Resync po files.
[geeqie.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
13 "Language-Team: fixme\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:455
19 msgid "Tag"
20 msgstr "Tag"
21
22 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
23 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
24 msgid "Name"
25 msgstr "Name"
26
27 #: src/bar_exif.c:457
28 msgid "Value"
29 msgstr "Wert"
30
31 #: src/bar_exif.c:458
32 msgid "Format"
33 msgstr "Format"
34
35 #: src/bar_exif.c:459
36 msgid "Elements"
37 msgstr "Elemente"
38
39 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
40 msgid "Description"
41 msgstr "Beschreibung"
42
43 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
44 msgid "Exif"
45 msgstr "Exif"
46
47 #: src/bar_exif.c:661
48 msgid "Advanced view"
49 msgstr "Erweiterte Ansicht"
50
51 #: src/bar_info.c:35
52 msgid "Favorite"
53 msgstr "Lieblingsbilder"
54
55 #: src/bar_info.c:36
56 msgid "Todo"
57 msgstr "zu bearbeiten"
58
59 #: src/bar_info.c:37
60 msgid "People"
61 msgstr "Personen"
62
63 #: src/bar_info.c:38
64 msgid "Places"
65 msgstr "Orte"
66
67 #: src/bar_info.c:39
68 msgid "Art"
69 msgstr "Kunst"
70
71 #: src/bar_info.c:40
72 msgid "Nature"
73 msgstr "Natur"
74
75 #: src/bar_info.c:41
76 msgid "Possessions"
77 msgstr "Eigenes"
78
79 #: src/bar_info.c:733
80 msgid "Keyword Presets"
81 msgstr "Schlüsselworte"
82
83 #: src/bar_info.c:736
84 msgid "Favorite keywords list"
85 msgstr "Liste der Schlüsselworte"
86
87 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
88 msgid "Keywords"
89 msgstr "Schlüsselworte"
90
91 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
92 msgid "Filename:"
93 msgstr "Dateiname:"
94
95 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
96 msgid "File date:"
97 msgstr "Dateidatum:"
98
99 #: src/bar_info.c:1268
100 msgid "Keywords:"
101 msgstr "Schlüsselworte:"
102
103 #: src/bar_info.c:1336
104 msgid "Comment:"
105 msgstr "Kommentar:"
106
107 #: src/bar_info.c:1360
108 msgid "Edit favorite keywords list."
109 msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."
110
111 #: src/bar_info.c:1364
112 msgid "Add keywords to selected files"
113 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
114
115 #: src/bar_info.c:1367
116 #, fuzzy
117 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
118 msgstr ""
119 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
120 "ersetzen."
121
122 #: src/bar_info.c:1370
123 #, fuzzy
124 msgid "Add comment to selected files"
125 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
126
127 #: src/bar_info.c:1373
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
130 msgstr ""
131 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
132 "ersetzen."
133
134 #: src/bar_info.c:1378
135 msgid "Save comment now"
136 msgstr "Kommentar speichern"
137
138 #: src/bar_sort.c:218
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to remove symbolic link:\n"
142 "%s"
143 msgstr ""
144 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
145 "%s\n"
146 "nach:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:219
150 msgid "Unlink failed"
151 msgstr "Fehler beim Link entfernen"
152
153 #: src/bar_sort.c:300
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid ""
156 "Unable to create symbolic link:\n"
157 "%s"
158 msgstr ""
159 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
160 "%s"
161
162 #: src/bar_sort.c:301
163 msgid "Link failed"
164 msgstr "Fehler beim Link erstellen"
165
166 #: src/bar_sort.c:452
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "The collection:\n"
170 "%s\n"
171 "already exists."
172 msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"
173
174 #: src/bar_sort.c:453
175 msgid "Collection exists"
176 msgstr "Sammlung existiert"
177
178 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Failed to save the collection:\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
185 "%s"
186
187 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
188 msgid "Save Failed"
189 msgstr "Fehler beim Speichern"
190
191 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
192 msgid "Add Bookmark"
193 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
194
195 #: src/bar_sort.c:506
196 msgid "Add Collection"
197 msgstr "Neue Sammlung"
198
199 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
200 msgid "Name:"
201 msgstr "Name:"
202
203 #: src/bar_sort.c:585
204 msgid "Sort Manager"
205 msgstr "Sortier-Manager"
206
207 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
208 msgid "Folders"
209 msgstr "Verzeichnisse"
210
211 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
212 msgid "Collections"
213 msgstr "Sammlungen"
214
215 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
216 msgid "Copy"
217 msgstr "Kopieren"
218
219 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
220 msgid "Move"
221 msgstr "Verschieben"
222
223 #: src/bar_sort.c:609
224 msgid "Link"
225 msgstr "symbolischer Link"
226
227 #: src/bar_sort.c:615
228 msgid "Add image"
229 msgstr "Bild hinzufügen"
230
231 #: src/bar_sort.c:618
232 msgid "Add selection"
233 msgstr "Auswahl hinzufügen"
234
235 #: src/bar_sort.c:631
236 msgid "Undo last image"
237 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
238
239 #: src/cache.c:175
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid ""
242 "error saving sim cache data: %s\n"
243 "error: %s\n"
244 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
245
246 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
247 #: src/editors.c:717
248 msgid "done"
249 msgstr "fertig"
250
251 #: src/cache_maint.c:306
252 msgid "Removing old metadata..."
253 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
254
255 #: src/cache_maint.c:310
256 msgid "Clearing cached thumbnails..."
257 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
258
259 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
260 msgid "Removing old thumbnails..."
261 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
262
263 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
264 msgid "Maintenance"
265 msgstr "Bereinigung"
266
267 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
268 msgid "Invalid folder"
269 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
270
271 #: src/cache_maint.c:801
272 msgid "The specified folder can not be found."
273 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
274
275 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
276 msgid "Create thumbnails"
277 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
278
279 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
280 msgid "S_tart"
281 msgstr "S_tart"
282
283 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
284 msgid "Folder:"
285 msgstr "Verzeichnis:"
286
287 #: src/cache_maint.c:853
288 msgid "Select folder"
289 msgstr "Verzeichnisauswahl"
290
291 #: src/cache_maint.c:857
292 msgid "Include subfolders"
293 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
294
295 #: src/cache_maint.c:858
296 msgid "Store thumbnails local to source images"
297 msgstr ""
298 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
299
300 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
301 msgid "click start to begin"
302 msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."
303
304 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
305 msgid "running..."
306 msgstr "läuft..."
307
308 #: src/cache_maint.c:1051
309 msgid "Clearing thumbnails..."
310 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
311
312 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
313 #: src/cache_maint.c:1222
314 msgid "Clear cache"
315 msgstr "Löschen"
316
317 #: src/cache_maint.c:1121
318 msgid ""
319 "This will remove all thumbnails that have\n"
320 "been saved to disk, continue?"
321 msgstr ""
322 "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
323 "Wirklich löschen?"
324
325 #: src/cache_maint.c:1172
326 #, fuzzy
327 msgid "Cache Maintenance"
328 msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"
329
330 #: src/cache_maint.c:1184
331 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"
333
334 #: src/cache_maint.c:1188
335 #, fuzzy
336 msgid "Thumbnail cache"
337 msgstr "Geeqie-Speicher für Vorschaubilder"
338
339 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
340 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
341 #: src/utilops.c:1747
342 msgid "Location:"
343 msgstr "Position:"
344
345 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "Bereinigen"
348
349 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
352
353 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
354 msgid "Delete all cached thumbnails."
355 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
356
357 #: src/cache_maint.c:1208
358 msgid "Shared thumbnail cache"
359 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
360
361 #: src/cache_maint.c:1231
362 msgid "Render"
363 msgstr "Erzeugen"
364
365 #: src/cache_maint.c:1234
366 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
367 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
368
369 #: src/cache_maint.c:1236
370 msgid "Metadata"
371 msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"
372
373 #: src/cache_maint.c:1248
374 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
375 msgstr ""
376 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
377 "Speicher."
378
379 #: src/cellrenderericon.c:127
380 msgid "Pixbuf Object"
381 msgstr ""
382
383 #: src/cellrenderericon.c:128
384 msgid "The pixbuf to render"
385 msgstr ""
386
387 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
388 msgid "Text"
389 msgstr "Textzusatz"
390
391 #: src/cellrenderericon.c:136
392 msgid "Text to render"
393 msgstr ""
394
395 #: src/cellrenderericon.c:143
396 #, fuzzy
397 msgid "Background color"
398 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
399
400 #: src/cellrenderericon.c:144
401 #, fuzzy
402 msgid "Background color as a GdkColor"
403 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
404
405 #: src/cellrenderericon.c:151
406 #, fuzzy
407 msgid "Foreground color"
408 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
409
410 #: src/cellrenderericon.c:152
411 msgid "Foreground color as a GdkColor"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:159
415 msgid "Focus"
416 msgstr ""
417
418 #: src/cellrenderericon.c:160
419 msgid "Draw focus indicator"
420 msgstr ""
421
422 #: src/cellrenderericon.c:167
423 msgid "Fixed width"
424 msgstr ""
425
426 #: src/cellrenderericon.c:168
427 msgid "Width of cell"
428 msgstr ""
429
430 #: src/cellrenderericon.c:176
431 msgid "Fixed height"
432 msgstr ""
433
434 #: src/cellrenderericon.c:177
435 msgid "Height of icon excluding text"
436 msgstr ""
437
438 #: src/cellrenderericon.c:185
439 #, fuzzy
440 msgid "Background set"
441 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
442
443 #: src/cellrenderericon.c:186
444 msgid "Whether this tag affects the background color"
445 msgstr ""
446
447 #: src/cellrenderericon.c:193
448 msgid "Foreground set"
449 msgstr ""
450
451 #: src/cellrenderericon.c:194
452 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
453 msgstr ""
454
455 #: src/cellrenderericon.c:201
456 #, fuzzy
457 msgid "Show text"
458 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
459
460 #: src/cellrenderericon.c:202
461 msgid "Whether the text is displayed"
462 msgstr ""
463
464 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
465 #: src/image-overlay.c:365
466 #, c-format
467 msgid "Untitled"
468 msgstr "Unbenannt"
469
470 #: src/collect.c:356
471 #, c-format
472 msgid "Untitled (%d)"
473 msgstr "Unbenannt-%d"
474
475 #: src/collect.c:1001
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "%s - Collection - %s"
478 msgstr "Sammlung %s - Geeqie"
479
480 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
481 msgid "Close collection"
482 msgstr "Sammlung schließen"
483
484 #: src/collect.c:1124
485 msgid ""
486 "Collection has been modified.\n"
487 "Save first?"
488 msgstr ""
489 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
490 "Änderungen verwerfen oder speichern?"
491
492 #: src/collect.c:1127
493 msgid "_Discard"
494 msgstr "_Verwerfen"
495
496 #: src/collect-dlg.c:59
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Specified path:\n"
500 "%s\n"
501 "is a folder, collections are files"
502 msgstr ""
503 "Der angegebener Pfad\n"
504 "%s\n"
505 "ist ein Verzeichnis.\n"
506 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert."
507
508 #: src/collect-dlg.c:60
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "Ungültiger Dateiname"
511
512 #: src/collect-dlg.c:69
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "Datei überschreiben"
515
516 #: src/collect-dlg.c:74
517 msgid "Overwrite existing file?"
518 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
519
520 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
521 #: src/utilops.c:2622
522 msgid "_Overwrite"
523 msgstr "Ü_berschreiben"
524
525 #: src/collect-dlg.c:170
526 msgid "Save collection"
527 msgstr "Sammlung speichern"
528
529 #: src/collect-dlg.c:177
530 msgid "Open collection"
531 msgstr "Öffne Sammlung"
532
533 #: src/collect-dlg.c:185
534 msgid "Append collection"
535 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
536
537 #: src/collect-dlg.c:186
538 msgid "_Append"
539 msgstr "_Hinzufügen"
540
541 #: src/collect-dlg.c:204
542 msgid "Collection Files"
543 msgstr "Sammlungsdateien"
544
545 #: src/collect-dlg.c:222
546 msgid "Collection empty"
547 msgstr "Sammlung leer"
548
549 #: src/collect-dlg.c:223
550 msgid "The current collection is empty, save aborted."
551 msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."
552
553 #: src/collect-io.c:343
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
556 msgstr ""
557 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
558 "%s"
559
560 #: src/collect-io.c:368
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid ""
563 "error saving collection file: %s\n"
564 "error: %s\n"
565 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
566
567 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
568 msgid "Empty"
569 msgstr "Leer"
570
571 #: src/collect-table.c:171
572 #, c-format
573 msgid "%d images (%d)"
574 msgstr "%d Bilder (%d)"
575
576 #: src/collect-table.c:175
577 #, c-format
578 msgid "%d images"
579 msgstr "%d Bilder"
580
581 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
582 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
583 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
584 msgid "Loading thumbs..."
