Regenerate translations files and update french translation.
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_exif.c:453
20 msgid "Tag"
21 msgstr "Značka"
22
23 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
25 msgid "Name"
26 msgstr "Název"
27
28 #: src/bar_exif.c:455
29 msgid "Value"
30 msgstr "Hodnota"
31
32 #: src/bar_exif.c:456
33 msgid "Format"
34 msgstr "Formát"
35
36 #: src/bar_exif.c:457
37 msgid "Elements"
38 msgstr "Prvky"
39
40 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
41 msgid "Description"
42 msgstr "Popis"
43
44 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
45 msgid "Exif"
46 msgstr "Exif"
47
48 #: src/bar_exif.c:658
49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Rozšířený pohled"
51
52 #: src/bar_info.c:33
53 msgid "Favorite"
54 msgstr "Oblíbené"
55
56 #: src/bar_info.c:34
57 msgid "Todo"
58 msgstr "Úkoly"
59
60 #: src/bar_info.c:35
61 msgid "People"
62 msgstr "Lidé"
63
64 #: src/bar_info.c:36
65 msgid "Places"
66 msgstr "Místa"
67
68 #: src/bar_info.c:37
69 msgid "Art"
70 msgstr "Umělecké"
71
72 #: src/bar_info.c:38
73 msgid "Nature"
74 msgstr "Příroda"
75
76 #: src/bar_info.c:39
77 msgid "Possessions"
78 msgstr "Vlastník"
79
80 #: src/bar_info.c:670
81 msgid "Keyword Presets"
82 msgstr "Předvolená klíčová slova"
83
84 #: src/bar_info.c:673
85 msgid "Favorite keywords list"
86 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
87
88 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
89 msgid "Keywords"
90 msgstr "Klíčová slova"
91
92 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
93 msgid "Filename:"
94 msgstr "Název souboru:"
95
96 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
97 msgid "File date:"
98 msgstr "Datum souboru:"
99
100 #: src/bar_info.c:1192
101 msgid "Keywords:"
102 msgstr "Klíčová slova:"
103
104 #: src/bar_info.c:1260
105 msgid "Comment:"
106 msgstr "Poznámka:"
107
108 #: src/bar_info.c:1284
109 msgid "Edit favorite keywords list."
110 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
111
112 #: src/bar_info.c:1288
113 msgid "Add keywords to selected files"
114 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
115
116 #: src/bar_info.c:1291
117 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
118 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
119
120 #: src/bar_info.c:1295
121 msgid "Save comment now"
122 msgstr "Uložit poznámku nyní"
123
124 #: src/bar_sort.c:217
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to remove symbolic link:\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "Nelze přesunout soubor:\n"
131 "%s\n"
132 "do:\n"
133 "%s"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "Chybný odkaz"
138
139 #: src/bar_sort.c:297
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
146 "%s"
147
148 #: src/bar_sort.c:298
149 msgid "Link failed"
150 msgstr "Chybný odkaz"
151
152 #: src/bar_sort.c:435
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The collection:\n"
156 "%s\n"
157 "already exists."
158 msgstr ""
159 "Kolekce:\n"
160 "%s\n"
161 "již existuje."
162
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "Sbírka již existuje"
166
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to save the collection:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "Selhalo uložení sbírky:\n"
174 "%s"
175
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
177 msgid "Save Failed"
178 msgstr "Uložení selhalo"
179
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgid "Add Bookmark"
182 msgstr "Přidat záložku"
183
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "Přidat sbírku"
187
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
189 msgid "Name:"
190 msgstr "Název:"
191
192 #: src/bar_sort.c:568
193 msgid "Sort Manager"
194 msgstr "Správce třídění"
195
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
197 msgid "Folders"
198 msgstr "Adresáře"
199
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
201 msgid "Collections"
202 msgstr "Sbírky"
203
204 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
205 msgid "Copy"
206 msgstr "Kopírovat"
207
208 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
209 msgid "Move"
210 msgstr "Přesunout"
211
212 #: src/bar_sort.c:592
213 msgid "Link"
214 msgstr "Odkaz"
215
216 #: src/bar_sort.c:598
217 msgid "Add image"
218 msgstr "Přidat obrázek"
219
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "Přidat výběr"
223
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "Zpět poslední obrázek"
227
228 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
229 #: src/editors.c:716
230 msgid "done"
231 msgstr "žádná"
232
233 #: src/cache_maint.c:303
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
236
237 #: src/cache_maint.c:307
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "Čistím cache náhledů..."
240
241 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
244
245 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
246 msgid "Maintenance"
247 msgstr "Správa"
248
249 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Neplatný adresář"
252
253 #: src/cache_maint.c:796
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
256
257 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Vytvořit náhledy"
260
261 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
262 msgid "S_tart"
263 msgstr "Spustit"
264
265 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
266 msgid "Folder:"
267 msgstr "Adresář:"
268
269 #: src/cache_maint.c:848
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "Vybrat adresář"
272
273 #: src/cache_maint.c:852
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "Včetně podadresářů"
276
277 #: src/cache_maint.c:853
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
280
281 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
284
285 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
286 msgid "running..."
287 msgstr "zpracovávám..."
288
289 #: src/cache_maint.c:1046
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
292
293 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
294 #: src/cache_maint.c:1217
295 msgid "Clear cache"
296 msgstr "Vyčistit cache"
297
298 #: src/cache_maint.c:1116
299 msgid ""
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
302 msgstr ""
303 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
304 "na disku. Chcete pokračovat?"
305
306 #: src/cache_maint.c:1167
307 #, fuzzy
308 msgid "Cache Maintenance"
309 msgstr "Správa cache - Geeqie"
310
311 #: src/cache_maint.c:1179
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Správa cache a dat"
314
315 #: src/cache_maint.c:1183
316 #, fuzzy
317 msgid "Thumbnail cache"
318 msgstr "Cache náhledů Geeqie"
319
320 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
321 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
322 #: src/utilops.c:1871
323 msgid "Location:"
324 msgstr "Umístění:"
325
326 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
327 msgid "Clean up"
328 msgstr "Vyčistit"
329
330 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
331 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
332 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
333
334 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
335 msgid "Delete all cached thumbnails."
336 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
337
338 #: src/cache_maint.c:1203
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "Sdílená cache náhledů"
341
342 #: src/cache_maint.c:1226
343 msgid "Render"
344 msgstr "Vytvořit"
345
346 #: src/cache_maint.c:1229
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
348 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
349
350 #: src/cache_maint.c:1231
351 msgid "Metadata"
352 msgstr "Metadata"
353
354 #: src/cache_maint.c:1243
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
356 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
357
358 #: src/cellrenderericon.c:127
359 msgid "Pixbuf Object"
360 msgstr ""
361
362 #: src/cellrenderericon.c:128
363 msgid "The pixbuf to render"
364 msgstr ""
365
366 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
367 msgid "Text"
368 msgstr "Text"
369
370 #: src/cellrenderericon.c:136
371 msgid "Text to render"
372 msgstr ""
373
374 #: src/cellrenderericon.c:143
375 #, fuzzy
376 msgid "Background color"
377 msgstr "Černé pozadí"
378
379 #: src/cellrenderericon.c:144
380 #, fuzzy
381 msgid "Background color as a GdkColor"
382 msgstr "Černé pozadí"
383
384 #: src/cellrenderericon.c:151
385 #, fuzzy
386 msgid "Foreground color"
387 msgstr "Černé pozadí"
388
389 #: src/cellrenderericon.c:152
390 msgid "Foreground color as a GdkColor"
391 msgstr ""
392
393 #: src/cellrenderericon.c:159
394 msgid "Focus"
395 msgstr ""
396
397 #: src/cellrenderericon.c:160
398 msgid "Draw focus indicator"
399 msgstr ""
400
401 #: src/cellrenderericon.c:167
402 msgid "Fixed width"
403 msgstr ""
404
405 #: src/cellrenderericon.c:168
406 msgid "Width of cell"
407 msgstr ""
408
409 #: src/cellrenderericon.c:176
410 msgid "Fixed height"
411 msgstr ""
412
413 #: src/cellrenderericon.c:177
414 msgid "Height of icon excluding text"
415 msgstr ""
416
417 #: src/cellrenderericon.c:185
418 #, fuzzy
419 msgid "Background set"
420 msgstr "Černé pozadí"
421
422 #: src/cellrenderericon.c:186
423 msgid "Whether this tag affects the background color"
424 msgstr ""
425
426 #: src/cellrenderericon.c:193
427 msgid "Foreground set"
428 msgstr ""
429
430 #: src/cellrenderericon.c:194
431 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
432 msgstr ""
433
434 #: src/cellrenderericon.c:201
435 #, fuzzy
436 msgid "Show text"
437 msgstr "_Zobrazit název souboru"
438
439 #: src/cellrenderericon.c:202
440 msgid "Whether the text is displayed"
441 msgstr ""
442
443 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
444 #: src/image-overlay.c:328
445 #, c-format
446 msgid "Untitled"
447 msgstr "Nepojmenovaná"
448
449 #: src/collect.c:354
450 #, c-format
451 msgid "Untitled (%d)"
452 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
453
454 #: src/collect.c:999
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "%s - Collection - %s"
457 msgstr "%s - Sbírka Geeqie"
458
459 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
460 msgid "Close collection"
461 msgstr "Uzavřít sbírku"
462
463 #: src/collect.c:1122
464 msgid ""
465 "Collection has been modified.\n"
466 "Save first?"
467 msgstr ""
468 "Sbírka byla změněna.\n"
469 "Uložit?"
470
471 #: src/collect.c:1125
472 msgid "_Discard"
473 msgstr "_Zrušit"
474
475 #: src/collect-dlg.c:58
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Specified path:\n"
479 "%s\n"
480 "is a folder, collections are files"
481 msgstr ""
482 "Zadaná cesta:\n"
483 "%s\n"
484 "je adresář, sbírky jsou soubory"
485
486 #: src/collect-dlg.c:59
487 msgid "Invalid filename"
488 msgstr "Neplatný název souboru"
489
490 #: src/collect-dlg.c:68
491 msgid "Overwrite File"
492 msgstr "Přepsat soubor"
493
494 #: src/collect-dlg.c:73
495 msgid "Overwrite existing file?"
496 msgstr "Přepsat existující soubor?"
497
498 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
499 #: src/utilops.c:2746
500 msgid "_Overwrite"
501 msgstr "_Přepsat"
502
503 #: src/collect-dlg.c:169
504 msgid "Save collection"
505 msgstr "Uložit sbírku"
506
507 #: src/collect-dlg.c:176
508 msgid "Open collection"
509 msgstr "Otevřít sbírku"
510
511 #: src/collect-dlg.c:184
512 msgid "Append collection"
513 msgstr "Připojit sbírku"
514
515 #: src/collect-dlg.c:185
516 msgid "_Append"
517 msgstr "Při_pojit"
518
519 #: src/collect-dlg.c:203
520 msgid "Collection Files"
521 msgstr "Soubory sbírek"
522
523 #: src/collect-dlg.c:221
524 msgid "Collection empty"
525 msgstr "Prázdná sbírka"
526
527 #: src/collect-dlg.c:222
528 msgid "The current collection is empty, save aborted."
529 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
530
531 #: src/collect-io.c:342
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
534 msgstr ""
535 "Selhalo uložení sbírky:\n"
536 "%s"
537
538 #: src/collect-io.c:371
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid ""
541 "error saving collection file: %s\n"
542 "error: %s\n"
543 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
544
545 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
546 msgid "Empty"
547 msgstr "Prázdná"
548
549 #: src/collect-table.c:169
550 #, c-format
551 msgid "%d images (%d)"
552 msgstr "%d obrázků (%d)"
553
554 #: src/collect-table.c:173
555 #, c-format
556 msgid "%d images"
557 msgstr "%d obrázků"
558
559 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
560 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
561 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
562 msgid "Loading thumbs..."
563 msgstr "Nahrávám náhledy..."
564
565 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
566 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
567 msgid "_View"
568 msgstr "_Zobrazit"
569
570 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
571 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
572 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
573 msgid "View in _new window"
574 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
575
576 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
577 msgid "Rem_ove"
578 msgstr "O_dstranit"
579
580 #: src/collect-table.c:775
581 msgid "Append from file list"
582 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
583
584 #: src/collect-table.c:777
585 msgid "Append from collection..."
586 msgstr "Připojit ze sbírky..."
587
588 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
589 msgid "Select all"
590 msgstr "Vybrat vše"
591
592 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
593 msgid "Select none"
594 msgstr "Zrušit výběr"
595
596 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
597 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
598 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
599 msgid "_Properties"
600 msgstr "_Vlastnosti"
601
602 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
603 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
604 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
605 msgid "_Copy..."
