "Vybrat skupinu duplikátù _1"
617 msgid "Select group _2 duplicates"
618 msgstr "Vybrat skupinu duplikátù _2"
620 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
621 msgid "Add to new collection"
622 msgstr "Pøidat do nové sbírky"
624 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
628 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
629 msgid "Close _window"
630 msgstr "_Zavøít okno"
634 msgid "%d files (set 2)"
637 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
638 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
642 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
643 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
647 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
653 msgstr "Kontrolního souètu"
655 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
660 msgid "Similarity (high)"
661 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
668 msgid "Similarity (low)"
669 msgstr "Podobnosti (malé)"
672 msgid "Similarity (custom)"
673 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
676 msgid "Find duplicates - GQview"
677 msgstr "Najít duplikáty - GQview"
685 msgstr "Porovnat podle:"
687 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
692 msgid "Compare two file sets"
693 msgstr "Porovnat dvì sady souborù"
708 msgid "Rotate jpeg clockwise"
709 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
712 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
713 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
717 msgstr "Zastavuji..."
720 msgid "Edit command results"
721 msgstr "Upravit výsledky pøíkazu"
731 "Failed to run command:\n"
734 "Nelze provést pøíkaz:\n"
738 msgid "stopped by user"
739 msgstr "zastaveno u¾ivatelem"
741 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
742 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
748 msgstr "nahoøe vlevo"
752 msgstr "nahoøe vpravo"
764 msgstr "vlevo nahoøe"
768 msgstr "vpravo nahoøe"
783 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
793 msgid "center weighted"
794 msgstr "vyvá¾ení støedu"
805 msgid "multi-segment"
806 msgstr "více segmentové"
812 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
818 msgstr "nedefinováno"
854 msgstr "denní svìtlo"
861 msgid "tungsten (incandescent)"
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
872 #. flash fired (bit 0)
873 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
878 msgid "yes, not detected by strobe"
879 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
882 msgid "yes, detected by strobe"
883 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
886 msgid "Image description"
887 msgstr "Popis obrázku"
895 msgstr "Autorská práva"
898 msgid "Exposure program"
901 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
902 msgid "ISO sensitivity"
903 msgstr "Citlivost ISO"
906 msgid "Date original"
907 msgstr "Datum originálu"
910 msgid "Date digitized"
911 msgstr "Datum digitalizace"
913 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
914 msgid "Shutter speed"
915 msgstr "Rychlost závìrky"
917 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
921 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
922 msgid "Exposure bias"
923 msgstr "Korekce expozice"
925 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
926 msgid "Subject distance"
930 msgid "Metering mode"
931 msgstr "Mìøení svìtla"
935 msgstr "Zdroj svìtla"
937 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
941 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
943 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
945 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
970 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
974 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
983 msgid "not detected by strobe"
984 msgstr "nedetekován synchronizací"
987 msgid "detected by strobe"
988 msgstr "detekován synchronizací"
990 #. we ignore flash function (bit 5)
993 msgid "red-eye reduction"
994 msgstr "korekce èervených oèí"
1000 #: src/filelist.c:513
1005 #: src/filelist.c:517
1010 #: src/filelist.c:521
1015 #: src/filelist.c:526
1020 #: src/fullscreen.c:267
1021 msgid "GQview full screen"
1022 msgstr "GQview celá obrazovka"
1024 #: src/fullscreen.c:397
1027 msgstr "Velikost souboru:"
1029 #: src/fullscreen.c:402
1033 #: src/fullscreen.c:407
1037 #: src/fullscreen.c:644
1039 msgid "Stay above other windows"
1040 msgstr "Pøizpùsobit velikosti okna"
1042 #: src/fullscreen.c:651
1043 msgid "Determined by Window Manager"
1046 #: src/fullscreen.c:652
1047 msgid "Active screen"
1050 #: src/fullscreen.c:654
1051 msgid "Active monitor"
1054 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1058 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1062 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1064 msgstr "Zobrazení _1:1"
1066 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1067 msgid "Fit image to _window"
1068 msgstr "Pøizpùsobit do _okna"
1070 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1071 msgid "Set as _wallpaper"
1072 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1074 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1075 msgid "_Stop slideshow"
1076 msgstr "Zastavit _slideshow"
1078 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1079 msgid "Continue slides_how"
1080 msgstr "Pokraèovat ve _slideshow"
1082 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1083 #: src/layout_image.c:755
1084 msgid "Pause slides_how"
1085 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1087 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1088 msgid "_Start slideshow"
1089 msgstr "_Spustit slideshow"
1091 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1092 msgid "Exit _full screen"
1093 msgstr "U_konèit zobrazení na celou obrazovku"
1095 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1096 msgid "_Full screen"
1097 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1099 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1100 msgid "C_lose window"
1101 msgstr "_Zavøít okno"
1105 msgstr "Velikost souboru:"
1112 msgid "Transparent:"
1113 msgstr "Transparentní:"
1115 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1117 msgstr "Velikost obrázku:"
1120 msgid "Compress ratio:"
1121 msgstr "Kompresní pomìr:"
1126 msgstr "Datum souboru:"
1136 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1142 msgid "Image %d of %d"
1143 msgstr "Obrázek %d z %d"
1146 msgid "Image properties - GQview"
1147 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1149 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1159 msgstr " Pozastavené"
1163 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1164 msgstr "%s, souborù: %d (%s, %d)%s"
1168 msgid "%s, %d files%s"
1169 msgstr "%s, souborù: %d %s"
1174 msgstr "souborù: %d %s"
1178 msgid "(no read permission) %s bytes"
1179 msgstr "(chybí právo ke ètení) %s bajtù"
1183 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1184 msgstr "( ? x ?) %s bajtù"
1188 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1189 msgstr "( %d x %d) %s bajtù"
1191 #: src/layout.c:1104
1192 msgid "GQview Tools"
1193 msgstr "Nástroje GQview"
1195 #: src/layout_config.c:57
1199 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1203 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1207 #: src/layout_config.c:363
1208 msgid "(drag to change order)"
1209 msgstr "(poøadí zmìníte pøeta¾ením)"
1211 #: src/layout_image.c:770
1212 msgid "Hide file _list"
1213 msgstr "Sk_rýt seznam souborù"
1215 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1220 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1221 msgid "in (unknown)..."