585 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
586
587 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
588 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
589 msgid "_View"
590 msgstr "_Ansicht"
591
592 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
593 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
594 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
595 msgid "View in _new window"
596 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
597
598 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
599 msgid "Rem_ove"
600 msgstr "Ent_fernen"
601
602 #: src/collect-table.c:784
603 msgid "Append from file list"
604 msgstr "Dateiliste hinzufügen"
605
606 #: src/collect-table.c:786
607 msgid "Append from collection..."
608 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
609
610 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
611 msgid "Select all"
612 msgstr "Alles auswählen"
613
614 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
615 msgid "Select none"
616 msgstr "Nichts auswählen"
617
618 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
619 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
620 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
621 msgid "_Properties"
622 msgstr "_Eigenschaften"
623
624 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
625 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
626 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
627 msgid "_Copy..."
628 msgstr "_Kopieren..."
629
630 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
631 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
632 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
633 msgid "_Move..."
634 msgstr "_Verschieben..."
635
636 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
637 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
638 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
639 #: src/view_file_list.c:591
640 msgid "_Rename..."
641 msgstr "_Umbenennen..."
642
643 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
644 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
645 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
646 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
647 msgid "_Delete..."
648 msgstr "_Löschen..."
649
650 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
651 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
652 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
653 #: src/view_file_list.c:596
654 #, fuzzy
655 msgid "_Copy path"
656 msgstr "_Kopieren"
657
658 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
659 msgid "Show filename _text"
660 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
661
662 #: src/collect-table.c:819
663 msgid "_Save collection"
664 msgstr "Sammlung _speichern"
665
666 #: src/collect-table.c:821
667 msgid "Save collection _as..."
668 msgstr "Sammlung speichern _als..."
669
670 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
671 msgid "_Find duplicates..."
672 msgstr "_Duplikate suchen..."
673
674 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
675 msgid "Print..."
676 msgstr "D_rucken..."
677
678 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
679 msgid "Dropped list includes folders."
680 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"
681
682 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
683 msgid "_Add contents"
684 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
685
686 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
687 msgid "Add contents _recursive"
688 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
689
690 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
691 msgid "_Skip folders"
692 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
693
694 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
695 #: src/view_dir.c:343
696 msgid "Cancel"
697 msgstr "_Abbrechen"
698
699 #: src/dupe.c:98
700 msgid "Drop files to compare them."
701 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
702
703 #: src/dupe.c:102
704 #, c-format
705 msgid "%d files"
706 msgstr "%d Dateien"
707
708 #: src/dupe.c:106
709 #, c-format
710 msgid "%d matches found in %d files"
711 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
712
713 #: src/dupe.c:111
714 msgid "[set 1]"
715 msgstr "[menge 1]"
716
717 #: src/dupe.c:1453
718 msgid "Reading checksums..."
719 msgstr "Lese Prüfsummen..."
720
721 #: src/dupe.c:1486
722 msgid "Reading dimensions..."
723 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
724
725 #: src/dupe.c:1520
726 msgid "Reading similarity data..."
727 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
728
729 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
730 msgid "Comparing..."
731 msgstr "Vergleiche..."
732
733 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
734 msgid "Sorting..."
735 msgstr "Sortiere..."
736
737 #: src/dupe.c:2247
738 msgid "Select group _1 duplicates"
739 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
740
741 #: src/dupe.c:2249
742 msgid "Select group _2 duplicates"
743 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
744
745 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
746 msgid "Add to new collection"
747 msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
748
749 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
750 msgid "C_lear"
751 msgstr "_Löschen"
752
753 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
754 msgid "Close _window"
755 msgstr "Fenster s_chließen"
756
757 #: src/dupe.c:2438
758 #, c-format
759 msgid "%d files (set 2)"
760 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
761
762 #: src/dupe.c:2646
763 #, fuzzy
764 msgid "Name case-insensitive"
765 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
766
767 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
768 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
769 msgid "Size"
770 msgstr "Größe"
771
772 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
773 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
774 msgid "Date"
775 msgstr "Datum"
776
777 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
778 msgid "Dimensions"
779 msgstr "Bildauflösung"
780
781 #: src/dupe.c:2650
782 msgid "Checksum"
783 msgstr "Prüfsumme"
784
785 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
786 #: src/ui_pathsel.c:1114
787 msgid "Path"
788 msgstr "Pfad"
789
790 #: src/dupe.c:2652
791 msgid "Similarity (high)"
792 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
793
794 #: src/dupe.c:2653
795 msgid "Similarity"
796 msgstr "Ähnlichkeit"
797
798 #: src/dupe.c:2654
799 msgid "Similarity (low)"
800 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
801
802 #: src/dupe.c:2655
803 msgid "Similarity (custom)"
804 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
805
806 #: src/dupe.c:3120
807 #, fuzzy
808 msgid "Find duplicates"
809 msgstr "_Duplikate suchen..."
810
811 #: src/dupe.c:3202
812 msgid "Compare to:"
813 msgstr "Vergleiche mit:"
814
815 #: src/dupe.c:3215
816 msgid "Compare by:"
817 msgstr "Vergleiche nach:"
818
819 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
820 msgid "Thumbnails"
821 msgstr "Vorschaubilder"
822
823 #: src/dupe.c:3230
824 msgid "Compare two file sets"
825 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
826
827 #: src/editors.c:61
828 msgid "The Gimp"
829 msgstr "The Gimp"
830
831 #: src/editors.c:62
832 msgid "XV"
833 msgstr "XV"
834
835 #: src/editors.c:63
836 msgid "Xpaint"
837 msgstr "Xpaint"
838
839 #: src/editors.c:64
840 msgid "UFraw"
841 msgstr ""
842
843 #: src/editors.c:65
844 msgid "Add XMP sidecar"
845 msgstr ""
846
847 #: src/editors.c:69
848 msgid "Rotate jpeg clockwise"
849 msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"
850
851 #: src/editors.c:70
852 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
853 msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"
854
855 #. for testing
856 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
857 msgid "External Copy command"
858 msgstr ""
859
860 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
861 msgid "External Move command"
862 msgstr ""
863
864 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
865 msgid "External Rename command"
866 msgstr ""
867
868 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
869 #, fuzzy
870 msgid "External Delete command"
871 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
872
873 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
874 msgid "External New Folder command"
875 msgstr ""
876
877 #: src/editors.c:140
878 msgid "stopping..."
879 msgstr "Halte an..."
880
881 #: src/editors.c:161
882 msgid "Edit command results"
883 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
884
885 #: src/editors.c:164
886 #, c-format
887 msgid "Output of %s"
888 msgstr "Ausgabe von %s"
889
890 #: src/editors.c:603
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Failed to run command:\n"
894 "%s\n"
895 msgstr ""
896 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
897 "%s\n"
898
899 #: src/editors.c:721
900 msgid "stopped by user"
901 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
902
903 #: src/editors.c:836
904 msgid "Editor template is empty."
905 msgstr ""
906
907 #: src/editors.c:837
908 msgid "Editor template has incorrect syntax."
909 msgstr ""
910
911 #: src/editors.c:838
912 msgid "Editor template uses incompatible macros."
913 msgstr ""
914
915 #: src/editors.c:839
916 msgid "Can't find matching file type."
917 msgstr ""
918
919 #: src/editors.c:840
920 msgid "Can't execute external editor."
921 msgstr ""
922
923 #: src/editors.c:841
924 msgid "External editor returned error status."
925 msgstr ""
926
927 #: src/editors.c:842
928 msgid "File was skipped."
929 msgstr ""
930
931 #: src/editors.c:843
932 msgid "Unknown error."
933 msgstr ""
934
935 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
936 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
937 #: src/exif-common.c:378
938 msgid "unknown"
939 msgstr "unbekannt"
940
941 #: src/exif.c:146
942 msgid "top left"
943 msgstr "oben links "
944
945 #: src/exif.c:147
946 msgid "top right"
947 msgstr "oben rechts "
948
949 #: src/exif.c:148
950 msgid "bottom right"
951 msgstr "unten rechts "
952
953 #: src/exif.c:149
954 msgid "bottom left"
955 msgstr "unten links "
956
957 #: src/exif.c:150
958 msgid "left top"
959 msgstr "links oben"
960
961 #: src/exif.c:151
962 msgid "right top"
963 msgstr "rechts oben"
964
965 #: src/exif.c:152
966 msgid "right bottom"
967 msgstr "rechts unten"
968
969 #: src/exif.c:153
970 msgid "left bottom"
971 msgstr "links unten"
972
973 #: src/exif.c:160
974 msgid "inch"
975 msgstr "Zoll"
976
977 #: src/exif.c:161
978 msgid "centimeter"
979 msgstr "cm"
980
981 #: src/exif.c:173
982 msgid "average"
983 msgstr "Durchschnitt"
984
985 #: src/exif.c:174
986 msgid "center weighted"
987 msgstr "mittenbetont"
988
989 #: src/exif.c:175
990 msgid "spot"
991 msgstr "Punkt"
992
993 #: src/exif.c:176
994 msgid "multi-spot"
995 msgstr "Mehrfach-Punkte"
996
997 #: src/exif.c:177
998 msgid "multi-segment"
999 msgstr "Mehrfachbereiche"
1000
1001 #: src/exif.c:178
1002 msgid "partial"
1003 msgstr "teilweise"
1004
1005 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1006 msgid "other"
1007 msgstr "anderes"
1008
1009 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1010 msgid "not defined"
1011 msgstr "unbekannt"
1012
1013 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1014 msgid "manual"
1015 msgstr "manuell"
1016
1017 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1018 msgid "normal"
1019 msgstr "normal"
1020
1021 #: src/exif.c:187
1022 msgid "aperture"
1023 msgstr "Blendenautomatik"
1024
1025 #: src/exif.c:188
1026 msgid "shutter"
1027 msgstr "Verschlusszeitautomatik"
1028
1029 #: src/exif.c:189
1030 msgid "creative"
1031 msgstr "kreativ"
1032
1033 #: src/exif.c:190
1034 msgid "action"
1035 msgstr "Sport"
1036
1037 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1038 msgid "portrait"
1039 msgstr "Portrait"
1040
1041 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1042 msgid "landscape"
1043 msgstr "Landschaft"
1044
1045 #: src/exif.c:198
1046 msgid "daylight"
1047 msgstr "Tageslicht"
1048
1049 #: src/exif.c:199
1050 msgid "fluorescent"
1051 msgstr "Leuchtstofflampe"
1052
1053 #: src/exif.c:200
1054 msgid "tungsten (incandescent)"
1055 msgstr "Halogenlampe"
1056
1057 #: src/exif.c:201
1058 msgid "flash"
1059 msgstr "Blitz"
1060
1061 #: src/exif.c:202
1062 msgid "fine weather"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/exif.c:203
1066 msgid "cloudy weather"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/exif.c:204
1070 msgid "shade"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/exif.c:205
1074 #, fuzzy
1075 msgid "daylight fluorescent"
1076 msgstr "Leuchtstofflampe"
1077
1078 #: src/exif.c:206
1079 #, fuzzy
1080 msgid "day white fluorescent"
1081 msgstr "Leuchtstofflampe"
1082
1083 #: src/exif.c:207
1084 #, fuzzy
1085 msgid "cool white fluorescent"
1086 msgstr "Leuchtstofflampe"
1087
1088 #: src/exif.c:208
1089 #, fuzzy
1090 msgid "white fluorescent"
1091 msgstr "Leuchtstofflampe"
1092
1093 #: src/exif.c:209
1094 msgid "standard light A"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/exif.c:210
1098 msgid "standard light B"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/exif.c:211
1102 msgid "standard light C"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/exif.c:212
1106 msgid "D55"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/exif.c:213
1110 msgid "D65"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/exif.c:214
1114 msgid "D75"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/exif.c:215
1118 msgid "D50"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/exif.c:216
1122 msgid "ISO studio tungsten"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1126 msgid "no"
1127 msgstr "nein"
1128
1129 #. flash fired (bit 0)
1130 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1131 msgid "yes"
1132 msgstr "ja"
1133
1134 #: src/exif.c:224
1135 msgid "yes, not detected by strobe"
1136 msgstr "ja, ohne Anpassung"
1137
1138 #: src/exif.c:225
1139 msgid "yes, detected by strobe"
1140 msgstr "ja, mit Anpassung"
1141
1142 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1143 msgid "sRGB"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/exif.c:231
1147 msgid "uncalibrated"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/exif.c:237
1151 msgid "1 chip color area"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/exif.c:238
1155 msgid "2 chip color area"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/exif.c:239
1159 msgid "3 chip color area"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/exif.c:240
1163 msgid "color sequential area"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/exif.c:241
1167 #, fuzzy
1168 msgid "trilinear"
1169 msgstr "Bilinear"
1170
1171 #: src/exif.c:242
1172 msgid "color sequential linear"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/exif.c:247
1176 msgid "digital still camera"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/exif.c:252
1180 msgid "direct photo"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/exif.c:258
1184 #, fuzzy
1185 msgid "custom"
1186 msgstr "Eigenes"
1187
1188 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1189 msgid "auto"
1190 msgstr "automatisch"
1191
1192 #: src/exif.c:265
1193 #, fuzzy
1194 msgid "auto bracket"
1195 msgstr "automatisches Umbenennen"
1196
1197 #: src/exif.c:276
1198 #, fuzzy
1199 msgid "standard"
1200 msgstr "_Löschen"
1201
1202 #: src/exif.c:279
1203 #, fuzzy
1204 msgid "night scene"
1205 msgstr "Lichtquelle"
1206
1207 #: src/exif.c:284
1208 #, fuzzy
1209 msgid "none"
1210 msgstr "fertig"
1211
1212 #: src/exif.c:285
1213 #, fuzzy
1214 msgid "low gain up"
1215 msgstr "Bereinigen"
1216
1217 #: src/exif.c:286
1218 msgid "high gain up"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/exif.c:287
1222 #, fuzzy
1223 msgid "low gain down"
1224 msgstr "Fenster s_chließen"
1225
1226 #: src/exif.c:288
1227 msgid "high gain down"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1231 #, fuzzy
1232 msgid "soft"
1233 msgstr "Punkt"
1234
1235 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1236 msgid "hard"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/exif.c:301
1240 msgid "low"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/exif.c:302
1244 #, fuzzy
1245 msgid "high"
1246 msgstr "Höhe"
1247
1248 #: src/exif.c:315
1249 msgid "macro"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/exif.c:316
1253 msgid "close"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/exif.c:317
1257 msgid "distant"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/exif.c:327
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Image Width"
1263 msgstr "Bild-Datei"
1264
1265 #: src/exif.c:328
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Image Height"
1268 msgstr "Höhe"
1269
1270 #: src/exif.c:329
1271 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/exif.c:330
