1 # Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>, 2016.
4 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-06-28 18:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>\n"
9 "Language-Team: Greek <231036448@freemail.gr>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17 #: geeqie.desktop.in:3
21 #: geeqie.desktop.in:4
23 msgstr "Προβολέας Εικόνων"
25 #: geeqie.desktop.in:5
26 msgid "View and manage images"
27 msgstr "Προβολή και διαχείριση εικόνων"
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
30 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
35 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
36 "can be used to manage large collections of images."
39 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
42 msgstr "Μοντέλο της Κάμερας"
44 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
45 msgid "Import all images from camera"
48 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
53 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
56 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
59 msgstr "Περιγραφή εικόνας"
61 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
62 msgid "Crop image from marked rectangle"
65 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
70 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
71 msgid "Display random image from Collections and current folder"
74 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
75 msgid "Apply the orientation to image content"
76 msgstr "Εφαρμογή του προσανατολισμού στο περιεχόμενο της εικόνας"
78 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
80 msgstr "Εσωτερικός Δεσμός"
82 #: plugins/template.desktop.in:7
86 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
87 msgid "Tethered photography"
90 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
91 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
95 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
99 #: src/advanced_exif.c:494
103 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
104 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
105 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
109 #: src/advanced_exif.c:496
113 #: src/advanced_exif.c:497
117 #: src/advanced_exif.c:498
121 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
123 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
125 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
127 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
129 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
131 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
133 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
134 msgid "Move to _bottom"
135 msgstr "Μεταφορά _κάτω"
142 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
149 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
151 #: src/bar_comment.c:236
152 msgid "Add text to selected files"
153 msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία"
155 #: src/bar_comment.c:237
156 msgid "Replace existing text in selected files"
157 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος κειμένου, στα επιλεγμένα αρχεία"
159 #: src/bar_exif.c:225
160 msgid "<empty label, fixme>"
163 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
164 msgid "Configure entry"
165 msgstr "Ρύθμιση των στοιχείων"
167 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
169 msgstr "Προσθήκη στοιχείων"
171 #: src/bar_exif.c:578
175 #: src/bar_exif.c:587
179 #: src/bar_exif.c:596
180 msgid "Show only if set"
181 msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν ορίζεται"
183 #: src/bar_exif.c:597
184 msgid "Editable (supported only for XMP)"
185 msgstr "Επεξεργάσιμο (υποστηρίζεται μόνο για XMP)"
187 #: src/bar_exif.c:646
189 msgid "Configure \"%s\""
190 msgstr "Ρύθμιση του \"%s\""
192 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
194 msgid "Remove \"%s\""
195 msgstr "Απομάκρυνση του \"%s\""
197 #: src/bar_exif.c:648
202 #: src/bar_exif.c:661
203 msgid "Show hidden entries"
204 msgstr "Προβολή κρυφών στοιχείων"
210 "Do you want to geocode image %s?"
217 "Do you want to geocode %i images?"
223 "This image is already geocoded!"
229 "One image is already geocoded!"
236 "%i Images are already geocoded!"
245 msgstr "Τοποθεσία: %s"
249 msgid "Geocode images"
250 msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"
254 msgid "Write lat/long to meta-data?"
255 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;"
264 msgid "Zoom level %i"
265 msgstr "Μέγεθος εστίασης %i"
269 msgstr "Φόρτωση του χάρτη"
272 msgid "Enable markers"
273 msgstr "Ενεργοποίηση σημαδιών"
276 msgid "Centre map on marker"
277 msgstr "Κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι"
281 "Move map centre to marker\n"
284 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
285 "είναι απενεργοποιημένο"
289 "Move map centre to marker\n"
292 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
293 "είναι ενεργοποιημένο"
297 msgid "Map centering"
298 msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη"
300 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
307 msgstr "Μέγεθος εστίασης %i"
309 #: src/bar_gps.c:1023
313 #: src/bar_histogram.c:234
314 msgid "Histogram on _Red"
315 msgstr "Ιστόγ_ραμμα στο Κόκκινο"
317 #: src/bar_histogram.c:235
318 msgid "Histogram on _Green"
319 msgstr "Ιστό_γραμμα στο Πράσινο"
321 #: src/bar_histogram.c:236
322 msgid "Histogram on _Blue"
323 msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπ_λε"
325 #: src/bar_histogram.c:237
326 msgid "_Histogram on RGB"
327 msgstr "_Ιστόγραμμα στο RGB"
329 #: src/bar_histogram.c:238
330 msgid "Histogram on _Value"
331 msgstr "Ιστόγραμμα στην _Τιμή"
333 #: src/bar_histogram.c:242
334 msgid "Li_near Histogram"
335 msgstr "Γραμ_μικό Ιστόγραμμα"
337 #: src/bar_histogram.c:243
338 msgid "L_og Histogram"
339 msgstr "Λ_ογαριθμικό Ιστόγραμμα"
341 #: src/bar_keywords.c:490
343 msgid "Add selected keywords to selected files"
344 msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
346 #: src/bar_keywords.c:491
348 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
349 msgstr "Αντικατάσταση των υπαρχόντων λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
351 #: src/bar_keywords.c:962
353 msgstr "Επεξεργασία της λέξης-κλειδί"
355 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
358 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί"
360 #: src/bar_keywords.c:969
361 msgid "Configure keyword"
362 msgstr "Ρύθμιση της λέξης-κλειδί"
364 #: src/bar_keywords.c:975
366 msgstr "Λέξη-κλειδί:"
368 #: src/bar_keywords.c:984
369 msgid "Keyword type:"
370 msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
372 #: src/bar_keywords.c:986
373 msgid "Active keyword"
374 msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί"
376 #: src/bar_keywords.c:989
380 #: src/bar_keywords.c:1063
381 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
384 #: src/bar_keywords.c:1065
386 msgid "Marks Keywords"
387 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
389 #: src/bar_keywords.c:1338
391 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
392 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες"
394 #: src/bar_keywords.c:1344
397 msgstr "Απόκρυψη του \"%s\""
399 #: src/bar_keywords.c:1351
404 #: src/bar_keywords.c:1359
406 msgid "Connect \"%s\" to mark"
407 msgstr "Σύνδεση του \"%s\" στο σημάδι"
409 #: src/bar_keywords.c:1366
412 msgstr "Επεξεργασία του \"%s\""
414 #: src/bar_keywords.c:1376
416 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
417 msgstr "Αποσύνδεση του \"%s\" από το σημάδι %s"
419 #: src/bar_keywords.c:1383
420 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
423 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
424 msgid "Expand checked"
425 msgstr "Επέκταση των τσεκαρισμένων"
427 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
428 msgid "Collapse unchecked"
429 msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων"
431 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
432 msgid "Hide unchecked"
433 msgstr "Απόκρυψη των αποτσεκαρισμένων"
435 #: src/bar_keywords.c:1397
436 msgid "Revert all hidden"
439 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
441 msgstr "Εμφάνιση όλων"
443 #: src/bar_keywords.c:1400
446 msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων"
448 #: src/bar_keywords.c:1401
452 #: src/bar_keywords.c:1405
453 msgid "On any change"
454 msgstr "Με κάθε αλλαγή"
456 #: src/bar_keywords.c:1901
458 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
459 msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n"
461 #: src/bar_rating.c:167
464 msgstr "Επαναφορά της επιλογής"
466 #: src/bar_rating.c:171
469 msgstr "μη βαθμονομημένο"
471 #: src/bar_sort.c:435
473 msgid "Sort Manager Operations"
474 msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"
476 #: src/bar_sort.c:438
478 "Additional operations utilising plugins\n"
479 "may be included by setting:\n"
481 "X-Geeqie-Filter=true\n"
483 "in the plugin file."
486 #: src/bar_sort.c:506
497 #: src/bar_sort.c:507
498 msgid "Collection exists"
499 msgstr "Η συλλογή υπάρχει"
501 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
504 "Failed to save the collection:\n"
507 "Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n"
510 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
512 msgstr "Η Αποθήκευση Απέτυχε"
514 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
516 msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
518 #: src/bar_sort.c:561
519 msgid "Add Collection"
520 msgstr "Προσθήκη Συλλογής"
522 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
526 #: src/bar_sort.c:658
528 msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"
530 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
534 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
538 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
542 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
546 #: src/bar_sort.c:722
548 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
550 #: src/bar_sort.c:725
551 msgid "Add selection"
552 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
554 #: src/bar_sort.c:740
555 msgid "Undo last image"
556 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εικόνας"
561 "error saving sim cache data: %s\n"
564 "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n"
567 #: src/cache_maint.c:72
569 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
570 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..."
572 #: src/cache_maint.c:78
574 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
575 msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."
577 #: src/cache_maint.c:94
579 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
580 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
582 #: src/cache_maint.c:111
584 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
585 msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."
587 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
588 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
589 #: src/preferences.c:3043
593 #: src/cache_maint.c:374
594 msgid "Removing old metadata..."
595 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μεταδεδομένων..."
597 #: src/cache_maint.c:378
598 msgid "Clearing cached thumbnails..."
599 msgstr "Εκκαθάριση όλων των μικρογραφιών..."
601 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
602 msgid "Removing old thumbnails..."
603 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μικρογραφιών..."
605 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
609 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
612 msgstr "διακόπηκε από το χρήστη"
614 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
615 #: src/preferences.c:3125
616 msgid "Invalid folder"
617 msgstr "Μη έγκυρος φάκελος"
619 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
620 #: src/preferences.c:3126
621 msgid "The specified folder can not be found."
622 msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δε μπορεί να βρεθεί."
624 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
625 msgid "Create thumbnails"
626 msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"
628 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
629 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
633 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
634 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
638 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
639 #: src/preferences.c:3180
640 msgid "Select folder"
641 msgstr "Επιλογή φακέλου"
643 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
644 msgid "Include subfolders"
645 msgstr "Να συμπεριληφθούν και οι υποφάκελοι"
647 #: src/cache_maint.c:915
648 msgid "Store thumbnails local to source images"
649 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών, τοπικά, στις πηγαίες εικόνες"
651 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
652 #: src/preferences.c:3192
653 msgid "click start to begin"
654 msgstr "πάτησε το «Έναρξη» για να ξεκινήσεις"
656 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
658 msgstr "εκτελείται..."
660 #: src/cache_maint.c:1152
661 msgid "Clearing thumbnails..."
662 msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."
664 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
665 #: src/cache_maint.c:1748
667 msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης"
669 #: src/cache_maint.c:1237
672 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
673 "that have been saved to disk, continue?"
675 "Αυτό θα απομακρύνει όλες τις μικρογραφίες που έχουν αποθηκευθεί στο δίσκο.\n"
678 #: src/cache_maint.c:1282
681 msgstr "Τοποθεσία: %s"
683 #: src/cache_maint.c:1531
685 msgid "Create sim. files"
686 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
688 #: src/cache_maint.c:1542
690 msgid "Create sim. files recursively"
691 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
693 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
695 msgid "Background cache maintenance"
696 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
698 #: src/cache_maint.c:1658
700 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
701 "and .sim files, and create new\n"
702 "thumbnails and .sim files"
705 #: src/cache_maint.c:1702
706 msgid "Cache Maintenance"
707 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
709 #: src/cache_maint.c:1714
710 msgid "Cache and Data Maintenance"
711 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης και Δεδομένων"
713 #: src/cache_maint.c:1718
715 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
716 msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
718 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
722 #: src/cache_maint.c:1727
724 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
725 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών."
727 #: src/cache_maint.c:1732
729 msgid "Delete all cached data."
730 msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών."
732 #: src/cache_maint.c:1735
733 msgid "Shared thumbnail cache"
734 msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
736 #: src/cache_maint.c:1746
737 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
738 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών."
740 #: src/cache_maint.c:1751
741 msgid "Delete all cached thumbnails."
742 msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών."
744 #: src/cache_maint.c:1757
748 #: src/cache_maint.c:1760
749 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
750 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
752 #: src/cache_maint.c:1763
754 msgid "File similarity cache"
755 msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης"
757 #: src/cache_maint.c:1767
762 #: src/cache_maint.c:1770
764 msgid "Create sim. files recursively."
765 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
767 #: src/cache_maint.c:1782
768 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
769 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών λέξεων-κλειδιών, και των σχολίων."
771 #: src/cache_maint.c:1788
776 #: src/cache_maint.c:1791
777 msgid "Run cache maintenance as a background job."
780 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
781 #: src/image-overlay.c:343
787 msgid "Untitled (%d)"
788 msgstr "Χωρίς τίτλο (%d)"
790 #: src/collect.c:1141
792 msgid "%s - Collection - %s"
793 msgstr "%s - Συλλογή - %s"
795 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
796 msgid "Close collection"
797 msgstr "Κλείσιμο της συλλογής"
799 #: src/collect.c:1258
801 "Collection has been modified.\n"
804 "Η συλλογή μετατράπηκε.\n"
805 "Να αποθηκευθεί, πρώτα;"
807 #: src/collect.c:1261
811 #: src/collect-dlg.c:67
816 "is a folder, collections are files"
818 "Προσδιορισμένη διαδρομή:\n"
820 "αυτό είναι φάκελος· οι συλλογές είναι αρχεία"
822 #: src/collect-dlg.c:68
823 msgid "Invalid filename"
824 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
826 #: src/collect-dlg.c:77
827 msgid "Overwrite File"
828 msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου"
830 #: src/collect-dlg.c:82
831 msgid "Overwrite existing file?"
832 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"
834 #: src/collect-dlg.c:84
836 msgstr "_Αντικατάσταση"
838 #: src/collect-dlg.c:135
840 msgid "No such file '%s'."
841 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο '%s'."
843 #: src/collect-dlg.c:140
845 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
846 msgstr "Το '%s' είναι κατάλογος, όχι ένα αρχείο συλλογής."
848 #: src/collect-dlg.c:145
850 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
851 msgstr "Δεν έχεις δικαιώματα ανάγνωσης στο αρχείο '%s'."
853 #: src/collect-dlg.c:151
854 msgid "Can not open collection file"
855 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συλλογής"
857 #: src/collect-dlg.c:203
858 msgid "Save collection"
859 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"
861 #: src/collect-dlg.c:210
862 msgid "Open collection"
863 msgstr "Άνοιγμα συλλογής"
865 #: src/collect-dlg.c:218
866 msgid "Append collection"
867 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
869 #: src/collect-dlg.c:219
873 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
874 msgid "Collection Files"
875 msgstr "Αρχεία συλλογής"
877 #: src/collect-io.c:406
879 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
880 msgstr "αδυναμία ανοίγματος της συλλογής (εγγραφή) \"%s\"\n"
882 #: src/collect-io.c:431
885 "error saving collection file: %s\n"
888 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου συλλογής: %s\n"
891 #: src/collect-table.c:249
893 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
894 msgstr "%s, %d εικόνες (%s, %d)"
896 #: src/collect-table.c:256
898 msgid "%s, %d images"
899 msgstr "%s, %d εικόνες"
901 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
905 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
906 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
907 msgid "Loading thumbs..."
908 msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..."
910 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
914 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
915 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
916 #: src/view_file/view_file.c:698
917 msgid "View in _new window"
918 msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο"
920 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
922 msgid "Go to original"
923 msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
925 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
929 #: src/collect-table.c:998
931 msgid "Append from file selection"
932 msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων"
934 #: src/collect-table.c:1000
935 msgid "Append from collection..."
936 msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..."
938 #: src/collect-table.c:1004
942 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
943 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
945 msgstr "Επιλογή όλων"
947 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
948 #: src/view_file/view_file.c:1142
950 msgstr "Επιλογή κανενός"
952 #: src/collect-table.c:1010
953 msgid "Invert selection"
954 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
956 #: src/collect-table.c:1012
958 msgid "Rectangular selection"
959 msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια"
961 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
962 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
963 #: src/view_file/view_file.c:704
965 msgstr "Αντιγρα_φή..."
967 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
968 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
969 #: src/view_file/view_file.c:706
971 msgstr "Μετα_κίνηση..."
973 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
974 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
975 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
977 msgstr "_Μετονομασία..."
979 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
980 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
982 msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής"
984 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
985 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
987 msgid "_Copy path unquoted"
988 msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής"
990 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
991 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
992 #: src/view_file/view_file.c:716
994 msgid "Move to Trash..."
995 msgstr "Μετακίνηση..."
997 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
998 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
999 #: src/view_file/view_file.c:717
1001 msgid "Move to Trash"
1002 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
1004 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1005 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1006 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1008 msgstr "_Διαγραφή..."
1010 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1011 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1012 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1016 #: src/collect-table.c:1048
1018 msgstr "Τυχαιοποίηση"
1020 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1022 msgstr "_Ταξινόμηση"
1024 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1025 msgid "Show filename _text"
1026 msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"
1028 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1029 #: src/view_file/view_file.c:774
1031 msgid "Show star rating"
1032 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
1034 #: src/collect-table.c:1058
1035 msgid "_Save collection"
1036 msgstr "Απο_θήκευση της συλλογής"
1038 #: src/collect-table.c:1060
1039 msgid "Save collection _as..."
1040 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής _ως..."
1042 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1043 msgid "_Find duplicates..."
1044 msgstr "Ανα_ζήτηση πανομοιότυπων..."
1046 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1048 msgstr "Εκτύπωση..."
1050 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1051 msgid "Dropped list includes folders."
1052 msgstr "Το ριγμένο κατάστιχο περιέχει καταλόγους."
1054 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1055 msgid "_Add contents"
1056 msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων"
1058 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1059 msgid "Add contents _recursive"
1060 msgstr "Προσθήκη περιεχομένων, εις _βάθος"
1062 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1063 msgid "_Skip folders"
1064 msgstr "_Παράλειψη φακέλων"
1066 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1067 #: src/view_dir.c:431
1071 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1075 #: src/color-man.c:440
1076 msgid "Adobe RGB compatible"
1077 msgstr "Adobe RGB συμβατό"
1079 #: src/color-man.c:456
1080 msgid "Custom profile"
1081 msgstr "Προσαρμοσμένο προφίλ"
1086 msgstr "Καθρεπτισμός"
1092 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1094 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης"
1096 #: src/desktop_file.c:83
1097 msgid "Please specify file name."
