2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
57 msgstr "Klíčová slova"
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
61 msgstr "Název souboru:"
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 msgstr "Datum souboru:"
67 #: src/bar_info.c:1027
69 msgstr "Klíčová slova:"
71 #: src/bar_info.c:1095
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
95 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
100 #: src/bar_exif.c:437
104 #: src/bar_exif.c:438
108 #: src/bar_exif.c:439
112 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
116 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
120 #: src/bar_exif.c:634
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
124 #: src/bar_sort.c:217
127 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "Nelze přesunout soubor:\n"
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "Chybný odkaz"
139 #: src/bar_sort.c:297
142 "Unable to create symbolic link:\n"
145 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
148 #: src/bar_sort.c:298
150 msgstr "Chybný odkaz"
152 #: src/bar_sort.c:435
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "Sbírka již existuje"
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
170 "Failed to save the collection:\n"
173 "Selhalo uložení sbírky:\n"
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
178 msgstr "Uložení selhalo"
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgstr "Přidat záložku"
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "Přidat sbírku"
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
192 #: src/bar_sort.c:568
194 msgstr "Správce třídění"
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
204 #: src/bar_sort.c:586
208 #: src/bar_sort.c:589
212 #: src/bar_sort.c:592
216 #: src/bar_sort.c:598
218 msgstr "Přidat obrázek"
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "Přidat výběr"
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "Zpět poslední obrázek"
228 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
233 #: src/cache_maint.c:304
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
237 #: src/cache_maint.c:308
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "Čistím cache náhledů..."
241 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
245 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
249 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Neplatný adresář"
253 #: src/cache_maint.c:793
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
257 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Vytvořit náhledy"
261 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
265 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
269 #: src/cache_maint.c:845
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "Vybrat adresář"
273 #: src/cache_maint.c:849
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "Včetně podadresářů"
277 #: src/cache_maint.c:850
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
281 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
285 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
287 msgstr "zpracovávám..."
289 #: src/cache_maint.c:1043
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
293 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
294 #: src/cache_maint.c:1211
296 msgstr "Vyčistit cache"
298 #: src/cache_maint.c:1113
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
303 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
304 "na disku. Chcete pokračovat?"
306 #: src/cache_maint.c:1163
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
308 msgstr "Správa cache - GQview"
310 #: src/cache_maint.c:1173
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Správa cache a dat"
314 #: src/cache_maint.c:1177
315 msgid "GQview thumbnail cache"
316 msgstr "Cache náhledů GQview"
318 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
319 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
327 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
329 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
331 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
335 #: src/cache_maint.c:1197
336 msgid "Shared thumbnail cache"
337 msgstr "Sdílená cache náhledů"
339 #: src/cache_maint.c:1220
343 #: src/cache_maint.c:1223
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
347 #: src/cache_maint.c:1225
351 #: src/cache_maint.c:1237
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
353 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
355 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
356 #: src/image-overlay.c:116
359 msgstr "Nepojmenovaná"
363 msgid "Untitled (%d)"
364 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
368 msgid "%s - GQview Collection"
369 msgstr "%s - Sbírka GQview"
371 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
372 msgid "Close collection"
373 msgstr "Uzavřít sbírku"
375 #: src/collect.c:1103
377 "Collection has been modified.\n"
380 "Sbírka byla změněna.\n"
383 #: src/collect.c:1106
387 #: src/collect-dlg.c:58
392 "is a folder, collections are files"
396 "je adresář, sbírky jsou soubory"
398 #: src/collect-dlg.c:59
399 msgid "Invalid filename"
400 msgstr "Neplatný název souboru"
402 #: src/collect-dlg.c:68
403 msgid "Overwrite File"
404 msgstr "Přepsat soubor"
406 #: src/collect-dlg.c:73
407 msgid "Overwrite existing file?"
408 msgstr "Přepsat existující soubor?"
410 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
411 #: src/utilops.c:2437
415 #: src/collect-dlg.c:169
416 msgid "Save collection"
417 msgstr "Uložit sbírku"
419 #: src/collect-dlg.c:176
420 msgid "Open collection"
421 msgstr "Otevřít sbírku"
423 #: src/collect-dlg.c:184
424 msgid "Append collection"
425 msgstr "Připojit sbírku"
427 #: src/collect-dlg.c:185
431 #: src/collect-dlg.c:203
432 msgid "Collection Files"
433 msgstr "Soubory sbírek"
435 #: src/collect-dlg.c:221
436 msgid "Collection empty"
437 msgstr "Prázdná sbírka"
439 #: src/collect-dlg.c:222
440 msgid "The current collection is empty, save aborted."
441 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
443 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
447 #: src/collect-table.c:168
449 msgid "%d images (%d)"
450 msgstr "%d obrázků (%d)"
452 #: src/collect-table.c:172
457 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
458 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
459 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
460 msgid "Loading thumbs..."