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Compression"
1277 msgstr "Komprimiert auf:"
1278
1279 #: src/exif.c:331
1280 msgid "Image description"
1281 msgstr "Bildbeschreibung"
1282
1283 #: src/exif.c:332
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Camera make"
1286 msgstr "Kamera"
1287
1288 #: src/exif.c:333
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Camera model"
1291 msgstr "Kamera"
1292
1293 #: src/exif.c:334
1294 msgid "Orientation"
1295 msgstr "Ausrichtung"
1296
1297 #: src/exif.c:335
1298 #, fuzzy
1299 msgid "X resolution"
1300 msgstr "Auflösung"
1301
1302 #: src/exif.c:336
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Y Resolution"
1305 msgstr "Auflösung"
1306
1307 #: src/exif.c:337
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Resolution units"
1310 msgstr "Auflösung"
1311
1312 #: src/exif.c:338
1313 msgid "Firmware"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/exif.c:340
1317 msgid "White point"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/exif.c:341
1321 msgid "Primary chromaticities"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/exif.c:342
1325 msgid "YCbCy coefficients"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/exif.c:343
1329 msgid "YCbCr positioning"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/exif.c:344
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Black white reference"
1335 msgstr "Einstellungen - Geeqie"
1336
1337 #: src/exif.c:345
1338 msgid "Copyright"
1339 msgstr "Lizenz"
1340
1341 #: src/exif.c:346
1342 msgid "SubIFD Exif offset"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. subIFD follows
1346 #: src/exif.c:348
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Exposure time (seconds)"
1349 msgstr "Belichtungs-Bias"
1350
1351 #: src/exif.c:349
1352 msgid "FNumber"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/exif.c:350
1356 msgid "Exposure program"
1357 msgstr "Belichtungsprogramm"
1358
1359 #: src/exif.c:351
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Spectral Sensitivity"
1362 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
1363
1364 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1365 msgid "ISO sensitivity"
1366 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
1367
1368 #: src/exif.c:353
1369 msgid "Optoelectric conversion factor"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/exif.c:354
1373 msgid "Exif version"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/exif.c:355
1377 msgid "Date original"
1378 msgstr "Originaldatum"
1379
1380 #: src/exif.c:356
1381 msgid "Date digitized"
1382 msgstr "Digitalisierungsdatum"
1383
1384 #: src/exif.c:357
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Pixel format"
1387 msgstr "Dateityp:"
1388
1389 #: src/exif.c:358
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Compression ratio"
1392 msgstr "Komprimiert auf:"
1393
1394 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1395 msgid "Shutter speed"
1396 msgstr "Verschlussgeschw."
1397
1398 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1399 msgid "Aperture"
1400 msgstr "Blendenöffnung"
1401
1402 #: src/exif.c:361
1403 msgid "Brightness"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1407 msgid "Exposure bias"
1408 msgstr "Belichtungs-Bias"
1409
1410 #: src/exif.c:363
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Maximum aperture"
1413 msgstr "Blendenautomatik"
1414
1415 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1416 msgid "Subject distance"
1417 msgstr "Objektentfernung"
1418
1419 #: src/exif.c:365
1420 msgid "Metering mode"
1421 msgstr "Messmethode"
1422
1423 #: src/exif.c:366
1424 msgid "Light source"
1425 msgstr "Lichtquelle"
1426
1427 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1428 msgid "Flash"
1429 msgstr "Blitz"
1430
1431 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1432 msgid "Focal length"
1433 msgstr "Brennweite"
1434
1435 #: src/exif.c:369
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Subject area"
1438 msgstr "Objektentfernung"
1439
1440 #: src/exif.c:370
1441 msgid "MakerNote"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/exif.c:371
1445 #, fuzzy
1446 msgid "UserComment"
1447 msgstr "Kommentar:"
1448
1449 #: src/exif.c:372
1450 msgid "Subsecond time"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/exif.c:373
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Subsecond time original"
1456 msgstr "Originaldatum"
1457
1458 #: src/exif.c:374
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Subsecond time digitized"
1461 msgstr "Digitalisierungsdatum"
1462
1463 #: src/exif.c:375
1464 msgid "FlashPix version"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/exif.c:376
1468 msgid "Colorspace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1472 #: src/exif.c:378
1473 msgid "Width"
1474 msgstr "Breite"
1475
1476 #: src/exif.c:379
1477 msgid "Height"
1478 msgstr "Höhe"
1479
1480 #: src/exif.c:380
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Audio data"
1483 msgstr "E_xif-Daten"
1484
1485 #: src/exif.c:381
1486 msgid "ExifR98 extension"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/exif.c:382
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Flash strength"
1492 msgstr "Brennweite"
1493
1494 #: src/exif.c:383
1495 msgid "Spatial frequency response"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/exif.c:384
1499 msgid "X Pixel density"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/exif.c:385
1503 msgid "Y Pixel density"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/exif.c:386
1507 msgid "Pixel density units"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/exif.c:387
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Subject location"
1513 msgstr "Auswahl"
1514
1515 #: src/exif.c:389
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Sensor type"
1518 msgstr "Unsortiert"
1519
1520 #: src/exif.c:390
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Source type"
1523 msgstr "Quelle"
1524
1525 #: src/exif.c:391
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Scene type"
1528 msgstr "cm"
1529
1530 #: src/exif.c:392
1531 msgid "Color filter array pattern"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1535 #: src/exif.c:394
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Render process"
1538 msgstr "Erzeugen"
1539
1540 #: src/exif.c:395
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Exposure mode"
1543 msgstr "Belichtungs-Bias"
1544
1545 #: src/exif.c:396
1546 msgid "White balance"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/exif.c:397
1550 msgid "Digital zoom ratio"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/exif.c:398
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Focal length (35mm)"
1556 msgstr "Brennweite"
1557
1558 #: src/exif.c:399
1559 msgid "Scene capture type"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/exif.c:400
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Gain control"
1565 msgstr "Werkzeuge schwebend"
1566
1567 #: src/exif.c:401
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Contrast"
1570 msgstr "Portrait"
1571
1572 #: src/exif.c:402
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Saturation"
1575 msgstr "Sport"
1576
1577 #: src/exif.c:403
1578 msgid "Sharpness"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/exif.c:404
1582 msgid "Device setting"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/exif.c:405
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Subject range"
1588 msgstr "Objektentfernung"
1589
1590 #: src/exif.c:406
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Image serial number"
1593 msgstr "Bild-Datei"
1594
1595 #: src/exif-common.c:307
1596 msgid "infinity"
1597 msgstr "unendlich"
1598
1599 #: src/exif-common.c:336
1600 msgid "mode:"
1601 msgstr "Modus:"
1602
1603 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1604 msgid "on"
1605 msgstr "ein"
1606
1607 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1608 msgid "off"
1609 msgstr "aus"
1610
1611 #: src/exif-common.c:352
1612 msgid "not detected by strobe"
1613 msgstr "ohne Anpassung"
1614
1615 #: src/exif-common.c:353
1616 msgid "detected by strobe"
1617 msgstr "mit Anpassung"
1618
1619 #. we ignore flash function (bit 5)
1620 #. red-eye (bit 6)
1621 #: src/exif-common.c:358
1622 msgid "red-eye reduction"
1623 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
1624
1625 #: src/exif-common.c:378
1626 msgid "dot"
1627 msgstr "Punkt"
1628
1629 #: src/exif-common.c:408
1630 msgid "AdobeRGB"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/exif-common.c:416
1634 msgid "embedded"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/exif-common.c:441
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Camera"
1640 msgstr "Kamera"
1641
1642 #: src/exif-common.c:448
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Focal length 35mm"
1645 msgstr "Brennweite"
1646
1647 #: src/exif-common.c:451
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Resolution"
1650 msgstr "Auflösung"
1651
1652 #: src/exif-common.c:452
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Color profile"
1655 msgstr "Alle Dateien"
1656
1657 #: src/filedata.c:86
1658 #, c-format
1659 msgid "%d bytes"
1660 msgstr "%d Byte"
1661
1662 #: src/filedata.c:90
1663 #, c-format
1664 msgid "%.1f K"
1665 msgstr "%.1f kB"
1666
1667 #: src/filedata.c:94
1668 #, c-format
1669 msgid "%.1f MB"
1670 msgstr "%.1f MB"
1671
1672 #: src/filedata.c:99
1673 #, c-format
1674 msgid "%.1f GB"
1675 msgstr "%.1f GB"
1676
1677 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1678 msgid "Full screen"
1679 msgstr "Vollbildmodus"
1680
1681 #: src/fullscreen.c:395
1682 msgid "Full size"
1683 msgstr "Vollbild"
1684
1685 #: src/fullscreen.c:400
1686 msgid "Monitor"
1687 msgstr "Monitor"
1688
1689 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1690 msgid "Screen"
1691 msgstr "Bild"
1692
1693 #: src/fullscreen.c:642
1694 msgid "Stay above other windows"
1695 msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"
1696
1697 #: src/fullscreen.c:649
1698 msgid "Determined by Window Manager"
1699 msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"
1700
1701 #: src/fullscreen.c:650
1702 msgid "Active screen"
1703 msgstr "Aktives Bild"
1704
1705 #: src/fullscreen.c:652
1706 msgid "Active monitor"
1707 msgstr "Aktiver Monitor"
1708
1709 #: src/histogram.c:86
1710 msgid "logarithmical histogram on red"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/histogram.c:87
1714 msgid "logarithmical histogram on green"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/histogram.c:88
1718 msgid "logarithmical histogram on blue"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/histogram.c:89
1722 msgid "logarithmical histogram on value"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/histogram.c:90
1726 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/histogram.c:91
1730 msgid "logarithmical histogram on max value"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/histogram.c:96
1734 msgid "linear histogram on red"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/histogram.c:97
1738 msgid "linear histogram on green"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/histogram.c:98
1742 msgid "linear histogram on blue"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/histogram.c:99
1746 msgid "linear histogram on value"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/histogram.c:100
1750 msgid "linear histogram on RGB"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/histogram.c:101
1754 msgid "linear histogram on max value"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1758 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1759 msgid "Zoom _in"
1760 msgstr "Ver_größern"
1761
1762 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1763 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1764 msgid "Zoom _out"
1765 msgstr "Ver_kleinern"
1766
1767 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1768 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1769 msgid "Zoom _1:1"
1770 msgstr "_Originalgröße"
1771
1772 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1773 msgid "Fit image to _window"
1774 msgstr "In _Fenster einpassen"
1775
1776 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1777 msgid "Set as _wallpaper"
1778 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
1779
1780 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1781 msgid "_Go to directory view"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1785 msgid "_Stop slideshow"
1786 msgstr "Diashow be_enden"
1787
1788 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1789 msgid "Continue slides_how"
1790 msgstr "Diashow _fortsetzen"
1791
1792 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1793 #: src/layout_image.c:802
1794 msgid "Pause slides_how"
1795 msgstr "Diashow an_halten"
1796
1797 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1798 msgid "_Start slideshow"
1799 msgstr "Diashow _starten"
1800
1801 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1802 msgid "Exit _full screen"
1803 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
1804
1805 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1806 msgid "_Full screen"
1807 msgstr "_Vollbildmodus"
1808
1809 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1810 msgid "C_lose window"
1811 msgstr "Fenster s_chließen"
1812
1813 #: src/info.c:391
1814 msgid "File size:"
1815 msgstr "Dateigröße:"
1816
1817 #: src/info.c:393
1818 msgid "Dimensions:"
1819 msgstr "Bildauflösung:"
1820
1821 #: src/info.c:394
1822 msgid "Transparent:"
1823 msgstr "Transparenz:"
1824
1825 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1826 msgid "Image size:"
1827 msgstr "Bildgröße:"
1828
1829 #: src/info.c:397
1830 msgid "Compress ratio:"
1831 msgstr "Komprimiert auf:"
1832
1833 #: src/info.c:398
1834 msgid "File type:"
1835 msgstr "Dateityp:"
1836
1837 #: src/info.c:400
1838 msgid "Owner:"
1839 msgstr "Eigentümer:"
1840
1841 #: src/info.c:401
1842 msgid "Group:"
1843 msgstr "Gruppe:"
1844
1845 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1846 msgid "General"
1847 msgstr "Allgemein"
1848
1849 #: src/info.c:530
1850 #, c-format
1851 msgid "Image %d of %d"
1852 msgstr "Bild %d von %d"
1853
1854 #: src/info.c:777
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Image properties"
1857 msgstr "Bildeigenschaften - GQView"
1858
1859 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1860 msgid "Ascending"
1861 msgstr "Aufsteigend"
1862
1863 #: src/layout.c:382
1864 #, c-format
1865 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/layout.c:383
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Color profiles not supported"
1871 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1872
1873 #: src/layout.c:408
1874 msgid "Use _color profiles"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/layout.c:413
1878 msgid "Use profile from _image"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1882 #, c-format
1883 msgid "Input _%d:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/layout.c:420
1887 msgid "AdobeRGB compatible"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/layout.c:462
1891 msgid "_Screen profile"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/layout.c:529
1895 msgid " Slideshow"
1896 msgstr "Diashow"
1897
1898 #: src/layout.c:533
1899 msgid " Paused"
1900 msgstr "Pausiert"
1901
1902 #: src/layout.c:550
1903 #, c-format
1904 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1905 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
1906
1907 #: src/layout.c:557
1908 #, c-format
1909 msgid "%s, %d files%s"
1910 msgstr "%s, %d Dateien%s"
1911
1912 #: src/layout.c:562
1913 #, c-format
1914 msgid "%d files%s"
1915 msgstr "%d Dateien%s"
1916
1917 #: src/layout.c:591
1918 #, c-format
1919 msgid "(no read permission) %s bytes"
1920 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
1921
1922 #: src/layout.c:595
1923 #, c-format
1924 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1925 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
1926
1927 #: src/layout.c:603
1928 #, c-format
1929 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1930 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
1931
1932 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1933 msgid "Tools"
1934 msgstr "Werkzeuge"
1935
1936 #: src/layout.c:1990
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Invalid geometry\n"
1939 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
1940
1941 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1942 msgid "Files"
1943 msgstr "Dateien"
1944
1945 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1946 msgid "Image"
1947 msgstr "Bild"
1948
1949 #: src/layout_config.c:364
1950 msgid "(drag to change order)"
1951 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
1952
1953 #: src/layout_image.c:817
1954 msgid "Hide file _list"
1955 msgstr "Datei_liste verbergen"
1956
1957 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "_%d %s..."