1098 msgstr "Παρακαλώ προσδιόρισε το όνομα του αρχείου."
1100 #: src/desktop_file.c:95
1101 msgid "Could not create directory"
1102 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου"
1104 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1105 msgid "Desktop file"
1106 msgstr "Αρχείο desktop"
1108 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1111 "Unable to delete file:\n"
1114 "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n"
1117 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1118 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1119 msgid "File deletion failed"
1120 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
1122 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1123 #: src/ui_pathsel.c:545
1125 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
1127 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1130 "About to delete the file:\n"
1133 "Πρόκειται να διαγράψεις το αρχείο:\n"
1136 #: src/desktop_file.c:384
1138 msgstr "νέο.desktop"
1140 #: src/desktop_file.c:549
1144 #: src/desktop_file.c:618
1149 #: src/desktop_file.c:640
1153 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1154 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1159 msgid "Drop files to compare them."
1160 msgstr "Σύρε εδώ τα αρχεία για να γίνει σύγκριση."
1169 msgid "%d matches found in %d files"
1170 msgstr "Βρέθηκαν %d ομοιότητες σε %d αρχεία"
1177 msgid "Reading checksums..."
1178 msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..."
1181 msgid "Reading dimensions..."
1182 msgstr "Ανάγνωση των διαστάσεων..."
1185 msgid "Reading similarity data..."
1186 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων ομοιότητας..."
1188 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1189 msgid "Comparing..."
1190 msgstr "Σύγκριση..."
1192 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1194 msgstr "Ταξινόμηση..."
1199 msgstr "εκτελείται..."
1203 msgid "Loading file list"
1204 msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων"
1207 msgid "Select group _1 duplicates"
1208 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1"
1211 msgid "Select group _2 duplicates"
1212 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2"
1214 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1216 msgstr "Εκκα_θάριση"
1218 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1219 msgid "Close _window"
1220 msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου"
1224 msgid "%d files (set 2)"
1225 msgstr "%d αρχεία ( ομάδες 2)"
1228 msgid "Name case-insensitive"
1229 msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1231 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1232 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1236 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1237 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1241 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1247 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
1251 msgid "Similarity (high - 95)"
1252 msgstr "Ομοιότητα (υψηλή)"
1256 msgid "Similarity (med. - 90)"
1257 msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)"
1261 msgid "Similarity (low - 85)"
1262 msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)"
1265 msgid "Similarity (custom)"
1266 msgstr "Ομοιότητα (προσαρμοσμένη)"
1270 msgid "Name ≠ content"
1271 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
1275 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1276 msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1278 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1279 msgid "Find duplicates"
1280 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων"
1282 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1286 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1289 msgstr "Μικρογραφίες"
1291 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1292 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1299 msgstr "Σύγκριση με:"
1301 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1303 msgstr "Μικρογραφίες"
1307 msgstr "Σύγκριση κατά:"
1311 msgid "Custom Threshold"
1312 msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι ομοιότητας:"
1314 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1320 msgid "Ignore Orientation"
1321 msgstr "Προσανατολισμός"
1324 msgid "Compare two file sets"
1325 msgstr "Σύγκριση δύο ομάδων αρχείων"
1328 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1333 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1335 "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n"
1341 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
1343 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1354 msgstr "Μικρογραφίες"
1356 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1360 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1371 msgid "Export Files"
1372 msgstr "Βαθμός έκθεσης"
1380 msgid "Export to csv"
1384 msgid "Export to tab-delimited"
1387 #: src/editors.c:309
1389 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1391 "Το αρχείο desktop '%s' δεν θα έπρεπε να περιλαμβάνει επέκταση αρχείου στο "
1392 "στίχο του Εικονίδιου (Icon=): '%s'\n"
1394 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1398 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1402 #: src/editors.c:571
1406 #: src/editors.c:592
1407 msgid "Edit command results"
1408 msgstr "Επεξεργασία των αποτελεσμάτων εντολής"
1410 #: src/editors.c:595
1412 msgid "Output of %s"
1413 msgstr "Αποτέλεσμα εξόδου του %s"
1415 #: src/editors.c:1122
1418 "Failed to run command:\n"
1421 "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής:\n"
1424 #: src/editors.c:1249
1425 msgid "stopped by user"
1426 msgstr "διακόπηκε από το χρήστη"
1428 #: src/editors.c:1334
1437 #: src/editors.c:1336
1438 msgid "Invalid editor command"
1439 msgstr "Μη έγκυρη εντολή επεξεργαστή"
1441 #: src/editors.c:1423
1442 msgid "Editor template is empty."
1443 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή είναι κενό."
1445 #: src/editors.c:1424
1446 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1447 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή έχει λανθασμένη σύνταξη."
1449 #: src/editors.c:1425
1450 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1451 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή χρησιμοποιεί ασύμβατες μακροεντολές."
1453 #: src/editors.c:1426
1454 msgid "Can't find matching file type."
1455 msgstr "Αδυναμία εύρεσης μορφής αρχείου που να ταιριάζει."
1457 #: src/editors.c:1427
1458 msgid "Can't execute external editor."
1459 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή."
1461 #: src/editors.c:1428
1462 msgid "External editor returned error status."
1463 msgstr "Ο εξωτερικός επεξεργαστής απάντησε με κατάσταση σφάλματος."
1465 #: src/editors.c:1429
1466 msgid "File was skipped."
1467 msgstr "Το αρχείο προσπεράστηκε."
1469 #: src/editors.c:1430
1470 msgid "Unknown error."
1471 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
1473 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1474 #: src/exif-common.c:474
1479 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1483 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1486 #: src/exif-common.c:403
1490 #: src/exif-common.c:432
1492 msgstr "kατάσταση λειτουργίας: "
1494 #: src/exif-common.c:436
1496 msgstr "ενεργοποιημένο"
1498 #: src/exif-common.c:439
1500 msgstr "απενεργοποιημένο"
1502 #: src/exif-common.c:442
1506 #: src/exif-common.c:448
1507 msgid "not detected by strobe"
1508 msgstr "δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1510 #: src/exif-common.c:449
1511 msgid "detected by strobe"
1512 msgstr "ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1514 #: src/exif-common.c:454
1515 msgid "red-eye reduction"
1516 msgstr "μείωση κόκκινου ματιού"
1518 #: src/exif-common.c:474
1522 #: src/exif-common.c:507
1526 #: src/exif-common.c:515
1528 msgstr "ενσωματωμένο"
1530 #: src/exif-common.c:610
1531 msgid "Above Sea Level"
1532 msgstr "Πάνω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1534 #: src/exif-common.c:610
1535 msgid "Below Sea Level"
1536 msgstr "Κάτω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1538 #: src/filedata.c:112
1543 #: src/filedata.c:116
1548 #: src/filedata.c:120
1553 #: src/filedata.c:125
1558 #: src/filedata.c:2766
1559 msgid "file or directory does not exist"
1560 msgstr "το αρχείο ή ο κατάλογος δεν υπάρχει"
1562 #: src/filedata.c:2772
1563 msgid "destination already exists"
1564 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη"
1566 #: src/filedata.c:2778
1567 msgid "destination can't be overwritten"
1568 msgstr "ο προορισμός δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
1570 #: src/filedata.c:2784
1571 msgid "destination directory is not writable"
1572 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος"
1574 #: src/filedata.c:2790
1575 msgid "destination directory does not exist"
1576 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει"
1578 #: src/filedata.c:2796
1579 msgid "source directory is not writable"
1580 msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος"
1582 #: src/filedata.c:2802
1583 msgid "no read permission"
1584 msgstr "χωρίς δικαιώματα ανάγνωσης"
1586 #: src/filedata.c:2808
1587 msgid "file is readonly"
1588 msgstr "το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
1590 #: src/filedata.c:2814
1591 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1592 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί"
1594 #: src/filedata.c:2820
1595 msgid "source and destination are the same"
1596 msgstr "η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια"
1598 #: src/filedata.c:2826
1599 msgid "source and destination have different extension"
1600 msgstr "η πηγή και ο προορισμός έχουν διαφορετική επέκταση"
1602 #: src/filedata.c:2832
1603 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1604 msgstr "υπάρχουν μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα για το αρχείο"
1606 #: src/filedata.c:2838
1607 msgid "another destination file has the same filename"
1608 msgstr "ένα άλλο αρχείου προορισμού έχει το ίδιο όνομα αρχείου"
1610 #: src/filedata.c:3393
1612 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1613 msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n"
1615 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1617 msgstr "Πλήρη οθόνη"
1619 #: src/fullscreen.c:425
1621 msgstr "Πλήρες μέγεθος"
1623 #: src/fullscreen.c:433
1627 #: src/fullscreen.c:439
1631 #: src/fullscreen.c:674
1632 msgid "Determined by Window Manager"
1633 msgstr "Να ορίζεται από το διαχειριστή παραθύρων"
1635 #: src/fullscreen.c:675
1636 msgid "Active screen"
1637 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1639 #: src/fullscreen.c:677
1640 msgid "Active monitor"
1641 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1643 #: src/histogram.c:121
1644 msgid "Log Histogram on Red"
1645 msgstr "Καταγραφή του Ιστογράμματος στο Κόκκινο"
1647 #: src/histogram.c:122
1648 msgid "Log Histogram on Green"
1649 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
1651 #: src/histogram.c:123
1652 msgid "Log Histogram on Blue"
1653 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
1655 #: src/histogram.c:124
1656 msgid "Log Histogram on RGB"
1657 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
1659 #: src/histogram.c:125
1660 msgid "Log Histogram on value"
1661 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
1663 #: src/histogram.c:130
1664 msgid "Linear Histogram on Red"
1665 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
1667 #: src/histogram.c:131
1668 msgid "Linear Histogram on Green"
1669 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
1671 #: src/histogram.c:132
1672 msgid "Linear Histogram on Blue"
1673 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
1675 #: src/histogram.c:133
1676 msgid "Linear Histogram on RGB"
1677 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
1679 #: src/histogram.c:134
1680 msgid "Linear Histogram on value"
1681 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
1683 #: src/history_list.c:291
1685 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1686 msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n"
1690 msgid " (Collection %s)"
1691 msgstr " (Συλλογή %s)"
1693 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1695 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1696 msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας ΤζέιΠιΤζι (JPEG) (%s)"
1698 #: src/image_load_j2k.c:202
1699 msgid "Could not open file for reading"
1702 #: src/image_load_j2k.c:212
1703 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1706 #: src/image_load_j2k.c:219
1707 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1710 #: src/image_load_j2k.c:227
1711 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1714 #: src/image_load_j2k.c:233
1715 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1718 #: src/image_load_j2k.c:239
1719 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1722 #: src/image_load_j2k.c:246
1723 msgid "JP2 image not rgb"
1726 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1727 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1729 msgid "Cannot open archive file"
1730 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
1732 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1733 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1734 #: src/view_file/view_file.c:396
1736 msgid "See the Log Window"
1737 msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
1739 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1743 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1747 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1749 msgstr "Εστίαση _1:1"
1751 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1753 msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει"
1755 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1756 msgid "_Go to directory view"
1757 msgstr "_Μετάβαση στην προβολή καταλόγου"
1759 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1760 #: src/layout_image.c:846
1761 msgid "Toggle _slideshow"
1762 msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1764 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1765 msgid "Continue slides_how"
1766 msgstr "Συνέχιση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1768 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1769 #: src/layout_image.c:847
1770 msgid "Pause slides_how"
1771 msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1773 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1774 msgid "Exit _full screen"
1775 msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης"
1777 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1778 msgid "_Full screen"
1779 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
1781 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1782 msgid "C_lose window"
1783 msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου"
1785 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1790 msgid "Scroll to top left corner"
1791 msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία"
1794 msgid "Scroll to image center"
1795 msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας"
1798 msgid "Keep the region from previous image"
1799 msgstr "Διατήρησε την περιοχή από προηγούμενη εικόνα"
1803 msgid " Slideshow ["
1804 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
1813 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1814 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)%s"
1818 msgid "%s, %d files%s"
1819 msgstr "%s, %d αρχεία%s"
1824 msgstr "%d αρχεία%s"
1828 msgid "(no read permission) %s bytes"
1829 msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes"
1833 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1834 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1838 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1839 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1843 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1844 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1848 msgid "Select sort order"
1849 msgstr "Επιλογή φακέλου"
1854 "Folder contents (files selected)\n"
1855 "Slideshow [time interval]"
1856 msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"
1860 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1861 msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι"
1865 msgid "Select zoom and scroll mode"
1866 msgstr "Επιλογή φακέλου"
1869 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1872 #: src/layout.c:1625
1876 #: src/layout.c:2294
1877 msgid "Window options and layout"
1878 msgstr "Επιλογές παράθυρου και διάταξης"
1880 #: src/layout.c:2363
1881 msgid "General options"
1882 msgstr "Γενικές επιλογές"
1884 #: src/layout.c:2365
1885 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1887 "Διαδρομή στο Σπίτι (άδειο, για να χρησιμοποιηθεί ο σπιτικός κατάλογός σου)"
1889 #: src/layout.c:2373
1891 msgstr "Χρήση παρόντος"
1893 #: src/layout.c:2376
1894 msgid "Show date in directories list view"
1895 msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας στην προβολή του κατάστιχου των καταλόγων"
1897 #: src/layout.c:2379
1898 msgid "Start-up directory:"
1899 msgstr "Αρχικός κατάλογος:"
1901 #: src/layout.c:2381
1903 msgstr "Καμία αλλαγή"
1905 #: src/layout.c:2384
1906 msgid "Restore last path"
1907 msgstr "Αποκατάσταση της τελευταίας διαδρομής"
1909 #: src/layout.c:2387
1911 msgstr "Διαδρομή στο Σπίτι"
1913 #: src/layout.c:2391
1917 #: src/layout.c:2712
1918 msgid "Invalid geometry\n"
1919 msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n"
1921 #: src/layout_config.c:358
1922 msgid "(drag to change order)"
1923 msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)"
1925 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1927 msgid "Open archive"
1928 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
1930 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1931 #: src/view_file/view_file.c:710
1932 msgid "_Copy path to clipboard"
1933 msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
1935 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1936 #: src/view_file/view_file.c:712
1938 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1939 msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
1941 #: src/layout_image.c:809
1943 msgid "Copy _image to clipboard"
1944 msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
1946 #: src/layout_image.c:860
1947 msgid "GIF _animation"
1950 #: src/layout_image.c:864
1951 msgid "Hide file _list"
1952 msgstr "Κρύψιμο του _κατάστιχου των αρχείων"
1954 #: src/layout_image.c:2110
1956 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1957 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1959 #: src/layout_image.c:2118
1961 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1962 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1964 #: src/layout_util.c:244
1967 msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"
1969 #: src/layout_util.c:591
1971 msgid "Operation failed:\n"
1972 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
1974 #: src/layout_util.c:594
1976 msgid "No file extension\n"
1977 msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων"
1979 #: src/layout_util.c:596
1981 msgid "Cannot create tmp file\n"
1982 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
1984 #: src/layout_util.c:598
1985 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1988 #: src/layout_util.c:600
1990 msgid "File is not writable\n"
1991 msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος"
1993 #: src/layout_util.c:602
1995 msgid "Exiftran error\n"
1996 msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
1998 #: src/layout_util.c:604
2000 msgid "Mogrify error\n"
2001 msgstr "Καθρεπτισμός"
2003 #: src/layout_util.c:608
2005 msgid "Image orientation"
2006 msgstr "Προσανατολισμός"
2008 #: src/layout_util.c:2080
2010 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2013 #: src/layout_util.c:2154
2015 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2016 msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη."
