Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / eo.po
1 # gqview ESPERANTO language support
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
4 #
5 # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ
6 #
7 # Tradukaĵoj:
8 # checksum = kontrolsumo
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22
23 #: geeqie.desktop.in:3
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Fermu Geeqie"
27
28 #: geeqie.desktop.in:4
29 #, fuzzy
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Bildodosiero"
32
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
43 msgid ""
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
46 msgstr ""
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
49 #, fuzzy
50 msgid "Camera import"
51 msgstr "Fotoaparato"
52
53 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
54 msgid "Import all images from camera"
55 msgstr ""
56
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
58 msgid "Export jpeg"
59 msgstr ""
60
61 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 msgstr ""
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
66 #, fuzzy
67 msgid "Image crop"
68 msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie"
69
70 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
75 #, fuzzy
76 msgid "Random image"
77 msgstr "Hazarda"
78
79 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
87
88 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
89 msgid "Symlink"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/template.desktop.in:7
93 msgid "Template"
94 msgstr ""
95
96 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
97 msgid "Tethered photography"
98 msgstr ""
99
100 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
101 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
102 msgid "Metadata"
103 msgstr "Metadatumoj"
104
105 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
106 msgid "Description"
107 msgstr "Priscribo"
108
109 #: src/advanced_exif.c:494
110 msgid "Value"
111 msgstr "Valoro"
112
113 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
114 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
115 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
116 msgid "Name"
117 msgstr "Nomo"
118
119 #: src/advanced_exif.c:496
120 msgid "Tag"
121 msgstr "Slipo"
122
123 #: src/advanced_exif.c:497
124 msgid "Format"
125 msgstr "Formato"
126
127 #: src/advanced_exif.c:498
128 msgid "Elements"
129 msgstr "Elementoj"
130
131 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
132 #, fuzzy
133 msgid "Move to _top"
134 msgstr "Movu s_upren"
135
136 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
137 msgid "Move _up"
138 msgstr "Movu s_upren"
139
140 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
141 msgid "Move _down"
142 msgstr "Movu _suben"
143
144 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
145 #, fuzzy
146 msgid "Move to _bottom"
147 msgstr "maldekstra-sube"
148
149 #: src/bar.c:411
150 #, fuzzy
151 msgid "Height..."
152 msgstr "Alto"
153
154 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
155 #, fuzzy
156 msgid "Remove"
157 msgstr "_Formovu"
158
159 #: src/bar.c:804
160 #, fuzzy
161 msgid "Add Pane"
162 msgstr "Aldonu bildon"
163
164 #: src/bar_comment.c:236
165 #, fuzzy
166 msgid "Add text to selected files"
167 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
168
169 #: src/bar_comment.c:237
170 #, fuzzy
171 msgid "Replace existing text in selected files"
172 msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero."
173
174 #: src/bar_exif.c:225
175 msgid "<empty label, fixme>"
176 msgstr ""
177
178 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
179 #, fuzzy
180 msgid "Configure entry"
181 msgstr "Agordaj opcioj"
182
183 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
184 #, fuzzy
185 msgid "Add entry"
186 msgstr "_Aldonu enhavojn"
187
188 #: src/bar_exif.c:578
189 msgid "Key:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/bar_exif.c:587
193 msgid "Title:"
194 msgstr ""
195
196 #: src/bar_exif.c:596
197 msgid "Show only if set"
198 msgstr ""
199
200 #: src/bar_exif.c:597
201 msgid "Editable (supported only for XMP)"
202 msgstr ""
203
204 #: src/bar_exif.c:646
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Configure \"%s\""
207 msgstr "Agordaj opcioj"
208
209 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Remove \"%s\""
212 msgstr "_Formovu"
213
214 #: src/bar_exif.c:648
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Copy \"%s\""
217 msgstr "Kopiu"
218
219 #: src/bar_exif.c:661
220 #, fuzzy
221 msgid "Show hidden entries"
222 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
223
224 #: src/bar_gps.c:187
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "\n"
228 "Do you want to geocode image %s?"
229 msgstr ""
230
231 #: src/bar_gps.c:192
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "\n"
235 "Do you want to geocode %i images?"
236 msgstr ""
237
238 #: src/bar_gps.c:197
239 msgid ""
240 "\n"
241 "This image is already geocoded!"
242 msgstr ""
243
244 #: src/bar_gps.c:202
245 msgid ""
246 "\n"
247 "One image is already geocoded!"
248 msgstr ""
249
250 #: src/bar_gps.c:207
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "%i Images are already geocoded!"
255 msgstr ""
256
257 #: src/bar_gps.c:212
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid ""
260 "\n"
261 "\n"
262 "Position: %s \n"
263 msgstr "Lokado:"
264
265 #: src/bar_gps.c:214
266 #, fuzzy
267 msgid "Geocode images"
268 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
269
270 #: src/bar_gps.c:218
271 #, fuzzy
272 msgid "Write lat/long to meta-data?"
273 msgstr "Metadatumoj"
274
275 #: src/bar_gps.c:732
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Zoom %i"
278 msgstr "Zomu"
279
280 #: src/bar_gps.c:750
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Zoom level %i"
283 msgstr "Zomu"
284
285 #: src/bar_gps.c:755
286 #, fuzzy
287 msgid "Loading map"
288 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
289
290 #: src/bar_gps.c:821
291 msgid "Enable markers"
292 msgstr ""
293
294 #: src/bar_gps.c:823
295 msgid "Centre map on marker"
296 msgstr ""
297
298 #: src/bar_gps.c:845
299 msgid ""
300 "Move map centre to marker\n"
301 " is disabled"
302 msgstr ""
303
304 #: src/bar_gps.c:850
305 msgid ""
306 "Move map centre to marker\n"
307 " is enabled"
308 msgstr ""
309
310 #: src/bar_gps.c:854
311 #, fuzzy
312 msgid "Map centering"
313 msgstr "Mezurada maniero"
314
315 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
316 msgid "Zoom"
317 msgstr "Zomo"
318
319 #: src/bar_gps.c:969
320 #, fuzzy
321 msgid "Zoom level"
322 msgstr "Zomu"
323
324 #: src/bar_gps.c:1023
325 msgid "GPS Map"
326 msgstr ""
327
328 #: src/bar_histogram.c:234
329 msgid "Histogram on _Red"
330 msgstr ""
331
332 #: src/bar_histogram.c:235
333 msgid "Histogram on _Green"
334 msgstr ""
335
336 #: src/bar_histogram.c:236
337 msgid "Histogram on _Blue"
338 msgstr ""
339
340 #: src/bar_histogram.c:237
341 msgid "_Histogram on RGB"
342 msgstr ""
343
344 #: src/bar_histogram.c:238
345 msgid "Histogram on _Value"
346 msgstr ""
347
348 #: src/bar_histogram.c:242
349 msgid "Li_near Histogram"
350 msgstr ""
351
352 #: src/bar_histogram.c:243
353 msgid "L_og Histogram"
354 msgstr ""
355
356 #: src/bar_keywords.c:490
357 #, fuzzy
358 msgid "Add selected keywords to selected files"
359 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
360
361 #: src/bar_keywords.c:491
362 #, fuzzy
363 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
364 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
365
366 #: src/bar_keywords.c:962
367 #, fuzzy
368 msgid "Edit keyword"
369 msgstr "Redaktiloj"
370
371 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
372 #, fuzzy
373 msgid "New keyword"
374 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
375
376 #: src/bar_keywords.c:969
377 #, fuzzy
378 msgid "Configure keyword"
379 msgstr "Agordaj opcioj"
380
381 #: src/bar_keywords.c:975
382 #, fuzzy
383 msgid "Keyword:"
384 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
385
386 #: src/bar_keywords.c:984
387 #, fuzzy
388 msgid "Keyword type:"
389 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
390
391 #: src/bar_keywords.c:986
392 #, fuzzy
393 msgid "Active keyword"
394 msgstr "Aktiva monitoro"
395
396 #: src/bar_keywords.c:989
397 #, fuzzy
398 msgid "Helper"
399 msgstr "_Helpo"
400
401 #: src/bar_keywords.c:1063
402 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
403 msgstr ""
404
405 #: src/bar_keywords.c:1065
406 #, fuzzy
407 msgid "Marks Keywords"
408 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
409
410 #: src/bar_keywords.c:1338
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
413 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
414
415 #: src/bar_keywords.c:1344
416 #, c-format
417 msgid "Hide \"%s\""
418 msgstr ""
419
420 #: src/bar_keywords.c:1351
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Mark %d"
423 msgstr "Aldonu Legosignon"
424
425 #: src/bar_keywords.c:1359
426 #, c-format
427 msgid "Connect \"%s\" to mark"
428 msgstr ""
429
430 #: src/bar_keywords.c:1366
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Edit \"%s\""
433 msgstr "Redaktiloj"
434
435 #: src/bar_keywords.c:1376
436 #, c-format
437 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
438 msgstr ""
439
440 #: src/bar_keywords.c:1383
441 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
442 msgstr ""
443
444 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
445 msgid "Expand checked"
446 msgstr ""
447
448 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
449 msgid "Collapse unchecked"
450 msgstr ""
451
452 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
453 msgid "Hide unchecked"
454 msgstr ""
455
456 #: src/bar_keywords.c:1397
457 msgid "Revert all hidden"
458 msgstr ""
459
460 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
461 #, fuzzy
462 msgid "Show all"
463 msgstr "Montru"
464
465 #: src/bar_keywords.c:1400
466 msgid "Collapse all"
467 msgstr ""
468
469 #: src/bar_keywords.c:1401
470 msgid "Revert"
471 msgstr ""
472
473 #: src/bar_keywords.c:1405
474 msgid "On any change"
475 msgstr ""
476
477 #: src/bar_keywords.c:1901
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
480 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
481
482 #: src/bar_rating.c:167
483 #, fuzzy
484 msgid "Rejected"
485 msgstr "Resetu filtrilojn"
486
487 #: src/bar_rating.c:171
488 msgid "Unrated"
489 msgstr ""
490
491 #: src/bar_sort.c:435
492 #, fuzzy
493 msgid "Sort Manager Operations"
494 msgstr "Ordigilo"
495
496 #: src/bar_sort.c:438
497 msgid ""
498 "Additional operations utilising plugins\n"
499 "may be included by setting:\n"
500 "\n"
501 "X-Geeqie-Filter=true\n"
502 "\n"
503 "in the plugin file."
504 msgstr ""
505
506 #: src/bar_sort.c:506
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "The collection:\n"
510 "%s\n"
511 "already exists."
512 msgstr ""
513 "La kolekto:\n"
514 "%s\n"
515 "jam ekzistas."
516
517 #: src/bar_sort.c:507
518 msgid "Collection exists"
519 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
520
521 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Failed to save the collection:\n"
525 "%s"
526 msgstr ""
527 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
528 "%s"
529
530 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
531 msgid "Save Failed"
532 msgstr "Konservo malsukcesis"
533
534 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
535 msgid "Add Bookmark"
536 msgstr "Aldonu Legosignon"
537
538 #: src/bar_sort.c:561
539 msgid "Add Collection"
540 msgstr "Agldonu Kolekton"
541
542 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
543 msgid "Name:"
544 msgstr "Nomo:"
545
546 #: src/bar_sort.c:658
547 msgid "Sort Manager"
548 msgstr "Ordigilo"
549
550 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
551 msgid "Folders"
552 msgstr "Dosierujoj"
553
554 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
555 msgid "Collections"
556 msgstr "Kolektoj"
557
558 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
559 msgid "Copy"
560 msgstr "Kopiu"
561
562 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
563 msgid "Move"
564 msgstr "Movu"
565
566 #: src/bar_sort.c:722
567 msgid "Add image"
568 msgstr "Aldonu bildon"
569
570 #: src/bar_sort.c:725
571 msgid "Add selection"
572 msgstr "Aldonu elekton"
573
574 #: src/bar_sort.c:740
575 msgid "Undo last image"
576 msgstr "Reiru al lasta bildo"
577
578 #: src/cache.c:173
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid ""
581 "error saving sim cache data: %s\n"
582 "error: %s\n"
583 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
584
585 #: src/cache_maint.c:72
586 #, fuzzy
587 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
588 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
589
590 #: src/cache_maint.c:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
593 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
594
595 #: src/cache_maint.c:94
596 #, fuzzy
597 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
598 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
599
600 #: src/cache_maint.c:111
601 #, fuzzy
602 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
603 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
604
605 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
606 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
607 #: src/preferences.c:3043
608 msgid "done"
609 msgstr "farite"
610
611 #: src/cache_maint.c:374
612 msgid "Removing old metadata..."
613 msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..."
614
615 #: src/cache_maint.c:378
616 msgid "Clearing cached thumbnails..."
617 msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..."
618
619 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
620 msgid "Removing old thumbnails..."
621 msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..."
622
623 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
624 msgid "Maintenance"
625 msgstr "Bontenado"
626
627 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
628 #, fuzzy
629 msgid "stopped"
630 msgstr "estis fermita de la uzanto"
631
632 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
633 #: src/preferences.c:3125
634 msgid "Invalid folder"
635 msgstr "Nevalida dosierujo"
636
637 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
638 #: src/preferences.c:3126
639 msgid "The specified folder can not be found."
640 msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita."
641
642 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
643 msgid "Create thumbnails"
644 msgstr "Kreu miniaturojn"
645
646 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
647 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
648 msgid "S_tart"
649 msgstr "S_tartu"
650
651 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
652 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
653 msgid "Folder:"
654 msgstr "Dosierujo:"
655
656 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
657 #: src/preferences.c:3180
658 msgid "Select folder"
659 msgstr "Elektu dosierujon"
660
661 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
662 msgid "Include subfolders"
663 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
664
665 #: src/cache_maint.c:915
666 msgid "Store thumbnails local to source images"
667 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
668
669 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
670 #: src/preferences.c:3192
671 msgid "click start to begin"
672 msgstr "kliku starto-butonon por komenci"
673
674 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
675 msgid "running..."
676 msgstr "procezumante..."
677
678 #: src/cache_maint.c:1152
679 msgid "Clearing thumbnails..."
680 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
681
682 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
683 #: src/cache_maint.c:1748
684 msgid "Clear cache"
685 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
686
687 #: src/cache_maint.c:1237
688 #, fuzzy
689 msgid ""
690 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
691 "that have been saved to disk, continue?"
692 msgstr ""
693 "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n"
694 "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?"
695
696 #: src/cache_maint.c:1282
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Location: %s"
699 msgstr "Lokado:"
700
701 #: src/cache_maint.c:1531
702 #, fuzzy
703 msgid "Create sim. files"
704 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
705
706 #: src/cache_maint.c:1542
707 #, fuzzy
708 msgid "Create sim. files recursively"
709 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
710
711 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
712 #, fuzzy
713 msgid "Background cache maintenance"
714 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
715
716 #: src/cache_maint.c:1658
717 msgid ""
718 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
719 "and .sim files, and create new\n"
720 "thumbnails and .sim files"
721 msgstr ""
722
723 #: src/cache_maint.c:1702
724 #, fuzzy
725 msgid "Cache Maintenance"
726 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
727
728 #: src/cache_maint.c:1714
729 msgid "Cache and Data Maintenance"
730 msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj"
731
732 #: src/cache_maint.c:1718
733 #, fuzzy
734 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
735 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
736
737 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
738 msgid "Clean up"
739 msgstr "Vakigu"
740
741 #: src/cache_maint.c:1727
742 #, fuzzy
743 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
744 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
745
746 #: src/cache_maint.c:1732
747 #, fuzzy
748 msgid "Delete all cached data."
749 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
750
751 #: src/cache_maint.c:1735
752 msgid "Shared thumbnail cache"
753 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
754
755 #: src/cache_maint.c:1746
756 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
757 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
758
759 #: src/cache_maint.c:1751
760 msgid "Delete all cached thumbnails."
761 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
762
763 #: src/cache_maint.c:1757
764 msgid "Render"
765 msgstr "Transdono"
766
767 #: src/cache_maint.c:1760
768 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
769 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
770
771 #: src/cache_maint.c:1763
772 #, fuzzy
773 msgid "File similarity cache"
774 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
775
776 #: src/cache_maint.c:1767
777 #, fuzzy
778 msgid "Create"
779 msgstr "krea"
780
781 #: src/cache_maint.c:1770
782 #, fuzzy
783 msgid "Create sim. files recursively."
784 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
785
786 #: src/cache_maint.c:1782
787 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
788 msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn."
789
790 #: src/cache_maint.c:1788
791 #, fuzzy
792 msgid "Select"
793 msgstr "Elekto"
794
795 #: src/cache_maint.c:1791
796 msgid "Run cache maintenance as a background job."
797 msgstr ""
798
799 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
800 #: src/image-overlay.c:343
801 msgid "Untitled"
802 msgstr "Sen titola"
803
804 #: src/collect.c:495
805 #, c-format
806 msgid "Untitled (%d)"
807 msgstr "Sen titola (%d)"
808
809 #: src/collect.c:1141
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "%s - Collection - %s"
812 msgstr "%s - Geeqie Kolekto"
813
814 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
815 msgid "Close collection"
816 msgstr "Malfermu kolekton"
817
818 #: src/collect.c:1258
819 msgid ""
820 "Collection has been modified.\n"
821 "Save first?"
822 msgstr ""
823 "Kolekto estis modifita.\n"
824 "Ĉu oni devas konservi ĝin?"
825
826 #: src/collect.c:1261
827 msgid "_Discard"
828 msgstr "_Rifuzu"
829
830 #: src/collect-dlg.c:67
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Specified path:\n"
834 "%s\n"
835 "is a folder, collections are files"
836 msgstr ""
837 "Specifita raŭto:\n"
838 "%s\n"
839 "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!"
840
841 #: src/collect-dlg.c:68
842 msgid "Invalid filename"
843 msgstr "Nevalida dosiernomo"
844
845 #: src/collect-dlg.c:77
846 msgid "Overwrite File"
847 msgstr "Surskribu Dosieron"
848
849 #: src/collect-dlg.c:82
850 msgid "Overwrite existing file?"
851 msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?"
852
853 #: src/collect-dlg.c:84
854 msgid "_Overwrite"
855 msgstr "S_urskribu"
856
857 #: src/collect-dlg.c:135
858 #, c-format
859 msgid "No such file '%s'."
860 msgstr ""
861
862 #: src/collect-dlg.c:140
863 #, c-format
864 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
865 msgstr ""
866
867 #: src/collect-dlg.c:145
868 #, c-format
869 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
870 msgstr ""
871
872 #: src/collect-dlg.c:151
873 #, fuzzy
874 msgid "Can not open collection file"
875 msgstr ""
876 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
877 "%s"
878
879 #: src/collect-dlg.c:203
880 msgid "Save collection"
881 msgstr "Konservu kolekton"
882
883 #: src/collect-dlg.c:210
884 msgid "Open collection"
885 msgstr "Malfermu kolekton"
886
887 #: src/collect-dlg.c:218
888 msgid "Append collection"
889 msgstr "Aldonu kolekton"
890
891 #: src/collect-dlg.c:219
892 msgid "_Append"
893 msgstr "_Aldonu"
894
895 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
896 msgid "Collection Files"
897 msgstr "Kolekta Dosiero"
898
899 #: src/collect-io.c:406
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
902 msgstr ""
903 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
904 "%s"
905
906 #: src/collect-io.c:431
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid ""
909 "error saving collection file: %s\n"
910 "error: %s\n"
911 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
912
913 #: src/collect-table.c:249
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
916 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
917
918 #: src/collect-table.c:256
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "%s, %d images"
921 msgstr "%d bildoj"
922
923 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
924 msgid "Empty"
925 msgstr "Malplena"
926
927 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
928 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
929 msgid "Loading thumbs..."