1222 msgstr "v (neznámém)..."
1224 #: src/layout_util.c:637
1229 #: src/layout_util.c:748
1234 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1238 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1242 #: src/layout_util.c:752
1247 #: src/layout_util.c:754
1250 msgstr "/Soubor/No_vé okno"
1252 #: src/layout_util.c:755
1254 msgid "_New collection"
1255 msgstr "_Ulo¾it sbírku"
1257 #: src/layout_util.c:756
1259 msgid "_Open collection..."
1260 msgstr "Otevøít sbírku"
1262 #: src/layout_util.c:757
1264 msgid "Open _recent"
1265 msgstr "/Soubor/O_tevøít nedávné"
1267 #: src/layout_util.c:758
1272 #: src/layout_util.c:760
1275 msgstr "/File/Pøe_jmenovat..."
1277 #: src/layout_util.c:761
1279 msgid "N_ew folder..."
1280 msgstr "_Nový adresáø..."
1282 #: src/layout_util.c:767
1287 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1288 msgid "_Rotate clockwise"
1289 msgstr "Rotace vp_ravo"
1291 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1292 msgid "Rotate _counterclockwise"
1293 msgstr "Rotace v_levo"
1295 #: src/layout_util.c:781
1298 msgstr "Rotace o 1_80"
1300 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1304 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1308 #: src/layout_util.c:785
1313 #: src/layout_util.c:786
1315 msgid "Select _none"
1316 msgstr "Zru¹it výbìr"
1318 #: src/layout_util.c:787
1320 msgid "P_references..."
1321 msgstr "_Vlastnosti..."
1323 #: src/layout_util.c:788
1324 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1327 #: src/layout_util.c:794
1329 msgid "_Zoom to fit"
1330 msgstr "/Zobrazení/Do _okna"
1332 #: src/layout_util.c:795
1334 msgid "F_ull screen"
1335 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1337 #: src/layout_util.c:796
1339 msgid "_Hide file list"
1340 msgstr "Sk_rýt seznam souborù"
1342 #: src/layout_util.c:797
1344 msgid "Toggle _slideshow"
1345 msgstr "Zastavit _slideshow"
1347 #: src/layout_util.c:798
1352 #: src/layout_util.c:800
1355 msgstr "/Nápovìda/_O programu"
1357 #: src/layout_util.c:801
1359 msgid "_Keyboard shortcuts"
1360 msgstr "/Nápovìda/_Klávesové zkratky"
1362 #: src/layout_util.c:802
1364 msgid "_Release notes"
1365 msgstr "/Nápovìda/_Poznámky k verzi"
1367 #: src/layout_util.c:803
1370 msgstr "/Nápovìda/_O programu"
1372 #: src/layout_util.c:807
1377 #: src/layout_util.c:808
1380 msgstr "/Zobrazení/S_trom"
1382 #: src/layout_util.c:809
1384 msgid "_Float file list"
1385 msgstr "/Zobrazení/_Plovoucí seznam souborù"
1387 #: src/layout_util.c:810
1389 msgid "Hide tool_bar"
1390 msgstr "/Zobrazení/Skrýt _nástrojovou li¹tu"
1392 #: src/layout_util.c:811
1395 msgstr "/Zobrazení/I_kony"
1397 #: src/layout_util.c:812
1400 msgstr "/Zobrazení/E_xif údaje"
1402 #: src/layout_util.c:813
1404 msgid "Sort _manager"
1405 msgstr "Správce tøídìní"
1407 #: src/layout_util.c:817
1410 msgstr "/Zobrazení/S_eznam"
1412 #: src/layout_util.c:818
1417 #: src/layout_util.c:1083
1418 msgid "Show thumbnails"
1419 msgstr "Zobrazit náhledy"
1421 #: src/layout_util.c:1085
1423 msgid "Change to home folder"
1424 msgstr "Pøejít do domovského adresáø"
1426 #: src/layout_util.c:1087
1427 msgid "Refresh file list"
1428 msgstr "Obnovit seznam souborù"
1430 #: src/layout_util.c:1089
1434 #: src/layout_util.c:1091
1438 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1439 msgid "Fit image to window"
1440 msgstr "Pøizpùsobit velikosti okna"
1442 #: src/layout_util.c:1095
1443 msgid "Set zoom 1:1"
1444 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1446 #: src/layout_util.c:1097
1447 msgid "Configure options"
1448 msgstr "Nastavit volby"
1450 #: src/layout_util.c:1099
1451 msgid "Float Controls"
1452 msgstr "Plovoucí ovládání"
1455 msgid "Help - GQview"
1456 msgstr "Nápovìda - GQview"
1458 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1459 msgid "Command line"
1460 msgstr "Pøíkazový øádek"
1462 #. short, long callback, extra, prefer,description
1466 msgstr "Pøedèítat dal¹í obrázek"
1469 msgid "previous image"
1475 msgstr "Zpìt poslední obrázek"
1480 msgstr "Zpìt poslední obrázek"
1484 msgid "toggle full screen"
1485 msgstr "U_konèit zobrazení na celou obrazovku"
1489 msgid "start full screen"
1490 msgstr "U_konèit zobrazení na celou obrazovku"
1494 msgid "stop full screen"
1495 msgstr "U_konèit zobrazení na celou obrazovku"
1499 msgid "toggle slide show"
1500 msgstr "Zastavit _slideshow"
1504 msgid "start slide show"
1505 msgstr "_Spustit slideshow"
1509 msgid "stop slide show"
1510 msgstr "Zastavit _slideshow"
1514 msgid "start recursive slide show"
1515 msgstr "_Spustit slideshow"
1518 msgid "set slide show delay in seconds"
1528 msgstr "Nástroje GQview"
1537 msgstr "Pøejmenovat soubor:"
1541 msgid "open file in new window"
1542 msgstr "_Zobrazit v novém oknì"
1545 msgid "Remote command list:\n"
1549 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1553 msgid "Remote not available\n"
1558 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1561 "Pou¾ití: gqview [volby] [cesta]\n"
