7 # Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 15:31+0100\n"
16 "Last-Translator: Klaus Ethgen <Klaus@Ethgen.de>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
26 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
30 #: geeqie.desktop.in:4
32 msgstr "Bildbetrachter"
34 #: geeqie.desktop.in:5
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Betrachte und manage Bilder"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Ein leichtgewichtiger Bildbetrachter"
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 "Geeqie ist ein leichtgewichtiger Bildbetrachter für Linux, BSDs und "
48 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
50 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
51 "can be used to manage large collections of images."
53 "Es kann als einfacher, schneller und datenbankfreier Bildbetrachter "
54 "verwendet werden, aber auch zum Verwalten großer Bildersammlungen."
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
73 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
77 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
78 msgid "Import all images from camera"
79 msgstr "Importieren Sie alle Bilder von der Kamera"
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
83 msgstr "Exportiere jpeg"
85 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
88 msgstr "Extrahieren Sie eingebettete JPEGs aus einer raw Datei"
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
92 msgstr "Bildausschnitt"
94 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
95 msgid "Crop image from marked rectangle"
96 msgstr "Bild auf markiertes Rechteck zuschneiden"
98 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
100 msgstr "Zufälliges Bild"
102 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
103 msgid "Display random image from Collections and current folder"
104 msgstr "Zeigt zufällige Bilder aus Sammlungen und dem aktuellen Ordner an"
106 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
109 msgstr "Einzelnes Bild"
111 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
112 msgid "Downsize an image"
115 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
116 msgid "Apply the orientation to image content"
117 msgstr "Wende die Drehung auf den Bildinhalt an"
119 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
121 msgstr "Erstelle symbolischen Link"
123 #: plugins/template.desktop.in:11
127 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
128 msgid "Tethered photography"
131 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
135 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
136 msgid "Display videos in Geeqie"
139 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
140 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
142 msgstr "Schlüsselwörter und Kommentare"
144 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
146 msgstr "Beschreibung"
148 #: src/advanced-exif.cc:490
152 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
153 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
154 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
158 #: src/advanced-exif.cc:492
162 #: src/advanced-exif.cc:493
166 #: src/advanced-exif.cc:494
178 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
180 msgstr "Schlüsselwörter"
182 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
186 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
188 msgstr "Bewertung in Sternen"
200 msgstr "Dateiinformationen"
203 msgid "Location and GPS"
204 msgstr "Ortsangaben und GPS"
206 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
208 msgstr "Urheberangaben"
210 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
214 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
216 msgstr "Ganz nach oben verschieben"
218 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
220 msgstr "Nach _oben verschieben"
222 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
224 msgstr "Nach _unten verschieben"
226 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
227 msgid "Move to _bottom"
228 msgstr "Ganz nach unten schieben"
235 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
236 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
240 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
241 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
247 msgstr "Feld hinzufügen"
249 #: src/bar-comment.cc:238
250 msgid "Add text to selected files"
251 msgstr "Text zu den ausgewählen Dateien hinzufügen"
253 #: src/bar-comment.cc:239
254 msgid "Replace existing text in selected files"
255 msgstr "Text in ausgewählten Dateien ersetzen"
257 #: src/bar-exif.cc:217
258 msgid "<empty label, fixme>"
259 msgstr "<leere Beschreibung, bitte beheben>"
261 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
262 msgid "Configure entry"
263 msgstr "Eintrag bearbeiten"
265 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
267 msgstr "Eintrag hinzufügen"
269 #: src/bar-exif.cc:570
273 #: src/bar-exif.cc:579
277 #: src/bar-exif.cc:588
278 msgid "Show only if set"
279 msgstr "Nur anzeigen wenn gesetzt"
281 #: src/bar-exif.cc:589
282 msgid "Editable (supported only for XMP)"
283 msgstr "Editierbar (Nur für XMP unterstützt)"
285 #: src/bar-exif.cc:645
287 msgid "Configure \"%s\""
288 msgstr "\"%s\" konfigurieren"
290 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
292 msgid "Remove \"%s\""
293 msgstr "Entferne \"%s\""
295 #: src/bar-exif.cc:647
298 msgstr "Kopiere \"%s\""
300 #: src/bar-exif.cc:660
301 msgid "Show hidden entries"
302 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
304 #: src/bar-gps.cc:185
308 "Do you want to geocode image %s?"
311 "Möchten Sie das Bild %s geocodieren?"
313 #: src/bar-gps.cc:190
317 "Do you want to geocode %i images?"
320 "Möchten Sie %i Bilder geocodieren?"
322 #: src/bar-gps.cc:195
325 "This image is already geocoded!"
328 "Dieses Bild ist schon geocodiert!"
330 #: src/bar-gps.cc:200
333 "One image is already geocoded!"
336 "Ein Bild ist schon geocodiert!"
338 #: src/bar-gps.cc:205
342 "%i Images are already geocoded!"
345 "%i Bilder sind schon geocodiert!"
347 #: src/bar-gps.cc:208
352 "Position: %lf %lf \n"
358 #: src/bar-gps.cc:210
359 msgid "Geocode images"
360 msgstr "Geocodiere Bilder"
362 #: src/bar-gps.cc:214
363 msgid "Write lat/long to meta-data?"
364 msgstr "Lat/Long in Metadaten schreiben?"
366 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
367 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
371 #: src/bar-gps.cc:724
376 #: src/bar-gps.cc:740
378 msgid "Zoom level %i"
379 msgstr "Zoom-Einstellung %i"
381 #: src/bar-gps.cc:745
385 #: src/bar-gps.cc:811
386 msgid "Enable markers"
387 msgstr "Markierungen einschalten"
389 #: src/bar-gps.cc:813
390 msgid "Centre map on marker"
391 msgstr "Zentriere Karte an Markierung"
393 #: src/bar-gps.cc:835
395 "Move map centre to marker\n"
398 "Kartenzentrum zur Markierung bewegen\n"
401 #: src/bar-gps.cc:840
403 "Move map centre to marker\n"
406 "Kartenzentrum zur Markierung bewegen\n"
409 #: src/bar-gps.cc:844
410 msgid "Map centering"
411 msgstr "Kartenzentrierung"
413 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
417 #: src/bar-gps.cc:971
420 msgstr "Zoom-Einstellung %i"
422 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
423 msgid "Histogram on _Red"
424 msgstr "Histogramm für _Rot"
426 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
427 msgid "Histogram on _Green"
428 msgstr "Histogramm für _Grün"
430 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
431 msgid "Histogram on _Blue"
432 msgstr "Histogramm für _Blau"
434 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
435 msgid "_Histogram on RGB"
436 msgstr "_Histogramm für RGB"
438 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
439 msgid "Histogram on _Value"
440 msgstr "Histogramm für _Wert"
442 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
443 msgid "Li_near Histogram"
444 msgstr "Li_neares Histogramm"
446 #: src/bar-histogram.cc:240
447 msgid "L_og Histogram"
448 msgstr "L_og. Histogramm"
450 #: src/bar-keywords.cc:479
451 msgid "Add selected keywords to selected files"
452 msgstr "Schlüsselwörter zu den ausgewählten Dateien hinzufügen"
454 #: src/bar-keywords.cc:480
455 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
456 msgstr "Bestehende Schlüsselwörter der ausgewählen Dateien austauschen"
458 #: src/bar-keywords.cc:951
460 msgstr "Schlüsselwort bearbeiten"
462 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
464 msgstr "Schlüsselwort hinzufügen"
466 #: src/bar-keywords.cc:958
467 msgid "Configure keyword"
468 msgstr "Einstellungen zu Schlüsselwort bearbeiten"
470 #: src/bar-keywords.cc:964
472 msgstr "Schlüsselwort:"
474 #: src/bar-keywords.cc:973
475 msgid "Keyword type:"
476 msgstr "Art des Schlüsselwortes:"
478 #: src/bar-keywords.cc:975
479 msgid "Active keyword"
480 msgstr "Aktives Schlüsselwort"
482 #: src/bar-keywords.cc:978
484 msgstr "Hilfseintrag"
486 #: src/bar-keywords.cc:1051
487 msgid "Marks Keywords"
488 msgstr "Markierte Schlüsselwörter"
490 #: src/bar-keywords.cc:1054
491 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
492 msgstr "Dadurch werden alle makierten Schlüsselwörter Verbindungen getrennt"
494 #: src/bar-keywords.cc:1322
496 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
497 msgstr "\"%s\" zu allen ausgewählten Dateien hinzufügen"
499 #: src/bar-keywords.cc:1328
502 msgstr "Verberge \"%s\""
504 #: src/bar-keywords.cc:1335
507 msgstr "Markierung %d"
509 #: src/bar-keywords.cc:1343
511 msgid "Connect \"%s\" to mark"
512 msgstr "Verbinde \"%s\" mit Markierung"
514 #: src/bar-keywords.cc:1350
517 msgstr "\"%s\" bearbeiten"
519 #: src/bar-keywords.cc:1360
521 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
522 msgstr "Löse Verbindung von \"%s\" zu Markierung %s"
524 #: src/bar-keywords.cc:1367
525 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
526 msgstr "Makierte Schlüsselwörter Verbindungen trennen"
528 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
529 msgid "Expand checked"
530 msgstr "Ausgewählte expandieren"
532 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
533 msgid "Collapse unchecked"
534 msgstr "Nicht ausgewählte schließen"
536 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
537 msgid "Hide unchecked"
538 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
540 #: src/bar-keywords.cc:1381
541 msgid "Revert all hidden"
542 msgstr "Revert all hidden"
544 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
546 msgstr "Alle anzeigen"
548 #: src/bar-keywords.cc:1384
550 msgstr "Alle zusammenklappen"
552 #: src/bar-keywords.cc:1385
554 msgstr "Zurücksetzen"
556 #: src/bar-keywords.cc:1389
557 msgid "On any change"
558 msgstr "Bei jeder Änderung"
560 #: src/bar-keywords.cc:1889
562 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
563 msgstr "Fehler: Schlüsselwortliste kann nicht in %s geschrieben werden\n"
565 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
568 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
570 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
573 msgstr "Unkalibriert"
575 #: src/bar-sort.cc:433
576 msgid "Sort Manager Operations"
577 msgstr "Sortier-Manager-Vorgänge"
579 #: src/bar-sort.cc:436
581 "Additional operations utilising plugins\n"
582 "may be included by setting:\n"
584 "X-Geeqie-Filter=true\n"
586 "in the plugin file."
589 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
590 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
591 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
592 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
593 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
597 #: src/bar-sort.cc:516
608 #: src/bar-sort.cc:517
609 msgid "Collection exists"
610 msgstr "Sammlung existiert"
612 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
615 "Failed to save the collection:\n"
618 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
621 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
623 msgstr "Fehler beim Speichern"
625 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
627 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
629 #: src/bar-sort.cc:571
630 msgid "Add Collection"
631 msgstr "Neue Sammlung"
633 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
637 #: src/bar-sort.cc:668
639 msgstr "Sortier-Manager"
641 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
643 msgstr "Verzeichnisse"
645 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
649 #: src/bar-sort.cc:685
650 msgid "See the Help file for additional functions"
653 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
654 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
655 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
659 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
660 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
661 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
665 #: src/bar-sort.cc:733
667 msgstr "Bild hinzufügen"
669 #: src/bar-sort.cc:736
670 msgid "Add selection"
671 msgstr "Auswahl hinzufügen"
673 #: src/bar-sort.cc:750
677 #: src/bar-sort.cc:751
678 msgid "Undo last image"
679 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
681 #: src/bar-sort.cc:754
682 msgid "Functions additional to Copy and Move"
688 "error saving sim cache data: %s\n"
691 "Fehler beim Speichern des Cache für Ähnlichkeitsinformationen: %s\n"
694 #: src/cache-maint.cc:70
696 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
697 msgstr "Lese Bilddaten ..."
699 #: src/cache-maint.cc:76
701 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
702 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
704 #: src/cache-maint.cc:92
706 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
707 msgstr "Cachewartung"
709 #: src/cache-maint.cc:109
711 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
712 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
714 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
715 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
716 #: src/preferences.cc:3035
720 #: src/cache-maint.cc:372
721 msgid "Removing old metadata..."
722 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
724 #: src/cache-maint.cc:376
725 msgid "Clearing cached thumbnails..."
726 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
728 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
729 msgid "Removing old thumbnails..."
730 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
732 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
736 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
737 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
738 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
739 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
740 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
741 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
746 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
747 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
748 #: src/search.cc:3727
752 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
756 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
757 #: src/preferences.cc:3117
758 msgid "Invalid folder"
759 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
761 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
762 #: src/preferences.cc:3118
763 msgid "The specified folder can not be found."
764 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
766 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
767 msgid "Create thumbnails"
768 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
770 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
771 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
775 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
776 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
778 msgstr "Verzeichnis:"
780 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
781 #: src/preferences.cc:3172
782 msgid "Select folder"
783 msgstr "Verzeichnisauswahl"
785 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
786 msgid "Include subfolders"
787 msgstr "Rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
789 #: src/cache-maint.cc:912
790 msgid "Store thumbnails local to source images"
792 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
794 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
795 #: src/preferences.cc:3184
796 msgid "click start to begin"
797 msgstr "Klicke Start zum Beginnen"
799 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
803 #: src/cache-maint.cc:1149
804 msgid "Clearing thumbnails..."
805 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
807 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
808 #: src/cache-maint.cc:1745
812 #: src/cache-maint.cc:1234
814 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
815 "that have been saved to disk, continue?"
817 "Dadurch werden alle Miniaturansichten und gleiche Dateien entfernt\n"
818 "die auf der Festplatte gespeichert wurden, fortfahren?\n"
821 #: src/cache-maint.cc:1279
826 #: src/cache-maint.cc:1528
827 msgid "Create sim. files"
828 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
830 #: src/cache-maint.cc:1539
831 msgid "Create sim. files recursively"
832 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien rekursiv"
834 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
836 msgid "Background cache maintenance"
837 msgstr "Cachewartung"
839 #: src/cache-maint.cc:1655
841 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
842 "and .sim files, and create new\n"
843 "thumbnails and .sim files"
846 #: src/cache-maint.cc:1699
847 msgid "Cache Maintenance"
848 msgstr "Cachewartung"
850 #: src/cache-maint.cc:1711
851 msgid "Cache and Data Maintenance"
852 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselwörter und Kommentare"
854 #: src/cache-maint.cc:1715
855 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
856 msgstr "Geeqie Thumbnail und Ähnlichkeits-Cache"
858 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
862 #: src/cache-maint.cc:1724
863 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
864 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder und gleiche Dateien."
866 #: src/cache-maint.cc:1729
867 msgid "Delete all cached data."
868 msgstr "Lösche alle zwischengespeicherten Daten."
870 #: src/cache-maint.cc:1732
871 msgid "Shared thumbnail cache"
872 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
874 #: src/cache-maint.cc:1743
875 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
876 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
878 #: src/cache-maint.cc:1748
879 msgid "Delete all cached thumbnails."
880 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
882 #: src/cache-maint.cc:1754
886 #: src/cache-maint.cc:1757
887 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
888 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
890 #: src/cache-maint.cc:1760
891 msgid "File similarity cache"
892 msgstr "Dateiähnlichkeits-Cache"
894 #: src/cache-maint.cc:1764
898 #: src/cache-maint.cc:1767
899 msgid "Create sim. files recursively."
900 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien rekursiv."
902 #: src/cache-maint.cc:1779
903 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
905 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselwörter und Kommenare aus diesem "
908 #: src/cache-maint.cc:1785
913 #: src/cache-maint.cc:1788
914 msgid "Run cache maintenance as a background job."
917 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
918 #: src/image-overlay.cc:343
922 #: src/collect.cc:476
924 msgid "Untitled (%d)"
925 msgstr "Unbenannt (%d)"
927 #: src/collect.cc:1122
929 msgid "%s - Collection - %s"
930 msgstr "%s - Sammlung - %s"
932 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
933 msgid "Close collection"
934 msgstr "Sammlung schließen"
936 #: src/collect.cc:1239
938 "Collection has been modified.\n"
941 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
942 "Änderungen zuerst speichern?"
944 #: src/collect.cc:1242
948 #: src/collect-dlg.cc:63
950 msgid "Overwrite collection"
951 msgstr "Neue Sammlung"
953 #: src/collect-dlg.cc:64
955 msgid "Overwrite existing collection?"
956 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
958 #: src/collect-dlg.cc:65
961 msgstr "Ü_berschreiben"
963 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
964 msgid "Save collection"
965 msgstr "Sammlung speichern"
967 #: src/collect-dlg.cc:147
969 msgid "Existing collections:"
970 msgstr "Öffne Sammlung"
972 #: src/collect-dlg.cc:198
973 msgid "Append collection"
974 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
976 #: src/collect-dlg.cc:205
978 msgid "Select from existing collections:"
979 msgstr "Sammlung auswählen"
981 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
982 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
983 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
987 #: src/collect-dlg.cc:207
991 #: src/collect-io.cc:409
993 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
994 msgstr "Fehler beim Öffnen der Sammlung \"%s\" zum speichenr\n"
996 #: src/collect-io.cc:434
999 "error saving collection file: %s\n"
1002 "Fehler beim Speichern der Sammlung: %s\n"
1005 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1006 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1007 #: src/utilops.cc:2910
1011 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1012 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1013 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1014 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1015 #: src/view-file/view-file.cc:720
1016 msgid "Move to Trash"
1017 msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
1019 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1020 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1021 #: src/search.cc:357
1022 msgid "Close window"
1023 msgstr "Fenster schließen"
1025 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1026 #: src/search.cc:358
1030 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1031 #: src/search.cc:359
1032 msgid "View in new window"
1033 msgstr "In neuem Fenster anzeigen"
1035 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1036 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1037 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1038 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1040 msgstr "Alles auswählen"
1042 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1043 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1044 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1046 msgstr "Nichts auswählen"
1048 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1049 msgid "Rectangular selection"
1050 msgstr "Rechteckige Auswahl"
1052 #: src/collect-table.cc:87
1054 msgid "Select single file"
1055 msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
1057 #: src/collect-table.cc:88
1059 msgid "Toggle select image"
1060 msgstr "Linkes Bild wenden"
1062 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1063 msgid "Append from file selection"
1066 #: src/collect-table.cc:90
1068 msgid "Append from collection"
1069 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
1071 #: src/collect-table.cc:92
1073 msgid "Save collection as"
1074 msgstr "Sammlung speichern"
1076 #: src/collect-table.cc:93
1078 msgid "Show filename text"
1079 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
1081 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1082 msgid "Sort by name"
1083 msgstr "Sortieren nach Name"
1085 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1086 msgid "Sort by date"
1087 msgstr "Sortieren nach Datum"
1089 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1090 msgid "Sort by size"
1091 msgstr "Sortieren nach Größe"
1093 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1094 msgid "Sort by path"
1095 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1097 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1101 #: src/collect-table.cc:99
1103 msgid "Append (Append collection dialog)"
1104 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
1106 #: src/collect-table.cc:100
1107 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1110 #: src/collect-table.cc:244
1112 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1113 msgstr "%s, %d Bilder (%s, %d)"
1115 #: src/collect-table.cc:251
1117 msgid "%s, %d images"
1118 msgstr "%s, %d Bilder"
1120 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1121 #: src/layout-util.cc:3472
1125 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1126 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1127 msgid "Loading thumbs..."
1128 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
1130 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1131 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1135 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1136 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1137 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1138 msgid "View in _new window"
1139 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
1141 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1142 msgid "Go to original"
1143 msgstr "Gehe zum Original"
1145 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1149 #: src/collect-table.cc:995
1150 msgid "Append from collection..."
1151 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
1153 #: src/collect-table.cc:999
1157 #: src/collect-table.cc:1005
1158 msgid "Invert selection"
1159 msgstr "Auswahl umkehren"
1161 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1162 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1163 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1164 #: src/view-file/view-file.cc:707
1166 msgstr "_Kopieren..."
1168 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1169 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1171 #: src/view-file/view-file.cc:709
1173 msgstr "_Verschieben..."
1175 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1176 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1178 #: src/view-file/view-file.cc:711
1180 msgstr "_Umbenennen..."
1182 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1183 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1185 msgstr "_Kopiere Pfad"
1187 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1188 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1189 msgid "_Copy path unquoted"
1190 msgstr "_Kopiere Pfad ohne Anführungszeichen"
1192 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1193 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1194 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1195 #: src/view-file/view-file.cc:719
1196 msgid "Move to Trash..."
1197 msgstr "In den Papierkorb Verschieben ..."
1199 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1200 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1201 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1203 msgstr "_Löschen..."