461 msgstr "Nahrávám náhledy..."
463 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
464 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
468 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
469 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
470 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
471 msgid "View in _new window"
472 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
474 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
478 #: src/collect-table.c:781
479 msgid "Append from file list"
480 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
482 #: src/collect-table.c:783
483 msgid "Append from collection..."
484 msgstr "Připojit ze sbírky..."
486 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
490 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
492 msgstr "Zrušit výběr"
494 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
495 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
496 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
500 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
501 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
502 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
504 msgstr "Ko_pírovat..."
506 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
507 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
508 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
510 msgstr "Pře_sunout..."
512 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
513 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
514 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
515 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
517 msgstr "Pře_jmenovat..."
519 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
520 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
521 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
523 msgstr "O_dstranit..."
525 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
526 msgid "Show filename _text"
527 msgstr "_Zobrazit název souboru"
529 #: src/collect-table.c:813
530 msgid "_Save collection"
531 msgstr "_Uložit sbírku"
533 #: src/collect-table.c:815
534 msgid "Save collection _as..."
535 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
537 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
538 msgid "_Find duplicates..."
539 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
541 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
545 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
546 msgid "Dropped list includes folders."
547 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
549 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
550 msgid "_Add contents"
551 msgstr "_Přidat obsah"
553 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
554 msgid "Add contents _recursive"
555 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
557 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
558 msgid "_Skip folders"
559 msgstr "Pře_skočit adresáře"
561 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
562 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
567 msgid "Drop files to compare them."
568 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
577 msgid "%d matches found in %d files"
578 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
582 msgstr "[nastavit 1]"
585 msgid "Reading checksums..."
586 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
589 msgid "Reading dimensions..."
590 msgstr "Načítám rozměry..."
593 msgid "Reading similarity data..."
594 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
596 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
598 msgstr "Porovnávám..."
600 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
605 msgid "Select group _1 duplicates"
606 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
609 msgid "Select group _2 duplicates"
610 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
612 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
613 msgid "Add to new collection"
614 msgstr "Přidat do nové sbírky"
616 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
620 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
621 msgid "Close _window"
622 msgstr "_Zavřít okno"
626 msgid "%d files (set 2)"
629 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
630 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
634 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
635 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
639 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
645 msgstr "Kontrolní součet"
647 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
652 msgid "Similarity (high)"
653 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
660 msgid "Similarity (low)"
661 msgstr "Podobnosti (malé)"
664 msgid "Similarity (custom)"
665 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
668 msgid "Find duplicates - GQview"
669 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
679 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
684 msgid "Compare two file sets"
685 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
700 msgid "Rotate jpeg clockwise"
701 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
704 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
705 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
709 msgstr "Zastavuji..."
712 msgid "Edit command results"
713 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
723 "Failed to run command:\n"
726 "Nelze provést příkaz:\n"
730 msgid "stopped by user"
731 msgstr "zastaveno uživatelem"
733 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
734 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
740 msgstr "nahoře vlevo"
744 msgstr "nahoře vpravo"
756 msgstr "vlevo nahoře"
760 msgstr "vpravo nahoře"
775 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "vyvážení středu"
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "více segmentové"
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
810 msgstr "nedefinováno"
846 msgstr "denní světlo"
853 msgid "tungsten (incandescent)"
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Popis obrázku"
887 msgstr "Autorská práva"
890 msgid "Exposure program"
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "Citlivost ISO"
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Datum originálu"
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Datum digitalizace"
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Rychlost závěrky"
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Korekce expozice"
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
922 msgid "Metering mode"
923 msgstr "Měření světla"
927 msgstr "Zdroj světla"
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
935 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "nedetekován synchronizací"
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "detekován synchronizací"
982 #. we ignore flash function (bit 5)
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "korekce červených očí"
992 #: src/filelist.c:520
997 #: src/filelist.c:524
1002 #: src/filelist.c:528
1007 #: src/filelist.c:533
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview celá obrazovka"
1016 #: src/fullscreen.c:397
1018 msgstr "Plná velikost"
1020 #: src/fullscreen.c:402
1024 #: src/fullscreen.c:407
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "Určeno správcem oken"
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Aktuální obrazovka"
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Aktuální monitor"
1044 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1045 #: src/pan-view.c:4768
1049 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1050 #: src/pan-view.c:4770
1054 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1055 #: src/pan-view.c:4772
1057 msgstr "Zobrazení _1:1"
1059 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1063 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1067 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "Zastavit _slideshow"
1071 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1075 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1076 #: src/layout_image.c:760
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1080 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "_Spustit slideshow"
1084 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1088 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1092 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "_Zavřít okno"
1098 msgstr "Velikost souboru:"
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparentní:"
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1110 msgstr "Velikost obrázku:"
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Kompresní poměr:"
1118 msgstr "Typ souboru:"
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Obrázek %d z %d"
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1141 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1151 msgstr " Pozastavené"
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1166 msgstr "souborů: %d %s"
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1183 #: src/layout.c:1102
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "Nástroje GQview"
1187 #: src/layout_config.c:57
1191 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1195 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1199 #: src/layout_config.c:363
1200 msgid "(drag to change order)"
1201 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1203 #: src/layout_image.c:775
1204 msgid "Hide file _list"
1205 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1207 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1212 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1213 msgid "in (unknown)..."
