Regenerate translations files and update french translation.
[geeqie.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
13 "Language-Team: fixme\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:453
19 msgid "Tag"
20 msgstr "Tag"
21
22 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
23 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
24 msgid "Name"
25 msgstr "Name"
26
27 #: src/bar_exif.c:455
28 msgid "Value"
29 msgstr "Wert"
30
31 #: src/bar_exif.c:456
32 msgid "Format"
33 msgstr "Format"
34
35 #: src/bar_exif.c:457
36 msgid "Elements"
37 msgstr "Elemente"
38
39 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
40 msgid "Description"
41 msgstr "Beschreibung"
42
43 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
44 msgid "Exif"
45 msgstr "Exif"
46
47 #: src/bar_exif.c:658
48 msgid "Advanced view"
49 msgstr "Erweiterte Ansicht"
50
51 #: src/bar_info.c:33
52 msgid "Favorite"
53 msgstr "Lieblingsbilder"
54
55 #: src/bar_info.c:34
56 msgid "Todo"
57 msgstr "zu bearbeiten"
58
59 #: src/bar_info.c:35
60 msgid "People"
61 msgstr "Personen"
62
63 #: src/bar_info.c:36
64 msgid "Places"
65 msgstr "Orte"
66
67 #: src/bar_info.c:37
68 msgid "Art"
69 msgstr "Kunst"
70
71 #: src/bar_info.c:38
72 msgid "Nature"
73 msgstr "Natur"
74
75 #: src/bar_info.c:39
76 msgid "Possessions"
77 msgstr "Eigenes"
78
79 #: src/bar_info.c:670
80 msgid "Keyword Presets"
81 msgstr "Schlüsselworte"
82
83 #: src/bar_info.c:673
84 msgid "Favorite keywords list"
85 msgstr "Liste der Schlüsselworte"
86
87 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
88 msgid "Keywords"
89 msgstr "Schlüsselworte"
90
91 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
92 msgid "Filename:"
93 msgstr "Dateiname:"
94
95 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
96 msgid "File date:"
97 msgstr "Dateidatum:"
98
99 #: src/bar_info.c:1192
100 msgid "Keywords:"
101 msgstr "Schlüsselworte:"
102
103 #: src/bar_info.c:1260
104 msgid "Comment:"
105 msgstr "Kommentar:"
106
107 #: src/bar_info.c:1284
108 msgid "Edit favorite keywords list."
109 msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."
110
111 #: src/bar_info.c:1288
112 msgid "Add keywords to selected files"
113 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
114
115 #: src/bar_info.c:1291
116 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
117 msgstr ""
118 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
119 "ersetzen."
120
121 #: src/bar_info.c:1295
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Kommentar speichern"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
132 "%s\n"
133 "nach:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Fehler beim Link entfernen"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "Fehler beim Link erstellen"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"
160
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Sammlung existiert"
164
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Failed to save the collection:\n"
169 "%s"
170 msgstr ""
171 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
172 "%s"
173
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
175 msgid "Save Failed"
176 msgstr "Fehler beim Speichern"
177
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
179 msgid "Add Bookmark"
180 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
181
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Neue Sammlung"
185
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
187 msgid "Name:"
188 msgstr "Name:"
189
190 #: src/bar_sort.c:568
191 msgid "Sort Manager"
192 msgstr "Sortier-Manager"
193
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
195 msgid "Folders"
196 msgstr "Verzeichnisse"
197
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
199 msgid "Collections"
200 msgstr "Sammlungen"
201
202 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
203 msgid "Copy"
204 msgstr "Kopieren"
205
206 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
207 msgid "Move"
208 msgstr "Verschieben"
209
210 #: src/bar_sort.c:592
211 msgid "Link"
212 msgstr "symbolischer Link"
213
214 #: src/bar_sort.c:598
215 msgid "Add image"
216 msgstr "Bild hinzufügen"
217
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Auswahl hinzufügen"
221
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
225
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
227 #: src/editors.c:716
228 msgid "done"
229 msgstr "fertig"
230
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
234
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
238
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
242
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
244 msgid "Maintenance"
245 msgstr "Bereinigung"
246
247 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
250
251 #: src/cache_maint.c:796
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
254
255 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
258
259 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
260 msgid "S_tart"
261 msgstr "S_tart"
262
263 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
264 msgid "Folder:"
265 msgstr "Verzeichnis:"
266
267 #: src/cache_maint.c:848
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Verzeichnisauswahl"
270
271 #: src/cache_maint.c:852
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
274
275 #: src/cache_maint.c:853
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr ""
278 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
279
280 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."
283
284 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
285 msgid "running..."
286 msgstr "läuft..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1046
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
291
292 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
293 #: src/cache_maint.c:1217
294 msgid "Clear cache"
295 msgstr "Löschen"
296
297 #: src/cache_maint.c:1116
298 msgid ""
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
301 msgstr ""
302 "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
303 "Wirklich löschen?"
304
305 #: src/cache_maint.c:1167
306 #, fuzzy
307 msgid "Cache Maintenance"
308 msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"
309
310 #: src/cache_maint.c:1179
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"
313
314 #: src/cache_maint.c:1183
315 #, fuzzy
316 msgid "Thumbnail cache"
317 msgstr "Geeqie-Speicher für Vorschaubilder"
318
319 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
320 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
321 #: src/utilops.c:1871
322 msgid "Location:"
323 msgstr "Position:"
324
325 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
326 msgid "Clean up"
327 msgstr "Bereinigen"
328
329 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
332
333 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
336
337 #: src/cache_maint.c:1203
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
340
341 #: src/cache_maint.c:1226
342 msgid "Render"
343 msgstr "Erzeugen"
344
345 #: src/cache_maint.c:1229
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
348
349 #: src/cache_maint.c:1231
350 msgid "Metadata"
351 msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"
352
353 #: src/cache_maint.c:1243
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr ""
356 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
357 "Speicher."
358
359 #: src/cellrenderericon.c:127
360 msgid "Pixbuf Object"
361 msgstr ""
362
363 #: src/cellrenderericon.c:128
364 msgid "The pixbuf to render"
365 msgstr ""
366
367 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
368 msgid "Text"
369 msgstr "Textzusatz"
370
371 #: src/cellrenderericon.c:136
372 msgid "Text to render"
373 msgstr ""
374
375 #: src/cellrenderericon.c:143
376 #, fuzzy
377 msgid "Background color"
378 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
379
380 #: src/cellrenderericon.c:144
381 #, fuzzy
382 msgid "Background color as a GdkColor"
383 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
384
385 #: src/cellrenderericon.c:151
386 #, fuzzy
387 msgid "Foreground color"
388 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
389
390 #: src/cellrenderericon.c:152
391 msgid "Foreground color as a GdkColor"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cellrenderericon.c:159
395 msgid "Focus"
396 msgstr ""
397
398 #: src/cellrenderericon.c:160
399 msgid "Draw focus indicator"
400 msgstr ""
401
402 #: src/cellrenderericon.c:167
403 msgid "Fixed width"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:168
407 msgid "Width of cell"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:176
411 msgid "Fixed height"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:177
415 msgid "Height of icon excluding text"
416 msgstr ""
417
418 #: src/cellrenderericon.c:185
419 #, fuzzy
420 msgid "Background set"
421 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
422
423 #: src/cellrenderericon.c:186
424 msgid "Whether this tag affects the background color"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:193
428 msgid "Foreground set"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:194
432 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:201
436 #, fuzzy
437 msgid "Show text"
438 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:202
441 msgid "Whether the text is displayed"
442 msgstr ""
443
444 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
445 #: src/image-overlay.c:328
446 #, c-format
447 msgid "Untitled"
448 msgstr "Unbenannt"
449
450 #: src/collect.c:354
451 #, c-format
452 msgid "Untitled (%d)"
453 msgstr "Unbenannt-%d"
454
455 #: src/collect.c:999
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "%s - Collection - %s"
458 msgstr "Sammlung %s - Geeqie"
459
460 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
461 msgid "Close collection"
462 msgstr "Sammlung schließen"
463
464 #: src/collect.c:1122
465 msgid ""
466 "Collection has been modified.\n"
467 "Save first?"
468 msgstr ""
469 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
470 "Änderungen verwerfen oder speichern?"
471
472 #: src/collect.c:1125
473 msgid "_Discard"
474 msgstr "_Verwerfen"
475
476 #: src/collect-dlg.c:58
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Specified path:\n"
480 "%s\n"
481 "is a folder, collections are files"
482 msgstr ""
483 "Der angegebener Pfad\n"
484 "%s\n"
485 "ist ein Verzeichnis.\n"
486 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert."
487
488 #: src/collect-dlg.c:59
489 msgid "Invalid filename"
490 msgstr "Ungültiger Dateiname"
491
492 #: src/collect-dlg.c:68
493 msgid "Overwrite File"
494 msgstr "Datei überschreiben"
495
496 #: src/collect-dlg.c:73
497 msgid "Overwrite existing file?"
498 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
499
500 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
501 #: src/utilops.c:2746
502 msgid "_Overwrite"
503 msgstr "Ü_berschreiben"
504
505 #: src/collect-dlg.c:169
506 msgid "Save collection"
507 msgstr "Sammlung speichern"
508
509 #: src/collect-dlg.c:176
510 msgid "Open collection"
511 msgstr "Öffne Sammlung"
512
513 #: src/collect-dlg.c:184
514 msgid "Append collection"
515 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
516
517 #: src/collect-dlg.c:185
518 msgid "_Append"
519 msgstr "_Hinzufügen"
520
521 #: src/collect-dlg.c:203
522 msgid "Collection Files"
523 msgstr "Sammlungsdateien"
524
525 #: src/collect-dlg.c:221
526 msgid "Collection empty"
527 msgstr "Sammlung leer"
528
529 #: src/collect-dlg.c:222
530 msgid "The current collection is empty, save aborted."
531 msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."
532
533 #: src/collect-io.c:342
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
536 msgstr ""
537 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
538 "%s"
539
540 #: src/collect-io.c:371
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid ""
543 "error saving collection file: %s\n"
544 "error: %s\n"
545 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
546
547 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
548 msgid "Empty"
549 msgstr "Leer"
550
551 #: src/collect-table.c:169
552 #, c-format
553 msgid "%d images (%d)"
554 msgstr "%d Bilder (%d)"
555
556 #: src/collect-table.c:173
557 #, c-format
558 msgid "%d images"
559 msgstr "%d Bilder"
560
561 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
562 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
563 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
564 msgid "Loading thumbs..."
565 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
566
567 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
568 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
569 msgid "_View"
570 msgstr "_Ansicht"
571
572 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
573 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
574 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
575 msgid "View in _new window"
576 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
577
578 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
579 msgid "Rem_ove"
580 msgstr "Ent_fernen"
581
582 #: src/collect-table.c:775
583 msgid "Append from file list"
584 msgstr "Dateiliste hinzufügen"
585
586 #: src/collect-table.c:777
587 msgid "Append from collection..."
588 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
589
590 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
591 msgid "Select all"
592 msgstr "Alles auswählen"
593
594 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
595 msgid "Select none"
596 msgstr "Nichts auswählen"
597
598 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
599 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
600 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
601 msgid "_Properties"
602 msgstr "_Eigenschaften"
603
604 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
605 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
606 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
607 msgid "_Copy..."
608 msgstr "_Kopieren..."
609
610 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
611 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
612 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
613 msgid "_Move..."
614 msgstr "_Verschieben..."
615
616 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
617 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
618 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
619 #: src/view_file_list.c:580
620 msgid "_Rename..."
621 msgstr "_Umbenennen..."
622
623 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
624 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
625 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
626 #: src/view_file_list.c:582
627 msgid "_Delete..."
628 msgstr "_Löschen..."
629
630 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
631 msgid "Show filename _text"
632 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
633
634 #: src/collect-table.c:807
635 msgid "_Save collection"
636 msgstr "Sammlung _speichern"
637
638 #: src/collect-table.c:809
639 msgid "Save collection _as..."
640 msgstr "Sammlung speichern _als..."
641
642 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
643 msgid "_Find duplicates..."
644 msgstr "_Duplikate suchen..."
645
646 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
647 msgid "Print..."
648 msgstr "D_rucken..."
649
650 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
651 msgid "Dropped list includes folders."
652 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"
653
654 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
655 msgid "_Add contents"
656 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
657
658 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
659 msgid "Add contents _recursive"
660 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
661
662 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
663 msgid "_Skip folders"
664 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
665
666 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
667 #: src/view_dir.c:301
668 msgid "Cancel"
669 msgstr "_Abbrechen"
670
671 #: src/dupe.c:96
672 msgid "Drop files to compare them."
