Resync po files.
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_exif.c:455
20 msgid "Tag"
21 msgstr "Značka"
22
23 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
25 msgid "Name"
26 msgstr "Název"
27
28 #: src/bar_exif.c:457
29 msgid "Value"
30 msgstr "Hodnota"
31
32 #: src/bar_exif.c:458
33 msgid "Format"
34 msgstr "Formát"
35
36 #: src/bar_exif.c:459
37 msgid "Elements"
38 msgstr "Prvky"
39
40 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
41 msgid "Description"
42 msgstr "Popis"
43
44 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
45 msgid "Exif"
46 msgstr "Exif"
47
48 #: src/bar_exif.c:661
49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Rozšířený pohled"
51
52 #: src/bar_info.c:35
53 msgid "Favorite"
54 msgstr "Oblíbené"
55
56 #: src/bar_info.c:36
57 msgid "Todo"
58 msgstr "Úkoly"
59
60 #: src/bar_info.c:37
61 msgid "People"
62 msgstr "Lidé"
63
64 #: src/bar_info.c:38
65 msgid "Places"
66 msgstr "Místa"
67
68 #: src/bar_info.c:39
69 msgid "Art"
70 msgstr "Umělecké"
71
72 #: src/bar_info.c:40
73 msgid "Nature"
74 msgstr "Příroda"
75
76 #: src/bar_info.c:41
77 msgid "Possessions"
78 msgstr "Vlastník"
79
80 #: src/bar_info.c:733
81 msgid "Keyword Presets"
82 msgstr "Předvolená klíčová slova"
83
84 #: src/bar_info.c:736
85 msgid "Favorite keywords list"
86 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
87
88 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
89 msgid "Keywords"
90 msgstr "Klíčová slova"
91
92 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
93 msgid "Filename:"
94 msgstr "Název souboru:"
95
96 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
97 msgid "File date:"
98 msgstr "Datum souboru:"
99
100 #: src/bar_info.c:1268
101 msgid "Keywords:"
102 msgstr "Klíčová slova:"
103
104 #: src/bar_info.c:1336
105 msgid "Comment:"
106 msgstr "Poznámka:"
107
108 #: src/bar_info.c:1360
109 msgid "Edit favorite keywords list."
110 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
111
112 #: src/bar_info.c:1364
113 msgid "Add keywords to selected files"
114 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
115
116 #: src/bar_info.c:1367
117 #, fuzzy
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
119 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
120
121 #: src/bar_info.c:1370
122 #, fuzzy
123 msgid "Add comment to selected files"
124 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
125
126 #: src/bar_info.c:1373
127 #, fuzzy
128 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
129 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
130
131 #: src/bar_info.c:1378
132 msgid "Save comment now"
133 msgstr "Uložit poznámku nyní"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid ""
138 "Unable to remove symbolic link:\n"
139 "%s"
140 msgstr ""
141 "Nelze přesunout soubor:\n"
142 "%s\n"
143 "do:\n"
144 "%s"
145
146 #: src/bar_sort.c:219
147 msgid "Unlink failed"
148 msgstr "Chybný odkaz"
149
150 #: src/bar_sort.c:300
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to create symbolic link:\n"
154 "%s"
155 msgstr ""
156 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
157 "%s"
158
159 #: src/bar_sort.c:301
160 msgid "Link failed"
161 msgstr "Chybný odkaz"
162
163 #: src/bar_sort.c:452
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "The collection:\n"
167 "%s\n"
168 "already exists."
169 msgstr ""
170 "Kolekce:\n"
171 "%s\n"
172 "již existuje."
173
174 #: src/bar_sort.c:453
175 msgid "Collection exists"
176 msgstr "Sbírka již existuje"
177
178 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Failed to save the collection:\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "Selhalo uložení sbírky:\n"
185 "%s"
186
187 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
188 msgid "Save Failed"
189 msgstr "Uložení selhalo"
190
191 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
192 msgid "Add Bookmark"
193 msgstr "Přidat záložku"
194
195 #: src/bar_sort.c:506
196 msgid "Add Collection"
197 msgstr "Přidat sbírku"
198
199 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
200 msgid "Name:"
201 msgstr "Název:"
202
203 #: src/bar_sort.c:585
204 msgid "Sort Manager"
205 msgstr "Správce třídění"
206
207 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
208 msgid "Folders"
209 msgstr "Adresáře"
210
211 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
212 msgid "Collections"
213 msgstr "Sbírky"
214
215 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
216 msgid "Copy"
217 msgstr "Kopírovat"
218
219 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
220 msgid "Move"
221 msgstr "Přesunout"
222
223 #: src/bar_sort.c:609
224 msgid "Link"
225 msgstr "Odkaz"
226
227 #: src/bar_sort.c:615
228 msgid "Add image"
229 msgstr "Přidat obrázek"
230
231 #: src/bar_sort.c:618
232 msgid "Add selection"
233 msgstr "Přidat výběr"
234
235 #: src/bar_sort.c:631
236 msgid "Undo last image"
237 msgstr "Zpět poslední obrázek"
238
239 #: src/cache.c:175
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid ""
242 "error saving sim cache data: %s\n"
243 "error: %s\n"
244 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
245
246 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
247 #: src/editors.c:717
248 msgid "done"
249 msgstr "žádná"
250
251 #: src/cache_maint.c:306
252 msgid "Removing old metadata..."
253 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
254
255 #: src/cache_maint.c:310
256 msgid "Clearing cached thumbnails..."
257 msgstr "Čistím cache náhledů..."
258
259 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
260 msgid "Removing old thumbnails..."
261 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
262
263 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
264 msgid "Maintenance"
265 msgstr "Správa"
266
267 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
268 msgid "Invalid folder"
269 msgstr "Neplatný adresář"
270
271 #: src/cache_maint.c:801
272 msgid "The specified folder can not be found."
273 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
274
275 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
276 msgid "Create thumbnails"
277 msgstr "Vytvořit náhledy"
278
279 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
280 msgid "S_tart"
281 msgstr "Spustit"
282
283 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
284 msgid "Folder:"
285 msgstr "Adresář:"
286
287 #: src/cache_maint.c:853
288 msgid "Select folder"
289 msgstr "Vybrat adresář"
290
291 #: src/cache_maint.c:857
292 msgid "Include subfolders"
293 msgstr "Včetně podadresářů"
294
295 #: src/cache_maint.c:858
296 msgid "Store thumbnails local to source images"
297 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
298
299 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
300 msgid "click start to begin"
301 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
302
303 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
304 msgid "running..."
305 msgstr "zpracovávám..."
306
307 #: src/cache_maint.c:1051
308 msgid "Clearing thumbnails..."
309 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
310
311 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
312 #: src/cache_maint.c:1222
313 msgid "Clear cache"
314 msgstr "Vyčistit cache"
315
316 #: src/cache_maint.c:1121
317 msgid ""
318 "This will remove all thumbnails that have\n"
319 "been saved to disk, continue?"
320 msgstr ""
321 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
322 "na disku. Chcete pokračovat?"
323
324 #: src/cache_maint.c:1172
325 #, fuzzy
326 msgid "Cache Maintenance"
327 msgstr "Správa cache - Geeqie"
328
329 #: src/cache_maint.c:1184
330 msgid "Cache and Data Maintenance"
331 msgstr "Správa cache a dat"
332
333 #: src/cache_maint.c:1188
334 #, fuzzy
335 msgid "Thumbnail cache"
336 msgstr "Cache náhledů Geeqie"
337
338 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
339 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
340 #: src/utilops.c:1747
341 msgid "Location:"
342 msgstr "Umístění:"
343
344 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
345 msgid "Clean up"
346 msgstr "Vyčistit"
347
348 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
350 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
351
352 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
353 msgid "Delete all cached thumbnails."
354 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
355
356 #: src/cache_maint.c:1208
357 msgid "Shared thumbnail cache"
358 msgstr "Sdílená cache náhledů"
359
360 #: src/cache_maint.c:1231
361 msgid "Render"
362 msgstr "Vytvořit"
363
364 #: src/cache_maint.c:1234
365 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
366 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
367
368 #: src/cache_maint.c:1236
369 msgid "Metadata"
370 msgstr "Metadata"
371
372 #: src/cache_maint.c:1248
373 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
374 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
375
376 #: src/cellrenderericon.c:127
377 msgid "Pixbuf Object"
378 msgstr ""
379
380 #: src/cellrenderericon.c:128
381 msgid "The pixbuf to render"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
385 msgid "Text"
386 msgstr "Text"
387
388 #: src/cellrenderericon.c:136
389 msgid "Text to render"
390 msgstr ""
391
392 #: src/cellrenderericon.c:143
393 #, fuzzy
394 msgid "Background color"
395 msgstr "Černé pozadí"
396
397 #: src/cellrenderericon.c:144
398 #, fuzzy
399 msgid "Background color as a GdkColor"
400 msgstr "Černé pozadí"
401
402 #: src/cellrenderericon.c:151
403 #, fuzzy
404 msgid "Foreground color"
405 msgstr "Černé pozadí"
406
407 #: src/cellrenderericon.c:152
408 msgid "Foreground color as a GdkColor"
409 msgstr ""
410
411 #: src/cellrenderericon.c:159
412 msgid "Focus"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:160
416 msgid "Draw focus indicator"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:167
420 msgid "Fixed width"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:168
424 msgid "Width of cell"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:176
428 msgid "Fixed height"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:177
432 msgid "Height of icon excluding text"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:185
436 #, fuzzy
437 msgid "Background set"
438 msgstr "Černé pozadí"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:186
441 msgid "Whether this tag affects the background color"
442 msgstr ""
443
444 #: src/cellrenderericon.c:193
445 msgid "Foreground set"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:194
449 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:201
453 #, fuzzy
454 msgid "Show text"
455 msgstr "_Zobrazit název souboru"
456
457 #: src/cellrenderericon.c:202
458 msgid "Whether the text is displayed"
459 msgstr ""
460
461 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
462 #: src/image-overlay.c:365
463 #, c-format
464 msgid "Untitled"
465 msgstr "Nepojmenovaná"
466
467 #: src/collect.c:356
468 #, c-format
469 msgid "Untitled (%d)"
470 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
471
472 #: src/collect.c:1001
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s - Collection - %s"
475 msgstr "%s - Sbírka Geeqie"
476
477 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
478 msgid "Close collection"
479 msgstr "Uzavřít sbírku"
480
481 #: src/collect.c:1124
482 msgid ""
483 "Collection has been modified.\n"
484 "Save first?"
485 msgstr ""
486 "Sbírka byla změněna.\n"
487 "Uložit?"
488
489 #: src/collect.c:1127
490 msgid "_Discard"
491 msgstr "_Zrušit"
492
493 #: src/collect-dlg.c:59
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Specified path:\n"
497 "%s\n"
498 "is a folder, collections are files"
499 msgstr ""
500 "Zadaná cesta:\n"
501 "%s\n"
502 "je adresář, sbírky jsou soubory"
503
504 #: src/collect-dlg.c:60
505 msgid "Invalid filename"
506 msgstr "Neplatný název souboru"
507
508 #: src/collect-dlg.c:69
509 msgid "Overwrite File"
510 msgstr "Přepsat soubor"
511
512 #: src/collect-dlg.c:74
513 msgid "Overwrite existing file?"
514 msgstr "Přepsat existující soubor?"
515
516 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
517 #: src/utilops.c:2622
518 msgid "_Overwrite"
519 msgstr "_Přepsat"
520
521 #: src/collect-dlg.c:170
522 msgid "Save collection"
523 msgstr "Uložit sbírku"
524
525 #: src/collect-dlg.c:177
526 msgid "Open collection"
527 msgstr "Otevřít sbírku"
528
529 #: src/collect-dlg.c:185
530 msgid "Append collection"
531 msgstr "Připojit sbírku"
532
533 #: src/collect-dlg.c:186
534 msgid "_Append"
535 msgstr "Při_pojit"
536
537 #: src/collect-dlg.c:204
538 msgid "Collection Files"
539 msgstr "Soubory sbírek"
540
541 #: src/collect-dlg.c:222
542 msgid "Collection empty"
543 msgstr "Prázdná sbírka"
544
545 #: src/collect-dlg.c:223
546 msgid "The current collection is empty, save aborted."
547 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
548
549 #: src/collect-io.c:343
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
552 msgstr ""
553 "Selhalo uložení sbírky:\n"
554 "%s"
555
556 #: src/collect-io.c:368
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "error saving collection file: %s\n"
560 "error: %s\n"
561 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
562
563 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
564 msgid "Empty"
565 msgstr "Prázdná"
566
567 #: src/collect-table.c:171
568 #, c-format
569 msgid "%d images (%d)"
570 msgstr "%d obrázků (%d)"
571
572 #: src/collect-table.c:175
573 #, c-format
574 msgid "%d images"
575 msgstr "%d obrázků"
576
577 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
578 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
579 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
580 msgid "Loading thumbs..."
581 msgstr "Nahrávám náhledy..."