606 msgstr "Ko_pírovat..."
607
608 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
609 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
610 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
611 msgid "_Move..."
612 msgstr "Pře_sunout..."
613
614 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
615 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
616 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
617 #: src/view_file_list.c:580
618 msgid "_Rename..."
619 msgstr "Pře_jmenovat..."
620
621 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
622 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
623 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
624 #: src/view_file_list.c:582
625 msgid "_Delete..."
626 msgstr "O_dstranit..."
627
628 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
629 msgid "Show filename _text"
630 msgstr "_Zobrazit název souboru"
631
632 #: src/collect-table.c:807
633 msgid "_Save collection"
634 msgstr "_Uložit sbírku"
635
636 #: src/collect-table.c:809
637 msgid "Save collection _as..."
638 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
639
640 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
641 msgid "_Find duplicates..."
642 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
643
644 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
645 msgid "Print..."
646 msgstr "Tisk..."
647
648 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
649 msgid "Dropped list includes folders."
650 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
651
652 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
653 msgid "_Add contents"
654 msgstr "_Přidat obsah"
655
656 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
657 msgid "Add contents _recursive"
658 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
659
660 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
661 msgid "_Skip folders"
662 msgstr "Pře_skočit adresáře"
663
664 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
665 #: src/view_dir.c:301
666 msgid "Cancel"
667 msgstr "Zrušit"
668
669 #: src/dupe.c:96
670 msgid "Drop files to compare them."
671 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
672
673 #: src/dupe.c:100
674 #, c-format
675 msgid "%d files"
676 msgstr "souborů: %d"
677
678 #: src/dupe.c:104
679 #, c-format
680 msgid "%d matches found in %d files"
681 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
682
683 #: src/dupe.c:109
684 msgid "[set 1]"
685 msgstr "[nastavit 1]"
686
687 #: src/dupe.c:1451
688 msgid "Reading checksums..."
689 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
690
691 #: src/dupe.c:1484
692 msgid "Reading dimensions..."
693 msgstr "Načítám rozměry..."
694
695 #: src/dupe.c:1518
696 msgid "Reading similarity data..."
697 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
698
699 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
700 msgid "Comparing..."
701 msgstr "Porovnávám..."
702
703 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
704 msgid "Sorting..."
705 msgstr "Třídím..."
706
707 #: src/dupe.c:2238
708 msgid "Select group _1 duplicates"
709 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
710
711 #: src/dupe.c:2240
712 msgid "Select group _2 duplicates"
713 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
714
715 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
716 msgid "Add to new collection"
717 msgstr "Přidat do nové sbírky"
718
719 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
720 msgid "C_lear"
721 msgstr "_Vyčistit"
722
723 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
724 msgid "Close _window"
725 msgstr "_Zavřít okno"
726
727 #: src/dupe.c:2424
728 #, c-format
729 msgid "%d files (set 2)"
730 msgstr "souborů: %d"
731
732 #: src/dupe.c:2632
733 #, fuzzy
734 msgid "Name case-insensitive"
735 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
736
737 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
738 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
739 msgid "Size"
740 msgstr "Velikost"
741
742 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
743 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
744 msgid "Date"
745 msgstr "Datum"
746
747 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
748 msgid "Dimensions"
749 msgstr "Rozměry"
750
751 #: src/dupe.c:2636
752 msgid "Checksum"
753 msgstr "Kontrolní součet"
754
755 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
756 #: src/ui_pathsel.c:1113
757 msgid "Path"
758 msgstr "Cesty"
759
760 #: src/dupe.c:2638
761 msgid "Similarity (high)"
762 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
763
764 #: src/dupe.c:2639
765 msgid "Similarity"
766 msgstr "Podobnosti"
767
768 #: src/dupe.c:2640
769 msgid "Similarity (low)"
770 msgstr "Podobnosti (malé)"
771
772 #: src/dupe.c:2641
773 msgid "Similarity (custom)"
774 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
775
776 #: src/dupe.c:3106
777 #, fuzzy
778 msgid "Find duplicates"
779 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
780
781 #: src/dupe.c:3188
782 msgid "Compare to:"
783 msgstr "Porovnat s:"
784
785 #: src/dupe.c:3201
786 msgid "Compare by:"
787 msgstr "Porovnat:"
788
789 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
790 msgid "Thumbnails"
791 msgstr "Náhledy"
792
793 #: src/dupe.c:3216
794 msgid "Compare two file sets"
795 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
796
797 #: src/editors.c:59
798 msgid "The Gimp"
799 msgstr "The Gimp"
800
801 #: src/editors.c:60
802 msgid "XV"
803 msgstr "XV"
804
805 #: src/editors.c:61
806 msgid "Xpaint"
807 msgstr "Xpaint"
808
809 #: src/editors.c:62
810 msgid "UFraw"
811 msgstr ""
812
813 #: src/editors.c:63
814 msgid "Add XMP sidecar"
815 msgstr ""
816
817 #: src/editors.c:67
818 msgid "Rotate jpeg clockwise"
819 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
820
821 #: src/editors.c:68
822 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
823 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
824
825 #. for testing
826 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
827 msgid "External Copy command"
828 msgstr ""
829
830 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
831 msgid "External Move command"
832 msgstr ""
833
834 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
835 msgid "External Rename command"
836 msgstr ""
837
838 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
839 #, fuzzy
840 msgid "External Delete command"
841 msgstr "Povolit klávesu Delete"
842
843 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
844 msgid "External New Folder command"
845 msgstr ""
846
847 #: src/editors.c:138
848 msgid "stopping..."
849 msgstr "Zastavuji..."
850
851 #: src/editors.c:159
852 msgid "Edit command results"
853 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
854
855 #: src/editors.c:162
856 #, c-format
857 msgid "Output of %s"
858 msgstr "Výstup z %s"
859
860 #: src/editors.c:599
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Failed to run command:\n"
864 "%s\n"
865 msgstr ""
866 "Nelze provést příkaz:\n"
867 "%s\n"
868
869 #: src/editors.c:720
870 msgid "stopped by user"
871 msgstr "zastaveno uživatelem"
872
873 #: src/editors.c:833
874 msgid "Editor template is empty."
875 msgstr ""
876
877 #: src/editors.c:834
878 msgid "Editor template has incorrect syntax."
879 msgstr ""
880
881 #: src/editors.c:835
882 msgid "Editor template uses incompatible macros."
883 msgstr ""
884
885 #: src/editors.c:836
886 msgid "Can't find matching file type."
887 msgstr ""
888
889 #: src/editors.c:837
890 msgid "Can't execute external editor."
891 msgstr ""
892
893 #: src/editors.c:838
894 msgid "External editor returned error status."
895 msgstr ""
896
897 #: src/editors.c:839
898 msgid "File was skipped."
899 msgstr ""
900
901 #: src/editors.c:840
902 msgid "Unknown error."
903 msgstr ""
904
905 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
906 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
907 #: src/exif-common.c:370
908 msgid "unknown"
909 msgstr "(neznámý)"
910
911 #: src/exif.c:145
912 msgid "top left"
913 msgstr "nahoře vlevo"
914
915 #: src/exif.c:146
916 msgid "top right"
917 msgstr "nahoře vpravo"
918
919 #: src/exif.c:147
920 msgid "bottom right"
921 msgstr "dole vpravo"
922
923 #: src/exif.c:148
924 msgid "bottom left"
925 msgstr "dole vlevo"
926
927 #: src/exif.c:149
928 msgid "left top"
929 msgstr "vlevo nahoře"
930
931 #: src/exif.c:150
932 msgid "right top"
933 msgstr "vpravo nahoře"
934
935 #: src/exif.c:151
936 msgid "right bottom"
937 msgstr "vpravo dole"
938
939 #: src/exif.c:152
940 msgid "left bottom"
941 msgstr "vlevo dole"
942
943 #: src/exif.c:159
944 msgid "inch"
945 msgstr "palec"
946
947 #
948 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
949 #: src/exif.c:160
950 msgid "centimeter"
951 msgstr "centimetr"
952
953 #: src/exif.c:172
954 msgid "average"
955 msgstr "průměr"
956
957 #: src/exif.c:173
958 msgid "center weighted"
959 msgstr "vyvážení středu"
960
961 #: src/exif.c:174
962 msgid "spot"
963 msgstr "bodové"
964
965 #: src/exif.c:175
966 msgid "multi-spot"
967 msgstr "více bodové"
968
969 #: src/exif.c:176
970 msgid "multi-segment"
971 msgstr "více segmentové"
972
973 #: src/exif.c:177
974 msgid "partial"
975 msgstr "částečné"
976
977 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
978 msgid "other"
979 msgstr "ostatní"
980
981 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
982 msgid "not defined"
983 msgstr "nedefinováno"
984
985 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
986 msgid "manual"
987 msgstr "ručně"
988
989 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
990 msgid "normal"
991 msgstr "normálně"
992
993 #: src/exif.c:186
994 msgid "aperture"
995 msgstr "clona"
996
997 #: src/exif.c:187
998 msgid "shutter"
999 msgstr "clonou"
1000
1001 #: src/exif.c:188
1002 msgid "creative"
1003 msgstr "tvůrčí"
1004
1005 #: src/exif.c:189
1006 msgid "action"
1007 msgstr "akce"
1008
1009 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1010 msgid "portrait"
1011 msgstr "portrét"
1012
1013 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1014 msgid "landscape"
1015 msgstr "krajina"
1016
1017 #: src/exif.c:197
1018 msgid "daylight"
1019 msgstr "denní světlo"
1020
1021 #: src/exif.c:198
1022 msgid "fluorescent"
1023 msgstr "zářivka"
1024
1025 #: src/exif.c:199
1026 msgid "tungsten (incandescent)"
1027 msgstr "žárovka"
1028
1029 #: src/exif.c:200
1030 msgid "flash"
1031 msgstr "blesk"
1032
1033 #: src/exif.c:201
1034 msgid "fine weather"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/exif.c:202
1038 msgid "cloudy weather"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/exif.c:203
1042 msgid "shade"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/exif.c:204
1046 #, fuzzy
1047 msgid "daylight fluorescent"
1048 msgstr "zářivka"
1049
1050 #: src/exif.c:205
1051 #, fuzzy
1052 msgid "day white fluorescent"
1053 msgstr "zářivka"
1054
1055 #: src/exif.c:206
1056 #, fuzzy
1057 msgid "cool white fluorescent"
1058 msgstr "zářivka"
1059
1060 #: src/exif.c:207
1061 #, fuzzy
1062 msgid "white fluorescent"
1063 msgstr "zářivka"
1064
1065 #: src/exif.c:208
1066 msgid "standard light A"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/exif.c:209
1070 msgid "standard light B"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/exif.c:210
1074 msgid "standard light C"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/exif.c:211
1078 msgid "D55"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/exif.c:212
1082 msgid "D65"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/exif.c:213
1086 msgid "D75"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/exif.c:214
1090 msgid "D50"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/exif.c:215
1094 msgid "ISO studio tungsten"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1098 msgid "no"
1099 msgstr "ne"
1100
1101 #. flash fired (bit 0)
1102 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1103 msgid "yes"
1104 msgstr "ano"
1105
1106 #: src/exif.c:223
1107 msgid "yes, not detected by strobe"
1108 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1109
1110 #: src/exif.c:224
1111 msgid "yes, detected by strobe"
1112 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1113
1114 #: src/exif.c:229
1115 msgid "sRGB"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/exif.c:230
1119 msgid "uncalibrated"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/exif.c:236
1123 msgid "1 chip color area"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/exif.c:237
1127 msgid "2 chip color area"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/exif.c:238
1131 msgid "3 chip color area"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/exif.c:239
1135 msgid "color sequential area"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/exif.c:240
1139 #, fuzzy
1140 msgid "trilinear"
1141 msgstr "Bilineárně"
1142
1143 #: src/exif.c:241
1144 msgid "color sequential linear"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/exif.c:246
1148 msgid "digital still camera"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/exif.c:251
1152 msgid "direct photo"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/exif.c:257
1156 #, fuzzy
1157 msgid "custom"
1158 msgstr "Volitelný"
1159
1160 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1161 msgid "auto"
1162 msgstr "automatika"
1163
1164 #: src/exif.c:264
1165 #, fuzzy
1166 msgid "auto bracket"
1167 msgstr "Automaticky přejmenovat"
1168
1169 #: src/exif.c:275
1170 #, fuzzy
1171 msgid "standard"
1172 msgstr "_Vyčistit"
1173
1174 #: src/exif.c:278
1175 #, fuzzy
1176 msgid "night scene"
1177 msgstr "Zdroj světla"
1178
1179 #: src/exif.c:283
1180 #, fuzzy
1181 msgid "none"
1182 msgstr "žádná"
1183
1184 #: src/exif.c:284
1185 #, fuzzy
1186 msgid "low gain up"
1187 msgstr "Vyčistit"
1188
1189 #: src/exif.c:285
1190 msgid "high gain up"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/exif.c:286
1194 #, fuzzy
1195 msgid "low gain down"
1196 msgstr "_Zavřít okno"
1197
1198 #: src/exif.c:287
1199 msgid "high gain down"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1203 #, fuzzy
1204 msgid "soft"
1205 msgstr "bodové"
1206
1207 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1208 msgid "hard"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/exif.c:300
1212 msgid "low"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/exif.c:301
1216 #, fuzzy
1217 msgid "high"
1218 msgstr "Délka"
1219
1220 #: src/exif.c:314
1221 msgid "macro"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/exif.c:315
1225 msgid "close"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/exif.c:316
1229 msgid "distant"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/exif.c:326
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Image Width"
1235 msgstr "Soubor obrázku"
1236
1237 #: src/exif.c:327
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Image Height"
1240 msgstr "Délka"
1241
1242 #: src/exif.c:328
1243 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/exif.c:329
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Compression"
1249 msgstr "Kompresní poměr:"
1250
1251 #: src/exif.c:330
1252 msgid "Image description"
1253 msgstr "Popis obrázku"
1254
1255 #: src/exif.c:331
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Camera make"
1258 msgstr "Fotoaparát"
1259
1260 #: src/exif.c:332
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Camera model"
1263 msgstr "Fotoaparát"
1264
1265 #: src/exif.c:333
1266 msgid "Orientation"
1267 msgstr "Orientace"
1268
1269 #: src/exif.c:334
1270 #, fuzzy
1271 msgid "X resolution"
1272 msgstr "Rozlišení"
1273
1274 #: src/exif.c:335
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Y Resolution"
1277 msgstr "Rozlišení"
1278
1279 #: src/exif.c:336
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Resolution units"
1282 msgstr "Rozlišení"
1283
1284 #: src/exif.c:337