673 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
674
675 #: src/dupe.c:100
676 #, c-format
677 msgid "%d files"
678 msgstr "%d Dateien"
679
680 #: src/dupe.c:104
681 #, c-format
682 msgid "%d matches found in %d files"
683 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
684
685 #: src/dupe.c:109
686 msgid "[set 1]"
687 msgstr "[menge 1]"
688
689 #: src/dupe.c:1451
690 msgid "Reading checksums..."
691 msgstr "Lese Prüfsummen..."
692
693 #: src/dupe.c:1484
694 msgid "Reading dimensions..."
695 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
696
697 #: src/dupe.c:1518
698 msgid "Reading similarity data..."
699 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
700
701 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
702 msgid "Comparing..."
703 msgstr "Vergleiche..."
704
705 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
706 msgid "Sorting..."
707 msgstr "Sortiere..."
708
709 #: src/dupe.c:2238
710 msgid "Select group _1 duplicates"
711 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
712
713 #: src/dupe.c:2240
714 msgid "Select group _2 duplicates"
715 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
716
717 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
718 msgid "Add to new collection"
719 msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
720
721 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
722 msgid "C_lear"
723 msgstr "_Löschen"
724
725 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
726 msgid "Close _window"
727 msgstr "Fenster s_chließen"
728
729 #: src/dupe.c:2424
730 #, c-format
731 msgid "%d files (set 2)"
732 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
733
734 #: src/dupe.c:2632
735 #, fuzzy
736 msgid "Name case-insensitive"
737 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
738
739 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
740 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
741 msgid "Size"
742 msgstr "Größe"
743
744 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
745 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
746 msgid "Date"
747 msgstr "Datum"
748
749 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
750 msgid "Dimensions"
751 msgstr "Bildauflösung"
752
753 #: src/dupe.c:2636
754 msgid "Checksum"
755 msgstr "Prüfsumme"
756
757 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
758 #: src/ui_pathsel.c:1113
759 msgid "Path"
760 msgstr "Pfad"
761
762 #: src/dupe.c:2638
763 msgid "Similarity (high)"
764 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
765
766 #: src/dupe.c:2639
767 msgid "Similarity"
768 msgstr "Ähnlichkeit"
769
770 #: src/dupe.c:2640
771 msgid "Similarity (low)"
772 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
773
774 #: src/dupe.c:2641
775 msgid "Similarity (custom)"
776 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
777
778 #: src/dupe.c:3106
779 #, fuzzy
780 msgid "Find duplicates"
781 msgstr "_Duplikate suchen..."
782
783 #: src/dupe.c:3188
784 msgid "Compare to:"
785 msgstr "Vergleiche mit:"
786
787 #: src/dupe.c:3201
788 msgid "Compare by:"
789 msgstr "Vergleiche nach:"
790
791 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
792 msgid "Thumbnails"
793 msgstr "Vorschaubilder"
794
795 #: src/dupe.c:3216
796 msgid "Compare two file sets"
797 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
798
799 #: src/editors.c:59
800 msgid "The Gimp"
801 msgstr "The Gimp"
802
803 #: src/editors.c:60
804 msgid "XV"
805 msgstr "XV"
806
807 #: src/editors.c:61
808 msgid "Xpaint"
809 msgstr "Xpaint"
810
811 #: src/editors.c:62
812 msgid "UFraw"
813 msgstr ""
814
815 #: src/editors.c:63
816 msgid "Add XMP sidecar"
817 msgstr ""
818
819 #: src/editors.c:67
820 msgid "Rotate jpeg clockwise"
821 msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"
822
823 #: src/editors.c:68
824 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
825 msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"
826
827 #. for testing
828 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
829 msgid "External Copy command"
830 msgstr ""
831
832 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
833 msgid "External Move command"
834 msgstr ""
835
836 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
837 msgid "External Rename command"
838 msgstr ""
839
840 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
841 #, fuzzy
842 msgid "External Delete command"
843 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
844
845 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
846 msgid "External New Folder command"
847 msgstr ""
848
849 #: src/editors.c:138
850 msgid "stopping..."
851 msgstr "Halte an..."
852
853 #: src/editors.c:159
854 msgid "Edit command results"
855 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
856
857 #: src/editors.c:162
858 #, c-format
859 msgid "Output of %s"
860 msgstr "Ausgabe von %s"
861
862 #: src/editors.c:599
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Failed to run command:\n"
866 "%s\n"
867 msgstr ""
868 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
869 "%s\n"
870
871 #: src/editors.c:720
872 msgid "stopped by user"
873 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
874
875 #: src/editors.c:833
876 msgid "Editor template is empty."
877 msgstr ""
878
879 #: src/editors.c:834
880 msgid "Editor template has incorrect syntax."
881 msgstr ""
882
883 #: src/editors.c:835
884 msgid "Editor template uses incompatible macros."
885 msgstr ""
886
887 #: src/editors.c:836
888 msgid "Can't find matching file type."
889 msgstr ""
890
891 #: src/editors.c:837
892 msgid "Can't execute external editor."
893 msgstr ""
894
895 #: src/editors.c:838
896 msgid "External editor returned error status."
897 msgstr ""
898
899 #: src/editors.c:839
900 msgid "File was skipped."
901 msgstr ""
902
903 #: src/editors.c:840
904 msgid "Unknown error."
905 msgstr ""
906
907 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
908 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
909 #: src/exif-common.c:370
910 msgid "unknown"
911 msgstr "unbekannt"
912
913 #: src/exif.c:145
914 msgid "top left"
915 msgstr "oben links "
916
917 #: src/exif.c:146
918 msgid "top right"
919 msgstr "oben rechts "
920
921 #: src/exif.c:147
922 msgid "bottom right"
923 msgstr "unten rechts "
924
925 #: src/exif.c:148
926 msgid "bottom left"
927 msgstr "unten links "
928
929 #: src/exif.c:149
930 msgid "left top"
931 msgstr "links oben"
932
933 #: src/exif.c:150
934 msgid "right top"
935 msgstr "rechts oben"
936
937 #: src/exif.c:151
938 msgid "right bottom"
939 msgstr "rechts unten"
940
941 #: src/exif.c:152
942 msgid "left bottom"
943 msgstr "links unten"
944
945 #: src/exif.c:159
946 msgid "inch"
947 msgstr "Zoll"
948
949 #: src/exif.c:160
950 msgid "centimeter"
951 msgstr "cm"
952
953 #: src/exif.c:172
954 msgid "average"
955 msgstr "Durchschnitt"
956
957 #: src/exif.c:173
958 msgid "center weighted"
959 msgstr "mittenbetont"
960
961 #: src/exif.c:174
962 msgid "spot"
963 msgstr "Punkt"
964
965 #: src/exif.c:175
966 msgid "multi-spot"
967 msgstr "Mehrfach-Punkte"
968
969 #: src/exif.c:176
970 msgid "multi-segment"
971 msgstr "Mehrfachbereiche"
972
973 #: src/exif.c:177
974 msgid "partial"
975 msgstr "teilweise"
976
977 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
978 msgid "other"
979 msgstr "anderes"
980
981 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
982 msgid "not defined"
983 msgstr "unbekannt"
984
985 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
986 msgid "manual"
987 msgstr "manuell"
988
989 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
990 msgid "normal"
991 msgstr "normal"
992
993 #: src/exif.c:186
994 msgid "aperture"
995 msgstr "Blendenautomatik"
996
997 #: src/exif.c:187
998 msgid "shutter"
999 msgstr "Verschlusszeitautomatik"
1000
1001 #: src/exif.c:188
1002 msgid "creative"
1003 msgstr "kreativ"
1004
1005 #: src/exif.c:189
1006 msgid "action"
1007 msgstr "Sport"
1008
1009 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1010 msgid "portrait"
1011 msgstr "Portrait"
1012
1013 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1014 msgid "landscape"
1015 msgstr "Landschaft"
1016
1017 #: src/exif.c:197
1018 msgid "daylight"
1019 msgstr "Tageslicht"
1020
1021 #: src/exif.c:198
1022 msgid "fluorescent"
1023 msgstr "Leuchtstofflampe"
1024
1025 #: src/exif.c:199
1026 msgid "tungsten (incandescent)"
1027 msgstr "Halogenlampe"
1028
1029 #: src/exif.c:200
1030 msgid "flash"
1031 msgstr "Blitz"
1032
1033 #: src/exif.c:201
1034 msgid "fine weather"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/exif.c:202
1038 msgid "cloudy weather"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/exif.c:203
1042 msgid "shade"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/exif.c:204
1046 #, fuzzy
1047 msgid "daylight fluorescent"
1048 msgstr "Leuchtstofflampe"
1049
1050 #: src/exif.c:205
1051 #, fuzzy
1052 msgid "day white fluorescent"
1053 msgstr "Leuchtstofflampe"
1054
1055 #: src/exif.c:206
1056 #, fuzzy
1057 msgid "cool white fluorescent"
1058 msgstr "Leuchtstofflampe"
1059
1060 #: src/exif.c:207
1061 #, fuzzy
1062 msgid "white fluorescent"
1063 msgstr "Leuchtstofflampe"
1064
1065 #: src/exif.c:208
1066 msgid "standard light A"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/exif.c:209
1070 msgid "standard light B"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/exif.c:210
1074 msgid "standard light C"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/exif.c:211
1078 msgid "D55"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/exif.c:212
1082 msgid "D65"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/exif.c:213
1086 msgid "D75"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/exif.c:214
1090 msgid "D50"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/exif.c:215
1094 msgid "ISO studio tungsten"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1098 msgid "no"
1099 msgstr "nein"
1100
1101 #. flash fired (bit 0)
1102 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1103 msgid "yes"
1104 msgstr "ja"
1105
1106 #: src/exif.c:223
1107 msgid "yes, not detected by strobe"
1108 msgstr "ja, ohne Anpassung"
1109
1110 #: src/exif.c:224
1111 msgid "yes, detected by strobe"
1112 msgstr "ja, mit Anpassung"
1113
1114 #: src/exif.c:229
1115 msgid "sRGB"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/exif.c:230
1119 msgid "uncalibrated"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/exif.c:236
1123 msgid "1 chip color area"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/exif.c:237
1127 msgid "2 chip color area"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/exif.c:238
1131 msgid "3 chip color area"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/exif.c:239
1135 msgid "color sequential area"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/exif.c:240
1139 #, fuzzy
1140 msgid "trilinear"
1141 msgstr "Bilinear"
1142
1143 #: src/exif.c:241
1144 msgid "color sequential linear"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/exif.c:246
1148 msgid "digital still camera"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/exif.c:251
1152 msgid "direct photo"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/exif.c:257
1156 #, fuzzy
1157 msgid "custom"
1158 msgstr "Eigenes"
1159
1160 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1161 msgid "auto"
1162 msgstr "automatisch"
1163
1164 #: src/exif.c:264
1165 #, fuzzy
1166 msgid "auto bracket"
1167 msgstr "automatisches Umbenennen"
1168
1169 #: src/exif.c:275
1170 #, fuzzy
1171 msgid "standard"
1172 msgstr "_Löschen"
1173
1174 #: src/exif.c:278
1175 #, fuzzy
1176 msgid "night scene"
1177 msgstr "Lichtquelle"
1178
1179 #: src/exif.c:283
1180 #, fuzzy
1181 msgid "none"
1182 msgstr "fertig"
1183
1184 #: src/exif.c:284
1185 #, fuzzy
1186 msgid "low gain up"
1187 msgstr "Bereinigen"
1188
1189 #: src/exif.c:285
1190 msgid "high gain up"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/exif.c:286
1194 #, fuzzy
1195 msgid "low gain down"
1196 msgstr "Fenster s_chließen"
1197
1198 #: src/exif.c:287
1199 msgid "high gain down"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1203 #, fuzzy
1204 msgid "soft"
1205 msgstr "Punkt"
1206
1207 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1208 msgid "hard"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/exif.c:300
1212 msgid "low"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/exif.c:301
1216 #, fuzzy
1217 msgid "high"
1218 msgstr "Höhe"
1219
1220 #: src/exif.c:314
1221 msgid "macro"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/exif.c:315
1225 msgid "close"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/exif.c:316
1229 msgid "distant"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/exif.c:326
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Image Width"
1235 msgstr "Bild-Datei"
1236
1237 #: src/exif.c:327
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Image Height"
1240 msgstr "Höhe"
1241
1242 #: src/exif.c:328
1243 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/exif.c:329
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Compression"
1249 msgstr "Komprimiert auf:"
1250
1251 #: src/exif.c:330
1252 msgid "Image description"
1253 msgstr "Bildbeschreibung"
1254
1255 #: src/exif.c:331
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Camera make"
1258 msgstr "Kamera"
1259
1260 #: src/exif.c:332
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Camera model"
1263 msgstr "Kamera"
1264
1265 #: src/exif.c:333
1266 msgid "Orientation"
1267 msgstr "Ausrichtung"
1268
1269 #: src/exif.c:334
1270 #, fuzzy
1271 msgid "X resolution"
1272 msgstr "Auflösung"
1273
1274 #: src/exif.c:335
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Y Resolution"
1277 msgstr "Auflösung"
1278
1279 #: src/exif.c:336
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Resolution units"
1282 msgstr "Auflösung"
1283
1284 #: src/exif.c:337
1285 msgid "Firmware"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/exif.c:339
1289 msgid "White point"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/exif.c:340
1293 msgid "Primary chromaticities"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/exif.c:341
1297 msgid "YCbCy coefficients"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/exif.c:342
1301 msgid "YCbCr positioning"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/exif.c:343
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Black white reference"
1307 msgstr "Einstellungen - Geeqie"
1308
1309 #: src/exif.c:344
1310 msgid "Copyright"
1311 msgstr "Lizenz"
1312
1313 #: src/exif.c:345
1314 msgid "SubIFD Exif offset"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. subIFD follows
1318 #: src/exif.c:347
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Exposure time (seconds)"
1321 msgstr "Belichtungs-Bias"
1322
1323 #: src/exif.c:348
1324 msgid "FNumber"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/exif.c:349
1328 msgid "Exposure program"
1329 msgstr "Belichtungsprogramm"
1330
1331 #: src/exif.c:350
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Spectral Sensitivity"
1334 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
1335
1336 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1337 msgid "ISO sensitivity"
1338 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
1339
1340 #: src/exif.c:352
1341 msgid "Optoelectric conversion factor"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/exif.c:353
1345 msgid "Exif version"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/exif.c:354
1349 msgid "Date original"
1350 msgstr "Originaldatum"
1351
1352 #: src/exif.c:355
1353 msgid "Date digitized"
1354 msgstr "Digitalisierungsdatum"
1355
1356 #: src/exif.c:356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Pixel format"
1359 msgstr "Dateityp:"
1360
1361 #: src/exif.c:357
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Compression ratio"
1364 msgstr "Komprimiert auf:"
1365
1366 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1367 msgid "Shutter speed"
1368 msgstr "Verschlussgeschw."