1214 msgstr "v (neznámém)..."
1216 #: src/layout_util.c:631
1220 #: src/layout_util.c:742
1224 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1228 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1232 #: src/layout_util.c:746
1236 #: src/layout_util.c:748
1240 #: src/layout_util.c:749
1241 msgid "_New collection"
1242 msgstr "_Nová sbírka"
1244 #: src/layout_util.c:750
1245 msgid "_Open collection..."
1246 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1248 #: src/layout_util.c:751
1249 msgid "Open _recent"
1250 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1252 #: src/layout_util.c:752
1256 #: src/layout_util.c:754
1259 msgstr "Rozšířený pohled"
1261 #: src/layout_util.c:755
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 msgid "N_ew folder..."
1267 msgstr "Nový _adresář..."
1269 #: src/layout_util.c:762
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1274 msgid "_Rotate clockwise"
1275 msgstr "Rotace vp_ravo"
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
1279 msgstr "Rotace v_levo"
1281 #: src/layout_util.c:776
1283 msgstr "Rotace o 1_80"
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1293 #: src/layout_util.c:780
1295 msgstr "Vybr_at vše"
1297 #: src/layout_util.c:781
1298 msgid "Select _none"
1299 msgstr "_Zrušit výběr"
1301 #: src/layout_util.c:782
1302 msgid "P_references..."
1303 msgstr "_Nastavení..."
1305 #: src/layout_util.c:783
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1307 msgstr "_Správa náhledů..."
1309 #: src/layout_util.c:789
1310 msgid "_Zoom to fit"
1313 #: src/layout_util.c:790
1314 msgid "F_ull screen"
1315 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1317 #: src/layout_util.c:791
1318 msgid "_Hide file list"
1319 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1321 #: src/layout_util.c:792
1322 msgid "Toggle _slideshow"
1323 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1325 #: src/layout_util.c:793
1329 #: src/layout_util.c:795
1333 #: src/layout_util.c:796
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
1335 msgstr "_Klávesové zkratky"
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 msgid "_Release notes"
1339 msgstr "_Poznámky k verzi"
1341 #: src/layout_util.c:798
1343 msgstr "_O programu"
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1349 #: src/layout_util.c:803
1353 #: src/layout_util.c:804
1354 msgid "_Float file list"
1355 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1357 #: src/layout_util.c:805
1358 msgid "Hide tool_bar"
1359 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1361 #: src/layout_util.c:806
1363 msgstr "_Klíčová slova"
1365 #: src/layout_util.c:807
1367 msgstr "E_xif údaje"
1369 #: src/layout_util.c:808
1370 msgid "Sort _manager"
1371 msgstr "Správc_e třídění"
1373 #: src/layout_util.c:812
1377 #: src/layout_util.c:813
1381 #: src/layout_util.c:1050
1382 msgid "Show thumbnails"
1383 msgstr "Zobrazit náhledy"
1385 #: src/layout_util.c:1055
1386 msgid "Change to home folder"
1387 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1389 #: src/layout_util.c:1057
1390 msgid "Refresh file list"
1391 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1393 #: src/layout_util.c:1059
1397 #: src/layout_util.c:1061
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1402 msgid "Fit image to window"
1403 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1405 #: src/layout_util.c:1065
1406 msgid "Set zoom 1:1"
1407 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1409 #: src/layout_util.c:1067
1410 msgid "Configure options"
1411 msgstr "Nastavit volby"
1413 #: src/layout_util.c:1068
1418 #: src/layout_util.c:1069
1419 msgid "Float Controls"
1420 msgstr "Plovoucí ovládání"
1423 msgid "Help - GQview"
1424 msgstr "Nápověda - GQview"
1426 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1427 msgid "Command line"
1428 msgstr "Příkazový řádek"
1430 #. short, long callback, extra, prefer,description
1433 msgstr "další obrázek"
1436 msgid "previous image"
1437 msgstr "předchozí obrázek"
1441 msgstr "první obrázek"
1445 msgstr "poslední obrázek"
1448 msgid "toggle full screen"
1449 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1452 msgid "start full screen"
1453 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1456 msgid "stop full screen"
1457 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1460 msgid "toggle slide show"
1461 msgstr "zobrazit slideshow"
1464 msgid "start slide show"
1465 msgstr "Spustit slideshow"
1468 msgid "stop slide show"
1469 msgstr "Zastavit slideshow"
1472 msgid "start recursive slide show"
1473 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1476 msgid "set slide show delay in seconds"
1477 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1481 msgstr "ukázat nástroje"
1485 msgstr "skrýt nástroje"
1493 msgstr "otevřít soubor"
1496 msgid "open file in new window"
1497 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1500 msgid "Remote command list:\n"
1501 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1504 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1505 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1508 msgid "Remote not available\n"
1509 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1513 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1516 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1520 msgid "valid options are:\n"
1521 msgstr "platné volby jsou:\n"