930 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
931
932 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
933 msgid "_View"
934 msgstr "_Videbligu"
935
936 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
937 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
938 #: src/view_file/view_file.c:698
939 msgid "View in _new window"
940 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
941
942 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
943 #, fuzzy
944 msgid "Go to original"
945 msgstr "Zomu al origina grandeco"
946
947 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
948 msgid "Rem_ove"
949 msgstr "Form_ovu"
950
951 #: src/collect-table.c:998
952 #, fuzzy
953 msgid "Append from file selection"
954 msgstr "Aldonu el dosierlisto"
955
956 #: src/collect-table.c:1000
957 msgid "Append from collection..."
958 msgstr "Aldonu el kolekto..."
959
960 #: src/collect-table.c:1004
961 #, fuzzy
962 msgid "_Selection"
963 msgstr "Elekto"
964
965 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
966 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
967 msgid "Select all"
968 msgstr "Elektu ĉion"
969
970 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
971 #: src/view_file/view_file.c:1142
972 msgid "Select none"
973 msgstr "Elektu nenion"
974
975 #: src/collect-table.c:1010
976 #, fuzzy
977 msgid "Invert selection"
978 msgstr "Elekto"
979
980 #: src/collect-table.c:1012
981 #, fuzzy
982 msgid "Rectangular selection"
983 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
984
985 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
986 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
987 #: src/view_file/view_file.c:704
988 msgid "_Copy..."
989 msgstr "_Kopiu..."
990
991 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
992 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
993 #: src/view_file/view_file.c:706
994 msgid "_Move..."
995 msgstr "_Movu..."
996
997 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
998 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
999 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1000 msgid "_Rename..."
1001 msgstr "_Renomu..."
1002
1003 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1004 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1005 #, fuzzy
1006 msgid "_Copy path"
1007 msgstr "_Kopiu"
1008
1009 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1010 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1011 #, fuzzy
1012 msgid "_Copy path unquoted"
1013 msgstr "_Kopiu"
1014
1015 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1016 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1017 #: src/view_file/view_file.c:716
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Move to Trash..."
1020 msgstr "_Movu..."
1021
1022 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1023 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1024 #: src/view_file/view_file.c:717
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Move to Trash"
1027 msgstr "Movu s_upren"
1028
1029 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1030 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1031 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1032 msgid "_Delete..."
1033 msgstr "Fori_gu..."
1034
1035 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1036 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1037 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1038 msgid "_Delete"
1039 msgstr "_Forigu"
1040
1041 #: src/collect-table.c:1048
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Randomize"
1044 msgstr "Hazarda"
1045
1046 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1047 msgid "_Sort"
1048 msgstr "_Ordigu"
1049
1050 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1051 msgid "Show filename _text"
1052 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
1053
1054 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1055 #: src/view_file/view_file.c:774
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Show star rating"
1058 msgstr "Ordinu laŭ dato"
1059
1060 #: src/collect-table.c:1058
1061 msgid "_Save collection"
1062 msgstr "_Konservu kolekton"
1063
1064 #: src/collect-table.c:1060
1065 msgid "Save collection _as..."
1066 msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..."
1067
1068 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1069 msgid "_Find duplicates..."
1070 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
1071
1072 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1073 msgid "Print..."
1074 msgstr "Presu..."
1075
1076 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1077 msgid "Dropped list includes folders."
1078 msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn."
1079
1080 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1081 msgid "_Add contents"
1082 msgstr "_Aldonu enhavojn"
1083
1084 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1085 msgid "Add contents _recursive"
1086 msgstr "Aldonu enhavojn _ripete"
1087
1088 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1089 msgid "_Skip folders"
1090 msgstr "Preterla_su dosierujojn"
1091
1092 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1093 #: src/view_dir.c:431
1094 msgid "Cancel"
1095 msgstr "Nuligu"
1096
1097 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1098 msgid "sRGB"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/color-man.c:440
1102 msgid "Adobe RGB compatible"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/color-man.c:456
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Custom profile"
1108 msgstr "Personigita printilo"
1109
1110 #: src/debug.c:55
1111 #, fuzzy
1112 msgid "error"
1113 msgstr "_Spegule"
1114
1115 #: src/debug.c:56
1116 msgid "warning"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1120 msgid "Can't save"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/desktop_file.c:83
1124 msgid "Please specify file name."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/desktop_file.c:95
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Could not create directory"
1130 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
1131
1132 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Desktop file"
1135 msgstr "Tabulo"
1136
1137 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Unable to delete file:\n"
1141 "%s"
1142 msgstr ""
1143 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
1144 "%s"
1145
1146 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1147 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1148 msgid "File deletion failed"
1149 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
1150
1151 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1152 #: src/ui_pathsel.c:545
1153 msgid "Delete file"
1154 msgstr "Forigu dosierojn"
1155
1156 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "About to delete the file:\n"
1160 " %s"
1161 msgstr ""
1162 "Pri dosierforigo:\n"
1163 "%s"
1164
1165 #: src/desktop_file.c:384
1166 #, fuzzy
1167 msgid "new.desktop"
1168 msgstr "Tabulo"
1169
1170 #: src/desktop_file.c:549
1171 msgid "Plugins"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/desktop_file.c:618
1175 msgid "Disabled"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/desktop_file.c:640
1179 msgid "Hidden"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1183 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1184 msgid "Path"
1185 msgstr "Raŭto"
1186
1187 #: src/dupe.c:255
1188 msgid "Drop files to compare them."
1189 msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin."
1190
1191 #: src/dupe.c:259
1192 #, c-format
1193 msgid "%d files"
1194 msgstr "%d dosieroj"
1195
1196 #: src/dupe.c:263
1197 #, c-format
1198 msgid "%d matches found in %d files"
1199 msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero"
1200
1201 #: src/dupe.c:268
1202 msgid "[set 1]"
1203 msgstr "[grupo 1]"
1204
1205 #: src/dupe.c:2344
1206 msgid "Reading checksums..."
1207 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
1208
1209 #: src/dupe.c:2380
1210 msgid "Reading dimensions..."
1211 msgstr "Legante dimensiojn..."
1212
1213 #: src/dupe.c:2472
1214 msgid "Reading similarity data..."
1215 msgstr "Legante datumojn de simileco..."
1216
1217 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1218 msgid "Comparing..."
1219 msgstr "Komparante..."
1220
1221 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1222 msgid "Sorting..."
1223 msgstr "Ordigante..."
1224
1225 #: src/dupe.c:2600
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Queuing..."
1228 msgstr "procezumante..."
1229
1230 #: src/dupe.c:3033
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Loading file list"
1233 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
1234
1235 #: src/dupe.c:3536
1236 msgid "Select group _1 duplicates"
1237 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
1238
1239 #: src/dupe.c:3538
1240 msgid "Select group _2 duplicates"
1241 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
1242
1243 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1244 msgid "C_lear"
1245 msgstr "Vak_igu"
1246
1247 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1248 msgid "Close _window"
1249 msgstr "fermu _fenestron"
1250
1251 #: src/dupe.c:3746
1252 #, c-format
1253 msgid "%d files (set 2)"
1254 msgstr "%d dosieroj (grupo 2)"
1255
1256 #: src/dupe.c:3979
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Name case-insensitive"
1259 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
1260
1261 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1262 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1263 msgid "Size"
1264 msgstr "Grandeco"
1265
1266 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1267 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1268 msgid "Date"
1269 msgstr "Dato"
1270
1271 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1272 msgid "Dimensions"
1273 msgstr "Dimensioj"
1274
1275 #: src/dupe.c:3983
1276 msgid "Checksum"
1277 msgstr "Kontrolsumo"
1278
1279 #: src/dupe.c:3985
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Similarity (high - 95)"
1282 msgstr "Simileco (alta)"
1283
1284 #: src/dupe.c:3986
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Similarity (med. - 90)"
1287 msgstr "Simileco (basa)"
1288
1289 #: src/dupe.c:3987
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Similarity (low - 85)"
1292 msgstr "Simileco (basa)"
1293
1294 #: src/dupe.c:3988
1295 msgid "Similarity (custom)"
1296 msgstr "Simileco (personigita)"
1297
1298 #: src/dupe.c:3989
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Name ≠ content"
1301 msgstr "Bilda enteno estas"
1302
1303 #: src/dupe.c:3990
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1306 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
1307
1308 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Find duplicates"
1311 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
1312
1313 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1314 msgid "Rank"
1315 msgstr "Rango"
1316
1317 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Thumb"
1320 msgstr "Miniaturoj"
1321
1322 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1323 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Set"
1326 msgstr "Serĉu:"
1327
1328 #: src/dupe.c:4747
1329 msgid "Compare to:"
1330 msgstr "Komparu kun:"
1331
1332 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1333 msgid "Thumbnails"
1334 msgstr "Miniaturoj"
1335
1336 #: src/dupe.c:4791
1337 msgid "Compare by:"
1338 msgstr "Komparu per:"
1339
1340 #: src/dupe.c:4799
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Custom Threshold"
1343 msgstr "Personigita sojlo de simileco:"
1344
1345 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1346 msgid "Sort"
1347 msgstr "Ordigu"
1348
1349 #: src/dupe.c:4816
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Ignore Orientation"
1352 msgstr "Orientado"
1353
1354 #: src/dupe.c:4824
1355 msgid "Compare two file sets"
1356 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
1357
1358 #: src/dupe.c:5028
1359 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/dupe.c:5281
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1365 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
1366
1367 #: src/dupe.c:5287
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Match"
1370 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
1371
1372 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Group"
1375 msgstr "Grupo:"
1376
1377 #: src/dupe.c:5287
1378 msgid "Similarity"
1379 msgstr "Simileco"
1380
1381 #: src/dupe.c:5287
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Thumbnail"
1384 msgstr "Miniaturoj"
1385
1386 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1387 msgid "Width"
1388 msgstr "Larĝo"
1389
1390 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1391 msgid "Height"
1392 msgstr "Alto"
1393
1394 #: src/dupe.c:5287
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Path\n"
1397 msgstr "Raŭto"
1398
1399 #: src/dupe.c:5418
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Export Files"
1402 msgstr "Ekspona erareto"
1403
1404 #: src/dupe.c:5444
1405 #, fuzzy
1406 msgid "_Export"
1407 msgstr "portreta"
1408
1409 #: src/dupe.c:5449
1410 msgid "Export to csv"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/dupe.c:5451
1414 msgid "Export to tab-delimited"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/editors.c:309
1418 #, c-format
1419 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1423 msgid "yes"
1424 msgstr "jes"
1425
1426 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1427 msgid "no"
1428 msgstr "ne"
1429
1430 #: src/editors.c:571
1431 msgid "stopping..."
1432 msgstr "fermante..."
1433
1434 #: src/editors.c:592
1435 msgid "Edit command results"
1436 msgstr "redaktu komandajn rezultojn"
1437
1438 #: src/editors.c:595
1439 #, c-format
1440 msgid "Output of %s"
1441 msgstr "Eligo de %s"
1442
1443 #: src/editors.c:1122
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "Failed to run command:\n"
1447 "%s\n"
1448 msgstr ""
1449 "Lanĉo de komando malsukcesis:\n"
1450 "%s\n"
1451
1452 #: src/editors.c:1249
1453 msgid "stopped by user"
1454 msgstr "estis fermita de la uzanto"
1455
1456 #: src/editors.c:1334
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "%s\n"
1460 "\"%s\""
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/editors.c:1336
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Invalid editor command"
1466 msgstr "Nevalida celpunkto"
1467
1468 #: src/editors.c:1423
1469 msgid "Editor template is empty."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/editors.c:1424
1473 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/editors.c:1425
1477 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/editors.c:1426
1481 msgid "Can't find matching file type."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/editors.c:1427
1485 msgid "Can't execute external editor."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/editors.c:1428
1489 msgid "External editor returned error status."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/editors.c:1429
1493 msgid "File was skipped."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/editors.c:1430
1497 msgid "Unknown error."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1501 #: src/exif-common.c:474
1502 msgid "unknown"
1503 msgstr "nekonata"
1504
1505 #: src/exif.c:1108
1506 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/exif.c:1114
1510 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/exif-common.c:403
1514 msgid "infinity"
1515 msgstr "senfino"
1516
1517 #: src/exif-common.c:432
1518 msgid "mode:"
1519 msgstr "maniero:"
1520
1521 #: src/exif-common.c:436
1522 msgid "on"
1523 msgstr "kondukta pos."
1524
1525 #: src/exif-common.c:439
1526 msgid "off"
1527 msgstr "elkluda pos."
1528
1529 #: src/exif-common.c:442
1530 msgid "auto"
1531 msgstr "aŭtomate"
1532
1533 #: src/exif-common.c:448
1534 msgid "not detected by strobe"
1535 msgstr "ne rekonita far strobo"
1536
1537 #: src/exif-common.c:449
1538 msgid "detected by strobe"
1539 msgstr "rekonita far strobo"
1540
1541 #: src/exif-common.c:454
1542 msgid "red-eye reduction"
1543 msgstr "ruĝokula redukto"
1544
1545 #: src/exif-common.c:474
1546 msgid "dot"
1547 msgstr "punkto"
1548
1549 #: src/exif-common.c:507
1550 msgid "AdobeRGB"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/exif-common.c:515
1554 msgid "embedded"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/exif-common.c:610
1558 msgid "Above Sea Level"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/exif-common.c:610
1562 msgid "Below Sea Level"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/filedata.c:112
1566 #, c-format
1567 msgid "%d bytes"
1568 msgstr "%d bajtoj"
1569
1570 #: src/filedata.c:116
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "%.1f KiB"
1573 msgstr "%.1f K "
1574
1575 #: src/filedata.c:120
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "%.1f MiB"
1578 msgstr "%.1f MB "
1579
1580 #: src/filedata.c:125
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "%.1f GiB"
1583 msgstr "%.1f GB "
1584
1585 #: src/filedata.c:2766
1586 msgid "file or directory does not exist"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/filedata.c:2772
1590 #, fuzzy
1591 msgid "destination already exists"
1592 msgstr ""
1593 "La kolekto:\n"
1594 "%s\n"
1595 "jam ekzistas."
