Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:21-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr "Oblíbené"
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Úkoly"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Lidé"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Místa"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Umělecké"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Příroda"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Vlastník"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Klíčová slova"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Název souboru:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Datum souboru:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Klíčová slova:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Poznámka:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
86
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
90
91 #: src/bar_exif.c:436
92 msgid "Tag"
93 msgstr "Značka"
94
95 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
96 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
97 msgid "Name"
98 msgstr "Název"
99
100 #: src/bar_exif.c:438
101 msgid "Value"
102 msgstr "Hodnota"
103
104 #: src/bar_exif.c:439
105 msgid "Format"
106 msgstr "Formát"
107
108 #: src/bar_exif.c:440
109 msgid "Elements"
110 msgstr "Prvky"
111
112 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
113 msgid "Description"
114 msgstr "Popis"
115
116 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #: src/bar_exif.c:635
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
123
124 #: src/bar_sort.c:217
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to remove symbolic link:\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "Nelze přesunout soubor:\n"
131 "%s\n"
132 "do:\n"
133 "%s"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "Chybný odkaz"
138
139 #: src/bar_sort.c:297
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
146 "%s"
147
148 #: src/bar_sort.c:298
149 msgid "Link failed"
150 msgstr "Chybný odkaz"
151
152 #: src/bar_sort.c:435
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The collection:\n"
156 "%s\n"
157 "already exists."
158 msgstr ""
159 "Kolekce:\n"
160 "%s\n"
161 "již existuje."
162
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "Sbírka již existuje"
166
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to save the collection:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "Selhalo uložení sbírky:\n"
174 "%s"
175
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
177 msgid "Save Failed"
178 msgstr "Uložení selhalo"
179
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgid "Add Bookmark"
182 msgstr "Přidat záložku"
183
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "Přidat sbírku"
187
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
189 msgid "Name:"
190 msgstr "Název:"
191
192 #: src/bar_sort.c:568
193 msgid "Sort Manager"
194 msgstr "Správce třídění"
195
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
197 msgid "Folders"
198 msgstr "Adresáře"
199
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
201 msgid "Collections"
202 msgstr "Sbírky"
203
204 #: src/bar_sort.c:586
205 msgid "Copy"
206 msgstr "Kopírovat"
207
208 #: src/bar_sort.c:589
209 msgid "Move"
210 msgstr "Přesunout"
211
212 #: src/bar_sort.c:592
213 msgid "Link"
214 msgstr "Odkaz"
215
216 #: src/bar_sort.c:598
217 msgid "Add image"
218 msgstr "Přidat obrázek"
219
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "Přidat výběr"
223
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "Zpět poslední obrázek"
227
228 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
229 #: src/editors.c:410
230 msgid "done"
231 msgstr "žádná"
232
233 #: src/cache_maint.c:303
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
236
237 #: src/cache_maint.c:307
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "Čistím cache náhledů..."
240
241 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
244
245 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
246 msgid "Maintenance"
247 msgstr "Správa"
248
249 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Neplatný adresář"
252
253 #: src/cache_maint.c:792
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
256
257 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Vytvořit náhledy"
260
261 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
262 msgid "S_tart"
263 msgstr "Spustit"
264
265 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
266 msgid "Folder:"
267 msgstr "Adresář:"
268
269 #: src/cache_maint.c:844
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "Vybrat adresář"
272
273 #: src/cache_maint.c:848
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "Včetně podadresářů"
276
277 #: src/cache_maint.c:849
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
280
281 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
284
285 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
286 msgid "running..."
287 msgstr "zpracovávám..."
288
289 #: src/cache_maint.c:1042
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
292
293 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
294 #: src/cache_maint.c:1210
295 msgid "Clear cache"
296 msgstr "Vyčistit cache"
297
298 #: src/cache_maint.c:1112
299 msgid ""
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
302 msgstr ""
303 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
304 "na disku. Chcete pokračovat?"
305
306 #: src/cache_maint.c:1162
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
308 msgstr "Správa cache - GQview"
309
310 #: src/cache_maint.c:1172
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Správa cache a dat"
313
314 #: src/cache_maint.c:1176
315 msgid "GQview thumbnail cache"
316 msgstr "Cache náhledů GQview"
317
318 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
319 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
320 #: src/utilops.c:1564
321 msgid "Location:"
322 msgstr "Umístění:"
323
324 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "Vyčistit"
327
328 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
331
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
335
336 #: src/cache_maint.c:1196
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Sdílená cache náhledů"
339
340 #: src/cache_maint.c:1219
341 msgid "Render"
342 msgstr "Vytvořit"
343
344 #: src/cache_maint.c:1222
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
346 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
347
348 #: src/cache_maint.c:1224
349 msgid "Metadata"
350 msgstr "Metadata"
351
352 #: src/cache_maint.c:1236
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
355
356 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
357 #: src/image-overlay.c:116
358 #, c-format
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "Nepojmenovaná"
361
362 #: src/collect.c:354
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
366
367 #: src/collect.c:976
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - Sbírka GQview"
371
372 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Uzavřít sbírku"
375
376 #: src/collect.c:1099
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "Sbírka byla změněna.\n"
382 "Uložit?"
383
384 #: src/collect.c:1102
385 msgid "_Discard"
386 msgstr "_Zrušit"
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "Zadaná cesta:\n"
396 "%s\n"
397 "je adresář, sbírky jsou soubory"
398
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "Neplatný název souboru"
402
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "Přepsat soubor"
406
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 msgid "Overwrite existing file?"
409 msgstr "Přepsat existující soubor?"
410
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
412 #: src/utilops.c:2437
413 msgid "_Overwrite"
414 msgstr "_Přepsat"
415
416 #: src/collect-dlg.c:169
417 msgid "Save collection"
418 msgstr "Uložit sbírku"
419
420 #: src/collect-dlg.c:176
421 msgid "Open collection"
422 msgstr "Otevřít sbírku"
423
424 #: src/collect-dlg.c:184
425 msgid "Append collection"
426 msgstr "Připojit sbírku"
427
428 #: src/collect-dlg.c:185
429 msgid "_Append"
430 msgstr "Při_pojit"
431
432 #: src/collect-dlg.c:203
433 msgid "Collection Files"
434 msgstr "Soubory sbírek"
435
436 #: src/collect-dlg.c:221
437 msgid "Collection empty"
438 msgstr "Prázdná sbírka"
439
440 #: src/collect-dlg.c:222
441 msgid "The current collection is empty, save aborted."
442 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
443
444 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
445 msgid "Empty"
446 msgstr "Prázdná"
447
448 #: src/collect-table.c:168
449 #, c-format
450 msgid "%d images (%d)"
451 msgstr "%d obrázků (%d)"
452
453 #: src/collect-table.c:172
454 #, c-format
455 msgid "%d images"
456 msgstr "%d obrázků"
457
458 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
459 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
460 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
461 msgid "Loading thumbs..."
462 msgstr "Nahrávám náhledy..."
463
464 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
465 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
466 msgid "_View"
467 msgstr "_Zobrazit"
468
469 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
470 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
471 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
472 msgid "View in _new window"
473 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
474
475 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
476 msgid "Rem_ove"
477 msgstr "O_dstranit"
478
479 #: src/collect-table.c:781
480 msgid "Append from file list"
481 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
482
483 #: src/collect-table.c:783
484 msgid "Append from collection..."
485 msgstr "Připojit ze sbírky..."
486
487 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
488 msgid "Select all"
489 msgstr "Vybrat vše"
490
491 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
492 msgid "Select none"
493 msgstr "Zrušit výběr"
494
495 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
496 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
497 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
498 msgid "_Properties"
499 msgstr "_Vlastnosti"
500
501 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
502 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
503 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
504 msgid "_Copy..."
505 msgstr "Ko_pírovat..."
506
507 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
508 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
509 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
510 msgid "_Move..."
511 msgstr "Pře_sunout..."
512
513 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
514 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
515 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
516 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
517 msgid "_Rename..."
518 msgstr "Pře_jmenovat..."
519
520 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
521 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
522 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
523 msgid "_Delete..."
524 msgstr "O_dstranit..."
525
526 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
527 msgid "Show filename _text"
528 msgstr "_Zobrazit název souboru"
529
530 #: src/collect-table.c:813
531 msgid "_Save collection"
532 msgstr "_Uložit sbírku"
533
534 #: src/collect-table.c:815
535 msgid "Save collection _as..."
536 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
537
538 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
539 msgid "_Find duplicates..."
540 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
541
542 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
543 msgid "Print..."
544 msgstr "Tisk..."
545
546 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
547 msgid "Dropped list includes folders."
548 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
549
550 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
551 msgid "_Add contents"
552 msgstr "_Přidat obsah"
553
554 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
555 msgid "Add contents _recursive"
556 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
557
558 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
559 msgid "_Skip folders"
560 msgstr "Pře_skočit adresáře"
561
562 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
563 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
564 msgid "Cancel"
565 msgstr "Zrušit"
566
567 #: src/dupe.c:96
568 msgid "Drop files to compare them."
569 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
570
571 #: src/dupe.c:100
572 #, c-format
573 msgid "%d files"
574 msgstr "souborů: %d"
575
576 #: src/dupe.c:104
577 #, c-format
578 msgid "%d matches found in %d files"
579 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
580
581 #: src/dupe.c:109
582 msgid "[set 1]"
583 msgstr "[nastavit 1]"
584
585 #: src/dupe.c:1422
586 msgid "Reading checksums..."