1524 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1525 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
1528 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1529 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
1532 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1533 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1536 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1537 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
1540 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1541 msgstr " -l, --list otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1544 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1546 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1549 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1550 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1553 msgid " --debug turn on debug output\n"
1554 msgstr " --debug povolit ladící výstup\n"
1557 msgid " -v, --version print version info\n"
1558 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
1562 " -h, --help show this message\n"
1565 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
1571 "invalid or ignored: %s\n"
1572 "Use --help for options\n"
1574 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1575 "Použijte --help pro volby\n"
1579 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1580 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1584 msgid "Could not create dir:%s\n"
1585 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1587 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1591 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1596 msgid "GQview - exit"
1597 msgstr "GQview - konec"
1601 msgstr "Ukončit GQview"
1604 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1605 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1608 msgid "Sort by size"
1609 msgstr "Třídit podle velikosti"
1612 msgid "Sort by date"
1613 msgstr "Třídit podle data"
1620 msgid "Sort by path"
1621 msgstr "Třídit podle cesty"
1624 msgid "Sort by number"
1625 msgstr "Třídit podle čísla"
1628 msgid "Sort by name"
1629 msgstr "Třídit podle názvu"
1637 msgstr "Rotace o 1_80"
1639 #: src/pan-view.c:3163
1641 msgid "%d images, %s"
1644 #: src/pan-view.c:3173
1646 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1649 #: src/pan-view.c:3174
1651 msgid "Folder not supported"
1652 msgstr "Adresář nenalezen"
1654 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1656 msgid "Reading image data..."
1657 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1659 #: src/pan-view.c:3303
1661 msgid "Sorting images..."
1664 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1669 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1673 #: src/pan-view.c:3705
1677 #: src/pan-view.c:3705
1679 msgid "filename found"
1680 msgstr "Soubor nenalezen"
1682 #: src/pan-view.c:3753
1684 msgid "partial match"
1687 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1691 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1692 msgid "Folder not found"
1693 msgstr "Adresář nenalezen"
1695 #: src/pan-view.c:4273
1696 msgid "The entered path is not a folder"
1699 #: src/pan-view.c:4369
1701 msgid "Pan View - GQview"
1702 msgstr "Tisk - GQview"
1704 #: src/pan-view.c:4391
1709 #: src/pan-view.c:4392
1714 #: src/pan-view.c:4394
1716 msgid "Folders (flower)"
1719 #: src/pan-view.c:4395
1723 #: src/pan-view.c:4404
1728 #: src/pan-view.c:4405
1733 #: src/pan-view.c:4406
1735 msgid "Small Thumbnails"
1738 #: src/pan-view.c:4407
1740 msgid "Normal Thumbnails"
1743 #: src/pan-view.c:4408
1745 msgid "Large Thumbnails"
1748 #: src/pan-view.c:4409
1752 #: src/pan-view.c:4410
1756 #: src/pan-view.c:4411
1760 #: src/pan-view.c:4412
1764 #: src/pan-view.c:4413
1768 #: src/pan-view.c:4461
1773 #: src/pan-view.c:4504
1775 msgid "Use Exif date"
1776 msgstr "E_xif údaje"
1778 #: src/pan-view.c:4517
1782 #: src/pan-view.c:4584
1783 msgid "Pan View Performance"
1786 #: src/pan-view.c:4591
1787 msgid "Pan view performance may be poor."
1790 #: src/pan-view.c:4592
1792 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1793 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1797 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1798 msgid "Cache thumbnails"
1799 msgstr "Cache náhledů"
1801 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1802 msgid "Use shared thumbnail cache"
1803 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1805 #: src/pan-view.c:4608
1806 msgid "Do not show this dialog again"
1809 #: src/pan-view.c:4796
1811 msgid "Sort by E_xif date"
1812 msgstr "Třídit podle data"
1814 #: src/preferences.c:393
1815 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1816 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1818 #: src/preferences.c:395
1822 #: src/preferences.c:397
1826 #: src/preferences.c:399
1827 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1828 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1830 #: src/preferences.c:427
1834 #: src/preferences.c:428
1838 #: src/preferences.c:429
1842 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1846 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1847 msgid "Reset filters"
1848 msgstr "Vynulovat filtry"
1850 #: src/preferences.c:675
1852 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1855 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1856 "Chcete pokračovat?"