1285 msgid "Firmware"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/exif.c:339
1289 msgid "White point"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/exif.c:340
1293 msgid "Primary chromaticities"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/exif.c:341
1297 msgid "YCbCy coefficients"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/exif.c:342
1301 msgid "YCbCr positioning"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/exif.c:343
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Black white reference"
1307 msgstr "Nastavení Geeqie "
1308
1309 #: src/exif.c:344
1310 msgid "Copyright"
1311 msgstr "Autorská práva"
1312
1313 #: src/exif.c:345
1314 msgid "SubIFD Exif offset"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. subIFD follows
1318 #: src/exif.c:347
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Exposure time (seconds)"
1321 msgstr "Korekce expozice"
1322
1323 #: src/exif.c:348
1324 msgid "FNumber"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/exif.c:349
1328 msgid "Exposure program"
1329 msgstr "Expozice"
1330
1331 #: src/exif.c:350
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Spectral Sensitivity"
1334 msgstr "Citlivost ISO"
1335
1336 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1337 msgid "ISO sensitivity"
1338 msgstr "Citlivost ISO"
1339
1340 #: src/exif.c:352
1341 msgid "Optoelectric conversion factor"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/exif.c:353
1345 msgid "Exif version"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/exif.c:354
1349 msgid "Date original"
1350 msgstr "Datum originálu"
1351
1352 #: src/exif.c:355
1353 msgid "Date digitized"
1354 msgstr "Datum digitalizace"
1355
1356 #: src/exif.c:356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Pixel format"
1359 msgstr "Typ souboru:"
1360
1361 #: src/exif.c:357
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Compression ratio"
1364 msgstr "Kompresní poměr:"
1365
1366 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1367 msgid "Shutter speed"
1368 msgstr "Rychlost závěrky"
1369
1370 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1371 msgid "Aperture"
1372 msgstr "Clona"
1373
1374 #: src/exif.c:360
1375 msgid "Brightness"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1379 msgid "Exposure bias"
1380 msgstr "Korekce expozice"
1381
1382 #: src/exif.c:362
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Maximum aperture"
1385 msgstr "clona"
1386
1387 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1388 msgid "Subject distance"
1389 msgstr "Ostření"
1390
1391 #: src/exif.c:364
1392 msgid "Metering mode"
1393 msgstr "Měření světla"
1394
1395 #: src/exif.c:365
1396 msgid "Light source"
1397 msgstr "Zdroj světla"
1398
1399 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1400 msgid "Flash"
1401 msgstr "Blesk"
1402
1403 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1404 msgid "Focal length"
1405 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1406
1407 #: src/exif.c:368
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Subject area"
1410 msgstr "Ostření"
1411
1412 #: src/exif.c:369
1413 msgid "MakerNote"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/exif.c:370
1417 #, fuzzy
1418 msgid "UserComment"
1419 msgstr "Poznámka:"
1420
1421 #: src/exif.c:371
1422 msgid "Subsecond time"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/exif.c:372
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Subsecond time original"
1428 msgstr "Datum originálu"
1429
1430 #: src/exif.c:373
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Subsecond time digitized"
1433 msgstr "Datum digitalizace"
1434
1435 #: src/exif.c:374
1436 msgid "FlashPix version"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/exif.c:375
1440 msgid "Colorspace"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1444 #: src/exif.c:377
1445 msgid "Width"
1446 msgstr "Šířka"
1447
1448 #: src/exif.c:378
1449 msgid "Height"
1450 msgstr "Délka"
1451
1452 #: src/exif.c:379
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Audio data"
1455 msgstr "E_xif údaje"
1456
1457 #: src/exif.c:380
1458 msgid "ExifR98 extension"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/exif.c:381
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Flash strength"
1464 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1465
1466 #: src/exif.c:382
1467 msgid "Spatial frequency response"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/exif.c:383
1471 msgid "X Pixel density"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/exif.c:384
1475 msgid "Y Pixel density"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/exif.c:385
1479 msgid "Pixel density units"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/exif.c:386
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Subject location"
1485 msgstr "Výběr"
1486
1487 #: src/exif.c:388
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Sensor type"
1490 msgstr "Netříděno"
1491
1492 #: src/exif.c:389
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Source type"
1495 msgstr "Zdroj"
1496
1497 #
1498 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1499 #: src/exif.c:390
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Scene type"
1502 msgstr "centimetr"
1503
1504 #: src/exif.c:391
1505 msgid "Color filter array pattern"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1509 #: src/exif.c:393
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Render process"
1512 msgstr "Vytvořit"
1513
1514 #: src/exif.c:394
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Exposure mode"
1517 msgstr "Korekce expozice"
1518
1519 #: src/exif.c:395
1520 msgid "White balance"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/exif.c:396
1524 msgid "Digital zoom ratio"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/exif.c:397
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Focal length (35mm)"
1530 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1531
1532 #: src/exif.c:398
1533 msgid "Scene capture type"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/exif.c:399
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Gain control"
1539 msgstr "Plovoucí ovládání"
1540
1541 #: src/exif.c:400
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Contrast"
1544 msgstr "portrét"
1545
1546 #: src/exif.c:401
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Saturation"
1549 msgstr "akce"
1550
1551 #: src/exif.c:402
1552 msgid "Sharpness"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/exif.c:403
1556 msgid "Device setting"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/exif.c:404
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Subject range"
1562 msgstr "Ostření"
1563
1564 #: src/exif.c:405
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Image serial number"
1567 msgstr "Soubor obrázku"
1568
1569 #: src/exif-common.c:35
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Camera"
1572 msgstr "Fotoaparát"
1573
1574 #: src/exif-common.c:42
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Focal length 35mm"
1577 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1578
1579 #: src/exif-common.c:45
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Resolution"
1582 msgstr "Rozlišení"
1583
1584 #: src/exif-common.c:301
1585 msgid "infinity"
1586 msgstr "nekonečno"
1587
1588 #: src/exif-common.c:329
1589 msgid "mode:"
1590 msgstr "režim:"
1591
1592 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1593 msgid "on"
1594 msgstr "zapnuto"
1595
1596 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1597 msgid "off"
1598 msgstr "vypnuto"
1599
1600 #: src/exif-common.c:345
1601 msgid "not detected by strobe"
1602 msgstr "nedetekován synchronizací"
1603
1604 #: src/exif-common.c:346
1605 msgid "detected by strobe"
1606 msgstr "detekován synchronizací"
1607
1608 #. we ignore flash function (bit 5)
1609 #. red-eye (bit 6)
1610 #: src/exif-common.c:351
1611 msgid "red-eye reduction"
1612 msgstr "korekce červených očí"
1613
1614 #: src/exif-common.c:370
1615 msgid "dot"
1616 msgstr "bodů"
1617
1618 #: src/filelist.c:643
1619 #, c-format
1620 msgid "%d bytes"
1621 msgstr "bajtů: %d"
1622
1623 #: src/filelist.c:647
1624 #, c-format
1625 msgid "%.1f K"
1626 msgstr "%.1f K"
1627
1628 #: src/filelist.c:651
1629 #, c-format
1630 msgid "%.1f MB"
1631 msgstr "%.1f MB"
1632
1633 #: src/filelist.c:656
1634 #, c-format
1635 msgid "%.1f GB"
1636 msgstr "%.1f GB"
1637
1638 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1639 msgid "Full screen"
1640 msgstr "Celá obrazovka"
1641
1642 #: src/fullscreen.c:402
1643 msgid "Full size"
1644 msgstr "Plná velikost"
1645
1646 #: src/fullscreen.c:407
1647 msgid "Monitor"
1648 msgstr "Monitor"
1649
1650 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1651 msgid "Screen"
1652 msgstr "Obrazovka"
1653
1654 #: src/fullscreen.c:649
1655 msgid "Stay above other windows"
1656 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1657
1658 #: src/fullscreen.c:656
1659 msgid "Determined by Window Manager"
1660 msgstr "Určeno správcem oken"
1661
1662 #: src/fullscreen.c:657
1663 msgid "Active screen"
1664 msgstr "Aktuální obrazovka"
1665
1666 #: src/fullscreen.c:659
1667 msgid "Active monitor"
1668 msgstr "Aktuální monitor"
1669
1670 #: src/histogram.c:84
1671 msgid "logarithmical histogram on red"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/histogram.c:85
1675 msgid "logarithmical histogram on green"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/histogram.c:86
1679 msgid "logarithmical histogram on blue"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/histogram.c:87
1683 msgid "logarithmical histogram on value"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/histogram.c:88
1687 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/histogram.c:89
1691 msgid "logarithmical histogram on max value"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/histogram.c:93
1695 msgid "linear histogram on red"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/histogram.c:94
1699 msgid "linear histogram on green"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/histogram.c:95
1703 msgid "linear histogram on blue"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/histogram.c:96
1707 msgid "linear histogram on value"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/histogram.c:97
1711 msgid "linear histogram on RGB"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/histogram.c:98
1715 msgid "linear histogram on max value"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1719 #: src/pan-view.c:2788
1720 msgid "Zoom _in"
1721 msgstr "Z_většit"
1722
1723 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1724 #: src/pan-view.c:2790
1725 msgid "Zoom _out"
1726 msgstr "Z_menšit"
1727
1728 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1729 #: src/pan-view.c:2792
1730 msgid "Zoom _1:1"
1731 msgstr "Zobrazení _1:1"
1732
1733 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1734 msgid "Fit image to _window"
1735 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1736
1737 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1738 msgid "Set as _wallpaper"
1739 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1740
1741 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1742 msgid "_Go to directory view"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1746 msgid "_Stop slideshow"
1747 msgstr "Zastavit _slideshow"
1748
1749 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1750 msgid "Continue slides_how"
1751 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1752
1753 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1754 #: src/layout_image.c:802
1755 msgid "Pause slides_how"
1756 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1757
1758 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1759 msgid "_Start slideshow"
1760 msgstr "_Spustit slideshow"
1761
1762 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1763 msgid "Exit _full screen"
1764 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1765
1766 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1767 msgid "_Full screen"
1768 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1769
1770 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1771 msgid "C_lose window"
1772 msgstr "_Zavřít okno"
1773
1774 #: src/info.c:390
1775 msgid "File size:"
1776 msgstr "Velikost souboru:"
1777
1778 #: src/info.c:392
1779 msgid "Dimensions:"
1780 msgstr "Rozměry:"
1781
1782 #: src/info.c:393
1783 msgid "Transparent:"
1784 msgstr "Transparentní:"
1785
1786 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1787 msgid "Image size:"
1788 msgstr "Velikost obrázku:"
1789
1790 #: src/info.c:396
1791 msgid "Compress ratio:"
1792 msgstr "Kompresní poměr:"
1793
1794 #: src/info.c:397
1795 msgid "File type:"
1796 msgstr "Typ souboru:"
1797
1798 #: src/info.c:399
1799 msgid "Owner:"
1800 msgstr "Vlastník:"
1801
1802 #: src/info.c:400
1803 msgid "Group:"
1804 msgstr "Skupina:"
1805
1806 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1807 msgid "General"
1808 msgstr "Všeobecné"
1809
1810 #: src/info.c:529
1811 #, c-format
1812 msgid "Image %d of %d"
1813 msgstr "Obrázek %d z %d"
1814
1815 #: src/info.c:778
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Image properties"
1818 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
1819
1820 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1821 msgid "Ascending"
1822 msgstr "Vzestupně"
1823
1824 #: src/layout.c:375
1825 #, c-format
1826 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/layout.c:376
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Color profiles not supported"
1832 msgstr "Adresář nenalezen"
1833
1834 #: src/layout.c:399
1835 msgid "Use _color profiles"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/layout.c:404
1839 msgid "Use profile from _image"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1843 #, c-format
1844 msgid "Input _%d:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/layout.c:450
1848 msgid "_Screen profile"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/layout.c:517
1852 msgid " Slideshow"
1853 msgstr " Slideshow"
1854
1855 #: src/layout.c:521
1856 msgid " Paused"
1857 msgstr " Pozastavené"
1858
1859 #: src/layout.c:538
1860 #, c-format
1861 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1862 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1863
1864 #: src/layout.c:545
1865 #, c-format
1866 msgid "%s, %d files%s"
1867 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1868
1869 #: src/layout.c:550
1870 #, c-format
1871 msgid "%d files%s"
1872 msgstr "souborů: %d %s"
1873
1874 #: src/layout.c:579
1875 #, c-format
1876 msgid "(no read permission) %s bytes"
1877 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1878
1879 #: src/layout.c:583
1880 #, c-format
1881 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1882 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1883
1884 #: src/layout.c:591
1885 #, c-format
1886 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1887 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1888
1889 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1890 msgid "Tools"
1891 msgstr "Nástroje"
1892
1893 #: src/layout.c:1990
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Invalid geometry\n"
1896 msgstr "Neplatný adresář"
1897
1898 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1899 msgid "Files"
1900 msgstr "Soubory"
1901
1902 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1903 msgid "Image"
1904 msgstr "Obrázek"
1905
1906 #: src/layout_config.c:363
1907 msgid "(drag to change order)"
1908 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1909
1910 #: src/layout_image.c:817
1911 msgid "Hide file _list"
1912 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1913
1914 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1915 #, c-format
1916 msgid "in %s..."