587 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
588
589 #: src/dupe.c:1455
590 msgid "Reading dimensions..."
591 msgstr "Načítám rozměry..."
592
593 #: src/dupe.c:1489
594 msgid "Reading similarity data..."
595 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
596
597 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
598 msgid "Comparing..."
599 msgstr "Porovnávám..."
600
601 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
602 msgid "Sorting..."
603 msgstr "Třídím..."
604
605 #: src/dupe.c:2196
606 msgid "Select group _1 duplicates"
607 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
608
609 #: src/dupe.c:2198
610 msgid "Select group _2 duplicates"
611 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
612
613 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
614 msgid "Add to new collection"
615 msgstr "Přidat do nové sbírky"
616
617 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
618 msgid "C_lear"
619 msgstr "_Vyčistit"
620
621 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
622 msgid "Close _window"
623 msgstr "_Zavřít okno"
624
625 #: src/dupe.c:2382
626 #, c-format
627 msgid "%d files (set 2)"
628 msgstr "souborů: %d"
629
630 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
631 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
632 msgid "Size"
633 msgstr "Velikost"
634
635 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
636 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
637 msgid "Date"
638 msgstr "Datum"
639
640 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
641 msgid "Dimensions"
642 msgstr "Rozměry"
643
644 #: src/dupe.c:2593
645 msgid "Checksum"
646 msgstr "Kontrolní součet"
647
648 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
649 msgid "Path"
650 msgstr "Cesty"
651
652 #: src/dupe.c:2595
653 msgid "Similarity (high)"
654 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
655
656 #: src/dupe.c:2596
657 msgid "Similarity"
658 msgstr "Podobnosti"
659
660 #: src/dupe.c:2597
661 msgid "Similarity (low)"
662 msgstr "Podobnosti (malé)"
663
664 #: src/dupe.c:2598
665 msgid "Similarity (custom)"
666 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
667
668 #: src/dupe.c:3076
669 msgid "Find duplicates - GQview"
670 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
671
672 #: src/dupe.c:3148
673 msgid "Compare to:"
674 msgstr "Porovnat s:"
675
676 #: src/dupe.c:3161
677 msgid "Compare by:"
678 msgstr "Porovnat:"
679
680 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
681 msgid "Thumbnails"
682 msgstr "Náhledy"
683
684 #: src/dupe.c:3176
685 msgid "Compare two file sets"
686 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
687
688 #: src/editors.c:50
689 msgid "The Gimp"
690 msgstr "The Gimp"
691
692 #: src/editors.c:51
693 msgid "XV"
694 msgstr "XV"
695
696 #: src/editors.c:52
697 msgid "Xpaint"
698 msgstr "Xpaint"
699
700 #: src/editors.c:58
701 msgid "Rotate jpeg clockwise"
702 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
703
704 #: src/editors.c:59
705 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
706 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
707
708 #: src/editors.c:104
709 msgid "stopping..."
710 msgstr "Zastavuji..."
711
712 #: src/editors.c:131
713 msgid "Edit command results"
714 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
715
716 #: src/editors.c:134
717 #, c-format
718 msgid "Output of %s"
719 msgstr "Výstup z %s"
720
721 #: src/editors.c:303
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Failed to run command:\n"
725 "%s\n"
726 msgstr ""
727 "Nelze provést příkaz:\n"
728 "%s\n"
729
730 #: src/editors.c:414
731 msgid "stopped by user"
732 msgstr "zastaveno uživatelem"
733
734 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
735 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
736 msgid "unknown"
737 msgstr "(neznámý)"
738
739 #: src/exif.c:112
740 msgid "top left"
741 msgstr "nahoře vlevo"
742
743 #: src/exif.c:113
744 msgid "top right"
745 msgstr "nahoře vpravo"
746
747 #: src/exif.c:114
748 msgid "bottom right"
749 msgstr "dole vpravo"
750
751 #: src/exif.c:115
752 msgid "bottom left"
753 msgstr "dole vlevo"
754
755 #: src/exif.c:116
756 msgid "left top"
757 msgstr "vlevo nahoře"
758
759 #: src/exif.c:117
760 msgid "right top"
761 msgstr "vpravo nahoře"
762
763 #: src/exif.c:118
764 msgid "right bottom"
765 msgstr "vpravo dole"
766
767 #: src/exif.c:119
768 msgid "left bottom"
769 msgstr "vlevo dole"
770
771 #: src/exif.c:126
772 msgid "inch"
773 msgstr "palec"
774
775 #
776 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
777 #: src/exif.c:127
778 msgid "centimeter"
779 msgstr "centimetr"
780
781 #: src/exif.c:139
782 msgid "average"
783 msgstr "průměr"
784
785 #: src/exif.c:140
786 msgid "center weighted"
787 msgstr "vyvážení středu"
788
789 #: src/exif.c:141
790 msgid "spot"
791 msgstr "bodové"
792
793 #: src/exif.c:142
794 msgid "multi-spot"
795 msgstr "více bodové"
796
797 #: src/exif.c:143
798 msgid "multi-segment"
799 msgstr "více segmentové"
800
801 #: src/exif.c:144
802 msgid "partial"
803 msgstr "částečné"
804
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
806 msgid "other"
807 msgstr "ostatní"
808
809 #: src/exif.c:150
810 msgid "not defined"
811 msgstr "nedefinováno"
812
813 #: src/exif.c:151
814 msgid "manual"
815 msgstr "ručně"
816
817 #: src/exif.c:152
818 msgid "normal"
819 msgstr "normálně"
820
821 #: src/exif.c:153
822 msgid "aperture"
823 msgstr "clona"
824
825 #: src/exif.c:154
826 msgid "shutter"
827 msgstr "clonou"
828
829 #: src/exif.c:155
830 msgid "creative"
831 msgstr "tvůrčí"
832
833 #: src/exif.c:156
834 msgid "action"
835 msgstr "akce"
836
837 #: src/exif.c:157
838 msgid "portrait"
839 msgstr "portrét"
840
841 #: src/exif.c:158
842 msgid "landscape"
843 msgstr "krajina"
844
845 #: src/exif.c:164
846 msgid "daylight"
847 msgstr "denní světlo"
848
849 #: src/exif.c:165
850 msgid "fluorescent"
851 msgstr "zářivka"
852
853 #: src/exif.c:166
854 msgid "tungsten (incandescent)"
855 msgstr "žárovka"
856
857 #: src/exif.c:167
858 msgid "flash"
859 msgstr "blesk"
860
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
862 msgid "no"
863 msgstr "ne"
864
865 #. flash fired (bit 0)
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
867 msgid "yes"
868 msgstr "ano"
869
870 #: src/exif.c:190
871 msgid "yes, not detected by strobe"
872 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
873
874 #: src/exif.c:191
875 msgid "yes, detected by strobe"
876 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
877
878 #: src/exif.c:288
879 msgid "Image description"
880 msgstr "Popis obrázku"
881
882 #: src/exif.c:291
883 msgid "Orientation"
884 msgstr "Orientace"
885
886 #: src/exif.c:302
887 msgid "Copyright"
888 msgstr "Autorská práva"
889
890 #: src/exif.c:307
891 msgid "Exposure program"
892 msgstr "Expozice"
893
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
895 msgid "ISO sensitivity"
896 msgstr "Citlivost ISO"
897
898 #: src/exif.c:312
899 msgid "Date original"
900 msgstr "Datum originálu"
901
902 #: src/exif.c:313
903 msgid "Date digitized"
904 msgstr "Datum digitalizace"
905
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
907 msgid "Shutter speed"
908 msgstr "Rychlost závěrky"
909
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
911 msgid "Aperture"
912 msgstr "Clona"
913
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
915 msgid "Exposure bias"
916 msgstr "Korekce expozice"
917
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
919 msgid "Subject distance"
920 msgstr "Ostření"
921
922 #: src/exif.c:322
923 msgid "Metering mode"
924 msgstr "Měření světla"
925
926 #: src/exif.c:323
927 msgid "Light source"
928 msgstr "Zdroj světla"
929
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
931 msgid "Flash"
932 msgstr "Blesk"
933
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
935 msgid "Focal length"
936 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
937
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
939 #: src/exif.c:335
940 msgid "Width"
941 msgstr "Šířka"
942
943 #: src/exif.c:336
944 msgid "Height"
945 msgstr "Délka"
946
947 #: src/exif.c:416
948 msgid "Camera"
949 msgstr "Fotoaparát"
950
951 #: src/exif.c:425
952 msgid "Resolution"
953 msgstr "Rozlišení"
954
955 #: src/exif.c:1478
956 msgid "infinity"
957 msgstr "nekonečno"
958
959 #: src/exif.c:1506
960 msgid "mode:"
961 msgstr "režim:"
962
963 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
964 msgid "on"
965 msgstr "zapnuto"
966
967 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
968 msgid "off"
969 msgstr "vypnuto"
970
971 #: src/exif.c:1516
972 msgid "auto"
973 msgstr "automatika"
974
975 #: src/exif.c:1522
976 msgid "not detected by strobe"
977 msgstr "nedetekován synchronizací"
978