1858 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1859 msgid "Reset editors"
1860 msgstr "Obnovit editory"
1862 #: src/preferences.c:712
1864 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1867 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1868 "Chcete pokračovat?"
1870 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1872 msgstr "Vysypat koš"
1874 #: src/preferences.c:740
1875 msgid "This will remove the trash contents."
1876 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1878 #: src/preferences.c:779
1879 msgid "GQview Preferences"
1880 msgstr "Nastavení GQview "
1882 #: src/preferences.c:833
1884 msgstr "Po spuštění"
1886 #: src/preferences.c:835
1887 msgid "Change to folder:"
1888 msgstr "Změnit adresář na:"
1890 #: src/preferences.c:846
1892 msgstr "Použít aktuální"
1894 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1898 #: src/preferences.c:867
1899 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1900 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1902 #: src/preferences.c:871
1903 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1904 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1906 #: src/preferences.c:875
1907 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1910 #: src/preferences.c:878
1914 #: src/preferences.c:881
1915 msgid "Delay between image change:"
1916 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1918 #: src/preferences.c:881
1922 #: src/preferences.c:887
1926 #: src/preferences.c:888
1930 #: src/preferences.c:898
1934 #: src/preferences.c:901
1935 msgid "Dithering method:"
1936 msgstr "Metoda rozptylu:"
1938 #: src/preferences.c:906
1939 msgid "Two pass zooming"
1940 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
1942 #: src/preferences.c:909
1943 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1944 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
1946 #: src/preferences.c:913
1947 msgid "Zoom increment:"
1948 msgstr "Krok zvětšení:"
1950 #: src/preferences.c:918
1951 msgid "When new image is selected:"
1952 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1954 #: src/preferences.c:921
1955 msgid "Zoom to original size"
1956 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1958 #: src/preferences.c:927
1959 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1960 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
1962 #: src/preferences.c:931
1966 #: src/preferences.c:933
1967 msgid "Black background"
1968 msgstr "Černé pozadí"
1970 #: src/preferences.c:936
1974 #: src/preferences.c:938
1975 msgid "Refresh on file change"
1976 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
1978 #: src/preferences.c:940
1979 msgid "Preload next image"
1980 msgstr "Předčítat další obrázek"
1982 #: src/preferences.c:942
1983 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1984 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
1986 #: src/preferences.c:951
1990 #: src/preferences.c:954
1994 #: src/preferences.c:956
1995 msgid "Remember window positions"
1996 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
1998 #: src/preferences.c:958
1999 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2000 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
2002 #: src/preferences.c:963
2003 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2004 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
2006 #: src/preferences.c:967
2007 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2008 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2010 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2014 #: src/preferences.c:987
2018 #: src/preferences.c:992
2019 msgid "Show entries that begin with a dot"
2020 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
2022 #: src/preferences.c:994
2023 msgid "Case sensitive sort"
2024 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2026 #: src/preferences.c:997
2027 msgid "Disable File Filtering"
2028 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2030 #: src/preferences.c:1000
2032 msgstr "Typ souboru"
2034 #: src/preferences.c:1022
2038 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2042 #: src/preferences.c:1080
2046 #: src/preferences.c:1086
2050 #: src/preferences.c:1089
2054 #: src/preferences.c:1092
2056 msgid "Command Line"
2057 msgstr "Příkazový řádek"
2059 #: src/preferences.c:1139
2063 #: src/preferences.c:1152
2065 msgstr "Celá obrazovka"
2067 #: src/preferences.c:1160
2068 msgid "Smooth image flip"
2069 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
2071 #: src/preferences.c:1162
2072 msgid "Disable screen saver"
2073 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
2075 #: src/preferences.c:1165
2079 #: src/preferences.c:1167
2080 msgid "Confirm file delete"
2081 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
2083 #: src/preferences.c:1169
2084 msgid "Enable Delete key"
2085 msgstr "Povolit klávesu Delete"
2087 #: src/preferences.c:1172
2089 msgstr "Bezpečné mazání"
2091 #: src/preferences.c:1190
2092 msgid "Maximum size:"
2093 msgstr "Maximální velikost:"
2095 #: src/preferences.c:1190
2099 #: src/preferences.c:1193
2103 #: src/preferences.c:1203
2107 #: src/preferences.c:1205
2108 msgid "Rectangular selection in icon view"
2109 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
2111 #: src/preferences.c:1208
2112 msgid "Descend folders in tree view"
2113 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
2115 #: src/preferences.c:1211
2116 msgid "In place renaming"
2117 msgstr "Přejmenovat na místě"
2119 #: src/preferences.c:1214
2123 #: src/preferences.c:1216
2124 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2125 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2127 #: src/preferences.c:1218