1205 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1206 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1207 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1211 #: src/collect-table.cc:1043
1215 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1216 #: src/view-file/view-file.cc:751
1220 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1221 msgid "Show filename _text"
1222 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
1224 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1225 #: src/view-file/view-file.cc:779
1226 msgid "Show star rating"
1227 msgstr "Zeige Sternebewertung"
1229 #: src/collect-table.cc:1053
1230 msgid "_Save collection"
1231 msgstr "Sammlung _speichern"
1233 #: src/collect-table.cc:1055
1234 msgid "Save collection _as..."
1235 msgstr "Sammlung speichern _als..."
1237 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1238 #: src/view-file/view-file.cc:734
1239 msgid "_Find duplicates..."
1240 msgstr "_Duplikate suchen..."
1242 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1243 #: src/search.cc:1162
1245 msgstr "D_rucken..."
1247 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1248 msgid "Dropped list includes folders."
1249 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse."
1251 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1252 msgid "_Add contents"
1253 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
1255 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1256 msgid "Add contents _recursive"
1257 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
1259 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1260 msgid "_Skip folders"
1261 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
1263 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1267 #: src/color-man.cc:450
1268 msgid "Adobe RGB compatible"
1269 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1271 #: src/color-man.cc:466
1272 msgid "Custom profile"
1273 msgstr "Benutzerprofiel"
1283 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1285 msgstr "Kann nichts speichern"
1287 #: src/desktop-file.cc:78
1288 msgid "Please specify file name."
1289 msgstr "Bitte einen anderen Dateiname angeben."
1291 #: src/desktop-file.cc:90
1292 msgid "Could not create directory"
1293 msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
1295 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1296 msgid "Desktop file"
1297 msgstr "Desktop-Datei"
1299 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1302 "Unable to delete file:\n"
1305 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
1308 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1309 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1310 msgid "File deletion failed"
1311 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
1313 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1314 #: src/ui-pathsel.cc:532
1316 msgstr "Datei löschen"
1318 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1321 "About to delete the file:\n"
1324 "Werde Datei löschen:\n"
1327 #: src/desktop-file.cc:379
1329 msgstr "neu.desktop"
1331 #: src/desktop-file.cc:544
1335 #: src/desktop-file.cc:569
1339 #: src/desktop-file.cc:575
1342 msgstr "_Bearbeiten"
1344 #: src/desktop-file.cc:612
1346 msgstr "Deaktiviert"
1348 #: src/desktop-file.cc:634
1352 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1353 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1357 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1358 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1362 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1363 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1364 #: src/window.cc:400
1368 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1370 msgid "Toggle thumbs"
1371 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
1373 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1375 msgid "Collection from selection"
1376 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
1381 msgstr "_Hinzufügen"
1385 msgid "Select group 1 duplicates"
1386 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
1390 msgid "Select group 2 duplicates"
1391 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
1394 msgid "Drop files to compare them."
1395 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
1404 msgid "%d matches found in %d files"
1405 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
1412 msgid "Reading checksums..."
1413 msgstr "Lese Prüfsummen..."
1416 msgid "Reading dimensions..."
1417 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
1420 msgid "Reading similarity data..."
1421 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1423 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1424 msgid "Comparing..."
1425 msgstr "Vergleiche..."
1430 msgstr "Vergleiche..."
1432 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1434 msgstr "Sortiere..."
1442 msgid "Loading file list"
1443 msgstr "Lade Dateiliste"
1446 msgid "Select group _1 duplicates"
1447 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
1450 msgid "Select group _2 duplicates"
1451 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
1453 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1457 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1458 msgid "Close _window"
1459 msgstr "Fenster s_chließen"
1463 msgid "%d files (set 2)"
1464 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
1467 msgid "Name case-insensitive"
1468 msgstr "Name, ignoriere Groß-/Kleinschreibung"
1470 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1471 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1472 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1476 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1477 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1478 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1482 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1484 msgstr "Bildauflösung"
1492 msgid "Similarity (high - 95)"
1493 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
1497 msgid "Similarity (med. - 90)"
1498 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
1502 msgid "Similarity (low - 85)"
1503 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
1506 msgid "Similarity (custom)"
1507 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
1510 msgid "Name ≠ content"
1511 msgstr "Name ≠ Inhalt"
1514 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1515 msgstr "Ignorierte Groß-/Kleinschreibung des Namen ≠ Inhalt"
1517 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1518 msgid "Find duplicates"
1519 msgstr "Duplikate suchen"
1521 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1525 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1529 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1530 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1536 msgstr "Vergleiche mit:"
1538 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1540 msgstr "Vorschaubilder"
1544 msgstr "Vergleiche nach:"
1547 msgid "Custom Threshold"
1548 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle"
1550 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1555 msgid "Ignore Orientation"
1556 msgstr "Ausrichtung ignorieren"
1559 msgid "Compare two file sets"
1560 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
1563 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1564 msgstr "Bitte warten, bis die aktuelle Dateiauswahl geladen ist."
1568 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1569 msgstr "Fehler beim Erstellen der Exportduplikat-Datendatei: Fehler: %s\n"
1573 msgstr "Übereinstimmung"
1575 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1581 msgstr "Ähnlichkeit"
1585 msgstr "Vorschaubild"
1587 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1591 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1600 msgid "Export Files"
1601 msgstr "Exportiere Dateien"
1606 msgstr "Exportieren"
1609 msgid "Export to csv"
1610 msgstr "Exportiere als csv"
1613 msgid "Export to tab-delimited"
1614 msgstr "Exportiere als tabulatorgetrennt"
1616 #: src/editors.cc:301
1618 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1620 "Desktop-Datei '%s' sollte keine Extension im Icon-Schlüssel '%s' enthalten.\n"
1622 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1626 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1630 #: src/editors.cc:563
1632 msgstr "Halte an..."
1634 #: src/editors.cc:584
1635 msgid "Edit command results"
1636 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
1638 #: src/editors.cc:587
1640 msgid "Output of %s"
1641 msgstr "Ausgabe von %s"
1643 #: src/editors.cc:1125
1646 "Failed to run command:\n"
1649 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
1652 #: src/editors.cc:1254
1653 msgid "stopped by user"
1654 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
1656 #: src/editors.cc:1339
1665 #: src/editors.cc:1341
1666 msgid "Invalid editor command"
1667 msgstr "Ungültiges Editorkommando"
1669 #: src/editors.cc:1428
1670 msgid "Editor template is empty."
1671 msgstr "Editorvorlage ist leer."
1673 #: src/editors.cc:1429
1674 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1675 msgstr "Editorvorlage hat falschen Syntax."
1677 #: src/editors.cc:1430
1678 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1679 msgstr "Editorvorlage benützt inkompatible Makros."
1681 #: src/editors.cc:1431
1682 msgid "Can't find matching file type."
1683 msgstr "Passender Dateitype kann nicht gefunden werden."
1685 #: src/editors.cc:1432
1686 msgid "Can't execute external editor."
1687 msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden."
1689 #: src/editors.cc:1433
1690 msgid "External editor returned error status."
1691 msgstr "Externer Editor kehrte mit einem Fehlercode zurück."
1693 #: src/editors.cc:1434
1694 msgid "File was skipped."
1695 msgstr "Datei wurde übersprungen."
1697 #: src/editors.cc:1435
1698 msgid "Unknown error."
1699 msgstr "Unbekannter Fehler."
1701 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1702 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1703 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1713 msgstr "oben rechts"
1716 msgid "bottom right"
1717 msgstr "unten rechts"
1721 msgstr "unten links"
1729 msgstr "rechts oben"
1732 msgid "right bottom"
1733 msgstr "rechts unten"
1737 msgstr "links unten"
1749 msgstr "Durchschnitt"
1752 msgid "center weighted"
1753 msgstr "mittenbetont"
1761 msgstr "Mehrfach-Punkte"
1764 msgid "multi-segment"
1765 msgstr "Mehrfachbereiche"
1771 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1775 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1777 msgstr "nicht definiert"
1779 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1783 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1794 msgstr "Belichtungszeit"
1804 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1808 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1818 msgstr "Leuchtstofflampe"
1820 # Man verzeihe mir die Übersetung mit Glühobst.
1822 msgid "tungsten (incandescent)"
1823 msgstr "Kunstlicht (Glühbirne)"
1830 msgid "fine weather"
1831 msgstr "gutes Wetter"
1834 msgid "cloudy weather"
1842 msgid "daylight fluorescent"
1843 msgstr "Tageslicht (Leuchtstofflampe)"
1846 msgid "day white fluorescent"
1847 msgstr "Tagesweiß (Leuchtstofflampe)"
1850 msgid "cool white fluorescent"
1851 msgstr "Kühles Weiß (Leuchtstofflampe)"
1854 msgid "white fluorescent"
1855 msgstr "Weiß (Leuchtstofflampe)"
1858 msgid "standard light A"
1859 msgstr "Standardlicht A"
1862 msgid "standard light B"
1863 msgstr "Standardlicht B"
1866 msgid "standard light C"
1867 msgstr "Standardlicht C"
1886 msgid "ISO studio tungsten"
1890 msgid "yes, not detected by strobe"
1891 msgstr "ja, nicht durch Abtastimpuls erkannt"
1894 msgid "yes, detected by strobe"
1895 msgstr "ja, erkannt durch Abtastimpuls"
1899 msgid "uncalibrated"
1900 msgstr "Unkalibriert"
1903 msgid "1 chip color area"
1907 msgid "2 chip color area"
1911 msgid "3 chip color area"
1915 msgid "color sequential area"
1923 msgid "color sequential linear"
1927 msgid "digital still camera"
1928 msgstr "Photoapparat"
1931 msgid "direct photo"
1936 msgstr "benutzerdefiniert"
1938 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1940 msgstr "automatisch"
1944 msgid "auto bracket"
1945 msgstr "Automatisches Umbenennen"
1965 msgid "high gain up"
1969 msgid "low gain down"
1973 msgid "high gain down"
1976 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1980 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2009 msgid "Image Height"
2013 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2014 msgstr "Bits pro Probe/Pixel"
2018 msgstr "Komprimierung"
2021 msgid "Image description"
2022 msgstr "Bildbeschreibung"
2026 msgstr "Kamera Hersteller"
2029 msgid "Camera model"
2030 msgstr "Kamera-Modell"
2034 msgstr "Ausrichtung"
2037 msgid "X resolution"
2038 msgstr "X-Auflösung"
2041 msgid "Y Resolution"
2042 msgstr "Y-Auflösung"
2045 msgid "Resolution units"
2046 msgstr "Auflösungseinheiten"
2057 msgid "Primary chromaticities"
2061 msgid "YCbCy coefficients"
2062 msgstr "YCbCy Koeffizienten"
2065 msgid "YCbCr positioning"
2066 msgstr "YCbCr Positionierung"
2069 msgid "Black white reference"
2070 msgstr "Schwarz-Weiß-Referenz"
2073 msgid "SubIFD Exif offset"
2077 msgid "Exposure time (seconds)"
2078 msgstr "Belichtungszeit (Sekunden)"
2085 msgid "Exposure program"
2086 msgstr "Belichtungsprogramm"
2089 msgid "Spectral Sensitivity"
2090 msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
2092 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2093 msgid "ISO sensitivity"
2098 msgid "Optoelectric conversion factor"
2099 msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
2102 msgid "Exif version"
2103 msgstr "Exifversion"
2106 msgid "Date original"
2107 msgstr "Originaldatum"
2109 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2110 msgid "Date digitized"
2111 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2114 msgid "Pixel format"
2115 msgstr "Pixelformat"
2118 msgid "Compression ratio"
2119 msgstr "Kompressionsverhältnis"
2121 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2122 msgid "Shutter speed"
2123 msgstr "Belichtungszeit"
2125 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2127 msgstr "Blendenöffnung"
2133 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2134 msgid "Exposure bias"
2135 msgstr "Belichtungs-Bias"
2138 msgid "Maximum aperture"
2139 msgstr "Maximale Blende"
2141 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2142 msgid "Subject distance"
2143 msgstr "Objektentfernung"
2146 msgid "Metering mode"
2147 msgstr "Messmethode"
2150 msgid "Light source"
2151 msgstr "Lichtquelle"
2153 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2157 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2158 msgid "Focal length"
2163 msgid "Subject area"
2164 msgstr "Objectentfernung"
2172 msgstr "Anwenderkommentar"
2175 msgid "Subsecond time"
2180 msgid "Subsecond time original"
2181 msgstr "Gehe zum Original"
2185 msgid "Subsecond time digitized"
2186 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2190 msgid "FlashPix version"
2191 msgstr "Exifversion"
2202 msgid "ExifR98 extension"
2203 msgstr "ExifR98-Erweiterung"
2206 msgid "Flash strength"
2207 msgstr "Blitzstärke"
2210 msgid "Spatial frequency response"
2214 msgid "X Pixel density"
2215 msgstr "X Pixeldichte"
2218 msgid "Y Pixel density"
2219 msgstr "Y Pixeldichte"
2222 msgid "Pixel density units"
2223 msgstr "Pixeldichteeinheiten"
2227 msgid "Subject location"
2228 msgstr "Objectentfernung"
2243 msgid "Color filter array pattern"
2244 msgstr "Farbfilter-Array-Muster"
2247 msgid "Render process"
2248 msgstr "Renderprozess"
2251 msgid "Exposure mode"
2252 msgstr "Belichtungsart"
2255 msgid "White balance"
2256 msgstr "Weißabgleich"
2259 msgid "Digital zoom ratio"
2260 msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
2263 msgid "Focal length (35mm)"
2264 msgstr "35mm-Brennweite"
2267 msgid "Scene capture type"
2268 msgstr "Szenenerfassungstyp"
2271 msgid "Gain control"
2278 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2287 msgid "Device setting"
2288 msgstr "Geräteeinstellung"
2291 msgid "Subject range"
2292 msgstr "Objectentfernung"
2295 msgid "Image serial number"
2296 msgstr "Bild-Seriennummer"
2299 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2301 "Bildkommentar kann nicht abgerufen werden: Nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
2304 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2306 "Bildkommentar kann nicht festgelegt werden: nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
2308 #: src/exif-common.cc:390
2312 #: src/exif-common.cc:418
2316 #: src/exif-common.cc:422
2320 #: src/exif-common.cc:425
2324 #: src/exif-common.cc:434
2325 msgid "not detected by strobe"
2326 msgstr "ohne Anpassung"
2328 #: src/exif-common.cc:435
2329 msgid "detected by strobe"
2330 msgstr "mit Anpassung"
2332 #: src/exif-common.cc:440
2333 msgid "red-eye reduction"
2334 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
2336 #: src/exif-common.cc:458
2340 #: src/exif-common.cc:491
2344 #: src/exif-common.cc:499
2348 #: src/exif-common.cc:591
2349 msgid "Above Sea Level"
2350 msgstr "Über Normalnull"
2352 #: src/exif-common.cc:591
2353 msgid "Below Sea Level"
2354 msgstr "Unter Normalnull"
2356 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2360 #: src/exif-common.cc:898
2361 msgid "DateDigitized"
2362 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2364 #: src/exif-common.cc:904
2365 msgid "Focal length 35mm"
2366 msgstr "35mm-Brennweite"
2368 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2372 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2373 msgid "Color profile"
2376 #: src/exif-common.cc:909
2377 msgid "GPS position"
2378 msgstr "GPS-Position"
2380 #: src/exif-common.cc:910
2381 msgid "GPS altitude"
2384 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2386 msgstr "Lokale Zeit"
2388 #: src/exif-common.cc:912
2392 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2393 msgid "Country name"
2394 msgstr "Länder Name"
2396 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2397 msgid "Country code"
2398 msgstr "Länder Code"
2400 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2402 msgstr "Sterne Bewertung"
2404 #: src/exif-common.cc:916
2408 #: src/exif-common.cc:917
2412 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2414 msgstr "Dateirechte"
2416 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2418 msgstr "Datei ctime"
2420 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2422 msgstr "Dateibesitzer"
2424 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2426 msgstr "Dateigruppe"
2428 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2432 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2434 msgstr "Dateiklasse"
2436 #: src/exif-common.cc:924
2440 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2444 #: src/filedata.cc:112
2449 #: src/filedata.cc:116
2454 #: src/filedata.cc:120
2459 #: src/filedata.cc:125
2464 #: src/filedata.cc:2794
2465 msgid "file or directory does not exist"
2466 msgstr "Datei oder Verzeichnis existiert nicht"
2468 #: src/filedata.cc:2800
2469 msgid "destination already exists"
2470 msgstr "Ziel existiert bereits"
2472 #: src/filedata.cc:2806
2473 msgid "destination can't be overwritten"
2474 msgstr "Ziel kann nicht überschrieben werden"
2476 #: src/filedata.cc:2812
2477 msgid "destination directory is not writable"
2478 msgstr "Zielverzeichnis ist nicht schreibbar"
2480 #: src/filedata.cc:2818
2481 msgid "destination directory does not exist"
2482 msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
2484 #: src/filedata.cc:2824
2485 msgid "source directory is not writable"
2486 msgstr "Quellverzeichnis ist nicht schreibbar"
2488 #: src/filedata.cc:2830
2489 msgid "no read permission"
2490 msgstr "keine Leserechte"
2492 #: src/filedata.cc:2836
2493 msgid "file is readonly"
2494 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
2496 #: src/filedata.cc:2842
2497 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2498 msgstr "Ziel existiert bereits und wird überschrieben"
2500 #: src/filedata.cc:2848
2501 msgid "source and destination are the same"
2502 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2504 #: src/filedata.cc:2854
2505 msgid "source and destination have different extension"
2506 msgstr "Quelle und Ziel haben unterschiedliche Dateierweiterung"
2508 #: src/filedata.cc:2860
2509 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2510 msgstr "es gibt ungespeicherte Metadatenänderungen für die Datei"
2512 #: src/filedata.cc:2866
2513 msgid "another destination file has the same filename"
2514 msgstr "Eine andere Zieldatei hat den selben Dateinamen"
2516 #: src/filedata.cc:3428
2518 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2519 msgstr "Fehler: Markierungslisten können nicht geschrieben werden an: %s\n"
2521 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2522 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2523 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2524 #: src/preferences.cc:2436
2526 msgstr "Vollbildmodus"
2528 #: src/fullscreen.cc:421
2532 #: src/fullscreen.cc:430
2536 #: src/fullscreen.cc:436
2540 #: src/fullscreen.cc:655
2541 msgid "Determined by Window Manager"
2542 msgstr "Vom Fenster-Manager festgelegt"
2544 #: src/fullscreen.cc:656
2545 msgid "Active screen"
2546 msgstr "Aktives Bild"
2548 #: src/fullscreen.cc:658
2549 msgid "Active monitor"
2550 msgstr "Aktiver Monitor"
2552 #: src/histogram.cc:121
2553 msgid "Log Histogram on Red"
2554 msgstr "Log. Histogramm für Rot"
2556 #: src/histogram.cc:122
2557 msgid "Log Histogram on Green"
2558 msgstr "Log. Histogramm für Grün"
2560 #: src/histogram.cc:123
2561 msgid "Log Histogram on Blue"
2562 msgstr "Log. Histogramm für Blau"
2564 #: src/histogram.cc:124
2565 msgid "Log Histogram on RGB"
2566 msgstr "Log. Histogramm für RGB"
2568 #: src/histogram.cc:125
2569 msgid "Log Histogram on value"
2570 msgstr "Log. Histogramm für Wert"
2572 #: src/histogram.cc:130
2573 msgid "Linear Histogram on Red"
2574 msgstr "Lineares Histogramm für Rot"
2576 #: src/histogram.cc:131
2577 msgid "Linear Histogram on Green"
2578 msgstr "Lineares Histogramm für Grün"
2580 #: src/histogram.cc:132
2581 msgid "Linear Histogram on Blue"
2582 msgstr "Lineares Histogramm für Blau"
2584 #: src/histogram.cc:133
2585 msgid "Linear Histogram on RGB"