2018 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2020 msgid "Rename window"
2021 msgstr "Νέο παράθυρο"
2023 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2025 msgid "Delete window"
2026 msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
2028 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2032 #: src/layout_util.c:2407
2034 msgid "rename window"
2035 msgstr "Νέο παράθυρο"
2037 #: src/layout_util.c:2438
2038 msgid "Delete window layout"
2041 #: src/layout_util.c:3021
2046 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2048 msgid "_Set mark %d"
2049 msgstr "Όρι_σε το σημάδι %d"
2051 #: src/layout_util.c:3022
2054 msgstr "Όρισε το σημάδι %d"
2056 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2058 msgid "_Reset mark %d"
2059 msgstr "Επαναπρο_σδιορισμός του σημαδιού %d"
2061 #: src/layout_util.c:3023
2063 msgid "Reset mark %d"
2064 msgstr "Επαναπροσδιορισμός του σημαδιού %d"
2066 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2068 msgid "_Toggle mark %d"
2069 msgstr "Εναλλαγή _του σημαδιού %d"
2071 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2073 msgid "Toggle mark %d"
2074 msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d"
2076 #: src/layout_util.c:3026
2078 msgid "Se_lect mark %d"
2079 msgstr "Επι_λογή του σημαδιού %d"
2081 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2083 msgid "Select mark %d"
2084 msgstr "Επιλογή του σημαδιού %d"
2086 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2088 msgid "_Select mark %d"
2089 msgstr "Επιλογή του _σημαδιού %d"
2091 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2093 msgid "_Add mark %d"
2094 msgstr "Προσθήκη του σημ_αδιού %d"
2096 #: src/layout_util.c:3028
2099 msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d"
2101 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2103 msgid "_Intersection with mark %d"
2104 msgstr "Δ_ιασταύρωση με το σημάδι %d"
2106 #: src/layout_util.c:3029
2108 msgid "Intersection with mark %d"
2109 msgstr "Διασταύρωση με το σημάδι %d"
2111 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2113 msgid "_Unselect mark %d"
2114 msgstr "Αποεπιλογή του σημα_διού %d"
2116 #: src/layout_util.c:3030
2118 msgid "Unselect mark %d"
2119 msgstr "Αποεπιλογή του σημαδιού %d"
2121 #: src/layout_util.c:3031
2123 msgid "_Filter mark %d"
2124 msgstr "_Διαλογή του σημαδιού %d"
2126 #: src/layout_util.c:3031
2128 msgid "Filter mark %d"
2129 msgstr "Διαλογή του σημαδιού %d"
2131 #: src/layout_util.c:3646
2133 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2134 msgstr "Σύνολο αρχείων με μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα: %d"
2136 #: src/layout_util.c:3652
2137 msgid "No unsaved metadata"
2138 msgstr "Καθόλου μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα"
2140 #: src/layout_util.c:3700
2143 "Image profile: %s\n"
2144 "Screen profile: %s"
2146 "Προφίλ εικόνας: %s\n"
2149 #: src/layout_util.c:3708
2150 msgid "Click to enable color management"
2151 msgstr "Κλίκαρε για να ενεργοποιήσεις τη διαχείριση των χρωμάτων"
2153 #: src/layout_util.c:3713
2154 msgid "Color profiles not supported"
2155 msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα προφίλ χρωμάτων"
2157 #: src/layout_util.c:3735
2159 msgid "Input _%d: %s"
2160 msgstr "Εισαγωγή _%d: %s"
2162 #: src/logwindow.c:326
2166 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2167 msgid "Debug level:"
2168 msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης:"
2170 #: src/logwindow.c:381
2172 msgid "Pause scrolling"
2173 msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες"
2175 #: src/logwindow.c:389
2177 msgid "Enable line wrap"
2178 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2180 #: src/logwindow.c:397
2182 msgid "Enable timer data"
2183 msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
2185 #: src/logwindow.c:417
2186 msgid "Search for text in log window"
2189 #: src/logwindow.c:426
2190 msgid "Search backwards"
2193 #: src/logwindow.c:436
2194 msgid "Search forwards"
2197 #: src/logwindow.c:446
2198 msgid "Highlight all"
2201 #: src/logwindow.c:452
2203 msgid "Filter regexp"
2209 "Usage: %s [options] [path]\n"
2212 "Χρήση: %s [επιλογές] [διαδρομή]\n"
2217 msgid "Valid options:\n"
2218 msgstr "οι έγκυρες επιλογές είναι:\n"
2221 msgid " --blank start with blank file list\n"
2223 " --blank εκκίνηση με κενό κατάστιχο των αρχείων\n"
2227 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2232 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2237 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2239 " -f, --fullscreen εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας πλήρης "
2244 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
2246 " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ορισμός της θέσης του κύριου παράθυρου\n"
2250 msgid " -h, --help show this message\n"
2252 " -h, --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος\n"
2257 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2259 " -l, --list [αρχεία] [συλλογές] άνοιγμα του παράθυρου συλλογής, για τη "
2264 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
2265 msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n"
2268 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
2273 " -r, --remote send following commands to open window\n"
2275 " -r, --remote αποστολή των εντολών που ακολουθούν, στο "
2276 "ανοιχτό παράθυρο\n"
2280 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
2282 " -rh,--remote-help εκτύπωση του κατάστιχου με τις "
2283 "απομακρυσμένες εντολές\n"
2286 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2288 " -s, --slideshow εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας "
2289 "συνεχόμενης προβολής των εικόνων\n"
2292 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2294 " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n"
2297 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2299 " -t, --without-tools εξαναγκαστική απόκρυψη των εργαλείων\n"
2302 msgid " -v, --version print version info\n"
2303 msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n"
2307 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
2309 " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n"
2312 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2314 " --debug[=επίπεδο] ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της "
2318 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
2323 msgid "Cannot load "
2324 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου"
2328 msgid "Configuration file path "
2329 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"
2333 msgid " is not a file\n"
2334 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
2338 msgid " is not a folder\n"
2339 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
2342 msgid "No path parameter given\n"
2347 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2348 msgstr "Δημιουργία του %s κατάλογος:%s\n"
2352 msgid "Could not create dir:%s\n"
2353 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου:%s\n"
2357 msgid "error saving file: %s\n"
2358 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
2363 "error saving file: %s\n"
2366 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
2376 msgstr "Τερματισμός %s"
2379 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2380 msgstr "Οι συλλογές έχουν μετατραπεί. Να γίνει τερματισμός, έτσι κι αλλιώς;"
2387 msgid "Sort by size"
2388 msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος "
2391 msgid "Sort by date"
2392 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
2395 msgid "Sort by file creation date"
2396 msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία δημιουργίας του αρχείου"
2400 msgid "Sort by Exif date original"
2401 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
2405 msgid "Sort by Exif date digitized"
2406 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
2410 msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
2413 msgid "Sort by path"
2414 msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή"
2417 msgid "Sort by number"
2418 msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"
2422 msgid "Sort by rating"
2423 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
2427 msgid "Sort by class"
2428 msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος "
2431 msgid "Sort by name"
2432 msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
2434 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2435 msgid "Zoom to original size"
2436 msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
2438 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2439 msgid "Fit image to window"
2440 msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο"
2443 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2444 msgstr "Διατήρηση της εστίασης στην προηγούμενη ρύθμιση"
2448 msgid "Rotate clockwise 90°"
2449 msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού"
2453 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2454 msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
2459 msgstr "Περιστροφή 180°"
2463 msgstr "Καθρεπτισμός"
2467 msgstr "Αναποδογύρισμα"
2470 msgid "Original state"
2471 msgstr "Αρχική κατάσταση"
2474 msgid "_Orientation"
2475 msgstr "_Προσανατολισμός"
2479 msgid "_Add to Collection"
2480 msgstr "Προσθήκη Συλλογής"
2483 msgid "New collection"
2484 msgstr "Νέα συλλογή"
2486 #: src/metadata.c:1739
2490 #: src/metadata.c:1740
2494 #: src/metadata.c:1741
2496 msgstr "Ελεύθερος χρόνος"
2498 #: src/metadata.c:1742
2502 #: src/metadata.c:1743
2506 #: src/metadata.c:1744
2510 #: src/metadata.c:1745
2514 #: src/metadata.c:1746
2518 #: src/metadata.c:1747
2522 #: src/metadata.c:1748
2526 #: src/metadata.c:1749
2530 #: src/metadata.c:1750
2534 #: src/metadata.c:1751
2538 #: src/metadata.c:1752
2542 #: src/metadata.c:1753
2546 #: src/metadata.c:1754
2550 #: src/metadata.c:1755
2554 #: src/metadata.c:1756
2558 #: src/metadata.c:1757
2562 #: src/metadata.c:1758
2566 #: src/metadata.c:1759
2570 #: src/metadata.c:1760
2574 #: src/metadata.c:1761
2578 #: src/metadata.c:1762
2582 #: src/metadata.c:1763
2586 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2590 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2594 #: src/metadata.c:1766
2598 #: src/metadata.c:1767
2602 #: src/metadata.c:1768
2606 #: src/metadata.c:1769
2610 #: src/metadata.c:1770
2611 msgid "Architecture"
2612 msgstr "Αρχιτεκτονική"
2614 #: src/metadata.c:1771
2618 #: src/metadata.c:1772
2622 #: src/metadata.c:1773
2626 #: src/metadata.c:1774
2630 #: src/metadata.c:1775
2634 #: src/metadata.c:1776
2638 #: src/metadata.c:1777
2640 msgstr "Εσωτερικός χώρος"
2642 #: src/metadata.c:1780
2646 #: src/metadata.c:1781
2650 #: src/metadata.c:1782
2654 #: src/metadata.c:1783
2658 #: src/metadata.c:1784
2660 msgstr "Αντανακλάσεις"
2662 #: src/metadata.c:1785
2666 #: src/metadata.c:1786
2670 #: src/metadata.c:1787
2674 #: src/metadata.c:1788
2678 #: src/metadata.c:1789
2682 #: src/metadata.c:1790
2686 #: src/metadata.c:1791
2687 msgid "Sunny weather"
2688 msgstr "Ηλιόλουστος καιρός"
2690 #: src/metadata.c:1792
2694 #: src/metadata.c:1793
2696 msgstr "Επεξεργάστηκε"
2698 #: src/metadata.c:1794
2700 msgstr "Λεπτομέρεια"
2702 #: src/metadata.c:1795
2704 msgstr "Μακροεντολές"
2706 #: src/metadata.c:1796
2710 #: src/metadata.c:1797
2711 msgid "Black and White"
2714 #: src/metadata.c:1798
2719 msgid "Warning: libarchive not installed"
2724 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2725 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου"
2727 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2728 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2731 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2737 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2741 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2743 msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"
2745 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2746 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2753 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2756 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2758 msgid "%d images, %s"
2759 msgstr "%d εικόνες, %s"
2761 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2763 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2764 msgstr "Η πανόψη δεν υποστηρίζει το φάκελο \"%s\"."
2766 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2767 msgid "Folder not supported"
2768 msgstr "Ο φάκελος δεν υποστηρίζεται"
2770 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2771 msgid "Reading image data..."
2772 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..."
2774 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2775 msgid "Sorting images..."
2776 msgstr "Ταξινόμηση των εικόνων..."
2778 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2780 msgstr "Όνομα αρχείου:"
2782 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2783 #: src/preferences.c:2442
2787 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2789 msgstr "Ημερομηνία:"
2791 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2795 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2796 msgid "Folder not found"
2797 msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε"
2799 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2800 msgid "The entered path is not a folder"
2801 msgstr "Η εισηγμένη διαδρομή δεν είναι φάκελος"
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2809 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
2811 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2815 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2816 msgid "Folders (flower)"
2817 msgstr "Φάκελοι (λουλούδι)"
2819 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2823 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2827 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2829 msgstr "Καθόλου Εικόνες"
2831 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2832 msgid "Small Thumbnails"
2833 msgstr "Μικρές Μικρογραφίες"
2835 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2836 msgid "Normal Thumbnails"
2837 msgstr "Κανονικές Μικρογραφίες"
2839 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2840 msgid "Large Thumbnails"
2841 msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες"
2843 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2847 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2851 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2855 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2863 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2864 msgid "Pan View Performance"
2865 msgstr "Απόδοσης της Πανόψης"
2867 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2868 msgid "Pan view performance may be poor."
2869 msgstr "Η απόδοση της πανόψης μπορεί να είναι μειωμένη."
2871 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2874 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2875 "pan view the following options can be enabled.\n"
2877 "Note that both options must be enabled to\n"
2878 "notice a change in performance."
2880 "Για τη βελτίωση της απόδοσης των μικρογραφιών, κατά την πανόψη, μπορούν να "
2881 "χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω επιλογές. Έχε υπόψη σου, ότι θα πρέπει να "
2882 "ενεργοποιηθούν καί οι δύο επιλογές για να δεις διαφορά στην απόδοση."
2884 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2885 msgid "Cache thumbnails"
2886 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών"
2888 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2889 msgid "Use shared thumbnail cache"
2890 msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2893 msgid "Do not show this dialog again"
2894 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος"
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2900 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2901 msgid "Sort by E_xif date"
2902 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
2904 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2905 msgid "_Show Exif information"
2906 msgstr "Εμ_φάνιση των πληροφοριών Exif"
2908 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2910 msgstr "Προβολή ει_κόνας"
2912 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2916 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2918 msgstr "_Πλήρες μέγεθος"
2920 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2924 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2928 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2933 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2937 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2942 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2946 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2950 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2952 msgid "Keyword Filter:"
2953 msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
2955 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2959 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2961 msgid "Removed keyword…"
2962 msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί"
2964 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2968 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2972 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2974 msgstr "βρέθηκε η διαδρομή"
2976 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2977 msgid "filename found"
2978 msgstr "βρέθηκε το όνομα αρχείου"
2980 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2981 msgid "partial match"
2982 msgstr "μερική αντιστοιχία"
2984 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2986 msgstr "kαμία αντιστοιχία"
2988 #: src/preferences.c:664
2989 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2990 msgstr "Κοντινότερη (χειρότερο, αλλά γρηγορότερο)"
2992 #: src/preferences.c:666
2996 #: src/preferences.c:668
2998 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2999 msgstr "Υψηλή (το καλύτερο, αλλά το πιο αργό)"
3001 #: src/preferences.c:691
3005 #: src/preferences.c:719
3009 #: src/preferences.c:721
3013 #: src/preferences.c:723
3017 #: src/preferences.c:763
3021 #: src/preferences.c:765
3025 #: src/preferences.c:968
3027 msgstr "Προσαρμοσμένο"
3029 #: src/preferences.c:1050
3030 msgid "Single image"
3031 msgstr "Μονή εικόνα"
3033 #: src/preferences.c:1052
3034 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3035 msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο-Γαλάζιο"
3037 #: src/preferences.c:1054
3038 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3039 msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
3041 #: src/preferences.c:1056
3042 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3043 msgstr "Ανάγλυφο Κίτρινο-Μπλε"
3045 #: src/preferences.c:1058
3046 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3047 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κόκκινο-Γαλάζιο"
3049 #: src/preferences.c:1060
3050 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3051 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
3053 #: src/preferences.c:1062
3054 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3055 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κίτρινο-Μπλε"
3057 #: src/preferences.c:1064
3058 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3061 #: src/preferences.c:1066
3062 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3065 #: src/preferences.c:1068
3066 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3069 #: src/preferences.c:1071
3070 msgid "Side by Side"
3071 msgstr "Δίπλα-Δίπλα"
3073 #: src/preferences.c:1072
3074 msgid "Side by Side Half size"
3075 msgstr "Δίπλα-Δίπλα Μισό μέγεθος"
3077 #: src/preferences.c:1079
3078 msgid "Top - Bottom"
3079 msgstr "Κορυφή - Πάτος"
3081 #: src/preferences.c:1080
3082 msgid "Top - Bottom Half size"
3083 msgstr "Πάνω - Κάτω Μισό μέγεθος"
3085 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3086 msgid "Fixed position"
3087 msgstr "Σταθερή θέση"
3089 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3090 msgid "Reset filters"
3091 msgstr "Επαναφορά των φίλτρων"
3093 #: src/preferences.c:1441
3095 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3098 "Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n"
3101 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3103 msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"
3105 #: src/preferences.c:1472
3106 msgid "This will remove the trash contents."
3107 msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."
3109 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3110 msgid "Reset image overlay template string"
3111 msgstr "Επαναφορά του στίχου του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας"
3113 #: src/preferences.c:1520
3115 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3118 "Αυτό θα επαναφέρει τον στίχο του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας στα "
3122 #: src/preferences.c:1971
3126 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3130 #: src/preferences.c:1980
3132 msgid "Custom size: "
3133 msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής:"
3135 #: src/preferences.c:1981
3140 #: src/preferences.c:1982
3145 #: src/preferences.c:1984
3147 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3148 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών"
3150 #: src/preferences.c:1992
3152 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3153 msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
3155 #: src/preferences.c:1999
3157 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3159 "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της "
3160 "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)"
3162 #: src/preferences.c:2006
3164 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3166 "Χρησιμοποίησε την προσδιορισμένη μικροαποθήκευση μικρογραφιών, κοινή με "
3169 #: src/preferences.c:2012
3170 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3172 "Χρήση των μικρογραφιών EXIF, όταν είναι διαθέσιμες (οι μικρογραφίες ΕΞΙΦ "
3173 "ίσως να είναι ξεπερασμένες)"
3175 #: src/preferences.c:2015
3177 msgid "Thumbnail color management"
3178 msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων"
3180 #: src/preferences.c:2018
3182 msgid "Collection preview:"
3183 msgstr "Αρχεία συλλογής"
3185 #: src/preferences.c:2021
3186 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3189 #: src/preferences.c:2024
3190 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3193 #: src/preferences.c:2033
3198 #: src/preferences.c:2040
3199 msgid "Star character: "
3202 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3203 msgid "Display selected character"
3206 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3208 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3209 "characters may be found on the Internet."
3212 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3213 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3216 msgstr "Εκκα_θάριση"
3218 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3221 msgstr "Προκαθορισμένα"
3223 #: src/preferences.c:2072
3224 msgid "Rejected character: "
3227 #: src/preferences.c:2104
3229 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
3231 #: src/preferences.c:2115
3233 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3234 msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:"
3236 #: src/preferences.c:2131
3240 #: src/preferences.c:2132
3244 #: src/preferences.c:2136
3245 msgid "Image loading and caching"
3246 msgstr "Φόρτωση και μικροαποθήκευση της εικόνας"
3248 #: src/preferences.c:2138
3250 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3251 msgstr "Μέγεθος μικροαποθήκευσης της αποκωδικοποιημένης εικόνας (Mb):"
3253 #: src/preferences.c:2140
3254 msgid "Preload next image"
3255 msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"
3257 #: src/preferences.c:2143
3258 msgid "Refresh on file change"
3259 msgstr "Επαναφόρτωση κατά την αλλαγή του αρχείου"
3261 #: src/preferences.c:2149
3262 msgid "Expand menu and toolbar"
3265 #: src/preferences.c:2151
3267 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3271 #: src/preferences.c:2153
3272 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3275 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3277 msgid "Timezone database"
3278 msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
3280 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3284 #: src/preferences.c:2187
3288 #: src/preferences.c:2190
3289 msgid "Download database from: "
3292 #: src/preferences.c:2196
3294 "No Internet connection!\n"
3295 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3296 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3299 #: src/preferences.c:2200
3301 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3302 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3305 #: src/preferences.c:2206
3306 msgid "On-line help search engine"
3309 #: src/preferences.c:2213
3311 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3312 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3313 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3316 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3320 #: src/preferences.c:2262
3321 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3323 "Αποτύπωση διπλού περάσματος (εφαρμογή εστίασης Υψηλής Ευκρίνειας, και "
3324 "διόρθωση χρώματος, στο δεύτερο πέρασμα)"
3326 #: src/preferences.c:2270
3327 msgid "Zoom increment:"
3328 msgstr "Βαθμός μεταβολής της εστίασης:"
3330 #: src/preferences.c:2277
3335 #: src/preferences.c:2282
3337 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3338 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση της εικόνας, ώστε η εστίαση να ταιριάζει"
3340 #: src/preferences.c:2288
3343 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3344 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3345 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3346 "100% is full-size."