1596
1597 #: src/filedata.c:2778
1598 msgid "destination can't be overwritten"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/filedata.c:2784
1602 msgid "destination directory is not writable"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/filedata.c:2790
1606 msgid "destination directory does not exist"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/filedata.c:2796
1610 msgid "source directory is not writable"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/filedata.c:2802
1614 #, fuzzy
1615 msgid "no read permission"
1616 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
1617
1618 #: src/filedata.c:2808
1619 msgid "file is readonly"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/filedata.c:2814
1623 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/filedata.c:2820
1627 #, fuzzy
1628 msgid "source and destination are the same"
1629 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
1630
1631 #: src/filedata.c:2826
1632 #, fuzzy
1633 msgid "source and destination have different extension"
1634 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
1635
1636 #: src/filedata.c:2832
1637 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/filedata.c:2838
1641 msgid "another destination file has the same filename"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/filedata.c:3393
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1647 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
1648
1649 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1650 msgid "Full screen"
1651 msgstr "Plenekrano"
1652
1653 #: src/fullscreen.c:425
1654 msgid "Full size"
1655 msgstr "Plengrandecon"
1656
1657 #: src/fullscreen.c:433
1658 msgid "Monitor"
1659 msgstr "Monitoro"
1660
1661 #: src/fullscreen.c:439
1662 msgid "Screen"
1663 msgstr "Ekrano"
1664
1665 #: src/fullscreen.c:674
1666 msgid "Determined by Window Manager"
1667 msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo"
1668
1669 #: src/fullscreen.c:675
1670 msgid "Active screen"
1671 msgstr "Aktiva ekrano"
1672
1673 #: src/fullscreen.c:677
1674 msgid "Active monitor"
1675 msgstr "Aktiva monitoro"
1676
1677 #: src/histogram.c:121
1678 msgid "Log Histogram on Red"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/histogram.c:122
1682 msgid "Log Histogram on Green"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/histogram.c:123
1686 msgid "Log Histogram on Blue"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/histogram.c:124
1690 msgid "Log Histogram on RGB"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/histogram.c:125
1694 msgid "Log Histogram on value"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/histogram.c:130
1698 msgid "Linear Histogram on Red"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/histogram.c:131
1702 msgid "Linear Histogram on Green"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/histogram.c:132
1706 msgid "Linear Histogram on Blue"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/histogram.c:133
1710 msgid "Linear Histogram on RGB"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/histogram.c:134
1714 msgid "Linear Histogram on value"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/history_list.c:291
1718 #, c-format
1719 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1720 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
1721
1722 #: src/image.c:350
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid " (Collection %s)"
1725 msgstr "Kolektoj"
1726
1727 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1728 #, c-format
1729 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/image_load_j2k.c:202
1733 msgid "Could not open file for reading"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/image_load_j2k.c:212
1737 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/image_load_j2k.c:219
1741 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/image_load_j2k.c:227
1745 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/image_load_j2k.c:233
1749 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/image_load_j2k.c:239
1753 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/image_load_j2k.c:246
1757 msgid "JP2 image not rgb"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1761 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Cannot open archive file"
1764 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
1765
1766 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1767 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1768 #: src/view_file/view_file.c:396
1769 #, fuzzy
1770 msgid "See the Log Window"
1771 msgstr "Fenestroj"
1772
1773 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1774 msgid "Zoom _in"
1775 msgstr "Zomu"
1776
1777 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1778 msgid "Zoom _out"
1779 msgstr "Malzomu"
1780
1781 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1782 msgid "Zoom _1:1"
1783 msgstr "Zomo je _1:1"
1784
1785 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Zoom to fit"
1788 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
1789
1790 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1791 msgid "_Go to directory view"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1795 #: src/layout_image.c:846
1796 msgid "Toggle _slideshow"
1797 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
1798
1799 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1800 msgid "Continue slides_how"
1801 msgstr "_Daŭru diapozitivan strion"
1802
1803 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1804 #: src/layout_image.c:847
1805 msgid "Pause slides_how"
1806 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
1807
1808 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1809 msgid "Exit _full screen"
1810 msgstr "_Fermu plenekranon"
1811
1812 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1813 msgid "_Full screen"
1814 msgstr "_Plena ekrano"
1815
1816 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1817 msgid "C_lose window"
1818 msgstr "Fe_rmu fenestron"
1819
1820 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1821 msgid "Ascending"
1822 msgstr "Ascendante"
1823
1824 #: src/layout.c:554
1825 msgid "Scroll to top left corner"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/layout.c:559
1829 msgid "Scroll to image center"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/layout.c:564
1833 msgid "Keep the region from previous image"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/layout.c:677
1837 #, fuzzy
1838 msgid " Slideshow ["
1839 msgstr "Diapozitiva Strio"
1840
1841 #: src/layout.c:681
1842 #, fuzzy
1843 msgid " Paused ["
1844 msgstr "Paŭze"
1845
1846 #: src/layout.c:714
1847 #, c-format
1848 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1849 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s"
1850
1851 #: src/layout.c:722
1852 #, c-format
1853 msgid "%s, %d files%s"
1854 msgstr "%s, %d dosieroj%s"
1855
1856 #: src/layout.c:728
1857 #, c-format
1858 msgid "%d files%s"
1859 msgstr "%d dosiero%s"
1860
1861 #: src/layout.c:778
1862 #, c-format
1863 msgid "(no read permission) %s bytes"
1864 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
1865
1866 #: src/layout.c:782
1867 #, c-format
1868 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1869 msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj"
1870
1871 #: src/layout.c:795
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1874 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
1875
1876 #: src/layout.c:799
1877 #, c-format
1878 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1879 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
1880
1881 #: src/layout.c:891
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Select sort order"
1884 msgstr "Elektu dosierujon"
1885
1886 #: src/layout.c:896
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "Folder contents (files selected)\n"
1890 "Slideshow [time interval]"
1891 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
1892
1893 #: src/layout.c:907
1894 #, fuzzy
1895 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1896 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
1897
1898 #: src/layout.c:918
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Select zoom and scroll mode"
1901 msgstr "Elektu dosierujon"
1902
1903 #: src/layout.c:930
1904 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/layout.c:1625
1908 msgid "Tools"
1909 msgstr "Iloj"
1910
1911 #: src/layout.c:2294
1912 msgid "Window options and layout"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/layout.c:2363
1916 #, fuzzy
1917 msgid "General options"
1918 msgstr "Ĝenerala"
1919
1920 #: src/layout.c:2365
1921 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/layout.c:2373
1925 msgid "Use current"
1926 msgstr "Uzu nuna dosierujo"
1927
1928 #: src/layout.c:2376
1929 msgid "Show date in directories list view"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/layout.c:2379
1933 msgid "Start-up directory:"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/layout.c:2381
1937 msgid "No change"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/layout.c:2384
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Restore last path"
1943 msgstr "Elektu raŭton"
1944
1945 #: src/layout.c:2387
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Home path"
1948 msgstr "_Kopiu"
1949
1950 #: src/layout.c:2391
1951 msgid "Layout"
1952 msgstr "Dismeto"
1953
1954 #: src/layout.c:2712
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Invalid geometry\n"
1957 msgstr "Nevalida dosierujo"
1958
1959 #: src/layout_config.c:358
1960 msgid "(drag to change order)"
1961 msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)"
1962
1963 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Open archive"
1966 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
1967
1968 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1969 #: src/view_file/view_file.c:710
1970 #, fuzzy
1971 msgid "_Copy path to clipboard"
1972 msgstr "_Kopiu"
1973
1974 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1975 #: src/view_file/view_file.c:712
1976 #, fuzzy
1977 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1978 msgstr "_Kopiu"
1979
1980 #: src/layout_image.c:809
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Copy _image to clipboard"
1983 msgstr "_Kopiu"
1984
1985 #: src/layout_image.c:860
1986 msgid "GIF _animation"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/layout_image.c:864
1990 msgid "Hide file _list"
1991 msgstr "Kaŝu dosier_liston"
1992
1993 #: src/layout_image.c:2110
1994 #, c-format
1995 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/layout_image.c:2118
1999 #, c-format
2000 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/layout_util.c:244
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Clear Marks"
2006 msgstr "Vakigu rubujon"
2007
2008 #: src/layout_util.c:591
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Operation failed:\n"
2011 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
2012
2013 #: src/layout_util.c:594
2014 #, fuzzy
2015 msgid "No file extension\n"
2016 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2017
2018 #: src/layout_util.c:596
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Cannot create tmp file\n"
2021 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
2022
2023 #: src/layout_util.c:598
2024 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/layout_util.c:600
2028 msgid "File is not writable\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/layout_util.c:602
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Exiftran error\n"
2034 msgstr "Presanta eraro"
2035
2036 #: src/layout_util.c:604
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Mogrify error\n"
2039 msgstr "_Spegule"
2040
2041 #: src/layout_util.c:608
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Image orientation"
2044 msgstr "Orientado"
2045
2046 #: src/layout_util.c:2080
2047 #, c-format
2048 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/layout_util.c:2154
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2054 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
2055
2056 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Rename window"
2059 msgstr "_Nova fenestro"
2060
2061 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Delete window"
2064 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2065
2066 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2067 msgid "OK"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/layout_util.c:2407
2071 #, fuzzy
2072 msgid "rename window"
2073 msgstr "_Nova fenestro"
2074
2075 #: src/layout_util.c:2438
2076 msgid "Delete window layout"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/layout_util.c:3021
2080 #, c-format
2081 msgid "Mark _%d"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2085 #, c-format
2086 msgid "_Set mark %d"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/layout_util.c:3022
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Set mark %d"
2092 msgstr "Elektu ĉion"
2093
2094 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2095 #, c-format
2096 msgid "_Reset mark %d"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/layout_util.c:3023
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Reset mark %d"
2102 msgstr "Elektu ĉion"
2103
2104 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2105 #, c-format
2106 msgid "_Toggle mark %d"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Toggle mark %d"
2112 msgstr "Elektu ĉion"
2113
2114 #: src/layout_util.c:3026
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Se_lect mark %d"
2117 msgstr "Elektu ĉion"
2118
2119 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Select mark %d"
2122 msgstr "Elektu ĉion"
2123
2124 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "_Select mark %d"
2127 msgstr "Elektu ĉion"
2128
2129 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "_Add mark %d"
2132 msgstr "Aldonu Legosignon"
2133
2134 #: src/layout_util.c:3028
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Add mark %d"
2137 msgstr "Aldonu Legosignon"
2138
2139 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2140 #, c-format
2141 msgid "_Intersection with mark %d"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/layout_util.c:3029
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Intersection with mark %d"
2147 msgstr "Elektu ĉion"
2148
2149 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2150 #, c-format
2151 msgid "_Unselect mark %d"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/layout_util.c:3030
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Unselect mark %d"
2157 msgstr "Elektu ĉion"
2158
2159 #: src/layout_util.c:3031
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "_Filter mark %d"
2162 msgstr "Elektu ĉion"
2163
2164 #: src/layout_util.c:3031
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Filter mark %d"
2167 msgstr "Elektu ĉion"
2168
2169 #: src/layout_util.c:3646
2170 #, c-format
2171 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/layout_util.c:3652
2175 msgid "No unsaved metadata"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/layout_util.c:3700
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Image profile: %s\n"
2182 "Screen profile: %s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/layout_util.c:3708
2186 msgid "Click to enable color management"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/layout_util.c:3713
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Color profiles not supported"
2192 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
2193
2194 #: src/layout_util.c:3735
2195 #, c-format
2196 msgid "Input _%d: %s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/logwindow.c:326
2200 msgid "Log"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2204 msgid "Debug level:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/logwindow.c:381
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Pause scrolling"
2210 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
2211
2212 #: src/logwindow.c:389
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Enable line wrap"
2215 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2216
2217 #: src/logwindow.c:397
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Enable timer data"
2220 msgstr "Dosierdato:"
2221
2222 #: src/logwindow.c:417
2223 msgid "Search for text in log window"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/logwindow.c:426
2227 msgid "Search backwards"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/logwindow.c:436
2231 msgid "Search forwards"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/logwindow.c:446
2235 msgid "Highlight all"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/logwindow.c:452
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Filter regexp"
2241 msgstr "Filtrado"
2242
2243 #: src/main.c:396
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid ""
2246 "Usage: %s [options] [path]\n"
2247 "\n"
2248 msgstr ""
2249 "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n"
2250 "\n"
2251
2252 #: src/main.c:397
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Valid options:\n"
2255 msgstr "validaj opcioj estas:\n"
2256
2257 #: src/main.c:398
2258 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/main.c:399
2262 msgid ""
2263 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/main.c:400
2267 msgid ""
2268 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2269 "accel.)\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/main.c:401
2273 #, fuzzy
2274 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2275 msgstr "  -f, --fullscreen       startu per plena ekrano\n"
2276
2277 #: src/main.c:402
2278 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/main.c:403
2282 #, fuzzy
2283 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2284 msgstr ""
2285 "  -h, --help             montru ĉi mesaĝon\n"
2286 "\n"
2287
2288 #: src/main.c:404
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2292 msgstr ""
2293 "  -l, --list                  malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n"
2294
2295 #: src/main.c:405
2296 #, fuzzy
2297 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2298 msgstr "  -v, --version                presu informojn pri versio\n"
2299
2300 #: src/main.c:406
2301 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/main.c:407
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2308 msgstr ""
2309 "  -r, --remote               sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n"
2310
2311 #: src/main.c:408
2312 #, fuzzy
2313 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2314 msgstr "  -rh,--remote-help          presu listo pri foraj komandoj\n"
2315
2316 #: src/main.c:409
2317 #, fuzzy
2318 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2319 msgstr "  -s, --slidehosw        startu per diapozitiva strio\n"
2320
2321 #: src/main.c:410
2322 #, fuzzy
2323 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2324 msgstr "  +t, --with-tools           devigu montro de iloj\n"
2325
2326 #: src/main.c:411
2327 #, fuzzy
2328 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2329 msgstr "  -t, --without-tools        devigu kaŝon de iloj\n"
2330
2331 #: src/main.c:412
2332 #, fuzzy
2333 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2334 msgstr "  -v, --version                presu informojn pri versio\n"
2335
2336 #: src/main.c:413
2337 #, fuzzy
2338 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2339 msgstr "  +t, --with-tools           devigu montro de iloj\n"
2340
2341 #: src/main.c:415
2342 #, fuzzy
2343 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2344 msgstr " --debug                 taŭgigu eligon de cimokorektado\n"
2345
2346 #: src/main.c:416
2347 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/main.c:678
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Cannot load "
2353 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
2354
2355 #: src/main.c:684
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Configuration file path "
2358 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
2359
2360 #: src/main.c:684
2361 msgid " is not a file\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/main.c:691
2365 #, fuzzy
2366 msgid " is not a folder\n"
2367 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
2368
2369 #: src/main.c:698
2370 msgid "No path parameter given\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/main.c:760
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2376 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
2377
2378 #: src/main.c:764
2379 #, c-format
2380 msgid "Could not create dir:%s\n"
2381 msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n"
2382
2383 #: src/main.c:816
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "error saving file: %s\n"
2386 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
2387
2388 #: src/main.c:835
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid ""
2391 "error saving file: %s\n"
2392 "error: %s\n"
2393 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
2394
2395 #: src/main.c:985
2396 #, fuzzy
2397 msgid "exit"
2398 msgstr "Teksto"
2399
2400 #: src/main.c:990
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Quit %s"
2403 msgstr "_Eliro"
2404
2405 #: src/main.c:992
2406 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2407 msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?"
2408
2409 #: src/menu.c:121
2410 msgid "_Plugins"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/menu.c:148
2414 msgid "Sort by size"
2415 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
2416
2417 #: src/menu.c:151
2418 msgid "Sort by date"
2419 msgstr "Ordinu laŭ dato"
2420
2421 #: src/menu.c:154
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Sort by file creation date"
2424 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
2425
2426 #: src/menu.c:157
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Sort by Exif date original"
2429 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
2430
2431 #: src/menu.c:160
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort by Exif date digitized"
2434 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
2435
2436 #: src/menu.c:163
2437 msgid "Unsorted"
2438 msgstr "Ne ordigita"
2439
2440 #: src/menu.c:166
2441 msgid "Sort by path"
2442 msgstr "Ordigu laŭ raŭto"
2443
2444 #: src/menu.c:169
2445 msgid "Sort by number"
2446 msgstr "Ordigu laŭ nombro"
2447
2448 #: src/menu.c:172
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Sort by rating"
2451 msgstr "Ordinu laŭ dato"
2452
2453 #: src/menu.c:175
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Sort by class"
2456 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
2457
2458 #: src/menu.c:179
2459 msgid "Sort by name"
2460 msgstr "Ordigu laŭ nomo"
2461
2462 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2463 msgid "Zoom to original size"
2464 msgstr "Zomu al origina grandeco"
2465
2466 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2467 msgid "Fit image to window"
2468 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
2469
2470 #: src/menu.c:279
2471 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2472 msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo"
2473
2474 #: src/menu.c:353
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Rotate clockwise 90°"
2477 msgstr "_Turnu dektrogire"
2478
2479 #: src/menu.c:356
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2482 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
2483
2484 #: src/menu.c:359
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Rotate 180°"
2487 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
2488
2489 #: src/menu.c:362
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Mirror"
2492 msgstr "_Spegule"
2493
2494 #: src/menu.c:365
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Flip"
2497 msgstr "_Inversigite"
2498
2499 #: src/menu.c:368
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Original state"
2502 msgstr "Originala Nomo"
2503
2504 #: src/menu.c:411
2505 #, fuzzy
2506 msgid "_Orientation"
2507 msgstr "Orientado"
2508
2509 #: src/menu.c:467
2510 #, fuzzy
2511 msgid "_Add to Collection"
2512 msgstr "Agldonu Kolekton"
2513
2514 #: src/menu.c:472
2515 #, fuzzy
2516 msgid "New collection"
2517 msgstr "Nova _kolekto"
2518
2519 #: src/metadata.c:1739
2520 msgid "People"
2521 msgstr "Uloj"
2522
2523 #: src/metadata.c:1740
2524 msgid "Family"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/metadata.c:1741
2528 msgid "Free time"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/metadata.c:1742
2532 msgid "Children"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/metadata.c:1743
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Sport"
2538 msgstr "portreta"
2539
2540 #: src/metadata.c:1744
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Culture"
2543 msgstr "Naturo"
2544
2545 #: src/metadata.c:1745
2546 msgid "Festival"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/metadata.c:1746
2550 msgid "Nature"
2551 msgstr "Naturo"
2552
2553 #: src/metadata.c:1747
2554 msgid "Animal"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/metadata.c:1748
2558 msgid "Bird"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/metadata.c:1749
2562 msgid "Insect"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/metadata.c:1750
2566 msgid "Pets"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/metadata.c:1751
2570 msgid "Wildlife"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/metadata.c:1752
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Zoo"
2576 msgstr "Zomo"
2577
2578 #: src/metadata.c:1753
2579 msgid "Plant"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/metadata.c:1754
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Tree"
2585 msgstr "Ar_bumo"
2586
2587 #: src/metadata.c:1755
2588 msgid "Flower"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/metadata.c:1756
2592 msgid "Water"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/metadata.c:1757
2596 msgid "River"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/metadata.c:1758
2600 msgid "Lake"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/metadata.c:1759
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Sea"
2606 msgstr "Serĉu:"
2607
2608 #: src/metadata.c:1760
2609 msgid "Landscape"
2610 msgstr "Panorama"
2611
2612 #: src/metadata.c:1761
2613 msgid "Art"
2614 msgstr "Arto"
2615
2616 #: src/metadata.c:1762
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Statue"
2619 msgstr "Stato"
2620
2621 #: src/metadata.c:1763
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Painting"
2624 msgstr "Presanta eraro"
2625
2626 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2627 msgid "Historic"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2631 msgid "Modern"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/metadata.c:1766
2635 msgid "City"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/metadata.c:1767
2639 msgid "Park"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/metadata.c:1768
2643 msgid "Street"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/metadata.c:1769
2647 msgid "Square"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/metadata.c:1770
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Architecture"
2653 msgstr "Aperturo"
2654
2655 #: src/metadata.c:1771
2656 msgid "Buildings"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/metadata.c:1772
2660 msgid "House"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/metadata.c:1773
2664 msgid "Cathedral"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/metadata.c:1774
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Palace"
2670 msgstr "Lokoj"
2671
2672 #: src/metadata.c:1775
2673 msgid "Castle"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/metadata.c:1776
2677 msgid "Bridge"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/metadata.c:1777
2681 msgid "Interior"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/metadata.c:1780
2685 msgid "Places"
2686 msgstr "Lokoj"
2687
2688 #: src/metadata.c:1781
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Conditions"
2691 msgstr "Kolektoj"
2692
2693 #: src/metadata.c:1782
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Night"
2696 msgstr "Alto"
2697
2698 #: src/metadata.c:1783
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Lights"
2701 msgstr "Lumfonto"
2702
2703 #: src/metadata.c:1784
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Reflections"
2706 msgstr "Elekto"
2707
2708 #: src/metadata.c:1785
2709 msgid "Sun"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/metadata.c:1786
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Weather"
2715 msgstr "alio"
2716
2717 #: src/metadata.c:1787
2718 msgid "Fog"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/metadata.c:1788
2722 msgid "Rain"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/metadata.c:1789
2726 msgid "Clouds"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/metadata.c:1790
2730 msgid "Snow"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/metadata.c:1791
2734 msgid "Sunny weather"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/metadata.c:1792
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Photo"
2740 msgstr "Foto 6x4"
2741
2742 #: src/metadata.c:1793
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Edited"
2745 msgstr "R_edaktu"
2746
2747 #: src/metadata.c:1794
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Detail"
2750 msgstr "Detaloj"
2751
2752 #: src/metadata.c:1795
2753 msgid "Macro"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/metadata.c:1796
2757 msgid "Portrait"
2758 msgstr "Portreta"
2759
2760 #: src/metadata.c:1797
2761 msgid "Black and White"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/metadata.c:1798
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Perspective"
2767 msgstr "krea"
2768
2769 #: src/misc.c:395
2770 msgid "Warning: libarchive not installed"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/misc.c:422
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2776 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
2777
2778 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2779 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2783 msgid ""
2784 "\n"
2785 "  Error code: "
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2789 msgid "Home"
2790 msgstr "Hejmo"
2791
2792 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2793 msgid "Desktop"
2794 msgstr "Tabulo"
2795
2796 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2797 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Mark "
2800 msgstr "Aldonu Legosignon"
2801
2802 #: src/osd.c:169
2803 msgid ""
2804 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2808 #, c-format
2809 msgid "%d images, %s"
2810 msgstr "%d bildoj, %s"
2811
2812 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2813 #, c-format
2814 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2815 msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"."
2816
2817 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2818 msgid "Folder not supported"
2819 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
2820
2821 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2822 msgid "Reading image data..."
2823 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
2824
2825 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2826 msgid "Sorting images..."
2827 msgstr "Ordigante bildojn..."