582
583 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
584 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
585 msgid "_View"
586 msgstr "_Zobrazit"
587
588 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
589 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
590 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
591 msgid "View in _new window"
592 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
593
594 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
595 msgid "Rem_ove"
596 msgstr "O_dstranit"
597
598 #: src/collect-table.c:784
599 msgid "Append from file list"
600 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
601
602 #: src/collect-table.c:786
603 msgid "Append from collection..."
604 msgstr "Připojit ze sbírky..."
605
606 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
607 msgid "Select all"
608 msgstr "Vybrat vše"
609
610 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
611 msgid "Select none"
612 msgstr "Zrušit výběr"
613
614 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
615 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
616 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
617 msgid "_Properties"
618 msgstr "_Vlastnosti"
619
620 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
621 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
622 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
623 msgid "_Copy..."
624 msgstr "Ko_pírovat..."
625
626 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
627 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
628 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
629 msgid "_Move..."
630 msgstr "Pře_sunout..."
631
632 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
633 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
634 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
635 #: src/view_file_list.c:591
636 msgid "_Rename..."
637 msgstr "Pře_jmenovat..."
638
639 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
640 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
641 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
642 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
643 msgid "_Delete..."
644 msgstr "O_dstranit..."
645
646 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
647 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
648 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
649 #: src/view_file_list.c:596
650 #, fuzzy
651 msgid "_Copy path"
652 msgstr "_Kopírovat"
653
654 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
655 msgid "Show filename _text"
656 msgstr "_Zobrazit název souboru"
657
658 #: src/collect-table.c:819
659 msgid "_Save collection"
660 msgstr "_Uložit sbírku"
661
662 #: src/collect-table.c:821
663 msgid "Save collection _as..."
664 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
665
666 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
667 msgid "_Find duplicates..."
668 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
669
670 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
671 msgid "Print..."
672 msgstr "Tisk..."
673
674 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
675 msgid "Dropped list includes folders."
676 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
677
678 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
679 msgid "_Add contents"
680 msgstr "_Přidat obsah"
681
682 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
683 msgid "Add contents _recursive"
684 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
685
686 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
687 msgid "_Skip folders"
688 msgstr "Pře_skočit adresáře"
689
690 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
691 #: src/view_dir.c:343
692 msgid "Cancel"
693 msgstr "Zrušit"
694
695 #: src/dupe.c:98
696 msgid "Drop files to compare them."
697 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
698
699 #: src/dupe.c:102
700 #, c-format
701 msgid "%d files"
702 msgstr "souborů: %d"
703
704 #: src/dupe.c:106
705 #, c-format
706 msgid "%d matches found in %d files"
707 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
708
709 #: src/dupe.c:111
710 msgid "[set 1]"
711 msgstr "[nastavit 1]"
712
713 #: src/dupe.c:1453
714 msgid "Reading checksums..."
715 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
716
717 #: src/dupe.c:1486
718 msgid "Reading dimensions..."
719 msgstr "Načítám rozměry..."
720
721 #: src/dupe.c:1520
722 msgid "Reading similarity data..."
723 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
724
725 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
726 msgid "Comparing..."
727 msgstr "Porovnávám..."
728
729 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
730 msgid "Sorting..."
731 msgstr "Třídím..."
732
733 #: src/dupe.c:2247
734 msgid "Select group _1 duplicates"
735 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
736
737 #: src/dupe.c:2249
738 msgid "Select group _2 duplicates"
739 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
740
741 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
742 msgid "Add to new collection"
743 msgstr "Přidat do nové sbírky"
744
745 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
746 msgid "C_lear"
747 msgstr "_Vyčistit"
748
749 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
750 msgid "Close _window"
751 msgstr "_Zavřít okno"
752
753 #: src/dupe.c:2438
754 #, c-format
755 msgid "%d files (set 2)"
756 msgstr "souborů: %d"
757
758 #: src/dupe.c:2646
759 #, fuzzy
760 msgid "Name case-insensitive"
761 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
762
763 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
764 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
765 msgid "Size"
766 msgstr "Velikost"
767
768 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
769 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
770 msgid "Date"
771 msgstr "Datum"
772
773 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
774 msgid "Dimensions"
775 msgstr "Rozměry"
776
777 #: src/dupe.c:2650
778 msgid "Checksum"
779 msgstr "Kontrolní součet"
780
781 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
782 #: src/ui_pathsel.c:1114
783 msgid "Path"
784 msgstr "Cesty"
785
786 #: src/dupe.c:2652
787 msgid "Similarity (high)"
788 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
789
790 #: src/dupe.c:2653
791 msgid "Similarity"
792 msgstr "Podobnosti"
793
794 #: src/dupe.c:2654
795 msgid "Similarity (low)"
796 msgstr "Podobnosti (malé)"
797
798 #: src/dupe.c:2655
799 msgid "Similarity (custom)"
800 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
801
802 #: src/dupe.c:3120
803 #, fuzzy
804 msgid "Find duplicates"
805 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
806
807 #: src/dupe.c:3202
808 msgid "Compare to:"
809 msgstr "Porovnat s:"
810
811 #: src/dupe.c:3215
812 msgid "Compare by:"
813 msgstr "Porovnat:"
814
815 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
816 msgid "Thumbnails"
817 msgstr "Náhledy"
818
819 #: src/dupe.c:3230
820 msgid "Compare two file sets"
821 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
822
823 #: src/editors.c:61
824 msgid "The Gimp"
825 msgstr "The Gimp"
826
827 #: src/editors.c:62
828 msgid "XV"
829 msgstr "XV"
830
831 #: src/editors.c:63
832 msgid "Xpaint"
833 msgstr "Xpaint"
834
835 #: src/editors.c:64
836 msgid "UFraw"
837 msgstr ""
838
839 #: src/editors.c:65
840 msgid "Add XMP sidecar"
841 msgstr ""
842
843 #: src/editors.c:69
844 msgid "Rotate jpeg clockwise"
845 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
846
847 #: src/editors.c:70
848 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
849 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
850
851 #. for testing
852 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
853 msgid "External Copy command"
854 msgstr ""
855
856 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
857 msgid "External Move command"
858 msgstr ""
859
860 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
861 msgid "External Rename command"
862 msgstr ""
863
864 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
865 #, fuzzy
866 msgid "External Delete command"
867 msgstr "Povolit klávesu Delete"
868
869 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
870 msgid "External New Folder command"
871 msgstr ""
872
873 #: src/editors.c:140
874 msgid "stopping..."
875 msgstr "Zastavuji..."
876
877 #: src/editors.c:161
878 msgid "Edit command results"
879 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
880
881 #: src/editors.c:164
882 #, c-format
883 msgid "Output of %s"
884 msgstr "Výstup z %s"
885
886 #: src/editors.c:603
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Failed to run command:\n"
890 "%s\n"
891 msgstr ""
892 "Nelze provést příkaz:\n"
893 "%s\n"
894
895 #: src/editors.c:721
896 msgid "stopped by user"
897 msgstr "zastaveno uživatelem"
898
899 #: src/editors.c:836
900 msgid "Editor template is empty."
901 msgstr ""
902
903 #: src/editors.c:837
904 msgid "Editor template has incorrect syntax."
905 msgstr ""
906
907 #: src/editors.c:838
908 msgid "Editor template uses incompatible macros."
909 msgstr ""
910
911 #: src/editors.c:839
912 msgid "Can't find matching file type."
913 msgstr ""
914
915 #: src/editors.c:840
916 msgid "Can't execute external editor."
917 msgstr ""
918
919 #: src/editors.c:841
920 msgid "External editor returned error status."
921 msgstr ""
922
923 #: src/editors.c:842
924 msgid "File was skipped."
925 msgstr ""
926
927 #: src/editors.c:843
928 msgid "Unknown error."
929 msgstr ""
930
931 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
932 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
933 #: src/exif-common.c:378
934 msgid "unknown"
935 msgstr "(neznámý)"
936
937 #: src/exif.c:146
938 msgid "top left"
939 msgstr "nahoře vlevo"
940
941 #: src/exif.c:147
942 msgid "top right"
943 msgstr "nahoře vpravo"
944
945 #: src/exif.c:148
946 msgid "bottom right"
947 msgstr "dole vpravo"
948
949 #: src/exif.c:149
950 msgid "bottom left"
951 msgstr "dole vlevo"
952
953 #: src/exif.c:150
954 msgid "left top"
955 msgstr "vlevo nahoře"
956
957 #: src/exif.c:151
958 msgid "right top"
959 msgstr "vpravo nahoře"
960
961 #: src/exif.c:152
962 msgid "right bottom"
963 msgstr "vpravo dole"
964
965 #: src/exif.c:153
966 msgid "left bottom"
967 msgstr "vlevo dole"
968
969 #: src/exif.c:160
970 msgid "inch"
971 msgstr "palec"
972
973 #
974 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
975 #: src/exif.c:161
976 msgid "centimeter"
977 msgstr "centimetr"
978
979 #: src/exif.c:173
980 msgid "average"
981 msgstr "průměr"
982
983 #: src/exif.c:174
984 msgid "center weighted"
985 msgstr "vyvážení středu"
986
987 #: src/exif.c:175
988 msgid "spot"
989 msgstr "bodové"
990
991 #: src/exif.c:176
992 msgid "multi-spot"
993 msgstr "více bodové"
994
995 #: src/exif.c:177
996 msgid "multi-segment"
997 msgstr "více segmentové"
998
999 #: src/exif.c:178
1000 msgid "partial"
1001 msgstr "částečné"
1002
1003 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1004 msgid "other"
1005 msgstr "ostatní"
1006
1007 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1008 msgid "not defined"
1009 msgstr "nedefinováno"
1010
1011 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1012 msgid "manual"
1013 msgstr "ručně"
1014
1015 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1016 msgid "normal"
1017 msgstr "normálně"
1018
1019 #: src/exif.c:187
1020 msgid "aperture"
1021 msgstr "clona"
1022
1023 #: src/exif.c:188
1024 msgid "shutter"
1025 msgstr "clonou"
1026
1027 #: src/exif.c:189
1028 msgid "creative"
1029 msgstr "tvůrčí"
1030
1031 #: src/exif.c:190
1032 msgid "action"
1033 msgstr "akce"
1034
1035 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1036 msgid "portrait"
1037 msgstr "portrét"
1038
1039 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1040 msgid "landscape"
1041 msgstr "krajina"
1042
1043 #: src/exif.c:198
1044 msgid "daylight"
1045 msgstr "denní světlo"
1046
1047 #: src/exif.c:199
1048 msgid "fluorescent"
1049 msgstr "zářivka"
1050
1051 #: src/exif.c:200
1052 msgid "tungsten (incandescent)"
1053 msgstr "žárovka"
1054
1055 #: src/exif.c:201
1056 msgid "flash"
1057 msgstr "blesk"
1058
1059 #: src/exif.c:202
1060 msgid "fine weather"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/exif.c:203
1064 msgid "cloudy weather"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/exif.c:204
1068 msgid "shade"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/exif.c:205
1072 #, fuzzy
1073 msgid "daylight fluorescent"
1074 msgstr "zářivka"
1075
1076 #: src/exif.c:206
1077 #, fuzzy
1078 msgid "day white fluorescent"
1079 msgstr "zářivka"
1080
1081 #: src/exif.c:207
1082 #, fuzzy
1083 msgid "cool white fluorescent"
1084 msgstr "zářivka"
1085
1086 #: src/exif.c:208
1087 #, fuzzy
1088 msgid "white fluorescent"
1089 msgstr "zářivka"
1090
1091 #: src/exif.c:209
1092 msgid "standard light A"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/exif.c:210
1096 msgid "standard light B"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/exif.c:211
1100 msgid "standard light C"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/exif.c:212
1104 msgid "D55"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/exif.c:213
1108 msgid "D65"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/exif.c:214
1112 msgid "D75"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/exif.c:215
1116 msgid "D50"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/exif.c:216
1120 msgid "ISO studio tungsten"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1124 msgid "no"
1125 msgstr "ne"
1126
1127 #. flash fired (bit 0)
1128 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1129 msgid "yes"
1130 msgstr "ano"
1131
1132 #: src/exif.c:224
1133 msgid "yes, not detected by strobe"
1134 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1135
1136 #: src/exif.c:225
1137 msgid "yes, detected by strobe"
1138 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1139
1140 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1141 msgid "sRGB"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/exif.c:231
1145 msgid "uncalibrated"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/exif.c:237
1149 msgid "1 chip color area"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/exif.c:238
1153 msgid "2 chip color area"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/exif.c:239
1157 msgid "3 chip color area"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/exif.c:240
1161 msgid "color sequential area"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/exif.c:241
1165 #, fuzzy
1166 msgid "trilinear"
1167 msgstr "Bilineárně"
1168
1169 #: src/exif.c:242
1170 msgid "color sequential linear"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/exif.c:247
1174 msgid "digital still camera"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/exif.c:252
1178 msgid "direct photo"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/exif.c:258
1182 #, fuzzy
1183 msgid "custom"
1184 msgstr "Volitelný"
1185
1186 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1187 msgid "auto"
1188 msgstr "automatika"
1189
1190 #: src/exif.c:265
1191 #, fuzzy
1192 msgid "auto bracket"
1193 msgstr "Automaticky přejmenovat"
1194
1195 #: src/exif.c:276
1196 #, fuzzy
1197 msgid "standard"
1198 msgstr "_Vyčistit"
1199
1200 #: src/exif.c:279
1201 #, fuzzy
1202 msgid "night scene"
1203 msgstr "Zdroj světla"
1204
1205 #: src/exif.c:284
1206 #, fuzzy
1207 msgid "none"
1208 msgstr "žádná"
1209
1210 #: src/exif.c:285
1211 #, fuzzy
1212 msgid "low gain up"
1213 msgstr "Vyčistit"
1214
1215 #: src/exif.c:286
1216 msgid "high gain up"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/exif.c:287
1220 #, fuzzy
1221 msgid "low gain down"
1222 msgstr "_Zavřít okno"
1223
1224 #: src/exif.c:288
1225 msgid "high gain down"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1229 #, fuzzy
1230 msgid "soft"
1231 msgstr "bodové"
1232
1233 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1234 msgid "hard"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/exif.c:301
1238 msgid "low"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/exif.c:302
1242 #, fuzzy
1243 msgid "high"
1244 msgstr "Délka"
1245
1246 #: src/exif.c:315
1247 msgid "macro"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/exif.c:316
1251 msgid "close"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/exif.c:317
1255 msgid "distant"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/exif.c:327
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Image Width"
1261 msgstr "Soubor obrázku"
1262
1263 #: src/exif.c:328
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Image Height"
1266 msgstr "Délka"
1267
1268 #: src/exif.c:329
1269 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/exif.c:330
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Compression"
1275 msgstr "Kompresní poměr:"
1276
1277 #: src/exif.c:331
1278 msgid "Image description"
1279 msgstr "Popis obrázku"
1280
1281 #: src/exif.c:332