1960 msgstr "in %s..."
1961
1962 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "_%d (unknown)..."
1965 msgstr "in (unbekannt)..."
1966
1967 #: src/layout_util.c:899
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "_%d empty"
1970 msgstr "leer"
1971
1972 #: src/layout_util.c:1043
1973 msgid "_File"
1974 msgstr "_Datei"
1975
1976 #: src/layout_util.c:1044
1977 msgid "_Go"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
1981 msgid "_Edit"
1982 msgstr "_Bearbeiten"
1983
1984 #: src/layout_util.c:1046
1985 #, fuzzy
1986 msgid "_Select"
1987 msgstr "Auswahl"
1988
1989 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
1990 msgid "_Adjust"
1991 msgstr "_Ausrichten"
1992
1993 #: src/layout_util.c:1049
1994 msgid "_View Directory as"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/layout_util.c:1050
1998 #, fuzzy
1999 msgid "_Zoom"
2000 msgstr "Zoom"
2001
2002 #: src/layout_util.c:1051
2003 msgid "_Split"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/layout_util.c:1052
2007 msgid "_Help"
2008 msgstr "_Hilfe"
2009
2010 #: src/layout_util.c:1054
2011 #, fuzzy
2012 msgid "_First Image"
2013 msgstr "erstes Bild"
2014
2015 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2016 #, fuzzy
2017 msgid "_Previous Image"
2018 msgstr "vorheriges Bild"
2019
2020 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2021 #, fuzzy
2022 msgid "_Next Image"
2023 msgstr "nächstes Bild"
2024
2025 #: src/layout_util.c:1061
2026 #, fuzzy
2027 msgid "_Last Image"
2028 msgstr "letztes Bild"
2029
2030 #: src/layout_util.c:1064
2031 msgid "New _window"
2032 msgstr "_Neues Fenster"
2033
2034 #: src/layout_util.c:1065
2035 msgid "_New collection"
2036 msgstr "Neue Sa_mmlung"
2037
2038 #: src/layout_util.c:1066
2039 msgid "_Open collection..."
2040 msgstr "S_ammlung öffnen"
2041
2042 #: src/layout_util.c:1067
2043 msgid "Open _recent"
2044 msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."
2045
2046 #: src/layout_util.c:1068
2047 msgid "_Search..."
2048 msgstr "_Suchen..."
2049
2050 #: src/layout_util.c:1070
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Pan _view"
2053 msgstr "Erweiterte Ansicht"
2054
2055 #: src/layout_util.c:1071
2056 msgid "_Print..."
2057 msgstr "D_rucken..."
2058
2059 #: src/layout_util.c:1072
2060 msgid "N_ew folder..."
2061 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
2062
2063 #: src/layout_util.c:1081
2064 msgid "_Quit"
2065 msgstr "_Beenden"
2066
2067 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2068 msgid "_Rotate clockwise"
2069 msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"
2070
2071 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2072 msgid "Rotate _counterclockwise"
2073 msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"
2074
2075 #: src/layout_util.c:1096
2076 msgid "Rotate 1_80"
2077 msgstr "Drehen um _180°"
2078
2079 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2080 msgid "_Mirror"
2081 msgstr "S_piegeln"
2082
2083 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2084 msgid "_Flip"
2085 msgstr "_Wasserspiegelung"
2086
2087 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Toggle _grayscale"
2090 msgstr "Dia_show umschalten"
2091
2092 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2093 #, fuzzy
2094 msgid "_Original state"
2095 msgstr "Originalname"
2096
2097 #: src/layout_util.c:1103
2098 msgid "Select _all"
2099 msgstr "_Alles auswählen"
2100
2101 #: src/layout_util.c:1104
2102 msgid "Select _none"
2103 msgstr "_Nichts auswählen"
2104
2105 #: src/layout_util.c:1105
2106 #, fuzzy
2107 msgid "_Invert Selection"
2108 msgstr "Auswahl"
2109
2110 #: src/layout_util.c:1107
2111 msgid "P_references..."
2112 msgstr "_Einstellungen..."
2113
2114 #: src/layout_util.c:1108
2115 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2116 msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
2117
2118 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2119 msgid "_Zoom to fit"
2120 msgstr "In _Fenster einpassen"
2121
2122 #: src/layout_util.c:1120
2123 msgid "Fit _Horizontally"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/layout_util.c:1121
2127 msgid "Fit _Vorizontally"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/layout_util.c:1122
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Zoom _2:1"
2133 msgstr "_Originalgröße"
2134
2135 #: src/layout_util.c:1123
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Zoom _3:1"
2138 msgstr "_Originalgröße"
2139
2140 #: src/layout_util.c:1124
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Zoom _4:1"
2143 msgstr "_Originalgröße"
2144
2145 #: src/layout_util.c:1125
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Zoom 1:2"
2148 msgstr "_Originalgröße"
2149
2150 #: src/layout_util.c:1126
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Zoom 1:3"
2153 msgstr "_Originalgröße"
2154
2155 #: src/layout_util.c:1127
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Zoom 1:4"
2158 msgstr "_Originalgröße"
2159
2160 #: src/layout_util.c:1130
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_View in new window"
2163 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
2164
2165 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2166 msgid "F_ull screen"
2167 msgstr "_Vollbildmodus"
2168
2169 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Escape"
2172 msgstr "Landschaft"
2173
2174 #: src/layout_util.c:1137
2175 msgid "_Image Overlay"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/layout_util.c:1138
2179 msgid "Histogram _channels"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/layout_util.c:1139
2183 msgid "Histogram _log mode"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/layout_util.c:1140
2187 msgid "_Hide file list"
2188 msgstr "Datei_liste verbergen"
2189
2190 #: src/layout_util.c:1141
2191 #, fuzzy
2192 msgid "_Pause slideshow"
2193 msgstr "Diashow an_halten"
2194
2195 #: src/layout_util.c:1142
2196 msgid "_Refresh"
2197 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
2198
2199 #: src/layout_util.c:1144
2200 msgid "_Contents"
2201 msgstr "_Inhalt"
2202
2203 #: src/layout_util.c:1145
2204 msgid "_Keyboard shortcuts"
2205 msgstr "_Tastenkürzel"
2206
2207 #: src/layout_util.c:1146
2208 msgid "_Release notes"
2209 msgstr "_Versionsinformationen"
2210
2211 #: src/layout_util.c:1147
2212 msgid "_About"
2213 msgstr "_Info"
2214
2215 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2216 msgid "_Thumbnails"
2217 msgstr "_Vorschaubilder"
2218
2219 #: src/layout_util.c:1152
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Show _Marks"
2222 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2223
2224 #: src/layout_util.c:1153
2225 msgid "_Float file list"
2226 msgstr "_Werkzeuge schwebend"
2227
2228 #: src/layout_util.c:1154
2229 msgid "Hide tool_bar"
2230 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
2231
2232 #: src/layout_util.c:1155
2233 msgid "_Keywords"
2234 msgstr "S_chlüsselworte"
2235
2236 #: src/layout_util.c:1156
2237 msgid "E_xif data"
2238 msgstr "E_xif-Daten"
2239
2240 #: src/layout_util.c:1157
2241 msgid "Sort _manager"
2242 msgstr "Sortier-_Manager"
2243
2244 #: src/layout_util.c:1158
2245 msgid "Co_nnected scroll"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/layout_util.c:1159
2249 msgid "C_onnected zoom"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/layout_util.c:1160
2253 msgid "Toggle _slideshow"
2254 msgstr "Dia_show umschalten"
2255
2256 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2257 msgid "_List"
2258 msgstr "_Liste"
2259
2260 #: src/layout_util.c:1165
2261 msgid "I_cons"
2262 msgstr "I_cons"
2263
2264 #: src/layout_util.c:1169
2265 msgid "Horizontal"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/layout_util.c:1170
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Vertical"
2271 msgstr "teilweise"
2272
2273 #: src/layout_util.c:1171
2274 msgid "Quad"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/layout_util.c:1172
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Single"
2280 msgstr "Größe"
2281
2282 #: src/layout_util.c:1360
2283 #, c-format
2284 msgid "Mark _%d"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2288 #, c-format
2289 msgid "_Set mark %d"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2293 #, c-format
2294 msgid "_Reset mark %d"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2298 #, c-format
2299 msgid "_Toggle mark %d"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "_Select mark %d"
2305 msgstr "Alles auswählen"
2306
2307 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "_Add mark %d"
2310 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
2311
2312 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2313 #, c-format
2314 msgid "_Intersection with mark %d"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2318 #, c-format
2319 msgid "_Unselect mark %d"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/layout_util.c:1553
2323 msgid "Show thumbnails"
2324 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
2325
2326 #: src/layout_util.c:1558
2327 msgid "Change to home folder"
2328 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
2329
2330 #: src/layout_util.c:1560
2331 msgid "Refresh file list"
2332 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
2333
2334 #: src/layout_util.c:1562
2335 msgid "Zoom in"
2336 msgstr "Vergrößern"
2337
2338 #: src/layout_util.c:1564
2339 msgid "Zoom out"
2340 msgstr "Verkleinern"
2341
2342 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2343 msgid "Fit image to window"
2344 msgstr "In Fenster einpassen"
2345
2346 #: src/layout_util.c:1568
2347 msgid "Set zoom 1:1"
2348 msgstr "Originalgröße"
2349
2350 #: src/layout_util.c:1570
2351 msgid "Configure options"
2352 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2353
2354 #: src/layout_util.c:1571
2355 #, fuzzy
2356 msgid "_Float"
2357 msgstr "Format"
2358
2359 #: src/layout_util.c:1572
2360 msgid "Float Controls"
2361 msgstr "Werkzeuge schwebend"
2362
2363 #. something went badly wrong
2364 #: src/lirc.c:183
2365 #, c-format
2366 msgid "disconnected from LIRC\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/lirc.c:198
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Could not init LIRC support\n"
2372 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
2373
2374 #: src/lirc.c:205
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "could not read LIRC config file\n"
2378 "please read the documentation of LIRC to \n"
2379 "know how to create a proper config file\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/main.c:272
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Help"
2385 msgstr "_Hilfe"
2386
2387 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2388 msgid "Command line"
2389 msgstr "Befehlszeile"
2390
2391 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2392 #: src/main.c:531
2393 msgid "next image"
2394 msgstr "nächstes Bild"
2395
2396 #: src/main.c:532
2397 msgid "previous image"
2398 msgstr "vorheriges Bild"
2399
2400 #: src/main.c:533
2401 msgid "first image"
2402 msgstr "erstes Bild"
2403
2404 #: src/main.c:534
2405 msgid "last image"
2406 msgstr "letztes Bild"
2407
2408 #: src/main.c:535
2409 msgid "toggle full screen"
2410 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
2411
2412 #: src/main.c:536
2413 msgid "start full screen"
2414 msgstr "Vollbild ein"
2415
2416 #: src/main.c:537
2417 msgid "stop full screen"
2418 msgstr "Vollbild aus"
2419
2420 #: src/main.c:538
2421 msgid "toggle slide show"
2422 msgstr "Diashowmodus umschalten"
2423
2424 #: src/main.c:539
2425 msgid "start slide show"
2426 msgstr "Diashow ein"
2427
2428 #: src/main.c:540
2429 msgid "stop slide show"
2430 msgstr "Diashow aus"
2431
2432 #: src/main.c:541
2433 msgid "start recursive slide show"
2434 msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"
2435
2436 #: src/main.c:542
2437 msgid "set slide show delay in seconds"
2438 msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"
2439
2440 #: src/main.c:543
2441 msgid "show tools"
2442 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
2443
2444 #: src/main.c:544
2445 msgid "hide tools"
2446 msgstr "Werkzeuge verbergen"
2447
2448 #: src/main.c:545
2449 msgid "quit"
2450 msgstr "Geeqie beenden"
2451
2452 #: src/main.c:546
2453 msgid "open file"
2454 msgstr "Datei öffnen"
2455
2456 #: src/main.c:547
2457 msgid "open file in new window"
2458 msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"
2459
2460 #: src/main.c:613
2461 msgid "Remote command list:\n"
2462 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
2463
2464 #: src/main.c:666
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Remote %s not running, starting..."