3349 #: src/preferences.c:2291
3351 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3354 #: src/preferences.c:2297
3356 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3357 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3358 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3359 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3360 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3363 #: src/preferences.c:2299
3366 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
3368 #: src/preferences.c:2303
3371 msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων"
3373 #: src/preferences.c:2303
3374 msgid "(Requires restart)"
3377 #: src/preferences.c:2306
3379 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3380 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3381 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3382 "a large image is seen."
3385 #: src/preferences.c:2308
3389 #: src/preferences.c:2310
3390 msgid "Use custom border color in window mode"
3391 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία παράθυρου"
3393 #: src/preferences.c:2313
3394 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3395 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
3397 #: src/preferences.c:2316
3398 msgid "Border color"
3399 msgstr "Χρώμα συνόρου"
3401 #: src/preferences.c:2321
3402 msgid "Alpha channel color 1"
3405 #: src/preferences.c:2324
3406 msgid "Alpha channel color 2"
3409 #: src/preferences.c:2391
3413 #: src/preferences.c:2393
3417 #: src/preferences.c:2395
3419 msgid "Remember session"
3420 msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπωτή"
3422 #: src/preferences.c:2398
3423 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3426 #: src/preferences.c:2402
3428 msgid "Remember window workspace"
3429 msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"
3431 #: src/preferences.c:2406
3432 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3434 "Απομνημόνευση της κατάστασης λειτουργίας των εργαλείων (επιπλέοντα/κρυφά)"
3436 #: src/preferences.c:2409
3438 msgid "Remember dialog window positions"
3439 msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"
3441 #: src/preferences.c:2412
3443 msgid "Show window IDs"
3444 msgstr "Νέο παράθυρο"
3446 #: src/preferences.c:2416
3447 msgid "Use current layout for default: "
3450 #: src/preferences.c:2421
3452 "Current window layout\n"
3453 "has been set as default"
3456 #: src/preferences.c:2427
3457 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3459 "Ταίριασμα του παράθυρου στην εικόνα, όταν τα εργαλεία είναι κρυφά ή "
3462 #: src/preferences.c:2431
3463 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3465 "Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):"
3467 #: src/preferences.c:2446
3468 msgid "Smooth image flip"
3469 msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας"
3471 #: src/preferences.c:2448
3472 msgid "Disable screen saver"
3473 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης"
3475 #: src/preferences.c:2466
3479 #: src/preferences.c:2470
3480 msgid "Overlay Screen Display"
3481 msgstr "Προβολή Οθόνης με Υπερκάλυψη "
3483 #: src/preferences.c:2482
3484 msgid "Image overlay template"
3485 msgstr "Πρότυπο υπερκάλυψης εικόνας"
3487 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3488 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3491 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3493 msgstr "Γραμματοσειρά"
3495 #: src/preferences.c:2506
3499 #: src/preferences.c:2511
3503 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3505 msgstr "Προκαθορισμένα"
3507 #: src/preferences.c:2534
3508 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3511 #: src/preferences.c:2538
3513 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3514 msgstr "Προσανατολισμός"
3516 #: src/preferences.c:2543
3518 msgid "Field separators"
3519 msgstr "Επιταχυντές"
3521 #: src/preferences.c:2547
3523 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3524 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3527 #: src/preferences.c:2552
3528 msgid "Field maximum length"
3531 #: src/preferences.c:2556
3535 #: src/preferences.c:2561
3536 msgid "Pre- and post- text"
3539 #: src/preferences.c:2565
3541 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3542 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3543 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3546 #: src/preferences.c:2570
3547 msgid "Pango markup"
3550 #: src/preferences.c:2574
3553 "<u>underline</u>\n"
3555 "<s>strikethrough</s>"
3558 #: src/preferences.c:2675
3560 msgid "File Filters"
3561 msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων"
3563 #: src/preferences.c:2679
3564 msgid "Show hidden files or folders"
3565 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων"
3567 #: src/preferences.c:2681
3568 msgid "Show parent folder (..)"
3569 msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου (..)"
3571 #: src/preferences.c:2683
3572 msgid "Case sensitive sort"
3573 msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3575 #: src/preferences.c:2685
3576 msgid "Natural sort order"
3579 #: src/preferences.c:2687
3580 msgid "Disable file extension checks"
3581 msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων"
3583 #: src/preferences.c:2690
3584 msgid "Disable File Filtering"
3585 msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"
3587 #: src/preferences.c:2694
3588 msgid "Grouping sidecar extensions"
3591 #: src/preferences.c:2701
3593 msgstr "Τύποι αρχείων"
3595 #: src/preferences.c:2723
3600 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3604 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3608 #: src/preferences.c:2805
3609 msgid "Sidecar is allowed"
3612 #: src/preferences.c:2854
3614 msgid "Metadata writing sequence"
3615 msgstr "Διεργασία εγγραφής μεταδεδομένων"
3617 #: src/preferences.c:2856
3618 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3620 "Προειδοποίηση: το Τζήκιυ έχει συντεθεί χωρίς το Exiv2. Κάποιες επιλογές "
3621 "είναι απενεργοποιημένες."
3623 #: src/preferences.c:2858
3625 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3626 "process will stop when the first successful write occurs."
3629 #: src/preferences.c:2862
3630 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3633 #: src/preferences.c:2866
3637 #: src/preferences.c:2866
3640 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3643 "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν "
3644 "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)"
3646 #: src/preferences.c:2869
3647 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3650 #: src/preferences.c:2869
3654 #: src/preferences.c:2869
3655 msgid "Sidecar Is Allowed"
3658 #: src/preferences.c:2869
3659 msgid " columns of the File Filters tab)"
3662 #: src/preferences.c:2879
3666 #: src/preferences.c:2879
3668 msgid ") Save metadata in the folder "
3669 msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'"
3671 #: src/preferences.c:2879
3673 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3675 "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της "
3676 "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)"
3678 #: src/preferences.c:2884
3682 #: src/preferences.c:2884
3684 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3685 msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'"
3687 #: src/preferences.c:2893
3688 msgid "Step 1 Options:"
3691 #: src/preferences.c:2901
3694 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3697 "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν "
3698 "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)"
3700 #: src/preferences.c:2902
3701 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3704 #: src/preferences.c:2904
3706 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3707 msgstr "Προειδοποίηση αν τα αρχεία εικόνας δεν είναι εγγράψιμα"
3709 #: src/preferences.c:2906
3710 msgid "Ask before writing to image files"
3711 msgstr "Ερώτηση πριν την εγγραφή στα αρχεία των εικόνων"
3713 #: src/preferences.c:2909
3714 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3717 #: src/preferences.c:2911
3719 msgid "Create sidecar files named "
3720 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
3722 #: src/preferences.c:2911
3723 msgid " (as opposed to the normal "
3726 #: src/preferences.c:2917
3727 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3730 #: src/preferences.c:2922
3733 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3736 "Χρήση της κληρονομημένης μορφής δεδομένων του GQview (που υποστηρίζει μόνο "
3737 "λέξεις κλειδιά και σχόλια), αντί για XMP"
3739 #: src/preferences.c:2926
3740 msgid "Miscellaneous"
3743 #: src/preferences.c:2927
3744 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3747 #: src/preferences.c:2928
3748 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3751 #: src/preferences.c:2930
3752 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3755 #: src/preferences.c:2931
3756 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3759 #: src/preferences.c:2933
3760 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3761 msgstr "Εγγραφή στα μεταδεδομένα του αλλαγμένου προσανατολισμού της εικόνας"
3763 #: src/preferences.c:2934
3765 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3766 "issued on an image will be written to metadata\n"
3767 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3768 "will be lost when Geeqie closes"
3771 #: src/preferences.c:2942
3772 msgid "Auto-save options"
3773 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών"
3775 #: src/preferences.c:2944
3776 msgid "Write metadata after timeout"
3777 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά τη λήξη του χρόνου"
3779 #: src/preferences.c:2949
3780 msgid "Timeout (seconds):"
3781 msgstr "Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα):"
3783 #: src/preferences.c:2951
3784 msgid "Write metadata on image change"
3785 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή της εικόνας"
3787 #: src/preferences.c:2953
3788 msgid "Write metadata on directory change"
3789 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή του καταλόγου"
3791 #: src/preferences.c:2958
3793 msgid "Spelling checks"
3794 msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..."
3796 #: src/preferences.c:2960
3797 msgid "Check spelling - Requires restart"
3800 #: src/preferences.c:2961
3802 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3806 #: src/preferences.c:2966
3808 msgid "Pre-load metadata"
3809 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων"
3811 #: src/preferences.c:2968
3812 msgid "Read metadata in background"
3815 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3817 msgid "Search for keywords"
3818 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
3820 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3822 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
3824 #: src/preferences.c:3271
3826 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3827 msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
3829 #: src/preferences.c:3275
3834 #: src/preferences.c:3362
3838 #: src/preferences.c:3364
3839 msgid "Relative Colorimetric"
3842 #: src/preferences.c:3366
3846 #: src/preferences.c:3368
3847 msgid "Absolute Colorimetric"
3850 #: src/preferences.c:3392
3851 msgid "Color management"
3852 msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων"
3854 #: src/preferences.c:3394
3855 msgid "Input profiles"
3856 msgstr "Προφίλ εισαγωγής"
3858 #: src/preferences.c:3402
3862 #: src/preferences.c:3405
3864 msgstr "Ονομασία στο μενού"
3866 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3870 #: src/preferences.c:3416
3873 msgstr "Εισαγωγή %d:"
3875 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3876 msgid "Select color profile"
3877 msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ"
3879 #: src/preferences.c:3440
3880 msgid "Screen profile"
3881 msgstr "Προφίλ οθόνης"
3883 #: src/preferences.c:3444
3884 msgid "Use system screen profile if available"
3885 msgstr "Χρήση του προφίλ οθόνης του συστήματος, αν είναι διαθέσιμο"
3887 #: src/preferences.c:3449
3891 #: src/preferences.c:3455
3893 msgid "Render Intent:"
3896 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3898 msgstr "Συμπεριφορά"
3900 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3904 #: src/preferences.c:3512
3906 msgid "Confirm permanent file delete"
3907 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"
3909 #: src/preferences.c:3514
3911 msgid "Confirm move file to Trash"
3912 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"
3914 #: src/preferences.c:3516
3915 msgid "Enable Delete key"
3916 msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου διαγραφής (Delete)"
3918 #: src/preferences.c:3519
3919 msgid "Use Geeqie trash location"
3922 #: src/preferences.c:3537
3923 msgid "Maximum size:"
3924 msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
3926 #: src/preferences.c:3537
3931 #: src/preferences.c:3539
3932 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3933 msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος"
3935 #: src/preferences.c:3540
3939 #: src/preferences.c:3552
3940 msgid "Use system Trash bin"
3943 #: src/preferences.c:3555
3944 msgid "Use no trash at all"
3947 #: src/preferences.c:3565
3948 msgid "Descend folders in tree view"
3949 msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου"
3951 #: src/preferences.c:3568
3952 msgid "In place renaming"
3953 msgstr "Μετονομασία στη θέση"
3955 #: src/preferences.c:3571
3956 msgid "List directory view uses single click to enter"
3959 #: src/preferences.c:3574
3961 msgid "Circular selection lists"
3962 msgstr "Η συλλογή υπάρχει"
3964 #: src/preferences.c:3576
3965 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3968 #: src/preferences.c:3578
3969 msgid "Save marks on exit"
3972 #: src/preferences.c:3582
3973 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3976 #: src/preferences.c:3586
3978 msgid "Open collections on top"
3979 msgstr "Άνοιγμα συλλογής"
3981 #: src/preferences.c:3590
3982 msgid "Hide window in fullscreen"
3985 #: src/preferences.c:3594
3987 msgid "Recent folder list maximum size"
3988 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων"
3990 #: src/preferences.c:3597
3992 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3993 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων"
3995 #: src/preferences.c:3598
3997 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3998 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4001 #: src/preferences.c:3600
4002 msgid "Drag'n drop icon size"
4003 msgstr "Αρπαγή και σύρσιμο του μέγεθους του εικονίδιου"
4005 #: src/preferences.c:3604
4006 msgid "Drag`n drop default action:"
4009 #: src/preferences.c:3607
4011 msgid "Copy path clipboard selection:"
4012 msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
4014 #: src/preferences.c:3611
4018 #: src/preferences.c:3613
4019 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4020 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου"
4022 #: src/preferences.c:3615
4023 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4026 #: src/preferences.c:3617
4027 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4028 msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες"
4030 #: src/preferences.c:3619
4031 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4034 #: src/preferences.c:3621
4035 msgid "Open archive by left click on image"
4038 #: src/preferences.c:3623
4039 msgid "Play video by left click on image"
4042 #: src/preferences.c:3626
4046 #: src/preferences.c:3630
4047 msgid "Mouse button Back:"
4050 #: src/preferences.c:3632
4051 msgid "Mouse button Forward:"
4054 #: src/preferences.c:3636
4058 #: src/preferences.c:3638
4060 msgid "Override disable GPU"
4061 msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου"
4063 #: src/preferences.c:3645
4065 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
4067 #: src/preferences.c:3650
4070 msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
4072 #: src/preferences.c:3653
4074 msgid "Log Window max. lines:"
4075 msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
4077 #: src/preferences.c:3671
4079 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4081 #: src/preferences.c:3673
4082 msgid "Accelerators"
4083 msgstr "Επιταχυντές"
4085 #: src/preferences.c:3692
4089 #: src/preferences.c:3714
4093 #: src/preferences.c:3725
4097 #: src/preferences.c:3756
4098 msgid "Reset selected"
4099 msgstr "Επαναφορά της επιλογής"
4101 #: src/preferences.c:3771
4103 msgid "Toolbar Main"
4106 #: src/preferences.c:3787
4108 msgid "Toolbar Status"
4111 #: src/preferences.c:3815
4115 #: src/preferences.c:3816
4116 msgid "External preview extraction"
4119 #: src/preferences.c:3818
4120 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
4123 #: src/preferences.c:3855
4125 msgid "Usable file types:\n"
4126 msgstr "Τύποι αρχείων"
4128 #: src/preferences.c:3861
4130 msgid "File identification tool"
4131 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
4133 #: src/preferences.c:3864
4134 msgid "Select file identification tool"
4137 #: src/preferences.c:3868
4139 msgid "Preview extraction tool"
4140 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
4142 #: src/preferences.c:3871
4143 msgid "Select preview extraction tool"
4146 #: src/preferences.c:3884
4147 msgid "Thread pool limits"
4150 #: src/preferences.c:3891
4151 msgid "Duplicate check:"
4154 #: src/preferences.c:3891
4155 msgid "max. threads"
4158 #: src/preferences.c:3892
4160 msgid "Set to 0 for unlimited"
4161 msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος"
4163 #: src/preferences.c:3905
4165 msgstr "Στερεοσκοπικό"
4167 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4168 msgid "Windowed stereo mode"
4169 msgstr "Σε παράθυρο, στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας"
4171 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4172 msgid "Mirror left image"
4173 msgstr "Καθρεφτισμός της αριστερής εικόνας"
4175 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4176 msgid "Flip left image"
4177 msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας"
4179 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4180 msgid "Mirror right image"
4181 msgstr "Καθρεφτισμός της δεξιάς εικόνας"
4183 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4184 msgid "Flip right image"
4185 msgstr "Περιστροφή της δεξιάς εικόνας"
4187 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4188 msgid "Swap left and right images"
4189 msgstr "Εναλλαγή της αριστερής και της δεξιάς εικόνας"
4191 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4192 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4194 "Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας"
4196 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4197 msgid "Fullscreen stereo mode"
4198 msgstr "Στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας πλήρης οθόνης"
4200 #: src/preferences.c:3931
4201 msgid "Use different settings for fullscreen"
4202 msgstr "Χρήση διαφορετικών ρυθμίσεων για την πλήρη οθόνη"
4204 #: src/preferences.c:3961
4208 #: src/preferences.c:3963
4212 #: src/preferences.c:3965
4216 #: src/preferences.c:3967
4220 #: src/preferences.c:3983
4222 msgstr "Προτιμήσεις"
4224 #: src/preferences.c:4143
4226 msgid "About Geeqie"
4229 #: src/preferences.c:4153
4230 msgid "translator-credits"
4233 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4234 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4237 #: src/preferences.c:4234
4238 msgid "Error: Timezone database download failed"
4241 #: src/preferences.c:4276
4242 msgid "Timezone database download failed"
4245 #: src/preferences.c:4287
4246 msgid "Downloading timezone database"
4252 msgstr "Ύψος της Εικόνας"
4256 msgid "Show image text"
4257 msgstr "Προβολή ει_κόνας"
4262 msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου"
4266 msgid "Show page text"
4267 msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"
4270 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4275 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4276 msgstr "Η επιλογή %s αγνοήθηκε: %s\n"
4280 msgid "error saving config file: %s\n"
4281 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"
4283 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4286 "error saving config file: %s\n"
4289 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου ρυθμίσεων: %s\n"
4294 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4295 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
4299 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4300 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4307 #: src/remote.c:1079
4312 #: src/remote.c:1084
4314 msgid "Page no: %d/%d\n"
4317 #: src/remote.c:1092
4319 msgid "Country name: %s\n"
4322 #: src/remote.c:1099
4324 msgid "Country code: %s\n"
4327 #: src/remote.c:1106
4329 msgid "Timezone: %s\n"
4332 #: src/remote.c:1516
4333 msgid "Remote command list:\n"
4334 msgstr "Κατάστιχο απομακρυσμένης εντολής:\n"
4336 #: src/remote.c:1534
4341 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4343 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4347 " Όλες οι άλλες παράμετροι της γραμμής εντολών χρησιμοποιούνται ως απλά "
4348 "αρχεία, αν υπάρχουν.\n"
4350 #: src/remote.c:1584
4352 msgid "Remote %s not running, starting..."