1565 msgid "valid options are:\n"
1566 msgstr "platné volby jsou:\n"
1569 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1570 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
1573 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1574 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
1577 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1578 msgstr " -f, --fullscreen zaèít v celoobrazovkovém re¾imu\n"
1581 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1582 msgstr " -s, --slideshow zaèít v slideshow re¾imu\n"
1585 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1586 msgstr " -l, --list otevøít okno sbírky do pøíkazové øádky\n"
1590 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1591 msgstr " -l, --list otevøít okno sbírky do pøíkazové øádky\n"
1594 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1598 msgid " --debug turn on debug output\n"
1599 msgstr " --debug povolit ladící výstup\n"
1602 msgid " -v, --version print version info\n"
1603 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
1607 " -h, --help show this message\n"
1610 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
1616 "invalid or ignored: %s\n"
1617 "Use --help for options\n"
1619 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1620 "Pou¾ijte --help pro volby\n"
1624 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1625 msgstr "Vytvoøit GQview adresáø:%s\n"
1629 msgid "Could not create dir:%s\n"
1630 msgstr "Nelze vytvoøit adresáø:%s\n"
1632 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1636 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1641 msgid "GQview - exit"
1642 msgstr "GQview - konec"
1647 msgstr "O programu - GQview"
1651 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1653 "Sbírka byla zmìnìna.\n"
1657 msgid "Sort by size"
1658 msgstr "Tøídit podle velikosti"
1661 msgid "Sort by date"
1662 msgstr "Tøídit podle data"
1669 msgid "Sort by path"
1670 msgstr "Tøídit podle cesty"
1673 msgid "Sort by number"
1674 msgstr "Tøídit podle èísla"
1677 msgid "Sort by name"
1678 msgstr "Tøídit podle názvu"
1686 msgstr "Rotace o 1_80"
1688 #: src/preferences.c:384
1689 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1690 msgstr "Nejbli¾¹í (nejhor¹í, ale nejrychlej¹í)"
1692 #: src/preferences.c:386
1696 #: src/preferences.c:388
1700 #: src/preferences.c:390
1701 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1702 msgstr "Hyper (nejlep¹í, ale nejpomalej¹í)"
1704 #: src/preferences.c:418
1708 #: src/preferences.c:419
1712 #: src/preferences.c:420
1716 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1721 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1722 msgid "Reset filters"
1723 msgstr "Vynulovat filtry"
1725 #: src/preferences.c:666
1727 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1730 "Hodláte obnovit filtry souborù na výchozí hodnoty.\n"
1731 "Chcete pokraèovat?"
1733 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1734 msgid "Reset editors"
1735 msgstr "Obnovit editory"
1737 #: src/preferences.c:703
1739 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1742 "Hodláte nastavit editaèní pøíkazy na výchozí hodnoty.\n"
1743 "Chcete pokraèovat?"
1745 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1747 msgstr "Vysypat ko¹"
1749 #: src/preferences.c:731
1750 msgid "This will remove the trash contents."
1751 msgstr "Toto odstraní obsah z ko¹e."
1753 #: src/preferences.c:770
1755 msgid "GQview Preferences"
1756 msgstr "GQview - pøejmenování"
1758 #: src/preferences.c:824
1763 #: src/preferences.c:826
1765 msgid "Change to folder:"
1766 msgstr "Pøejít do domovského adresáø"
1768 #: src/preferences.c:837
1770 msgstr "Pou¾ít aktuální"
1772 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1776 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1780 #: src/preferences.c:846
1781 msgid "Cache thumbnails"
1782 msgstr "Cache náhledù"
1784 #: src/preferences.c:852
1785 msgid "Use shared thumbnail cache"
1788 #: src/preferences.c:858
1789 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1790 msgstr "Cache náhledù do souborù .thumbnails"
1792 #: src/preferences.c:861
1793 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1794 msgstr "Pou¾ít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro ètení)"
1796 #: src/preferences.c:864
1800 #: src/preferences.c:867
1802 msgid "Delay between image change:"
1803 msgstr "Poèkat mezi zmìnami obrázkù (v sekundách):"
1805 #: src/preferences.c:867
1809 #: src/preferences.c:873
1813 #: src/preferences.c:874
1817 #: src/preferences.c:884
1822 #: src/preferences.c:887
1823 msgid "Dithering method:"
1824 msgstr "Metoda rozptylu:"
1826 #: src/preferences.c:892
1827 msgid "Two pass zooming"
1828 msgstr "Zvìt¹ení na dva prùchody"
1830 #: src/preferences.c:895
1831 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1832 msgstr "Povolit zvìt¹ení obrázku na velikost okna."