2467 msgstr "Geeqie läuft nicht, starte es..."
2468
2469 #: src/main.c:802
2470 msgid "Remote not available\n"
2471 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
2472
2473 #: src/main.c:1016
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid ""
2476 "Usage: %s [options] [path]\n"
2477 "\n"
2478 msgstr ""
2479 "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
2480 "\n"
2481
2482 #: src/main.c:1017
2483 msgid "valid options are:\n"
2484 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
2485
2486 #: src/main.c:1018
2487 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2488 msgstr "  +t, --with-tools           Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
2489
2490 #: src/main.c:1019
2491 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2492 msgstr "  -t, --without-tools        Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
2493
2494 #: src/main.c:1020
2495 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2496 msgstr "  -f, -fullscreen            Starte im Vollbildmodus\n"
2497
2498 #: src/main.c:1021
2499 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2500 msgstr "  -s, --slideshow            Starte im Diashowmodus\n"
2501
2502 #: src/main.c:1022
2503 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2504 msgstr ""
2505 "  -l, --list Bild1 Bild2...  Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
2506 "erstellen\n"
2507
2508 #: src/main.c:1023
2509 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/main.c:1024
2513 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2514 msgstr ""
2515 "  -r, --remote Befehl1...    Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"
2516
2517 #: src/main.c:1025
2518 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2519 msgstr "  -rh,--remote-help          Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"
2520
2521 #: src/main.c:1027
2522 #, fuzzy
2523 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2524 msgstr "  --debug                    Diagnoseausgabe einschalten\n"
2525
2526 #: src/main.c:1029
2527 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2528 msgstr "  -v, --version              Zeige Versionsnummer\n"
2529
2530 #: src/main.c:1030
2531 msgid ""
2532 "  -h, --help                 show this message\n"
2533 "\n"
2534 msgstr ""
2535 "  -h, --help                 Diese Meldung\n"
2536 "\n"
2537
2538 #: src/main.c:1042
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "invalid or ignored: %s\n"
2542 "Use --help for options\n"
2543 msgstr ""
2544 "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
2545 "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
2546
2547 #: src/main.c:1148
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2550 msgstr "Erstelle Geeqie Verzeichnis:%s\n"
2551
2552 #: src/main.c:1152
2553 #, c-format
2554 msgid "Could not create dir:%s\n"
2555 msgstr ""
2556 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
2557 "%s\n"
2558
2559 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2560 msgid "Home"
2561 msgstr "Home"
2562
2563 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2564 msgid "Desktop"
2565 msgstr "Desktop"
2566
2567 #: src/main.c:1282
2568 #, fuzzy
2569 msgid "exit"
2570 msgstr "Textzusatz"
2571
2572 #: src/main.c:1287
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Quit %s"
2575 msgstr "_Beenden"
2576
2577 #: src/main.c:1289
2578 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2579 msgstr ""
2580 "Sammlungen wurden verändert.\n"
2581 "Trotzdem beenden?"
2582
2583 #: src/menu.c:117
2584 msgid "Sort by size"
2585 msgstr "Sortieren nach Größe"
2586
2587 #: src/menu.c:120
2588 msgid "Sort by date"
2589 msgstr "Sortieren nach Datum"
2590
2591 #: src/menu.c:123
2592 msgid "Unsorted"
2593 msgstr "Unsortiert"
2594
2595 #: src/menu.c:126
2596 msgid "Sort by path"
2597 msgstr "Sortieren nach Pfad"
2598
2599 #: src/menu.c:129
2600 msgid "Sort by number"
2601 msgstr "Sortieren nach Zahl"
2602
2603 #: src/menu.c:133
2604 msgid "Sort by name"
2605 msgstr "Sortieren nach Name"
2606
2607 #: src/menu.c:184
2608 msgid "Sort"
2609 msgstr "Sortieren"
2610
2611 #: src/menu.c:209
2612 msgid "Rotate _180"
2613 msgstr "Drehen um _180°"
2614
2615 #: src/pan-view.c:469
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "%d images, %s"
2618 msgstr "%d Bilder"
2619
2620 #: src/pan-view.c:479
2621 #, c-format
2622 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/pan-view.c:480
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Folder not supported"
2628 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
2629
2630 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Reading image data..."
2633 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
2634
2635 #: src/pan-view.c:1157
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Sorting images..."
2638 msgstr "Sortiere..."
2639
2640 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Date:"
2643 msgstr "Datum"
2644
2645 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2646 msgid "Size:"
2647 msgstr "Größe:"
2648
2649 #: src/pan-view.c:1649
2650 msgid "path found"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/pan-view.c:1649
2654 #, fuzzy
2655 msgid "filename found"
2656 msgstr "Datei nicht vorhanden"
2657
2658 #: src/pan-view.c:1697
2659 #, fuzzy
2660 msgid "partial match"
2661 msgstr "teilweise"
2662
2663 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2664 msgid "no match"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2668 msgid "Folder not found"
2669 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
2670
2671 #: src/pan-view.c:2268
2672 msgid "The entered path is not a folder"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/pan-view.c:2367
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Pan View"
2678 msgstr "Erweiterte Ansicht"
2679
2680 #: src/pan-view.c:2392
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Timeline"
2683 msgstr "Bilinear"
2684
2685 #: src/pan-view.c:2393
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Calendar"
2688 msgstr "_Löschen"
2689
2690 #: src/pan-view.c:2395
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Folders (flower)"
2693 msgstr "Verzeichnisse"
2694
2695 #: src/pan-view.c:2396
2696 msgid "Grid"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/pan-view.c:2405
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Dots"
2702 msgstr "Punkte"
2703
2704 #: src/pan-view.c:2406
2705 #, fuzzy
2706 msgid "No Images"
2707 msgstr "Bild"
2708
2709 #: src/pan-view.c:2407
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Small Thumbnails"
2712 msgstr "Vorschaubilder"
2713
2714 #: src/pan-view.c:2408
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Normal Thumbnails"
2717 msgstr "Vorschaubilder"
2718
2719 #: src/pan-view.c:2409
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Large Thumbnails"
2722 msgstr "Vorschaubilder"
2723
2724 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2725 msgid "1:10 (10%)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2729 msgid "1:4 (25%)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2733 msgid "1:3 (33%)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2737 msgid "1:2 (50%)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/pan-view.c:2414
2741 msgid "1:1 (100%)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/pan-view.c:2462
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Find:"
2747 msgstr "Datei:"
2748
2749 #: src/pan-view.c:2505
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Use Exif date"
2752 msgstr "E_xif-Daten"
2753
2754 #: src/pan-view.c:2518
2755 msgid "Find"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/pan-view.c:2585
2759 msgid "Pan View Performance"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/pan-view.c:2592
2763 msgid "Pan view performance may be poor."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/pan-view.c:2593
2767 msgid ""
2768 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2769 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2770 "performance."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2774 msgid "Cache thumbnails"
2775 msgstr "Vorschaubilder speichern"
2776
2777 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2778 msgid "Use shared thumbnail cache"
2779 msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
2780
2781 #: src/pan-view.c:2609
2782 msgid "Do not show this dialog again"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/pan-view.c:2830
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Sort by E_xif date"
2788 msgstr "Sortieren nach Datum"
2789
2790 #: src/pan-view.c:2836
2791 msgid "_Show Exif information"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/pan-view.c:2838
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Show im_age"
2797 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2798
2799 #: src/pan-view.c:2842
2800 #, fuzzy
2801 msgid "_None"
2802 msgstr "Keine"
2803
2804 #: src/pan-view.c:2846
2805 #, fuzzy
2806 msgid "_Full size"
2807 msgstr "Vollbild"
2808
2809 #. note: the order is important, it must match the values of
2810 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2811 #: src/preferences.c:400
2812 msgid "Never"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/preferences.c:401
2816 msgid "If set"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/preferences.c:402
2820 msgid "Always"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/preferences.c:449
2824 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2825 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
2826
2827 #: src/preferences.c:451
2828 msgid "Tiles"
2829 msgstr "Kacheln"
2830
2831 #: src/preferences.c:453
2832 msgid "Bilinear"
2833 msgstr "Bilinear"
2834
2835 #: src/preferences.c:455
2836 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2837 msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"
2838
2839 #: src/preferences.c:483
2840 msgid "None"
2841 msgstr "Keine"
2842
2843 #: src/preferences.c:484
2844 msgid "Normal"
2845 msgstr "Normal"
2846
2847 #: src/preferences.c:485
2848 msgid "Best"
2849 msgstr "Am Besten"
2850
2851 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2852 msgid "Custom"
2853 msgstr "Eigenes"
2854
2855 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2856 msgid "Reset filters"
2857 msgstr "Filter entfernen"
2858
2859 #: src/preferences.c:714
2860 msgid ""
2861 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2862 "Continue?"
2863 msgstr ""
2864 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
2865 "Fortfahren?"
2866
2867 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2868 msgid "Reset editors"
2869 msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"
2870
2871 #: src/preferences.c:752
2872 msgid ""
2873 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2874 "Continue?"
2875 msgstr ""
2876 "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
2877 "Wirklich zurücksetzen?"
2878
2879 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2880 msgid "Clear trash"
2881 msgstr "Papierkorb leeren"
2882
2883 #: src/preferences.c:780
2884 msgid "This will remove the trash contents."
2885 msgstr ""
2886 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
2887 "Verzeichnis wird gelöscht."
2888
2889 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2890 msgid "Reset image overlay template string"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/preferences.c:828
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2897 "Continue?"
2898 msgstr ""
2899 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
2900 "Fortfahren?"