979 #: src/exif.c:1523
980 msgid "detected by strobe"
981 msgstr "detekován synchronizací"
982
983 #. we ignore flash function (bit 5)
984 #. red-eye (bit 6)
985 #: src/exif.c:1528
986 msgid "red-eye reduction"
987 msgstr "korekce červených očí"
988
989 #: src/exif.c:1547
990 msgid "dot"
991 msgstr "bodů"
992
993 #: src/filelist.c:521
994 #, c-format
995 msgid "%d bytes"
996 msgstr "bajtů: %d"
997
998 #: src/filelist.c:525
999 #, c-format
1000 msgid "%.1f K"
1001 msgstr "%.1f K"
1002
1003 #: src/filelist.c:529
1004 #, c-format
1005 msgid "%.1f MB"
1006 msgstr "%.1f MB"
1007
1008 #: src/filelist.c:534
1009 #, c-format
1010 msgid "%.1f GB"
1011 msgstr "%.1f GB"
1012
1013 #: src/fullscreen.c:267
1014 msgid "GQview full screen"
1015 msgstr "GQview celá obrazovka"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:397
1018 msgid "Full size"
1019 msgstr "Plná velikost"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:402
1022 msgid "Monitor"
1023 msgstr "Monitor"
1024
1025 #: src/fullscreen.c:407
1026 msgid "Screen"
1027 msgstr "Obrazovka"
1028
1029 #: src/fullscreen.c:644
1030 msgid "Stay above other windows"
1031 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1032
1033 #: src/fullscreen.c:651
1034 msgid "Determined by Window Manager"
1035 msgstr "Určeno správcem oken"
1036
1037 #: src/fullscreen.c:652
1038 msgid "Active screen"
1039 msgstr "Aktuální obrazovka"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:654
1042 msgid "Active monitor"
1043 msgstr "Aktuální monitor"
1044
1045 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1046 #: src/pan-view.c:5119
1047 msgid "Zoom _in"
1048 msgstr "Z_většit"
1049
1050 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1051 #: src/pan-view.c:5121
1052 msgid "Zoom _out"
1053 msgstr "Z_menšit"
1054
1055 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1056 #: src/pan-view.c:5123
1057 msgid "Zoom _1:1"
1058 msgstr "Zobrazení _1:1"
1059
1060 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1061 msgid "Fit image to _window"
1062 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1063
1064 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1065 msgid "Set as _wallpaper"
1066 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1067
1068 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1069 msgid "_Stop slideshow"
1070 msgstr "Zastavit _slideshow"
1071
1072 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1073 msgid "Continue slides_how"
1074 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1075
1076 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1077 #: src/layout_image.c:770
1078 msgid "Pause slides_how"
1079 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1080
1081 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1082 msgid "_Start slideshow"
1083 msgstr "_Spustit slideshow"
1084
1085 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1086 msgid "Exit _full screen"
1087 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1088
1089 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1090 msgid "_Full screen"
1091 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1092
1093 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1094 msgid "C_lose window"
1095 msgstr "_Zavřít okno"
1096
1097 #: src/info.c:367
1098 msgid "File size:"
1099 msgstr "Velikost souboru:"
1100
1101 #: src/info.c:369
1102 msgid "Dimensions:"
1103 msgstr "Rozměry:"
1104
1105 #: src/info.c:370
1106 msgid "Transparent:"
1107 msgstr "Transparentní:"
1108
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1110 msgid "Image size:"
1111 msgstr "Velikost obrázku:"
1112
1113 #: src/info.c:373
1114 msgid "Compress ratio:"
1115 msgstr "Kompresní poměr:"
1116
1117 #: src/info.c:374
1118 msgid "File type:"
1119 msgstr "Typ souboru:"
1120
1121 #: src/info.c:376
1122 msgid "Owner:"
1123 msgstr "Vlastník:"
1124
1125 #: src/info.c:377
1126 msgid "Group:"
1127 msgstr "Skupina:"
1128
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1130 msgid "General"
1131 msgstr "Všeobecné"
1132
1133 #: src/info.c:461
1134 #, c-format
1135 msgid "Image %d of %d"
1136 msgstr "Obrázek %d z %d"
1137
1138 #: src/info.c:684
1139 msgid "Image properties - GQview"
1140 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1141
1142 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1143 msgid "Ascending"
1144 msgstr "Vzestupně"
1145
1146 #: src/layout.c:337
1147 msgid " Slideshow"
1148 msgstr " Slideshow"
1149
1150 #: src/layout.c:341
1151 msgid " Paused"
1152 msgstr " Pozastavené"
1153
1154 #: src/layout.c:358
1155 #, c-format
1156 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1157 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1158
1159 #: src/layout.c:365
1160 #, c-format
1161 msgid "%s, %d files%s"
1162 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1163
1164 #: src/layout.c:370
1165 #, c-format
1166 msgid "%d files%s"
1167 msgstr "souborů: %d %s"
1168
1169 #: src/layout.c:399
1170 #, c-format
1171 msgid "(no read permission) %s bytes"
1172 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1173
1174 #: src/layout.c:403
1175 #, c-format
1176 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1177 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1178
1179 #: src/layout.c:411
1180 #, c-format
1181 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1182 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1183
1184 #: src/layout.c:1107
1185 msgid "GQview Tools"
1186 msgstr "Nástroje GQview"
1187
1188 #: src/layout.c:1739
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Invalid geometry\n"
1191 msgstr "Neplatný adresář"
1192
1193 #: src/layout_config.c:57
1194 msgid "Tools"
1195 msgstr "Nástroje"
1196
1197 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1198 msgid "Files"
1199 msgstr "Soubory"
1200
1201 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1202 msgid "Image"
1203 msgstr "Obrázek"
1204
1205 #: src/layout_config.c:363
1206 msgid "(drag to change order)"
1207 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1208
1209 #: src/layout_image.c:785
1210 msgid "Hide file _list"
1211 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1212
1213 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1214 #, c-format
1215 msgid "in %s..."
1216 msgstr "v %s..."
1217
1218 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1219 msgid "in (unknown)..."
1220 msgstr "v (neznámém)..."
1221
1222 #: src/layout_util.c:663
1223 msgid "empty"
1224 msgstr "Prázdný"
1225
1226 #: src/layout_util.c:774
1227 msgid "_File"
1228 msgstr "_Soubor"
1229
1230 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1231 msgid "_Edit"
1232 msgstr "Úpr_avy"
1233
1234 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1235 msgid "_Adjust"
1236 msgstr "O_točit"
1237
1238 #: src/layout_util.c:778
1239 msgid "_Help"
1240 msgstr "Nápo_věda"
1241
1242 #: src/layout_util.c:780
1243 msgid "New _window"
1244 msgstr "No_vé okno"
1245
1246 #: src/layout_util.c:781
1247 msgid "_New collection"
1248 msgstr "_Nová sbírka"
1249
1250 #: src/layout_util.c:782
1251 msgid "_Open collection..."
1252 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1253
1254 #: src/layout_util.c:783
1255 msgid "Open _recent"
1256 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1257
1258 #: src/layout_util.c:784
1259 msgid "_Search..."
1260 msgstr "_Hledat..."
1261
1262 #: src/layout_util.c:786
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Pan _view"
1265 msgstr "Rozšířený pohled"
1266
1267 #: src/layout_util.c:787
1268 msgid "_Print..."
1269 msgstr "_Tisk..."
1270
1271 #: src/layout_util.c:788
1272 msgid "N_ew folder..."
1273 msgstr "Nový _adresář..."
1274
1275 #: src/layout_util.c:794
1276 msgid "_Quit"
1277 msgstr "U_končit"
1278
1279 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1280 msgid "_Rotate clockwise"
1281 msgstr "Rotace vp_ravo"
1282
1283 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1284 msgid "Rotate _counterclockwise"
1285 msgstr "Rotace v_levo"
1286
1287 #: src/layout_util.c:808
1288 msgid "Rotate 1_80"
1289 msgstr "Rotace o 1_80"
1290
1291 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1292 msgid "_Mirror"
1293 msgstr "_Zrcadlit"
1294
1295 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1296 msgid "_Flip"
1297 msgstr "Pře_klopit"
1298
1299 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1300 msgid "_Grayscale"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/layout_util.c:813
1304 msgid "Select _all"
1305 msgstr "Vybr_at vše"
1306
1307 #: src/layout_util.c:814
1308 msgid "Select _none"
1309 msgstr "_Zrušit výběr"
1310
1311 #: src/layout_util.c:815
1312 msgid "P_references..."
1313 msgstr "_Nastavení..."
1314
1315 #: src/layout_util.c:816
1316 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1317 msgstr "_Správa náhledů..."