1834 #: src/preferences.c:899
1835 msgid "Zoom increment:"
1836 msgstr "Krok zvìt¹ení:"
1838 #: src/preferences.c:904
1839 msgid "When new image is selected:"
1840 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1842 #: src/preferences.c:907
1843 msgid "Zoom to original size"
1844 msgstr "Zobrazit v pùvodní velikosti"
1846 #: src/preferences.c:913
1847 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1848 msgstr "Ponechat zvìt¹ení na pøedchozím nastavení"
1850 #: src/preferences.c:917
1855 #: src/preferences.c:919
1856 msgid "Black background"
1857 msgstr "Èerné pozadí"
1859 #: src/preferences.c:922
1864 #: src/preferences.c:924
1865 msgid "Refresh on file change"
1866 msgstr "Obnovit zmìnu v souboru"
1868 #: src/preferences.c:926
1869 msgid "Preload next image"
1870 msgstr "Pøedèítat dal¹í obrázek"
1872 #: src/preferences.c:928
1873 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1874 msgstr "Automatické otoèení obrázku podle údaje z Exif"
1876 #: src/preferences.c:937
1880 #: src/preferences.c:940
1885 #: src/preferences.c:942
1886 msgid "Remember window positions"
1887 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
1889 #: src/preferences.c:944
1890 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1891 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojù (plovoucí/skryté)"
1893 #: src/preferences.c:949
1894 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1895 msgstr "Pøizpùsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
1897 #: src/preferences.c:953
1898 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1899 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky pøizpùsobuje (%):"
1901 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1905 #: src/preferences.c:973
1909 #: src/preferences.c:978
1910 msgid "Show entries that begin with a dot"
1911 msgstr "Zobrazit polo¾ky zaèínající teèkou"
1913 #: src/preferences.c:980
1914 msgid "Case sensitive sort"
1915 msgstr "Pøi tøídìní rozli¹ovat velikost písmem"
1917 #: src/preferences.c:983
1918 msgid "Disable File Filtering"
1919 msgstr "Vypnout filtrování souborù"
1921 #: src/preferences.c:986
1924 msgstr "Datum souboru:"
1926 #: src/preferences.c:1008
1930 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1934 #: src/preferences.c:1066
1938 #: src/preferences.c:1072
1942 #: src/preferences.c:1075
1946 #: src/preferences.c:1125
1950 #: src/preferences.c:1138
1953 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1955 #: src/preferences.c:1146
1957 msgid "Smooth image flip"
1958 msgstr "Velikost obrázku:"
1960 #: src/preferences.c:1148
1961 msgid "Disable screen saver"
1964 #: src/preferences.c:1151
1968 #: src/preferences.c:1153
1969 msgid "Confirm file delete"
1970 msgstr "Potvrdit odstranìní souboru"
1972 #: src/preferences.c:1155
1973 msgid "Enable Delete key"
1974 msgstr "Povolit klávesu Delete"
1976 #: src/preferences.c:1158
1978 msgstr "Bezpeèné mazání"
1980 #: src/preferences.c:1176
1982 msgid "Maximum size:"
1983 msgstr "Maximální velikost (MB)"
1985 #: src/preferences.c:1176
1989 #: src/preferences.c:1179
1993 #: src/preferences.c:1189
1997 #: src/preferences.c:1191
1999 msgid "Rectangular selection in icon view"
2000 msgstr "Obdélníkový výbìr "
2002 #: src/preferences.c:1194
2003 msgid "Descend folders in tree view"
2004 msgstr "Zobrazit adresáøe ve stromu"
2006 #: src/preferences.c:1197
2007 msgid "In place renaming"
2008 msgstr "Pøejmenovat na místì"
2010 #: src/preferences.c:1200
2015 #: src/preferences.c:1202
2016 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2017 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2019 #: src/preferences.c:1204
2020 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2021 msgstr "Koleèko my¹i posouvá obrázek"
2023 #: src/preferences.c:1207
2024 msgid "Miscellaneous"
2027 #: src/preferences.c:1209
2028 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2031 #: src/preferences.c:1212
2032 msgid "Custom similarity threshold:"
2033 msgstr "U¾ivatelský práh podobnosti:"
2035 #: src/preferences.c:1215
2036 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2037 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2039 #: src/preferences.c:1291
2040 msgid "About - GQview"
2041 msgstr "O programu - GQview"
2043 #: src/preferences.c:1304
2048 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2052 "Released under the GNU General Public License"
2056 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2060 "©íøeno pod V¹eobecnou veøejnou licencí GNU"
2062 #: src/preferences.c:1322
2069 msgstr "Zru¹it výbìr"
2076 msgid "One image per page"
2085 msgid "Default printer"
2089 msgid "Custom printer"
2093 msgid "PostScript file"
2099 msgstr "Velikost obrázku:"
2102 msgid "jpeg, low quality"
2106 msgid "jpeg, normal quality"
2110 msgid "jpeg, high quality"
2113 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2123 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2149 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2178 msgid "Envelope #10"
2223 msgid "page %d of %d"
2224 msgstr "Obrázek %d z %d"
2226 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2233 "Unable to open pipe for writing.\n"
2237 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2238 #: src/view_file_list.c:453
2240 msgid "A file with name %s already exists."
2241 msgstr "Soubor se názvem %s ji¾ existuje."
2243 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2245 msgid "Failure writing to file %s"
2248 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2249 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2250 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2258 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2260 msgid "Printing error"
2265 msgid "An error occured printing to %s."
2273 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2275 msgid "Print - GQview"
2276 msgstr "O programu - GQview"
2280 msgid "Printing %d pages to %s."