2901
2902 #: src/preferences.c:854
2903 msgid "Startup"
2904 msgstr "Programmstart"
2905
2906 #: src/preferences.c:856
2907 msgid "Change to folder:"
2908 msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"
2909
2910 #: src/preferences.c:867
2911 msgid "Use current"
2912 msgstr "Aktuelles benutzen"
2913
2914 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2915 msgid "Quality:"
2916 msgstr "Qualität:"
2917
2918 #: src/preferences.c:888
2919 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2920 msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"
2921
2922 #: src/preferences.c:892
2923 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2924 msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"
2925
2926 #: src/preferences.c:896
2927 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/preferences.c:899
2931 msgid "Slide show"
2932 msgstr "Diashow"
2933
2934 #: src/preferences.c:902
2935 msgid "Delay between image change:"
2936 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"
2937
2938 #: src/preferences.c:902
2939 msgid "seconds"
2940 msgstr "Sekunden"
2941
2942 #: src/preferences.c:908
2943 msgid "Random"
2944 msgstr "Zufall"
2945
2946 #: src/preferences.c:909
2947 msgid "Repeat"
2948 msgstr "Wiederholung"
2949
2950 #: src/preferences.c:930
2951 msgid "Zoom"
2952 msgstr "Zoom"
2953
2954 #: src/preferences.c:933
2955 msgid "Dithering method:"
2956 msgstr "Ditheringmethode:"
2957
2958 #: src/preferences.c:938
2959 msgid "Two pass zooming"
2960 msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"
2961
2962 #: src/preferences.c:941
2963 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2964 msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"
2965
2966 #: src/preferences.c:945
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2969 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2970
2971 #: src/preferences.c:953
2972 msgid "Zoom increment:"
2973 msgstr "Zoomzunahme:"
2974
2975 #: src/preferences.c:958
2976 msgid "When new image is selected:"
2977 msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
2978
2979 #: src/preferences.c:961
2980 msgid "Zoom to original size"
2981 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
2982
2983 #: src/preferences.c:967
2984 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2985 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
2986
2987 #: src/preferences.c:971
2988 msgid "Appearance"
2989 msgstr "Bildansicht"
2990
2991 #: src/preferences.c:973
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Custom border color"
2994 msgstr "Spezieller Drucker"
2995
2996 #: src/preferences.c:976
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Border color"
2999 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
3000
3001 #: src/preferences.c:979
3002 msgid "Convenience"
3003 msgstr "Nützliches"
3004
3005 #: src/preferences.c:981
3006 msgid "Refresh on file change"
3007 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
3008
3009 #: src/preferences.c:983
3010 msgid "Preload next image"
3011 msgstr "Nächstes Bild vorladen"
3012
3013 #: src/preferences.c:985
3014 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3015 msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
3016
3017 #: src/preferences.c:1002
3018 msgid "Windows"
3019 msgstr "Fenster"
3020
3021 #: src/preferences.c:1005
3022 msgid "State"
3023 msgstr "Status"
3024
3025 #: src/preferences.c:1007
3026 msgid "Remember window positions"
3027 msgstr "Fensterpositionen merken"
3028
3029 #: src/preferences.c:1009
3030 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3031 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
3032
3033 #: src/preferences.c:1014
3034 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3035 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
3036
3037 #: src/preferences.c:1018
3038 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3039 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
3040
3041 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3042 msgid "Layout"
3043 msgstr "Layout"
3044
3045 #: src/preferences.c:1052
3046 msgid "Filtering"
3047 msgstr "Dateifilter"
3048
3049 #: src/preferences.c:1057
3050 msgid "Show hidden files or folders"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/preferences.c:1059
3054 msgid "Show dot directory"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/preferences.c:1061
3058 msgid "Case sensitive sort"
3059 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
3060
3061 #: src/preferences.c:1064
3062 msgid "Disable File Filtering"
3063 msgstr "Dateifilter deaktivieren"
3064
3065 #: src/preferences.c:1068
3066 msgid "Grouping sidecar extensions"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/preferences.c:1075
3070 msgid "File types"
3071 msgstr "Dateitypen"
3072
3073 #: src/preferences.c:1097
3074 msgid "Filter"
3075 msgstr "Filter"
3076
3077 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3078 msgid "Defaults"
3079 msgstr "Standardeinstellungen"
3080
3081 #: src/preferences.c:1163
3082 msgid "Editors"
3083 msgstr "Eigene Befehle"
3084
3085 #: src/preferences.c:1169
3086 msgid "#"
3087 msgstr "Nr. "
3088
3089 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3090 msgid "Menu name"
3091 msgstr "Menüname"
3092
3093 #: src/preferences.c:1175
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Command Line"
3096 msgstr "Befehlszeile"
3097
3098 #: src/preferences.c:1247
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Properties"
3101 msgstr "_Eigenschaften"
3102
3103 #: src/preferences.c:1265
3104 msgid "What to show in properties dialog:"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/preferences.c:1302
3108 msgid "Advanced"
3109 msgstr "Erweitert"
3110
3111 #: src/preferences.c:1323
3112 msgid "Smooth image flip"
3113 msgstr ""
3114 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"
3115
3116 #: src/preferences.c:1325
3117 msgid "Disable screen saver"
3118 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
3119
3120 #: src/preferences.c:1327
3121 msgid "Always show image overlay at startup"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/preferences.c:1329
3125 msgid "Image overlay template"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/preferences.c:1343
3129 msgid ""
3130 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3131 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3132 "date%</i>,\n"
3133 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3134 "(resolution)\n"
3135 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3136 "the formatted camera name,\n"
3137 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3138 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3139 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3140 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3141 "variables with a separator.\n"
3142 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3143 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3144 "80 mm\",\n"
3145 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3146 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3147 "disappear when no data is available.\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/preferences.c:1370
3151 msgid "Delete"
3152 msgstr "Löschen"
3153
3154 #: src/preferences.c:1372
3155 msgid "Confirm file delete"
3156 msgstr "Dateilöschung bestätigen"
3157
3158 #: src/preferences.c:1374
3159 msgid "Enable Delete key"
3160 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
3161
3162 #: src/preferences.c:1377
3163 msgid "Safe delete"
3164 msgstr "Papierkorb verwenden"
3165
3166 #: src/preferences.c:1395
3167 msgid "Maximum size:"
3168 msgstr "maximale Größe:"
3169
3170 #: src/preferences.c:1395
3171 msgid "MB"
3172 msgstr "MB"
3173
3174 #: src/preferences.c:1398
3175 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/preferences.c:1400
3179 msgid "View"
3180 msgstr "Ansicht"
3181
3182 #: src/preferences.c:1411
3183 msgid "Behavior"
3184 msgstr "Verhalten"
3185
3186 #: src/preferences.c:1413
3187 msgid "Rectangular selection in icon view"
3188 msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"
3189
3190 #: src/preferences.c:1416
3191 msgid "Descend folders in tree view"
3192 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
3193
3194 #: src/preferences.c:1419
3195 msgid "In place renaming"
3196 msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"
3197
3198 #: src/preferences.c:1422
3199 msgid ""
3200 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3201 "clipboard"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/preferences.c:1425
3205 msgid "Open recent list maximum size"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/preferences.c:1428
3209 msgid "Drag'n drop icon size"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/preferences.c:1431
3213 msgid "Navigation"
3214 msgstr "Steuerung"
3215
3216 #: src/preferences.c:1433
3217 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3218 msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
3219
3220 #: src/preferences.c:1435
3221 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3222 msgstr ""
3223 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
3224
3225 #: src/preferences.c:1438
3226 msgid "Miscellaneous"
3227 msgstr "Verschiedenes"
3228
3229 #: src/preferences.c:1440
3230 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/preferences.c:1443
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3236 msgstr ""
3237 "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
3238 "metadata)"
3239
3240 #: src/preferences.c:1446
3241 msgid "Custom similarity threshold:"
3242 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"
3243
3244 #: src/preferences.c:1449
3245 msgid "Image loading and caching"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/preferences.c:1451
3249 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3250 msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"
3251
3252 #: src/preferences.c:1454
3253 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/preferences.c:1458
3257 msgid "Image idle loop read count:"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/preferences.c:1463
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Color profiles"
3263 msgstr "Alle Dateien"
3264
3265 #: src/preferences.c:1471
3266 msgid "Type"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/preferences.c:1477
3270 #, fuzzy
3271 msgid "File"
3272 msgstr "Datei:"
3273
3274 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Select color profile"
3277 msgstr "Verzeichnisauswahl"
3278
3279 #: src/preferences.c:1510
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Screen:"
3282 msgstr "Bild"
3283
3284 #: src/preferences.c:1521
3285 msgid "Debugging"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/preferences.c:1523
3289 msgid "Debug level:"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/preferences.c:1539
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Preferences"
3295 msgstr "_Einstellungen..."
3296
3297 #: src/preferences.c:1662
3298 #, fuzzy
3299 msgid "About"
3300 msgstr "_Info"
3301
3302 #: src/preferences.c:1679
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid ""
3305 "%s %s\n"
3306 "\n"
3307 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3308 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3309 "website: %s\n"
3310 "email: %s\n"
3311 "\n"
3312 "Released under the GNU General Public License"
3313 msgstr ""
3314 "Geeqie %s\n"
3315 "\n"
3316 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
3317 "Web: %s\n"
3318 "E-Mail: %s\n"
3319 "\n"
3320 "Freigegeben unter der GNU General Public License"
3321
3322 #: src/preferences.c:1698
3323 msgid "Credits..."
3324 msgstr "Mitwirkende..."
3325
3326 #: src/print.c:117
3327 msgid "Selection"
3328 msgstr "Auswahl"
3329
3330 #: src/print.c:118
3331 msgid "All"
3332 msgstr "alles"
3333
3334 #: src/print.c:129
3335 msgid "One image per page"
3336 msgstr "ein Bild je Seite"
3337
3338 #: src/print.c:130
3339 msgid "Proof sheet"
3340 msgstr "Prüfausdruck"
3341
3342 #: src/print.c:143
3343 msgid "Default printer"
3344 msgstr "Standarddrucker"
3345
3346 #: src/print.c:144
3347 msgid "Custom printer"
3348 msgstr "Spezieller Drucker"
3349
3350 #: src/print.c:145
3351 msgid "PostScript file"
3352 msgstr "PostScript-Datei"
3353
3354 #: src/print.c:146
3355 msgid "Image file"
3356 msgstr "Bild-Datei"
3357
3358 #: src/print.c:160
3359 msgid "jpeg, low quality"
3360 msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
3361
3362 #: src/print.c:161
3363 msgid "jpeg, normal quality"
3364 msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
3365
3366 #: src/print.c:162
3367 msgid "jpeg, high quality"
3368 msgstr "jpeg, hohe Qualität"
3369
3370 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3371 msgid "points"
3372 msgstr "Punkte"
3373
3374 #: src/print.c:358
3375 msgid "millimeters"
3376 msgstr "mm"
3377
3378 #: src/print.c:359
3379 msgid "centimeters"
3380 msgstr "cm"
3381
3382 #: src/print.c:360
3383 msgid "inches"
3384 msgstr "Zoll"
3385
3386 #: src/print.c:361
3387 msgid "picas"
3388 msgstr "Pica"
3389
3390 #: src/print.c:366
3391 msgid "Portrait"
3392 msgstr "Hochformat"
3393
3394 #: src/print.c:367
3395 msgid "Landscape"
3396 msgstr "Querformat"
3397
3398 #: src/print.c:373
3399 msgid "Letter"
3400 msgstr "Letter"
3401
3402 #. in 8.5 x 11
3403 #: src/print.c:374
3404 msgid "Legal"
3405 msgstr "Legal"
3406
3407 #. in 8.5 x 14
3408 #: src/print.c:375
3409 msgid "Executive"
3410 msgstr "Executive"
3411
3412 #. in 7.25x 10.5
3413 #. mm 841 x 1189
3414 #. mm 594 x 841
3415 #. mm 420 x 594
3416 #. mm 297 x 420
3417 #. mm 210 x 297
3418 #. mm 148 x 210
3419 #. mm 105 x 148
3420 #. mm 353 x 500
3421 #. mm 250 x 353
3422 #. mm 176 x 250
3423 #. mm 125 x 176
3424 #: src/print.c:387
3425 msgid "Envelope #10"
3426 msgstr "Umschlag #10"
3427
3428 #. in 4.125 x 9.5
3429 #: src/print.c:388
3430 msgid "Envelope #9"
3431 msgstr "Umschlag #9"
3432
3433 #. in 3.875 x 8.875
3434 #: src/print.c:389
3435 msgid "Envelope C4"
3436 msgstr "Umschlag C4"
3437
3438 #. mm 229 x 324
3439 #: src/print.c:390
3440 msgid "Envelope C5"
3441 msgstr "Umschlag C5"
3442
3443 #. mm 162 x 229
3444 #: src/print.c:391
3445 msgid "Envelope C6"
3446 msgstr "Umschlag C6"
3447
3448 #. mm 114 x 162
3449 #: src/print.c:392
3450 msgid "Photo 6x4"
3451 msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
3452
3453 #. in 6   x 4
3454 #: src/print.c:393
3455 msgid "Photo 8x10"
3456 msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
3457
3458 #. in 8   x 10
3459 #: src/print.c:394
3460 msgid "Postcard"
3461 msgstr "Postcard"
3462
3463 #. mm 100 x 148
3464 #: src/print.c:395
3465 msgid "Tabloid"
3466 msgstr "Tabloid"
3467
3468 #: src/print.c:551
3469 #, c-format
3470 msgid "page %d of %d"
3471 msgstr "Seite %d von %d"
3472
3473 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3474 msgid "Preview"
3475 msgstr "Vorschau"
3476
3477 #: src/print.c:1051
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Unable to open pipe for writing.\n"
3481 "\"%s\""
3482 msgstr ""
3483 "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
3484 "%s"
3485
3486 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3487 #: src/view_file_list.c:644
3488 #, c-format
3489 msgid "A file with name %s already exists."
3490 msgstr "Datei %s existiert bereits."
3491
3492 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3493 #, c-format
3494 msgid "Failure writing to file %s"
3495 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
3496
3497 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3498 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3499 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3500 msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
3501
3502 #: src/print.c:1982
3503 #, c-format
3504 msgid "Page %d"
3505 msgstr "Seite %d"
3506
3507 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3508 msgid "Printing error"
3509 msgstr "Druckerfehler"
3510
3511 #: src/print.c:2008
3512 #, c-format
3513 msgid "An error occured printing to %s."
3514 msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
3515
3516 #: src/print.c:2012
3517 msgid "Details"
3518 msgstr "Details"
3519
3520 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Print"
3523 msgstr "Drucker"
3524
3525 #: src/print.c:2624
3526 #, c-format
3527 msgid "Printing %d pages to %s."