1318
1319 #: src/layout_util.c:822
1320 msgid "_Zoom to fit"
1321 msgstr "Do _okna"
1322
1323 #: src/layout_util.c:823
1324 msgid "F_ull screen"
1325 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1326
1327 #: src/layout_util.c:824
1328 msgid "_Hide file list"
1329 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1330
1331 #: src/layout_util.c:825
1332 msgid "Toggle _slideshow"
1333 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1334
1335 #: src/layout_util.c:826
1336 msgid "_Refresh"
1337 msgstr "O_bnovit"
1338
1339 #: src/layout_util.c:828
1340 msgid "_Contents"
1341 msgstr "Obsa_h"
1342
1343 #: src/layout_util.c:829
1344 msgid "_Keyboard shortcuts"
1345 msgstr "_Klávesové zkratky"
1346
1347 #: src/layout_util.c:830
1348 msgid "_Release notes"
1349 msgstr "_Poznámky k verzi"
1350
1351 #: src/layout_util.c:831
1352 msgid "_About"
1353 msgstr "_O programu"
1354
1355 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1356 msgid "_Thumbnails"
1357 msgstr "Ná_hledy"
1358
1359 #: src/layout_util.c:836
1360 msgid "Tr_ee"
1361 msgstr "S_trom"
1362
1363 #: src/layout_util.c:837
1364 msgid "_Float file list"
1365 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1366
1367 #: src/layout_util.c:838
1368 msgid "Hide tool_bar"
1369 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1370
1371 #: src/layout_util.c:839
1372 msgid "_Keywords"
1373 msgstr "_Klíčová slova"
1374
1375 #: src/layout_util.c:840
1376 msgid "E_xif data"
1377 msgstr "E_xif údaje"
1378
1379 #: src/layout_util.c:841
1380 msgid "Sort _manager"
1381 msgstr "Správc_e třídění"
1382
1383 #: src/layout_util.c:845
1384 msgid "_List"
1385 msgstr "_Seznam"
1386
1387 #: src/layout_util.c:846
1388 msgid "I_cons"
1389 msgstr "_Ikony"
1390
1391 #: src/layout_util.c:1084
1392 msgid "Show thumbnails"
1393 msgstr "Zobrazit náhledy"
1394
1395 #: src/layout_util.c:1089
1396 msgid "Change to home folder"
1397 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1398
1399 #: src/layout_util.c:1091
1400 msgid "Refresh file list"
1401 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1402
1403 #: src/layout_util.c:1093
1404 msgid "Zoom in"
1405 msgstr "Zvětšit"
1406
1407 #: src/layout_util.c:1095
1408 msgid "Zoom out"
1409 msgstr "Zmenšit"
1410
1411 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1412 msgid "Fit image to window"
1413 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1414
1415 #: src/layout_util.c:1099
1416 msgid "Set zoom 1:1"
1417 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1418
1419 #: src/layout_util.c:1101
1420 msgid "Configure options"
1421 msgstr "Nastavit volby"
1422
1423 #: src/layout_util.c:1102
1424 #, fuzzy
1425 msgid "_Float"
1426 msgstr "Formát"
1427
1428 #: src/layout_util.c:1103
1429 msgid "Float Controls"
1430 msgstr "Plovoucí ovládání"
1431
1432 #: src/main.c:237
1433 msgid "Help - GQview"
1434 msgstr "Nápověda - GQview"
1435
1436 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1437 msgid "Command line"
1438 msgstr "Příkazový řádek"
1439
1440 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1441 #: src/main.c:498
1442 msgid "next image"
1443 msgstr "další obrázek"
1444
1445 #: src/main.c:499
1446 msgid "previous image"
1447 msgstr "předchozí obrázek"
1448
1449 #: src/main.c:500
1450 msgid "first image"
1451 msgstr "první obrázek"
1452
1453 #: src/main.c:501
1454 msgid "last image"
1455 msgstr "poslední obrázek"
1456
1457 #: src/main.c:502
1458 msgid "toggle full screen"
1459 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1460
1461 #: src/main.c:503
1462 msgid "start full screen"
1463 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1464
1465 #: src/main.c:504
1466 msgid "stop full screen"
1467 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1468
1469 #: src/main.c:505
1470 msgid "toggle slide show"
1471 msgstr "zobrazit slideshow"
1472
1473 #: src/main.c:506
1474 msgid "start slide show"
1475 msgstr "Spustit slideshow"
1476
1477 #: src/main.c:507
1478 msgid "stop slide show"
1479 msgstr "Zastavit slideshow"
1480
1481 #: src/main.c:508
1482 msgid "start recursive slide show"
1483 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1484
1485 #: src/main.c:509
1486 msgid "set slide show delay in seconds"
1487 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1488
1489 #: src/main.c:510
1490 msgid "show tools"
1491 msgstr "ukázat nástroje"
1492
1493 #: src/main.c:511
1494 msgid "hide tools"
1495 msgstr "skrýt nástroje"
1496
1497 #: src/main.c:512
1498 msgid "quit"
1499 msgstr "Ukončit"
1500
1501 #: src/main.c:513
1502 msgid "open file"
1503 msgstr "otevřít soubor"
1504
1505 #: src/main.c:514
1506 msgid "open file in new window"
1507 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1508
1509 #: src/main.c:580
1510 msgid "Remote command list:\n"
1511 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1512
1513 #: src/main.c:638
1514 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1515 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1516
1517 #: src/main.c:773
1518 msgid "Remote not available\n"
1519 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1520
1521 #: src/main.c:991
1522 msgid ""
1523 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1527 "\n"
1528
1529 #: src/main.c:992
1530 msgid "valid options are:\n"
1531 msgstr "platné volby jsou:\n"
1532
1533 #: src/main.c:993
1534 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1535 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
1536
1537 #: src/main.c:994
1538 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1539 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
1540
1541 #: src/main.c:995
1542 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1543 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1544
1545 #: src/main.c:996
1546 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1547 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
1548
1549 #: src/main.c:997
1550 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1551 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1552
1553 #: src/main.c:998
1554 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/main.c:999
1558 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1559 msgstr ""
1560 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1561
1562 #: src/main.c:1000
1563 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1564 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1565
1566 #: src/main.c:1001
1567 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1568 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
1569
1570 #: src/main.c:1002
1571 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1572 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
1573
1574 #: src/main.c:1003
1575 msgid ""
1576 "  -h, --help                 show this message\n"
1577 "\n"
1578 msgstr ""
1579 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
1580 "\n"
1581
1582 #: src/main.c:1017
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "invalid or ignored: %s\n"
1586 "Use --help for options\n"
1587 msgstr ""
1588 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1589 "Použijte --help pro volby\n"
1590
1591 #: src/main.c:1093
1592 #, c-format
1593 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1594 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1595
1596 #: src/main.c:1099
1597 #, c-format
1598 msgid "Could not create dir:%s\n"
1599 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1600
1601 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1602 msgid "Home"
1603 msgstr "Domů"
1604
1605 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1606 msgid "Desktop"
1607 msgstr "Plocha"
1608
1609 #: src/main.c:1211
1610 msgid "GQview - exit"
1611 msgstr "GQview - konec"
1612
1613 #: src/main.c:1215
1614 msgid "Quit GQview"
1615 msgstr "Ukončit GQview"
1616
1617 #: src/main.c:1215
1618 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1619 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1620
1621 #: src/menu.c:115
1622 msgid "Sort by size"
1623 msgstr "Třídit podle velikosti"
1624
1625 #: src/menu.c:118
1626 msgid "Sort by date"
1627 msgstr "Třídit podle data"
1628
1629 #: src/menu.c:121
1630 msgid "Unsorted"
1631 msgstr "Netříděno"
1632
1633 #: src/menu.c:124
1634 msgid "Sort by path"
1635 msgstr "Třídit podle cesty"
1636
1637 #: src/menu.c:127
1638 msgid "Sort by number"
1639 msgstr "Třídit podle čísla"
1640
1641 #: src/menu.c:131
1642 msgid "Sort by name"
1643 msgstr "Třídit podle názvu"
1644
1645 #: src/menu.c:175
1646 msgid "Sort"
1647 msgstr "Třídit"
1648
1649 #: src/menu.c:200
1650 msgid "Rotate _180"
1651 msgstr "Rotace o 1_80"
1652
1653 #: src/pan-view.c:3239
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "%d images, %s"
1656 msgstr "%d obrázků"
1657
1658 #: src/pan-view.c:3249
1659 #, c-format
1660 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/pan-view.c:3250
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Folder not supported"
1666 msgstr "Adresář nenalezen"
1667
1668 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Reading image data..."
1671 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1672
1673 #: src/pan-view.c:3379
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Sorting images..."
1676 msgstr "Třídím..."