2586 msgstr "Lineares Histogramm für RGB"
2588 #: src/histogram.cc:134
2589 msgid "Linear Histogram on value"
2590 msgstr "Lineares Histogramm für Wert"
2592 #: src/history-list.cc:290
2594 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2596 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2601 msgid " (Collection %s)"
2602 msgstr " (Sammlung %s)"
2604 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2606 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2607 msgstr "Fehler bei der Interpretation der JPEG-Bilddatei (%s)"
2609 #: src/image-load-j2k.cc:201
2610 msgid "Could not open file for reading"
2611 msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
2613 #: src/image-load-j2k.cc:211
2614 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2617 #: src/image-load-j2k.cc:218
2618 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2621 #: src/image-load-j2k.cc:226
2622 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2623 msgstr "JP2-Header konnte nicht aus Datei gelesen werden"
2625 #: src/image-load-j2k.cc:232
2626 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2627 msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekodiert werden"
2629 #: src/image-load-j2k.cc:238
2630 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2631 msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekomprimiert werden"
2633 #: src/image-load-j2k.cc:245
2634 msgid "JP2 image not rgb"
2635 msgstr "JP2 Bild nicht RGB"
2637 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2639 msgstr "Um 180° drehen"
2641 #: src/img-view.cc:93
2643 msgid "Rotate mirror"
2644 msgstr "Bild spiegeln"
2646 #: src/img-view.cc:94
2650 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
2653 #: src/img-view.cc:95
2655 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2656 msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
2658 #: src/img-view.cc:96
2660 msgid " Rotate clockwise 90°"
2661 msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
2663 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2666 msgstr "Vorherige Seite"
2668 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2669 #: src/img-view.cc:104
2672 msgstr "Nächste Seite"
2674 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2675 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2676 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2680 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2681 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2683 msgstr "Verkleinern"
2685 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2686 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2688 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2690 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2691 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2692 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2694 msgstr "Originalgröße"
2696 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2700 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2704 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2708 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2709 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2713 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2714 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2718 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2719 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2723 #: src/img-view.cc:119
2725 msgid "Zoom fit window width"
2726 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2728 #: src/img-view.cc:120
2730 msgid "Zoom fit window height"
2731 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2733 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2734 msgid "Toggle slideshow"
2735 msgstr "Diashow ein-/ausschalten"
2737 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2738 msgid "Pause slideshow"
2739 msgstr "Diashow anhalten"
2741 #: src/img-view.cc:123
2743 msgid "Reload image"
2744 msgstr "Zufälliges Bild"
2746 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2749 msgstr "Vollbildmodus"
2751 #: src/img-view.cc:127
2753 msgid "Image overlay"
2754 msgstr "Anzeige im Bild"
2756 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2758 msgid "Exit fullscreen"
2759 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
2761 #: src/img-view.cc:130
2766 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2767 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2769 msgid "Cannot open archive file"
2770 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
2772 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2773 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2774 #: src/view-file/view-file.cc:385
2776 msgid "See the Log Window"
2777 msgstr "Protokollfenster"
2779 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2780 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2781 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2783 msgstr "Ver_größern"
2785 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2786 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2789 msgstr "Ver_kleinern"
2791 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2792 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2793 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2795 msgstr "_Originalgröße"
2797 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2798 msgid "_Go to directory view"
2799 msgstr "_Gehe zur Verzeichnisansicht"
2801 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2802 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2803 msgid "Toggle _slideshow"
2804 msgstr "Dia_show ein-/ausschalten"
2806 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2807 msgid "Continue slides_how"
2808 msgstr "Diashow _fortsetzen"
2810 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2811 #: src/layout-image.cc:875
2812 msgid "Pause slides_how"
2813 msgstr "Diashow an_halten"
2815 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2816 msgid "Exit _full screen"
2817 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
2819 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2820 msgid "_Full screen"
2821 msgstr "_Vollbildmodus"
2823 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2824 msgid "C_lose window"
2825 msgstr "Fenster s_chließen"
2827 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2829 msgstr "Aufsteigend"
2831 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2832 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2836 #: src/layout.cc:546
2837 msgid "Scroll to top left corner"
2838 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
2840 #: src/layout.cc:551
2841 msgid "Scroll to image center"
2842 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
2844 #: src/layout.cc:556
2845 msgid "Keep the region from previous image"
2846 msgstr "Ausschnitt des vorherigen Bildes beibehalten"
2848 #: src/layout.cc:658
2850 msgid " Slideshow ["
2853 #: src/layout.cc:662
2858 #: src/layout.cc:693
2860 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2861 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
2863 #: src/layout.cc:701
2865 msgid "%s, %d files%s"
2866 msgstr "%s, %d Dateien%s"
2868 #: src/layout.cc:707
2871 msgstr "%d Dateien%s"
2873 #: src/layout.cc:754
2875 msgid "(no read permission) %s bytes"
2876 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
2878 #: src/layout.cc:758
2880 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2881 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
2883 #: src/layout.cc:771
2885 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2886 msgstr "( %d x %d ) %s Bytes %s%d%s%d%s"
2888 #: src/layout.cc:775
2890 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2891 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
2893 #: src/layout.cc:867
2894 msgid "Select sort order"
2895 msgstr "Sortierreigenfolge wählen"
2897 #: src/layout.cc:872
2900 "Folder contents (files selected)\n"
2901 "Slideshow [time interval]"
2902 msgstr "Inhalt des Verzeichnis (Selektierte Dateien)"
2904 #: src/layout.cc:883
2905 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2906 msgstr "(Bild-Dimensionen) Bildgröße [Seite n von m]"
2908 #: src/layout.cc:894
2909 msgid "Select zoom and scroll mode"
2910 msgstr "Wähle den Zoom- und Bildlaufmodus"
2912 #: src/layout.cc:906
2913 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2916 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2920 #: src/layout.cc:2323
2921 msgid "Window options and layout"
2922 msgstr "Fensteroptionen und Layout"
2924 #: src/layout.cc:2366
2928 #: src/layout.cc:2392
2929 msgid "General options"
2930 msgstr "Allgemeine Optionen"
2932 #: src/layout.cc:2394
2933 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2934 msgstr "Anfangsverzeichnis (leer lassen für $HOME)"
2936 #: src/layout.cc:2402
2938 msgstr "Aktuelles benutzen"
2940 #: src/layout.cc:2405
2941 msgid "Show date in directories list view"
2942 msgstr "Zeige Datum in der Verzeichnis-Listenansicht"
2944 #: src/layout.cc:2408
2945 msgid "Start-up directory:"
2946 msgstr "Startverzeichnis:"
2948 #: src/layout.cc:2410
2950 msgstr "Keine Änderung"
2952 #: src/layout.cc:2413
2953 msgid "Restore last path"
2954 msgstr "Letzten Pfad wiederherstellen"
2956 #: src/layout.cc:2416
2958 msgstr "Anfangsverzeichnis"
2960 #: src/layout.cc:2420
2964 #: src/layout.cc:2720
2965 msgid "Invalid geometry\n"
2966 msgstr "Ungültige Geometrie\n"
2968 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
2972 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
2973 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
2977 #: src/layout-config.cc:362
2978 msgid "(drag to change order)"
2979 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
2981 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
2982 #: src/view-file/view-file.cc:704
2984 msgid "Open archive"
2985 msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
2987 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
2988 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
2989 msgid "_Copy path to clipboard"
2990 msgstr "Pfad in die Zwischenablage _kopieren"
2992 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
2993 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
2994 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2995 msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage _kopieren"
2997 #: src/layout-image.cc:837
2999 msgid "Copy _image to clipboard"
3000 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
3002 #: src/layout-image.cc:888
3003 msgid "GIF _animation"
3004 msgstr "GIF _Animation"
3006 #: src/layout-image.cc:892
3007 msgid "Hide file _list"
3008 msgstr "Datei_liste verbergen"
3010 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3012 msgid "Hide Selectable Bars"
3013 msgstr "Bars ausblenden"
3015 #: src/layout-image.cc:2142
3017 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3018 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3020 #: src/layout-image.cc:2150
3022 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3023 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3025 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3027 msgstr "Makierungen löschen"
3029 #: src/layout-util.cc:605
3030 msgid "Operation failed:\n"
3031 msgstr "Operation fehlgeschlagen:\n"
3033 #: src/layout-util.cc:608
3034 msgid "No file extension\n"
3035 msgstr "Keine Dateierweiterung\n"
3037 #: src/layout-util.cc:610
3038 msgid "Cannot create tmp file\n"
3039 msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n"
3041 #: src/layout-util.cc:612
3042 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3043 msgstr "Vorgang für Dateityp nicht unterstützt\n"
3045 #: src/layout-util.cc:614
3046 msgid "File is not writable\n"
3047 msgstr "Datei ist nicht schreibbar\n"
3049 #: src/layout-util.cc:616
3050 msgid "Exiftran error\n"
3051 msgstr "Exiftran-Fehler\n"
3053 #: src/layout-util.cc:618
3054 msgid "Mogrify error\n"
3057 #: src/layout-util.cc:622
3058 msgid "Image orientation"
3059 msgstr "Bildausrichtung"
3061 #: src/layout-util.cc:2146
3063 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3064 msgstr "Fehler: Fensterlayoutname: %s existiert nicht\n"
3066 #: src/layout-util.cc:2220
3068 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3069 msgstr "Fensterlayoutname \"%s\" existiert bereits."
3071 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3072 msgid "Rename window"
3073 msgstr "Fenster umbenennen"
3075 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3076 msgid "Delete window"
3077 msgstr "Fenster löschen"
3079 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3083 #: src/layout-util.cc:2473
3084 msgid "rename window"
3085 msgstr "Fenster umbenennen"
3087 #: src/layout-util.cc:2504
3088 msgid "Delete window layout"
3089 msgstr "Lösche Fensterlayout"
3091 #: src/layout-util.cc:2530
3093 msgstr "_Über Geeqie"
3095 #: src/layout-util.cc:2530
3097 msgstr "Über Geeqie"
3099 #: src/layout-util.cc:2531
3100 msgid "_Original state"
3101 msgstr "_Originalzustand"
3103 #: src/layout-util.cc:2531
3104 msgid "Image rotate Original state"
3105 msgstr "Bild in Originalzustand drehen"
3107 #: src/layout-util.cc:2532
3111 #: src/layout-util.cc:2532
3112 msgid "Back in folder history"
3113 msgstr "Zurück im Ordnerverlauf"
3115 #: src/layout-util.cc:2533
3116 msgid "Clear Marks..."
3117 msgstr "Makierungen löschen..."
3119 #: src/layout-util.cc:2535
3120 msgid "_Color Management"
3121 msgstr "_Farbverwaltung"
3123 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3124 msgid "Connected Zoom 1:1"
3125 msgstr "Alle auf Originalgröße zoomen"
3127 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3131 #: src/layout-util.cc:2538
3132 msgid "Connected Zoom 2:1"
3133 msgstr "Alle auf 2:1 zoomen"
3135 #: src/layout-util.cc:2539
3136 msgid "Connected Zoom 1:4"
3137 msgstr "Alle auf 1:4 zoomen"
3139 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3143 #: src/layout-util.cc:2540
3144 msgid "Connected Zoom 3:1"
3145 msgstr "Alle auf 3:1 zoomen"
3147 #: src/layout-util.cc:2541
3148 msgid "Connected Zoom 1:3"
3149 msgstr "Alle auf 1:3 zoomen"
3151 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3155 #: src/layout-util.cc:2542
3156 msgid "Connected Zoom 4:1"
3157 msgstr "Alle auf 4:1 zoomen"
3159 #: src/layout-util.cc:2543
3160 msgid "Connected Zoom 1:2"
3161 msgstr "Alle auf 1:2 zoomen"
3163 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3164 msgid "Fit _Horizontally"
3165 msgstr "_Horizontal einpassen"
3167 #: src/layout-util.cc:2544
3168 msgid "Connected Fit Horizontally"
3169 msgstr "Alle horizontal einpassen"
3171 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3172 msgid "Fit _Vertically"
3173 msgstr "_Vertikal einpassen"
3175 #: src/layout-util.cc:2545
3176 msgid "Connected Fit Vertically"
3177 msgstr "Alle vertikal einpassen"
3179 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3180 #: src/layout-util.cc:2674
3181 msgid "_Zoom to fit"
3182 msgstr "In _Fenster einpassen"
3184 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3185 msgid "Connected Zoom to fit"
3186 msgstr "Alle einpassen"
3188 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3189 msgid "Connected Zoom in"
3190 msgstr "Alle vergrößern"
3192 #: src/layout-util.cc:2550
3193 msgid "_Connected Zoom"
3194 msgstr "_Verbundenes zoomen"
3196 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3197 msgid "Connected Zoom out"
3198 msgstr "Alle verkleinern"
3200 #: src/layout-util.cc:2553
3202 msgstr "Kopieren ..."
3204 #: src/layout-util.cc:2554
3205 msgid "Copy path to clipboard"
3206 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
3208 #: src/layout-util.cc:2555
3209 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3210 msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage kopieren"
3212 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3213 msgid "Disable file groupi_ng"
3214 msgstr "Gruppierung von Dateien _ausschalten"
3216 #: src/layout-util.cc:2560
3217 msgid "Disable file grouping"
3218 msgstr "Gruppierung von Dateien ausschalten"
3220 #: src/layout-util.cc:2561
3222 msgstr "_Bearbeiten"
3224 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3225 msgid "Enable file _grouping"
3226 msgstr "Gruppierung von Dateien _einschalten"
3228 #: src/layout-util.cc:2562
3229 msgid "Enable file grouping"
3230 msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
3232 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3233 msgid "_Leave full screen"
3234 msgstr "Vollbild _verlassen"
3236 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3237 msgid "Leave full screen"
3238 msgstr "Vollbild verlassen"
3240 #: src/layout-util.cc:2565
3241 msgid "_Exif window"
3242 msgstr "_EXIF-Fenster"
3244 #: src/layout-util.cc:2565
3246 msgstr "EXIF-Fenster"
3248 #: src/layout-util.cc:2566
3249 msgid "_Files and Folders"
3250 msgstr "_Dateien und Verzeichnisse"
3252 #: src/layout-util.cc:2567
3256 #: src/layout-util.cc:2568
3257 msgid "Find duplicates..."
3258 msgstr "Duplikate suchen ..."
3260 #: src/layout-util.cc:2569
3261 msgid "_First Image"
3262 msgstr "_Erstes Bild"
3264 #: src/layout-util.cc:2569
3266 msgstr "Erstes Bild"
3268 #: src/layout-util.cc:2570
3270 msgstr "_Erste Seite"
3272 #: src/layout-util.cc:2570
3273 msgid "First Page of multi-page image"
3274 msgstr "Erste Seite des mehrseitigen Bildes"
3276 #: src/layout-util.cc:2571
3280 #: src/layout-util.cc:2571
3284 #: src/layout-util.cc:2572
3288 #: src/layout-util.cc:2572
3289 msgid "Forward in folder history"
3290 msgstr "Vorwärts im Ordnerverlauf"
3292 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3293 msgid "F_ull screen"
3294 msgstr "_Vollbildmodus"
3296 #: src/layout-util.cc:2576
3300 #: src/layout-util.cc:2577
3304 #: src/layout-util.cc:2577
3305 msgid "ChangeLog notes"
3306 msgstr "ChangeLog-Notizen"
3308 #: src/layout-util.cc:2578
3310 msgid "_Help manual"
3313 #: src/layout-util.cc:2578
3318 #: src/layout-util.cc:2579
3320 msgid "_Keyboard map"
3323 #: src/layout-util.cc:2579
3325 msgid "Keyboard map"
3328 #: src/layout-util.cc:2580
3332 #: src/layout-util.cc:2581
3336 #: src/layout-util.cc:2581
3340 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3341 msgid "On-line help search"
3342 msgstr "Durchsuchen Online-Hilfedateien"
3344 #: src/layout-util.cc:2583
3345 msgid "_Keyboard shortcuts"
3346 msgstr "_Tastenkürzel"
3348 #: src/layout-util.cc:2583
3349 msgid "Keyboard shortcuts"
3350 msgstr "Tastenkürzel"
3352 #: src/layout-util.cc:2584
3353 msgid "_Hide file list"
3354 msgstr "Datei_liste verbergen"
3356 #: src/layout-util.cc:2584
3357 msgid "Hide file list"
3358 msgstr "Dateiliste verbergen"
3360 #: src/layout-util.cc:2585
3361 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3362 msgstr "Verschiedene Histogramm_kanäle umschalten"
3364 #: src/layout-util.cc:2585
3365 msgid "Cycle through histogram channels"
3366 msgstr "Verschiedene Histogrammkanäle umschalten"
3368 #: src/layout-util.cc:2586
3369 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3370 msgstr "Verschiedene Histogram_modi umschalten"
3372 #: src/layout-util.cc:2586
3373 msgid "Cycle through histogram modes"
3374 msgstr "Verschiedene Histogrammodi umschalten"
3376 #: src/layout-util.cc:2587
3380 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3381 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3385 #: src/layout-util.cc:2588
3387 msgstr "Bild Zurück"
3389 #: src/layout-util.cc:2588
3390 msgid "Back in image history"
3391 msgstr "Zurück in der Bildhistorie"
3393 #: src/layout-util.cc:2589
3394 msgid "Image Forward"
3395 msgstr "Bild Vorwärts"
3397 #: src/layout-util.cc:2589
3398 msgid "Forward in image history"
3399 msgstr "Vorwärts in der Bildhistorie"
3401 #: src/layout-util.cc:2590
3402 msgid "_Cycle through overlay modes"
3403 msgstr "Verschiedene Ü_berlagerungsanzeigen umschalten"
3405 #: src/layout-util.cc:2590
3406 msgid "Cycle through Overlay modes"
3407 msgstr "Verschiedene Überlagerungsanzeigen umschalten"
3409 #: src/layout-util.cc:2591
3410 msgid "Keyword autocomplete"
3411 msgstr "Schlüsselwort automatisch vervollständigen"
3413 #: src/layout-util.cc:2591
3414 msgid "Keyword Autocomplete"
3415 msgstr "Schlüsselwort Automatisch Vervollständigen"
3417 #: src/layout-util.cc:2592
3419 msgstr "_Letztes Bild"
3421 #: src/layout-util.cc:2592
3423 msgstr "Letztes Bild"
3425 #: src/layout-util.cc:2593
3427 msgstr "_Letzte Seite"
3429 #: src/layout-util.cc:2593
3430 msgid "Last Page of multi-page image"
3431 msgstr "Letzte Seite des mehrseitigen Bildes"
3433 #: src/layout-util.cc:2594
3434 msgid "_Configure this window..."
3435 msgstr "_Dieses Fenster einrichten..."
3437 #: src/layout-util.cc:2594
3438 msgid "Configure this window..."
3439 msgstr "Dieses Fenster einrichten ..."
3441 #: src/layout-util.cc:2595
3443 msgstr "Protokollfenster"
3445 #: src/layout-util.cc:2595
3447 msgstr "Protokollfenster"
3449 #: src/layout-util.cc:2596
3450 msgid "_Cache maintenance..."
3451 msgstr "_Cachewartung..."
3453 #: src/layout-util.cc:2596
3454 msgid "Cache maintenance..."
3455 msgstr "Cachewartung..."
3457 #: src/layout-util.cc:2597
3461 #: src/layout-util.cc:2597
3462 msgid "Image Mirror"
3463 msgstr "Bild spiegeln"
3465 #: src/layout-util.cc:2598
3467 msgstr "Verschieben ..."
3469 #: src/layout-util.cc:2599
3470 msgid "_New collection"
3471 msgstr "Neue Sa_mmlung"
3473 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3474 msgid "New collection"
3475 msgstr "Neue Sammlung"
3477 #: src/layout-util.cc:2600
3478 msgid "N_ew folder..."
3479 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3481 #: src/layout-util.cc:2600
3482 msgid "New folder..."
3483 msgstr "Neues Verzeichnis ..."
3485 #: src/layout-util.cc:2601
3489 #: src/layout-util.cc:2601
3491 msgid "New window (default)"
3492 msgstr "Neues Fenster"
3494 #: src/layout-util.cc:2602
3495 msgid "from current"
3496 msgstr "vom aktuellen"
3498 #: src/layout-util.cc:2603
3500 msgstr "Neues Fenster"
3502 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3504 msgstr "_Nächstes Bild"
3506 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3508 msgstr "Nächstes Bild"
3510 #: src/layout-util.cc:2607
3512 msgstr "_Nächste Seite"
3514 #: src/layout-util.cc:2607
3515 msgid "Next Page of multi-page image"
3516 msgstr "Nächste Seite des mehrseitigen Bildes"
3518 #: src/layout-util.cc:2609
3519 msgid "_Open collection..."
3520 msgstr "_Sammlung öffnen..."
3522 #: src/layout-util.cc:2609
3523 msgid "Open collection..."
3524 msgstr "Sammlung öffnen ..."
