Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
13 "Language-Team: fixme\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Lieblingsbilder"
21
22 #: src/bar_info.c:31
23 msgid "Todo"
24 msgstr "zu bearbeiten"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr "Personen"
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr "Orte"
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr "Kunst"
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 msgid "Nature"
40 msgstr "Natur"
41
42 #: src/bar_info.c:36
43 msgid "Possessions"
44 msgstr "Eigenes"
45
46 #: src/bar_info.c:505
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Schlüsselworte"
49
50 #: src/bar_info.c:508
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Liste der Schlüsselworte"
53
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
55 msgid "Keywords"
56 msgstr "Schlüsselworte"
57
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
59 msgid "Filename:"
60 msgstr "Dateiname:"
61
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
63 msgid "File date:"
64 msgstr "Dateidatum:"
65
66 #: src/bar_info.c:1027
67 msgid "Keywords:"
68 msgstr "Schlüsselworte:"
69
70 #: src/bar_info.c:1095
71 msgid "Comment:"
72 msgstr "Kommentar:"
73
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."
77
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
81
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
84 msgstr ""
85 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
86 "ersetzen."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Kommentar speichern"
91
92 #: src/bar_exif.c:435
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Tag"
95
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
98 msgid "Name"
99 msgstr "Name"
100
101 #: src/bar_exif.c:437
102 msgid "Value"
103 msgstr "Wert"
104
105 #: src/bar_exif.c:438
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:439
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Elemente"
112
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
114 msgid "Description"
115 msgstr "Beschreibung"
116
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:634
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Erweiterte Ansicht"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
132 "%s\n"
133 "nach:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Fehler beim Link entfernen"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "Fehler beim Link erstellen"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"
160
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Sammlung existiert"
164
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Failed to save the collection:\n"
169 "%s"
170 msgstr ""
171 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
172 "%s"
173
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
175 msgid "Save Failed"
176 msgstr "Fehler beim Speichern"
177
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
179 msgid "Add Bookmark"
180 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
181
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Neue Sammlung"
185
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
187 msgid "Name:"
188 msgstr "Name:"
189
190 #: src/bar_sort.c:568
191 msgid "Sort Manager"
192 msgstr "Sortier-Manager"
193
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
195 msgid "Folders"
196 msgstr "Verzeichnisse"
197
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
199 msgid "Collections"
200 msgstr "Sammlungen"
201
202 #: src/bar_sort.c:586
203 msgid "Copy"
204 msgstr "Kopieren"
205
206 #: src/bar_sort.c:589
207 msgid "Move"
208 msgstr "Verschieben"
209
210 #: src/bar_sort.c:592
211 msgid "Link"
212 msgstr "symbolischer Link"
213
214 #: src/bar_sort.c:598
215 msgid "Add image"
216 msgstr "Bild hinzufügen"
217
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Auswahl hinzufügen"
221
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
225
226 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
227 #: src/editors.c:410
228 msgid "done"
229 msgstr "fertig"
230
231 #: src/cache_maint.c:304
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
234
235 #: src/cache_maint.c:308
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
238
239 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
242
243 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
244 msgid "Maintenance"
245 msgstr "Bereinigung"
246
247 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
250
251 #: src/cache_maint.c:793
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
254
255 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
258
259 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
260 msgid "S_tart"
261 msgstr "S_tart"
262
263 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
264 msgid "Folder:"
265 msgstr "Verzeichnis:"
266
267 #: src/cache_maint.c:845
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Verzeichnisauswahl"
270
271 #: src/cache_maint.c:849
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
274
275 #: src/cache_maint.c:850
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr ""
278 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
279
280 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."
283
284 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
285 msgid "running..."
286 msgstr "läuft..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1043
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
291
292 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
293 #: src/cache_maint.c:1211
294 msgid "Clear cache"
295 msgstr "Löschen"
296
297 #: src/cache_maint.c:1113
298 msgid ""
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
301 msgstr ""
302 "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
303 "Wirklich löschen?"
304
305 #: src/cache_maint.c:1163
306 msgid "Cache Maintenance - GQview"
307 msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"
308
309 #: src/cache_maint.c:1173
310 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"
312
313 #: src/cache_maint.c:1177
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder"
316
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
318 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
319 msgid "Location:"
320 msgstr "Position:"
321
322 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
323 msgid "Clean up"
324 msgstr "Bereinigen"
325
326 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
328 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
329
330 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
331 msgid "Delete all cached thumbnails."
332 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
333
334 #: src/cache_maint.c:1197
335 msgid "Shared thumbnail cache"
336 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
337
338 #: src/cache_maint.c:1220
339 msgid "Render"
340 msgstr "Erzeugen"
341
342 #: src/cache_maint.c:1223
343 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
344 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
345
346 #: src/cache_maint.c:1225
347 msgid "Metadata"
348 msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"
349
350 #: src/cache_maint.c:1237
351 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
352 msgstr ""
353 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
354 "Speicher."
355
356 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
357 #: src/image-overlay.c:116
358 #, c-format
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "Unbenannt"
361
362 #: src/collect.c:353
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Unbenannt-%d"
366
367 #: src/collect.c:980
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "Sammlung %s - GQview"
371
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Sammlung schließen"
375
376 #: src/collect.c:1103
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
382 "Änderungen verwerfen oder speichern?"
383
384 #: src/collect.c:1106
385 msgid "_Discard"
386 msgstr "_Verwerfen"
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "Der angegebener Pfad\n"
396 "%s\n"
397 "ist ein Verzeichnis.\n"
398 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert."
399
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Ungültiger Dateiname"
403
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Datei überschreiben"
407
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
413 #: src/utilops.c:2437
414 msgid "_Overwrite"
415 msgstr "Ü_berschreiben"
416
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Sammlung speichern"
420
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Öffne Sammlung"
424
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
428
429 #: src/collect-dlg.c:185
430 msgid "_Append"
431 msgstr "_Hinzufügen"
432
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Sammlungsdateien"
436
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Sammlung leer"
440
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."
444
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
446 msgid "Empty"
447 msgstr "Leer"
448
449 #: src/collect-table.c:168
450 #, c-format
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d Bilder (%d)"
453
454 #: src/collect-table.c:172
455 #, c-format
456 msgid "%d images"
457 msgstr "%d Bilder"
458
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
461 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
464
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
467 msgid "_View"
468 msgstr "_Ansicht"
469
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
471 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
475
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
477 msgid "Rem_ove"
478 msgstr "Ent_fernen"
479
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Dateiliste hinzufügen"
483
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
487
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
489 msgid "Select all"
490 msgstr "Alles auswählen"
491
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 msgid "Select none"
494 msgstr "Nichts auswählen"
495
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
497 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
499 msgid "_Properties"
500 msgstr "_Eigenschaften"
501
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
503 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
505 msgid "_Copy..."
506 msgstr "_Kopieren..."
507
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
509 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
511 msgid "_Move..."
512 msgstr "_Verschieben..."
513
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
515 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
517 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
518 msgid "_Rename..."
519 msgstr "_Umbenennen..."
520
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
522 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
523 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
524 msgid "_Delete..."
525 msgstr "_Löschen..."
526
527 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
528 msgid "Show filename _text"
529 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
530
531 #: src/collect-table.c:813
532 msgid "_Save collection"
533 msgstr "Sammlung _speichern"
534
535 #: src/collect-table.c:815
536 msgid "Save collection _as..."
537 msgstr "Sammlung speichern _als..."
538
539 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
540 msgid "_Find duplicates..."
541 msgstr "_Duplikate suchen..."
542
543 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
544 msgid "Print..."
545 msgstr "D_rucken..."
546
547 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
548 msgid "Dropped list includes folders."
549 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"
550
551 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
552 msgid "_Add contents"
553 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
554
555 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
556 msgid "Add contents _recursive"
557 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
558
559 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
560 msgid "_Skip folders"
561 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
562
563 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
564 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "_Abbrechen"
567
568 #: src/dupe.c:96
569 msgid "Drop files to compare them."
570 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
571
572 #: src/dupe.c:100
573 #, c-format
574 msgid "%d files"
575 msgstr "%d Dateien"
576
577 #: src/dupe.c:104
578 #, c-format
579 msgid "%d matches found in %d files"
580 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
581
582 #: src/dupe.c:109
583 msgid "[set 1]"
584 msgstr "[menge 1]"
585
586 #: src/dupe.c:1422
587 msgid "Reading checksums..."
588 msgstr "Lese Prüfsummen..."
589
590 #: src/dupe.c:1455
591 msgid "Reading dimensions..."
592 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
593
594 #: src/dupe.c:1489
595 msgid "Reading similarity data..."
596 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
597
598 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
599 msgid "Comparing..."
600 msgstr "Vergleiche..."
601
602 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
603 msgid "Sorting..."
604 msgstr "Sortiere..."