3528 msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
3529
3530 #: src/print.c:2724
3531 msgid "Format:"
3532 msgstr "Format:"
3533
3534 #: src/print.c:2799
3535 msgid "Units:"
3536 msgstr "Einheit:"
3537
3538 #: src/print.c:2843
3539 msgid "Orientation:"
3540 msgstr "Orientierung:"
3541
3542 #: src/print.c:2975
3543 msgid "Destination:"
3544 msgstr "Ziel:"
3545
3546 #: src/print.c:3023
3547 msgid "<printer name>"
3548 msgstr "<Druckername>"
3549
3550 #: src/print.c:3112
3551 msgid "Unlimited"
3552 msgstr "unbegrenzt"
3553
3554 #: src/print.c:3230
3555 msgid "Show"
3556 msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
3557
3558 #: src/print.c:3243
3559 msgid "Font"
3560 msgstr "Schrift"
3561
3562 #: src/print.c:3407
3563 msgid "Source"
3564 msgstr "Quelle"
3565
3566 #: src/print.c:3423
3567 msgid "Proof size:"
3568 msgstr "Bildgröße:"
3569
3570 #: src/print.c:3449
3571 msgid "Paper"
3572 msgstr "Papier"
3573
3574 #: src/print.c:3472
3575 msgid "Margins"
3576 msgstr "Ränder"
3577
3578 #: src/print.c:3474
3579 msgid "Left:"
3580 msgstr "links:"
3581
3582 #: src/print.c:3477
3583 msgid "Right:"
3584 msgstr "rechts:"
3585
3586 #: src/print.c:3480
3587 msgid "Top:"
3588 msgstr "oben:"
3589
3590 #: src/print.c:3483
3591 msgid "Bottom:"
3592 msgstr "unten:"
3593
3594 #: src/print.c:3492
3595 msgid "Printer"
3596 msgstr "Drucker"
3597
3598 #: src/print.c:3498
3599 msgid "Custom printer:"
3600 msgstr "Spezieller Drucker:"
3601
3602 #: src/print.c:3507
3603 msgid "File:"
3604 msgstr "Datei:"
3605
3606 #: src/print.c:3516
3607 msgid "File format:"
3608 msgstr "Dateityp:"
3609
3610 #: src/print.c:3521
3611 msgid "DPI:"
3612 msgstr "DPI:"
3613
3614 #: src/print.c:3529
3615 msgid "Remember print settings"
3616 msgstr "Druckeinstellungen merken"
3617
3618 #: src/rcfile.c:277
3619 #, c-format
3620 msgid "error saving config file: %s\n"
3621 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
3622
3623 #: src/rcfile.c:540
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid ""
3626 "error saving config file: %s\n"
3627 "error: %s\n"
3628 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
3629
3630 #: src/search.c:201
3631 msgid "folder"
3632 msgstr "im Verzeichnis"
3633
3634 #: src/search.c:202
3635 msgid "comments"
3636 msgstr "Kommentare"
3637
3638 #: src/search.c:203
3639 msgid "results"
3640 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
3641
3642 #: src/search.c:207
3643 msgid "contains"
3644 msgstr "beinhaltet"
3645
3646 #: src/search.c:208
3647 msgid "is"
3648 msgstr "ist"
3649
3650 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3651 msgid "equal to"
3652 msgstr "gleich"
3653
3654 #: src/search.c:213
3655 msgid "less than"
3656 msgstr "kleiner als"
3657
3658 #: src/search.c:214
3659 msgid "greater than"
3660 msgstr "größer als"
3661
3662 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3663 msgid "between"
3664 msgstr "zwischen"
3665
3666 #: src/search.c:220
3667 msgid "before"
3668 msgstr "vor"
3669
3670 #: src/search.c:221
3671 msgid "after"
3672 msgstr "nach"
3673
3674 #: src/search.c:226
3675 msgid "match all"
3676 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
3677
3678 #: src/search.c:227
3679 msgid "match any"
3680 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
3681
3682 #: src/search.c:228
3683 msgid "exclude"
3684 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
3685
3686 #: src/search.c:278
3687 #, c-format
3688 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3689 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
3690
3691 #: src/search.c:285
3692 #, c-format
3693 msgid "%s, %d files"
3694 msgstr "%s, %d Dateien"
3695
3696 #: src/search.c:302
3697 msgid "Searching..."
3698 msgstr "Suche..."
3699
3700 #: src/search.c:2093
3701 msgid "File not found"
3702 msgstr "Datei nicht vorhanden"
3703
3704 #: src/search.c:2094
3705 msgid "Please enter an existing file for image content."
3706 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"
3707
3708 #: src/search.c:2141
3709 msgid "Please enter an existing folder to search."
3710 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
3711
3712 #: src/search.c:2566
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Image search"
3715 msgstr "Bilder suchen - GQView"
3716
3717 #: src/search.c:2596
3718 msgid "Search:"
3719 msgstr "Suche:"
3720
3721 #: src/search.c:2610
3722 msgid "Recurse"
3723 msgstr "rekursiv"
3724
3725 #: src/search.c:2614
3726 msgid "File name"
3727 msgstr "Dateiname"
3728
3729 #: src/search.c:2620
3730 msgid "Match case"
3731 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3732
3733 #: src/search.c:2624
3734 msgid "File size is"
3735 msgstr "Dateigröße ist"
3736
3737 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3738 msgid "and"
3739 msgstr "und"
3740
3741 #: src/search.c:2636
3742 msgid "File date is"
3743 msgstr "Dateidatum ist"
3744
3745 #: src/search.c:2653
3746 msgid "Image dimensions are"
3747 msgstr "Bildauflösung ist"
3748
3749 #: src/search.c:2673
3750 msgid "Image content is"
3751 msgstr "Bildinhalt ist"
3752
3753 #: src/search.c:2679
3754 #, no-c-format
3755 msgid "% similar to"
3756 msgstr "% ähnlich zu"
3757
3758 #: src/search.c:2748
3759 msgid "Rank"
3760 msgstr "Nr."
3761
3762 #: src/secure_save.c:398
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Cannot read the file"
3765 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
3766
3767 #: src/secure_save.c:400
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Cannot get file status"
3770 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
3771
3772 #: src/secure_save.c:402
3773 msgid "Cannot access the file"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/secure_save.c:404
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Cannot create temp file"
3779 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
3780
3781 #: src/secure_save.c:406
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Cannot rename the file"
3784 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
3785
3786 #: src/secure_save.c:408
3787 msgid "File saving disabled by option"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/secure_save.c:410
3791 msgid "Out of memory"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/secure_save.c:412
3795 msgid "Cannot write the file"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/secure_save.c:416
3799 msgid "Secure file saving error"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/thumb.c:382
3803 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3804 msgstr ""
3805 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
3806
3807 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3808 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3809 #: src/utilops.c:3243
3810 msgid "Delete failed"
3811 msgstr "Fehler beim Löschen"
3812
3813 #: src/trash.c:75
3814 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3815 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
3816
3817 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3818 msgid "Could not create folder"
3819 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
3820
3821 #: src/trash.c:148
3822 msgid "Permission denied"
3823 msgstr "Zugriff verweigert"
3824
3825 #: src/trash.c:158
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3829 "\"%s\""
3830 msgstr ""
3831 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf  das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
3832 "%s"
3833
3834 #: src/trash.c:162
3835 msgid "Turn off safe delete"
3836 msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
3837
3838 #: src/trash.c:181
3839 msgid "Deletion by external command"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/trash.c:189
3843 #, c-format
3844 msgid " (max. %d MB)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/trash.c:193
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid ""
3850 "Safe delete: %s%s\n"
3851 "Trash: %s"
3852 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
3853
3854 #: src/trash.c:198
3855 #, c-format
3856 msgid "Safe delete: %s"
3857 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
3858
3859 #: src/ui_bookmark.c:151
3860 #, c-format
3861 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3862 msgstr ""
3863 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
3864 "%s\n"
3865
3866 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3867 msgid "New Bookmark"
3868 msgstr "Neues Lesezeichen"
3869
3870 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3871 msgid "Edit Bookmark"
3872 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
3873
3874 #: src/ui_bookmark.c:610
3875 msgid "Path:"
3876 msgstr "Pfad:"
3877
3878 #: src/ui_bookmark.c:619
3879 msgid "Icon:"
3880 msgstr "Icon:"
3881
3882 #: src/ui_bookmark.c:625
3883 msgid "Select icon"
3884 msgstr "Icon-Auswahl"
3885
3886 #: src/ui_bookmark.c:716
3887 msgid "_Properties..."
3888 msgstr "_Eigenschaften..."
3889
3890 #: src/ui_bookmark.c:718
3891 msgid "Move _up"
3892 msgstr "Nach _oben"
3893
3894 #: src/ui_bookmark.c:720
3895 msgid "Move _down"
3896 msgstr "Nach _unten"
3897
3898 #: src/ui_bookmark.c:722
3899 msgid "_Remove"
3900 msgstr "Ent_fernen"
3901
3902 #: src/ui_help.c:113
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Unable to load:\n"
3906 "%s"
3907 msgstr ""
3908 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
3909 "%s"
3910
3911 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
3912 #, c-format
3913 msgid "Failed to rename %s to %s."
3914 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
3915
3916 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Unable to delete file:\n"
3920 "%s"
3921 msgstr ""
3922 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3923 "%s"
3924
3925 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3926 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3927 msgid "File deletion failed"
3928 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
3929
3930 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
3931 msgid "Delete file"
3932 msgstr "Datei löschen"
3933
3934 #: src/ui_pathsel.c:542
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "About to delete the file:\n"
3938 " %s"
3939 msgstr ""
3940 "Werde Datei löschen:\n"
3941 " %s"
3942
3943 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
3944 #: src/utilops.c:2690
3945 msgid "_Rename"
3946 msgstr "_Umbenennen"
3947
3948 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
3949 msgid "Add _Bookmark"
3950 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
3951
3952 #: src/ui_pathsel.c:643
3953 msgid "_Delete"
3954 msgstr "_Löschen"
3955
3956 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
3957 msgid "New folder"
3958 msgstr "Neues Verzeichnis"
3959
3960 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "Unable to create folder:\n"
3964 "%s"
3965 msgstr ""
3966 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
3967 "%s"
3968
3969 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3970 msgid "Error creating folder"
3971 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
3972
3973 #: src/ui_pathsel.c:979
3974 msgid "All Files"
3975 msgstr "Alle Dateien"
3976
3977 #: src/ui_pathsel.c:1055
3978 msgid "Show hidden"
3979 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
3980
3981 #: src/ui_pathsel.c:1139
3982 msgid "Filter:"
3983 msgstr "Filter:"
3984
3985 #: src/ui_tabcomp.c:858
3986 msgid "Select path"
3987 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
3988
3989 #: src/ui_tabcomp.c:874
3990 msgid "All files"
3991 msgstr "Alle Dateien"
3992
3993 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
3994 msgid "Error copying file"
3995 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
3996
3997 #: src/utilops.c:347
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid ""
4000 "%s\n"
4001 "Unable to copy file:\n"
4002 "%s\n"
4003 "to:\n"
4004 "%s"
4005 msgstr ""
4006 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
4007 "%s\n"
4008 "nach:\n"
4009 "%s"
4010
4011 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4012 msgid "Error moving file"
4013 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
4014
4015 #: src/utilops.c:391
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid ""
4018 "%s\n"
4019 "Unable to move file:\n"
4020 "%s\n"
4021 "to:\n"
4022 "%s"
4023 msgstr ""
4024 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
4025 "%s\n"
4026 "nach:\n"
4027 "%s"
4028
4029 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4030 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4031 msgid "Error renaming file"
4032 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
4033
4034 #: src/utilops.c:440
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid ""
4037 "%s\n"
4038 "Unable to rename file:\n"
4039 "%s\n"
4040 "to:\n"
4041 "%s"
4042 msgstr ""
4043 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
4044 "%s\n"
4045 "nach:\n"
4046 "%s"
4047
4048 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4049 msgid "Overwrite file"
4050 msgstr "Datei überschreiben"
4051
4052 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4053 msgid "Overwrite file?"
4054 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
4055
4056 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4057 msgid "Replace existing file with new file."
4058 msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"
4059
4060 #: src/utilops.c:661
4061 msgid "Overwrite _all"
4062 msgstr "_Alle überschreiben"
4063
4064 #: src/utilops.c:663
4065 msgid "S_kip all"
4066 msgstr "Alle über_springen"
4067
4068 #: src/utilops.c:664
4069 msgid "_Skip"
4070 msgstr "Über_springen"
4071
4072 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4073 msgid "Existing file"
4074 msgstr "vorhandene Datei"
4075
4076 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4077 msgid "New file"
4078 msgstr "neue Datei"
4079
4080 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4081 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4082 msgid "Auto rename"
4083 msgstr "automatisches Umbenennen"
4084
4085 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4086 msgid "Rename"
4087 msgstr "Umbenennen"
4088
4089 #: src/utilops.c:724
4090 msgid "Source to copy matches destination"
4091 msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"
4092
4093 #: src/utilops.c:725
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Unable to copy file:\n"
4097 "%s\n"
4098 "to itself."