3526 #: src/layout-util.cc:2610
3527 msgid "Open recen_t"
3528 msgstr "_Letzte Sammlung öffnen"
3530 #: src/layout-util.cc:2610
3531 msgid "Open recent collection"
3532 msgstr "Öffne letzte Sammlung"
3534 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3535 msgid "_Orientation"
3536 msgstr "_Ausrichtung"
3538 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3539 msgid "Image _Overlay"
3540 msgstr "_Anzeige im Bild"
3542 #: src/layout-util.cc:2613
3544 msgstr "Ansicht als _Panel"
3546 #: src/layout-util.cc:2613
3548 msgstr "Ansicht als Panel"
3550 #: src/layout-util.cc:2614
3552 msgstr "Löschen ..."
3554 #: src/layout-util.cc:2615
3555 msgid "Configure _Plugins..."
3556 msgstr "_Plugins konfigurieren ..."
3558 #: src/layout-util.cc:2615
3559 msgid "Configure Plugins..."
3560 msgstr "Plugins konfigurieren ..."
3562 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3566 #: src/layout-util.cc:2617
3567 msgid "P_references..."
3568 msgstr "_Einstellungen..."
3570 #: src/layout-util.cc:2617
3571 msgid "Preferences..."
3572 msgstr "Einstellungen ..."
3574 #: src/layout-util.cc:2618
3575 msgid "P_references"
3576 msgstr "_Einstellungen"
3578 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3579 msgid "_Previous Image"
3580 msgstr "_Vorheriges Bild"
3582 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3583 msgid "Previous Image"
3584 msgstr "Vorheriges Bild"
3586 #: src/layout-util.cc:2622
3587 msgid "_Previous Page"
3588 msgstr "_Vorherige Seite"
3590 #: src/layout-util.cc:2622
3591 msgid "Previous Page of multi-page image"
3592 msgstr "Vorherige Seite des mehrseitigen Bildes"
3594 #: src/layout-util.cc:2623
3596 msgstr "D_rucken..."
3598 #: src/layout-util.cc:2624
3602 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3606 #: src/layout-util.cc:2625
3608 msgstr "Bewertung 0"
3610 #: src/layout-util.cc:2625
3612 msgstr "Bewertung 0"
3614 #: src/layout-util.cc:2626
3616 msgstr "_Bewertung 1"
3618 #: src/layout-util.cc:2626
3620 msgstr "Bewertung 1"
3622 #: src/layout-util.cc:2627
3624 msgstr "_Bewertung 2"
3626 #: src/layout-util.cc:2627
3628 msgstr "Bewertung 2"
3630 #: src/layout-util.cc:2628
3632 msgstr "_Bewertung 3"
3634 #: src/layout-util.cc:2628
3636 msgstr "Bewertung 3"
3638 #: src/layout-util.cc:2629
3640 msgstr "_Bewertung 4"
3642 #: src/layout-util.cc:2629
3644 msgstr "Bewertung 4"
3646 #: src/layout-util.cc:2630
3648 msgstr "_Bewertung 5"
3650 #: src/layout-util.cc:2630
3652 msgstr "Bewertung 5"
3654 #: src/layout-util.cc:2631
3656 msgstr "_Bewertung -1"
3658 #: src/layout-util.cc:2631
3660 msgstr "Bewertung -1"
3662 #: src/layout-util.cc:2632
3666 #: src/layout-util.cc:2633
3668 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
3670 #: src/layout-util.cc:2633
3672 msgstr "Aktualisieren"
3674 #: src/layout-util.cc:2634
3676 msgstr "Umbenennen ..."
3678 #: src/layout-util.cc:2636
3679 msgid "Rotate 1_80°"
3680 msgstr "Drehen um _180°"
3682 #: src/layout-util.cc:2636
3683 msgid "Image Rotate 180°"
3684 msgstr "Bild um 180° drehen"
3686 #: src/layout-util.cc:2637
3687 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3688 msgstr "Bild um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
3690 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3691 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3692 msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
3694 #: src/layout-util.cc:2638
3695 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3696 msgstr "_Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
3698 #: src/layout-util.cc:2638
3699 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3700 msgstr "Bild um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
3702 #: src/layout-util.cc:2639
3703 msgid "_Save metadata"
3704 msgstr "Metadaten _speichern"
3706 #: src/layout-util.cc:2639
3707 msgid "Save metadata"
3708 msgstr "Metadaten speichern"
3710 #: src/layout-util.cc:2640
3711 msgid "Search and Run command"
3712 msgstr "Suchen und Ausführen Befehl"
3714 #: src/layout-util.cc:2640
3715 msgid "Search commands by keyword and run them"
3716 msgstr "Suchen Sie Befehle nach Schlüsselwörtern und führen Sie sie aus"
3718 #: src/layout-util.cc:2641
3722 #: src/layout-util.cc:2641
3726 #: src/layout-util.cc:2642
3728 msgstr "_Alles auswählen"
3730 #: src/layout-util.cc:2643
3731 msgid "_Invert Selection"
3732 msgstr "Auswahl umkehren"
3734 #: src/layout-util.cc:2643
3735 msgid "Invert Selection"
3736 msgstr "Auswahl umkehren"
3738 #: src/layout-util.cc:2644
3742 #: src/layout-util.cc:2645
3743 msgid "Select _none"
3744 msgstr "_Nichts auswählen"
3746 #: src/layout-util.cc:2646
3750 #: src/layout-util.cc:2646
3751 msgid "Slideshow Faster"
3752 msgstr "Diashow Schneller"
3754 #: src/layout-util.cc:2647
3755 msgid "_Pause slideshow"
3756 msgstr "Diashow unterbrechen"
3758 #: src/layout-util.cc:2648
3762 #: src/layout-util.cc:2648
3763 msgid "Slideshow Slower"
3764 msgstr "Diashow Langsamer"
3766 #: src/layout-util.cc:2649
3768 msgstr "_Fenster nach unten"
3770 #: src/layout-util.cc:2649
3771 msgid "Down Split Pane"
3772 msgstr "Geteiltes Fenster nach unten"
3774 #: src/layout-util.cc:2650
3778 #: src/layout-util.cc:2651
3780 msgstr "_Nächstes Fenster"
3782 #: src/layout-util.cc:2651
3783 msgid "Next Split Pane"
3784 msgstr "Nächstes geteiltes Fenster"
3786 #: src/layout-util.cc:2652
3787 msgid "_Previous Pane"
3788 msgstr "_Vorheriges Fenster"
3790 #: src/layout-util.cc:2652
3791 msgid "Previous Split Pane"
3792 msgstr "Vorheriges geteiltes Fenster"
3794 #: src/layout-util.cc:2653
3796 msgstr "_Fenster nach oben"
3798 #: src/layout-util.cc:2653
3799 msgid "Up Split Pane"
3800 msgstr "Geteiltes Fenster nach oben"
3802 #: src/layout-util.cc:2654
3803 msgid "_Cycle through stereo modes"
3804 msgstr "Verschiedene _Stereomodi umschalten"
3806 #: src/layout-util.cc:2654
3807 msgid "Cycle through stereo modes"
3808 msgstr "Verschiedene Stereomodi umschalten"
3810 #: src/layout-util.cc:2655
3814 #: src/layout-util.cc:2656
3818 #: src/layout-util.cc:2656
3819 msgid "Up one folder"
3820 msgstr "Einen Ordner hoch"
3822 #: src/layout-util.cc:2657
3823 msgid "_View in new window"
3824 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
3826 #: src/layout-util.cc:2659
3827 msgid "Set as _wallpaper"
3828 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
3830 #: src/layout-util.cc:2659
3831 msgid "Set as wallpaper"
3832 msgstr "Als Hindergrundbild verwenden"
3834 #: src/layout-util.cc:2660
3838 #: src/layout-util.cc:2661
3839 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3840 msgstr "_Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
3842 #: src/layout-util.cc:2661
3843 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3844 msgstr "Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
3846 #: src/layout-util.cc:2662
3847 msgid "_Write orientation to file"
3848 msgstr "_Orientierung In Datei schreiben"
3850 #: src/layout-util.cc:2662
3851 msgid "Write orientation to file"
3852 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
3854 #: src/layout-util.cc:2671
3855 msgid "Fit Horizontally"
3856 msgstr "Horizontal einpassen"
3858 #: src/layout-util.cc:2672
3859 msgid "Fit Vertically"
3860 msgstr "Vertikal einpassen"
3862 #: src/layout-util.cc:2677
3866 #: src/layout-util.cc:2683
3871 #: src/layout-util.cc:2683
3873 msgid "Toggle animation"
3874 msgstr "GIF-Animation umschalten"
3876 #: src/layout-util.cc:2684
3877 msgid "Draw Rectangle"
3878 msgstr "Rechteck zeichnen"
3880 #: src/layout-util.cc:2685
3882 msgid "_Exif rotate"
3883 msgstr "Drehen nach Exif"
3885 #: src/layout-util.cc:2685
3887 msgid "Toggle Exif rotate"
3888 msgstr "Drehen nach Exif"
3890 #: src/layout-util.cc:2686
3891 msgid "_Float file list"
3892 msgstr "_Dateiliste als eigenständiges Fenster"
3894 #: src/layout-util.cc:2686
3895 msgid "Float file list"
3896 msgstr "Dateiliste als eigenständiges Fenster"
3898 #: src/layout-util.cc:2687
3899 msgid "Toggle _grayscale"
3900 msgstr "_Graustufen ein-/ausschalten"
3902 #: src/layout-util.cc:2687
3903 msgid "Toggle grayscale"
3904 msgstr "Graustufen ein-/ausschalten"
3906 #: src/layout-util.cc:2688
3908 msgid "Hide Bars and Files"
3909 msgstr "_Dateien und Verzeichnisse"
3911 #: src/layout-util.cc:2690
3913 msgstr "Verstecke _alpha"
3915 #: src/layout-util.cc:2690
3916 msgid "Hide alpha channel"
3917 msgstr "Verstecke alpha Kanal"
3919 #: src/layout-util.cc:2691
3920 msgid "_Show Histogram"
3921 msgstr "_Zeige Histogramm"
3923 #: src/layout-util.cc:2691
3924 msgid "Show Histogram"
3925 msgstr "Zeige Histogramm"
3927 #: src/layout-util.cc:2692
3928 msgid "Image Overlay"
3929 msgstr "Anzeige im Bild"
3931 #: src/layout-util.cc:2693
3932 msgid "Over/Under Exposed"
3933 msgstr "Über/Unter belichtet"
3935 #: src/layout-util.cc:2693
3937 msgid "Highlight over/under exposed"
3938 msgstr "Über/Unter belichtet"
3940 #: src/layout-util.cc:2694
3941 msgid "Rectangular Selection"
3942 msgstr "Rechteckige Auswahl"
3944 #: src/layout-util.cc:2695
3945 msgid "_Info sidebar"
3946 msgstr "_Informationsseitenleiste"
3948 #: src/layout-util.cc:2695
3949 msgid "Info sidebar"
3950 msgstr "Informationsseitenleiste"
3952 #: src/layout-util.cc:2696
3953 msgid "Sort _manager"
3954 msgstr "Sortier_manager"
3956 #: src/layout-util.cc:2696
3957 msgid "Sort manager"
3958 msgstr "Sortiermanager"
3960 #: src/layout-util.cc:2697
3962 msgid "Show File Filter"
3963 msgstr "Zeige Dateifilter"
3965 #: src/layout-util.cc:2698
3967 msgstr "Pi_xelinformationen"
3969 #: src/layout-util.cc:2698
3970 msgid "Show Pixel Info"
3971 msgstr "Zeige Pixelinformationen"
3973 #: src/layout-util.cc:2699
3975 msgstr "Zeige Markierungen"
3977 #: src/layout-util.cc:2699
3979 msgstr "Zeige Markierungen"
3981 #: src/layout-util.cc:2701
3982 msgid "Split Pane Sync"
3983 msgstr "Geteiltes Fenster Synchronisieren"
3985 #: src/layout-util.cc:2702
3986 msgid "Show _Thumbnails"
3987 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
3989 #: src/layout-util.cc:2702
3990 msgid "Show Thumbnails"
3991 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
3993 #: src/layout-util.cc:2703
3994 msgid "Use _color profiles"
3995 msgstr "_Farbverwaltung verwenden"
3997 #: src/layout-util.cc:2703
3998 msgid "Use color profiles"
3999 msgstr "Farbverwaltung verwenden"
4001 #: src/layout-util.cc:2704
4002 msgid "Use profile from _image"
4003 msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
4005 #: src/layout-util.cc:2704
4006 msgid "Use profile from image"
4007 msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
4009 #: src/layout-util.cc:2708
4011 msgid "Images as I_cons"
4012 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
4014 #: src/layout-util.cc:2708
4015 msgid "View Images as Icons"
4016 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
4018 #: src/layout-util.cc:2709
4020 msgid "Images as _List"
4023 #: src/layout-util.cc:2709
4024 msgid "View Images as List"
4025 msgstr "Zeige Bilder als Liste"
4027 #: src/layout-util.cc:2713
4028 msgid "T_oggle Folder View"
4029 msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
4031 #: src/layout-util.cc:2713
4032 msgid "Toggle Folders View"
4033 msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
4035 #: src/layout-util.cc:2717
4037 msgstr "_Übereinander"
4039 #: src/layout-util.cc:2717
4041 msgid "Split panes horizontal."
4042 msgstr "Zwei Ansichten übereinander"
4044 #: src/layout-util.cc:2718
4048 #: src/layout-util.cc:2718
4050 msgid "Split panes quad"
4051 msgstr "Vier Ansichten"
4053 #: src/layout-util.cc:2719
4057 #: src/layout-util.cc:2719
4060 msgstr "Einzelnes Bild"
4062 #: src/layout-util.cc:2720
4066 #: src/layout-util.cc:2720
4068 msgid "Split panes triple"
4069 msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
4071 #: src/layout-util.cc:2721
4073 msgstr "_Nebeneinander"
4075 #: src/layout-util.cc:2721
4077 msgid "Split panes vertical"
4078 msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
4080 #: src/layout-util.cc:2725
4081 msgid "Input _0: sRGB"
4082 msgstr "Profil _0: sRGB"
4084 #: src/layout-util.cc:2725
4085 msgid "Input 0: sRGB"
4086 msgstr "Profil 0: sRGB"
4088 #: src/layout-util.cc:2726
4089 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4090 msgstr "Profil _1: AdobeRGB-kompatibel"
4092 #: src/layout-util.cc:2726
4093 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4094 msgstr "Profil 1: AdobeRGB kompatibel"
4096 #: src/layout-util.cc:2727
4100 #: src/layout-util.cc:2727
4104 #: src/layout-util.cc:2728
4108 #: src/layout-util.cc:2728
4112 #: src/layout-util.cc:2729
4116 #: src/layout-util.cc:2729
4120 #: src/layout-util.cc:2730
4124 #: src/layout-util.cc:2730
4128 #: src/layout-util.cc:2734
4129 msgid "Histogram on Blue"
4130 msgstr "Histogramm für Blau"
4132 #: src/layout-util.cc:2735
4133 msgid "Histogram on Green"
4134 msgstr "Histogramm für Grün"
4136 #: src/layout-util.cc:2736
4137 msgid "Histogram on RGB"
4138 msgstr "Histogramm für RGB"
4140 #: src/layout-util.cc:2737
4141 msgid "Histogram on Red"
4142 msgstr "Histogramm für Rot"
4144 #: src/layout-util.cc:2738
4145 msgid "Histogram on Value"
4146 msgstr "Histogramm für Wert"
4148 #: src/layout-util.cc:2742
4149 msgid "Linear Histogram"
4150 msgstr "Lineares Histogramm"
4152 #: src/layout-util.cc:2743
4153 msgid "_Log Histogram"
4154 msgstr "_Log. Histogramm"
4156 #: src/layout-util.cc:2743
4157 msgid "Log Histogram"
4158 msgstr "Log. Histogramm"
4160 #: src/layout-util.cc:2747
4164 #: src/layout-util.cc:2747
4166 msgstr "Automatisches Stereo"
4168 #: src/layout-util.cc:2748
4172 #: src/layout-util.cc:2748
4174 msgid "Stereo Cross"
4175 msgstr "Automatisches Stereo"
4177 #: src/layout-util.cc:2749
4181 #: src/layout-util.cc:2749
4185 #: src/layout-util.cc:2750
4186 msgid "_Side by Side"
4187 msgstr "_Nebeneinander"
4189 #: src/layout-util.cc:2750
4190 msgid "Stereo Side by Side"
4191 msgstr "Stereo nebeneinander"
4193 #: src/layout-util.cc:2800
4196 msgstr "Markierung _%d"
4198 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4200 msgid "_Set mark %d"
4201 msgstr "_Setze Markierung %d"
4203 #: src/layout-util.cc:2801
4206 msgstr "Setze Markierung %d"
4208 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4210 msgid "_Reset mark %d"
4211 msgstr "Entfe_rne Markierung %d"
4213 #: src/layout-util.cc:2802
4215 msgid "Reset mark %d"
4216 msgstr "Markierung %d zurücksetzen"
4218 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4219 #: src/view-file/view-file.cc:655
4221 msgid "_Toggle mark %d"
4222 msgstr "Markierung %d umschal_ten"
4224 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4226 msgid "Toggle mark %d"
4227 msgstr "Selektierung für Markierung %d umschalten"
4229 #: src/layout-util.cc:2805
4231 msgid "Se_lect mark %d"
4232 msgstr "Markierung %d auswählen"
4234 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4236 msgid "Select mark %d"
4237 msgstr "Markierung %d selektieren"
4239 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4241 msgid "_Select mark %d"
4242 msgstr "Wähle Bilder mit Markierung %d aus"
4244 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4246 msgid "_Add mark %d"
4247 msgstr "Füge Bilder mit Markierung %d zur Auswahl hinzu"
4249 #: src/layout-util.cc:2807
4252 msgstr "Markierung %d hinzufügen"
4254 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4256 msgid "_Intersection with mark %d"
4257 msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d wählen"
4259 #: src/layout-util.cc:2808
4261 msgid "Intersection with mark %d"
4262 msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d bilden"
4264 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4266 msgid "_Unselect mark %d"
4267 msgstr "Bilder mit Markierung %d abwählen"
4269 #: src/layout-util.cc:2809
4271 msgid "Unselect mark %d"
4272 msgstr "Markierung %d abwählen"
4274 #: src/layout-util.cc:2810
4276 msgid "_Filter mark %d"
4277 msgstr "Nach Markierung %d _filtern"
4279 #: src/layout-util.cc:2810
4281 msgid "Filter mark %d"
4282 msgstr "Nach Markierung %d filtern"
4284 #: src/layout-util.cc:3446
4286 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4287 msgstr "Anzahl Dateien mit ungesicherten Metadaten: %d"
4289 #: src/layout-util.cc:3452
4290 msgid "No unsaved metadata"
4291 msgstr "Keine ungespeicherten Metadaten"
4293 #: src/layout-util.cc:3500
4296 "Image profile: %s\n"
4297 "Screen profile: %s"
4300 "Bildschirmprofil: %s"
4302 #: src/layout-util.cc:3508
4303 msgid "Click to enable color management"
4304 msgstr "Klicken um Farbverwaltung einzuschalten"
4306 #: src/layout-util.cc:3513
4307 msgid "Color profiles not supported"
4308 msgstr "Farbprofil nicht unterstützt"
4310 #: src/layout-util.cc:3535
4312 msgid "Input _%d: %s"
4313 msgstr "Input _%d: %s"
4315 #: src/logwindow.cc:405
4319 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4320 msgid "Debug level:"
4321 msgstr "Debuglevel:"
4323 #: src/logwindow.cc:460
4325 msgid "Pause scrolling"
4327 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
4329 #: src/logwindow.cc:468
4331 msgid "Enable line wrap"
4332 msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
4334 #: src/logwindow.cc:476
4336 msgid "Enable timer data"
4337 msgstr "Zeitmesser Daten"
4339 #: src/logwindow.cc:496
4340 msgid "Search for text in log window"
4343 #: src/logwindow.cc:505
4345 msgid "Search backwards"
4346 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
4348 #: src/logwindow.cc:515
4350 msgid "Search forwards"
4351 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
4353 #: src/logwindow.cc:525
4354 msgid "Highlight all"
4357 #: src/logwindow.cc:531
4359 msgid "Filter regexp"
4365 "Usage: %s [options] [path]\n"
4368 "Aufruf: %s [Optionen] [Pfad]\n"
4373 msgid "Valid options:\n"
4374 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
4377 msgid " --blank start with blank file list\n"
4378 msgstr " --blank mit leerer Dateiliste starten\n"
4382 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4387 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4392 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4393 msgstr " -f, -fullscreen Starte im Vollbildmodus\n"
4397 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4399 " --geometry=XxY+XOFF+YOFF Setze die Hauptfenstergröße und -"
4403 msgid " -h, --help show this message\n"
4404 msgstr " -h, --help Zeigt diese Meldung\n"
4408 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4410 " -l, --list [dateien] [Sammlung] Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
4414 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4416 " -n --new-instance öffnet eine neue Instanz von Geeqie\n"
4420 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4422 " -o: <Datei>, --log-file:<Datei> Protokolldaten in Datei speichern\n"
4426 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4428 " -r, --remote Sende angegebene Befehle an offenes "
4433 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4435 " -rh,--remote-help Anzeige der Befehle zur externen "
4439 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4440 msgstr " -s, --slideshow Starte im Diashowmodus\n"
4443 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4444 msgstr " +t, --with-tools Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
4447 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4448 msgstr " -t, --without-tools Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
4451 msgid " -v, --version print version info\n"
4452 msgstr " -v, --version Zeige Versionsnummer\n"
4455 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4456 msgstr " +w, --show-log-window Protokollfenster anzeigen\n"
4459 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4460 msgstr " --debug[=Stufe] Diagnoseausgabe einschalten\n"
4464 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4465 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> Debug-Ausgabe filtern\n"
4469 msgid "Cannot load "
4470 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
4474 msgid "Configuration file path "
4475 msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
4479 msgid " is not a file\n"
4480 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
4484 msgid " is not a folder\n"
4485 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
4488 msgid "No path parameter given\n"
4493 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4494 msgstr "Erstelle %s Verzeichnis: %s\n"
4498 msgid "Could not create dir:%s\n"
4500 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
4505 msgid "error saving file: %s\n"
4506 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
4511 "error saving file: %s\n"
4514 "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
4528 msgid "Collections have been modified.\n"
4530 "Sammlungen wurden verändert.\n"
4536 "%d windows are open.\n"
4541 msgid "Quit anyway?"