1369
1370 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1371 msgid "Aperture"
1372 msgstr "Blendenöffnung"
1373
1374 #: src/exif.c:360
1375 msgid "Brightness"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1379 msgid "Exposure bias"
1380 msgstr "Belichtungs-Bias"
1381
1382 #: src/exif.c:362
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Maximum aperture"
1385 msgstr "Blendenautomatik"
1386
1387 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1388 msgid "Subject distance"
1389 msgstr "Objektentfernung"
1390
1391 #: src/exif.c:364
1392 msgid "Metering mode"
1393 msgstr "Messmethode"
1394
1395 #: src/exif.c:365
1396 msgid "Light source"
1397 msgstr "Lichtquelle"
1398
1399 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1400 msgid "Flash"
1401 msgstr "Blitz"
1402
1403 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1404 msgid "Focal length"
1405 msgstr "Brennweite"
1406
1407 #: src/exif.c:368
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Subject area"
1410 msgstr "Objektentfernung"
1411
1412 #: src/exif.c:369
1413 msgid "MakerNote"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/exif.c:370
1417 #, fuzzy
1418 msgid "UserComment"
1419 msgstr "Kommentar:"
1420
1421 #: src/exif.c:371
1422 msgid "Subsecond time"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/exif.c:372
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Subsecond time original"
1428 msgstr "Originaldatum"
1429
1430 #: src/exif.c:373
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Subsecond time digitized"
1433 msgstr "Digitalisierungsdatum"
1434
1435 #: src/exif.c:374
1436 msgid "FlashPix version"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/exif.c:375
1440 msgid "Colorspace"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1444 #: src/exif.c:377
1445 msgid "Width"
1446 msgstr "Breite"
1447
1448 #: src/exif.c:378
1449 msgid "Height"
1450 msgstr "Höhe"
1451
1452 #: src/exif.c:379
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Audio data"
1455 msgstr "E_xif-Daten"
1456
1457 #: src/exif.c:380
1458 msgid "ExifR98 extension"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/exif.c:381
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Flash strength"
1464 msgstr "Brennweite"
1465
1466 #: src/exif.c:382
1467 msgid "Spatial frequency response"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/exif.c:383
1471 msgid "X Pixel density"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/exif.c:384
1475 msgid "Y Pixel density"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/exif.c:385
1479 msgid "Pixel density units"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/exif.c:386
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Subject location"
1485 msgstr "Auswahl"
1486
1487 #: src/exif.c:388
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Sensor type"
1490 msgstr "Unsortiert"
1491
1492 #: src/exif.c:389
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Source type"
1495 msgstr "Quelle"
1496
1497 #: src/exif.c:390
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Scene type"
1500 msgstr "cm"
1501
1502 #: src/exif.c:391
1503 msgid "Color filter array pattern"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1507 #: src/exif.c:393
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Render process"
1510 msgstr "Erzeugen"
1511
1512 #: src/exif.c:394
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Exposure mode"
1515 msgstr "Belichtungs-Bias"
1516
1517 #: src/exif.c:395
1518 msgid "White balance"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/exif.c:396
1522 msgid "Digital zoom ratio"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/exif.c:397
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Focal length (35mm)"
1528 msgstr "Brennweite"
1529
1530 #: src/exif.c:398
1531 msgid "Scene capture type"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/exif.c:399
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Gain control"
1537 msgstr "Werkzeuge schwebend"
1538
1539 #: src/exif.c:400
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Contrast"
1542 msgstr "Portrait"
1543
1544 #: src/exif.c:401
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Saturation"
1547 msgstr "Sport"
1548
1549 #: src/exif.c:402
1550 msgid "Sharpness"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/exif.c:403
1554 msgid "Device setting"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/exif.c:404
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Subject range"
1560 msgstr "Objektentfernung"
1561
1562 #: src/exif.c:405
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Image serial number"
1565 msgstr "Bild-Datei"
1566
1567 #: src/exif-common.c:35
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Camera"
1570 msgstr "Kamera"
1571
1572 #: src/exif-common.c:42
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Focal length 35mm"
1575 msgstr "Brennweite"
1576
1577 #: src/exif-common.c:45
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Resolution"
1580 msgstr "Auflösung"
1581
1582 #: src/exif-common.c:301
1583 msgid "infinity"
1584 msgstr "unendlich"
1585
1586 #: src/exif-common.c:329
1587 msgid "mode:"
1588 msgstr "Modus:"
1589
1590 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1591 msgid "on"
1592 msgstr "ein"
1593
1594 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1595 msgid "off"
1596 msgstr "aus"
1597
1598 #: src/exif-common.c:345
1599 msgid "not detected by strobe"
1600 msgstr "ohne Anpassung"
1601
1602 #: src/exif-common.c:346
1603 msgid "detected by strobe"
1604 msgstr "mit Anpassung"
1605
1606 #. we ignore flash function (bit 5)
1607 #. red-eye (bit 6)
1608 #: src/exif-common.c:351
1609 msgid "red-eye reduction"
1610 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
1611
1612 #: src/exif-common.c:370
1613 msgid "dot"
1614 msgstr "Punkt"
1615
1616 #: src/filelist.c:643
1617 #, c-format
1618 msgid "%d bytes"
1619 msgstr "%d Byte"
1620
1621 #: src/filelist.c:647
1622 #, c-format
1623 msgid "%.1f K"
1624 msgstr "%.1f kB"
1625
1626 #: src/filelist.c:651
1627 #, c-format
1628 msgid "%.1f MB"
1629 msgstr "%.1f MB"
1630
1631 #: src/filelist.c:656
1632 #, c-format
1633 msgid "%.1f GB"
1634 msgstr "%.1f GB"
1635
1636 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1637 msgid "Full screen"
1638 msgstr "Vollbildmodus"
1639
1640 #: src/fullscreen.c:402
1641 msgid "Full size"
1642 msgstr "Vollbild"
1643
1644 #: src/fullscreen.c:407
1645 msgid "Monitor"
1646 msgstr "Monitor"
1647
1648 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1649 msgid "Screen"
1650 msgstr "Bild"
1651
1652 #: src/fullscreen.c:649
1653 msgid "Stay above other windows"
1654 msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"
1655
1656 #: src/fullscreen.c:656
1657 msgid "Determined by Window Manager"
1658 msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"
1659
1660 #: src/fullscreen.c:657
1661 msgid "Active screen"
1662 msgstr "Aktives Bild"
1663
1664 #: src/fullscreen.c:659
1665 msgid "Active monitor"
1666 msgstr "Aktiver Monitor"
1667
1668 #: src/histogram.c:84
1669 msgid "logarithmical histogram on red"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/histogram.c:85
1673 msgid "logarithmical histogram on green"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/histogram.c:86
1677 msgid "logarithmical histogram on blue"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/histogram.c:87
1681 msgid "logarithmical histogram on value"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/histogram.c:88
1685 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/histogram.c:89
1689 msgid "logarithmical histogram on max value"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/histogram.c:93
1693 msgid "linear histogram on red"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/histogram.c:94
1697 msgid "linear histogram on green"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/histogram.c:95
1701 msgid "linear histogram on blue"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/histogram.c:96
1705 msgid "linear histogram on value"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/histogram.c:97
1709 msgid "linear histogram on RGB"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/histogram.c:98
1713 msgid "linear histogram on max value"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1717 #: src/pan-view.c:2788
1718 msgid "Zoom _in"
1719 msgstr "Ver_größern"
1720
1721 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1722 #: src/pan-view.c:2790
1723 msgid "Zoom _out"
1724 msgstr "Ver_kleinern"
1725
1726 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1727 #: src/pan-view.c:2792
1728 msgid "Zoom _1:1"
1729 msgstr "_Originalgröße"
1730
1731 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1732 msgid "Fit image to _window"
1733 msgstr "In _Fenster einpassen"
1734
1735 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1736 msgid "Set as _wallpaper"
1737 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
1738
1739 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1740 msgid "_Go to directory view"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1744 msgid "_Stop slideshow"
1745 msgstr "Diashow be_enden"
1746
1747 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1748 msgid "Continue slides_how"
1749 msgstr "Diashow _fortsetzen"
1750
1751 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1752 #: src/layout_image.c:802
1753 msgid "Pause slides_how"
1754 msgstr "Diashow an_halten"
1755
1756 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1757 msgid "_Start slideshow"
1758 msgstr "Diashow _starten"
1759
1760 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1761 msgid "Exit _full screen"
1762 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
1763
1764 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1765 msgid "_Full screen"
1766 msgstr "_Vollbildmodus"
1767
1768 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1769 msgid "C_lose window"
1770 msgstr "Fenster s_chließen"
1771
1772 #: src/info.c:390
1773 msgid "File size:"
1774 msgstr "Dateigröße:"
1775
1776 #: src/info.c:392
1777 msgid "Dimensions:"
1778 msgstr "Bildauflösung:"
1779
1780 #: src/info.c:393
1781 msgid "Transparent:"
1782 msgstr "Transparenz:"
1783
1784 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1785 msgid "Image size:"
1786 msgstr "Bildgröße:"
1787
1788 #: src/info.c:396
1789 msgid "Compress ratio:"
1790 msgstr "Komprimiert auf:"
1791
1792 #: src/info.c:397
1793 msgid "File type:"
1794 msgstr "Dateityp:"
1795
1796 #: src/info.c:399
1797 msgid "Owner:"
1798 msgstr "Eigentümer:"
1799
1800 #: src/info.c:400
1801 msgid "Group:"
1802 msgstr "Gruppe:"
1803
1804 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1805 msgid "General"
1806 msgstr "Allgemein"
1807
1808 #: src/info.c:529
1809 #, c-format
1810 msgid "Image %d of %d"
1811 msgstr "Bild %d von %d"
1812
1813 #: src/info.c:778
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Image properties"
1816 msgstr "Bildeigenschaften - GQView"
1817
1818 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1819 msgid "Ascending"
1820 msgstr "Aufsteigend"
1821
1822 #: src/layout.c:375
1823 #, c-format
1824 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/layout.c:376
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Color profiles not supported"
1830 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1831
1832 #: src/layout.c:399
1833 msgid "Use _color profiles"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/layout.c:404
1837 msgid "Use profile from _image"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1841 #, c-format
1842 msgid "Input _%d:"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/layout.c:450
1846 msgid "_Screen profile"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/layout.c:517
1850 msgid " Slideshow"
1851 msgstr "Diashow"
1852
1853 #: src/layout.c:521
1854 msgid " Paused"
1855 msgstr "Pausiert"
1856
1857 #: src/layout.c:538
1858 #, c-format
1859 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1860 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
1861
1862 #: src/layout.c:545
1863 #, c-format
1864 msgid "%s, %d files%s"
1865 msgstr "%s, %d Dateien%s"
1866
1867 #: src/layout.c:550
1868 #, c-format
1869 msgid "%d files%s"
1870 msgstr "%d Dateien%s"
1871
1872 #: src/layout.c:579
1873 #, c-format
1874 msgid "(no read permission) %s bytes"
1875 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
1876
1877 #: src/layout.c:583
1878 #, c-format
1879 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1880 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
1881
1882 #: src/layout.c:591
1883 #, c-format
1884 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1885 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
1886
1887 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1888 msgid "Tools"
1889 msgstr "Werkzeuge"
1890
1891 #: src/layout.c:1990
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Invalid geometry\n"
1894 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
1895
1896 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1897 msgid "Files"
1898 msgstr "Dateien"
1899
1900 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1901 msgid "Image"
1902 msgstr "Bild"
1903
1904 #: src/layout_config.c:363
1905 msgid "(drag to change order)"
1906 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
1907
1908 #: src/layout_image.c:817
1909 msgid "Hide file _list"
1910 msgstr "Datei_liste verbergen"
1911
1912 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1913 #, c-format
1914 msgid "in %s..."