2828
2829 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2830 msgid "Filename:"
2831 msgstr "Dosiernomo:"
2832
2833 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2834 #: src/preferences.c:2442
2835 msgid "Location:"
2836 msgstr "Lokado:"
2837
2838 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2839 msgid "Date:"
2840 msgstr "Dato:"
2841
2842 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2843 msgid "Size:"
2844 msgstr "Grandeco:"
2845
2846 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2847 msgid "Folder not found"
2848 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
2849
2850 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2851 msgid "The entered path is not a folder"
2852 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
2853
2854 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Pan View"
2857 msgstr "Larĝ_vido"
2858
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2860 msgid "Timeline"
2861 msgstr "Templinio"
2862
2863 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2864 msgid "Calendar"
2865 msgstr "Kalendaro"
2866
2867 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2868 msgid "Folders (flower)"
2869 msgstr "Dosierujoj (floro)"
2870
2871 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2872 msgid "Grid"
2873 msgstr "Krado"
2874
2875 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2876 msgid "Dots"
2877 msgstr "Punktoj"
2878
2879 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2880 msgid "No Images"
2881 msgstr "Neniu bildo"
2882
2883 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2884 msgid "Small Thumbnails"
2885 msgstr "Miniaturetoj"
2886
2887 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2888 msgid "Normal Thumbnails"
2889 msgstr "Miniaturoj"
2890
2891 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2892 msgid "Large Thumbnails"
2893 msgstr "Miniaturegoj"
2894
2895 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2896 msgid "1:10 (10%)"
2897 msgstr "1:10 (10%)"
2898
2899 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2900 msgid "1:4 (25%)"
2901 msgstr "1:4 (25%)"
2902
2903 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2904 msgid "1:3 (33%)"
2905 msgstr "1:3 (33%)"
2906
2907 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2908 msgid "1:2 (50%)"
2909 msgstr "1:2 (50%)"
2910
2911 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2912 msgid "1:1 (100%)"
2913 msgstr "1:1 (100%)"
2914
2915 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2916 msgid "Pan View Performance"
2917 msgstr "Performanco de Larĝvido"
2918
2919 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2920 msgid "Pan view performance may be poor."
2921 msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita."
2922
2923 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2924 #, fuzzy
2925 msgid ""
2926 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2927 "pan view the following options can be enabled.\n"
2928 "\n"
2929 "Note that both options must be enabled to\n"
2930 "notice a change in performance."
2931 msgstr ""
2932 "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj "
2933 "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj."
2934
2935 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2936 msgid "Cache thumbnails"
2937 msgstr "Memoru miniaturojn"
2938
2939 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2940 msgid "Use shared thumbnail cache"
2941 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
2942
2943 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2944 msgid "Do not show this dialog again"
2945 msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ"
2946
2947 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2948 msgid "_Play"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2952 msgid "Sort by E_xif date"
2953 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
2954
2955 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2956 msgid "_Show Exif information"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Show im_age"
2962 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2963
2964 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2965 #, fuzzy
2966 msgid "_None"
2967 msgstr "Nenio"
2968
2969 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2970 #, fuzzy
2971 msgid "_Full size"
2972 msgstr "Plengrandecon"
2973
2974 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2975 msgid "Require"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2979 msgid "R"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Exclude"
2985 msgstr "ekskludu"
2986
2987 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2988 msgid "E"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Include"
2994 msgstr "ekskludu"
2995
2996 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2997 msgid "I"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
3001 msgid "G"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Keyword Filter:"
3007 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
3008
3009 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3010 msgid "Filter"
3011 msgstr "Filtrilo"
3012
3013 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Removed keyword…"
3016 msgstr "Aktiva monitoro"
3017
3018 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3019 msgid "Find:"
3020 msgstr "Trovu:"
3021
3022 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3023 msgid "Find"
3024 msgstr "Trovu"
3025
3026 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3027 msgid "path found"
3028 msgstr "raŭto estis trovita"
3029
3030 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3031 msgid "filename found"
3032 msgstr "dosiernomo estis trovita"
3033
3034 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3035 msgid "partial match"
3036 msgstr "parta respondo"
3037
3038 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3039 msgid "no match"
3040 msgstr "neniu respondo"
3041
3042 #: src/preferences.c:664
3043 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3044 msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)"
3045
3046 #: src/preferences.c:666
3047 msgid "Tiles"
3048 msgstr "Kaheloj"
3049
3050 #: src/preferences.c:668
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3053 msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)"
3054
3055 #: src/preferences.c:691
3056 msgid "Ask"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/preferences.c:719
3060 msgid "Primary"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/preferences.c:721
3064 msgid "Clipboard"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/preferences.c:723
3068 msgid "Both"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/preferences.c:763
3072 msgid "Geometric"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/preferences.c:765
3076 msgid "Arithmetic"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/preferences.c:968
3080 msgid "Custom"
3081 msgstr "Personigita"
3082
3083 #: src/preferences.c:1050
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Single image"
3086 msgstr "sekva bildo"
3087
3088 #: src/preferences.c:1052
3089 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/preferences.c:1054
3093 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/preferences.c:1056
3097 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/preferences.c:1058
3101 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/preferences.c:1060
3105 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/preferences.c:1062
3109 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/preferences.c:1064
3113 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/preferences.c:1066
3117 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/preferences.c:1068
3121 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/preferences.c:1071
3125 msgid "Side by Side"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/preferences.c:1072
3129 msgid "Side by Side Half size"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/preferences.c:1079
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Top - Bottom"
3135 msgstr "Suba:"
3136
3137 #: src/preferences.c:1080
3138 msgid "Top - Bottom Half size"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3142 msgid "Fixed position"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3146 msgid "Reset filters"
3147 msgstr "Resetu filtrilojn"
3148
3149 #: src/preferences.c:1441
3150 msgid ""
3151 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3152 "Continue?"
3153 msgstr ""
3154 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
3155 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
3156
3157 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3158 msgid "Clear trash"
3159 msgstr "Vakigu rubujon"
3160
3161 #: src/preferences.c:1472
3162 msgid "This will remove the trash contents."
3163 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
3164
3165 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3166 msgid "Reset image overlay template string"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/preferences.c:1520
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3173 "Continue?"
3174 msgstr ""
3175 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
3176 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
3177
3178 #: src/preferences.c:1971
3179 msgid "General"
3180 msgstr "Ĝenerala"
3181
3182 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3183 msgid "Quality:"
3184 msgstr "Kvalito:"
3185
3186 #: src/preferences.c:1980
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Custom size: "
3189 msgstr "Personogita printilo:"
3190
3191 #: src/preferences.c:1981
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Width:"
3194 msgstr "Larĝo"
3195
3196 #: src/preferences.c:1982
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Height:"
3199 msgstr "Alto"
3200
3201 #: src/preferences.c:1984
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3204 msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails"
3205
3206 #: src/preferences.c:1992
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3209 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
3210
3211 #: src/preferences.c:1999
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3214 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
3215
3216 #: src/preferences.c:2006
3217 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/preferences.c:2012
3221 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/preferences.c:2015
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Thumbnail color management"
3227 msgstr "Or_digilo"
3228
3229 #: src/preferences.c:2018
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Collection preview:"
3232 msgstr "Kolekta Dosiero"
3233
3234 #: src/preferences.c:2021
3235 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/preferences.c:2024
3239 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/preferences.c:2033
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Star Rating"
3245 msgstr "Presanta eraro"
3246
3247 #: src/preferences.c:2040
3248 msgid "Star character: "
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3252 msgid "Display selected character"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3256 msgid ""
3257 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3258 "characters may be found on the Internet."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3262 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Clear"
3265 msgstr "Vak_igu"
3266
3267 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Default"
3270 msgstr "Defaŭltoj"
3271
3272 #: src/preferences.c:2072
3273 msgid "Rejected character: "
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/preferences.c:2104
3277 msgid "Slide show"
3278 msgstr "Diapozitiva strio"
3279
3280 #: src/preferences.c:2115
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3283 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
3284
3285 #: src/preferences.c:2131
3286 msgid "Random"
3287 msgstr "Hazarda"
3288
3289 #: src/preferences.c:2132
3290 msgid "Repeat"
3291 msgstr "Ripetu"
3292
3293 #: src/preferences.c:2136
3294 msgid "Image loading and caching"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/preferences.c:2138
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3300 msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :"
3301
3302 #: src/preferences.c:2140
3303 msgid "Preload next image"
3304 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
3305
3306 #: src/preferences.c:2143
3307 msgid "Refresh on file change"
3308 msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas"
3309
3310 #: src/preferences.c:2149
3311 msgid "Expand menu and toolbar"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/preferences.c:2151
3315 msgid ""
3316 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3317 "effect)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/preferences.c:2153
3321 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Timezone database"
3327 msgstr "Dosierdato:"
3328
3329 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3330 msgid "Update"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/preferences.c:2187
3334 msgid "Install"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/preferences.c:2190
3338 msgid "Download database from: "
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/preferences.c:2196
3342 msgid ""
3343 "No Internet connection!\n"
3344 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3345 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/preferences.c:2200
3349 msgid ""
3350 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3351 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/preferences.c:2206
3355 msgid "On-line help search engine"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/preferences.c:2213
3359 msgid ""
3360 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3361 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3362 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3366 msgid "Image"
3367 msgstr "Bildo"
3368
3369 #: src/preferences.c:2262
3370 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/preferences.c:2270
3374 msgid "Zoom increment:"
3375 msgstr "Zoma pliigo:"
3376
3377 #: src/preferences.c:2277
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Zoom style:"
3380 msgstr "Malzomu"
3381
3382 #: src/preferences.c:2282
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3385 msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo"
3386
3387 #: src/preferences.c:2288
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3391 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3392 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3393 "100% is full-size."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/preferences.c:2291
3397 #, c-format
3398 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/preferences.c:2297
3402 msgid ""
3403 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3404 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3405 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3406 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3407 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/preferences.c:2299
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Tile size"
3413 msgstr "Dosiergrando:"
3414
3415 #: src/preferences.c:2303
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Pixels"
3418 msgstr "Dosierformato:"
3419
3420 #: src/preferences.c:2303
3421 msgid "(Requires restart)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/preferences.c:2306
3425 msgid ""
3426 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3427 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3428 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3429 "a large image is seen."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/preferences.c:2308
3433 msgid "Appearance"
3434 msgstr "Aspekto"
3435
3436 #: src/preferences.c:2310
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Use custom border color in window mode"
3439 msgstr "Personigita printilo"
3440
3441 #: src/preferences.c:2313
3442 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/preferences.c:2316
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Border color"
3448 msgstr "Nigra fono"
3449
3450 #: src/preferences.c:2321
3451 msgid "Alpha channel color 1"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/preferences.c:2324
3455 msgid "Alpha channel color 2"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/preferences.c:2391
3459 msgid "Windows"
3460 msgstr "Fenestroj"
3461
3462 #: src/preferences.c:2393
3463 msgid "State"
3464 msgstr "Stato"
3465
3466 #: src/preferences.c:2395
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Remember session"
3469 msgstr "Memoru printilajn agordojn"
3470
3471 #: src/preferences.c:2398
3472 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/preferences.c:2402
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Remember window workspace"
3478 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
3479
3480 #: src/preferences.c:2406
3481 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3482 msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)"
3483
3484 #: src/preferences.c:2409
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Remember dialog window positions"
3487 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
3488
3489 #: src/preferences.c:2412
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Show window IDs"
3492 msgstr "_Nova fenestro"
3493
3494 #: src/preferences.c:2416
3495 msgid "Use current layout for default: "
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/preferences.c:2421
3499 msgid ""
3500 "Current window layout\n"
3501 "has been set as default"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/preferences.c:2427
3505 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3506 msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj"
3507
3508 #: src/preferences.c:2431
3509 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3510 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
3511
3512 #: src/preferences.c:2446
3513 msgid "Smooth image flip"
3514 msgstr "Stompu renversitan bildon"
3515
3516 #: src/preferences.c:2448
3517 msgid "Disable screen saver"
3518 msgstr "Malaktivigu savekranon"
3519
3520 #: src/preferences.c:2466
3521 msgid "OSD"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/preferences.c:2470
3525 msgid "Overlay Screen Display"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/preferences.c:2482
3529 msgid "Image overlay template"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3533 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3537 msgid "Font"
3538 msgstr "Tiparo"
3539
3540 #: src/preferences.c:2506
3541 msgid "Text"
3542 msgstr "Teksto"
3543
3544 #: src/preferences.c:2511
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Background"
3547 msgstr "Nigra fono"
3548
3549 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3550 msgid "Defaults"
3551 msgstr "Defaŭltoj"
3552
3553 #: src/preferences.c:2534
3554 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/preferences.c:2538
3558 #, fuzzy
3559 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3560 msgstr "Orientado"
3561
3562 #: src/preferences.c:2543
3563 msgid "Field separators"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/preferences.c:2547
3567 msgid ""
3568 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3569 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/preferences.c:2552
3573 msgid "Field maximum length"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/preferences.c:2556
3577 msgid "%path:39%"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/preferences.c:2561
3581 msgid "Pre- and post- text"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/preferences.c:2565
3585 msgid ""
3586 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3587 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3588 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/preferences.c:2570
3592 msgid "Pango markup"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/preferences.c:2574
3596 msgid ""
3597 "<b>bold</b>\n"
3598 "<u>underline</u>\n"
3599 "<i>italic</i>\n"
3600 "<s>strikethrough</s>"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/preferences.c:2675
3604 #, fuzzy
3605 msgid "File Filters"
3606 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
3607
3608 #: src/preferences.c:2679
3609 msgid "Show hidden files or folders"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/preferences.c:2681
3613 msgid "Show parent folder (..)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/preferences.c:2683
3617 msgid "Case sensitive sort"
3618 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
3619
3620 #: src/preferences.c:2685
3621 msgid "Natural sort order"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/preferences.c:2687
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Disable file extension checks"
3627 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
3628
3629 #: src/preferences.c:2690
3630 msgid "Disable File Filtering"
3631 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
3632
3633 #: src/preferences.c:2694
3634 msgid "Grouping sidecar extensions"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/preferences.c:2701
3638 msgid "File types"
3639 msgstr "Dosierspecoj"
3640
3641 #: src/preferences.c:2723
3642 msgid "Enabled"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3646 msgid "Class"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3650 msgid "Writable"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/preferences.c:2805
3654 msgid "Sidecar is allowed"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/preferences.c:2854
3658 msgid "Metadata writing sequence"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/preferences.c:2856
3662 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/preferences.c:2858
3666 msgid ""
3667 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3668 "process will stop when the first successful write occurs."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/preferences.c:2862
3672 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/preferences.c:2866
3676 msgid "Step 1"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/preferences.c:2866
3680 msgid ""
3681 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3682 "the XMP standard"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/preferences.c:2869
3686 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/preferences.c:2869
3690 msgid " and "
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/preferences.c:2869
3694 msgid "Sidecar Is Allowed"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/preferences.c:2869
3698 msgid " columns of the File Filters tab)"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/preferences.c:2879
3702 msgid "Step 2"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/preferences.c:2879
3706 #, fuzzy
3707 msgid ") Save metadata in the folder "
3708 msgstr "Metadatumoj"
3709
3710 #: src/preferences.c:2879
3711 #, fuzzy
3712 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3713 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
3714
3715 #: src/preferences.c:2884
3716 msgid "Step 3"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/preferences.c:2884
3720 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/preferences.c:2893
3724 msgid "Step 1 Options:"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/preferences.c:2901
3728 msgid ""
3729 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3730 "standard)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/preferences.c:2902
3734 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/preferences.c:2904
3738 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/preferences.c:2906
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Ask before writing to image files"
3744 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
3745
3746 #: src/preferences.c:2909
3747 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/preferences.c:2911
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Create sidecar files named "
3753 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
3754
3755 #: src/preferences.c:2911
3756 msgid " (as opposed to the normal "
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/preferences.c:2917
3760 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/preferences.c:2922
3764 msgid ""
3765 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3766 "Comments)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/preferences.c:2926
3770 msgid "Miscellaneous"
3771 msgstr "Diversaĵoj"
3772
3773 #: src/preferences.c:2927
3774 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/preferences.c:2928
3778 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/preferences.c:2930
3782 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/preferences.c:2931
3786 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/preferences.c:2933
3790 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/preferences.c:2934
3794 msgid ""
3795 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3796 "issued on an image will be written to metadata\n"
3797 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3798 "will be lost when Geeqie closes"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/preferences.c:2942
3802 msgid "Auto-save options"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/preferences.c:2944
3806 msgid "Write metadata after timeout"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/preferences.c:2949
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Timeout (seconds):"
3812 msgstr "Ekspona erareto"
3813
3814 #: src/preferences.c:2951
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Write metadata on image change"
3817 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
3818
3819 #: src/preferences.c:2953
3820 msgid "Write metadata on directory change"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/preferences.c:2958
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Spelling checks"
3826 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
3827
3828 #: src/preferences.c:2960
3829 msgid "Check spelling - Requires restart"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/preferences.c:2961
3833 msgid ""
3834 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3835 "Title"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/preferences.c:2966
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Pre-load metadata"
3841 msgstr "Metadatumoj"
3842
3843 #: src/preferences.c:2968
3844 msgid "Read metadata in background"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Search for keywords"
3850 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
3851
3852 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3853 msgid "Keywords"
3854 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
3855
3856 #: src/preferences.c:3271
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3859 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
3860
3861 #: src/preferences.c:3275
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Search"
3864 msgstr "Serĉu:"
3865
3866 #: src/preferences.c:3362
3867 msgid "Perceptual"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/preferences.c:3364
3871 msgid "Relative Colorimetric"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/preferences.c:3366
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Saturation"
3877 msgstr "ago"
3878
3879 #: src/preferences.c:3368
3880 msgid "Absolute Colorimetric"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/preferences.c:3392
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Color management"
3886 msgstr "Or_digilo"
3887
3888 #: src/preferences.c:3394
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Input profiles"
3891 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
3892
3893 #: src/preferences.c:3402
3894 msgid "Type"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/preferences.c:3405
3898 msgid "Menu name"
3899 msgstr "Menunomo"
3900
3901 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3902 #, fuzzy
3903 msgid "File"
3904 msgstr "Dosiero:"
3905
3906 #: src/preferences.c:3416
3907 #, c-format
3908 msgid "Input %d:"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select color profile"
3914 msgstr "Elektu dosierujon"
3915
3916 #: src/preferences.c:3440
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Screen profile"
3919 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
3920
3921 #: src/preferences.c:3444
3922 msgid "Use system screen profile if available"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/preferences.c:3449
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Screen:"
3928 msgstr "Ekrano"
3929
3930 #: src/preferences.c:3455
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Render Intent:"
3933 msgstr "Transdono"
3934
3935 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3936 msgid "Behavior"
3937 msgstr "Agmaniero"
3938
3939 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3940 msgid "Delete"
3941 msgstr "Forigu"
3942
3943 #: src/preferences.c:3512
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Confirm permanent file delete"
3946 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
3947
3948 #: src/preferences.c:3514
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Confirm move file to Trash"
3951 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
3952
3953 #: src/preferences.c:3516
3954 msgid "Enable Delete key"
3955 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
3956
3957 #: src/preferences.c:3519
3958 msgid "Use Geeqie trash location"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/preferences.c:3537
3962 msgid "Maximum size:"
3963 msgstr "Maksimuma grando:"
3964
3965 #: src/preferences.c:3537
3966 #, fuzzy
3967 msgid "MiB"
3968 msgstr "MB"
3969
3970 #: src/preferences.c:3539
3971 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/preferences.c:3540
3975 msgid "View"
3976 msgstr "Videbligo"
3977
3978 #: src/preferences.c:3552
3979 msgid "Use system Trash bin"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/preferences.c:3555
3983 msgid "Use no trash at all"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/preferences.c:3565
3987 msgid "Descend folders in tree view"
3988 msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido"
3989
3990 #: src/preferences.c:3568
3991 msgid "In place renaming"
3992 msgstr "Renomu surloke"
3993
3994 #: src/preferences.c:3571
3995 msgid "List directory view uses single click to enter"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/preferences.c:3574
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Circular selection lists"
4001 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
4002
4003 #: src/preferences.c:3576
4004 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/preferences.c:3578
4008 msgid "Save marks on exit"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/preferences.c:3582
4012 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/preferences.c:3586
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Open collections on top"
4018 msgstr "Malfermu kolekton"
4019
4020 #: src/preferences.c:3590
4021 msgid "Hide window in fullscreen"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/preferences.c:3594
4025 msgid "Recent folder list maximum size"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/preferences.c:3597
4029 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/preferences.c:3598
4033 msgid ""
4034 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4035 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/preferences.c:3600
4039 msgid "Drag'n drop icon size"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/preferences.c:3604
4043 msgid "Drag`n drop default action:"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/preferences.c:3607
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Copy path clipboard selection:"
4049 msgstr "_Kopiu"
4050
4051 #: src/preferences.c:3611
4052 msgid "Navigation"
4053 msgstr "Navigado"
4054
4055 #: src/preferences.c:3613
4056 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4057 msgstr "Rulumo per klavaro"
4058
4059 #: src/preferences.c:3615
4060 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/preferences.c:3617
4064 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4065 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
4066
4067 #: src/preferences.c:3619
4068 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/preferences.c:3621
4072 msgid "Open archive by left click on image"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/preferences.c:3623
4076 msgid "Play video by left click on image"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/preferences.c:3626
4080 msgid "Play with:"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/preferences.c:3630
4084 msgid "Mouse button Back:"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/preferences.c:3632
4088 msgid "Mouse button Forward:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/preferences.c:3636
4092 msgid "GPU"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/preferences.c:3638
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Override disable GPU"
4098 msgstr "Surskribu Dosieron"
4099
4100 #: src/preferences.c:3645
4101 msgid "Debugging"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/preferences.c:3650
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Timer data"
4107 msgstr "Dosierdato:"
4108
4109 #: src/preferences.c:3653
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Log Window max. lines:"
4112 msgstr "Fenestroj"
4113
4114 #: src/preferences.c:3671
4115 msgid "Keyboard"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/preferences.c:3673
4119 msgid "Accelerators"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/preferences.c:3692
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Action"
4125 msgstr "ago"
4126
4127 #: src/preferences.c:3714
4128 msgid "KEY"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/preferences.c:3725
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Tooltip"
4134 msgstr "Iloj"
4135
4136 #: src/preferences.c:3756
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Reset selected"
4139 msgstr "Resetu filtrilojn"
4140
4141 #: src/preferences.c:3771
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Toolbar Main"
4144 msgstr "Iloj"
4145
4146 #: src/preferences.c:3787
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Toolbar Status"
4149 msgstr "Iloj"
4150
4151 #: src/preferences.c:3815
4152 msgid "Advanced"
4153 msgstr "Avana"
4154
4155 #: src/preferences.c:3816
4156 msgid "External preview extraction"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/preferences.c:3818
4160 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/preferences.c:3855
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Usable file types:\n"
4166 msgstr "Dosierspecoj"
4167
4168 #: src/preferences.c:3861
4169 #, fuzzy
4170 msgid "File identification tool"
4171 msgstr "Surskribu dosieron"
4172
4173 #: src/preferences.c:3864
4174 msgid "Select file identification tool"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/preferences.c:3868
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Preview extraction tool"
4180 msgstr "Surskribu dosieron"
4181
4182 #: src/preferences.c:3871
4183 msgid "Select preview extraction tool"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/preferences.c:3884
4187 msgid "Thread pool limits"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/preferences.c:3891
4191 msgid "Duplicate check:"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/preferences.c:3891
4195 msgid "max. threads"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/preferences.c:3892
4199 msgid "Set to 0 for unlimited"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/preferences.c:3905
4203 msgid "Stereo"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4207 msgid "Windowed stereo mode"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Mirror left image"
4213 msgstr "unua bildo"
4214
4215 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Flip left image"
4218 msgstr "sekva bildo"
4219
4220 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Mirror right image"
4223 msgstr "unua bildo"
4224
4225 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Flip right image"
4228 msgstr "unua bildo"
4229
4230 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4231 msgid "Swap left and right images"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4235 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Fullscreen stereo mode"
4241 msgstr "Plenekrano"
4242
4243 #: src/preferences.c:3931
4244 msgid "Use different settings for fullscreen"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/preferences.c:3961
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Left X"
4250 msgstr "Maldekstra:"
4251
4252 #: src/preferences.c:3963
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Left Y"
4255 msgstr "Maldekstra:"
4256
4257 #: src/preferences.c:3965
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Right X"
4260 msgstr "Dekstra:"
4261
4262 #: src/preferences.c:3967
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Right Y"
4265 msgstr "Dekstra:"
4266
4267 #: src/preferences.c:3983
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Preferences"
4270 msgstr "_Agordoj..."