1917 msgstr "v %s..."
1918
1919 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1920 msgid "in (unknown)..."
1921 msgstr "v (neznámém)..."
1922
1923 #: src/layout_util.c:938
1924 msgid "empty"
1925 msgstr "Prázdný"
1926
1927 #: src/layout_util.c:1049
1928 msgid "_File"
1929 msgstr "_Soubor"
1930
1931 #: src/layout_util.c:1050
1932 msgid "_Go"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1936 msgid "_Edit"
1937 msgstr "Úpr_avy"
1938
1939 #: src/layout_util.c:1052
1940 #, fuzzy
1941 msgid "_Select"
1942 msgstr "Výběr"
1943
1944 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1945 msgid "_Adjust"
1946 msgstr "O_točit"
1947
1948 #: src/layout_util.c:1055
1949 msgid "_View Directory as"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/layout_util.c:1056
1953 #, fuzzy
1954 msgid "_Zoom"
1955 msgstr "Zvětšit"
1956
1957 #: src/layout_util.c:1057
1958 msgid "_Split"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/layout_util.c:1058
1962 msgid "_Help"
1963 msgstr "Nápo_věda"
1964
1965 #: src/layout_util.c:1060
1966 #, fuzzy
1967 msgid "_First Image"
1968 msgstr "první obrázek"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1061
1971 #, fuzzy
1972 msgid "_Previous Image"
1973 msgstr "předchozí obrázek"
1974
1975 #: src/layout_util.c:1062
1976 #, fuzzy
1977 msgid "_Next Image"
1978 msgstr "další obrázek"
1979
1980 #: src/layout_util.c:1063
1981 #, fuzzy
1982 msgid "_Last Image"
1983 msgstr "poslední obrázek"
1984
1985 #: src/layout_util.c:1066
1986 msgid "New _window"
1987 msgstr "No_vé okno"
1988
1989 #: src/layout_util.c:1067
1990 msgid "_New collection"
1991 msgstr "_Nová sbírka"
1992
1993 #: src/layout_util.c:1068
1994 msgid "_Open collection..."
1995 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1996
1997 #: src/layout_util.c:1069
1998 msgid "Open _recent"
1999 msgstr "Ot_evřít nedávné"
2000
2001 #: src/layout_util.c:1070
2002 msgid "_Search..."
2003 msgstr "_Hledat..."
2004
2005 #: src/layout_util.c:1072
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Pan _view"
2008 msgstr "Rozšířený pohled"
2009
2010 #: src/layout_util.c:1073
2011 msgid "_Print..."
2012 msgstr "_Tisk..."
2013
2014 #: src/layout_util.c:1074
2015 msgid "N_ew folder..."
2016 msgstr "Nový _adresář..."
2017
2018 #: src/layout_util.c:1080
2019 msgid "_Quit"
2020 msgstr "U_končit"
2021
2022 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2023 msgid "_Rotate clockwise"
2024 msgstr "Rotace vp_ravo"
2025
2026 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2027 msgid "Rotate _counterclockwise"
2028 msgstr "Rotace v_levo"
2029
2030 #: src/layout_util.c:1094
2031 msgid "Rotate 1_80"
2032 msgstr "Rotace o 1_80"
2033
2034 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2035 msgid "_Mirror"
2036 msgstr "_Zrcadlit"
2037
2038 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2039 msgid "_Flip"
2040 msgstr "Pře_klopit"
2041
2042 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2043 msgid "_Grayscale"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/layout_util.c:1099
2047 msgid "Select _all"
2048 msgstr "Vybr_at vše"
2049
2050 #: src/layout_util.c:1100
2051 msgid "Select _none"
2052 msgstr "_Zrušit výběr"
2053
2054 #: src/layout_util.c:1101
2055 msgid "P_references..."
2056 msgstr "_Nastavení..."
2057
2058 #: src/layout_util.c:1102
2059 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2060 msgstr "_Správa náhledů..."
2061
2062 #: src/layout_util.c:1108
2063 msgid "_Zoom to fit"
2064 msgstr "Do _okna"
2065
2066 #: src/layout_util.c:1109
2067 msgid "Fit _Horizontally"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/layout_util.c:1110
2071 msgid "Fit _Vorizontally"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/layout_util.c:1111
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Zoom _2:1"
2077 msgstr "Zobrazení _1:1"
2078
2079 #: src/layout_util.c:1112
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Zoom _3:1"
2082 msgstr "Zobrazení _1:1"
2083
2084 #: src/layout_util.c:1113
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Zoom _4:1"
2087 msgstr "Zobrazení _1:1"
2088
2089 #: src/layout_util.c:1114
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Zoom 1:2"
2092 msgstr "Zobrazení _1:1"
2093
2094 #: src/layout_util.c:1115
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Zoom 1:3"
2097 msgstr "Zobrazení _1:1"
2098
2099 #: src/layout_util.c:1116
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Zoom 1:4"
2102 msgstr "Zobrazení _1:1"
2103
2104 #: src/layout_util.c:1119
2105 #, fuzzy
2106 msgid "_View in new window"
2107 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2108
2109 #: src/layout_util.c:1121
2110 msgid "F_ull screen"
2111 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2112
2113 #: src/layout_util.c:1122
2114 msgid "_Image Overlay"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/layout_util.c:1123
2118 msgid "Histogram _channels"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/layout_util.c:1124
2122 msgid "Histogram _log mode"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/layout_util.c:1125
2126 msgid "_Hide file list"
2127 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2128
2129 #: src/layout_util.c:1126
2130 msgid "Toggle _slideshow"
2131 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2132
2133 #: src/layout_util.c:1127
2134 msgid "_Refresh"
2135 msgstr "O_bnovit"
2136
2137 #: src/layout_util.c:1129
2138 msgid "_Contents"
2139 msgstr "Obsa_h"
2140
2141 #: src/layout_util.c:1130
2142 msgid "_Keyboard shortcuts"
2143 msgstr "_Klávesové zkratky"
2144
2145 #: src/layout_util.c:1131
2146 msgid "_Release notes"
2147 msgstr "_Poznámky k verzi"
2148
2149 #: src/layout_util.c:1132
2150 msgid "_About"
2151 msgstr "_O programu"
2152
2153 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2154 msgid "_Thumbnails"
2155 msgstr "Ná_hledy"
2156
2157 #: src/layout_util.c:1137
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Show _Marks"
2160 msgstr "Zobrazit skryté"
2161
2162 #: src/layout_util.c:1138
2163 msgid "_Float file list"
2164 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
2165
2166 #: src/layout_util.c:1139
2167 msgid "Hide tool_bar"
2168 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
2169
2170 #: src/layout_util.c:1140
2171 msgid "_Keywords"
2172 msgstr "_Klíčová slova"
2173
2174 #: src/layout_util.c:1141
2175 msgid "E_xif data"
2176 msgstr "E_xif údaje"
2177
2178 #: src/layout_util.c:1142
2179 msgid "Sort _manager"
2180 msgstr "Správc_e třídění"
2181
2182 #: src/layout_util.c:1143
2183 msgid "Connected scroll"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/layout_util.c:1144
2187 msgid "Connected zoom"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/layout_util.c:1148
2191 msgid "_List"
2192 msgstr "_Seznam"
2193
2194 #: src/layout_util.c:1149
2195 msgid "I_cons"
2196 msgstr "_Ikony"
2197
2198 #: src/layout_util.c:1153
2199 msgid "Horizontal"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/layout_util.c:1154
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Vertical"
2205 msgstr "částečné"
2206
2207 #: src/layout_util.c:1155
2208 msgid "Quad"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/layout_util.c:1156
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Single"
2214 msgstr "Velikost"
2215
2216 #: src/layout_util.c:1325
2217 #, c-format
2218 msgid "Mark _%d"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2222 #, c-format
2223 msgid "_Set mark %d"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2227 #, c-format
2228 msgid "_Reset mark %d"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2232 #, c-format
2233 msgid "_Toggle mark %d"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "_Select mark %d"
2239 msgstr "Vybrat vše"
2240
2241 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "_Add mark %d"
2244 msgstr "Přidat záložku"
2245
2246 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2247 #, c-format
2248 msgid "_Intersection with mark %d"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2252 #, c-format
2253 msgid "_Unselect mark %d"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/layout_util.c:1508
2257 msgid "Show thumbnails"
2258 msgstr "Zobrazit náhledy"
2259
2260 #: src/layout_util.c:1513
2261 msgid "Change to home folder"
2262 msgstr "Přejít do domovského adresář"
2263
2264 #: src/layout_util.c:1515
2265 msgid "Refresh file list"
2266 msgstr "Obnovit seznam souborů"
2267
2268 #: src/layout_util.c:1517
2269 msgid "Zoom in"
2270 msgstr "Zvětšit"
2271
2272 #: src/layout_util.c:1519
2273 msgid "Zoom out"
2274 msgstr "Zmenšit"
2275
2276 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2277 msgid "Fit image to window"
2278 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
2279
2280 #: src/layout_util.c:1523
2281 msgid "Set zoom 1:1"
2282 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
2283
2284 #: src/layout_util.c:1525
2285 msgid "Configure options"
2286 msgstr "Nastavit volby"
2287
2288 #: src/layout_util.c:1526
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Float"
2291 msgstr "Formát"
2292
2293 #: src/layout_util.c:1527
2294 msgid "Float Controls"
2295 msgstr "Plovoucí ovládání"
2296
2297 #: src/main.c:293
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Help"
2300 msgstr "Nápo_věda"
2301
2302 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2303 msgid "Command line"
2304 msgstr "Příkazový řádek"
2305
2306 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2307 #: src/main.c:557
2308 msgid "next image"
2309 msgstr "další obrázek"
2310
2311 #: src/main.c:558
2312 msgid "previous image"
2313 msgstr "předchozí obrázek"
2314
2315 #: src/main.c:559
2316 msgid "first image"
2317 msgstr "první obrázek"
2318
2319 #: src/main.c:560
2320 msgid "last image"
2321 msgstr "poslední obrázek"
2322
2323 #: src/main.c:561
2324 msgid "toggle full screen"
2325 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
2326
2327 #: src/main.c:562
2328 msgid "start full screen"
2329 msgstr "Spustit celou obrazovku"
2330
2331 #: src/main.c:563
2332 msgid "stop full screen"
2333 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
2334
2335 #: src/main.c:564
2336 msgid "toggle slide show"
2337 msgstr "zobrazit slideshow"
2338
2339 #: src/main.c:565
2340 msgid "start slide show"
2341 msgstr "Spustit slideshow"
2342
2343 #: src/main.c:566
2344 msgid "stop slide show"
2345 msgstr "Zastavit slideshow"
2346
2347 #: src/main.c:567
2348 msgid "start recursive slide show"
2349 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
2350
2351 #: src/main.c:568
2352 msgid "set slide show delay in seconds"
2353 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
2354
2355 #: src/main.c:569
2356 msgid "show tools"
2357 msgstr "ukázat nástroje"
2358
2359 #: src/main.c:570
2360 msgid "hide tools"
2361 msgstr "skrýt nástroje"
2362
2363 #: src/main.c:571
2364 msgid "quit"
2365 msgstr "Ukončit"
2366
2367 #: src/main.c:572
2368 msgid "open file"
2369 msgstr "otevřít soubor"
2370
2371 #: src/main.c:573
2372 msgid "open file in new window"
2373 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
2374
2375 #: src/main.c:639
2376 msgid "Remote command list:\n"
2377 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
2378
2379 #: src/main.c:698
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Remote %s not running, starting..."
