Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr "Oblíbené"
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Úkoly"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Lidé"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Místa"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Umělecké"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Příroda"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Vlastník"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Klíčová slova"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Název souboru:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Datum souboru:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Klíčová slova:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Poznámka:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
86
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
90
91 #: src/bar_exif.c:436
92 msgid "Tag"
93 msgstr "Značka"
94
95 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
96 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
97 msgid "Name"
98 msgstr "Název"
99
100 #: src/bar_exif.c:438
101 msgid "Value"
102 msgstr "Hodnota"
103
104 #: src/bar_exif.c:439
105 msgid "Format"
106 msgstr "Formát"
107
108 #: src/bar_exif.c:440
109 msgid "Elements"
110 msgstr "Prvky"
111
112 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
113 msgid "Description"
114 msgstr "Popis"
115
116 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #: src/bar_exif.c:635
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
123
124 #: src/bar_sort.c:217
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to remove symbolic link:\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "Nelze přesunout soubor:\n"
131 "%s\n"
132 "do:\n"
133 "%s"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "Chybný odkaz"
138
139 #: src/bar_sort.c:297
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
146 "%s"
147
148 #: src/bar_sort.c:298
149 msgid "Link failed"
150 msgstr "Chybný odkaz"
151
152 #: src/bar_sort.c:435
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The collection:\n"
156 "%s\n"
157 "already exists."
158 msgstr ""
159 "Kolekce:\n"
160 "%s\n"
161 "již existuje."
162
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "Sbírka již existuje"
166
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to save the collection:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "Selhalo uložení sbírky:\n"
174 "%s"
175
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
177 msgid "Save Failed"
178 msgstr "Uložení selhalo"
179
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgid "Add Bookmark"
182 msgstr "Přidat záložku"
183
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "Přidat sbírku"
187
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
189 msgid "Name:"
190 msgstr "Název:"
191
192 #: src/bar_sort.c:568
193 msgid "Sort Manager"
194 msgstr "Správce třídění"
195
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
197 msgid "Folders"
198 msgstr "Adresáře"
199
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
201 msgid "Collections"
202 msgstr "Sbírky"
203
204 #: src/bar_sort.c:586
205 msgid "Copy"
206 msgstr "Kopírovat"
207
208 #: src/bar_sort.c:589
209 msgid "Move"
210 msgstr "Přesunout"
211
212 #: src/bar_sort.c:592
213 msgid "Link"
214 msgstr "Odkaz"
215
216 #: src/bar_sort.c:598
217 msgid "Add image"
218 msgstr "Přidat obrázek"
219
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "Přidat výběr"
223
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "Zpět poslední obrázek"
227
228 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
229 #: src/editors.c:437
230 msgid "done"
231 msgstr "žádná"
232
233 #: src/cache_maint.c:303
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
236
237 #: src/cache_maint.c:307
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "Čistím cache náhledů..."
240
241 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
244
245 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
246 msgid "Maintenance"
247 msgstr "Správa"
248
249 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Neplatný adresář"
252
253 #: src/cache_maint.c:792
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
256
257 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Vytvořit náhledy"
260
261 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
262 msgid "S_tart"
263 msgstr "Spustit"
264
265 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
266 msgid "Folder:"
267 msgstr "Adresář:"
268
269 #: src/cache_maint.c:844
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "Vybrat adresář"
272
273 #: src/cache_maint.c:848
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "Včetně podadresářů"
276
277 #: src/cache_maint.c:849
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
280
281 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
284
285 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
286 msgid "running..."
287 msgstr "zpracovávám..."
288
289 #: src/cache_maint.c:1042
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
292
293 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
294 #: src/cache_maint.c:1210
295 msgid "Clear cache"
296 msgstr "Vyčistit cache"
297
298 #: src/cache_maint.c:1112
299 msgid ""
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
302 msgstr ""
303 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
304 "na disku. Chcete pokračovat?"
305
306 #: src/cache_maint.c:1162
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
308 msgstr "Správa cache - GQview"
309
310 #: src/cache_maint.c:1172
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Správa cache a dat"
313
314 #: src/cache_maint.c:1176
315 msgid "GQview thumbnail cache"
316 msgstr "Cache náhledů GQview"
317
318 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
319 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
320 #: src/utilops.c:1571
321 msgid "Location:"
322 msgstr "Umístění:"
323
324 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "Vyčistit"
327
328 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
331
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
335
336 #: src/cache_maint.c:1196
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Sdílená cache náhledů"
339
340 #: src/cache_maint.c:1219
341 msgid "Render"
342 msgstr "Vytvořit"
343
344 #: src/cache_maint.c:1222
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
346 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
347
348 #: src/cache_maint.c:1224
349 msgid "Metadata"
350 msgstr "Metadata"
351
352 #: src/cache_maint.c:1236
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
355
356 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
357 #: src/image-overlay.c:152
358 #, c-format
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "Nepojmenovaná"
361
362 #: src/collect.c:354
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
366
367 #: src/collect.c:976
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - Sbírka GQview"
371
372 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Uzavřít sbírku"
375
376 #: src/collect.c:1099
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "Sbírka byla změněna.\n"
382 "Uložit?"
383
384 #: src/collect.c:1102
385 msgid "_Discard"
386 msgstr "_Zrušit"
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "Zadaná cesta:\n"
396 "%s\n"
397 "je adresář, sbírky jsou soubory"
398
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "Neplatný název souboru"
402
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "Přepsat soubor"
406
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 msgid "Overwrite existing file?"
409 msgstr "Přepsat existující soubor?"
410
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
412 #: src/utilops.c:2447
413 msgid "_Overwrite"
414 msgstr "_Přepsat"
415
416 #: src/collect-dlg.c:169
417 msgid "Save collection"
418 msgstr "Uložit sbírku"
419
420 #: src/collect-dlg.c:176
421 msgid "Open collection"
422 msgstr "Otevřít sbírku"
423
424 #: src/collect-dlg.c:184
425 msgid "Append collection"
426 msgstr "Připojit sbírku"
427
428 #: src/collect-dlg.c:185
429 msgid "_Append"
430 msgstr "Při_pojit"
431
432 #: src/collect-dlg.c:203
433 msgid "Collection Files"
434 msgstr "Soubory sbírek"
435
436 #: src/collect-dlg.c:221
437 msgid "Collection empty"
438 msgstr "Prázdná sbírka"
439
440 #: src/collect-dlg.c:222
441 msgid "The current collection is empty, save aborted."
442 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
443
444 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
445 msgid "Empty"
446 msgstr "Prázdná"
447
448 #: src/collect-table.c:168
449 #, c-format
450 msgid "%d images (%d)"
451 msgstr "%d obrázků (%d)"
452
453 #: src/collect-table.c:172
454 #, c-format
455 msgid "%d images"
456 msgstr "%d obrázků"
457
458 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
459 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
460 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
461 msgid "Loading thumbs..."
462 msgstr "Nahrávám náhledy..."
463
464 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
465 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
466 msgid "_View"
467 msgstr "_Zobrazit"
468
469 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
470 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
471 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
472 msgid "View in _new window"
473 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
474
475 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
476 msgid "Rem_ove"
477 msgstr "O_dstranit"
478
479 #: src/collect-table.c:781
480 msgid "Append from file list"
481 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
482
483 #: src/collect-table.c:783
484 msgid "Append from collection..."
485 msgstr "Připojit ze sbírky..."
486
487 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
488 msgid "Select all"
489 msgstr "Vybrat vše"
490
491 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
492 msgid "Select none"
493 msgstr "Zrušit výběr"
494
495 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
496 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
497 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
498 msgid "_Properties"
499 msgstr "_Vlastnosti"
500
501 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
502 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
503 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
504 msgid "_Copy..."
505 msgstr "Ko_pírovat..."
506
507 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
508 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
509 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
510 msgid "_Move..."
511 msgstr "Pře_sunout..."
512
513 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
514 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
515 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
516 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
517 msgid "_Rename..."
518 msgstr "Pře_jmenovat..."
519
520 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
521 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
522 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
523 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
524 msgid "_Delete..."
525 msgstr "O_dstranit..."
526
527 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
528 msgid "Show filename _text"
529 msgstr "_Zobrazit název souboru"
530
531 #: src/collect-table.c:813
532 msgid "_Save collection"
533 msgstr "_Uložit sbírku"
534
535 #: src/collect-table.c:815
536 msgid "Save collection _as..."
537 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
538
539 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
540 msgid "_Find duplicates..."
541 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
542
543 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
544 msgid "Print..."
545 msgstr "Tisk..."
546
547 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
548 msgid "Dropped list includes folders."
549 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
550
551 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
552 msgid "_Add contents"
553 msgstr "_Přidat obsah"
554
555 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
556 msgid "Add contents _recursive"
557 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
558
559 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
560 msgid "_Skip folders"
561 msgstr "Pře_skočit adresáře"
562
563 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
564 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Zrušit"
567
568 #: src/dupe.c:96
569 msgid "Drop files to compare them."
570 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
571
572 #: src/dupe.c:100
573 #, c-format
574 msgid "%d files"
575 msgstr "souborů: %d"
576
577 #: src/dupe.c:104
578 #, c-format
579 msgid "%d matches found in %d files"
580 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
581
582 #: src/dupe.c:109
583 msgid "[set 1]"
584 msgstr "[nastavit 1]"
585
586 #: src/dupe.c:1422
587 msgid "Reading checksums..."
588 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
589
590 #: src/dupe.c:1455
591 msgid "Reading dimensions..."
592 msgstr "Načítám rozměry..."
593
594 #: src/dupe.c:1489
595 msgid "Reading similarity data..."
596 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
597
598 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
599 msgid "Comparing..."
600 msgstr "Porovnávám..."
601
602 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
603 msgid "Sorting..."
604 msgstr "Třídím..."
605
606 #: src/dupe.c:2196
607 msgid "Select group _1 duplicates"
608 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
609
610 #: src/dupe.c:2198
611 msgid "Select group _2 duplicates"
612 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
613
614 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
615 msgid "Add to new collection"
616 msgstr "Přidat do nové sbírky"
617
618 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
619 msgid "C_lear"
620 msgstr "_Vyčistit"
621
622 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
623 msgid "Close _window"
624 msgstr "_Zavřít okno"
625
626 #: src/dupe.c:2382
627 #, c-format
628 msgid "%d files (set 2)"
629 msgstr "souborů: %d"
630
631 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
632 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
633 msgid "Size"
634 msgstr "Velikost"
635
636 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
637 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
638 msgid "Date"
639 msgstr "Datum"
640
641 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
642 msgid "Dimensions"
643 msgstr "Rozměry"
644
645 #: src/dupe.c:2593
646 msgid "Checksum"
647 msgstr "Kontrolní součet"
648
649 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
650 msgid "Path"
651 msgstr "Cesty"
652
653 #: src/dupe.c:2595
654 msgid "Similarity (high)"
655 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
656
657 #: src/dupe.c:2596
658 msgid "Similarity"
659 msgstr "Podobnosti"
660
661 #: src/dupe.c:2597
662 msgid "Similarity (low)"
663 msgstr "Podobnosti (malé)"
664
665 #: src/dupe.c:2598
666 msgid "Similarity (custom)"
667 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
668
669 #: src/dupe.c:3076
670 msgid "Find duplicates - GQview"
671 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
672
673 #: src/dupe.c:3148
674 msgid "Compare to:"
675 msgstr "Porovnat s:"
676
677 #: src/dupe.c:3161
678 msgid "Compare by:"
679 msgstr "Porovnat:"
680
681 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
682 msgid "Thumbnails"
683 msgstr "Náhledy"
684
685 #: src/dupe.c:3176
686 msgid "Compare two file sets"
687 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
688
689 #: src/editors.c:50
690 msgid "The Gimp"
691 msgstr "The Gimp"
692
693 #: src/editors.c:51
694 msgid "XV"
695 msgstr "XV"
696
697 #: src/editors.c:52
698 msgid "Xpaint"
699 msgstr "Xpaint"
700
701 #: src/editors.c:58
702 msgid "Rotate jpeg clockwise"
703 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
704
705 #: src/editors.c:59
706 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
707 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
708
709 #: src/editors.c:104
710 msgid "stopping..."
711 msgstr "Zastavuji..."
712
713 #: src/editors.c:131
714 msgid "Edit command results"
715 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
716
717 #: src/editors.c:134
718 #, c-format
719 msgid "Output of %s"
720 msgstr "Výstup z %s"
721
722 #: src/editors.c:303
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Failed to run command:\n"
726 "%s\n"
727 msgstr ""
728 "Nelze provést příkaz:\n"
729 "%s\n"
730
731 #: src/editors.c:441
732 msgid "stopped by user"
733 msgstr "zastaveno uživatelem"
734
735 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
736 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
737 msgid "unknown"
738 msgstr "(neznámý)"
739
740 #: src/exif.c:112
741 msgid "top left"
742 msgstr "nahoře vlevo"
743
744 #: src/exif.c:113
745 msgid "top right"
746 msgstr "nahoře vpravo"
747
748 #: src/exif.c:114
749 msgid "bottom right"
750 msgstr "dole vpravo"
751
752 #: src/exif.c:115
753 msgid "bottom left"
754 msgstr "dole vlevo"
755
756 #: src/exif.c:116
757 msgid "left top"
758 msgstr "vlevo nahoře"
759
760 #: src/exif.c:117
761 msgid "right top"
762 msgstr "vpravo nahoře"
763
764 #: src/exif.c:118
765 msgid "right bottom"
766 msgstr "vpravo dole"
767
768 #: src/exif.c:119
769 msgid "left bottom"
770 msgstr "vlevo dole"
771
772 #: src/exif.c:126
773 msgid "inch"
774 msgstr "palec"
775
776 #
777 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
778 #: src/exif.c:127
779 msgid "centimeter"
780 msgstr "centimetr"
781
782 #: src/exif.c:139
783 msgid "average"
784 msgstr "průměr"
785
786 #: src/exif.c:140
787 msgid "center weighted"
788 msgstr "vyvážení středu"
789
790 #: src/exif.c:141
791 msgid "spot"
792 msgstr "bodové"
793
794 #: src/exif.c:142
795 msgid "multi-spot"
796 msgstr "více bodové"
797
798 #: src/exif.c:143
799 msgid "multi-segment"
800 msgstr "více segmentové"
801
802 #: src/exif.c:144
803 msgid "partial"
804 msgstr "částečné"
805
806 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
807 msgid "other"
808 msgstr "ostatní"
809
810 #: src/exif.c:150
811 msgid "not defined"
812 msgstr "nedefinováno"
813
814 #: src/exif.c:151
815 msgid "manual"
816 msgstr "ručně"
817
818 #: src/exif.c:152
819 msgid "normal"
820 msgstr "normálně"
821
822 #: src/exif.c:153
823 msgid "aperture"
824 msgstr "clona"
825
826 #: src/exif.c:154
827 msgid "shutter"
828 msgstr "clonou"
829
830 #: src/exif.c:155
831 msgid "creative"
832 msgstr "tvůrčí"
833
834 #: src/exif.c:156
835 msgid "action"
836 msgstr "akce"
837
838 #: src/exif.c:157
839 msgid "portrait"
840 msgstr "portrét"
841
842 #: src/exif.c:158
843 msgid "landscape"
844 msgstr "krajina"
845
846 #: src/exif.c:164
847 msgid "daylight"
848 msgstr "denní světlo"
849
850 #: src/exif.c:165
851 msgid "fluorescent"
852 msgstr "zářivka"
853
854 #: src/exif.c:166
855 msgid "tungsten (incandescent)"
856 msgstr "žárovka"
857
858 #: src/exif.c:167
859 msgid "flash"
860 msgstr "blesk"
861
862 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
863 msgid "no"
864 msgstr "ne"
865
866 #. flash fired (bit 0)
867 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
868 msgid "yes"
869 msgstr "ano"
870
871 #: src/exif.c:190
872 msgid "yes, not detected by strobe"
873 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
874
875 #: src/exif.c:191
876 msgid "yes, detected by strobe"
877 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
878
879 #: src/exif.c:288
880 msgid "Image description"
881 msgstr "Popis obrázku"
882
883 #: src/exif.c:291
884 msgid "Orientation"
885 msgstr "Orientace"
886
887 #: src/exif.c:302
888 msgid "Copyright"
889 msgstr "Autorská práva"
890
891 #: src/exif.c:307
892 msgid "Exposure program"
893 msgstr "Expozice"
894
895 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
896 msgid "ISO sensitivity"
897 msgstr "Citlivost ISO"
898
899 #: src/exif.c:312
900 msgid "Date original"
901 msgstr "Datum originálu"
902
903 #: src/exif.c:313
904 msgid "Date digitized"
905 msgstr "Datum digitalizace"
906
907 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
908 msgid "Shutter speed"
909 msgstr "Rychlost závěrky"
910
911 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
912 msgid "Aperture"
913 msgstr "Clona"
914
915 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
916 msgid "Exposure bias"
917 msgstr "Korekce expozice"
918
919 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
920 msgid "Subject distance"
921 msgstr "Ostření"
922
923 #: src/exif.c:322
924 msgid "Metering mode"
925 msgstr "Měření světla"
926
927 #: src/exif.c:323
928 msgid "Light source"
929 msgstr "Zdroj světla"
930
931 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
932 msgid "Flash"
933 msgstr "Blesk"
934
935 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
936 msgid "Focal length"
937 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
938
939 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
940 #: src/exif.c:335
941 msgid "Width"
942 msgstr "Šířka"
943
944 #: src/exif.c:336
945 msgid "Height"
946 msgstr "Délka"
947
948 #: src/exif.c:416
949 msgid "Camera"
950 msgstr "Fotoaparát"
951
952 #: src/exif.c:425
953 msgid "Resolution"
954 msgstr "Rozlišení"
955
956 #: src/exif.c:1625
957 msgid "infinity"
958 msgstr "nekonečno"
959
960 #: src/exif.c:1653
961 msgid "mode:"
962 msgstr "režim:"
963
964 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
965 msgid "on"
966 msgstr "zapnuto"
967
968 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
969 msgid "off"
970 msgstr "vypnuto"
971
972 #: src/exif.c:1663
973 msgid "auto"
974 msgstr "automatika"
975
976 #: src/exif.c:1669
977 msgid "not detected by strobe"
978 msgstr "nedetekován synchronizací"
979
980 #: src/exif.c:1670
981 msgid "detected by strobe"
982 msgstr "detekován synchronizací"
983
984 #. we ignore flash function (bit 5)
985 #. red-eye (bit 6)
986 #: src/exif.c:1675
987 msgid "red-eye reduction"
988 msgstr "korekce červených očí"
989
990 #: src/exif.c:1694
991 msgid "dot"
992 msgstr "bodů"
993
994 #: src/filelist.c:523
995 #, c-format
996 msgid "%d bytes"
997 msgstr "bajtů: %d"
998
999 #: src/filelist.c:527
1000 #, c-format