1677
1678 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Date:"
1681 msgstr "Datum"
1682
1683 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1684 msgid "Size:"
1685 msgstr "Velikost:"
1686
1687 #: src/pan-view.c:3979
1688 msgid "path found"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/pan-view.c:3979
1692 #, fuzzy
1693 msgid "filename found"
1694 msgstr "Soubor nenalezen"
1695
1696 #: src/pan-view.c:4027
1697 #, fuzzy
1698 msgid "partial match"
1699 msgstr "částečné"
1700
1701 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1702 msgid "no match"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1706 msgid "Folder not found"
1707 msgstr "Adresář nenalezen"
1708
1709 #: src/pan-view.c:4598
1710 msgid "The entered path is not a folder"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/pan-view.c:4704
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Pan View - GQview"
1716 msgstr "Tisk - GQview"
1717
1718 #: src/pan-view.c:4726
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Timeline"
1721 msgstr "Bilineárně"
1722
1723 #: src/pan-view.c:4727
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Calendar"
1726 msgstr "_Vyčistit"
1727
1728 #: src/pan-view.c:4729
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Folders (flower)"
1731 msgstr "Adresáře"
1732
1733 #: src/pan-view.c:4730
1734 msgid "Grid"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/pan-view.c:4739
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Dots"
1740 msgstr "body"
1741
1742 #: src/pan-view.c:4740
1743 #, fuzzy
1744 msgid "No Images"
1745 msgstr "Obrázek"
1746
1747 #: src/pan-view.c:4741
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Small Thumbnails"
1750 msgstr "Náhledy"
1751
1752 #: src/pan-view.c:4742
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Normal Thumbnails"
1755 msgstr "Náhledy"
1756
1757 #: src/pan-view.c:4743
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Large Thumbnails"
1760 msgstr "Náhledy"
1761
1762 #: src/pan-view.c:4744
1763 msgid "1:10 (10%)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/pan-view.c:4745
1767 msgid "1:4 (25%)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/pan-view.c:4746
1771 msgid "1:3 (33%)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/pan-view.c:4747
1775 msgid "1:2 (50%)"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/pan-view.c:4748
1779 msgid "1:1 (100%)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/pan-view.c:4796
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Find:"
1785 msgstr "Soubor:"
1786
1787 #: src/pan-view.c:4839
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Use Exif date"
1790 msgstr "E_xif údaje"
1791
1792 #: src/pan-view.c:4852
1793 msgid "Find"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/pan-view.c:4919
1797 msgid "Pan View Performance"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/pan-view.c:4926
1801 msgid "Pan view performance may be poor."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/pan-view.c:4927
1805 msgid ""
1806 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1807 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1808 "performance."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1812 msgid "Cache thumbnails"
1813 msgstr "Cache náhledů"
1814
1815 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1816 msgid "Use shared thumbnail cache"
1817 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1818
1819 #: src/pan-view.c:4943
1820 msgid "Do not show this dialog again"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/pan-view.c:5147
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Sort by E_xif date"
1826 msgstr "Třídit podle data"
1827
1828 #: src/pan-view.c:5152
1829 msgid "Show EXIF information"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/pan-view.c:5154
1833 msgid "Show full size image"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/preferences.c:391
1837 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1838 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1839
1840 #: src/preferences.c:393
1841 msgid "Tiles"
1842 msgstr "Dlaždice"
1843
1844 #: src/preferences.c:395
1845 msgid "Bilinear"
1846 msgstr "Bilineárně"
1847
1848 #: src/preferences.c:397
1849 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1850 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1851
1852 #: src/preferences.c:425
1853 msgid "None"
1854 msgstr "Žádná"
1855
1856 #: src/preferences.c:426
1857 msgid "Normal"
1858 msgstr "Normální"
1859
1860 #: src/preferences.c:427
1861 msgid "Best"
1862 msgstr "Nejlepší"
1863
1864 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1865 msgid "Custom"
1866 msgstr "Volitelný"
1867
1868 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1869 msgid "Reset filters"
1870 msgstr "Vynulovat filtry"
1871
1872 #: src/preferences.c:673
1873 msgid ""
1874 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1875 "Continue?"
1876 msgstr ""
1877 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1878 "Chcete pokračovat?"
1879
1880 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1881 msgid "Reset editors"
1882 msgstr "Obnovit editory"
1883
1884 #: src/preferences.c:710
1885 msgid ""
1886 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1887 "Continue?"
1888 msgstr ""
1889 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1890 "Chcete pokračovat?"
1891
1892 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1893 msgid "Clear trash"
1894 msgstr "Vysypat koš"
1895
1896 #: src/preferences.c:738
1897 msgid "This will remove the trash contents."
1898 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1899
1900 #: src/preferences.c:777
1901 msgid "GQview Preferences"
1902 msgstr "Nastavení GQview "
1903
1904 #: src/preferences.c:831
1905 msgid "Startup"
1906 msgstr "Po spuštění"
1907
1908 #: src/preferences.c:833
1909 msgid "Change to folder:"
1910 msgstr "Změnit adresář na:"
1911
1912 #: src/preferences.c:844
1913 msgid "Use current"
1914 msgstr "Použít aktuální"
1915
1916 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1917 msgid "Quality:"
1918 msgstr "Kvalita:"
1919
1920 #: src/preferences.c:865
1921 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1922 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1923
1924 #: src/preferences.c:869
1925 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1926 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1927
1928 #: src/preferences.c:873
1929 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/preferences.c:876
1933 msgid "Slide show"
1934 msgstr "Slideshow"
1935
1936 #: src/preferences.c:879
1937 msgid "Delay between image change:"
1938 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1939
1940 #: src/preferences.c:879
1941 msgid "seconds"
1942 msgstr "sekund"
1943
1944 #: src/preferences.c:885
1945 msgid "Random"
1946 msgstr "Náhodně"
1947
1948 #: src/preferences.c:886
1949 msgid "Repeat"
1950 msgstr "Opakovat"
1951
1952 #: src/preferences.c:896
1953 msgid "Zoom"
1954 msgstr "Zvětšit"
1955
1956 #: src/preferences.c:899
1957 msgid "Dithering method:"
1958 msgstr "Metoda rozptylu:"
1959
1960 #: src/preferences.c:904
1961 msgid "Two pass zooming"
1962 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
1963
1964 #: src/preferences.c:907
1965 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1966 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
1967
1968 #: src/preferences.c:911
1969 msgid "Zoom increment:"
1970 msgstr "Krok zvětšení:"
1971
1972 #: src/preferences.c:916
1973 msgid "When new image is selected:"
1974 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1975
1976 #: src/preferences.c:919
1977 msgid "Zoom to original size"
1978 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1979
1980 #: src/preferences.c:925
1981 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1982 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
1983
1984 #: src/preferences.c:929
1985 msgid "Appearance"
1986 msgstr "Vzhled"
1987
1988 #: src/preferences.c:931
1989 msgid "Black background"
1990 msgstr "Černé pozadí"
1991
1992 #: src/preferences.c:934
1993 msgid "Convenience"
1994 msgstr "Vymoženost"
1995
1996 #: src/preferences.c:936
1997 msgid "Refresh on file change"
1998 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
1999
2000 #: src/preferences.c:938
2001 msgid "Preload next image"
2002 msgstr "Předčítat další obrázek"
2003
2004 #: src/preferences.c:940
2005 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2006 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
2007
2008 #: src/preferences.c:949
2009 msgid "Windows"
2010 msgstr "Okna"
2011
2012 #: src/preferences.c:952
2013 msgid "State"
2014 msgstr "Stav"
2015
2016 #: src/preferences.c:954
2017 msgid "Remember window positions"
2018 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
2019
2020 #: src/preferences.c:956
2021 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2022 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
2023
2024 #: src/preferences.c:961
2025 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2026 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
2027
2028 #: src/preferences.c:965
2029 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2030 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2031
2032 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2033 msgid "Layout"
2034 msgstr "Rozvržení"
2035
2036 #: src/preferences.c:985
2037 msgid "Filtering"
2038 msgstr "Filtrování"
2039
2040 #: src/preferences.c:990
2041 msgid "Show entries that begin with a dot"
2042 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
2043
2044 #: src/preferences.c:992
2045 msgid "Case sensitive sort"
2046 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2047
2048 #: src/preferences.c:995
2049 msgid "Disable File Filtering"
2050 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2051
2052 #: src/preferences.c:998
2053 msgid "File types"
2054 msgstr "Typ souboru"
2055
2056 #: src/preferences.c:1020
2057 msgid "Filter"
2058 msgstr "Maska"
2059
2060 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2061 msgid "Defaults"
2062 msgstr "Výchozí"
2063
2064 #: src/preferences.c:1078
2065 msgid "Editors"
2066 msgstr "Editory"
2067
2068 #: src/preferences.c:1084
2069 msgid "#"
2070 msgstr "#"
2071
2072 #: src/preferences.c:1087
2073 msgid "Menu name"
2074 msgstr "Název menu"
2075
2076 #: src/preferences.c:1090
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Command Line"
2079 msgstr "Příkazový řádek"
2080
2081 #: src/preferences.c:1137
2082 msgid "Advanced"
2083 msgstr "Rozšířené"
2084
2085 #: src/preferences.c:1150
2086 msgid "Full screen"
2087 msgstr "Celá obrazovka"
2088
2089 #: src/preferences.c:1158
2090 msgid "Smooth image flip"
2091 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
2092
2093 #: src/preferences.c:1160
2094 msgid "Disable screen saver"
2095 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
2096
2097 #: src/preferences.c:1163
2098 msgid "Delete"
2099 msgstr "Odstranit"
2100
2101 #: src/preferences.c:1165
2102 msgid "Confirm file delete"
2103 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
2104
2105 #: src/preferences.c:1167
2106 msgid "Enable Delete key"
2107 msgstr "Povolit klávesu Delete"
2108
2109 #: src/preferences.c:1170
2110 msgid "Safe delete"
2111 msgstr "Bezpečné mazání"
2112
2113 #: src/preferences.c:1188
2114 msgid "Maximum size:"
2115 msgstr "Maximální velikost:"
2116
2117 #: src/preferences.c:1188
2118 msgid "MB"
2119 msgstr "MB"
2120
2121 #: src/preferences.c:1191
2122 msgid "View"
2123 msgstr "Zobrazení"
2124
2125 #: src/preferences.c:1201
2126 msgid "Behavior"
2127 msgstr "Chování"
2128
2129 #: src/preferences.c:1203
2130 msgid "Rectangular selection in icon view"
2131 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
2132
2133 #: src/preferences.c:1206
2134 msgid "Descend folders in tree view"
2135 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
2136
2137 #: src/preferences.c:1209
2138 msgid "In place renaming"
2139 msgstr "Přejmenovat na místě"
2140
2141 #: src/preferences.c:1212
2142 msgid "Navigation"
2143 msgstr "Posouvání"
2144
2145 #: src/preferences.c:1214
2146 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2147 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2148
2149 #: src/preferences.c:1216
2150 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2151 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2152
2153 #: src/preferences.c:1219
2154 msgid "Miscellaneous"
2155 msgstr "Různé"
2156
2157 #: src/preferences.c:1221
2158 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2159 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
2160
2161 #: src/preferences.c:1224
2162 msgid "Custom similarity threshold:"
2163 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
2164
2165 #: src/preferences.c:1227
2166 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2167 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2168
2169 #: src/preferences.c:1303
2170 msgid "About - GQview"
2171 msgstr "O programu - GQview"
2172
2173 #: src/preferences.c:1316
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "GQview %s\n"
2177 "\n"
2178 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2179 "website: %s\n"
2180 "email: %s\n"
2181 "\n"
2182 "Released under the GNU General Public License"
2183 msgstr ""
2184 "GQview %s\n"
2185 "\n"
2186 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2187 "web: %s\n"
2188 "email: %s\n"
2189 "\n"
2190 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
2191
2192 #: src/preferences.c:1334
2193 msgid "Credits..."