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Camera make"
1284 msgstr "Fotoaparát"
1285
1286 #: src/exif.c:333
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Camera model"
1289 msgstr "Fotoaparát"
1290
1291 #: src/exif.c:334
1292 msgid "Orientation"
1293 msgstr "Orientace"
1294
1295 #: src/exif.c:335
1296 #, fuzzy
1297 msgid "X resolution"
1298 msgstr "Rozlišení"
1299
1300 #: src/exif.c:336
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Y Resolution"
1303 msgstr "Rozlišení"
1304
1305 #: src/exif.c:337
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Resolution units"
1308 msgstr "Rozlišení"
1309
1310 #: src/exif.c:338
1311 msgid "Firmware"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/exif.c:340
1315 msgid "White point"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/exif.c:341
1319 msgid "Primary chromaticities"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/exif.c:342
1323 msgid "YCbCy coefficients"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/exif.c:343
1327 msgid "YCbCr positioning"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/exif.c:344
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Black white reference"
1333 msgstr "Nastavení Geeqie "
1334
1335 #: src/exif.c:345
1336 msgid "Copyright"
1337 msgstr "Autorská práva"
1338
1339 #: src/exif.c:346
1340 msgid "SubIFD Exif offset"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. subIFD follows
1344 #: src/exif.c:348
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Exposure time (seconds)"
1347 msgstr "Korekce expozice"
1348
1349 #: src/exif.c:349
1350 msgid "FNumber"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/exif.c:350
1354 msgid "Exposure program"
1355 msgstr "Expozice"
1356
1357 #: src/exif.c:351
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Spectral Sensitivity"
1360 msgstr "Citlivost ISO"
1361
1362 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1363 msgid "ISO sensitivity"
1364 msgstr "Citlivost ISO"
1365
1366 #: src/exif.c:353
1367 msgid "Optoelectric conversion factor"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/exif.c:354
1371 msgid "Exif version"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/exif.c:355
1375 msgid "Date original"
1376 msgstr "Datum originálu"
1377
1378 #: src/exif.c:356
1379 msgid "Date digitized"
1380 msgstr "Datum digitalizace"
1381
1382 #: src/exif.c:357
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Pixel format"
1385 msgstr "Typ souboru:"
1386
1387 #: src/exif.c:358
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Compression ratio"
1390 msgstr "Kompresní poměr:"
1391
1392 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1393 msgid "Shutter speed"
1394 msgstr "Rychlost závěrky"
1395
1396 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1397 msgid "Aperture"
1398 msgstr "Clona"
1399
1400 #: src/exif.c:361
1401 msgid "Brightness"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1405 msgid "Exposure bias"
1406 msgstr "Korekce expozice"
1407
1408 #: src/exif.c:363
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Maximum aperture"
1411 msgstr "clona"
1412
1413 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1414 msgid "Subject distance"
1415 msgstr "Ostření"
1416
1417 #: src/exif.c:365
1418 msgid "Metering mode"
1419 msgstr "Měření světla"
1420
1421 #: src/exif.c:366
1422 msgid "Light source"
1423 msgstr "Zdroj světla"
1424
1425 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1426 msgid "Flash"
1427 msgstr "Blesk"
1428
1429 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1430 msgid "Focal length"
1431 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1432
1433 #: src/exif.c:369
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Subject area"
1436 msgstr "Ostření"
1437
1438 #: src/exif.c:370
1439 msgid "MakerNote"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/exif.c:371
1443 #, fuzzy
1444 msgid "UserComment"
1445 msgstr "Poznámka:"
1446
1447 #: src/exif.c:372
1448 msgid "Subsecond time"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/exif.c:373
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Subsecond time original"
1454 msgstr "Datum originálu"
1455
1456 #: src/exif.c:374
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Subsecond time digitized"
1459 msgstr "Datum digitalizace"
1460
1461 #: src/exif.c:375
1462 msgid "FlashPix version"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/exif.c:376
1466 msgid "Colorspace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1470 #: src/exif.c:378
1471 msgid "Width"
1472 msgstr "Šířka"
1473
1474 #: src/exif.c:379
1475 msgid "Height"
1476 msgstr "Délka"
1477
1478 #: src/exif.c:380
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Audio data"
1481 msgstr "E_xif údaje"
1482
1483 #: src/exif.c:381
1484 msgid "ExifR98 extension"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/exif.c:382
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Flash strength"
1490 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1491
1492 #: src/exif.c:383
1493 msgid "Spatial frequency response"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/exif.c:384
1497 msgid "X Pixel density"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/exif.c:385
1501 msgid "Y Pixel density"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/exif.c:386
1505 msgid "Pixel density units"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/exif.c:387
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Subject location"
1511 msgstr "Výběr"
1512
1513 #: src/exif.c:389
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Sensor type"
1516 msgstr "Netříděno"
1517
1518 #: src/exif.c:390
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Source type"
1521 msgstr "Zdroj"
1522
1523 #
1524 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1525 #: src/exif.c:391
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Scene type"
1528 msgstr "centimetr"
1529
1530 #: src/exif.c:392
1531 msgid "Color filter array pattern"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1535 #: src/exif.c:394
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Render process"
1538 msgstr "Vytvořit"
1539
1540 #: src/exif.c:395
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Exposure mode"
1543 msgstr "Korekce expozice"
1544
1545 #: src/exif.c:396
1546 msgid "White balance"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/exif.c:397
1550 msgid "Digital zoom ratio"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/exif.c:398
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Focal length (35mm)"
1556 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1557
1558 #: src/exif.c:399
1559 msgid "Scene capture type"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/exif.c:400
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Gain control"
1565 msgstr "Plovoucí ovládání"
1566
1567 #: src/exif.c:401
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Contrast"
1570 msgstr "portrét"
1571
1572 #: src/exif.c:402
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Saturation"
1575 msgstr "akce"
1576
1577 #: src/exif.c:403
1578 msgid "Sharpness"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/exif.c:404
1582 msgid "Device setting"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/exif.c:405
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Subject range"
1588 msgstr "Ostření"
1589
1590 #: src/exif.c:406
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Image serial number"
1593 msgstr "Soubor obrázku"
1594
1595 #: src/exif-common.c:307
1596 msgid "infinity"
1597 msgstr "nekonečno"
1598
1599 #: src/exif-common.c:336
1600 msgid "mode:"
1601 msgstr "režim:"
1602
1603 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1604 msgid "on"
1605 msgstr "zapnuto"
1606
1607 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1608 msgid "off"
1609 msgstr "vypnuto"
1610
1611 #: src/exif-common.c:352
1612 msgid "not detected by strobe"
1613 msgstr "nedetekován synchronizací"
1614
1615 #: src/exif-common.c:353
1616 msgid "detected by strobe"
1617 msgstr "detekován synchronizací"
1618
1619 #. we ignore flash function (bit 5)
1620 #. red-eye (bit 6)
1621 #: src/exif-common.c:358
1622 msgid "red-eye reduction"
1623 msgstr "korekce červených očí"
1624
1625 #: src/exif-common.c:378
1626 msgid "dot"
1627 msgstr "bodů"
1628
1629 #: src/exif-common.c:408
1630 msgid "AdobeRGB"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/exif-common.c:416
1634 msgid "embedded"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/exif-common.c:441
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Camera"
1640 msgstr "Fotoaparát"
1641
1642 #: src/exif-common.c:448
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Focal length 35mm"
1645 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1646
1647 #: src/exif-common.c:451
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Resolution"
1650 msgstr "Rozlišení"
1651
1652 #: src/exif-common.c:452
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Color profile"
1655 msgstr "Všechny soubory"
1656
1657 #: src/filedata.c:86
1658 #, c-format
1659 msgid "%d bytes"
1660 msgstr "bajtů: %d"
1661
1662 #: src/filedata.c:90
1663 #, c-format
1664 msgid "%.1f K"
1665 msgstr "%.1f K"
1666
1667 #: src/filedata.c:94
1668 #, c-format
1669 msgid "%.1f MB"
1670 msgstr "%.1f MB"
1671
1672 #: src/filedata.c:99
1673 #, c-format
1674 msgid "%.1f GB"
1675 msgstr "%.1f GB"
1676
1677 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1678 msgid "Full screen"
1679 msgstr "Celá obrazovka"
1680
1681 #: src/fullscreen.c:395
1682 msgid "Full size"
1683 msgstr "Plná velikost"
1684
1685 #: src/fullscreen.c:400
1686 msgid "Monitor"
1687 msgstr "Monitor"
1688
1689 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1690 msgid "Screen"
1691 msgstr "Obrazovka"
1692
1693 #: src/fullscreen.c:642
1694 msgid "Stay above other windows"
1695 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1696
1697 #: src/fullscreen.c:649
1698 msgid "Determined by Window Manager"
1699 msgstr "Určeno správcem oken"
1700
1701 #: src/fullscreen.c:650
1702 msgid "Active screen"
1703 msgstr "Aktuální obrazovka"
1704
1705 #: src/fullscreen.c:652
1706 msgid "Active monitor"
1707 msgstr "Aktuální monitor"
1708
1709 #: src/histogram.c:86
1710 msgid "logarithmical histogram on red"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/histogram.c:87
1714 msgid "logarithmical histogram on green"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/histogram.c:88
1718 msgid "logarithmical histogram on blue"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/histogram.c:89
1722 msgid "logarithmical histogram on value"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/histogram.c:90
1726 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/histogram.c:91
1730 msgid "logarithmical histogram on max value"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/histogram.c:96
1734 msgid "linear histogram on red"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/histogram.c:97
1738 msgid "linear histogram on green"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/histogram.c:98
1742 msgid "linear histogram on blue"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/histogram.c:99
1746 msgid "linear histogram on value"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/histogram.c:100
1750 msgid "linear histogram on RGB"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/histogram.c:101
1754 msgid "linear histogram on max value"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1758 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1759 msgid "Zoom _in"
1760 msgstr "Z_většit"
1761
1762 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1763 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1764 msgid "Zoom _out"
1765 msgstr "Z_menšit"
1766
1767 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1768 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1769 msgid "Zoom _1:1"
1770 msgstr "Zobrazení _1:1"
1771
1772 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1773 msgid "Fit image to _window"
1774 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1775
1776 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1777 msgid "Set as _wallpaper"
1778 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1779
1780 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1781 msgid "_Go to directory view"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1785 msgid "_Stop slideshow"
1786 msgstr "Zastavit _slideshow"
1787
1788 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1789 msgid "Continue slides_how"
1790 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1791
1792 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1793 #: src/layout_image.c:802
1794 msgid "Pause slides_how"
1795 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1796
1797 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1798 msgid "_Start slideshow"
1799 msgstr "_Spustit slideshow"
1800
1801 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1802 msgid "Exit _full screen"
1803 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1804
1805 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1806 msgid "_Full screen"
1807 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1808
1809 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1810 msgid "C_lose window"
1811 msgstr "_Zavřít okno"
1812
1813 #: src/info.c:391
1814 msgid "File size:"
1815 msgstr "Velikost souboru:"
1816
1817 #: src/info.c:393
1818 msgid "Dimensions:"
1819 msgstr "Rozměry:"
1820
1821 #: src/info.c:394
1822 msgid "Transparent:"
1823 msgstr "Transparentní:"
1824
1825 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1826 msgid "Image size:"
1827 msgstr "Velikost obrázku:"
1828
1829 #: src/info.c:397
1830 msgid "Compress ratio:"
1831 msgstr "Kompresní poměr:"
1832
1833 #: src/info.c:398
1834 msgid "File type:"
1835 msgstr "Typ souboru:"
1836
1837 #: src/info.c:400
1838 msgid "Owner:"
1839 msgstr "Vlastník:"
1840
1841 #: src/info.c:401
1842 msgid "Group:"
1843 msgstr "Skupina:"
1844
1845 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1846 msgid "General"
1847 msgstr "Všeobecné"
1848
1849 #: src/info.c:530
1850 #, c-format
1851 msgid "Image %d of %d"
1852 msgstr "Obrázek %d z %d"
1853
1854 #: src/info.c:777
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Image properties"
1857 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
1858
1859 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1860 msgid "Ascending"
1861 msgstr "Vzestupně"
1862
1863 #: src/layout.c:382
1864 #, c-format
1865 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/layout.c:383
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Color profiles not supported"
1871 msgstr "Adresář nenalezen"
1872
1873 #: src/layout.c:408
1874 msgid "Use _color profiles"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/layout.c:413
1878 msgid "Use profile from _image"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1882 #, c-format
1883 msgid "Input _%d:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/layout.c:420
1887 msgid "AdobeRGB compatible"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/layout.c:462
1891 msgid "_Screen profile"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/layout.c:529
1895 msgid " Slideshow"
1896 msgstr " Slideshow"
1897
1898 #: src/layout.c:533
1899 msgid " Paused"
1900 msgstr " Pozastavené"
1901
1902 #: src/layout.c:550
1903 #, c-format
1904 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1905 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1906
1907 #: src/layout.c:557
1908 #, c-format
1909 msgid "%s, %d files%s"
1910 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1911
1912 #: src/layout.c:562
1913 #, c-format
1914 msgid "%d files%s"
1915 msgstr "souborů: %d %s"
1916
1917 #: src/layout.c:591
1918 #, c-format
1919 msgid "(no read permission) %s bytes"
1920 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1921
1922 #: src/layout.c:595
1923 #, c-format
1924 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1925 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1926
1927 #: src/layout.c:603
1928 #, c-format
1929 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1930 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1931
1932 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1933 msgid "Tools"
1934 msgstr "Nástroje"
1935
1936 #: src/layout.c:1990
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Invalid geometry\n"
1939 msgstr "Neplatný adresář"
1940
1941 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1942 msgid "Files"
1943 msgstr "Soubory"
1944
1945 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1946 msgid "Image"
1947 msgstr "Obrázek"
1948
1949 #: src/layout_config.c:364
1950 msgid "(drag to change order)"
1951 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1952
1953 #: src/layout_image.c:817
1954 msgid "Hide file _list"
1955 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1956
1957 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "_%d %s..."