2294 msgid "Orientation:"
2299 msgid "Destination:"
2304 msgid "<printer name>"
2305 msgstr "Název souboru:"
2310 msgstr "Nepojmenovaný"
2329 msgstr "Velikost obrázku:"
2369 msgid "Custom printer:"
2379 msgid "File format:"
2380 msgstr "Datum souboru:"
2388 msgid "Remember print settings"
2389 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
2393 msgid "error saving config file: %s\n"
2394 msgstr "Chyba pøi ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2420 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2429 msgid "greater than"
2432 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2459 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2460 msgstr "%s, souborù: %d (%s, %d)%s"
2464 msgid "%s, %d files"
2465 msgstr "%s, souborù: %d %s"
2469 msgid "Searching..."
2472 #: src/search.c:2093
2473 msgid "File not found"
2476 #: src/search.c:2094
2478 msgid "Please enter an existing file for image content."
2479 msgstr "Prosím vyberte existující adresáø"
2481 #: src/search.c:2140
2482 msgid "Folder not found"
2485 #: src/search.c:2141
2487 msgid "Please enter an existing folder to search."
2488 msgstr "Prosím vyberte existující adresáø"
2490 #: src/search.c:2570
2492 msgid "Image search - GQview"
2493 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
2495 #: src/search.c:2599
2500 #: src/search.c:2613
2504 #: src/search.c:2617
2507 msgstr "Název souboru:"
2509 #: src/search.c:2623
2513 #: src/search.c:2627
2515 msgid "File size is"
2516 msgstr "Velikost souboru:"
2518 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2523 #: src/search.c:2639
2525 msgid "File date is"
2526 msgstr "Datum souboru:"
2528 #: src/search.c:2656
2530 msgid "Image dimensions are"
2531 msgstr "Popis obrázku"
2533 #: src/search.c:2676
2535 msgid "Image content is"
2536 msgstr "Pøidat obsah"
2538 #: src/search.c:2682
2539 #, fuzzy, no-c-format
2540 msgid "% similar to"
2543 #: src/search.c:2751
2549 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2551 "Selhalo naèítání náhledù obrázkù z cache, pokus o opìtovné vytvoøení.\n"
2553 #: src/ui_bookmark.c:148
2555 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2556 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2558 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2559 msgid "New Bookmark"
2560 msgstr "Nová zálo¾ka"
2562 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2563 msgid "Edit Bookmark"
2564 msgstr "Upravit zálo¾ky"
2566 #: src/ui_bookmark.c:612
2570 #: src/ui_bookmark.c:621
2574 #: src/ui_bookmark.c:627
2577 msgstr "Zru¹it výbìr"
2579 #: src/ui_bookmark.c:718
2580 msgid "_Properties..."
2581 msgstr "_Vlastnosti..."
2583 #: src/ui_bookmark.c:720
2585 msgstr "Pøesunout nahor_u"
2587 #: src/ui_bookmark.c:722
2589 msgstr "Pøesunout _dolù"
2591 #: src/ui_bookmark.c:724
2595 #: src/ui_help.c:111
2604 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2606 msgid "Failed to rename %s to %s."
2607 msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s."
2609 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2612 "Unable to delete file:\n"
2615 "Nelze odstranit soubor:\n"
2618 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2619 msgid "File deletion failed"
2620 msgstr "Odstranìní souboru selhalo"
2622 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2624 msgstr "Odstranit soubor"
2626 #: src/ui_pathsel.c:535
2629 "About to delete the file:\n"
2632 "Bude odstranìn soubor:\n"
2635 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2636 #: src/utilops.c:2255
2638 msgstr "Pøe_jmenovat"
2640 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2641 msgid "Add _Bookmark"
2642 msgstr "Pøid_at zálo¾ku"
2644 #: src/ui_pathsel.c:636
2648 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2651 msgstr "_Nový adresáø..."
2653 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2654 #: src/view_dir_tree.c:434
2657 "Unable to create folder:\n"
2660 "Nelze vytvoøit nový adresáø:\n"
2663 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2664 #: src/view_dir_tree.c:435
2666 msgid "Error creating folder"
2667 msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
2669 #: src/ui_pathsel.c:972
2671 msgstr "V¹echny soubory"
2673 #: src/ui_pathsel.c:1048
2675 msgstr "Zobrazit skryté"
2677 #: src/ui_pathsel.c:1132
2681 #: src/ui_tabcomp.c:840
2686 #: src/ui_tabcomp.c:856
2689 msgstr "V¹echny soubory"
2691 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2692 msgid "Overwrite file"
2693 msgstr "Pøepsat soubor"
2695 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2697 msgid "Overwrite file?"
2698 msgstr "Pøepsat soubor"
2700 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2701 msgid "Replace existing file with new file."
2704 #: src/utilops.c:480
2706 msgid "Overwrite _all"
2707 msgstr "Pøepsat soubor"
2709 #: src/utilops.c:482
2712 msgstr "Pøeskoèit v¹echny"
2714 #: src/utilops.c:483
2719 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2721 msgid "Existing file"
2722 msgstr "Chyby pøi pøesunování souboru"
2724 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2727 msgstr "_Nový adresáø..."
2729 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2730 #: src/utilops.c:2101
2732 msgstr "Automaticky pøejmenovat"
2734 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2736 msgstr "Pøejmenovat"
2738 #: src/utilops.c:543
2739 msgid "Source to copy matches destination"
2740 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2742 #: src/utilops.c:544
2745 "Unable to copy file:\n"
2749 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2753 #: src/utilops.c:548
2754 msgid "Source to move matches destination"
2755 msgstr "Zdroj pro pøesun se shoduje s cílem."
2757 #: src/utilops.c:549
2760 "Unable to move file:\n"
2764 "Nelze pøesunout soubor:\n"
2768 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2773 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2774 msgid "Error copying file"
2775 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
2777 #: src/utilops.c:631
2780 "Unable to copy file:\n"
2784 "during multiple file copy."
2786 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2790 "bìhem vícenásobného kopírování souboru."