605
606 #: src/dupe.c:2196
607 msgid "Select group _1 duplicates"
608 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
609
610 #: src/dupe.c:2198
611 msgid "Select group _2 duplicates"
612 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
613
614 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
615 msgid "Add to new collection"
616 msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
617
618 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
619 msgid "C_lear"
620 msgstr "_Löschen"
621
622 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
623 msgid "Close _window"
624 msgstr "Fenster s_chließen"
625
626 #: src/dupe.c:2382
627 #, c-format
628 msgid "%d files (set 2)"
629 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
630
631 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
632 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
633 msgid "Size"
634 msgstr "Größe"
635
636 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
637 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
638 msgid "Date"
639 msgstr "Datum"
640
641 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
642 msgid "Dimensions"
643 msgstr "Bildauflösung"
644
645 #: src/dupe.c:2593
646 msgid "Checksum"
647 msgstr "Prüfsumme"
648
649 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
650 msgid "Path"
651 msgstr "Pfad"
652
653 #: src/dupe.c:2595
654 msgid "Similarity (high)"
655 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
656
657 #: src/dupe.c:2596
658 msgid "Similarity"
659 msgstr "Ähnlichkeit"
660
661 #: src/dupe.c:2597
662 msgid "Similarity (low)"
663 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
664
665 #: src/dupe.c:2598
666 msgid "Similarity (custom)"
667 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
668
669 #: src/dupe.c:3080
670 msgid "Find duplicates - GQview"
671 msgstr "Duplikate suchen - GQview"
672
673 #: src/dupe.c:3152
674 msgid "Compare to:"
675 msgstr "Vergleiche mit:"
676
677 #: src/dupe.c:3165
678 msgid "Compare by:"
679 msgstr "Vergleiche nach:"
680
681 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
682 msgid "Thumbnails"
683 msgstr "Vorschaubilder"
684
685 #: src/dupe.c:3180
686 msgid "Compare two file sets"
687 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
688
689 #: src/editors.c:50
690 msgid "The Gimp"
691 msgstr "The Gimp"
692
693 #: src/editors.c:51
694 msgid "XV"
695 msgstr "XV"
696
697 #: src/editors.c:52
698 msgid "Xpaint"
699 msgstr "Xpaint"
700
701 #: src/editors.c:58
702 msgid "Rotate jpeg clockwise"
703 msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"
704
705 #: src/editors.c:59
706 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
707 msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"
708
709 #: src/editors.c:104
710 msgid "stopping..."
711 msgstr "Halte an..."
712
713 #: src/editors.c:131
714 msgid "Edit command results"
715 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
716
717 #: src/editors.c:134
718 #, c-format
719 msgid "Output of %s"
720 msgstr "Ausgabe von %s"
721
722 #: src/editors.c:303
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Failed to run command:\n"
726 "%s\n"
727 msgstr ""
728 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
729 "%s\n"
730
731 #: src/editors.c:414
732 msgid "stopped by user"
733 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
734
735 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
736 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
737 msgid "unknown"
738 msgstr "unbekannt"
739
740 #: src/exif.c:112
741 msgid "top left"
742 msgstr "oben links "
743
744 #: src/exif.c:113
745 msgid "top right"
746 msgstr "oben rechts "
747
748 #: src/exif.c:114
749 msgid "bottom right"
750 msgstr "unten rechts "
751
752 #: src/exif.c:115
753 msgid "bottom left"
754 msgstr "unten links "
755
756 #: src/exif.c:116
757 msgid "left top"
758 msgstr "links oben"
759
760 #: src/exif.c:117
761 msgid "right top"
762 msgstr "rechts oben"
763
764 #: src/exif.c:118
765 msgid "right bottom"
766 msgstr "rechts unten"
767
768 #: src/exif.c:119
769 msgid "left bottom"
770 msgstr "links unten"
771
772 #: src/exif.c:126
773 msgid "inch"
774 msgstr "Zoll"
775
776 #: src/exif.c:127
777 msgid "centimeter"
778 msgstr "cm"
779
780 #: src/exif.c:139
781 msgid "average"
782 msgstr "Durchschnitt"
783
784 #: src/exif.c:140
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "mittenbetont"
787
788 #: src/exif.c:141
789 msgid "spot"
790 msgstr "Punkt"
791
792 #: src/exif.c:142
793 msgid "multi-spot"
794 msgstr "Mehrfach-Punkte"
795
796 #: src/exif.c:143
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "Mehrfachbereiche"
799
800 #: src/exif.c:144
801 msgid "partial"
802 msgstr "teilweise"
803
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
805 msgid "other"
806 msgstr "anderes"
807
808 #: src/exif.c:150
809 msgid "not defined"
810 msgstr "unbekannt"
811
812 #: src/exif.c:151
813 msgid "manual"
814 msgstr "manuell"
815
816 #: src/exif.c:152
817 msgid "normal"
818 msgstr "normal"
819
820 #: src/exif.c:153
821 msgid "aperture"
822 msgstr "Blendenautomatik"
823
824 #: src/exif.c:154
825 msgid "shutter"
826 msgstr "Verschlusszeitautomatik"
827
828 #: src/exif.c:155
829 msgid "creative"
830 msgstr "kreativ"
831
832 #: src/exif.c:156
833 msgid "action"
834 msgstr "Sport"
835
836 #: src/exif.c:157
837 msgid "portrait"
838 msgstr "Portrait"
839
840 #: src/exif.c:158
841 msgid "landscape"
842 msgstr "Landschaft"
843
844 #: src/exif.c:164
845 msgid "daylight"
846 msgstr "Tageslicht"
847
848 #: src/exif.c:165
849 msgid "fluorescent"
850 msgstr "Leuchtstofflampe"
851
852 #: src/exif.c:166
853 msgid "tungsten (incandescent)"
854 msgstr "Halogenlampe"
855
856 #: src/exif.c:167
857 msgid "flash"
858 msgstr "Blitz"
859
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
861 msgid "no"
862 msgstr "nein"
863
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 msgid "yes"
867 msgstr "ja"
868
869 #: src/exif.c:190
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "ja, ohne Anpassung"
872
873 #: src/exif.c:191
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "ja, mit Anpassung"
876
877 #: src/exif.c:288
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Bildbeschreibung"
880
881 #: src/exif.c:291
882 msgid "Orientation"
883 msgstr "Ausrichtung"
884
885 #: src/exif.c:302
886 msgid "Copyright"
887 msgstr "Lizenz"
888
889 #: src/exif.c:307
890 msgid "Exposure program"
891 msgstr "Belichtungsprogramm"
892
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
896
897 #: src/exif.c:312
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Originaldatum"
900
901 #: src/exif.c:313
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Digitalisierungsdatum"
904
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Verschlussgeschw."