1915 msgstr "in %s..."
1916
1917 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1918 msgid "in (unknown)..."
1919 msgstr "in (unbekannt)..."
1920
1921 #: src/layout_util.c:938
1922 msgid "empty"
1923 msgstr "leer"
1924
1925 #: src/layout_util.c:1049
1926 msgid "_File"
1927 msgstr "_Datei"
1928
1929 #: src/layout_util.c:1050
1930 msgid "_Go"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1934 msgid "_Edit"
1935 msgstr "_Bearbeiten"
1936
1937 #: src/layout_util.c:1052
1938 #, fuzzy
1939 msgid "_Select"
1940 msgstr "Auswahl"
1941
1942 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1943 msgid "_Adjust"
1944 msgstr "_Ausrichten"
1945
1946 #: src/layout_util.c:1055
1947 msgid "_View Directory as"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/layout_util.c:1056
1951 #, fuzzy
1952 msgid "_Zoom"
1953 msgstr "Zoom"
1954
1955 #: src/layout_util.c:1057
1956 msgid "_Split"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/layout_util.c:1058
1960 msgid "_Help"
1961 msgstr "_Hilfe"
1962
1963 #: src/layout_util.c:1060
1964 #, fuzzy
1965 msgid "_First Image"
1966 msgstr "erstes Bild"
1967
1968 #: src/layout_util.c:1061
1969 #, fuzzy
1970 msgid "_Previous Image"
1971 msgstr "vorheriges Bild"
1972
1973 #: src/layout_util.c:1062
1974 #, fuzzy
1975 msgid "_Next Image"
1976 msgstr "nächstes Bild"
1977
1978 #: src/layout_util.c:1063
1979 #, fuzzy
1980 msgid "_Last Image"
1981 msgstr "letztes Bild"
1982
1983 #: src/layout_util.c:1066
1984 msgid "New _window"
1985 msgstr "_Neues Fenster"
1986
1987 #: src/layout_util.c:1067
1988 msgid "_New collection"
1989 msgstr "Neue Sa_mmlung"
1990
1991 #: src/layout_util.c:1068
1992 msgid "_Open collection..."
1993 msgstr "S_ammlung öffnen"
1994
1995 #: src/layout_util.c:1069
1996 msgid "Open _recent"
1997 msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."
1998
1999 #: src/layout_util.c:1070
2000 msgid "_Search..."
2001 msgstr "_Suchen..."
2002
2003 #: src/layout_util.c:1072
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Pan _view"
2006 msgstr "Erweiterte Ansicht"
2007
2008 #: src/layout_util.c:1073
2009 msgid "_Print..."
2010 msgstr "D_rucken..."
2011
2012 #: src/layout_util.c:1074
2013 msgid "N_ew folder..."
2014 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
2015
2016 #: src/layout_util.c:1080
2017 msgid "_Quit"
2018 msgstr "_Beenden"
2019
2020 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2021 msgid "_Rotate clockwise"
2022 msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"
2023
2024 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2025 msgid "Rotate _counterclockwise"
2026 msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"
2027
2028 #: src/layout_util.c:1094
2029 msgid "Rotate 1_80"
2030 msgstr "Drehen um _180°"
2031
2032 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2033 msgid "_Mirror"
2034 msgstr "S_piegeln"
2035
2036 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2037 msgid "_Flip"
2038 msgstr "_Wasserspiegelung"
2039
2040 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2041 msgid "_Grayscale"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/layout_util.c:1099
2045 msgid "Select _all"
2046 msgstr "_Alles auswählen"
2047
2048 #: src/layout_util.c:1100
2049 msgid "Select _none"
2050 msgstr "_Nichts auswählen"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1101
2053 msgid "P_references..."
2054 msgstr "_Einstellungen..."
2055
2056 #: src/layout_util.c:1102
2057 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2058 msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
2059
2060 #: src/layout_util.c:1108
2061 msgid "_Zoom to fit"
2062 msgstr "In _Fenster einpassen"
2063
2064 #: src/layout_util.c:1109
2065 msgid "Fit _Horizontally"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/layout_util.c:1110
2069 msgid "Fit _Vorizontally"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/layout_util.c:1111
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Zoom _2:1"
2075 msgstr "_Originalgröße"
2076
2077 #: src/layout_util.c:1112
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Zoom _3:1"
2080 msgstr "_Originalgröße"
2081
2082 #: src/layout_util.c:1113
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Zoom _4:1"
2085 msgstr "_Originalgröße"
2086
2087 #: src/layout_util.c:1114
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Zoom 1:2"
2090 msgstr "_Originalgröße"
2091
2092 #: src/layout_util.c:1115
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Zoom 1:3"
2095 msgstr "_Originalgröße"
2096
2097 #: src/layout_util.c:1116
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Zoom 1:4"
2100 msgstr "_Originalgröße"
2101
2102 #: src/layout_util.c:1119
2103 #, fuzzy
2104 msgid "_View in new window"
2105 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
2106
2107 #: src/layout_util.c:1121
2108 msgid "F_ull screen"
2109 msgstr "_Vollbildmodus"
2110
2111 #: src/layout_util.c:1122
2112 msgid "_Image Overlay"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/layout_util.c:1123
2116 msgid "Histogram _channels"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/layout_util.c:1124
2120 msgid "Histogram _log mode"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/layout_util.c:1125
2124 msgid "_Hide file list"
2125 msgstr "Datei_liste verbergen"
2126
2127 #: src/layout_util.c:1126
2128 msgid "Toggle _slideshow"
2129 msgstr "Dia_show umschalten"
2130
2131 #: src/layout_util.c:1127
2132 msgid "_Refresh"
2133 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
2134
2135 #: src/layout_util.c:1129
2136 msgid "_Contents"
2137 msgstr "_Inhalt"
2138
2139 #: src/layout_util.c:1130
2140 msgid "_Keyboard shortcuts"
2141 msgstr "_Tastenkürzel"
2142
2143 #: src/layout_util.c:1131
2144 msgid "_Release notes"
2145 msgstr "_Versionsinformationen"
2146
2147 #: src/layout_util.c:1132
2148 msgid "_About"
2149 msgstr "_Info"
2150
2151 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2152 msgid "_Thumbnails"
2153 msgstr "_Vorschaubilder"
2154
2155 #: src/layout_util.c:1137
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Show _Marks"
2158 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2159
2160 #: src/layout_util.c:1138
2161 msgid "_Float file list"
2162 msgstr "_Werkzeuge schwebend"
2163
2164 #: src/layout_util.c:1139
2165 msgid "Hide tool_bar"
2166 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
2167
2168 #: src/layout_util.c:1140
2169 msgid "_Keywords"
2170 msgstr "S_chlüsselworte"
2171
2172 #: src/layout_util.c:1141
2173 msgid "E_xif data"
2174 msgstr "E_xif-Daten"
2175
2176 #: src/layout_util.c:1142
2177 msgid "Sort _manager"
2178 msgstr "Sortier-_Manager"
2179
2180 #: src/layout_util.c:1143
2181 msgid "Connected scroll"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/layout_util.c:1144
2185 msgid "Connected zoom"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/layout_util.c:1148
2189 msgid "_List"
2190 msgstr "_Liste"
2191
2192 #: src/layout_util.c:1149
2193 msgid "I_cons"
2194 msgstr "I_cons"
2195
2196 #: src/layout_util.c:1153
2197 msgid "Horizontal"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/layout_util.c:1154
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Vertical"
2203 msgstr "teilweise"
2204
2205 #: src/layout_util.c:1155
2206 msgid "Quad"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/layout_util.c:1156
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Single"
2212 msgstr "Größe"
2213
2214 #: src/layout_util.c:1325
2215 #, c-format
2216 msgid "Mark _%d"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2220 #, c-format
2221 msgid "_Set mark %d"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2225 #, c-format
2226 msgid "_Reset mark %d"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2230 #, c-format
2231 msgid "_Toggle mark %d"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "_Select mark %d"
2237 msgstr "Alles auswählen"
2238
2239 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "_Add mark %d"
2242 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
2243
2244 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2245 #, c-format
2246 msgid "_Intersection with mark %d"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2250 #, c-format
2251 msgid "_Unselect mark %d"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/layout_util.c:1508
2255 msgid "Show thumbnails"
2256 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
2257
2258 #: src/layout_util.c:1513
2259 msgid "Change to home folder"
2260 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
2261
2262 #: src/layout_util.c:1515
2263 msgid "Refresh file list"
2264 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
2265
2266 #: src/layout_util.c:1517
2267 msgid "Zoom in"
2268 msgstr "Vergrößern"
2269
2270 #: src/layout_util.c:1519
2271 msgid "Zoom out"
2272 msgstr "Verkleinern"
2273
2274 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2275 msgid "Fit image to window"
2276 msgstr "In Fenster einpassen"
2277
2278 #: src/layout_util.c:1523
2279 msgid "Set zoom 1:1"
2280 msgstr "Originalgröße"
2281
2282 #: src/layout_util.c:1525
2283 msgid "Configure options"
2284 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2285
2286 #: src/layout_util.c:1526
2287 #, fuzzy
2288 msgid "_Float"
2289 msgstr "Format"
2290
2291 #: src/layout_util.c:1527
2292 msgid "Float Controls"
2293 msgstr "Werkzeuge schwebend"
2294
2295 #: src/main.c:293
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Help"
2298 msgstr "_Hilfe"
2299
2300 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2301 msgid "Command line"
2302 msgstr "Befehlszeile"
2303
2304 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2305 #: src/main.c:557
2306 msgid "next image"
2307 msgstr "nächstes Bild"
2308
2309 #: src/main.c:558
2310 msgid "previous image"
2311 msgstr "vorheriges Bild"
2312
2313 #: src/main.c:559
2314 msgid "first image"
2315 msgstr "erstes Bild"
2316
2317 #: src/main.c:560
2318 msgid "last image"
2319 msgstr "letztes Bild"
2320
2321 #: src/main.c:561
2322 msgid "toggle full screen"
2323 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
2324
2325 #: src/main.c:562
2326 msgid "start full screen"
2327 msgstr "Vollbild ein"
2328
2329 #: src/main.c:563
2330 msgid "stop full screen"
2331 msgstr "Vollbild aus"
2332
2333 #: src/main.c:564
2334 msgid "toggle slide show"
2335 msgstr "Diashowmodus umschalten"
2336
2337 #: src/main.c:565
2338 msgid "start slide show"
2339 msgstr "Diashow ein"
2340
2341 #: src/main.c:566
2342 msgid "stop slide show"
2343 msgstr "Diashow aus"
2344
2345 #: src/main.c:567
2346 msgid "start recursive slide show"
2347 msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"
2348
2349 #: src/main.c:568
2350 msgid "set slide show delay in seconds"
2351 msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"
2352
2353 #: src/main.c:569
2354 msgid "show tools"
2355 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
2356
2357 #: src/main.c:570
2358 msgid "hide tools"
2359 msgstr "Werkzeuge verbergen"
2360
2361 #: src/main.c:571
2362 msgid "quit"
2363 msgstr "Geeqie beenden"
2364
2365 #: src/main.c:572
2366 msgid "open file"
2367 msgstr "Datei öffnen"
2368
2369 #: src/main.c:573
2370 msgid "open file in new window"
2371 msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"
2372
2373 #: src/main.c:639
2374 msgid "Remote command list:\n"
2375 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
2376
2377 #: src/main.c:698
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "Remote %s not running, starting..."