2382 msgstr "Vzdálený Geeqie není spuštěn, spouštím..."
2383
2384 #: src/main.c:837
2385 msgid "Remote not available\n"
2386 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
2387
2388 #: src/main.c:1052
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid ""
2391 "Usage: %s [options] [path]\n"
2392 "\n"
2393 msgstr ""
2394 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
2395 "\n"
2396
2397 #: src/main.c:1056
2398 msgid "valid options are:\n"
2399 msgstr "platné volby jsou:\n"
2400
2401 #: src/main.c:1057
2402 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2403 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
2404
2405 #: src/main.c:1058
2406 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2407 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
2408
2409 #: src/main.c:1059
2410 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2411 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
2412
2413 #: src/main.c:1060
2414 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2415 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
2416
2417 #: src/main.c:1061
2418 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2419 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
2420
2421 #: src/main.c:1062
2422 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/main.c:1063
2426 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2427 msgstr ""
2428 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
2429
2430 #: src/main.c:1064
2431 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2432 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
2433
2434 #: src/main.c:1066
2435 #, fuzzy
2436 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2437 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
2438
2439 #: src/main.c:1068
2440 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2441 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
2442
2443 #: src/main.c:1069
2444 msgid ""
2445 "  -h, --help                 show this message\n"
2446 "\n"
2447 msgstr ""
2448 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
2449 "\n"
2450
2451 #: src/main.c:1083
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "invalid or ignored: %s\n"
2455 "Use --help for options\n"
2456 msgstr ""
2457 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
2458 "Použijte --help pro volby\n"
2459
2460 #: src/main.c:1193
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2463 msgstr "Vytvořit Geeqie adresář:%s\n"
2464
2465 #: src/main.c:1199
2466 #, c-format
2467 msgid "Could not create dir:%s\n"
2468 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
2469
2470 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2471 msgid "Home"
2472 msgstr "Domů"
2473
2474 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2475 msgid "Desktop"
2476 msgstr "Plocha"
2477
2478 #: src/main.c:1329
2479 #, fuzzy
2480 msgid "exit"
2481 msgstr "Text"
2482
2483 #: src/main.c:1334
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Quit %s"
2486 msgstr "U_končit"
2487
2488 #: src/main.c:1336
2489 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2490 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
2491
2492 #: src/menu.c:115
2493 msgid "Sort by size"
2494 msgstr "Třídit podle velikosti"
2495
2496 #: src/menu.c:118
2497 msgid "Sort by date"
2498 msgstr "Třídit podle data"
2499
2500 #: src/menu.c:121
2501 msgid "Unsorted"
2502 msgstr "Netříděno"
2503
2504 #: src/menu.c:124
2505 msgid "Sort by path"
2506 msgstr "Třídit podle cesty"
2507
2508 #: src/menu.c:127
2509 msgid "Sort by number"
2510 msgstr "Třídit podle čísla"
2511
2512 #: src/menu.c:131
2513 msgid "Sort by name"
2514 msgstr "Třídit podle názvu"
2515
2516 #: src/menu.c:182
2517 msgid "Sort"
2518 msgstr "Třídit"
2519
2520 #: src/menu.c:207
2521 msgid "Rotate _180"
2522 msgstr "Rotace o 1_80"
2523
2524 #: src/pan-view.c:467
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "%d images, %s"
2527 msgstr "%d obrázků"
2528
2529 #: src/pan-view.c:477
2530 #, c-format
2531 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/pan-view.c:478
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Folder not supported"
2537 msgstr "Adresář nenalezen"
2538
2539 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Reading image data..."
2542 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
2543
2544 #: src/pan-view.c:1155
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Sorting images..."
2547 msgstr "Třídím..."
2548
2549 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Date:"
2552 msgstr "Datum"
2553
2554 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2555 msgid "Size:"
2556 msgstr "Velikost:"
2557
2558 #: src/pan-view.c:1647
2559 msgid "path found"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/pan-view.c:1647
2563 #, fuzzy
2564 msgid "filename found"
2565 msgstr "Soubor nenalezen"
2566
2567 #: src/pan-view.c:1695
2568 #, fuzzy
2569 msgid "partial match"
2570 msgstr "částečné"
2571
2572 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2573 msgid "no match"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2577 msgid "Folder not found"
2578 msgstr "Adresář nenalezen"
2579
2580 #: src/pan-view.c:2266
2581 msgid "The entered path is not a folder"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/pan-view.c:2365
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Pan View"
2587 msgstr "Rozšířený pohled"
2588
2589 #: src/pan-view.c:2390
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Timeline"
2592 msgstr "Bilineárně"
2593
2594 #: src/pan-view.c:2391
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Calendar"
2597 msgstr "_Vyčistit"
2598
2599 #: src/pan-view.c:2393
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Folders (flower)"
2602 msgstr "Adresáře"
2603
2604 #: src/pan-view.c:2394
2605 msgid "Grid"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/pan-view.c:2403
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Dots"
2611 msgstr "body"
2612
2613 #: src/pan-view.c:2404
2614 #, fuzzy
2615 msgid "No Images"
2616 msgstr "Obrázek"
2617
2618 #: src/pan-view.c:2405
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Small Thumbnails"
2621 msgstr "Náhledy"
2622
2623 #: src/pan-view.c:2406
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Normal Thumbnails"
2626 msgstr "Náhledy"
2627
2628 #: src/pan-view.c:2407
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Large Thumbnails"
2631 msgstr "Náhledy"
2632
2633 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2634 msgid "1:10 (10%)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2638 msgid "1:4 (25%)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2642 msgid "1:3 (33%)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2646 msgid "1:2 (50%)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/pan-view.c:2412
2650 msgid "1:1 (100%)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/pan-view.c:2460
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Find:"
2656 msgstr "Soubor:"
2657
2658 #: src/pan-view.c:2503
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Use Exif date"
2661 msgstr "E_xif údaje"
2662
2663 #: src/pan-view.c:2516
2664 msgid "Find"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/pan-view.c:2583
2668 msgid "Pan View Performance"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/pan-view.c:2590
2672 msgid "Pan view performance may be poor."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/pan-view.c:2591
2676 msgid ""
2677 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2678 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2679 "performance."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2683 msgid "Cache thumbnails"
2684 msgstr "Cache náhledů"
2685
2686 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2687 msgid "Use shared thumbnail cache"
2688 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
2689
2690 #: src/pan-view.c:2607
2691 msgid "Do not show this dialog again"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/pan-view.c:2816
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Sort by E_xif date"
2697 msgstr "Třídit podle data"
2698
2699 #: src/pan-view.c:2822
2700 msgid "_Show Exif information"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/pan-view.c:2824
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Show im_age"
2706 msgstr "Zobrazit skryté"
2707
2708 #: src/pan-view.c:2828
2709 #, fuzzy
2710 msgid "_None"
2711 msgstr "Žádná"
2712
2713 #: src/pan-view.c:2832
2714 #, fuzzy
2715 msgid "_Full size"
2716 msgstr "Plná velikost"
2717
2718 #. note: the order is important, it must match the values of
2719 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2720 #: src/preferences.c:379
2721 msgid "Never"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/preferences.c:380
2725 msgid "If set"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/preferences.c:381
2729 msgid "Always"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/preferences.c:428
2733 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2734 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
2735
2736 #: src/preferences.c:430
2737 msgid "Tiles"
2738 msgstr "Dlaždice"
2739
2740 #: src/preferences.c:432
2741 msgid "Bilinear"
2742 msgstr "Bilineárně"
2743
2744 #: src/preferences.c:434
2745 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2746 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
2747
2748 #: src/preferences.c:462
2749 msgid "None"
2750 msgstr "Žádná"
2751
2752 #: src/preferences.c:463
2753 msgid "Normal"
2754 msgstr "Normální"
2755
2756 #: src/preferences.c:464
2757 msgid "Best"
2758 msgstr "Nejlepší"
2759
2760 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2761 msgid "Custom"
2762 msgstr "Volitelný"
2763
2764 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2765 msgid "Reset filters"
2766 msgstr "Vynulovat filtry"
2767
2768 #: src/preferences.c:693
2769 msgid ""
2770 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2771 "Continue?"
2772 msgstr ""
2773 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
2774 "Chcete pokračovat?"
2775
2776 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2777 msgid "Reset editors"
2778 msgstr "Obnovit editory"
2779
2780 #: src/preferences.c:731
2781 msgid ""
2782 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2783 "Continue?"
2784 msgstr ""
2785 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
2786 "Chcete pokračovat?"
2787
2788 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2789 msgid "Clear trash"
2790 msgstr "Vysypat koš"
2791
2792 #: src/preferences.c:759
2793 msgid "This will remove the trash contents."
2794 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
2795
2796 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Reset fullscreen info string"
2799 msgstr "Celá obrazovka"
2800
2801 #: src/preferences.c:807
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2805 "Continue?"
2806 msgstr ""
2807 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
2808 "Chcete pokračovat?"