2128 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2129 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2131 #: src/preferences.c:1221
2132 msgid "Miscellaneous"
2135 #: src/preferences.c:1223
2136 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2137 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
2139 #: src/preferences.c:1226
2140 msgid "Custom similarity threshold:"
2141 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
2143 #: src/preferences.c:1229
2144 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2145 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2147 #: src/preferences.c:1305
2148 msgid "About - GQview"
2149 msgstr "O programu - GQview"
2151 #: src/preferences.c:1318
2156 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2160 "Released under the GNU General Public License"
2164 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2168 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
2170 #: src/preferences.c:1336
2183 msgid "One image per page"
2184 msgstr "Obrázek na stránku"
2191 msgid "Default printer"
2192 msgstr "Výchozí tiskárna"
2195 msgid "Custom printer"
2196 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2199 msgid "PostScript file"
2200 msgstr "PostScriptový soubor"
2204 msgstr "Soubor obrázku"
2207 msgid "jpeg, low quality"
2208 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2211 msgid "jpeg, normal quality"
2212 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2215 msgid "jpeg, high quality"
2216 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2218 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2227 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2249 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2262 msgstr "US Executive"
2277 msgid "Envelope #10"
2322 msgid "page %d of %d"
2323 msgstr "Stran %d z %d"
2325 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2332 "Unable to open pipe for writing.\n"
2335 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2338 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2339 #: src/view_file_list.c:454
2341 msgid "A file with name %s already exists."
2342 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2344 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2346 msgid "Failure writing to file %s"
2347 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2349 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2350 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2351 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2352 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2359 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2360 msgid "Printing error"
2361 msgstr "Chyba při tisku"
2365 msgid "An error occured printing to %s."
2366 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2370 msgstr "Podrobnosti"
2372 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2373 msgid "Print - GQview"
2374 msgstr "Tisk - GQview"
2378 msgid "Printing %d pages to %s."
2379 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2390 msgid "Orientation:"
2394 msgid "Destination:"
2398 msgid "<printer name>"
2399 msgstr "<název tiskárny>"
2419 msgstr "Velikost náhledu:"
2454 msgid "Custom printer:"
2455 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2462 msgid "File format:"
2463 msgstr "Typ souboru:"
2470 msgid "Remember print settings"
2471 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2475 msgid "error saving config file: %s\n"
2476 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2498 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2507 msgid "greater than"
2510 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2524 msgstr "shodnost ve všem"
2528 msgstr "shodnost s něčím"
2536 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2537 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2541 msgid "%s, %d files"
2542 msgstr "%s, souborů: %d"
2545 msgid "Searching..."
2548 #: src/search.c:2093
2549 msgid "File not found"
2550 msgstr "Soubor nenalezen"
2552 #: src/search.c:2094
2553 msgid "Please enter an existing file for image content."
2554 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2556 #: src/search.c:2141
2557 msgid "Please enter an existing folder to search."
2558 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2560 #: src/search.c:2570
2561 msgid "Image search - GQview"
2562 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2564 #: src/search.c:2599
2568 #: src/search.c:2613
2572 #: src/search.c:2617
2574 msgstr "Název souboru"
2576 #: src/search.c:2623
2578 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2580 #: src/search.c:2627
2581 msgid "File size is"
2582 msgstr "Velikost souboru je"
2584 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2588 #: src/search.c:2639
2589 msgid "File date is"
2590 msgstr "Datum souboru je"
2592 #: src/search.c:2656
2593 msgid "Image dimensions are"
2594 msgstr "Velikost obrázku je"
2596 #: src/search.c:2676
2597 msgid "Image content is"
2598 msgstr "Obrázek je na"
2600 #: src/search.c:2682
2602 msgid "% similar to"
2605 #: src/search.c:2751
2610 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2612 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2614 #: src/ui_bookmark.c:148
2616 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2617 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2619 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2620 msgid "New Bookmark"
2621 msgstr "Nová záložka"
2623 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2624 msgid "Edit Bookmark"
2625 msgstr "Upravit záložky"
2627 #: src/ui_bookmark.c:612
2631 #: src/ui_bookmark.c:621
2635 #: src/ui_bookmark.c:627
2637 msgstr "Vybrat ikonu"
2639 #: src/ui_bookmark.c:718
2640 msgid "_Properties..."
2641 msgstr "_Vlastnosti..."