2380 msgstr "Geeqie läuft nicht, starte es..."
2381
2382 #: src/main.c:837
2383 msgid "Remote not available\n"
2384 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
2385
2386 #: src/main.c:1052
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid ""
2389 "Usage: %s [options] [path]\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392 "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
2393 "\n"
2394
2395 #: src/main.c:1056
2396 msgid "valid options are:\n"
2397 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
2398
2399 #: src/main.c:1057
2400 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2401 msgstr "  +t, --with-tools           Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
2402
2403 #: src/main.c:1058
2404 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2405 msgstr "  -t, --without-tools        Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
2406
2407 #: src/main.c:1059
2408 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2409 msgstr "  -f, -fullscreen            Starte im Vollbildmodus\n"
2410
2411 #: src/main.c:1060
2412 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2413 msgstr "  -s, --slideshow            Starte im Diashowmodus\n"
2414
2415 #: src/main.c:1061
2416 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2417 msgstr ""
2418 "  -l, --list Bild1 Bild2...  Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
2419 "erstellen\n"
2420
2421 #: src/main.c:1062
2422 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/main.c:1063
2426 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2427 msgstr ""
2428 "  -r, --remote Befehl1...    Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"
2429
2430 #: src/main.c:1064
2431 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2432 msgstr "  -rh,--remote-help          Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"
2433
2434 #: src/main.c:1066
2435 #, fuzzy
2436 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2437 msgstr "  --debug                    Diagnoseausgabe einschalten\n"
2438
2439 #: src/main.c:1068
2440 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2441 msgstr "  -v, --version              Zeige Versionsnummer\n"
2442
2443 #: src/main.c:1069
2444 msgid ""
2445 "  -h, --help                 show this message\n"
2446 "\n"
2447 msgstr ""
2448 "  -h, --help                 Diese Meldung\n"
2449 "\n"
2450
2451 #: src/main.c:1083
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "invalid or ignored: %s\n"
2455 "Use --help for options\n"
2456 msgstr ""
2457 "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
2458 "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
2459
2460 #: src/main.c:1193
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2463 msgstr "Erstelle Geeqie Verzeichnis:%s\n"
2464
2465 #: src/main.c:1199
2466 #, c-format
2467 msgid "Could not create dir:%s\n"
2468 msgstr ""
2469 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
2470 "%s\n"
2471
2472 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2473 msgid "Home"
2474 msgstr "Home"
2475
2476 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2477 msgid "Desktop"
2478 msgstr "Desktop"
2479
2480 #: src/main.c:1329
2481 #, fuzzy
2482 msgid "exit"
2483 msgstr "Textzusatz"
2484
2485 #: src/main.c:1334
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "Quit %s"
2488 msgstr "_Beenden"
2489
2490 #: src/main.c:1336
2491 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2492 msgstr ""
2493 "Sammlungen wurden verändert.\n"
2494 "Trotzdem beenden?"
2495
2496 #: src/menu.c:115
2497 msgid "Sort by size"
2498 msgstr "Sortieren nach Größe"
2499
2500 #: src/menu.c:118
2501 msgid "Sort by date"
2502 msgstr "Sortieren nach Datum"
2503
2504 #: src/menu.c:121
2505 msgid "Unsorted"
2506 msgstr "Unsortiert"
2507
2508 #: src/menu.c:124
2509 msgid "Sort by path"
2510 msgstr "Sortieren nach Pfad"
2511
2512 #: src/menu.c:127
2513 msgid "Sort by number"
2514 msgstr "Sortieren nach Zahl"
2515
2516 #: src/menu.c:131
2517 msgid "Sort by name"
2518 msgstr "Sortieren nach Name"
2519
2520 #: src/menu.c:182
2521 msgid "Sort"
2522 msgstr "Sortieren"
2523
2524 #: src/menu.c:207
2525 msgid "Rotate _180"
2526 msgstr "Drehen um _180°"
2527
2528 #: src/pan-view.c:467
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "%d images, %s"
2531 msgstr "%d Bilder"
2532
2533 #: src/pan-view.c:477
2534 #, c-format
2535 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/pan-view.c:478
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Folder not supported"
2541 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
2542
2543 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Reading image data..."
2546 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
2547
2548 #: src/pan-view.c:1155
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Sorting images..."
2551 msgstr "Sortiere..."
2552
2553 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Date:"
2556 msgstr "Datum"
2557
2558 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2559 msgid "Size:"
2560 msgstr "Größe:"
2561
2562 #: src/pan-view.c:1647
2563 msgid "path found"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/pan-view.c:1647
2567 #, fuzzy
2568 msgid "filename found"
2569 msgstr "Datei nicht vorhanden"
2570
2571 #: src/pan-view.c:1695
2572 #, fuzzy
2573 msgid "partial match"
2574 msgstr "teilweise"
2575
2576 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2577 msgid "no match"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2581 msgid "Folder not found"
2582 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
2583
2584 #: src/pan-view.c:2266
2585 msgid "The entered path is not a folder"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/pan-view.c:2365
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Pan View"
2591 msgstr "Erweiterte Ansicht"
2592
2593 #: src/pan-view.c:2390
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Timeline"
2596 msgstr "Bilinear"
2597
2598 #: src/pan-view.c:2391
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Calendar"
2601 msgstr "_Löschen"
2602
2603 #: src/pan-view.c:2393
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Folders (flower)"
2606 msgstr "Verzeichnisse"
2607
2608 #: src/pan-view.c:2394
2609 msgid "Grid"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/pan-view.c:2403
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Dots"
2615 msgstr "Punkte"
2616
2617 #: src/pan-view.c:2404
2618 #, fuzzy
2619 msgid "No Images"
2620 msgstr "Bild"
2621
2622 #: src/pan-view.c:2405
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Small Thumbnails"
2625 msgstr "Vorschaubilder"
2626
2627 #: src/pan-view.c:2406
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Normal Thumbnails"
2630 msgstr "Vorschaubilder"
2631
2632 #: src/pan-view.c:2407
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Large Thumbnails"
2635 msgstr "Vorschaubilder"
2636
2637 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2638 msgid "1:10 (10%)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2642 msgid "1:4 (25%)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2646 msgid "1:3 (33%)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2650 msgid "1:2 (50%)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/pan-view.c:2412
2654 msgid "1:1 (100%)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/pan-view.c:2460
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Find:"
2660 msgstr "Datei:"
2661
2662 #: src/pan-view.c:2503
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Use Exif date"
2665 msgstr "E_xif-Daten"
2666
2667 #: src/pan-view.c:2516
2668 msgid "Find"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/pan-view.c:2583
2672 msgid "Pan View Performance"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/pan-view.c:2590
2676 msgid "Pan view performance may be poor."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/pan-view.c:2591
2680 msgid ""
2681 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2682 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2683 "performance."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2687 msgid "Cache thumbnails"
2688 msgstr "Vorschaubilder speichern"
2689
2690 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2691 msgid "Use shared thumbnail cache"
2692 msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
2693
2694 #: src/pan-view.c:2607
2695 msgid "Do not show this dialog again"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/pan-view.c:2816
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Sort by E_xif date"
2701 msgstr "Sortieren nach Datum"
2702
2703 #: src/pan-view.c:2822
2704 msgid "_Show Exif information"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/pan-view.c:2824
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Show im_age"
2710 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2711
2712 #: src/pan-view.c:2828
2713 #, fuzzy
2714 msgid "_None"
2715 msgstr "Keine"
2716
2717 #: src/pan-view.c:2832
2718 #, fuzzy
2719 msgid "_Full size"
2720 msgstr "Vollbild"
2721
2722 #. note: the order is important, it must match the values of
2723 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2724 #: src/preferences.c:379
2725 msgid "Never"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/preferences.c:380
2729 msgid "If set"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/preferences.c:381
2733 msgid "Always"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/preferences.c:428
2737 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2738 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
2739
2740 #: src/preferences.c:430
2741 msgid "Tiles"
2742 msgstr "Kacheln"
2743
2744 #: src/preferences.c:432
2745 msgid "Bilinear"
2746 msgstr "Bilinear"
2747
2748 #: src/preferences.c:434
2749 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2750 msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"
2751
2752 #: src/preferences.c:462
2753 msgid "None"
2754 msgstr "Keine"
2755
2756 #: src/preferences.c:463
2757 msgid "Normal"
2758 msgstr "Normal"
2759
2760 #: src/preferences.c:464
2761 msgid "Best"
2762 msgstr "Am Besten"
2763
2764 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2765 msgid "Custom"
2766 msgstr "Eigenes"
2767
2768 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2769 msgid "Reset filters"
2770 msgstr "Filter entfernen"
2771
2772 #: src/preferences.c:693
2773 msgid ""
2774 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2775 "Continue?"
2776 msgstr ""
2777 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
2778 "Fortfahren?"
2779
2780 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2781 msgid "Reset editors"
2782 msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"
2783
2784 #: src/preferences.c:731
2785 msgid ""
2786 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2787 "Continue?"
2788 msgstr ""
2789 "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
2790 "Wirklich zurücksetzen?"
2791
2792 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2793 msgid "Clear trash"
2794 msgstr "Papierkorb leeren"
2795
2796 #: src/preferences.c:759
2797 msgid "This will remove the trash contents."
2798 msgstr ""
2799 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
2800 "Verzeichnis wird gelöscht."
2801
2802 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Reset fullscreen info string"
2805 msgstr "Vollbildmodus"
2806
2807 #: src/preferences.c:807
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2811 "Continue?"
2812 msgstr ""
2813 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
2814 "Fortfahren?"