2809
2810 #: src/preferences.c:833
2811 msgid "Startup"
2812 msgstr "Po spuštění"
2813
2814 #: src/preferences.c:835
2815 msgid "Change to folder:"
2816 msgstr "Změnit adresář na:"
2817
2818 #: src/preferences.c:846
2819 msgid "Use current"
2820 msgstr "Použít aktuální"
2821
2822 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2823 msgid "Quality:"
2824 msgstr "Kvalita:"
2825
2826 #: src/preferences.c:867
2827 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2828 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
2829
2830 #: src/preferences.c:871
2831 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2832 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
2833
2834 #: src/preferences.c:875
2835 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/preferences.c:878
2839 msgid "Slide show"
2840 msgstr "Slideshow"
2841
2842 #: src/preferences.c:881
2843 msgid "Delay between image change:"
2844 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
2845
2846 #: src/preferences.c:881
2847 msgid "seconds"
2848 msgstr "sekund"
2849
2850 #: src/preferences.c:887
2851 msgid "Random"
2852 msgstr "Náhodně"
2853
2854 #: src/preferences.c:888
2855 msgid "Repeat"
2856 msgstr "Opakovat"
2857
2858 #: src/preferences.c:909
2859 msgid "Zoom"
2860 msgstr "Zvětšit"
2861
2862 #: src/preferences.c:912
2863 msgid "Dithering method:"
2864 msgstr "Metoda rozptylu:"
2865
2866 #: src/preferences.c:917
2867 msgid "Two pass zooming"
2868 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
2869
2870 #: src/preferences.c:920
2871 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2872 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
2873
2874 #: src/preferences.c:924
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2877 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2878
2879 #: src/preferences.c:932
2880 msgid "Zoom increment:"
2881 msgstr "Krok zvětšení:"
2882
2883 #: src/preferences.c:937
2884 msgid "When new image is selected:"
2885 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
2886
2887 #: src/preferences.c:940
2888 msgid "Zoom to original size"
2889 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
2890
2891 #: src/preferences.c:946
2892 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2893 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
2894
2895 #: src/preferences.c:950
2896 msgid "Appearance"
2897 msgstr "Vzhled"
2898
2899 #: src/preferences.c:952
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Custom border color"
2902 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2903
2904 #: src/preferences.c:955
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Border color"
2907 msgstr "Černé pozadí"
2908
2909 #: src/preferences.c:958
2910 msgid "Convenience"
2911 msgstr "Vymoženost"
2912
2913 #: src/preferences.c:960
2914 msgid "Refresh on file change"
2915 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
2916
2917 #: src/preferences.c:962
2918 msgid "Preload next image"
2919 msgstr "Předčítat další obrázek"
2920
2921 #: src/preferences.c:964
2922 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2923 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
2924
2925 #: src/preferences.c:981
2926 msgid "Windows"
2927 msgstr "Okna"
2928
2929 #: src/preferences.c:984
2930 msgid "State"
2931 msgstr "Stav"
2932
2933 #: src/preferences.c:986
2934 msgid "Remember window positions"
2935 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
2936
2937 #: src/preferences.c:988
2938 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2939 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
2940
2941 #: src/preferences.c:993
2942 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2943 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
2944
2945 #: src/preferences.c:997
2946 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2947 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2948
2949 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2950 msgid "Layout"
2951 msgstr "Rozvržení"
2952
2953 #: src/preferences.c:1031
2954 msgid "Filtering"
2955 msgstr "Filtrování"
2956
2957 #: src/preferences.c:1036
2958 msgid "Show hidden files or folders"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/preferences.c:1038
2962 msgid "Show dot directory"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/preferences.c:1040
2966 msgid "Case sensitive sort"
2967 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2968
2969 #: src/preferences.c:1043
2970 msgid "Disable File Filtering"
2971 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2972
2973 #: src/preferences.c:1047
2974 msgid "Grouping sidecar extensions"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/preferences.c:1054
2978 msgid "File types"
2979 msgstr "Typ souboru"
2980
2981 #: src/preferences.c:1076
2982 msgid "Filter"
2983 msgstr "Maska"
2984
2985 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2986 msgid "Defaults"
2987 msgstr "Výchozí"
2988
2989 #: src/preferences.c:1142
2990 msgid "Editors"
2991 msgstr "Editory"
2992
2993 #: src/preferences.c:1148
2994 msgid "#"
2995 msgstr "#"
2996
2997 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
2998 msgid "Menu name"
2999 msgstr "Název menu"
3000
3001 #: src/preferences.c:1154
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Command Line"
3004 msgstr "Příkazový řádek"
3005
3006 #: src/preferences.c:1226
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Properties"
3009 msgstr "_Vlastnosti"
3010
3011 #: src/preferences.c:1244
3012 msgid "What to show in properties dialog:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/preferences.c:1281
3016 msgid "Advanced"
3017 msgstr "Rozšířené"
3018
3019 #: src/preferences.c:1302
3020 msgid "Smooth image flip"
3021 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
3022
3023 #: src/preferences.c:1304
3024 msgid "Disable screen saver"
3025 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
3026
3027 #: src/preferences.c:1306
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Always show fullscreen info"
3030 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
3031
3032 #: src/preferences.c:1308
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Fullscreen info string"
3035 msgstr "Celá obrazovka"
3036
3037 #: src/preferences.c:1322
3038 msgid ""
3039 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3040 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3041 "date%</i>,\n"
3042 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3043 "(resolution)\n"
3044 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3045 "formatted camera name,\n"
3046 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3047 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3048 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3049 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3050 "variables with a separator.\n"
3051 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3052 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3053 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3054 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3055 "disappear when no data is available.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/preferences.c:1349
3059 msgid "Delete"
3060 msgstr "Odstranit"
3061
3062 #: src/preferences.c:1351
3063 msgid "Confirm file delete"
3064 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
3065
3066 #: src/preferences.c:1353
3067 msgid "Enable Delete key"
3068 msgstr "Povolit klávesu Delete"
3069
3070 #: src/preferences.c:1356
3071 msgid "Safe delete"
3072 msgstr "Bezpečné mazání"
3073
3074 #: src/preferences.c:1374
3075 msgid "Maximum size:"
3076 msgstr "Maximální velikost:"
3077
3078 #: src/preferences.c:1374
3079 msgid "MB"
3080 msgstr "MB"
3081
3082 #: src/preferences.c:1377
3083 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/preferences.c:1379
3087 msgid "View"
3088 msgstr "Zobrazení"
3089
3090 #: src/preferences.c:1389
3091 msgid "Behavior"
3092 msgstr "Chování"
3093
3094 #: src/preferences.c:1391
3095 msgid "Rectangular selection in icon view"
3096 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3097
3098 #: src/preferences.c:1394
3099 msgid "Descend folders in tree view"
3100 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
3101
3102 #: src/preferences.c:1397
3103 msgid "In place renaming"
3104 msgstr "Přejmenovat na místě"
3105
3106 #: src/preferences.c:1400
3107 msgid "Navigation"
3108 msgstr "Posouvání"
3109
3110 #: src/preferences.c:1402
3111 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3112 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
3113
3114 #: src/preferences.c:1404
3115 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3116 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
3117
3118 #: src/preferences.c:1407
3119 msgid "Miscellaneous"
3120 msgstr "Různé"
3121
3122 #: src/preferences.c:1409
3123 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3124 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
3125
3126 #: src/preferences.c:1412
3127 msgid "Custom similarity threshold:"
3128 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
3129
3130 #: src/preferences.c:1415
3131 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3132 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
3133
3134 #: src/preferences.c:1418
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Color profiles"
3137 msgstr "Všechny soubory"
3138
3139 #: src/preferences.c:1426
3140 msgid "Type"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/preferences.c:1432
3144 #, fuzzy
3145 msgid "File"
3146 msgstr "Soubor:"
3147
3148 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Select color profile"
3151 msgstr "Vybrat adresář"
3152
3153 #: src/preferences.c:1465
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Screen:"
3156 msgstr "Obrazovka"
3157
3158 #: src/preferences.c:1476
3159 msgid "Debugging"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/preferences.c:1478
3163 msgid "Debug level:"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/preferences.c:1494
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Preferences"
3169 msgstr "_Nastavení..."
3170
3171 #: src/preferences.c:1617
3172 #, fuzzy
3173 msgid "About"
3174 msgstr "_O programu"
3175
3176 #: src/preferences.c:1634
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid ""
3179 "%s %s\n"
3180 "\n"
3181 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3182 "website: %s\n"
3183 "email: %s\n"
3184 "\n"
3185 "Released under the GNU General Public License"
3186 msgstr ""
3187 "Geeqie %s\n"
3188 "\n"
3189 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3190 "web: %s\n"
3191 "email: %s\n"
3192 "\n"
3193 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
3194
3195 #: src/preferences.c:1653
3196 msgid "Credits..."
3197 msgstr "Kredity..."
3198
3199 #: src/print.c:115
3200 msgid "Selection"
3201 msgstr "Výběr"
3202
3203 #: src/print.c:116
3204 msgid "All"
3205 msgstr "Vše"
3206
3207 #: src/print.c:127
3208 msgid "One image per page"
3209 msgstr "Obrázek na stránku"
3210
3211 #: src/print.c:128
3212 msgid "Proof sheet"
3213 msgstr "Index"
3214
3215 #: src/print.c:141
3216 msgid "Default printer"
3217 msgstr "Výchozí tiskárna"
3218
3219 #: src/print.c:142
3220 msgid "Custom printer"
3221 msgstr "Uživatelská tiskárna"
3222
3223 #: src/print.c:143
3224 msgid "PostScript file"
3225 msgstr "PostScriptový soubor"
3226
3227 #: src/print.c:144
3228 msgid "Image file"
3229 msgstr "Soubor obrázku"
3230
3231 #: src/print.c:158
3232 msgid "jpeg, low quality"
3233 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
3234
3235 #: src/print.c:159
3236 msgid "jpeg, normal quality"
3237 msgstr "jpeg, střední kvalita"
3238
3239 #: src/print.c:160
3240 msgid "jpeg, high quality"
3241 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
3242
3243 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3244 msgid "points"
3245 msgstr "body"
3246
3247 #: src/print.c:356
3248 msgid "millimeters"
3249 msgstr "milimetry"
3250
3251 #
3252 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
3253 #: src/print.c:357
3254 msgid "centimeters"
3255 msgstr "centimetry"
3256
3257 #: src/print.c:358
3258 msgid "inches"
3259 msgstr "palce"
3260
3261 #: src/print.c:359
3262 msgid "picas"
3263 msgstr "pica"
3264
3265 #: src/print.c:364
3266 msgid "Portrait"
3267 msgstr "Na výšku"
3268
3269 #: src/print.c:365
3270 msgid "Landscape"
3271 msgstr "Na šířku"
3272
3273 #
3274 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
3275 #: src/print.c:371
3276 msgid "Letter"
3277 msgstr "US Letter"
3278
3279 #. in 8.5 x 11
3280 #: src/print.c:372
3281 msgid "Legal"
3282 msgstr "US Legal"
3283
3284 #. in 8.5 x 14
3285 #: src/print.c:373
3286 msgid "Executive"
3287 msgstr "US Executive"
3288
3289 #. in 7.25x 10.5
3290 #. mm 841 x 1189
3291 #. mm 594 x 841
3292 #. mm 420 x 594
3293 #. mm 297 x 420
3294 #. mm 210 x 297
3295 #. mm 148 x 210
3296 #. mm 105 x 148
3297 #. mm 353 x 500
3298 #. mm 250 x 353
3299 #. mm 176 x 250
3300 #. mm 125 x 176
3301 #: src/print.c:385
3302 msgid "Envelope #10"
3303 msgstr "Obálka #10"
3304
3305 #. in 4.125 x 9.5
3306 #: src/print.c:386
3307 msgid "Envelope #9"
3308 msgstr "Obálka #9"
3309
3310 #. in 3.875 x 8.875
3311 #: src/print.c:387
3312 msgid "Envelope C4"
3313 msgstr "Obálka C4"
3314
3315 #. mm 229 x 324
3316 #: src/print.c:388
3317 msgid "Envelope C5"
3318 msgstr "Obálka C5"
3319
3320 #. mm 162 x 229
3321 #: src/print.c:389
3322 msgid "Envelope C6"
3323 msgstr "Obálka C6"
3324
3325 #. mm 114 x 162
3326 #: src/print.c:390
3327 msgid "Photo 6x4"
3328 msgstr "Foto 6x4"
3329
3330 #. in 6   x 4
3331 #: src/print.c:391
3332 msgid "Photo 8x10"
3333 msgstr "Foto 8x10"
3334
3335 #. in 8   x 10
3336 #: src/print.c:392
3337 msgid "Postcard"
3338 msgstr "Pohlednice"
3339
3340 #. mm 100 x 148
3341 #: src/print.c:393
3342 msgid "Tabloid"
3343 msgstr "Tabloid"
3344
3345 #: src/print.c:549
3346 #, c-format
3347 msgid "page %d of %d"
3348 msgstr "Stran %d z %d"
3349
3350 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3351 msgid "Preview"
3352 msgstr "Náhled"
3353
3354 #: src/print.c:1049
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Unable to open pipe for writing.\n"
3358 "\"%s\""
3359 msgstr ""
3360 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
3361 "\"%s\""
3362
3363 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3364 #: src/view_file_list.c:630
3365 #, c-format
3366 msgid "A file with name %s already exists."
3367 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
3368
3369 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3370 #, c-format
3371 msgid "Failure writing to file %s"
3372 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
3373
3374 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3375 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3376 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3377 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
3378
3379 #: src/print.c:1980
3380 #, c-format
3381 msgid "Page %d"
3382 msgstr "Strana %d"
3383
3384 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3385 msgid "Printing error"
3386 msgstr "Chyba při tisku"
3387
3388 #: src/print.c:2006
3389 #, c-format
3390 msgid "An error occured printing to %s."
3391 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
3392
3393 #: src/print.c:2010
3394 msgid "Details"
3395 msgstr "Podrobnosti"
3396
3397 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Print"
3400 msgstr "Tiskárna"
3401
3402 #: src/print.c:2622
3403 #, c-format
3404 msgid "Printing %d pages to %s."