908
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
910 msgid "Aperture"
911 msgstr "Blendenöffnung"
912
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Belichtungs-Bias"
916
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
919 msgstr "Objektentfernung"
920
921 #: src/exif.c:322
922 msgid "Metering mode"
923 msgstr "Messmethode"
924
925 #: src/exif.c:323
926 msgid "Light source"
927 msgstr "Lichtquelle"
928
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
930 msgid "Flash"
931 msgstr "Blitz"
932
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
934 msgid "Focal length"
935 msgstr "Brennweite"
936
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
938 #: src/exif.c:335
939 msgid "Width"
940 msgstr "Breite"
941
942 #: src/exif.c:336
943 msgid "Height"
944 msgstr "Höhe"
945
946 #: src/exif.c:416
947 msgid "Camera"
948 msgstr "Kamera"
949
950 #: src/exif.c:425
951 msgid "Resolution"
952 msgstr "Auflösung"
953
954 #: src/exif.c:1478
955 msgid "infinity"
956 msgstr "unendlich"
957
958 #: src/exif.c:1506
959 msgid "mode:"
960 msgstr "Modus:"
961
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
963 msgid "on"
964 msgstr "ein"
965
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
967 msgid "off"
968 msgstr "aus"
969
970 #: src/exif.c:1516
971 msgid "auto"
972 msgstr "automatisch"
973
974 #: src/exif.c:1522
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "ohne Anpassung"
977
978 #: src/exif.c:1523
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "mit Anpassung"
981
982 #. we ignore flash function (bit 5)
983 #. red-eye (bit 6)
984 #: src/exif.c:1528
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
987
988 #: src/exif.c:1547
989 msgid "dot"
990 msgstr "Punkt"
991
992 #: src/filelist.c:520
993 #, c-format
994 msgid "%d bytes"
995 msgstr "%d Byte"
996
997 #: src/filelist.c:524
998 #, c-format
999 msgid "%.1f K"
1000 msgstr "%.1f kB"
1001
1002 #: src/filelist.c:528
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f MB"
1005 msgstr "%.1f MB"
1006
1007 #: src/filelist.c:533
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f GB"
1010 msgstr "%.1f GB"
1011
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview Vollbild"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:397
1017 msgid "Full size"
1018 msgstr "Vollbild"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:402
1021 msgid "Monitor"
1022 msgstr "Monitor"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:407
1025 msgid "Screen"
1026 msgstr "Bild"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Aktives Bild"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Aktiver Monitor"
1043
1044 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1045 #: src/pan-view.c:4768
1046 msgid "Zoom _in"
1047 msgstr "Ver_größern"
1048
1049 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1050 #: src/pan-view.c:4770
1051 msgid "Zoom _out"
1052 msgstr "Ver_kleinern"
1053
1054 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1055 #: src/pan-view.c:4772
1056 msgid "Zoom _1:1"
1057 msgstr "_Originalgröße"
1058
1059 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "In _Fenster einpassen"
1062
1063 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
1066
1067 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "Diashow be_enden"
1070
1071 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "Diashow _fortsetzen"
1074
1075 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1076 #: src/layout_image.c:760
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "Diashow an_halten"
1079
1080 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "Diashow _starten"
1083
1084 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
1087
1088 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "_Vollbildmodus"
1091
1092 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "Fenster s_chließen"
1095
1096 #: src/info.c:367
1097 msgid "File size:"
1098 msgstr "Dateigröße:"
1099
1100 #: src/info.c:369
1101 msgid "Dimensions:"
1102 msgstr "Bildauflösung:"
1103
1104 #: src/info.c:370
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparenz:"
1107
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1109 msgid "Image size:"
1110 msgstr "Bildgröße:"
1111
1112 #: src/info.c:373
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Komprimiert auf:"
1115
1116 #: src/info.c:374
1117 msgid "File type:"
1118 msgstr "Dateityp:"
1119
1120 #: src/info.c:376
1121 msgid "Owner:"
1122 msgstr "Eigentümer:"
1123
1124 #: src/info.c:377
1125 msgid "Group:"
1126 msgstr "Gruppe:"
1127
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1129 msgid "General"
1130 msgstr "Allgemein"
1131
1132 #: src/info.c:461
1133 #, c-format
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Bild %d von %d"
1136
1137 #: src/info.c:684
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Bildeigenschaften - GQView"
1140
1141 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1142 msgid "Ascending"
1143 msgstr "Aufsteigend"
1144
1145 #: src/layout.c:332
1146 msgid " Slideshow"
1147 msgstr "Diashow"
1148
1149 #: src/layout.c:336
1150 msgid " Paused"
1151 msgstr "Pausiert"
1152
1153 #: src/layout.c:353
1154 #, c-format
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
1157
1158 #: src/layout.c:360
1159 #, c-format
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, %d Dateien%s"
1162
1163 #: src/layout.c:365
1164 #, c-format
1165 msgid "%d files%s"
1166 msgstr "%d Dateien%s"
1167
1168 #: src/layout.c:394
1169 #, c-format
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
1172
1173 #: src/layout.c:398
1174 #, c-format
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
1177
1178 #: src/layout.c:406
1179 #, c-format
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
1182
1183 #: src/layout.c:1102
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "GQview-Werkzeuge"
1186
1187 #: src/layout_config.c:57
1188 msgid "Tools"
1189 msgstr "Werkzeuge"
1190
1191 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1192 msgid "Files"
1193 msgstr "Dateien"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1196 msgid "Image"
1197 msgstr "Bild"
1198
1199 #: src/layout_config.c:363
1200 msgid "(drag to change order)"
1201 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
1202
1203 #: src/layout_image.c:775
1204 msgid "Hide file _list"
1205 msgstr "Datei_liste verbergen"
1206
1207 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1208 #, c-format
1209 msgid "in %s..."
1210 msgstr "in %s..."
1211
1212 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1213 msgid "in (unknown)..."
1214 msgstr "in (unbekannt)..."
1215
1216 #: src/layout_util.c:631
1217 msgid "empty"
1218 msgstr "leer"
1219
1220 #: src/layout_util.c:742
1221 msgid "_File"
1222 msgstr "_Datei"
1223
1224 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1225 msgid "_Edit"
1226 msgstr "_Bearbeiten"
1227
1228 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1229 msgid "_Adjust"
1230 msgstr "_Ausrichten"
1231
1232 #: src/layout_util.c:746
1233 msgid "_Help"
1234 msgstr "_Hilfe"
1235
1236 #: src/layout_util.c:748
1237 msgid "New _window"
1238 msgstr "_Neues Fenster"
1239
1240 #: src/layout_util.c:749
1241 msgid "_New collection"
1242 msgstr "Neue Sa_mmlung"
1243
1244 #: src/layout_util.c:750
1245 msgid "_Open collection..."
1246 msgstr "S_ammlung öffnen"
1247
1248 #: src/layout_util.c:751
1249 msgid "Open _recent"
1250 msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."
1251
1252 #: src/layout_util.c:752
1253 msgid "_Search..."
1254 msgstr "_Suchen..."
1255
1256 #: src/layout_util.c:754
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Pan _view"
1259 msgstr "Erweiterte Ansicht"
1260
1261 #: src/layout_util.c:755
1262 msgid "_Print..."
1263 msgstr "D_rucken..."
1264
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 msgid "N_ew folder..."
1267 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
1268
1269 #: src/layout_util.c:762
1270 msgid "_Quit"
1271 msgstr "_Beenden"
1272
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1274 msgid "_Rotate clockwise"
1275 msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"
1276
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
1279 msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"
1280
1281 #: src/layout_util.c:776
1282 msgid "Rotate 1_80"
1283 msgstr "Drehen um _180°"
1284
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1286 msgid "_Mirror"
1287 msgstr "S_piegeln"
1288
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1290 msgid "_Flip"
1291 msgstr "_Wasserspiegelung"
1292
1293 #: src/layout_util.c:780
1294 msgid "Select _all"
1295 msgstr "_Alles auswählen"
1296
1297 #: src/layout_util.c:781
1298 msgid "Select _none"
1299 msgstr "_Nichts auswählen"
1300
1301 #: src/layout_util.c:782
1302 msgid "P_references..."
1303 msgstr "_Einstellungen..."
1304
1305 #: src/layout_util.c:783
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1307 msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
1308
1309 #: src/layout_util.c:789
1310 msgid "_Zoom to fit"
1311 msgstr "In _Fenster einpassen"
1312
1313 #: src/layout_util.c:790
1314 msgid "F_ull screen"
1315 msgstr "_Vollbildmodus"
1316
1317 #: src/layout_util.c:791
1318 msgid "_Hide file list"
1319 msgstr "Datei_liste verbergen"
1320
1321 #: src/layout_util.c:792
1322 msgid "Toggle _slideshow"
1323 msgstr "Dia_show umschalten"
1324
1325 #: src/layout_util.c:793
1326 msgid "_Refresh"
1327 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
1328
1329 #: src/layout_util.c:795
1330 msgid "_Contents"
1331 msgstr "_Inhalt"
1332
1333 #: src/layout_util.c:796
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
1335 msgstr "_Tastenkürzel"
1336
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 msgid "_Release notes"
1339 msgstr "_Versionsinformationen"
1340
1341 #: src/layout_util.c:798
1342 msgid "_About"
1343 msgstr "_Info"
1344
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1346 msgid "_Thumbnails"
1347 msgstr "_Vorschaubilder"
1348
1349 #: src/layout_util.c:803
1350 msgid "Tr_ee"
1351 msgstr "_Baumansicht"
1352
1353 #: src/layout_util.c:804
1354 msgid "_Float file list"
1355 msgstr "_Werkzeuge schwebend"
1356
1357 #: src/layout_util.c:805
1358 msgid "Hide tool_bar"
1359 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
1360
1361 #: src/layout_util.c:806
1362 msgid "_Keywords"
1363 msgstr "S_chlüsselworte"
1364
1365 #: src/layout_util.c:807
1366 msgid "E_xif data"
1367 msgstr "E_xif-Daten"
1368
1369 #: src/layout_util.c:808
1370 msgid "Sort _manager"
1371 msgstr "Sortier-_Manager"
1372
1373 #: src/layout_util.c:812
1374 msgid "_List"
1375 msgstr "_Liste"
1376
1377 #: src/layout_util.c:813
1378 msgid "I_cons"
1379 msgstr "I_cons"
1380
1381 #: src/layout_util.c:1050
1382 msgid "Show thumbnails"
1383 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
1384
1385 #: src/layout_util.c:1055
1386 msgid "Change to home folder"
1387 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
1388
1389 #: src/layout_util.c:1057
1390 msgid "Refresh file list"
1391 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
1392
1393 #: src/layout_util.c:1059
1394 msgid "Zoom in"
1395 msgstr "Vergrößern"
1396
1397 #: src/layout_util.c:1061
1398 msgid "Zoom out"
1399 msgstr "Verkleinern"
1400
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1402 msgid "Fit image to window"
1403 msgstr "In Fenster einpassen"
1404
1405 #: src/layout_util.c:1065
1406 msgid "Set zoom 1:1"
1407 msgstr "Originalgröße"
1408
1409 #: src/layout_util.c:1067
1410 msgid "Configure options"
1411 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1412
1413 #: src/layout_util.c:1068
1414 #, fuzzy
1415 msgid "_Float"
1416 msgstr "Format"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1069
1419 msgid "Float Controls"
1420 msgstr "Werkzeuge schwebend"
1421
1422 #: src/main.c:266
1423 msgid "Help - GQview"
1424 msgstr "Hilfe - GQview"
1425
1426 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1427 msgid "Command line"
1428 msgstr "Befehlszeile"
1429
1430 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1431 #: src/main.c:527
1432 msgid "next image"
1433 msgstr "nächstes Bild"
1434
1435 #: src/main.c:528
1436 msgid "previous image"
1437 msgstr "vorheriges Bild"
1438
1439 #: src/main.c:529
1440 msgid "first image"
1441 msgstr "erstes Bild"
1442
1443 #: src/main.c:530
1444 msgid "last image"
1445 msgstr "letztes Bild"
1446
1447 #: src/main.c:531
1448 msgid "toggle full screen"
1449 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
1450
1451 #: src/main.c:532
1452 msgid "start full screen"
1453 msgstr "Vollbild ein"
1454
1455 #: src/main.c:533
1456 msgid "stop full screen"
1457 msgstr "Vollbild aus"
1458
1459 #: src/main.c:534
1460 msgid "toggle slide show"
1461 msgstr "Diashowmodus umschalten"
1462
1463 #: src/main.c:535
1464 msgid "start slide show"
1465 msgstr "Diashow ein"
1466
1467 #: src/main.c:536
1468 msgid "stop slide show"
1469 msgstr "Diashow aus"
1470
1471 #: src/main.c:537
1472 msgid "start recursive slide show"
1473 msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"
1474
1475 #: src/main.c:538
1476 msgid "set slide show delay in seconds"
1477 msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"
1478
1479 #: src/main.c:539
1480 msgid "show tools"
1481 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
1482
1483 #: src/main.c:540
1484 msgid "hide tools"
1485 msgstr "Werkzeuge verbergen"
1486
1487 #: src/main.c:541
1488 msgid "quit"
1489 msgstr "GQview beenden"
1490
1491 #: src/main.c:542
1492 msgid "open file"
1493 msgstr "Datei öffnen"
1494
1495 #: src/main.c:543
1496 msgid "open file in new window"
1497 msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"
1498
1499 #: src/main.c:609
1500 msgid "Remote command list:\n"
1501 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
1502
1503 #: src/main.c:667
1504 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1505 msgstr "GQview läuft nicht, starte es..."