4271
4272 #: src/preferences.c:4143
4273 #, fuzzy
4274 msgid "About Geeqie"
4275 msgstr "Pri Geeqie"
4276
4277 #: src/preferences.c:4153
4278 msgid "translator-credits"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4282 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/preferences.c:4234
4286 msgid "Error: Timezone database download failed"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/preferences.c:4276
4290 msgid "Timezone database download failed"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/preferences.c:4287
4294 msgid "Downloading timezone database"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/print.c:346
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Image text"
4300 msgstr "Alto"
4301
4302 #: src/print.c:348
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Show image text"
4305 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
4306
4307 #: src/print.c:410
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Page text"
4310 msgstr "Teksta komenco"
4311
4312 #: src/print.c:412
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Show page text"
4315 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
4316
4317 #: src/print.c:450
4318 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/rcfile.c:92
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4324 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
4325
4326 #: src/rcfile.c:657
4327 #, c-format
4328 msgid "error saving config file: %s\n"
4329 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
4330
4331 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid ""
4334 "error saving config file: %s\n"
4335 "error: %s\n"
4336 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
4337
4338 #: src/rcfile.c:757
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4341 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
4342
4343 #: src/remote.c:757
4344 #, c-format
4345 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/remote.c:791
4349 #, c-format
4350 msgid "%dx%d+%d+%d"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/remote.c:1079
4354 #, c-format
4355 msgid "Class: %s\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/remote.c:1084
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Page no: %d/%d\n"
4361 msgstr "Paĝo %d"
4362
4363 #: src/remote.c:1092
4364 #, c-format
4365 msgid "Country name: %s\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/remote.c:1099
4369 #, c-format
4370 msgid "Country code: %s\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/remote.c:1106
4374 #, c-format
4375 msgid "Timezone: %s\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/remote.c:1516
4379 msgid "Remote command list:\n"
4380 msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n"
4381
4382 #: src/remote.c:1534
4383 msgid ""
4384 "\n"
4385 "\n"
4386 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4387 "\n"
4388 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4389 "may be used.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/remote.c:1584
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Remote %s not running, starting..."
4395 msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..."
4396
4397 #: src/remote.c:1722
4398 msgid "Remote not available\n"
4399 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
4400
4401 #: src/search_and_run.c:291
4402 msgid "Search and Run command"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/search.c:410
4406 #, c-format
4407 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4408 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
4409
4410 #: src/search.c:415
4411 #, c-format
4412 msgid "%s, %d files"
4413 msgstr "%s, %d dosieroj"
4414
4415 #: src/search.c:433
4416 msgid "Searching..."
4417 msgstr "Serĉante..."
4418
4419 #: src/search.c:2058
4420 msgid "Changed"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Original"
4426 msgstr "Originala Nomo"
4427
4428 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Digitized"
4431 msgstr "Diĝitigita dato"
4432
4433 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Raw Image"
4436 msgstr "Bildo"
4437
4438 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4439 msgid "Video"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Document"
4445 msgstr "Komento:"
4446
4447 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Unknown"
4450 msgstr "nekonata"
4451
4452 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Any mark"
4455 msgstr "Aldonu Legosignon"
4456
4457 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4458 msgid "km"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4462 #, fuzzy
4463 msgid "miles"
4464 msgstr "Dosieroj"
4465
4466 #: src/search.c:2713
4467 msgid "File not found"
4468 msgstr "Netrovita dosiero"
4469
4470 #: src/search.c:2714
4471 msgid "Please enter an existing file for image content."
4472 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
4473
4474 #: src/search.c:2739
4475 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/search.c:2789
4479 msgid "Please enter an existing folder to search."
4480 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
4481
4482 #: src/search.c:2835
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Collection not found"
4485 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
4486
4487 #: src/search.c:2835
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Please enter an existing collection name."
4490 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
4491
4492 #: src/search.c:3293
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Select collection"
4495 msgstr "Konservu kolekton"
4496
4497 #: src/search.c:3363
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Image search"
4500 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
4501
4502 #: src/search.c:3402
4503 msgid "Search:"
4504 msgstr "Serĉu:"
4505
4506 #: src/search.c:3416
4507 msgid "Recurse"
4508 msgstr "Ripete"
4509
4510 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4511 msgid "Match case"
4512 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
4513
4514 #: src/search.c:3446
4515 msgid "File size is"
4516 msgstr "Dosiergrando estas"
4517
4518 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4519 msgid "and"
4520 msgstr "kaj"
4521
4522 #: src/search.c:3459
4523 msgid "File date is"
4524 msgstr "Dosierdato estas"
4525
4526 #: src/search.c:3477
4527 msgid "Modified"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/search.c:3478
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Status Changed"
4533 msgstr "Stato"
4534
4535 #: src/search.c:3488
4536 msgid "Image dimensions are"
4537 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
4538
4539 #: src/search.c:3509
4540 msgid "Image content is"
4541 msgstr "Bilda enteno estas"
4542
4543 #: src/search.c:3515
4544 #, no-c-format
4545 msgid "% similar to"
4546 msgstr "% estas simila al"
4547
4548 #: src/search.c:3523
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Ignore rotation"
4551 msgstr "Orientado"
4552
4553 #: src/search.c:3540
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Comment"
4556 msgstr "Komento:"
4557
4558 #: src/search.c:3555
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Image rating is"
4561 msgstr "Bilda enteno estas"
4562
4563 #: src/search.c:3569
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Image is"
4566 msgstr "Bildodosiero"
4567
4568 #: src/search.c:3581
4569 msgid "n.m."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/search.c:3587
4573 msgid "from"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/search.c:3592
4577 msgid ""
4578 "Enter a coordinate in the form:\n"
4579 "89.123 179.456\n"
4580 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4581 "or left-click on the map and paste\n"
4582 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4583 "an internet search URL\n"
4584 "See the Help file"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/search.c:3600
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Image class"
4590 msgstr "Bildodosiero"
4591
4592 #: src/search.c:3611
4593 msgid "Broken"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/search.c:3618
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Marks"
4599 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
4600
4601 #: src/secure_save.c:407
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Cannot read the file"
4604 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
4605
4606 #: src/secure_save.c:409
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Cannot get file status"
4609 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
4610
4611 #: src/secure_save.c:411
4612 msgid "Cannot access the file"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/secure_save.c:413
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Cannot create temp file"
4618 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
4619
4620 #: src/secure_save.c:415
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Cannot rename the file"
4623 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
4624
4625 #: src/secure_save.c:417
4626 msgid "File saving disabled by option"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/secure_save.c:419
4630 msgid "Out of memory"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/secure_save.c:421
4634 msgid "Cannot write the file"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/secure_save.c:425
4638 msgid "Secure file saving error"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Add Shortcut"
4644 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
4645
4646 #: src/thumb.c:417
4647 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4648 msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n"
4649
4650 #: src/toolbar.c:538
4651 msgid "Add Toolbar Item"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4655 #: src/utilops.c:2742
4656 msgid "Delete failed"
4657 msgstr "Forigo malsukcesis"
4658
4659 #: src/trash.c:89
4660 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4661 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
4662
4663 #: src/trash.c:134
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Unable to remove file"
4666 msgstr ""
4667 "Estas neeble movi dosieron:\n"
4668 "%s\n"
4669 "en:\n"
4670 "%s"
4671
4672 #: src/trash.c:146
4673 msgid "Could not create folder"
4674 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
4675
4676 #: src/trash.c:168
4677 msgid "Permission denied"
4678 msgstr "Rifuzita permeso"
4679
4680 #: src/trash.c:177
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4684 "\"%s\""
4685 msgstr ""
4686 "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n"
4687 "\"%s\""
4688
4689 #: src/trash.c:198
4690 msgid "Deletion by external command"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/trash.c:202
4694 msgid "Deleting without trash"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/trash.c:210
4698 #, c-format
4699 msgid " (max. %d MiB)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/trash.c:214
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Using Geeqie Trash bin\n"
4706 "%s"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/trash.c:219
4710 msgid "Using system Trash bin"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4714 msgid "New Bookmark"
4715 msgstr "Nova Legosigno"
4716
4717 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4718 msgid "Edit Bookmark"
4719 msgstr "Redaktu Legosignon"
4720
4721 #: src/ui_bookmark.c:304
4722 msgid "Path:"
4723 msgstr "Raŭto:"
4724
4725 #: src/ui_bookmark.c:313
4726 msgid "Icon:"
4727 msgstr "Ikono:"
4728
4729 #: src/ui_bookmark.c:319
4730 msgid "Select icon"
4731 msgstr "Elektu ikonon"
4732
4733 #: src/ui_bookmark.c:412
4734 msgid "_Properties..."
4735 msgstr "_Ecoj..."
4736
4737 #: src/ui_bookmark.c:418
4738 msgid "_Remove"
4739 msgstr "_Formovu"
4740
4741 #: src/ui_fileops.c:88
4742 msgid ""
4743 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4744 "set.\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/ui_fileops.c:89
4748 #, c-format
4749 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/ui_fileops.c:91
4753 msgid ""
4754 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4755 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/ui_fileops.c:93
4759 #, c-format
4760 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/ui_fileops.c:95
4764 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/ui_fileops.c:97
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4771 "(set by the LANG environment variable)\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/ui_fileops.c:102
4775 msgid ""
4776 "\n"
4777 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4781 #, fuzzy
4782 msgid "[name not displayable]"
4783 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
4784
4785 #: src/ui_fileops.c:106
4786 #, c-format
4787 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/ui_fileops.c:108
4791 #, c-format
4792 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4796 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/ui_fileops.c:1047
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Web file download failed"
4802 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
4803
4804 #: src/ui_fileops.c:1110
4805 msgid "Download web file"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/ui_fileops.c:1112
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Downloading "
4811 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
4812
4813 #: src/ui_help.c:117
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "Unable to load:\n"
4817 "%s"
4818 msgstr ""
4819 "Estas neeble ŝargi:\n"
4820 "%s"
4821
4822 #: src/ui_pathsel.c:432
4823 #, c-format
4824 msgid "A file with name %s already exists."
4825 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
4826
4827 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4828 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4829 msgid "Rename failed"
4830 msgstr "Renomo malsukcesis"
4831
4832 #: src/ui_pathsel.c:438
4833 #, c-format
4834 msgid "Failed to rename %s to %s."
4835 msgstr "Estas neeble renomi %s per %s."
4836
4837 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4838 msgid "_Rename"
4839 msgstr "_Renomu"
4840
4841 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4842 msgid "Add _Bookmark"
4843 msgstr "Aldonu _Legosignon"
4844
4845 #: src/ui_pathsel.c:759
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Unable to create folder:\n"
4849 "%s"
4850 msgstr ""
4851 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
4852 "%s"
4853
4854 #: src/ui_pathsel.c:760
4855 msgid "Error creating folder"
4856 msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo"
4857
4858 #: src/ui_pathsel.c:980
4859 msgid "All Files"
4860 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
4861
4862 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4863 msgid "New folder"
4864 msgstr "Nova dosierujo"
4865
4866 #: src/ui_pathsel.c:1052
4867 msgid "Show hidden"
4868 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
4869
4870 #: src/ui_pathsel.c:1137
4871 msgid "Filter:"
4872 msgstr "Filtrilo:"
4873
4874 #: src/ui_pathsel.c:1179
4875 msgid "Files"
4876 msgstr "Dosieroj"
4877
4878 #: src/ui_tabcomp.c:945
4879 msgid "Select path"
4880 msgstr "Elektu raŭton"
4881
4882 #: src/ui_tabcomp.c:967
4883 msgid "All files"
4884 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
4885
4886 #: src/uri_utils.c:43
4887 msgid "Drag and Drop failed"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/utilops.c:592
4891 #, fuzzy
4892 msgid ""
4893 "\n"
4894 " Continue multiple file operation?"
4895 msgstr ""
4896 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
4897 "%s\n"
4898 "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
4899
4900 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4901 msgid "Co_ntinue"
4902 msgstr "Da_ŭrigu"
4903
4904 #: src/utilops.c:776
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4908 "\n"
4909 "%s"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/utilops.c:920
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid ""
4915 "%s\n"
4916 "Unable to start external command.\n"
4917 msgstr ""
4918 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
4919 "%s"
4920
4921 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4922 #, c-format
4923 msgid "%s is not a directory"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/utilops.c:1024
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "%s already exists"
4929 msgstr ""
4930 "La kolekto:\n"
4931 "%s\n"
4932 "jam ekzistas."
4933
4934 #: src/utilops.c:1045
4935 msgid "Really continue?"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4939 msgid "This operation can't continue:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Discard changes"
4945 msgstr "_Rifuzu"
4946
4947 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4948 #, fuzzy
4949 msgid "File details"
4950 msgstr "Dosierdato estas"
4951
4952 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4953 msgid "Sidecars"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/utilops.c:1557
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Write to file"
4959 msgstr "Surskribu dosieron"
4960
4961 #: src/utilops.c:1597
4962 msgid "Choose the destination folder."
4963 msgstr "Elektu celpunktan dosierujon."
4964
4965 #: src/utilops.c:1677
4966 #, fuzzy
4967 msgid "New name"
4968 msgstr "Nova nomo:"
4969
4970 #: src/utilops.c:1714
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Manual rename"
4973 msgstr "Renomu mane"
4974
4975 #: src/utilops.c:1719
4976 msgid "Original name:"
4977 msgstr "Originala nomo:"
4978
4979 #: src/utilops.c:1722
4980 msgid "New name:"
4981 msgstr "Nova nomo:"
4982
4983 #: src/utilops.c:1735
4984 msgid "Auto rename"
4985 msgstr "Aŭtomate renomu"
4986
4987 #: src/utilops.c:1741
4988 msgid "Begin text"
4989 msgstr "Teksta komenco"
4990
4991 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4992 msgid "Start #"
4993 msgstr "Startu #"
4994
4995 #: src/utilops.c:1755
4996 msgid "End text"
4997 msgstr "Teksta fino"
4998
4999 #: src/utilops.c:1763
5000 msgid "Padding:"
5001 msgstr "Plenigo:"
5002
5003 #: src/utilops.c:1768
5004 msgid "Formatted rename"
5005 msgstr "Renomu formate"
5006
5007 #: src/utilops.c:1773
5008 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5009 msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)"
5010
5011 #: src/utilops.c:1925
5012 msgid "Another operation in progress.\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/utilops.c:1981
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "File: '%s'\n"
5018 msgstr "Dosiero:"
5019
5020 #: src/utilops.c:1986
5021 msgid "with sidecar files:\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/utilops.c:1992
5025 #, c-format
5026 msgid " '%s'\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/utilops.c:1996
5030 msgid ""
5031 "\n"
5032 "Status: "
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/utilops.c:2008
5036 msgid "no problem detected"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Exclude file"
5042 msgstr "ekskludu"
5043
5044 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5045 msgid "Overview of changed metadata"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/utilops.c:2087
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "The following metadata tags will be written to\n"
5052 "'%s'."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/utilops.c:2091
5056 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/utilops.c:2203
5060 #, fuzzy
5061 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5062 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5063
5064 #: src/utilops.c:2207
5065 #, fuzzy
5066 msgid "This will permanently delete the following files"
5067 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5068
5069 #: src/utilops.c:2210
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Delete files?"