2643 #: src/ui_bookmark.c:720
2645 msgstr "Přesunout nahor_u"
2647 #: src/ui_bookmark.c:722
2649 msgstr "Přesunout _dolů"
2651 #: src/ui_bookmark.c:724
2655 #: src/ui_help.c:111
2664 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2666 msgid "Failed to rename %s to %s."
2667 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2669 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2672 "Unable to delete file:\n"
2675 "Nelze odstranit soubor:\n"
2678 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2679 msgid "File deletion failed"
2680 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2682 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2684 msgstr "Odstranit soubor"
2686 #: src/ui_pathsel.c:535
2689 "About to delete the file:\n"
2692 "Bude odstraněn soubor:\n"
2695 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2696 #: src/utilops.c:2497
2698 msgstr "Pře_jmenovat"
2700 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2701 msgid "Add _Bookmark"
2702 msgstr "Přid_at záložku"
2704 #: src/ui_pathsel.c:636
2708 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2710 msgstr "Nový adresář"
2712 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2713 #: src/view_dir_tree.c:426
2716 "Unable to create folder:\n"
2719 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2722 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2723 #: src/view_dir_tree.c:427
2724 msgid "Error creating folder"
2725 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2727 #: src/ui_pathsel.c:972
2729 msgstr "Všechny soubory"
2731 #: src/ui_pathsel.c:1048
2733 msgstr "Zobrazit skryté"
2735 #: src/ui_pathsel.c:1132
2739 #: src/ui_tabcomp.c:861
2741 msgstr "Vybrat cestu"
2743 #: src/ui_tabcomp.c:877
2745 msgstr "Všechny soubory"
2747 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2748 msgid "Overwrite file"
2749 msgstr "Přepsat soubor"
2751 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2752 msgid "Overwrite file?"
2753 msgstr "Přepsat soubor?"
2755 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2756 msgid "Replace existing file with new file."
2757 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2759 #: src/utilops.c:508
2760 msgid "Overwrite _all"
2761 msgstr "Přeps_at všechny"
2763 #: src/utilops.c:510
2765 msgstr "Přes_kočit všechny"
2767 #: src/utilops.c:511
2771 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2772 msgid "Existing file"
2773 msgstr "Soubor existuje"
2775 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2777 msgstr "Nový soubor"
2779 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2780 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2782 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2784 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2786 msgstr "Přejmenovat"
2788 #: src/utilops.c:571
2789 msgid "Source to copy matches destination"
2790 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2792 #: src/utilops.c:572
2795 "Unable to copy file:\n"
2799 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2803 #: src/utilops.c:576
2804 msgid "Source to move matches destination"
2805 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2807 #: src/utilops.c:577
2810 "Unable to move file:\n"
2814 "Nelze přesunout soubor:\n"
2818 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2820 msgstr "Pokračo_vat"
2822 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2823 msgid "Error copying file"
2824 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2826 #: src/utilops.c:659
2829 "Unable to copy file:\n"
2833 "during multiple file copy."
2835 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2839 "během vícenásobného kopírování souboru."
2841 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2842 msgid "Error moving file"
2843 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2845 #: src/utilops.c:664
2848 "Unable to move file:\n"
2852 "during multiple file move."
2854 "Nelze přesunout soubor:\n"
2858 "během vícenásobného přesunu souboru."
2860 #: src/utilops.c:810
2861 msgid "Source matches destination"
2862 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2864 #: src/utilops.c:811
2865 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2866 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2868 #: src/utilops.c:887
2871 "Unable to copy file:\n"
2876 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2881 #: src/utilops.c:892
2884 "Unable to move file:\n"
2889 "Nelze přesunout soubor:\n"
2894 #: src/utilops.c:940
2895 msgid "Invalid destination"
2896 msgstr "Neplatný cíl"
2898 #: src/utilops.c:941
2900 "When operating with multiple files, please select\n"
2901 "a folder, not a file."
2903 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2904 "adresář, nikoliv soubor."
2906 #: src/utilops.c:946
2907 msgid "Please select an existing folder."
2908 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2910 #: src/utilops.c:1015
2911 msgid "Copy - GQview"
2912 msgstr "Kopírovat - GQview"
2914 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2918 #: src/utilops.c:1019
2920 msgstr "Kopírovat soubor"
2922 #: src/utilops.c:1023
2923 msgid "Copy multiple files"
2924 msgstr "Kopírovat více souborů"
2926 #: src/utilops.c:1029
2927 msgid "Move - GQview"
2928 msgstr "Přesunout - GQview"
2930 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2934 #: src/utilops.c:1033
2936 msgstr "Přesunout soubor"
2938 #: src/utilops.c:1037
2939 msgid "Move multiple files"
2940 msgstr "Přesunout více souborů"
2942 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2944 msgstr "Název souboru:"
2946 #: src/utilops.c:1055
2947 msgid "Choose the destination folder."