1960 msgstr "v %s..."
1961
1962 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "_%d (unknown)..."
1965 msgstr "v (neznámém)..."
1966
1967 #: src/layout_util.c:899
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "_%d empty"
1970 msgstr "Prázdný"
1971
1972 #: src/layout_util.c:1043
1973 msgid "_File"
1974 msgstr "_Soubor"
1975
1976 #: src/layout_util.c:1044
1977 msgid "_Go"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
1981 msgid "_Edit"
1982 msgstr "Úpr_avy"
1983
1984 #: src/layout_util.c:1046
1985 #, fuzzy
1986 msgid "_Select"
1987 msgstr "Výběr"
1988
1989 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
1990 msgid "_Adjust"
1991 msgstr "O_točit"
1992
1993 #: src/layout_util.c:1049
1994 msgid "_View Directory as"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/layout_util.c:1050
1998 #, fuzzy
1999 msgid "_Zoom"
2000 msgstr "Zvětšit"
2001
2002 #: src/layout_util.c:1051
2003 msgid "_Split"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/layout_util.c:1052
2007 msgid "_Help"
2008 msgstr "Nápo_věda"
2009
2010 #: src/layout_util.c:1054
2011 #, fuzzy
2012 msgid "_First Image"
2013 msgstr "první obrázek"
2014
2015 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2016 #, fuzzy
2017 msgid "_Previous Image"
2018 msgstr "předchozí obrázek"
2019
2020 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2021 #, fuzzy
2022 msgid "_Next Image"
2023 msgstr "další obrázek"
2024
2025 #: src/layout_util.c:1061
2026 #, fuzzy
2027 msgid "_Last Image"
2028 msgstr "poslední obrázek"
2029
2030 #: src/layout_util.c:1064
2031 msgid "New _window"
2032 msgstr "No_vé okno"
2033
2034 #: src/layout_util.c:1065
2035 msgid "_New collection"
2036 msgstr "_Nová sbírka"
2037
2038 #: src/layout_util.c:1066
2039 msgid "_Open collection..."
2040 msgstr "_Otevřít sbírku..."
2041
2042 #: src/layout_util.c:1067
2043 msgid "Open _recent"
2044 msgstr "Ot_evřít nedávné"
2045
2046 #: src/layout_util.c:1068
2047 msgid "_Search..."
2048 msgstr "_Hledat..."
2049
2050 #: src/layout_util.c:1070
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Pan _view"
2053 msgstr "Rozšířený pohled"
2054
2055 #: src/layout_util.c:1071
2056 msgid "_Print..."
2057 msgstr "_Tisk..."
2058
2059 #: src/layout_util.c:1072
2060 msgid "N_ew folder..."
2061 msgstr "Nový _adresář..."
2062
2063 #: src/layout_util.c:1081
2064 msgid "_Quit"
2065 msgstr "U_končit"
2066
2067 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2068 msgid "_Rotate clockwise"
2069 msgstr "Rotace vp_ravo"
2070
2071 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2072 msgid "Rotate _counterclockwise"
2073 msgstr "Rotace v_levo"
2074
2075 #: src/layout_util.c:1096
2076 msgid "Rotate 1_80"
2077 msgstr "Rotace o 1_80"
2078
2079 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2080 msgid "_Mirror"
2081 msgstr "_Zrcadlit"
2082
2083 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2084 msgid "_Flip"
2085 msgstr "Pře_klopit"
2086
2087 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Toggle _grayscale"
2090 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2091
2092 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2093 #, fuzzy
2094 msgid "_Original state"
2095 msgstr "Původní název"
2096
2097 #: src/layout_util.c:1103
2098 msgid "Select _all"
2099 msgstr "Vybr_at vše"
2100
2101 #: src/layout_util.c:1104
2102 msgid "Select _none"
2103 msgstr "_Zrušit výběr"
2104
2105 #: src/layout_util.c:1105
2106 #, fuzzy
2107 msgid "_Invert Selection"
2108 msgstr "Výběr"
2109
2110 #: src/layout_util.c:1107
2111 msgid "P_references..."
2112 msgstr "_Nastavení..."
2113
2114 #: src/layout_util.c:1108
2115 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2116 msgstr "_Správa náhledů..."
2117
2118 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2119 msgid "_Zoom to fit"
2120 msgstr "Do _okna"
2121
2122 #: src/layout_util.c:1120
2123 msgid "Fit _Horizontally"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/layout_util.c:1121
2127 msgid "Fit _Vorizontally"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/layout_util.c:1122
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Zoom _2:1"
2133 msgstr "Zobrazení _1:1"
2134
2135 #: src/layout_util.c:1123
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Zoom _3:1"
2138 msgstr "Zobrazení _1:1"
2139
2140 #: src/layout_util.c:1124
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Zoom _4:1"
2143 msgstr "Zobrazení _1:1"
2144
2145 #: src/layout_util.c:1125
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Zoom 1:2"
2148 msgstr "Zobrazení _1:1"
2149
2150 #: src/layout_util.c:1126
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Zoom 1:3"
2153 msgstr "Zobrazení _1:1"
2154
2155 #: src/layout_util.c:1127
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Zoom 1:4"
2158 msgstr "Zobrazení _1:1"
2159
2160 #: src/layout_util.c:1130
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_View in new window"
2163 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2164
2165 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2166 msgid "F_ull screen"
2167 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2168
2169 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Escape"
2172 msgstr "krajina"
2173
2174 #: src/layout_util.c:1137
2175 msgid "_Image Overlay"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/layout_util.c:1138
2179 msgid "Histogram _channels"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/layout_util.c:1139
2183 msgid "Histogram _log mode"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/layout_util.c:1140
2187 msgid "_Hide file list"
2188 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2189
2190 #: src/layout_util.c:1141
2191 #, fuzzy
2192 msgid "_Pause slideshow"
2193 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2194
2195 #: src/layout_util.c:1142
2196 msgid "_Refresh"
2197 msgstr "O_bnovit"
2198
2199 #: src/layout_util.c:1144
2200 msgid "_Contents"
2201 msgstr "Obsa_h"
2202
2203 #: src/layout_util.c:1145
2204 msgid "_Keyboard shortcuts"
2205 msgstr "_Klávesové zkratky"
2206
2207 #: src/layout_util.c:1146
2208 msgid "_Release notes"
2209 msgstr "_Poznámky k verzi"
2210
2211 #: src/layout_util.c:1147
2212 msgid "_About"
2213 msgstr "_O programu"
2214
2215 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2216 msgid "_Thumbnails"
2217 msgstr "Ná_hledy"
2218
2219 #: src/layout_util.c:1152
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Show _Marks"
2222 msgstr "Zobrazit skryté"
2223
2224 #: src/layout_util.c:1153
2225 msgid "_Float file list"
2226 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
2227
2228 #: src/layout_util.c:1154
2229 msgid "Hide tool_bar"
2230 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
2231
2232 #: src/layout_util.c:1155
2233 msgid "_Keywords"
2234 msgstr "_Klíčová slova"
2235
2236 #: src/layout_util.c:1156
2237 msgid "E_xif data"
2238 msgstr "E_xif údaje"
2239
2240 #: src/layout_util.c:1157
2241 msgid "Sort _manager"
2242 msgstr "Správc_e třídění"
2243
2244 #: src/layout_util.c:1158
2245 msgid "Co_nnected scroll"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/layout_util.c:1159
2249 msgid "C_onnected zoom"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/layout_util.c:1160
2253 msgid "Toggle _slideshow"
2254 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2255
2256 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2257 msgid "_List"
2258 msgstr "_Seznam"
2259
2260 #: src/layout_util.c:1165
2261 msgid "I_cons"
2262 msgstr "_Ikony"
2263
2264 #: src/layout_util.c:1169
2265 msgid "Horizontal"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/layout_util.c:1170
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Vertical"
2271 msgstr "částečné"
2272
2273 #: src/layout_util.c:1171
2274 msgid "Quad"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/layout_util.c:1172
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Single"
2280 msgstr "Velikost"
2281
2282 #: src/layout_util.c:1360
2283 #, c-format
2284 msgid "Mark _%d"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2288 #, c-format
2289 msgid "_Set mark %d"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2293 #, c-format
2294 msgid "_Reset mark %d"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2298 #, c-format
2299 msgid "_Toggle mark %d"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "_Select mark %d"
2305 msgstr "Vybrat vše"
2306
2307 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "_Add mark %d"
2310 msgstr "Přidat záložku"
2311
2312 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2313 #, c-format
2314 msgid "_Intersection with mark %d"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2318 #, c-format
2319 msgid "_Unselect mark %d"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/layout_util.c:1553
2323 msgid "Show thumbnails"
2324 msgstr "Zobrazit náhledy"
2325
2326 #: src/layout_util.c:1558
2327 msgid "Change to home folder"
2328 msgstr "Přejít do domovského adresář"
2329
2330 #: src/layout_util.c:1560
2331 msgid "Refresh file list"
2332 msgstr "Obnovit seznam souborů"
2333
2334 #: src/layout_util.c:1562
2335 msgid "Zoom in"
2336 msgstr "Zvětšit"
2337
2338 #: src/layout_util.c:1564
2339 msgid "Zoom out"
2340 msgstr "Zmenšit"
2341
2342 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2343 msgid "Fit image to window"
2344 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
2345
2346 #: src/layout_util.c:1568
2347 msgid "Set zoom 1:1"
2348 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
2349
2350 #: src/layout_util.c:1570
2351 msgid "Configure options"
2352 msgstr "Nastavit volby"
2353
2354 #: src/layout_util.c:1571
2355 #, fuzzy
2356 msgid "_Float"
2357 msgstr "Formát"
2358
2359 #: src/layout_util.c:1572
2360 msgid "Float Controls"
2361 msgstr "Plovoucí ovládání"
2362
2363 #. something went badly wrong
2364 #: src/lirc.c:183
2365 #, c-format
2366 msgid "disconnected from LIRC\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/lirc.c:198
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Could not init LIRC support\n"
2372 msgstr "Adresář nenalezen"
2373
2374 #: src/lirc.c:205
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "could not read LIRC config file\n"
2378 "please read the documentation of LIRC to \n"
2379 "know how to create a proper config file\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/main.c:272
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Help"
2385 msgstr "Nápo_věda"
2386
2387 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2388 msgid "Command line"
2389 msgstr "Příkazový řádek"
2390
2391 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2392 #: src/main.c:531
2393 msgid "next image"
2394 msgstr "další obrázek"
2395
2396 #: src/main.c:532
2397 msgid "previous image"
2398 msgstr "předchozí obrázek"
2399
2400 #: src/main.c:533
2401 msgid "first image"
2402 msgstr "první obrázek"
2403
2404 #: src/main.c:534
2405 msgid "last image"
2406 msgstr "poslední obrázek"
2407
2408 #: src/main.c:535
2409 msgid "toggle full screen"
2410 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
2411
2412 #: src/main.c:536
2413 msgid "start full screen"
2414 msgstr "Spustit celou obrazovku"
2415
2416 #: src/main.c:537
2417 msgid "stop full screen"
2418 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
2419
2420 #: src/main.c:538
2421 msgid "toggle slide show"
2422 msgstr "zobrazit slideshow"
2423
2424 #: src/main.c:539
2425 msgid "start slide show"
2426 msgstr "Spustit slideshow"
2427
2428 #: src/main.c:540
2429 msgid "stop slide show"
2430 msgstr "Zastavit slideshow"
2431
2432 #: src/main.c:541
2433 msgid "start recursive slide show"
2434 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
2435
2436 #: src/main.c:542
2437 msgid "set slide show delay in seconds"
2438 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
2439
2440 #: src/main.c:543
2441 msgid "show tools"
2442 msgstr "ukázat nástroje"
2443
2444 #: src/main.c:544
2445 msgid "hide tools"
2446 msgstr "skrýt nástroje"
2447
2448 #: src/main.c:545
2449 msgid "quit"
2450 msgstr "Ukončit"
2451
2452 #: src/main.c:546
2453 msgid "open file"
2454 msgstr "otevřít soubor"
2455
2456 #: src/main.c:547
2457 msgid "open file in new window"
2458 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
2459
2460 #: src/main.c:613
2461 msgid "Remote command list:\n"
2462 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
2463
2464 #: src/main.c:666
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Remote %s not running, starting..."