5072 msgstr "Forigu dosierojn"
5073
5074 #: src/utilops.c:2230
5075 msgid "Can't write metadata"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/utilops.c:2253
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Write metadata"
5081 msgstr "Metadatumoj"
5082
5083 #: src/utilops.c:2254
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Write metadata?"
5086 msgstr "Metadatumoj"
5087
5088 #: src/utilops.c:2255
5089 #, fuzzy
5090 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5091 msgstr ""
5092 "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n"
5093 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
5094
5095 #: src/utilops.c:2257
5096 msgid "Metadata writing failed"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Move failed"
5102 msgstr "Movu dosieron"
5103
5104 #: src/utilops.c:2301
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Move files?"
5107 msgstr "Movu dosieron"
5108
5109 #: src/utilops.c:2302
5110 #, fuzzy
5111 msgid "This will move the following files"
5112 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5113
5114 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Copy failed"
5117 msgstr "Kopiu dosieron"
5118
5119 #: src/utilops.c:2351
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Copy files?"
5122 msgstr "Kopiu dosieron"
5123
5124 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5125 msgid "This will copy the following files"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5129 msgid "Rename"
5130 msgstr "Renomu"
5131
5132 #: src/utilops.c:2397
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Rename files?"
5135 msgstr "Renomu dosieron"
5136
5137 #: src/utilops.c:2398
5138 #, fuzzy
5139 msgid "This will rename the following files"
5140 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5141
5142 #: src/utilops.c:2450
5143 msgid "Can't run external editor"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/utilops.c:2484
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Editor"
5149 msgstr "Redaktiloj"
5150
5151 #: src/utilops.c:2485
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Run editor?"
5154 msgstr "Resetu redaktilojn"
5155
5156 #: src/utilops.c:2488
5157 #, fuzzy
5158 msgid "External command failed"
5159 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
5160
5161 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Delete folder"
5164 msgstr "Elektu dosierujon"
5165
5166 #: src/utilops.c:2658
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Delete symbolic link?"
5169 msgstr ""
5170 "Estas neeble krei simbola kunligo:\n"
5171 "%s"
5172
5173 #: src/utilops.c:2660
5174 msgid ""
5175 "This will delete the symbolic link.\n"
5176 "The folder this link points to will not be deleted."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/utilops.c:2662
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Link deletion failed"
5182 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
5183
5184 #: src/utilops.c:2672
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid ""
5187 "Unable to remove folder %s\n"
5188 "Permissions do not allow writing to the folder."
5189 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
5190
5191 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5194 msgstr ""
5195 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
5196 "%s"
5197
5198 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Folder contains subfolders"
5201 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5202
5203 #: src/utilops.c:2702
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "Unable to delete the folder:\n"
5207 "\n"
5208 "%s\n"
5209 "\n"
5210 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/utilops.c:2710
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Subfolders:"
5216 msgstr "dosierujo"
5217
5218 #: src/utilops.c:2731
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Delete folder?"
5221 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5222
5223 #: src/utilops.c:2732
5224 #, fuzzy
5225 msgid "The folder contains these files:"
5226 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5227
5228 #: src/utilops.c:2733
5229 msgid ""
5230 "This will delete the folder.\n"
5231 "The contents of this folder will also be deleted."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/utilops.c:2863
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Rename folder?"
5237 msgstr "Renomu dosieron"
5238
5239 #: src/utilops.c:2864
5240 #, fuzzy
5241 msgid "The folder contains the following files"
5242 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5243
5244 #: src/utilops.c:2917
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Create Folder"
5247 msgstr "Elektu dosierujon"
5248
5249 #: src/utilops.c:2918
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Create folder?"
5252 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5253
5254 #: src/utilops.c:2921
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Can't create folder"
5257 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5258
5259 #: src/utilops.c:3192
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Create Folder - "
5262 msgstr "Elektu dosierujon"
5263
5264 #: src/utilops.c:3216
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Create new folder"
5267 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5268
5269 #: src/utilops.c:3241
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Cannot create folder:"
5272 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5273
5274 #: src/view_dir.c:411
5275 msgid "_Copy"
5276 msgstr "_Kopiu"
5277
5278 #: src/view_dir.c:413
5279 msgid "_Move"
5280 msgstr "_Movu"
5281
5282 #: src/view_dir.c:714
5283 msgid "_Up to parent"
5284 msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo"
5285
5286 #: src/view_dir.c:719
5287 msgid "_Slideshow"
5288 msgstr "Diapo_zitiva strio"
5289
5290 #: src/view_dir.c:721
5291 msgid "Slideshow recursive"
5292 msgstr "Diapozitiva strio ripete"
5293
5294 #: src/view_dir.c:725
5295 msgid "Find _duplicates..."
5296 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
5297
5298 #: src/view_dir.c:727
5299 msgid "Find duplicates recursive..."
5300 msgstr "Trovu duplikatojn ripete..."
5301
5302 #: src/view_dir.c:732
5303 msgid "_New folder..."
5304 msgstr "_Nova dosierujo..."
5305
5306 #: src/view_dir.c:749
5307 #, fuzzy
5308 msgid "View as _List"
5309 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5310
5311 #: src/view_dir.c:752
5312 #, fuzzy
5313 msgid "View as _Tree"
5314 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
5315
5316 #: src/view_dir.c:765
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Show _hidden files"
5319 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
5320
5321 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5322 msgid "Re_fresh"
5323 msgstr "Ĝis_datigu"
5324
5325 #: src/view_file/view_file.c:725
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Enable file _grouping"
5328 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
5329
5330 #: src/view_file/view_file.c:727
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Disable file groupi_ng"
5333 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
5334
5335 #: src/view_file/view_file.c:749
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Images as List"
5338 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5339
5340 #: src/view_file/view_file.c:752
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Images as Icons"
5343 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5344
5345 #: src/view_file/view_file.c:758
5346 msgid "Show _thumbnails"
5347 msgstr "Montru _miniaturojn"
5348
5349 #: src/view_file/view_file.c:904
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Mark text"
5352 msgstr "Aldonu Legosignon"
5353
5354 #: src/view_file/view_file.c:907
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Set mark text"
5357 msgstr "Elektu ĉion"
5358
5359 #: src/view_file/view_file.c:908
5360 #, fuzzy
5361 msgid "This will set or clear the mark text."
5362 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5363
5364 #: src/view_file/view_file.c:1185
5365 msgid "Use regular expressions"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/view_file/view_file.c:1215
5369 msgid "Case"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/view_file/view_file.c:1217
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Case sensitive"
5375 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
5376
5377 #: src/view_file/view_file.c:1234
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Select Class filter"
5380 msgstr "Elektu dosierujon"
5381
5382 #: src/view_file/view_file.c:1789
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Loading meta..."
5385 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
5386
5387 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5388 msgid " [NO GROUPING]"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 "Invalid file name:\n"
5395 "%s"
5396 msgstr ""
5397 "Nevalida dosiernomo:\n"
5398 "%s"
5399
5400 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5401 msgid "Error renaming file"
5402 msgstr "Eraro dum renomado de dosiero"
5403
5404 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5405 #, fuzzy
5406 msgid "NameStars"
5407 msgstr "Nomo"
5408
5409 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Stars"
5412 msgstr "Startu #"
5413
5414 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Help"
5417 msgstr "_Helpo"
5418
5419 #: src/window.c:371
5420 msgid "On-line help search"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/window.c:374
5424 msgid "Search the on-line help files.\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/window.c:379
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Search engine:"
5430 msgstr "Serĉu:"
5431
5432 #: src/window.c:390
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Search terms:"
5435 msgstr "Serĉu:"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Title"
5439 #~ msgstr "Sen titola"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Rating"
5443 #~ msgstr "Presanta eraro"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Headline"
5447 #~ msgstr "Templinio"
5448
5449 #~ msgid "Exif"
5450 #~ msgstr "Exif"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "File info"
5454 #~ msgstr "Netrovita dosiero"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "Location and GPS"
5458 #~ msgstr "Lokado:"
5459
5460 #~ msgid "Copyright"
5461 #~ msgstr "Kopirajto"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~ msgid "Close window"
5465 #~ msgstr "Fe_rmu fenestron"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid "View in new window"
5469 #~ msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "Select single file"
5473 #~ msgstr "Elektu dosierujon"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Toggle select image"
5477 #~ msgstr "sekva bildo"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Append from collection"
5481 #~ msgstr "Aldonu el kolekto..."
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Save collection as"
5485 #~ msgstr "Konservu kolekton"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "Show filename text"
5489 #~ msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Print"
5493 #~ msgstr "Printilo"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid "Toggle thumbs"
5497 #~ msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid "Collection from selection"
5501 #~ msgstr "Aldonu el dosierlisto"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~ msgid "Append list"
5505 #~ msgstr "_Aldonu"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5509 #~ msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5513 #~ msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
5514
5515 #~ msgid "top left"
5516 #~ msgstr "supra-maldekstre"
5517
5518 #~ msgid "top right"
5519 #~ msgstr "supra-dekstre"
5520
5521 #~ msgid "bottom right"
5522 #~ msgstr "suba-dekstre"
5523
5524 #~ msgid "bottom left"
5525 #~ msgstr "suba-maldekstre"
5526
5527 #~ msgid "left top"
5528 #~ msgstr "maldekstra-supre"
5529
5530 #~ msgid "right top"
5531 #~ msgstr "dekstra-supre"
5532
5533 #~ msgid "right bottom"
5534 #~ msgstr "dekstra-sube"
5535
5536 #~ msgid "left bottom"
5537 #~ msgstr "maldekstra-sube"
5538
5539 #~ msgid "inch"
5540 #~ msgstr "colo"
5541
5542 #~ msgid "centimeter"
5543 #~ msgstr "centimetro"
5544
5545 #~ msgid "average"
5546 #~ msgstr "averaĝo"
5547
5548 #~ msgid "center weighted"
5549 #~ msgstr "pondita centro"
5550
5551 #~ msgid "spot"
5552 #~ msgstr "makulo"
5553
5554 #~ msgid "multi-spot"
5555 #~ msgstr "plur-makulo"
5556
5557 #~ msgid "multi-segment"
5558 #~ msgstr "plur-segmento"
5559
5560 #~ msgid "partial"
5561 #~ msgstr "parta"
5562
5563 #~ msgid "other"
5564 #~ msgstr "alio"
5565
5566 #~ msgid "not defined"
5567 #~ msgstr "nedifinita"
5568
5569 #~ msgid "manual"
5570 #~ msgstr "mane"
5571
5572 #~ msgid "normal"
5573 #~ msgstr "normale"
5574
5575 #~ msgid "aperture"
5576 #~ msgstr "aperturo"
5577
5578 #~ msgid "shutter"
5579 #~ msgstr "obturatoro"
5580
5581 #~ msgid "creative"
5582 #~ msgstr "krea"
5583
5584 #~ msgid "action"
5585 #~ msgstr "ago"
5586
5587 #~ msgid "portrait"
5588 #~ msgstr "portreta"
5589
5590 #~ msgid "landscape"
5591 #~ msgstr "panorama"
5592
5593 #~ msgid "daylight"
5594 #~ msgstr "tagluma"
5595
5596 #~ msgid "fluorescent"
5597 #~ msgstr "fluoreska"
5598
5599 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5600 #~ msgstr "tungsteno (inkandeska)"
5601
5602 #~ msgid "flash"
5603 #~ msgstr "fulmo"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~ msgid "daylight fluorescent"
5607 #~ msgstr "fluoreska"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~ msgid "day white fluorescent"
5611 #~ msgstr "fluoreska"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~ msgid "cool white fluorescent"
5615 #~ msgstr "fluoreska"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~ msgid "white fluorescent"
5619 #~ msgstr "fluoreska"
5620
5621 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5622 #~ msgstr "jes, ne rekonita far strobo"
5623
5624 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5625 #~ msgstr "jes, rekonita far strobo"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~ msgid "trilinear"
5629 #~ msgstr "Bilineara"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "custom"
5633 #~ msgstr "Personigita"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "auto bracket"
5637 #~ msgstr "Aŭtomate renomu"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "standard"
5641 #~ msgstr "Kalendaro"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "night scene"
5645 #~ msgstr "Lumfonto"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "none"
5649 #~ msgstr "farite"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "low gain up"
5653 #~ msgstr "Vakigu"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "low gain down"
5657 #~ msgstr "fermu _fenestron"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "soft"
5661 #~ msgstr "makulo"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "high"
5665 #~ msgstr "Alto"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~ msgid "Image Width"
5669 #~ msgstr "Bildodosiero"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid "Image Height"
5673 #~ msgstr "Alto"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Compression"
5677 #~ msgstr "Kunprema grado:"
5678
5679 #~ msgid "Image description"
5680 #~ msgstr "Bilda priskribo"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~ msgid "Camera make"
5684 #~ msgstr "Fotoaparato"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "Camera model"
5688 #~ msgstr "Fotoaparato"
5689
5690 #~ msgid "Orientation"
5691 #~ msgstr "Orientado"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~ msgid "X resolution"
5695 #~ msgstr "Difino"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~ msgid "Y Resolution"
5699 #~ msgstr "Difino"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~ msgid "Resolution units"
5703 #~ msgstr "Difino"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "Black white reference"
5707 #~ msgstr "Geeqie Agordoj"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5711 #~ msgstr "Ekspona erareto"
5712
5713 #~ msgid "Exposure program"
5714 #~ msgstr "Programo por Ekspono"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5718 #~ msgstr "ISO sentiveco"
5719
5720 #~ msgid "ISO sensitivity"
5721 #~ msgstr "ISO sentiveco"
5722
5723 #~ msgid "Date original"
5724 #~ msgstr "Origina dato"
5725
5726 #~ msgid "Date digitized"
5727 #~ msgstr "Diĝitigita dato"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~ msgid "Pixel format"
5731 #~ msgstr "Dosierformato:"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~ msgid "Compression ratio"
5735 #~ msgstr "Kunprema grado:"
5736
5737 #~ msgid "Shutter speed"
5738 #~ msgstr "Obturatora rapideco"
5739
5740 #~ msgid "Aperture"
5741 #~ msgstr "Aperturo"
5742
5743 #~ msgid "Exposure bias"
5744 #~ msgstr "Ekspona erareto"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~ msgid "Maximum aperture"
5748 #~ msgstr "aperturo"
5749
5750 #~ msgid "Subject distance"
5751 #~ msgstr "Distanco de subjekto"
5752
5753 #~ msgid "Metering mode"
5754 #~ msgstr "Mezurada maniero"
5755
5756 #~ msgid "Light source"
5757 #~ msgstr "Lumfonto"
5758
5759 #~ msgid "Flash"
5760 #~ msgstr "Fulmo"
5761
5762 #~ msgid "Focal length"
5763 #~ msgstr "Fokuslongo"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~ msgid "Subject area"
5767 #~ msgstr "Distanco de subjekto"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~ msgid "UserComment"
5771 #~ msgstr "Komento:"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~ msgid "Subsecond time original"
5775 #~ msgstr "Origina dato"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5779 #~ msgstr "Diĝitigita dato"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid "Audio data"
5783 #~ msgstr "E_xif datumoj"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Flash strength"
5787 #~ msgstr "Fokuslongo"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~ msgid "Subject location"
5791 #~ msgstr "Elekto"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~ msgid "Sensor type"
5795 #~ msgstr "Ne ordigita"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~ msgid "Source type"
5799 #~ msgstr "Fonto"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~ msgid "Scene type"
5803 #~ msgstr "centimetro"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "Render process"
5807 #~ msgstr "Transdono"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Exposure mode"
5811 #~ msgstr "Ekspona erareto"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5815 #~ msgstr "Fokuslongo"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid "Gain control"
5819 #~ msgstr "Flosantaj Regoj"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid "Contrast"
5823 #~ msgstr "portreta"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~ msgid "Subject range"
5827 #~ msgstr "Distanco de subjekto"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~ msgid "Image serial number"
5831 #~ msgstr "Bildodosiero"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgid "Camera"
5835 #~ msgstr "Fotoaparato"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~ msgid "DateDigitized"
5839 #~ msgstr "Diĝitigita dato"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~ msgid "Focal length 35mm"
5843 #~ msgstr "Fokuslongo"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~ msgid "Resolution"
5847 #~ msgstr "Difino"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~ msgid "Color profile"
5851 #~ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~ msgid "Local time"
5855 #~ msgstr "Lokado:"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~ msgid "Time zone"
5859 #~ msgstr "Templinio"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~ msgid "Country name"
5863 #~ msgstr "Ordigu laŭ nomo"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~ msgid "Star rating"
5867 #~ msgstr "Ordinu laŭ dato"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~ msgid "File size"
5871 #~ msgstr "Dosiergrando:"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~ msgid "File date"
5875 #~ msgstr "Dosierdato:"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~ msgid "File mode"
5879 #~ msgstr "Dosiernomo"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~ msgid "File ctime"
5883 #~ msgstr "Dosiergrando:"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~ msgid "File owner"
5887 #~ msgstr "Dosiernomo"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "File group"
5891 #~ msgstr "Netrovita dosiero"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~ msgid "File link"
5895 #~ msgstr "Netrovita dosiero"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgid "File class"
5899 #~ msgstr "Dosieroj"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~ msgid "Page no."
5903 #~ msgstr "Paĝo %d"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~ msgid "Rotate mirror"
5907 #~ msgstr "Bildodosiero"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "Rotate flip"
5911 #~ msgstr "Stompu renversitan bildon"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5915 #~ msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5919 #~ msgstr "_Turnu dektrogire"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~ msgid "Previous"
5923 #~ msgstr "antaŭa bildo"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~ msgid "Next"
5927 #~ msgstr "sekva bildo"
5928
5929 #~ msgid "Zoom in"
5930 #~ msgstr "Zomu"
5931
5932 #~ msgid "Zoom out"
5933 #~ msgstr "Malzomu"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~ msgid "Zoom 1:1"
5937 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~ msgid "Zoom 2:1"
5941 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~ msgid "Zoom 3:1"
5945 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~ msgid "Zoom 4:1"
5949 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~ msgid "Zoom 1:4"
5953 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~ msgid "Zoom 1:3"
5957 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "Zoom 1:2"
5961 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid "Zoom fit window width"
5965 #~ msgstr "_Zomu por alĝustigi"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "Zoom fit window height"
5969 #~ msgstr "_Zomu por alĝustigi"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid "Toggle slideshow"
5973 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~ msgid "Pause slideshow"
5977 #~ msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "Reload image"
5981 #~ msgstr "Hazarda"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~ msgid "Fullscreen"
5985 #~ msgstr "Plenekrano"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "Image overlay"
5989 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "Exit fullscreen"
5993 #~ msgstr "_Fermu plenekranon"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgid "Desaturate"
5997 #~ msgstr "Naturo"
5998
5999 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6000 #~ msgstr "Agordu kiel _Fono"
6001
6002 #~ msgid "_File"
6003 #~ msgstr "_Dosiero"
6004
6005 #~ msgid "_Edit"
6006 #~ msgstr "R_edaktu"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~ msgid "_Select"
6010 #~ msgstr "Elekto"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~ msgid "_Rating"
6014 #~ msgstr "Presanta eraro"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~ msgid "P_references"
6018 #~ msgstr "_Agordoj..."