4545 msgid "Sort by file creation date"
4546 msgstr "Sortieren nach Dateierstellungszeitpunkt"
4549 msgid "Sort by Exif date original"
4550 msgstr "Sortieren nach E_xif-Originaldatum"
4553 msgid "Sort by Exif date digitized"
4554 msgstr "Sortieren nach E_xif-Digitalisierungsdatum"
4561 msgid "Sort by number"
4562 msgstr "Sortieren nach Zahl"
4565 msgid "Sort by rating"
4566 msgstr "Sortieren nach Bewertung"
4569 msgid "Sort by class"
4570 msgstr "Sortieren nach Klasse"
4572 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4573 msgid "Zoom to original size"
4574 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
4576 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4577 msgid "Fit image to window"
4578 msgstr "In Fenster einpassen"
4581 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4582 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
4585 msgid "Rotate clockwise 90°"
4586 msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
4597 msgid "Original state"
4598 msgstr "Originalversion"
4601 msgid "_Add to Collection"
4602 msgstr "_Hinzufügen zur Sammlung"
4604 #: src/metadata.cc:1735
4608 #: src/metadata.cc:1736
4612 #: src/metadata.cc:1737
4616 #: src/metadata.cc:1738
4620 #: src/metadata.cc:1739
4624 #: src/metadata.cc:1740
4628 #: src/metadata.cc:1741
4632 #: src/metadata.cc:1742
4636 #: src/metadata.cc:1743
4640 #: src/metadata.cc:1744
4644 #: src/metadata.cc:1745
4648 #: src/metadata.cc:1746
4652 #: src/metadata.cc:1747
4656 #: src/metadata.cc:1748
4660 #: src/metadata.cc:1749
4664 #: src/metadata.cc:1750
4668 #: src/metadata.cc:1751
4672 #: src/metadata.cc:1752
4676 #: src/metadata.cc:1753
4680 #: src/metadata.cc:1754
4684 #: src/metadata.cc:1755
4688 #: src/metadata.cc:1756
4692 #: src/metadata.cc:1757
4696 #: src/metadata.cc:1758
4700 #: src/metadata.cc:1759
4704 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4708 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4712 #: src/metadata.cc:1762
4716 #: src/metadata.cc:1763
4720 #: src/metadata.cc:1764
4724 #: src/metadata.cc:1765
4728 #: src/metadata.cc:1766
4729 msgid "Architecture"
4730 msgstr "Architektur"
4732 #: src/metadata.cc:1767
4736 #: src/metadata.cc:1768
4740 #: src/metadata.cc:1769
4744 #: src/metadata.cc:1770
4748 #: src/metadata.cc:1771
4752 #: src/metadata.cc:1772
4756 #: src/metadata.cc:1773
4758 msgstr "Einrichtung"
4760 #: src/metadata.cc:1776
4764 #: src/metadata.cc:1777
4766 msgstr "Bedingungen"
4768 #: src/metadata.cc:1778
4772 #: src/metadata.cc:1779
4776 #: src/metadata.cc:1780
4778 msgstr "Reflektionen"
4780 #: src/metadata.cc:1781
4784 #: src/metadata.cc:1782
4788 #: src/metadata.cc:1783
4792 #: src/metadata.cc:1784
4796 #: src/metadata.cc:1785
4800 #: src/metadata.cc:1786
4804 #: src/metadata.cc:1787
4805 msgid "Sunny weather"
4806 msgstr "Sonniges Wetter"
4808 #: src/metadata.cc:1788
4812 #: src/metadata.cc:1789
4816 #: src/metadata.cc:1790
4820 #: src/metadata.cc:1791
4822 msgstr "Großaufnahme"
4824 #: src/metadata.cc:1792
4828 #: src/metadata.cc:1793
4829 msgid "Black and White"
4830 msgstr "Schwarzweiß"
4832 #: src/metadata.cc:1794
4834 msgstr "Perspektive"
4837 msgid "Warning: libarchive not installed"
4842 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4843 msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
4845 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4846 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4849 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4855 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4859 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4860 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4862 msgstr "Markierung "
4864 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4873 msgid "Images total"
4874 msgstr "Bilder insgesamt"
4877 msgid "File page no."
4878 msgstr "Datei Seiten Nr."
4885 msgid "ShutterSpeed"
4886 msgstr "Belichtungszeit"
4893 msgid "Focal len. 35mm"
4894 msgstr "35mm-Brennweite"
4914 msgstr "© Ersteller"
4917 msgid "© Contributor"
4918 msgstr "© Mitwirkender"
4926 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4928 "Klicken Sie auf eine Schaltfläche oder ziehen Sie sie per Drag & Drop, um "
4929 "vordefinierte Tags in die Vorlage aufzunehmen"
4931 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
4932 msgid "Display Find search bar"
4935 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
4937 msgid "Start search"
4938 msgstr "Bilder suchen"
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
4941 msgid "Hide Find search bar"
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4949 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4951 msgid "Scroll right"
4952 msgstr "oben rechts"
4954 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4957 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
4959 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4962 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4966 msgid "Scroll left faster"
4967 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
4969 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4971 msgid "Scroll right faster"
4972 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
4974 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4976 msgid "Scroll up faster"
4977 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
4979 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4981 msgid "Scroll down faster"
4982 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4985 msgid "Scroll display half screen up"
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4989 msgid "Scroll display half screen down"
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4993 msgid "Scroll display half screen left"
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4997 msgid "Scroll display half screen right"
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5002 msgid "%d images, %s"
5003 msgstr "%d Bilder, %s"
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5007 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5008 msgstr "Der Pan-View unterstützt das Verzeichnis \"%s\"."
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5011 msgid "Folder not supported"
5012 msgstr "Verzeichnis nicht unterstützt"
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5015 msgid "Reading image data..."
5016 msgstr "Lese Bilddaten ..."
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5019 msgid "Sorting images..."
5020 msgstr "Sortiere Bilder ..."
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5027 #: src/preferences.cc:2440
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5040 msgid "Folder not found"
5041 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5044 msgid "The entered path is not a folder"
5045 msgstr "Der eingegebene Pfad ist kein Verzeichnis"
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5049 msgstr "Ansicht als Panel"
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5060 msgid "Folders (flower)"
5061 msgstr "Verzeichnisse (Blume)"
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5073 msgstr "Keine Bilder"
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5076 msgid "Small Thumbnails"
5077 msgstr "Kleine Vorschaubilder"
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5080 msgid "Normal Thumbnails"
5081 msgstr "Normale Vorschaubilder"
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5084 msgid "Large Thumbnails"
5085 msgstr "Große Vorschaubilder"
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5108 msgid "Pan View Performance"
5109 msgstr "Optimierung der Panel-Ansicht"
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5112 msgid "Pan view performance may be poor."
5113 msgstr "Die Ansicht als Panel kann langsam sein."
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5117 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5118 "pan view the following options can be enabled.\n"
5120 "Note that both options must be enabled to\n"
5121 "notice a change in performance."
5123 "Um die Geschwindigkeit der Vorschaubilder im\n"
5124 "Pan-View zu verbessern können die folgenden Optionen eingeschaltet werden.\n"
5126 "Zu beachten ist, daß beide Optionen eingeschaltet sein müssen um eine\n"
5127 " Geschwindigkeitsveränderung zu erreichen."
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5130 msgid "Cache thumbnails"
5131 msgstr "Vorschaubilder speichern"
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5134 msgid "Use shared thumbnail cache"
5135 msgstr "Gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5138 msgid "Do not show this dialog again"
5139 msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5146 msgid "Sort by E_xif date"
5147 msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
5149 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5150 msgid "_Show Exif information"
5151 msgstr "_Zeige Exifinformationen"
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5163 msgstr "_Volle Größe"
5165 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5169 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5173 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5175 msgstr "Ausschließen"
5177 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5181 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5183 msgstr "Einschließen"
5185 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5189 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5193 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5194 msgid "Keyword Filter:"
5195 msgstr "Schlüsselwortfilter:"
5197 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5201 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5202 msgid "Removed keyword…"
5203 msgstr "Schlüsselwort entfernt…"
5205 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5209 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5213 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5215 msgstr "Pfad gefunden"
5217 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5218 msgid "filename found"
5219 msgstr "Dateiname gefunden"
5221 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5222 msgid "partial match"
5223 msgstr "teilweise Übereinstimmung"
5225 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5227 msgstr "keine Übereinstimmung"
5229 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5233 #: src/preferences.cc:124
5237 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5241 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5245 #: src/preferences.cc:129
5248 msgstr "Architektur"
5250 #: src/preferences.cc:663
5251 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5252 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
5254 #: src/preferences.cc:665
5258 #: src/preferences.cc:667
5259 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5260 msgstr "Bilinear (das beste, aber langsam)"
5262 #: src/preferences.cc:690
5266 #: src/preferences.cc:718
5270 #: src/preferences.cc:720
5272 msgstr "Zwischenablage"
5274 #: src/preferences.cc:722
5278 #: src/preferences.cc:762
5282 #: src/preferences.cc:764
5286 #: src/preferences.cc:896
5290 #: src/preferences.cc:978
5291 msgid "Single image"
5292 msgstr "Einzelnes Bild"
5294 #: src/preferences.cc:980
5295 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5298 #: src/preferences.cc:982
5299 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5302 #: src/preferences.cc:984
5303 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5306 #: src/preferences.cc:986
5307 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5310 #: src/preferences.cc:988
5311 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5314 #: src/preferences.cc:990
5315 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5318 #: src/preferences.cc:992
5319 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5322 #: src/preferences.cc:994
5323 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5326 #: src/preferences.cc:996
5327 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5330 #: src/preferences.cc:999
5331 msgid "Side by Side"
5332 msgstr "Nebeneinander"
5334 #: src/preferences.cc:1000
5335 msgid "Side by Side Half size"
5336 msgstr "Nebeneinander, halbiert"
5338 #: src/preferences.cc:1007
5339 msgid "Top - Bottom"
5340 msgstr "Oben - Unten"
5342 #: src/preferences.cc:1008
5343 msgid "Top - Bottom Half size"
5344 msgstr "Oben- Unten, halbiert"
5346 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5347 msgid "Fixed position"
5348 msgstr "Feste Position"
5350 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5351 msgid "Reset filters"
5352 msgstr "Filter entfernen"
5354 #: src/preferences.cc:1363
5356 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5359 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
5362 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5364 msgstr "Papierkorb leeren"
5366 #: src/preferences.cc:1394
5367 msgid "This will remove the trash contents."
5369 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
5370 "Verzeichnis wird gelöscht."
5372 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5373 msgid "Reset image overlay template string"
5374 msgstr "Zurücksetzen der Anzeige im Bild"
5376 #: src/preferences.cc:1442
5378 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5381 "Hiermit wird die Vorlage der Anzeige im Bild auf die Voreinstellung "
5385 #: src/preferences.cc:1529
5387 msgid "Image Overlay Text Color"
5388 msgstr "Anzeige im Bild"
5390 #: src/preferences.cc:1578
5392 msgid "Image Overlay Background Color"
5393 msgstr "Anzeige im Bild"
5395 #: src/preferences.cc:1968
5399 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5403 #: src/preferences.cc:1977
5404 msgid "Custom size: "
5405 msgstr "Spezielle Größe: "
5407 #: src/preferences.cc:1978
5411 #: src/preferences.cc:1979
5415 #: src/preferences.cc:1981
5416 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5417 msgstr "Cache-Miniaturansichten und gleiche Dateien"
5419 #: src/preferences.cc:1989
5420 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5421 msgstr "Verwende den Geeqie-Miniaturbildstil und den Cache"
5423 #: src/preferences.cc:1996
5424 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5426 "Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
5429 #: src/preferences.cc:2003
5430 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5432 "Benutzen des Standard-Zwischenspeicher für Vorschaubilder, der mit anderen "
5433 "Anwendungen geteilt wird"
5435 #: src/preferences.cc:2009
5436 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5438 "Benutze EXIF-Vorschaubilder wenn vorhanden (EXIF-Vorschaubilder könnten "
5441 #: src/preferences.cc:2012
5443 msgid "Thumbnail color management"
5444 msgstr "Farbverwaltung"
5446 #: src/preferences.cc:2015
5447 msgid "Collection preview:"
5448 msgstr "Sammlungsvorschau:"
5450 #: src/preferences.cc:2018
5451 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5453 "Die maximale Anzahl von Miniaturansichten, die in einer Sammlungsvorschau-"
5454 "Montage angezeigt werden"
5456 #: src/preferences.cc:2021
5457 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5459 "Verwenden Sie eingebettete Metadaten in Videodateien als Miniaturansichten, "
5462 #: src/preferences.cc:2034
5463 msgid "Star character: "
5466 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5467 msgid "Display selected character"
5468 msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
5470 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5472 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5473 "characters may be found on the Internet."
5475 "Hexadezimale Darstellung eines Unicode-Zeichens. Eine Liste aller Unicode-"
5476 "Zeichen finden Sie im Internet."
5478 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5480 msgstr "Standardeinstellung"
5482 #: src/preferences.cc:2066
5484 msgid "Rejected character: "
5485 msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
5487 #: src/preferences.cc:2098
5491 #: src/preferences.cc:2109
5492 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5493 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel hrs:mins:secs.dec"
5495 #: src/preferences.cc:2125
5499 #: src/preferences.cc:2126
5501 msgstr "Wiederholung"
5503 #: src/preferences.cc:2130
5504 msgid "Image loading and caching"
5505 msgstr "Laden der Bilder und Zwischenspeicher"
5507 #: src/preferences.cc:2132
5509 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5510 msgstr "Zwischenspeichergröße für dekodierte Bilder (MB):"
5512 #: src/preferences.cc:2134
5513 msgid "Preload next image"
5514 msgstr "Lade nächstes Bild im Hintergrund"
5516 #: src/preferences.cc:2137
5517 msgid "Refresh on file change"
5518 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
5520 #: src/preferences.cc:2143
5521 msgid "Expand menu and toolbar"
5522 msgstr "Erweitere Menü und Symbolleiste"
5524 #: src/preferences.cc:2145
5526 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5529 "Erweitere Menü und Symbolleiste (HINWEIS! Geeqie muss neu gestartet werden, "
5530 "damit die Änderung wirksam wird.)"
5532 #: src/preferences.cc:2147
5533 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5536 #: src/preferences.cc:2153
5541 #: src/preferences.cc:2156
5544 msgstr "Haupt Werkzeugleiste"
5546 #: src/preferences.cc:2159
5553 #: src/preferences.cc:2161
5555 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5556 "will toggle the display of the bars selected here"
5559 #: src/preferences.cc:2167
5560 msgid "AppImage updates notifications"
5563 #: src/preferences.cc:2169
5566 msgstr "Deaktiviert"
5568 #: src/preferences.cc:2170
5570 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5571 "current. Requires an Internet connection"
5574 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5575 msgid "Timezone database"
5576 msgstr "Zeitzonendatenbank"
5578 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5582 #: src/preferences.cc:2206
5586 #: src/preferences.cc:2209
5588 msgid "Download database from: "
5589 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
5591 #: src/preferences.cc:2215
5593 "No Internet connection!\n"
5594 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5595 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5598 #: src/preferences.cc:2219
5600 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5601 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5604 #: src/preferences.cc:2225
5605 msgid "On-line help search engine"
5608 #: src/preferences.cc:2232
5610 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5611 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5612 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5615 #: src/preferences.cc:2265
5616 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5618 "Bildberechnung in zwei Durchgängen (Hohe Qualität und Farbkorrektur im "
5619 "zweiten Durchgang)"
5621 #: src/preferences.cc:2269
5622 msgid "Zoom increment:"
5623 msgstr "Zoomstufen:"
5625 #: src/preferences.cc:2276
5628 msgstr "Verkleinern"
5630 #: src/preferences.cc:2281
5631 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5632 msgstr "Bildvergrößerung zulassen (max. Größe in%)"
5634 #: src/preferences.cc:2287
5637 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5638 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5639 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5640 "100% is full-size."
5643 #: src/preferences.cc:2290
5645 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5648 #: src/preferences.cc:2296
5650 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5651 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5652 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5653 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5654 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5657 #: src/preferences.cc:2298
5662 #: src/preferences.cc:2301
5665 msgstr "Pixelinformationen"
5667 #: src/preferences.cc:2301
5668 msgid "(Requires restart)"
5671 #: src/preferences.cc:2304
5673 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5674 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5675 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5676 "a large image is seen."
5679 #: src/preferences.cc:2306
5681 msgstr "Bildansicht"
5683 #: src/preferences.cc:2308
5684 msgid "Use custom border color in window mode"
5685 msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Fenstermodus verwenden"
5687 #: src/preferences.cc:2311
5688 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5689 msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Vollbildmodus verwenden"
5691 #: src/preferences.cc:2314
5692 msgid "Border color"
5693 msgstr "Rahmenfarbe"
5695 #: src/preferences.cc:2319
5696 msgid "Alpha channel color 1"
5697 msgstr "Alpha Kanal Farbe 1"
5699 #: src/preferences.cc:2322
5700 msgid "Alpha channel color 2"
5701 msgstr "Alpha Kanal Farbe 2"
5703 #: src/preferences.cc:2389
5707 #: src/preferences.cc:2391
5711 #: src/preferences.cc:2393
5713 msgid "Remember session"
5714 msgstr "Druckeinstellungen merken"
5716 #: src/preferences.cc:2396
5717 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5718 msgstr "Verwenden Sie gespeicherte Fensterpositionen auch für neue Fenster"
5720 #: src/preferences.cc:2400
5721 msgid "Remember window workspace"
5722 msgstr "Fensterarbeitsbereich merken"
5724 #: src/preferences.cc:2404
5725 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5726 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
5728 #: src/preferences.cc:2407
5729 msgid "Remember dialog window positions"
5730 msgstr "Positionen von Dialogfenstern merken"
5732 #: src/preferences.cc:2410
5733 msgid "Show window IDs"
5734 msgstr "Zeige Fenster IDs"
5736 #: src/preferences.cc:2414
5737 msgid "Use current layout for default: "
5740 #: src/preferences.cc:2419
5742 "Current window layout\n"
5743 "has been set as default"
5746 #: src/preferences.cc:2425
5747 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5748 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
5750 #: src/preferences.cc:2429
5751 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5752 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
5754 #: src/preferences.cc:2444
5755 msgid "Smooth image flip"
5757 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
5760 #: src/preferences.cc:2446
5761 msgid "Disable screen saver"
5762 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
5764 #: src/preferences.cc:2464
5768 #: src/preferences.cc:2468
5769 msgid "Overlay Screen Display"
5770 msgstr "Anzeige im Bild"
5772 #: src/preferences.cc:2480
5773 msgid "Image overlay template"
5774 msgstr "Schablone für die Anzeige im Bild"
5776 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5777 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5778 msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
5780 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5784 # Nicht klar, warum das übersetzt werden soll...