2467 msgstr "Vzdálený Geeqie není spuštěn, spouštím..."
2468
2469 #: src/main.c:802
2470 msgid "Remote not available\n"
2471 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
2472
2473 #: src/main.c:1016
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid ""
2476 "Usage: %s [options] [path]\n"
2477 "\n"
2478 msgstr ""
2479 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
2480 "\n"
2481
2482 #: src/main.c:1017
2483 msgid "valid options are:\n"
2484 msgstr "platné volby jsou:\n"
2485
2486 #: src/main.c:1018
2487 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2488 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
2489
2490 #: src/main.c:1019
2491 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2492 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
2493
2494 #: src/main.c:1020
2495 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2496 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
2497
2498 #: src/main.c:1021
2499 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2500 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
2501
2502 #: src/main.c:1022
2503 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2504 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
2505
2506 #: src/main.c:1023
2507 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/main.c:1024
2511 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2512 msgstr ""
2513 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
2514
2515 #: src/main.c:1025
2516 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2517 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
2518
2519 #: src/main.c:1027
2520 #, fuzzy
2521 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2522 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
2523
2524 #: src/main.c:1029
2525 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2526 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
2527
2528 #: src/main.c:1030
2529 msgid ""
2530 "  -h, --help                 show this message\n"
2531 "\n"
2532 msgstr ""
2533 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
2534 "\n"
2535
2536 #: src/main.c:1042
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "invalid or ignored: %s\n"
2540 "Use --help for options\n"
2541 msgstr ""
2542 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
2543 "Použijte --help pro volby\n"
2544
2545 #: src/main.c:1148
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2548 msgstr "Vytvořit Geeqie adresář:%s\n"
2549
2550 #: src/main.c:1152
2551 #, c-format
2552 msgid "Could not create dir:%s\n"
2553 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
2554
2555 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2556 msgid "Home"
2557 msgstr "Domů"
2558
2559 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2560 msgid "Desktop"
2561 msgstr "Plocha"
2562
2563 #: src/main.c:1282
2564 #, fuzzy
2565 msgid "exit"
2566 msgstr "Text"
2567
2568 #: src/main.c:1287
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Quit %s"
2571 msgstr "U_končit"
2572
2573 #: src/main.c:1289
2574 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2575 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
2576
2577 #: src/menu.c:117
2578 msgid "Sort by size"
2579 msgstr "Třídit podle velikosti"
2580
2581 #: src/menu.c:120
2582 msgid "Sort by date"
2583 msgstr "Třídit podle data"
2584
2585 #: src/menu.c:123
2586 msgid "Unsorted"
2587 msgstr "Netříděno"
2588
2589 #: src/menu.c:126
2590 msgid "Sort by path"
2591 msgstr "Třídit podle cesty"
2592
2593 #: src/menu.c:129
2594 msgid "Sort by number"
2595 msgstr "Třídit podle čísla"
2596
2597 #: src/menu.c:133
2598 msgid "Sort by name"
2599 msgstr "Třídit podle názvu"
2600
2601 #: src/menu.c:184
2602 msgid "Sort"
2603 msgstr "Třídit"
2604
2605 #: src/menu.c:209
2606 msgid "Rotate _180"
2607 msgstr "Rotace o 1_80"
2608
2609 #: src/pan-view.c:469
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "%d images, %s"
2612 msgstr "%d obrázků"
2613
2614 #: src/pan-view.c:479
2615 #, c-format
2616 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/pan-view.c:480
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Folder not supported"
2622 msgstr "Adresář nenalezen"
2623
2624 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Reading image data..."
2627 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
2628
2629 #: src/pan-view.c:1157
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Sorting images..."
2632 msgstr "Třídím..."
2633
2634 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Date:"
2637 msgstr "Datum"
2638
2639 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2640 msgid "Size:"
2641 msgstr "Velikost:"
2642
2643 #: src/pan-view.c:1649
2644 msgid "path found"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/pan-view.c:1649
2648 #, fuzzy
2649 msgid "filename found"
2650 msgstr "Soubor nenalezen"
2651
2652 #: src/pan-view.c:1697
2653 #, fuzzy
2654 msgid "partial match"
2655 msgstr "částečné"
2656
2657 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2658 msgid "no match"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2662 msgid "Folder not found"
2663 msgstr "Adresář nenalezen"
2664
2665 #: src/pan-view.c:2268
2666 msgid "The entered path is not a folder"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/pan-view.c:2367
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Pan View"
2672 msgstr "Rozšířený pohled"
2673
2674 #: src/pan-view.c:2392
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Timeline"
2677 msgstr "Bilineárně"
2678
2679 #: src/pan-view.c:2393
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Calendar"
2682 msgstr "_Vyčistit"
2683
2684 #: src/pan-view.c:2395
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Folders (flower)"
2687 msgstr "Adresáře"
2688
2689 #: src/pan-view.c:2396
2690 msgid "Grid"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/pan-view.c:2405
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Dots"
2696 msgstr "body"
2697
2698 #: src/pan-view.c:2406
2699 #, fuzzy
2700 msgid "No Images"
2701 msgstr "Obrázek"
2702
2703 #: src/pan-view.c:2407
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Small Thumbnails"
2706 msgstr "Náhledy"
2707
2708 #: src/pan-view.c:2408
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Normal Thumbnails"
2711 msgstr "Náhledy"
2712
2713 #: src/pan-view.c:2409
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Large Thumbnails"
2716 msgstr "Náhledy"
2717
2718 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2719 msgid "1:10 (10%)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2723 msgid "1:4 (25%)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2727 msgid "1:3 (33%)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2731 msgid "1:2 (50%)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/pan-view.c:2414
2735 msgid "1:1 (100%)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/pan-view.c:2462
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Find:"
2741 msgstr "Soubor:"
2742
2743 #: src/pan-view.c:2505
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Use Exif date"
2746 msgstr "E_xif údaje"
2747
2748 #: src/pan-view.c:2518
2749 msgid "Find"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/pan-view.c:2585
2753 msgid "Pan View Performance"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/pan-view.c:2592
2757 msgid "Pan view performance may be poor."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/pan-view.c:2593
2761 msgid ""
2762 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2763 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2764 "performance."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2768 msgid "Cache thumbnails"
2769 msgstr "Cache náhledů"
2770
2771 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2772 msgid "Use shared thumbnail cache"
2773 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
2774
2775 #: src/pan-view.c:2609
2776 msgid "Do not show this dialog again"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/pan-view.c:2830
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Sort by E_xif date"
2782 msgstr "Třídit podle data"
2783
2784 #: src/pan-view.c:2836
2785 msgid "_Show Exif information"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/pan-view.c:2838
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Show im_age"
2791 msgstr "Zobrazit skryté"
2792
2793 #: src/pan-view.c:2842
2794 #, fuzzy
2795 msgid "_None"
2796 msgstr "Žádná"
2797
2798 #: src/pan-view.c:2846
2799 #, fuzzy
2800 msgid "_Full size"
2801 msgstr "Plná velikost"
2802
2803 #. note: the order is important, it must match the values of
2804 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2805 #: src/preferences.c:400
2806 msgid "Never"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/preferences.c:401
2810 msgid "If set"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/preferences.c:402
2814 msgid "Always"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/preferences.c:449
2818 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2819 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
2820
2821 #: src/preferences.c:451
2822 msgid "Tiles"
2823 msgstr "Dlaždice"
2824
2825 #: src/preferences.c:453
2826 msgid "Bilinear"
2827 msgstr "Bilineárně"
2828
2829 #: src/preferences.c:455
2830 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2831 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
2832
2833 #: src/preferences.c:483
2834 msgid "None"
2835 msgstr "Žádná"
2836
2837 #: src/preferences.c:484
2838 msgid "Normal"
2839 msgstr "Normální"
2840
2841 #: src/preferences.c:485
2842 msgid "Best"
2843 msgstr "Nejlepší"
2844
2845 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2846 msgid "Custom"
2847 msgstr "Volitelný"
2848
2849 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2850 msgid "Reset filters"
2851 msgstr "Vynulovat filtry"
2852
2853 #: src/preferences.c:714
2854 msgid ""
2855 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2856 "Continue?"
2857 msgstr ""
2858 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
2859 "Chcete pokračovat?"
2860
2861 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2862 msgid "Reset editors"
2863 msgstr "Obnovit editory"
2864
2865 #: src/preferences.c:752
2866 msgid ""
2867 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2868 "Continue?"
2869 msgstr ""
2870 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
2871 "Chcete pokračovat?"
2872
2873 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2874 msgid "Clear trash"
2875 msgstr "Vysypat koš"
2876
2877 #: src/preferences.c:780
2878 msgid "This will remove the trash contents."
2879 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
2880
2881 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2882 msgid "Reset image overlay template string"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/preferences.c:828
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2889 "Continue?"
2890 msgstr ""
2891 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
2892 "Chcete pokračovat?"