2792 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2793 msgid "Error moving file"
2794 msgstr "Chyby pøi pøesunování souboru"
2796 #: src/utilops.c:636
2799 "Unable to move file:\n"
2803 "during multiple file move."
2805 "Nelze pøesunout soubor:\n"
2809 "bìhem vícenásobného pøesunu souboru."
2811 #: src/utilops.c:774
2812 msgid "Source matches destination"
2813 msgstr "Zdroj je toto¾ný s cílem"
2815 #: src/utilops.c:775
2816 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2817 msgstr "Zdroj a cíl jsou toto¾né, operace stornována."
2819 #: src/utilops.c:851
2822 "Unable to copy file:\n"
2827 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2832 #: src/utilops.c:856
2835 "Unable to move file:\n"
2840 "Nelze pøesunout soubor:\n"
2845 #: src/utilops.c:899
2846 msgid "Invalid destination"
2847 msgstr "Neplatný cíl"
2849 #: src/utilops.c:900
2852 "When operating with multiple files, please select\n"
2853 "a folder, not a file."
2855 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2856 "adresáø, nikoliv soubor."
2858 #: src/utilops.c:905
2860 msgid "Please select an existing folder."
2861 msgstr "Prosím vyberte existující adresáø"
2863 #: src/utilops.c:956
2865 msgid "Copy - GQview"
2866 msgstr "Nápovìda - GQview"
2868 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2872 #: src/utilops.c:960
2875 msgstr "Pøejmenovat soubor:"
2877 #: src/utilops.c:964
2879 msgid "Copy multiple files"
2880 msgstr "Kopírovat více souborù do:"
2882 #: src/utilops.c:970
2884 msgid "Move - GQview"
2885 msgstr "Nápovìda - GQview"
2887 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2891 #: src/utilops.c:974
2894 msgstr "Pøejmenovat soubor:"
2896 #: src/utilops.c:978
2898 msgid "Move multiple files"
2899 msgstr "Pøesunout více souborù do:"
2901 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2904 msgstr "Název souboru:"
2906 #: src/utilops.c:996
2908 msgid "Choose the destination folder."
2909 msgstr "Zdroj je toto¾ný s cílem"
2911 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2912 msgid "Delete failed"
2913 msgstr "Chyba pøi odstraòování"
2915 #: src/utilops.c:1124
2916 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2917 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z ko¹e"
2919 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2921 msgid "Could not create folder"
2922 msgstr "Nelze vytvoøit adresáø"
2924 #: src/utilops.c:1202
2925 msgid "Permission denied"
2926 msgstr "Pøístup odepøen"
2928 #: src/utilops.c:1212
2931 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2934 "Nelze vytvoøit nebo pou¾ít ko¹.\n"
2937 #: src/utilops.c:1216
2938 msgid "Turn off safe delete"
2939 msgstr "Vypnout bezpeèné mazání"
2941 #: src/utilops.c:1234
2943 msgid "Safe delete: %s"
2944 msgstr "Bezpeèné mazání: %s"
2946 #: src/utilops.c:1276
2949 "Unable to delete file:\n"
2951 " Continue multiple delete operation?"
2953 "Nelze odstranit soubor:\n"
2955 " Pokraèovat ve vícenásobném odstranìní souborù?"
2957 #: src/utilops.c:1347
2959 msgid "File %d of %d"
2960 msgstr "Soubor %d z %d"
2962 #: src/utilops.c:1416
2964 msgid "Delete files - GQview"
2965 msgstr "Odstranit soubory"
2967 #: src/utilops.c:1420
2969 msgid "Delete multiple files"
2970 msgstr "Pøejmenovat více souborù:"
2972 #: src/utilops.c:1438
2974 msgid "Review %d files"
2975 msgstr "Ohodnoceno souborù: %d"
2977 #: src/utilops.c:1494
2979 msgid "Delete file - GQview"
2980 msgstr "Odstranit soubor"
2982 #: src/utilops.c:1498
2984 msgid "Delete file?"
2985 msgstr "Odstranit soubor"
2987 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2988 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2991 #: src/utilops.c:1661
2994 "Unable to rename file:\n"
2999 "Nelze pøejmenovat soubor:\n"
3004 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3005 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3006 msgid "Error renaming file"
3007 msgstr "Chyba pøi pøejmenování souboru"
3009 #: src/utilops.c:1747
3011 "Can not auto rename with the selected\n"
3012 "number set, one or more files exist that\n"
3013 "match the resulting name list.\n"
3015 "Nelze automaticky pøejmenovat s tímto\n"
3016 "poèáteèním èíslem, existuje jeden nebo více\n"
3017 "souborù, jejich¾ názvy jsou obsa¾eny v\n"
3018 "cílovém seznamu názvù.\n"
3020 #: src/utilops.c:1809
3023 "Failed to rename\n"
3025 "The number was %d."
3027 "Nelze pøejmenovat\n"
3031 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3033 msgid "Rename - GQview"
3034 msgstr "Nápovìda - GQview"
3036 #: src/utilops.c:2034
3038 msgid "Rename multiple files"
3039 msgstr "Pøejmenovat více souborù:"
3041 #: src/utilops.c:2066
3042 msgid "Original Name"
3043 msgstr "Pùvodní název"
3045 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3047 msgid "Original name:"
3048 msgstr "Pùvodní název"
3050 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3053 msgstr "Pøejmenovat:"
3055 #: src/utilops.c:2128
3057 msgstr "Zaèátek textu"
3059 #: src/utilops.c:2136
3063 #: src/utilops.c:2142
3065 msgstr "Konec textu"
3067 #: src/utilops.c:2150
3071 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3074 "Unable to rename file:\n"
3079 "Nelze pøejmenovat soubor:\n"
3084 #: src/utilops.c:2252
3087 msgstr "Pøejmenovat soubor:"
3089 #: src/utilops.c:2311
3100 #: src/utilops.c:2312
3102 msgid "Folder exists"
3105 #: src/utilops.c:2317
3110 "already exists as a file."