2815
2816 #: src/preferences.c:833
2817 msgid "Startup"
2818 msgstr "Programmstart"
2819
2820 #: src/preferences.c:835
2821 msgid "Change to folder:"
2822 msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"
2823
2824 #: src/preferences.c:846
2825 msgid "Use current"
2826 msgstr "Aktuelles benutzen"
2827
2828 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2829 msgid "Quality:"
2830 msgstr "Qualität:"
2831
2832 #: src/preferences.c:867
2833 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2834 msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"
2835
2836 #: src/preferences.c:871
2837 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2838 msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"
2839
2840 #: src/preferences.c:875
2841 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/preferences.c:878
2845 msgid "Slide show"
2846 msgstr "Diashow"
2847
2848 #: src/preferences.c:881
2849 msgid "Delay between image change:"
2850 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"
2851
2852 #: src/preferences.c:881
2853 msgid "seconds"
2854 msgstr "Sekunden"
2855
2856 #: src/preferences.c:887
2857 msgid "Random"
2858 msgstr "Zufall"
2859
2860 #: src/preferences.c:888
2861 msgid "Repeat"
2862 msgstr "Wiederholung"
2863
2864 #: src/preferences.c:909
2865 msgid "Zoom"
2866 msgstr "Zoom"
2867
2868 #: src/preferences.c:912
2869 msgid "Dithering method:"
2870 msgstr "Ditheringmethode:"
2871
2872 #: src/preferences.c:917
2873 msgid "Two pass zooming"
2874 msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"
2875
2876 #: src/preferences.c:920
2877 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2878 msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"
2879
2880 #: src/preferences.c:924
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2883 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2884
2885 #: src/preferences.c:932
2886 msgid "Zoom increment:"
2887 msgstr "Zoomzunahme:"
2888
2889 #: src/preferences.c:937
2890 msgid "When new image is selected:"
2891 msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
2892
2893 #: src/preferences.c:940
2894 msgid "Zoom to original size"
2895 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
2896
2897 #: src/preferences.c:946
2898 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2899 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
2900
2901 #: src/preferences.c:950
2902 msgid "Appearance"
2903 msgstr "Bildansicht"
2904
2905 #: src/preferences.c:952
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Custom border color"
2908 msgstr "Spezieller Drucker"
2909
2910 #: src/preferences.c:955
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Border color"
2913 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
2914
2915 #: src/preferences.c:958
2916 msgid "Convenience"
2917 msgstr "Nützliches"
2918
2919 #: src/preferences.c:960
2920 msgid "Refresh on file change"
2921 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
2922
2923 #: src/preferences.c:962
2924 msgid "Preload next image"
2925 msgstr "Nächstes Bild vorladen"
2926
2927 #: src/preferences.c:964
2928 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2929 msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
2930
2931 #: src/preferences.c:981
2932 msgid "Windows"
2933 msgstr "Fenster"
2934
2935 #: src/preferences.c:984
2936 msgid "State"
2937 msgstr "Status"
2938
2939 #: src/preferences.c:986
2940 msgid "Remember window positions"
2941 msgstr "Fensterpositionen merken"
2942
2943 #: src/preferences.c:988
2944 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2945 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
2946
2947 #: src/preferences.c:993
2948 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2949 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
2950
2951 #: src/preferences.c:997
2952 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2953 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2954
2955 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2956 msgid "Layout"
2957 msgstr "Layout"
2958
2959 #: src/preferences.c:1031
2960 msgid "Filtering"
2961 msgstr "Dateifilter"
2962
2963 #: src/preferences.c:1036
2964 msgid "Show hidden files or folders"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/preferences.c:1038
2968 msgid "Show dot directory"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/preferences.c:1040
2972 msgid "Case sensitive sort"
2973 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
2974
2975 #: src/preferences.c:1043
2976 msgid "Disable File Filtering"
2977 msgstr "Dateifilter deaktivieren"
2978
2979 #: src/preferences.c:1047
2980 msgid "Grouping sidecar extensions"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/preferences.c:1054
2984 msgid "File types"
2985 msgstr "Dateitypen"
2986
2987 #: src/preferences.c:1076
2988 msgid "Filter"
2989 msgstr "Filter"
2990
2991 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2992 msgid "Defaults"
2993 msgstr "Standardeinstellungen"
2994
2995 #: src/preferences.c:1142
2996 msgid "Editors"
2997 msgstr "Eigene Befehle"
2998
2999 #: src/preferences.c:1148
3000 msgid "#"
3001 msgstr "Nr. "
3002
3003 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
3004 msgid "Menu name"
3005 msgstr "Menüname"
3006
3007 #: src/preferences.c:1154
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Command Line"
3010 msgstr "Befehlszeile"
3011
3012 #: src/preferences.c:1226
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Properties"
3015 msgstr "_Eigenschaften"
3016
3017 #: src/preferences.c:1244
3018 msgid "What to show in properties dialog:"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/preferences.c:1281
3022 msgid "Advanced"
3023 msgstr "Erweitert"
3024
3025 #: src/preferences.c:1302
3026 msgid "Smooth image flip"
3027 msgstr ""
3028 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"
3029
3030 #: src/preferences.c:1304
3031 msgid "Disable screen saver"
3032 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
3033
3034 #: src/preferences.c:1306
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Always show fullscreen info"
3037 msgstr "Vollbild aus"
3038
3039 #: src/preferences.c:1308
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Fullscreen info string"
3042 msgstr "Vollbildmodus"
3043
3044 #: src/preferences.c:1322
3045 msgid ""
3046 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3047 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3048 "date%</i>,\n"
3049 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3050 "(resolution)\n"
3051 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3052 "formatted camera name,\n"
3053 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3054 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3055 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3056 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3057 "variables with a separator.\n"
3058 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3059 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3060 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3061 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3062 "disappear when no data is available.\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/preferences.c:1349
3066 msgid "Delete"
3067 msgstr "Löschen"
3068
3069 #: src/preferences.c:1351
3070 msgid "Confirm file delete"
3071 msgstr "Dateilöschung bestätigen"
3072
3073 #: src/preferences.c:1353
3074 msgid "Enable Delete key"
3075 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
3076
3077 #: src/preferences.c:1356
3078 msgid "Safe delete"
3079 msgstr "Papierkorb verwenden"
3080
3081 #: src/preferences.c:1374
3082 msgid "Maximum size:"
3083 msgstr "maximale Größe:"
3084
3085 #: src/preferences.c:1374
3086 msgid "MB"
3087 msgstr "MB"
3088
3089 #: src/preferences.c:1377
3090 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/preferences.c:1379
3094 msgid "View"
3095 msgstr "Ansicht"
3096
3097 #: src/preferences.c:1389
3098 msgid "Behavior"
3099 msgstr "Verhalten"
3100
3101 #: src/preferences.c:1391
3102 msgid "Rectangular selection in icon view"
3103 msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"
3104
3105 #: src/preferences.c:1394
3106 msgid "Descend folders in tree view"
3107 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
3108
3109 #: src/preferences.c:1397
3110 msgid "In place renaming"
3111 msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"
3112
3113 #: src/preferences.c:1400
3114 msgid "Navigation"
3115 msgstr "Steuerung"
3116
3117 #: src/preferences.c:1402
3118 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3119 msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
3120
3121 #: src/preferences.c:1404
3122 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3123 msgstr ""
3124 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
3125
3126 #: src/preferences.c:1407
3127 msgid "Miscellaneous"
3128 msgstr "Verschiedenes"
3129
3130 #: src/preferences.c:1409
3131 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3132 msgstr ""
3133 "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
3134 "metadata)"
3135
3136 #: src/preferences.c:1412
3137 msgid "Custom similarity threshold:"
3138 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"
3139
3140 #: src/preferences.c:1415
3141 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3142 msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"
3143
3144 #: src/preferences.c:1418
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Color profiles"
3147 msgstr "Alle Dateien"
3148
3149 #: src/preferences.c:1426
3150 msgid "Type"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/preferences.c:1432
3154 #, fuzzy
3155 msgid "File"
3156 msgstr "Datei:"
3157
3158 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select color profile"
3161 msgstr "Verzeichnisauswahl"
3162
3163 #: src/preferences.c:1465
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Screen:"
3166 msgstr "Bild"
3167
3168 #: src/preferences.c:1476
3169 msgid "Debugging"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/preferences.c:1478
3173 msgid "Debug level:"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/preferences.c:1494
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Preferences"
3179 msgstr "_Einstellungen..."
3180
3181 #: src/preferences.c:1617
3182 #, fuzzy
3183 msgid "About"
3184 msgstr "_Info"
3185
3186 #: src/preferences.c:1634
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid ""
3189 "%s %s\n"
3190 "\n"
3191 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3192 "website: %s\n"
3193 "email: %s\n"
3194 "\n"
3195 "Released under the GNU General Public License"
3196 msgstr ""
3197 "Geeqie %s\n"
3198 "\n"
3199 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
3200 "Web: %s\n"
3201 "E-Mail: %s\n"
3202 "\n"
3203 "Freigegeben unter der GNU General Public License"
3204
3205 #: src/preferences.c:1653
3206 msgid "Credits..."
3207 msgstr "Mitwirkende..."
3208
3209 #: src/print.c:115
3210 msgid "Selection"
3211 msgstr "Auswahl"
3212
3213 #: src/print.c:116
3214 msgid "All"
3215 msgstr "alles"
3216
3217 #: src/print.c:127
3218 msgid "One image per page"
3219 msgstr "ein Bild je Seite"
3220
3221 #: src/print.c:128
3222 msgid "Proof sheet"
3223 msgstr "Prüfausdruck"
3224
3225 #: src/print.c:141
3226 msgid "Default printer"
3227 msgstr "Standarddrucker"
3228
3229 #: src/print.c:142
3230 msgid "Custom printer"
3231 msgstr "Spezieller Drucker"
3232
3233 #: src/print.c:143
3234 msgid "PostScript file"
3235 msgstr "PostScript-Datei"
3236
3237 #: src/print.c:144
3238 msgid "Image file"
3239 msgstr "Bild-Datei"
3240
3241 #: src/print.c:158
3242 msgid "jpeg, low quality"
3243 msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
3244
3245 #: src/print.c:159
3246 msgid "jpeg, normal quality"
3247 msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
3248
3249 #: src/print.c:160
3250 msgid "jpeg, high quality"
3251 msgstr "jpeg, hohe Qualität"
3252
3253 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3254 msgid "points"
3255 msgstr "Punkte"
3256
3257 #: src/print.c:356
3258 msgid "millimeters"
3259 msgstr "mm"
3260
3261 #: src/print.c:357
3262 msgid "centimeters"
3263 msgstr "cm"
3264
3265 #: src/print.c:358
3266 msgid "inches"
3267 msgstr "Zoll"
3268
3269 #: src/print.c:359
3270 msgid "picas"
3271 msgstr "Pica"
3272
3273 #: src/print.c:364
3274 msgid "Portrait"
3275 msgstr "Hochformat"
3276
3277 #: src/print.c:365
3278 msgid "Landscape"
3279 msgstr "Querformat"
3280
3281 #: src/print.c:371
3282 msgid "Letter"
3283 msgstr "Letter"
3284
3285 #. in 8.5 x 11
3286 #: src/print.c:372
3287 msgid "Legal"
3288 msgstr "Legal"
3289
3290 #. in 8.5 x 14
3291 #: src/print.c:373
3292 msgid "Executive"
3293 msgstr "Executive"
3294
3295 #. in 7.25x 10.5
3296 #. mm 841 x 1189
3297 #. mm 594 x 841
3298 #. mm 420 x 594
3299 #. mm 297 x 420
3300 #. mm 210 x 297
3301 #. mm 148 x 210
3302 #. mm 105 x 148
3303 #. mm 353 x 500
3304 #. mm 250 x 353
3305 #. mm 176 x 250
3306 #. mm 125 x 176
3307 #: src/print.c:385
3308 msgid "Envelope #10"
3309 msgstr "Umschlag #10"
3310
3311 #. in 4.125 x 9.5
3312 #: src/print.c:386
3313 msgid "Envelope #9"
3314 msgstr "Umschlag #9"
3315
3316 #. in 3.875 x 8.875
3317 #: src/print.c:387
3318 msgid "Envelope C4"
3319 msgstr "Umschlag C4"
3320
3321 #. mm 229 x 324
3322 #: src/print.c:388
3323 msgid "Envelope C5"
3324 msgstr "Umschlag C5"
3325
3326 #. mm 162 x 229
3327 #: src/print.c:389
3328 msgid "Envelope C6"
3329 msgstr "Umschlag C6"
3330
3331 #. mm 114 x 162
3332 #: src/print.c:390
3333 msgid "Photo 6x4"
3334 msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
3335
3336 #. in 6   x 4
3337 #: src/print.c:391
3338 msgid "Photo 8x10"
3339 msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
3340
3341 #. in 8   x 10
3342 #: src/print.c:392
3343 msgid "Postcard"
3344 msgstr "Postcard"
3345
3346 #. mm 100 x 148
3347 #: src/print.c:393
3348 msgid "Tabloid"
3349 msgstr "Tabloid"
3350
3351 #: src/print.c:549
3352 #, c-format
3353 msgid "page %d of %d"
3354 msgstr "Seite %d von %d"
3355
3356 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3357 msgid "Preview"
3358 msgstr "Vorschau"
3359
3360 #: src/print.c:1049
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Unable to open pipe for writing.\n"
3364 "\"%s\""
3365 msgstr ""
3366 "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
3367 "%s"
3368
3369 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3370 #: src/view_file_list.c:630
3371 #, c-format
3372 msgid "A file with name %s already exists."
3373 msgstr "Datei %s existiert bereits."
3374
3375 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3376 #, c-format
3377 msgid "Failure writing to file %s"
3378 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
3379
3380 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3381 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3382 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3383 msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
3384
3385 #: src/print.c:1980
3386 #, c-format
3387 msgid "Page %d"
3388 msgstr "Seite %d"
3389
3390 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3391 msgid "Printing error"
3392 msgstr "Druckerfehler"
3393
3394 #: src/print.c:2006
3395 #, c-format
3396 msgid "An error occured printing to %s."
3397 msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
3398
3399 #: src/print.c:2010
3400 msgid "Details"
3401 msgstr "Details"
3402
3403 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Print"
3406 msgstr "Drucker"
3407
3408 #: src/print.c:2622
3409 #, c-format
3410 msgid "Printing %d pages to %s."