2893
2894 #: src/preferences.c:854
2895 msgid "Startup"
2896 msgstr "Po spuštění"
2897
2898 #: src/preferences.c:856
2899 msgid "Change to folder:"
2900 msgstr "Změnit adresář na:"
2901
2902 #: src/preferences.c:867
2903 msgid "Use current"
2904 msgstr "Použít aktuální"
2905
2906 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2907 msgid "Quality:"
2908 msgstr "Kvalita:"
2909
2910 #: src/preferences.c:888
2911 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2912 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
2913
2914 #: src/preferences.c:892
2915 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2916 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
2917
2918 #: src/preferences.c:896
2919 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/preferences.c:899
2923 msgid "Slide show"
2924 msgstr "Slideshow"
2925
2926 #: src/preferences.c:902
2927 msgid "Delay between image change:"
2928 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
2929
2930 #: src/preferences.c:902
2931 msgid "seconds"
2932 msgstr "sekund"
2933
2934 #: src/preferences.c:908
2935 msgid "Random"
2936 msgstr "Náhodně"
2937
2938 #: src/preferences.c:909
2939 msgid "Repeat"
2940 msgstr "Opakovat"
2941
2942 #: src/preferences.c:930
2943 msgid "Zoom"
2944 msgstr "Zvětšit"
2945
2946 #: src/preferences.c:933
2947 msgid "Dithering method:"
2948 msgstr "Metoda rozptylu:"
2949
2950 #: src/preferences.c:938
2951 msgid "Two pass zooming"
2952 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
2953
2954 #: src/preferences.c:941
2955 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2956 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
2957
2958 #: src/preferences.c:945
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2961 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2962
2963 #: src/preferences.c:953
2964 msgid "Zoom increment:"
2965 msgstr "Krok zvětšení:"
2966
2967 #: src/preferences.c:958
2968 msgid "When new image is selected:"
2969 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
2970
2971 #: src/preferences.c:961
2972 msgid "Zoom to original size"
2973 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
2974
2975 #: src/preferences.c:967
2976 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2977 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
2978
2979 #: src/preferences.c:971
2980 msgid "Appearance"
2981 msgstr "Vzhled"
2982
2983 #: src/preferences.c:973
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Custom border color"
2986 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2987
2988 #: src/preferences.c:976
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Border color"
2991 msgstr "Černé pozadí"
2992
2993 #: src/preferences.c:979
2994 msgid "Convenience"
2995 msgstr "Vymoženost"
2996
2997 #: src/preferences.c:981
2998 msgid "Refresh on file change"
2999 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
3000
3001 #: src/preferences.c:983
3002 msgid "Preload next image"
3003 msgstr "Předčítat další obrázek"
3004
3005 #: src/preferences.c:985
3006 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3007 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
3008
3009 #: src/preferences.c:1002
3010 msgid "Windows"
3011 msgstr "Okna"
3012
3013 #: src/preferences.c:1005
3014 msgid "State"
3015 msgstr "Stav"
3016
3017 #: src/preferences.c:1007
3018 msgid "Remember window positions"
3019 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
3020
3021 #: src/preferences.c:1009
3022 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3023 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
3024
3025 #: src/preferences.c:1014
3026 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3027 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
3028
3029 #: src/preferences.c:1018
3030 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3031 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
3032
3033 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3034 msgid "Layout"
3035 msgstr "Rozvržení"
3036
3037 #: src/preferences.c:1052
3038 msgid "Filtering"
3039 msgstr "Filtrování"
3040
3041 #: src/preferences.c:1057
3042 msgid "Show hidden files or folders"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/preferences.c:1059
3046 msgid "Show dot directory"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/preferences.c:1061
3050 msgid "Case sensitive sort"
3051 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
3052
3053 #: src/preferences.c:1064
3054 msgid "Disable File Filtering"
3055 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
3056
3057 #: src/preferences.c:1068
3058 msgid "Grouping sidecar extensions"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/preferences.c:1075
3062 msgid "File types"
3063 msgstr "Typ souboru"
3064
3065 #: src/preferences.c:1097
3066 msgid "Filter"
3067 msgstr "Maska"
3068
3069 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3070 msgid "Defaults"
3071 msgstr "Výchozí"
3072
3073 #: src/preferences.c:1163
3074 msgid "Editors"
3075 msgstr "Editory"
3076
3077 #: src/preferences.c:1169
3078 msgid "#"
3079 msgstr "#"
3080
3081 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3082 msgid "Menu name"
3083 msgstr "Název menu"
3084
3085 #: src/preferences.c:1175
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Command Line"
3088 msgstr "Příkazový řádek"
3089
3090 #: src/preferences.c:1247
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Properties"
3093 msgstr "_Vlastnosti"
3094
3095 #: src/preferences.c:1265
3096 msgid "What to show in properties dialog:"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/preferences.c:1302
3100 msgid "Advanced"
3101 msgstr "Rozšířené"
3102
3103 #: src/preferences.c:1323
3104 msgid "Smooth image flip"
3105 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
3106
3107 #: src/preferences.c:1325
3108 msgid "Disable screen saver"
3109 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
3110
3111 #: src/preferences.c:1327
3112 msgid "Always show image overlay at startup"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/preferences.c:1329
3116 msgid "Image overlay template"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/preferences.c:1343
3120 msgid ""
3121 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3122 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3123 "date%</i>,\n"
3124 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3125 "(resolution)\n"
3126 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3127 "the formatted camera name,\n"
3128 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3129 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3130 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3131 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3132 "variables with a separator.\n"
3133 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3134 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3135 "80 mm\",\n"
3136 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3137 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3138 "disappear when no data is available.\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/preferences.c:1370
3142 msgid "Delete"
3143 msgstr "Odstranit"
3144
3145 #: src/preferences.c:1372
3146 msgid "Confirm file delete"
3147 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
3148
3149 #: src/preferences.c:1374
3150 msgid "Enable Delete key"
3151 msgstr "Povolit klávesu Delete"
3152
3153 #: src/preferences.c:1377
3154 msgid "Safe delete"
3155 msgstr "Bezpečné mazání"
3156
3157 #: src/preferences.c:1395
3158 msgid "Maximum size:"
3159 msgstr "Maximální velikost:"
3160
3161 #: src/preferences.c:1395
3162 msgid "MB"
3163 msgstr "MB"
3164
3165 #: src/preferences.c:1398
3166 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/preferences.c:1400
3170 msgid "View"
3171 msgstr "Zobrazení"
3172
3173 #: src/preferences.c:1411
3174 msgid "Behavior"
3175 msgstr "Chování"
3176
3177 #: src/preferences.c:1413
3178 msgid "Rectangular selection in icon view"
3179 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3180
3181 #: src/preferences.c:1416
3182 msgid "Descend folders in tree view"
3183 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
3184
3185 #: src/preferences.c:1419
3186 msgid "In place renaming"
3187 msgstr "Přejmenovat na místě"
3188
3189 #: src/preferences.c:1422
3190 msgid ""
3191 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3192 "clipboard"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/preferences.c:1425
3196 msgid "Open recent list maximum size"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/preferences.c:1428
3200 msgid "Drag'n drop icon size"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/preferences.c:1431
3204 msgid "Navigation"
3205 msgstr "Posouvání"
3206
3207 #: src/preferences.c:1433
3208 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3209 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
3210
3211 #: src/preferences.c:1435
3212 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3213 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
3214
3215 #: src/preferences.c:1438
3216 msgid "Miscellaneous"
3217 msgstr "Různé"
3218
3219 #: src/preferences.c:1440
3220 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/preferences.c:1443
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3226 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
3227
3228 #: src/preferences.c:1446
3229 msgid "Custom similarity threshold:"
3230 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
3231
3232 #: src/preferences.c:1449
3233 msgid "Image loading and caching"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/preferences.c:1451
3237 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3238 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
3239
3240 #: src/preferences.c:1454
3241 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/preferences.c:1458
3245 msgid "Image idle loop read count:"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/preferences.c:1463
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Color profiles"
3251 msgstr "Všechny soubory"
3252
3253 #: src/preferences.c:1471
3254 msgid "Type"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/preferences.c:1477
3258 #, fuzzy
3259 msgid "File"
3260 msgstr "Soubor:"
3261
3262 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Select color profile"
3265 msgstr "Vybrat adresář"
3266
3267 #: src/preferences.c:1510
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Screen:"
3270 msgstr "Obrazovka"
3271
3272 #: src/preferences.c:1521
3273 msgid "Debugging"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/preferences.c:1523
3277 msgid "Debug level:"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/preferences.c:1539
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Preferences"
3283 msgstr "_Nastavení..."
3284
3285 #: src/preferences.c:1662
3286 #, fuzzy
3287 msgid "About"
3288 msgstr "_O programu"
3289
3290 #: src/preferences.c:1679
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid ""
3293 "%s %s\n"
3294 "\n"
3295 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3296 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3297 "website: %s\n"
3298 "email: %s\n"
3299 "\n"
3300 "Released under the GNU General Public License"
3301 msgstr ""
3302 "Geeqie %s\n"
3303 "\n"
3304 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3305 "web: %s\n"
3306 "email: %s\n"
3307 "\n"
3308 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
3309
3310 #: src/preferences.c:1698
3311 msgid "Credits..."
3312 msgstr "Kredity..."
3313
3314 #: src/print.c:117
3315 msgid "Selection"
3316 msgstr "Výběr"
3317
3318 #: src/print.c:118
3319 msgid "All"
3320 msgstr "Vše"
3321
3322 #: src/print.c:129
3323 msgid "One image per page"
3324 msgstr "Obrázek na stránku"
3325
3326 #: src/print.c:130
3327 msgid "Proof sheet"
3328 msgstr "Index"
3329
3330 #: src/print.c:143
3331 msgid "Default printer"
3332 msgstr "Výchozí tiskárna"
3333
3334 #: src/print.c:144
3335 msgid "Custom printer"
3336 msgstr "Uživatelská tiskárna"
3337
3338 #: src/print.c:145
3339 msgid "PostScript file"
3340 msgstr "PostScriptový soubor"
3341
3342 #: src/print.c:146
3343 msgid "Image file"
3344 msgstr "Soubor obrázku"
3345
3346 #: src/print.c:160
3347 msgid "jpeg, low quality"
3348 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
3349
3350 #: src/print.c:161
3351 msgid "jpeg, normal quality"
3352 msgstr "jpeg, střední kvalita"
3353
3354 #: src/print.c:162
3355 msgid "jpeg, high quality"
3356 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
3357
3358 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3359 msgid "points"
3360 msgstr "body"
3361
3362 #: src/print.c:358
3363 msgid "millimeters"
3364 msgstr "milimetry"
3365
3366 #
3367 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
3368 #: src/print.c:359
3369 msgid "centimeters"
3370 msgstr "centimetry"
3371
3372 #: src/print.c:360
3373 msgid "inches"
3374 msgstr "palce"
3375
3376 #: src/print.c:361
3377 msgid "picas"
3378 msgstr "pica"
3379
3380 #: src/print.c:366
3381 msgid "Portrait"
3382 msgstr "Na výšku"
3383
3384 #: src/print.c:367
3385 msgid "Landscape"
3386 msgstr "Na šířku"
3387
3388 #
3389 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
3390 #: src/print.c:373
3391 msgid "Letter"
3392 msgstr "US Letter"
3393
3394 #. in 8.5 x 11
3395 #: src/print.c:374
3396 msgid "Legal"
3397 msgstr "US Legal"
3398
3399 #. in 8.5 x 14
3400 #: src/print.c:375
3401 msgid "Executive"
3402 msgstr "US Executive"
3403
3404 #. in 7.25x 10.5
3405 #. mm 841 x 1189
3406 #. mm 594 x 841
3407 #. mm 420 x 594
3408 #. mm 297 x 420
3409 #. mm 210 x 297
3410 #. mm 148 x 210
3411 #. mm 105 x 148
3412 #. mm 353 x 500
3413 #. mm 250 x 353
3414 #. mm 176 x 250
3415 #. mm 125 x 176
3416 #: src/print.c:387
3417 msgid "Envelope #10"
3418 msgstr "Obálka #10"
3419
3420 #. in 4.125 x 9.5
3421 #: src/print.c:388
3422 msgid "Envelope #9"
3423 msgstr "Obálka #9"
3424
3425 #. in 3.875 x 8.875
3426 #: src/print.c:389
3427 msgid "Envelope C4"
3428 msgstr "Obálka C4"
3429
3430 #. mm 229 x 324
3431 #: src/print.c:390
3432 msgid "Envelope C5"
3433 msgstr "Obálka C5"
3434
3435 #. mm 162 x 229
3436 #: src/print.c:391
3437 msgid "Envelope C6"
3438 msgstr "Obálka C6"
3439
3440 #. mm 114 x 162
3441 #: src/print.c:392
3442 msgid "Photo 6x4"
3443 msgstr "Foto 6x4"
3444
3445 #. in 6   x 4
3446 #: src/print.c:393
3447 msgid "Photo 8x10"
3448 msgstr "Foto 8x10"
3449
3450 #. in 8   x 10
3451 #: src/print.c:394
3452 msgid "Postcard"
3453 msgstr "Pohlednice"
3454
3455 #. mm 100 x 148
3456 #: src/print.c:395
3457 msgid "Tabloid"
3458 msgstr "Tabloid"
3459
3460 #: src/print.c:551
3461 #, c-format
3462 msgid "page %d of %d"
3463 msgstr "Stran %d z %d"
3464
3465 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3466 msgid "Preview"
3467 msgstr "Náhled"
3468
3469 #: src/print.c:1051
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Unable to open pipe for writing.\n"
3473 "\"%s\""
3474 msgstr ""
3475 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
3476 "\"%s\""
3477
3478 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3479 #: src/view_file_list.c:644
3480 #, c-format
3481 msgid "A file with name %s already exists."
3482 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
3483
3484 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3485 #, c-format
3486 msgid "Failure writing to file %s"
3487 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
3488
3489 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3490 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3491 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3492 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
3493
3494 #: src/print.c:1982
3495 #, c-format
3496 msgid "Page %d"
3497 msgstr "Strana %d"
3498
3499 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3500 msgid "Printing error"
3501 msgstr "Chyba při tisku"
3502
3503 #: src/print.c:2008
3504 #, c-format
3505 msgid "An error occured printing to %s."
3506 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
3507
3508 #: src/print.c:2012
3509 msgid "Details"
3510 msgstr "Podrobnosti"
3511
3512 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Print"
3515 msgstr "Tiskárna"
3516
3517 #: src/print.c:2624
3518 #, c-format
3519 msgid "Printing %d pages to %s."