3405 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
3406
3407 #: src/print.c:2722
3408 msgid "Format:"
3409 msgstr "Formát:"
3410
3411 #: src/print.c:2797
3412 msgid "Units:"
3413 msgstr "Jednotky:"
3414
3415 #: src/print.c:2841
3416 msgid "Orientation:"
3417 msgstr "Orientace:"
3418
3419 #: src/print.c:2973
3420 msgid "Destination:"
3421 msgstr "Cíl:"
3422
3423 #: src/print.c:3021
3424 msgid "<printer name>"
3425 msgstr "<název tiskárny>"
3426
3427 #: src/print.c:3110
3428 msgid "Unlimited"
3429 msgstr "Neomezeno"
3430
3431 #: src/print.c:3228
3432 msgid "Show"
3433 msgstr "Ukázat"
3434
3435 #: src/print.c:3241
3436 msgid "Font"
3437 msgstr "Písmo"
3438
3439 #: src/print.c:3405
3440 msgid "Source"
3441 msgstr "Zdroj"
3442
3443 #: src/print.c:3421
3444 msgid "Proof size:"
3445 msgstr "Velikost náhledu:"
3446
3447 #: src/print.c:3447
3448 msgid "Paper"
3449 msgstr "Papír"
3450
3451 #: src/print.c:3470
3452 msgid "Margins"
3453 msgstr "Okraje"
3454
3455 #: src/print.c:3472
3456 msgid "Left:"
3457 msgstr "Vlevo:"
3458
3459 #: src/print.c:3475
3460 msgid "Right:"
3461 msgstr "Vpravo:"
3462
3463 #: src/print.c:3478
3464 msgid "Top:"
3465 msgstr "Nahoře:"
3466
3467 #: src/print.c:3481
3468 msgid "Bottom:"
3469 msgstr "Dole:"
3470
3471 #: src/print.c:3490
3472 msgid "Printer"
3473 msgstr "Tiskárna"
3474
3475 #: src/print.c:3496
3476 msgid "Custom printer:"
3477 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
3478
3479 #: src/print.c:3505
3480 msgid "File:"
3481 msgstr "Soubor:"
3482
3483 #: src/print.c:3514
3484 msgid "File format:"
3485 msgstr "Typ souboru:"
3486
3487 #: src/print.c:3519
3488 msgid "DPI:"
3489 msgstr "DPI:"
3490
3491 #: src/print.c:3527
3492 msgid "Remember print settings"
3493 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
3494
3495 #: src/rcfile.c:278
3496 #, c-format
3497 msgid "error saving config file: %s\n"
3498 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
3499
3500 #: src/rcfile.c:529
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid ""
3503 "error saving config file: %s\n"
3504 "error: %s\n"
3505 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
3506
3507 #: src/search.c:200
3508 msgid "folder"
3509 msgstr "adresář"
3510
3511 #: src/search.c:201
3512 msgid "comments"
3513 msgstr "Poznámky"
3514
3515 #: src/search.c:202
3516 msgid "results"
3517 msgstr "výsledky"
3518
3519 #: src/search.c:206
3520 msgid "contains"
3521 msgstr "obsahuje"
3522
3523 #: src/search.c:207
3524 msgid "is"
3525 msgstr "je"
3526
3527 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3528 msgid "equal to"
3529 msgstr "rovno"
3530
3531 #: src/search.c:212
3532 msgid "less than"
3533 msgstr "menší jak"
3534
3535 #: src/search.c:213
3536 msgid "greater than"
3537 msgstr "větší jak"
3538
3539 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3540 msgid "between"
3541 msgstr "mezi"
3542
3543 #: src/search.c:219
3544 msgid "before"
3545 msgstr "před"
3546
3547 #: src/search.c:220
3548 msgid "after"
3549 msgstr "potom"
3550
3551 #: src/search.c:225
3552 msgid "match all"
3553 msgstr "shodnost ve všem"
3554
3555 #: src/search.c:226
3556 msgid "match any"
3557 msgstr "shodnost s něčím"
3558
3559 #: src/search.c:227
3560 msgid "exclude"
3561 msgstr "mimo"
3562
3563 #: src/search.c:277
3564 #, c-format
3565 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3566 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
3567
3568 #: src/search.c:284
3569 #, c-format
3570 msgid "%s, %d files"
3571 msgstr "%s, souborů: %d"
3572
3573 #: src/search.c:301
3574 msgid "Searching..."
3575 msgstr "Hledám..."
3576
3577 #: src/search.c:2082
3578 msgid "File not found"
3579 msgstr "Soubor nenalezen"
3580
3581 #: src/search.c:2083
3582 msgid "Please enter an existing file for image content."
3583 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
3584
3585 #: src/search.c:2130
3586 msgid "Please enter an existing folder to search."
3587 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
3588
3589 #: src/search.c:2555
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Image search"
3592 msgstr "Hledat obrázek - Geeqie"
3593
3594 #: src/search.c:2585
3595 msgid "Search:"
3596 msgstr "Hledat:"
3597
3598 #: src/search.c:2599
3599 msgid "Recurse"
3600 msgstr "Rekurzivně"
3601
3602 #: src/search.c:2603
3603 msgid "File name"
3604 msgstr "Název souboru"
3605
3606 #: src/search.c:2609
3607 msgid "Match case"
3608 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3609
3610 #: src/search.c:2613
3611 msgid "File size is"
3612 msgstr "Velikost souboru je"
3613
3614 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3615 msgid "and"
3616 msgstr "a"
3617
3618 #: src/search.c:2625
3619 msgid "File date is"
3620 msgstr "Datum souboru je"
3621
3622 #: src/search.c:2642
3623 msgid "Image dimensions are"
3624 msgstr "Velikost obrázku je"
3625
3626 #: src/search.c:2662
3627 msgid "Image content is"
3628 msgstr "Obrázek je na"
3629
3630 #: src/search.c:2668
3631 #, no-c-format
3632 msgid "% similar to"
3633 msgstr "% podobný"
3634
3635 #: src/search.c:2737
3636 msgid "Rank"
3637 msgstr "Hodnocení"
3638
3639 #: src/secure_save.c:376
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cannot read the file"
3642 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3643
3644 #: src/secure_save.c:378
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cannot get file status"
3647 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
3648
3649 #: src/secure_save.c:380
3650 msgid "Cannot access the file"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/secure_save.c:382
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Cannot create temp file"
3656 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3657
3658 #: src/secure_save.c:384
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cannot rename the file"
3661 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3662
3663 #: src/secure_save.c:386
3664 msgid "File saving disabled by option"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/secure_save.c:388
3668 msgid "Out of memory"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/secure_save.c:390
3672 msgid "Cannot write the file"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/secure_save.c:394
3676 msgid "Secure file saving error"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/thumb.c:380
3680 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3681 msgstr ""
3682 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
3683
3684 #: src/ui_bookmark.c:151
3685 #, c-format
3686 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3687 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
3688
3689 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3690 msgid "New Bookmark"
3691 msgstr "Nová záložka"
3692
3693 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3694 msgid "Edit Bookmark"
3695 msgstr "Upravit záložky"
3696
3697 #: src/ui_bookmark.c:613
3698 msgid "Path:"
3699 msgstr "Cesta:"
3700
3701 #: src/ui_bookmark.c:622
3702 msgid "Icon:"
3703 msgstr "Ikona:"
3704
3705 #: src/ui_bookmark.c:628
3706 msgid "Select icon"
3707 msgstr "Vybrat ikonu"
3708
3709 #: src/ui_bookmark.c:719
3710 msgid "_Properties..."
3711 msgstr "_Vlastnosti..."
3712
3713 #: src/ui_bookmark.c:721
3714 msgid "Move _up"
3715 msgstr "Přesunout nahor_u"
3716
3717 #: src/ui_bookmark.c:723
3718 msgid "Move _down"
3719 msgstr "Přesunout _dolů"
3720
3721 #: src/ui_bookmark.c:725
3722 msgid "_Remove"
3723 msgstr "O_dstranit"
3724
3725 #: src/ui_help.c:112
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Unable to load:\n"
3729 "%s"
3730 msgstr ""
3731 "Nelze načíst:\n"
3732 "%s"
3733
3734 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3735 #, c-format
3736 msgid "Failed to rename %s to %s."
3737 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
3738
3739 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Unable to delete file:\n"
3743 "%s"
3744 msgstr ""
3745 "Nelze odstranit soubor:\n"
3746 "%s"
3747
3748 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3749 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3750 msgid "File deletion failed"
3751 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
3752
3753 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3754 msgid "Delete file"
3755 msgstr "Odstranit soubor"
3756
3757 #: src/ui_pathsel.c:541
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "About to delete the file:\n"
3761 " %s"
3762 msgstr ""
3763 "Bude odstraněn soubor:\n"
3764 " %s"
3765
3766 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3767 #: src/utilops.c:2814
3768 msgid "_Rename"
3769 msgstr "Pře_jmenovat"
3770
3771 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3772 msgid "Add _Bookmark"
3773 msgstr "Přid_at záložku"
3774
3775 #: src/ui_pathsel.c:642
3776 msgid "_Delete"
3777 msgstr "O_dstranit"
3778
3779 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3780 msgid "New folder"
3781 msgstr "Nový adresář"
3782
3783 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Unable to create folder:\n"
3787 "%s"
3788 msgstr ""
3789 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
3790 "%s"
3791
3792 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3793 msgid "Error creating folder"
3794 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
3795
3796 #: src/ui_pathsel.c:978
3797 msgid "All Files"
3798 msgstr "Všechny soubory"
3799
3800 #: src/ui_pathsel.c:1054
3801 msgid "Show hidden"
3802 msgstr "Zobrazit skryté"
3803
3804 #: src/ui_pathsel.c:1138
3805 msgid "Filter:"
3806 msgstr "Maska:"
3807
3808 #: src/ui_tabcomp.c:857
3809 msgid "Select path"
3810 msgstr "Vybrat cestu"
3811
3812 #: src/ui_tabcomp.c:873
3813 msgid "All files"
3814 msgstr "Všechny soubory"
3815
3816 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3817 msgid "Error copying file"
3818 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
3819
3820 #: src/utilops.c:343
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid ""
3823 "%s\n"
3824 "Unable to copy file:\n"
3825 "%s\n"
3826 "to:\n"
3827 "%s"
3828 msgstr ""
3829 "Nelze kopírovat soubor:\n"
3830 "%s\n"
3831 "do:\n"
3832 "%s"
3833
3834 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3835 msgid "Error moving file"
3836 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
3837
3838 #: src/utilops.c:387
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid ""
3841 "%s\n"
3842 "Unable to move file:\n"
3843 "%s\n"
3844 "to:\n"
3845 "%s"
3846 msgstr ""
3847 "Nelze přesunout soubor:\n"
3848 "%s\n"
3849 "do:\n"
3850 "%s"
3851
3852 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3853 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3854 msgid "Error renaming file"
3855 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3856
3857 #: src/utilops.c:436
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid ""
3860 "%s\n"
3861 "Unable to rename file:\n"
3862 "%s\n"
3863 "to:\n"
3864 "%s"
3865 msgstr ""
3866 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3867 "%s\n"
3868 "na:\n"
3869 "%s"
3870
3871 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3872 msgid "Overwrite file"
3873 msgstr "Přepsat soubor"
3874
3875 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3876 msgid "Overwrite file?"
3877 msgstr "Přepsat soubor?"
3878
3879 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3880 msgid "Replace existing file with new file."
3881 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
3882
3883 #: src/utilops.c:657
3884 msgid "Overwrite _all"
3885 msgstr "Přeps_at všechny"
3886
3887 #: src/utilops.c:659
3888 msgid "S_kip all"
3889 msgstr "Přes_kočit všechny"
3890
3891 #: src/utilops.c:660
3892 msgid "_Skip"
3893 msgstr "Pře_skočit"
3894
3895 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3896 msgid "Existing file"
3897 msgstr "Soubor existuje"
3898
3899 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3900 msgid "New file"
3901 msgstr "Nový soubor"
3902
3903 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3904 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3905 msgid "Auto rename"
3906 msgstr "Automaticky přejmenovat"
3907
3908 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3909 msgid "Rename"
3910 msgstr "Přejmenovat"
3911
3912 #: src/utilops.c:720
3913 msgid "Source to copy matches destination"
3914 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
3915
3916 #: src/utilops.c:721
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Unable to copy file:\n"
3920 "%s\n"
3921 "to itself."
3922 msgstr ""
3923 "Nelze kopírovat soubor:\n"
3924 "%s\n"
3925 "na sebe sama."
3926
3927 #: src/utilops.c:725
3928 msgid "Source to move matches destination"
3929 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
3930
3931 #: src/utilops.c:726
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Unable to move file:\n"
3935 "%s\n"
3936 "to itself."
3937 msgstr ""
3938 "Nelze přesunout soubor:\n"
3939 "%s\n"
3940 "na sebe sama."
3941
3942 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3943 msgid "Co_ntinue"
3944 msgstr "Pokračo_vat"
3945
3946 #: src/utilops.c:808
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Unable to copy file:\n"
3950 "%s\n"
3951 "to:\n"
3952 "%s\n"
3953 "during multiple file copy."
3954 msgstr ""
3955 "Nelze kopírovat soubor:\n"
3956 "%s\n"
3957 "do:\n"
3958 "%s\n"
3959 "během vícenásobného kopírování souboru."
3960
3961 #: src/utilops.c:813
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Unable to move file:\n"
3965 "%s\n"
3966 "to:\n"
3967 "%s\n"
3968 "during multiple file move."
3969 msgstr ""
3970 "Nelze přesunout soubor:\n"
3971 "%s\n"
3972 "do:\n"
3973 "%s\n"
3974 "během vícenásobného přesunu souboru."