3411 msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
3412
3413 #: src/print.c:2722
3414 msgid "Format:"
3415 msgstr "Format:"
3416
3417 #: src/print.c:2797
3418 msgid "Units:"
3419 msgstr "Einheit:"
3420
3421 #: src/print.c:2841
3422 msgid "Orientation:"
3423 msgstr "Orientierung:"
3424
3425 #: src/print.c:2973
3426 msgid "Destination:"
3427 msgstr "Ziel:"
3428
3429 #: src/print.c:3021
3430 msgid "<printer name>"
3431 msgstr "<Druckername>"
3432
3433 #: src/print.c:3110
3434 msgid "Unlimited"
3435 msgstr "unbegrenzt"
3436
3437 #: src/print.c:3228
3438 msgid "Show"
3439 msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
3440
3441 #: src/print.c:3241
3442 msgid "Font"
3443 msgstr "Schrift"
3444
3445 #: src/print.c:3405
3446 msgid "Source"
3447 msgstr "Quelle"
3448
3449 #: src/print.c:3421
3450 msgid "Proof size:"
3451 msgstr "Bildgröße:"
3452
3453 #: src/print.c:3447
3454 msgid "Paper"
3455 msgstr "Papier"
3456
3457 #: src/print.c:3470
3458 msgid "Margins"
3459 msgstr "Ränder"
3460
3461 #: src/print.c:3472
3462 msgid "Left:"
3463 msgstr "links:"
3464
3465 #: src/print.c:3475
3466 msgid "Right:"
3467 msgstr "rechts:"
3468
3469 #: src/print.c:3478
3470 msgid "Top:"
3471 msgstr "oben:"
3472
3473 #: src/print.c:3481
3474 msgid "Bottom:"
3475 msgstr "unten:"
3476
3477 #: src/print.c:3490
3478 msgid "Printer"
3479 msgstr "Drucker"
3480
3481 #: src/print.c:3496
3482 msgid "Custom printer:"
3483 msgstr "Spezieller Drucker:"
3484
3485 #: src/print.c:3505
3486 msgid "File:"
3487 msgstr "Datei:"
3488
3489 #: src/print.c:3514
3490 msgid "File format:"
3491 msgstr "Dateityp:"
3492
3493 #: src/print.c:3519
3494 msgid "DPI:"
3495 msgstr "DPI:"
3496
3497 #: src/print.c:3527
3498 msgid "Remember print settings"
3499 msgstr "Druckeinstellungen merken"
3500
3501 #: src/rcfile.c:278
3502 #, c-format
3503 msgid "error saving config file: %s\n"
3504 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
3505
3506 #: src/rcfile.c:529
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid ""
3509 "error saving config file: %s\n"
3510 "error: %s\n"
3511 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
3512
3513 #: src/search.c:200
3514 msgid "folder"
3515 msgstr "im Verzeichnis"
3516
3517 #: src/search.c:201
3518 msgid "comments"
3519 msgstr "Kommentare"
3520
3521 #: src/search.c:202
3522 msgid "results"
3523 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
3524
3525 #: src/search.c:206
3526 msgid "contains"
3527 msgstr "beinhaltet"
3528
3529 #: src/search.c:207
3530 msgid "is"
3531 msgstr "ist"
3532
3533 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3534 msgid "equal to"
3535 msgstr "gleich"
3536
3537 #: src/search.c:212
3538 msgid "less than"
3539 msgstr "kleiner als"
3540
3541 #: src/search.c:213
3542 msgid "greater than"
3543 msgstr "größer als"
3544
3545 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3546 msgid "between"
3547 msgstr "zwischen"
3548
3549 #: src/search.c:219
3550 msgid "before"
3551 msgstr "vor"
3552
3553 #: src/search.c:220
3554 msgid "after"
3555 msgstr "nach"
3556
3557 #: src/search.c:225
3558 msgid "match all"
3559 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
3560
3561 #: src/search.c:226
3562 msgid "match any"
3563 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
3564
3565 #: src/search.c:227
3566 msgid "exclude"
3567 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
3568
3569 #: src/search.c:277
3570 #, c-format
3571 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3572 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
3573
3574 #: src/search.c:284
3575 #, c-format
3576 msgid "%s, %d files"
3577 msgstr "%s, %d Dateien"
3578
3579 #: src/search.c:301
3580 msgid "Searching..."
3581 msgstr "Suche..."
3582
3583 #: src/search.c:2082
3584 msgid "File not found"
3585 msgstr "Datei nicht vorhanden"
3586
3587 #: src/search.c:2083
3588 msgid "Please enter an existing file for image content."
3589 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"
3590
3591 #: src/search.c:2130
3592 msgid "Please enter an existing folder to search."
3593 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
3594
3595 #: src/search.c:2555
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Image search"
3598 msgstr "Bilder suchen - GQView"
3599
3600 #: src/search.c:2585
3601 msgid "Search:"
3602 msgstr "Suche:"
3603
3604 #: src/search.c:2599
3605 msgid "Recurse"
3606 msgstr "rekursiv"
3607
3608 #: src/search.c:2603
3609 msgid "File name"
3610 msgstr "Dateiname"
3611
3612 #: src/search.c:2609
3613 msgid "Match case"
3614 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3615
3616 #: src/search.c:2613
3617 msgid "File size is"
3618 msgstr "Dateigröße ist"
3619
3620 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3621 msgid "and"
3622 msgstr "und"
3623
3624 #: src/search.c:2625
3625 msgid "File date is"
3626 msgstr "Dateidatum ist"
3627
3628 #: src/search.c:2642
3629 msgid "Image dimensions are"
3630 msgstr "Bildauflösung ist"
3631
3632 #: src/search.c:2662
3633 msgid "Image content is"
3634 msgstr "Bildinhalt ist"
3635
3636 #: src/search.c:2668
3637 #, no-c-format
3638 msgid "% similar to"
3639 msgstr "% ähnlich zu"
3640
3641 #: src/search.c:2737
3642 msgid "Rank"
3643 msgstr "Nr."
3644
3645 #: src/secure_save.c:376
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Cannot read the file"
3648 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
3649
3650 #: src/secure_save.c:378
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Cannot get file status"
3653 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
3654
3655 #: src/secure_save.c:380
3656 msgid "Cannot access the file"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/secure_save.c:382
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Cannot create temp file"
3662 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
3663
3664 #: src/secure_save.c:384
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Cannot rename the file"
3667 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
3668
3669 #: src/secure_save.c:386
3670 msgid "File saving disabled by option"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/secure_save.c:388
3674 msgid "Out of memory"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/secure_save.c:390
3678 msgid "Cannot write the file"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/secure_save.c:394
3682 msgid "Secure file saving error"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/thumb.c:380
3686 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3687 msgstr ""
3688 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
3689
3690 #: src/ui_bookmark.c:151
3691 #, c-format
3692 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3693 msgstr ""
3694 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
3695 "%s\n"
3696
3697 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3698 msgid "New Bookmark"
3699 msgstr "Neues Lesezeichen"
3700
3701 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3702 msgid "Edit Bookmark"
3703 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
3704
3705 #: src/ui_bookmark.c:613
3706 msgid "Path:"
3707 msgstr "Pfad:"
3708
3709 #: src/ui_bookmark.c:622
3710 msgid "Icon:"
3711 msgstr "Icon:"
3712
3713 #: src/ui_bookmark.c:628
3714 msgid "Select icon"
3715 msgstr "Icon-Auswahl"
3716
3717 #: src/ui_bookmark.c:719
3718 msgid "_Properties..."
3719 msgstr "_Eigenschaften..."
3720
3721 #: src/ui_bookmark.c:721
3722 msgid "Move _up"
3723 msgstr "Nach _oben"
3724
3725 #: src/ui_bookmark.c:723
3726 msgid "Move _down"
3727 msgstr "Nach _unten"
3728
3729 #: src/ui_bookmark.c:725
3730 msgid "_Remove"
3731 msgstr "Ent_fernen"
3732
3733 #: src/ui_help.c:112
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Unable to load:\n"
3737 "%s"
3738 msgstr ""
3739 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
3740 "%s"
3741
3742 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3743 #, c-format
3744 msgid "Failed to rename %s to %s."
3745 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
3746
3747 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Unable to delete file:\n"
3751 "%s"
3752 msgstr ""
3753 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3754 "%s"
3755
3756 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3757 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3758 msgid "File deletion failed"
3759 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
3760
3761 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3762 msgid "Delete file"
3763 msgstr "Datei löschen"
3764
3765 #: src/ui_pathsel.c:541
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "About to delete the file:\n"
3769 " %s"
3770 msgstr ""
3771 "Werde Datei löschen:\n"
3772 " %s"
3773
3774 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3775 #: src/utilops.c:2814
3776 msgid "_Rename"
3777 msgstr "_Umbenennen"
3778
3779 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3780 msgid "Add _Bookmark"
3781 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
3782
3783 #: src/ui_pathsel.c:642
3784 msgid "_Delete"
3785 msgstr "_Löschen"
3786
3787 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3788 msgid "New folder"
3789 msgstr "Neues Verzeichnis"
3790
3791 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Unable to create folder:\n"
3795 "%s"
3796 msgstr ""
3797 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
3798 "%s"
3799
3800 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3801 msgid "Error creating folder"
3802 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
3803
3804 #: src/ui_pathsel.c:978
3805 msgid "All Files"
3806 msgstr "Alle Dateien"
3807
3808 #: src/ui_pathsel.c:1054
3809 msgid "Show hidden"
3810 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
3811
3812 #: src/ui_pathsel.c:1138
3813 msgid "Filter:"
3814 msgstr "Filter:"
3815
3816 #: src/ui_tabcomp.c:857
3817 msgid "Select path"
3818 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
3819
3820 #: src/ui_tabcomp.c:873
3821 msgid "All files"
3822 msgstr "Alle Dateien"
3823
3824 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3825 msgid "Error copying file"
3826 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
3827
3828 #: src/utilops.c:343
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid ""
3831 "%s\n"
3832 "Unable to copy file:\n"
3833 "%s\n"
3834 "to:\n"
3835 "%s"
3836 msgstr ""
3837 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
3838 "%s\n"
3839 "nach:\n"
3840 "%s"
3841
3842 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3843 msgid "Error moving file"
3844 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
3845
3846 #: src/utilops.c:387
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid ""
3849 "%s\n"
3850 "Unable to move file:\n"
3851 "%s\n"
3852 "to:\n"
3853 "%s"
3854 msgstr ""
3855 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
3856 "%s\n"
3857 "nach:\n"
3858 "%s"
3859
3860 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3861 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3862 msgid "Error renaming file"
3863 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
3864
3865 #: src/utilops.c:436
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid ""
3868 "%s\n"
3869 "Unable to rename file:\n"
3870 "%s\n"
3871 "to:\n"
3872 "%s"
3873 msgstr ""
3874 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3875 "%s\n"
3876 "nach:\n"
3877 "%s"
3878
3879 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3880 msgid "Overwrite file"
3881 msgstr "Datei überschreiben"
3882
3883 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3884 msgid "Overwrite file?"
3885 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
3886
3887 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3888 msgid "Replace existing file with new file."
3889 msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"
3890
3891 #: src/utilops.c:657
3892 msgid "Overwrite _all"
3893 msgstr "_Alle überschreiben"
3894
3895 #: src/utilops.c:659
3896 msgid "S_kip all"
3897 msgstr "Alle über_springen"
3898
3899 #: src/utilops.c:660
3900 msgid "_Skip"
3901 msgstr "Über_springen"
3902
3903 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3904 msgid "Existing file"
3905 msgstr "vorhandene Datei"
3906
3907 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3908 msgid "New file"
3909 msgstr "neue Datei"
3910
3911 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3912 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3913 msgid "Auto rename"
3914 msgstr "automatisches Umbenennen"
3915
3916 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3917 msgid "Rename"
3918 msgstr "Umbenennen"
3919
3920 #: src/utilops.c:720
3921 msgid "Source to copy matches destination"
3922 msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"
3923
3924 #: src/utilops.c:721
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Unable to copy file:\n"
3928 "%s\n"
3929 "to itself."
3930 msgstr ""
3931 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
3932 "%s\n"
3933 "(zu sich selbst)"
3934
3935 #: src/utilops.c:725
3936 msgid "Source to move matches destination"
3937 msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"
3938
3939 #: src/utilops.c:726
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Unable to move file:\n"
3943 "%s\n"
3944 "to itself."
3945 msgstr ""
3946 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
3947 "%s\n"
3948 "(zu sich selbst)"
3949
3950 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3951 msgid "Co_ntinue"
3952 msgstr "_Fortsetzen"
3953
3954 #: src/utilops.c:808
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Unable to copy file:\n"
3958 "%s\n"
3959 "to:\n"
3960 "%s\n"
3961 "during multiple file copy."
3962 msgstr ""
3963 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
3964 "%s\n"
3965 "nach:\n"
3966 "%s\n"
3967 "während des Kopierens mehrerer Dateien"
3968
3969 #: src/utilops.c:813
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Unable to move file:\n"
3973 "%s\n"
3974 "to:\n"
3975 "%s\n"
3976 "during multiple file move."
3977 msgstr ""
3978 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
3979 "%s\n"
3980 "nach:\n"
3981 "%s\n"
3982 "während des Verschiebens mehrerer Dateien"
3983
3984 #: src/utilops.c:968
3985 msgid "Source matches destination"
3986 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
3987
3988 #: src/utilops.c:969
3989 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3990 msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."