3520 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
3521
3522 #: src/print.c:2724
3523 msgid "Format:"
3524 msgstr "Formát:"
3525
3526 #: src/print.c:2799
3527 msgid "Units:"
3528 msgstr "Jednotky:"
3529
3530 #: src/print.c:2843
3531 msgid "Orientation:"
3532 msgstr "Orientace:"
3533
3534 #: src/print.c:2975
3535 msgid "Destination:"
3536 msgstr "Cíl:"
3537
3538 #: src/print.c:3023
3539 msgid "<printer name>"
3540 msgstr "<název tiskárny>"
3541
3542 #: src/print.c:3112
3543 msgid "Unlimited"
3544 msgstr "Neomezeno"
3545
3546 #: src/print.c:3230
3547 msgid "Show"
3548 msgstr "Ukázat"
3549
3550 #: src/print.c:3243
3551 msgid "Font"
3552 msgstr "Písmo"
3553
3554 #: src/print.c:3407
3555 msgid "Source"
3556 msgstr "Zdroj"
3557
3558 #: src/print.c:3423
3559 msgid "Proof size:"
3560 msgstr "Velikost náhledu:"
3561
3562 #: src/print.c:3449
3563 msgid "Paper"
3564 msgstr "Papír"
3565
3566 #: src/print.c:3472
3567 msgid "Margins"
3568 msgstr "Okraje"
3569
3570 #: src/print.c:3474
3571 msgid "Left:"
3572 msgstr "Vlevo:"
3573
3574 #: src/print.c:3477
3575 msgid "Right:"
3576 msgstr "Vpravo:"
3577
3578 #: src/print.c:3480
3579 msgid "Top:"
3580 msgstr "Nahoře:"
3581
3582 #: src/print.c:3483
3583 msgid "Bottom:"
3584 msgstr "Dole:"
3585
3586 #: src/print.c:3492
3587 msgid "Printer"
3588 msgstr "Tiskárna"
3589
3590 #: src/print.c:3498
3591 msgid "Custom printer:"
3592 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
3593
3594 #: src/print.c:3507
3595 msgid "File:"
3596 msgstr "Soubor:"
3597
3598 #: src/print.c:3516
3599 msgid "File format:"
3600 msgstr "Typ souboru:"
3601
3602 #: src/print.c:3521
3603 msgid "DPI:"
3604 msgstr "DPI:"
3605
3606 #: src/print.c:3529
3607 msgid "Remember print settings"
3608 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
3609
3610 #: src/rcfile.c:277
3611 #, c-format
3612 msgid "error saving config file: %s\n"
3613 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
3614
3615 #: src/rcfile.c:540
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid ""
3618 "error saving config file: %s\n"
3619 "error: %s\n"
3620 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
3621
3622 #: src/search.c:201
3623 msgid "folder"
3624 msgstr "adresář"
3625
3626 #: src/search.c:202
3627 msgid "comments"
3628 msgstr "Poznámky"
3629
3630 #: src/search.c:203
3631 msgid "results"
3632 msgstr "výsledky"
3633
3634 #: src/search.c:207
3635 msgid "contains"
3636 msgstr "obsahuje"
3637
3638 #: src/search.c:208
3639 msgid "is"
3640 msgstr "je"
3641
3642 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3643 msgid "equal to"
3644 msgstr "rovno"
3645
3646 #: src/search.c:213
3647 msgid "less than"
3648 msgstr "menší jak"
3649
3650 #: src/search.c:214
3651 msgid "greater than"
3652 msgstr "větší jak"
3653
3654 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3655 msgid "between"
3656 msgstr "mezi"
3657
3658 #: src/search.c:220
3659 msgid "before"
3660 msgstr "před"
3661
3662 #: src/search.c:221
3663 msgid "after"
3664 msgstr "potom"
3665
3666 #: src/search.c:226
3667 msgid "match all"
3668 msgstr "shodnost ve všem"
3669
3670 #: src/search.c:227
3671 msgid "match any"
3672 msgstr "shodnost s něčím"
3673
3674 #: src/search.c:228
3675 msgid "exclude"
3676 msgstr "mimo"
3677
3678 #: src/search.c:278
3679 #, c-format
3680 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3681 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
3682
3683 #: src/search.c:285
3684 #, c-format
3685 msgid "%s, %d files"
3686 msgstr "%s, souborů: %d"
3687
3688 #: src/search.c:302
3689 msgid "Searching..."
3690 msgstr "Hledám..."
3691
3692 #: src/search.c:2093
3693 msgid "File not found"
3694 msgstr "Soubor nenalezen"
3695
3696 #: src/search.c:2094
3697 msgid "Please enter an existing file for image content."
3698 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
3699
3700 #: src/search.c:2141
3701 msgid "Please enter an existing folder to search."
3702 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
3703
3704 #: src/search.c:2566
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Image search"
3707 msgstr "Hledat obrázek - Geeqie"
3708
3709 #: src/search.c:2596
3710 msgid "Search:"
3711 msgstr "Hledat:"
3712
3713 #: src/search.c:2610
3714 msgid "Recurse"
3715 msgstr "Rekurzivně"
3716
3717 #: src/search.c:2614
3718 msgid "File name"
3719 msgstr "Název souboru"
3720
3721 #: src/search.c:2620
3722 msgid "Match case"
3723 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3724
3725 #: src/search.c:2624
3726 msgid "File size is"
3727 msgstr "Velikost souboru je"
3728
3729 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3730 msgid "and"
3731 msgstr "a"
3732
3733 #: src/search.c:2636
3734 msgid "File date is"
3735 msgstr "Datum souboru je"
3736
3737 #: src/search.c:2653
3738 msgid "Image dimensions are"
3739 msgstr "Velikost obrázku je"
3740
3741 #: src/search.c:2673
3742 msgid "Image content is"
3743 msgstr "Obrázek je na"
3744
3745 #: src/search.c:2679
3746 #, no-c-format
3747 msgid "% similar to"
3748 msgstr "% podobný"
3749
3750 #: src/search.c:2748
3751 msgid "Rank"
3752 msgstr "Hodnocení"
3753
3754 #: src/secure_save.c:398
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Cannot read the file"
3757 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3758
3759 #: src/secure_save.c:400
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cannot get file status"
3762 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
3763
3764 #: src/secure_save.c:402
3765 msgid "Cannot access the file"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/secure_save.c:404
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Cannot create temp file"
3771 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3772
3773 #: src/secure_save.c:406
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Cannot rename the file"
3776 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3777
3778 #: src/secure_save.c:408
3779 msgid "File saving disabled by option"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/secure_save.c:410
3783 msgid "Out of memory"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/secure_save.c:412
3787 msgid "Cannot write the file"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/secure_save.c:416
3791 msgid "Secure file saving error"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/thumb.c:382
3795 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3796 msgstr ""
3797 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
3798
3799 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3800 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3801 #: src/utilops.c:3243
3802 msgid "Delete failed"
3803 msgstr "Chyba při odstraňování"
3804
3805 #: src/trash.c:75
3806 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3807 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
3808
3809 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3810 msgid "Could not create folder"
3811 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3812
3813 #: src/trash.c:148
3814 msgid "Permission denied"
3815 msgstr "Přístup odepřen"
3816
3817 #: src/trash.c:158
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3821 "\"%s\""
3822 msgstr ""
3823 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
3824 "\\\"%s\\\""
3825
3826 #: src/trash.c:162
3827 msgid "Turn off safe delete"
3828 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
3829
3830 #: src/trash.c:181
3831 msgid "Deletion by external command"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/trash.c:189
3835 #, c-format
3836 msgid " (max. %d MB)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/trash.c:193
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid ""
3842 "Safe delete: %s%s\n"
3843 "Trash: %s"
3844 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
3845
3846 #: src/trash.c:198
3847 #, c-format
3848 msgid "Safe delete: %s"
3849 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
3850
3851 #: src/ui_bookmark.c:151
3852 #, c-format
3853 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3854 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
3855
3856 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3857 msgid "New Bookmark"
3858 msgstr "Nová záložka"
3859
3860 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3861 msgid "Edit Bookmark"
3862 msgstr "Upravit záložky"
3863
3864 #: src/ui_bookmark.c:610
3865 msgid "Path:"
3866 msgstr "Cesta:"
3867
3868 #: src/ui_bookmark.c:619
3869 msgid "Icon:"
3870 msgstr "Ikona:"
3871
3872 #: src/ui_bookmark.c:625
3873 msgid "Select icon"
3874 msgstr "Vybrat ikonu"
3875
3876 #: src/ui_bookmark.c:716
3877 msgid "_Properties..."
3878 msgstr "_Vlastnosti..."
3879
3880 #: src/ui_bookmark.c:718
3881 msgid "Move _up"
3882 msgstr "Přesunout nahor_u"
3883
3884 #: src/ui_bookmark.c:720
3885 msgid "Move _down"
3886 msgstr "Přesunout _dolů"
3887
3888 #: src/ui_bookmark.c:722
3889 msgid "_Remove"
3890 msgstr "O_dstranit"
3891
3892 #: src/ui_help.c:113
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Unable to load:\n"
3896 "%s"
3897 msgstr ""
3898 "Nelze načíst:\n"
3899 "%s"
3900
3901 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
3902 #, c-format
3903 msgid "Failed to rename %s to %s."
3904 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
3905
3906 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Unable to delete file:\n"
3910 "%s"
3911 msgstr ""
3912 "Nelze odstranit soubor:\n"
3913 "%s"
3914
3915 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3916 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3917 msgid "File deletion failed"
3918 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
3919
3920 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
3921 msgid "Delete file"
3922 msgstr "Odstranit soubor"
3923
3924 #: src/ui_pathsel.c:542
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "About to delete the file:\n"
3928 " %s"
3929 msgstr ""
3930 "Bude odstraněn soubor:\n"
3931 " %s"
3932
3933 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
3934 #: src/utilops.c:2690
3935 msgid "_Rename"
3936 msgstr "Pře_jmenovat"
3937
3938 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
3939 msgid "Add _Bookmark"
3940 msgstr "Přid_at záložku"
3941
3942 #: src/ui_pathsel.c:643
3943 msgid "_Delete"
3944 msgstr "O_dstranit"
3945
3946 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
3947 msgid "New folder"
3948 msgstr "Nový adresář"
3949
3950 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Unable to create folder:\n"
3954 "%s"
3955 msgstr ""
3956 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
3957 "%s"
3958
3959 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3960 msgid "Error creating folder"
3961 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
3962
3963 #: src/ui_pathsel.c:979
3964 msgid "All Files"
3965 msgstr "Všechny soubory"
3966
3967 #: src/ui_pathsel.c:1055
3968 msgid "Show hidden"
3969 msgstr "Zobrazit skryté"
3970
3971 #: src/ui_pathsel.c:1139
3972 msgid "Filter:"
3973 msgstr "Maska:"
3974
3975 #: src/ui_tabcomp.c:858
3976 msgid "Select path"
3977 msgstr "Vybrat cestu"
3978
3979 #: src/ui_tabcomp.c:874
3980 msgid "All files"
3981 msgstr "Všechny soubory"
3982
3983 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
3984 msgid "Error copying file"
3985 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
3986
3987 #: src/utilops.c:347
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid ""
3990 "%s\n"
3991 "Unable to copy file:\n"
3992 "%s\n"
3993 "to:\n"
3994 "%s"
3995 msgstr ""
3996 "Nelze kopírovat soubor:\n"
3997 "%s\n"
3998 "do:\n"
3999 "%s"
4000
4001 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4002 msgid "Error moving file"
4003 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
4004
4005 #: src/utilops.c:391
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid ""
4008 "%s\n"
4009 "Unable to move file:\n"
4010 "%s\n"
4011 "to:\n"
4012 "%s"
4013 msgstr ""
4014 "Nelze přesunout soubor:\n"
4015 "%s\n"
4016 "do:\n"
4017 "%s"
4018
4019 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4020 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4021 msgid "Error renaming file"
4022 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
4023
4024 #: src/utilops.c:440
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid ""
4027 "%s\n"
4028 "Unable to rename file:\n"
4029 "%s\n"
4030 "to:\n"
4031 "%s"
4032 msgstr ""
4033 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
4034 "%s\n"
4035 "na:\n"
4036 "%s"
4037
4038 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4039 msgid "Overwrite file"
4040 msgstr "Přepsat soubor"
4041
4042 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4043 msgid "Overwrite file?"
4044 msgstr "Přepsat soubor?"
4045
4046 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4047 msgid "Replace existing file with new file."
4048 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
4049
4050 #: src/utilops.c:661
4051 msgid "Overwrite _all"
4052 msgstr "Přeps_at všechny"
4053
4054 #: src/utilops.c:663
4055 msgid "S_kip all"
4056 msgstr "Přes_kočit všechny"
4057
4058 #: src/utilops.c:664
4059 msgid "_Skip"
4060 msgstr "Pře_skočit"
4061
4062 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4063 msgid "Existing file"
4064 msgstr "Soubor existuje"
4065
4066 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4067 msgid "New file"
4068 msgstr "Nový soubor"
4069
4070 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4071 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4072 msgid "Auto rename"
4073 msgstr "Automaticky přejmenovat"
4074
4075 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4076 msgid "Rename"
4077 msgstr "Přejmenovat"
4078
4079 #: src/utilops.c:724
4080 msgid "Source to copy matches destination"
4081 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
4082
4083 #: src/utilops.c:725
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "Unable to copy file:\n"
4087 "%s\n"
4088 "to itself."
4089 msgstr ""
4090 "Nelze kopírovat soubor:\n"
4091 "%s\n"
4092 "na sebe sama."