2948 msgstr "Vyberte cílový adresář."
2950 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2951 msgid "Delete failed"
2952 msgstr "Chyba při odstraňování"
2954 #: src/utilops.c:1183
2955 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2956 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
2958 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2959 msgid "Could not create folder"
2960 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2962 #: src/utilops.c:1261
2963 msgid "Permission denied"
2964 msgstr "Přístup odepřen"
2966 #: src/utilops.c:1271
2969 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2972 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
2975 #: src/utilops.c:1275
2976 msgid "Turn off safe delete"
2977 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
2979 #: src/utilops.c:1293
2981 msgid "Safe delete: %s"
2982 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
2984 #: src/utilops.c:1335
2987 "Unable to delete file:\n"
2989 " Continue multiple delete operation?"
2991 "Nelze odstranit soubor:\n"
2993 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
2995 #: src/utilops.c:1406
2997 msgid "File %d of %d"
2998 msgstr "Soubor %d z %d"
3000 #: src/utilops.c:1475
3001 msgid "Delete files - GQview"
3002 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
3004 #: src/utilops.c:1479
3005 msgid "Delete multiple files"
3006 msgstr "Odstranit více souborů"
3008 #: src/utilops.c:1497
3010 msgid "Review %d files"
3011 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
3013 #: src/utilops.c:1553
3014 msgid "Delete file - GQview"
3015 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
3017 #: src/utilops.c:1557
3018 msgid "Delete file?"
3019 msgstr "Odstranit soubor?"
3021 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3022 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3023 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
3025 #: src/utilops.c:1730
3028 "Unable to rename file:\n"
3033 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3038 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3039 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3040 msgid "Error renaming file"
3041 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3043 #: src/utilops.c:1854
3044 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3047 #: src/utilops.c:1910
3049 "Can not auto rename with the selected\n"
3050 "number set, one or more files exist that\n"
3051 "match the resulting name list.\n"
3053 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
3054 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
3055 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
3056 "cílovém seznamu názvů.\n"
3058 #: src/utilops.c:1984
3061 "Failed to rename\n"
3063 "The number was %d."
3065 "Nelze přejmenovat\n"
3069 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3070 msgid "Rename - GQview"
3071 msgstr "Přejmenovat - GQview"
3073 #: src/utilops.c:2243
3074 msgid "Rename multiple files"
3075 msgstr "Přejmenovat více souborů"
3077 #: src/utilops.c:2277
3078 msgid "Original Name"
3079 msgstr "Původní název"
3081 #: src/utilops.c:2314
3083 msgid "Manual rename"
3086 #: src/utilops.c:2315
3087 msgid "Formatted rename"
3090 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3091 msgid "Original name:"
3092 msgstr "Původní název:"
3094 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3096 msgstr "Nové jméno:"
3098 #: src/utilops.c:2349
3100 msgstr "Začátek textu"
3102 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3106 #: src/utilops.c:2363
3108 msgstr "Konec textu"
3110 #: src/utilops.c:2371
3114 #: src/utilops.c:2381
3115 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3118 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3121 "Unable to rename file:\n"
3126 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3131 #: src/utilops.c:2494
3133 msgstr "Přejmenovat soubor"
3135 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3146 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3147 msgid "Folder exists"
3148 msgstr "Adresáře existuje"
3150 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3155 "already exists as a file."
3159 "již existuje jako soubor."
3161 #: src/utilops.c:2613
3162 msgid "New folder - GQview"
3163 msgstr "Nový adresář - GQview"
3165 #: src/utilops.c:2616
3168 "Create folder in:\n"
3172 "Vytvořit adresář v:\n"
3176 #: src/utilops.c:2655
3178 msgid "Rename failed"
3179 msgstr "Přejmenovat soubor"
3181 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3183 msgstr "nový_adresář"
3185 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3186 msgid "_Up to parent"
3187 msgstr "O úroveň _výše"
3189 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3193 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3194 msgid "Slideshow recursive"
3195 msgstr "Slideshow rekurzivně"
3197 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3198 msgid "Find _duplicates..."
3199 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
3201 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3202 msgid "Find duplicates recursive..."
3203 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
3205 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3206 msgid "_New folder..."
3207 msgstr "_Nový adresář..."
3209 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3210 msgid "View as _tree"
3211 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
3213 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3214 #: src/view_file_list.c:424
3218 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3222 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3223 msgid "View as _icons"
3224 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3226 #: src/view_file_list.c:422
3227 msgid "Show _thumbnails"
3228 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3230 #: src/view_file_list.c:448
3233 "Invalid file name:\n"
3236 "Neplatný název souboru:\n"