1506
1507 #: src/main.c:802
1508 msgid "Remote not available\n"
1509 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
1510
1511 #: src/main.c:944
1512 msgid ""
1513 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1514 "\n"
1515 msgstr ""
1516 "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
1517 "\n"
1518
1519 #: src/main.c:945
1520 msgid "valid options are:\n"
1521 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
1522
1523 #: src/main.c:946
1524 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1525 msgstr "  +t, --with-tools           Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
1526
1527 #: src/main.c:947
1528 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1529 msgstr "  -t, --without-tools        Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
1530
1531 #: src/main.c:948
1532 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1533 msgstr "  -f, -fullscreen            Starte im Vollbildmodus\n"
1534
1535 #: src/main.c:949
1536 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1537 msgstr "  -s, --slideshow            Starte im Diashowmodus\n"
1538
1539 #: src/main.c:950
1540 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1541 msgstr ""
1542 "  -l, --list Bild1 Bild2...  Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
1543 "erstellen\n"
1544
1545 #: src/main.c:951
1546 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1547 msgstr ""
1548 "  -r, --remote Befehl1...    Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"
1549
1550 #: src/main.c:952
1551 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1552 msgstr "  -rh,--remote-help          Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"
1553
1554 #: src/main.c:953
1555 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1556 msgstr "  --debug                    Diagnoseausgabe einschalten\n"
1557
1558 #: src/main.c:954
1559 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1560 msgstr "  -v, --version              Zeige Versionsnummer\n"
1561
1562 #: src/main.c:955
1563 msgid ""
1564 "  -h, --help                 show this message\n"
1565 "\n"
1566 msgstr ""
1567 "  -h, --help                 Diese Meldung\n"
1568 "\n"
1569
1570 #: src/main.c:969
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "invalid or ignored: %s\n"
1574 "Use --help for options\n"
1575 msgstr ""
1576 "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
1577 "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
1578
1579 #: src/main.c:1034
1580 #, c-format
1581 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1582 msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n"
1583
1584 #: src/main.c:1040
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not create dir:%s\n"
1587 msgstr ""
1588 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
1589 "%s\n"
1590
1591 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1592 msgid "Home"
1593 msgstr "Home"
1594
1595 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1596 msgid "Desktop"
1597 msgstr "Desktop"
1598
1599 #: src/main.c:1152
1600 msgid "GQview - exit"
1601 msgstr "GQview - Beenden"
1602
1603 #: src/main.c:1156
1604 msgid "Quit GQview"
1605 msgstr "GQview beenden"
1606
1607 #: src/main.c:1156
1608 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1609 msgstr ""
1610 "Sammlungen wurden verändert.\n"
1611 "Trotzdem beenden?"
1612
1613 #: src/menu.c:115
1614 msgid "Sort by size"
1615 msgstr "Sortieren nach Größe"
1616
1617 #: src/menu.c:118
1618 msgid "Sort by date"
1619 msgstr "Sortieren nach Datum"
1620
1621 #: src/menu.c:121
1622 msgid "Unsorted"
1623 msgstr "Unsortiert"
1624
1625 #: src/menu.c:124
1626 msgid "Sort by path"
1627 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1628
1629 #: src/menu.c:127
1630 msgid "Sort by number"
1631 msgstr "Sortieren nach Zahl"
1632
1633 #: src/menu.c:131
1634 msgid "Sort by name"
1635 msgstr "Sortieren nach Name"
1636
1637 #: src/menu.c:175
1638 msgid "Sort"
1639 msgstr "Sortieren"
1640
1641 #: src/menu.c:200
1642 msgid "Rotate _180"
1643 msgstr "Drehen um _180°"
1644
1645 #: src/pan-view.c:3163
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "%d images, %s"
1648 msgstr "%d Bilder"
1649
1650 #: src/pan-view.c:3173
1651 #, c-format
1652 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/pan-view.c:3174
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Folder not supported"
1658 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1659
1660 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Reading image data..."
1663 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1664
1665 #: src/pan-view.c:3303
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Sorting images..."
1668 msgstr "Sortiere..."
1669
1670 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Date:"
1673 msgstr "Datum"
1674
1675 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1676 msgid "Size:"
1677 msgstr "Größe:"
1678
1679 #: src/pan-view.c:3705
1680 msgid "path found"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/pan-view.c:3705
1684 #, fuzzy
1685 msgid "filename found"
1686 msgstr "Datei nicht vorhanden"
1687
1688 #: src/pan-view.c:3753
1689 #, fuzzy
1690 msgid "partial match"
1691 msgstr "teilweise"
1692
1693 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1694 msgid "no match"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1698 msgid "Folder not found"
1699 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1700
1701 #: src/pan-view.c:4273
1702 msgid "The entered path is not a folder"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/pan-view.c:4369
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Pan View - GQview"
1708 msgstr "Drucken - GQview"
1709
1710 #: src/pan-view.c:4391
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Timeline"
1713 msgstr "Bilinear"
1714
1715 #: src/pan-view.c:4392
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Calendar"
1718 msgstr "_Löschen"
1719
1720 #: src/pan-view.c:4394
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Folders (flower)"
1723 msgstr "Verzeichnisse"
1724
1725 #: src/pan-view.c:4395
1726 msgid "Grid"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/pan-view.c:4404
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Dots"
1732 msgstr "Punkte"
1733
1734 #: src/pan-view.c:4405
1735 #, fuzzy
1736 msgid "No Images"
1737 msgstr "Bild"
1738
1739 #: src/pan-view.c:4406
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Small Thumbnails"
1742 msgstr "Vorschaubilder"
1743
1744 #: src/pan-view.c:4407
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Normal Thumbnails"
1747 msgstr "Vorschaubilder"
1748
1749 #: src/pan-view.c:4408
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Large Thumbnails"
1752 msgstr "Vorschaubilder"
1753
1754 #: src/pan-view.c:4409
1755 msgid "1:10 (10%)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/pan-view.c:4410
1759 msgid "1:4 (25%)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/pan-view.c:4411
1763 msgid "1:3 (33%)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/pan-view.c:4412
1767 msgid "1:2 (50%)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/pan-view.c:4413
1771 msgid "1:1 (100%)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/pan-view.c:4461
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Find:"
1777 msgstr "Datei:"
1778
1779 #: src/pan-view.c:4504
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Use Exif date"
1782 msgstr "E_xif-Daten"
1783
1784 #: src/pan-view.c:4517
1785 msgid "Find"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/pan-view.c:4584
1789 msgid "Pan View Performance"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/pan-view.c:4591
1793 msgid "Pan view performance may be poor."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/pan-view.c:4592
1797 msgid ""
1798 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1799 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1800 "performance."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1804 msgid "Cache thumbnails"
1805 msgstr "Vorschaubilder speichern"
1806
1807 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1808 msgid "Use shared thumbnail cache"
1809 msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
1810
1811 #: src/pan-view.c:4608
1812 msgid "Do not show this dialog again"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/pan-view.c:4796
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Sort by E_xif date"
1818 msgstr "Sortieren nach Datum"
1819
1820 #: src/preferences.c:393
1821 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1822 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
1823
1824 #: src/preferences.c:395
1825 msgid "Tiles"
1826 msgstr "Kacheln"
1827
1828 #: src/preferences.c:397
1829 msgid "Bilinear"
1830 msgstr "Bilinear"
1831
1832 #: src/preferences.c:399
1833 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1834 msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"
1835
1836 #: src/preferences.c:427
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Keine"
1839
1840 #: src/preferences.c:428
1841 msgid "Normal"
1842 msgstr "Normal"
1843
1844 #: src/preferences.c:429
1845 msgid "Best"
1846 msgstr "Am Besten"
1847
1848 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1849 msgid "Custom"
1850 msgstr "Eigenes"
1851
1852 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1853 msgid "Reset filters"
1854 msgstr "Filter entfernen"
1855
1856 #: src/preferences.c:675
1857 msgid ""
1858 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1859 "Continue?"