4353 msgstr "Δεν εκτελείται το απόμακρο %s· γίνεται εκκίνηση..."
4355 #: src/remote.c:1722
4356 msgid "Remote not available\n"
4357 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το απόμακρο\n"
4359 #: src/search_and_run.c:291
4360 msgid "Search and Run command"
4365 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4366 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)"
4370 msgid "%s, %d files"
4371 msgstr "%s, %d αρχεία"
4374 msgid "Searching..."
4375 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
4377 #: src/search.c:2058
4380 msgstr "Καμία αλλαγή"
4382 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4385 msgstr "Αρχική κατάσταση"
4387 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4390 msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
4392 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4395 msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)"
4397 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4401 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4406 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4410 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4413 msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d"
4415 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4419 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4424 #: src/search.c:2713
4425 msgid "File not found"
4426 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
4428 #: src/search.c:2714
4429 msgid "Please enter an existing file for image content."
4430 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον αρχείο για περιεχόμενο εικόνας."
4432 #: src/search.c:2739
4433 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4436 #: src/search.c:2789
4437 msgid "Please enter an existing folder to search."
4438 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση."
4440 #: src/search.c:2835
4442 msgid "Collection not found"
4443 msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε"
4445 #: src/search.c:2835
4447 msgid "Please enter an existing collection name."
4448 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση."
4450 #: src/search.c:3293
4452 msgid "Select collection"
4453 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"
4455 #: src/search.c:3363
4456 msgid "Image search"
4457 msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
4459 #: src/search.c:3402
4463 #: src/search.c:3416
4467 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4469 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4471 #: src/search.c:3446
4472 msgid "File size is"
4473 msgstr "Το μέγεθος του αρχείου είναι"
4475 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4479 #: src/search.c:3459
4480 msgid "File date is"
4481 msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι"
4483 #: src/search.c:3477
4487 #: src/search.c:3478
4489 msgid "Status Changed"
4494 #: src/search.c:3488
4495 msgid "Image dimensions are"
4496 msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι"
4498 #: src/search.c:3509
4499 msgid "Image content is"
4500 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
4502 #: src/search.c:3515
4504 msgid "% similar to"
4505 msgstr "% παρόμοιο με"
4507 #: src/search.c:3523
4509 msgid "Ignore rotation"
4510 msgstr "Προσανατολισμός"
4512 #: src/search.c:3540
4516 #: src/search.c:3555
4518 msgid "Image rating is"
4519 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
4521 #: src/search.c:3569
4524 msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
4526 #: src/search.c:3581
4530 #: src/search.c:3587
4534 #: src/search.c:3592
4536 "Enter a coordinate in the form:\n"
4538 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4539 "or left-click on the map and paste\n"
4540 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4541 "an internet search URL\n"
4545 #: src/search.c:3600
4548 msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
4550 #: src/search.c:3611
4554 #: src/search.c:3618
4557 msgstr "Προβολή Σημαδιών"
4559 #: src/secure_save.c:407
4560 msgid "Cannot read the file"
4561 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου"
4563 #: src/secure_save.c:409
4564 msgid "Cannot get file status"
4565 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του αρχείου"
4567 #: src/secure_save.c:411
4568 msgid "Cannot access the file"
4569 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο"
4571 #: src/secure_save.c:413
4572 msgid "Cannot create temp file"
4573 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
4575 #: src/secure_save.c:415
4576 msgid "Cannot rename the file"
4577 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
4579 #: src/secure_save.c:417
4580 msgid "File saving disabled by option"
4581 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου έχει απενεργοποιηθεί από επιλογή"
4583 #: src/secure_save.c:419
4584 msgid "Out of memory"
4585 msgstr "Ξεμείναμε από μνήμη"
4587 #: src/secure_save.c:421
4588 msgid "Cannot write the file"
4589 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο"
4591 #: src/secure_save.c:425
4592 msgid "Secure file saving error"
4593 msgstr "Σφάλμα ασφαλείας εγγραφής στο αρχείο"
4595 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4597 msgid "Add Shortcut"
4598 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4601 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4603 "Αποτυχία φορτώματος της μικρογραφίας της εικόνας από την μικροαποθήκευση· "
4604 "επιχειρείται αναδημιουργία.\n"
4606 #: src/toolbar.c:538
4607 msgid "Add Toolbar Item"
4610 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4611 #: src/utilops.c:2742
4612 msgid "Delete failed"
4613 msgstr "Αποτυχία της διαγραφής"
4616 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4618 "Αδυναμία απομάκρυνσης του παλιού αρχείου από τον φάκελο των απορριμμάτων"
4622 msgid "Unable to remove file"
4624 "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n"
4628 msgid "Could not create folder"
4629 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
4632 msgid "Permission denied"
4633 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
4638 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4641 "Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n"
4645 msgid "Deletion by external command"
4646 msgstr "Διαγραφή της εξωτερικής εντολής"
4649 msgid "Deleting without trash"
4654 msgid " (max. %d MiB)"
4655 msgstr " (μέγιστο %d MB)"
4660 "Using Geeqie Trash bin\n"
4665 msgid "Using system Trash bin"
4668 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4669 msgid "New Bookmark"
4670 msgstr "Νέος Σελιδοδείκτης"
4672 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4673 msgid "Edit Bookmark"
4674 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
4676 #: src/ui_bookmark.c:304
4680 #: src/ui_bookmark.c:313
4684 #: src/ui_bookmark.c:319
4686 msgstr "Επιλογή εικονίδιου"
4688 #: src/ui_bookmark.c:412
4689 msgid "_Properties..."
4690 msgstr "_Ιδιότητες..."
4692 #: src/ui_bookmark.c:418
4694 msgstr "_Απομάκρυνση"
4696 #: src/ui_fileops.c:88
4698 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4701 "Ένα η περισσότερα ονόματα αρχείων δεν είναι κωδικοποιημένα με την "
4702 "προεπιλεγμένη ομάδα χαρακτήρων της τοπικοποίησης.\n"
4704 #: src/ui_fileops.c:89
4706 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4708 "Ίσως να μην επιτύχει η επέμβαση στα αρχεία, και η προβολή τους με το %s .\n"
4710 #: src/ui_fileops.c:91
4712 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4713 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4715 "Αν τα ονόματα των αρχείων σου δεν είναι κωδικοποιημένα με utf-8, προσπάθησε "
4716 "να ορίσεις την μεταβλητή περιβάλλοντος G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4718 #: src/ui_fileops.c:93
4720 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4721 msgstr "Φαίνεται πως η G_BROKEN_FILENAMES είναι ορισμένη σε %s\n"
4723 #: src/ui_fileops.c:95
4724 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4725 msgstr "Φαίνεται πως δεν είναι ορισμένη η G_BROKEN_FILENAMES\n"
4727 #: src/ui_fileops.c:97
4730 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4731 "(set by the LANG environment variable)\n"
4733 "Η τοπικοποίηση φαίνεται πως είναι ορισμένη σε « %s »\n"
4734 "(ορισμένη από την μεταβλητή περιβάλλοντος LANG )\n"
4736 #: src/ui_fileops.c:102
4739 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4742 "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση φαίνεται πως είναι η UTF-8· παρ' όλα αυτά το "
4745 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4746 msgid "[name not displayable]"
4747 msgstr "[το όνομα δεν είναι εμφανίσιμο]"
4749 #: src/ui_fileops.c:106
4751 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4752 msgstr "Το «%s » είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
4754 #: src/ui_fileops.c:108
4756 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4757 msgstr "Το «%s » δεν είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
4759 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4760 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4761 msgstr "Αταίριαστη κωδικοποίηση τοπικοποίησης του ονόματος του αρχείου"
4763 #: src/ui_fileops.c:1047
4765 msgid "Web file download failed"
4766 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
4768 #: src/ui_fileops.c:1110
4769 msgid "Download web file"
4772 #: src/ui_fileops.c:1112
4774 msgid "Downloading "
4775 msgstr "Φόρτωση του χάρτη"
4777 #: src/ui_help.c:117
4783 "Αδυναμία φόρτωσης:\n"
4786 #: src/ui_pathsel.c:432
4788 msgid "A file with name %s already exists."
4789 msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη."
4791 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4792 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4793 msgid "Rename failed"
4794 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"
4796 #: src/ui_pathsel.c:438
4798 msgid "Failed to rename %s to %s."
4799 msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του %s σε %s."
4801 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4803 msgstr "_Μετονομασία"
4805 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4806 msgid "Add _Bookmark"
4807 msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη"
4809 #: src/ui_pathsel.c:759
4812 "Unable to create folder:\n"
4815 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
4818 #: src/ui_pathsel.c:760
4819 msgid "Error creating folder"
4820 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου"
4822 #: src/ui_pathsel.c:980
4824 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
4826 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4828 msgstr "Νέος φάκελος"
4830 #: src/ui_pathsel.c:1052
4832 msgstr "Προβολή κρυφών"
4834 #: src/ui_pathsel.c:1137
4838 #: src/ui_pathsel.c:1179
4842 #: src/ui_tabcomp.c:945
4844 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
4846 #: src/ui_tabcomp.c:967
4848 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4850 #: src/uri_utils.c:43
4851 msgid "Drag and Drop failed"
4852 msgstr "Αποτυχία της Αρπαγής και του Συρσίματος"
4854 #: src/utilops.c:592
4857 " Continue multiple file operation?"
4860 " Συνέχιση των πολλαπλών εγχειρήσεων των αρχείων;"
4862 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4866 #: src/utilops.c:776
4869 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4873 "Η απομάκρυνση των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε σε αυτό το αρχείο:\n"
4877 #: src/utilops.c:920
4881 "Unable to start external command.\n"
4884 "Αδυναμία εκκίνησης της εξωτερικής εντολής.\n"
4886 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4888 msgid "%s is not a directory"
4889 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
4891 #: src/utilops.c:1024
4893 msgid "%s already exists"
4894 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη"
4896 #: src/utilops.c:1045
4897 msgid "Really continue?"
4898 msgstr "Σίγουρα να συνεχίσω;"
4900 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4901 msgid "This operation can't continue:"
4902 msgstr "Αυτό το εγχείρημα δεν μπορεί να συνεχιστεί:"
4904 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4905 msgid "Discard changes"
4906 msgstr "Απόρριψη των αλλαγών"
4908 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4909 msgid "File details"
4910 msgstr "Λεπτομέρειες του αρχείου"
4912 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4916 #: src/utilops.c:1557
4917 msgid "Write to file"
4918 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
4920 #: src/utilops.c:1597
4921 msgid "Choose the destination folder."
4922 msgstr "Επέλεξε τον φάκελο προορισμού."
4924 #: src/utilops.c:1677
4928 #: src/utilops.c:1714
4929 msgid "Manual rename"
4930 msgstr "Χειροκίνητη μετονομασία"
4932 #: src/utilops.c:1719
4933 msgid "Original name:"
4934 msgstr "Αρχικό όνομα:"
4936 #: src/utilops.c:1722
4940 #: src/utilops.c:1735
4942 msgstr "Αυτόματη μετονομασία"
4944 #: src/utilops.c:1741
4946 msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου"
4948 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4952 #: src/utilops.c:1755
4954 msgstr "Τελείωμα του κειμένου"
4956 #: src/utilops.c:1763
4960 #: src/utilops.c:1768
4961 msgid "Formatted rename"
4962 msgstr "Μορφοποιημένη μετονομασία"
4964 #: src/utilops.c:1773
4965 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4966 msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)"
4968 #: src/utilops.c:1925
4969 msgid "Another operation in progress.\n"
4970 msgstr "Άλλη εγχείρηση σε εξέλιξη.\n"
4972 #: src/utilops.c:1981
4974 msgid "File: '%s'\n"
4975 msgstr "Αρχείο: '%s'\n"
4977 #: src/utilops.c:1986
4978 msgid "with sidecar files:\n"
4981 #: src/utilops.c:1992
4986 #: src/utilops.c:1996
4994 #: src/utilops.c:2008
4995 msgid "no problem detected"
4996 msgstr "δεν εντοπίστηκες κάποιο πρόβλημα"
4998 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4999 msgid "Exclude file"
5000 msgstr "Εξαίρεση του αρχείου"
5002 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5003 msgid "Overview of changed metadata"
5004 msgstr "Γενική επισκόπηση των αλλαγμένων μεταδεδομένων"
5006 #: src/utilops.c:2087
5009 "The following metadata tags will be written to\n"
5012 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο\n"
5015 #: src/utilops.c:2091
5016 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5018 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο ίδιο το αρχείο της "
5021 #: src/utilops.c:2203
5023 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5024 msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία"
5026 #: src/utilops.c:2207
5028 msgid "This will permanently delete the following files"
5029 msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
5031 #: src/utilops.c:2210
5032 msgid "Delete files?"
5033 msgstr "Διαγραφή των αρχείων;"
5035 #: src/utilops.c:2230
5036 msgid "Can't write metadata"
5037 msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων"
5039 #: src/utilops.c:2253
5040 msgid "Write metadata"
5041 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων"
5043 #: src/utilops.c:2254
5044 msgid "Write metadata?"
5045 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;"
5047 #: src/utilops.c:2255
5048 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5049 msgstr "Αυτό θα γράψει τα μεταδεδομένα στα ακόλουθα αρχεία"
5051 #: src/utilops.c:2257
5052 msgid "Metadata writing failed"
5053 msgstr "Αποτυχία εγγραφής των μεταδεδομένων"
5055 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5057 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης"
5059 #: src/utilops.c:2301
5061 msgstr "Μετακίνηση των αρχείων;"
5063 #: src/utilops.c:2302
5064 msgid "This will move the following files"
5065 msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία"
5067 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5069 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής"
5071 #: src/utilops.c:2351
5073 msgstr "Αντιγραφή των αρχείων;"
5075 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5076 msgid "This will copy the following files"
5077 msgstr "Αυτό θα αντιγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
5079 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5081 msgstr "Μετονομασία"
5083 #: src/utilops.c:2397
5084 msgid "Rename files?"
5085 msgstr "Μετονομασία των αρχείων;"
5087 #: src/utilops.c:2398
5088 msgid "This will rename the following files"
5089 msgstr "Αυτό θα μετονομάσει τα ακόλουθα αρχεία"
5091 #: src/utilops.c:2450
5092 msgid "Can't run external editor"
5093 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή"
5095 #: src/utilops.c:2484
5097 msgstr "Επεξεργαστής"
5099 #: src/utilops.c:2485
5101 msgstr "Εκτέλεση του επεξεργαστή;"
5103 #: src/utilops.c:2488
5104 msgid "External command failed"
5105 msgstr "Αποτυχία της εξωτερικής εντολής"
5107 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5108 msgid "Delete folder"
5109 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
5111 #: src/utilops.c:2658
5112 msgid "Delete symbolic link?"
5113 msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;"
5115 #: src/utilops.c:2660
5117 "This will delete the symbolic link.\n"
5118 "The folder this link points to will not be deleted."
5120 "Αυτό θα διαγράψει τον συμβολικό δεσμό.\n"
5121 "Δεν θα διαγραφεί ο φάκελος στον οποίο κατευθύνει ο δεσμός."
5123 #: src/utilops.c:2662
5124 msgid "Link deletion failed"
5125 msgstr "Αποτυχία διαγραφής του δεσμού"
5127 #: src/utilops.c:2672
5130 "Unable to remove folder %s\n"
5131 "Permissions do not allow writing to the folder."
5133 "Αδυναμία απομάκρυνσης του φακέλου %s\n"
5134 "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την εγγραφή στο φάκελο."
5136 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5138 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5139 msgstr "Αδυναμία καταστίχισης των περιεχομένων του φακέλου %s"
5141 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5142 msgid "Folder contains subfolders"
5143 msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"
5145 #: src/utilops.c:2702
5148 "Unable to delete the folder:\n"
5152 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5154 "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου:\n"
5158 "Αυτός ο φάκελος περιέχει υποφακέλους οι οποίοι πρέπει να μετακινηθούν, πριν "
5161 #: src/utilops.c:2710
5163 msgstr "Υποφάκελοι:"
5165 #: src/utilops.c:2731
5166 msgid "Delete folder?"
5167 msgstr "Διαγραφή του φακέλου;"
5169 #: src/utilops.c:2732
5170 msgid "The folder contains these files:"
5171 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα εξής αρχεία:"
5173 #: src/utilops.c:2733
5175 "This will delete the folder.\n"
5176 "The contents of this folder will also be deleted."
5178 "Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο.\n"
5179 "Επίσης θα διαγραφούν καί τα περιεχόμενα του φακέλου."
5181 #: src/utilops.c:2863
5182 msgid "Rename folder?"
5183 msgstr "Μετονομασία του φακέλου;"
5185 #: src/utilops.c:2864
5186 msgid "The folder contains the following files"
5187 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα ακόλουθα αρχεία"
5189 #: src/utilops.c:2917
5190 msgid "Create Folder"
5191 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
5193 #: src/utilops.c:2918
5194 msgid "Create folder?"
5195 msgstr "Δημιουργία φακέλου;"
5197 #: src/utilops.c:2921
5198 msgid "Can't create folder"
5199 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
5201 #: src/utilops.c:3192
5203 msgid "Create Folder - "
5204 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
5206 #: src/utilops.c:3216
5208 msgid "Create new folder"
5209 msgstr "Δημιουργία φακέλου;"
5211 #: src/utilops.c:3241
5213 msgid "Cannot create folder:"
5214 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
5216 #: src/view_dir.c:411
5220 #: src/view_dir.c:413
5222 msgstr "_Μετακίνηση"
5224 #: src/view_dir.c:714
5225 msgid "_Up to parent"
5226 msgstr "Επάν_ω, στο γονικό"
5228 #: src/view_dir.c:719
5230 msgstr "_Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
5232 #: src/view_dir.c:721
5233 msgid "Slideshow recursive"
5234 msgstr "Εις βάθος συνεχόμενη προβολή εικόνων"
5236 #: src/view_dir.c:725
5237 msgid "Find _duplicates..."