3991
3992 #: src/utilops.c:1045
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "Unable to copy file:\n"
3996 "%s\n"
3997 "to:\n"
3998 "%s"
3999 msgstr ""
4000 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
4001 "%s\n"
4002 "nach:\n"
4003 "%s"
4004
4005 #: src/utilops.c:1050
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Unable to move file:\n"
4009 "%s\n"
4010 "to:\n"
4011 "%s"
4012 msgstr ""
4013 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
4014 "%s\n"
4015 "nach:\n"
4016 "%s"
4017
4018 #: src/utilops.c:1098
4019 msgid "Invalid destination"
4020 msgstr "Ungültiges Ziel"
4021
4022 #: src/utilops.c:1099
4023 msgid ""
4024 "When operating with multiple files, please select\n"
4025 "a folder, not a file."
4026 msgstr ""
4027 "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
4028 "Verzeichnis und keine Datei wählen."
4029
4030 #: src/utilops.c:1104
4031 msgid "Please select an existing folder."
4032 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."
4033
4034 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4035 msgid "_Copy"
4036 msgstr "_Kopieren"
4037
4038 #: src/utilops.c:1177
4039 msgid "Copy file"
4040 msgstr "Datei kopieren"
4041
4042 #: src/utilops.c:1181
4043 msgid "Copy multiple files"
4044 msgstr "Mehrere Dateien kopieren"
4045
4046 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4047 msgid "_Move"
4048 msgstr "_Verschieben"
4049
4050 #: src/utilops.c:1191
4051 msgid "Move file"
4052 msgstr "Datei verschieben"
4053
4054 #: src/utilops.c:1195
4055 msgid "Move multiple files"
4056 msgstr "Mehrere Dateien verschieben"
4057
4058 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4059 msgid "File name:"
4060 msgstr "Dateiname:"
4061
4062 #: src/utilops.c:1214
4063 msgid "Choose the destination folder."
4064 msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"
4065
4066 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4067 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4068 #: src/utilops.c:3367
4069 msgid "Delete failed"
4070 msgstr "Fehler beim Löschen"
4071
4072 #: src/utilops.c:1342
4073 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4074 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
4075
4076 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4077 msgid "Could not create folder"
4078 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
4079
4080 #: src/utilops.c:1421
4081 msgid "Permission denied"
4082 msgstr "Zugriff verweigert"
4083
4084 #: src/utilops.c:1431
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4088 "\"%s\""
4089 msgstr ""
4090 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf  das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
4091 "%s"
4092
4093 #: src/utilops.c:1435
4094 msgid "Turn off safe delete"
4095 msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
4096
4097 #: src/utilops.c:1455
4098 msgid "Deletion by external command"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/utilops.c:1463
4102 #, c-format
4103 msgid " (max. %d MB)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/utilops.c:1467
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid ""
4109 "Safe delete: %s%s\n"
4110 "Trash: %s"
4111 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
4112
4113 #: src/utilops.c:1472
4114 #, c-format
4115 msgid "Safe delete: %s"
4116 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
4117
4118 #: src/utilops.c:1513
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "\n"
4122 "Unable to delete file by external command:\n"
4123 msgstr ""
4124 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4125 "%s"
4126
4127 #: src/utilops.c:1525
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "\n"
4131 " Continue multiple delete operation?"
4132 msgstr ""
4133 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4134 "%s\n"
4135 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
4136
4137 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4138 msgid "Another operation in progress.\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/utilops.c:1595
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid ""
4144 "%s\n"
4145 "Unable to delete files by external command.\n"
4146 msgstr ""
4147 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4148 "%s"
4149
4150 #: src/utilops.c:1622
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Unable to delete file:\n"
4154 " %s\n"
4155 " Continue multiple delete operation?"
4156 msgstr ""
4157 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4158 "%s\n"
4159 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
4160
4161 #: src/utilops.c:1693
4162 #, c-format
4163 msgid "File %d of %d"
4164 msgstr "Datei %d von %d"
4165
4166 #: src/utilops.c:1761
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Delete files"
4169 msgstr "Datei löschen"
4170
4171 #: src/utilops.c:1767
4172 msgid "Delete multiple files"
4173 msgstr "Mehrere Dateien löschen"
4174
4175 #: src/utilops.c:1785
4176 #, c-format
4177 msgid "Review %d files"
4178 msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"
4179
4180 #: src/utilops.c:1819
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid ""
4183 "%s\n"
4184 "Unable to delete file by external command:\n"
4185 "%s"
4186 msgstr ""
4187 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4188 "%s"
4189
4190 #: src/utilops.c:1864
4191 msgid "Delete file?"
4192 msgstr "Datei löschen?"
4193
4194 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4195 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4196 msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."
4197
4198 #: src/utilops.c:2041
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Unable to rename file:\n"
4202 "%s\n"
4203 " to:\n"
4204 "%s"
4205 msgstr ""
4206 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
4207 "%s\n"
4208 " nach:\n"
4209 "%s"
4210
4211 #: src/utilops.c:2163
4212 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/utilops.c:2219
4216 msgid ""
4217 "Can not auto rename with the selected\n"
4218 "number set, one or more files exist that\n"
4219 "match the resulting name list.\n"
4220 msgstr ""
4221 "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
4222 "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
4223 "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
4224 "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"
4225
4226 #: src/utilops.c:2290
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Failed to rename\n"
4230 "%s\n"
4231 "The number was %d."
4232 msgstr ""
4233 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
4234 "%s\n"
4235 "Die Nummer war %d."
4236
4237 #: src/utilops.c:2551
4238 msgid "Rename multiple files"
4239 msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"
4240
4241 #: src/utilops.c:2585
4242 msgid "Original Name"
4243 msgstr "Originalname"
4244
4245 #: src/utilops.c:2623
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Manual rename"
4248 msgstr "Menüname"
4249
4250 #: src/utilops.c:2624
4251 msgid "Formatted rename"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4255 msgid "Original name:"
4256 msgstr "Originalname:"
4257
4258 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4259 msgid "New name:"
4260 msgstr "Neuer Name:"
4261
4262 #: src/utilops.c:2658
4263 msgid "Begin text"
4264 msgstr "Textanfang"
4265
4266 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4267 msgid "Start #"
4268 msgstr "Anfangsnr. "
4269
4270 #: src/utilops.c:2672
4271 msgid "End text"
4272 msgstr "Textende"
4273
4274 #: src/utilops.c:2680
4275 msgid "Padding:"
4276 msgstr "Auffüllen:"
4277
4278 #: src/utilops.c:2690
4279 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Unable to rename file:\n"
4286 "%s\n"
4287 "to:\n"
4288 "%s"
4289 msgstr ""
4290 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
4291 "%s\n"
4292 "nach:\n"
4293 "%s"
4294
4295 #: src/utilops.c:2811
4296 msgid "Rename file"
4297 msgstr "Datei umbenennen"
4298
4299 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "The folder:\n"
4303 "%s\n"
4304 "already exists."
4305 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"
4306
4307 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4308 msgid "Folder exists"
4309 msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
4310
4311 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "The path:\n"
4315 "%s\n"
4316 "already exists as a file."
4317 msgstr ""
4318 "Der Pfad:\n"
4319 "%s\n"
4320 "existiert bereits als Datei."
4321
4322 #: src/utilops.c:2936
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Create folder in:\n"
4326 "%s\n"
4327 "named:"
4328 msgstr ""
4329 "Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
4330 "\n"
4331 "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"
4332
4333 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Rename failed"
4336 msgstr "Datei umbenennen"
4337
4338 #: src/utilops.c:3091
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Location"
4341 msgstr "Position:"
4342
4343 #: src/utilops.c:3269
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid ""
4346 "Unable to delete folder:\n"
4347 "\n"
4348 "%s"
4349 msgstr ""
4350 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4351 "%s"
4352
4353 #: src/utilops.c:3276
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4357 "\n"
4358 "%s"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Delete folder"
4364 msgstr "Verzeichnisauswahl"
4365
4366 #: src/utilops.c:3335
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "This will delete the symbolic link:\n"
4370 "\n"
4371 "%s\n"
4372 "\n"
4373 "The folder this link points to will not be deleted."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/utilops.c:3339
4377 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/utilops.c:3354
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid ""
4383 "Unable to remove folder %s\n"
4384 "Permissions do not allow writing to the folder."
4385 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
4386
4387 #: src/utilops.c:3366
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4390 msgstr ""
4391 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
4392 "%s"
4393
4394 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Folder contains subfolders"
4397 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
4398
4399 #: src/utilops.c:3384
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "Unable to delete the folder:\n"
4403 "\n"
4404 "%s\n"
4405 "\n"
4406 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/utilops.c:3392
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Subfolders:"
4412 msgstr "im Verzeichnis"
4413
4414 #: src/utilops.c:3419
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "This will delete the folder:\n"
4418 "\n"
4419 "%s\n"
4420 "\n"
4421 "The contents of this folder will also be deleted."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/utilops.c:3423
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Delete folder?"
4427 msgstr "Datei löschen?"
4428
4429 #: src/utilops.c:3427
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Contents:"
4432 msgstr "_Inhalt"
4433
4434 #: src/view_dir.c:27
4435 #, fuzzy
4436 msgid "List"
4437 msgstr "_Liste"
4438
4439 #: src/view_dir.c:28
4440 msgid "Tr_ee"
4441 msgstr "_Baumansicht"
4442
4443 #: src/view_dir.c:458
4444 msgid "new_folder"
4445 msgstr "neues_Verzeichnis"
4446
4447 #: src/view_dir.c:540
4448 msgid "_Up to parent"
4449 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
4450
4451 #: src/view_dir.c:545
4452 msgid "_Slideshow"
4453 msgstr "_Diashow"
4454
4455 #: src/view_dir.c:547
4456 msgid "Slideshow recursive"
4457 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
4458
4459 #: src/view_dir.c:551
4460 msgid "Find _duplicates..."
4461 msgstr "Du_plikate suchen..."
4462
4463 #: src/view_dir.c:553
4464 msgid "Find duplicates recursive..."
4465 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
4466
4467 #: src/view_dir.c:558
4468 msgid "_New folder..."
4469 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
4470
4471 #. FIXME
4472 #: src/view_dir.c:568
4473 msgid "View as _tree"
4474 msgstr "Bau_mansicht"
4475
4476 #: src/view_dir.c:570
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Show _hidden files"
4479 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
4480
4481 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4482 msgid "Re_fresh"
4483 msgstr "A_ktualisieren"
4484
4485 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4486 msgid "_Sort"
4487 msgstr "_Sortieren"
4488
4489 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4490 msgid "View as _icons"
4491 msgstr "_Iconansicht"
4492
4493 #: src/view_file_list.c:598
4494 msgid "Show _thumbnails"
4495 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
4496
4497 #: src/view_file_list.c:624
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "Invalid file name:\n"
4501 "%s"
4502 msgstr ""
4503 "Ungültiger Dateiname:\n"
4504 "%s"
4505
4506 #: src/view_file_list.c:2026
4507 msgid "SC"
4508 msgstr ""
4509
4510 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4511 #~ msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"
4512
4513 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4514 #~ msgstr "Duplikate suchen - Geeqie"
4515
4516 #~ msgid "Geeqie full screen"
4517 #~ msgstr "Geeqie Vollbild"
4518
4519 #~ msgid "Geeqie Tools"
4520 #~ msgstr "Geeqie-Werkzeuge"
4521
4522 #~ msgid "Help - Geeqie"
4523 #~ msgstr "Hilfe - Geeqie"
4524
4525 #~ msgid "Geeqie - exit"
4526 #~ msgstr "Geeqie - Beenden"
4527
4528 #~ msgid "Quit Geeqie"
4529 #~ msgstr "Geeqie beenden"
4530
4531 #, fuzzy
4532 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4533 #~ msgstr "Drucken - Geeqie"
4534
4535 #~ msgid "About - Geeqie"
4536 #~ msgstr "Über - Geeqie"
4537
4538 #~ msgid "Print - Geeqie"
4539 #~ msgstr "Drucken - Geeqie"
4540
4541 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4542 #~ msgstr "Kopieren - Geeqie"
4543
4544 #~ msgid "Move - Geeqie"
4545 #~ msgstr "Verschieben - Geeqie"
4546
4547 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4548 #~ msgstr "Löschen - Geeqie"
4549
4550 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4551 #~ msgstr "Löschen"
4552
4553 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4554 #~ msgstr "Umbenennen - Geeqie"
4555
4556 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4557 #~ msgstr "Neues Verzeichnis - Geeqie"