4099 msgstr ""
4100 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
4101 "%s\n"
4102 "(zu sich selbst)"
4103
4104 #: src/utilops.c:729
4105 msgid "Source to move matches destination"
4106 msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"
4107
4108 #: src/utilops.c:730
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Unable to move file:\n"
4112 "%s\n"
4113 "to itself."
4114 msgstr ""
4115 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
4116 "%s\n"
4117 "(zu sich selbst)"
4118
4119 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4120 msgid "Co_ntinue"
4121 msgstr "_Fortsetzen"
4122
4123 #: src/utilops.c:812
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Unable to copy file:\n"
4127 "%s\n"
4128 "to:\n"
4129 "%s\n"
4130 "during multiple file copy."
4131 msgstr ""
4132 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
4133 "%s\n"
4134 "nach:\n"
4135 "%s\n"
4136 "während des Kopierens mehrerer Dateien"
4137
4138 #: src/utilops.c:817
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Unable to move file:\n"
4142 "%s\n"
4143 "to:\n"
4144 "%s\n"
4145 "during multiple file move."
4146 msgstr ""
4147 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
4148 "%s\n"
4149 "nach:\n"
4150 "%s\n"
4151 "während des Verschiebens mehrerer Dateien"
4152
4153 #: src/utilops.c:972
4154 msgid "Source matches destination"
4155 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
4156
4157 #: src/utilops.c:973
4158 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4159 msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."
4160
4161 #: src/utilops.c:1049
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Unable to copy file:\n"
4165 "%s\n"
4166 "to:\n"
4167 "%s"
4168 msgstr ""
4169 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
4170 "%s\n"
4171 "nach:\n"
4172 "%s"
4173
4174 #: src/utilops.c:1054
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Unable to move file:\n"
4178 "%s\n"
4179 "to:\n"
4180 "%s"
4181 msgstr ""
4182 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
4183 "%s\n"
4184 "nach:\n"
4185 "%s"
4186
4187 #: src/utilops.c:1102
4188 msgid "Invalid destination"
4189 msgstr "Ungültiges Ziel"
4190
4191 #: src/utilops.c:1103
4192 msgid ""
4193 "When operating with multiple files, please select\n"
4194 "a folder, not a file."
4195 msgstr ""
4196 "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
4197 "Verzeichnis und keine Datei wählen."
4198
4199 #: src/utilops.c:1108
4200 msgid "Please select an existing folder."
4201 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."
4202
4203 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4204 msgid "_Copy"
4205 msgstr "_Kopieren"
4206
4207 #: src/utilops.c:1181
4208 msgid "Copy file"
4209 msgstr "Datei kopieren"
4210
4211 #: src/utilops.c:1185
4212 msgid "Copy multiple files"
4213 msgstr "Mehrere Dateien kopieren"
4214
4215 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4216 msgid "_Move"
4217 msgstr "_Verschieben"
4218
4219 #: src/utilops.c:1195
4220 msgid "Move file"
4221 msgstr "Datei verschieben"
4222
4223 #: src/utilops.c:1199
4224 msgid "Move multiple files"
4225 msgstr "Mehrere Dateien verschieben"
4226
4227 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4228 msgid "File name:"
4229 msgstr "Dateiname:"
4230
4231 #: src/utilops.c:1218
4232 msgid "Choose the destination folder."
4233 msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"
4234
4235 #: src/utilops.c:1389
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "\n"
4239 "Unable to delete file by external command:\n"
4240 msgstr ""
4241 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4242 "%s"
4243
4244 #: src/utilops.c:1401
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "\n"
4248 " Continue multiple delete operation?"
4249 msgstr ""
4250 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4251 "%s\n"
4252 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
4253
4254 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4255 msgid "Another operation in progress.\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/utilops.c:1471
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid ""
4261 "%s\n"
4262 "Unable to delete files by external command.\n"
4263 msgstr ""
4264 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4265 "%s"
4266
4267 #: src/utilops.c:1498
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Unable to delete file:\n"
4271 " %s\n"
4272 " Continue multiple delete operation?"
4273 msgstr ""
4274 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4275 "%s\n"
4276 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
4277
4278 #: src/utilops.c:1569
4279 #, c-format
4280 msgid "File %d of %d"
4281 msgstr "Datei %d von %d"
4282
4283 #: src/utilops.c:1637
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Delete files"
4286 msgstr "Datei löschen"
4287
4288 #: src/utilops.c:1643
4289 msgid "Delete multiple files"
4290 msgstr "Mehrere Dateien löschen"
4291
4292 #: src/utilops.c:1661
4293 #, c-format
4294 msgid "Review %d files"
4295 msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"
4296
4297 #: src/utilops.c:1695
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid ""
4300 "%s\n"
4301 "Unable to delete file by external command:\n"
4302 "%s"
4303 msgstr ""
4304 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4305 "%s"
4306
4307 #: src/utilops.c:1740
4308 msgid "Delete file?"
4309 msgstr "Datei löschen?"
4310
4311 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4312 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4313 msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."
4314
4315 #: src/utilops.c:1917
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "Unable to rename file:\n"
4319 "%s\n"
4320 " to:\n"
4321 "%s"
4322 msgstr ""
4323 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
4324 "%s\n"
4325 " nach:\n"
4326 "%s"
4327
4328 #: src/utilops.c:2039
4329 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/utilops.c:2095
4333 msgid ""
4334 "Can not auto rename with the selected\n"
4335 "number set, one or more files exist that\n"
4336 "match the resulting name list.\n"
4337 msgstr ""
4338 "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
4339 "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
4340 "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
4341 "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"
4342
4343 #: src/utilops.c:2166
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "Failed to rename\n"
4347 "%s\n"
4348 "The number was %d."
4349 msgstr ""
4350 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
4351 "%s\n"
4352 "Die Nummer war %d."
4353
4354 #: src/utilops.c:2427
4355 msgid "Rename multiple files"
4356 msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"
4357
4358 #: src/utilops.c:2461
4359 msgid "Original Name"
4360 msgstr "Originalname"
4361
4362 #: src/utilops.c:2499
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Manual rename"
4365 msgstr "Menüname"
4366
4367 #: src/utilops.c:2500
4368 msgid "Formatted rename"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4372 msgid "Original name:"
4373 msgstr "Originalname:"
4374
4375 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4376 msgid "New name:"
4377 msgstr "Neuer Name:"
4378
4379 #: src/utilops.c:2534
4380 msgid "Begin text"
4381 msgstr "Textanfang"
4382
4383 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4384 msgid "Start #"
4385 msgstr "Anfangsnr. "
4386
4387 #: src/utilops.c:2548
4388 msgid "End text"
4389 msgstr "Textende"
4390
4391 #: src/utilops.c:2556
4392 msgid "Padding:"
4393 msgstr "Auffüllen:"
4394
4395 #: src/utilops.c:2566
4396 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "Unable to rename file:\n"
4403 "%s\n"
4404 "to:\n"
4405 "%s"
4406 msgstr ""
4407 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
4408 "%s\n"
4409 "nach:\n"
4410 "%s"
4411
4412 #: src/utilops.c:2687
4413 msgid "Rename file"
4414 msgstr "Datei umbenennen"
4415
4416 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "The folder:\n"
4420 "%s\n"
4421 "already exists."
4422 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"
4423
4424 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4425 msgid "Folder exists"
4426 msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
4427
4428 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "The path:\n"
4432 "%s\n"
4433 "already exists as a file."
4434 msgstr ""
4435 "Der Pfad:\n"
4436 "%s\n"
4437 "existiert bereits als Datei."
4438
4439 #: src/utilops.c:2812
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Create folder in:\n"
4443 "%s\n"
4444 "named:"
4445 msgstr ""
4446 "Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
4447 "\n"
4448 "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"
4449
4450 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Rename failed"
4453 msgstr "Datei umbenennen"
4454
4455 #: src/utilops.c:2967
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Location"
4458 msgstr "Position:"
4459
4460 #: src/utilops.c:3145
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid ""
4463 "Unable to delete folder:\n"
4464 "\n"
4465 "%s"
4466 msgstr ""
4467 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
4468 "%s"
4469
4470 #: src/utilops.c:3152
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4474 "\n"
4475 "%s"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Delete folder"
4481 msgstr "Verzeichnisauswahl"
4482
4483 #: src/utilops.c:3211
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "This will delete the symbolic link:\n"
4487 "\n"
4488 "%s\n"
4489 "\n"
4490 "The folder this link points to will not be deleted."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/utilops.c:3215
4494 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/utilops.c:3230
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid ""
4500 "Unable to remove folder %s\n"
4501 "Permissions do not allow writing to the folder."
4502 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
4503
4504 #: src/utilops.c:3242
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4507 msgstr ""
4508 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
4509 "%s"
4510
4511 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Folder contains subfolders"
4514 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
4515
4516 #: src/utilops.c:3260
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Unable to delete the folder:\n"
4520 "\n"
4521 "%s\n"
4522 "\n"
4523 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/utilops.c:3268
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Subfolders:"
4529 msgstr "im Verzeichnis"
4530
4531 #: src/utilops.c:3295
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "This will delete the folder:\n"
4535 "\n"
4536 "%s\n"
4537 "\n"
4538 "The contents of this folder will also be deleted."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/utilops.c:3299
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Delete folder?"
4544 msgstr "Datei löschen?"
4545
4546 #: src/utilops.c:3303
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Contents:"
4549 msgstr "_Inhalt"
4550
4551 #: src/view_dir.c:30
4552 #, fuzzy
4553 msgid "_Tree"
4554 msgstr "_Baumansicht"
4555
4556 #: src/view_dir.c:502
4557 msgid "new_folder"
4558 msgstr "neues_Verzeichnis"
4559
4560 #: src/view_dir.c:587
4561 msgid "_Up to parent"
4562 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
4563
4564 #: src/view_dir.c:592
4565 msgid "_Slideshow"
4566 msgstr "_Diashow"
4567
4568 #: src/view_dir.c:594
4569 msgid "Slideshow recursive"
4570 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
4571
4572 #: src/view_dir.c:598
4573 msgid "Find _duplicates..."
4574 msgstr "Du_plikate suchen..."
4575
4576 #: src/view_dir.c:600
4577 msgid "Find duplicates recursive..."
4578 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
4579
4580 #: src/view_dir.c:605
4581 msgid "_New folder..."
4582 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
4583
4584 #: src/view_dir.c:619
4585 #, fuzzy
4586 msgid "_View as"
4587 msgstr "_Ansicht"
4588
4589 #: src/view_dir.c:631
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Show _hidden files"
4592 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
4593
4594 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4595 msgid "Re_fresh"
4596 msgstr "A_ktualisieren"
4597
4598 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4599 msgid "_Sort"
4600 msgstr "_Sortieren"
4601
4602 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4603 msgid "View as _icons"
4604 msgstr "_Iconansicht"
4605
4606 #: src/view_file_list.c:612
4607 msgid "Show _thumbnails"
4608 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
4609
4610 #: src/view_file_list.c:638
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Invalid file name:\n"
4614 "%s"
4615 msgstr ""
4616 "Ungültiger Dateiname:\n"
4617 "%s"
4618
4619 #: src/view_file_list.c:2072
4620 msgid "SC"
4621 msgstr ""
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4625 #~ msgstr "Vollbildmodus"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4630 #~ "Continue?"
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
4633 #~ "Fortfahren?"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4637 #~ msgstr "Vollbild aus"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Fullscreen info string"
4641 #~ msgstr "Vollbildmodus"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "List"
4645 #~ msgstr "_Liste"
4646
4647 #~ msgid "View as _tree"
4648 #~ msgstr "Bau_mansicht"
4649
4650 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4651 #~ msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"
4652
4653 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4654 #~ msgstr "Duplikate suchen - Geeqie"
4655
4656 #~ msgid "Geeqie full screen"
4657 #~ msgstr "Geeqie Vollbild"
4658
4659 #~ msgid "Geeqie Tools"
4660 #~ msgstr "Geeqie-Werkzeuge"
4661
4662 #~ msgid "Help - Geeqie"
4663 #~ msgstr "Hilfe - Geeqie"
4664
4665 #~ msgid "Geeqie - exit"
4666 #~ msgstr "Geeqie - Beenden"
4667
4668 #~ msgid "Quit Geeqie"
4669 #~ msgstr "Geeqie beenden"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4673 #~ msgstr "Drucken - Geeqie"
4674
4675 #~ msgid "About - Geeqie"
4676 #~ msgstr "Über - Geeqie"
4677
4678 #~ msgid "Print - Geeqie"
4679 #~ msgstr "Drucken - Geeqie"
4680
4681 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4682 #~ msgstr "Kopieren - Geeqie"
4683
4684 #~ msgid "Move - Geeqie"
4685 #~ msgstr "Verschieben - Geeqie"
4686
4687 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4688 #~ msgstr "Löschen - Geeqie"
4689
4690 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4691 #~ msgstr "Löschen"
4692
4693 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4694 #~ msgstr "Umbenennen - Geeqie"
4695
4696 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4697 #~ msgstr "Neues Verzeichnis - Geeqie"