4093
4094 #: src/utilops.c:729
4095 msgid "Source to move matches destination"
4096 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
4097
4098 #: src/utilops.c:730
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Unable to move file:\n"
4102 "%s\n"
4103 "to itself."
4104 msgstr ""
4105 "Nelze přesunout soubor:\n"
4106 "%s\n"
4107 "na sebe sama."
4108
4109 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4110 msgid "Co_ntinue"
4111 msgstr "Pokračo_vat"
4112
4113 #: src/utilops.c:812
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Unable to copy file:\n"
4117 "%s\n"
4118 "to:\n"
4119 "%s\n"
4120 "during multiple file copy."
4121 msgstr ""
4122 "Nelze kopírovat soubor:\n"
4123 "%s\n"
4124 "do:\n"
4125 "%s\n"
4126 "během vícenásobného kopírování souboru."
4127
4128 #: src/utilops.c:817
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Unable to move file:\n"
4132 "%s\n"
4133 "to:\n"
4134 "%s\n"
4135 "during multiple file move."
4136 msgstr ""
4137 "Nelze přesunout soubor:\n"
4138 "%s\n"
4139 "do:\n"
4140 "%s\n"
4141 "během vícenásobného přesunu souboru."
4142
4143 #: src/utilops.c:972
4144 msgid "Source matches destination"
4145 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
4146
4147 #: src/utilops.c:973
4148 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4149 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
4150
4151 #: src/utilops.c:1049
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Unable to copy file:\n"
4155 "%s\n"
4156 "to:\n"
4157 "%s"
4158 msgstr ""
4159 "Nelze kopírovat soubor:\n"
4160 "%s\n"
4161 "do:\n"
4162 "%s"
4163
4164 #: src/utilops.c:1054
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Unable to move file:\n"
4168 "%s\n"
4169 "to:\n"
4170 "%s"
4171 msgstr ""
4172 "Nelze přesunout soubor:\n"
4173 "%s\n"
4174 "do:\n"
4175 "%s"
4176
4177 #: src/utilops.c:1102
4178 msgid "Invalid destination"
4179 msgstr "Neplatný cíl"
4180
4181 #: src/utilops.c:1103
4182 msgid ""
4183 "When operating with multiple files, please select\n"
4184 "a folder, not a file."
4185 msgstr ""
4186 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
4187 "adresář, nikoliv soubor."
4188
4189 #: src/utilops.c:1108
4190 msgid "Please select an existing folder."
4191 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
4192
4193 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4194 msgid "_Copy"
4195 msgstr "_Kopírovat"
4196
4197 #: src/utilops.c:1181
4198 msgid "Copy file"
4199 msgstr "Kopírovat soubor"
4200
4201 #: src/utilops.c:1185
4202 msgid "Copy multiple files"
4203 msgstr "Kopírovat více souborů"
4204
4205 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4206 msgid "_Move"
4207 msgstr "_Přesunout"
4208
4209 #: src/utilops.c:1195
4210 msgid "Move file"
4211 msgstr "Přesunout soubor"
4212
4213 #: src/utilops.c:1199
4214 msgid "Move multiple files"
4215 msgstr "Přesunout více souborů"
4216
4217 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4218 msgid "File name:"
4219 msgstr "Název souboru:"
4220
4221 #: src/utilops.c:1218
4222 msgid "Choose the destination folder."
4223 msgstr "Vyberte cílový adresář."
4224
4225 #: src/utilops.c:1389
4226 #, fuzzy
4227 msgid ""
4228 "\n"
4229 "Unable to delete file by external command:\n"
4230 msgstr ""
4231 "Nelze odstranit soubor:\n"
4232 "%s"
4233
4234 #: src/utilops.c:1401
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 " Continue multiple delete operation?"
4239 msgstr ""
4240 "Nelze odstranit soubor:\n"
4241 " %s\n"
4242 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
4243
4244 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4245 msgid "Another operation in progress.\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/utilops.c:1471
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid ""
4251 "%s\n"
4252 "Unable to delete files by external command.\n"
4253 msgstr ""
4254 "Nelze odstranit soubor:\n"
4255 "%s"
4256
4257 #: src/utilops.c:1498
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Unable to delete file:\n"
4261 " %s\n"
4262 " Continue multiple delete operation?"
4263 msgstr ""
4264 "Nelze odstranit soubor:\n"
4265 " %s\n"
4266 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
4267
4268 #: src/utilops.c:1569
4269 #, c-format
4270 msgid "File %d of %d"
4271 msgstr "Soubor %d z %d"
4272
4273 #: src/utilops.c:1637
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Delete files"
4276 msgstr "Odstranit soubor"
4277
4278 #: src/utilops.c:1643
4279 msgid "Delete multiple files"
4280 msgstr "Odstranit více souborů"
4281
4282 #: src/utilops.c:1661
4283 #, c-format
4284 msgid "Review %d files"
4285 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
4286
4287 #: src/utilops.c:1695
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid ""
4290 "%s\n"
4291 "Unable to delete file by external command:\n"
4292 "%s"
4293 msgstr ""
4294 "Nelze odstranit soubor:\n"
4295 "%s"
4296
4297 #: src/utilops.c:1740
4298 msgid "Delete file?"
4299 msgstr "Odstranit soubor?"
4300
4301 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4302 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4303 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
4304
4305 #: src/utilops.c:1917
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Unable to rename file:\n"
4309 "%s\n"
4310 " to:\n"
4311 "%s"
4312 msgstr ""
4313 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
4314 "%s\n"
4315 " na:\n"
4316 "%s"
4317
4318 #: src/utilops.c:2039
4319 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/utilops.c:2095
4323 msgid ""
4324 "Can not auto rename with the selected\n"
4325 "number set, one or more files exist that\n"
4326 "match the resulting name list.\n"
4327 msgstr ""
4328 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
4329 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
4330 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
4331 "cílovém seznamu názvů.\n"
4332
4333 #: src/utilops.c:2166
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "Failed to rename\n"
4337 "%s\n"
4338 "The number was %d."
4339 msgstr ""
4340 "Nelze přejmenovat\n"
4341 "%s\n"
4342 "Číslo bylo %d."
4343
4344 #: src/utilops.c:2427
4345 msgid "Rename multiple files"
4346 msgstr "Přejmenovat více souborů"
4347
4348 #: src/utilops.c:2461
4349 msgid "Original Name"
4350 msgstr "Původní název"
4351
4352 #: src/utilops.c:2499
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Manual rename"
4355 msgstr "Název menu"
4356
4357 #: src/utilops.c:2500
4358 msgid "Formatted rename"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4362 msgid "Original name:"
4363 msgstr "Původní název:"
4364
4365 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4366 msgid "New name:"
4367 msgstr "Nové jméno:"
4368
4369 #: src/utilops.c:2534
4370 msgid "Begin text"
4371 msgstr "Začátek textu"
4372
4373 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4374 msgid "Start #"
4375 msgstr "Poč. číslo"
4376
4377 #: src/utilops.c:2548
4378 msgid "End text"
4379 msgstr "Konec textu"
4380
4381 #: src/utilops.c:2556
4382 msgid "Padding:"
4383 msgstr "Doplnění:"
4384
4385 #: src/utilops.c:2566
4386 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Unable to rename file:\n"
4393 "%s\n"
4394 "to:\n"
4395 "%s"
4396 msgstr ""
4397 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
4398 "%s\n"
4399 "na:\n"
4400 "%s"
4401
4402 #: src/utilops.c:2687
4403 msgid "Rename file"
4404 msgstr "Přejmenovat soubor"
4405
4406 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "The folder:\n"
4410 "%s\n"
4411 "already exists."
4412 msgstr ""
4413 "Adresář:\n"
4414 "%s\n"
4415 "již existuje."
4416
4417 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4418 msgid "Folder exists"
4419 msgstr "Adresáře existuje"
4420
4421 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "The path:\n"
4425 "%s\n"
4426 "already exists as a file."
4427 msgstr ""
4428 "Cesta:\n"
4429 "%s\n"
4430 "již existuje jako soubor."
4431
4432 #: src/utilops.c:2812
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "Create folder in:\n"
4436 "%s\n"
4437 "named:"
4438 msgstr ""
4439 "Vytvořit adresář v:\n"
4440 "%s\n"
4441 "s názvem:"
4442
4443 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Rename failed"
4446 msgstr "Přejmenovat soubor"
4447
4448 #: src/utilops.c:2967
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Location"
4451 msgstr "Umístění:"
4452
4453 #: src/utilops.c:3145
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid ""
4456 "Unable to delete folder:\n"
4457 "\n"
4458 "%s"
4459 msgstr ""
4460 "Nelze odstranit soubor:\n"
4461 "%s"
4462
4463 #: src/utilops.c:3152
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4467 "\n"
4468 "%s"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Delete folder"
4474 msgstr "Vybrat adresář"
4475
4476 #: src/utilops.c:3211
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "This will delete the symbolic link:\n"
4480 "\n"
4481 "%s\n"
4482 "\n"
4483 "The folder this link points to will not be deleted."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/utilops.c:3215
4487 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/utilops.c:3230
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid ""
4493 "Unable to remove folder %s\n"
4494 "Permissions do not allow writing to the folder."
4495 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
4496
4497 #: src/utilops.c:3242
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4500 msgstr ""
4501 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
4502 "%s"
4503
4504 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Folder contains subfolders"
4507 msgstr "Včetně podadresářů"
4508
4509 #: src/utilops.c:3260
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "Unable to delete the folder:\n"
4513 "\n"
4514 "%s\n"
4515 "\n"
4516 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/utilops.c:3268
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Subfolders:"
4522 msgstr "adresář"
4523
4524 #: src/utilops.c:3295
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "This will delete the folder:\n"
4528 "\n"
4529 "%s\n"
4530 "\n"
4531 "The contents of this folder will also be deleted."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/utilops.c:3299
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Delete folder?"
4537 msgstr "Odstranit soubor?"
4538
4539 #: src/utilops.c:3303
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Contents:"
4542 msgstr "Obsa_h"
4543
4544 #: src/view_dir.c:30
4545 #, fuzzy
4546 msgid "_Tree"
4547 msgstr "S_trom"
4548
4549 #: src/view_dir.c:502
4550 msgid "new_folder"
4551 msgstr "nový_adresář"
4552
4553 #: src/view_dir.c:587
4554 msgid "_Up to parent"
4555 msgstr "O úroveň _výše"
4556
4557 #: src/view_dir.c:592
4558 msgid "_Slideshow"
4559 msgstr "_Slideshow"
4560
4561 #: src/view_dir.c:594
4562 msgid "Slideshow recursive"
4563 msgstr "Slideshow rekurzivně"
4564
4565 #: src/view_dir.c:598
4566 msgid "Find _duplicates..."
4567 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
4568
4569 #: src/view_dir.c:600
4570 msgid "Find duplicates recursive..."
4571 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
4572
4573 #: src/view_dir.c:605
4574 msgid "_New folder..."
4575 msgstr "_Nový adresář..."
4576
4577 #: src/view_dir.c:619
4578 #, fuzzy
4579 msgid "_View as"
4580 msgstr "_Zobrazit"
4581
4582 #: src/view_dir.c:631
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Show _hidden files"
4585 msgstr "Zobrazit skryté"
4586
4587 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4588 msgid "Re_fresh"
4589 msgstr "_Obnovit"
4590
4591 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4592 msgid "_Sort"
4593 msgstr "_Třídit"
4594
4595 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4596 msgid "View as _icons"
4597 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4598
4599 #: src/view_file_list.c:612
4600 msgid "Show _thumbnails"
4601 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
4602
4603 #: src/view_file_list.c:638
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "Invalid file name:\n"
4607 "%s"
4608 msgstr ""
4609 "Neplatný název souboru:\n"
4610 "%s"
4611
4612 #: src/view_file_list.c:2072
4613 msgid "SC"
4614 msgstr ""
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4618 #~ msgstr "Celá obrazovka"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4623 #~ "Continue?"
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4626 #~ "Chcete pokračovat?"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4630 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Fullscreen info string"
4634 #~ msgstr "Celá obrazovka"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "List"
4638 #~ msgstr "_Seznam"
4639
4640 #~ msgid "View as _tree"
4641 #~ msgstr "Zobrazit jako s_trom"
4642
4643 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4644 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
4645
4646 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4647 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
4648
4649 #~ msgid "Geeqie full screen"
4650 #~ msgstr "Geeqie celá obrazovka"
4651
4652 #~ msgid "Geeqie Tools"
4653 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
4654
4655 #~ msgid "Help - Geeqie"
4656 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
4657
4658 #~ msgid "Geeqie - exit"
4659 #~ msgstr "Geeqie - konec"
4660
4661 #~ msgid "Quit Geeqie"
4662 #~ msgstr "Ukončit Geeqie"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4666 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
4667
4668 #~ msgid "About - Geeqie"
4669 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
4670
4671 #~ msgid "Print - Geeqie"
4672 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
4673
4674 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4675 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
4676
4677 #~ msgid "Move - Geeqie"
4678 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
4679
4680 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4681 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
4682
4683 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4684 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
4685
4686 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4687 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
4688
4689 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4690 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"