5785 #: src/preferences.cc:2504
5789 #: src/preferences.cc:2508
5791 msgstr "Hintergrund"
5793 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5795 msgstr "Standardeinstellungen"
5797 #: src/preferences.cc:2530
5798 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5801 #: src/preferences.cc:2534
5802 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5805 #: src/preferences.cc:2539
5806 msgid "Field separators"
5807 msgstr "Feldtrennzeichen"
5809 #: src/preferences.cc:2543
5811 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5812 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5815 #: src/preferences.cc:2548
5816 msgid "Field maximum length"
5819 #: src/preferences.cc:2552
5823 #: src/preferences.cc:2557
5824 msgid "Pre- and post- text"
5827 #: src/preferences.cc:2561
5829 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5830 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5831 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5834 #: src/preferences.cc:2566
5835 msgid "Pango markup"
5838 #: src/preferences.cc:2570
5841 "<u>underline</u>\n"
5843 "<s>strikethrough</s>"
5846 #: src/preferences.cc:2671
5848 msgid "File Filters"
5849 msgstr "Zeige Dateifilter"
5851 #: src/preferences.cc:2675
5852 msgid "Show hidden files or folders"
5853 msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse"
5855 #: src/preferences.cc:2677
5856 msgid "Show parent folder (..)"
5857 msgstr "Zeige übergeordnetes Verzeichnis (..)"
5859 #: src/preferences.cc:2679
5860 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5863 #: src/preferences.cc:2680
5864 msgid "Disable file extension checks"
5865 msgstr "Prüfung der Dateiendung abschalten"
5867 #: src/preferences.cc:2683
5868 msgid "Disable File Filtering"
5869 msgstr "Dateifilter abschalten"
5871 #: src/preferences.cc:2687
5872 msgid "Grouping sidecar extensions"
5873 msgstr "Gruppiere \"Sidecar\"-Erweiterungen"
5875 #: src/preferences.cc:2694
5879 #: src/preferences.cc:2716
5882 msgstr "Deaktiviert"
5884 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
5888 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
5892 #: src/preferences.cc:2798
5893 msgid "Sidecar is allowed"
5894 msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
5896 #: src/preferences.cc:2847
5898 msgid "Metadata writing sequence"
5899 msgstr "Vorgehen zum Speichern der Metadaten"
5901 #: src/preferences.cc:2849
5902 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5904 "Warnung: Geeqie wurde ohne Exiv2 übersetzt. Manche Einstellungsmöglichkeiten "
5905 "sind abgeschaltet."
5907 #: src/preferences.cc:2851
5909 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5910 "process will stop when the first successful write occurs."
5913 #: src/preferences.cc:2855
5915 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5916 msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
5918 #: src/preferences.cc:2859
5922 #: src/preferences.cc:2859
5925 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5928 "1) Speicher Metadaten in Bilddateien oder Sidecar-Dateien gemäß dem XMP-"
5931 #: src/preferences.cc:2862
5932 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5935 #: src/preferences.cc:2862
5939 #: src/preferences.cc:2862
5941 msgid "Sidecar Is Allowed"
5942 msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
5944 #: src/preferences.cc:2862
5945 msgid " columns of the File Filters tab)"
5948 #: src/preferences.cc:2872
5952 #: src/preferences.cc:2872
5954 msgid ") Save metadata in the folder "
5955 msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
5957 #: src/preferences.cc:2872
5959 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5961 "Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
5964 #: src/preferences.cc:2877
5968 #: src/preferences.cc:2877
5970 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5971 msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
5973 #: src/preferences.cc:2886
5974 msgid "Step 1 Options:"
5977 #: src/preferences.cc:2894
5980 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5983 "Speichere Metadaten zusätzlich in passenden IPTC-Tags (Nach IPTC4XMP-"
5984 "Standard umgewandelt)"
5986 #: src/preferences.cc:2895
5987 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5990 #: src/preferences.cc:2897
5992 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5993 msgstr "Warne wenn die Bilddatei unbeschreibbar ist"
5995 #: src/preferences.cc:2899
5996 msgid "Ask before writing to image files"
5997 msgstr "Frage nach bevor in eine Bilddatei geschrieben wird"
5999 #: src/preferences.cc:2902
6000 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6003 #: src/preferences.cc:2904
6005 msgid "Create sidecar files named "
6006 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
6008 #: src/preferences.cc:2904
6009 msgid " (as opposed to the normal "
6012 #: src/preferences.cc:2910
6013 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6016 #: src/preferences.cc:2915
6019 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6022 "Benutze zu GQview kompatibles Metadatenformat (unterstützt nur "
6023 "Schlüsselwörter und Kommentare) anstelle XMP"
6025 #: src/preferences.cc:2919
6026 msgid "Miscellaneous"
6027 msgstr "Verschiedenes"
6029 # Gefällt mir noch nicht
6030 #: src/preferences.cc:2920
6032 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6034 "Speichere die selben Tags (Schlüsselwörter, Kommentare, ...) in alle "
6035 "gruppierten Dateien"
6037 #: src/preferences.cc:2921
6038 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6041 #: src/preferences.cc:2923
6042 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6045 #: src/preferences.cc:2924
6046 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6049 #: src/preferences.cc:2926
6050 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6051 msgstr "Schreibe geänderte Bildausrichtung in die Metadaten"
6053 #: src/preferences.cc:2927
6055 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6056 "issued on an image will be written to metadata\n"
6057 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6058 "will be lost when Geeqie closes"
6061 #: src/preferences.cc:2935
6062 msgid "Auto-save options"
6063 msgstr "Optionen zum automatischen Speichern"
6065 #: src/preferences.cc:2937
6066 msgid "Write metadata after timeout"
6067 msgstr "Schreibe Metadaten nach einer Zeitüberschreitung"
6069 #: src/preferences.cc:2942
6070 msgid "Timeout (seconds):"
6071 msgstr "Zeitüberschreitung (in Sekunden):"
6073 #: src/preferences.cc:2944
6074 msgid "Write metadata on image change"
6075 msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Bildes"
6077 #: src/preferences.cc:2946
6078 msgid "Write metadata on directory change"
6079 msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Verzeichnisses"
6081 #: src/preferences.cc:2951
6083 msgid "Spelling checks"
6084 msgstr "Lese Prüfsummen..."
6086 #: src/preferences.cc:2953
6087 msgid "Check spelling - Requires restart"
6090 #: src/preferences.cc:2954
6092 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6096 #: src/preferences.cc:2959
6097 msgid "Pre-load metadata"
6098 msgstr "Metadaten vorladen"
6100 #: src/preferences.cc:2961
6101 msgid "Read metadata in background"
6102 msgstr "Lesen Metadaten im Hintergrund"
6104 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6105 msgid "Search for keywords"
6106 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
6108 #: src/preferences.cc:3263
6109 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6110 msgstr "Bearbeite die Autovervollständigungsliste für Schlüsselwörter"
6112 #: src/preferences.cc:3267
6116 #: src/preferences.cc:3354
6118 msgstr "Wahrnehmung"
6120 #: src/preferences.cc:3356
6121 msgid "Relative Colorimetric"
6122 msgstr "Relativ Farbmetrisch"
6124 #: src/preferences.cc:3360
6125 msgid "Absolute Colorimetric"
6126 msgstr "Absolut Farbmetrisch"
6128 #: src/preferences.cc:3384
6129 msgid "Color management"
6130 msgstr "Farbverwaltung"
6132 #: src/preferences.cc:3386
6133 msgid "Input profiles"
6134 msgstr "Quellprofil"
6136 #: src/preferences.cc:3394
6140 #: src/preferences.cc:3397
6144 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6148 #: src/preferences.cc:3408
6153 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6154 msgid "Select color profile"
6155 msgstr "Farbprofil wählen"
6157 #: src/preferences.cc:3430
6158 msgid "Screen profile"
6159 msgstr "Bildschirmprofil"
6161 #: src/preferences.cc:3434
6162 msgid "Use system screen profile if available"
6163 msgstr "Benutze Bildschirmprofil des Systems wenn verfügbar"
6165 #: src/preferences.cc:3439
6167 msgstr "Bildschirmprofil:"
6169 #: src/preferences.cc:3445
6170 msgid "Render Intent:"
6173 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6177 #: src/preferences.cc:3500
6178 msgid "Confirm permanent file delete"
6179 msgstr "Bestätige das permanente Löschen der Datei"
6181 #: src/preferences.cc:3502
6182 msgid "Confirm move file to Trash"
6183 msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
6185 #: src/preferences.cc:3504
6186 msgid "Enable Delete key"
6187 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
6189 #: src/preferences.cc:3507
6190 msgid "Use Geeqie trash location"
6191 msgstr "Benutze Geeqies Papierkorbstandort"
6193 #: src/preferences.cc:3525
6194 msgid "Maximum size:"
6195 msgstr "Maximale Größe:"
6197 #: src/preferences.cc:3525
6202 #: src/preferences.cc:3527
6203 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6204 msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
6206 #: src/preferences.cc:3540
6207 msgid "Use system Trash bin"
6208 msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
6210 #: src/preferences.cc:3543
6211 msgid "Use no trash at all"
6212 msgstr "Verwende überhaupt keinen Papierkorb"
6214 #: src/preferences.cc:3553
6215 msgid "Descend folders in tree view"
6216 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
6218 #: src/preferences.cc:3556
6219 msgid "In place renaming"
6220 msgstr "Umbenennung an Ort und Stelle (ohne Dialogfenster)"
6222 #: src/preferences.cc:3559
6223 msgid "List directory view uses single click to enter"
6224 msgstr "Listenverzeichnisansicht wird mit einem Klick betreten"
6226 #: src/preferences.cc:3562
6228 msgid "Circular selection lists"
6229 msgstr "Sammlung existiert"
6231 #: src/preferences.cc:3564
6232 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6235 #: src/preferences.cc:3566
6236 msgid "Save marks on exit"
6237 msgstr "Speiche Markierungen beim Beenden"
6239 #: src/preferences.cc:3570
6240 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6243 #: src/preferences.cc:3574
6244 msgid "Permit duplicates in Collections"
6247 #: src/preferences.cc:3578
6248 msgid "Open collections on top"
6249 msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
6251 #: src/preferences.cc:3582
6252 msgid "Hide window in fullscreen"
6253 msgstr "Fenster im Vollbildmodus ausblenden"
6255 #: src/preferences.cc:3586
6256 msgid "Recent folder list maximum size"
6257 msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
6259 #: src/preferences.cc:3589
6261 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6262 msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
6264 #: src/preferences.cc:3590
6266 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6267 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6270 #: src/preferences.cc:3592
6271 msgid "Drag'n drop icon size"
6272 msgstr "Größe der Vorschau beim Klicken und Ziehen"
6274 #: src/preferences.cc:3596
6275 msgid "Drag`n drop default action:"
6276 msgstr "Standardaktion ziehen und ablegen:"
6278 #: src/preferences.cc:3599
6279 msgid "Copy path clipboard selection:"
6280 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren:"
6282 #: src/preferences.cc:3603
6286 #: src/preferences.cc:3605
6287 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6288 msgstr "Beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
6290 #: src/preferences.cc:3607
6291 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6292 msgstr "Tastatur Scroll-Schritt-Multiplikator:"
6294 #: src/preferences.cc:3609
6295 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6297 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
6299 #: src/preferences.cc:3611
6300 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6301 msgstr "Navigiere mit einem Links- oder Mittel-Klick auf das Bild"
6303 #: src/preferences.cc:3613
6305 msgid "Open archive by left click on image"
6306 msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
6308 #: src/preferences.cc:3615
6309 msgid "Play video by left click on image"
6310 msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
6312 #: src/preferences.cc:3618
6314 msgstr "Abspielen mit:"
6316 #: src/preferences.cc:3622
6317 msgid "Mouse button Back:"
6318 msgstr "Maustaste zurück:"
6320 #: src/preferences.cc:3624
6321 msgid "Mouse button Forward:"
6322 msgstr "Maustaste nach vorne:"
6324 #: src/preferences.cc:3628
6328 #: src/preferences.cc:3630
6329 msgid "Override disable GPU"
6330 msgstr "Überschreibe deaktiviere GPU"
6332 #: src/preferences.cc:3637
6336 #: src/preferences.cc:3642
6338 msgstr "Zeitmesser Daten"
6340 #: src/preferences.cc:3645
6341 msgid "Log Window max. lines:"
6342 msgstr "Protokollfenster maximale Zeilen:"
6344 #: src/preferences.cc:3700
6348 #: src/preferences.cc:3702
6349 msgid "Accelerators"
6350 msgstr "Tastaturkürzel"
6352 #: src/preferences.cc:3721
6356 #: src/preferences.cc:3743
6360 #: src/preferences.cc:3754
6362 msgstr "Aktive Hilfe (Sprechblasen)"
6364 #: src/preferences.cc:3792
6365 msgid "Reset selected"
6366 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
6368 #: src/preferences.cc:3794
6369 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6372 #: src/preferences.cc:3798
6374 msgid "Clear selected"
6375 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
6377 #: src/preferences.cc:3813
6378 msgid "Toolbar Main"
6379 msgstr "Haupt Werkzeugleiste"
6381 #: src/preferences.cc:3829
6382 msgid "Toolbar Status"
6383 msgstr "Werkzeugleisten Status"
6385 #: src/preferences.cc:3859
6389 #: src/preferences.cc:3860
6390 msgid "External preview extraction"
6393 #: src/preferences.cc:3862
6394 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6397 #: src/preferences.cc:3899
6399 msgid "Usable file types:\n"
6402 #: src/preferences.cc:3905
6404 msgid "File identification tool"
6405 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
6407 #: src/preferences.cc:3908
6408 msgid "Select file identification tool"
6411 #: src/preferences.cc:3912
6413 msgid "Preview extraction tool"
6414 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
6416 #: src/preferences.cc:3915
6417 msgid "Select preview extraction tool"
6420 #: src/preferences.cc:3928
6421 msgid "Thread pool limits"
6424 #: src/preferences.cc:3935
6425 msgid "Duplicate check:"
6428 #: src/preferences.cc:3935
6429 msgid "max. threads"
6432 #: src/preferences.cc:3936
6434 msgid "Set to 0 for unlimited"
6435 msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
6437 #: src/preferences.cc:3942
6439 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6440 msgstr "Dateiähnlichkeits-Cache"
6442 #: src/preferences.cc:3944
6443 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6446 #: src/preferences.cc:3949
6448 msgid "Use grayscale"
6449 msgstr "Graustufen ein-/ausschalten"
6451 #: src/preferences.cc:3950
6452 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6455 #: src/preferences.cc:3963
6459 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6460 msgid "Windowed stereo mode"
6461 msgstr "Fenster-Stereo-Modi"
6463 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6464 msgid "Mirror left image"
6465 msgstr "Linkes Bild spiegeln"
6467 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6468 msgid "Flip left image"
6469 msgstr "Linkes Bild wenden"
6471 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6472 msgid "Mirror right image"
6473 msgstr "Rechtes Bild spiegeln"
6475 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6476 msgid "Flip right image"
6477 msgstr "Rechtes Bild wenden"
6479 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6480 msgid "Swap left and right images"
6481 msgstr "Linkes und rechtes Bild vertauschen"
6483 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6484 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6485 msgstr "Stereo-Modi bei einzelner Bilddatei abschalten"
6487 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6488 msgid "Fullscreen stereo mode"
6489 msgstr "Stereo-Vollbildmodus"
6491 #: src/preferences.cc:3989
6492 msgid "Use different settings for fullscreen"
6493 msgstr "Unterschiedliche Einstellungen für Vollbild verwenden"
6495 #: src/preferences.cc:4019
6499 #: src/preferences.cc:4021
6503 #: src/preferences.cc:4023
6507 #: src/preferences.cc:4025
6511 #: src/preferences.cc:4041
6513 msgstr "Einstellungen"
6515 #: src/preferences.cc:4218
6516 msgid "About Geeqie"
6517 msgstr "Über Geeqie"
6519 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6521 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6522 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
6524 #: src/preferences.cc:4313
6526 msgid "Error: Timezone database download failed"
6527 msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
6529 #: src/preferences.cc:4355
6530 msgid "Timezone database download failed"
6531 msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
6533 #: src/preferences.cc:4366
6534 msgid "Downloading timezone database"
6535 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
6542 msgid "Show image text"
6543 msgstr "Zeige Bildtext"
6550 msgid "Show page text"
6551 msgstr "Seitentext anzeigen"
6554 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6559 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6560 msgstr "Option %s ignoriert: %s\n"
6562 #: src/rcfile.cc:683
6564 msgid "error saving config file: %s\n"
6565 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
6567 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6570 "error saving config file: %s\n"
6573 "Fehler beim Speichern der Konfigurationdatei %s.\n"
6576 #: src/rcfile.cc:782
6578 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6579 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
6581 #: src/remote.cc:765
6583 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6584 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6586 #: src/remote.cc:799
6589 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6591 #: src/remote.cc:1287
6594 msgstr "Klasse: %s\n"
6596 #: src/remote.cc:1291
6598 msgid "Page no: %d/%d\n"
6599 msgstr "Seite Nr.: %d/%d\n"
6601 #: src/remote.cc:1299
6603 msgid "Country name: %s\n"
6604 msgstr "Lämdername: %s\n"
6606 #: src/remote.cc:1306
6608 msgid "Country code: %s\n"
6609 msgstr "Länder Code: %s\n"
6611 #: src/remote.cc:1313
6613 msgid "Timezone: %s\n"
6614 msgstr "Zeitzone: %s\n"
6616 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6617 msgid "lua error: no data"
6618 msgstr "lua Fehler: keine Daten"
6620 #: src/remote.cc:1680
6625 #: src/remote.cc:1680
6626 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6629 #: src/remote.cc:1681
6630 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6633 #: src/remote.cc:1682
6634 msgid "previous image"
6635 msgstr "vorheriges Bild"
6637 #: src/remote.cc:1683
6638 msgid "close window"
6639 msgstr "Fenster schließen"
6641 #: src/remote.cc:1684
6642 msgid "<FILE>|layout ID"
6643 msgstr "<DATEI>|layout ID"
6645 #: src/remote.cc:1684
6647 msgid "load configuration from FILE"
6648 msgstr "Lade Konfiguration aus FILE"
6650 #: src/remote.cc:1685
6652 msgid "clean the metadata cache"
6653 msgstr " Bereinige den Metadaten-Cache"
6655 #: src/remote.cc:1686
6657 msgstr "<Verzeichnis> "
6659 #: src/remote.cc:1686
6660 msgid " render thumbnails"
6661 msgstr " Vorschaubilder erzeugen"
6663 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6665 msgstr "<Verzeichnis> "
6667 #: src/remote.cc:1687
6668 msgid "render thumbnails recursively"
6669 msgstr "Erzeuge Vorschaubilder rekursiv"
6671 #: src/remote.cc:1688
6672 msgid " render thumbnails (see Help)"
6673 msgstr " Erzeuge Vorschaubilder (siehe Hilfe)"
6675 #: src/remote.cc:1689
6677 msgstr "<Verzeichnis>"
6679 #: src/remote.cc:1689
6680 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6681 msgstr " Erzeuge Vorschaubilder rekursiv (siehe Hilfe)"
6683 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6685 msgstr "lösche|berreinige"
6687 #: src/remote.cc:1690
6688 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6689 msgstr "lösche oder berreinige den geteilten Vorschaubilder-Cache"
6691 #: src/remote.cc:1691
6692 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6693 msgstr "lösche oder berreinige den Vorschaubilder-Cache"
6695 #: src/remote.cc:1692
6696 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6697 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6699 #: src/remote.cc:1692
6700 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6701 msgstr "Diashowverzögerung auf Stunden Minuten N.M Sekunden setzen"
6703 #: src/remote.cc:1693
6705 msgstr "erstes Bild"
6707 #: src/remote.cc:1694
6708 msgid "toggle full screen"
6709 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
6711 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6712 msgid "<FILE>|<URL>"
6713 msgstr "<DATEI>|<URL>"
6715 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6716 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6717 msgstr "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nach oben"
6719 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6720 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6722 "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nicht nach oben"
6724 #: src/remote.cc:1699
6725 msgid "start full screen"
6726 msgstr "Vollbild ein"
6728 #: src/remote.cc:1700
6729 msgid "stop full screen"
6730 msgstr "Vollbild aus"
6732 #: src/remote.cc:1701
6734 msgstr "<GEOMETRIE>"
6736 #: src/remote.cc:1701
6737 msgid "set window geometry"
6738 msgstr "Fenstergeometrie einstellen"
6740 #: src/remote.cc:1702
6741 msgid "<COLLECTION>"
6744 #: src/remote.cc:1702
6745 msgid "get collection content"
6746 msgstr "Sammlungsinhalt abrufen"
6748 #: src/remote.cc:1703
6749 msgid "get collection list"
6750 msgstr "Sammlungsliste abrufen"
6752 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6753 #: src/remote.cc:1738
6757 #: src/remote.cc:1704
6759 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6760 msgstr "Zielpfad der DATEI zurückgeben"
6762 #: src/remote.cc:1705
6763 msgid "get file info"
6764 msgstr "Dateiinformationen abrufen"
6766 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6768 msgstr "[<VERZEICHNIS>]"
6770 #: src/remote.cc:1706
6771 msgid "get list of files and class"
6772 msgstr "Liste der Dateien und Klassen abrufen"
6774 #: src/remote.cc:1707
6775 msgid "get list of files and class recursive"
6776 msgstr "Liste der Dateien und Klassen rekursiv abrufen"
6778 #: src/remote.cc:1708
6779 msgid "get rectangle co-ordinates"
6780 msgstr "Rechteckkoordinaten erhalten"
6782 #: src/remote.cc:1709
6783 msgid "get render intent"
6784 msgstr "Renderabsicht erhalten"
6786 #: src/remote.cc:1710
6788 msgid "get list of selected files"
6789 msgstr "Text zu den ausgewählen Dateien hinzufügen"
6791 #: src/remote.cc:1711
6792 msgid "get list of sidecars of FILE"
6793 msgstr "Liste der \"Sidecars\" der DATEI zurückgeben"
6795 #: src/remote.cc:1712
6799 #: src/remote.cc:1712
6800 msgid "window id for following commands"
6801 msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
6803 #: src/remote.cc:1713
6805 msgstr "letztes Bild"
6807 #: src/remote.cc:1714
6808 msgid "add FILE to command line collection list"
6809 msgstr "Füge Datei zu Kommandozeilensammlung hinzu"
6811 #: src/remote.cc:1715
6812 msgid "clear command line collection list"
6813 msgstr "Kommandozeilensammlungen löschen"
6815 #: src/remote.cc:1717
6816 msgid "<FILE>,<lua script>"
6819 #: src/remote.cc:1717
6820 msgid "run lua script on FILE"
6823 #: src/remote.cc:1719
6825 msgstr "Neues Fenster"
6827 #: src/remote.cc:1720
6829 msgstr "nächstes Bild"
6831 #: src/remote.cc:1721
6832 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6834 "Drucken Sie die Pixelinformationen des Mauszeigers auf das aktuelle Bild"
6836 #: src/remote.cc:1722
6837 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6839 "Beenden zurückgegebene Daten mit Nullzeichen anstelle von Zeilenumbruch"
6841 #: src/remote.cc:1723
6845 #: src/remote.cc:1723
6847 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6848 msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
6850 #: src/remote.cc:1724
6854 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6855 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6856 msgstr "Geeqie-Fenster nach oben bringen"
6858 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6863 #: src/remote.cc:1727
6864 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6867 #: src/remote.cc:1728
6869 msgid "clears the current selection"
6870 msgstr "Bitte warten, bis die aktuelle Dateiauswahl geladen ist."