3114 "ji¾ existuje jako soubor."
3116 #: src/utilops.c:2369
3118 msgid "New folder - GQview"
3119 msgstr "Nápovìda - GQview"
3121 #: src/utilops.c:2372
3124 "Create folder in:\n"
3128 "Vytvoøit adresáø v:\n"
3132 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3134 msgstr "nový_adresáø"
3136 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3137 msgid "_Up to parent"
3138 msgstr "O úroveò _vý¹e"
3140 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3144 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3145 msgid "Slideshow recursive"
3146 msgstr "Slideshow rekurzivnì"
3148 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3149 msgid "Find _duplicates..."
3150 msgstr "Najít d_uplikáty..."
3152 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3153 msgid "Find duplicates recursive..."
3154 msgstr "Najít duplikáty rekurzivnì..."
3156 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3157 msgid "_New folder..."
3158 msgstr "_Nový adresáø..."
3160 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3161 msgid "View as _tree"
3162 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
3164 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3165 #: src/view_file_list.c:423
3169 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3173 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3174 msgid "View as _icons"
3175 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3177 #: src/view_file_list.c:421
3178 msgid "Show _thumbnails"
3179 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3181 #: src/view_file_list.c:447
3184 "Invalid file name:\n"
3187 "Neplatný název souboru:\n"
3190 #~ msgid "Purge thumbnails"
3191 #~ msgstr "Vyèistit náhledy"
3193 #~ msgid "/File/tear1"
3194 #~ msgstr "/Soubor/tear1"
3196 #~ msgid "/File/_New collection"
3197 #~ msgstr "/Soubor/_Nová sbírka"
3199 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3200 #~ msgstr "/Soubor/_Otevøít sbírku..."
3202 #~ msgid "/File/sep1"
3203 #~ msgstr "/Soubor/sep1"
3206 #~ msgid "/File/_Search..."
3207 #~ msgstr "/File/Pøe_jmenovat..."
3209 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3210 #~ msgstr "/Soubor/Najít d_uplikáty..."
3212 #~ msgid "/File/sep2"
3213 #~ msgstr "/Soubor/sep2"
3216 #~ msgid "/File/_Print..."
3217 #~ msgstr "/File/Pøe_jmenovat..."
3219 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3220 #~ msgstr "/Soubor/Nový _adresáø..."
3222 #~ msgid "/File/sep3"
3223 #~ msgstr "/Soubor/sep3"
3225 #~ msgid "/File/_Copy..."
3226 #~ msgstr "/Soubor/_Kopírovat..."
3228 #~ msgid "/File/_Move..."
3229 #~ msgstr "/File/_Pøesunout..."
3231 #~ msgid "/File/_Rename..."
3232 #~ msgstr "/File/Pøe_jmenovat..."
3234 #~ msgid "/File/_Delete..."
3235 #~ msgstr "/Soubor/O_dstranit..."
3237 #~ msgid "/File/sep4"
3238 #~ msgstr "/Soubor/sep4"
3240 #~ msgid "/File/C_lose window"
3241 #~ msgstr "/Soubor/_Zavøít okno"
3244 #~ msgid "/File/_Quit"
3245 #~ msgstr "/Soubor/_Konec"
3248 #~ msgstr "/Ú_pravy"
3250 #~ msgid "/Edit/tear1"
3251 #~ msgstr "/Úpravy/tear1"
3253 #~ msgid "/Edit/editor1"
3254 #~ msgstr "/Úpravy/editor1"
3256 #~ msgid "/Edit/editor2"
3257 #~ msgstr "/Úpravy/editor2"
3259 #~ msgid "/Edit/editor3"
3260 #~ msgstr "/Úpravy/editor3"
3262 #~ msgid "/Edit/editor4"
3263 #~ msgstr "/Úpravy/editor4"
3265 #~ msgid "/Edit/editor5"
3266 #~ msgstr "/Úpravy/editor5"
3268 #~ msgid "/Edit/editor6"
3269 #~ msgstr "/Úpravy/editor6"
3271 #~ msgid "/Edit/editor7"
3272 #~ msgstr "/Úpravy/editor7"
3274 #~ msgid "/Edit/editor8"
3275 #~ msgstr "/Úpravy/editor8"
3277 #~ msgid "/Edit/editor9"
3278 #~ msgstr "/Úpravy/editor9"
3280 #~ msgid "/Edit/editor0"
3281 #~ msgstr "/Úpravy/editor0"
3283 #~ msgid "/Edit/sep1"
3284 #~ msgstr "/Úpravy/sep1"
3286 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3287 #~ msgstr "/Úpravy/O_toèit"
3289 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3290 #~ msgstr "/Úpravy/Vlast_nosti..."
3292 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3293 #~ msgstr "/Úpravy/Otoèit/tear1"
3295 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3296 #~ msgstr "/Úpravy/Otoèit/Otoèit vp_ravo"
3298 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3299 #~ msgstr "/Úpravy/Otoèit/Otoèit v_levo"
3301 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3302 #~ msgstr "/Úpravy/Otoèit/Otoèit 1_80"
3304 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3305 #~ msgstr "/Úpravy/Otoèit/_Zrcadlit"
3307 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3308 #~ msgstr "/Úpravy/Otoèit/Pøe_klopit"
3310 #~ msgid "/Edit/sep2"
3311 #~ msgstr "/Úpravy/sep2"
3313 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3314 #~ msgstr "/Úpravy/Vybr_at v¹e"
3316 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3317 #~ msgstr "/Úpravy/Z_ru¹it výbìr"
3319 #~ msgid "/Edit/sep3"
3320 #~ msgstr "/Úpravy/sep3"
3322 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3323 #~ msgstr "/Úpravy/Nastav_ení..."