1860 msgstr ""
1861 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1862 "Fortfahren?"
1863
1864 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1865 msgid "Reset editors"
1866 msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"
1867
1868 #: src/preferences.c:712
1869 msgid ""
1870 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1871 "Continue?"
1872 msgstr ""
1873 "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1874 "Wirklich zurücksetzen?"
1875
1876 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1877 msgid "Clear trash"
1878 msgstr "Papierkorb leeren"
1879
1880 #: src/preferences.c:740
1881 msgid "This will remove the trash contents."
1882 msgstr ""
1883 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
1884 "Verzeichnis wird gelöscht."
1885
1886 #: src/preferences.c:779
1887 msgid "GQview Preferences"
1888 msgstr "Einstellungen - GQview"
1889
1890 #: src/preferences.c:833
1891 msgid "Startup"
1892 msgstr "Programmstart"
1893
1894 #: src/preferences.c:835
1895 msgid "Change to folder:"
1896 msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"
1897
1898 #: src/preferences.c:846
1899 msgid "Use current"
1900 msgstr "Aktuelles benutzen"
1901
1902 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1903 msgid "Quality:"
1904 msgstr "Qualität:"
1905
1906 #: src/preferences.c:867
1907 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1908 msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"
1909
1910 #: src/preferences.c:871
1911 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1912 msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"
1913
1914 #: src/preferences.c:875
1915 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/preferences.c:878
1919 msgid "Slide show"
1920 msgstr "Diashow"
1921
1922 #: src/preferences.c:881
1923 msgid "Delay between image change:"
1924 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"
1925
1926 #: src/preferences.c:881
1927 msgid "seconds"
1928 msgstr "Sekunden"
1929
1930 #: src/preferences.c:887
1931 msgid "Random"
1932 msgstr "Zufall"
1933
1934 #: src/preferences.c:888
1935 msgid "Repeat"
1936 msgstr "Wiederholung"
1937
1938 #: src/preferences.c:898
1939 msgid "Zoom"
1940 msgstr "Zoom"
1941
1942 #: src/preferences.c:901
1943 msgid "Dithering method:"
1944 msgstr "Ditheringmethode:"
1945
1946 #: src/preferences.c:906
1947 msgid "Two pass zooming"
1948 msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"
1949
1950 #: src/preferences.c:909
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1953 msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"
1954
1955 #: src/preferences.c:913
1956 msgid "Zoom increment:"
1957 msgstr "Zoomzunahme:"
1958
1959 #: src/preferences.c:918
1960 msgid "When new image is selected:"
1961 msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
1962
1963 #: src/preferences.c:921
1964 msgid "Zoom to original size"
1965 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
1966
1967 #: src/preferences.c:927
1968 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1969 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
1970
1971 #: src/preferences.c:931
1972 msgid "Appearance"
1973 msgstr "Bildansicht"
1974
1975 #: src/preferences.c:933
1976 msgid "Black background"
1977 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
1978
1979 #: src/preferences.c:936
1980 msgid "Convenience"
1981 msgstr "Nützliches"
1982
1983 #: src/preferences.c:938
1984 msgid "Refresh on file change"
1985 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
1986
1987 #: src/preferences.c:940
1988 msgid "Preload next image"
1989 msgstr "Nächstes Bild vorladen"
1990
1991 #: src/preferences.c:942
1992 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1993 msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
1994
1995 #: src/preferences.c:951
1996 msgid "Windows"
1997 msgstr "Fenster"
1998
1999 #: src/preferences.c:954
2000 msgid "State"
2001 msgstr "Status"
2002
2003 #: src/preferences.c:956
2004 msgid "Remember window positions"
2005 msgstr "Fensterpositionen merken"
2006
2007 #: src/preferences.c:958
2008 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2009 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
2010
2011 #: src/preferences.c:963
2012 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2013 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
2014
2015 #: src/preferences.c:967
2016 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2017 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2018
2019 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2020 msgid "Layout"
2021 msgstr "Layout"
2022
2023 #: src/preferences.c:987
2024 msgid "Filtering"
2025 msgstr "Dateifilter"
2026
2027 #: src/preferences.c:992
2028 msgid "Show entries that begin with a dot"
2029 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"
2030
2031 #: src/preferences.c:994
2032 msgid "Case sensitive sort"
2033 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
2034
2035 #: src/preferences.c:997
2036 msgid "Disable File Filtering"
2037 msgstr "Dateifilter deaktivieren"
2038
2039 #: src/preferences.c:1000
2040 msgid "File types"
2041 msgstr "Dateitypen"
2042
2043 #: src/preferences.c:1022
2044 msgid "Filter"
2045 msgstr "Filter"
2046
2047 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2048 msgid "Defaults"
2049 msgstr "Standardeinstellungen"
2050
2051 #: src/preferences.c:1080
2052 msgid "Editors"
2053 msgstr "Eigene Befehle"
2054
2055 #: src/preferences.c:1086
2056 msgid "#"
2057 msgstr "Nr. "
2058
2059 #: src/preferences.c:1089
2060 msgid "Menu name"
2061 msgstr "Menüname"
2062
2063 #: src/preferences.c:1092
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Command Line"
2066 msgstr "Befehlszeile"
2067
2068 #: src/preferences.c:1139
2069 msgid "Advanced"
2070 msgstr "Erweitert"
2071
2072 #: src/preferences.c:1152
2073 msgid "Full screen"
2074 msgstr "Vollbildmodus"
2075
2076 #: src/preferences.c:1160
2077 msgid "Smooth image flip"
2078 msgstr ""
2079 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"
2080
2081 #: src/preferences.c:1162
2082 msgid "Disable screen saver"
2083 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
2084
2085 #: src/preferences.c:1165
2086 msgid "Delete"
2087 msgstr "Löschen"
2088
2089 #: src/preferences.c:1167
2090 msgid "Confirm file delete"
2091 msgstr "Dateilöschung bestätigen"
2092
2093 #: src/preferences.c:1169
2094 msgid "Enable Delete key"
2095 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
2096
2097 #: src/preferences.c:1172
2098 msgid "Safe delete"
2099 msgstr "Papierkorb verwenden"
2100
2101 #: src/preferences.c:1190
2102 msgid "Maximum size:"
2103 msgstr "maximale Größe:"
2104
2105 #: src/preferences.c:1190
2106 msgid "MB"
2107 msgstr "MB"
2108
2109 #: src/preferences.c:1193
2110 msgid "View"
2111 msgstr "Ansicht"
2112
2113 #: src/preferences.c:1203
2114 msgid "Behavior"
2115 msgstr "Verhalten"
2116
2117 #: src/preferences.c:1205
2118 msgid "Rectangular selection in icon view"
2119 msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"
2120
2121 #: src/preferences.c:1208
2122 msgid "Descend folders in tree view"
2123 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
2124
2125 #: src/preferences.c:1211
2126 msgid "In place renaming"
2127 msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"
2128
2129 #: src/preferences.c:1214
2130 msgid "Navigation"
2131 msgstr "Steuerung"
2132
2133 #: src/preferences.c:1216
2134 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2135 msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
2136
2137 #: src/preferences.c:1218
2138 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2139 msgstr ""
2140 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
2141
2142 #: src/preferences.c:1221
2143 msgid "Miscellaneous"
2144 msgstr "Verschiedenes"
2145
2146 #: src/preferences.c:1223
2147 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2148 msgstr ""
2149 "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
2150 "metadata)"
2151
2152 #: src/preferences.c:1226
2153 msgid "Custom similarity threshold:"
2154 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"
2155
2156 #: src/preferences.c:1229
2157 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2158 msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"
2159
2160 #: src/preferences.c:1305
2161 msgid "About - GQview"
2162 msgstr "Über - GQview"
2163
2164 #: src/preferences.c:1318
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "GQview %s\n"
2168 "\n"
2169 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2170 "website: %s\n"
2171 "email: %s\n"
2172 "\n"
2173 "Released under the GNU General Public License"
2174 msgstr ""
2175 "GQview %s\n"
2176 "\n"
2177 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2178 "Web: %s\n"
2179 "E-Mail: %s\n"
2180 "\n"
2181 "Freigegeben unter der GNU General Public License"
2182
2183 #: src/preferences.c:1336
2184 msgid "Credits..."