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~ msgid "_Zoom"
6022 #~ msgstr "Zomo"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~ msgid "_Color Management"
6026 #~ msgstr "Ordigilo"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~ msgid "Image _Overlay"
6030 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~ msgid "_Windows"
6034 #~ msgstr "Fenestroj"
6035
6036 #~ msgid "_Help"
6037 #~ msgstr "_Helpo"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgid "Copy..."
6041 #~ msgstr "_Kopiu..."
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid "Move..."
6045 #~ msgstr "_Movu..."
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "Rename..."
6049 #~ msgstr "_Renomu..."
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "Delete..."
6053 #~ msgstr "Fori_gu..."
6054
6055 #~ msgid "Select _all"
6056 #~ msgstr "Elektu _ĉion"
6057
6058 #~ msgid "Select _none"
6059 #~ msgstr "Elektu _nenion"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "_Invert Selection"
6063 #~ msgstr "Elekto"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "Invert Selection"
6067 #~ msgstr "Elekto"
6068
6069 #~ msgid "_Quit"
6070 #~ msgstr "_Eliro"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~ msgid "Quit"
6074 #~ msgstr "_Eliro"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~ msgid "_First Image"
6078 #~ msgstr "unua bildo"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~ msgid "First Image"
6082 #~ msgstr "unua bildo"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid "_Previous Image"
6086 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid "Previous Image"
6090 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "_Next Image"
6094 #~ msgstr "sekva bildo"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "Next Image"
6098 #~ msgstr "sekva bildo"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "Image Forward"
6102 #~ msgstr "Bildodosiero"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "Image Back"
6106 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "_First Page"
6110 #~ msgstr "unua bildo"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "_Last Page"
6114 #~ msgstr "lasta bildo"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~ msgid "_Next Page"
6118 #~ msgstr "sekva bildo"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~ msgid "_Previous Page"
6122 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "_Last Image"
6126 #~ msgstr "lasta bildo"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "Last Image"
6130 #~ msgstr "lasta bildo"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "_Home"
6134 #~ msgstr "Hejmo"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "Up one folder"
6138 #~ msgstr "Nova dosierujo"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~ msgid "New window"
6142 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~ msgid "default"
6146 #~ msgstr "Defaŭltoj"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "New window (default)"
6150 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "from current"
6154 #~ msgstr "Uzu nuna dosierujo"
6155
6156 #~ msgid "_New collection"
6157 #~ msgstr "Nova _kolekto"
6158
6159 #~ msgid "_Open collection..."
6160 #~ msgstr "Malfermu k_olekton..."
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "Open collection..."
6164 #~ msgstr "Malfermu k_olekton..."
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "Open recen_t"
6168 #~ msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "Open recent collection"
6172 #~ msgstr "Malfermu kolekton"
6173
6174 #~ msgid "_Search..."
6175 #~ msgstr "_Serĉu..."
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~ msgid "Search..."
6179 #~ msgstr "_Serĉu..."
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "Find duplicates..."
6183 #~ msgstr "Trovu _duplikatojn..."
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Pa_n view"
6187 #~ msgstr "Larĝ_vido"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "Pan view"
6191 #~ msgstr "Larĝ_vido"
6192
6193 #~ msgid "_Print..."
6194 #~ msgstr "_Presu..."
6195
6196 #~ msgid "N_ew folder..."
6197 #~ msgstr "N_ova dosierujo..."
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "New folder..."
6201 #~ msgstr "_Nova dosierujo..."
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Enable file grouping"
6205 #~ msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Disable file grouping"
6209 #~ msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6213 #~ msgstr "_Kopiu"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Rating 0"
6217 #~ msgstr "Presanta eraro"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "Rating 1"
6221 #~ msgstr "Presanta eraro"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Rating 2"
6225 #~ msgstr "Presanta eraro"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Rating 3"
6229 #~ msgstr "Presanta eraro"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "Rating 4"
6233 #~ msgstr "Presanta eraro"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid "Rating 5"
6237 #~ msgstr "Presanta eraro"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6241 #~ msgstr "_Turnu dektrogire"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6245 #~ msgstr "_Turnu dektrogire"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6249 #~ msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6253 #~ msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6257 #~ msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
6258
6259 #~ msgid "_Mirror"
6260 #~ msgstr "_Spegule"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~ msgid "Image Mirror"
6264 #~ msgstr "Bildodosiero"
6265
6266 #~ msgid "_Flip"
6267 #~ msgstr "_Inversigite"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~ msgid "Image Flip"
6271 #~ msgstr "Bildodosiero"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "_Original state"
6275 #~ msgstr "Originala Nomo"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "Image rotate Original state"
6279 #~ msgstr "Originala Nomo"
6280
6281 #~ msgid "P_references..."
6282 #~ msgstr "_Agordoj..."
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Preferences..."
6286 #~ msgstr "_Agordoj..."
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6290 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Configure Plugins..."
6294 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "_Configure this window..."
6298 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Configure this window..."
6302 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6306 #~ msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "Cache maintenance..."
6310 #~ msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "Set as wallpaper"
6314 #~ msgstr "Agordu kiel _Fono"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "_Save metadata"
6318 #~ msgstr "Metadatumoj"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6322 #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6326 #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
6327
6328 #~ msgid "_Zoom to fit"
6329 #~ msgstr "_Zomu por alĝustigi"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "Fit _Vertically"
6333 #~ msgstr "parta"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Fit Vertically"
6337 #~ msgstr "parta"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "Zoom _2:1"
6341 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Zoom _3:1"
6345 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid "Zoom _4:1"
6349 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid "Connected Zoom out"
6353 #~ msgstr "Malzomu"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6357 #~ msgstr "Agordu zomon je 1:1"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6361 #~ msgstr "_Zomu por alĝustigi"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6365 #~ msgstr "Agordu zomon je 1:1"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6369 #~ msgstr "Agordu zomon je 1:1"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6373 #~ msgstr "Agordu zomon je 1:1"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6377 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6381 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6385 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "_View in new window"
6389 #~ msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
6390
6391 #~ msgid "F_ull screen"
6392 #~ msgstr "_Plena ekrano"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~ msgid "_Leave full screen"
6396 #~ msgstr "Geeqie plenekrane"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Leave full screen"
6400 #~ msgstr "Geeqie plenekrane"
6401
6402 #~ msgid "_Hide file list"
6403 #~ msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "Hide file list"
6407 #~ msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "_Pause slideshow"
6411 #~ msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Slideshow Faster"
6415 #~ msgstr "Diapozitiva Strio"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "Slideshow Slower"
6419 #~ msgstr "Diapozitiva Strio"
6420
6421 #~ msgid "_Refresh"
6422 #~ msgstr "Ĝis_datigu"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid "Refresh"
6426 #~ msgstr "Ĝis_datigu"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgid "_Help manual"
6430 #~ msgstr "mane"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "Help manual"
6434 #~ msgstr "mane"
6435
6436 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6437 #~ msgstr "_Klavarkurtvojoj"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6441 #~ msgstr "_Klavarkurtvojoj"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "_Keyboard map"
6445 #~ msgstr "_Ŝlosilvortoj"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "Keyboard map"
6449 #~ msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "ChangeLog notes"
6453 #~ msgstr "Al dosierujo:"
6454
6455 #~ msgid "_About"
6456 #~ msgstr "_Pri"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "About"
6460 #~ msgstr "_Pri"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "_Log Window"
6464 #~ msgstr "Fenestroj"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "Log Window"
6468 #~ msgstr "Fenestroj"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "_Exif window"
6472 #~ msgstr "Fe_rmu fenestron"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Exif window"
6476 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "_Next Pane"
6480 #~ msgstr "sekva bildo"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "Next Split Pane"
6484 #~ msgstr "sekva bildo"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid "_Previous Pane"
6488 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~ msgid "Previous Split Pane"
6492 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~ msgid "Up Split Pane"
6496 #~ msgstr "Grandeco"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~ msgid "_Write orientation to file"
6500 #~ msgstr "Surskribu dosieron"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid "Write orientation to file"
6504 #~ msgstr "Surskribu dosieron"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~ msgid "Clear Marks..."
6508 #~ msgstr "Vakigu rubujon"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6512 #~ msgstr "Montru _miniaturojn"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~ msgid "Show Thumbnails"
6516 #~ msgstr "Montru miniaturojn"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~ msgid "Show _Marks"
6520 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Show Marks"
6524 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "Pi_xel Info"
6528 #~ msgstr "Dosierformato:"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Show Pixel Info"
6532 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "Hide _alpha"
6536 #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
6537
6538 #~ msgid "_Float file list"
6539 #~ msgstr "_Flosanta dosierlisto"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Float file list"
6543 #~ msgstr "_Flosanta dosierlisto"
6544
6545 #~ msgid "Hide tool_bar"
6546 #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Hide toolbar"
6550 #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
6551
6552 #~ msgid "Sort _manager"
6553 #~ msgstr "Or_digilo"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "Sort manager"
6557 #~ msgstr "Or_digilo"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "Hide Bars"
6561 #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Use color profiles"
6565 #~ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6569 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Toggle grayscale"
6573 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "Image Overlay"
6577 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "Rectangular Selection"
6581 #~ msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "_Exif rotate"
6585 #~ msgstr "Uzu Exif daton"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6589 #~ msgstr "Uzu Exif daton"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Images as _List"
6593 #~ msgstr "Bildodosiero"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "View Images as List"
6597 #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~ msgid "Images as I_cons"
6601 #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "View Images as Icons"
6605 #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6609 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "Toggle Folders View"
6613 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~ msgid "Split panes horizontal."
6617 #~ msgstr "parta"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "_Vertical"
6621 #~ msgstr "parta"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~ msgid "Split panes vertical"
6625 #~ msgstr "parta"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid "Split panes quad"
6629 #~ msgstr "Grandeco"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~ msgid "_Single"
6633 #~ msgstr "Grandeco"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "Single pane"
6637 #~ msgstr "sekva bildo"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "Collection"
6641 #~ msgstr "Kolektoj"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "Image index"
6645 #~ msgstr "Bildodosiero"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid "Images total"
6649 #~ msgstr "Bildodosiero"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgid "File page no."
6653 #~ msgstr "Dosierdato estas"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "Image date"
6657 #~ msgstr "Bildodosiero"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "ShutterSpeed"
6661 #~ msgstr "Obturatora rapideco"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6665 #~ msgstr "Fokuslongo"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Timezone"
6669 #~ msgstr "Templinio"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "© Creator"
6673 #~ msgstr "Elektu dosierujon"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "© Rights"
6677 #~ msgstr "Lumfonto"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "Start search"
6681 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "Scroll left"
6685 #~ msgstr "supra-maldekstre"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "Scroll right"
6689 #~ msgstr "supra-dekstre"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "Scroll down faster"
6693 #~ msgstr "Diapozitiva Strio"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "RAW Image"
6697 #~ msgstr "Bildo"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "Archive"
6701 #~ msgstr "Aperturo"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "First page"
6705 #~ msgstr "unua bildo"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "Last Page"
6709 #~ msgstr "lasta bildo"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~ msgid "Next page"
6713 #~ msgstr "sekva bildo"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid "Previous Page"
6717 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6718
6719 #~ msgid "New _window"
6720 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "Close Window"
6724 #~ msgstr "Fe_rmu fenestron"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~ msgid "Select invert"
6728 #~ msgstr "Elektu ikonon"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "Show file filter"
6732 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "Select rectangle"
6736 #~ msgstr "Elektu ĉion"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "Configure this window"
6740 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Cache maintenance"
6744 #~ msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6748 #~ msgstr "parta"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Fit vertically"
6752 #~ msgstr "parta"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Zoom1:3"
6756 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "Grayscale"
6760 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "Show thumbnails"
6764 #~ msgstr "Montru _miniaturojn"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "Show marks"
6768 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6769
6770 #~ msgid "previous image"
6771 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~ msgid "close window"
6775 #~ msgstr "Fe_rmu fenestron"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "<folder>  "
6779 #~ msgstr "dosierujo"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid " render thumbnails"
6783 #~ msgstr "Kreu miniaturojn"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "<folder> "
6787 #~ msgstr "dosierujo"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6791 #~ msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6795 #~ msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "<folder>"
6799 #~ msgstr "dosierujo"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6803 #~ msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6807 #~ msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6811 #~ msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj"
6812
6813 #~ msgid "first image"
6814 #~ msgstr "unua bildo"
6815
6816 #~ msgid "toggle full screen"
6817 #~ msgstr "butonigu plenan ekranon"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6821 #~ msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6825 #~ msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
6826
6827 #~ msgid "start full screen"
6828 #~ msgstr "startu plenan ekranon"
6829
6830 #~ msgid "stop full screen"
6831 #~ msgstr "fermu plenan ekranon"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "set window geometry"
6835 #~ msgstr "Nevalida dosierujo"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid "get collection content"
6839 #~ msgstr "Nova _kolekto"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "get collection list"
6843 #~ msgstr "Nova _kolekto"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "get file info"
6847 #~ msgstr "Netrovita dosiero"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "get render intent"
6851 #~ msgstr "Transdono"
6852
6853 #~ msgid "last image"
6854 #~ msgstr "lasta bildo"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6858 #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~ msgid "new window"
6862 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6863
6864 #~ msgid "next image"
6865 #~ msgstr "sekva bildo"
6866
6867 #~ msgid "quit"
6868 #~ msgstr "eliro"
6869
6870 #~ msgid "toggle slide show"
6871 #~ msgstr "butonigu diapozitivan strion"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6875 #~ msgstr "startu diapozitivan strion ripete"
6876
6877 #~ msgid "start slide show"
6878 #~ msgstr "startu diapozitivan strion"
6879
6880 #~ msgid "stop slide show"
6881 #~ msgstr "fermu diapozitivan strion"
6882
6883 #~ msgid "show tools"
6884 #~ msgstr "montru ilojn"
6885
6886 #~ msgid "hide tools"
6887 #~ msgstr "kaŝu ilojn"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~ msgid "open FILE in new window"
6891 #~ msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
6892
6893 #~ msgid "folder"
6894 #~ msgstr "dosierujo"
6895
6896 #~ msgid "comments"
6897 #~ msgstr "komentoj"
6898
6899 #~ msgid "results"
6900 #~ msgstr "rezultoj"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "collection"
6904 #~ msgstr "Kolektoj"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "name contains"
6908 #~ msgstr "enteno"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "name is"
6912 #~ msgstr "Renomu dosieron"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "path contains"
6916 #~ msgstr "enteno"
6917
6918 #~ msgid "equal to"
6919 #~ msgstr "egala al"
6920
6921 #~ msgid "less than"
6922 #~ msgstr "malpli granda ol"
6923
6924 #~ msgid "greater than"
6925 #~ msgstr "pli granda ol"
6926
6927 #~ msgid "between"
6928 #~ msgstr "inter"
6929
6930 #~ msgid "before"
6931 #~ msgstr "antaŭ"
6932
6933 #~ msgid "after"
6934 #~ msgstr "post"
6935
6936 #~ msgid "match all"
6937 #~ msgstr "plena respondo"
6938
6939 #~ msgid "match any"
6940 #~ msgstr "neniu respondo"
6941
6942 #~ msgid "exclude"
6943 #~ msgstr "ekskludu"
6944
6945 #~ msgid "contains"
6946 #~ msgstr "enteno"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "not geocoded"
6950 #~ msgstr "nedifinita"
6951
6952 #~ msgid "is"
6953 #~ msgstr "estas"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~ msgid "Open Archive"
6957 #~ msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~ msgid "Pixel Info"
6961 #~ msgstr "Dosierformato:"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgid "Exif rotate"
6965 #~ msgstr "Uzu Exif daton"
6966
6967 #~ msgid "Fit image to _window"
6968 #~ msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
6969
6970 #~ msgid "_Stop slideshow"
6971 #~ msgstr "_Fermu diapozitivan strion"
6972
6973 #~ msgid "_Start slideshow"
6974 #~ msgstr "_Startu diapozitivan strion"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "Copy _image"
6978 #~ msgstr "Kopiu dosieron"
6979
6980 #~ msgid "_Contents"
6981 #~ msgstr "_Enhavoj"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~ msgid "Contents"
6985 #~ msgstr "_Enhavoj"
6986
6987 #~ msgid "_Release notes"
6988 #~ msgstr "Notoj pri versio"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "Release notes"
6992 #~ msgstr "Notoj pri versio"
6993
6994 #~ msgid "I_cons"
6995 #~ msgstr "_Ikonoj"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid "Split Single"
6999 #~ msgstr "Grandeco"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgid "Rotate _180°"
7003 #~ msgstr "Turnu je _180 gradoj"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "View as _Icons"
7007 #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgid "_Show Guidelines"
7011 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~ msgid "Show Guidelines"
7015 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "Show guidelines"
7019 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "Keywords:"
7023 #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~ msgid "Comment:"
7027 #~ msgstr "Komento:"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgid "Rating:"
7031 #~ msgstr "Presanta eraro"
7032
7033 #~ msgid "Convenience"
7034 #~ msgstr "Taŭgeco"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7038 #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
7039
7040 #~ msgid "Remember window positions"
7041 #~ msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~ msgid "Ignore Rotation"
7045 #~ msgstr "Orientado"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~ msgid "File: "
7049 #~ msgstr "Dosiero:"
7050
7051 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7052 #~ msgstr "_Miniatura bontenado..."
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7056 #~ msgstr "_Miniatura bontenado..."
7057
7058 #, c-format
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7061 #~ "Use --help for options\n"
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
7064 #~ "Uzu --help por opcioj\n"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7068 #~ msgstr ""
7069 #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
7070 #~ "Uzu --help por opcioj\n"
7071
7072 #~ msgid "Command line"
7073 #~ msgstr "Komandlinio"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7077 #~ msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
7078
7079 #~ msgid "Bilinear"
7080 #~ msgstr "Bilineara"
7081
7082 #~ msgid "Safe delete"
7083 #~ msgstr "Sendanĝera forigo"
7084
7085 #~ msgid "Selection"
7086 #~ msgstr "Elekto"
7087
7088 #~ msgid "All"
7089 #~ msgstr "Tute"
7090
7091 #~ msgid "One image per page"
7092 #~ msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe"
7093
7094 #~ msgid "Proof sheet"
7095 #~ msgstr "Elprovu paperon"
7096
7097 #~ msgid "Default printer"
7098 #~ msgstr "Defaŭlta printilo"
7099
7100 #~ msgid "Custom printer"
7101 #~ msgstr "Personigita printilo"
7102
7103 #~ msgid "PostScript file"
7104 #~ msgstr "Postskripta dosiero"
7105
7106 #~ msgid "jpeg, low quality"
7107 #~ msgstr "JPEG, malaltkvalita"
7108
7109 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7110 #~ msgstr "JPEG, ordinara kvalita"
7111
7112 #~ msgid "jpeg, high quality"
7113 #~ msgstr "JPEG, altkvalita"
7114
7115 #~ msgid "points"
7116 #~ msgstr "punktoj"
7117
7118 #~ msgid "millimeters"
7119 #~ msgstr "milimetroj"
7120
7121 #~ msgid "centimeters"
7122 #~ msgstr "centimetroj"
7123
7124 #~ msgid "inches"
7125 #~ msgstr "coloj"
7126
7127 #~ msgid "picas"
7128 #~ msgstr "pikoj"
7129
7130 #~ msgid "Letter"
7131 #~ msgstr "Leterformato"
7132
7133 #~ msgid "Legal"
7134 #~ msgstr "Jura"
7135
7136 #~ msgid "Executive"
7137 #~ msgstr "Executive"
7138
7139 #~ msgid "Envelope #10"
7140 #~ msgstr "Koverto #10"
7141
7142 #~ msgid "Envelope #9"
7143 #~ msgstr "Koverto #9"
7144
7145 #~ msgid "Envelope C4"
7146 #~ msgstr "Koverto C4"
7147
7148 #~ msgid "Envelope C5"
7149 #~ msgstr "Koverto C5"
7150
7151 #~ msgid "Envelope C6"
7152 #~ msgstr "Koverto C6"
7153
7154 #~ msgid "Photo 6x4"
7155 #~ msgstr "Foto 6x4"
7156
7157 #~ msgid "Photo 8x10"
7158 #~ msgstr "Foto 8x10"
7159
7160 #~ msgid "Postcard"
7161 #~ msgstr "Poŝtkarto"
7162
7163 #~ msgid "Tabloid"
7164 #~ msgstr "Etformata Gazeto"
7165
7166 #, c-format
7167 #~ msgid "page %d of %d"
7168 #~ msgstr "paĝo %d el %d"
7169
7170 #~ msgid "Preview"
7171 #~ msgstr "Antaŭmontro"
7172
7173 #, c-format
7174 #~ msgid ""
7175 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7176 #~ "\"%s\""
7177 #~ msgstr ""
7178 #~ "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n"
7179 #~ "\"%s\""
7180
7181 #, c-format
7182 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7183 #~ msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
7184
7185 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7186 #~ msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo."
7187
7188 #, c-format
7189 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7190 #~ msgstr "Eraro dum preso de %s."
7191
7192 #~ msgid "Details"
7193 #~ msgstr "Detaloj"
7194
7195 #, c-format
7196 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7197 #~ msgstr "Presante %d paĝoj de %s"
7198
7199 #~ msgid "Format:"
7200 #~ msgstr "Formato:"
7201
7202 #~ msgid "Units:"
7203 #~ msgstr "Unito:"
7204
7205 #~ msgid "Orientation:"
7206 #~ msgstr "Orientado:"
7207
7208 #~ msgid "Destination:"
7209 #~ msgstr "Destinado:"
7210
7211 #~ msgid "<printer name>"
7212 #~ msgstr "<printila nomo>"
7213
7214 #~ msgid "Unlimited"
7215 #~ msgstr "Senlima"
7216
7217 #~ msgid "Show"
7218 #~ msgstr "Montru"
7219
7220 #~ msgid "Source"
7221 #~ msgstr "Fonto"
7222
7223 #~ msgid "Image size:"
7224 #~ msgstr "Bildgrando:"
7225
7226 #~ msgid "Proof size:"
7227 #~ msgstr "Elprovu grandecon:"
7228
7229 #~ msgid "Paper"
7230 #~ msgstr "Papero"
7231
7232 #~ msgid "Margins"
7233 #~ msgstr "Marĝenoj"
7234
7235 #~ msgid "Left:"
7236 #~ msgstr "Maldekstra:"
7237
7238 #~ msgid "Right:"
7239 #~ msgstr "Dekstra:"
7240
7241 #~ msgid "Top:"
7242 #~ msgstr "Supra:"
7243
7244 #~ msgid "Bottom:"
7245 #~ msgstr "Suba:"
7246
7247 #~ msgid "Printer"
7248 #~ msgstr "Printilo"
7249
7250 #~ msgid "File:"
7251 #~ msgstr "Dosiero:"
7252
7253 #~ msgid "File format:"
7254 #~ msgstr "Dosierformato:"
7255
7256 #~ msgid "DPI:"
7257 #~ msgstr "DPI:"
7258
7259 #~ msgid "File name"
7260 #~ msgstr "Dosiernomo"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Exif date"
7264 #~ msgstr "E_xif datumoj"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7268 #~ msgstr "_Miniatura bontenado..."
7269
7270 #~ msgid "Turn off safe delete"
7271 #~ msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon"
7272
7273 #, fuzzy, c-format
7274 #~ msgid ""
7275 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7276 #~ "Trash: %s"
7277 #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
7278
7279 #, c-format
7280 #~ msgid "Safe delete: %s"
7281 #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "Thumbnail cache"
7285 #~ msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj"
7286
7287 #~ msgid "Editors"
7288 #~ msgstr "Redaktiloj"
7289
7290 #~ msgid "Add to new collection"
7291 #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto"
7292
7293 #~ msgid "seconds"
7294 #~ msgstr "sekondoj"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7298 #~ msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~ msgid ""
7302 #~ "%s %s\n"
7303 #~ "\n"
7304 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7305 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7306 #~ "website: %s\n"
7307 #~ "email: %s\n"
7308 #~ "\n"
7309 #~ "Released under the GNU General Public License"
7310 #~ msgstr ""
7311 #~ "Geeqie %s\n"
7312 #~ "\n"
7313 #~ "Copirajto (c) %s John Ellis\n"
7314 #~ "Retpaĝaro: %s\n"
7315 #~ "Retpoŝto: %s\n"
7316 #~ "\n"
7317 #~ "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License"
7318
7319 #~ msgid "Credits..."
7320 #~ msgstr "Dankoj..."
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "Add keywords"
7324 #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "Folder Li_st"
7328 #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "View Folders as List"
7332 #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "Folder T_ree"
7336 #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "View Folders as Tree"
7340 #~ msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
7341
7342 #~ msgid "When new image is selected:"
7343 #~ msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:"
7344
7345 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7346 #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "Similarities"
7350 #~ msgstr "Simileco"
7351
7352 #~ msgid "Advanced view"
7353 #~ msgstr "Avana videbligo"
7354
7355 #~ msgid "Favorite"
7356 #~ msgstr "Favorata"
7357
7358 #~ msgid "Todo"
7359 #~ msgstr "Farendaĵoj"
7360
7361 #~ msgid "Possessions"
7362 #~ msgstr "Objektoj"
7363
7364 #~ msgid "Keyword Presets"
7365 #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto"
7366
7367 #~ msgid "Favorite keywords list"
7368 #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj"
7369
7370 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7371 #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj."
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
7377 #~ "ekzistantajn vortojn."
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7381 #~ msgstr ""
7382 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
7383 #~ "ekzistantajn vortojn."
7384
7385 #~ msgid "Save comment now"
7386 #~ msgstr "Konservu komenton nur"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid ""
7390 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7391 #~ "%s"
7392 #~ msgstr ""
7393 #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n"
7394 #~ "%s"
7395
7396 #~ msgid "Unlink failed"
7397 #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis"
7398
7399 #~ msgid "Link failed"
7400 #~ msgstr "Konekto malsukcesis"
7401
7402 #~ msgid "Link"
7403 #~ msgstr "Kunligo"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "Background color"
7407 #~ msgstr "Nigra fono"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7411 #~ msgstr "Nigra fono"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "Foreground color"
7415 #~ msgstr "Nigra fono"
7416
7417 #~ msgid "Collection empty"
7418 #~ msgstr "Malplena kolekto"
7419
7420 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7421 #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis."
7422
7423 #~ msgid "%d images (%d)"
7424 #~ msgstr "%d bildoj (%d)"
7425
7426 #~ msgid "_Properties"
7427 #~ msgstr "_Ecoj"
7428
7429 #~ msgid "The Gimp"
7430 #~ msgstr "Gimpo"
7431
7432 #~ msgid "XV"
7433 #~ msgstr "Xv"
7434
7435 #~ msgid "Xpaint"
7436 #~ msgstr "Xpaint"
7437
7438 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7439 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire"
7440
7441 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7442 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile"
7443
7444 #~ msgid "Stay above other windows"
7445 #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj"
7446
7447 #~ msgid "Dimensions:"
7448 #~ msgstr "Dimensioj:"
7449
7450 #~ msgid "Transparent:"
7451 #~ msgstr "Diafana:"
7452
7453 #~ msgid "Compress ratio:"
7454 #~ msgstr "Kunprema grado:"
7455
7456 #~ msgid "File type:"
7457 #~ msgstr "Dosierspeco:"
7458
7459 #~ msgid "Owner:"
7460 #~ msgstr "Proprietulo:"
7461
7462 #~ msgid "Image %d of %d"
7463 #~ msgstr "Bildo %d el %d"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "_%d %s..."
7467 #~ msgstr "en  %s..."
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7471 #~ msgstr "en (nekonata)..."
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid "_%d empty"
7475 #~ msgstr "malplena"
7476
7477 #~ msgid "_Adjust"
7478 #~ msgstr "_Aranĝu"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "Escape"
7482 #~ msgstr "panorama"
7483
7484 #~ msgid "_Thumbnails"
7485 #~ msgstr "An_taŭmontroj"
7486
7487 #~ msgid "_List"
7488 #~ msgstr "_Listo"
7489
7490 #~ msgid "Change to home folder"
7491 #~ msgstr "Al Hejmo"
7492
7493 #~ msgid "Refresh file list"
7494 #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston"
7495
7496 #~ msgid "_Float"
7497 #~ msgstr "_Flosanta"
7498
7499 #~ msgid "Float Controls"
7500 #~ msgstr "Flosantaj Regoj"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7504 #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo"
7505
7506 #~ msgid "None"
7507 #~ msgstr "Nenio"
7508
7509 #~ msgid "Normal"
7510 #~ msgstr "Normala"
7511
7512 #~ msgid "Best"
7513 #~ msgstr "Bonega"
7514
7515 #~ msgid "Startup"
7516 #~ msgstr "Preparado"
7517
7518 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7519 #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)"
7520
7521 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
7522 #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)"
7523
7524 #~ msgid "Dithering method:"
7525 #~ msgstr "Punktisma maniero:"
7526
7527 #~ msgid "Two pass zooming"
7528 #~ msgstr "Zomo per duobla transiro"
7529
7530 #~ msgid "#"
7531 #~ msgstr "# "
7532
7533 #~ msgid "Command Line"
7534 #~ msgstr "Komandlinio"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "Properties"
7538 #~ msgstr "_Ecoj"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7542 #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj"
7543
7544 #~ msgid "open file"
7545 #~ msgstr "malfermu dosieron"
7546
7547 #~ msgid "Error copying file"
7548 #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgid ""
7552 #~ "%s\n"
7553 #~ "Unable to copy file:\n"
7554 #~ "%s\n"
7555 #~ "to:\n"
7556 #~ "%s"
7557 #~ msgstr ""
7558 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7559 #~ "%s\n"
7560 #~ "en:\n"
7561 #~ "%s"
7562
7563 #~ msgid "Error moving file"
7564 #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgid ""
7568 #~ "%s\n"
7569 #~ "Unable to move file:\n"
7570 #~ "%s\n"
7571 #~ "to:\n"
7572 #~ "%s"
7573 #~ msgstr ""
7574 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7575 #~ "%s\n"
7576 #~ "en:\n"
7577 #~ "%s"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid ""
7581 #~ "%s\n"
7582 #~ "Unable to rename file:\n"
7583 #~ "%s\n"
7584 #~ "to:\n"
7585 #~ "%s"
7586 #~ msgstr ""
7587 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
7588 #~ "%s\n"
7589 #~ "en:\n"
7590 #~ "%s"
7591
7592 #~ msgid "Overwrite file?"
7593 #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?"
7594
7595 #~ msgid "Overwrite _all"
7596 #~ msgstr "Surskribu _ĉion"
7597
7598 #~ msgid "S_kip all"
7599 #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion"
7600
7601 #~ msgid "_Skip"
7602 #~ msgstr "_Preterlasu"
7603
7604 #~ msgid "Existing file"
7605 #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas"
7606
7607 #~ msgid "New file"
7608 #~ msgstr "Nova dosiero"
7609
7610 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7611 #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto"
7612
7613 #~ msgid ""
7614 #~ "Unable to copy file:\n"
7615 #~ "%s\n"
7616 #~ "to itself."
7617 #~ msgstr ""
7618 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7619 #~ "%s\n"
7620 #~ "sur ĝi mem."
7621
7622 #~ msgid "Source to move matches destination"
7623 #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto"
7624
7625 #~ msgid ""
7626 #~ "Unable to move file:\n"
7627 #~ "%s\n"
7628 #~ "to itself."
7629 #~ msgstr ""
7630 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7631 #~ "%s\n"
7632 #~ "sur ĝi mem.."
7633
7634 #~ msgid ""
7635 #~ "Unable to copy file:\n"
7636 #~ "%s\n"
7637 #~ "to:\n"
7638 #~ "%s\n"
7639 #~ "during multiple file copy."
7640 #~ msgstr ""
7641 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7642 #~ "%s in:\n"
7643 #~ "%s\n"
7644 #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj."
7645
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "Unable to move file:\n"
7648 #~ "%s\n"
7649 #~ "to:\n"
7650 #~ "%s\n"
7651 #~ "during multiple file move."
7652 #~ msgstr ""
7653 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7654 #~ "%s\n"
7655 #~ "en:\n"
7656 #~ "%s\n"
7657 #~ "dum delokado de pluraj dosieroj."
7658
7659 #~ msgid "Source matches destination"
7660 #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto"
7661
7662 #~ msgid ""
7663 #~ "Unable to copy file:\n"
7664 #~ "%s\n"
7665 #~ "to:\n"
7666 #~ "%s"
7667 #~ msgstr ""
7668 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7669 #~ "%s\n"
7670 #~ "en:\n"
7671 #~ "%s"
7672
7673 #~ msgid ""
7674 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7675 #~ "a folder, not a file."
7676 #~ msgstr ""
7677 #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n"
7678 #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj."
7679
7680 #~ msgid "Please select an existing folder."
7681 #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon."
7682
7683 #~ msgid "Copy multiple files"
7684 #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn"
7685
7686 #~ msgid "Move multiple files"
7687 #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn"
7688
7689 #~ msgid "File name:"
7690 #~ msgstr "Dosiernomo:"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "\n"
7695 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7698 #~ "%s"
7699
7700 #~ msgid ""
7701 #~ "Unable to delete file:\n"
7702 #~ " %s\n"
7703 #~ " Continue multiple delete operation?"
7704 #~ msgstr ""
7705 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7706 #~ "%s\n"
7707 #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
7708
7709 #~ msgid "File %d of %d"
7710 #~ msgstr "Dosiero %d el %d"
7711
7712 #~ msgid "Delete multiple files"
7713 #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn"
7714
7715 #~ msgid "Review %d files"
7716 #~ msgstr "Revidu %d dosierojn"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "%s\n"
7721 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7722 #~ "%s"
7723 #~ msgstr ""
7724 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7725 #~ "%s"
7726
7727 #~ msgid "Delete file?"
7728 #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
7729
7730 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7731 #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero."
7732
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "Unable to rename file:\n"
7735 #~ "%s\n"
7736 #~ " to:\n"
7737 #~ "%s"
7738 #~ msgstr ""
7739 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
7740 #~ "%s\n"
7741 #~ "en:\n"
7742 #~ "%s"
7743
7744 #~ msgid ""
7745 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
7746 #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n"
7747
7748 #~ msgid ""
7749 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7750 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7751 #~ "match the resulting name list.\n"
7752 #~ msgstr ""
7753 #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n"
7754 #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n"
7755 #~ "al rezultita listnomo.\n"
7756
7757 #~ msgid ""
7758 #~ "Failed to rename\n"
7759 #~ "%s\n"
7760 #~ "The number was %d."
7761 #~ msgstr ""
7762 #~ "Renomo malsukcesis\n"
7763 #~ "%s\n"
7764 #~ "La nombro estis %d."
7765
7766 #~ msgid "Rename multiple files"
7767 #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn"
7768
7769 #~ msgid ""
7770 #~ "Unable to rename file:\n"
7771 #~ "%s\n"
7772 #~ "to:\n"
7773 #~ "%s"
7774 #~ msgstr ""
7775 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
7776 #~ "%s\n"
7777 #~ "en:\n"
7778 #~ "%s"
7779
7780 #~ msgid ""
7781 #~ "The folder:\n"
7782 #~ "%s\n"
7783 #~ "already exists."
7784 #~ msgstr ""
7785 #~ "Dosierujo:\n"
7786 #~ "%s\n"
7787 #~ "jam ekzistas."
7788
7789 #~ msgid ""
7790 #~ "The path:\n"
7791 #~ "%s\n"
7792 #~ "already exists as a file."
7793 #~ msgstr ""
7794 #~ "Raŭto:\n"
7795 #~ "%s\n"
7796 #~ "jam estis dosiero."
7797
7798 #~ msgid ""
7799 #~ "Create folder in:\n"
7800 #~ "%s\n"
7801 #~ "named:"
7802 #~ msgstr ""
7803 #~ "Kreu dosierujon en:\n"
7804 #~ "%s\n"
7805 #~ "nomiĝitan:"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~ msgid ""
7809 #~ "Unable to delete folder:\n"
7810 #~ "\n"
7811 #~ "%s"
7812 #~ msgstr ""
7813 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7814 #~ "%s"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "Contents:"
7818 #~ msgstr "_Enhavoj"
7819
7820 #~ msgid "new_folder"
7821 #~ msgstr "nova _dosierujo"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~ msgid "_View as"
7825 #~ msgstr "_Videbligu"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7829 #~ msgstr "Plenekrano"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid ""
7833 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7834 #~ "Continue?"
7835 #~ msgstr ""
7836 #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
7837 #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7841 #~ msgstr "fermu plenan ekranon"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "List"
7845 #~ msgstr "_Listo"
7846
7847 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7848 #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto"
7849
7850 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7851 #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie"
7852
7853 #~ msgid "Geeqie Tools"
7854 #~ msgstr "Geeqie Iloj"
7855
7856 #~ msgid "Help - Geeqie"
7857 #~ msgstr "Helpo - Geeqie"
7858
7859 #~ msgid "Geeqie - exit"
7860 #~ msgstr "Geeqie - eliro"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7864 #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie"
7865
7866 #~ msgid "Print - Geeqie"
7867 #~ msgstr "Presu - Geeqie"
7868
7869 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7870 #~ msgstr "Kopiu - Geeqie"
7871
7872 #~ msgid "Move - Geeqie"
7873 #~ msgstr "Movu - Geeqie"
7874
7875 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7876 #~ msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie"
7877
7878 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7879 #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie"
7880
7881 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7882 #~ msgstr "Renomu - Geeqie"
7883
7884 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7885 #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"