6872 #: src/remote.cc:1729
6874 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6877 #: src/remote.cc:1730
6878 msgid "toggle slide show"
6879 msgstr "Diashowmodus umschalten"
6881 #: src/remote.cc:1731
6883 msgstr "<VERZEICHNIS>"
6885 #: src/remote.cc:1731
6886 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6887 msgstr "starte rekursive Diashow in VERZEICHNIS"
6889 #: src/remote.cc:1732
6890 msgid "start slide show"
6891 msgstr "Diashow ein"
6893 #: src/remote.cc:1733
6894 msgid "stop slide show"
6895 msgstr "Diashow aus"
6897 #: src/remote.cc:1734
6898 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6899 msgstr "Dateiname [und Sammlung] des aktuellen Bildes drucken"
6901 #: src/remote.cc:1735
6903 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
6905 #: src/remote.cc:1736
6907 msgstr "Werkzeuge verbergen"
6909 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6910 msgid "open FILE in new window"
6911 msgstr "DATEI in neuem Fenster öffnen"
6913 #: src/remote.cc:1803
6914 msgid "Remote command list:\n"
6915 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
6917 #: src/remote.cc:1822
6922 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6924 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6928 " Alle weiteren Kommandozeilenparameter werden als Dateien angesehen wenn "
6931 #: src/remote.cc:1872
6933 msgid "Remote %s not running, starting..."
6934 msgstr "Entfernter %s läuft nicht. Starte ihn ..."
6936 #: src/remote.cc:2010
6937 msgid "Remote not available\n"
6938 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
6940 #: src/search.cc:263
6942 msgstr "im Verzeichnis"
6944 #: src/search.cc:264
6948 #: src/search.cc:265
6950 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
6952 #: src/search.cc:266
6956 #: src/search.cc:270
6957 msgid "name contains"
6958 msgstr "Name beinhaltet"
6960 #: src/search.cc:271
6964 #: src/search.cc:272
6965 msgid "path contains"
6966 msgstr "Pfad beinhaltet"
6968 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
6972 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
6974 msgstr "kleiner als"
6976 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
6977 msgid "greater than"
6980 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
6984 #: src/search.cc:284
6988 #: src/search.cc:285
6992 #: src/search.cc:290
6994 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
6996 #: src/search.cc:291
6998 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
7000 #: src/search.cc:292
7002 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
7004 #: src/search.cc:296
7008 #: src/search.cc:297
7010 msgstr "enthält nicht"
7012 #: src/search.cc:309
7013 msgid "not geocoded"
7014 msgstr "nicht geocodiert"
7016 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7020 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7024 #: src/search.cc:361
7026 msgid "Start/stop search"
7027 msgstr "Bilder suchen"
7029 #: src/search.cc:403
7031 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7032 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
7034 #: src/search.cc:408
7036 msgid "%s, %d files"
7037 msgstr "%s, %d Dateien"
7039 #: src/search.cc:426
7040 msgid "Searching..."
7043 #: src/search.cc:2030
7047 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7051 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7053 msgstr "Digitalisiert"
7055 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7059 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7061 msgstr "Jede Markierung"
7063 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7067 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7071 #: src/search.cc:2685
7072 msgid "File not found"
7073 msgstr "Datei nicht vorhanden"
7075 #: src/search.cc:2686
7076 msgid "Please enter an existing file for image content."
7077 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche."
7079 #: src/search.cc:2711
7080 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7081 msgstr "Der Eintrag enthält keinen gültigen Lat/Long-Wert"
7083 #: src/search.cc:2770
7084 msgid "Please enter an existing folder to search."
7085 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
7087 #: src/search.cc:2816
7088 msgid "Collection not found"
7089 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
7091 #: src/search.cc:2816
7092 msgid "Please enter an existing collection name."
7093 msgstr "Bitte wählen Sie einen vorhandenen Verzeichnisnamen."
7095 #: src/search.cc:3274
7096 msgid "Select collection"
7097 msgstr "Sammlung auswählen"
7099 #: src/search.cc:3284
7100 msgid "Collection Files"
7101 msgstr "Sammlungsdateien"
7103 #: src/search.cc:3343
7104 msgid "Image search"
7105 msgstr "Bilder suchen"
7107 #: src/search.cc:3382
7111 #: src/search.cc:3396
7115 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7117 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
7119 #: src/search.cc:3422
7121 msgid "Symbolic link"
7122 msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen?"
7124 #: src/search.cc:3427
7125 msgid "File size is"
7126 msgstr "Dateigröße ist"
7128 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7132 #: src/search.cc:3440
7133 msgid "File date is"
7134 msgstr "Dateidatum ist"
7136 #: src/search.cc:3458
7140 #: src/search.cc:3459
7141 msgid "Status Changed"
7142 msgstr "Status hat sich geändert"
7144 #: src/search.cc:3469
7145 msgid "Image dimensions are"
7146 msgstr "Bildgröße ist"
7148 #: src/search.cc:3490
7149 msgid "Image content is"
7150 msgstr "Bildinhalt ist"
7152 #: src/search.cc:3496
7154 msgid "% similar to"
7155 msgstr "% ähnlich zu"
7157 #: src/search.cc:3504
7158 msgid "Ignore rotation"
7159 msgstr "Drehung ignorieren"
7161 #: src/search.cc:3536
7162 msgid "Image rating is"
7163 msgstr "Bildbewertung ist"
7165 #: src/search.cc:3550
7167 msgstr "Das Bild ist"
7169 #: src/search.cc:3562
7173 #: src/search.cc:3568
7177 #: src/search.cc:3573
7179 "Enter a coordinate in the form:\n"
7181 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7182 "or left-click on the map and paste\n"
7183 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7184 "an internet search URL\n"
7187 "Geben Sie eine Koordinate in das Formular ein:\n"
7189 "oder ziehen Sie ein geocodiertes Bild per Drag & Drop\n"
7190 "oder klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Karte und fügen Sie sie "
7192 "oder Ausschneiden und Einfügen oder Ziehen und Ablegen\n"
7193 "eine Internet-Such-URL\n"
7194 "Siehe in der Hilfedatei"
7196 #: src/search.cc:3581
7200 #: src/search.cc:3592
7204 #: src/search.cc:3599
7206 msgstr "Markierungen"
7208 #: src/secure-save.cc:394
7209 msgid "Cannot read the file"
7210 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
7212 #: src/secure-save.cc:396
7213 msgid "Cannot get file status"
7214 msgstr "Dateistatus kann nicht gelesen werden"
7216 #: src/secure-save.cc:398
7217 msgid "Cannot access the file"
7218 msgstr "Auf Datei kann nicht zugegriffen werden"
7220 #: src/secure-save.cc:400
7221 msgid "Cannot create temp file"
7222 msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden"
7224 #: src/secure-save.cc:402
7225 msgid "Cannot rename the file"
7226 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
7228 #: src/secure-save.cc:404
7229 msgid "File saving disabled by option"
7230 msgstr "Speichern der Datei durch Option abgeschaltet"
7232 #: src/secure-save.cc:406
7233 msgid "Out of memory"
7234 msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
7236 #: src/secure-save.cc:408
7237 msgid "Cannot write the file"
7238 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
7240 #: src/secure-save.cc:412
7241 msgid "Secure file saving error"
7242 msgstr "Sichers Speichern der Datei fehlgeschlagen"
7244 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7245 msgid "Add Shortcut"
7246 msgstr "Tastenkürzel hinzufügen"
7249 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7251 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
7253 #: src/toolbar.cc:457
7254 msgid "Add Toolbar Item"
7255 msgstr "Symbolleistenelement hinzufügen"
7257 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7258 #: src/utilops.cc:2790
7259 msgid "Delete failed"
7260 msgstr "Fehler beim Löschen"
7263 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7264 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb"
7267 msgid "Unable to remove file"
7268 msgstr "Datei kann nicht entfernt werden"
7271 msgid "Could not create folder"
7272 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
7275 msgid "Permission denied"
7276 msgstr "Zugriff verweigert"
7281 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7284 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
7290 "Move to trash failed\n"
7292 msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
7295 msgid "Deletion by external command"
7296 msgstr "Löschen mit externem Kommando"
7299 msgid "Deleting without trash"
7300 msgstr "Löschen ohne Papierkorb"
7304 msgid " (max. %d MiB)"
7305 msgstr " (max. %d MB)"
7310 "Using Geeqie Trash bin\n"
7313 "Benutze Geeqies Papierkorb\n"
7317 msgid "Using system Trash bin"
7318 msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
7320 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7321 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7324 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7325 msgid "New Bookmark"
7326 msgstr "Neues Lesezeichen"
7328 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7329 msgid "Edit Bookmark"
7330 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
7332 #: src/ui-bookmark.cc:291
7336 #: src/ui-bookmark.cc:300
7340 #: src/ui-bookmark.cc:306
7342 msgstr "Icon-Auswahl"
7344 #: src/ui-bookmark.cc:388
7345 msgid "_Properties..."
7346 msgstr "_Eigenschaften..."
7348 #: src/ui-bookmark.cc:394
7352 #: src/ui-fileops.cc:79
7354 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7357 "Ein oder mehrere Dateinamen sind nicht mit der bevorzugten Zeichenkodierung "
7360 #: src/ui-fileops.cc:80
7362 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7363 msgstr "Bearbeiten und Anzeigen der Dateien mit %s könnte fehlschlagen.\n"
7365 #: src/ui-fileops.cc:82
7367 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7368 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7370 "Wenn Deine Dateinamen nicht UTF-8-kodiert sind, versuche die "
7371 "Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES auf 1 zu setzen\n"
7373 #: src/ui-fileops.cc:84
7375 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7376 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint auf %s gesetzt zu sein\n"
7378 #: src/ui-fileops.cc:86
7379 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7380 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint nicht gesetzt zu sein\n"
7382 #: src/ui-fileops.cc:88
7385 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7386 "(set by the LANG environment variable)\n"
7388 "Die Lokalisierung scheint auf \"%s\" gesetzt zu sein\n"
7389 "(Durch LANG-Umgebungsvariable gesetzt)\n"
7391 #: src/ui-fileops.cc:93
7394 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7397 "Vorgezogene Kodierung scheint UTF-8 zu sein aber die Datei\n"
7399 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7400 msgid "[name not displayable]"
7401 msgstr "[Name nicht anzeigbar]"
7403 #: src/ui-fileops.cc:97
7405 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7406 msgstr "\"%s\" ist UTF-8-kodiert."
7408 #: src/ui-fileops.cc:99
7410 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7411 msgstr "\"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert."
7413 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7414 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7415 msgstr "Dateinamenkodierung stimmt nicht mit den Locale-Einstellungen überein"
7417 #: src/ui-fileops.cc:1039
7418 msgid "Web file download failed"
7419 msgstr "Herunterladen der Webdatei fehlgeschlagen"
7421 #: src/ui-fileops.cc:1102
7422 msgid "Download web file"
7423 msgstr "Webdatei herunterladen"
7425 #: src/ui-fileops.cc:1104
7426 msgid "Downloading "
7427 msgstr "Herunterladen "
7429 #: src/ui-help.cc:111
7435 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
7438 #: src/ui-pathsel.cc:419
7440 msgid "A file with name %s already exists."
7441 msgstr "Datei %s existiert bereits."
7443 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7444 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7445 msgid "Rename failed"
7446 msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen"
7448 #: src/ui-pathsel.cc:425
7450 msgid "Failed to rename %s to %s."
7451 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s."
7453 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7455 msgstr "_Umbenennen"
7457 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7458 msgid "Add _Bookmark"
7459 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
7461 #: src/ui-pathsel.cc:945
7463 msgstr "Alle Dateien"
7465 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7467 msgstr "Neues Verzeichnis"
7469 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7471 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
7473 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7477 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7479 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7480 msgstr "Suchen und Ausführen Befehl"
7482 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7484 msgid "Search for commands and run them"
7485 msgstr "Suchen Sie Befehle nach Schlüsselwörtern und führen Sie sie aus"
7487 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7489 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
7491 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7493 msgstr "Alle Dateien"
7495 #: src/uri-utils.cc:43
7496 msgid "Drag and Drop failed"
7497 msgstr "Drag&Drop fehlgeschlagen"
7499 #: src/utilops.cc:681
7502 " Continue multiple file operation?"
7505 " Mit mehreren Dateioperationen fortfahren?"
7507 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7509 msgstr "_Fortsetzen"
7511 #: src/utilops.cc:865
7514 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7518 "Löschen des Verzeichnisinhalt fehlgeschlagen mit der Datei:\n"
7522 #: src/utilops.cc:1009
7526 "Unable to start external command.\n"
7529 "Externes Kommando kann nicht gestartet werden.\n"
7531 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7533 msgid "%s is not a directory"
7534 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
7536 #: src/utilops.cc:1077
7538 msgid "%s already exists"
7539 msgstr "%s existiert bereits"
7541 #: src/utilops.cc:1098
7542 msgid "Really continue?"
7543 msgstr "Wirklich fortfahren?"
7545 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7546 msgid "This operation can't continue:"
7547 msgstr "Die Operation kann nicht weitergeführt werden:"
7549 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7550 msgid "Discard changes"
7551 msgstr "Änderungen verwerfen"
7553 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7554 #: src/utilops.cc:2092
7555 msgid "File details"
7556 msgstr "Details der Datei"
7558 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7560 msgstr "\"Sidecars\""
7562 #: src/utilops.cc:1610
7563 msgid "Write to file"
7564 msgstr "In Datei schreiben"
7566 #: src/utilops.cc:1650
7567 msgid "Choose the destination folder."
7568 msgstr "Zielverzeichnis auswählen."
7570 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7575 #: src/utilops.cc:1737
7579 #: src/utilops.cc:1769
7580 msgid "Manual rename"
7581 msgstr "Von Hand umbenennen"
7583 #: src/utilops.cc:1774
7584 msgid "Original name:"
7585 msgstr "Originalname:"
7587 #: src/utilops.cc:1777
7589 msgstr "Neuer Name:"
7591 #: src/utilops.cc:1790
7593 msgstr "Automatisches Umbenennen"
7595 #: src/utilops.cc:1796
7599 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7603 #: src/utilops.cc:1810
7607 #: src/utilops.cc:1818
7611 #: src/utilops.cc:1823
7612 msgid "Formatted rename"
7613 msgstr "Formatiertes Umbenennen"
7615 #: src/utilops.cc:1828
7616 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7617 msgstr "Format (* = originaler Name, ## = Nummern)"
7619 #: src/utilops.cc:1978
7620 msgid "Another operation in progress.\n"
7621 msgstr "Eine andere Operation wird zur Zeit ausgeführt.\n"
7623 #: src/utilops.cc:2034
7625 msgid "File: '%s'\n"
7626 msgstr "Datei: '%s'\n"
7628 #: src/utilops.cc:2039
7629 msgid "with sidecar files:\n"
7630 msgstr "mit \"Sidecar\"-Dateien:\n"
7632 #: src/utilops.cc:2045
7637 #: src/utilops.cc:2049
7645 #: src/utilops.cc:2062
7646 msgid "no problem detected"
7647 msgstr "kein Problem aufgetreten"
7649 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7650 msgid "Exclude file"
7651 msgstr "Datei ausschließen"
7653 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7654 msgid "Overview of changed metadata"
7655 msgstr "Übersicht der geänderten Metadaten"
7657 #: src/utilops.cc:2141
7660 "The following metadata tags will be written to\n"
7662 msgstr "Die folgenden Metadaten werden nach '%s' gespeichert."
7664 #: src/utilops.cc:2145
7665 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7666 msgstr "Die folgenden Metadaten werden ins Bild selbst gespeichert."
7668 #: src/utilops.cc:2251
7669 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7670 msgstr "Das wird die folgende Dateien in den Papierkorb verschieben"
7672 #: src/utilops.cc:2255
7673 msgid "This will permanently delete the following files"
7674 msgstr "Das wird die folgenden Dateien dauerhaft löschen"
7676 #: src/utilops.cc:2258
7677 msgid "Delete files?"
7678 msgstr "Dateien löschen?"
7680 #: src/utilops.cc:2278
7681 msgid "Can't write metadata"
7682 msgstr "Metadaten konnten nicht gespeichert werden"
7684 #: src/utilops.cc:2301
7685 msgid "Write metadata"
7686 msgstr "Metadaten schreiben"
7688 #: src/utilops.cc:2302
7689 msgid "Write metadata?"
7690 msgstr "Metadaten schreiben?"
7692 #: src/utilops.cc:2303
7693 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7694 msgstr "Das wird die geänderten Metadaten in folgende Dateien schreiben"
7696 #: src/utilops.cc:2305
7697 msgid "Metadata writing failed"
7698 msgstr "Speichern der Metadaten fehlgeschlagen"
7700 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7702 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
7704 #: src/utilops.cc:2349
7706 msgstr "Dateien verschieben?"
7708 #: src/utilops.cc:2350
7709 msgid "This will move the following files"
7710 msgstr "Das wird folgende Dateien verschieben"
7712 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7714 msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
7716 #: src/utilops.cc:2399
7718 msgstr "Dateien kopieren?"
7720 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7721 msgid "This will copy the following files"
7722 msgstr "Das kopiert die folgenden Dateien"
7724 #: src/utilops.cc:2445
7725 msgid "Rename files?"
7726 msgstr "Dateien umbenennen?"