2185 msgstr "Mitwirkende..."
2186
2187 #: src/print.c:111
2188 msgid "Selection"
2189 msgstr "Auswahl"
2190
2191 #: src/print.c:112
2192 msgid "All"
2193 msgstr "alles"
2194
2195 #: src/print.c:123
2196 msgid "One image per page"
2197 msgstr "ein Bild je Seite"
2198
2199 #: src/print.c:124
2200 msgid "Proof sheet"
2201 msgstr "Prüfausdruck"
2202
2203 #: src/print.c:137
2204 msgid "Default printer"
2205 msgstr "Standarddrucker"
2206
2207 #: src/print.c:138
2208 msgid "Custom printer"
2209 msgstr "Spezieller Drucker"
2210
2211 #: src/print.c:139
2212 msgid "PostScript file"
2213 msgstr "PostScript-Datei"
2214
2215 #: src/print.c:140
2216 msgid "Image file"
2217 msgstr "Bild-Datei"
2218
2219 #: src/print.c:154
2220 msgid "jpeg, low quality"
2221 msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
2222
2223 #: src/print.c:155
2224 msgid "jpeg, normal quality"
2225 msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
2226
2227 #: src/print.c:156
2228 msgid "jpeg, high quality"
2229 msgstr "jpeg, hohe Qualität"
2230
2231 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2232 msgid "points"
2233 msgstr "Punkte"
2234
2235 #: src/print.c:351
2236 msgid "millimeters"
2237 msgstr "mm"
2238
2239 #: src/print.c:352
2240 msgid "centimeters"
2241 msgstr "cm"
2242
2243 #: src/print.c:353
2244 msgid "inches"
2245 msgstr "Zoll"
2246
2247 #: src/print.c:354
2248 msgid "picas"
2249 msgstr "Pica"
2250
2251 #: src/print.c:359
2252 msgid "Portrait"
2253 msgstr "Hochformat"
2254
2255 #: src/print.c:360
2256 msgid "Landscape"
2257 msgstr "Querformat"
2258
2259 #: src/print.c:366
2260 msgid "Letter"
2261 msgstr "Letter"
2262
2263 #. in 8.5 x 11
2264 #: src/print.c:367
2265 msgid "Legal"
2266 msgstr "Legal"
2267
2268 #. in 8.5 x 14
2269 #: src/print.c:368
2270 msgid "Executive"
2271 msgstr "Executive"
2272
2273 #. in 7.25x 10.5
2274 #. mm 841 x 1189
2275 #. mm 594 x 841
2276 #. mm 420 x 594
2277 #. mm 297 x 420
2278 #. mm 210 x 297
2279 #. mm 148 x 210
2280 #. mm 105 x 148
2281 #. mm 353 x 500
2282 #. mm 250 x 353
2283 #. mm 176 x 250
2284 #. mm 125 x 176
2285 #: src/print.c:380
2286 msgid "Envelope #10"
2287 msgstr "Umschlag #10"
2288
2289 #. in 4.125 x 9.5
2290 #: src/print.c:381
2291 msgid "Envelope #9"
2292 msgstr "Umschlag #9"
2293
2294 #. in 3.875 x 8.875
2295 #: src/print.c:382
2296 msgid "Envelope C4"
2297 msgstr "Umschlag C4"
2298
2299 #. mm 229 x 324
2300 #: src/print.c:383
2301 msgid "Envelope C5"
2302 msgstr "Umschlag C5"
2303
2304 #. mm 162 x 229
2305 #: src/print.c:384
2306 msgid "Envelope C6"
2307 msgstr "Umschlag C6"
2308
2309 #. mm 114 x 162
2310 #: src/print.c:385
2311 msgid "Photo 6x4"
2312 msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
2313
2314 #. in 6   x 4
2315 #: src/print.c:386
2316 msgid "Photo 8x10"
2317 msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
2318
2319 #. in 8   x 10
2320 #: src/print.c:387
2321 msgid "Postcard"
2322 msgstr "Postcard"
2323
2324 #. mm 100 x 148
2325 #: src/print.c:388
2326 msgid "Tabloid"
2327 msgstr "Tabloid"
2328
2329 #: src/print.c:544
2330 #, c-format
2331 msgid "page %d of %d"
2332 msgstr "Seite %d von %d"
2333
2334 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2335 msgid "Preview"
2336 msgstr "Vorschau"
2337
2338 #: src/print.c:1044
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "Unable to open pipe for writing.\n"
2342 "\"%s\""
2343 msgstr ""
2344 "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
2345 "%s"
2346
2347 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2348 #: src/view_file_list.c:454
2349 #, c-format
2350 msgid "A file with name %s already exists."
2351 msgstr "Datei %s existiert bereits."
2352
2353 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2354 #, c-format
2355 msgid "Failure writing to file %s"
2356 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
2357
2358 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2359 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2360 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2361 msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
2362
2363 #: src/print.c:1964
2364 #, c-format
2365 msgid "Page %d"
2366 msgstr "Seite %d"
2367
2368 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2369 msgid "Printing error"
2370 msgstr "Druckerfehler"
2371
2372 #: src/print.c:1990
2373 #, c-format
2374 msgid "An error occured printing to %s."
2375 msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
2376
2377 #: src/print.c:1994
2378 msgid "Details"
2379 msgstr "Details"
2380
2381 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2382 msgid "Print - GQview"
2383 msgstr "Drucken - GQview"
2384
2385 #: src/print.c:2591
2386 #, c-format
2387 msgid "Printing %d pages to %s."
2388 msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
2389
2390 #: src/print.c:2691
2391 msgid "Format:"
2392 msgstr "Format:"
2393
2394 #: src/print.c:2766
2395 msgid "Units:"
2396 msgstr "Einheit:"
2397
2398 #: src/print.c:2810
2399 msgid "Orientation:"
2400 msgstr "Orientierung:"
2401
2402 #: src/print.c:2942
2403 msgid "Destination:"
2404 msgstr "Ziel:"
2405
2406 #: src/print.c:2990
2407 msgid "<printer name>"
2408 msgstr "<Druckername>"
2409
2410 #: src/print.c:3079
2411 msgid "Unlimited"
2412 msgstr "unbegrenzt"
2413
2414 #: src/print.c:3188
2415 msgid "Show"
2416 msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
2417
2418 #: src/print.c:3199
2419 msgid "Font"
2420 msgstr "Schrift"
2421
2422 #: src/print.c:3359
2423 msgid "Source"
2424 msgstr "Quelle"
2425
2426 #: src/print.c:3375
2427 msgid "Proof size:"
2428 msgstr "Bildgröße:"
2429
2430 #: src/print.c:3391
2431 msgid "Text"
2432 msgstr "Textzusatz"
2433
2434 #: src/print.c:3401
2435 msgid "Paper"
2436 msgstr "Papier"
2437
2438 #: src/print.c:3424
2439 msgid "Margins"
2440 msgstr "Ränder"
2441
2442 #: src/print.c:3426
2443 msgid "Left:"
2444 msgstr "links:"
2445
2446 #: src/print.c:3429
2447 msgid "Right:"
2448 msgstr "rechts:"
2449
2450 #: src/print.c:3432
2451 msgid "Top:"
2452 msgstr "oben:"
2453
2454 #: src/print.c:3435
2455 msgid "Bottom:"
2456 msgstr "unten:"
2457
2458 #: src/print.c:3444
2459 msgid "Printer"
2460 msgstr "Drucker"
2461
2462 #: src/print.c:3450
2463 msgid "Custom printer:"
2464 msgstr "Spezieller Drucker:"
2465
2466 #: src/print.c:3459
2467 msgid "File:"
2468 msgstr "Datei:"
2469
2470 #: src/print.c:3468
2471 msgid "File format:"
2472 msgstr "Dateityp:"
2473
2474 #: src/print.c:3473
2475 msgid "DPI:"
2476 msgstr "DPI:"
2477
2478 #: src/print.c:3481
2479 msgid "Remember print settings"
2480 msgstr "Druckeinstellungen merken"
2481
2482 #: src/rcfile.c:185
2483 #, c-format
2484 msgid "error saving config file: %s\n"
2485 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
2486
2487 #: src/search.c:200
2488 msgid "folder"
2489 msgstr "im Verzeichnis"
2490
2491 #: src/search.c:201
2492 msgid "comments"
2493 msgstr "Kommentare"
2494
2495 #: src/search.c:202
2496 msgid "results"
2497 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
2498
2499 #: src/search.c:206
2500 msgid "contains"
2501 msgstr "beinhaltet"
2502
2503 #: src/search.c:207
2504 msgid "is"
2505 msgstr "ist"
2506
2507 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2508 msgid "equal to"
2509 msgstr "gleich"
2510
2511 #: src/search.c:212
2512 msgid "less than"
2513 msgstr "kleiner als"
2514
2515 #: src/search.c:213
2516 msgid "greater than"
2517 msgstr "größer als"
2518
2519 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2520 msgid "between"
2521 msgstr "zwischen"
2522
2523 #: src/search.c:219
2524 msgid "before"
2525 msgstr "vor"
2526
2527 #: src/search.c:220
2528 msgid "after"
2529 msgstr "nach"
2530
2531 #: src/search.c:225
2532 msgid "match all"
2533 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
2534
2535 #: src/search.c:226
2536 msgid "match any"
2537 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
2538
2539 #: src/search.c:227
2540 msgid "exclude"
2541 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
2542
2543 #: src/search.c:277
2544 #, c-format
2545 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2546 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
2547
2548 #: src/search.c:284
2549 #, c-format
2550 msgid "%s, %d files"
2551 msgstr "%s, %d Dateien"
2552
2553 #: src/search.c:301
2554 msgid "Searching..."