5238 msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..."
5240 #: src/view_dir.c:727
5241 msgid "Find duplicates recursive..."
5242 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων, εις βάθος..."
5244 #: src/view_dir.c:732
5245 msgid "_New folder..."
5246 msgstr "_Νέος φάκελος..."
5248 #: src/view_dir.c:749
5249 msgid "View as _List"
5250 msgstr "Προβολή ως _Κατάστιχο"
5252 #: src/view_dir.c:752
5253 msgid "View as _Tree"
5254 msgstr "Προβολή ως Δέν_τρο"
5256 #: src/view_dir.c:765
5257 msgid "Show _hidden files"
5258 msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων"
5260 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5264 #: src/view_file/view_file.c:725
5265 msgid "Enable file _grouping"
5266 msgstr "Απενερ_γοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
5268 #: src/view_file/view_file.c:727
5269 msgid "Disable file groupi_ng"
5270 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης τω_ν αρχείων"
5272 #: src/view_file/view_file.c:749
5274 msgid "Images as List"
5275 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο"
5277 #: src/view_file/view_file.c:752
5279 msgid "Images as Icons"
5280 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια"
5282 #: src/view_file/view_file.c:758
5283 msgid "Show _thumbnails"
5284 msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"
5286 #: src/view_file/view_file.c:904
5291 #: src/view_file/view_file.c:907
5293 msgid "Set mark text"
5294 msgstr "Όρισε το σημάδι %d"
5296 #: src/view_file/view_file.c:908
5298 msgid "This will set or clear the mark text."
5299 msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."
5301 #: src/view_file/view_file.c:1185
5302 msgid "Use regular expressions"
5305 #: src/view_file/view_file.c:1215
5309 #: src/view_file/view_file.c:1217
5311 msgid "Case sensitive"
5312 msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
5314 #: src/view_file/view_file.c:1234
5316 msgid "Select Class filter"
5317 msgstr "Επιλογή φακέλου"
5319 #: src/view_file/view_file.c:1789
5321 msgid "Loading meta..."
5322 msgstr "Φόρτωση του χάρτη"
5324 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5325 msgid " [NO GROUPING]"
5326 msgstr "[ΧΩΡΙΣ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ]"
5328 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5331 "Invalid file name:\n"
5334 "Μη έγκυρο όνομα αρχείου:\n"
5337 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5338 msgid "Error renaming file"
5339 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου"
5341 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5346 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5351 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5356 msgid "On-line help search"
5360 msgid "Search the on-line help files.\n"
5365 msgid "Search engine:"
5370 msgid "Search terms:"
5373 #~ msgid "Histogram"
5374 #~ msgstr "Ιστόγραμμα"
5381 #~ msgstr "Ζωγραφική"
5385 #~ msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
5390 #~ msgid "File info"
5391 #~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
5393 #~ msgid "Location and GPS"
5394 #~ msgstr "Τοποθεσία και GPS"
5396 #~ msgid "Copyright"
5397 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"
5399 #~ msgid "Close window"
5400 #~ msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
5402 #~ msgid "View in new window"
5403 #~ msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο"
5406 #~ msgid "Select single file"
5407 #~ msgstr "Επιλογή φακέλου"
5410 #~ msgid "Toggle select image"
5411 #~ msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας"
5414 #~ msgid "Append from collection"
5415 #~ msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..."
5418 #~ msgid "Save collection as"
5419 #~ msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"
5422 #~ msgid "Show filename text"
5423 #~ msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"
5426 #~ msgstr "Εκτύπωση"
5429 #~ msgid "Toggle thumbs"
5430 #~ msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..."
5433 #~ msgid "Collection from selection"
5434 #~ msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων"
5437 #~ msgid "Append list"
5438 #~ msgstr "_Προσθήκη"
5441 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5442 #~ msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1"
5445 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5446 #~ msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2"
5449 #~ msgstr "πάνω αριστερά"
5451 #~ msgid "top right"
5452 #~ msgstr "πάνω δεξιά"
5454 #~ msgid "bottom right"
5455 #~ msgstr "κάτω δεξιά"
5457 #~ msgid "bottom left"
5458 #~ msgstr "κάτω αριστερά"
5461 #~ msgstr "αριστερά πάνω"
5463 #~ msgid "right top"
5464 #~ msgstr "δεξιά πάνω"
5466 #~ msgid "right bottom"
5467 #~ msgstr "δεξιά κάτω"
5469 #~ msgid "left bottom"
5470 #~ msgstr "αριστερά κάτω"
5475 #~ msgid "centimeter"
5476 #~ msgstr "εκατοστόμετρο"
5479 #~ msgstr "μέσος όρος"
5481 #~ msgid "center weighted"
5482 #~ msgstr "κεντραρισμένο"
5487 #~ msgid "multi-spot"
5488 #~ msgstr "πολλαπλών σημείων"
5490 #~ msgid "multi-segment"
5491 #~ msgstr "πολλαπλών τμημάτων"
5499 #~ msgid "not defined"
5500 #~ msgstr "δεν προσδιορίστικε"
5503 #~ msgstr "χειροκίνητο"
5506 #~ msgstr "κανονικό"
5512 #~ msgstr "διάφραγμα"
5515 #~ msgstr "δημιουργικό"
5518 #~ msgstr "ενέργεια"
5521 #~ msgstr "πορτραίτο"
5523 #~ msgid "landscape"
5527 #~ msgstr "φως ημέρας"
5529 #~ msgid "fluorescent"
5530 #~ msgstr "φθορίζον"
5532 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5533 #~ msgstr "βολφραμίου (πυρακτώσεως )"
5538 #~ msgid "fine weather"
5539 #~ msgstr "καλός καιρός"
5541 #~ msgid "cloudy weather"
5542 #~ msgstr "συννεφιασμένος καιρός"
5547 #~ msgid "daylight fluorescent"
5548 #~ msgstr "ημερήσιο φθορίζον"
5550 #~ msgid "day white fluorescent"
5551 #~ msgstr "μέρας λευκό φθορίζον"
5553 #~ msgid "cool white fluorescent"
5554 #~ msgstr "δροσερό λευκό φθορίζον"
5556 #~ msgid "white fluorescent"
5557 #~ msgstr "λευκό φθορίζον"
5559 #~ msgid "standard light A"
5560 #~ msgstr "προεπιλεγμένο φως Α"
5562 #~ msgid "standard light B"
5563 #~ msgstr "προεπιλεγμένο φως Β"
5565 #~ msgid "standard light C"
5566 #~ msgstr "προεπιλεγμένο φως "
5580 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5581 #~ msgstr "ISO στούντιου βολφραμίου"
5583 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5584 #~ msgstr "ναι, δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
5586 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5587 #~ msgstr "ναι, ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
5589 #~ msgid "1 chip color area"
5590 #~ msgstr "περιοχή χρώματος 1ος τσιπ"
5592 #~ msgid "2 chip color area"
5593 #~ msgstr "περιοχή χρώματος 2 τσιπ"
5595 #~ msgid "3 chip color area"
5596 #~ msgstr "περιοχή χρώματος 3ών τσιπ"
5598 #~ msgid "color sequential area"
5599 #~ msgstr "περιοχή χρωματικής συνέχειας"
5601 #~ msgid "trilinear"
5602 #~ msgstr "τριγραμμικό"
5604 #~ msgid "color sequential linear"
5605 #~ msgstr "γραμμή χρωματικής συνέχειας"
5607 #~ msgid "digital still camera"
5608 #~ msgstr "ψηφιακή σταθερή κάμερα"
5610 #~ msgid "direct photo"
5611 #~ msgstr "απευθείας φωτογραφία"
5614 #~ msgstr "προσαρμοσμένο"
5616 #~ msgid "auto bracket"
5617 #~ msgstr "αυτόματη αγκύλη"
5622 #~ msgid "night scene"
5623 #~ msgstr "νυχτερινή σκηνή"
5628 #~ msgid "low gain up"
5629 #~ msgstr "αύξηση χαμηλών"
5631 #~ msgid "high gain up"
5632 #~ msgstr "αύξηση υψηλών"
5634 #~ msgid "low gain down"
5635 #~ msgstr "μείωση χαμηλών"
5637 #~ msgid "high gain down"
5638 #~ msgstr "μείωση υψηλών"
5653 #~ msgstr "μακροεντολή"
5656 #~ msgstr "κλείσιμο"
5659 #~ msgstr "απόμακρο"
5661 #~ msgid "Image Width"
5662 #~ msgstr "Πλάτος της Εικόνας"
5664 #~ msgid "Image Height"
5665 #~ msgstr "Ύψος της Εικόνας"
5667 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
5668 #~ msgstr "Μπίτια ανά Δείγμα/Πίξελο"
5670 #~ msgid "Compression"
5671 #~ msgstr "Συμπίεση"
5673 #~ msgid "Image description"
5674 #~ msgstr "Περιγραφή εικόνας"
5676 #~ msgid "Camera make"
5677 #~ msgstr "Μάρκα της Κάμερας"
5679 #~ msgid "Camera model"
5680 #~ msgstr "Μοντέλο της Κάμερας"
5682 #~ msgid "Orientation"
5683 #~ msgstr "Προσανατολισμός"
5685 #~ msgid "X resolution"
5686 #~ msgstr "Χ ανάλυση"
5688 #~ msgid "Y Resolution"
5689 #~ msgstr "Υ ανάλυση"
5691 #~ msgid "Resolution units"
5692 #~ msgstr "Μονάδες Ανάλυσης"
5695 #~ msgstr "Υλικολογισμικό (firmware)"
5697 #~ msgid "White point"
5698 #~ msgstr "Λευκό σημείο"
5700 #~ msgid "Primary chromaticities"
5701 #~ msgstr "Πρωτεύουσες χρωματικότητες"
5703 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5704 #~ msgstr "YCbCy συντελεστές"
5706 #~ msgid "YCbCr positioning"
5707 #~ msgstr "YCbCr τοποθέτηση"
5709 #~ msgid "Black white reference"
5710 #~ msgstr "Αναφορά ασπρόμαυρου"
5712 #~ msgid "SubIFD Exif offset"
5713 #~ msgstr "SubIFD Exif απόκλιση"
5715 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5716 #~ msgstr "Βαθμός έκθεσης (δευτερόλεπτα)"
5719 #~ msgstr "ΑριθμόςF"
5721 #~ msgid "Exposure program"
5722 #~ msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
5724 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5725 #~ msgstr "Φασματική Ευαισθησία"
5727 #~ msgid "ISO sensitivity"
5728 #~ msgstr "Ευαισθησία ISO"
5730 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
5731 #~ msgstr "Παράγοντας οπτικοηλεκτρικής μετατροπής"
5733 #~ msgid "Exif version"
5734 #~ msgstr "Exif έκδοση"
5736 #~ msgid "Date original"
5737 #~ msgstr "Αρχική ημερομηνία"
5739 #~ msgid "Date digitized"
5740 #~ msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
5742 #~ msgid "Pixel format"
5743 #~ msgstr "Μορφή πίξελων"
5745 #~ msgid "Compression ratio"
5746 #~ msgstr "Αναλογία συμπίεσης"
5748 #~ msgid "Shutter speed"
5749 #~ msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
5754 #~ msgid "Brightness"
5755 #~ msgstr "Φωτεινότητα"
5757 #~ msgid "Exposure bias"
5758 #~ msgstr "Βαθμός έκθεσης"
5760 #~ msgid "Maximum aperture"
5761 #~ msgstr "Μέγιστη οπή"
5763 #~ msgid "Subject distance"
5764 #~ msgstr "Απόσταση υποκειμένου"
5766 #~ msgid "Metering mode"
5767 #~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας μέτρησης"
5769 #~ msgid "Light source"
5770 #~ msgstr "Πηγή φωτός"
5775 #~ msgid "Focal length"
5776 #~ msgstr "Απόσταση εστίασης"
5778 #~ msgid "Subject area"
5779 #~ msgstr "Περιοχή υποκειμένου"
5781 #~ msgid "MakerNote"
5782 #~ msgstr "ΣημείωσηΚατασκευαστή"
5784 #~ msgid "UserComment"
5785 #~ msgstr "ΣχόλιοΧρήστη"
5787 #~ msgid "Subsecond time"
5788 #~ msgstr "Χρόνος υποδευτερόλεπτου"
5790 #~ msgid "Subsecond time original"
5791 #~ msgstr "Αρχικός χρόνος υποδευτερόλεπτου"
5793 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5794 #~ msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος υποδευτερόλεπτου"
5796 #~ msgid "FlashPix version"
5797 #~ msgstr "FlashPix έκδοση"
5799 #~ msgid "Colorspace"
5800 #~ msgstr "Χρωματική Διάταξη"
5802 #~ msgid "Audio data"
5803 #~ msgstr "Ηχητικά δεδομένα"
5805 #~ msgid "ExifR98 extension"
5806 #~ msgstr "ExifR98 επέκταση"
5808 #~ msgid "Flash strength"
5809 #~ msgstr "Ένταση λάμψης"
5811 #~ msgid "Spatial frequency response"
5812 #~ msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
5814 #~ msgid "X Pixel density"
5815 #~ msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Χ"
5817 #~ msgid "Y Pixel density"
5818 #~ msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Υ"
5820 #~ msgid "Pixel density units"
5821 #~ msgstr "Μονάδες πυκνότητας των πίξελων"
5823 #~ msgid "Subject location"
5824 #~ msgstr "Τοποθεσία υποκειμένου"
5826 #~ msgid "Sensor type"
5827 #~ msgstr "Τύπος αισθητήρα"
5829 #~ msgid "Source type"
5830 #~ msgstr "Τύπος πηγής"
5832 #~ msgid "Scene type"
5833 #~ msgstr "Μορφή σκηνής"
5835 #~ msgid "Color filter array pattern"
5836 #~ msgstr "Μήτρα παράταξης χρωματικών φίλτρων"
5838 #~ msgid "Render process"
5839 #~ msgstr "Διαδικασία αποτύπωσης"
5841 #~ msgid "Exposure mode"
5842 #~ msgstr "Λειτουργία κατάστασης έκθεσης"
5844 #~ msgid "White balance"
5845 #~ msgstr "Ισορροπία λευκού"
5847 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5848 #~ msgstr "Αναλογία ψηφιακής εστίασης"
5850 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5851 #~ msgstr "Εστιακή απόσταση (35mm)"
5853 #~ msgid "Scene capture type"
5854 #~ msgstr "Μορφή σύλληψης σκηνής"
5856 #~ msgid "Gain control"
5857 #~ msgstr "Ελεγκτής Κέρδους"
5860 #~ msgstr "Αντίθεση"
5862 #~ msgid "Sharpness"
5865 #~ msgid "Device setting"
5866 #~ msgstr "Ρύθμιση της συσκευής"
5868 #~ msgid "Subject range"
5869 #~ msgstr "Εύρος υποκειμένου"
5871 #~ msgid "Image serial number"
5872 #~ msgstr "Σειριακός αριθμός της εικόνας"
5878 #~ msgid "DateDigitized"
5879 #~ msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
5881 #~ msgid "Focal length 35mm"
5882 #~ msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm"
5884 #~ msgid "Resolution"
5887 #~ msgid "Color profile"
5888 #~ msgstr "Χρωματικό προφίλ"
5890 #~ msgid "GPS position"
5891 #~ msgstr "GPS θέση"
5893 #~ msgid "GPS altitude"
5894 #~ msgstr "GPS υψόμετρο"
5897 #~ msgid "Local time"
5898 #~ msgstr "Τοποθεσία:"
5901 #~ msgid "Time zone"
5902 #~ msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
5905 #~ msgid "Country name"
5906 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
5909 #~ msgid "Star rating"
5910 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
5912 #~ msgid "File size"
5913 #~ msgstr "Μέγεθος αρχείου"
5915 #~ msgid "File date"
5916 #~ msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
5918 #~ msgid "File mode"
5919 #~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου"
5922 #~ msgid "File ctime"
5923 #~ msgstr "Μέγεθος αρχείου"
5926 #~ msgid "File owner"
5927 #~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου"
5930 #~ msgid "File group"
5931 #~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
5934 #~ msgid "File link"
5935 #~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
5938 #~ msgid "File class"
5943 #~ msgstr "Σελίδα %d"
5946 #~ msgid "Rotate mirror"
5947 #~ msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
5950 #~ msgid "Rotate flip"
5951 #~ msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας"
5954 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5955 #~ msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
5958 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5959 #~ msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού"
5963 #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
5967 #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
5970 #~ msgstr "Μεγέθυνση"
5973 #~ msgstr "Σμίκρυνση"
5976 #~ msgstr "Εστίαση 1:1"
5979 #~ msgstr "Εστίαση 2:1"
5982 #~ msgstr "Εστίαση 3:1"
5985 #~ msgstr "Εστίαση 4:1"
5988 #~ msgstr "Εστίαση 1:4"
5991 #~ msgstr "Εστίαση 1:3"
5994 #~ msgstr "Εστίαση 1:2"
5997 #~ msgid "Zoom fit window width"
5998 #~ msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει"
6001 #~ msgid "Zoom fit window height"
6002 #~ msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει"
6004 #~ msgid "Toggle slideshow"
6005 #~ msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6007 #~ msgid "Pause slideshow"
6008 #~ msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6011 #~ msgid "Reload image"
6012 #~ msgstr "Τυχαιοποίηση"
6015 #~ msgid "Fullscreen"
6016 #~ msgstr "Πλήρη οθόνη"
6019 #~ msgid "Image overlay"
6020 #~ msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας"
6023 #~ msgid "Exit fullscreen"
6024 #~ msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης"
6027 #~ msgid "Desaturate"
6030 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6031 #~ msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία"
6037 #~ msgstr "_Μετάβαση"
6040 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
6043 #~ msgstr "_Επιλογή"
6047 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6049 #~ msgid "P_references"
6050 #~ msgstr "_Προτιμήσεις"
6052 #~ msgid "_Files and Folders"
6053 #~ msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι"
6056 #~ msgstr "_Εστίαση"
6058 #~ msgid "_Color Management"
6059 #~ msgstr "_Διαχείριση Χρωμάτων"
6061 #~ msgid "_Connected Zoom"
6062 #~ msgstr "_Συνδεμένη Εστίαση"
6065 #~ msgstr "Δια_χωρισμός"
6068 #~ msgstr "Στερεοσκ_οπικό"
6070 #~ msgid "Image _Overlay"
6071 #~ msgstr "Επι_κάλυψη Εικόνας"
6075 #~ msgstr "Παράθυρα"
6078 #~ msgstr "_Βοήθεια"
6081 #~ msgstr "Αντιγραφή..."