3975
3976 #: src/utilops.c:968
3977 msgid "Source matches destination"
3978 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
3979
3980 #: src/utilops.c:969
3981 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3982 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
3983
3984 #: src/utilops.c:1045
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Unable to copy file:\n"
3988 "%s\n"
3989 "to:\n"
3990 "%s"
3991 msgstr ""
3992 "Nelze kopírovat soubor:\n"
3993 "%s\n"
3994 "do:\n"
3995 "%s"
3996
3997 #: src/utilops.c:1050
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Unable to move file:\n"
4001 "%s\n"
4002 "to:\n"
4003 "%s"
4004 msgstr ""
4005 "Nelze přesunout soubor:\n"
4006 "%s\n"
4007 "do:\n"
4008 "%s"
4009
4010 #: src/utilops.c:1098
4011 msgid "Invalid destination"
4012 msgstr "Neplatný cíl"
4013
4014 #: src/utilops.c:1099
4015 msgid ""
4016 "When operating with multiple files, please select\n"
4017 "a folder, not a file."
4018 msgstr ""
4019 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
4020 "adresář, nikoliv soubor."
4021
4022 #: src/utilops.c:1104
4023 msgid "Please select an existing folder."
4024 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
4025
4026 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4027 msgid "_Copy"
4028 msgstr "_Kopírovat"
4029
4030 #: src/utilops.c:1177
4031 msgid "Copy file"
4032 msgstr "Kopírovat soubor"
4033
4034 #: src/utilops.c:1181
4035 msgid "Copy multiple files"
4036 msgstr "Kopírovat více souborů"
4037
4038 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4039 msgid "_Move"
4040 msgstr "_Přesunout"
4041
4042 #: src/utilops.c:1191
4043 msgid "Move file"
4044 msgstr "Přesunout soubor"
4045
4046 #: src/utilops.c:1195
4047 msgid "Move multiple files"
4048 msgstr "Přesunout více souborů"
4049
4050 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4051 msgid "File name:"
4052 msgstr "Název souboru:"
4053
4054 #: src/utilops.c:1214
4055 msgid "Choose the destination folder."
4056 msgstr "Vyberte cílový adresář."
4057
4058 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4059 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4060 #: src/utilops.c:3367
4061 msgid "Delete failed"
4062 msgstr "Chyba při odstraňování"
4063
4064 #: src/utilops.c:1342
4065 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4066 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
4067
4068 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4069 msgid "Could not create folder"
4070 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4071
4072 #: src/utilops.c:1421
4073 msgid "Permission denied"
4074 msgstr "Přístup odepřen"
4075
4076 #: src/utilops.c:1431
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4080 "\"%s\""
4081 msgstr ""
4082 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
4083 "\\\"%s\\\""
4084
4085 #: src/utilops.c:1435
4086 msgid "Turn off safe delete"
4087 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
4088
4089 #: src/utilops.c:1455
4090 msgid "Deletion by external command"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/utilops.c:1463
4094 #, c-format
4095 msgid " (max. %d MB)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/utilops.c:1467
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid ""
4101 "Safe delete: %s%s\n"
4102 "Trash: %s"
4103 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
4104
4105 #: src/utilops.c:1472
4106 #, c-format
4107 msgid "Safe delete: %s"
4108 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
4109
4110 #: src/utilops.c:1513
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "\n"
4114 "Unable to delete file by external command:\n"
4115 msgstr ""
4116 "Nelze odstranit soubor:\n"
4117 "%s"
4118
4119 #: src/utilops.c:1525
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "\n"
4123 " Continue multiple delete operation?"
4124 msgstr ""
4125 "Nelze odstranit soubor:\n"
4126 " %s\n"
4127 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
4128
4129 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4130 msgid "Another operation in progress.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/utilops.c:1595
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid ""
4136 "%s\n"
4137 "Unable to delete files by external command.\n"
4138 msgstr ""
4139 "Nelze odstranit soubor:\n"
4140 "%s"
4141
4142 #: src/utilops.c:1622
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Unable to delete file:\n"
4146 " %s\n"
4147 " Continue multiple delete operation?"
4148 msgstr ""
4149 "Nelze odstranit soubor:\n"
4150 " %s\n"
4151 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
4152
4153 #: src/utilops.c:1693
4154 #, c-format
4155 msgid "File %d of %d"
4156 msgstr "Soubor %d z %d"
4157
4158 #: src/utilops.c:1761
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Delete files"
4161 msgstr "Odstranit soubor"
4162
4163 #: src/utilops.c:1767
4164 msgid "Delete multiple files"
4165 msgstr "Odstranit více souborů"
4166
4167 #: src/utilops.c:1785
4168 #, c-format
4169 msgid "Review %d files"
4170 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
4171
4172 #: src/utilops.c:1819
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid ""
4175 "%s\n"
4176 "Unable to delete file by external command:\n"
4177 "%s"
4178 msgstr ""
4179 "Nelze odstranit soubor:\n"
4180 "%s"
4181
4182 #: src/utilops.c:1864
4183 msgid "Delete file?"
4184 msgstr "Odstranit soubor?"
4185
4186 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4187 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4188 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
4189
4190 #: src/utilops.c:2041
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Unable to rename file:\n"
4194 "%s\n"
4195 " to:\n"
4196 "%s"
4197 msgstr ""
4198 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
4199 "%s\n"
4200 " na:\n"
4201 "%s"
4202
4203 #: src/utilops.c:2163
4204 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/utilops.c:2219
4208 msgid ""
4209 "Can not auto rename with the selected\n"
4210 "number set, one or more files exist that\n"
4211 "match the resulting name list.\n"
4212 msgstr ""
4213 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
4214 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
4215 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
4216 "cílovém seznamu názvů.\n"
4217
4218 #: src/utilops.c:2290
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Failed to rename\n"
4222 "%s\n"
4223 "The number was %d."
4224 msgstr ""
4225 "Nelze přejmenovat\n"
4226 "%s\n"
4227 "Číslo bylo %d."
4228
4229 #: src/utilops.c:2551
4230 msgid "Rename multiple files"
4231 msgstr "Přejmenovat více souborů"
4232
4233 #: src/utilops.c:2585
4234 msgid "Original Name"
4235 msgstr "Původní název"
4236
4237 #: src/utilops.c:2623
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Manual rename"
4240 msgstr "Název menu"
4241
4242 #: src/utilops.c:2624
4243 msgid "Formatted rename"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4247 msgid "Original name:"
4248 msgstr "Původní název:"
4249
4250 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4251 msgid "New name:"
4252 msgstr "Nové jméno:"
4253
4254 #: src/utilops.c:2658
4255 msgid "Begin text"
4256 msgstr "Začátek textu"
4257
4258 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4259 msgid "Start #"
4260 msgstr "Poč. číslo"
4261
4262 #: src/utilops.c:2672
4263 msgid "End text"
4264 msgstr "Konec textu"
4265
4266 #: src/utilops.c:2680
4267 msgid "Padding:"
4268 msgstr "Doplnění:"
4269
4270 #: src/utilops.c:2690
4271 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Unable to rename file:\n"
4278 "%s\n"
4279 "to:\n"
4280 "%s"
4281 msgstr ""
4282 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
4283 "%s\n"
4284 "na:\n"
4285 "%s"
4286
4287 #: src/utilops.c:2811
4288 msgid "Rename file"
4289 msgstr "Přejmenovat soubor"
4290
4291 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "The folder:\n"
4295 "%s\n"
4296 "already exists."
4297 msgstr ""
4298 "Adresář:\n"
4299 "%s\n"
4300 "již existuje."
4301
4302 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4303 msgid "Folder exists"
4304 msgstr "Adresáře existuje"
4305
4306 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "The path:\n"
4310 "%s\n"
4311 "already exists as a file."
4312 msgstr ""
4313 "Cesta:\n"
4314 "%s\n"
4315 "již existuje jako soubor."
4316
4317 #: src/utilops.c:2936
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Create folder in:\n"
4321 "%s\n"
4322 "named:"
4323 msgstr ""
4324 "Vytvořit adresář v:\n"
4325 "%s\n"
4326 "s názvem:"
4327
4328 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Rename failed"
4331 msgstr "Přejmenovat soubor"
4332
4333 #: src/utilops.c:3091
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Location"
4336 msgstr "Umístění:"
4337
4338 #: src/utilops.c:3269
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid ""
4341 "Unable to delete folder:\n"
4342 "\n"
4343 "%s"
4344 msgstr ""
4345 "Nelze odstranit soubor:\n"
4346 "%s"
4347
4348 #: src/utilops.c:3276
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4352 "\n"
4353 "%s"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Delete folder"
4359 msgstr "Vybrat adresář"
4360
4361 #: src/utilops.c:3335
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "This will delete the symbolic link:\n"
4365 "\n"
4366 "%s\n"
4367 "\n"
4368 "The folder this link points to will not be deleted."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/utilops.c:3339
4372 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/utilops.c:3354
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid ""
4378 "Unable to remove folder %s\n"
4379 "Permissions do not allow writing to the folder."
4380 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
4381
4382 #: src/utilops.c:3366
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4385 msgstr ""
4386 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
4387 "%s"
4388
4389 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Folder contains subfolders"
4392 msgstr "Včetně podadresářů"
4393
4394 #: src/utilops.c:3384
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Unable to delete the folder:\n"
4398 "\n"
4399 "%s\n"
4400 "\n"
4401 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/utilops.c:3392
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Subfolders:"
4407 msgstr "adresář"
4408
4409 #: src/utilops.c:3419
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "This will delete the folder:\n"
4413 "\n"
4414 "%s\n"
4415 "\n"
4416 "The contents of this folder will also be deleted."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/utilops.c:3423
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Delete folder?"
4422 msgstr "Odstranit soubor?"
4423
4424 #: src/utilops.c:3427
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Contents:"
4427 msgstr "Obsa_h"
4428
4429 #: src/view_dir.c:27
4430 #, fuzzy
4431 msgid "List"
4432 msgstr "_Seznam"
4433
4434 #: src/view_dir.c:28
4435 msgid "Tr_ee"
4436 msgstr "S_trom"
4437
4438 #: src/view_dir.c:458
4439 msgid "new_folder"
4440 msgstr "nový_adresář"
4441
4442 #: src/view_dir.c:540
4443 msgid "_Up to parent"
4444 msgstr "O úroveň _výše"
4445
4446 #: src/view_dir.c:545
4447 msgid "_Slideshow"
4448 msgstr "_Slideshow"
4449
4450 #: src/view_dir.c:547
4451 msgid "Slideshow recursive"
4452 msgstr "Slideshow rekurzivně"
4453
4454 #: src/view_dir.c:551
4455 msgid "Find _duplicates..."
4456 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
4457
4458 #: src/view_dir.c:553
4459 msgid "Find duplicates recursive..."
4460 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
4461
4462 #: src/view_dir.c:558
4463 msgid "_New folder..."
4464 msgstr "_Nový adresář..."
4465
4466 #. FIXME
4467 #: src/view_dir.c:568
4468 msgid "View as _tree"
4469 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
4470
4471 #: src/view_dir.c:570
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Show _hidden files"
4474 msgstr "Zobrazit skryté"
4475
4476 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4477 msgid "Re_fresh"
4478 msgstr "_Obnovit"
4479
4480 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4481 msgid "_Sort"
4482 msgstr "_Třídit"
4483
4484 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4485 msgid "View as _icons"
4486 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4487
4488 #: src/view_file_list.c:598
4489 msgid "Show _thumbnails"
4490 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
4491
4492 #: src/view_file_list.c:624
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "Invalid file name:\n"
4496 "%s"
4497 msgstr ""
4498 "Neplatný název souboru:\n"
4499 "%s"
4500
4501 #: src/view_file_list.c:2026
4502 msgid "SC"
4503 msgstr ""
4504
4505 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4506 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
4507
4508 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4509 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
4510
4511 #~ msgid "Geeqie full screen"
4512 #~ msgstr "Geeqie celá obrazovka"
4513
4514 #~ msgid "Geeqie Tools"
4515 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
4516
4517 #~ msgid "Help - Geeqie"
4518 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
4519
4520 #~ msgid "Geeqie - exit"
4521 #~ msgstr "Geeqie - konec"
4522
4523 #~ msgid "Quit Geeqie"
4524 #~ msgstr "Ukončit Geeqie"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4528 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
4529
4530 #~ msgid "About - Geeqie"
4531 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
4532
4533 #~ msgid "Print - Geeqie"
4534 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
4535
4536 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4537 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
4538
4539 #~ msgid "Move - Geeqie"
4540 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
4541
4542 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4543 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
4544
4545 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4546 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
4547
4548 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4549 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
4550
4551 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4552 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"