2555 msgstr "Suche..."
2556
2557 #: src/search.c:2093
2558 msgid "File not found"
2559 msgstr "Datei nicht vorhanden"
2560
2561 #: src/search.c:2094
2562 msgid "Please enter an existing file for image content."
2563 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"
2564
2565 #: src/search.c:2141
2566 msgid "Please enter an existing folder to search."
2567 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
2568
2569 #: src/search.c:2570
2570 msgid "Image search - GQview"
2571 msgstr "Bilder suchen - GQView"
2572
2573 #: src/search.c:2599
2574 msgid "Search:"
2575 msgstr "Suche:"
2576
2577 #: src/search.c:2613
2578 msgid "Recurse"
2579 msgstr "rekursiv"
2580
2581 #: src/search.c:2617
2582 msgid "File name"
2583 msgstr "Dateiname"
2584
2585 #: src/search.c:2623
2586 msgid "Match case"
2587 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2588
2589 #: src/search.c:2627
2590 msgid "File size is"
2591 msgstr "Dateigröße ist"
2592
2593 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2594 msgid "and"
2595 msgstr "und"
2596
2597 #: src/search.c:2639
2598 msgid "File date is"
2599 msgstr "Dateidatum ist"
2600
2601 #: src/search.c:2656
2602 msgid "Image dimensions are"
2603 msgstr "Bildauflösung ist"
2604
2605 #: src/search.c:2676
2606 msgid "Image content is"
2607 msgstr "Bildinhalt ist"
2608
2609 #: src/search.c:2682
2610 #, no-c-format
2611 msgid "% similar to"
2612 msgstr "% ähnlich zu"
2613
2614 #: src/search.c:2751
2615 msgid "Rank"
2616 msgstr "Nr."
2617
2618 #: src/thumb.c:379
2619 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2620 msgstr ""
2621 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
2622
2623 #: src/ui_bookmark.c:148
2624 #, c-format
2625 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2626 msgstr ""
2627 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2628 "%s\n"
2629
2630 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2631 msgid "New Bookmark"
2632 msgstr "Neues Lesezeichen"
2633
2634 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2635 msgid "Edit Bookmark"
2636 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
2637
2638 #: src/ui_bookmark.c:612
2639 msgid "Path:"
2640 msgstr "Pfad:"
2641
2642 #: src/ui_bookmark.c:621
2643 msgid "Icon:"
2644 msgstr "Icon:"
2645
2646 #: src/ui_bookmark.c:627
2647 msgid "Select icon"
2648 msgstr "Icon-Auswahl"
2649
2650 #: src/ui_bookmark.c:718
2651 msgid "_Properties..."
2652 msgstr "_Eigenschaften..."
2653
2654 #: src/ui_bookmark.c:720
2655 msgid "Move _up"
2656 msgstr "Nach _oben"
2657
2658 #: src/ui_bookmark.c:722
2659 msgid "Move _down"
2660 msgstr "Nach _unten"
2661
2662 #: src/ui_bookmark.c:724
2663 msgid "_Remove"
2664 msgstr "Ent_fernen"
2665
2666 #: src/ui_help.c:111
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Unable to load:\n"
2670 "%s"
2671 msgstr ""
2672 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
2673 "%s"
2674
2675 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2676 #, c-format
2677 msgid "Failed to rename %s to %s."
2678 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
2679
2680 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Unable to delete file:\n"
2684 "%s"
2685 msgstr ""
2686 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
2687 "%s"
2688
2689 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2690 msgid "File deletion failed"
2691 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
2692
2693 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2694 msgid "Delete file"
2695 msgstr "Datei löschen"
2696
2697 #: src/ui_pathsel.c:535
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "About to delete the file:\n"
2701 " %s"
2702 msgstr ""
2703 "Werde Datei löschen:\n"
2704 " %s"
2705
2706 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2707 #: src/utilops.c:2497
2708 msgid "_Rename"
2709 msgstr "_Umbenennen"
2710
2711 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2712 msgid "Add _Bookmark"
2713 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
2714
2715 #: src/ui_pathsel.c:636
2716 msgid "_Delete"
2717 msgstr "_Löschen"
2718
2719 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2720 msgid "New folder"
2721 msgstr "Neues Verzeichnis"
2722
2723 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2724 #: src/view_dir_tree.c:426
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Unable to create folder:\n"
2728 "%s"
2729 msgstr ""
2730 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
2731 "%s"
2732
2733 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2734 #: src/view_dir_tree.c:427
2735 msgid "Error creating folder"
2736 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2737
2738 #: src/ui_pathsel.c:972
2739 msgid "All Files"
2740 msgstr "Alle Dateien"
2741
2742 #: src/ui_pathsel.c:1048
2743 msgid "Show hidden"
2744 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2745
2746 #: src/ui_pathsel.c:1132
2747 msgid "Filter:"
2748 msgstr "Filter:"
2749
2750 #: src/ui_tabcomp.c:861
2751 msgid "Select path"
2752 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
2753
2754 #: src/ui_tabcomp.c:877
2755 msgid "All files"
2756 msgstr "Alle Dateien"
2757
2758 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2759 msgid "Overwrite file"
2760 msgstr "Datei überschreiben"
2761
2762 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2763 msgid "Overwrite file?"
2764 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
2765
2766 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2767 msgid "Replace existing file with new file."
2768 msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"
2769
2770 #: src/utilops.c:508
2771 msgid "Overwrite _all"
2772 msgstr "_Alle überschreiben"
2773
2774 #: src/utilops.c:510
2775 msgid "S_kip all"
2776 msgstr "Alle über_springen"
2777
2778 #: src/utilops.c:511
2779 msgid "_Skip"
2780 msgstr "Über_springen"
2781
2782 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2783 msgid "Existing file"
2784 msgstr "vorhandene Datei"
2785
2786 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2787 msgid "New file"
2788 msgstr "neue Datei"
2789
2790 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2791 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2792 msgid "Auto rename"
2793 msgstr "automatisches Umbenennen"
2794
2795 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2796 msgid "Rename"
2797 msgstr "Umbenennen"
2798
2799 #: src/utilops.c:571
2800 msgid "Source to copy matches destination"
2801 msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2802
2803 #: src/utilops.c:572
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Unable to copy file:\n"
2807 "%s\n"
2808 "to itself."
2809 msgstr ""
2810 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2811 "%s\n"
2812 "(zu sich selbst)"
2813
2814 #: src/utilops.c:576
2815 msgid "Source to move matches destination"
2816 msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2817
2818 #: src/utilops.c:577
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Unable to move file:\n"
2822 "%s\n"
2823 "to itself."
2824 msgstr ""
2825 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2826 "%s\n"
2827 "(zu sich selbst)"
2828
2829 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2830 msgid "Co_ntinue"
2831 msgstr "_Fortsetzen"
2832
2833 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2834 msgid "Error copying file"
2835 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
2836
2837 #: src/utilops.c:659
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Unable to copy file:\n"
2841 "%s\n"
2842 "to:\n"
2843 "%s\n"
2844 "during multiple file copy."
2845 msgstr ""
2846 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2847 "%s\n"
2848 "nach:\n"
2849 "%s\n"
2850 "während des Kopierens mehrerer Dateien"
2851
2852 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2853 msgid "Error moving file"
2854 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
2855
2856 #: src/utilops.c:664
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Unable to move file:\n"
2860 "%s\n"
2861 "to:\n"
2862 "%s\n"
2863 "during multiple file move."