6084 #~ msgstr "Μετακίνηση..."
6086 #~ msgid "Rename..."
6087 #~ msgstr "Μετονομασία..."
6089 #~ msgid "Delete..."
6090 #~ msgstr "Διαγραφή..."
6092 #~ msgid "Select _all"
6093 #~ msgstr "Επιλ_ογή όλων"
6095 #~ msgid "Select _none"
6096 #~ msgstr "Επιλογή _κανενός"
6098 #~ msgid "_Invert Selection"
6099 #~ msgstr "_Αντιστροφή της Επιλογής"
6101 #~ msgid "Invert Selection"
6102 #~ msgstr "Αντιστροφή της Επιλογής"
6105 #~ msgstr "_Τερματισμός"
6108 #~ msgstr "Τερματισμός"
6110 #~ msgid "_First Image"
6111 #~ msgstr "_Πρώτη Εικόνα"
6113 #~ msgid "First Image"
6114 #~ msgstr "Πρώτη Εικόνα"
6116 #~ msgid "_Previous Image"
6117 #~ msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
6119 #~ msgid "Previous Image"
6120 #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
6122 #~ msgid "_Next Image"
6123 #~ msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
6125 #~ msgid "Next Image"
6126 #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
6129 #~ msgid "Image Forward"
6130 #~ msgstr "Προβολέας Εικόνων"
6133 #~ msgid "Image Back"
6134 #~ msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
6137 #~ msgid "_First Page"
6138 #~ msgstr "_Πρώτη Εικόνα"
6141 #~ msgid "_Last Page"
6142 #~ msgstr "_Τελευταία Εικόνα"
6145 #~ msgid "_Next Page"
6146 #~ msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
6149 #~ msgid "_Previous Page"
6150 #~ msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
6152 #~ msgid "_Last Image"
6153 #~ msgstr "_Τελευταία Εικόνα"
6155 #~ msgid "Last Image"
6156 #~ msgstr "Τελευταία Εικόνα"
6168 #~ msgid "Up one folder"
6169 #~ msgstr "Νέος φάκελος"
6171 #~ msgid "New window"
6172 #~ msgstr "Νέο παράθυρο"
6176 #~ msgstr "Προκαθορισμένα"
6179 #~ msgid "New window (default)"
6180 #~ msgstr "Νέο παράθυρο"
6183 #~ msgid "from current"
6184 #~ msgstr "Χρήση παρόντος"
6186 #~ msgid "_New collection"
6187 #~ msgstr "_Νέα συλλογή"
6189 #~ msgid "_Open collection..."
6190 #~ msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..."
6192 #~ msgid "Open collection..."
6193 #~ msgstr "Άνοιγμα συλλογής..."
6195 #~ msgid "Open recen_t"
6196 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου"
6199 #~ msgid "Open recent collection"
6200 #~ msgstr "Άνοιγμα συλλογής"
6202 #~ msgid "_Search..."
6203 #~ msgstr "_Αναζήτηση..."
6205 #~ msgid "Search..."
6206 #~ msgstr "Αναζήτηση..."
6208 #~ msgid "Find duplicates..."
6209 #~ msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων..."
6211 #~ msgid "Pa_n view"
6217 #~ msgid "_Print..."
6218 #~ msgstr "_Εκτύπωση..."
6220 #~ msgid "N_ew folder..."
6221 #~ msgstr "_Νέος φάκελος..."
6223 #~ msgid "New folder..."
6224 #~ msgstr "Νέος φάκελος..."
6226 #~ msgid "Enable file grouping"
6227 #~ msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
6229 #~ msgid "Disable file grouping"
6230 #~ msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
6232 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6233 #~ msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
6236 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6237 #~ msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
6241 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6245 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6249 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6253 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6257 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6261 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6264 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6265 #~ msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού"
6268 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6269 #~ msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού"
6272 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6273 #~ msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
6276 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6277 #~ msgstr "Περιστροφή 1_80"
6280 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6281 #~ msgstr "Περιστροφή 180°"
6284 #~ msgstr "_Καθρεπτισμός"
6287 #~ msgid "Image Mirror"
6288 #~ msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
6291 #~ msgstr "_Αναποδογύρισμα"
6294 #~ msgid "Image Flip"
6295 #~ msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
6297 #~ msgid "_Original state"
6298 #~ msgstr "_Αρχική κατάσταση"
6301 #~ msgid "Image rotate Original state"
6302 #~ msgstr "Αρχική κατάσταση"
6304 #~ msgid "P_references..."
6305 #~ msgstr "_Προτιμήσεις"
6307 #~ msgid "Preferences..."
6308 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
6311 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6312 #~ msgstr "Ρύθμιση των _Επεξεργαστών..."
6315 #~ msgid "Configure Plugins..."
6316 #~ msgstr "Ρύθμιση των Επεξεργαστών..."
6318 #~ msgid "_Configure this window..."
6319 #~ msgstr "_Ρύθμιση του παρόντος παράθυρου..."
6321 #~ msgid "Configure this window..."
6322 #~ msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..."
6325 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6326 #~ msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
6329 #~ msgid "Cache maintenance..."
6330 #~ msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
6332 #~ msgid "Set as wallpaper"
6333 #~ msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία"
6335 #~ msgid "_Save metadata"
6336 #~ msgstr "_Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
6338 #~ msgid "Save metadata"
6339 #~ msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
6342 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6343 #~ msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
6346 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6347 #~ msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
6349 #~ msgid "_Zoom to fit"
6350 #~ msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει"
6352 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6353 #~ msgstr "Οριζόντια Προσαρμο_γή"
6355 #~ msgid "Fit Horizontally"
6356 #~ msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή"
6358 #~ msgid "Fit _Vertically"
6359 #~ msgstr "Κάθε_τη Προσαρμογή"
6361 #~ msgid "Fit Vertically"
6362 #~ msgstr "Κάθετη Προσαρμογή"
6364 #~ msgid "Zoom _2:1"
6365 #~ msgstr "Εστίαση _2:1"
6367 #~ msgid "Zoom _3:1"
6368 #~ msgstr "Εστίαση _3:1"
6370 #~ msgid "Zoom _4:1"
6371 #~ msgstr "Εστίαση _4:1"
6373 #~ msgid "Connected Zoom in"
6374 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστιακό Πλησίασμα"
6376 #~ msgid "Connected Zoom out"
6377 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστιακή Απομάκρυνση"
6379 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6380 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:1"
6382 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6383 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση ώστε να χωράει"
6385 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6386 #~ msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Οριζόντιο"
6388 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6389 #~ msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Κάθετο"
6391 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6392 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 2:1"
6394 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6395 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 3:1"
6397 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6398 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 4:1"
6400 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6401 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση :1:2"
6403 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6404 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:3"
6406 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6407 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:4"
6409 #~ msgid "_View in new window"
6410 #~ msgstr "_Προβολή σε νέο παράθυρο"
6412 #~ msgid "F_ull screen"
6413 #~ msgstr "Π_λήρης οθόνη"
6415 #~ msgid "_Leave full screen"
6416 #~ msgstr "Έξοδος από την π_λήρη οθόνη"
6418 #~ msgid "Leave full screen"
6419 #~ msgstr "Έξοδος από την πλήρη οθόνη"
6421 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6422 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες υπερκάλυ_ψης"
6424 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6425 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες Υπερκάλυψης"
6427 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6428 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κ_ανάλια ιστογράμματος"
6430 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6431 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κανάλια ιστογράμματος"
6433 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6434 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις _λειτουργίες ιστογράμματος"
6436 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6437 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες ιστογράμματος"
6439 #~ msgid "_Hide file list"
6440 #~ msgstr "_Απόκρυψη του κατάστιχου των αρχείων"
6442 #~ msgid "Hide file list"
6443 #~ msgstr "Κρύψιμο του κατάστιχου των αρχείων"
6445 #~ msgid "_Pause slideshow"
6446 #~ msgstr "_Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6449 #~ msgid "Slideshow Faster"
6450 #~ msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
6454 #~ msgstr "Λουλούδι"
6457 #~ msgid "Slideshow Slower"
6458 #~ msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
6461 #~ msgstr "_Ανανέωση"
6464 #~ msgstr "Ανανέωση"
6467 #~ msgid "_Help manual"
6468 #~ msgstr "χειροκίνητο"
6471 #~ msgid "Help manual"
6472 #~ msgstr "χειροκίνητο"
6474 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6475 #~ msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
6477 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6478 #~ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
6481 #~ msgid "_Keyboard map"
6482 #~ msgstr "Πληκτρολόγιο"
6485 #~ msgid "Keyboard map"
6486 #~ msgstr "Πληκτρολόγιο"
6489 #~ msgstr "Σ_χετικά με"
6492 #~ msgstr "Σχετικά με"
6494 #~ msgid "_Log Window"
6495 #~ msgstr "_Παράθυρο Καταγραφών"
6497 #~ msgid "Log Window"
6498 #~ msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
6500 #~ msgid "_Exif window"
6501 #~ msgstr "_Παράθυρο πληροφοριών Exif"
6503 #~ msgid "Exif window"
6504 #~ msgstr "Παράθυρο των πληροφοριών Exif"
6506 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6507 #~ msgstr "Περι_φορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
6509 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6510 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
6513 #~ msgid "_Next Pane"
6514 #~ msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
6517 #~ msgid "Next Split Pane"
6518 #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
6521 #~ msgid "_Previous Pane"
6522 #~ msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
6525 #~ msgid "Previous Split Pane"
6526 #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
6529 #~ msgid "Up Split Pane"
6530 #~ msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)"
6533 #~ msgid "_Write orientation to file"
6534 #~ msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
6537 #~ msgid "Write orientation to file"
6538 #~ msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
6541 #~ msgid "Clear Marks..."
6542 #~ msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"
6544 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6545 #~ msgstr "Προβολή των _Μικρογραφιών"
6547 #~ msgid "Show Thumbnails"
6548 #~ msgstr "Προβολή των μικρογραφιών"
6550 #~ msgid "Show _Marks"
6551 #~ msgstr "Προβολή Ση_μαδιών"
6553 #~ msgid "Show Marks"
6554 #~ msgstr "Προβολή Σημαδιών"
6556 #~ msgid "Pi_xel Info"
6557 #~ msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων"
6559 #~ msgid "Show Pixel Info"
6560 #~ msgstr "Προβολή των Πιξελικών Πληροφοριών "
6563 #~ msgid "Hide _alpha"
6564 #~ msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων"
6566 #~ msgid "_Float file list"
6567 #~ msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων"
6569 #~ msgid "Float file list"
6570 #~ msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων"
6572 #~ msgid "Hide tool_bar"
6573 #~ msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων"
6575 #~ msgid "Hide toolbar"
6576 #~ msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων"
6578 #~ msgid "_Info sidebar"
6579 #~ msgstr "Πλευρ_ική στήλη πληροφοριών"
6581 #~ msgid "Info sidebar"
6582 #~ msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών"
6584 #~ msgid "Sort _manager"
6585 #~ msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης"
6587 #~ msgid "Sort manager"
6588 #~ msgstr "Διαχειριστής ταξινόμησης"
6591 #~ msgid "Hide Bars"
6592 #~ msgstr "Απόκρυψη του \"%s\""
6594 #~ msgid "Use _color profiles"
6595 #~ msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
6597 #~ msgid "Use color profiles"
6598 #~ msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
6600 #~ msgid "Use profile from _image"
6601 #~ msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα"
6603 #~ msgid "Use profile from image"
6604 #~ msgstr "Χρήση προφίλ από την εικόνα"
6606 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6607 #~ msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
6609 #~ msgid "Toggle grayscale"
6610 #~ msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
6612 #~ msgid "Image Overlay"
6613 #~ msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας"
6615 #~ msgid "_Show Histogram"
6616 #~ msgstr "Εμφάνι_ση Ιστογράμματος"
6618 #~ msgid "Show Histogram"
6619 #~ msgstr "Εμφάνιση Ιστογράμματος"
6622 #~ msgid "Rectangular Selection"
6623 #~ msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια"
6626 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6627 #~ msgstr "Exif έκδοση"
6630 #~ msgid "Images as _List"
6631 #~ msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
6633 #~ msgid "View Images as List"
6634 #~ msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο"
6637 #~ msgid "Images as I_cons"
6638 #~ msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια"
6640 #~ msgid "View Images as Icons"
6641 #~ msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια"
6644 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6645 #~ msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6648 #~ msgid "Toggle Folders View"
6649 #~ msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6651 #~ msgid "_Horizontal"
6652 #~ msgstr "Ορι_ζόντια"
6655 #~ msgid "Split panes horizontal."
6656 #~ msgstr "Οριζόντιος Διαχωρισμός"
6658 #~ msgid "_Vertical"
6662 #~ msgid "Split panes vertical"
6663 #~ msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός"
6666 #~ msgstr "_Τετραπλά"
6669 #~ msgid "Split panes quad"
6670 #~ msgstr "Τετραπλή Διαίρεση"
6676 #~ msgid "Single pane"
6677 #~ msgstr "Μονή εικόνα"
6679 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6680 #~ msgstr "Εισαγωγή _0: sRGB"
6682 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6683 #~ msgstr "Εισαγωγή 0: sRGB"
6685 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6686 #~ msgstr "Εισαγωγή _1: συμβατό με AdobeRGB"
6688 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6689 #~ msgstr "Εισαγωγή 1: συμβατό με AdobeRGB"
6692 #~ msgstr "Εισαγωγή _2"
6695 #~ msgstr "Εισαγωγή 2"
6698 #~ msgstr "Εισαγωγή _3"
6701 #~ msgstr "Εισαγωγή 3"
6704 #~ msgstr "Εισαγωγή _4"
6707 #~ msgstr "Εισαγωγή 4"
6710 #~ msgstr "Εισαγωγή _5"
6713 #~ msgstr "Εισαγωγή 5"
6715 #~ msgid "Histogram on Red"
6716 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
6718 #~ msgid "Histogram on Green"
6719 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
6721 #~ msgid "Histogram on Blue"
6722 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπλε"
6724 #~ msgid "Histogram on RGB"
6725 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στο RGB"
6727 #~ msgid "Histogram on Value"
6728 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στην Τιμή"
6730 #~ msgid "Linear Histogram"
6731 #~ msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα"
6733 #~ msgid "_Log Histogram"
6734 #~ msgstr "_Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
6736 #~ msgid "Log Histogram"
6737 #~ msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
6740 #~ msgstr "_Αυτόματο"
6742 #~ msgid "Stereo Auto"
6743 #~ msgstr "Στερεοσκοπικό Αυτόματο"
6745 #~ msgid "_Side by Side"
6746 #~ msgstr "_Δίπλα-Δίπλα"
6748 #~ msgid "Stereo Side by Side"
6749 #~ msgstr "Στερεοσκοπικό Δίπλα-Δίπλα"
6754 #~ msgid "Stereo Cross"
6755 #~ msgstr "Στεροσκοπικό Σταυρός"
6758 #~ msgstr "_Απενεργοποιημένο"
6760 #~ msgid "Stereo Off"
6761 #~ msgstr "Στερεοσκοπικό Απενεργοποιημένο"
6764 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6765 #~ msgstr "αποσυνδέθηκε από το LIRC\n"
6769 #~ "could not read LIRC config file\n"
6770 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6771 #~ "know how to create a proper config file\n"
6773 #~ "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n"
6774 #~ "παρακαλώ, διάβασε το εγχειρίδιο χρήσης του LIRC,\n"
6775 #~ "ώστε να ξέρεις πως να δημιουργήσεις ένα κατάλληλο αρχείο ρυθμίσεων\n"
6778 #~ msgid "Collection"
6779 #~ msgstr "Συλλογές"
6782 #~ msgid "Image index"
6783 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6786 #~ msgid "Images total"
6787 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6790 #~ msgid "File page no."