1001 msgid "%.1f K"
1002 msgstr "%.1f K"
1003
1004 #: src/filelist.c:531
1005 #, c-format
1006 msgid "%.1f MB"
1007 msgstr "%.1f MB"
1008
1009 #: src/filelist.c:536
1010 #, c-format
1011 msgid "%.1f GB"
1012 msgstr "%.1f GB"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:267
1015 msgid "GQview full screen"
1016 msgstr "GQview celá obrazovka"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:397
1019 msgid "Full size"
1020 msgstr "Plná velikost"
1021
1022 #: src/fullscreen.c:402
1023 msgid "Monitor"
1024 msgstr "Monitor"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1027 msgid "Screen"
1028 msgstr "Obrazovka"
1029
1030 #: src/fullscreen.c:644
1031 msgid "Stay above other windows"
1032 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1033
1034 #: src/fullscreen.c:651
1035 msgid "Determined by Window Manager"
1036 msgstr "Určeno správcem oken"
1037
1038 #: src/fullscreen.c:652
1039 msgid "Active screen"
1040 msgstr "Aktuální obrazovka"
1041
1042 #: src/fullscreen.c:654
1043 msgid "Active monitor"
1044 msgstr "Aktuální monitor"
1045
1046 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1047 #: src/pan-view.c:2774
1048 msgid "Zoom _in"
1049 msgstr "Z_většit"
1050
1051 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1052 #: src/pan-view.c:2776
1053 msgid "Zoom _out"
1054 msgstr "Z_menšit"
1055
1056 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1057 #: src/pan-view.c:2778
1058 msgid "Zoom _1:1"
1059 msgstr "Zobrazení _1:1"
1060
1061 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1062 msgid "Fit image to _window"
1063 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1064
1065 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1066 msgid "Set as _wallpaper"
1067 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1068
1069 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1070 msgid "_Stop slideshow"
1071 msgstr "Zastavit _slideshow"
1072
1073 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1074 msgid "Continue slides_how"
1075 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1076
1077 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1078 #: src/layout_image.c:768
1079 msgid "Pause slides_how"
1080 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1081
1082 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1083 msgid "_Start slideshow"
1084 msgstr "_Spustit slideshow"
1085
1086 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1087 msgid "Exit _full screen"
1088 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1089
1090 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1091 msgid "_Full screen"
1092 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1093
1094 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1095 msgid "C_lose window"
1096 msgstr "_Zavřít okno"
1097
1098 #: src/info.c:367
1099 msgid "File size:"
1100 msgstr "Velikost souboru:"
1101
1102 #: src/info.c:369
1103 msgid "Dimensions:"
1104 msgstr "Rozměry:"
1105
1106 #: src/info.c:370
1107 msgid "Transparent:"
1108 msgstr "Transparentní:"
1109
1110 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1111 msgid "Image size:"
1112 msgstr "Velikost obrázku:"
1113
1114 #: src/info.c:373
1115 msgid "Compress ratio:"
1116 msgstr "Kompresní poměr:"
1117
1118 #: src/info.c:374
1119 msgid "File type:"
1120 msgstr "Typ souboru:"
1121
1122 #: src/info.c:376
1123 msgid "Owner:"
1124 msgstr "Vlastník:"
1125
1126 #: src/info.c:377
1127 msgid "Group:"
1128 msgstr "Skupina:"
1129
1130 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1131 msgid "General"
1132 msgstr "Všeobecné"
1133
1134 #: src/info.c:461
1135 #, c-format
1136 msgid "Image %d of %d"
1137 msgstr "Obrázek %d z %d"
1138
1139 #: src/info.c:684
1140 msgid "Image properties - GQview"
1141 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1142
1143 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1144 msgid "Ascending"
1145 msgstr "Vzestupně"
1146
1147 #: src/layout.c:399
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Color profiles not supported"
1150 msgstr "Adresář nenalezen"
1151
1152 #: src/layout.c:400
1153 msgid ""
1154 "This installation of GQview was not built with support for color profiles."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/layout.c:410
1158 msgid "Use _color profiles"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/layout.c:415
1162 msgid "Use profile from _image"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1166 #, c-format
1167 msgid "Input _%d:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/layout.c:461
1171 msgid "_Screen profile"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/layout.c:528
1175 msgid " Slideshow"
1176 msgstr " Slideshow"
1177
1178 #: src/layout.c:532
1179 msgid " Paused"
1180 msgstr " Pozastavené"
1181
1182 #: src/layout.c:549
1183 #, c-format
1184 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1185 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1186
1187 #: src/layout.c:556
1188 #, c-format
1189 msgid "%s, %d files%s"
1190 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1191
1192 #: src/layout.c:561
1193 #, c-format
1194 msgid "%d files%s"
1195 msgstr "souborů: %d %s"
1196
1197 #: src/layout.c:590
1198 #, c-format
1199 msgid "(no read permission) %s bytes"
1200 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1201
1202 #: src/layout.c:594
1203 #, c-format
1204 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1205 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1206
1207 #: src/layout.c:602
1208 #, c-format
1209 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1210 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1211
1212 #: src/layout.c:1304
1213 msgid "GQview Tools"
1214 msgstr "Nástroje GQview"
1215
1216 #: src/layout.c:1934
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Invalid geometry\n"
1219 msgstr "Neplatný adresář"
1220
1221 #: src/layout_config.c:57
1222 msgid "Tools"
1223 msgstr "Nástroje"
1224
1225 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1226 msgid "Files"
1227 msgstr "Soubory"
1228
1229 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1230 msgid "Image"
1231 msgstr "Obrázek"
1232
1233 #: src/layout_config.c:363
1234 msgid "(drag to change order)"
1235 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1236
1237 #: src/layout_image.c:783
1238 msgid "Hide file _list"
1239 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1240
1241 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1242 #, c-format
1243 msgid "in %s..."
1244 msgstr "v %s..."
1245
1246 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1247 msgid "in (unknown)..."
1248 msgstr "v (neznámém)..."
1249
1250 #: src/layout_util.c:666
1251 msgid "empty"
1252 msgstr "Prázdný"
1253
1254 #: src/layout_util.c:777
1255 msgid "_File"
1256 msgstr "_Soubor"
1257
1258 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1259 msgid "_Edit"
1260 msgstr "Úpr_avy"
1261
1262 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1263 msgid "_Adjust"
1264 msgstr "O_točit"
1265
1266 #: src/layout_util.c:781
1267 msgid "_Help"
1268 msgstr "Nápo_věda"
1269
1270 #: src/layout_util.c:783
1271 msgid "New _window"
1272 msgstr "No_vé okno"
1273
1274 #: src/layout_util.c:784
1275 msgid "_New collection"
1276 msgstr "_Nová sbírka"
1277
1278 #: src/layout_util.c:785
1279 msgid "_Open collection..."
1280 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1281
1282 #: src/layout_util.c:786
1283 msgid "Open _recent"
1284 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1285
1286 #: src/layout_util.c:787
1287 msgid "_Search..."
1288 msgstr "_Hledat..."
1289
1290 #: src/layout_util.c:789
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Pan _view"
1293 msgstr "Rozšířený pohled"
1294
1295 #: src/layout_util.c:790
1296 msgid "_Print..."
1297 msgstr "_Tisk..."
1298
1299 #: src/layout_util.c:791
1300 msgid "N_ew folder..."
1301 msgstr "Nový _adresář..."
1302
1303 #: src/layout_util.c:797
1304 msgid "_Quit"
1305 msgstr "U_končit"
1306
1307 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1308 msgid "_Rotate clockwise"
1309 msgstr "Rotace vp_ravo"
1310
1311 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1312 msgid "Rotate _counterclockwise"
1313 msgstr "Rotace v_levo"
1314
1315 #: src/layout_util.c:811
1316 msgid "Rotate 1_80"
1317 msgstr "Rotace o 1_80"
1318
1319 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1320 msgid "_Mirror"
1321 msgstr "_Zrcadlit"
1322
1323 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1324 msgid "_Flip"
1325 msgstr "Pře_klopit"
1326
1327 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1328 msgid "_Grayscale"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/layout_util.c:816
1332 msgid "Select _all"
1333 msgstr "Vybr_at vše"
1334
1335 #: src/layout_util.c:817
1336 msgid "Select _none"
1337 msgstr "_Zrušit výběr"
1338
1339 #: src/layout_util.c:818
1340 msgid "P_references..."
1341 msgstr "_Nastavení..."
1342
1343 #: src/layout_util.c:819
1344 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1345 msgstr "_Správa náhledů..."
1346
1347 #: src/layout_util.c:825
1348 msgid "_Zoom to fit"
1349 msgstr "Do _okna"
1350
1351 #: src/layout_util.c:826
1352 msgid "F_ull screen"
1353 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1354
1355 #: src/layout_util.c:827
1356 msgid "_Hide file list"
1357 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1358
1359 #: src/layout_util.c:828
1360 msgid "Toggle _slideshow"
1361 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1362
1363 #: src/layout_util.c:829
1364 msgid "_Refresh"
1365 msgstr "O_bnovit"
1366
1367 #: src/layout_util.c:831
1368 msgid "_Contents"
1369 msgstr "Obsa_h"
1370
1371 #: src/layout_util.c:832
1372 msgid "_Keyboard shortcuts"
1373 msgstr "_Klávesové zkratky"
1374
1375 #: src/layout_util.c:833
1376 msgid "_Release notes"
1377 msgstr "_Poznámky k verzi"
1378
1379 #: src/layout_util.c:834
1380 msgid "_About"
1381 msgstr "_O programu"
1382
1383 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1384 msgid "_Thumbnails"
1385 msgstr "Ná_hledy"
1386
1387 #: src/layout_util.c:839
1388 msgid "Tr_ee"
1389 msgstr "S_trom"
1390
1391 #: src/layout_util.c:840
1392 msgid "_Float file list"
1393 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1394
1395 #: src/layout_util.c:841
1396 msgid "Hide tool_bar"
1397 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1398
1399 #: src/layout_util.c:842
1400 msgid "_Keywords"
1401 msgstr "_Klíčová slova"
1402
1403 #: src/layout_util.c:843
1404 msgid "E_xif data"
1405 msgstr "E_xif údaje"
1406
1407 #: src/layout_util.c:844
1408 msgid "Sort _manager"
1409 msgstr "Správc_e třídění"
1410
1411 #: src/layout_util.c:848
1412 msgid "_List"
1413 msgstr "_Seznam"
1414
1415 #: src/layout_util.c:849
1416 msgid "I_cons"
1417 msgstr "_Ikony"
1418
1419 #: src/layout_util.c:1087
1420 msgid "Show thumbnails"
1421 msgstr "Zobrazit náhledy"
1422
1423 #: src/layout_util.c:1092
1424 msgid "Change to home folder"
1425 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1426
1427 #: src/layout_util.c:1094
1428 msgid "Refresh file list"
1429 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1430
1431 #: src/layout_util.c:1096
1432 msgid "Zoom in"
1433 msgstr "Zvětšit"
1434
1435 #: src/layout_util.c:1098
1436 msgid "Zoom out"
1437 msgstr "Zmenšit"
1438
1439 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1440 msgid "Fit image to window"
1441 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1442
1443 #: src/layout_util.c:1102
1444 msgid "Set zoom 1:1"
1445 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1446
1447 #: src/layout_util.c:1104
1448 msgid "Configure options"
1449 msgstr "Nastavit volby"
1450
1451 #: src/layout_util.c:1105
1452 #, fuzzy
1453 msgid "_Float"
1454 msgstr "Formát"
1455
1456 #: src/layout_util.c:1106
1457 msgid "Float Controls"
1458 msgstr "Plovoucí ovládání"
1459
1460 #: src/main.c:237
1461 msgid "Help - GQview"
1462 msgstr "Nápověda - GQview"
1463
1464 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1465 msgid "Command line"
1466 msgstr "Příkazový řádek"
1467
1468 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1469 #: src/main.c:498
1470 msgid "next image"
1471 msgstr "další obrázek"
1472
1473 #: src/main.c:499
1474 msgid "previous image"
1475 msgstr "předchozí obrázek"
1476
1477 #: src/main.c:500
1478 msgid "first image"
1479 msgstr "první obrázek"
1480
1481 #: src/main.c:501
1482 msgid "last image"
1483 msgstr "poslední obrázek"
1484
1485 #: src/main.c:502
1486 msgid "toggle full screen"
1487 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1488
1489 #: src/main.c:503
1490 msgid "start full screen"
1491 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1492
1493 #: src/main.c:504
1494 msgid "stop full screen"
1495 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1496
1497 #: src/main.c:505
1498 msgid "toggle slide show"
1499 msgstr "zobrazit slideshow"
1500
1501 #: src/main.c:506
1502 msgid "start slide show"
1503 msgstr "Spustit slideshow"
1504
1505 #: src/main.c:507
1506 msgid "stop slide show"
1507 msgstr "Zastavit slideshow"
1508
1509 #: src/main.c:508
1510 msgid "start recursive slide show"
1511 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1512
1513 #: src/main.c:509
1514 msgid "set slide show delay in seconds"
1515 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1516
1517 #: src/main.c:510
1518 msgid "show tools"
1519 msgstr "ukázat nástroje"
1520
1521 #: src/main.c:511
1522 msgid "hide tools"
1523 msgstr "skrýt nástroje"
1524
1525 #: src/main.c:512
1526 msgid "quit"
1527 msgstr "Ukončit"
1528
1529 #: src/main.c:513
1530 msgid "open file"
1531 msgstr "otevřít soubor"
1532
1533 #: src/main.c:514
1534 msgid "open file in new window"
1535 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1536
1537 #: src/main.c:580
1538 msgid "Remote command list:\n"
1539 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1540
1541 #: src/main.c:638
1542 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1543 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1544
1545 #: src/main.c:773
1546 msgid "Remote not available\n"
1547 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1548
1549 #: src/main.c:991
1550 msgid ""
1551 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1552 "\n"
1553 msgstr ""
1554 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1555 "\n"
1556
1557 #: src/main.c:992
1558 msgid "valid options are:\n"
1559 msgstr "platné volby jsou:\n"
1560
1561 #: src/main.c:993
1562 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1563 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
1564
1565 #: src/main.c:994
1566 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1567 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
1568
1569 #: src/main.c:995
1570 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1571 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1572
1573 #: src/main.c:996
1574 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1575 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
1576
1577 #: src/main.c:997
1578 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1579 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1580
1581 #: src/main.c:998
1582 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/main.c:999
1586 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1587 msgstr ""
1588 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1589
1590 #: src/main.c:1000
1591 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1592 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1593
1594 #: src/main.c:1001
1595 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1596 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
1597
1598 #: src/main.c:1002
1599 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1600 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
1601
1602 #: src/main.c:1003
1603 msgid ""
1604 "  -h, --help                 show this message\n"
1605 "\n"
1606 msgstr ""
1607 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
1608 "\n"
1609
1610 #: src/main.c:1017
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "invalid or ignored: %s\n"
1614 "Use --help for options\n"
1615 msgstr ""
1616 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1617 "Použijte --help pro volby\n"
1618
1619 #: src/main.c:1093
1620 #, c-format
1621 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1622 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1623
1624 #: src/main.c:1099
1625 #, c-format
1626 msgid "Could not create dir:%s\n"
1627 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1628
1629 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1630 msgid "Home"
1631 msgstr "Domů"
1632
1633 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1634 msgid "Desktop"
1635 msgstr "Plocha"
1636
1637 #: src/main.c:1222
1638 msgid "GQview - exit"
1639 msgstr "GQview - konec"
1640
1641 #: src/main.c:1226
1642 msgid "Quit GQview"
1643 msgstr "Ukončit GQview"
1644
1645 #: src/main.c:1226
1646 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1647 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1648
1649 #: src/menu.c:115
1650 msgid "Sort by size"
1651 msgstr "Třídit podle velikosti"
1652
1653 #: src/menu.c:118
1654 msgid "Sort by date"
1655 msgstr "Třídit podle data"
1656
1657 #: src/menu.c:121
1658 msgid "Unsorted"
1659 msgstr "Netříděno"
1660
1661 #: src/menu.c:124
1662 msgid "Sort by path"
1663 msgstr "Třídit podle cesty"
1664
1665 #: src/menu.c:127
1666 msgid "Sort by number"
1667 msgstr "Třídit podle čísla"
1668
1669 #: src/menu.c:131
1670 msgid "Sort by name"
1671 msgstr "Třídit podle názvu"
1672
1673 #: src/menu.c:182
1674 msgid "Sort"
1675 msgstr "Třídit"
1676
1677 #: src/menu.c:207
1678 msgid "Rotate _180"
1679 msgstr "Rotace o 1_80"
1680
1681 #: src/pan-view.c:467
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "%d images, %s"
1684 msgstr "%d obrázků"
1685
1686 #: src/pan-view.c:477
1687 #, c-format
1688 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/pan-view.c:478
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Folder not supported"
1694 msgstr "Adresář nenalezen"
1695
1696 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Reading image data..."
1699 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1700
1701 #: src/pan-view.c:1145
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Sorting images..."
1704 msgstr "Třídím..."
1705
1706 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Date:"
1709 msgstr "Datum"
1710
1711 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1712 msgid "Size:"
1713 msgstr "Velikost:"
1714
1715 #: src/pan-view.c:1629
1716 msgid "path found"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/pan-view.c:1629
1720 #, fuzzy
1721 msgid "filename found"
1722 msgstr "Soubor nenalezen"
1723
1724 #: src/pan-view.c:1677
1725 #, fuzzy
1726 msgid "partial match"
1727 msgstr "částečné"
1728
1729 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1730 msgid "no match"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1734 msgid "Folder not found"
1735 msgstr "Adresář nenalezen"
1736
1737 #: src/pan-view.c:2248
1738 msgid "The entered path is not a folder"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/pan-view.c:2354
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Pan View - GQview"
1744 msgstr "Tisk - GQview"
1745
1746 #: src/pan-view.c:2376
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Timeline"
1749 msgstr "Bilineárně"
1750
1751 #: src/pan-view.c:2377
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Calendar"
1754 msgstr "_Vyčistit"
1755
1756 #: src/pan-view.c:2379
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Folders (flower)"
1759 msgstr "Adresáře"
1760
1761 #: src/pan-view.c:2380
1762 msgid "Grid"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/pan-view.c:2389
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Dots"
1768 msgstr "body"
1769
1770 #: src/pan-view.c:2390
1771 #, fuzzy
1772 msgid "No Images"
1773 msgstr "Obrázek"
1774
1775 #: src/pan-view.c:2391
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Small Thumbnails"
1778 msgstr "Náhledy"
1779
1780 #: src/pan-view.c:2392
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Normal Thumbnails"
1783 msgstr "Náhledy"
1784
1785 #: src/pan-view.c:2393
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Large Thumbnails"
1788 msgstr "Náhledy"
1789
1790 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1791 msgid "1:10 (10%)"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1795 msgid "1:4 (25%)"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1799 msgid "1:3 (33%)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1803 msgid "1:2 (50%)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/pan-view.c:2398
1807 msgid "1:1 (100%)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/pan-view.c:2446
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Find:"
1813 msgstr "Soubor:"
1814
1815 #: src/pan-view.c:2489
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Use Exif date"
1818 msgstr "E_xif údaje"
1819
1820 #: src/pan-view.c:2502
1821 msgid "Find"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/pan-view.c:2569
1825 msgid "Pan View Performance"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/pan-view.c:2576
1829 msgid "Pan view performance may be poor."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/pan-view.c:2577
1833 msgid ""
1834 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1835 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1836 "performance."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1840 msgid "Cache thumbnails"
1841 msgstr "Cache náhledů"
1842
1843 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1844 msgid "Use shared thumbnail cache"
1845 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1846
1847 #: src/pan-view.c:2593
1848 msgid "Do not show this dialog again"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/pan-view.c:2802
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Sort by E_xif date"
1854 msgstr "Třídit podle data"
1855
1856 #: src/pan-view.c:2808
1857 msgid "_Show Exif information"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/pan-view.c:2810
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Show im_age"
1863 msgstr "Zobrazit skryté"
1864
1865 #: src/pan-view.c:2814
1866 #, fuzzy
1867 msgid "_None"
1868 msgstr "Žádná"
1869
1870 #: src/pan-view.c:2818
1871 #, fuzzy
1872 msgid "_Full size"
1873 msgstr "Plná velikost"
1874
1875 #: src/preferences.c:414
1876 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1877 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1878
1879 #: src/preferences.c:416
1880 msgid "Tiles"
1881 msgstr "Dlaždice"
1882
1883 #: src/preferences.c:418
1884 msgid "Bilinear"
1885 msgstr "Bilineárně"
1886
1887 #: src/preferences.c:420
1888 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1889 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1890
1891 #: src/preferences.c:448
1892 msgid "None"
1893 msgstr "Žádná"
1894
1895 #: src/preferences.c:449
1896 msgid "Normal"
1897 msgstr "Normální"
1898
1899 #: src/preferences.c:450
1900 msgid "Best"
1901 msgstr "Nejlepší"
1902
1903 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1904 msgid "Custom"
1905 msgstr "Volitelný"
1906
1907 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1908 msgid "Reset filters"
1909 msgstr "Vynulovat filtry"
1910
1911 #: src/preferences.c:696
1912 msgid ""
1913 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1914 "Continue?"
1915 msgstr ""
1916 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1917 "Chcete pokračovat?"
1918
1919 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1920 msgid "Reset editors"
1921 msgstr "Obnovit editory"
1922
1923 #: src/preferences.c:733
1924 msgid ""
1925 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1926 "Continue?"
1927 msgstr ""
1928 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1929 "Chcete pokračovat?"
1930
1931 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1932 msgid "Clear trash"
1933 msgstr "Vysypat koš"
1934
1935 #: src/preferences.c:761
1936 msgid "This will remove the trash contents."
1937 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1938
1939 #: src/preferences.c:800
1940 msgid "GQview Preferences"
1941 msgstr "Nastavení GQview "
1942
1943 #: src/preferences.c:854
1944 msgid "Startup"
1945 msgstr "Po spuštění"
1946
1947 #: src/preferences.c:856
1948 msgid "Change to folder:"
1949 msgstr "Změnit adresář na:"
1950
1951 #: src/preferences.c:867
1952 msgid "Use current"
1953 msgstr "Použít aktuální"
1954
1955 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1956 msgid "Quality:"
1957 msgstr "Kvalita:"
1958
1959 #: src/preferences.c:888
1960 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1961 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1962
1963 #: src/preferences.c:892
1964 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1965 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1966
1967 #: src/preferences.c:896
1968 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/preferences.c:899
1972 msgid "Slide show"
1973 msgstr "Slideshow"
1974
1975 #: src/preferences.c:902
1976 msgid "Delay between image change:"
1977 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1978
1979 #: src/preferences.c:902
1980 msgid "seconds"
1981 msgstr "sekund"
1982
1983 #: src/preferences.c:908
1984 msgid "Random"
1985 msgstr "Náhodně"
1986
1987 #: src/preferences.c:909
1988 msgid "Repeat"
1989 msgstr "Opakovat"
1990
1991 #: src/preferences.c:919
1992 msgid "Zoom"
1993 msgstr "Zvětšit"
1994
1995 #: src/preferences.c:922
1996 msgid "Dithering method:"
1997 msgstr "Metoda rozptylu:"
1998
1999 #: src/preferences.c:927
2000 msgid "Two pass zooming"
2001 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
2002
2003 #: src/preferences.c:930
2004 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2005 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
2006
2007 #: src/preferences.c:934
2008 msgid "Zoom increment:"
2009 msgstr "Krok zvětšení:"
2010
2011 #: src/preferences.c:939
2012 msgid "When new image is selected:"
2013 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
2014
2015 #: src/preferences.c:942
2016 msgid "Zoom to original size"
2017 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
2018
2019 #: src/preferences.c:948
2020 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2021 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
2022
2023 #: src/preferences.c:952
2024 msgid "Appearance"
2025 msgstr "Vzhled"
2026
2027 #: src/preferences.c:954
2028 msgid "Black background"
2029 msgstr "Černé pozadí"
2030
2031 #: src/preferences.c:957
2032 msgid "Convenience"
2033 msgstr "Vymoženost"
2034
2035 #: src/preferences.c:959
2036 msgid "Refresh on file change"
2037 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
2038
2039 #: src/preferences.c:961
2040 msgid "Preload next image"
2041 msgstr "Předčítat další obrázek"
2042
2043 #: src/preferences.c:963
2044 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2045 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
2046
2047 #: src/preferences.c:972
2048 msgid "Windows"
2049 msgstr "Okna"
2050
2051 #: src/preferences.c:975
2052 msgid "State"
2053 msgstr "Stav"
2054
2055 #: src/preferences.c:977
2056 msgid "Remember window positions"
2057 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
2058
2059 #: src/preferences.c:979
2060 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2061 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
2062
2063 #: src/preferences.c:984
2064 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2065 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
2066
2067 #: src/preferences.c:988
2068 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2069 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2070
2071 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2072 msgid "Layout"
2073 msgstr "Rozvržení"
2074
2075 #: src/preferences.c:1008
2076 msgid "Filtering"
2077 msgstr "Filtrování"
2078
2079 #: src/preferences.c:1013
2080 msgid "Show entries that begin with a dot"
2081 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
2082
2083 #: src/preferences.c:1015
2084 msgid "Case sensitive sort"
2085 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2086
2087 #: src/preferences.c:1018
2088 msgid "Disable File Filtering"
2089 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2090
2091 #: src/preferences.c:1021
2092 msgid "File types"
2093 msgstr "Typ souboru"
2094
2095 #: src/preferences.c:1043
2096 msgid "Filter"
2097 msgstr "Maska"
2098
2099 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2100 msgid "Defaults"
2101 msgstr "Výchozí"
2102
2103 #: src/preferences.c:1101
2104 msgid "Editors"
2105 msgstr "Editory"
2106
2107 #: src/preferences.c:1107
2108 msgid "#"
2109 msgstr "#"
2110
2111 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2112 msgid "Menu name"
2113 msgstr "Název menu"
2114
2115 #: src/preferences.c:1113
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Command Line"
2118 msgstr "Příkazový řádek"
2119
2120 #: src/preferences.c:1160
2121 msgid "Advanced"
2122 msgstr "Rozšířené"
2123
2124 #: src/preferences.c:1173
2125 msgid "Full screen"
2126 msgstr "Celá obrazovka"
2127
2128 #: src/preferences.c:1181
2129 msgid "Smooth image flip"
2130 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
2131
2132 #: src/preferences.c:1183
2133 msgid "Disable screen saver"
2134 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
2135
2136 #: src/preferences.c:1186
2137 msgid "Delete"
2138 msgstr "Odstranit"
2139
2140 #: src/preferences.c:1188
2141 msgid "Confirm file delete"
2142 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
2143
2144 #: src/preferences.c:1190
2145 msgid "Enable Delete key"
2146 msgstr "Povolit klávesu Delete"
2147
2148 #: src/preferences.c:1193
2149 msgid "Safe delete"
2150 msgstr "Bezpečné mazání"
2151
2152 #: src/preferences.c:1211
2153 msgid "Maximum size:"
2154 msgstr "Maximální velikost:"
2155
2156 #: src/preferences.c:1211
2157 msgid "MB"
2158 msgstr "MB"
2159
2160 #: src/preferences.c:1214
2161 msgid "View"
2162 msgstr "Zobrazení"
2163
2164 #: src/preferences.c:1224
2165 msgid "Behavior"
2166 msgstr "Chování"
2167
2168 #: src/preferences.c:1226
2169 msgid "Rectangular selection in icon view"
2170 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
2171
2172 #: src/preferences.c:1229
2173 msgid "Descend folders in tree view"
2174 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
2175
2176 #: src/preferences.c:1232
2177 msgid "In place renaming"
2178 msgstr "Přejmenovat na místě"
2179
2180 #: src/preferences.c:1235
2181 msgid "Navigation"
2182 msgstr "Posouvání"
2183
2184 #: src/preferences.c:1237
2185 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2186 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2187
2188 #: src/preferences.c:1239
2189 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2190 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2191
2192 #: src/preferences.c:1242
2193 msgid "Miscellaneous"
2194 msgstr "Různé"
2195
2196 #: src/preferences.c:1244
2197 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2198 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
2199
2200 #: src/preferences.c:1247
2201 msgid "Custom similarity threshold:"
2202 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
2203
2204 #: src/preferences.c:1250
2205 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2206 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2207
2208 #: src/preferences.c:1253
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Color profiles"
2211 msgstr "Všechny soubory"
2212
2213 #: src/preferences.c:1261
2214 msgid "Type"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/preferences.c:1267
2218 #, fuzzy
2219 msgid "File"
2220 msgstr "Soubor:"
2221
2222 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Select color profile"
2225 msgstr "Vybrat adresář"
2226
2227 #: src/preferences.c:1297
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Screen:"
2230 msgstr "Obrazovka"
2231
2232 #: src/preferences.c:1380
2233 msgid "About - GQview"
2234 msgstr "O programu - GQview"
2235
2236 #: src/preferences.c:1393
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "GQview %s\n"
2240 "\n"
2241 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2242 "website: %s\n"
2243 "email: %s\n"
2244 "\n"
2245 "Released under the GNU General Public License"
2246 msgstr ""
2247 "GQview %s\n"
2248 "\n"
2249 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2250 "web: %s\n"
2251 "email: %s\n"
2252 "\n"
2253 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
2254
2255 #: src/preferences.c:1411
2256 msgid "Credits..."
2257 msgstr "Kredity..."
2258
2259 #: src/print.c:115
2260 msgid "Selection"
2261 msgstr "Výběr"
2262
2263 #: src/print.c:116
2264 msgid "All"
2265 msgstr "Vše"
2266
2267 #: src/print.c:127
2268 msgid "One image per page"
2269 msgstr "Obrázek na stránku"
2270
2271 #: src/print.c:128
2272 msgid "Proof sheet"
2273 msgstr "Index"
2274
2275 #: src/print.c:141
2276 msgid "Default printer"
2277 msgstr "Výchozí tiskárna"
2278
2279 #: src/print.c:142
2280 msgid "Custom printer"
2281 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2282
2283 #: src/print.c:143
2284 msgid "PostScript file"
2285 msgstr "PostScriptový soubor"
2286
2287 #: src/print.c:144
2288 msgid "Image file"
2289 msgstr "Soubor obrázku"
2290
2291 #: src/print.c:158
2292 msgid "jpeg, low quality"
2293 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2294
2295 #: src/print.c:159
2296 msgid "jpeg, normal quality"
2297 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2298
2299 #: src/print.c:160
2300 msgid "jpeg, high quality"
2301 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2302
2303 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2304 msgid "points"
2305 msgstr "body"
2306
2307 #: src/print.c:355
2308 msgid "millimeters"
2309 msgstr "milimetry"
2310
2311 #
2312 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2313 #: src/print.c:356
2314 msgid "centimeters"
2315 msgstr "centimetry"
2316
2317 #: src/print.c:357
2318 msgid "inches"
2319 msgstr "palce"
2320
2321 #: src/print.c:358
2322 msgid "picas"
2323 msgstr "pica"
2324
2325 #: src/print.c:363
2326 msgid "Portrait"
2327 msgstr "Na výšku"
2328
2329 #: src/print.c:364
2330 msgid "Landscape"
2331 msgstr "Na šířku"
2332
2333 #
2334 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2335 #: src/print.c:370
2336 msgid "Letter"
2337 msgstr "US Letter"
2338
2339 #. in 8.5 x 11
2340 #: src/print.c:371
2341 msgid "Legal"
2342 msgstr "US Legal"
2343
2344 #. in 8.5 x 14
2345 #: src/print.c:372
2346 msgid "Executive"
2347 msgstr "US Executive"
2348
2349 #. in 7.25x 10.5
2350 #. mm 841 x 1189
2351 #. mm 594 x 841
2352 #. mm 420 x 594
2353 #. mm 297 x 420
2354 #. mm 210 x 297
2355 #. mm 148 x 210
2356 #. mm 105 x 148
2357 #. mm 353 x 500
2358 #. mm 250 x 353
2359 #. mm 176 x 250
2360 #. mm 125 x 176
2361 #: src/print.c:384
2362 msgid "Envelope #10"
2363 msgstr "Obálka #10"
2364
2365 #. in 4.125 x 9.5
2366 #: src/print.c:385
2367 msgid "Envelope #9"
2368 msgstr "Obálka #9"
2369
2370 #. in 3.875 x 8.875
2371 #: src/print.c:386
2372 msgid "Envelope C4"
2373 msgstr "Obálka C4"
2374
2375 #. mm 229 x 324
2376 #: src/print.c:387
2377 msgid "Envelope C5"
2378 msgstr "Obálka C5"
2379
2380 #. mm 162 x 229
2381 #: src/print.c:388
2382 msgid "Envelope C6"
2383 msgstr "Obálka C6"
2384
2385 #. mm 114 x 162
2386 #: src/print.c:389
2387 msgid "Photo 6x4"
2388 msgstr "Foto 6x4"
2389
2390 #. in 6   x 4
2391 #: src/print.c:390
2392 msgid "Photo 8x10"
2393 msgstr "Foto 8x10"
2394
2395 #. in 8   x 10
2396 #: src/print.c:391
2397 msgid "Postcard"
2398 msgstr "Pohlednice"
2399
2400 #. mm 100 x 148
2401 #: src/print.c:392
2402 msgid "Tabloid"
2403 msgstr "Tabloid"
2404
2405 #: src/print.c:548
2406 #, c-format
2407 msgid "page %d of %d"
2408 msgstr "Stran %d z %d"
2409
2410 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2411 msgid "Preview"
2412 msgstr "Náhled"
2413
2414 #: src/print.c:1048
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Unable to open pipe for writing.\n"
2418 "\"%s\""
2419 msgstr ""
2420 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2421 "\"%s\""
2422
2423 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2424 #: src/view_file_list.c:456
2425 #, c-format
2426 msgid "A file with name %s already exists."
2427 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2428
2429 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2430 #, c-format
2431 msgid "Failure writing to file %s"
2432 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2433
2434 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2435 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2436 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2437 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2438
2439 #: src/print.c:1979
2440 #, c-format
2441 msgid "Page %d"
2442 msgstr "Strana %d"
2443
2444 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2445 msgid "Printing error"
2446 msgstr "Chyba při tisku"
2447
2448 #: src/print.c:2005
2449 #, c-format
2450 msgid "An error occured printing to %s."
2451 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2452
2453 #: src/print.c:2009
2454 msgid "Details"
2455 msgstr "Podrobnosti"
2456
2457 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2458 msgid "Print - GQview"
2459 msgstr "Tisk - GQview"
2460
2461 #: src/print.c:2606
2462 #, c-format
2463 msgid "Printing %d pages to %s."
2464 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2465
2466 #: src/print.c:2706
2467 msgid "Format:"
2468 msgstr "Formát:"
2469
2470 #: src/print.c:2781
2471 msgid "Units:"
2472 msgstr "Jednotky:"
2473
2474 #: src/print.c:2825
2475 msgid "Orientation:"
2476 msgstr "Orientace:"
2477
2478 #: src/print.c:2957
2479 msgid "Destination:"
2480 msgstr "Cíl:"
2481
2482 #: src/print.c:3005
2483 msgid "<printer name>"
2484 msgstr "<název tiskárny>"
2485
2486 #: src/print.c:3094
2487 msgid "Unlimited"
2488 msgstr "Neomezeno"
2489
2490 #: src/print.c:3203
2491 msgid "Show"
2492 msgstr "Ukázat"
2493
2494 #: src/print.c:3214
2495 msgid "Font"
2496 msgstr "Písmo"
2497
2498 #: src/print.c:3374
2499 msgid "Source"
2500 msgstr "Zdroj"
2501
2502 #: src/print.c:3390
2503 msgid "Proof size:"
2504 msgstr "Velikost náhledu:"
2505
2506 #: src/print.c:3406
2507 msgid "Text"
2508 msgstr "Text"
2509
2510 #: src/print.c:3416
2511 msgid "Paper"
2512 msgstr "Papír"
2513
2514 #: src/print.c:3439
2515 msgid "Margins"
2516 msgstr "Okraje"
2517
2518 #: src/print.c:3441
2519 msgid "Left:"
2520 msgstr "Vlevo:"
2521
2522 #: src/print.c:3444
2523 msgid "Right:"
2524 msgstr "Vpravo:"
2525
2526 #: src/print.c:3447
2527 msgid "Top:"
2528 msgstr "Nahoře:"
2529
2530 #: src/print.c:3450
2531 msgid "Bottom:"
2532 msgstr "Dole:"
2533
2534 #: src/print.c:3459
2535 msgid "Printer"
2536 msgstr "Tiskárna"
2537
2538 #: src/print.c:3465
2539 msgid "Custom printer:"
2540 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2541
2542 #: src/print.c:3474
2543 msgid "File:"
2544 msgstr "Soubor:"
2545
2546 #: src/print.c:3483
2547 msgid "File format:"
2548 msgstr "Typ souboru:"
2549
2550 #: src/print.c:3488
2551 msgid "DPI:"
2552 msgstr "DPI:"
2553
2554 #: src/print.c:3496
2555 msgid "Remember print settings"
2556 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2557
2558 #: src/rcfile.c:185
2559 #, c-format
2560 msgid "error saving config file: %s\n"
2561 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2562
2563 #: src/search.c:200
2564 msgid "folder"
2565 msgstr "adresář"
2566
2567 #: src/search.c:201
2568 msgid "comments"
2569 msgstr "Poznámky"
2570
2571 #: src/search.c:202
2572 msgid "results"
2573 msgstr "výsledky"
2574
2575 #: src/search.c:206
2576 msgid "contains"
2577 msgstr "obsahuje"
2578
2579 #: src/search.c:207
2580 msgid "is"
2581 msgstr "je"
2582
2583 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2584 msgid "equal to"
2585 msgstr "rovno"
2586
2587 #: src/search.c:212
2588 msgid "less than"
2589 msgstr "menší jak"
2590
2591 #: src/search.c:213
2592 msgid "greater than"
2593 msgstr "větší jak"
2594
2595 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2596 msgid "between"
2597 msgstr "mezi"
2598
2599 #: src/search.c:219
2600 msgid "before"
2601 msgstr "před"
2602
2603 #: src/search.c:220
2604 msgid "after"
2605 msgstr "potom"
2606
2607 #: src/search.c:225
2608 msgid "match all"
2609 msgstr "shodnost ve všem"
2610
2611 #: src/search.c:226
2612 msgid "match any"
2613 msgstr "shodnost s něčím"
2614
2615 #: src/search.c:227
2616 msgid "exclude"
2617 msgstr "mimo"
2618
2619 #: src/search.c:277
2620 #, c-format
2621 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2622 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2623
2624 #: src/search.c:284
2625 #, c-format
2626 msgid "%s, %d files"
2627 msgstr "%s, souborů: %d"
2628
2629 #: src/search.c:301
2630 msgid "Searching..."
2631 msgstr "Hledám..."
2632
2633 #: src/search.c:2084
2634 msgid "File not found"
2635 msgstr "Soubor nenalezen"
2636
2637 #: src/search.c:2085
2638 msgid "Please enter an existing file for image content."
2639 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2640
2641 #: src/search.c:2132
2642 msgid "Please enter an existing folder to search."
2643 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2644
2645 #: src/search.c:2561
2646 msgid "Image search - GQview"
2647 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2648
2649 #: src/search.c:2590
2650 msgid "Search:"
2651 msgstr "Hledat:"
2652
2653 #: src/search.c:2604
2654 msgid "Recurse"
2655 msgstr "Rekurzivně"
2656
2657 #: src/search.c:2608
2658 msgid "File name"
2659 msgstr "Název souboru"
2660
2661 #: src/search.c:2614
2662 msgid "Match case"
2663 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2664
2665 #: src/search.c:2618
2666 msgid "File size is"
2667 msgstr "Velikost souboru je"
2668
2669 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2670 msgid "and"
2671 msgstr "a"
2672
2673 #: src/search.c:2630
2674 msgid "File date is"
2675 msgstr "Datum souboru je"
2676
2677 #: src/search.c:2647
2678 msgid "Image dimensions are"
2679 msgstr "Velikost obrázku je"
2680
2681 #: src/search.c:2667
2682 msgid "Image content is"
2683 msgstr "Obrázek je na"
2684
2685 #: src/search.c:2673
2686 #, no-c-format
2687 msgid "% similar to"
2688 msgstr "% podobný"
2689
2690 #: src/search.c:2742
2691 msgid "Rank"
2692 msgstr "Hodnocení"
2693
2694 #: src/thumb.c:379
2695 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2696 msgstr ""
2697 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2698
2699 #: src/ui_bookmark.c:148
2700 #, c-format
2701 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2702 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2703
2704 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2705 msgid "New Bookmark"
2706 msgstr "Nová záložka"
2707
2708 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2709 msgid "Edit Bookmark"
2710 msgstr "Upravit záložky"
2711
2712 #: src/ui_bookmark.c:612
2713 msgid "Path:"
2714 msgstr "Cesta:"
2715
2716 #: src/ui_bookmark.c:621
2717 msgid "Icon:"
2718 msgstr "Ikona:"
2719
2720 #: src/ui_bookmark.c:627
2721 msgid "Select icon"
2722 msgstr "Vybrat ikonu"
2723
2724 #: src/ui_bookmark.c:718
2725 msgid "_Properties..."
2726 msgstr "_Vlastnosti..."
2727
2728 #: src/ui_bookmark.c:720
2729 msgid "Move _up"
2730 msgstr "Přesunout nahor_u"
2731
2732 #: src/ui_bookmark.c:722
2733 msgid "Move _down"
2734 msgstr "Přesunout _dolů"
2735
2736 #: src/ui_bookmark.c:724
2737 msgid "_Remove"
2738 msgstr "O_dstranit"
2739
2740 #: src/ui_help.c:111
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Unable to load:\n"
2744 "%s"
2745 msgstr ""
2746 "Nelze načíst:\n"
2747 "%s"
2748
2749 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2750 #, c-format
2751 msgid "Failed to rename %s to %s."
2752 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2753
2754 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "Unable to delete file:\n"
2758 "%s"
2759 msgstr ""
2760 "Nelze odstranit soubor:\n"
2761 "%s"
2762
2763 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2764 msgid "File deletion failed"
2765 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2766
2767 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2768 msgid "Delete file"
2769 msgstr "Odstranit soubor"
2770
2771 #: src/ui_pathsel.c:534
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "About to delete the file:\n"
2775 " %s"
2776 msgstr ""
2777 "Bude odstraněn soubor:\n"
2778 " %s"
2779
2780 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2781 #: src/utilops.c:2509
2782 msgid "_Rename"
2783 msgstr "Pře_jmenovat"
2784
2785 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2786 msgid "Add _Bookmark"
2787 msgstr "Přid_at záložku"
2788
2789 #: src/ui_pathsel.c:635
2790 msgid "_Delete"
2791 msgstr "O_dstranit"
2792
2793 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2794 msgid "New folder"
2795 msgstr "Nový adresář"
2796
2797 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2798 #: src/view_dir_tree.c:426
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Unable to create folder:\n"
2802 "%s"
2803 msgstr ""
2804 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2805 "%s"
2806
2807 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2808 #: src/view_dir_tree.c:427
2809 msgid "Error creating folder"
2810 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2811
2812 #: src/ui_pathsel.c:971
2813 msgid "All Files"
2814 msgstr "Všechny soubory"
2815
2816 #: src/ui_pathsel.c:1047
2817 msgid "Show hidden"
2818 msgstr "Zobrazit skryté"
2819
2820 #: src/ui_pathsel.c:1131
2821 msgid "Filter:"
2822 msgstr "Maska:"
2823
2824 #: src/ui_tabcomp.c:857
2825 msgid "Select path"
2826 msgstr "Vybrat cestu"
2827
2828 #: src/ui_tabcomp.c:873
2829 msgid "All files"
2830 msgstr "Všechny soubory"
2831
2832 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2833 msgid "Overwrite file"
2834 msgstr "Přepsat soubor"
2835
2836 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2837 msgid "Overwrite file?"
2838 msgstr "Přepsat soubor?"
2839
2840 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2841 msgid "Replace existing file with new file."
2842 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2843
2844 #: src/utilops.c:515
2845 msgid "Overwrite _all"
2846 msgstr "Přeps_at všechny"
2847
2848 #: src/utilops.c:517
2849 msgid "S_kip all"
2850 msgstr "Přes_kočit všechny"
2851
2852 #: src/utilops.c:518
2853 msgid "_Skip"
2854 msgstr "Pře_skočit"
2855
2856 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2857 msgid "Existing file"
2858 msgstr "Soubor existuje"
2859
2860 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2861 msgid "New file"
2862 msgstr "Nový soubor"
2863
2864 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2865 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2866 msgid "Auto rename"
2867 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2868
2869 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2870 msgid "Rename"
2871 msgstr "Přejmenovat"
2872
2873 #: src/utilops.c:578
2874 msgid "Source to copy matches destination"
2875 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2876
2877 #: src/utilops.c:579
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Unable to copy file:\n"
2881 "%s\n"
2882 "to itself."
2883 msgstr ""
2884 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2885 "%s\n"
2886 "na sebe sama."
2887
2888 #: src/utilops.c:583
2889 msgid "Source to move matches destination"
2890 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2891
2892 #: src/utilops.c:584
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Unable to move file:\n"
2896 "%s\n"
2897 "to itself."
2898 msgstr ""
2899 "Nelze přesunout soubor:\n"
2900 "%s\n"
2901 "na sebe sama."
2902
2903 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2904 msgid "Co_ntinue"
2905 msgstr "Pokračo_vat"
2906
2907 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2908 msgid "Error copying file"
2909 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2910
2911 #: src/utilops.c:666
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Unable to copy file:\n"
2915 "%s\n"
2916 "to:\n"
2917 "%s\n"
2918 "during multiple file copy."
2919 msgstr ""
2920 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2921 "%s\n"
2922 "do:\n"
2923 "%s\n"
2924 "během vícenásobného kopírování souboru."
2925
2926 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2927 msgid "Error moving file"
2928 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2929
2930 #: src/utilops.c:671
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "Unable to move file:\n"
2934 "%s\n"
2935 "to:\n"
2936 "%s\n"
2937 "during multiple file move."
2938 msgstr ""
2939 "Nelze přesunout soubor:\n"
2940 "%s\n"
2941 "do:\n"
2942 "%s\n"
2943 "během vícenásobného přesunu souboru."
2944
2945 #: src/utilops.c:817
2946 msgid "Source matches destination"
2947 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2948
2949 #: src/utilops.c:818
2950 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2951 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2952
2953 #: src/utilops.c:894
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Unable to copy file:\n"
2957 "%s\n"
2958 "to:\n"
2959 "%s"
2960 msgstr ""
2961 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2962 "%s\n"
2963 "do:\n"
2964 "%s"
2965
2966 #: src/utilops.c:899
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Unable to move file:\n"
2970 "%s\n"
2971 "to:\n"
2972 "%s"
2973 msgstr ""
2974 "Nelze přesunout soubor:\n"
2975 "%s\n"
2976 "do:\n"
2977 "%s"
2978
2979 #: src/utilops.c:947
2980 msgid "Invalid destination"
2981 msgstr "Neplatný cíl"
2982
2983 #: src/utilops.c:948
2984 msgid ""
2985 "When operating with multiple files, please select\n"
2986 "a folder, not a file."
2987 msgstr ""
2988 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2989 "adresář, nikoliv soubor."
2990
2991 #: src/utilops.c:953
2992 msgid "Please select an existing folder."
2993 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2994
2995 #: src/utilops.c:1022
2996 msgid "Copy - GQview"
2997 msgstr "Kopírovat - GQview"
2998
2999 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3000 msgid "_Copy"
3001 msgstr "_Kopírovat"
3002
3003 #: src/utilops.c:1026
3004 msgid "Copy file"
3005 msgstr "Kopírovat soubor"
3006
3007 #: src/utilops.c:1030
3008 msgid "Copy multiple files"
3009 msgstr "Kopírovat více souborů"
3010
3011 #: src/utilops.c:1036
3012 msgid "Move - GQview"
3013 msgstr "Přesunout - GQview"
3014
3015 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3016 msgid "_Move"
3017 msgstr "_Přesunout"
3018
3019 #: src/utilops.c:1040
3020 msgid "Move file"
3021 msgstr "Přesunout soubor"
3022
3023 #: src/utilops.c:1044
3024 msgid "Move multiple files"
3025 msgstr "Přesunout více souborů"
3026
3027 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3028 msgid "File name:"
3029 msgstr "Název souboru:"
3030
3031 #: src/utilops.c:1062
3032 msgid "Choose the destination folder."
3033 msgstr "Vyberte cílový adresář."
3034
3035 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3036 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3037 msgid "Delete failed"
3038 msgstr "Chyba při odstraňování"
3039
3040 #: src/utilops.c:1190
3041 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3042 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
3043
3044 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3045 msgid "Could not create folder"
3046 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3047
3048 #: src/utilops.c:1268
3049 msgid "Permission denied"
3050 msgstr "Přístup odepřen"
3051
3052 #: src/utilops.c:1278
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3056 "\"%s\""
3057 msgstr ""
3058 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
3059 "\\\"%s\\\""
3060
3061 #: src/utilops.c:1282
3062 msgid "Turn off safe delete"
3063 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
3064
3065 #: src/utilops.c:1300
3066 #, c-format
3067 msgid "Safe delete: %s"
3068 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
3069
3070 #: src/utilops.c:1342
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Unable to delete file:\n"
3074 " %s\n"
3075 " Continue multiple delete operation?"
3076 msgstr ""
3077 "Nelze odstranit soubor:\n"
3078 " %s\n"
3079 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
3080
3081 #: src/utilops.c:1413
3082 #, c-format
3083 msgid "File %d of %d"
3084 msgstr "Soubor %d z %d"
3085
3086 #: src/utilops.c:1482
3087 msgid "Delete files - GQview"
3088 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
3089
3090 #: src/utilops.c:1486
3091 msgid "Delete multiple files"
3092 msgstr "Odstranit více souborů"
3093
3094 #: src/utilops.c:1504
3095 #, c-format
3096 msgid "Review %d files"
3097 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
3098
3099 #: src/utilops.c:1560
3100 msgid "Delete file - GQview"
3101 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
3102
3103 #: src/utilops.c:1564
3104 msgid "Delete file?"
3105 msgstr "Odstranit soubor?"
3106
3107 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3108 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3109 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
3110
3111 #: src/utilops.c:1739
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Unable to rename file:\n"
3115 "%s\n"
3116 " to:\n"
3117 "%s"
3118 msgstr ""
3119 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3120 "%s\n"
3121 " na:\n"
3122 "%s"
3123
3124 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3125 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3126 msgid "Error renaming file"
3127 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3128
3129 #: src/utilops.c:1863
3130 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/utilops.c:1919
3134 msgid ""
3135 "Can not auto rename with the selected\n"
3136 "number set, one or more files exist that\n"
3137 "match the resulting name list.\n"
3138 msgstr ""
3139 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
3140 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
3141 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
3142 "cílovém seznamu názvů.\n"
3143
3144 #: src/utilops.c:1993
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Failed to rename\n"
3148 "%s\n"
3149 "The number was %d."
3150 msgstr ""
3151 "Nelze přejmenovat\n"
3152 "%s\n"
3153 "Číslo bylo %d."
3154
3155 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3156 msgid "Rename - GQview"
3157 msgstr "Přejmenovat - GQview"
3158
3159 #: src/utilops.c:2252
3160 msgid "Rename multiple files"
3161 msgstr "Přejmenovat více souborů"
3162
3163 #: src/utilops.c:2286
3164 msgid "Original Name"
3165 msgstr "Původní název"
3166
3167 #: src/utilops.c:2324
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Manual rename"
3170 msgstr "Název menu"
3171
3172 #: src/utilops.c:2325
3173 msgid "Formatted rename"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3177 msgid "Original name:"
3178 msgstr "Původní název:"
3179
3180 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3181 msgid "New name:"
3182 msgstr "Nové jméno:"
3183
3184 #: src/utilops.c:2359
3185 msgid "Begin text"
3186 msgstr "Začátek textu"
3187
3188 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3189 msgid "Start #"
3190 msgstr "Poč. číslo"
3191
3192 #: src/utilops.c:2373
3193 msgid "End text"
3194 msgstr "Konec textu"
3195
3196 #: src/utilops.c:2381
3197 msgid "Padding:"
3198 msgstr "Doplnění:"
3199
3200 #: src/utilops.c:2391
3201 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Unable to rename file:\n"
3208 "%s\n"
3209 "to:\n"
3210 "%s"
3211 msgstr ""
3212 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3213 "%s\n"
3214 "na:\n"
3215 "%s"
3216
3217 #: src/utilops.c:2506
3218 msgid "Rename file"
3219 msgstr "Přejmenovat soubor"
3220
3221 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "The folder:\n"
3225 "%s\n"
3226 "already exists."
3227 msgstr ""
3228 "Adresář:\n"
3229 "%s\n"
3230 "již existuje."
3231
3232 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3233 msgid "Folder exists"
3234 msgstr "Adresáře existuje"
3235
3236 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The path:\n"
3240 "%s\n"
3241 "already exists as a file."
3242 msgstr ""
3243 "Cesta:\n"
3244 "%s\n"
3245 "již existuje jako soubor."
3246
3247 #: src/utilops.c:2625
3248 msgid "New folder - GQview"
3249 msgstr "Nový adresář - GQview"
3250
3251 #: src/utilops.c:2628
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Create folder in:\n"
3255 "%s\n"
3256 "named:"
3257 msgstr ""
3258 "Vytvořit adresář v:\n"
3259 "%s\n"
3260 "s názvem:"
3261
3262 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Rename failed"
3265 msgstr "Přejmenovat soubor"
3266
3267 #: src/utilops.c:2775
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Location"
3270 msgstr "Umístění:"
3271
3272 #: src/utilops.c:2952
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid ""
3275 "Unable to delete folder:\n"
3276 "\n"
3277 "%s"
3278 msgstr ""
3279 "Nelze odstranit soubor:\n"
3280 "%s"
3281
3282 #: src/utilops.c:2959
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3286 "\n"
3287 "%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Delete folder"
3293 msgstr "Vybrat adresář"
3294
3295 #: src/utilops.c:3020
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "This will delete the symbolic link:\n"
3299 "\n"
3300 "%s\n"
3301 "\n"
3302 "The folder this link points to will not be deleted."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/utilops.c:3024
3306 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/utilops.c:3039
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid ""
3312 "Unable to remove folder %s\n"
3313 "Permissions do not allow writing to the folder."
3314 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
3315
3316 #: src/utilops.c:3051
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3319 msgstr ""
3320 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
3321 "%s"
3322
3323 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Folder contains subfolders"
3326 msgstr "Včetně podadresářů"
3327
3328 #: src/utilops.c:3069
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Unable to delete the folder:\n"
3332 "\n"
3333 "%s\n"
3334 "\n"
3335 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/utilops.c:3077
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Subfolders:"
3341 msgstr "adresář"
3342
3343 #: src/utilops.c:3104
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "This will delete the folder:\n"
3347 "\n"
3348 "%s\n"
3349 "\n"
3350 "The contents of this folder will also be deleted."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/utilops.c:3108
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Delete folder?"
3356 msgstr "Odstranit soubor?"
3357
3358 #: src/utilops.c:3112
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Contents:"
3361 msgstr "Obsa_h"
3362
3363 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3364 msgid "new_folder"
3365 msgstr "nový_adresář"
3366
3367 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3368 msgid "_Up to parent"
3369 msgstr "O úroveň _výše"
3370
3371 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3372 msgid "_Slideshow"
3373 msgstr "_Slideshow"
3374
3375 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3376 msgid "Slideshow recursive"
3377 msgstr "Slideshow rekurzivně"
3378
3379 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3380 msgid "Find _duplicates..."
3381 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
3382
3383 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3384 msgid "Find duplicates recursive..."
3385 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
3386
3387 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3388 msgid "_New folder..."
3389 msgstr "_Nový adresář..."
3390
3391 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3392 msgid "View as _tree"
3393 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
3394
3395 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3396 #: src/view_file_list.c:426
3397 msgid "Re_fresh"
3398 msgstr "_Obnovit"
3399
3400 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3401 msgid "_Sort"
3402 msgstr "_Třídit"
3403
3404 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3405 msgid "View as _icons"
3406 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3407
3408 #: src/view_file_list.c:424
3409 msgid "Show _thumbnails"
3410 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3411
3412 #: src/view_file_list.c:450
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Invalid file name:\n"
3416 "%s"
3417 msgstr ""
3418 "Neplatný název souboru:\n"
3419 "%s"