7728 #: src/utilops.cc:2446
7729 msgid "This will rename the following files"
7730 msgstr "Das wird folgende Dateien umbenennen"
7732 #: src/utilops.cc:2498
7733 msgid "Can't run external editor"
7734 msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden"
7736 #: src/utilops.cc:2532
7740 #: src/utilops.cc:2533
7742 msgstr "Editor starten?"
7744 #: src/utilops.cc:2536
7745 msgid "External command failed"
7746 msgstr "Ausführung des externen Programms fehlgeschlagen"
7748 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7749 msgid "Delete folder"
7750 msgstr "Verzeichnis löschen"
7752 #: src/utilops.cc:2706
7753 msgid "Delete symbolic link?"
7754 msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen?"
7756 #: src/utilops.cc:2708
7758 "This will delete the symbolic link.\n"
7759 "The folder this link points to will not be deleted."
7761 "Das löscht den symbolischen Link.\n"
7762 "Das Verzeichnis, auf das der Link zeigt, wird nicht gelöscht werden."
7764 #: src/utilops.cc:2710
7765 msgid "Link deletion failed"
7766 msgstr "Löschen der Verknüpfung fehlgeschlagen"
7768 #: src/utilops.cc:2720
7771 "Unable to remove folder %s\n"
7772 "Permissions do not allow writing to the folder."
7774 "Verzeichnis %s kann nicht gelöscht werden da\n"
7775 "die Berechtigungen nicht erlauben, in das Verzeichnis zu schreiben."
7777 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7779 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7780 msgstr "Der Inhalt des Verzeichnis %s kann nicht angezeigt werden"
7782 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7783 msgid "Folder contains subfolders"
7784 msgstr "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse"
7786 #: src/utilops.cc:2750
7789 "Unable to delete the folder:\n"
7793 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7795 "Verzeichnis kann nicht gelöscht werden:\n"
7799 "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse, die zuerst verschoben werden "
7800 "müssen bevor es gelöscht werden kann."
7802 #: src/utilops.cc:2758
7804 msgstr "Unterverzeichnisse:"
7806 #: src/utilops.cc:2779
7807 msgid "Delete folder?"
7808 msgstr "Verzeichnis löschen?"
7810 #: src/utilops.cc:2780
7811 msgid "The folder contains these files:"
7812 msgstr "Das Verzeichnis enthält diese Dateien:"
7814 #: src/utilops.cc:2781
7816 "This will delete the folder.\n"
7817 "The contents of this folder will also be deleted."
7819 "Das löscht das Verzeichnis.\n"
7820 "Der Inhalt des Verzeichnis wird auch gelöscht."
7822 #: src/utilops.cc:2911
7823 msgid "Rename folder?"
7824 msgstr "Verzeichnis umbenennen?"
7826 #: src/utilops.cc:2912
7827 msgid "The folder contains the following files"
7828 msgstr "Das Verzeichnis enthält die folgenden Dateien"
7830 #: src/utilops.cc:2955
7831 msgid "Create Folder"
7832 msgstr "Verzeichnis erstellen"
7834 #: src/utilops.cc:2956
7835 msgid "Create folder?"
7836 msgstr "Verzeichnis löschen?"
7838 #: src/utilops.cc:2959
7839 msgid "Can't create folder"
7840 msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
7842 #: src/view-dir.cc:458
7846 #: src/view-dir.cc:460
7848 msgstr "_Verschieben"
7850 #: src/view-dir.cc:776
7851 msgid "_Up to parent"
7852 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
7854 #: src/view-dir.cc:781
7858 #: src/view-dir.cc:783
7859 msgid "Slideshow recursive"
7860 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
7862 #: src/view-dir.cc:787
7863 msgid "Find _duplicates..."
7864 msgstr "Du_plikate suchen..."
7866 #: src/view-dir.cc:789
7867 msgid "Find duplicates recursive..."
7868 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
7870 #: src/view-dir.cc:794
7871 msgid "_New folder..."
7872 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
7874 #: src/view-dir.cc:811
7875 msgid "View as _List"
7876 msgstr "Als _Liste anzeigen"
7878 #: src/view-dir.cc:814
7879 msgid "View as _Tree"
7880 msgstr "Als _Baum anzeigen"
7882 #: src/view-dir.cc:835
7883 msgid "Show _hidden files"
7884 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
7886 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
7888 msgstr "A_ktualisieren"
7890 #: src/view-file/view-file.cc:754
7892 msgid "Images as List"
7893 msgstr "Zeige Bilder als Liste"
7895 #: src/view-file/view-file.cc:757
7897 msgid "Images as Icons"
7898 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
7900 #: src/view-file/view-file.cc:763
7901 msgid "Show _thumbnails"
7902 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
7904 #: src/view-file/view-file.cc:907
7908 #: src/view-file/view-file.cc:910
7909 msgid "Set mark text"
7910 msgstr "Setze Markierung"
7912 #: src/view-file/view-file.cc:911
7913 msgid "This will set or clear the mark text."
7914 msgstr "Dadurch wird der markierte Text festgelegt oder gelöscht."
7916 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7917 msgid "Use regular expressions"
7920 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7921 msgid "Case sensitive"
7922 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
7924 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7925 msgid "Select Class filter"
7926 msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
7928 #: src/view-file/view-file.cc:1791
7929 msgid "Loading meta..."
7930 msgstr "Lade Meta..."
7932 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
7933 msgid " [NO GROUPING]"
7934 msgstr " [KEINE GRUPPIERUNG]"
7936 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
7939 "Invalid file name:\n"
7942 "Ungültiger Dateiname:\n"
7945 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
7946 msgid "Error renaming file"
7947 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
7949 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
7953 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
7957 #: src/window.cc:374
7958 msgid "Search the on-line help files.\n"
7959 msgstr "Durchsuchen die Online-Hilfedateien.\n"
7961 #: src/window.cc:379
7962 msgid "Search engine:"
7963 msgstr "Suchmaschine:"
7965 #: src/window.cc:390
7966 msgid "Search terms:"
7967 msgstr "Suchbegriff:"
7971 #~ "Specified path:\n"
7973 #~ "is a folder, collections are files"
7975 #~ "Der angegebener Pfad\n"
7977 #~ "ist ein Verzeichnis.\n"
7978 #~ "Sammlungen werden als Dateien gespeichert"
7980 #~ msgid "Invalid filename"
7981 #~ msgstr "Ungültiger Dateiname"
7983 #~ msgid "Overwrite File"
7984 #~ msgstr "Datei überschreiben"
7987 #~ msgid "No such file '%s'."
7988 #~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
7991 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
7992 #~ msgstr "'%s' ist ein Verzeichnis, keine Sammlung."
7995 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
7996 #~ msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei '%s'."
7998 #~ msgid "Can not open collection file"
7999 #~ msgstr "Datei mit Sammlung kann nicht geöffnet werden"
8001 #~ msgid "Hide tool_bar"
8002 #~ msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
8004 #~ msgid "Hide toolbar"
8005 #~ msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
8011 #~ msgstr "Vorwärts"
8016 #~ msgid "First page"
8017 #~ msgstr "Erste Seite"
8019 #~ msgid "Last Page"
8020 #~ msgstr "Letzte Seite"
8022 #~ msgid "Next page"
8023 #~ msgstr "Nächste Seite"
8025 #~ msgid "Previous Page"
8026 #~ msgstr "Vorherige Seite"
8028 #~ msgid "New _window"
8029 #~ msgstr "_Neues Fenster"
8031 #~ msgid "Close Window"
8032 #~ msgstr "Fenster schließen"
8034 #~ msgid "Select invert"
8035 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
8037 #~ msgid "Show file filter"
8038 #~ msgstr "Zeige Dateifilter"
8040 #~ msgid "Select rectangle"
8041 #~ msgstr "Rechteck auswählen"
8043 #~ msgid "Configure this window"
8044 #~ msgstr "Dieses Fenster einrichten"
8046 #~ msgid "Cache maintenance"
8047 #~ msgstr "Cachewartung"
8049 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8050 #~ msgstr "Horizontal einpassen"
8052 #~ msgid "Fit vertically"
8053 #~ msgstr "Vertikal einpassen"
8056 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8058 #~ msgid "Grayscale"
8059 #~ msgstr "Graustufen"
8062 #~ msgid "Over Under Exposed"
8063 #~ msgstr "Über/Unter belichtet"
8065 #~ msgid "Show thumbnails"
8066 #~ msgstr "Zeige Vorschaubilder"
8068 #~ msgid "Show marks"
8069 #~ msgstr "Zeige Markierungen"
8071 #~ msgid "Case sensitive sort"
8072 #~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
8075 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8076 #~ msgstr "Natürliche Sortierreihenfolge"
8079 #~ msgid "Open Archive"
8080 #~ msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
8082 #~ msgid "Pixel Info"
8083 #~ msgstr "Pixelinformationen"
8085 #~ msgid "Ignore Alpha"
8086 #~ msgstr "Ignoriere Alpha"
8088 #~ msgid "Exif rotate"
8089 #~ msgstr "Drehen nach Exif"
8093 #~ "Unable to create folder:\n"
8096 #~ "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
8099 #~ msgid "Error creating folder"
8100 #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
8102 #~ msgid "Create Folder - "
8103 #~ msgstr "Verzeichnis erstellen - "
8105 #~ msgid "Create new folder"
8106 #~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
8108 #~ msgid "Cannot create folder:"
8109 #~ msgstr "Kann das Verzeichnis nicht erstellen:"
8111 #~ msgid "translator-credits"
8112 #~ msgstr "Übersetzerdienste"
8115 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8116 #~ msgstr "Von LIRC getrennt\n"
8120 #~ "could not read LIRC config file\n"
8121 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8122 #~ "know how to create a proper config file\n"
8124 #~ "kann LIRC-Konfigurationsdatei nicht lesen\n"
8125 #~ "bitte lies in der Dokumentation von LIRC wie\n"
8126 #~ "eine Konfiguration erzeugt werden kann\n"
8128 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8129 #~ msgstr "GPU-Beschleunigung via Clutter-Library benutzen (benötigt Neustart)"
8132 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8135 #~ "Metadaten werden in der folgenden Reihenfolge geschrieben. Der erste "
8136 #~ "erfolgreiche Vorgang beendet das Schreiben."
8139 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8142 #~ "2) Speichere Metadaten im '.metadata'-Verzeichnis innerhalb des "
8143 #~ "Bilderverzeichnis (kein Standard)"
8145 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8146 #~ msgstr "Schritt 1: Speichern im Bild"
8148 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8149 #~ msgstr "Schritt 2 und 3: Speichern in Geeqies eigenen Dateien"
8151 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8153 #~ "Erlaube, daß Schlüsselwörter sich nur in Groß-/Kleinschreibung "
8156 #~ msgid "Fit image to _window"
8157 #~ msgstr "In _Fenster einpassen"
8159 #~ msgid "_Stop slideshow"
8160 #~ msgstr "Diashow be_enden"
8162 #~ msgid "_Start slideshow"
8163 #~ msgstr "Diashow _starten"
8165 #~ msgid "Copy _image"
8166 #~ msgstr "Kopiere _Bild"
8168 #~ msgid "_Contents"
8174 #~ msgid "_Release notes"
8175 #~ msgstr "_Versionsinformationen"
8177 #~ msgid "Release notes"
8178 #~ msgstr "Versionsinformationen"
8183 #~ msgid "Split Single"
8184 #~ msgstr "Einzelne Ansicht"
8186 #~ msgid "Rotate _180°"
8187 #~ msgstr "Drehen um _180°"
8189 #~ msgid "View as _Icons"
8190 #~ msgstr "_Iconansicht"
8192 #~ msgid "UFRaw Batch"
8193 #~ msgstr "UFRaw-Stapelverarbeitung"
8195 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8196 #~ msgstr "Suchen Sie nach neuen RAW-Dateien oder geänderten UFRaw-ID-Dateien"
8198 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8199 #~ msgstr "Bearbeite UFRaw-ID-Datei"
8201 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8202 #~ msgstr "Erstellen Sie UFRaw ID-Dateien für RAW-Dateien"
8204 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8205 #~ msgstr "Rekursive UFRaw-Stapelverarbeitung"
8207 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8209 #~ "Suchen Sie rekursiv nach neuen RAW-Dateien oder geänderten UFRaw-ID-"
8212 #~ msgid "_Show Guidelines"
8213 #~ msgstr "_Zeige Richtlinien"
8215 #~ msgid "Show Guidelines"
8216 #~ msgstr "Zeige Richtlinien"
8218 #~ msgid "Show guidelines"
8219 #~ msgstr "Zeige Richtlinien"
8221 #~ msgid "Info sidebar heights"
8222 #~ msgstr "Höhe der Informationsseitenleiste"
8224 #~ msgid "Keywords:"
8225 #~ msgstr "Schlüsselwörter:"
8228 #~ msgstr "Kommentar:"
8231 #~ msgstr "Bewertung:"
8233 #~ msgid "Convenience"
8234 #~ msgstr "Nützliches"
8236 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8237 #~ msgstr "Vorschau automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
8239 #~ msgid "Remember window positions"
8240 #~ msgstr "Fensterpositionen merken"
8244 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8245 #~ "Use --help for options\n"
8247 #~ "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
8248 #~ "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
8250 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8251 #~ msgstr "Ungültige oder ignorierte Fernsteueroption: "
8255 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8258 #~ "Benutze --remote-help für die gültigen Fernsteueroptionen.\n"
8260 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8261 #~ msgstr "Importiere Geeqie 1.0alphaX-Metadaten"
8263 #~ msgid "Import GQView metadata"
8264 #~ msgstr "Importiere GQView-Metadaten"
8266 #~ msgid "Ignore Rotation"
8267 #~ msgstr "Ausrichtung ignorieren"
8269 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8270 #~ msgstr "Verlasse das Programm wenn das Fenster geschlossen wird"
8276 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8277 #~ msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
8279 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8280 #~ msgstr "Vorschaubilder verwalten ..."
8282 #~ msgid "Command line"
8283 #~ msgstr "Befehlszeile"
8285 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8286 #~ msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
8289 #~ msgstr "Bilinear"
8292 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8293 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8294 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8295 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8297 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8298 #~ "the formatted camera name,\n"
8299 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8300 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8301 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8302 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8303 #~ "available variables with a separator.\n"
8304 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8305 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8306 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8307 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8308 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8309 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8311 #~ "<i>%name%</i> Dateinamen des Bildes.\n"
8312 #~ "Weiter: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8314 #~ "<i>%size%</i> (Dateigröße), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8316 #~ "Um die EXIF-Daten anzuzeigen kann der EXIF-Name verwendet werden. "
8317 #~ "Beispielsweise ist <i>%formatted.Camera%</i> der formatierte Kameraname "
8318 #~ "oder <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> das Datum der "
8319 #~ "Originalaufnahme.\n"
8320 #~ "Die <i>%formatted.Camera:20%</i>-Notation schneidet den Text nach 20 "
8321 #~ "Zeichen ab und ergänzt ihn um 3 Punkte am Ende um die Verkürzung zu "
8322 #~ "kennzeichnen.\n"
8323 #~ "Wenn mehrere Variablen mit dem |-Zeichen verbunden werden, werden die "
8324 #~ "verfügbaren Variablen mit einem Trennzeichen angezeigt.\n"
8325 #~ "\"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8326 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i>\" könnte somit als \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8327 #~ "oder als \"1/200 - 80 mm\" angezeigt werden, wenn keine Information über "
8328 #~ "die ISO-Einstellungen in den EXIF-Daten enthalten ist.\n"
8329 #~ "Eine leere Zeile wird entfernt. Das erlaubt es, Zeilen hinzuzufügen, die "
8330 #~ "komplett verschwinden, wenn keine Daten verfügbar sind.\n"
8332 #~ msgid "Safe delete"
8333 #~ msgstr "Papierkorb verwenden"
8335 #~ msgid "Selection"
8341 #~ msgid "One image per page"
8342 #~ msgstr "ein Bild je Seite"
8344 #~ msgid "Proof sheet"
8345 #~ msgstr "Prüfausdruck"
8347 #~ msgid "Default printer"
8348 #~ msgstr "Standarddrucker"
8350 #~ msgid "Custom printer"
8351 #~ msgstr "Spezieller Drucker"
8353 #~ msgid "PostScript file"
8354 #~ msgstr "PostScript-Datei"
8356 #~ msgid "jpeg, low quality"
8357 #~ msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
8359 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8360 #~ msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
8362 #~ msgid "jpeg, high quality"
8363 #~ msgstr "jpeg, hohe Qualität"
8368 #~ msgid "millimeters"
8371 #~ msgid "centimeters"
8386 #~ msgid "Executive"
8387 #~ msgstr "Executive"
8389 #~ msgid "Envelope #10"
8390 #~ msgstr "Umschlag #10"
8392 #~ msgid "Envelope #9"
8393 #~ msgstr "Umschlag #9"
8395 #~ msgid "Envelope C4"
8396 #~ msgstr "Umschlag C4"
8398 #~ msgid "Envelope C5"
8399 #~ msgstr "Umschlag C5"
8401 #~ msgid "Envelope C6"
8402 #~ msgstr "Umschlag C6"
8404 #~ msgid "Photo 6x4"
8405 #~ msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
8407 #~ msgid "Photo 8x10"
8408 #~ msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
8411 #~ msgstr "Postcard"
8417 #~ msgid "page %d of %d"
8418 #~ msgstr "Seite %d von %d"
8421 #~ msgstr "Vorschau"
8425 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8428 #~ "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
8432 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8433 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
8435 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8436 #~ msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
8439 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8440 #~ msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
8446 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8447 #~ msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
8453 #~ msgstr "Einheit:"
8455 #~ msgid "Orientation:"
8456 #~ msgstr "Orientierung:"
8458 #~ msgid "Destination:"
8461 #~ msgid "<printer name>"
8462 #~ msgstr "<Druckername>"
8464 #~ msgid "Unlimited"
8465 #~ msgstr "unbegrenzt"
8468 #~ msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
8473 #~ msgid "Image size:"
8474 #~ msgstr "Bildgröße:"
8476 #~ msgid "Proof size:"
8477 #~ msgstr "Bildgröße:"
8503 #~ msgid "File format:"
8504 #~ msgstr "Dateityp:"
8509 #~ msgid "File name"
8510 #~ msgstr "Dateiname"
8512 #~ msgid "Exif date"
8513 #~ msgstr "Exif-Datum"
8516 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8517 #~ msgstr "Vorschaubilder verwalten ..."
8519 #~ msgid "Turn off safe delete"
8520 #~ msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
8524 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8527 #~ "Sichers Löschen: %s%s\n"
8531 #~ msgid "Safe delete: %s"
8532 #~ msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
8534 #~ msgid "Thumbnail cache"
8535 #~ msgstr "Cache für Vorschaubilder"
8538 #~ msgstr "Eigene Befehle"
8540 #~ msgid "Add to new collection"
8541 #~ msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
8543 #~ msgid "E_xternal Editors"
8544 #~ msgstr "E_xterne Editoren"
8547 #~ msgstr "Sekunden"
8550 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8551 #~ msgstr "Größe begrenzen bei automatischer Anpassung (%):"
8556 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8557 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8561 #~ "Released under the GNU General Public License"
8565 #~ "Urheber (c) 2006 John Ellis\n"
8566 #~ "Urheber (c) %s Das Geeqie Team\n"
8570 #~ "Freigegeben unter der GNU General Public License"
8572 #~ msgid "Credits..."
8573 #~ msgstr "Mitwirkende..."
8575 #~ msgid "Image zoom level"
8576 #~ msgstr "Zoom-Einstellung"
8578 #~ msgid "Folder Li_st"
8579 #~ msgstr "Verzeichnis_liste"
8581 #~ msgid "View Folders as List"
8582 #~ msgstr "Zeige Verzeichnis als Liste"
8584 #~ msgid "Folder T_ree"
8585 #~ msgstr "Verzeichnis_baum"
8587 #~ msgid "View Folders as Tree"
8588 #~ msgstr "Verzeichnis als Baum anzeigen"
8590 #~ msgid "When new image is selected:"
8591 #~ msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
8593 #~ msgid "open FILE"
8594 #~ msgstr "öffne DATEI"
8596 #~ msgid "Add keywords"
8597 #~ msgstr "Schlüsselwörter hinzufügen"
8599 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8600 #~ msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
8602 #~ msgid "Similarities"
8603 #~ msgstr "Ähnlichkeiten"
8605 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8606 #~ msgstr "Dreh-invarianter Duplikat-Check"