3325 #~ msgid "/Edit/sep4"
3326 #~ msgstr "/Úpravy/sep4"
3328 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3329 #~ msgstr "/Úpravy/Nastavit jako _pozadí"
3332 #~ msgstr "/_Zobrazit"
3334 #~ msgid "/View/tear1"
3335 #~ msgstr "/Zobrazení/tear1"
3337 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3338 #~ msgstr "/Zobrazení/Z_vìt¹it"
3340 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3341 #~ msgstr "/Zobrazení/Z_men¹it"
3343 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3344 #~ msgstr "/Zobrazení/Zobrazit _1:1"
3346 #~ msgid "/View/sep1"
3347 #~ msgstr "/Zobrazení/sep1"
3349 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3350 #~ msgstr "/Zobrazení/Ná_hledy"
3352 #~ msgid "/View/I_cons"
3353 #~ msgstr "/Zobrazení/I_kony"
3355 #~ msgid "/View/sep2"
3356 #~ msgstr "/Zobrazení/sep2"
3358 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3359 #~ msgstr "/Zobrazení/Ce_lá obrazovka"
3361 #~ msgid "/View/sep3"
3362 #~ msgstr "/Zobrazení/sep3"
3364 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3365 #~ msgstr "/Zobrazení/Sk_rýt seznam souborù"
3367 #~ msgid "/View/sep4"
3368 #~ msgstr "/Zobrazení/sep4"
3370 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3371 #~ msgstr "/Zobrazení/Správce tøí_dìní"
3373 #~ msgid "/View/sep5"
3374 #~ msgstr "/Zobrazení/sep5"
3376 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3377 #~ msgstr "/Zobrazení/Pøepnout _slideshow"
3379 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3380 #~ msgstr "/Zobrazení/O_bnovit seznamy"
3382 #~ msgid "/Help/tear1"
3383 #~ msgstr "/Nápovìda/tear1"
3385 #~ msgid "/Help/sep1"
3386 #~ msgstr "/Nápovìda/sep1"
3388 #~ msgid "GQview configuration"
3389 #~ msgstr "Nastavení programu GQview"
3391 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3392 #~ msgstr "/Úpravy/O_dstranit staré náhledy"
3405 #~ "Overwrite collection file:\n"
3408 #~ "Pøepsat soubor se sbírkou:\n"
3411 #~ msgid "Save collection as:"
3412 #~ msgstr "Ulo¾it sbírku jako:"
3414 #~ msgid "Open collection from:"
3415 #~ msgstr "Otevøít sbírku z:"
3420 #~ msgid "Append collection from:"
3421 #~ msgstr "Pøipojit sbírku z:"
3434 #~ msgid "Initial folder"
3435 #~ msgstr "Neplatný název souboru"
3438 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3439 #~ msgstr "Po startu pøejít do adresáøe:"
3441 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3442 #~ msgstr "Zvìt¹ení (¹kálování):"
3444 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3445 #~ msgstr "Umístit dialog pod my¹"
3447 #~ msgid "Include files of type:"
3448 #~ msgstr "Zahrnout soubory typu:"
3451 #~ msgstr "Odstranit"
3456 #~ msgid "Command Line"
3457 #~ msgstr "Pøíkazový øádek"
3460 #~ msgstr "Nápovìda"
3463 #~ msgid "Full screen size:"
3464 #~ msgstr "Ce_lá obrazovka"
3467 #~ msgid "Point size:"
3468 #~ msgstr "Velikost souboru:"
3479 #~ "Overwrite file:\n"
3484 #~ "Pøepsat soubor:\n"
3492 #~ msgid "Yes to all"
3493 #~ msgstr "Ano pro v¹echny"
3496 #~ "Overwrite file:\n"
3501 #~ "Pøepsat soubor:\n"
3511 #~ "Kopírovat soubor:\n"
3520 #~ "Pøesunout soubor:\n"
3524 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3525 #~ msgstr "Bude odstranìno více souborù..."
3528 #~ "Overwrite file:\n"
3533 #~ "Pøepsat soubor:\n"
3535 #~ "s pøejmenováním:\n"
3542 #~ msgstr "Vytvoøit"
3544 #~ msgid "Initial directory"
3545 #~ msgstr "Poèáteèní adresáø"
3547 #~ msgid "New Directory"
3548 #~ msgstr "Nový adresáø"
3551 #~ "Unable to create directory:\n"
3554 #~ "Nelze vytvoøit nový adresáø:\n"
3557 #~ msgid "Error creating directory"
3558 #~ msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
3561 #~ msgid "Image details"
3562 #~ msgstr "Popis obrázku"
3565 #~ msgid "/View/Image _details"
3566 #~ msgstr "/Zobrazení/Pøepnout _slideshow"
3568 #~ msgid "Add contents"
3569 #~ msgstr "Pøidat obsah"
3571 #~ msgid "Add contents recursive"
3572 #~ msgstr "Pøidat obsah rekurzivnì"
3574 #~ msgid "Skip directories"
3575 #~ msgstr "Pøeskoèit adresáøe"
3577 #~ msgid "Invalid directory"
3578 #~ msgstr "Neplatný adresáø"
3580 #~ msgid "GQview - copy"
3581 #~ msgstr "GQview - kopírování"
3583 #~ msgid "GQview - move"
3584 #~ msgstr "GQview - pøesun"
3586 #~ msgid "Directory exists"
3587 #~ msgstr "Adresáø existuje"
3589 #~ msgid "GQview - new directory"
3590 #~ msgstr "GQview - nový adresáø"