2864 msgstr ""
2865 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2866 "%s\n"
2867 "nach:\n"
2868 "%s\n"
2869 "während des Verschiebens mehrerer Dateien"
2870
2871 #: src/utilops.c:810
2872 msgid "Source matches destination"
2873 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2874
2875 #: src/utilops.c:811
2876 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2877 msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."
2878
2879 #: src/utilops.c:887
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Unable to copy file:\n"
2883 "%s\n"
2884 "to:\n"
2885 "%s"
2886 msgstr ""
2887 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2888 "%s\n"
2889 "nach:\n"
2890 "%s"
2891
2892 #: src/utilops.c:892
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Unable to move file:\n"
2896 "%s\n"
2897 "to:\n"
2898 "%s"
2899 msgstr ""
2900 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2901 "%s\n"
2902 "nach:\n"
2903 "%s"
2904
2905 #: src/utilops.c:940
2906 msgid "Invalid destination"
2907 msgstr "Ungültiges Ziel"
2908
2909 #: src/utilops.c:941
2910 msgid ""
2911 "When operating with multiple files, please select\n"
2912 "a folder, not a file."
2913 msgstr ""
2914 "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
2915 "Verzeichnis und keine Datei wählen."
2916
2917 #: src/utilops.c:946
2918 msgid "Please select an existing folder."
2919 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."
2920
2921 #: src/utilops.c:1015
2922 msgid "Copy - GQview"
2923 msgstr "Kopieren - GQview"
2924
2925 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2926 msgid "_Copy"
2927 msgstr "_Kopieren"
2928
2929 #: src/utilops.c:1019
2930 msgid "Copy file"
2931 msgstr "Datei kopieren"
2932
2933 #: src/utilops.c:1023
2934 msgid "Copy multiple files"
2935 msgstr "Mehrere Dateien kopieren"
2936
2937 #: src/utilops.c:1029
2938 msgid "Move - GQview"
2939 msgstr "Verschieben - GQview"
2940
2941 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2942 msgid "_Move"
2943 msgstr "_Verschieben"
2944
2945 #: src/utilops.c:1033
2946 msgid "Move file"
2947 msgstr "Datei verschieben"
2948
2949 #: src/utilops.c:1037
2950 msgid "Move multiple files"
2951 msgstr "Mehrere Dateien verschieben"
2952
2953 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2954 msgid "File name:"
2955 msgstr "Dateiname:"
2956
2957 #: src/utilops.c:1055
2958 msgid "Choose the destination folder."
2959 msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"
2960
2961 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2962 msgid "Delete failed"
2963 msgstr "Fehler beim Löschen"
2964
2965 #: src/utilops.c:1183
2966 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2967 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
2968
2969 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2970 msgid "Could not create folder"
2971 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
2972
2973 #: src/utilops.c:1261
2974 msgid "Permission denied"
2975 msgstr "Zugriff verweigert"
2976
2977 #: src/utilops.c:1271
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2981 "\"%s\""
2982 msgstr ""
2983 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf  das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
2984 "%s"
2985
2986 #: src/utilops.c:1275
2987 msgid "Turn off safe delete"
2988 msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
2989
2990 #: src/utilops.c:1293
2991 #, c-format
2992 msgid "Safe delete: %s"
2993 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
2994
2995 #: src/utilops.c:1335
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Unable to delete file:\n"
2999 " %s\n"
3000 " Continue multiple delete operation?"
3001 msgstr ""
3002 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3003 "%s\n"
3004 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
3005
3006 #: src/utilops.c:1406
3007 #, c-format
3008 msgid "File %d of %d"
3009 msgstr "Datei %d von %d"
3010
3011 #: src/utilops.c:1475
3012 msgid "Delete files - GQview"
3013 msgstr "Löschen - GQview"
3014
3015 #: src/utilops.c:1479
3016 msgid "Delete multiple files"
3017 msgstr "Mehrere Dateien löschen"
3018
3019 #: src/utilops.c:1497
3020 #, c-format
3021 msgid "Review %d files"
3022 msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"
3023
3024 #: src/utilops.c:1553
3025 msgid "Delete file - GQview"
3026 msgstr "Löschen"
3027
3028 #: src/utilops.c:1557
3029 msgid "Delete file?"
3030 msgstr "Datei löschen?"
3031
3032 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3033 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3034 msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."
3035
3036 #: src/utilops.c:1730
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Unable to rename file:\n"
3040 "%s\n"
3041 " to:\n"
3042 "%s"
3043 msgstr ""
3044 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3045 "%s\n"
3046 " nach:\n"
3047 "%s"
3048
3049 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3050 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3051 msgid "Error renaming file"
3052 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
3053
3054 #: src/utilops.c:1854
3055 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/utilops.c:1910
3059 msgid ""
3060 "Can not auto rename with the selected\n"
3061 "number set, one or more files exist that\n"
3062 "match the resulting name list.\n"
3063 msgstr ""
3064 "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
3065 "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
3066 "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
3067 "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"
3068
3069 #: src/utilops.c:1984
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Failed to rename\n"
3073 "%s\n"
3074 "The number was %d."
3075 msgstr ""
3076 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3077 "%s\n"
3078 "Die Nummer war %d."
3079
3080 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3081 msgid "Rename - GQview"
3082 msgstr "Umbenennen - GQview"
3083
3084 #: src/utilops.c:2243
3085 msgid "Rename multiple files"
3086 msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"
3087
3088 #: src/utilops.c:2277
3089 msgid "Original Name"
3090 msgstr "Originalname"
3091
3092 #: src/utilops.c:2314
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Manual rename"
3095 msgstr "Menüname"
3096
3097 #: src/utilops.c:2315
3098 msgid "Formatted rename"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3102 msgid "Original name:"
3103 msgstr "Originalname:"
3104
3105 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3106 msgid "New name:"
3107 msgstr "Neuer Name:"
3108
3109 #: src/utilops.c:2349
3110 msgid "Begin text"
3111 msgstr "Textanfang"
3112
3113 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3114 msgid "Start #"
3115 msgstr "Anfangsnr. "
3116
3117 #: src/utilops.c:2363
3118 msgid "End text"
3119 msgstr "Textende"
3120
3121 #: src/utilops.c:2371
3122 msgid "Padding:"
3123 msgstr "Auffüllen:"
3124
3125 #: src/utilops.c:2381
3126 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "Unable to rename file:\n"
3133 "%s\n"
3134 "to:\n"
3135 "%s"
3136 msgstr ""
3137 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3138 "%s\n"
3139 "nach:\n"
3140 "%s"
3141
3142 #: src/utilops.c:2494
3143 msgid "Rename file"
3144 msgstr "Datei umbenennen"
3145
3146 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "The folder:\n"
3150 "%s\n"
3151 "already exists."
3152 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"
3153
3154 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3155 msgid "Folder exists"
3156 msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
3157
3158 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The path:\n"
3162 "%s\n"
3163 "already exists as a file."
3164 msgstr ""
3165 "Der Pfad:\n"
3166 "%s\n"
3167 "existiert bereits als Datei."
3168
3169 #: src/utilops.c:2613
3170 msgid "New folder - GQview"
3171 msgstr "Neues Verzeichnis - GQview"
3172
3173 #: src/utilops.c:2616
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Create folder in:\n"
3177 "%s\n"
3178 "named:"
3179 msgstr ""
3180 "Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
3181 "\n"
3182 "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"
3183
3184 #: src/utilops.c:2655
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Rename failed"
3187 msgstr "Datei umbenennen"
3188
3189 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3190 msgid "new_folder"
3191 msgstr "neues_Verzeichnis"
3192
3193 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3194 msgid "_Up to parent"
3195 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
3196
3197 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3198 msgid "_Slideshow"
3199 msgstr "_Diashow"
3200
3201 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3202 msgid "Slideshow recursive"
3203 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
3204
3205 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3206 msgid "Find _duplicates..."
3207 msgstr "Du_plikate suchen..."
3208
3209 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3210 msgid "Find duplicates recursive..."
3211 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
3212
3213 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3214 msgid "_New folder..."
3215 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3216
3217 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3218 msgid "View as _tree"
3219 msgstr "Bau_mansicht"
3220
3221 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3222 #: src/view_file_list.c:424
3223 msgid "Re_fresh"
3224 msgstr "A_ktualisieren"
3225
3226 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3227 msgid "_Sort"
3228 msgstr "_Sortieren"
3229
3230 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3231 msgid "View as _icons"
3232 msgstr "_Iconansicht"
3233
3234 #: src/view_file_list.c:422
3235 msgid "Show _thumbnails"
3236 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
3237
3238 #: src/view_file_list.c:448
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Invalid file name:\n"
3242 "%s"
3243 msgstr ""
3244 "Ungültiger Dateiname:\n"
3245 "%s"