6791 #~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι"
6794 #~ msgid "Image date"
6795 #~ msgstr "Πλάτος της Εικόνας"
6798 #~ msgid "ShutterSpeed"
6799 #~ msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
6802 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6803 #~ msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm"
6807 #~ msgstr "GPS υψόμετρο"
6811 #~ msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
6814 #~ msgid "© Creator"
6815 #~ msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
6822 #~ msgid "Start search"
6823 #~ msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
6826 #~ msgid "Scroll left"
6827 #~ msgstr "πάνω αριστερά"
6830 #~ msgid "Scroll right"
6831 #~ msgstr "πάνω δεξιά"
6834 #~ msgid "Scroll left faster"
6835 #~ msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία"
6838 #~ msgid "Scroll right faster"
6839 #~ msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας"
6842 #~ msgid "Scroll up faster"
6843 #~ msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία"
6846 #~ msgid "Scroll down faster"
6847 #~ msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας"
6849 #~ msgid "RAW Image"
6850 #~ msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)"
6854 #~ msgstr "Αρχιτεκτονική"
6863 #~ msgid "First page"
6864 #~ msgstr "Πρώτη Εικόνα"
6867 #~ msgid "Last Page"
6868 #~ msgstr "Τελευταία Εικόνα"
6871 #~ msgid "Next page"
6872 #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
6875 #~ msgid "Previous Page"
6876 #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
6878 #~ msgid "New _window"
6879 #~ msgstr "Νέο _παράθυρο"
6882 #~ msgid "Close Window"
6883 #~ msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
6886 #~ msgid "Select invert"
6887 #~ msgstr "Επιλογή εικονίδιου"
6890 #~ msgid "Show file filter"
6891 #~ msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων"
6894 #~ msgid "Select rectangle"
6895 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
6898 #~ msgid "Configure this window"
6899 #~ msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..."
6902 #~ msgid "Cache maintenance"
6903 #~ msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
6906 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6907 #~ msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή"
6910 #~ msgid "Fit vertically"
6911 #~ msgstr "Κάθετη Προσαρμογή"
6915 #~ msgstr "Εστίαση 1:3"
6918 #~ msgid "Grayscale"
6919 #~ msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
6922 #~ msgid "Show thumbnails"
6923 #~ msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"
6926 #~ msgid "Show marks"
6927 #~ msgstr "Προβολή Σημαδιών"
6930 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
6932 #~ "Χρήση της επιτάχυνσης του επεξεργαστή (GPU) μέσω της βιβλιοθήκης Clutter"
6935 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6938 #~ "Τα μεταδεδομένα εγγράφονται με την ακόλουθη σειρά. Η διεργασία τελειώνει "
6939 #~ "μετά την πρώτη επιτυχία."
6942 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6945 #~ "2) Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε φάκελο « .metadata », μέσα στον φάκελο "
6946 #~ "της εικόνας (μη προεπιλεγμένο)"
6948 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6949 #~ msgstr "Βήμα 1ο: Εγγραφή στα αρχεία εικόνας"
6951 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6952 #~ msgstr "Βήμα 2 και 3: εγγραφή στα ιδιωτικά αρχεία του Τζήκιυ"
6954 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6955 #~ msgstr "Επέτρεψε στις λέξεις κλειδιά να διαφέρουν μόνο στα πεζά-κεφαλαία"
6957 #~ msgid "previous image"
6958 #~ msgstr "προηγούμενη εικόνα"
6961 #~ msgid "close window"
6962 #~ msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
6965 #~ msgid " load configuration from FILE"
6966 #~ msgstr "φόρτωση των ρυθμίσεων από το ΑΡΧΕΙΟ"
6969 #~ msgid "clean the metadata cache"
6970 #~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων"
6973 #~ msgid "<folder> "
6977 #~ msgid " render thumbnails"
6978 #~ msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"
6981 #~ msgid "<folder> "
6985 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6986 #~ msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
6989 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6990 #~ msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
6997 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6998 #~ msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
7001 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
7002 #~ msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
7005 #~ msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7006 #~ msgstr "<[N][.M]>"
7009 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7011 #~ "ορισμός της καθυστέρησης της συνεχόμενης προβολής των εικόνων (σε "
7014 #~ msgid "first image"
7015 #~ msgstr "πρώτη εικόνα"
7017 #~ msgid "toggle full screen"
7018 #~ msgstr "εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
7021 #~ msgid "<FILE>|<URL>"
7022 #~ msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>"
7025 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7026 #~ msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
7029 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7030 #~ msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
7032 #~ msgid "start full screen"
7033 #~ msgstr "εκκίνηση πλήρους οθόνης"
7035 #~ msgid "stop full screen"
7036 #~ msgstr "διακοπή πλήρους οθόνης"
7039 #~ msgid "set window geometry"
7040 #~ msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n"
7043 #~ msgid "get collection content"
7044 #~ msgstr "Νέα συλλογή"
7047 #~ msgid "get collection list"
7048 #~ msgstr "Νέα συλλογή"
7051 #~ msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>"
7054 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7055 #~ msgstr "παρέλαβε τη διαδρομή προορισμού από το ΑΡΧΕΙΟ"
7058 #~ msgid "get file info"
7059 #~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
7062 #~ msgid "[<FOLDER>]"
7063 #~ msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>"
7066 #~ msgid "get render intent"
7067 #~ msgstr "Αποτύπωση"
7069 #~ msgid "last image"
7070 #~ msgstr "τελευταία εικόνα"
7072 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7073 #~ msgstr "προσθήκη του ΑΡΧΕΙΟΥ στο κατάστιχο συλλογής της γραμμής εντολών"
7075 #~ msgid "clear command line collection list"
7076 #~ msgstr "καθαρισμός του κατάστιχου της συλλογής της γραμμής εντολών"
7079 #~ msgid "new window"
7080 #~ msgstr "Νέο παράθυρο"
7082 #~ msgid "next image"
7083 #~ msgstr "επόμενη εικόνα"
7086 #~ msgstr "τερματισμός"
7088 #~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
7089 #~ msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
7091 #~ msgid "toggle slide show"
7092 #~ msgstr "εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7095 #~ msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>"
7097 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7099 #~ "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων, εις βάθος, στο ΦΑΚΕΛΟ"
7101 #~ msgid "start slide show"
7102 #~ msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7104 #~ msgid "stop slide show"
7105 #~ msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7107 #~ msgid "show tools"
7108 #~ msgstr "προβολή των εργαλείων"
7110 #~ msgid "hide tools"
7111 #~ msgstr "απόκρυψη των εργαλείων"
7113 #~ msgid "open FILE in new window"
7114 #~ msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ σε νέο παράθυρο"
7123 #~ msgstr "αποτελέσματα"
7126 #~ msgid "collection"
7127 #~ msgstr "Συλλογές"
7130 #~ msgid "name contains"
7131 #~ msgstr "περιέχει"
7135 #~ msgstr "Μετονομασία των αρχείων;"
7138 #~ msgid "path contains"
7139 #~ msgstr "περιέχει"
7144 #~ msgid "less than"
7145 #~ msgstr "μικρότερο από"
7147 #~ msgid "greater than"
7148 #~ msgstr "μεγαλύτερο από"
7159 #~ msgid "match all"
7160 #~ msgstr "ταίριασμα με όλα"
7162 #~ msgid "match any"
7163 #~ msgstr "ταίριασμα με οποιοδήποτε"
7166 #~ msgstr "εξαίρεση"
7169 #~ msgstr "περιέχει"
7175 #~ msgid "not geocoded"
7176 #~ msgstr "δεν προσδιορίστικε"
7182 #~ msgid "Open Archive"
7183 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
7186 #~ msgid "Pixel Info"
7187 #~ msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων"
7190 #~ msgid "Exif rotate"
7191 #~ msgstr "Exif έκδοση"
7193 #~ msgid "Fit image to _window"
7194 #~ msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο _παράθυρο"
7196 #~ msgid "_Stop slideshow"
7197 #~ msgstr "_Σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7199 #~ msgid "_Start slideshow"
7200 #~ msgstr "_Εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7203 #~ msgid "Copy _image"
7204 #~ msgstr "Αποτυχία αντιγραφής"
7210 #~ msgid "_Contents"
7211 #~ msgstr "_Περιεχόμενα"
7214 #~ msgstr "Περιεχόμενα"
7216 #~ msgid "_Release notes"
7217 #~ msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης"
7219 #~ msgid "Release notes"
7220 #~ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
7223 #~ msgstr "Ει_κονίδια"
7225 #~ msgid "Split Single"
7226 #~ msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)"
7229 #~ msgid "Rotate _180°"
7230 #~ msgstr "Περιστροφή _180°"
7232 #~ msgid "View as _Icons"
7233 #~ msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"
7235 #~ msgid "UFRaw Batch"
7236 #~ msgstr "Ομαδική UFRaw"
7238 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7239 #~ msgstr "Επεξεργασία του αρχείου Ταυτότητας του UFRaw"
7241 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7242 #~ msgstr "Ομαδική UFRaw, εις βάθος"
7245 #~ msgid "_Show Guidelines"
7246 #~ msgstr "Προβολή κρυφών"
7249 #~ msgid "Show Guidelines"
7250 #~ msgstr "Προβολή κρυφών"
7253 #~ msgid "Show guidelines"
7254 #~ msgstr "Προβολή κρυφών"
7257 #~ msgid "Info sidebar heights"
7258 #~ msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών"
7261 #~ msgid "Keywords:"
7262 #~ msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
7270 #~ msgstr "Ζωγραφική"
7272 #~ msgid "Convenience"
7273 #~ msgstr "Ευκολίες"
7275 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7277 #~ "Αυτόματη περιστροφή των καταδειγμάτων, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
7279 #~ msgid "Remember window positions"
7280 #~ msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"
7282 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7283 #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του Τζήκιυ 1.0alphaX"
7285 #~ msgid "Import GQView metadata"
7286 #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του GQView"
7289 #~ msgid "Ignore Rotation"
7290 #~ msgstr "Προσανατολισμός"
7292 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7293 #~ msgstr "Έξοδος του προγράμματος όταν κλείσει αυτό το παράθυρο"
7299 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7300 #~ msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών"
7302 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7303 #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..."
7307 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7308 #~ "Use --help for options\n"
7310 #~ "ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n"
7311 #~ "Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n"
7313 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7314 #~ msgstr "Άκυρες, ή που θα αγνοηθούν, απομακρυσμένες επιλογές: "
7318 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7321 #~ "Χρησιμοποίησε το --remote-help για έγκυρες απομακρυσμένες επιλογές.\n"
7323 #~ msgid "Command line"
7324 #~ msgstr "Γραμμή εντολών"
7326 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7327 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία-Exif"
7330 #~ msgstr "Διγραμμική"
7333 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7334 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7335 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7336 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7338 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7339 #~ "the formatted camera name,\n"
7340 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7341 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7342 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7343 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7344 #~ "available variables with a separator.\n"
7345 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7346 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7347 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7348 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7349 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7350 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7352 #~ "<i>%name%</i> αποδίδει το όνομα αρχείου της εικόνας.\n"
7353 #~ "Επίσης διαθέσιμα: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7354 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7355 #~ "<i>%size%</i> (μέγεθος αρχείου), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, "
7356 #~ "<i>%res%</i> (ανάλυση)\n"
7357 #~ "Για να έχεις πρόσβαση στα δεδομένα EXIF, χρησιμοποίησε το ΕΞΙΦ όνομα· πχ, "
7358 #~ "το <i>%formatted.Camera%</i> είναι το όνομα της μορφοποιημένης "
7359 #~ "φωτογραφικής μηχανής,\n"
7360 #~ "το <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> είναι η ημερομηνία της αρχικής "
7362 #~ "Η σημείωση <i>%formatted.Camera:20</i> θα μειώσει τα προβαλλόμενα "
7363 #~ "δεδομένα σε 20 χαρακτήρες και θα προσθέσει τρεις τελείες στο τέλος για να "
7364 #~ "επισημάνει την περικοπή.\n"
7365 #~ "Αν δύο ή περισσότερες μεταβλητές συνδέονται με το |-σύμβολο, τυπώνει τις "
7366 #~ "διαθέσιμες μεταβλητές με ένα διαχωριστή.\n"
7367 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7368 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> θα μπορούσε να δείξει \"1/20δευτ - 400 - "
7369 #~ "80 χιλ\" or \"1/200 - 80 χιλ\",\n"
7370 #~ "αν δεν υπάρχουν πληροφορίες ISO στα δεδομένα Exif.\n"
7371 #~ "Αν μια γραμμή είναι άδεια, απομακρύνεται. Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να "
7372 #~ "προσθέσει γραμμές οι οποίες εξαφανίζονται εντελώς, όταν δεν υπάρχουν "
7373 #~ "διαθέσιμα δεδομένα.\n"
7375 #~ msgid "Safe delete"
7376 #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή"
7378 #~ msgid "Selection"
7384 #~ msgid "One image per page"
7385 #~ msgstr "Μια εικόνα ανά σελίδα"
7387 #~ msgid "Proof sheet"
7388 #~ msgstr "Φύλλο κατάδειξης"
7390 #~ msgid "Default printer"
7391 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής"
7393 #~ msgid "Custom printer"
7394 #~ msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής"
7396 #~ msgid "PostScript file"
7397 #~ msgstr "Αρχείο PostScript"
7399 #~ msgid "jpeg, low quality"
7400 #~ msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας"
7402 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7403 #~ msgstr "jpeg, κανονικής ποιότητας"
7405 #~ msgid "jpeg, high quality"
7406 #~ msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας"
7411 #~ msgid "millimeters"
7412 #~ msgstr "χιλιοστόμετρα"
7414 #~ msgid "centimeters"
7415 #~ msgstr "εκατοστόμετρα"
7427 #~ msgstr "Δικαστικό"
7429 #~ msgid "Executive"
7430 #~ msgstr "Εταιρικό"
7432 #~ msgid "Envelope #10"
7433 #~ msgstr "Φάκελος #10"
7435 #~ msgid "Envelope #9"
7436 #~ msgstr "Φάκελος #9"
7438 #~ msgid "Envelope C4"
7439 #~ msgstr "Φάκελος C4"
7441 #~ msgid "Envelope C5"
7442 #~ msgstr "Φάκελος C5"
7444 #~ msgid "Envelope C6"
7445 #~ msgstr "Φάκελος C6"
7447 #~ msgid "Photo 6x4"
7448 #~ msgstr "Φωτογραφία 6x4"
7450 #~ msgid "Photo 8x10"
7451 #~ msgstr "Φωτογραφία 8x10"
7454 #~ msgstr "Ταχυδρομική κάρτα"
7457 #~ msgstr "Ταμπλόιντ"
7460 #~ msgid "page %d of %d"
7461 #~ msgstr "σελίδα %d από %d"
7464 #~ msgstr "Προεπισκόπηση"
7468 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7471 #~ "Αδυναμία ανοίγματος της διασωλήνωσης για εγγραφή.\n"
7475 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7476 #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
7478 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7479 #~ msgstr "Σφάλμα SIGPIPE στην εγγραφή στον εκτυπωτή."
7482 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7483 #~ msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα στην εκτύπωση στο %s."
7486 #~ msgstr "Λεπτομέρειες"
7489 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7490 #~ msgstr "Εκτύπωση %d σελίδων στο %s."
7496 #~ msgstr "Μονάδες:"
7498 #~ msgid "Orientation:"
7499 #~ msgstr "Προσανατολισμός:"
7501 #~ msgid "Destination:"
7502 #~ msgstr "Προορισμός:"
7504 #~ msgid "<printer name>"
7505 #~ msgstr "<το όνομα του εκτυπωτή>"
7507 #~ msgid "Unlimited"
7508 #~ msgstr "Χωρίς όριο"
7511 #~ msgstr "Εμφάνιση"
7516 #~ msgid "Image size:"
7517 #~ msgstr "Μέγεθος εικόνας:"
7519 #~ msgid "Proof size:"
7520 #~ msgstr "Μέγεθος καταδείγματος:"
7526 #~ msgstr "Περιθώρια"
7529 #~ msgstr "Αριστερά:"
7541 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
7546 #~ msgid "File format:"
7547 #~ msgstr "Μορφή αρχείου:"
7552 #~ msgid "File name"
7553 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
7556 #~ msgid "Exif date"
7557 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
7560 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7561 #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..."
7563 #~ msgid "Turn off safe delete"
7564 #~ msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής"
7568 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7571 #~ "Ασφαλής διαγραφή: %s%s\n"
7572 #~ "Κάδος απορριμάτων: %s"
7575 #~ msgid "Safe delete: %s"
7576 #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s"
7578 #~ msgid "Thumbnail cache"
7579 #~ msgstr "Μικροαποθήκευση των μικρογραφιών"
7582 #~ msgstr "Επεξεργαστές"
7584 #~ msgid "Add to new collection"
7585 #~ msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή"
7587 #~ msgid "E_xternal Editors"
7588 #~ msgstr "Ε_ξωτερικοί Επεξεργαστές"
7591 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
7594 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7596 #~ "Περιορισμός του μέγεθους της εικόνας, όταν γίνεται αυτόματη προσαρμογή "
7602 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7603 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7607 #~ "Released under the GNU General Public License"
7611 #~ "Copyright (c) 2006 Τζον Έλλις (John Ellis)\n"
7612 #~ "Copyright (c) %s Η Ομάδα του Τζήκιυ\n"
7613 #~ "ιστότοπος: %s\n"
7614 #~ "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: %s\n"
7616 #~ "Εκδίδεται υπό την GNU Γενική Δημόσια Άδεια"
7618 #~ msgid "Credits..."
7619 #~ msgstr "Μνεία..."
7621 #~ msgid "Add keywords"
7622 #~ msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιά"
7624 #~ msgid "Folder Li_st"
7625 #~ msgstr "Κατά_στιχο Φακέλων"
7627 #~ msgid "View Folders as List"
7628 #~ msgstr "Προβολή του Φάκελου ως Κατάστιχο"
7630 #~ msgid "Folder T_ree"
7631 #~ msgstr "Δέντ_ρο Φακέλων"
7633 #~ msgid "View Folders as Tree"
7634 #~ msgstr "Προβολή των Φακέλων ως Δέντρο"
7636 #~ msgid "When new image is selected:"
7637 #~ msgstr "Όταν επιλέγεται μια νέα εικόνα:"
7639 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7640 #~ msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
7642 #~ msgid "Similarities"
7643 #~ msgstr "Ομοιότητες"
7645 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
7646 #~ msgstr "Έλεγχος περιστροφής αμετάβλητου διπλότυπου "
7648 #~ msgid "open FILE"
7649 #~ msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ"