Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / el.po
1 # Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>, 2016.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-06-28 18:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>\n"
9 "Language-Team: Greek <231036448@freemail.gr>\n"
10 "Language: el\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
16
17 #: geeqie.desktop.in:3
18 msgid "Geeqie"
19 msgstr "Τζήκιυ"
20
21 #: geeqie.desktop.in:4
22 msgid "Image Viewer"
23 msgstr "Προβολέας Εικόνων"
24
25 #: geeqie.desktop.in:5
26 msgid "View and manage images"
27 msgstr "Προβολή και διαχείριση εικόνων"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
30 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
31 msgstr ""
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
34 msgid ""
35 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
36 "can be used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
40 #, fuzzy
41 msgid "Camera import"
42 msgstr "Μοντέλο της Κάμερας"
43
44 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
45 msgid "Import all images from camera"
46 msgstr ""
47
48 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
49 msgid "Export jpeg"
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
53 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
54 msgstr ""
55
56 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
57 #, fuzzy
58 msgid "Image crop"
59 msgstr "Περιγραφή εικόνας"
60
61 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
62 msgid "Crop image from marked rectangle"
63 msgstr ""
64
65 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
66 #, fuzzy
67 msgid "Random image"
68 msgstr "Τυχαιοποίηση"
69
70 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
71 msgid "Display random image from Collections and current folder"
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
75 msgid "Apply the orientation to image content"
76 msgstr "Εφαρμογή του προσανατολισμού στο περιεχόμενο της εικόνας"
77
78 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
79 msgid "Symlink"
80 msgstr "Εσωτερικός Δεσμός"
81
82 #: plugins/template.desktop.in:7
83 msgid "Template"
84 msgstr ""
85
86 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
87 msgid "Tethered photography"
88 msgstr ""
89
90 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
91 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
92 msgid "Metadata"
93 msgstr "Μεταδεδομένα"
94
95 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
96 msgid "Description"
97 msgstr "Περιγραφή"
98
99 #: src/advanced_exif.c:494
100 msgid "Value"
101 msgstr "Τιμή"
102
103 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
104 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
105 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
106 msgid "Name"
107 msgstr "Όνομα"
108
109 #: src/advanced_exif.c:496
110 msgid "Tag"
111 msgstr "Ετικέτα"
112
113 #: src/advanced_exif.c:497
114 msgid "Format"
115 msgstr "Μορφή"
116
117 #: src/advanced_exif.c:498
118 msgid "Elements"
119 msgstr "Στοιχεία"
120
121 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
122 msgid "Move to _top"
123 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
124
125 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
126 msgid "Move _up"
127 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
128
129 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
130 msgid "Move _down"
131 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
132
133 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
134 msgid "Move to _bottom"
135 msgstr "Μεταφορά _κάτω"
136
137 #: src/bar.c:411
138 #, fuzzy
139 msgid "Height..."
140 msgstr "Ύψος"
141
142 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
143 msgid "Remove"
144 msgstr "Απομάκρυνση"
145
146 #: src/bar.c:804
147 #, fuzzy
148 msgid "Add Pane"
149 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
150
151 #: src/bar_comment.c:236
152 msgid "Add text to selected files"
153 msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία"
154
155 #: src/bar_comment.c:237
156 msgid "Replace existing text in selected files"
157 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος κειμένου, στα επιλεγμένα αρχεία"
158
159 #: src/bar_exif.c:225
160 msgid "<empty label, fixme>"
161 msgstr ""
162
163 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
164 msgid "Configure entry"
165 msgstr "Ρύθμιση των στοιχείων"
166
167 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
168 msgid "Add entry"
169 msgstr "Προσθήκη στοιχείων"
170
171 #: src/bar_exif.c:578
172 msgid "Key:"
173 msgstr "Πλήκτρο:"
174
175 #: src/bar_exif.c:587
176 msgid "Title:"
177 msgstr "Τίτλος:"
178
179 #: src/bar_exif.c:596
180 msgid "Show only if set"
181 msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν ορίζεται"
182
183 #: src/bar_exif.c:597
184 msgid "Editable (supported only for XMP)"
185 msgstr "Επεξεργάσιμο (υποστηρίζεται μόνο για XMP)"
186
187 #: src/bar_exif.c:646
188 #, c-format
189 msgid "Configure \"%s\""
190 msgstr "Ρύθμιση του \"%s\""
191
192 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
193 #, c-format
194 msgid "Remove \"%s\""
195 msgstr "Απομάκρυνση του \"%s\""
196
197 #: src/bar_exif.c:648
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Copy \"%s\""
200 msgstr "Αντιγραφή"
201
202 #: src/bar_exif.c:661
203 msgid "Show hidden entries"
204 msgstr "Προβολή κρυφών στοιχείων"
205
206 #: src/bar_gps.c:187
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "\n"
210 "Do you want to geocode image %s?"
211 msgstr ""
212
213 #: src/bar_gps.c:192
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "\n"
217 "Do you want to geocode %i images?"
218 msgstr ""
219
220 #: src/bar_gps.c:197
221 msgid ""
222 "\n"
223 "This image is already geocoded!"
224 msgstr ""
225
226 #: src/bar_gps.c:202
227 msgid ""
228 "\n"
229 "One image is already geocoded!"
230 msgstr ""
231
232 #: src/bar_gps.c:207
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "\n"
236 "%i Images are already geocoded!"
237 msgstr ""
238
239 #: src/bar_gps.c:212
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "\n"
244 "Position: %s \n"
245 msgstr "Τοποθεσία: %s"
246
247 #: src/bar_gps.c:214
248 #, fuzzy
249 msgid "Geocode images"
250 msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"
251
252 #: src/bar_gps.c:218
253 #, fuzzy
254 msgid "Write lat/long to meta-data?"
255 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;"
256
257 #: src/bar_gps.c:732
258 #, c-format
259 msgid "Zoom %i"
260 msgstr "Εστίαση %i"
261
262 #: src/bar_gps.c:750
263 #, c-format
264 msgid "Zoom level %i"
265 msgstr "Μέγεθος εστίασης %i"
266
267 #: src/bar_gps.c:755
268 msgid "Loading map"
269 msgstr "Φόρτωση του χάρτη"
270
271 #: src/bar_gps.c:821
272 msgid "Enable markers"
273 msgstr "Ενεργοποίηση σημαδιών"
274
275 #: src/bar_gps.c:823
276 msgid "Centre map on marker"
277 msgstr "Κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι"
278
279 #: src/bar_gps.c:845
280 msgid ""
281 "Move map centre to marker\n"
282 " is disabled"
283 msgstr ""
284 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
285 "είναι απενεργοποιημένο"
286
287 #: src/bar_gps.c:850
288 msgid ""
289 "Move map centre to marker\n"
290 " is enabled"
291 msgstr ""
292 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
293 "είναι ενεργοποιημένο"
294
295 #: src/bar_gps.c:854
296 #, fuzzy
297 msgid "Map centering"
298 msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη"
299
300 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
301 msgid "Zoom"
302 msgstr "Εστίαση"
303
304 #: src/bar_gps.c:969
305 #, fuzzy
306 msgid "Zoom level"
307 msgstr "Μέγεθος εστίασης %i"
308
309 #: src/bar_gps.c:1023
310 msgid "GPS Map"
311 msgstr "Χάρτης GPS"
312
313 #: src/bar_histogram.c:234
314 msgid "Histogram on _Red"
315 msgstr "Ιστόγ_ραμμα στο Κόκκινο"
316
317 #: src/bar_histogram.c:235
318 msgid "Histogram on _Green"
319 msgstr "Ιστό_γραμμα στο Πράσινο"
320
321 #: src/bar_histogram.c:236
322 msgid "Histogram on _Blue"
323 msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπ_λε"
324
325 #: src/bar_histogram.c:237
326 msgid "_Histogram on RGB"
327 msgstr "_Ιστόγραμμα στο RGB"
328
329 #: src/bar_histogram.c:238
330 msgid "Histogram on _Value"
331 msgstr "Ιστόγραμμα στην _Τιμή"
332
333 #: src/bar_histogram.c:242
334 msgid "Li_near Histogram"
335 msgstr "Γραμ_μικό Ιστόγραμμα"
336
337 #: src/bar_histogram.c:243
338 msgid "L_og Histogram"
339 msgstr "Λ_ογαριθμικό Ιστόγραμμα"
340
341 #: src/bar_keywords.c:490
342 #, fuzzy
343 msgid "Add selected keywords to selected files"
344 msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
345
346 #: src/bar_keywords.c:491
347 #, fuzzy
348 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
349 msgstr "Αντικατάσταση των υπαρχόντων λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
350
351 #: src/bar_keywords.c:962
352 msgid "Edit keyword"
353 msgstr "Επεξεργασία της λέξης-κλειδί"
354
355 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
356 #, fuzzy
357 msgid "New keyword"
358 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί"
359
360 #: src/bar_keywords.c:969
361 msgid "Configure keyword"
362 msgstr "Ρύθμιση της λέξης-κλειδί"
363
364 #: src/bar_keywords.c:975
365 msgid "Keyword:"
366 msgstr "Λέξη-κλειδί:"
367
368 #: src/bar_keywords.c:984
369 msgid "Keyword type:"
370 msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
371
372 #: src/bar_keywords.c:986
373 msgid "Active keyword"
374 msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί"
375
376 #: src/bar_keywords.c:989
377 msgid "Helper"
378 msgstr "Βοηθός"
379
380 #: src/bar_keywords.c:1063
381 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
382 msgstr ""
383
384 #: src/bar_keywords.c:1065
385 #, fuzzy
386 msgid "Marks Keywords"
387 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
388
389 #: src/bar_keywords.c:1338
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
392 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες"
393
394 #: src/bar_keywords.c:1344
395 #, c-format
396 msgid "Hide \"%s\""
397 msgstr "Απόκρυψη του \"%s\""
398
399 #: src/bar_keywords.c:1351
400 #, c-format
401 msgid "Mark %d"
402 msgstr "Σημάδι %d"
403
404 #: src/bar_keywords.c:1359
405 #, c-format
406 msgid "Connect \"%s\" to mark"
407 msgstr "Σύνδεση του \"%s\" στο σημάδι"
408
409 #: src/bar_keywords.c:1366
410 #, c-format
411 msgid "Edit \"%s\""
412 msgstr "Επεξεργασία του \"%s\""
413
414 #: src/bar_keywords.c:1376
415 #, c-format
416 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
417 msgstr "Αποσύνδεση του \"%s\" από το σημάδι %s"
418
419 #: src/bar_keywords.c:1383
420 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
421 msgstr ""
422
423 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
424 msgid "Expand checked"
425 msgstr "Επέκταση των τσεκαρισμένων"
426
427 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
428 msgid "Collapse unchecked"
429 msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων"
430
431 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
432 msgid "Hide unchecked"
433 msgstr "Απόκρυψη των αποτσεκαρισμένων"
434
435 #: src/bar_keywords.c:1397
436 msgid "Revert all hidden"
437 msgstr ""
438
439 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
440 msgid "Show all"
441 msgstr "Εμφάνιση όλων"
442
443 #: src/bar_keywords.c:1400
444 #, fuzzy
445 msgid "Collapse all"
446 msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων"
447
448 #: src/bar_keywords.c:1401
449 msgid "Revert"
450 msgstr ""
451
452 #: src/bar_keywords.c:1405
453 msgid "On any change"
454 msgstr "Με κάθε αλλαγή"
455
456 #: src/bar_keywords.c:1901
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
459 msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n"
460
461 #: src/bar_rating.c:167
462 #, fuzzy
463 msgid "Rejected"
464 msgstr "Επαναφορά της επιλογής"
465
466 #: src/bar_rating.c:171
467 #, fuzzy
468 msgid "Unrated"
469 msgstr "μη βαθμονομημένο"
470
471 #: src/bar_sort.c:435
472 #, fuzzy
473 msgid "Sort Manager Operations"
474 msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"
475
476 #: src/bar_sort.c:438
477 msgid ""
478 "Additional operations utilising plugins\n"
479 "may be included by setting:\n"
480 "\n"
481 "X-Geeqie-Filter=true\n"
482 "\n"
483 "in the plugin file."
484 msgstr ""
485
486 #: src/bar_sort.c:506
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "The collection:\n"
490 "%s\n"
491 "already exists."
492 msgstr ""
493 "Η συλλογή:\n"
494 "%s\n"
495 "υπάρχει ήδη."
496
497 #: src/bar_sort.c:507
498 msgid "Collection exists"
499 msgstr "Η συλλογή υπάρχει"
500
501 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Failed to save the collection:\n"
505 "%s"
506 msgstr ""
507 "Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n"
508 "%s"
509
510 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
511 msgid "Save Failed"
512 msgstr "Η Αποθήκευση Απέτυχε"
513
514 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
515 msgid "Add Bookmark"
516 msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
517
518 #: src/bar_sort.c:561
519 msgid "Add Collection"
520 msgstr "Προσθήκη Συλλογής"
521
522 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
523 msgid "Name:"
524 msgstr "Όνομα:"
525
526 #: src/bar_sort.c:658
527 msgid "Sort Manager"
528 msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"
529
530 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
531 msgid "Folders"
532 msgstr "Φάκελοι"
533
534 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
535 msgid "Collections"
536 msgstr "Συλλογές"
537
538 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
539 msgid "Copy"
540 msgstr "Αντιγραφή"
541
542 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
543 msgid "Move"
544 msgstr "Μετακίνηση"
545
546 #: src/bar_sort.c:722
547 msgid "Add image"
548 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
549
550 #: src/bar_sort.c:725
551 msgid "Add selection"
552 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
553
554 #: src/bar_sort.c:740
555 msgid "Undo last image"
556 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εικόνας"
557
558 #: src/cache.c:173
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "error saving sim cache data: %s\n"
562 "error: %s\n"
563 msgstr ""
564 "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n"
565 "σφάλμα: %s\n"
566
567 #: src/cache_maint.c:72
568 #, fuzzy
569 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
570 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..."
571
572 #: src/cache_maint.c:78
573 #, fuzzy
574 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
575 msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."
576
577 #: src/cache_maint.c:94
578 #, fuzzy
579 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
580 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
581
582 #: src/cache_maint.c:111
583 #, fuzzy
584 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
585 msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."
586
587 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
588 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
589 #: src/preferences.c:3043
590 msgid "done"
591 msgstr "έγινε"
592
593 #: src/cache_maint.c:374
594 msgid "Removing old metadata..."
595 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μεταδεδομένων..."
596
597 #: src/cache_maint.c:378
598 msgid "Clearing cached thumbnails..."
599 msgstr "Εκκαθάριση όλων των μικρογραφιών..."
600
601 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
602 msgid "Removing old thumbnails..."
603 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μικρογραφιών..."
604
605 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
606 msgid "Maintenance"
607 msgstr "Διατήρηση"
608
609 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
610 #, fuzzy
611 msgid "stopped"
612 msgstr "διακόπηκε από το χρήστη"
613
614 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
615 #: src/preferences.c:3125
616 msgid "Invalid folder"
617 msgstr "Μη έγκυρος φάκελος"
618
619 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
620 #: src/preferences.c:3126
621 msgid "The specified folder can not be found."
622 msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δε μπορεί να βρεθεί."
623
624 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
625 msgid "Create thumbnails"
626 msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"
627
628 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
629 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
630 msgid "S_tart"
631 msgstr "Έναρ_ξη"
632
633 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
634 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
635 msgid "Folder:"
636 msgstr "Φάκελος:"
637
638 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
639 #: src/preferences.c:3180
640 msgid "Select folder"
641 msgstr "Επιλογή φακέλου"
642
643 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
644 msgid "Include subfolders"
645 msgstr "Να συμπεριληφθούν και οι υποφάκελοι"
646
647 #: src/cache_maint.c:915
648 msgid "Store thumbnails local to source images"
649 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών, τοπικά, στις πηγαίες εικόνες"
650
651 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
652 #: src/preferences.c:3192
653 msgid "click start to begin"
654 msgstr "πάτησε το «Έναρξη» για να ξεκινήσεις"
655
656 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
657 msgid "running..."
658 msgstr "εκτελείται..."
659
660 #: src/cache_maint.c:1152
661 msgid "Clearing thumbnails..."
662 msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."
663
664 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
665 #: src/cache_maint.c:1748
666 msgid "Clear cache"
667 msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης"
668
669 #: src/cache_maint.c:1237
670 #, fuzzy
671 msgid ""
672 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
673 "that have been saved to disk, continue?"
674 msgstr ""
675 "Αυτό θα απομακρύνει όλες τις μικρογραφίες που έχουν αποθηκευθεί στο δίσκο.\n"
676 "Να συνεχίσω;"
677
678 #: src/cache_maint.c:1282
679 #, c-format
680 msgid "Location: %s"
681 msgstr "Τοποθεσία: %s"
682
683 #: src/cache_maint.c:1531
684 #, fuzzy
685 msgid "Create sim. files"
686 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
687
688 #: src/cache_maint.c:1542
689 #, fuzzy
690 msgid "Create sim. files recursively"
691 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
692
693 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
694 #, fuzzy
695 msgid "Background cache maintenance"
696 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
697
698 #: src/cache_maint.c:1658
699 msgid ""
700 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
701 "and .sim files, and create new\n"
702 "thumbnails and .sim files"
703 msgstr ""
704
705 #: src/cache_maint.c:1702
706 msgid "Cache Maintenance"
707 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
708
709 #: src/cache_maint.c:1714
710 msgid "Cache and Data Maintenance"
711 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης και Δεδομένων"
712
713 #: src/cache_maint.c:1718
714 #, fuzzy
715 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
716 msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
717
718 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
719 msgid "Clean up"
720 msgstr "Ξεκαθάρισμα"
721
722 #: src/cache_maint.c:1727
723 #, fuzzy
724 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
725 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών."
726
727 #: src/cache_maint.c:1732
728 #, fuzzy
729 msgid "Delete all cached data."
730 msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών."
731
732 #: src/cache_maint.c:1735
733 msgid "Shared thumbnail cache"
734 msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
735
736 #: src/cache_maint.c:1746
737 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
738 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών."
739
740 #: src/cache_maint.c:1751
741 msgid "Delete all cached thumbnails."
742 msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών."
743
744 #: src/cache_maint.c:1757
745 msgid "Render"
746 msgstr "Αποτύπωση"
747
748 #: src/cache_maint.c:1760
749 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
750 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
751
752 #: src/cache_maint.c:1763
753 #, fuzzy
754 msgid "File similarity cache"
755 msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης"
756
757 #: src/cache_maint.c:1767
758 #, fuzzy
759 msgid "Create"
760 msgstr "δημιουργικό"
761
762 #: src/cache_maint.c:1770
763 #, fuzzy
764 msgid "Create sim. files recursively."
765 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
766
767 #: src/cache_maint.c:1782
768 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
769 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών λέξεων-κλειδιών, και των σχολίων."
770
771 #: src/cache_maint.c:1788
772 #, fuzzy
773 msgid "Select"
774 msgstr "_Επιλογή"
775
776 #: src/cache_maint.c:1791
777 msgid "Run cache maintenance as a background job."
778 msgstr ""
779
780 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
781 #: src/image-overlay.c:343
782 msgid "Untitled"
783 msgstr "Χωρίς τίτλο"
784
785 #: src/collect.c:495
786 #, c-format
787 msgid "Untitled (%d)"
788 msgstr "Χωρίς τίτλο (%d)"
789
790 #: src/collect.c:1141
791 #, c-format
792 msgid "%s - Collection - %s"
793 msgstr "%s - Συλλογή - %s"
794
795 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
796 msgid "Close collection"
797 msgstr "Κλείσιμο της συλλογής"
798
799 #: src/collect.c:1258
800 msgid ""
801 "Collection has been modified.\n"
802 "Save first?"
803 msgstr ""
804 "Η συλλογή μετατράπηκε.\n"
805 "Να αποθηκευθεί, πρώτα;"
806
807 #: src/collect.c:1261
808 msgid "_Discard"
809 msgstr "Από_ρριψη"
810
811 #: src/collect-dlg.c:67
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "Specified path:\n"
815 "%s\n"
816 "is a folder, collections are files"
817 msgstr ""
818 "Προσδιορισμένη διαδρομή:\n"
819 "%s\n"
820 "αυτό είναι φάκελος· οι συλλογές είναι αρχεία"
821
822 #: src/collect-dlg.c:68
823 msgid "Invalid filename"
824 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
825
826 #: src/collect-dlg.c:77
827 msgid "Overwrite File"
828 msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου"
829
830 #: src/collect-dlg.c:82
831 msgid "Overwrite existing file?"
832 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"
833
834 #: src/collect-dlg.c:84
835 msgid "_Overwrite"
836 msgstr "_Αντικατάσταση"
837
838 #: src/collect-dlg.c:135
839 #, c-format
840 msgid "No such file '%s'."
841 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο '%s'."
842
843 #: src/collect-dlg.c:140
844 #, c-format
845 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
846 msgstr "Το '%s' είναι κατάλογος, όχι ένα αρχείο συλλογής."
847
848 #: src/collect-dlg.c:145
849 #, c-format
850 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
851 msgstr "Δεν έχεις δικαιώματα ανάγνωσης στο αρχείο '%s'."
852
853 #: src/collect-dlg.c:151
854 msgid "Can not open collection file"
855 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συλλογής"
856
857 #: src/collect-dlg.c:203
858 msgid "Save collection"
859 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"
860
861 #: src/collect-dlg.c:210
862 msgid "Open collection"
863 msgstr "Άνοιγμα συλλογής"
864
865 #: src/collect-dlg.c:218
866 msgid "Append collection"
867 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
868
869 #: src/collect-dlg.c:219
870 msgid "_Append"
871 msgstr "_Προσθήκη"
872
873 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
874 msgid "Collection Files"
875 msgstr "Αρχεία συλλογής"
876
877 #: src/collect-io.c:406
878 #, c-format
879 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
880 msgstr "αδυναμία ανοίγματος της συλλογής (εγγραφή) \"%s\"\n"
881
882 #: src/collect-io.c:431
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "error saving collection file: %s\n"
886 "error: %s\n"
887 msgstr ""
888 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου συλλογής: %s\n"
889 "σφάλμα: %s\n"
890
891 #: src/collect-table.c:249
892 #, c-format
893 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
894 msgstr "%s, %d εικόνες (%s, %d)"
895
896 #: src/collect-table.c:256
897 #, c-format
898 msgid "%s, %d images"
899 msgstr "%s, %d εικόνες"
900
901 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
902 msgid "Empty"
903 msgstr "Κενό"
904
905 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
906 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
907 msgid "Loading thumbs..."
908 msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..."
909
910 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
911 msgid "_View"
912 msgstr "_Προβολή"
913
914 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
915 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
916 #: src/view_file/view_file.c:698
917 msgid "View in _new window"
918 msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο"
919
920 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
921 #, fuzzy
922 msgid "Go to original"
923 msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
924
925 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
926 msgid "Rem_ove"
927 msgstr "Αφαί_ρεση"
928
929 #: src/collect-table.c:998
930 #, fuzzy
931 msgid "Append from file selection"
932 msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων"
933
934 #: src/collect-table.c:1000
935 msgid "Append from collection..."
936 msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..."
937
938 #: src/collect-table.c:1004
939 msgid "_Selection"
940 msgstr "_Επιλογή"
941
942 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
943 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
944 msgid "Select all"
945 msgstr "Επιλογή όλων"
946
947 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
948 #: src/view_file/view_file.c:1142
949 msgid "Select none"
950 msgstr "Επιλογή κανενός"
951
952 #: src/collect-table.c:1010
953 msgid "Invert selection"
954 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
955
956 #: src/collect-table.c:1012
957 #, fuzzy
958 msgid "Rectangular selection"
959 msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια"
960
961 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
962 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
963 #: src/view_file/view_file.c:704
964 msgid "_Copy..."
965 msgstr "Αντιγρα_φή..."
966
967 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
968 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
969 #: src/view_file/view_file.c:706
970 msgid "_Move..."
971 msgstr "Μετα_κίνηση..."
972
973 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
974 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
975 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
976 msgid "_Rename..."
977 msgstr "_Μετονομασία..."
978
979 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
980 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
981 msgid "_Copy path"
982 msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής"
983
984 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
985 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
986 #, fuzzy
987 msgid "_Copy path unquoted"
988 msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής"
989
990 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
991 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
992 #: src/view_file/view_file.c:716
993 #, fuzzy
994 msgid "Move to Trash..."
995 msgstr "Μετακίνηση..."
996
997 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
998 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
999 #: src/view_file/view_file.c:717
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Move to Trash"
1002 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
1003
1004 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1005 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1006 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1007 msgid "_Delete..."
1008 msgstr "_Διαγραφή..."
1009
1010 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1011 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1012 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1013 msgid "_Delete"
1014 msgstr "_Διαγραφή"
1015
1016 #: src/collect-table.c:1048
1017 msgid "Randomize"
1018 msgstr "Τυχαιοποίηση"
1019
1020 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1021 msgid "_Sort"
1022 msgstr "_Ταξινόμηση"
1023
1024 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1025 msgid "Show filename _text"
1026 msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"
1027
1028 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1029 #: src/view_file/view_file.c:774
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Show star rating"
1032 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
1033
1034 #: src/collect-table.c:1058
1035 msgid "_Save collection"
1036 msgstr "Απο_θήκευση της συλλογής"
1037
1038 #: src/collect-table.c:1060
1039 msgid "Save collection _as..."
1040 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής _ως..."
1041
1042 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1043 msgid "_Find duplicates..."
1044 msgstr "Ανα_ζήτηση πανομοιότυπων..."
1045
1046 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1047 msgid "Print..."
1048 msgstr "Εκτύπωση..."
1049
1050 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1051 msgid "Dropped list includes folders."
1052 msgstr "Το ριγμένο κατάστιχο περιέχει καταλόγους."
1053
1054 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1055 msgid "_Add contents"
1056 msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων"
1057
1058 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1059 msgid "Add contents _recursive"
1060 msgstr "Προσθήκη περιεχομένων, εις _βάθος"
1061
1062 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1063 msgid "_Skip folders"
1064 msgstr "_Παράλειψη φακέλων"
1065
1066 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1067 #: src/view_dir.c:431
1068 msgid "Cancel"
1069 msgstr "Ακύρωση"
1070
1071 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1072 msgid "sRGB"
1073 msgstr "sRGB"
1074
1075 #: src/color-man.c:440
1076 msgid "Adobe RGB compatible"
1077 msgstr "Adobe RGB συμβατό"
1078
1079 #: src/color-man.c:456
1080 msgid "Custom profile"
1081 msgstr "Προσαρμοσμένο προφίλ"
1082
1083 #: src/debug.c:55
1084 #, fuzzy
1085 msgid "error"
1086 msgstr "Καθρεπτισμός"
1087
1088 #: src/debug.c:56
1089 msgid "warning"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1093 msgid "Can't save"
1094 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης"
1095
1096 #: src/desktop_file.c:83
1097 msgid "Please specify file name."
1098 msgstr "Παρακαλώ προσδιόρισε το όνομα του αρχείου."
1099
1100 #: src/desktop_file.c:95
1101 msgid "Could not create directory"
1102 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου"
1103
1104 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1105 msgid "Desktop file"
1106 msgstr "Αρχείο desktop"
1107
1108 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Unable to delete file:\n"
1112 "%s"
1113 msgstr ""
1114 "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n"
1115 "%s"
1116
1117 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1118 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1119 msgid "File deletion failed"
1120 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
1121
1122 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1123 #: src/ui_pathsel.c:545
1124 msgid "Delete file"
1125 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
1126
1127 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "About to delete the file:\n"
1131 " %s"
1132 msgstr ""
1133 "Πρόκειται να διαγράψεις το αρχείο:\n"
1134 " %s"
1135
1136 #: src/desktop_file.c:384
1137 msgid "new.desktop"
1138 msgstr "νέο.desktop"
1139
1140 #: src/desktop_file.c:549
1141 msgid "Plugins"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/desktop_file.c:618
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Disabled"
1147 msgstr "Εγγράψιμο"
1148
1149 #: src/desktop_file.c:640
1150 msgid "Hidden"
1151 msgstr "Κρυφό"
1152
1153 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1154 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1155 msgid "Path"
1156 msgstr "Διαδρομή"
1157
1158 #: src/dupe.c:255
1159 msgid "Drop files to compare them."
1160 msgstr "Σύρε εδώ τα αρχεία για να γίνει σύγκριση."
1161
1162 #: src/dupe.c:259
1163 #, c-format
1164 msgid "%d files"
1165 msgstr "%d αρχεία"
1166
1167 #: src/dupe.c:263
1168 #, c-format
1169 msgid "%d matches found in %d files"
1170 msgstr "Βρέθηκαν %d ομοιότητες σε %d αρχεία"
1171
1172 #: src/dupe.c:268
1173 msgid "[set 1]"
1174 msgstr "[όρισε 1]"
1175
1176 #: src/dupe.c:2344
1177 msgid "Reading checksums..."
1178 msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..."
1179
1180 #: src/dupe.c:2380
1181 msgid "Reading dimensions..."
1182 msgstr "Ανάγνωση των διαστάσεων..."
1183
1184 #: src/dupe.c:2472
1185 msgid "Reading similarity data..."
1186 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων ομοιότητας..."
1187
1188 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1189 msgid "Comparing..."
1190 msgstr "Σύγκριση..."
1191
1192 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1193 msgid "Sorting..."
1194 msgstr "Ταξινόμηση..."
1195
1196 #: src/dupe.c:2600
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Queuing..."
1199 msgstr "εκτελείται..."
1200
1201 #: src/dupe.c:3033
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Loading file list"
1204 msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων"
1205
1206 #: src/dupe.c:3536
1207 msgid "Select group _1 duplicates"
1208 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1"
1209
1210 #: src/dupe.c:3538
1211 msgid "Select group _2 duplicates"
1212 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2"
1213
1214 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1215 msgid "C_lear"
1216 msgstr "Εκκα_θάριση"
1217
1218 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1219 msgid "Close _window"
1220 msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου"
1221
1222 #: src/dupe.c:3746
1223 #, c-format
1224 msgid "%d files (set 2)"
1225 msgstr "%d αρχεία ( ομάδες 2)"
1226
1227 #: src/dupe.c:3979
1228 msgid "Name case-insensitive"
1229 msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1230
1231 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1232 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1233 msgid "Size"
1234 msgstr "Μέγεθος"
1235
1236 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1237 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1238 msgid "Date"
1239 msgstr "Ημερομηνία"
1240
1241 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1242 msgid "Dimensions"
1243 msgstr "Διαστάσεις"
1244
1245 #: src/dupe.c:3983
1246 msgid "Checksum"
1247 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
1248
1249 #: src/dupe.c:3985
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Similarity (high - 95)"
1252 msgstr "Ομοιότητα (υψηλή)"
1253
1254 #: src/dupe.c:3986
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Similarity (med. - 90)"
1257 msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)"
1258
1259 #: src/dupe.c:3987
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Similarity (low - 85)"
1262 msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)"
1263
1264 #: src/dupe.c:3988
1265 msgid "Similarity (custom)"
1266 msgstr "Ομοιότητα (προσαρμοσμένη)"
1267
1268 #: src/dupe.c:3989
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Name ≠ content"
1271 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
1272
1273 #: src/dupe.c:3990
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1276 msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1277
1278 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1279 msgid "Find duplicates"
1280 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων"
1281
1282 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1283 msgid "Rank"
1284 msgstr "Κατάταξη"
1285
1286 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Thumb"
1289 msgstr "Μικρογραφίες"
1290
1291 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1292 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Set"
1295 msgstr "Θάλασσα"
1296
1297 #: src/dupe.c:4747
1298 msgid "Compare to:"
1299 msgstr "Σύγκριση με:"
1300
1301 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1302 msgid "Thumbnails"
1303 msgstr "Μικρογραφίες"
1304
1305 #: src/dupe.c:4791
1306 msgid "Compare by:"
1307 msgstr "Σύγκριση κατά:"
1308
1309 #: src/dupe.c:4799
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Custom Threshold"
1312 msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι ομοιότητας:"
1313
1314 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1315 msgid "Sort"
1316 msgstr "Ταξινόμηση"
1317
1318 #: src/dupe.c:4816
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Ignore Orientation"
1321 msgstr "Προσανατολισμός"
1322
1323 #: src/dupe.c:4824
1324 msgid "Compare two file sets"
1325 msgstr "Σύγκριση δύο ομάδων αρχείων"
1326
1327 #: src/dupe.c:5028
1328 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/dupe.c:5281
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1334 msgstr ""
1335 "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n"
1336 "σφάλμα: %s\n"
1337
1338 #: src/dupe.c:5287
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Match"
1341 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
1342
1343 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1344 msgid "Group"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/dupe.c:5287
1348 msgid "Similarity"
1349 msgstr "Ομοιότητα"
1350
1351 #: src/dupe.c:5287
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Thumbnail"
1354 msgstr "Μικρογραφίες"
1355
1356 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1357 msgid "Width"
1358 msgstr "Πλάτος"
1359
1360 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1361 msgid "Height"
1362 msgstr "Ύψος"
1363
1364 #: src/dupe.c:5287
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Path\n"
1367 msgstr "Διαδρομή"
1368
1369 #: src/dupe.c:5418
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Export Files"
1372 msgstr "Βαθμός έκθεσης"
1373
1374 #: src/dupe.c:5444
1375 #, fuzzy
1376 msgid "_Export"
1377 msgstr "Αθλήματα"
1378
1379 #: src/dupe.c:5449
1380 msgid "Export to csv"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/dupe.c:5451
1384 msgid "Export to tab-delimited"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/editors.c:309
1388 #, c-format
1389 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1390 msgstr ""
1391 "Το αρχείο desktop '%s' δεν θα έπρεπε να περιλαμβάνει επέκταση αρχείου στο "
1392 "στίχο του Εικονίδιου (Icon=): '%s'\n"
1393
1394 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1395 msgid "yes"
1396 msgstr "ναι"
1397
1398 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1399 msgid "no"
1400 msgstr "όχι"
1401
1402 #: src/editors.c:571
1403 msgid "stopping..."
1404 msgstr "διακοπή..."
1405
1406 #: src/editors.c:592
1407 msgid "Edit command results"
1408 msgstr "Επεξεργασία των αποτελεσμάτων εντολής"
1409
1410 #: src/editors.c:595
1411 #, c-format
1412 msgid "Output of %s"
1413 msgstr "Αποτέλεσμα εξόδου του %s"
1414
1415 #: src/editors.c:1122
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "Failed to run command:\n"
1419 "%s\n"
1420 msgstr ""
1421 "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής:\n"
1422 "%s\n"
1423
1424 #: src/editors.c:1249
1425 msgid "stopped by user"
1426 msgstr "διακόπηκε από το χρήστη"
1427
1428 #: src/editors.c:1334
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "%s\n"
1432 "\"%s\""
1433 msgstr ""
1434 "%s\n"
1435 "\"%s\""
1436
1437 #: src/editors.c:1336
1438 msgid "Invalid editor command"
1439 msgstr "Μη έγκυρη εντολή επεξεργαστή"
1440
1441 #: src/editors.c:1423
1442 msgid "Editor template is empty."
1443 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή είναι κενό."
1444
1445 #: src/editors.c:1424
1446 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1447 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή έχει λανθασμένη σύνταξη."
1448
1449 #: src/editors.c:1425
1450 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1451 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή χρησιμοποιεί ασύμβατες μακροεντολές."
1452
1453 #: src/editors.c:1426
1454 msgid "Can't find matching file type."
1455 msgstr "Αδυναμία εύρεσης μορφής αρχείου που να ταιριάζει."
1456
1457 #: src/editors.c:1427
1458 msgid "Can't execute external editor."
1459 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή."
1460
1461 #: src/editors.c:1428
1462 msgid "External editor returned error status."
1463 msgstr "Ο εξωτερικός επεξεργαστής απάντησε με κατάσταση σφάλματος."
1464
1465 #: src/editors.c:1429
1466 msgid "File was skipped."
1467 msgstr "Το αρχείο προσπεράστηκε."
1468
1469 #: src/editors.c:1430
1470 msgid "Unknown error."
1471 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
1472
1473 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1474 #: src/exif-common.c:474
1475 msgid "unknown"
1476 msgstr "άγνωστο"
1477
1478 #: src/exif.c:1108
1479 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/exif.c:1114
1483 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/exif-common.c:403
1487 msgid "infinity"
1488 msgstr "άπειρο"
1489
1490 #: src/exif-common.c:432
1491 msgid "mode:"
1492 msgstr "kατάσταση λειτουργίας: "
1493
1494 #: src/exif-common.c:436
1495 msgid "on"
1496 msgstr "ενεργοποιημένο"
1497
1498 #: src/exif-common.c:439
1499 msgid "off"
1500 msgstr "απενεργοποιημένο"
1501
1502 #: src/exif-common.c:442
1503 msgid "auto"
1504 msgstr "αυτόματο"
1505
1506 #: src/exif-common.c:448
1507 msgid "not detected by strobe"
1508 msgstr "δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1509
1510 #: src/exif-common.c:449
1511 msgid "detected by strobe"
1512 msgstr "ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1513
1514 #: src/exif-common.c:454
1515 msgid "red-eye reduction"
1516 msgstr "μείωση κόκκινου ματιού"
1517
1518 #: src/exif-common.c:474
1519 msgid "dot"
1520 msgstr "σημείο"
1521
1522 #: src/exif-common.c:507
1523 msgid "AdobeRGB"
1524 msgstr "AdobeRGB"
1525
1526 #: src/exif-common.c:515
1527 msgid "embedded"
1528 msgstr "ενσωματωμένο"
1529
1530 #: src/exif-common.c:610
1531 msgid "Above Sea Level"
1532 msgstr "Πάνω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1533
1534 #: src/exif-common.c:610
1535 msgid "Below Sea Level"
1536 msgstr "Κάτω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1537
1538 #: src/filedata.c:112
1539 #, c-format
1540 msgid "%d bytes"
1541 msgstr "%d bytes"
1542
1543 #: src/filedata.c:116
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "%.1f KiB"
1546 msgstr "%.1f K"
1547
1548 #: src/filedata.c:120
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "%.1f MiB"
1551 msgstr "%.1f MB"
1552
1553 #: src/filedata.c:125
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "%.1f GiB"
1556 msgstr "%.1f GB"
1557
1558 #: src/filedata.c:2766
1559 msgid "file or directory does not exist"
1560 msgstr "το αρχείο ή ο κατάλογος δεν υπάρχει"
1561
1562 #: src/filedata.c:2772
1563 msgid "destination already exists"
1564 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη"
1565
1566 #: src/filedata.c:2778
1567 msgid "destination can't be overwritten"
1568 msgstr "ο προορισμός δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
1569
1570 #: src/filedata.c:2784
1571 msgid "destination directory is not writable"
1572 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος"
1573
1574 #: src/filedata.c:2790
1575 msgid "destination directory does not exist"
1576 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει"
1577
1578 #: src/filedata.c:2796
1579 msgid "source directory is not writable"
1580 msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος"
1581
1582 #: src/filedata.c:2802
1583 msgid "no read permission"
1584 msgstr "χωρίς δικαιώματα ανάγνωσης"
1585
1586 #: src/filedata.c:2808
1587 msgid "file is readonly"
1588 msgstr "το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
1589
1590 #: src/filedata.c:2814
1591 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1592 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί"
1593
1594 #: src/filedata.c:2820
1595 msgid "source and destination are the same"
1596 msgstr "η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια"
1597
1598 #: src/filedata.c:2826
1599 msgid "source and destination have different extension"
1600 msgstr "η πηγή και ο προορισμός έχουν διαφορετική επέκταση"
1601
1602 #: src/filedata.c:2832
1603 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1604 msgstr "υπάρχουν μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα για το αρχείο"
1605
1606 #: src/filedata.c:2838
1607 msgid "another destination file has the same filename"
1608 msgstr "ένα άλλο αρχείου προορισμού έχει το ίδιο όνομα αρχείου"
1609
1610 #: src/filedata.c:3393
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1613 msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n"
1614
1615 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1616 msgid "Full screen"
1617 msgstr "Πλήρη οθόνη"
1618
1619 #: src/fullscreen.c:425
1620 msgid "Full size"
1621 msgstr "Πλήρες μέγεθος"
1622
1623 #: src/fullscreen.c:433
1624 msgid "Monitor"
1625 msgstr "Οθόνη"
1626
1627 #: src/fullscreen.c:439
1628 msgid "Screen"
1629 msgstr "Οθόνη"
1630
1631 #: src/fullscreen.c:674
1632 msgid "Determined by Window Manager"
1633 msgstr "Να ορίζεται από το διαχειριστή παραθύρων"
1634
1635 #: src/fullscreen.c:675
1636 msgid "Active screen"
1637 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1638
1639 #: src/fullscreen.c:677
1640 msgid "Active monitor"
1641 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1642
1643 #: src/histogram.c:121
1644 msgid "Log Histogram on Red"
1645 msgstr "Καταγραφή του Ιστογράμματος στο Κόκκινο"
1646
1647 #: src/histogram.c:122
1648 msgid "Log Histogram on Green"
1649 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
1650
1651 #: src/histogram.c:123
1652 msgid "Log Histogram on Blue"
1653 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
1654
1655 #: src/histogram.c:124
1656 msgid "Log Histogram on RGB"
1657 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
1658
1659 #: src/histogram.c:125
1660 msgid "Log Histogram on value"
1661 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
1662
1663 #: src/histogram.c:130
1664 msgid "Linear Histogram on Red"
1665 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
1666
1667 #: src/histogram.c:131
1668 msgid "Linear Histogram on Green"
1669 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
1670
1671 #: src/histogram.c:132
1672 msgid "Linear Histogram on Blue"
1673 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
1674
1675 #: src/histogram.c:133
1676 msgid "Linear Histogram on RGB"
1677 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
1678
1679 #: src/histogram.c:134
1680 msgid "Linear Histogram on value"
1681 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
1682
1683 #: src/history_list.c:291
1684 #, c-format
1685 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1686 msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n"
1687
1688 #: src/image.c:350
1689 #, c-format
1690 msgid " (Collection %s)"
1691 msgstr " (Συλλογή %s)"
1692
1693 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1694 #, c-format
1695 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1696 msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας ΤζέιΠιΤζι (JPEG) (%s)"
1697
1698 #: src/image_load_j2k.c:202
1699 msgid "Could not open file for reading"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/image_load_j2k.c:212
1703 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/image_load_j2k.c:219
1707 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/image_load_j2k.c:227
1711 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/image_load_j2k.c:233
1715 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/image_load_j2k.c:239
1719 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/image_load_j2k.c:246
1723 msgid "JP2 image not rgb"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1727 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Cannot open archive file"
1730 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
1731
1732 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1733 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1734 #: src/view_file/view_file.c:396
1735 #, fuzzy
1736 msgid "See the Log Window"
1737 msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
1738
1739 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1740 msgid "Zoom _in"
1741 msgstr "Με_γέθυνση"
1742
1743 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1744 msgid "Zoom _out"
1745 msgstr "Σ_μίκρυνση"
1746
1747 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1748 msgid "Zoom _1:1"
1749 msgstr "Εστίαση _1:1"
1750
1751 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1752 msgid "Zoom to fit"
1753 msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει"
1754
1755 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1756 msgid "_Go to directory view"
1757 msgstr "_Μετάβαση στην προβολή καταλόγου"
1758
1759 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1760 #: src/layout_image.c:846
1761 msgid "Toggle _slideshow"
1762 msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1763
1764 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1765 msgid "Continue slides_how"
1766 msgstr "Συνέχιση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1767
1768 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1769 #: src/layout_image.c:847
1770 msgid "Pause slides_how"
1771 msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1772
1773 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1774 msgid "Exit _full screen"
1775 msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης"
1776
1777 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1778 msgid "_Full screen"
1779 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
1780
1781 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1782 msgid "C_lose window"
1783 msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου"
1784
1785 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1786 msgid "Ascending"
1787 msgstr "Αύξουσα"
1788
1789 #: src/layout.c:554
1790 msgid "Scroll to top left corner"
1791 msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία"
1792
1793 #: src/layout.c:559
1794 msgid "Scroll to image center"
1795 msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας"
1796
1797 #: src/layout.c:564
1798 msgid "Keep the region from previous image"
1799 msgstr "Διατήρησε την περιοχή από προηγούμενη εικόνα"
1800
1801 #: src/layout.c:677
1802 #, fuzzy
1803 msgid " Slideshow ["
1804 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
1805
1806 #: src/layout.c:681
1807 #, fuzzy
1808 msgid " Paused ["
1809 msgstr "Παυμένο"
1810
1811 #: src/layout.c:714
1812 #, c-format
1813 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1814 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)%s"
1815
1816 #: src/layout.c:722
1817 #, c-format
1818 msgid "%s, %d files%s"
1819 msgstr "%s, %d αρχεία%s"
1820
1821 #: src/layout.c:728
1822 #, c-format
1823 msgid "%d files%s"
1824 msgstr "%d αρχεία%s"
1825
1826 #: src/layout.c:778
1827 #, c-format
1828 msgid "(no read permission) %s bytes"
1829 msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes"
1830
1831 #: src/layout.c:782
1832 #, c-format
1833 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1834 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1835
1836 #: src/layout.c:795
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1839 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1840
1841 #: src/layout.c:799
1842 #, c-format
1843 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1844 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1845
1846 #: src/layout.c:891
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Select sort order"
1849 msgstr "Επιλογή φακέλου"
1850
1851 #: src/layout.c:896
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Folder contents (files selected)\n"
1855 "Slideshow [time interval]"
1856 msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"
1857
1858 #: src/layout.c:907
1859 #, fuzzy
1860 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1861 msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι"
1862
1863 #: src/layout.c:918
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Select zoom and scroll mode"
1866 msgstr "Επιλογή φακέλου"
1867
1868 #: src/layout.c:930
1869 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/layout.c:1625
1873 msgid "Tools"
1874 msgstr "Εργαλεία"
1875
1876 #: src/layout.c:2294
1877 msgid "Window options and layout"
1878 msgstr "Επιλογές παράθυρου και διάταξης"
1879
1880 #: src/layout.c:2363
1881 msgid "General options"
1882 msgstr "Γενικές επιλογές"
1883
1884 #: src/layout.c:2365
1885 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1886 msgstr ""
1887 "Διαδρομή στο Σπίτι (άδειο, για να χρησιμοποιηθεί ο σπιτικός κατάλογός σου)"
1888
1889 #: src/layout.c:2373
1890 msgid "Use current"
1891 msgstr "Χρήση παρόντος"
1892
1893 #: src/layout.c:2376
1894 msgid "Show date in directories list view"
1895 msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας στην προβολή του κατάστιχου των καταλόγων"
1896
1897 #: src/layout.c:2379
1898 msgid "Start-up directory:"
1899 msgstr "Αρχικός κατάλογος:"
1900
1901 #: src/layout.c:2381
1902 msgid "No change"
1903 msgstr "Καμία αλλαγή"
1904
1905 #: src/layout.c:2384
1906 msgid "Restore last path"
1907 msgstr "Αποκατάσταση της τελευταίας διαδρομής"
1908
1909 #: src/layout.c:2387
1910 msgid "Home path"
1911 msgstr "Διαδρομή στο Σπίτι"
1912
1913 #: src/layout.c:2391
1914 msgid "Layout"
1915 msgstr "Διάταξη"
1916
1917 #: src/layout.c:2712
1918 msgid "Invalid geometry\n"
1919 msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n"
1920
1921 #: src/layout_config.c:358
1922 msgid "(drag to change order)"
1923 msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)"
1924
1925 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Open archive"
1928 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
1929
1930 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1931 #: src/view_file/view_file.c:710
1932 msgid "_Copy path to clipboard"
1933 msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
1934
1935 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1936 #: src/view_file/view_file.c:712
1937 #, fuzzy
1938 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1939 msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
1940
1941 #: src/layout_image.c:809
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Copy _image to clipboard"
1944 msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
1945
1946 #: src/layout_image.c:860
1947 msgid "GIF _animation"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/layout_image.c:864
1951 msgid "Hide file _list"
1952 msgstr "Κρύψιμο του _κατάστιχου των αρχείων"
1953
1954 #: src/layout_image.c:2110
1955 #, c-format
1956 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1957 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1958
1959 #: src/layout_image.c:2118
1960 #, c-format
1961 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1962 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1963
1964 #: src/layout_util.c:244
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Clear Marks"
1967 msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"
1968
1969 #: src/layout_util.c:591
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Operation failed:\n"
1972 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
1973
1974 #: src/layout_util.c:594
1975 #, fuzzy
1976 msgid "No file extension\n"
1977 msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων"
1978
1979 #: src/layout_util.c:596
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Cannot create tmp file\n"
1982 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
1983
1984 #: src/layout_util.c:598
1985 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/layout_util.c:600
1989 #, fuzzy
1990 msgid "File is not writable\n"
1991 msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος"
1992
1993 #: src/layout_util.c:602
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Exiftran error\n"
1996 msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
1997
1998 #: src/layout_util.c:604
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Mogrify error\n"
2001 msgstr "Καθρεπτισμός"
2002
2003 #: src/layout_util.c:608
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Image orientation"
2006 msgstr "Προσανατολισμός"
2007
2008 #: src/layout_util.c:2080
2009 #, c-format
2010 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/layout_util.c:2154
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2016 msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη."
2017
2018 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Rename window"
2021 msgstr "Νέο παράθυρο"
2022
2023 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Delete window"
2026 msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
2027
2028 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2029 msgid "OK"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/layout_util.c:2407
2033 #, fuzzy
2034 msgid "rename window"
2035 msgstr "Νέο παράθυρο"
2036
2037 #: src/layout_util.c:2438
2038 msgid "Delete window layout"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/layout_util.c:3021
2042 #, c-format
2043 msgid "Mark _%d"
2044 msgstr "Σημάδι _%d"
2045
2046 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2047 #, c-format
2048 msgid "_Set mark %d"
2049 msgstr "Όρι_σε το σημάδι %d"
2050
2051 #: src/layout_util.c:3022
2052 #, c-format
2053 msgid "Set mark %d"
2054 msgstr "Όρισε το σημάδι %d"
2055
2056 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2057 #, c-format
2058 msgid "_Reset mark %d"
2059 msgstr "Επαναπρο_σδιορισμός του σημαδιού %d"
2060
2061 #: src/layout_util.c:3023
2062 #, c-format
2063 msgid "Reset mark %d"
2064 msgstr "Επαναπροσδιορισμός του σημαδιού %d"
2065
2066 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2067 #, c-format
2068 msgid "_Toggle mark %d"
2069 msgstr "Εναλλαγή _του σημαδιού %d"
2070
2071 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2072 #, c-format
2073 msgid "Toggle mark %d"
2074 msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d"
2075
2076 #: src/layout_util.c:3026
2077 #, c-format
2078 msgid "Se_lect mark %d"
2079 msgstr "Επι_λογή του σημαδιού %d"
2080
2081 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2082 #, c-format
2083 msgid "Select mark %d"
2084 msgstr "Επιλογή του σημαδιού %d"
2085
2086 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2087 #, c-format
2088 msgid "_Select mark %d"
2089 msgstr "Επιλογή του _σημαδιού %d"
2090
2091 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2092 #, c-format
2093 msgid "_Add mark %d"
2094 msgstr "Προσθήκη του σημ_αδιού %d"
2095
2096 #: src/layout_util.c:3028
2097 #, c-format
2098 msgid "Add mark %d"
2099 msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d"
2100
2101 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2102 #, c-format
2103 msgid "_Intersection with mark %d"
2104 msgstr "Δ_ιασταύρωση με το σημάδι %d"
2105
2106 #: src/layout_util.c:3029
2107 #, c-format
2108 msgid "Intersection with mark %d"
2109 msgstr "Διασταύρωση με το σημάδι %d"
2110
2111 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2112 #, c-format
2113 msgid "_Unselect mark %d"
2114 msgstr "Αποεπιλογή του σημα_διού %d"
2115
2116 #: src/layout_util.c:3030
2117 #, c-format
2118 msgid "Unselect mark %d"
2119 msgstr "Αποεπιλογή του σημαδιού %d"
2120
2121 #: src/layout_util.c:3031
2122 #, c-format
2123 msgid "_Filter mark %d"
2124 msgstr "_Διαλογή του σημαδιού %d"
2125
2126 #: src/layout_util.c:3031
2127 #, c-format
2128 msgid "Filter mark %d"
2129 msgstr "Διαλογή του σημαδιού %d"
2130
2131 #: src/layout_util.c:3646
2132 #, c-format
2133 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2134 msgstr "Σύνολο αρχείων με μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα: %d"
2135
2136 #: src/layout_util.c:3652
2137 msgid "No unsaved metadata"
2138 msgstr "Καθόλου μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα"
2139
2140 #: src/layout_util.c:3700
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Image profile: %s\n"
2144 "Screen profile: %s"
2145 msgstr ""
2146 "Προφίλ εικόνας: %s\n"
2147 "Προφίλ οθόνης: %s"
2148
2149 #: src/layout_util.c:3708
2150 msgid "Click to enable color management"
2151 msgstr "Κλίκαρε για να ενεργοποιήσεις τη διαχείριση των χρωμάτων"
2152
2153 #: src/layout_util.c:3713
2154 msgid "Color profiles not supported"
2155 msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα προφίλ χρωμάτων"
2156
2157 #: src/layout_util.c:3735
2158 #, c-format
2159 msgid "Input _%d: %s"
2160 msgstr "Εισαγωγή _%d: %s"
2161
2162 #: src/logwindow.c:326
2163 msgid "Log"
2164 msgstr "Καταγραφές"
2165
2166 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2167 msgid "Debug level:"
2168 msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης:"
2169
2170 #: src/logwindow.c:381
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Pause scrolling"
2173 msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες"
2174
2175 #: src/logwindow.c:389
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Enable line wrap"
2178 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2179
2180 #: src/logwindow.c:397
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Enable timer data"
2183 msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
2184
2185 #: src/logwindow.c:417
2186 msgid "Search for text in log window"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/logwindow.c:426
2190 msgid "Search backwards"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/logwindow.c:436
2194 msgid "Search forwards"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/logwindow.c:446
2198 msgid "Highlight all"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/logwindow.c:452
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Filter regexp"
2204 msgstr "Φίλτρο"
2205
2206 #: src/main.c:396
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Usage: %s [options] [path]\n"
2210 "\n"
2211 msgstr ""
2212 "Χρήση: %s [επιλογές] [διαδρομή]\n"
2213 "\n"
2214
2215 #: src/main.c:397
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Valid options:\n"
2218 msgstr "οι έγκυρες επιλογές είναι:\n"
2219
2220 #: src/main.c:398
2221 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2222 msgstr ""
2223 "      --blank                      εκκίνηση με κενό κατάστιχο των αρχείων\n"
2224
2225 #: src/main.c:399
2226 msgid ""
2227 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/main.c:400
2231 msgid ""
2232 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2233 "accel.)\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/main.c:401
2237 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2238 msgstr ""
2239 "  -f, --fullscreen                εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας πλήρης "
2240 "οθόνης\n"
2241
2242 #: src/main.c:402
2243 #, fuzzy
2244 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2245 msgstr ""
2246 "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    ορισμός της θέσης του κύριου παράθυρου\n"
2247
2248 #: src/main.c:403
2249 #, fuzzy
2250 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2251 msgstr ""
2252 "  -h, --help                      εμφάνιση του παρόντος μηνύματος\n"
2253 "\n"
2254
2255 #: src/main.c:404
2256 msgid ""
2257 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2258 msgstr ""
2259 "  -l, --list [αρχεία] [συλλογές]      άνοιγμα του παράθυρου συλλογής, για τη "
2260 "γραμμή εντολών\n"
2261
2262 #: src/main.c:405
2263 #, fuzzy
2264 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2265 msgstr "  -v, --version                    εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n"
2266
2267 #: src/main.c:406
2268 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/main.c:407
2272 msgid ""
2273 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2274 msgstr ""
2275 "  -r, --remote                    αποστολή των εντολών που ακολουθούν, στο "
2276 "ανοιχτό παράθυρο\n"
2277
2278 #: src/main.c:408
2279 #, fuzzy
2280 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2281 msgstr ""
2282 "  -rh,--remote-help                εκτύπωση του κατάστιχου με τις "
2283 "απομακρυσμένες εντολές\n"
2284
2285 #: src/main.c:409
2286 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2287 msgstr ""
2288 "  -s, --slideshow                 εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας "
2289 "συνεχόμενης προβολής των εικόνων\n"
2290
2291 #: src/main.c:410
2292 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2293 msgstr ""
2294 "  +t, --with-tools                 εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n"
2295
2296 #: src/main.c:411
2297 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2298 msgstr ""
2299 "  -t, --without-tools             εξαναγκαστική απόκρυψη των εργαλείων\n"
2300
2301 #: src/main.c:412
2302 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2303 msgstr "  -v, --version                    εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n"
2304
2305 #: src/main.c:413
2306 #, fuzzy
2307 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2308 msgstr ""
2309 "  +t, --with-tools                 εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n"
2310
2311 #: src/main.c:415
2312 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2313 msgstr ""
2314 "      --debug[=επίπεδο]         ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της "
2315 "αποσφαλμάτωσης\n"
2316
2317 #: src/main.c:416
2318 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/main.c:678
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Cannot load "
2324 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου"
2325
2326 #: src/main.c:684
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Configuration file path "
2329 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"
2330
2331 #: src/main.c:684
2332 #, fuzzy
2333 msgid " is not a file\n"
2334 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
2335
2336 #: src/main.c:691
2337 #, fuzzy
2338 msgid " is not a folder\n"
2339 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
2340
2341 #: src/main.c:698
2342 msgid "No path parameter given\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/main.c:760
2346 #, c-format
2347 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2348 msgstr "Δημιουργία του %s κατάλογος:%s\n"
2349
2350 #: src/main.c:764
2351 #, c-format
2352 msgid "Could not create dir:%s\n"
2353 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου:%s\n"
2354
2355 #: src/main.c:816
2356 #, c-format
2357 msgid "error saving file: %s\n"
2358 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
2359
2360 #: src/main.c:835
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "error saving file: %s\n"
2364 "error: %s\n"
2365 msgstr ""
2366 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
2367 "σφάλμα: %s\n"
2368
2369 #: src/main.c:985
2370 msgid "exit"
2371 msgstr "έξοδος"
2372
2373 #: src/main.c:990
2374 #, c-format
2375 msgid "Quit %s"
2376 msgstr "Τερματισμός %s"
2377
2378 #: src/main.c:992
2379 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2380 msgstr "Οι συλλογές έχουν μετατραπεί. Να γίνει τερματισμός, έτσι κι αλλιώς;"
2381
2382 #: src/menu.c:121
2383 msgid "_Plugins"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/menu.c:148
2387 msgid "Sort by size"
2388 msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος "
2389
2390 #: src/menu.c:151
2391 msgid "Sort by date"
2392 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
2393
2394 #: src/menu.c:154
2395 msgid "Sort by file creation date"
2396 msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία δημιουργίας του αρχείου"
2397
2398 #: src/menu.c:157
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Sort by Exif date original"
2401 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
2402
2403 #: src/menu.c:160
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort by Exif date digitized"
2406 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
2407
2408 #: src/menu.c:163
2409 msgid "Unsorted"
2410 msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
2411
2412 #: src/menu.c:166
2413 msgid "Sort by path"
2414 msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή"
2415
2416 #: src/menu.c:169
2417 msgid "Sort by number"
2418 msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"
2419
2420 #: src/menu.c:172
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Sort by rating"
2423 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
2424
2425 #: src/menu.c:175
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Sort by class"
2428 msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος "
2429
2430 #: src/menu.c:179
2431 msgid "Sort by name"
2432 msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
2433
2434 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2435 msgid "Zoom to original size"
2436 msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
2437
2438 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2439 msgid "Fit image to window"
2440 msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο"
2441
2442 #: src/menu.c:279
2443 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2444 msgstr "Διατήρηση της εστίασης στην προηγούμενη ρύθμιση"
2445
2446 #: src/menu.c:353
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Rotate clockwise 90°"
2449 msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού"
2450
2451 #: src/menu.c:356
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2454 msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
2455
2456 #: src/menu.c:359
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Rotate 180°"
2459 msgstr "Περιστροφή 180°"
2460
2461 #: src/menu.c:362
2462 msgid "Mirror"
2463 msgstr "Καθρεπτισμός"
2464
2465 #: src/menu.c:365
2466 msgid "Flip"
2467 msgstr "Αναποδογύρισμα"
2468
2469 #: src/menu.c:368
2470 msgid "Original state"
2471 msgstr "Αρχική κατάσταση"
2472
2473 #: src/menu.c:411
2474 msgid "_Orientation"
2475 msgstr "_Προσανατολισμός"
2476
2477 #: src/menu.c:467
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Add to Collection"
2480 msgstr "Προσθήκη Συλλογής"
2481
2482 #: src/menu.c:472
2483 msgid "New collection"
2484 msgstr "Νέα συλλογή"
2485
2486 #: src/metadata.c:1739
2487 msgid "People"
2488 msgstr "Άνθρωποι"
2489
2490 #: src/metadata.c:1740
2491 msgid "Family"
2492 msgstr "Οικογένεια"
2493
2494 #: src/metadata.c:1741
2495 msgid "Free time"
2496 msgstr "Ελεύθερος χρόνος"
2497
2498 #: src/metadata.c:1742
2499 msgid "Children"
2500 msgstr "Παιδιά"
2501
2502 #: src/metadata.c:1743
2503 msgid "Sport"
2504 msgstr "Αθλήματα"
2505
2506 #: src/metadata.c:1744
2507 msgid "Culture"
2508 msgstr "Πολιτισμός"
2509
2510 #: src/metadata.c:1745
2511 msgid "Festival"
2512 msgstr "Εκδηλώσεις"
2513
2514 #: src/metadata.c:1746
2515 msgid "Nature"
2516 msgstr "Φύση"
2517
2518 #: src/metadata.c:1747
2519 msgid "Animal"
2520 msgstr "Ζώοο"
2521
2522 #: src/metadata.c:1748
2523 msgid "Bird"
2524 msgstr "Πουλί"
2525
2526 #: src/metadata.c:1749
2527 msgid "Insect"
2528 msgstr "Έντομο"
2529
2530 #: src/metadata.c:1750
2531 msgid "Pets"
2532 msgstr "Κατοικίδια"
2533
2534 #: src/metadata.c:1751
2535 msgid "Wildlife"
2536 msgstr "Άγρια ζωή"
2537
2538 #: src/metadata.c:1752
2539 msgid "Zoo"
2540 msgstr "Ζωολογικός"
2541
2542 #: src/metadata.c:1753
2543 msgid "Plant"
2544 msgstr "Φυτό"
2545
2546 #: src/metadata.c:1754
2547 msgid "Tree"
2548 msgstr "Δένδρο"
2549
2550 #: src/metadata.c:1755
2551 msgid "Flower"
2552 msgstr "Λουλούδι"
2553
2554 #: src/metadata.c:1756
2555 msgid "Water"
2556 msgstr "Νερό"
2557
2558 #: src/metadata.c:1757
2559 msgid "River"
2560 msgstr "Ποτάμι"
2561
2562 #: src/metadata.c:1758
2563 msgid "Lake"
2564 msgstr "Λίμνη"
2565
2566 #: src/metadata.c:1759
2567 msgid "Sea"
2568 msgstr "Θάλασσα"
2569
2570 #: src/metadata.c:1760
2571 msgid "Landscape"
2572 msgstr "Τοπίο"
2573
2574 #: src/metadata.c:1761
2575 msgid "Art"
2576 msgstr "Τέχνη"
2577
2578 #: src/metadata.c:1762
2579 msgid "Statue"
2580 msgstr "Άγαλμα"
2581
2582 #: src/metadata.c:1763
2583 msgid "Painting"
2584 msgstr "Ζωγραφική"
2585
2586 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2587 msgid "Historic"
2588 msgstr "Ιστορική"
2589
2590 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2591 msgid "Modern"
2592 msgstr "Σύγχρονη"
2593
2594 #: src/metadata.c:1766
2595 msgid "City"
2596 msgstr "Πόλη"
2597
2598 #: src/metadata.c:1767
2599 msgid "Park"
2600 msgstr "Πάρκο"
2601
2602 #: src/metadata.c:1768
2603 msgid "Street"
2604 msgstr "Δρόμος"
2605
2606 #: src/metadata.c:1769
2607 msgid "Square"
2608 msgstr "Πλατεία"
2609
2610 #: src/metadata.c:1770
2611 msgid "Architecture"
2612 msgstr "Αρχιτεκτονική"
2613
2614 #: src/metadata.c:1771
2615 msgid "Buildings"
2616 msgstr "Κτίσματα"
2617
2618 #: src/metadata.c:1772
2619 msgid "House"
2620 msgstr "Σπίτι"
2621
2622 #: src/metadata.c:1773
2623 msgid "Cathedral"
2624 msgstr "Καθεδρικός"
2625
2626 #: src/metadata.c:1774
2627 msgid "Palace"
2628 msgstr "Παλάτι"
2629
2630 #: src/metadata.c:1775
2631 msgid "Castle"
2632 msgstr "Κάστρο"
2633
2634 #: src/metadata.c:1776
2635 msgid "Bridge"
2636 msgstr "Γέφυρα"
2637
2638 #: src/metadata.c:1777
2639 msgid "Interior"
2640 msgstr "Εσωτερικός χώρος"
2641
2642 #: src/metadata.c:1780
2643 msgid "Places"
2644 msgstr "Τοποθεσίες"
2645
2646 #: src/metadata.c:1781
2647 msgid "Conditions"
2648 msgstr "Συνθήκες"
2649
2650 #: src/metadata.c:1782
2651 msgid "Night"
2652 msgstr "Νύχτα"
2653
2654 #: src/metadata.c:1783
2655 msgid "Lights"
2656 msgstr "Φώτα"
2657
2658 #: src/metadata.c:1784
2659 msgid "Reflections"
2660 msgstr "Αντανακλάσεις"
2661
2662 #: src/metadata.c:1785
2663 msgid "Sun"
2664 msgstr "Ήλιος"
2665
2666 #: src/metadata.c:1786
2667 msgid "Weather"
2668 msgstr "Καιρός"
2669
2670 #: src/metadata.c:1787
2671 msgid "Fog"
2672 msgstr "Ομίχλη"
2673
2674 #: src/metadata.c:1788
2675 msgid "Rain"
2676 msgstr "Βροχή"
2677
2678 #: src/metadata.c:1789
2679 msgid "Clouds"
2680 msgstr "Σύννεφα"
2681
2682 #: src/metadata.c:1790
2683 msgid "Snow"
2684 msgstr "Χιόνι"
2685
2686 #: src/metadata.c:1791
2687 msgid "Sunny weather"
2688 msgstr "Ηλιόλουστος καιρός"
2689
2690 #: src/metadata.c:1792
2691 msgid "Photo"
2692 msgstr "Φωτογραφία"
2693
2694 #: src/metadata.c:1793
2695 msgid "Edited"
2696 msgstr "Επεξεργάστηκε"
2697
2698 #: src/metadata.c:1794
2699 msgid "Detail"
2700 msgstr "Λεπτομέρεια"
2701
2702 #: src/metadata.c:1795
2703 msgid "Macro"
2704 msgstr "Μακροεντολές"
2705
2706 #: src/metadata.c:1796
2707 msgid "Portrait"
2708 msgstr "Πορτραίτο"
2709
2710 #: src/metadata.c:1797
2711 msgid "Black and White"
2712 msgstr "Ασπρόμαυρη"
2713
2714 #: src/metadata.c:1798
2715 msgid "Perspective"
2716 msgstr "Προοπτική"
2717
2718 #: src/misc.c:395
2719 msgid "Warning: libarchive not installed"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/misc.c:422
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2725 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου"
2726
2727 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2728 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2732 msgid ""
2733 "\n"
2734 "  Error code: "
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2738 msgid "Home"
2739 msgstr "Αρχική"
2740
2741 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2742 msgid "Desktop"
2743 msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"
2744
2745 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2746 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Mark "
2749 msgstr "Σημάδι %d"
2750
2751 #: src/osd.c:169
2752 msgid ""
2753 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2757 #, c-format
2758 msgid "%d images, %s"
2759 msgstr "%d εικόνες, %s"
2760
2761 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2762 #, c-format
2763 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2764 msgstr "Η πανόψη δεν υποστηρίζει το φάκελο \"%s\"."
2765
2766 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2767 msgid "Folder not supported"
2768 msgstr "Ο φάκελος δεν υποστηρίζεται"
2769
2770 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2771 msgid "Reading image data..."
2772 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..."
2773
2774 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2775 msgid "Sorting images..."
2776 msgstr "Ταξινόμηση των εικόνων..."
2777
2778 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2779 msgid "Filename:"
2780 msgstr "Όνομα αρχείου:"
2781
2782 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2783 #: src/preferences.c:2442
2784 msgid "Location:"
2785 msgstr "Τοποθεσία:"
2786
2787 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2788 msgid "Date:"
2789 msgstr "Ημερομηνία:"
2790
2791 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2792 msgid "Size:"
2793 msgstr "Μέγεθος:"
2794
2795 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2796 msgid "Folder not found"
2797 msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε"
2798
2799 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2800 msgid "The entered path is not a folder"
2801 msgstr "Η εισηγμένη διαδρομή δεν είναι φάκελος"
2802
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2804 msgid "Pan View"
2805 msgstr "Πανόψη"
2806
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2808 msgid "Timeline"
2809 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
2810
2811 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2812 msgid "Calendar"
2813 msgstr "Ημερολόγιο"
2814
2815 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2816 msgid "Folders (flower)"
2817 msgstr "Φάκελοι (λουλούδι)"
2818
2819 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2820 msgid "Grid"
2821 msgstr "Πλέγμα"
2822
2823 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2824 msgid "Dots"
2825 msgstr "Σημεία"
2826
2827 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2828 msgid "No Images"
2829 msgstr "Καθόλου Εικόνες"
2830
2831 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2832 msgid "Small Thumbnails"
2833 msgstr "Μικρές Μικρογραφίες"
2834
2835 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2836 msgid "Normal Thumbnails"
2837 msgstr "Κανονικές Μικρογραφίες"
2838
2839 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2840 msgid "Large Thumbnails"
2841 msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες"
2842
2843 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2844 msgid "1:10 (10%)"
2845 msgstr "1:10 (10%)"
2846
2847 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2848 msgid "1:4 (25%)"
2849 msgstr "1:4 (25%)"
2850
2851 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2852 msgid "1:3 (33%)"
2853 msgstr "1:3 (33%)"
2854
2855 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2856 msgid "1:2 (50%)"
2857 msgstr "1:2 (50%)"
2858
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2860 msgid "1:1 (100%)"
2861 msgstr "1:1 (100%)"
2862
2863 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2864 msgid "Pan View Performance"
2865 msgstr "Απόδοσης της Πανόψης"
2866
2867 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2868 msgid "Pan view performance may be poor."
2869 msgstr "Η απόδοση της πανόψης μπορεί να είναι μειωμένη."
2870
2871 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2875 "pan view the following options can be enabled.\n"
2876 "\n"
2877 "Note that both options must be enabled to\n"
2878 "notice a change in performance."
2879 msgstr ""
2880 "Για τη βελτίωση της απόδοσης των μικρογραφιών, κατά την πανόψη, μπορούν να "
2881 "χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω επιλογές. Έχε υπόψη σου, ότι θα πρέπει να "
2882 "ενεργοποιηθούν καί οι δύο επιλογές για να δεις διαφορά στην απόδοση."
2883
2884 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2885 msgid "Cache thumbnails"
2886 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών"
2887
2888 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2889 msgid "Use shared thumbnail cache"
2890 msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
2891
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2893 msgid "Do not show this dialog again"
2894 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος"
2895
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2897 msgid "_Play"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2901 msgid "Sort by E_xif date"
2902 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
2903
2904 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2905 msgid "_Show Exif information"
2906 msgstr "Εμ_φάνιση των πληροφοριών Exif"
2907
2908 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2909 msgid "Show im_age"
2910 msgstr "Προβολή ει_κόνας"
2911
2912 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2913 msgid "_None"
2914 msgstr "_Κανένα"
2915
2916 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2917 msgid "_Full size"
2918 msgstr "_Πλήρες μέγεθος"
2919
2920 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2921 msgid "Require"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2925 msgid "R"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Exclude"
2931 msgstr "εξαίρεση"
2932
2933 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2934 msgid "E"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Include"
2940 msgstr "εξαίρεση"
2941
2942 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2943 msgid "I"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2947 msgid "G"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Keyword Filter:"
2953 msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
2954
2955 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2956 msgid "Filter"
2957 msgstr "Φίλτρο"
2958
2959 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Removed keyword…"
2962 msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί"
2963
2964 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2965 msgid "Find:"
2966 msgstr "Αναζήτηση:"
2967
2968 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2969 msgid "Find"
2970 msgstr "Αναζήτηση"
2971
2972 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2973 msgid "path found"
2974 msgstr "βρέθηκε η διαδρομή"
2975
2976 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2977 msgid "filename found"
2978 msgstr "βρέθηκε το όνομα αρχείου"
2979
2980 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2981 msgid "partial match"
2982 msgstr "μερική αντιστοιχία"
2983
2984 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2985 msgid "no match"
2986 msgstr "kαμία αντιστοιχία"
2987
2988 #: src/preferences.c:664
2989 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2990 msgstr "Κοντινότερη (χειρότερο, αλλά γρηγορότερο)"
2991
2992 #: src/preferences.c:666
2993 msgid "Tiles"
2994 msgstr "Πλακίδια"
2995
2996 #: src/preferences.c:668
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2999 msgstr "Υψηλή (το καλύτερο, αλλά το πιο αργό)"
3000
3001 #: src/preferences.c:691
3002 msgid "Ask"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/preferences.c:719
3006 msgid "Primary"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/preferences.c:721
3010 msgid "Clipboard"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/preferences.c:723
3014 msgid "Both"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/preferences.c:763
3018 msgid "Geometric"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/preferences.c:765
3022 msgid "Arithmetic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/preferences.c:968
3026 msgid "Custom"
3027 msgstr "Προσαρμοσμένο"
3028
3029 #: src/preferences.c:1050
3030 msgid "Single image"
3031 msgstr "Μονή εικόνα"
3032
3033 #: src/preferences.c:1052
3034 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3035 msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο-Γαλάζιο"
3036
3037 #: src/preferences.c:1054
3038 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3039 msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
3040
3041 #: src/preferences.c:1056
3042 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3043 msgstr "Ανάγλυφο Κίτρινο-Μπλε"
3044
3045 #: src/preferences.c:1058
3046 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3047 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κόκκινο-Γαλάζιο"
3048
3049 #: src/preferences.c:1060
3050 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3051 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
3052
3053 #: src/preferences.c:1062
3054 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3055 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κίτρινο-Μπλε"
3056
3057 #: src/preferences.c:1064
3058 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/preferences.c:1066
3062 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/preferences.c:1068
3066 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/preferences.c:1071
3070 msgid "Side by Side"
3071 msgstr "Δίπλα-Δίπλα"
3072
3073 #: src/preferences.c:1072
3074 msgid "Side by Side Half size"
3075 msgstr "Δίπλα-Δίπλα Μισό μέγεθος"
3076
3077 #: src/preferences.c:1079
3078 msgid "Top - Bottom"
3079 msgstr "Κορυφή - Πάτος"
3080
3081 #: src/preferences.c:1080
3082 msgid "Top - Bottom Half size"
3083 msgstr "Πάνω - Κάτω Μισό μέγεθος"
3084
3085 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3086 msgid "Fixed position"
3087 msgstr "Σταθερή θέση"
3088
3089 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3090 msgid "Reset filters"
3091 msgstr "Επαναφορά των φίλτρων"
3092
3093 #: src/preferences.c:1441
3094 msgid ""
3095 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3096 "Continue?"
3097 msgstr ""
3098 "Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n"
3099 "Να συνεχίσω;"
3100
3101 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3102 msgid "Clear trash"
3103 msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"
3104
3105 #: src/preferences.c:1472
3106 msgid "This will remove the trash contents."
3107 msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."
3108
3109 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3110 msgid "Reset image overlay template string"
3111 msgstr "Επαναφορά του στίχου του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας"
3112
3113 #: src/preferences.c:1520
3114 msgid ""
3115 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3116 "Continue?"
3117 msgstr ""
3118 "Αυτό θα επαναφέρει τον στίχο του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας στα "
3119 "προεπιλεγμένα.\n"
3120 "Να συνεχίσω;"
3121
3122 #: src/preferences.c:1971
3123 msgid "General"
3124 msgstr "Γενικά"
3125
3126 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3127 msgid "Quality:"
3128 msgstr "Ποιότητα:"
3129
3130 #: src/preferences.c:1980
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Custom size: "
3133 msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής:"
3134
3135 #: src/preferences.c:1981
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Width:"
3138 msgstr "Πλάτος"
3139
3140 #: src/preferences.c:1982
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Height:"
3143 msgstr "Ύψος"
3144
3145 #: src/preferences.c:1984
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3148 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών"
3149
3150 #: src/preferences.c:1992
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3153 msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
3154
3155 #: src/preferences.c:1999
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3158 msgstr ""
3159 "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της "
3160 "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)"
3161
3162 #: src/preferences.c:2006
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3165 msgstr ""
3166 "Χρησιμοποίησε την προσδιορισμένη μικροαποθήκευση μικρογραφιών, κοινή με "
3167 "άλλες εφαρμογές"
3168
3169 #: src/preferences.c:2012
3170 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3171 msgstr ""
3172 "Χρήση των μικρογραφιών EXIF, όταν είναι διαθέσιμες (οι μικρογραφίες ΕΞΙΦ "
3173 "ίσως να είναι ξεπερασμένες)"
3174
3175 #: src/preferences.c:2015
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Thumbnail color management"
3178 msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων"
3179
3180 #: src/preferences.c:2018
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Collection preview:"
3183 msgstr "Αρχεία συλλογής"
3184
3185 #: src/preferences.c:2021
3186 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/preferences.c:2024
3190 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/preferences.c:2033
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Star Rating"
3196 msgstr "Ζωγραφική"
3197
3198 #: src/preferences.c:2040
3199 msgid "Star character: "
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3203 msgid "Display selected character"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3207 msgid ""
3208 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3209 "characters may be found on the Internet."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3213 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Clear"
3216 msgstr "Εκκα_θάριση"
3217
3218 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Default"
3221 msgstr "Προκαθορισμένα"
3222
3223 #: src/preferences.c:2072
3224 msgid "Rejected character: "
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/preferences.c:2104
3228 msgid "Slide show"
3229 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
3230
3231 #: src/preferences.c:2115
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3234 msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:"
3235
3236 #: src/preferences.c:2131
3237 msgid "Random"
3238 msgstr "Στη τύχη"
3239
3240 #: src/preferences.c:2132
3241 msgid "Repeat"
3242 msgstr "Επανάληψη"
3243
3244 #: src/preferences.c:2136
3245 msgid "Image loading and caching"
3246 msgstr "Φόρτωση και μικροαποθήκευση της εικόνας"
3247
3248 #: src/preferences.c:2138
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3251 msgstr "Μέγεθος μικροαποθήκευσης της αποκωδικοποιημένης εικόνας (Mb):"
3252
3253 #: src/preferences.c:2140
3254 msgid "Preload next image"
3255 msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"
3256
3257 #: src/preferences.c:2143
3258 msgid "Refresh on file change"
3259 msgstr "Επαναφόρτωση κατά την αλλαγή του αρχείου"
3260
3261 #: src/preferences.c:2149
3262 msgid "Expand menu and toolbar"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/preferences.c:2151
3266 msgid ""
3267 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3268 "effect)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/preferences.c:2153
3272 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Timezone database"
3278 msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
3279
3280 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3281 msgid "Update"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/preferences.c:2187
3285 msgid "Install"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/preferences.c:2190
3289 msgid "Download database from: "
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/preferences.c:2196
3293 msgid ""
3294 "No Internet connection!\n"
3295 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3296 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/preferences.c:2200
3300 msgid ""
3301 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3302 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/preferences.c:2206
3306 msgid "On-line help search engine"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/preferences.c:2213
3310 msgid ""
3311 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3312 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3313 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3317 msgid "Image"
3318 msgstr "Εικόνα"
3319
3320 #: src/preferences.c:2262
3321 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3322 msgstr ""
3323 "Αποτύπωση διπλού περάσματος (εφαρμογή εστίασης  Υψηλής Ευκρίνειας, και "
3324 "διόρθωση χρώματος, στο δεύτερο πέρασμα)"
3325
3326 #: src/preferences.c:2270
3327 msgid "Zoom increment:"
3328 msgstr "Βαθμός μεταβολής της εστίασης:"
3329
3330 #: src/preferences.c:2277
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Zoom style:"
3333 msgstr "Σμίκρυνση"
3334
3335 #: src/preferences.c:2282
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3338 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση της εικόνας, ώστε η εστίαση να ταιριάζει"
3339
3340 #: src/preferences.c:2288
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3344 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3345 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3346 "100% is full-size."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/preferences.c:2291
3350 #, c-format
3351 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/preferences.c:2297
3355 msgid ""
3356 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3357 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3358 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3359 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3360 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/preferences.c:2299
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Tile size"
3366 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
3367
3368 #: src/preferences.c:2303
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Pixels"
3371 msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων"
3372
3373 #: src/preferences.c:2303
3374 msgid "(Requires restart)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/preferences.c:2306
3378 msgid ""
3379 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3380 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3381 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3382 "a large image is seen."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/preferences.c:2308
3386 msgid "Appearance"
3387 msgstr "Εμφάνιση"
3388
3389 #: src/preferences.c:2310
3390 msgid "Use custom border color in window mode"
3391 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία παράθυρου"
3392
3393 #: src/preferences.c:2313
3394 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3395 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
3396
3397 #: src/preferences.c:2316
3398 msgid "Border color"
3399 msgstr "Χρώμα συνόρου"
3400
3401 #: src/preferences.c:2321
3402 msgid "Alpha channel color 1"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/preferences.c:2324
3406 msgid "Alpha channel color 2"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/preferences.c:2391
3410 msgid "Windows"
3411 msgstr "Παράθυρα"
3412
3413 #: src/preferences.c:2393
3414 msgid "State"
3415 msgstr "Κατάσταση"
3416
3417 #: src/preferences.c:2395
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Remember session"
3420 msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπωτή"
3421
3422 #: src/preferences.c:2398
3423 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/preferences.c:2402
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Remember window workspace"
3429 msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"
3430
3431 #: src/preferences.c:2406
3432 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3433 msgstr ""
3434 "Απομνημόνευση της κατάστασης λειτουργίας των εργαλείων (επιπλέοντα/κρυφά)"
3435
3436 #: src/preferences.c:2409
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Remember dialog window positions"
3439 msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"
3440
3441 #: src/preferences.c:2412
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Show window IDs"
3444 msgstr "Νέο παράθυρο"
3445
3446 #: src/preferences.c:2416
3447 msgid "Use current layout for default: "
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/preferences.c:2421
3451 msgid ""
3452 "Current window layout\n"
3453 "has been set as default"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/preferences.c:2427
3457 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3458 msgstr ""
3459 "Ταίριασμα του παράθυρου στην εικόνα, όταν τα εργαλεία είναι κρυφά ή "
3460 "επιπλέοντα"
3461
3462 #: src/preferences.c:2431
3463 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3464 msgstr ""
3465 "Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):"
3466
3467 #: src/preferences.c:2446
3468 msgid "Smooth image flip"
3469 msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας"
3470
3471 #: src/preferences.c:2448
3472 msgid "Disable screen saver"
3473 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης"
3474
3475 #: src/preferences.c:2466
3476 msgid "OSD"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/preferences.c:2470
3480 msgid "Overlay Screen Display"
3481 msgstr "Προβολή Οθόνης με Υπερκάλυψη "
3482
3483 #: src/preferences.c:2482
3484 msgid "Image overlay template"
3485 msgstr "Πρότυπο υπερκάλυψης εικόνας"
3486
3487 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3488 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3492 msgid "Font"
3493 msgstr "Γραμματοσειρά"
3494
3495 #: src/preferences.c:2506
3496 msgid "Text"
3497 msgstr "Κείμενο"
3498
3499 #: src/preferences.c:2511
3500 msgid "Background"
3501 msgstr "Παρασκήνιο"
3502
3503 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3504 msgid "Defaults"
3505 msgstr "Προκαθορισμένα"
3506
3507 #: src/preferences.c:2534
3508 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/preferences.c:2538
3512 #, fuzzy
3513 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3514 msgstr "Προσανατολισμός"
3515
3516 #: src/preferences.c:2543
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Field separators"
3519 msgstr "Επιταχυντές"
3520
3521 #: src/preferences.c:2547
3522 msgid ""
3523 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3524 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/preferences.c:2552
3528 msgid "Field maximum length"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/preferences.c:2556
3532 msgid "%path:39%"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/preferences.c:2561
3536 msgid "Pre- and post- text"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/preferences.c:2565
3540 msgid ""
3541 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3542 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3543 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/preferences.c:2570
3547 msgid "Pango markup"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/preferences.c:2574
3551 msgid ""
3552 "<b>bold</b>\n"
3553 "<u>underline</u>\n"
3554 "<i>italic</i>\n"
3555 "<s>strikethrough</s>"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/preferences.c:2675
3559 #, fuzzy
3560 msgid "File Filters"
3561 msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων"
3562
3563 #: src/preferences.c:2679
3564 msgid "Show hidden files or folders"
3565 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων"
3566
3567 #: src/preferences.c:2681
3568 msgid "Show parent folder (..)"
3569 msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου (..)"
3570
3571 #: src/preferences.c:2683
3572 msgid "Case sensitive sort"
3573 msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3574
3575 #: src/preferences.c:2685
3576 msgid "Natural sort order"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/preferences.c:2687
3580 msgid "Disable file extension checks"
3581 msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων"
3582
3583 #: src/preferences.c:2690
3584 msgid "Disable File Filtering"
3585 msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"
3586
3587 #: src/preferences.c:2694
3588 msgid "Grouping sidecar extensions"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/preferences.c:2701
3592 msgid "File types"
3593 msgstr "Τύποι αρχείων"
3594
3595 #: src/preferences.c:2723
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Enabled"
3598 msgstr "Εγγράψιμο"
3599
3600 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3601 msgid "Class"
3602 msgstr "Κατάταξη"
3603
3604 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3605 msgid "Writable"
3606 msgstr "Εγγράψιμο"
3607
3608 #: src/preferences.c:2805
3609 msgid "Sidecar is allowed"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/preferences.c:2854
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Metadata writing sequence"
3615 msgstr "Διεργασία εγγραφής μεταδεδομένων"
3616
3617 #: src/preferences.c:2856
3618 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3619 msgstr ""
3620 "Προειδοποίηση: το Τζήκιυ έχει συντεθεί χωρίς το Exiv2. Κάποιες επιλογές "
3621 "είναι απενεργοποιημένες."
3622
3623 #: src/preferences.c:2858
3624 msgid ""
3625 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3626 "process will stop when the first successful write occurs."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/preferences.c:2862
3630 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/preferences.c:2866
3634 msgid "Step 1"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/preferences.c:2866
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3641 "the XMP standard"
3642 msgstr ""
3643 "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν "
3644 "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)"
3645
3646 #: src/preferences.c:2869
3647 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/preferences.c:2869
3651 msgid " and "
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/preferences.c:2869
3655 msgid "Sidecar Is Allowed"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/preferences.c:2869
3659 msgid " columns of the File Filters tab)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/preferences.c:2879
3663 msgid "Step 2"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/preferences.c:2879
3667 #, fuzzy
3668 msgid ") Save metadata in the folder "
3669 msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'"
3670
3671 #: src/preferences.c:2879
3672 #, fuzzy
3673 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3674 msgstr ""
3675 "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της "
3676 "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)"
3677
3678 #: src/preferences.c:2884
3679 msgid "Step 3"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/preferences.c:2884
3683 #, fuzzy
3684 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3685 msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'"
3686
3687 #: src/preferences.c:2893
3688 msgid "Step 1 Options:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/preferences.c:2901
3692 #, fuzzy
3693 msgid ""
3694 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3695 "standard)"
3696 msgstr ""
3697 "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν "
3698 "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)"
3699
3700 #: src/preferences.c:2902
3701 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/preferences.c:2904
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3707 msgstr "Προειδοποίηση αν τα αρχεία εικόνας δεν είναι εγγράψιμα"
3708
3709 #: src/preferences.c:2906
3710 msgid "Ask before writing to image files"
3711 msgstr "Ερώτηση πριν την εγγραφή στα αρχεία των εικόνων"
3712
3713 #: src/preferences.c:2909
3714 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/preferences.c:2911
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Create sidecar files named "
3720 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
3721
3722 #: src/preferences.c:2911
3723 msgid " (as opposed to the normal "
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/preferences.c:2917
3727 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/preferences.c:2922
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3734 "Comments)"
3735 msgstr ""
3736 "Χρήση της κληρονομημένης μορφής δεδομένων του GQview (που υποστηρίζει μόνο "
3737 "λέξεις κλειδιά και σχόλια), αντί για XMP"
3738
3739 #: src/preferences.c:2926
3740 msgid "Miscellaneous"
3741 msgstr "Διάφορα"
3742
3743 #: src/preferences.c:2927
3744 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/preferences.c:2928
3748 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/preferences.c:2930
3752 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/preferences.c:2931
3756 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/preferences.c:2933
3760 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3761 msgstr "Εγγραφή στα μεταδεδομένα του αλλαγμένου προσανατολισμού της εικόνας"
3762
3763 #: src/preferences.c:2934
3764 msgid ""
3765 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3766 "issued on an image will be written to metadata\n"
3767 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3768 "will be lost when Geeqie closes"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/preferences.c:2942
3772 msgid "Auto-save options"
3773 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών"
3774
3775 #: src/preferences.c:2944
3776 msgid "Write metadata after timeout"
3777 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά τη λήξη του χρόνου"
3778
3779 #: src/preferences.c:2949
3780 msgid "Timeout (seconds):"
3781 msgstr "Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα):"
3782
3783 #: src/preferences.c:2951
3784 msgid "Write metadata on image change"
3785 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή της εικόνας"
3786
3787 #: src/preferences.c:2953
3788 msgid "Write metadata on directory change"
3789 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή του καταλόγου"
3790
3791 #: src/preferences.c:2958
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Spelling checks"
3794 msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..."
3795
3796 #: src/preferences.c:2960
3797 msgid "Check spelling - Requires restart"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/preferences.c:2961
3801 msgid ""
3802 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3803 "Title"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/preferences.c:2966
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Pre-load metadata"
3809 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων"
3810
3811 #: src/preferences.c:2968
3812 msgid "Read metadata in background"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Search for keywords"
3818 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
3819
3820 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3821 msgid "Keywords"
3822 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
3823
3824 #: src/preferences.c:3271
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3827 msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
3828
3829 #: src/preferences.c:3275
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Search"
3832 msgstr "Αναζήτηση:"
3833
3834 #: src/preferences.c:3362
3835 msgid "Perceptual"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/preferences.c:3364
3839 msgid "Relative Colorimetric"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/preferences.c:3366
3843 msgid "Saturation"
3844 msgstr "Κορεσμός"
3845
3846 #: src/preferences.c:3368
3847 msgid "Absolute Colorimetric"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/preferences.c:3392
3851 msgid "Color management"
3852 msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων"
3853
3854 #: src/preferences.c:3394
3855 msgid "Input profiles"
3856 msgstr "Προφίλ εισαγωγής"
3857
3858 #: src/preferences.c:3402
3859 msgid "Type"
3860 msgstr "Τύπος"
3861
3862 #: src/preferences.c:3405
3863 msgid "Menu name"
3864 msgstr "Ονομασία στο μενού"
3865
3866 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3867 msgid "File"
3868 msgstr "Αρχείο"
3869
3870 #: src/preferences.c:3416
3871 #, c-format
3872 msgid "Input %d:"
3873 msgstr "Εισαγωγή %d:"
3874
3875 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3876 msgid "Select color profile"
3877 msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ"
3878
3879 #: src/preferences.c:3440
3880 msgid "Screen profile"
3881 msgstr "Προφίλ οθόνης"
3882
3883 #: src/preferences.c:3444
3884 msgid "Use system screen profile if available"
3885 msgstr "Χρήση του προφίλ οθόνης του συστήματος, αν είναι διαθέσιμο"
3886
3887 #: src/preferences.c:3449
3888 msgid "Screen:"
3889 msgstr "Οθόνη:"
3890
3891 #: src/preferences.c:3455
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Render Intent:"
3894 msgstr "Αποτύπωση"
3895
3896 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3897 msgid "Behavior"
3898 msgstr "Συμπεριφορά"
3899
3900 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3901 msgid "Delete"
3902 msgstr "Διαγραφή"
3903
3904 #: src/preferences.c:3512
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Confirm permanent file delete"
3907 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"
3908
3909 #: src/preferences.c:3514
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Confirm move file to Trash"
3912 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"
3913
3914 #: src/preferences.c:3516
3915 msgid "Enable Delete key"
3916 msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου διαγραφής (Delete)"
3917
3918 #: src/preferences.c:3519
3919 msgid "Use Geeqie trash location"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/preferences.c:3537
3923 msgid "Maximum size:"
3924 msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
3925
3926 #: src/preferences.c:3537
3927 #, fuzzy
3928 msgid "MiB"
3929 msgstr "MB"
3930
3931 #: src/preferences.c:3539
3932 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3933 msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος"
3934
3935 #: src/preferences.c:3540
3936 msgid "View"
3937 msgstr "Προβολή"
3938
3939 #: src/preferences.c:3552
3940 msgid "Use system Trash bin"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/preferences.c:3555
3944 msgid "Use no trash at all"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/preferences.c:3565
3948 msgid "Descend folders in tree view"
3949 msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου"
3950
3951 #: src/preferences.c:3568
3952 msgid "In place renaming"
3953 msgstr "Μετονομασία στη θέση"
3954
3955 #: src/preferences.c:3571
3956 msgid "List directory view uses single click to enter"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/preferences.c:3574
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Circular selection lists"
3962 msgstr "Η συλλογή υπάρχει"
3963
3964 #: src/preferences.c:3576
3965 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/preferences.c:3578
3969 msgid "Save marks on exit"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/preferences.c:3582
3973 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/preferences.c:3586
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Open collections on top"
3979 msgstr "Άνοιγμα συλλογής"
3980
3981 #: src/preferences.c:3590
3982 msgid "Hide window in fullscreen"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/preferences.c:3594
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Recent folder list maximum size"
3988 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων"
3989
3990 #: src/preferences.c:3597
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3993 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων"
3994
3995 #: src/preferences.c:3598
3996 msgid ""
3997 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3998 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/preferences.c:3600
4002 msgid "Drag'n drop icon size"
4003 msgstr "Αρπαγή και σύρσιμο του μέγεθους του εικονίδιου"
4004
4005 #: src/preferences.c:3604
4006 msgid "Drag`n drop default action:"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/preferences.c:3607
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Copy path clipboard selection:"
4012 msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
4013
4014 #: src/preferences.c:3611
4015 msgid "Navigation"
4016 msgstr "Πλοήγηση"
4017
4018 #: src/preferences.c:3613
4019 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4020 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου"
4021
4022 #: src/preferences.c:3615
4023 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/preferences.c:3617
4027 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4028 msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες"
4029
4030 #: src/preferences.c:3619
4031 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/preferences.c:3621
4035 msgid "Open archive by left click on image"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/preferences.c:3623
4039 msgid "Play video by left click on image"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/preferences.c:3626
4043 msgid "Play with:"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/preferences.c:3630
4047 msgid "Mouse button Back:"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/preferences.c:3632
4051 msgid "Mouse button Forward:"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/preferences.c:3636
4055 msgid "GPU"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/preferences.c:3638
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Override disable GPU"
4061 msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου"
4062
4063 #: src/preferences.c:3645
4064 msgid "Debugging"
4065 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
4066
4067 #: src/preferences.c:3650
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Timer data"
4070 msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
4071
4072 #: src/preferences.c:3653
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Log Window max. lines:"
4075 msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
4076
4077 #: src/preferences.c:3671
4078 msgid "Keyboard"
4079 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4080
4081 #: src/preferences.c:3673
4082 msgid "Accelerators"
4083 msgstr "Επιταχυντές"
4084
4085 #: src/preferences.c:3692
4086 msgid "Action"
4087 msgstr "Ενέργεια"
4088
4089 #: src/preferences.c:3714
4090 msgid "KEY"
4091 msgstr "ΚΛΕΙΔΙ"
4092
4093 #: src/preferences.c:3725
4094 msgid "Tooltip"
4095 msgstr "Επισήμανση"
4096
4097 #: src/preferences.c:3756
4098 msgid "Reset selected"
4099 msgstr "Επαναφορά της επιλογής"
4100
4101 #: src/preferences.c:3771
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Toolbar Main"
4104 msgstr "Εργαλεία"
4105
4106 #: src/preferences.c:3787
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Toolbar Status"
4109 msgstr "Εργαλεία"
4110
4111 #: src/preferences.c:3815
4112 msgid "Advanced"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/preferences.c:3816
4116 msgid "External preview extraction"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/preferences.c:3818
4120 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/preferences.c:3855
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Usable file types:\n"
4126 msgstr "Τύποι αρχείων"
4127
4128 #: src/preferences.c:3861
4129 #, fuzzy
4130 msgid "File identification tool"
4131 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
4132
4133 #: src/preferences.c:3864
4134 msgid "Select file identification tool"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/preferences.c:3868
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Preview extraction tool"
4140 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
4141
4142 #: src/preferences.c:3871
4143 msgid "Select preview extraction tool"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/preferences.c:3884
4147 msgid "Thread pool limits"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/preferences.c:3891
4151 msgid "Duplicate check:"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/preferences.c:3891
4155 msgid "max. threads"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/preferences.c:3892
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Set to 0 for unlimited"
4161 msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος"
4162
4163 #: src/preferences.c:3905
4164 msgid "Stereo"
4165 msgstr "Στερεοσκοπικό"
4166
4167 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4168 msgid "Windowed stereo mode"
4169 msgstr "Σε παράθυρο, στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας"
4170
4171 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4172 msgid "Mirror left image"
4173 msgstr "Καθρεφτισμός της αριστερής εικόνας"
4174
4175 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4176 msgid "Flip left image"
4177 msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας"
4178
4179 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4180 msgid "Mirror right image"
4181 msgstr "Καθρεφτισμός της δεξιάς εικόνας"
4182
4183 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4184 msgid "Flip right image"
4185 msgstr "Περιστροφή της δεξιάς εικόνας"
4186
4187 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4188 msgid "Swap left and right images"
4189 msgstr "Εναλλαγή της αριστερής και της δεξιάς εικόνας"
4190
4191 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4192 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4193 msgstr ""
4194 "Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας"
4195
4196 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4197 msgid "Fullscreen stereo mode"
4198 msgstr "Στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας πλήρης οθόνης"
4199
4200 #: src/preferences.c:3931
4201 msgid "Use different settings for fullscreen"
4202 msgstr "Χρήση διαφορετικών ρυθμίσεων για την πλήρη οθόνη"
4203
4204 #: src/preferences.c:3961
4205 msgid "Left X"
4206 msgstr "Αριστερό Χ"
4207
4208 #: src/preferences.c:3963
4209 msgid "Left Y"
4210 msgstr "Αριστερό Υ"
4211
4212 #: src/preferences.c:3965
4213 msgid "Right X"
4214 msgstr "Δεξί Χ"
4215
4216 #: src/preferences.c:3967
4217 msgid "Right Y"
4218 msgstr "Δεξί Υ"
4219
4220 #: src/preferences.c:3983
4221 msgid "Preferences"
4222 msgstr "Προτιμήσεις"
4223
4224 #: src/preferences.c:4143
4225 #, fuzzy
4226 msgid "About Geeqie"
4227 msgstr "Τζήκιυ"
4228
4229 #: src/preferences.c:4153
4230 msgid "translator-credits"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4234 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/preferences.c:4234
4238 msgid "Error: Timezone database download failed"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/preferences.c:4276
4242 msgid "Timezone database download failed"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/preferences.c:4287
4246 msgid "Downloading timezone database"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/print.c:346
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Image text"
4252 msgstr "Ύψος της Εικόνας"
4253
4254 #: src/print.c:348
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Show image text"
4257 msgstr "Προβολή ει_κόνας"
4258
4259 #: src/print.c:410
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Page text"
4262 msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου"
4263
4264 #: src/print.c:412
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Show page text"
4267 msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"
4268
4269 #: src/print.c:450
4270 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/rcfile.c:92
4274 #, c-format
4275 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4276 msgstr "Η επιλογή %s αγνοήθηκε: %s\n"
4277
4278 #: src/rcfile.c:657
4279 #, c-format
4280 msgid "error saving config file: %s\n"
4281 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"
4282
4283 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "error saving config file: %s\n"
4287 "error: %s\n"
4288 msgstr ""
4289 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου ρυθμίσεων: %s\n"
4290 "σφάλμα: %s\n"
4291
4292 #: src/rcfile.c:757
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4295 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
4296
4297 #: src/remote.c:757
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4300 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4301
4302 #: src/remote.c:791
4303 #, c-format
4304 msgid "%dx%d+%d+%d"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/remote.c:1079
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Class: %s\n"
4310 msgstr "Κατάταξη"
4311
4312 #: src/remote.c:1084
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Page no: %d/%d\n"
4315 msgstr "Σελίδα %d"
4316
4317 #: src/remote.c:1092
4318 #, c-format
4319 msgid "Country name: %s\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/remote.c:1099
4323 #, c-format
4324 msgid "Country code: %s\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/remote.c:1106
4328 #, c-format
4329 msgid "Timezone: %s\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/remote.c:1516
4333 msgid "Remote command list:\n"
4334 msgstr "Κατάστιχο απομακρυσμένης εντολής:\n"
4335
4336 #: src/remote.c:1534
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "\n"
4340 "\n"
4341 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4342 "\n"
4343 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4344 "may be used.\n"
4345 msgstr ""
4346 "\n"
4347 "  Όλες οι άλλες παράμετροι της γραμμής εντολών χρησιμοποιούνται ως απλά "
4348 "αρχεία, αν υπάρχουν.\n"
4349
4350 #: src/remote.c:1584
4351 #, c-format
4352 msgid "Remote %s not running, starting..."
4353 msgstr "Δεν εκτελείται το απόμακρο %s· γίνεται εκκίνηση..."
4354
4355 #: src/remote.c:1722
4356 msgid "Remote not available\n"
4357 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το απόμακρο\n"
4358
4359 #: src/search_and_run.c:291
4360 msgid "Search and Run command"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/search.c:410
4364 #, c-format
4365 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4366 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)"
4367
4368 #: src/search.c:415
4369 #, c-format
4370 msgid "%s, %d files"
4371 msgstr "%s, %d αρχεία"
4372
4373 #: src/search.c:433
4374 msgid "Searching..."
4375 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
4376
4377 #: src/search.c:2058
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Changed"
4380 msgstr "Καμία αλλαγή"
4381
4382 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Original"
4385 msgstr "Αρχική κατάσταση"
4386
4387 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Digitized"
4390 msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
4391
4392 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Raw Image"
4395 msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)"
4396
4397 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4398 msgid "Video"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Document"
4404 msgstr "Σχόλιο"
4405
4406 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4407 msgid "Unknown"
4408 msgstr "Άγνωστος"
4409
4410 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Any mark"
4413 msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d"
4414
4415 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4416 msgid "km"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4420 #, fuzzy
4421 msgid "miles"
4422 msgstr "Αρχεία"
4423
4424 #: src/search.c:2713
4425 msgid "File not found"
4426 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
4427
4428 #: src/search.c:2714
4429 msgid "Please enter an existing file for image content."
4430 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον αρχείο για περιεχόμενο εικόνας."
4431
4432 #: src/search.c:2739
4433 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/search.c:2789
4437 msgid "Please enter an existing folder to search."
4438 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση."
4439
4440 #: src/search.c:2835
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Collection not found"
4443 msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε"
4444
4445 #: src/search.c:2835
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Please enter an existing collection name."
4448 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση."
4449
4450 #: src/search.c:3293
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Select collection"
4453 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"
4454
4455 #: src/search.c:3363
4456 msgid "Image search"
4457 msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
4458
4459 #: src/search.c:3402
4460 msgid "Search:"
4461 msgstr "Αναζήτηση:"
4462
4463 #: src/search.c:3416
4464 msgid "Recurse"
4465 msgstr "Εις βάθος"
4466
4467 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4468 msgid "Match case"
4469 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4470
4471 #: src/search.c:3446
4472 msgid "File size is"
4473 msgstr "Το μέγεθος του αρχείου είναι"
4474
4475 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4476 msgid "and"
4477 msgstr "και"
4478
4479 #: src/search.c:3459
4480 msgid "File date is"
4481 msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι"
4482
4483 #: src/search.c:3477
4484 msgid "Modified"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/search.c:3478
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Status Changed"
4490 msgstr ""
4491 "\n"
4492 "Κατάσταση: "
4493
4494 #: src/search.c:3488
4495 msgid "Image dimensions are"
4496 msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι"
4497
4498 #: src/search.c:3509
4499 msgid "Image content is"
4500 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
4501
4502 #: src/search.c:3515
4503 #, no-c-format
4504 msgid "% similar to"
4505 msgstr "% παρόμοιο με"
4506
4507 #: src/search.c:3523
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Ignore rotation"
4510 msgstr "Προσανατολισμός"
4511
4512 #: src/search.c:3540
4513 msgid "Comment"
4514 msgstr "Σχόλιο"
4515
4516 #: src/search.c:3555
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Image rating is"
4519 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
4520
4521 #: src/search.c:3569
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Image is"
4524 msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
4525
4526 #: src/search.c:3581
4527 msgid "n.m."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/search.c:3587
4531 msgid "from"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/search.c:3592
4535 msgid ""
4536 "Enter a coordinate in the form:\n"
4537 "89.123 179.456\n"
4538 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4539 "or left-click on the map and paste\n"
4540 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4541 "an internet search URL\n"
4542 "See the Help file"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/search.c:3600
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Image class"
4548 msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
4549
4550 #: src/search.c:3611
4551 msgid "Broken"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/search.c:3618
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Marks"
4557 msgstr "Προβολή Σημαδιών"
4558
4559 #: src/secure_save.c:407
4560 msgid "Cannot read the file"
4561 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου"
4562
4563 #: src/secure_save.c:409
4564 msgid "Cannot get file status"
4565 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του αρχείου"
4566
4567 #: src/secure_save.c:411
4568 msgid "Cannot access the file"
4569 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο"
4570
4571 #: src/secure_save.c:413
4572 msgid "Cannot create temp file"
4573 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
4574
4575 #: src/secure_save.c:415
4576 msgid "Cannot rename the file"
4577 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
4578
4579 #: src/secure_save.c:417
4580 msgid "File saving disabled by option"
4581 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου έχει απενεργοποιηθεί από επιλογή"
4582
4583 #: src/secure_save.c:419
4584 msgid "Out of memory"
4585 msgstr "Ξεμείναμε από μνήμη"
4586
4587 #: src/secure_save.c:421
4588 msgid "Cannot write the file"
4589 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο"
4590
4591 #: src/secure_save.c:425
4592 msgid "Secure file saving error"
4593 msgstr "Σφάλμα ασφαλείας εγγραφής στο αρχείο"
4594
4595 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Add Shortcut"
4598 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4599
4600 #: src/thumb.c:417
4601 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4602 msgstr ""
4603 "Αποτυχία φορτώματος της μικρογραφίας της εικόνας από την μικροαποθήκευση· "
4604 "επιχειρείται αναδημιουργία.\n"
4605
4606 #: src/toolbar.c:538
4607 msgid "Add Toolbar Item"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4611 #: src/utilops.c:2742
4612 msgid "Delete failed"
4613 msgstr "Αποτυχία της διαγραφής"
4614
4615 #: src/trash.c:89
4616 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4617 msgstr ""
4618 "Αδυναμία απομάκρυνσης του παλιού αρχείου από τον φάκελο των απορριμμάτων"
4619
4620 #: src/trash.c:134
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Unable to remove file"
4623 msgstr ""
4624 "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n"
4625 "%s"
4626
4627 #: src/trash.c:146
4628 msgid "Could not create folder"
4629 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
4630
4631 #: src/trash.c:168
4632 msgid "Permission denied"
4633 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
4634
4635 #: src/trash.c:177
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4639 "\"%s\""
4640 msgstr ""
4641 "Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n"
4642 "\"%s\""
4643
4644 #: src/trash.c:198
4645 msgid "Deletion by external command"
4646 msgstr "Διαγραφή της εξωτερικής εντολής"
4647
4648 #: src/trash.c:202
4649 msgid "Deleting without trash"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/trash.c:210
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid " (max. %d MiB)"
4655 msgstr " (μέγιστο %d MB)"
4656
4657 #: src/trash.c:214
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "Using Geeqie Trash bin\n"
4661 "%s"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/trash.c:219
4665 msgid "Using system Trash bin"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4669 msgid "New Bookmark"
4670 msgstr "Νέος Σελιδοδείκτης"
4671
4672 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4673 msgid "Edit Bookmark"
4674 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
4675
4676 #: src/ui_bookmark.c:304
4677 msgid "Path:"
4678 msgstr "Διαδρομή:"
4679
4680 #: src/ui_bookmark.c:313
4681 msgid "Icon:"
4682 msgstr "Εικονίδιο:"
4683
4684 #: src/ui_bookmark.c:319
4685 msgid "Select icon"
4686 msgstr "Επιλογή εικονίδιου"
4687
4688 #: src/ui_bookmark.c:412
4689 msgid "_Properties..."
4690 msgstr "_Ιδιότητες..."
4691
4692 #: src/ui_bookmark.c:418
4693 msgid "_Remove"
4694 msgstr "_Απομάκρυνση"
4695
4696 #: src/ui_fileops.c:88
4697 msgid ""
4698 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4699 "set.\n"
4700 msgstr ""
4701 "Ένα η περισσότερα ονόματα αρχείων δεν είναι κωδικοποιημένα με την "
4702 "προεπιλεγμένη ομάδα χαρακτήρων της τοπικοποίησης.\n"
4703
4704 #: src/ui_fileops.c:89
4705 #, c-format
4706 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4707 msgstr ""
4708 "Ίσως να μην επιτύχει η επέμβαση στα αρχεία, και η προβολή τους με το %s .\n"
4709
4710 #: src/ui_fileops.c:91
4711 msgid ""
4712 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4713 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4714 msgstr ""
4715 "Αν τα ονόματα των αρχείων σου δεν είναι κωδικοποιημένα με utf-8, προσπάθησε "
4716 "να ορίσεις την μεταβλητή περιβάλλοντος G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4717
4718 #: src/ui_fileops.c:93
4719 #, c-format
4720 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4721 msgstr "Φαίνεται πως η G_BROKEN_FILENAMES είναι ορισμένη σε %s\n"
4722
4723 #: src/ui_fileops.c:95
4724 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4725 msgstr "Φαίνεται πως δεν είναι ορισμένη η G_BROKEN_FILENAMES\n"
4726
4727 #: src/ui_fileops.c:97
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4731 "(set by the LANG environment variable)\n"
4732 msgstr ""
4733 "Η τοπικοποίηση φαίνεται πως είναι ορισμένη σε « %s »\n"
4734 "(ορισμένη από την μεταβλητή περιβάλλοντος LANG )\n"
4735
4736 #: src/ui_fileops.c:102
4737 msgid ""
4738 "\n"
4739 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4740 msgstr ""
4741 "\n"
4742 "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση φαίνεται πως είναι η  UTF-8· παρ' όλα αυτά το "
4743 "αρχείο:\n"
4744
4745 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4746 msgid "[name not displayable]"
4747 msgstr "[το όνομα δεν είναι εμφανίσιμο]"
4748
4749 #: src/ui_fileops.c:106
4750 #, c-format
4751 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4752 msgstr "Το «%s » είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
4753
4754 #: src/ui_fileops.c:108
4755 #, c-format
4756 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4757 msgstr "Το «%s » δεν είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
4758
4759 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4760 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4761 msgstr "Αταίριαστη κωδικοποίηση τοπικοποίησης του ονόματος του αρχείου"
4762
4763 #: src/ui_fileops.c:1047
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Web file download failed"
4766 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
4767
4768 #: src/ui_fileops.c:1110
4769 msgid "Download web file"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/ui_fileops.c:1112
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Downloading "
4775 msgstr "Φόρτωση του χάρτη"
4776
4777 #: src/ui_help.c:117
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Unable to load:\n"
4781 "%s"
4782 msgstr ""
4783 "Αδυναμία φόρτωσης:\n"
4784 "%s"
4785
4786 #: src/ui_pathsel.c:432
4787 #, c-format
4788 msgid "A file with name %s already exists."
4789 msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη."
4790
4791 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4792 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4793 msgid "Rename failed"
4794 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"
4795
4796 #: src/ui_pathsel.c:438
4797 #, c-format
4798 msgid "Failed to rename %s to %s."
4799 msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του %s σε %s."
4800
4801 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4802 msgid "_Rename"
4803 msgstr "_Μετονομασία"
4804
4805 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4806 msgid "Add _Bookmark"
4807 msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη"
4808
4809 #: src/ui_pathsel.c:759
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "Unable to create folder:\n"
4813 "%s"
4814 msgstr ""
4815 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
4816 "%s"
4817
4818 #: src/ui_pathsel.c:760
4819 msgid "Error creating folder"
4820 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου"
4821
4822 #: src/ui_pathsel.c:980
4823 msgid "All Files"
4824 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
4825
4826 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4827 msgid "New folder"
4828 msgstr "Νέος φάκελος"
4829
4830 #: src/ui_pathsel.c:1052
4831 msgid "Show hidden"
4832 msgstr "Προβολή κρυφών"
4833
4834 #: src/ui_pathsel.c:1137
4835 msgid "Filter:"
4836 msgstr "Φίλτρο:"
4837
4838 #: src/ui_pathsel.c:1179
4839 msgid "Files"
4840 msgstr "Αρχεία"
4841
4842 #: src/ui_tabcomp.c:945
4843 msgid "Select path"
4844 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
4845
4846 #: src/ui_tabcomp.c:967
4847 msgid "All files"
4848 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4849
4850 #: src/uri_utils.c:43
4851 msgid "Drag and Drop failed"
4852 msgstr "Αποτυχία της Αρπαγής και του Συρσίματος"
4853
4854 #: src/utilops.c:592
4855 msgid ""
4856 "\n"
4857 " Continue multiple file operation?"
4858 msgstr ""
4859 "\n"
4860 " Συνέχιση των πολλαπλών εγχειρήσεων των αρχείων;"
4861
4862 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4863 msgid "Co_ntinue"
4864 msgstr "Συ_νέχιση"
4865
4866 #: src/utilops.c:776
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4870 "\n"
4871 "%s"
4872 msgstr ""
4873 "Η απομάκρυνση των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε σε αυτό το αρχείο:\n"
4874 "\n"
4875 "%s"
4876
4877 #: src/utilops.c:920
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "%s\n"
4881 "Unable to start external command.\n"
4882 msgstr ""
4883 "%s\n"
4884 "Αδυναμία εκκίνησης της εξωτερικής εντολής.\n"
4885
4886 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4887 #, c-format
4888 msgid "%s is not a directory"
4889 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
4890
4891 #: src/utilops.c:1024
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "%s already exists"
4894 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη"
4895
4896 #: src/utilops.c:1045
4897 msgid "Really continue?"
4898 msgstr "Σίγουρα να συνεχίσω;"
4899
4900 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4901 msgid "This operation can't continue:"
4902 msgstr "Αυτό το εγχείρημα δεν μπορεί να συνεχιστεί:"
4903
4904 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4905 msgid "Discard changes"
4906 msgstr "Απόρριψη των αλλαγών"
4907
4908 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4909 msgid "File details"
4910 msgstr "Λεπτομέρειες του αρχείου"
4911
4912 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4913 msgid "Sidecars"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/utilops.c:1557
4917 msgid "Write to file"
4918 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
4919
4920 #: src/utilops.c:1597
4921 msgid "Choose the destination folder."
4922 msgstr "Επέλεξε τον φάκελο προορισμού."
4923
4924 #: src/utilops.c:1677
4925 msgid "New name"
4926 msgstr "Νέο όνομα"
4927
4928 #: src/utilops.c:1714
4929 msgid "Manual rename"
4930 msgstr "Χειροκίνητη μετονομασία"
4931
4932 #: src/utilops.c:1719
4933 msgid "Original name:"
4934 msgstr "Αρχικό όνομα:"
4935
4936 #: src/utilops.c:1722
4937 msgid "New name:"
4938 msgstr "Νέο όνομα:"
4939
4940 #: src/utilops.c:1735
4941 msgid "Auto rename"
4942 msgstr "Αυτόματη μετονομασία"
4943
4944 #: src/utilops.c:1741
4945 msgid "Begin text"
4946 msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου"
4947
4948 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4949 msgid "Start #"
4950 msgstr "Έναρξη #"
4951
4952 #: src/utilops.c:1755
4953 msgid "End text"
4954 msgstr "Τελείωμα του κειμένου"
4955
4956 #: src/utilops.c:1763
4957 msgid "Padding:"
4958 msgstr "Γέμισμα:"
4959
4960 #: src/utilops.c:1768
4961 msgid "Formatted rename"
4962 msgstr "Μορφοποιημένη μετονομασία"
4963
4964 #: src/utilops.c:1773
4965 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4966 msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)"
4967
4968 #: src/utilops.c:1925
4969 msgid "Another operation in progress.\n"
4970 msgstr "Άλλη εγχείρηση σε εξέλιξη.\n"
4971
4972 #: src/utilops.c:1981
4973 #, c-format
4974 msgid "File: '%s'\n"
4975 msgstr "Αρχείο: '%s'\n"
4976
4977 #: src/utilops.c:1986
4978 msgid "with sidecar files:\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/utilops.c:1992
4982 #, c-format
4983 msgid " '%s'\n"
4984 msgstr " '%s'\n"
4985
4986 #: src/utilops.c:1996
4987 msgid ""
4988 "\n"
4989 "Status: "
4990 msgstr ""
4991 "\n"
4992 "Κατάσταση: "
4993
4994 #: src/utilops.c:2008
4995 msgid "no problem detected"
4996 msgstr "δεν εντοπίστηκες κάποιο πρόβλημα"
4997
4998 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4999 msgid "Exclude file"
5000 msgstr "Εξαίρεση του αρχείου"
5001
5002 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5003 msgid "Overview of changed metadata"
5004 msgstr "Γενική επισκόπηση των αλλαγμένων μεταδεδομένων"
5005
5006 #: src/utilops.c:2087
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "The following metadata tags will be written to\n"
5010 "'%s'."
5011 msgstr ""
5012 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο\n"
5013 "« %s »."
5014
5015 #: src/utilops.c:2091
5016 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5017 msgstr ""
5018 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο ίδιο το αρχείο της "
5019 "εικόνας."
5020
5021 #: src/utilops.c:2203
5022 #, fuzzy
5023 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5024 msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία"
5025
5026 #: src/utilops.c:2207
5027 #, fuzzy
5028 msgid "This will permanently delete the following files"
5029 msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
5030
5031 #: src/utilops.c:2210
5032 msgid "Delete files?"
5033 msgstr "Διαγραφή των αρχείων;"
5034
5035 #: src/utilops.c:2230
5036 msgid "Can't write metadata"
5037 msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων"
5038
5039 #: src/utilops.c:2253
5040 msgid "Write metadata"
5041 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων"
5042
5043 #: src/utilops.c:2254
5044 msgid "Write metadata?"
5045 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;"
5046
5047 #: src/utilops.c:2255
5048 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5049 msgstr "Αυτό θα γράψει τα μεταδεδομένα στα ακόλουθα αρχεία"
5050
5051 #: src/utilops.c:2257
5052 msgid "Metadata writing failed"
5053 msgstr "Αποτυχία εγγραφής των μεταδεδομένων"
5054
5055 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5056 msgid "Move failed"
5057 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης"
5058
5059 #: src/utilops.c:2301
5060 msgid "Move files?"
5061 msgstr "Μετακίνηση των αρχείων;"
5062
5063 #: src/utilops.c:2302
5064 msgid "This will move the following files"
5065 msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία"
5066
5067 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5068 msgid "Copy failed"
5069 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής"
5070
5071 #: src/utilops.c:2351
5072 msgid "Copy files?"
5073 msgstr "Αντιγραφή των αρχείων;"
5074
5075 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5076 msgid "This will copy the following files"
5077 msgstr "Αυτό θα αντιγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
5078
5079 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5080 msgid "Rename"
5081 msgstr "Μετονομασία"
5082
5083 #: src/utilops.c:2397
5084 msgid "Rename files?"
5085 msgstr "Μετονομασία των αρχείων;"
5086
5087 #: src/utilops.c:2398
5088 msgid "This will rename the following files"
5089 msgstr "Αυτό θα μετονομάσει τα ακόλουθα αρχεία"
5090
5091 #: src/utilops.c:2450
5092 msgid "Can't run external editor"
5093 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή"
5094
5095 #: src/utilops.c:2484
5096 msgid "Editor"
5097 msgstr "Επεξεργαστής"
5098
5099 #: src/utilops.c:2485
5100 msgid "Run editor?"
5101 msgstr "Εκτέλεση του επεξεργαστή;"
5102
5103 #: src/utilops.c:2488
5104 msgid "External command failed"
5105 msgstr "Αποτυχία της εξωτερικής εντολής"
5106
5107 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5108 msgid "Delete folder"
5109 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
5110
5111 #: src/utilops.c:2658
5112 msgid "Delete symbolic link?"
5113 msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;"
5114
5115 #: src/utilops.c:2660
5116 msgid ""
5117 "This will delete the symbolic link.\n"
5118 "The folder this link points to will not be deleted."
5119 msgstr ""
5120 "Αυτό θα διαγράψει τον συμβολικό δεσμό.\n"
5121 "Δεν θα διαγραφεί ο φάκελος στον οποίο κατευθύνει ο δεσμός."
5122
5123 #: src/utilops.c:2662
5124 msgid "Link deletion failed"
5125 msgstr "Αποτυχία διαγραφής του δεσμού"
5126
5127 #: src/utilops.c:2672
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "Unable to remove folder %s\n"
5131 "Permissions do not allow writing to the folder."
5132 msgstr ""
5133 "Αδυναμία απομάκρυνσης του φακέλου %s\n"
5134 "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την εγγραφή στο φάκελο."
5135
5136 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5137 #, c-format
5138 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5139 msgstr "Αδυναμία καταστίχισης των περιεχομένων του φακέλου %s"
5140
5141 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5142 msgid "Folder contains subfolders"
5143 msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"
5144
5145 #: src/utilops.c:2702
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "Unable to delete the folder:\n"
5149 "\n"
5150 "%s\n"
5151 "\n"
5152 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5153 msgstr ""
5154 "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου:\n"
5155 "\n"
5156 "%s\n"
5157 "\n"
5158 "Αυτός ο φάκελος περιέχει υποφακέλους οι οποίοι πρέπει να μετακινηθούν, πριν "
5159 "να διαγραφεί."
5160
5161 #: src/utilops.c:2710
5162 msgid "Subfolders:"
5163 msgstr "Υποφάκελοι:"
5164
5165 #: src/utilops.c:2731
5166 msgid "Delete folder?"
5167 msgstr "Διαγραφή του φακέλου;"
5168
5169 #: src/utilops.c:2732
5170 msgid "The folder contains these files:"
5171 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα εξής αρχεία:"
5172
5173 #: src/utilops.c:2733
5174 msgid ""
5175 "This will delete the folder.\n"
5176 "The contents of this folder will also be deleted."
5177 msgstr ""
5178 "Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο.\n"
5179 "Επίσης θα διαγραφούν καί τα περιεχόμενα του φακέλου."
5180
5181 #: src/utilops.c:2863
5182 msgid "Rename folder?"
5183 msgstr "Μετονομασία του φακέλου;"
5184
5185 #: src/utilops.c:2864
5186 msgid "The folder contains the following files"
5187 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα ακόλουθα αρχεία"
5188
5189 #: src/utilops.c:2917
5190 msgid "Create Folder"
5191 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
5192
5193 #: src/utilops.c:2918
5194 msgid "Create folder?"
5195 msgstr "Δημιουργία φακέλου;"
5196
5197 #: src/utilops.c:2921
5198 msgid "Can't create folder"
5199 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
5200
5201 #: src/utilops.c:3192
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Create Folder - "
5204 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
5205
5206 #: src/utilops.c:3216
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Create new folder"
5209 msgstr "Δημιουργία φακέλου;"
5210
5211 #: src/utilops.c:3241
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Cannot create folder:"
5214 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
5215
5216 #: src/view_dir.c:411
5217 msgid "_Copy"
5218 msgstr "Αντιγρα_φή"
5219
5220 #: src/view_dir.c:413
5221 msgid "_Move"
5222 msgstr "_Μετακίνηση"
5223
5224 #: src/view_dir.c:714
5225 msgid "_Up to parent"
5226 msgstr "Επάν_ω, στο γονικό"
5227
5228 #: src/view_dir.c:719
5229 msgid "_Slideshow"
5230 msgstr "_Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
5231
5232 #: src/view_dir.c:721
5233 msgid "Slideshow recursive"
5234 msgstr "Εις βάθος συνεχόμενη προβολή εικόνων"
5235
5236 #: src/view_dir.c:725
5237 msgid "Find _duplicates..."
5238 msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..."
5239
5240 #: src/view_dir.c:727
5241 msgid "Find duplicates recursive..."
5242 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων, εις βάθος..."
5243
5244 #: src/view_dir.c:732
5245 msgid "_New folder..."
5246 msgstr "_Νέος φάκελος..."
5247
5248 #: src/view_dir.c:749
5249 msgid "View as _List"
5250 msgstr "Προβολή ως _Κατάστιχο"
5251
5252 #: src/view_dir.c:752
5253 msgid "View as _Tree"
5254 msgstr "Προβολή ως Δέν_τρο"
5255
5256 #: src/view_dir.c:765
5257 msgid "Show _hidden files"
5258 msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων"
5259
5260 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5261 msgid "Re_fresh"
5262 msgstr "Α_νανέωση"
5263
5264 #: src/view_file/view_file.c:725
5265 msgid "Enable file _grouping"
5266 msgstr "Απενερ_γοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
5267
5268 #: src/view_file/view_file.c:727
5269 msgid "Disable file groupi_ng"
5270 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης τω_ν αρχείων"
5271
5272 #: src/view_file/view_file.c:749
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Images as List"
5275 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο"
5276
5277 #: src/view_file/view_file.c:752
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Images as Icons"
5280 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια"
5281
5282 #: src/view_file/view_file.c:758
5283 msgid "Show _thumbnails"
5284 msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"
5285
5286 #: src/view_file/view_file.c:904
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Mark text"
5289 msgstr "Σημάδι %d"
5290
5291 #: src/view_file/view_file.c:907
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Set mark text"
5294 msgstr "Όρισε το σημάδι %d"
5295
5296 #: src/view_file/view_file.c:908
5297 #, fuzzy
5298 msgid "This will set or clear the mark text."
5299 msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."
5300
5301 #: src/view_file/view_file.c:1185
5302 msgid "Use regular expressions"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/view_file/view_file.c:1215
5306 msgid "Case"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/view_file/view_file.c:1217
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Case sensitive"
5312 msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
5313
5314 #: src/view_file/view_file.c:1234
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Select Class filter"
5317 msgstr "Επιλογή φακέλου"
5318
5319 #: src/view_file/view_file.c:1789
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Loading meta..."
5322 msgstr "Φόρτωση του χάρτη"
5323
5324 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5325 msgid " [NO GROUPING]"
5326 msgstr "[ΧΩΡΙΣ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ]"
5327
5328 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Invalid file name:\n"
5332 "%s"
5333 msgstr ""
5334 "Μη έγκυρο όνομα αρχείου:\n"
5335 "%s"
5336
5337 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5338 msgid "Error renaming file"
5339 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου"
5340
5341 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5342 #, fuzzy
5343 msgid "NameStars"
5344 msgstr "Όνομα"
5345
5346 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Stars"
5349 msgstr "Έναρξη #"
5350
5351 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5352 msgid "Help"
5353 msgstr "Βοήθεια"
5354
5355 #: src/window.c:371
5356 msgid "On-line help search"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/window.c:374
5360 msgid "Search the on-line help files.\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/window.c:379
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Search engine:"
5366 msgstr "Αναζήτηση:"
5367
5368 #: src/window.c:390
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Search terms:"
5371 msgstr "Αναζήτηση:"
5372
5373 #~ msgid "Histogram"
5374 #~ msgstr "Ιστόγραμμα"
5375
5376 #~ msgid "Title"
5377 #~ msgstr "Τίτλος"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~ msgid "Rating"
5381 #~ msgstr "Ζωγραφική"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~ msgid "Headline"
5385 #~ msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
5386
5387 #~ msgid "Exif"
5388 #~ msgstr "Exif"
5389
5390 #~ msgid "File info"
5391 #~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
5392
5393 #~ msgid "Location and GPS"
5394 #~ msgstr "Τοποθεσία και GPS"
5395
5396 #~ msgid "Copyright"
5397 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"
5398
5399 #~ msgid "Close window"
5400 #~ msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
5401
5402 #~ msgid "View in new window"
5403 #~ msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~ msgid "Select single file"
5407 #~ msgstr "Επιλογή φακέλου"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "Toggle select image"
5411 #~ msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "Append from collection"
5415 #~ msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..."
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Save collection as"
5419 #~ msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Show filename text"
5423 #~ msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"
5424
5425 #~ msgid "Print"
5426 #~ msgstr "Εκτύπωση"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "Toggle thumbs"
5430 #~ msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..."
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "Collection from selection"
5434 #~ msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid "Append list"
5438 #~ msgstr "_Προσθήκη"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5442 #~ msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5446 #~ msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2"
5447
5448 #~ msgid "top left"
5449 #~ msgstr "πάνω αριστερά"
5450
5451 #~ msgid "top right"
5452 #~ msgstr "πάνω δεξιά"
5453
5454 #~ msgid "bottom right"
5455 #~ msgstr "κάτω δεξιά"
5456
5457 #~ msgid "bottom left"
5458 #~ msgstr "κάτω αριστερά"
5459
5460 #~ msgid "left top"
5461 #~ msgstr "αριστερά πάνω"
5462
5463 #~ msgid "right top"
5464 #~ msgstr "δεξιά πάνω"
5465
5466 #~ msgid "right bottom"
5467 #~ msgstr "δεξιά κάτω"
5468
5469 #~ msgid "left bottom"
5470 #~ msgstr "αριστερά κάτω"
5471
5472 #~ msgid "inch"
5473 #~ msgstr "ίντσα"
5474
5475 #~ msgid "centimeter"
5476 #~ msgstr "εκατοστόμετρο"
5477
5478 #~ msgid "average"
5479 #~ msgstr "μέσος όρος"
5480
5481 #~ msgid "center weighted"
5482 #~ msgstr "κεντραρισμένο"
5483
5484 #~ msgid "spot"
5485 #~ msgstr "σημείο"
5486
5487 #~ msgid "multi-spot"
5488 #~ msgstr "πολλαπλών σημείων"
5489
5490 #~ msgid "multi-segment"
5491 #~ msgstr "πολλαπλών τμημάτων"
5492
5493 #~ msgid "partial"
5494 #~ msgstr "μερικό"
5495
5496 #~ msgid "other"
5497 #~ msgstr "άλλο"
5498
5499 #~ msgid "not defined"
5500 #~ msgstr "δεν προσδιορίστικε"
5501
5502 #~ msgid "manual"
5503 #~ msgstr "χειροκίνητο"
5504
5505 #~ msgid "normal"
5506 #~ msgstr "κανονικό"
5507
5508 #~ msgid "aperture"
5509 #~ msgstr "οπή"
5510
5511 #~ msgid "shutter"
5512 #~ msgstr "διάφραγμα"
5513
5514 #~ msgid "creative"
5515 #~ msgstr "δημιουργικό"
5516
5517 #~ msgid "action"
5518 #~ msgstr "ενέργεια"
5519
5520 #~ msgid "portrait"
5521 #~ msgstr "πορτραίτο"
5522
5523 #~ msgid "landscape"
5524 #~ msgstr "τοπίο"
5525
5526 #~ msgid "daylight"
5527 #~ msgstr "φως ημέρας"
5528
5529 #~ msgid "fluorescent"
5530 #~ msgstr "φθορίζον"
5531
5532 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5533 #~ msgstr "βολφραμίου (πυρακτώσεως )"
5534
5535 #~ msgid "flash"
5536 #~ msgstr "λάμψη"
5537
5538 #~ msgid "fine weather"
5539 #~ msgstr "καλός καιρός"
5540
5541 #~ msgid "cloudy weather"
5542 #~ msgstr "συννεφιασμένος καιρός"
5543
5544 #~ msgid "shade"
5545 #~ msgstr "σκιά"
5546
5547 #~ msgid "daylight fluorescent"
5548 #~ msgstr "ημερήσιο φθορίζον"
5549
5550 #~ msgid "day white fluorescent"
5551 #~ msgstr "μέρας λευκό φθορίζον"
5552
5553 #~ msgid "cool white fluorescent"
5554 #~ msgstr "δροσερό λευκό φθορίζον"
5555
5556 #~ msgid "white fluorescent"
5557 #~ msgstr "λευκό φθορίζον"
5558
5559 #~ msgid "standard light A"
5560 #~ msgstr "προεπιλεγμένο φως Α"
5561
5562 #~ msgid "standard light B"
5563 #~ msgstr "προεπιλεγμένο φως Β"
5564
5565 #~ msgid "standard light C"
5566 #~ msgstr "προεπιλεγμένο φως "
5567
5568 #~ msgid "D55"
5569 #~ msgstr "D55"
5570
5571 #~ msgid "D65"
5572 #~ msgstr "D65"
5573
5574 #~ msgid "D75"
5575 #~ msgstr "D75"
5576
5577 #~ msgid "D50"
5578 #~ msgstr "D50"
5579
5580 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5581 #~ msgstr "ISO στούντιου βολφραμίου"
5582
5583 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5584 #~ msgstr "ναι, δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
5585
5586 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5587 #~ msgstr "ναι, ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
5588
5589 #~ msgid "1 chip color area"
5590 #~ msgstr "περιοχή χρώματος 1ος τσιπ"
5591
5592 #~ msgid "2 chip color area"
5593 #~ msgstr "περιοχή χρώματος 2 τσιπ"
5594
5595 #~ msgid "3 chip color area"
5596 #~ msgstr "περιοχή χρώματος 3ών τσιπ"
5597
5598 #~ msgid "color sequential area"
5599 #~ msgstr "περιοχή χρωματικής συνέχειας"
5600
5601 #~ msgid "trilinear"
5602 #~ msgstr "τριγραμμικό"
5603
5604 #~ msgid "color sequential linear"
5605 #~ msgstr "γραμμή χρωματικής συνέχειας"
5606
5607 #~ msgid "digital still camera"
5608 #~ msgstr "ψηφιακή σταθερή κάμερα"
5609
5610 #~ msgid "direct photo"
5611 #~ msgstr "απευθείας φωτογραφία"
5612
5613 #~ msgid "custom"
5614 #~ msgstr "προσαρμοσμένο"
5615
5616 #~ msgid "auto bracket"
5617 #~ msgstr "αυτόματη αγκύλη"
5618
5619 #~ msgid "standard"
5620 #~ msgstr "τυπικό"
5621
5622 #~ msgid "night scene"
5623 #~ msgstr "νυχτερινή σκηνή"
5624
5625 #~ msgid "none"
5626 #~ msgstr "κανένα"
5627
5628 #~ msgid "low gain up"
5629 #~ msgstr "αύξηση χαμηλών"
5630
5631 #~ msgid "high gain up"
5632 #~ msgstr "αύξηση υψηλών"
5633
5634 #~ msgid "low gain down"
5635 #~ msgstr "μείωση χαμηλών"
5636
5637 #~ msgid "high gain down"
5638 #~ msgstr "μείωση υψηλών"
5639
5640 #~ msgid "soft"
5641 #~ msgstr "απαλό"
5642
5643 #~ msgid "hard"
5644 #~ msgstr "σκληρό"
5645
5646 #~ msgid "low"
5647 #~ msgstr "χαμηλή"
5648
5649 #~ msgid "high"
5650 #~ msgstr "υψηλή"
5651
5652 #~ msgid "macro"
5653 #~ msgstr "μακροεντολή"
5654
5655 #~ msgid "close"
5656 #~ msgstr "κλείσιμο"
5657
5658 #~ msgid "distant"
5659 #~ msgstr "απόμακρο"
5660
5661 #~ msgid "Image Width"
5662 #~ msgstr "Πλάτος της Εικόνας"
5663
5664 #~ msgid "Image Height"
5665 #~ msgstr "Ύψος της Εικόνας"
5666
5667 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
5668 #~ msgstr "Μπίτια ανά Δείγμα/Πίξελο"
5669
5670 #~ msgid "Compression"
5671 #~ msgstr "Συμπίεση"
5672
5673 #~ msgid "Image description"
5674 #~ msgstr "Περιγραφή εικόνας"
5675
5676 #~ msgid "Camera make"
5677 #~ msgstr "Μάρκα της Κάμερας"
5678
5679 #~ msgid "Camera model"
5680 #~ msgstr "Μοντέλο της Κάμερας"
5681
5682 #~ msgid "Orientation"
5683 #~ msgstr "Προσανατολισμός"
5684
5685 #~ msgid "X resolution"
5686 #~ msgstr "Χ ανάλυση"
5687
5688 #~ msgid "Y Resolution"
5689 #~ msgstr "Υ ανάλυση"
5690
5691 #~ msgid "Resolution units"
5692 #~ msgstr "Μονάδες Ανάλυσης"
5693
5694 #~ msgid "Firmware"
5695 #~ msgstr "Υλικολογισμικό (firmware)"
5696
5697 #~ msgid "White point"
5698 #~ msgstr "Λευκό σημείο"
5699
5700 #~ msgid "Primary chromaticities"
5701 #~ msgstr "Πρωτεύουσες χρωματικότητες"
5702
5703 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5704 #~ msgstr "YCbCy συντελεστές"
5705
5706 #~ msgid "YCbCr positioning"
5707 #~ msgstr "YCbCr τοποθέτηση"
5708
5709 #~ msgid "Black white reference"
5710 #~ msgstr "Αναφορά ασπρόμαυρου"
5711
5712 #~ msgid "SubIFD Exif offset"
5713 #~ msgstr "SubIFD Exif απόκλιση"
5714
5715 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5716 #~ msgstr "Βαθμός έκθεσης (δευτερόλεπτα)"
5717
5718 #~ msgid "FNumber"
5719 #~ msgstr "ΑριθμόςF"
5720
5721 #~ msgid "Exposure program"
5722 #~ msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
5723
5724 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5725 #~ msgstr "Φασματική Ευαισθησία"
5726
5727 #~ msgid "ISO sensitivity"
5728 #~ msgstr "Ευαισθησία ISO"
5729
5730 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
5731 #~ msgstr "Παράγοντας οπτικοηλεκτρικής μετατροπής"
5732
5733 #~ msgid "Exif version"
5734 #~ msgstr "Exif έκδοση"
5735
5736 #~ msgid "Date original"
5737 #~ msgstr "Αρχική ημερομηνία"
5738
5739 #~ msgid "Date digitized"
5740 #~ msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
5741
5742 #~ msgid "Pixel format"
5743 #~ msgstr "Μορφή πίξελων"
5744
5745 #~ msgid "Compression ratio"
5746 #~ msgstr "Αναλογία συμπίεσης"
5747
5748 #~ msgid "Shutter speed"
5749 #~ msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
5750
5751 #~ msgid "Aperture"
5752 #~ msgstr "Οπή"
5753
5754 #~ msgid "Brightness"
5755 #~ msgstr "Φωτεινότητα"
5756
5757 #~ msgid "Exposure bias"
5758 #~ msgstr "Βαθμός έκθεσης"
5759
5760 #~ msgid "Maximum aperture"
5761 #~ msgstr "Μέγιστη οπή"
5762
5763 #~ msgid "Subject distance"
5764 #~ msgstr "Απόσταση υποκειμένου"
5765
5766 #~ msgid "Metering mode"
5767 #~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας μέτρησης"
5768
5769 #~ msgid "Light source"
5770 #~ msgstr "Πηγή φωτός"
5771
5772 #~ msgid "Flash"
5773 #~ msgstr "Λάμψη"
5774
5775 #~ msgid "Focal length"
5776 #~ msgstr "Απόσταση εστίασης"
5777
5778 #~ msgid "Subject area"
5779 #~ msgstr "Περιοχή υποκειμένου"
5780
5781 #~ msgid "MakerNote"
5782 #~ msgstr "ΣημείωσηΚατασκευαστή"
5783
5784 #~ msgid "UserComment"
5785 #~ msgstr "ΣχόλιοΧρήστη"
5786
5787 #~ msgid "Subsecond time"
5788 #~ msgstr "Χρόνος υποδευτερόλεπτου"
5789
5790 #~ msgid "Subsecond time original"
5791 #~ msgstr "Αρχικός χρόνος υποδευτερόλεπτου"
5792
5793 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5794 #~ msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος υποδευτερόλεπτου"
5795
5796 #~ msgid "FlashPix version"
5797 #~ msgstr "FlashPix έκδοση"
5798
5799 #~ msgid "Colorspace"
5800 #~ msgstr "Χρωματική Διάταξη"
5801
5802 #~ msgid "Audio data"
5803 #~ msgstr "Ηχητικά δεδομένα"
5804
5805 #~ msgid "ExifR98 extension"
5806 #~ msgstr "ExifR98 επέκταση"
5807
5808 #~ msgid "Flash strength"
5809 #~ msgstr "Ένταση λάμψης"
5810
5811 #~ msgid "Spatial frequency response"
5812 #~ msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
5813
5814 #~ msgid "X Pixel density"
5815 #~ msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Χ"
5816
5817 #~ msgid "Y Pixel density"
5818 #~ msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Υ"
5819
5820 #~ msgid "Pixel density units"
5821 #~ msgstr "Μονάδες πυκνότητας των πίξελων"
5822
5823 #~ msgid "Subject location"
5824 #~ msgstr "Τοποθεσία υποκειμένου"
5825
5826 #~ msgid "Sensor type"
5827 #~ msgstr "Τύπος αισθητήρα"
5828
5829 #~ msgid "Source type"
5830 #~ msgstr "Τύπος πηγής"
5831
5832 #~ msgid "Scene type"
5833 #~ msgstr "Μορφή σκηνής"
5834
5835 #~ msgid "Color filter array pattern"
5836 #~ msgstr "Μήτρα παράταξης  χρωματικών φίλτρων"
5837
5838 #~ msgid "Render process"
5839 #~ msgstr "Διαδικασία αποτύπωσης"
5840
5841 #~ msgid "Exposure mode"
5842 #~ msgstr "Λειτουργία κατάστασης έκθεσης"
5843
5844 #~ msgid "White balance"
5845 #~ msgstr "Ισορροπία λευκού"
5846
5847 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5848 #~ msgstr "Αναλογία ψηφιακής εστίασης"
5849
5850 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5851 #~ msgstr "Εστιακή απόσταση (35mm)"
5852
5853 #~ msgid "Scene capture type"
5854 #~ msgstr "Μορφή σύλληψης σκηνής"
5855
5856 #~ msgid "Gain control"
5857 #~ msgstr "Ελεγκτής Κέρδους"
5858
5859 #~ msgid "Contrast"
5860 #~ msgstr "Αντίθεση"
5861
5862 #~ msgid "Sharpness"
5863 #~ msgstr "Οξύτητα"
5864
5865 #~ msgid "Device setting"
5866 #~ msgstr "Ρύθμιση της συσκευής"
5867
5868 #~ msgid "Subject range"
5869 #~ msgstr "Εύρος υποκειμένου"
5870
5871 #~ msgid "Image serial number"
5872 #~ msgstr "Σειριακός αριθμός της εικόνας"
5873
5874 #~ msgid "Camera"
5875 #~ msgstr "Κάμερα"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~ msgid "DateDigitized"
5879 #~ msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
5880
5881 #~ msgid "Focal length 35mm"
5882 #~ msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm"
5883
5884 #~ msgid "Resolution"
5885 #~ msgstr "Ανάλυση"
5886
5887 #~ msgid "Color profile"
5888 #~ msgstr "Χρωματικό προφίλ"
5889
5890 #~ msgid "GPS position"
5891 #~ msgstr "GPS θέση"
5892
5893 #~ msgid "GPS altitude"
5894 #~ msgstr "GPS υψόμετρο"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~ msgid "Local time"
5898 #~ msgstr "Τοποθεσία:"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~ msgid "Time zone"
5902 #~ msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~ msgid "Country name"
5906 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~ msgid "Star rating"
5910 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
5911
5912 #~ msgid "File size"
5913 #~ msgstr "Μέγεθος αρχείου"
5914
5915 #~ msgid "File date"
5916 #~ msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
5917
5918 #~ msgid "File mode"
5919 #~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~ msgid "File ctime"
5923 #~ msgstr "Μέγεθος αρχείου"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~ msgid "File owner"
5927 #~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~ msgid "File group"
5931 #~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~ msgid "File link"
5935 #~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~ msgid "File class"
5939 #~ msgstr "Αρχεία"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~ msgid "Page no."
5943 #~ msgstr "Σελίδα %d"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~ msgid "Rotate mirror"
5947 #~ msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~ msgid "Rotate flip"
5951 #~ msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5955 #~ msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5959 #~ msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgid "Previous"
5963 #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid "Next"
5967 #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
5968
5969 #~ msgid "Zoom in"
5970 #~ msgstr "Μεγέθυνση"
5971
5972 #~ msgid "Zoom out"
5973 #~ msgstr "Σμίκρυνση"
5974
5975 #~ msgid "Zoom 1:1"
5976 #~ msgstr "Εστίαση 1:1"
5977
5978 #~ msgid "Zoom 2:1"
5979 #~ msgstr "Εστίαση 2:1"
5980
5981 #~ msgid "Zoom 3:1"
5982 #~ msgstr "Εστίαση 3:1"
5983
5984 #~ msgid "Zoom 4:1"
5985 #~ msgstr "Εστίαση 4:1"
5986
5987 #~ msgid "Zoom 1:4"
5988 #~ msgstr "Εστίαση 1:4"
5989
5990 #~ msgid "Zoom 1:3"
5991 #~ msgstr "Εστίαση 1:3"
5992
5993 #~ msgid "Zoom 1:2"
5994 #~ msgstr "Εστίαση 1:2"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~ msgid "Zoom fit window width"
5998 #~ msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "Zoom fit window height"
6002 #~ msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει"
6003
6004 #~ msgid "Toggle slideshow"
6005 #~ msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6006
6007 #~ msgid "Pause slideshow"
6008 #~ msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~ msgid "Reload image"
6012 #~ msgstr "Τυχαιοποίηση"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~ msgid "Fullscreen"
6016 #~ msgstr "Πλήρη οθόνη"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~ msgid "Image overlay"
6020 #~ msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~ msgid "Exit fullscreen"
6024 #~ msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~ msgid "Desaturate"
6028 #~ msgstr "Φύση"
6029
6030 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6031 #~ msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία"
6032
6033 #~ msgid "_File"
6034 #~ msgstr "_Αρχείο"
6035
6036 #~ msgid "_Go"
6037 #~ msgstr "_Μετάβαση"
6038
6039 #~ msgid "_Edit"
6040 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
6041
6042 #~ msgid "_Select"
6043 #~ msgstr "_Επιλογή"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "_Rating"
6047 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6048
6049 #~ msgid "P_references"
6050 #~ msgstr "_Προτιμήσεις"
6051
6052 #~ msgid "_Files and Folders"
6053 #~ msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι"
6054
6055 #~ msgid "_Zoom"
6056 #~ msgstr "_Εστίαση"
6057
6058 #~ msgid "_Color Management"
6059 #~ msgstr "_Διαχείριση Χρωμάτων"
6060
6061 #~ msgid "_Connected Zoom"
6062 #~ msgstr "_Συνδεμένη Εστίαση"
6063
6064 #~ msgid "Spli_t"
6065 #~ msgstr "Δια_χωρισμός"
6066
6067 #~ msgid "Stere_o"
6068 #~ msgstr "Στερεοσκ_οπικό"
6069
6070 #~ msgid "Image _Overlay"
6071 #~ msgstr "Επι_κάλυψη Εικόνας"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "_Windows"
6075 #~ msgstr "Παράθυρα"
6076
6077 #~ msgid "_Help"
6078 #~ msgstr "_Βοήθεια"
6079
6080 #~ msgid "Copy..."
6081 #~ msgstr "Αντιγραφή..."
6082
6083 #~ msgid "Move..."
6084 #~ msgstr "Μετακίνηση..."
6085
6086 #~ msgid "Rename..."
6087 #~ msgstr "Μετονομασία..."
6088
6089 #~ msgid "Delete..."
6090 #~ msgstr "Διαγραφή..."
6091
6092 #~ msgid "Select _all"
6093 #~ msgstr "Επιλ_ογή όλων"
6094
6095 #~ msgid "Select _none"
6096 #~ msgstr "Επιλογή _κανενός"
6097
6098 #~ msgid "_Invert Selection"
6099 #~ msgstr "_Αντιστροφή της Επιλογής"
6100
6101 #~ msgid "Invert Selection"
6102 #~ msgstr "Αντιστροφή της Επιλογής"
6103
6104 #~ msgid "_Quit"
6105 #~ msgstr "_Τερματισμός"
6106
6107 #~ msgid "Quit"
6108 #~ msgstr "Τερματισμός"
6109
6110 #~ msgid "_First Image"
6111 #~ msgstr "_Πρώτη Εικόνα"
6112
6113 #~ msgid "First Image"
6114 #~ msgstr "Πρώτη Εικόνα"
6115
6116 #~ msgid "_Previous Image"
6117 #~ msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
6118
6119 #~ msgid "Previous Image"
6120 #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
6121
6122 #~ msgid "_Next Image"
6123 #~ msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
6124
6125 #~ msgid "Next Image"
6126 #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "Image Forward"
6130 #~ msgstr "Προβολέας Εικόνων"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "Image Back"
6134 #~ msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "_First Page"
6138 #~ msgstr "_Πρώτη Εικόνα"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~ msgid "_Last Page"
6142 #~ msgstr "_Τελευταία Εικόνα"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~ msgid "_Next Page"
6146 #~ msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "_Previous Page"
6150 #~ msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
6151
6152 #~ msgid "_Last Image"
6153 #~ msgstr "_Τελευταία Εικόνα"
6154
6155 #~ msgid "Last Image"
6156 #~ msgstr "Τελευταία Εικόνα"
6157
6158 #~ msgid "_Back"
6159 #~ msgstr "Πί_σω"
6160
6161 #~ msgid "_Home"
6162 #~ msgstr "_Σπίτι"
6163
6164 #~ msgid "_Up"
6165 #~ msgstr "_Πάνω"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid "Up one folder"
6169 #~ msgstr "Νέος φάκελος"
6170
6171 #~ msgid "New window"
6172 #~ msgstr "Νέο παράθυρο"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "default"
6176 #~ msgstr "Προκαθορισμένα"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "New window (default)"
6180 #~ msgstr "Νέο παράθυρο"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "from current"
6184 #~ msgstr "Χρήση παρόντος"
6185
6186 #~ msgid "_New collection"
6187 #~ msgstr "_Νέα συλλογή"
6188
6189 #~ msgid "_Open collection..."
6190 #~ msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..."
6191
6192 #~ msgid "Open collection..."
6193 #~ msgstr "Άνοιγμα συλλογής..."
6194
6195 #~ msgid "Open recen_t"
6196 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgid "Open recent collection"
6200 #~ msgstr "Άνοιγμα συλλογής"
6201
6202 #~ msgid "_Search..."
6203 #~ msgstr "_Αναζήτηση..."
6204
6205 #~ msgid "Search..."
6206 #~ msgstr "Αναζήτηση..."
6207
6208 #~ msgid "Find duplicates..."
6209 #~ msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων..."
6210
6211 #~ msgid "Pa_n view"
6212 #~ msgstr "Πα_νόψη"
6213
6214 #~ msgid "Pan view"
6215 #~ msgstr "Πανόψη"
6216
6217 #~ msgid "_Print..."
6218 #~ msgstr "_Εκτύπωση..."
6219
6220 #~ msgid "N_ew folder..."
6221 #~ msgstr "_Νέος φάκελος..."
6222
6223 #~ msgid "New folder..."
6224 #~ msgstr "Νέος φάκελος..."
6225
6226 #~ msgid "Enable file grouping"
6227 #~ msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
6228
6229 #~ msgid "Disable file grouping"
6230 #~ msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
6231
6232 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6233 #~ msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6237 #~ msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "Rating 0"
6241 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Rating 1"
6245 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "Rating 2"
6249 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "Rating 3"
6253 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "Rating 4"
6257 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "Rating 5"
6261 #~ msgstr "Ζωγραφική"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6265 #~ msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6269 #~ msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6273 #~ msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6277 #~ msgstr "Περιστροφή 1_80"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6281 #~ msgstr "Περιστροφή 180°"
6282
6283 #~ msgid "_Mirror"
6284 #~ msgstr "_Καθρεπτισμός"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid "Image Mirror"
6288 #~ msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
6289
6290 #~ msgid "_Flip"
6291 #~ msgstr "_Αναποδογύρισμα"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "Image Flip"
6295 #~ msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
6296
6297 #~ msgid "_Original state"
6298 #~ msgstr "_Αρχική κατάσταση"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Image rotate Original state"
6302 #~ msgstr "Αρχική κατάσταση"
6303
6304 #~ msgid "P_references..."
6305 #~ msgstr "_Προτιμήσεις"
6306
6307 #~ msgid "Preferences..."
6308 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6312 #~ msgstr "Ρύθμιση των _Επεξεργαστών..."
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "Configure Plugins..."
6316 #~ msgstr "Ρύθμιση των Επεξεργαστών..."
6317
6318 #~ msgid "_Configure this window..."
6319 #~ msgstr "_Ρύθμιση του παρόντος παράθυρου..."
6320
6321 #~ msgid "Configure this window..."
6322 #~ msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..."
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6326 #~ msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~ msgid "Cache maintenance..."
6330 #~ msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
6331
6332 #~ msgid "Set as wallpaper"
6333 #~ msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία"
6334
6335 #~ msgid "_Save metadata"
6336 #~ msgstr "_Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
6337
6338 #~ msgid "Save metadata"
6339 #~ msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6343 #~ msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6347 #~ msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
6348
6349 #~ msgid "_Zoom to fit"
6350 #~ msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει"
6351
6352 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6353 #~ msgstr "Οριζόντια Προσαρμο_γή"
6354
6355 #~ msgid "Fit Horizontally"
6356 #~ msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή"
6357
6358 #~ msgid "Fit _Vertically"
6359 #~ msgstr "Κάθε_τη Προσαρμογή"
6360
6361 #~ msgid "Fit Vertically"
6362 #~ msgstr "Κάθετη Προσαρμογή"
6363
6364 #~ msgid "Zoom _2:1"
6365 #~ msgstr "Εστίαση _2:1"
6366
6367 #~ msgid "Zoom _3:1"
6368 #~ msgstr "Εστίαση _3:1"
6369
6370 #~ msgid "Zoom _4:1"
6371 #~ msgstr "Εστίαση _4:1"
6372
6373 #~ msgid "Connected Zoom in"
6374 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστιακό Πλησίασμα"
6375
6376 #~ msgid "Connected Zoom out"
6377 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστιακή Απομάκρυνση"
6378
6379 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6380 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:1"
6381
6382 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6383 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση ώστε να χωράει"
6384
6385 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6386 #~ msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Οριζόντιο"
6387
6388 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6389 #~ msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Κάθετο"
6390
6391 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6392 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 2:1"
6393
6394 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6395 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 3:1"
6396
6397 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6398 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 4:1"
6399
6400 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6401 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση :1:2"
6402
6403 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6404 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:3"
6405
6406 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6407 #~ msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:4"
6408
6409 #~ msgid "_View in new window"
6410 #~ msgstr "_Προβολή σε νέο παράθυρο"
6411
6412 #~ msgid "F_ull screen"
6413 #~ msgstr "Π_λήρης οθόνη"
6414
6415 #~ msgid "_Leave full screen"
6416 #~ msgstr "Έξοδος από την π_λήρη οθόνη"
6417
6418 #~ msgid "Leave full screen"
6419 #~ msgstr "Έξοδος από την πλήρη οθόνη"
6420
6421 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6422 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες υπερκάλυ_ψης"
6423
6424 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6425 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες Υπερκάλυψης"
6426
6427 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6428 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κ_ανάλια ιστογράμματος"
6429
6430 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6431 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κανάλια ιστογράμματος"
6432
6433 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6434 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις _λειτουργίες ιστογράμματος"
6435
6436 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6437 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες ιστογράμματος"
6438
6439 #~ msgid "_Hide file list"
6440 #~ msgstr "_Απόκρυψη του κατάστιχου των αρχείων"
6441
6442 #~ msgid "Hide file list"
6443 #~ msgstr "Κρύψιμο του κατάστιχου των αρχείων"
6444
6445 #~ msgid "_Pause slideshow"
6446 #~ msgstr "_Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "Slideshow Faster"
6450 #~ msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~ msgid "Slower"
6454 #~ msgstr "Λουλούδι"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "Slideshow Slower"
6458 #~ msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
6459
6460 #~ msgid "_Refresh"
6461 #~ msgstr "_Ανανέωση"
6462
6463 #~ msgid "Refresh"
6464 #~ msgstr "Ανανέωση"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "_Help manual"
6468 #~ msgstr "χειροκίνητο"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "Help manual"
6472 #~ msgstr "χειροκίνητο"
6473
6474 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6475 #~ msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
6476
6477 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6478 #~ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "_Keyboard map"
6482 #~ msgstr "Πληκτρολόγιο"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "Keyboard map"
6486 #~ msgstr "Πληκτρολόγιο"
6487
6488 #~ msgid "_About"
6489 #~ msgstr "Σ_χετικά με"
6490
6491 #~ msgid "About"
6492 #~ msgstr "Σχετικά με"
6493
6494 #~ msgid "_Log Window"
6495 #~ msgstr "_Παράθυρο Καταγραφών"
6496
6497 #~ msgid "Log Window"
6498 #~ msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
6499
6500 #~ msgid "_Exif window"
6501 #~ msgstr "_Παράθυρο πληροφοριών Exif"
6502
6503 #~ msgid "Exif window"
6504 #~ msgstr "Παράθυρο των πληροφοριών Exif"
6505
6506 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6507 #~ msgstr "Περι_φορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
6508
6509 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6510 #~ msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "_Next Pane"
6514 #~ msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Next Split Pane"
6518 #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "_Previous Pane"
6522 #~ msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Previous Split Pane"
6526 #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "Up Split Pane"
6530 #~ msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "_Write orientation to file"
6534 #~ msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Write orientation to file"
6538 #~ msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "Clear Marks..."
6542 #~ msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"
6543
6544 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6545 #~ msgstr "Προβολή των _Μικρογραφιών"
6546
6547 #~ msgid "Show Thumbnails"
6548 #~ msgstr "Προβολή  των μικρογραφιών"
6549
6550 #~ msgid "Show _Marks"
6551 #~ msgstr "Προβολή Ση_μαδιών"
6552
6553 #~ msgid "Show Marks"
6554 #~ msgstr "Προβολή Σημαδιών"
6555
6556 #~ msgid "Pi_xel Info"
6557 #~ msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων"
6558
6559 #~ msgid "Show Pixel Info"
6560 #~ msgstr "Προβολή των Πιξελικών Πληροφοριών "
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Hide _alpha"
6564 #~ msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων"
6565
6566 #~ msgid "_Float file list"
6567 #~ msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων"
6568
6569 #~ msgid "Float file list"
6570 #~ msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων"
6571
6572 #~ msgid "Hide tool_bar"
6573 #~ msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων"
6574
6575 #~ msgid "Hide toolbar"
6576 #~ msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων"
6577
6578 #~ msgid "_Info sidebar"
6579 #~ msgstr "Πλευρ_ική στήλη πληροφοριών"
6580
6581 #~ msgid "Info sidebar"
6582 #~ msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών"
6583
6584 #~ msgid "Sort _manager"
6585 #~ msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης"
6586
6587 #~ msgid "Sort manager"
6588 #~ msgstr "Διαχειριστής ταξινόμησης"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid "Hide Bars"
6592 #~ msgstr "Απόκρυψη του \"%s\""
6593
6594 #~ msgid "Use _color profiles"
6595 #~ msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
6596
6597 #~ msgid "Use color profiles"
6598 #~ msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
6599
6600 #~ msgid "Use profile from _image"
6601 #~ msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα"
6602
6603 #~ msgid "Use profile from image"
6604 #~ msgstr "Χρήση προφίλ από την εικόνα"
6605
6606 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6607 #~ msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
6608
6609 #~ msgid "Toggle grayscale"
6610 #~ msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
6611
6612 #~ msgid "Image Overlay"
6613 #~ msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας"
6614
6615 #~ msgid "_Show Histogram"
6616 #~ msgstr "Εμφάνι_ση Ιστογράμματος"
6617
6618 #~ msgid "Show Histogram"
6619 #~ msgstr "Εμφάνιση Ιστογράμματος"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~ msgid "Rectangular Selection"
6623 #~ msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6627 #~ msgstr "Exif έκδοση"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "Images as _List"
6631 #~ msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
6632
6633 #~ msgid "View Images as List"
6634 #~ msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "Images as I_cons"
6638 #~ msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια"
6639
6640 #~ msgid "View Images as Icons"
6641 #~ msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6645 #~ msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid "Toggle Folders View"
6649 #~ msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
6650
6651 #~ msgid "_Horizontal"
6652 #~ msgstr "Ορι_ζόντια"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Split panes horizontal."
6656 #~ msgstr "Οριζόντιος Διαχωρισμός"
6657
6658 #~ msgid "_Vertical"
6659 #~ msgstr "_Κάθετα"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "Split panes vertical"
6663 #~ msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός"
6664
6665 #~ msgid "_Quad"
6666 #~ msgstr "_Τετραπλά"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "Split panes quad"
6670 #~ msgstr "Τετραπλή Διαίρεση"
6671
6672 #~ msgid "_Single"
6673 #~ msgstr "_Μονό"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "Single pane"
6677 #~ msgstr "Μονή εικόνα"
6678
6679 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6680 #~ msgstr "Εισαγωγή _0: sRGB"
6681
6682 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6683 #~ msgstr "Εισαγωγή 0: sRGB"
6684
6685 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6686 #~ msgstr "Εισαγωγή _1: συμβατό με AdobeRGB"
6687
6688 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6689 #~ msgstr "Εισαγωγή 1: συμβατό με AdobeRGB"
6690
6691 #~ msgid "Input _2"
6692 #~ msgstr "Εισαγωγή _2"
6693
6694 #~ msgid "Input 2"
6695 #~ msgstr "Εισαγωγή 2"
6696
6697 #~ msgid "Input _3"
6698 #~ msgstr "Εισαγωγή _3"
6699
6700 #~ msgid "Input 3"
6701 #~ msgstr "Εισαγωγή 3"
6702
6703 #~ msgid "Input _4"
6704 #~ msgstr "Εισαγωγή _4"
6705
6706 #~ msgid "Input 4"
6707 #~ msgstr "Εισαγωγή 4"
6708
6709 #~ msgid "Input _5"
6710 #~ msgstr "Εισαγωγή _5"
6711
6712 #~ msgid "Input 5"
6713 #~ msgstr "Εισαγωγή 5"
6714
6715 #~ msgid "Histogram on Red"
6716 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
6717
6718 #~ msgid "Histogram on Green"
6719 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
6720
6721 #~ msgid "Histogram on Blue"
6722 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπλε"
6723
6724 #~ msgid "Histogram on RGB"
6725 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στο RGB"
6726
6727 #~ msgid "Histogram on Value"
6728 #~ msgstr "Ιστόγραμμα στην Τιμή"
6729
6730 #~ msgid "Linear Histogram"
6731 #~ msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα"
6732
6733 #~ msgid "_Log Histogram"
6734 #~ msgstr "_Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
6735
6736 #~ msgid "Log Histogram"
6737 #~ msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
6738
6739 #~ msgid "_Auto"
6740 #~ msgstr "_Αυτόματο"
6741
6742 #~ msgid "Stereo Auto"
6743 #~ msgstr "Στερεοσκοπικό Αυτόματο"
6744
6745 #~ msgid "_Side by Side"
6746 #~ msgstr "_Δίπλα-Δίπλα"
6747
6748 #~ msgid "Stereo Side by Side"
6749 #~ msgstr "Στερεοσκοπικό Δίπλα-Δίπλα"
6750
6751 #~ msgid "_Cross"
6752 #~ msgstr "_Σαυρός"
6753
6754 #~ msgid "Stereo Cross"
6755 #~ msgstr "Στεροσκοπικό Σταυρός"
6756
6757 #~ msgid "_Off"
6758 #~ msgstr "_Απενεργοποιημένο"
6759
6760 #~ msgid "Stereo Off"
6761 #~ msgstr "Στερεοσκοπικό Απενεργοποιημένο"
6762
6763 #, c-format
6764 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6765 #~ msgstr "αποσυνδέθηκε από το LIRC\n"
6766
6767 #, c-format
6768 #~ msgid ""
6769 #~ "could not read LIRC config file\n"
6770 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6771 #~ "know how to create a proper config file\n"
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n"
6774 #~ "παρακαλώ, διάβασε το εγχειρίδιο χρήσης του LIRC,\n"
6775 #~ "ώστε να ξέρεις πως να δημιουργήσεις ένα κατάλληλο αρχείο ρυθμίσεων\n"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "Collection"
6779 #~ msgstr "Συλλογές"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "Image index"
6783 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "Images total"
6787 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "File page no."