2194 msgstr "Kredity..."
2195
2196 #: src/print.c:111
2197 msgid "Selection"
2198 msgstr "Výběr"
2199
2200 #: src/print.c:112
2201 msgid "All"
2202 msgstr "Vše"
2203
2204 #: src/print.c:123
2205 msgid "One image per page"
2206 msgstr "Obrázek na stránku"
2207
2208 #: src/print.c:124
2209 msgid "Proof sheet"
2210 msgstr "Index"
2211
2212 #: src/print.c:137
2213 msgid "Default printer"
2214 msgstr "Výchozí tiskárna"
2215
2216 #: src/print.c:138
2217 msgid "Custom printer"
2218 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2219
2220 #: src/print.c:139
2221 msgid "PostScript file"
2222 msgstr "PostScriptový soubor"
2223
2224 #: src/print.c:140
2225 msgid "Image file"
2226 msgstr "Soubor obrázku"
2227
2228 #: src/print.c:154
2229 msgid "jpeg, low quality"
2230 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2231
2232 #: src/print.c:155
2233 msgid "jpeg, normal quality"
2234 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2235
2236 #: src/print.c:156
2237 msgid "jpeg, high quality"
2238 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2239
2240 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2241 msgid "points"
2242 msgstr "body"
2243
2244 #: src/print.c:351
2245 msgid "millimeters"
2246 msgstr "milimetry"
2247
2248 #
2249 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2250 #: src/print.c:352
2251 msgid "centimeters"
2252 msgstr "centimetry"
2253
2254 #: src/print.c:353
2255 msgid "inches"
2256 msgstr "palce"
2257
2258 #: src/print.c:354
2259 msgid "picas"
2260 msgstr "pica"
2261
2262 #: src/print.c:359
2263 msgid "Portrait"
2264 msgstr "Na výšku"
2265
2266 #: src/print.c:360
2267 msgid "Landscape"
2268 msgstr "Na šířku"
2269
2270 #
2271 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2272 #: src/print.c:366
2273 msgid "Letter"
2274 msgstr "US Letter"
2275
2276 #. in 8.5 x 11
2277 #: src/print.c:367
2278 msgid "Legal"
2279 msgstr "US Legal"
2280
2281 #. in 8.5 x 14
2282 #: src/print.c:368
2283 msgid "Executive"
2284 msgstr "US Executive"
2285
2286 #. in 7.25x 10.5
2287 #. mm 841 x 1189
2288 #. mm 594 x 841
2289 #. mm 420 x 594
2290 #. mm 297 x 420
2291 #. mm 210 x 297
2292 #. mm 148 x 210
2293 #. mm 105 x 148
2294 #. mm 353 x 500
2295 #. mm 250 x 353
2296 #. mm 176 x 250
2297 #. mm 125 x 176
2298 #: src/print.c:380
2299 msgid "Envelope #10"
2300 msgstr "Obálka #10"
2301
2302 #. in 4.125 x 9.5
2303 #: src/print.c:381
2304 msgid "Envelope #9"
2305 msgstr "Obálka #9"
2306
2307 #. in 3.875 x 8.875
2308 #: src/print.c:382
2309 msgid "Envelope C4"
2310 msgstr "Obálka C4"
2311
2312 #. mm 229 x 324
2313 #: src/print.c:383
2314 msgid "Envelope C5"
2315 msgstr "Obálka C5"
2316
2317 #. mm 162 x 229
2318 #: src/print.c:384
2319 msgid "Envelope C6"
2320 msgstr "Obálka C6"
2321
2322 #. mm 114 x 162
2323 #: src/print.c:385
2324 msgid "Photo 6x4"
2325 msgstr "Foto 6x4"
2326
2327 #. in 6   x 4
2328 #: src/print.c:386
2329 msgid "Photo 8x10"
2330 msgstr "Foto 8x10"
2331
2332 #. in 8   x 10
2333 #: src/print.c:387
2334 msgid "Postcard"
2335 msgstr "Pohlednice"
2336
2337 #. mm 100 x 148
2338 #: src/print.c:388
2339 msgid "Tabloid"
2340 msgstr "Tabloid"
2341
2342 #: src/print.c:544
2343 #, c-format
2344 msgid "page %d of %d"
2345 msgstr "Stran %d z %d"
2346
2347 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2348 msgid "Preview"
2349 msgstr "Náhled"
2350
2351 #: src/print.c:1044
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Unable to open pipe for writing.\n"
2355 "\"%s\""
2356 msgstr ""
2357 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2358 "\"%s\""
2359
2360 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2361 #: src/view_file_list.c:454
2362 #, c-format
2363 msgid "A file with name %s already exists."
2364 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2365
2366 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2367 #, c-format
2368 msgid "Failure writing to file %s"
2369 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2370
2371 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2372 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2373 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2374 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2375
2376 #: src/print.c:1964
2377 #, c-format
2378 msgid "Page %d"
2379 msgstr "Strana %d"
2380
2381 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2382 msgid "Printing error"
2383 msgstr "Chyba při tisku"
2384
2385 #: src/print.c:1990
2386 #, c-format
2387 msgid "An error occured printing to %s."
2388 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2389
2390 #: src/print.c:1994
2391 msgid "Details"
2392 msgstr "Podrobnosti"
2393
2394 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2395 msgid "Print - GQview"
2396 msgstr "Tisk - GQview"
2397
2398 #: src/print.c:2591
2399 #, c-format
2400 msgid "Printing %d pages to %s."
2401 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2402
2403 #: src/print.c:2691
2404 msgid "Format:"
2405 msgstr "Formát:"
2406
2407 #: src/print.c:2766
2408 msgid "Units:"
2409 msgstr "Jednotky:"
2410
2411 #: src/print.c:2810
2412 msgid "Orientation:"
2413 msgstr "Orientace:"
2414
2415 #: src/print.c:2942
2416 msgid "Destination:"
2417 msgstr "Cíl:"
2418
2419 #: src/print.c:2990
2420 msgid "<printer name>"
2421 msgstr "<název tiskárny>"
2422
2423 #: src/print.c:3079
2424 msgid "Unlimited"
2425 msgstr "Neomezeno"
2426
2427 #: src/print.c:3188
2428 msgid "Show"
2429 msgstr "Ukázat"
2430
2431 #: src/print.c:3199
2432 msgid "Font"
2433 msgstr "Písmo"
2434
2435 #: src/print.c:3359
2436 msgid "Source"
2437 msgstr "Zdroj"
2438
2439 #: src/print.c:3375
2440 msgid "Proof size:"
2441 msgstr "Velikost náhledu:"
2442
2443 #: src/print.c:3391
2444 msgid "Text"
2445 msgstr "Text"
2446
2447 #: src/print.c:3401
2448 msgid "Paper"
2449 msgstr "Papír"
2450
2451 #: src/print.c:3424
2452 msgid "Margins"
2453 msgstr "Okraje"
2454
2455 #: src/print.c:3426
2456 msgid "Left:"
2457 msgstr "Vlevo:"
2458
2459 #: src/print.c:3429
2460 msgid "Right:"
2461 msgstr "Vpravo:"
2462
2463 #: src/print.c:3432
2464 msgid "Top:"
2465 msgstr "Nahoře:"
2466
2467 #: src/print.c:3435
2468 msgid "Bottom:"
2469 msgstr "Dole:"
2470
2471 #: src/print.c:3444
2472 msgid "Printer"
2473 msgstr "Tiskárna"
2474
2475 #: src/print.c:3450
2476 msgid "Custom printer:"
2477 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2478
2479 #: src/print.c:3459
2480 msgid "File:"
2481 msgstr "Soubor:"
2482
2483 #: src/print.c:3468
2484 msgid "File format:"
2485 msgstr "Typ souboru:"
2486
2487 #: src/print.c:3473
2488 msgid "DPI:"
2489 msgstr "DPI:"
2490
2491 #: src/print.c:3481
2492 msgid "Remember print settings"
2493 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2494
2495 #: src/rcfile.c:185
2496 #, c-format
2497 msgid "error saving config file: %s\n"
2498 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2499
2500 #: src/search.c:200
2501 msgid "folder"
2502 msgstr "adresář"
2503
2504 #: src/search.c:201
2505 msgid "comments"
2506 msgstr "Poznámky"
2507
2508 #: src/search.c:202
2509 msgid "results"
2510 msgstr "výsledky"
2511
2512 #: src/search.c:206
2513 msgid "contains"
2514 msgstr "obsahuje"
2515
2516 #: src/search.c:207
2517 msgid "is"
2518 msgstr "je"
2519
2520 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2521 msgid "equal to"
2522 msgstr "rovno"
2523
2524 #: src/search.c:212
2525 msgid "less than"
2526 msgstr "menší jak"
2527
2528 #: src/search.c:213
2529 msgid "greater than"
2530 msgstr "větší jak"
2531
2532 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2533 msgid "between"
2534 msgstr "mezi"
2535
2536 #: src/search.c:219
2537 msgid "before"
2538 msgstr "před"
2539
2540 #: src/search.c:220
2541 msgid "after"
2542 msgstr "potom"
2543
2544 #: src/search.c:225
2545 msgid "match all"
2546 msgstr "shodnost ve všem"
2547
2548 #: src/search.c:226
2549 msgid "match any"
2550 msgstr "shodnost s něčím"
2551
2552 #: src/search.c:227
2553 msgid "exclude"
2554 msgstr "mimo"
2555
2556 #: src/search.c:277
2557 #, c-format
2558 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2559 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2560
2561 #: src/search.c:284
2562 #, c-format
2563 msgid "%s, %d files"
2564 msgstr "%s, souborů: %d"
2565
2566 #: src/search.c:301
2567 msgid "Searching..."
2568 msgstr "Hledám..."
2569
2570 #: src/search.c:2084
2571 msgid "File not found"
2572 msgstr "Soubor nenalezen"
2573
2574 #: src/search.c:2085
2575 msgid "Please enter an existing file for image content."
2576 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2577
2578 #: src/search.c:2132
2579 msgid "Please enter an existing folder to search."
2580 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2581
2582 #: src/search.c:2561
2583 msgid "Image search - GQview"
2584 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2585
2586 #: src/search.c:2590
2587 msgid "Search:"
2588 msgstr "Hledat:"
2589
2590 #: src/search.c:2604
2591 msgid "Recurse"
2592 msgstr "Rekurzivně"
2593
2594 #: src/search.c:2608
2595 msgid "File name"
2596 msgstr "Název souboru"
2597
2598 #: src/search.c:2614
2599 msgid "Match case"
2600 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2601
2602 #: src/search.c:2618
2603 msgid "File size is"
2604 msgstr "Velikost souboru je"
2605
2606 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2607 msgid "and"
2608 msgstr "a"
2609
2610 #: src/search.c:2630
2611 msgid "File date is"
2612 msgstr "Datum souboru je"
2613
2614 #: src/search.c:2647
2615 msgid "Image dimensions are"
2616 msgstr "Velikost obrázku je"
2617
2618 #: src/search.c:2667
2619 msgid "Image content is"
2620 msgstr "Obrázek je na"
2621
2622 #: src/search.c:2673
2623 #, no-c-format
2624 msgid "% similar to"
2625 msgstr "% podobný"
2626
2627 #: src/search.c:2742
2628 msgid "Rank"
2629 msgstr "Hodnocení"
2630
2631 #: src/thumb.c:379
2632 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2633 msgstr ""
2634 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2635
2636 #: src/ui_bookmark.c:148
2637 #, c-format
2638 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2639 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2640
2641 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2642 msgid "New Bookmark"
2643 msgstr "Nová záložka"
2644
2645 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2646 msgid "Edit Bookmark"
2647 msgstr "Upravit záložky"
2648
2649 #: src/ui_bookmark.c:612
2650 msgid "Path:"
2651 msgstr "Cesta:"
2652
2653 #: src/ui_bookmark.c:621
2654 msgid "Icon:"
2655 msgstr "Ikona:"
2656
2657 #: src/ui_bookmark.c:627
2658 msgid "Select icon"
2659 msgstr "Vybrat ikonu"
2660
2661 #: src/ui_bookmark.c:718
2662 msgid "_Properties..."
2663 msgstr "_Vlastnosti..."
2664
2665 #: src/ui_bookmark.c:720
2666 msgid "Move _up"
2667 msgstr "Přesunout nahor_u"
2668
2669 #: src/ui_bookmark.c:722
2670 msgid "Move _down"
2671 msgstr "Přesunout _dolů"
2672
2673 #: src/ui_bookmark.c:724
2674 msgid "_Remove"
2675 msgstr "O_dstranit"
2676
2677 #: src/ui_help.c:111
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Unable to load:\n"
2681 "%s"
2682 msgstr ""
2683 "Nelze načíst:\n"
2684 "%s"
2685
2686 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2687 #, c-format
2688 msgid "Failed to rename %s to %s."
2689 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2690
2691 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Unable to delete file:\n"
2695 "%s"
2696 msgstr ""
2697 "Nelze odstranit soubor:\n"
2698 "%s"
2699
2700 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2701 msgid "File deletion failed"
2702 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2703
2704 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2705 msgid "Delete file"
2706 msgstr "Odstranit soubor"
2707
2708 #: src/ui_pathsel.c:534
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "About to delete the file:\n"
2712 " %s"
2713 msgstr ""
2714 "Bude odstraněn soubor:\n"
2715 " %s"
2716
2717 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2718 #: src/utilops.c:2497
2719 msgid "_Rename"
2720 msgstr "Pře_jmenovat"
2721
2722 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2723 msgid "Add _Bookmark"
2724 msgstr "Přid_at záložku"
2725
2726 #: src/ui_pathsel.c:635
2727 msgid "_Delete"
2728 msgstr "O_dstranit"
2729
2730 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2731 msgid "New folder"
2732 msgstr "Nový adresář"
2733
2734 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2735 #: src/view_dir_tree.c:426
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Unable to create folder:\n"
2739 "%s"
2740 msgstr ""
2741 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2742 "%s"
2743
2744 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2745 #: src/view_dir_tree.c:427
2746 msgid "Error creating folder"
2747 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2748
2749 #: src/ui_pathsel.c:971
2750 msgid "All Files"
2751 msgstr "Všechny soubory"
2752
2753 #: src/ui_pathsel.c:1047
2754 msgid "Show hidden"
2755 msgstr "Zobrazit skryté"
2756
2757 #: src/ui_pathsel.c:1131
2758 msgid "Filter:"
2759 msgstr "Maska:"
2760
2761 #: src/ui_tabcomp.c:857
2762 msgid "Select path"
2763 msgstr "Vybrat cestu"
2764
2765 #: src/ui_tabcomp.c:873
2766 msgid "All files"
2767 msgstr "Všechny soubory"
2768
2769 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2770 msgid "Overwrite file"
2771 msgstr "Přepsat soubor"
2772
2773 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2774 msgid "Overwrite file?"
2775 msgstr "Přepsat soubor?"
2776
2777 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2778 msgid "Replace existing file with new file."
2779 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2780
2781 #: src/utilops.c:508
2782 msgid "Overwrite _all"
2783 msgstr "Přeps_at všechny"
2784
2785 #: src/utilops.c:510
2786 msgid "S_kip all"
2787 msgstr "Přes_kočit všechny"
2788
2789 #: src/utilops.c:511
2790 msgid "_Skip"
2791 msgstr "Pře_skočit"
2792
2793 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2794 msgid "Existing file"
2795 msgstr "Soubor existuje"
2796
2797 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2798 msgid "New file"
2799 msgstr "Nový soubor"
2800
2801 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2802 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2803 msgid "Auto rename"
2804 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2805
2806 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2807 msgid "Rename"
2808 msgstr "Přejmenovat"
2809
2810 #: src/utilops.c:571
2811 msgid "Source to copy matches destination"
2812 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2813
2814 #: src/utilops.c:572
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Unable to copy file:\n"
2818 "%s\n"
2819 "to itself."
2820 msgstr ""
2821 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2822 "%s\n"
2823 "na sebe sama."
2824
2825 #: src/utilops.c:576
2826 msgid "Source to move matches destination"
2827 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2828
2829 #: src/utilops.c:577
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Unable to move file:\n"
2833 "%s\n"
2834 "to itself."
2835 msgstr ""
2836 "Nelze přesunout soubor:\n"
2837 "%s\n"
2838 "na sebe sama."
2839
2840 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2841 msgid "Co_ntinue"
2842 msgstr "Pokračo_vat"
2843
2844 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2845 msgid "Error copying file"
2846 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2847
2848 #: src/utilops.c:659
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "Unable to copy file:\n"
2852 "%s\n"
2853 "to:\n"
2854 "%s\n"
2855 "during multiple file copy."
2856 msgstr ""
2857 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2858 "%s\n"
2859 "do:\n"
2860 "%s\n"
2861 "během vícenásobného kopírování souboru."
2862
2863 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2864 msgid "Error moving file"
2865 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2866
2867 #: src/utilops.c:664
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Unable to move file:\n"
2871 "%s\n"
2872 "to:\n"
2873 "%s\n"
2874 "during multiple file move."
2875 msgstr ""
2876 "Nelze přesunout soubor:\n"
2877 "%s\n"
2878 "do:\n"
2879 "%s\n"
2880 "během vícenásobného přesunu souboru."
2881
2882 #: src/utilops.c:810
2883 msgid "Source matches destination"
2884 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2885
2886 #: src/utilops.c:811
2887 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2888 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2889
2890 #: src/utilops.c:887
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Unable to copy file:\n"
2894 "%s\n"
2895 "to:\n"
2896 "%s"
2897 msgstr ""
2898 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2899 "%s\n"
2900 "do:\n"
2901 "%s"
2902
2903 #: src/utilops.c:892
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Unable to move file:\n"
2907 "%s\n"
2908 "to:\n"
2909 "%s"
2910 msgstr ""
2911 "Nelze přesunout soubor:\n"
2912 "%s\n"
2913 "do:\n"
2914 "%s"
2915
2916 #: src/utilops.c:940
2917 msgid "Invalid destination"
2918 msgstr "Neplatný cíl"
2919
2920 #: src/utilops.c:941
2921 msgid ""
2922 "When operating with multiple files, please select\n"
2923 "a folder, not a file."
2924 msgstr ""
2925 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2926 "adresář, nikoliv soubor."
2927
2928 #: src/utilops.c:946
2929 msgid "Please select an existing folder."
2930 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2931
2932 #: src/utilops.c:1015
2933 msgid "Copy - GQview"
2934 msgstr "Kopírovat - GQview"
2935
2936 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2937 msgid "_Copy"
2938 msgstr "_Kopírovat"
2939
2940 #: src/utilops.c:1019
2941 msgid "Copy file"
2942 msgstr "Kopírovat soubor"
2943
2944 #: src/utilops.c:1023
2945 msgid "Copy multiple files"
2946 msgstr "Kopírovat více souborů"
2947
2948 #: src/utilops.c:1029
2949 msgid "Move - GQview"
2950 msgstr "Přesunout - GQview"
2951
2952 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2953 msgid "_Move"
2954 msgstr "_Přesunout"
2955
2956 #: src/utilops.c:1033
2957 msgid "Move file"
2958 msgstr "Přesunout soubor"
2959
2960 #: src/utilops.c:1037
2961 msgid "Move multiple files"
2962 msgstr "Přesunout více souborů"
2963
2964 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2965 msgid "File name:"
2966 msgstr "Název souboru:"
2967
2968 #: src/utilops.c:1055
2969 msgid "Choose the destination folder."
2970 msgstr "Vyberte cílový adresář."
2971
2972 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2973 msgid "Delete failed"
2974 msgstr "Chyba při odstraňování"
2975
2976 #: src/utilops.c:1183
2977 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2978 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
2979
2980 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2981 msgid "Could not create folder"
2982 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2983
2984 #: src/utilops.c:1261
2985 msgid "Permission denied"
2986 msgstr "Přístup odepřen"
2987
2988 #: src/utilops.c:1271
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2992 "\"%s\""
2993 msgstr ""
2994 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
2995 "\\\"%s\\\""
2996
2997 #: src/utilops.c:1275
2998 msgid "Turn off safe delete"
2999 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
3000
3001 #: src/utilops.c:1293
3002 #, c-format
3003 msgid "Safe delete: %s"
3004 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
3005
3006 #: src/utilops.c:1335
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Unable to delete file:\n"
3010 " %s\n"
3011 " Continue multiple delete operation?"
3012 msgstr ""
3013 "Nelze odstranit soubor:\n"
3014 " %s\n"
3015 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
3016
3017 #: src/utilops.c:1406
3018 #, c-format
3019 msgid "File %d of %d"
3020 msgstr "Soubor %d z %d"
3021
3022 #: src/utilops.c:1475
3023 msgid "Delete files - GQview"
3024 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
3025
3026 #: src/utilops.c:1479
3027 msgid "Delete multiple files"
3028 msgstr "Odstranit více souborů"
3029
3030 #: src/utilops.c:1497
3031 #, c-format
3032 msgid "Review %d files"
3033 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
3034
3035 #: src/utilops.c:1553
3036 msgid "Delete file - GQview"
3037 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
3038
3039 #: src/utilops.c:1557
3040 msgid "Delete file?"
3041 msgstr "Odstranit soubor?"
3042
3043 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3044 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3045 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
3046
3047 #: src/utilops.c:1730
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Unable to rename file:\n"
3051 "%s\n"
3052 " to:\n"
3053 "%s"
3054 msgstr ""
3055 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3056 "%s\n"
3057 " na:\n"
3058 "%s"
3059
3060 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3061 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3062 msgid "Error renaming file"
3063 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3064
3065 #: src/utilops.c:1854
3066 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/utilops.c:1910
3070 msgid ""
3071 "Can not auto rename with the selected\n"
3072 "number set, one or more files exist that\n"
3073 "match the resulting name list.\n"
3074 msgstr ""
3075 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
3076 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
3077 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
3078 "cílovém seznamu názvů.\n"
3079
3080 #: src/utilops.c:1984
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Failed to rename\n"
3084 "%s\n"
3085 "The number was %d."
3086 msgstr ""
3087 "Nelze přejmenovat\n"
3088 "%s\n"
3089 "Číslo bylo %d."
3090
3091 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3092 msgid "Rename - GQview"
3093 msgstr "Přejmenovat - GQview"
3094
3095 #: src/utilops.c:2243
3096 msgid "Rename multiple files"
3097 msgstr "Přejmenovat více souborů"
3098
3099 #: src/utilops.c:2277
3100 msgid "Original Name"
3101 msgstr "Původní název"
3102
3103 #: src/utilops.c:2314
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Manual rename"
3106 msgstr "Název menu"
3107
3108 #: src/utilops.c:2315
3109 msgid "Formatted rename"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3113 msgid "Original name:"
3114 msgstr "Původní název:"
3115
3116 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3117 msgid "New name:"
3118 msgstr "Nové jméno:"
3119
3120 #: src/utilops.c:2349
3121 msgid "Begin text"
3122 msgstr "Začátek textu"
3123
3124 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3125 msgid "Start #"
3126 msgstr "Poč. číslo"
3127
3128 #: src/utilops.c:2363
3129 msgid "End text"
3130 msgstr "Konec textu"
3131
3132 #: src/utilops.c:2371
3133 msgid "Padding:"
3134 msgstr "Doplnění:"
3135
3136 #: src/utilops.c:2381
3137 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Unable to rename file:\n"
3144 "%s\n"
3145 "to:\n"
3146 "%s"
3147 msgstr ""
3148 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3149 "%s\n"
3150 "na:\n"
3151 "%s"
3152
3153 #: src/utilops.c:2494
3154 msgid "Rename file"
3155 msgstr "Přejmenovat soubor"
3156
3157 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "The folder:\n"
3161 "%s\n"
3162 "already exists."
3163 msgstr ""
3164 "Adresář:\n"
3165 "%s\n"
3166 "již existuje."
3167
3168 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3169 msgid "Folder exists"
3170 msgstr "Adresáře existuje"
3171
3172 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "The path:\n"
3176 "%s\n"
3177 "already exists as a file."
3178 msgstr ""
3179 "Cesta:\n"
3180 "%s\n"
3181 "již existuje jako soubor."
3182
3183 #: src/utilops.c:2613
3184 msgid "New folder - GQview"
3185 msgstr "Nový adresář - GQview"
3186
3187 #: src/utilops.c:2616
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Create folder in:\n"
3191 "%s\n"
3192 "named:"
3193 msgstr ""
3194 "Vytvořit adresář v:\n"
3195 "%s\n"
3196 "s názvem:"
3197
3198 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Rename failed"
3201 msgstr "Přejmenovat soubor"
3202
3203 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3204 msgid "new_folder"
3205 msgstr "nový_adresář"
3206
3207 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3208 msgid "_Up to parent"
3209 msgstr "O úroveň _výše"
3210
3211 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3212 msgid "_Slideshow"
3213 msgstr "_Slideshow"
3214
3215 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3216 msgid "Slideshow recursive"
3217 msgstr "Slideshow rekurzivně"
3218
3219 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3220 msgid "Find _duplicates..."
3221 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
3222
3223 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3224 msgid "Find duplicates recursive..."
3225 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
3226
3227 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3228 msgid "_New folder..."
3229 msgstr "_Nový adresář..."
3230
3231 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3232 msgid "View as _tree"
3233 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
3234
3235 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3236 #: src/view_file_list.c:424
3237 msgid "Re_fresh"
3238 msgstr "_Obnovit"
3239
3240 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3241 msgid "_Sort"
3242 msgstr "_Třídit"
3243
3244 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3245 msgid "View as _icons"
3246 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3247
3248 #: src/view_file_list.c:422
3249 msgid "Show _thumbnails"
3250 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3251
3252 #: src/view_file_list.c:448
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Invalid file name:\n"
3256 "%s"
3257 msgstr ""
3258 "Neplatný název souboru:\n"
3259 "%s"