6791 #~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "Image date"
6795 #~ msgstr "Πλάτος της Εικόνας"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "ShutterSpeed"
6799 #~ msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6803 #~ msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid "Altitude"
6807 #~ msgstr "GPS υψόμετρο"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "Timezone"
6811 #~ msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "© Creator"
6815 #~ msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "© Rights"
6819 #~ msgstr "Φώτα"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid "Start search"
6823 #~ msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Scroll left"
6827 #~ msgstr "πάνω αριστερά"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "Scroll right"
6831 #~ msgstr "πάνω δεξιά"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "Scroll left faster"
6835 #~ msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid "Scroll right faster"
6839 #~ msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "Scroll up faster"
6843 #~ msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "Scroll down faster"
6847 #~ msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας"
6848
6849 #~ msgid "RAW Image"
6850 #~ msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "Archive"
6854 #~ msgstr "Αρχιτεκτονική"
6855
6856 #~ msgid "Back"
6857 #~ msgstr "Πίσω"
6858
6859 #~ msgid "Up"
6860 #~ msgstr "Πάνω"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "First page"
6864 #~ msgstr "Πρώτη Εικόνα"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "Last Page"
6868 #~ msgstr "Τελευταία Εικόνα"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Next page"
6872 #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Previous Page"
6876 #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
6877
6878 #~ msgid "New _window"
6879 #~ msgstr "Νέο _παράθυρο"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "Close Window"
6883 #~ msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "Select invert"
6887 #~ msgstr "Επιλογή εικονίδιου"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~ msgid "Show file filter"
6891 #~ msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~ msgid "Select rectangle"
6895 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "Configure this window"
6899 #~ msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..."
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "Cache maintenance"
6903 #~ msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6907 #~ msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "Fit vertically"
6911 #~ msgstr "Κάθετη Προσαρμογή"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "Zoom1:3"
6915 #~ msgstr "Εστίαση 1:3"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~ msgid "Grayscale"
6919 #~ msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid "Show thumbnails"
6923 #~ msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~ msgid "Show marks"
6927 #~ msgstr "Προβολή Σημαδιών"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
6931 #~ msgstr ""
6932 #~ "Χρήση της επιτάχυνσης του επεξεργαστή (GPU) μέσω της βιβλιοθήκης Clutter"
6933
6934 #~ msgid ""
6935 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6936 #~ "success."
6937 #~ msgstr ""
6938 #~ "Τα μεταδεδομένα εγγράφονται με την ακόλουθη σειρά. Η διεργασία τελειώνει "
6939 #~ "μετά την πρώτη επιτυχία."
6940
6941 #~ msgid ""
6942 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6943 #~ "standard)"
6944 #~ msgstr ""
6945 #~ "2) Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε φάκελο « .metadata », μέσα στον φάκελο "
6946 #~ "της εικόνας (μη προεπιλεγμένο)"
6947
6948 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6949 #~ msgstr "Βήμα 1ο: Εγγραφή στα αρχεία εικόνας"
6950
6951 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6952 #~ msgstr "Βήμα 2 και 3: εγγραφή στα ιδιωτικά αρχεία του Τζήκιυ"
6953
6954 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6955 #~ msgstr "Επέτρεψε στις λέξεις κλειδιά να διαφέρουν μόνο στα πεζά-κεφαλαία"
6956
6957 #~ msgid "previous image"
6958 #~ msgstr "προηγούμενη εικόνα"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "close window"
6962 #~ msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid " load configuration from FILE"
6966 #~ msgstr "φόρτωση των ρυθμίσεων από το ΑΡΧΕΙΟ"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "clean the metadata cache"
6970 #~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "<folder>  "
6974 #~ msgstr "φάκελος"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid " render thumbnails"
6978 #~ msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgid "<folder> "
6982 #~ msgstr "φάκελος"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6986 #~ msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6990 #~ msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "<folder>"
6994 #~ msgstr "φάκελος"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6998 #~ msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
7002 #~ msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7006 #~ msgstr "<[N][.M]>"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7010 #~ msgstr ""
7011 #~ "ορισμός της καθυστέρησης της συνεχόμενης προβολής των εικόνων (σε "
7012 #~ "δευτερόλεπτα)"
7013
7014 #~ msgid "first image"
7015 #~ msgstr "πρώτη εικόνα"
7016
7017 #~ msgid "toggle full screen"
7018 #~ msgstr "εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~ msgid "<FILE>|<URL>"
7022 #~ msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7026 #~ msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7030 #~ msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
7031
7032 #~ msgid "start full screen"
7033 #~ msgstr "εκκίνηση πλήρους οθόνης"
7034
7035 #~ msgid "stop full screen"
7036 #~ msgstr "διακοπή πλήρους οθόνης"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "set window geometry"
7040 #~ msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "get collection content"
7044 #~ msgstr "Νέα συλλογή"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "get collection list"
7048 #~ msgstr "Νέα συλλογή"
7049
7050 #~ msgid "<FILE>"
7051 #~ msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7055 #~ msgstr "παρέλαβε τη διαδρομή προορισμού από το ΑΡΧΕΙΟ"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~ msgid "get file info"
7059 #~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid "[<FOLDER>]"
7063 #~ msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~ msgid "get render intent"
7067 #~ msgstr "Αποτύπωση"
7068
7069 #~ msgid "last image"
7070 #~ msgstr "τελευταία εικόνα"
7071
7072 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7073 #~ msgstr "προσθήκη του ΑΡΧΕΙΟΥ στο κατάστιχο συλλογής της γραμμής εντολών"
7074
7075 #~ msgid "clear command line collection list"
7076 #~ msgstr "καθαρισμός του κατάστιχου της συλλογής της γραμμής εντολών"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "new window"
7080 #~ msgstr "Νέο παράθυρο"
7081
7082 #~ msgid "next image"
7083 #~ msgstr "επόμενη εικόνα"
7084
7085 #~ msgid "quit"
7086 #~ msgstr "τερματισμός"
7087
7088 #~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
7089 #~ msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
7090
7091 #~ msgid "toggle slide show"
7092 #~ msgstr "εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7093
7094 #~ msgid "<FOLDER>"
7095 #~ msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>"
7096
7097 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7098 #~ msgstr ""
7099 #~ "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων, εις βάθος, στο ΦΑΚΕΛΟ"
7100
7101 #~ msgid "start slide show"
7102 #~ msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7103
7104 #~ msgid "stop slide show"
7105 #~ msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7106
7107 #~ msgid "show tools"
7108 #~ msgstr "προβολή των εργαλείων"
7109
7110 #~ msgid "hide tools"
7111 #~ msgstr "απόκρυψη των εργαλείων"
7112
7113 #~ msgid "open FILE in new window"
7114 #~ msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ σε νέο παράθυρο"
7115
7116 #~ msgid "folder"
7117 #~ msgstr "φάκελος"
7118
7119 #~ msgid "comments"
7120 #~ msgstr "σχόλια"
7121
7122 #~ msgid "results"
7123 #~ msgstr "αποτελέσματα"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "collection"
7127 #~ msgstr "Συλλογές"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgid "name contains"
7131 #~ msgstr "περιέχει"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~ msgid "name is"
7135 #~ msgstr "Μετονομασία των αρχείων;"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid "path contains"
7139 #~ msgstr "περιέχει"
7140
7141 #~ msgid "equal to"
7142 #~ msgstr "ίσο με"
7143
7144 #~ msgid "less than"
7145 #~ msgstr "μικρότερο από"
7146
7147 #~ msgid "greater than"
7148 #~ msgstr "μεγαλύτερο από"
7149
7150 #~ msgid "between"
7151 #~ msgstr "ανάμεσα"
7152
7153 #~ msgid "before"
7154 #~ msgstr "πριν"
7155
7156 #~ msgid "after"
7157 #~ msgstr "μετά"
7158
7159 #~ msgid "match all"
7160 #~ msgstr "ταίριασμα με όλα"
7161
7162 #~ msgid "match any"
7163 #~ msgstr "ταίριασμα με οποιοδήποτε"
7164
7165 #~ msgid "exclude"
7166 #~ msgstr "εξαίρεση"
7167
7168 #~ msgid "contains"
7169 #~ msgstr "περιέχει"
7170
7171 #~ msgid "miss"
7172 #~ msgstr "αποφυγή"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "not geocoded"
7176 #~ msgstr "δεν προσδιορίστικε"
7177
7178 #~ msgid "is"
7179 #~ msgstr "είναι"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "Open Archive"
7183 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "Pixel Info"
7187 #~ msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "Exif rotate"
7191 #~ msgstr "Exif έκδοση"
7192
7193 #~ msgid "Fit image to _window"
7194 #~ msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο _παράθυρο"
7195
7196 #~ msgid "_Stop slideshow"
7197 #~ msgstr "_Σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7198
7199 #~ msgid "_Start slideshow"
7200 #~ msgstr "_Εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Copy _image"
7204 #~ msgstr "Αποτυχία αντιγραφής"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "_Animate"
7208 #~ msgstr "Ζώοο"
7209
7210 #~ msgid "_Contents"
7211 #~ msgstr "_Περιεχόμενα"
7212
7213 #~ msgid "Contents"
7214 #~ msgstr "Περιεχόμενα"
7215
7216 #~ msgid "_Release notes"
7217 #~ msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης"
7218
7219 #~ msgid "Release notes"
7220 #~ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
7221
7222 #~ msgid "I_cons"
7223 #~ msgstr "Ει_κονίδια"
7224
7225 #~ msgid "Split Single"
7226 #~ msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid "Rotate _180°"
7230 #~ msgstr "Περιστροφή _180°"
7231
7232 #~ msgid "View as _Icons"
7233 #~ msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"
7234
7235 #~ msgid "UFRaw Batch"
7236 #~ msgstr "Ομαδική UFRaw"
7237
7238 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7239 #~ msgstr "Επεξεργασία του αρχείου Ταυτότητας του UFRaw"
7240
7241 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7242 #~ msgstr "Ομαδική UFRaw, εις βάθος"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "_Show Guidelines"
7246 #~ msgstr "Προβολή κρυφών"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "Show Guidelines"
7250 #~ msgstr "Προβολή κρυφών"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~ msgid "Show guidelines"
7254 #~ msgstr "Προβολή κρυφών"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "Info sidebar heights"
7258 #~ msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "Keywords:"
7262 #~ msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgid "Comment:"
7266 #~ msgstr "Σχόλιο"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~ msgid "Rating:"
7270 #~ msgstr "Ζωγραφική"
7271
7272 #~ msgid "Convenience"
7273 #~ msgstr "Ευκολίες"
7274
7275 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "Αυτόματη περιστροφή των καταδειγμάτων, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
7278
7279 #~ msgid "Remember window positions"
7280 #~ msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"
7281
7282 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7283 #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του Τζήκιυ 1.0alphaX"
7284
7285 #~ msgid "Import GQView metadata"
7286 #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του GQView"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid "Ignore Rotation"
7290 #~ msgstr "Προσανατολισμός"
7291
7292 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7293 #~ msgstr "Έξοδος του προγράμματος όταν κλείσει αυτό το παράθυρο"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "File: "
7297 #~ msgstr "Αρχείο:"
7298
7299 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7300 #~ msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών"
7301
7302 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7303 #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..."
7304
7305 #, c-format
7306 #~ msgid ""
7307 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7308 #~ "Use --help for options\n"
7309 #~ msgstr ""
7310 #~ "ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n"
7311 #~ "Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n"
7312
7313 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7314 #~ msgstr "Άκυρες, ή που θα αγνοηθούν, απομακρυσμένες επιλογές: "
7315
7316 #~ msgid ""
7317 #~ "\n"
7318 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7319 #~ msgstr ""
7320 #~ "\n"
7321 #~ "Χρησιμοποίησε το --remote-help για έγκυρες απομακρυσμένες επιλογές.\n"
7322
7323 #~ msgid "Command line"
7324 #~ msgstr "Γραμμή εντολών"
7325
7326 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7327 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία-Exif"
7328
7329 #~ msgid "Bilinear"
7330 #~ msgstr "Διγραμμική"
7331
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7334 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7335 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7336 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7337 #~ "(resolution)\n"
7338 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7339 #~ "the formatted camera name,\n"
7340 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7341 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7342 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7343 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7344 #~ "available variables with a separator.\n"
7345 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7346 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7347 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7348 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7349 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7350 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ "<i>%name%</i> αποδίδει το όνομα αρχείου της εικόνας.\n"
7353 #~ "Επίσης διαθέσιμα: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7354 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7355 #~ "<i>%size%</i> (μέγεθος αρχείου), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, "
7356 #~ "<i>%res%</i> (ανάλυση)\n"
7357 #~ "Για να έχεις πρόσβαση στα δεδομένα EXIF, χρησιμοποίησε το ΕΞΙΦ όνομα· πχ, "
7358 #~ "το <i>%formatted.Camera%</i> είναι το όνομα της μορφοποιημένης "
7359 #~ "φωτογραφικής μηχανής,\n"
7360 #~ "το <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> είναι η ημερομηνία της αρχικής "
7361 #~ "λήψης.\n"
7362 #~ "Η σημείωση <i>%formatted.Camera:20</i> θα μειώσει τα προβαλλόμενα "
7363 #~ "δεδομένα σε 20 χαρακτήρες και θα προσθέσει τρεις τελείες στο τέλος για να "
7364 #~ "επισημάνει την περικοπή.\n"
7365 #~ "Αν δύο ή περισσότερες μεταβλητές συνδέονται με το |-σύμβολο, τυπώνει τις "
7366 #~ "διαθέσιμες μεταβλητές με ένα διαχωριστή.\n"
7367 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7368 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> θα μπορούσε να δείξει \"1/20δευτ - 400 - "
7369 #~ "80 χιλ\" or \"1/200 - 80 χιλ\",\n"
7370 #~ "αν δεν υπάρχουν πληροφορίες ISO στα δεδομένα Exif.\n"
7371 #~ "Αν μια γραμμή είναι άδεια, απομακρύνεται. Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να "
7372 #~ "προσθέσει γραμμές οι οποίες εξαφανίζονται εντελώς, όταν δεν υπάρχουν "
7373 #~ "διαθέσιμα δεδομένα.\n"
7374
7375 #~ msgid "Safe delete"
7376 #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή"
7377
7378 #~ msgid "Selection"
7379 #~ msgstr "Επιλογή"
7380
7381 #~ msgid "All"
7382 #~ msgstr "Όλα"
7383
7384 #~ msgid "One image per page"
7385 #~ msgstr "Μια εικόνα ανά σελίδα"
7386
7387 #~ msgid "Proof sheet"
7388 #~ msgstr "Φύλλο κατάδειξης"
7389
7390 #~ msgid "Default printer"
7391 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής"
7392
7393 #~ msgid "Custom printer"
7394 #~ msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής"
7395
7396 #~ msgid "PostScript file"
7397 #~ msgstr "Αρχείο PostScript"
7398
7399 #~ msgid "jpeg, low quality"
7400 #~ msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας"
7401
7402 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7403 #~ msgstr "jpeg, κανονικής ποιότητας"
7404
7405 #~ msgid "jpeg, high quality"
7406 #~ msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας"
7407
7408 #~ msgid "points"
7409 #~ msgstr "σημεία"
7410
7411 #~ msgid "millimeters"
7412 #~ msgstr "χιλιοστόμετρα"
7413
7414 #~ msgid "centimeters"
7415 #~ msgstr "εκατοστόμετρα"
7416
7417 #~ msgid "inches"
7418 #~ msgstr "ίντσες"
7419
7420 #~ msgid "picas"
7421 #~ msgstr "πίκια"
7422
7423 #~ msgid "Letter"
7424 #~ msgstr "Γράμμα"
7425
7426 #~ msgid "Legal"
7427 #~ msgstr "Δικαστικό"
7428
7429 #~ msgid "Executive"
7430 #~ msgstr "Εταιρικό"
7431
7432 #~ msgid "Envelope #10"
7433 #~ msgstr "Φάκελος #10"
7434
7435 #~ msgid "Envelope #9"
7436 #~ msgstr "Φάκελος #9"
7437
7438 #~ msgid "Envelope C4"
7439 #~ msgstr "Φάκελος C4"
7440
7441 #~ msgid "Envelope C5"
7442 #~ msgstr "Φάκελος C5"
7443
7444 #~ msgid "Envelope C6"
7445 #~ msgstr "Φάκελος C6"
7446
7447 #~ msgid "Photo 6x4"
7448 #~ msgstr "Φωτογραφία 6x4"
7449
7450 #~ msgid "Photo 8x10"
7451 #~ msgstr "Φωτογραφία 8x10"
7452
7453 #~ msgid "Postcard"
7454 #~ msgstr "Ταχυδρομική κάρτα"
7455
7456 #~ msgid "Tabloid"
7457 #~ msgstr "Ταμπλόιντ"
7458
7459 #, c-format
7460 #~ msgid "page %d of %d"
7461 #~ msgstr "σελίδα %d από %d"
7462
7463 #~ msgid "Preview"
7464 #~ msgstr "Προεπισκόπηση"
7465
7466 #, c-format
7467 #~ msgid ""
7468 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7469 #~ "\"%s\""
7470 #~ msgstr ""
7471 #~ "Αδυναμία ανοίγματος της διασωλήνωσης για εγγραφή.\n"
7472 #~ "\"%s\""
7473
7474 #, c-format
7475 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7476 #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
7477
7478 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7479 #~ msgstr "Σφάλμα SIGPIPE στην εγγραφή στον εκτυπωτή."
7480
7481 #, c-format
7482 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7483 #~ msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα στην εκτύπωση στο %s."
7484
7485 #~ msgid "Details"
7486 #~ msgstr "Λεπτομέρειες"
7487
7488 #, c-format
7489 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7490 #~ msgstr "Εκτύπωση %d σελίδων στο %s."
7491
7492 #~ msgid "Format:"
7493 #~ msgstr "Μορφή:"
7494
7495 #~ msgid "Units:"
7496 #~ msgstr "Μονάδες:"
7497
7498 #~ msgid "Orientation:"
7499 #~ msgstr "Προσανατολισμός:"
7500
7501 #~ msgid "Destination:"
7502 #~ msgstr "Προορισμός:"
7503
7504 #~ msgid "<printer name>"
7505 #~ msgstr "<το όνομα του εκτυπωτή>"
7506
7507 #~ msgid "Unlimited"
7508 #~ msgstr "Χωρίς όριο"
7509
7510 #~ msgid "Show"
7511 #~ msgstr "Εμφάνιση"
7512
7513 #~ msgid "Source"
7514 #~ msgstr "Πηγή"
7515
7516 #~ msgid "Image size:"
7517 #~ msgstr "Μέγεθος εικόνας:"
7518
7519 #~ msgid "Proof size:"
7520 #~ msgstr "Μέγεθος καταδείγματος:"
7521
7522 #~ msgid "Paper"
7523 #~ msgstr "Χαρτί"
7524
7525 #~ msgid "Margins"
7526 #~ msgstr "Περιθώρια"
7527
7528 #~ msgid "Left:"
7529 #~ msgstr "Αριστερά:"
7530
7531 #~ msgid "Right:"
7532 #~ msgstr "Δεξιά:"
7533
7534 #~ msgid "Top:"
7535 #~ msgstr "Κορυφή:"
7536
7537 #~ msgid "Bottom:"
7538 #~ msgstr "Κάτω:"
7539
7540 #~ msgid "Printer"
7541 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
7542
7543 #~ msgid "File:"
7544 #~ msgstr "Αρχείο:"
7545
7546 #~ msgid "File format:"
7547 #~ msgstr "Μορφή αρχείου:"
7548
7549 #~ msgid "DPI:"
7550 #~ msgstr "DPI:"
7551
7552 #~ msgid "File name"
7553 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "Exif date"
7557 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7561 #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..."
7562
7563 #~ msgid "Turn off safe delete"
7564 #~ msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής"
7565
7566 #, c-format
7567 #~ msgid ""
7568 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7569 #~ "Trash: %s"
7570 #~ msgstr ""
7571 #~ "Ασφαλής διαγραφή: %s%s\n"
7572 #~ "Κάδος απορριμάτων: %s"
7573
7574 #, c-format
7575 #~ msgid "Safe delete: %s"
7576 #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s"
7577
7578 #~ msgid "Thumbnail cache"
7579 #~ msgstr "Μικροαποθήκευση των μικρογραφιών"
7580
7581 #~ msgid "Editors"
7582 #~ msgstr "Επεξεργαστές"
7583
7584 #~ msgid "Add to new collection"
7585 #~ msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή"
7586
7587 #~ msgid "E_xternal Editors"
7588 #~ msgstr "Ε_ξωτερικοί Επεξεργαστές"
7589
7590 #~ msgid "seconds"
7591 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7595 #~ msgstr ""
7596 #~ "Περιορισμός του μέγεθους της εικόνας, όταν γίνεται αυτόματη προσαρμογή "
7597 #~ "(%):"
7598
7599 #~ msgid ""
7600 #~ "%s %s\n"
7601 #~ "\n"
7602 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7603 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7604 #~ "website: %s\n"
7605 #~ "email: %s\n"
7606 #~ "\n"
7607 #~ "Released under the GNU General Public License"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ "%s %s\n"
7610 #~ "\n"
7611 #~ "Copyright (c) 2006 Τζον Έλλις (John Ellis)\n"
7612 #~ "Copyright (c) %s Η Ομάδα του Τζήκιυ\n"
7613 #~ "ιστότοπος: %s\n"
7614 #~ "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: %s\n"
7615 #~ "\n"
7616 #~ "Εκδίδεται υπό την GNU Γενική Δημόσια Άδεια"
7617
7618 #~ msgid "Credits..."
7619 #~ msgstr "Μνεία..."
7620
7621 #~ msgid "Add keywords"
7622 #~ msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιά"
7623
7624 #~ msgid "Folder Li_st"
7625 #~ msgstr "Κατά_στιχο Φακέλων"
7626
7627 #~ msgid "View Folders as List"
7628 #~ msgstr "Προβολή του Φάκελου ως Κατάστιχο"
7629
7630 #~ msgid "Folder T_ree"
7631 #~ msgstr "Δέντ_ρο Φακέλων"
7632
7633 #~ msgid "View Folders as Tree"
7634 #~ msgstr "Προβολή των Φακέλων ως Δέντρο"
7635
7636 #~ msgid "When new image is selected:"
7637 #~ msgstr "Όταν επιλέγεται μια νέα εικόνα:"
7638
7639 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7640 #~ msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
7641
7642 #~ msgid "Similarities"
7643 #~ msgstr "Ομοιότητες"
7644
7645 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
7646 #~ msgstr "Έλεγχος περιστροφής αμετάβλητου διπλότυπου "
7647
7648 #~ msgid "open FILE"
7649 #~ msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ"