1 # gqview ESPERANTO language support
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
5 # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ
8 # checksum = kontrolsumo
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23 #: geeqie.desktop.in:3
28 #: geeqie.desktop.in:4
33 #: geeqie.desktop.in:5
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
53 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
54 msgid "Import all images from camera"
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
61 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
68 msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie"
70 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
79 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
88 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
92 #: plugins/template.desktop.in:7
96 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
97 msgid "Tethered photography"
100 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
101 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
105 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
109 #: src/advanced_exif.c:494
113 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
114 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
115 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
119 #: src/advanced_exif.c:496
123 #: src/advanced_exif.c:497
127 #: src/advanced_exif.c:498
131 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
134 msgstr "Movu s_upren"
136 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
138 msgstr "Movu s_upren"
140 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
144 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
146 msgid "Move to _bottom"
147 msgstr "maldekstra-sube"
154 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
162 msgstr "Aldonu bildon"
164 #: src/bar_comment.c:236
166 msgid "Add text to selected files"
167 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
169 #: src/bar_comment.c:237
171 msgid "Replace existing text in selected files"
172 msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero."
174 #: src/bar_exif.c:225
175 msgid "<empty label, fixme>"
178 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
180 msgid "Configure entry"
181 msgstr "Agordaj opcioj"
183 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
186 msgstr "_Aldonu enhavojn"
188 #: src/bar_exif.c:578
192 #: src/bar_exif.c:587
196 #: src/bar_exif.c:596
197 msgid "Show only if set"
200 #: src/bar_exif.c:597
201 msgid "Editable (supported only for XMP)"
204 #: src/bar_exif.c:646
206 msgid "Configure \"%s\""
207 msgstr "Agordaj opcioj"
209 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
211 msgid "Remove \"%s\""
214 #: src/bar_exif.c:648
219 #: src/bar_exif.c:661
221 msgid "Show hidden entries"
222 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
228 "Do you want to geocode image %s?"
235 "Do you want to geocode %i images?"
241 "This image is already geocoded!"
247 "One image is already geocoded!"
254 "%i Images are already geocoded!"
267 msgid "Geocode images"
268 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
272 msgid "Write lat/long to meta-data?"
282 msgid "Zoom level %i"
288 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
291 msgid "Enable markers"
295 msgid "Centre map on marker"
300 "Move map centre to marker\n"
306 "Move map centre to marker\n"
312 msgid "Map centering"
313 msgstr "Mezurada maniero"
315 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
324 #: src/bar_gps.c:1023
328 #: src/bar_histogram.c:234
329 msgid "Histogram on _Red"
332 #: src/bar_histogram.c:235
333 msgid "Histogram on _Green"
336 #: src/bar_histogram.c:236
337 msgid "Histogram on _Blue"
340 #: src/bar_histogram.c:237
341 msgid "_Histogram on RGB"
344 #: src/bar_histogram.c:238
345 msgid "Histogram on _Value"
348 #: src/bar_histogram.c:242
349 msgid "Li_near Histogram"
352 #: src/bar_histogram.c:243
353 msgid "L_og Histogram"
356 #: src/bar_keywords.c:490
358 msgid "Add selected keywords to selected files"
359 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
361 #: src/bar_keywords.c:491
363 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
364 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
366 #: src/bar_keywords.c:962
371 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
374 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
376 #: src/bar_keywords.c:969
378 msgid "Configure keyword"
379 msgstr "Agordaj opcioj"
381 #: src/bar_keywords.c:975
384 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
386 #: src/bar_keywords.c:984
388 msgid "Keyword type:"
389 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
391 #: src/bar_keywords.c:986
393 msgid "Active keyword"
394 msgstr "Aktiva monitoro"
396 #: src/bar_keywords.c:989
401 #: src/bar_keywords.c:1063
402 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
405 #: src/bar_keywords.c:1065
407 msgid "Marks Keywords"
408 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
410 #: src/bar_keywords.c:1338
412 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
413 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
415 #: src/bar_keywords.c:1344
420 #: src/bar_keywords.c:1351
423 msgstr "Aldonu Legosignon"
425 #: src/bar_keywords.c:1359
427 msgid "Connect \"%s\" to mark"
430 #: src/bar_keywords.c:1366
435 #: src/bar_keywords.c:1376
437 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
440 #: src/bar_keywords.c:1383
441 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
444 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
445 msgid "Expand checked"
448 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
449 msgid "Collapse unchecked"
452 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
453 msgid "Hide unchecked"
456 #: src/bar_keywords.c:1397
457 msgid "Revert all hidden"
460 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
465 #: src/bar_keywords.c:1400
469 #: src/bar_keywords.c:1401
473 #: src/bar_keywords.c:1405
474 msgid "On any change"
477 #: src/bar_keywords.c:1901
479 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
480 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
482 #: src/bar_rating.c:167
485 msgstr "Resetu filtrilojn"
487 #: src/bar_rating.c:171
491 #: src/bar_sort.c:435
493 msgid "Sort Manager Operations"
496 #: src/bar_sort.c:438
498 "Additional operations utilising plugins\n"
499 "may be included by setting:\n"
501 "X-Geeqie-Filter=true\n"
503 "in the plugin file."
506 #: src/bar_sort.c:506
517 #: src/bar_sort.c:507
518 msgid "Collection exists"
519 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
521 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
524 "Failed to save the collection:\n"
527 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
530 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
532 msgstr "Konservo malsukcesis"
534 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
536 msgstr "Aldonu Legosignon"
538 #: src/bar_sort.c:561
539 msgid "Add Collection"
540 msgstr "Agldonu Kolekton"
542 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
546 #: src/bar_sort.c:658
550 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
554 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
558 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
562 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
566 #: src/bar_sort.c:722
568 msgstr "Aldonu bildon"
570 #: src/bar_sort.c:725
571 msgid "Add selection"
572 msgstr "Aldonu elekton"
574 #: src/bar_sort.c:740
575 msgid "Undo last image"
576 msgstr "Reiru al lasta bildo"
581 "error saving sim cache data: %s\n"
583 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
585 #: src/cache_maint.c:72
587 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
588 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
590 #: src/cache_maint.c:78
592 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
593 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
595 #: src/cache_maint.c:94
597 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
598 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
600 #: src/cache_maint.c:111
602 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
603 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
605 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
606 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
607 #: src/preferences.c:3043
611 #: src/cache_maint.c:374
612 msgid "Removing old metadata..."
613 msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..."
615 #: src/cache_maint.c:378
616 msgid "Clearing cached thumbnails..."
617 msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..."
619 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
620 msgid "Removing old thumbnails..."
621 msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..."
623 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
627 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
630 msgstr "estis fermita de la uzanto"
632 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
633 #: src/preferences.c:3125
634 msgid "Invalid folder"
635 msgstr "Nevalida dosierujo"
637 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
638 #: src/preferences.c:3126
639 msgid "The specified folder can not be found."
640 msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita."
642 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
643 msgid "Create thumbnails"
644 msgstr "Kreu miniaturojn"
646 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
647 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
651 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
652 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
656 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
657 #: src/preferences.c:3180
658 msgid "Select folder"
659 msgstr "Elektu dosierujon"
661 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
662 msgid "Include subfolders"
663 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
665 #: src/cache_maint.c:915
666 msgid "Store thumbnails local to source images"
667 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
669 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
670 #: src/preferences.c:3192
671 msgid "click start to begin"
672 msgstr "kliku starto-butonon por komenci"
674 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
676 msgstr "procezumante..."
678 #: src/cache_maint.c:1152
679 msgid "Clearing thumbnails..."
680 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
682 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
683 #: src/cache_maint.c:1748
685 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
687 #: src/cache_maint.c:1237
690 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
691 "that have been saved to disk, continue?"
693 "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n"
694 "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?"
696 #: src/cache_maint.c:1282
701 #: src/cache_maint.c:1531
703 msgid "Create sim. files"
704 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
706 #: src/cache_maint.c:1542
708 msgid "Create sim. files recursively"
709 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
711 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
713 msgid "Background cache maintenance"
714 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
716 #: src/cache_maint.c:1658
718 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
719 "and .sim files, and create new\n"
720 "thumbnails and .sim files"
723 #: src/cache_maint.c:1702
725 msgid "Cache Maintenance"
726 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
728 #: src/cache_maint.c:1714
729 msgid "Cache and Data Maintenance"
730 msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj"
732 #: src/cache_maint.c:1718
734 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
735 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
737 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
741 #: src/cache_maint.c:1727
743 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
744 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
746 #: src/cache_maint.c:1732
748 msgid "Delete all cached data."
749 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
751 #: src/cache_maint.c:1735
752 msgid "Shared thumbnail cache"
753 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
755 #: src/cache_maint.c:1746
756 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
757 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
759 #: src/cache_maint.c:1751
760 msgid "Delete all cached thumbnails."
761 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
763 #: src/cache_maint.c:1757
767 #: src/cache_maint.c:1760
768 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
769 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
771 #: src/cache_maint.c:1763
773 msgid "File similarity cache"
774 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
776 #: src/cache_maint.c:1767
781 #: src/cache_maint.c:1770
783 msgid "Create sim. files recursively."
784 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
786 #: src/cache_maint.c:1782
787 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
788 msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn."
790 #: src/cache_maint.c:1788
795 #: src/cache_maint.c:1791
796 msgid "Run cache maintenance as a background job."
799 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
800 #: src/image-overlay.c:343
806 msgid "Untitled (%d)"
807 msgstr "Sen titola (%d)"
809 #: src/collect.c:1141
811 msgid "%s - Collection - %s"
812 msgstr "%s - Geeqie Kolekto"
814 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
815 msgid "Close collection"
816 msgstr "Malfermu kolekton"
818 #: src/collect.c:1258
820 "Collection has been modified.\n"
823 "Kolekto estis modifita.\n"
824 "Ĉu oni devas konservi ĝin?"
826 #: src/collect.c:1261
830 #: src/collect-dlg.c:67
835 "is a folder, collections are files"
839 "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!"
841 #: src/collect-dlg.c:68
842 msgid "Invalid filename"
843 msgstr "Nevalida dosiernomo"
845 #: src/collect-dlg.c:77
846 msgid "Overwrite File"
847 msgstr "Surskribu Dosieron"
849 #: src/collect-dlg.c:82
850 msgid "Overwrite existing file?"
851 msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?"
853 #: src/collect-dlg.c:84
857 #: src/collect-dlg.c:135
859 msgid "No such file '%s'."
862 #: src/collect-dlg.c:140
864 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
867 #: src/collect-dlg.c:145
869 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
872 #: src/collect-dlg.c:151
874 msgid "Can not open collection file"
876 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
879 #: src/collect-dlg.c:203
880 msgid "Save collection"
881 msgstr "Konservu kolekton"
883 #: src/collect-dlg.c:210
884 msgid "Open collection"
885 msgstr "Malfermu kolekton"
887 #: src/collect-dlg.c:218
888 msgid "Append collection"
889 msgstr "Aldonu kolekton"
891 #: src/collect-dlg.c:219
895 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
896 msgid "Collection Files"
897 msgstr "Kolekta Dosiero"
899 #: src/collect-io.c:406
901 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
903 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
906 #: src/collect-io.c:431
909 "error saving collection file: %s\n"
911 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
913 #: src/collect-table.c:249
915 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
916 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
918 #: src/collect-table.c:256
920 msgid "%s, %d images"
923 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
927 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
928 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
929 msgid "Loading thumbs..."
930 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
932 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
936 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
937 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
938 #: src/view_file/view_file.c:698
939 msgid "View in _new window"
940 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
942 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
944 msgid "Go to original"
945 msgstr "Zomu al origina grandeco"
947 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
951 #: src/collect-table.c:998
953 msgid "Append from file selection"
954 msgstr "Aldonu el dosierlisto"
956 #: src/collect-table.c:1000
957 msgid "Append from collection..."
958 msgstr "Aldonu el kolekto..."
960 #: src/collect-table.c:1004
965 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
966 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
970 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
971 #: src/view_file/view_file.c:1142
973 msgstr "Elektu nenion"
975 #: src/collect-table.c:1010
977 msgid "Invert selection"
980 #: src/collect-table.c:1012
982 msgid "Rectangular selection"
983 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
985 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
986 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
987 #: src/view_file/view_file.c:704
991 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
992 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
993 #: src/view_file/view_file.c:706
997 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
998 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
999 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1003 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1004 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1009 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1010 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1012 msgid "_Copy path unquoted"
1015 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1016 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1017 #: src/view_file/view_file.c:716
1019 msgid "Move to Trash..."
1022 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1023 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1024 #: src/view_file/view_file.c:717
1026 msgid "Move to Trash"
1027 msgstr "Movu s_upren"
1029 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1030 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1031 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1035 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1036 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1037 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1041 #: src/collect-table.c:1048
1046 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1050 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1051 msgid "Show filename _text"
1052 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
1054 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1055 #: src/view_file/view_file.c:774
1057 msgid "Show star rating"
1058 msgstr "Ordinu laŭ dato"
1060 #: src/collect-table.c:1058
1061 msgid "_Save collection"
1062 msgstr "_Konservu kolekton"
1064 #: src/collect-table.c:1060
1065 msgid "Save collection _as..."
1066 msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..."
1068 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1069 msgid "_Find duplicates..."
1070 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
1072 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1076 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1077 msgid "Dropped list includes folders."
1078 msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn."
1080 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1081 msgid "_Add contents"
1082 msgstr "_Aldonu enhavojn"
1084 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1085 msgid "Add contents _recursive"
1086 msgstr "Aldonu enhavojn _ripete"
1088 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1089 msgid "_Skip folders"
1090 msgstr "Preterla_su dosierujojn"
1092 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1093 #: src/view_dir.c:431
1097 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1101 #: src/color-man.c:440
1102 msgid "Adobe RGB compatible"
1105 #: src/color-man.c:456
1107 msgid "Custom profile"
1108 msgstr "Personigita printilo"
1119 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1123 #: src/desktop_file.c:83
1124 msgid "Please specify file name."
1127 #: src/desktop_file.c:95
1129 msgid "Could not create directory"
1130 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
1132 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1134 msgid "Desktop file"
1137 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1140 "Unable to delete file:\n"
1143 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
1146 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1147 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1148 msgid "File deletion failed"
1149 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
1151 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1152 #: src/ui_pathsel.c:545
1154 msgstr "Forigu dosierojn"
1156 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1159 "About to delete the file:\n"
1162 "Pri dosierforigo:\n"
1165 #: src/desktop_file.c:384
1170 #: src/desktop_file.c:549
1174 #: src/desktop_file.c:618
1178 #: src/desktop_file.c:640
1182 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1183 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1188 msgid "Drop files to compare them."
1189 msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin."
1194 msgstr "%d dosieroj"
1198 msgid "%d matches found in %d files"
1199 msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero"
1206 msgid "Reading checksums..."
1207 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
1210 msgid "Reading dimensions..."
1211 msgstr "Legante dimensiojn..."
1214 msgid "Reading similarity data..."
1215 msgstr "Legante datumojn de simileco..."
1217 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1218 msgid "Comparing..."
1219 msgstr "Komparante..."
1221 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1223 msgstr "Ordigante..."
1228 msgstr "procezumante..."
1232 msgid "Loading file list"
1233 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
1236 msgid "Select group _1 duplicates"
1237 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
1240 msgid "Select group _2 duplicates"
1241 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
1243 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1247 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1248 msgid "Close _window"
1249 msgstr "fermu _fenestron"
1253 msgid "%d files (set 2)"
1254 msgstr "%d dosieroj (grupo 2)"
1258 msgid "Name case-insensitive"
1259 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
1261 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1262 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1266 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1267 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1271 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1277 msgstr "Kontrolsumo"
1281 msgid "Similarity (high - 95)"
1282 msgstr "Simileco (alta)"
1286 msgid "Similarity (med. - 90)"
1287 msgstr "Simileco (basa)"
1291 msgid "Similarity (low - 85)"
1292 msgstr "Simileco (basa)"
1295 msgid "Similarity (custom)"
1296 msgstr "Simileco (personigita)"
1300 msgid "Name ≠ content"
1301 msgstr "Bilda enteno estas"
1305 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1306 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
1308 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1310 msgid "Find duplicates"
1311 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
1313 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1317 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1322 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1323 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1330 msgstr "Komparu kun:"
1332 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1338 msgstr "Komparu per:"
1342 msgid "Custom Threshold"
1343 msgstr "Personigita sojlo de simileco:"
1345 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1351 msgid "Ignore Orientation"
1355 msgid "Compare two file sets"
1356 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
1359 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1364 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1365 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
1370 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
1372 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1386 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1390 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1401 msgid "Export Files"
1402 msgstr "Ekspona erareto"
1410 msgid "Export to csv"
1414 msgid "Export to tab-delimited"
1417 #: src/editors.c:309
1419 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1422 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1426 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1430 #: src/editors.c:571
1432 msgstr "fermante..."
1434 #: src/editors.c:592
1435 msgid "Edit command results"
1436 msgstr "redaktu komandajn rezultojn"
1438 #: src/editors.c:595
1440 msgid "Output of %s"
1441 msgstr "Eligo de %s"
1443 #: src/editors.c:1122
1446 "Failed to run command:\n"
1449 "Lanĉo de komando malsukcesis:\n"
1452 #: src/editors.c:1249
1453 msgid "stopped by user"
1454 msgstr "estis fermita de la uzanto"
1456 #: src/editors.c:1334
1463 #: src/editors.c:1336
1465 msgid "Invalid editor command"
1466 msgstr "Nevalida celpunkto"
1468 #: src/editors.c:1423
1469 msgid "Editor template is empty."
1472 #: src/editors.c:1424
1473 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1476 #: src/editors.c:1425
1477 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1480 #: src/editors.c:1426
1481 msgid "Can't find matching file type."
1484 #: src/editors.c:1427
1485 msgid "Can't execute external editor."
1488 #: src/editors.c:1428
1489 msgid "External editor returned error status."
1492 #: src/editors.c:1429
1493 msgid "File was skipped."
1496 #: src/editors.c:1430
1497 msgid "Unknown error."
1500 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1501 #: src/exif-common.c:474
1506 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1510 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1513 #: src/exif-common.c:403
1517 #: src/exif-common.c:432
1521 #: src/exif-common.c:436
1523 msgstr "kondukta pos."
1525 #: src/exif-common.c:439
1527 msgstr "elkluda pos."
1529 #: src/exif-common.c:442
1533 #: src/exif-common.c:448
1534 msgid "not detected by strobe"
1535 msgstr "ne rekonita far strobo"
1537 #: src/exif-common.c:449
1538 msgid "detected by strobe"
1539 msgstr "rekonita far strobo"
1541 #: src/exif-common.c:454
1542 msgid "red-eye reduction"
1543 msgstr "ruĝokula redukto"
1545 #: src/exif-common.c:474
1549 #: src/exif-common.c:507
1553 #: src/exif-common.c:515
1557 #: src/exif-common.c:610
1558 msgid "Above Sea Level"
1561 #: src/exif-common.c:610
1562 msgid "Below Sea Level"
1565 #: src/filedata.c:112
1570 #: src/filedata.c:116
1575 #: src/filedata.c:120
1580 #: src/filedata.c:125
1585 #: src/filedata.c:2766
1586 msgid "file or directory does not exist"
1589 #: src/filedata.c:2772
1591 msgid "destination already exists"
1597 #: src/filedata.c:2778
1598 msgid "destination can't be overwritten"
1601 #: src/filedata.c:2784
1602 msgid "destination directory is not writable"
1605 #: src/filedata.c:2790
1606 msgid "destination directory does not exist"
1609 #: src/filedata.c:2796
1610 msgid "source directory is not writable"
1613 #: src/filedata.c:2802
1615 msgid "no read permission"
1616 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
1618 #: src/filedata.c:2808
1619 msgid "file is readonly"
1622 #: src/filedata.c:2814
1623 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1626 #: src/filedata.c:2820
1628 msgid "source and destination are the same"
1629 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
1631 #: src/filedata.c:2826
1633 msgid "source and destination have different extension"
1634 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
1636 #: src/filedata.c:2832
1637 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1640 #: src/filedata.c:2838
1641 msgid "another destination file has the same filename"
1644 #: src/filedata.c:3393
1646 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1647 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
1649 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1653 #: src/fullscreen.c:425
1655 msgstr "Plengrandecon"
1657 #: src/fullscreen.c:433
1661 #: src/fullscreen.c:439
1665 #: src/fullscreen.c:674
1666 msgid "Determined by Window Manager"
1667 msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo"
1669 #: src/fullscreen.c:675
1670 msgid "Active screen"
1671 msgstr "Aktiva ekrano"
1673 #: src/fullscreen.c:677
1674 msgid "Active monitor"
1675 msgstr "Aktiva monitoro"
1677 #: src/histogram.c:121
1678 msgid "Log Histogram on Red"
1681 #: src/histogram.c:122
1682 msgid "Log Histogram on Green"
1685 #: src/histogram.c:123
1686 msgid "Log Histogram on Blue"
1689 #: src/histogram.c:124
1690 msgid "Log Histogram on RGB"
1693 #: src/histogram.c:125
1694 msgid "Log Histogram on value"
1697 #: src/histogram.c:130
1698 msgid "Linear Histogram on Red"
1701 #: src/histogram.c:131
1702 msgid "Linear Histogram on Green"
1705 #: src/histogram.c:132
1706 msgid "Linear Histogram on Blue"
1709 #: src/histogram.c:133
1710 msgid "Linear Histogram on RGB"
1713 #: src/histogram.c:134
1714 msgid "Linear Histogram on value"
1717 #: src/history_list.c:291
1719 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1720 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
1724 msgid " (Collection %s)"
1727 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1729 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1732 #: src/image_load_j2k.c:202
1733 msgid "Could not open file for reading"
1736 #: src/image_load_j2k.c:212
1737 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1740 #: src/image_load_j2k.c:219
1741 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1744 #: src/image_load_j2k.c:227
1745 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1748 #: src/image_load_j2k.c:233
1749 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1752 #: src/image_load_j2k.c:239
1753 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1756 #: src/image_load_j2k.c:246
1757 msgid "JP2 image not rgb"
1760 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1761 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1763 msgid "Cannot open archive file"
1764 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
1766 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1767 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1768 #: src/view_file/view_file.c:396
1770 msgid "See the Log Window"
1773 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1777 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1781 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1783 msgstr "Zomo je _1:1"
1785 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1788 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
1790 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1791 msgid "_Go to directory view"
1794 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1795 #: src/layout_image.c:846
1796 msgid "Toggle _slideshow"
1797 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
1799 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1800 msgid "Continue slides_how"
1801 msgstr "_Daŭru diapozitivan strion"
1803 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1804 #: src/layout_image.c:847
1805 msgid "Pause slides_how"
1806 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
1808 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1809 msgid "Exit _full screen"
1810 msgstr "_Fermu plenekranon"
1812 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1813 msgid "_Full screen"
1814 msgstr "_Plena ekrano"
1816 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1817 msgid "C_lose window"
1818 msgstr "Fe_rmu fenestron"
1820 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1825 msgid "Scroll to top left corner"
1829 msgid "Scroll to image center"
1833 msgid "Keep the region from previous image"
1838 msgid " Slideshow ["
1839 msgstr "Diapozitiva Strio"
1848 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1849 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s"
1853 msgid "%s, %d files%s"
1854 msgstr "%s, %d dosieroj%s"
1859 msgstr "%d dosiero%s"
1863 msgid "(no read permission) %s bytes"
1864 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
1868 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1869 msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj"
1873 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1874 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
1878 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1879 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
1883 msgid "Select sort order"
1884 msgstr "Elektu dosierujon"
1889 "Folder contents (files selected)\n"
1890 "Slideshow [time interval]"
1891 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
1895 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1896 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
1900 msgid "Select zoom and scroll mode"
1901 msgstr "Elektu dosierujon"
1904 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1907 #: src/layout.c:1625
1911 #: src/layout.c:2294
1912 msgid "Window options and layout"
1915 #: src/layout.c:2363
1917 msgid "General options"
1920 #: src/layout.c:2365
1921 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1924 #: src/layout.c:2373
1926 msgstr "Uzu nuna dosierujo"
1928 #: src/layout.c:2376
1929 msgid "Show date in directories list view"
1932 #: src/layout.c:2379
1933 msgid "Start-up directory:"
1936 #: src/layout.c:2381
1940 #: src/layout.c:2384
1942 msgid "Restore last path"
1943 msgstr "Elektu raŭton"
1945 #: src/layout.c:2387
1950 #: src/layout.c:2391
1954 #: src/layout.c:2712
1956 msgid "Invalid geometry\n"
1957 msgstr "Nevalida dosierujo"
1959 #: src/layout_config.c:358
1960 msgid "(drag to change order)"
1961 msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)"
1963 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1965 msgid "Open archive"
1966 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
1968 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1969 #: src/view_file/view_file.c:710
1971 msgid "_Copy path to clipboard"
1974 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1975 #: src/view_file/view_file.c:712
1977 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1980 #: src/layout_image.c:809
1982 msgid "Copy _image to clipboard"
1985 #: src/layout_image.c:860
1986 msgid "GIF _animation"
1989 #: src/layout_image.c:864
1990 msgid "Hide file _list"
1991 msgstr "Kaŝu dosier_liston"
1993 #: src/layout_image.c:2110
1995 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1998 #: src/layout_image.c:2118
2000 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2003 #: src/layout_util.c:244
2006 msgstr "Vakigu rubujon"
2008 #: src/layout_util.c:591
2010 msgid "Operation failed:\n"
2011 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
2013 #: src/layout_util.c:594
2015 msgid "No file extension\n"
2016 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2018 #: src/layout_util.c:596
2020 msgid "Cannot create tmp file\n"
2021 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
2023 #: src/layout_util.c:598
2024 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2027 #: src/layout_util.c:600
2028 msgid "File is not writable\n"
2031 #: src/layout_util.c:602
2033 msgid "Exiftran error\n"
2034 msgstr "Presanta eraro"
2036 #: src/layout_util.c:604
2038 msgid "Mogrify error\n"
2041 #: src/layout_util.c:608
2043 msgid "Image orientation"
2046 #: src/layout_util.c:2080
2048 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2051 #: src/layout_util.c:2154
2053 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2054 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
2056 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2058 msgid "Rename window"
2059 msgstr "_Nova fenestro"
2061 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2063 msgid "Delete window"
2064 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2066 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2070 #: src/layout_util.c:2407
2072 msgid "rename window"
2073 msgstr "_Nova fenestro"
2075 #: src/layout_util.c:2438
2076 msgid "Delete window layout"
2079 #: src/layout_util.c:3021
2084 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2086 msgid "_Set mark %d"
2089 #: src/layout_util.c:3022
2092 msgstr "Elektu ĉion"
2094 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2096 msgid "_Reset mark %d"
2099 #: src/layout_util.c:3023
2101 msgid "Reset mark %d"
2102 msgstr "Elektu ĉion"
2104 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2106 msgid "_Toggle mark %d"
2109 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2111 msgid "Toggle mark %d"
2112 msgstr "Elektu ĉion"
2114 #: src/layout_util.c:3026
2116 msgid "Se_lect mark %d"
2117 msgstr "Elektu ĉion"
2119 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2121 msgid "Select mark %d"
2122 msgstr "Elektu ĉion"
2124 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2126 msgid "_Select mark %d"
2127 msgstr "Elektu ĉion"
2129 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2131 msgid "_Add mark %d"
2132 msgstr "Aldonu Legosignon"
2134 #: src/layout_util.c:3028
2137 msgstr "Aldonu Legosignon"
2139 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2141 msgid "_Intersection with mark %d"
2144 #: src/layout_util.c:3029
2146 msgid "Intersection with mark %d"
2147 msgstr "Elektu ĉion"
2149 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2151 msgid "_Unselect mark %d"
2154 #: src/layout_util.c:3030
2156 msgid "Unselect mark %d"
2157 msgstr "Elektu ĉion"
2159 #: src/layout_util.c:3031
2161 msgid "_Filter mark %d"
2162 msgstr "Elektu ĉion"
2164 #: src/layout_util.c:3031
2166 msgid "Filter mark %d"
2167 msgstr "Elektu ĉion"
2169 #: src/layout_util.c:3646
2171 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2174 #: src/layout_util.c:3652
2175 msgid "No unsaved metadata"
2178 #: src/layout_util.c:3700
2181 "Image profile: %s\n"
2182 "Screen profile: %s"
2185 #: src/layout_util.c:3708
2186 msgid "Click to enable color management"
2189 #: src/layout_util.c:3713
2191 msgid "Color profiles not supported"
2192 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
2194 #: src/layout_util.c:3735
2196 msgid "Input _%d: %s"
2199 #: src/logwindow.c:326
2203 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2204 msgid "Debug level:"
2207 #: src/logwindow.c:381
2209 msgid "Pause scrolling"
2210 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
2212 #: src/logwindow.c:389
2214 msgid "Enable line wrap"
2215 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2217 #: src/logwindow.c:397
2219 msgid "Enable timer data"
2220 msgstr "Dosierdato:"
2222 #: src/logwindow.c:417
2223 msgid "Search for text in log window"
2226 #: src/logwindow.c:426
2227 msgid "Search backwards"
2230 #: src/logwindow.c:436
2231 msgid "Search forwards"
2234 #: src/logwindow.c:446
2235 msgid "Highlight all"
2238 #: src/logwindow.c:452
2240 msgid "Filter regexp"
2246 "Usage: %s [options] [path]\n"
2249 "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n"
2254 msgid "Valid options:\n"
2255 msgstr "validaj opcioj estas:\n"
2258 msgid " --blank start with blank file list\n"
2263 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2268 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2274 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2275 msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n"
2278 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
2283 msgid " -h, --help show this message\n"
2285 " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n"
2291 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2293 " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n"
2297 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
2298 msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n"
2301 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
2307 " -r, --remote send following commands to open window\n"
2309 " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n"
2313 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
2314 msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n"
2318 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2319 msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n"
2323 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2324 msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n"
2328 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2329 msgstr " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n"
2333 msgid " -v, --version print version info\n"
2334 msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n"
2338 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
2339 msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n"
2343 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2344 msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n"
2347 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
2352 msgid "Cannot load "
2353 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
2357 msgid "Configuration file path "
2358 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
2361 msgid " is not a file\n"
2366 msgid " is not a folder\n"
2367 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
2370 msgid "No path parameter given\n"
2375 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2376 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
2380 msgid "Could not create dir:%s\n"
2381 msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n"
2385 msgid "error saving file: %s\n"
2386 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
2391 "error saving file: %s\n"
2393 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
2406 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2407 msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?"
2414 msgid "Sort by size"
2415 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
2418 msgid "Sort by date"
2419 msgstr "Ordinu laŭ dato"
2423 msgid "Sort by file creation date"
2424 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
2428 msgid "Sort by Exif date original"
2429 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
2433 msgid "Sort by Exif date digitized"
2434 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
2438 msgstr "Ne ordigita"
2441 msgid "Sort by path"
2442 msgstr "Ordigu laŭ raŭto"
2445 msgid "Sort by number"
2446 msgstr "Ordigu laŭ nombro"
2450 msgid "Sort by rating"
2451 msgstr "Ordinu laŭ dato"
2455 msgid "Sort by class"
2456 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
2459 msgid "Sort by name"
2460 msgstr "Ordigu laŭ nomo"
2462 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2463 msgid "Zoom to original size"
2464 msgstr "Zomu al origina grandeco"
2466 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2467 msgid "Fit image to window"
2468 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
2471 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2472 msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo"
2476 msgid "Rotate clockwise 90°"
2477 msgstr "_Turnu dektrogire"
2481 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2482 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
2487 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
2497 msgstr "_Inversigite"
2501 msgid "Original state"
2502 msgstr "Originala Nomo"
2506 msgid "_Orientation"
2511 msgid "_Add to Collection"
2512 msgstr "Agldonu Kolekton"
2516 msgid "New collection"
2517 msgstr "Nova _kolekto"
2519 #: src/metadata.c:1739
2523 #: src/metadata.c:1740
2527 #: src/metadata.c:1741
2531 #: src/metadata.c:1742
2535 #: src/metadata.c:1743
2540 #: src/metadata.c:1744
2545 #: src/metadata.c:1745
2549 #: src/metadata.c:1746
2553 #: src/metadata.c:1747
2557 #: src/metadata.c:1748
2561 #: src/metadata.c:1749
2565 #: src/metadata.c:1750
2569 #: src/metadata.c:1751
2573 #: src/metadata.c:1752
2578 #: src/metadata.c:1753
2582 #: src/metadata.c:1754
2587 #: src/metadata.c:1755
2591 #: src/metadata.c:1756
2595 #: src/metadata.c:1757
2599 #: src/metadata.c:1758
2603 #: src/metadata.c:1759
2608 #: src/metadata.c:1760
2612 #: src/metadata.c:1761
2616 #: src/metadata.c:1762
2621 #: src/metadata.c:1763
2624 msgstr "Presanta eraro"
2626 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2630 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2634 #: src/metadata.c:1766
2638 #: src/metadata.c:1767
2642 #: src/metadata.c:1768
2646 #: src/metadata.c:1769
2650 #: src/metadata.c:1770
2652 msgid "Architecture"
2655 #: src/metadata.c:1771
2659 #: src/metadata.c:1772
2663 #: src/metadata.c:1773
2667 #: src/metadata.c:1774
2672 #: src/metadata.c:1775
2676 #: src/metadata.c:1776
2680 #: src/metadata.c:1777
2684 #: src/metadata.c:1780
2688 #: src/metadata.c:1781
2693 #: src/metadata.c:1782
2698 #: src/metadata.c:1783
2703 #: src/metadata.c:1784
2708 #: src/metadata.c:1785
2712 #: src/metadata.c:1786
2717 #: src/metadata.c:1787
2721 #: src/metadata.c:1788
2725 #: src/metadata.c:1789
2729 #: src/metadata.c:1790
2733 #: src/metadata.c:1791
2734 msgid "Sunny weather"
2737 #: src/metadata.c:1792
2742 #: src/metadata.c:1793
2747 #: src/metadata.c:1794
2752 #: src/metadata.c:1795
2756 #: src/metadata.c:1796
2760 #: src/metadata.c:1797
2761 msgid "Black and White"
2764 #: src/metadata.c:1798
2770 msgid "Warning: libarchive not installed"
2775 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2776 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
2778 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2779 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2782 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2788 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2792 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2796 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2797 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2800 msgstr "Aldonu Legosignon"
2804 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2809 msgid "%d images, %s"
2810 msgstr "%d bildoj, %s"
2812 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2814 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2815 msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"."
2817 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2818 msgid "Folder not supported"
2819 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
2821 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2822 msgid "Reading image data..."
2823 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
2825 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2826 msgid "Sorting images..."
2827 msgstr "Ordigante bildojn..."
2829 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2831 msgstr "Dosiernomo:"
2833 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2834 #: src/preferences.c:2442
2838 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2842 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2846 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2847 msgid "Folder not found"
2848 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
2850 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2851 msgid "The entered path is not a folder"
2852 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
2854 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2863 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2867 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2868 msgid "Folders (flower)"
2869 msgstr "Dosierujoj (floro)"
2871 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2875 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2879 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2881 msgstr "Neniu bildo"
2883 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2884 msgid "Small Thumbnails"
2885 msgstr "Miniaturetoj"
2887 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2888 msgid "Normal Thumbnails"
2891 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2892 msgid "Large Thumbnails"
2893 msgstr "Miniaturegoj"
2895 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2899 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2903 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2907 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2911 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2915 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2916 msgid "Pan View Performance"
2917 msgstr "Performanco de Larĝvido"
2919 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2920 msgid "Pan view performance may be poor."
2921 msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita."
2923 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2926 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2927 "pan view the following options can be enabled.\n"
2929 "Note that both options must be enabled to\n"
2930 "notice a change in performance."
2932 "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj "
2933 "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj."
2935 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2936 msgid "Cache thumbnails"
2937 msgstr "Memoru miniaturojn"
2939 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2940 msgid "Use shared thumbnail cache"
2941 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
2943 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2944 msgid "Do not show this dialog again"
2945 msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ"
2947 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2951 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2952 msgid "Sort by E_xif date"
2953 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
2955 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2956 msgid "_Show Exif information"
2959 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2962 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2964 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2969 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2972 msgstr "Plengrandecon"
2974 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2978 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2982 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2987 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2991 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2996 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3000 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
3004 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
3006 msgid "Keyword Filter:"
3007 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
3009 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3013 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3015 msgid "Removed keyword…"
3016 msgstr "Aktiva monitoro"
3018 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3022 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3026 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3028 msgstr "raŭto estis trovita"
3030 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3031 msgid "filename found"
3032 msgstr "dosiernomo estis trovita"
3034 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3035 msgid "partial match"
3036 msgstr "parta respondo"
3038 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3040 msgstr "neniu respondo"
3042 #: src/preferences.c:664
3043 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3044 msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)"
3046 #: src/preferences.c:666
3050 #: src/preferences.c:668
3052 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3053 msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)"
3055 #: src/preferences.c:691
3059 #: src/preferences.c:719
3063 #: src/preferences.c:721
3067 #: src/preferences.c:723
3071 #: src/preferences.c:763
3075 #: src/preferences.c:765
3079 #: src/preferences.c:968
3081 msgstr "Personigita"
3083 #: src/preferences.c:1050
3085 msgid "Single image"
3086 msgstr "sekva bildo"
3088 #: src/preferences.c:1052
3089 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3092 #: src/preferences.c:1054
3093 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3096 #: src/preferences.c:1056
3097 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3100 #: src/preferences.c:1058
3101 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3104 #: src/preferences.c:1060
3105 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3108 #: src/preferences.c:1062
3109 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3112 #: src/preferences.c:1064
3113 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3116 #: src/preferences.c:1066
3117 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3120 #: src/preferences.c:1068
3121 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3124 #: src/preferences.c:1071
3125 msgid "Side by Side"
3128 #: src/preferences.c:1072
3129 msgid "Side by Side Half size"
3132 #: src/preferences.c:1079
3134 msgid "Top - Bottom"
3137 #: src/preferences.c:1080
3138 msgid "Top - Bottom Half size"
3141 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3142 msgid "Fixed position"
3145 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3146 msgid "Reset filters"
3147 msgstr "Resetu filtrilojn"
3149 #: src/preferences.c:1441
3151 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3154 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
3155 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
3157 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3159 msgstr "Vakigu rubujon"
3161 #: src/preferences.c:1472
3162 msgid "This will remove the trash contents."
3163 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
3165 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3166 msgid "Reset image overlay template string"
3169 #: src/preferences.c:1520
3172 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3175 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
3176 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
3178 #: src/preferences.c:1971
3182 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3186 #: src/preferences.c:1980
3188 msgid "Custom size: "
3189 msgstr "Personogita printilo:"
3191 #: src/preferences.c:1981
3196 #: src/preferences.c:1982
3201 #: src/preferences.c:1984
3203 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3204 msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails"
3206 #: src/preferences.c:1992
3208 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3209 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
3211 #: src/preferences.c:1999
3213 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3214 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
3216 #: src/preferences.c:2006
3217 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3220 #: src/preferences.c:2012
3221 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3224 #: src/preferences.c:2015
3226 msgid "Thumbnail color management"
3229 #: src/preferences.c:2018
3231 msgid "Collection preview:"
3232 msgstr "Kolekta Dosiero"
3234 #: src/preferences.c:2021
3235 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3238 #: src/preferences.c:2024
3239 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3242 #: src/preferences.c:2033
3245 msgstr "Presanta eraro"
3247 #: src/preferences.c:2040
3248 msgid "Star character: "
3251 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3252 msgid "Display selected character"
3255 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3257 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3258 "characters may be found on the Internet."
3261 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3262 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3267 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3272 #: src/preferences.c:2072
3273 msgid "Rejected character: "
3276 #: src/preferences.c:2104
3278 msgstr "Diapozitiva strio"
3280 #: src/preferences.c:2115
3282 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3283 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
3285 #: src/preferences.c:2131
3289 #: src/preferences.c:2132
3293 #: src/preferences.c:2136
3294 msgid "Image loading and caching"
3297 #: src/preferences.c:2138
3299 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3300 msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :"
3302 #: src/preferences.c:2140
3303 msgid "Preload next image"
3304 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
3306 #: src/preferences.c:2143
3307 msgid "Refresh on file change"
3308 msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas"
3310 #: src/preferences.c:2149
3311 msgid "Expand menu and toolbar"
3314 #: src/preferences.c:2151
3316 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3320 #: src/preferences.c:2153
3321 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3324 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3326 msgid "Timezone database"
3327 msgstr "Dosierdato:"
3329 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3333 #: src/preferences.c:2187
3337 #: src/preferences.c:2190
3338 msgid "Download database from: "
3341 #: src/preferences.c:2196
3343 "No Internet connection!\n"
3344 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3345 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3348 #: src/preferences.c:2200
3350 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3351 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3354 #: src/preferences.c:2206
3355 msgid "On-line help search engine"
3358 #: src/preferences.c:2213
3360 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3361 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3362 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3365 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3369 #: src/preferences.c:2262
3370 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3373 #: src/preferences.c:2270
3374 msgid "Zoom increment:"
3375 msgstr "Zoma pliigo:"
3377 #: src/preferences.c:2277
3382 #: src/preferences.c:2282
3384 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3385 msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo"
3387 #: src/preferences.c:2288
3390 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3391 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3392 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3393 "100% is full-size."
3396 #: src/preferences.c:2291
3398 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3401 #: src/preferences.c:2297
3403 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3404 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3405 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3406 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3407 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3410 #: src/preferences.c:2299
3413 msgstr "Dosiergrando:"
3415 #: src/preferences.c:2303
3418 msgstr "Dosierformato:"
3420 #: src/preferences.c:2303
3421 msgid "(Requires restart)"
3424 #: src/preferences.c:2306
3426 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3427 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3428 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3429 "a large image is seen."
3432 #: src/preferences.c:2308
3436 #: src/preferences.c:2310
3438 msgid "Use custom border color in window mode"
3439 msgstr "Personigita printilo"
3441 #: src/preferences.c:2313
3442 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3445 #: src/preferences.c:2316
3447 msgid "Border color"
3450 #: src/preferences.c:2321
3451 msgid "Alpha channel color 1"
3454 #: src/preferences.c:2324
3455 msgid "Alpha channel color 2"
3458 #: src/preferences.c:2391
3462 #: src/preferences.c:2393
3466 #: src/preferences.c:2395
3468 msgid "Remember session"
3469 msgstr "Memoru printilajn agordojn"
3471 #: src/preferences.c:2398
3472 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3475 #: src/preferences.c:2402
3477 msgid "Remember window workspace"
3478 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
3480 #: src/preferences.c:2406
3481 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3482 msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)"
3484 #: src/preferences.c:2409
3486 msgid "Remember dialog window positions"
3487 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
3489 #: src/preferences.c:2412
3491 msgid "Show window IDs"
3492 msgstr "_Nova fenestro"
3494 #: src/preferences.c:2416
3495 msgid "Use current layout for default: "
3498 #: src/preferences.c:2421
3500 "Current window layout\n"
3501 "has been set as default"
3504 #: src/preferences.c:2427
3505 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3506 msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj"
3508 #: src/preferences.c:2431
3509 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3510 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
3512 #: src/preferences.c:2446
3513 msgid "Smooth image flip"
3514 msgstr "Stompu renversitan bildon"
3516 #: src/preferences.c:2448
3517 msgid "Disable screen saver"
3518 msgstr "Malaktivigu savekranon"
3520 #: src/preferences.c:2466
3524 #: src/preferences.c:2470
3525 msgid "Overlay Screen Display"
3528 #: src/preferences.c:2482
3529 msgid "Image overlay template"
3532 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3533 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3536 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3540 #: src/preferences.c:2506
3544 #: src/preferences.c:2511
3549 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3553 #: src/preferences.c:2534
3554 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3557 #: src/preferences.c:2538
3559 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3562 #: src/preferences.c:2543
3563 msgid "Field separators"
3566 #: src/preferences.c:2547
3568 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3569 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3572 #: src/preferences.c:2552
3573 msgid "Field maximum length"
3576 #: src/preferences.c:2556
3580 #: src/preferences.c:2561
3581 msgid "Pre- and post- text"
3584 #: src/preferences.c:2565
3586 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3587 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3588 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3591 #: src/preferences.c:2570
3592 msgid "Pango markup"
3595 #: src/preferences.c:2574
3598 "<u>underline</u>\n"
3600 "<s>strikethrough</s>"
3603 #: src/preferences.c:2675
3605 msgid "File Filters"
3606 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
3608 #: src/preferences.c:2679
3609 msgid "Show hidden files or folders"
3612 #: src/preferences.c:2681
3613 msgid "Show parent folder (..)"
3616 #: src/preferences.c:2683
3617 msgid "Case sensitive sort"
3618 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
3620 #: src/preferences.c:2685
3621 msgid "Natural sort order"
3624 #: src/preferences.c:2687
3626 msgid "Disable file extension checks"
3627 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
3629 #: src/preferences.c:2690
3630 msgid "Disable File Filtering"
3631 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
3633 #: src/preferences.c:2694
3634 msgid "Grouping sidecar extensions"
3637 #: src/preferences.c:2701
3639 msgstr "Dosierspecoj"
3641 #: src/preferences.c:2723
3645 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3649 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3653 #: src/preferences.c:2805
3654 msgid "Sidecar is allowed"
3657 #: src/preferences.c:2854
3658 msgid "Metadata writing sequence"
3661 #: src/preferences.c:2856
3662 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3665 #: src/preferences.c:2858
3667 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3668 "process will stop when the first successful write occurs."
3671 #: src/preferences.c:2862
3672 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3675 #: src/preferences.c:2866
3679 #: src/preferences.c:2866
3681 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3685 #: src/preferences.c:2869
3686 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3689 #: src/preferences.c:2869
3693 #: src/preferences.c:2869
3694 msgid "Sidecar Is Allowed"
3697 #: src/preferences.c:2869
3698 msgid " columns of the File Filters tab)"
3701 #: src/preferences.c:2879
3705 #: src/preferences.c:2879
3707 msgid ") Save metadata in the folder "
3708 msgstr "Metadatumoj"
3710 #: src/preferences.c:2879
3712 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3713 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
3715 #: src/preferences.c:2884
3719 #: src/preferences.c:2884
3720 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3723 #: src/preferences.c:2893
3724 msgid "Step 1 Options:"
3727 #: src/preferences.c:2901
3729 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3733 #: src/preferences.c:2902
3734 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3737 #: src/preferences.c:2904
3738 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3741 #: src/preferences.c:2906
3743 msgid "Ask before writing to image files"
3744 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
3746 #: src/preferences.c:2909
3747 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3750 #: src/preferences.c:2911
3752 msgid "Create sidecar files named "
3753 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
3755 #: src/preferences.c:2911
3756 msgid " (as opposed to the normal "
3759 #: src/preferences.c:2917
3760 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3763 #: src/preferences.c:2922
3765 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3769 #: src/preferences.c:2926
3770 msgid "Miscellaneous"
3773 #: src/preferences.c:2927
3774 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3777 #: src/preferences.c:2928
3778 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3781 #: src/preferences.c:2930
3782 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3785 #: src/preferences.c:2931
3786 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3789 #: src/preferences.c:2933
3790 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3793 #: src/preferences.c:2934
3795 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3796 "issued on an image will be written to metadata\n"
3797 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3798 "will be lost when Geeqie closes"
3801 #: src/preferences.c:2942
3802 msgid "Auto-save options"
3805 #: src/preferences.c:2944
3806 msgid "Write metadata after timeout"
3809 #: src/preferences.c:2949
3811 msgid "Timeout (seconds):"
3812 msgstr "Ekspona erareto"
3814 #: src/preferences.c:2951
3816 msgid "Write metadata on image change"
3817 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
3819 #: src/preferences.c:2953
3820 msgid "Write metadata on directory change"
3823 #: src/preferences.c:2958
3825 msgid "Spelling checks"
3826 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
3828 #: src/preferences.c:2960
3829 msgid "Check spelling - Requires restart"
3832 #: src/preferences.c:2961
3834 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3838 #: src/preferences.c:2966
3840 msgid "Pre-load metadata"
3841 msgstr "Metadatumoj"
3843 #: src/preferences.c:2968
3844 msgid "Read metadata in background"
3847 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3849 msgid "Search for keywords"
3850 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
3852 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3854 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
3856 #: src/preferences.c:3271
3858 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3859 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
3861 #: src/preferences.c:3275
3866 #: src/preferences.c:3362
3870 #: src/preferences.c:3364
3871 msgid "Relative Colorimetric"
3874 #: src/preferences.c:3366
3879 #: src/preferences.c:3368
3880 msgid "Absolute Colorimetric"
3883 #: src/preferences.c:3392
3885 msgid "Color management"
3888 #: src/preferences.c:3394
3890 msgid "Input profiles"
3891 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
3893 #: src/preferences.c:3402
3897 #: src/preferences.c:3405
3901 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3906 #: src/preferences.c:3416
3911 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3913 msgid "Select color profile"
3914 msgstr "Elektu dosierujon"
3916 #: src/preferences.c:3440
3918 msgid "Screen profile"
3919 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
3921 #: src/preferences.c:3444
3922 msgid "Use system screen profile if available"
3925 #: src/preferences.c:3449
3930 #: src/preferences.c:3455
3932 msgid "Render Intent:"
3935 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3939 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3943 #: src/preferences.c:3512
3945 msgid "Confirm permanent file delete"
3946 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
3948 #: src/preferences.c:3514
3950 msgid "Confirm move file to Trash"
3951 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
3953 #: src/preferences.c:3516
3954 msgid "Enable Delete key"
3955 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
3957 #: src/preferences.c:3519
3958 msgid "Use Geeqie trash location"
3961 #: src/preferences.c:3537
3962 msgid "Maximum size:"
3963 msgstr "Maksimuma grando:"
3965 #: src/preferences.c:3537
3970 #: src/preferences.c:3539
3971 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3974 #: src/preferences.c:3540
3978 #: src/preferences.c:3552
3979 msgid "Use system Trash bin"
3982 #: src/preferences.c:3555
3983 msgid "Use no trash at all"
3986 #: src/preferences.c:3565
3987 msgid "Descend folders in tree view"
3988 msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido"
3990 #: src/preferences.c:3568
3991 msgid "In place renaming"
3992 msgstr "Renomu surloke"
3994 #: src/preferences.c:3571
3995 msgid "List directory view uses single click to enter"
3998 #: src/preferences.c:3574
4000 msgid "Circular selection lists"
4001 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
4003 #: src/preferences.c:3576
4004 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
4007 #: src/preferences.c:3578
4008 msgid "Save marks on exit"
4011 #: src/preferences.c:3582
4012 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4015 #: src/preferences.c:3586
4017 msgid "Open collections on top"
4018 msgstr "Malfermu kolekton"
4020 #: src/preferences.c:3590
4021 msgid "Hide window in fullscreen"
4024 #: src/preferences.c:3594
4025 msgid "Recent folder list maximum size"
4028 #: src/preferences.c:3597
4029 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4032 #: src/preferences.c:3598
4034 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4035 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4038 #: src/preferences.c:3600
4039 msgid "Drag'n drop icon size"
4042 #: src/preferences.c:3604
4043 msgid "Drag`n drop default action:"
4046 #: src/preferences.c:3607
4048 msgid "Copy path clipboard selection:"
4051 #: src/preferences.c:3611
4055 #: src/preferences.c:3613
4056 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4057 msgstr "Rulumo per klavaro"
4059 #: src/preferences.c:3615
4060 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4063 #: src/preferences.c:3617
4064 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4065 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
4067 #: src/preferences.c:3619
4068 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4071 #: src/preferences.c:3621
4072 msgid "Open archive by left click on image"
4075 #: src/preferences.c:3623
4076 msgid "Play video by left click on image"
4079 #: src/preferences.c:3626
4083 #: src/preferences.c:3630
4084 msgid "Mouse button Back:"
4087 #: src/preferences.c:3632
4088 msgid "Mouse button Forward:"
4091 #: src/preferences.c:3636
4095 #: src/preferences.c:3638
4097 msgid "Override disable GPU"
4098 msgstr "Surskribu Dosieron"
4100 #: src/preferences.c:3645
4104 #: src/preferences.c:3650
4107 msgstr "Dosierdato:"
4109 #: src/preferences.c:3653
4111 msgid "Log Window max. lines:"
4114 #: src/preferences.c:3671
4118 #: src/preferences.c:3673
4119 msgid "Accelerators"
4122 #: src/preferences.c:3692
4127 #: src/preferences.c:3714
4131 #: src/preferences.c:3725
4136 #: src/preferences.c:3756
4138 msgid "Reset selected"
4139 msgstr "Resetu filtrilojn"
4141 #: src/preferences.c:3771
4143 msgid "Toolbar Main"
4146 #: src/preferences.c:3787
4148 msgid "Toolbar Status"
4151 #: src/preferences.c:3815
4155 #: src/preferences.c:3816
4156 msgid "External preview extraction"
4159 #: src/preferences.c:3818
4160 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
4163 #: src/preferences.c:3855
4165 msgid "Usable file types:\n"
4166 msgstr "Dosierspecoj"
4168 #: src/preferences.c:3861
4170 msgid "File identification tool"
4171 msgstr "Surskribu dosieron"
4173 #: src/preferences.c:3864
4174 msgid "Select file identification tool"
4177 #: src/preferences.c:3868
4179 msgid "Preview extraction tool"
4180 msgstr "Surskribu dosieron"
4182 #: src/preferences.c:3871
4183 msgid "Select preview extraction tool"
4186 #: src/preferences.c:3884
4187 msgid "Thread pool limits"
4190 #: src/preferences.c:3891
4191 msgid "Duplicate check:"
4194 #: src/preferences.c:3891
4195 msgid "max. threads"
4198 #: src/preferences.c:3892
4199 msgid "Set to 0 for unlimited"
4202 #: src/preferences.c:3905
4206 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4207 msgid "Windowed stereo mode"
4210 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4212 msgid "Mirror left image"
4215 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4217 msgid "Flip left image"
4218 msgstr "sekva bildo"
4220 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4222 msgid "Mirror right image"
4225 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4227 msgid "Flip right image"
4230 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4231 msgid "Swap left and right images"
4234 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4235 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4238 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4240 msgid "Fullscreen stereo mode"
4243 #: src/preferences.c:3931
4244 msgid "Use different settings for fullscreen"
4247 #: src/preferences.c:3961
4250 msgstr "Maldekstra:"
4252 #: src/preferences.c:3963
4255 msgstr "Maldekstra:"
4257 #: src/preferences.c:3965
4262 #: src/preferences.c:3967
4267 #: src/preferences.c:3983
4270 msgstr "_Agordoj..."
4272 #: src/preferences.c:4143
4274 msgid "About Geeqie"
4277 #: src/preferences.c:4153
4278 msgid "translator-credits"
4281 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4282 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4285 #: src/preferences.c:4234
4286 msgid "Error: Timezone database download failed"
4289 #: src/preferences.c:4276
4290 msgid "Timezone database download failed"
4293 #: src/preferences.c:4287
4294 msgid "Downloading timezone database"
4304 msgid "Show image text"
4305 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
4310 msgstr "Teksta komenco"
4314 msgid "Show page text"
4315 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
4318 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4323 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4324 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
4328 msgid "error saving config file: %s\n"
4329 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
4331 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4334 "error saving config file: %s\n"
4336 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
4340 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4341 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
4345 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4353 #: src/remote.c:1079
4358 #: src/remote.c:1084
4360 msgid "Page no: %d/%d\n"
4363 #: src/remote.c:1092
4365 msgid "Country name: %s\n"
4368 #: src/remote.c:1099
4370 msgid "Country code: %s\n"
4373 #: src/remote.c:1106
4375 msgid "Timezone: %s\n"
4378 #: src/remote.c:1516
4379 msgid "Remote command list:\n"
4380 msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n"
4382 #: src/remote.c:1534
4386 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4388 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4392 #: src/remote.c:1584
4394 msgid "Remote %s not running, starting..."
4395 msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..."
4397 #: src/remote.c:1722
4398 msgid "Remote not available\n"
4399 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
4401 #: src/search_and_run.c:291
4402 msgid "Search and Run command"
4407 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4408 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
4412 msgid "%s, %d files"
4413 msgstr "%s, %d dosieroj"
4416 msgid "Searching..."
4417 msgstr "Serĉante..."
4419 #: src/search.c:2058
4423 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4426 msgstr "Originala Nomo"
4428 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4431 msgstr "Diĝitigita dato"
4433 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4438 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4442 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4447 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4452 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4455 msgstr "Aldonu Legosignon"
4457 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4461 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4466 #: src/search.c:2713
4467 msgid "File not found"
4468 msgstr "Netrovita dosiero"
4470 #: src/search.c:2714
4471 msgid "Please enter an existing file for image content."
4472 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
4474 #: src/search.c:2739
4475 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4478 #: src/search.c:2789
4479 msgid "Please enter an existing folder to search."
4480 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
4482 #: src/search.c:2835
4484 msgid "Collection not found"
4485 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
4487 #: src/search.c:2835
4489 msgid "Please enter an existing collection name."
4490 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
4492 #: src/search.c:3293
4494 msgid "Select collection"
4495 msgstr "Konservu kolekton"
4497 #: src/search.c:3363
4499 msgid "Image search"
4500 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
4502 #: src/search.c:3402
4506 #: src/search.c:3416
4510 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4512 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
4514 #: src/search.c:3446
4515 msgid "File size is"
4516 msgstr "Dosiergrando estas"
4518 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4522 #: src/search.c:3459
4523 msgid "File date is"
4524 msgstr "Dosierdato estas"
4526 #: src/search.c:3477
4530 #: src/search.c:3478
4532 msgid "Status Changed"
4535 #: src/search.c:3488
4536 msgid "Image dimensions are"
4537 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
4539 #: src/search.c:3509
4540 msgid "Image content is"
4541 msgstr "Bilda enteno estas"
4543 #: src/search.c:3515
4545 msgid "% similar to"
4546 msgstr "% estas simila al"
4548 #: src/search.c:3523
4550 msgid "Ignore rotation"
4553 #: src/search.c:3540
4558 #: src/search.c:3555
4560 msgid "Image rating is"
4561 msgstr "Bilda enteno estas"
4563 #: src/search.c:3569
4566 msgstr "Bildodosiero"
4568 #: src/search.c:3581
4572 #: src/search.c:3587
4576 #: src/search.c:3592
4578 "Enter a coordinate in the form:\n"
4580 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4581 "or left-click on the map and paste\n"
4582 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4583 "an internet search URL\n"
4587 #: src/search.c:3600
4590 msgstr "Bildodosiero"
4592 #: src/search.c:3611
4596 #: src/search.c:3618
4599 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
4601 #: src/secure_save.c:407
4603 msgid "Cannot read the file"
4604 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
4606 #: src/secure_save.c:409
4608 msgid "Cannot get file status"
4609 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
4611 #: src/secure_save.c:411
4612 msgid "Cannot access the file"
4615 #: src/secure_save.c:413
4617 msgid "Cannot create temp file"
4618 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
4620 #: src/secure_save.c:415
4622 msgid "Cannot rename the file"
4623 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
4625 #: src/secure_save.c:417
4626 msgid "File saving disabled by option"
4629 #: src/secure_save.c:419
4630 msgid "Out of memory"
4633 #: src/secure_save.c:421
4634 msgid "Cannot write the file"
4637 #: src/secure_save.c:425
4638 msgid "Secure file saving error"
4641 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4643 msgid "Add Shortcut"
4644 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
4647 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4648 msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n"
4650 #: src/toolbar.c:538
4651 msgid "Add Toolbar Item"
4654 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4655 #: src/utilops.c:2742
4656 msgid "Delete failed"
4657 msgstr "Forigo malsukcesis"
4660 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4661 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
4665 msgid "Unable to remove file"
4667 "Estas neeble movi dosieron:\n"
4673 msgid "Could not create folder"
4674 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
4677 msgid "Permission denied"
4678 msgstr "Rifuzita permeso"
4683 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4686 "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n"
4690 msgid "Deletion by external command"
4694 msgid "Deleting without trash"
4699 msgid " (max. %d MiB)"
4705 "Using Geeqie Trash bin\n"
4710 msgid "Using system Trash bin"
4713 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4714 msgid "New Bookmark"
4715 msgstr "Nova Legosigno"
4717 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4718 msgid "Edit Bookmark"
4719 msgstr "Redaktu Legosignon"
4721 #: src/ui_bookmark.c:304
4725 #: src/ui_bookmark.c:313
4729 #: src/ui_bookmark.c:319
4731 msgstr "Elektu ikonon"
4733 #: src/ui_bookmark.c:412
4734 msgid "_Properties..."
4737 #: src/ui_bookmark.c:418
4741 #: src/ui_fileops.c:88
4743 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4747 #: src/ui_fileops.c:89
4749 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4752 #: src/ui_fileops.c:91
4754 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4755 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4758 #: src/ui_fileops.c:93
4760 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4763 #: src/ui_fileops.c:95
4764 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4767 #: src/ui_fileops.c:97
4770 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4771 "(set by the LANG environment variable)\n"
4774 #: src/ui_fileops.c:102
4777 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4780 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4782 msgid "[name not displayable]"
4783 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
4785 #: src/ui_fileops.c:106
4787 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4790 #: src/ui_fileops.c:108
4792 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4795 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4796 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4799 #: src/ui_fileops.c:1047
4801 msgid "Web file download failed"
4802 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
4804 #: src/ui_fileops.c:1110
4805 msgid "Download web file"
4808 #: src/ui_fileops.c:1112
4810 msgid "Downloading "
4811 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
4813 #: src/ui_help.c:117
4819 "Estas neeble ŝargi:\n"
4822 #: src/ui_pathsel.c:432
4824 msgid "A file with name %s already exists."
4825 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
4827 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4828 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4829 msgid "Rename failed"
4830 msgstr "Renomo malsukcesis"
4832 #: src/ui_pathsel.c:438
4834 msgid "Failed to rename %s to %s."
4835 msgstr "Estas neeble renomi %s per %s."
4837 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4841 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4842 msgid "Add _Bookmark"
4843 msgstr "Aldonu _Legosignon"
4845 #: src/ui_pathsel.c:759
4848 "Unable to create folder:\n"
4851 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
4854 #: src/ui_pathsel.c:760
4855 msgid "Error creating folder"
4856 msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo"
4858 #: src/ui_pathsel.c:980
4860 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
4862 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4864 msgstr "Nova dosierujo"
4866 #: src/ui_pathsel.c:1052
4868 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
4870 #: src/ui_pathsel.c:1137
4874 #: src/ui_pathsel.c:1179
4878 #: src/ui_tabcomp.c:945
4880 msgstr "Elektu raŭton"
4882 #: src/ui_tabcomp.c:967
4884 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
4886 #: src/uri_utils.c:43
4887 msgid "Drag and Drop failed"
4890 #: src/utilops.c:592
4894 " Continue multiple file operation?"
4896 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
4898 "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
4900 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4904 #: src/utilops.c:776
4907 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4912 #: src/utilops.c:920
4916 "Unable to start external command.\n"
4918 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
4921 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4923 msgid "%s is not a directory"
4926 #: src/utilops.c:1024
4928 msgid "%s already exists"
4934 #: src/utilops.c:1045
4935 msgid "Really continue?"
4938 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4939 msgid "This operation can't continue:"
4942 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4944 msgid "Discard changes"
4947 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4949 msgid "File details"
4950 msgstr "Dosierdato estas"
4952 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4956 #: src/utilops.c:1557
4958 msgid "Write to file"
4959 msgstr "Surskribu dosieron"
4961 #: src/utilops.c:1597
4962 msgid "Choose the destination folder."
4963 msgstr "Elektu celpunktan dosierujon."
4965 #: src/utilops.c:1677
4970 #: src/utilops.c:1714
4972 msgid "Manual rename"
4973 msgstr "Renomu mane"
4975 #: src/utilops.c:1719
4976 msgid "Original name:"
4977 msgstr "Originala nomo:"
4979 #: src/utilops.c:1722
4983 #: src/utilops.c:1735
4985 msgstr "Aŭtomate renomu"
4987 #: src/utilops.c:1741
4989 msgstr "Teksta komenco"
4991 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4995 #: src/utilops.c:1755
4997 msgstr "Teksta fino"
4999 #: src/utilops.c:1763
5003 #: src/utilops.c:1768
5004 msgid "Formatted rename"
5005 msgstr "Renomu formate"
5007 #: src/utilops.c:1773
5008 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5009 msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)"
5011 #: src/utilops.c:1925
5012 msgid "Another operation in progress.\n"
5015 #: src/utilops.c:1981
5017 msgid "File: '%s'\n"
5020 #: src/utilops.c:1986
5021 msgid "with sidecar files:\n"
5024 #: src/utilops.c:1992
5029 #: src/utilops.c:1996
5035 #: src/utilops.c:2008
5036 msgid "no problem detected"
5039 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5041 msgid "Exclude file"
5044 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5045 msgid "Overview of changed metadata"
5048 #: src/utilops.c:2087
5051 "The following metadata tags will be written to\n"
5055 #: src/utilops.c:2091
5056 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5059 #: src/utilops.c:2203
5061 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5062 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5064 #: src/utilops.c:2207
5066 msgid "This will permanently delete the following files"
5067 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5069 #: src/utilops.c:2210
5071 msgid "Delete files?"
5072 msgstr "Forigu dosierojn"
5074 #: src/utilops.c:2230
5075 msgid "Can't write metadata"
5078 #: src/utilops.c:2253
5080 msgid "Write metadata"
5081 msgstr "Metadatumoj"
5083 #: src/utilops.c:2254
5085 msgid "Write metadata?"
5086 msgstr "Metadatumoj"
5088 #: src/utilops.c:2255
5090 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5092 "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n"
5093 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
5095 #: src/utilops.c:2257
5096 msgid "Metadata writing failed"
5099 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5102 msgstr "Movu dosieron"
5104 #: src/utilops.c:2301
5107 msgstr "Movu dosieron"
5109 #: src/utilops.c:2302
5111 msgid "This will move the following files"
5112 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5114 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5117 msgstr "Kopiu dosieron"
5119 #: src/utilops.c:2351
5122 msgstr "Kopiu dosieron"
5124 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5125 msgid "This will copy the following files"
5128 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5132 #: src/utilops.c:2397
5134 msgid "Rename files?"
5135 msgstr "Renomu dosieron"
5137 #: src/utilops.c:2398
5139 msgid "This will rename the following files"
5140 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5142 #: src/utilops.c:2450
5143 msgid "Can't run external editor"
5146 #: src/utilops.c:2484
5151 #: src/utilops.c:2485
5154 msgstr "Resetu redaktilojn"
5156 #: src/utilops.c:2488
5158 msgid "External command failed"
5159 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
5161 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5163 msgid "Delete folder"
5164 msgstr "Elektu dosierujon"
5166 #: src/utilops.c:2658
5168 msgid "Delete symbolic link?"
5170 "Estas neeble krei simbola kunligo:\n"
5173 #: src/utilops.c:2660
5175 "This will delete the symbolic link.\n"
5176 "The folder this link points to will not be deleted."
5179 #: src/utilops.c:2662
5181 msgid "Link deletion failed"
5182 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
5184 #: src/utilops.c:2672
5187 "Unable to remove folder %s\n"
5188 "Permissions do not allow writing to the folder."
5189 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
5191 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5193 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5195 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
5198 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5200 msgid "Folder contains subfolders"
5201 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5203 #: src/utilops.c:2702
5206 "Unable to delete the folder:\n"
5210 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5213 #: src/utilops.c:2710
5218 #: src/utilops.c:2731
5220 msgid "Delete folder?"
5221 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5223 #: src/utilops.c:2732
5225 msgid "The folder contains these files:"
5226 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5228 #: src/utilops.c:2733
5230 "This will delete the folder.\n"
5231 "The contents of this folder will also be deleted."
5234 #: src/utilops.c:2863
5236 msgid "Rename folder?"
5237 msgstr "Renomu dosieron"
5239 #: src/utilops.c:2864
5241 msgid "The folder contains the following files"
5242 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5244 #: src/utilops.c:2917
5246 msgid "Create Folder"
5247 msgstr "Elektu dosierujon"
5249 #: src/utilops.c:2918
5251 msgid "Create folder?"
5252 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5254 #: src/utilops.c:2921
5256 msgid "Can't create folder"
5257 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5259 #: src/utilops.c:3192
5261 msgid "Create Folder - "
5262 msgstr "Elektu dosierujon"
5264 #: src/utilops.c:3216
5266 msgid "Create new folder"
5267 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5269 #: src/utilops.c:3241
5271 msgid "Cannot create folder:"
5272 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5274 #: src/view_dir.c:411
5278 #: src/view_dir.c:413
5282 #: src/view_dir.c:714
5283 msgid "_Up to parent"
5284 msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo"
5286 #: src/view_dir.c:719
5288 msgstr "Diapo_zitiva strio"
5290 #: src/view_dir.c:721
5291 msgid "Slideshow recursive"
5292 msgstr "Diapozitiva strio ripete"
5294 #: src/view_dir.c:725
5295 msgid "Find _duplicates..."
5296 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
5298 #: src/view_dir.c:727
5299 msgid "Find duplicates recursive..."
5300 msgstr "Trovu duplikatojn ripete..."
5302 #: src/view_dir.c:732
5303 msgid "_New folder..."
5304 msgstr "_Nova dosierujo..."
5306 #: src/view_dir.c:749
5308 msgid "View as _List"
5309 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5311 #: src/view_dir.c:752
5313 msgid "View as _Tree"
5314 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
5316 #: src/view_dir.c:765
5318 msgid "Show _hidden files"
5319 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
5321 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5325 #: src/view_file/view_file.c:725
5327 msgid "Enable file _grouping"
5328 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
5330 #: src/view_file/view_file.c:727
5332 msgid "Disable file groupi_ng"
5333 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
5335 #: src/view_file/view_file.c:749
5337 msgid "Images as List"
5338 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5340 #: src/view_file/view_file.c:752
5342 msgid "Images as Icons"
5343 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5345 #: src/view_file/view_file.c:758
5346 msgid "Show _thumbnails"
5347 msgstr "Montru _miniaturojn"
5349 #: src/view_file/view_file.c:904
5352 msgstr "Aldonu Legosignon"
5354 #: src/view_file/view_file.c:907
5356 msgid "Set mark text"
5357 msgstr "Elektu ĉion"
5359 #: src/view_file/view_file.c:908
5361 msgid "This will set or clear the mark text."
5362 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5364 #: src/view_file/view_file.c:1185
5365 msgid "Use regular expressions"
5368 #: src/view_file/view_file.c:1215
5372 #: src/view_file/view_file.c:1217
5374 msgid "Case sensitive"
5375 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
5377 #: src/view_file/view_file.c:1234
5379 msgid "Select Class filter"
5380 msgstr "Elektu dosierujon"
5382 #: src/view_file/view_file.c:1789
5384 msgid "Loading meta..."
5385 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
5387 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5388 msgid " [NO GROUPING]"
5391 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5394 "Invalid file name:\n"
5397 "Nevalida dosiernomo:\n"
5400 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5401 msgid "Error renaming file"
5402 msgstr "Eraro dum renomado de dosiero"
5404 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5409 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5414 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5420 msgid "On-line help search"
5424 msgid "Search the on-line help files.\n"
5429 msgid "Search engine:"
5434 msgid "Search terms:"
5439 #~ msgstr "Sen titola"
5443 #~ msgstr "Presanta eraro"
5447 #~ msgstr "Templinio"
5453 #~ msgid "File info"
5454 #~ msgstr "Netrovita dosiero"
5457 #~ msgid "Location and GPS"
5460 #~ msgid "Copyright"
5461 #~ msgstr "Kopirajto"
5464 #~ msgid "Close window"
5465 #~ msgstr "Fe_rmu fenestron"
5468 #~ msgid "View in new window"
5469 #~ msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
5472 #~ msgid "Select single file"
5473 #~ msgstr "Elektu dosierujon"
5476 #~ msgid "Toggle select image"
5477 #~ msgstr "sekva bildo"
5480 #~ msgid "Append from collection"
5481 #~ msgstr "Aldonu el kolekto..."
5484 #~ msgid "Save collection as"
5485 #~ msgstr "Konservu kolekton"
5488 #~ msgid "Show filename text"
5489 #~ msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
5493 #~ msgstr "Printilo"
5496 #~ msgid "Toggle thumbs"
5497 #~ msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
5500 #~ msgid "Collection from selection"
5501 #~ msgstr "Aldonu el dosierlisto"
5504 #~ msgid "Append list"
5508 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5509 #~ msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
5512 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5513 #~ msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
5516 #~ msgstr "supra-maldekstre"
5518 #~ msgid "top right"
5519 #~ msgstr "supra-dekstre"
5521 #~ msgid "bottom right"
5522 #~ msgstr "suba-dekstre"
5524 #~ msgid "bottom left"
5525 #~ msgstr "suba-maldekstre"
5528 #~ msgstr "maldekstra-supre"
5530 #~ msgid "right top"
5531 #~ msgstr "dekstra-supre"
5533 #~ msgid "right bottom"
5534 #~ msgstr "dekstra-sube"
5536 #~ msgid "left bottom"
5537 #~ msgstr "maldekstra-sube"
5542 #~ msgid "centimeter"
5543 #~ msgstr "centimetro"
5548 #~ msgid "center weighted"
5549 #~ msgstr "pondita centro"
5554 #~ msgid "multi-spot"
5555 #~ msgstr "plur-makulo"
5557 #~ msgid "multi-segment"
5558 #~ msgstr "plur-segmento"
5566 #~ msgid "not defined"
5567 #~ msgstr "nedifinita"
5576 #~ msgstr "aperturo"
5579 #~ msgstr "obturatoro"
5588 #~ msgstr "portreta"
5590 #~ msgid "landscape"
5591 #~ msgstr "panorama"
5596 #~ msgid "fluorescent"
5597 #~ msgstr "fluoreska"
5599 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5600 #~ msgstr "tungsteno (inkandeska)"
5606 #~ msgid "daylight fluorescent"
5607 #~ msgstr "fluoreska"
5610 #~ msgid "day white fluorescent"
5611 #~ msgstr "fluoreska"
5614 #~ msgid "cool white fluorescent"
5615 #~ msgstr "fluoreska"
5618 #~ msgid "white fluorescent"
5619 #~ msgstr "fluoreska"
5621 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5622 #~ msgstr "jes, ne rekonita far strobo"
5624 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5625 #~ msgstr "jes, rekonita far strobo"
5628 #~ msgid "trilinear"
5629 #~ msgstr "Bilineara"
5633 #~ msgstr "Personigita"
5636 #~ msgid "auto bracket"
5637 #~ msgstr "Aŭtomate renomu"
5641 #~ msgstr "Kalendaro"
5644 #~ msgid "night scene"
5645 #~ msgstr "Lumfonto"
5652 #~ msgid "low gain up"
5656 #~ msgid "low gain down"
5657 #~ msgstr "fermu _fenestron"
5668 #~ msgid "Image Width"
5669 #~ msgstr "Bildodosiero"
5672 #~ msgid "Image Height"
5676 #~ msgid "Compression"
5677 #~ msgstr "Kunprema grado:"
5679 #~ msgid "Image description"
5680 #~ msgstr "Bilda priskribo"
5683 #~ msgid "Camera make"
5684 #~ msgstr "Fotoaparato"
5687 #~ msgid "Camera model"
5688 #~ msgstr "Fotoaparato"
5690 #~ msgid "Orientation"
5691 #~ msgstr "Orientado"
5694 #~ msgid "X resolution"
5698 #~ msgid "Y Resolution"
5702 #~ msgid "Resolution units"
5706 #~ msgid "Black white reference"
5707 #~ msgstr "Geeqie Agordoj"
5710 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5711 #~ msgstr "Ekspona erareto"
5713 #~ msgid "Exposure program"
5714 #~ msgstr "Programo por Ekspono"
5717 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5718 #~ msgstr "ISO sentiveco"
5720 #~ msgid "ISO sensitivity"
5721 #~ msgstr "ISO sentiveco"
5723 #~ msgid "Date original"
5724 #~ msgstr "Origina dato"
5726 #~ msgid "Date digitized"
5727 #~ msgstr "Diĝitigita dato"
5730 #~ msgid "Pixel format"
5731 #~ msgstr "Dosierformato:"
5734 #~ msgid "Compression ratio"
5735 #~ msgstr "Kunprema grado:"
5737 #~ msgid "Shutter speed"
5738 #~ msgstr "Obturatora rapideco"
5741 #~ msgstr "Aperturo"
5743 #~ msgid "Exposure bias"
5744 #~ msgstr "Ekspona erareto"
5747 #~ msgid "Maximum aperture"
5748 #~ msgstr "aperturo"
5750 #~ msgid "Subject distance"
5751 #~ msgstr "Distanco de subjekto"
5753 #~ msgid "Metering mode"
5754 #~ msgstr "Mezurada maniero"
5756 #~ msgid "Light source"
5757 #~ msgstr "Lumfonto"
5762 #~ msgid "Focal length"
5763 #~ msgstr "Fokuslongo"
5766 #~ msgid "Subject area"
5767 #~ msgstr "Distanco de subjekto"
5770 #~ msgid "UserComment"
5771 #~ msgstr "Komento:"
5774 #~ msgid "Subsecond time original"
5775 #~ msgstr "Origina dato"
5778 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5779 #~ msgstr "Diĝitigita dato"
5782 #~ msgid "Audio data"
5783 #~ msgstr "E_xif datumoj"
5786 #~ msgid "Flash strength"
5787 #~ msgstr "Fokuslongo"
5790 #~ msgid "Subject location"
5794 #~ msgid "Sensor type"
5795 #~ msgstr "Ne ordigita"
5798 #~ msgid "Source type"
5802 #~ msgid "Scene type"
5803 #~ msgstr "centimetro"
5806 #~ msgid "Render process"
5807 #~ msgstr "Transdono"
5810 #~ msgid "Exposure mode"
5811 #~ msgstr "Ekspona erareto"
5814 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5815 #~ msgstr "Fokuslongo"
5818 #~ msgid "Gain control"
5819 #~ msgstr "Flosantaj Regoj"
5823 #~ msgstr "portreta"
5826 #~ msgid "Subject range"
5827 #~ msgstr "Distanco de subjekto"
5830 #~ msgid "Image serial number"
5831 #~ msgstr "Bildodosiero"
5835 #~ msgstr "Fotoaparato"
5838 #~ msgid "DateDigitized"
5839 #~ msgstr "Diĝitigita dato"
5842 #~ msgid "Focal length 35mm"
5843 #~ msgstr "Fokuslongo"
5846 #~ msgid "Resolution"
5850 #~ msgid "Color profile"
5851 #~ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
5854 #~ msgid "Local time"
5858 #~ msgid "Time zone"
5859 #~ msgstr "Templinio"
5862 #~ msgid "Country name"
5863 #~ msgstr "Ordigu laŭ nomo"
5866 #~ msgid "Star rating"
5867 #~ msgstr "Ordinu laŭ dato"
5870 #~ msgid "File size"
5871 #~ msgstr "Dosiergrando:"
5874 #~ msgid "File date"
5875 #~ msgstr "Dosierdato:"
5878 #~ msgid "File mode"
5879 #~ msgstr "Dosiernomo"
5882 #~ msgid "File ctime"
5883 #~ msgstr "Dosiergrando:"
5886 #~ msgid "File owner"
5887 #~ msgstr "Dosiernomo"
5890 #~ msgid "File group"
5891 #~ msgstr "Netrovita dosiero"
5894 #~ msgid "File link"
5895 #~ msgstr "Netrovita dosiero"
5898 #~ msgid "File class"
5899 #~ msgstr "Dosieroj"
5906 #~ msgid "Rotate mirror"
5907 #~ msgstr "Bildodosiero"
5910 #~ msgid "Rotate flip"
5911 #~ msgstr "Stompu renversitan bildon"
5914 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5915 #~ msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
5918 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5919 #~ msgstr "_Turnu dektrogire"
5923 #~ msgstr "antaŭa bildo"
5927 #~ msgstr "sekva bildo"
5937 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5941 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5945 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5949 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5953 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5957 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5961 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
5964 #~ msgid "Zoom fit window width"
5965 #~ msgstr "_Zomu por alĝustigi"
5968 #~ msgid "Zoom fit window height"
5969 #~ msgstr "_Zomu por alĝustigi"
5972 #~ msgid "Toggle slideshow"
5973 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
5976 #~ msgid "Pause slideshow"
5977 #~ msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
5980 #~ msgid "Reload image"
5984 #~ msgid "Fullscreen"
5985 #~ msgstr "Plenekrano"
5988 #~ msgid "Image overlay"
5989 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
5992 #~ msgid "Exit fullscreen"
5993 #~ msgstr "_Fermu plenekranon"
5996 #~ msgid "Desaturate"
5999 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6000 #~ msgstr "Agordu kiel _Fono"
6003 #~ msgstr "_Dosiero"
6006 #~ msgstr "R_edaktu"
6014 #~ msgstr "Presanta eraro"
6017 #~ msgid "P_references"
6018 #~ msgstr "_Agordoj..."
6025 #~ msgid "_Color Management"
6026 #~ msgstr "Ordigilo"
6029 #~ msgid "Image _Overlay"
6030 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
6034 #~ msgstr "Fenestroj"
6041 #~ msgstr "_Kopiu..."
6045 #~ msgstr "_Movu..."
6048 #~ msgid "Rename..."
6049 #~ msgstr "_Renomu..."
6052 #~ msgid "Delete..."
6053 #~ msgstr "Fori_gu..."
6055 #~ msgid "Select _all"
6056 #~ msgstr "Elektu _ĉion"
6058 #~ msgid "Select _none"
6059 #~ msgstr "Elektu _nenion"
6062 #~ msgid "_Invert Selection"
6066 #~ msgid "Invert Selection"
6077 #~ msgid "_First Image"
6078 #~ msgstr "unua bildo"
6081 #~ msgid "First Image"
6082 #~ msgstr "unua bildo"
6085 #~ msgid "_Previous Image"
6086 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6089 #~ msgid "Previous Image"
6090 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6093 #~ msgid "_Next Image"
6094 #~ msgstr "sekva bildo"
6097 #~ msgid "Next Image"
6098 #~ msgstr "sekva bildo"
6101 #~ msgid "Image Forward"
6102 #~ msgstr "Bildodosiero"
6105 #~ msgid "Image Back"
6106 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
6109 #~ msgid "_First Page"
6110 #~ msgstr "unua bildo"
6113 #~ msgid "_Last Page"
6114 #~ msgstr "lasta bildo"
6117 #~ msgid "_Next Page"
6118 #~ msgstr "sekva bildo"
6121 #~ msgid "_Previous Page"
6122 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6125 #~ msgid "_Last Image"
6126 #~ msgstr "lasta bildo"
6129 #~ msgid "Last Image"
6130 #~ msgstr "lasta bildo"
6137 #~ msgid "Up one folder"
6138 #~ msgstr "Nova dosierujo"
6141 #~ msgid "New window"
6142 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6146 #~ msgstr "Defaŭltoj"
6149 #~ msgid "New window (default)"
6150 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6153 #~ msgid "from current"
6154 #~ msgstr "Uzu nuna dosierujo"
6156 #~ msgid "_New collection"
6157 #~ msgstr "Nova _kolekto"
6159 #~ msgid "_Open collection..."
6160 #~ msgstr "Malfermu k_olekton..."
6163 #~ msgid "Open collection..."
6164 #~ msgstr "Malfermu k_olekton..."
6167 #~ msgid "Open recen_t"
6168 #~ msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
6171 #~ msgid "Open recent collection"
6172 #~ msgstr "Malfermu kolekton"
6174 #~ msgid "_Search..."
6175 #~ msgstr "_Serĉu..."
6178 #~ msgid "Search..."
6179 #~ msgstr "_Serĉu..."
6182 #~ msgid "Find duplicates..."
6183 #~ msgstr "Trovu _duplikatojn..."
6186 #~ msgid "Pa_n view"
6187 #~ msgstr "Larĝ_vido"
6191 #~ msgstr "Larĝ_vido"
6193 #~ msgid "_Print..."
6194 #~ msgstr "_Presu..."
6196 #~ msgid "N_ew folder..."
6197 #~ msgstr "N_ova dosierujo..."
6200 #~ msgid "New folder..."
6201 #~ msgstr "_Nova dosierujo..."
6204 #~ msgid "Enable file grouping"
6205 #~ msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
6208 #~ msgid "Disable file grouping"
6209 #~ msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
6212 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6217 #~ msgstr "Presanta eraro"
6221 #~ msgstr "Presanta eraro"
6225 #~ msgstr "Presanta eraro"
6229 #~ msgstr "Presanta eraro"
6233 #~ msgstr "Presanta eraro"
6237 #~ msgstr "Presanta eraro"
6240 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6241 #~ msgstr "_Turnu dektrogire"
6244 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6245 #~ msgstr "_Turnu dektrogire"
6248 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6249 #~ msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
6252 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6253 #~ msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
6256 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6257 #~ msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
6260 #~ msgstr "_Spegule"
6263 #~ msgid "Image Mirror"
6264 #~ msgstr "Bildodosiero"
6267 #~ msgstr "_Inversigite"
6270 #~ msgid "Image Flip"
6271 #~ msgstr "Bildodosiero"
6274 #~ msgid "_Original state"
6275 #~ msgstr "Originala Nomo"
6278 #~ msgid "Image rotate Original state"
6279 #~ msgstr "Originala Nomo"
6281 #~ msgid "P_references..."
6282 #~ msgstr "_Agordoj..."
6285 #~ msgid "Preferences..."
6286 #~ msgstr "_Agordoj..."
6289 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6290 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6293 #~ msgid "Configure Plugins..."
6294 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6297 #~ msgid "_Configure this window..."
6298 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6301 #~ msgid "Configure this window..."
6302 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6305 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6306 #~ msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
6309 #~ msgid "Cache maintenance..."
6310 #~ msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
6313 #~ msgid "Set as wallpaper"
6314 #~ msgstr "Agordu kiel _Fono"
6317 #~ msgid "_Save metadata"
6318 #~ msgstr "Metadatumoj"
6321 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6322 #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
6325 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6326 #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
6328 #~ msgid "_Zoom to fit"
6329 #~ msgstr "_Zomu por alĝustigi"
6332 #~ msgid "Fit _Vertically"
6336 #~ msgid "Fit Vertically"
6340 #~ msgid "Zoom _2:1"
6341 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6344 #~ msgid "Zoom _3:1"
6345 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6348 #~ msgid "Zoom _4:1"
6349 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6352 #~ msgid "Connected Zoom out"
6356 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6357 #~ msgstr "Agordu zomon je 1:1"
6360 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6361 #~ msgstr "_Zomu por alĝustigi"
6364 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6365 #~ msgstr "Agordu zomon je 1:1"
6368 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6369 #~ msgstr "Agordu zomon je 1:1"
6372 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6373 #~ msgstr "Agordu zomon je 1:1"
6376 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6377 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6380 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6381 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6384 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6385 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6388 #~ msgid "_View in new window"
6389 #~ msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
6391 #~ msgid "F_ull screen"
6392 #~ msgstr "_Plena ekrano"
6395 #~ msgid "_Leave full screen"
6396 #~ msgstr "Geeqie plenekrane"
6399 #~ msgid "Leave full screen"
6400 #~ msgstr "Geeqie plenekrane"
6402 #~ msgid "_Hide file list"
6403 #~ msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
6406 #~ msgid "Hide file list"
6407 #~ msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
6410 #~ msgid "_Pause slideshow"
6411 #~ msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
6414 #~ msgid "Slideshow Faster"
6415 #~ msgstr "Diapozitiva Strio"
6418 #~ msgid "Slideshow Slower"
6419 #~ msgstr "Diapozitiva Strio"
6422 #~ msgstr "Ĝis_datigu"
6426 #~ msgstr "Ĝis_datigu"
6429 #~ msgid "_Help manual"
6433 #~ msgid "Help manual"
6436 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6437 #~ msgstr "_Klavarkurtvojoj"
6440 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6441 #~ msgstr "_Klavarkurtvojoj"
6444 #~ msgid "_Keyboard map"
6445 #~ msgstr "_Ŝlosilvortoj"
6448 #~ msgid "Keyboard map"
6449 #~ msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
6452 #~ msgid "ChangeLog notes"
6453 #~ msgstr "Al dosierujo:"
6463 #~ msgid "_Log Window"
6464 #~ msgstr "Fenestroj"
6467 #~ msgid "Log Window"
6468 #~ msgstr "Fenestroj"
6471 #~ msgid "_Exif window"
6472 #~ msgstr "Fe_rmu fenestron"
6475 #~ msgid "Exif window"
6476 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6479 #~ msgid "_Next Pane"
6480 #~ msgstr "sekva bildo"
6483 #~ msgid "Next Split Pane"
6484 #~ msgstr "sekva bildo"
6487 #~ msgid "_Previous Pane"
6488 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6491 #~ msgid "Previous Split Pane"
6492 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6495 #~ msgid "Up Split Pane"
6496 #~ msgstr "Grandeco"
6499 #~ msgid "_Write orientation to file"
6500 #~ msgstr "Surskribu dosieron"
6503 #~ msgid "Write orientation to file"
6504 #~ msgstr "Surskribu dosieron"
6507 #~ msgid "Clear Marks..."
6508 #~ msgstr "Vakigu rubujon"
6511 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6512 #~ msgstr "Montru _miniaturojn"
6515 #~ msgid "Show Thumbnails"
6516 #~ msgstr "Montru miniaturojn"
6519 #~ msgid "Show _Marks"
6520 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6523 #~ msgid "Show Marks"
6524 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6527 #~ msgid "Pi_xel Info"
6528 #~ msgstr "Dosierformato:"
6531 #~ msgid "Show Pixel Info"
6532 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6535 #~ msgid "Hide _alpha"
6536 #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
6538 #~ msgid "_Float file list"
6539 #~ msgstr "_Flosanta dosierlisto"
6542 #~ msgid "Float file list"
6543 #~ msgstr "_Flosanta dosierlisto"
6545 #~ msgid "Hide tool_bar"
6546 #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
6549 #~ msgid "Hide toolbar"
6550 #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
6552 #~ msgid "Sort _manager"
6553 #~ msgstr "Or_digilo"
6556 #~ msgid "Sort manager"
6557 #~ msgstr "Or_digilo"
6560 #~ msgid "Hide Bars"
6561 #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
6564 #~ msgid "Use color profiles"
6565 #~ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
6568 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6569 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6572 #~ msgid "Toggle grayscale"
6573 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6576 #~ msgid "Image Overlay"
6577 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
6580 #~ msgid "Rectangular Selection"
6581 #~ msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
6584 #~ msgid "_Exif rotate"
6585 #~ msgstr "Uzu Exif daton"
6588 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6589 #~ msgstr "Uzu Exif daton"
6592 #~ msgid "Images as _List"
6593 #~ msgstr "Bildodosiero"
6596 #~ msgid "View Images as List"
6597 #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj"
6600 #~ msgid "Images as I_cons"
6601 #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj"
6604 #~ msgid "View Images as Icons"
6605 #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj"
6608 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6609 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6612 #~ msgid "Toggle Folders View"
6613 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6616 #~ msgid "Split panes horizontal."
6620 #~ msgid "_Vertical"
6624 #~ msgid "Split panes vertical"
6628 #~ msgid "Split panes quad"
6629 #~ msgstr "Grandeco"
6633 #~ msgstr "Grandeco"
6636 #~ msgid "Single pane"
6637 #~ msgstr "sekva bildo"
6640 #~ msgid "Collection"
6641 #~ msgstr "Kolektoj"
6644 #~ msgid "Image index"
6645 #~ msgstr "Bildodosiero"
6648 #~ msgid "Images total"
6649 #~ msgstr "Bildodosiero"
6652 #~ msgid "File page no."
6653 #~ msgstr "Dosierdato estas"
6656 #~ msgid "Image date"
6657 #~ msgstr "Bildodosiero"
6660 #~ msgid "ShutterSpeed"
6661 #~ msgstr "Obturatora rapideco"
6664 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6665 #~ msgstr "Fokuslongo"
6669 #~ msgstr "Templinio"
6672 #~ msgid "© Creator"
6673 #~ msgstr "Elektu dosierujon"
6677 #~ msgstr "Lumfonto"
6680 #~ msgid "Start search"
6681 #~ msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
6684 #~ msgid "Scroll left"
6685 #~ msgstr "supra-maldekstre"
6688 #~ msgid "Scroll right"
6689 #~ msgstr "supra-dekstre"
6692 #~ msgid "Scroll down faster"
6693 #~ msgstr "Diapozitiva Strio"
6696 #~ msgid "RAW Image"
6701 #~ msgstr "Aperturo"
6704 #~ msgid "First page"
6705 #~ msgstr "unua bildo"
6708 #~ msgid "Last Page"
6709 #~ msgstr "lasta bildo"
6712 #~ msgid "Next page"
6713 #~ msgstr "sekva bildo"
6716 #~ msgid "Previous Page"
6717 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6719 #~ msgid "New _window"
6720 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6723 #~ msgid "Close Window"
6724 #~ msgstr "Fe_rmu fenestron"
6727 #~ msgid "Select invert"
6728 #~ msgstr "Elektu ikonon"
6731 #~ msgid "Show file filter"
6732 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6735 #~ msgid "Select rectangle"
6736 #~ msgstr "Elektu ĉion"
6739 #~ msgid "Configure this window"
6740 #~ msgstr "Agordaj opcioj"
6743 #~ msgid "Cache maintenance"
6744 #~ msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
6747 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6751 #~ msgid "Fit vertically"
6756 #~ msgstr "Zomo je _1:1"
6759 #~ msgid "Grayscale"
6760 #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
6763 #~ msgid "Show thumbnails"
6764 #~ msgstr "Montru _miniaturojn"
6767 #~ msgid "Show marks"
6768 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6770 #~ msgid "previous image"
6771 #~ msgstr "antaŭa bildo"
6774 #~ msgid "close window"
6775 #~ msgstr "Fe_rmu fenestron"
6778 #~ msgid "<folder> "
6779 #~ msgstr "dosierujo"
6782 #~ msgid " render thumbnails"
6783 #~ msgstr "Kreu miniaturojn"
6786 #~ msgid "<folder> "
6787 #~ msgstr "dosierujo"
6790 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6791 #~ msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
6794 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6795 #~ msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
6799 #~ msgstr "dosierujo"
6802 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6803 #~ msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
6806 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6807 #~ msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
6810 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6811 #~ msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj"
6813 #~ msgid "first image"
6814 #~ msgstr "unua bildo"
6816 #~ msgid "toggle full screen"
6817 #~ msgstr "butonigu plenan ekranon"
6820 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6821 #~ msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
6824 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6825 #~ msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
6827 #~ msgid "start full screen"
6828 #~ msgstr "startu plenan ekranon"
6830 #~ msgid "stop full screen"
6831 #~ msgstr "fermu plenan ekranon"
6834 #~ msgid "set window geometry"
6835 #~ msgstr "Nevalida dosierujo"
6838 #~ msgid "get collection content"
6839 #~ msgstr "Nova _kolekto"
6842 #~ msgid "get collection list"
6843 #~ msgstr "Nova _kolekto"
6846 #~ msgid "get file info"
6847 #~ msgstr "Netrovita dosiero"
6850 #~ msgid "get render intent"
6851 #~ msgstr "Transdono"
6853 #~ msgid "last image"
6854 #~ msgstr "lasta bildo"
6857 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6858 #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto"
6861 #~ msgid "new window"
6862 #~ msgstr "_Nova fenestro"
6864 #~ msgid "next image"
6865 #~ msgstr "sekva bildo"
6870 #~ msgid "toggle slide show"
6871 #~ msgstr "butonigu diapozitivan strion"
6874 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6875 #~ msgstr "startu diapozitivan strion ripete"
6877 #~ msgid "start slide show"
6878 #~ msgstr "startu diapozitivan strion"
6880 #~ msgid "stop slide show"
6881 #~ msgstr "fermu diapozitivan strion"
6883 #~ msgid "show tools"
6884 #~ msgstr "montru ilojn"
6886 #~ msgid "hide tools"
6887 #~ msgstr "kaŝu ilojn"
6890 #~ msgid "open FILE in new window"
6891 #~ msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
6894 #~ msgstr "dosierujo"
6897 #~ msgstr "komentoj"
6900 #~ msgstr "rezultoj"
6903 #~ msgid "collection"
6904 #~ msgstr "Kolektoj"
6907 #~ msgid "name contains"
6912 #~ msgstr "Renomu dosieron"
6915 #~ msgid "path contains"
6919 #~ msgstr "egala al"
6921 #~ msgid "less than"
6922 #~ msgstr "malpli granda ol"
6924 #~ msgid "greater than"
6925 #~ msgstr "pli granda ol"
6936 #~ msgid "match all"
6937 #~ msgstr "plena respondo"
6939 #~ msgid "match any"
6940 #~ msgstr "neniu respondo"
6943 #~ msgstr "ekskludu"
6949 #~ msgid "not geocoded"
6950 #~ msgstr "nedifinita"
6956 #~ msgid "Open Archive"
6957 #~ msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
6960 #~ msgid "Pixel Info"
6961 #~ msgstr "Dosierformato:"
6964 #~ msgid "Exif rotate"
6965 #~ msgstr "Uzu Exif daton"
6967 #~ msgid "Fit image to _window"
6968 #~ msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
6970 #~ msgid "_Stop slideshow"
6971 #~ msgstr "_Fermu diapozitivan strion"
6973 #~ msgid "_Start slideshow"
6974 #~ msgstr "_Startu diapozitivan strion"
6977 #~ msgid "Copy _image"
6978 #~ msgstr "Kopiu dosieron"
6980 #~ msgid "_Contents"
6981 #~ msgstr "_Enhavoj"
6985 #~ msgstr "_Enhavoj"
6987 #~ msgid "_Release notes"
6988 #~ msgstr "Notoj pri versio"
6991 #~ msgid "Release notes"
6992 #~ msgstr "Notoj pri versio"
6998 #~ msgid "Split Single"
6999 #~ msgstr "Grandeco"
7002 #~ msgid "Rotate _180°"
7003 #~ msgstr "Turnu je _180 gradoj"
7006 #~ msgid "View as _Icons"
7007 #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj"
7010 #~ msgid "_Show Guidelines"
7011 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
7014 #~ msgid "Show Guidelines"
7015 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
7018 #~ msgid "Show guidelines"
7019 #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
7022 #~ msgid "Keywords:"
7023 #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
7027 #~ msgstr "Komento:"
7031 #~ msgstr "Presanta eraro"
7033 #~ msgid "Convenience"
7037 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7038 #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
7040 #~ msgid "Remember window positions"
7041 #~ msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
7044 #~ msgid "Ignore Rotation"
7045 #~ msgstr "Orientado"
7049 #~ msgstr "Dosiero:"
7051 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7052 #~ msgstr "_Miniatura bontenado..."
7055 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7056 #~ msgstr "_Miniatura bontenado..."
7060 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7061 #~ "Use --help for options\n"
7063 #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
7064 #~ "Uzu --help por opcioj\n"
7067 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7069 #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
7070 #~ "Uzu --help por opcioj\n"
7072 #~ msgid "Command line"
7073 #~ msgstr "Komandlinio"
7076 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7077 #~ msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
7080 #~ msgstr "Bilineara"
7082 #~ msgid "Safe delete"
7083 #~ msgstr "Sendanĝera forigo"
7085 #~ msgid "Selection"
7091 #~ msgid "One image per page"
7092 #~ msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe"
7094 #~ msgid "Proof sheet"
7095 #~ msgstr "Elprovu paperon"
7097 #~ msgid "Default printer"
7098 #~ msgstr "Defaŭlta printilo"
7100 #~ msgid "Custom printer"
7101 #~ msgstr "Personigita printilo"
7103 #~ msgid "PostScript file"
7104 #~ msgstr "Postskripta dosiero"
7106 #~ msgid "jpeg, low quality"
7107 #~ msgstr "JPEG, malaltkvalita"
7109 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7110 #~ msgstr "JPEG, ordinara kvalita"
7112 #~ msgid "jpeg, high quality"
7113 #~ msgstr "JPEG, altkvalita"
7118 #~ msgid "millimeters"
7119 #~ msgstr "milimetroj"
7121 #~ msgid "centimeters"
7122 #~ msgstr "centimetroj"
7131 #~ msgstr "Leterformato"
7136 #~ msgid "Executive"
7137 #~ msgstr "Executive"
7139 #~ msgid "Envelope #10"
7140 #~ msgstr "Koverto #10"
7142 #~ msgid "Envelope #9"
7143 #~ msgstr "Koverto #9"
7145 #~ msgid "Envelope C4"
7146 #~ msgstr "Koverto C4"
7148 #~ msgid "Envelope C5"
7149 #~ msgstr "Koverto C5"
7151 #~ msgid "Envelope C6"
7152 #~ msgstr "Koverto C6"
7154 #~ msgid "Photo 6x4"
7155 #~ msgstr "Foto 6x4"
7157 #~ msgid "Photo 8x10"
7158 #~ msgstr "Foto 8x10"
7161 #~ msgstr "Poŝtkarto"
7164 #~ msgstr "Etformata Gazeto"
7167 #~ msgid "page %d of %d"
7168 #~ msgstr "paĝo %d el %d"
7171 #~ msgstr "Antaŭmontro"
7175 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7178 #~ "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n"
7182 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7183 #~ msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
7185 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7186 #~ msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo."
7189 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7190 #~ msgstr "Eraro dum preso de %s."
7196 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7197 #~ msgstr "Presante %d paĝoj de %s"
7200 #~ msgstr "Formato:"
7205 #~ msgid "Orientation:"
7206 #~ msgstr "Orientado:"
7208 #~ msgid "Destination:"
7209 #~ msgstr "Destinado:"
7211 #~ msgid "<printer name>"
7212 #~ msgstr "<printila nomo>"
7214 #~ msgid "Unlimited"
7223 #~ msgid "Image size:"
7224 #~ msgstr "Bildgrando:"
7226 #~ msgid "Proof size:"
7227 #~ msgstr "Elprovu grandecon:"
7233 #~ msgstr "Marĝenoj"
7236 #~ msgstr "Maldekstra:"
7239 #~ msgstr "Dekstra:"
7248 #~ msgstr "Printilo"
7251 #~ msgstr "Dosiero:"
7253 #~ msgid "File format:"
7254 #~ msgstr "Dosierformato:"
7259 #~ msgid "File name"
7260 #~ msgstr "Dosiernomo"
7263 #~ msgid "Exif date"
7264 #~ msgstr "E_xif datumoj"
7267 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7268 #~ msgstr "_Miniatura bontenado..."
7270 #~ msgid "Turn off safe delete"
7271 #~ msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon"
7275 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7277 #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
7280 #~ msgid "Safe delete: %s"
7281 #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
7284 #~ msgid "Thumbnail cache"
7285 #~ msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj"
7288 #~ msgstr "Redaktiloj"
7290 #~ msgid "Add to new collection"
7291 #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto"
7294 #~ msgstr "sekondoj"
7297 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7298 #~ msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
7304 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7305 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7309 #~ "Released under the GNU General Public License"
7313 #~ "Copirajto (c) %s John Ellis\n"
7314 #~ "Retpaĝaro: %s\n"
7317 #~ "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License"
7319 #~ msgid "Credits..."
7320 #~ msgstr "Dankoj..."
7323 #~ msgid "Add keywords"
7324 #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
7327 #~ msgid "Folder Li_st"
7328 #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
7331 #~ msgid "View Folders as List"
7332 #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
7335 #~ msgid "Folder T_ree"
7336 #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
7339 #~ msgid "View Folders as Tree"
7340 #~ msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
7342 #~ msgid "When new image is selected:"
7343 #~ msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:"
7345 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7346 #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
7349 #~ msgid "Similarities"
7350 #~ msgstr "Simileco"
7352 #~ msgid "Advanced view"
7353 #~ msgstr "Avana videbligo"
7356 #~ msgstr "Favorata"
7359 #~ msgstr "Farendaĵoj"
7361 #~ msgid "Possessions"
7362 #~ msgstr "Objektoj"
7364 #~ msgid "Keyword Presets"
7365 #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto"
7367 #~ msgid "Favorite keywords list"
7368 #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj"
7370 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7371 #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj."
7374 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7376 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
7377 #~ "ekzistantajn vortojn."
7380 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7382 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
7383 #~ "ekzistantajn vortojn."
7385 #~ msgid "Save comment now"
7386 #~ msgstr "Konservu komenton nur"
7390 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7393 #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n"
7396 #~ msgid "Unlink failed"
7397 #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis"
7399 #~ msgid "Link failed"
7400 #~ msgstr "Konekto malsukcesis"
7406 #~ msgid "Background color"
7407 #~ msgstr "Nigra fono"
7410 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7411 #~ msgstr "Nigra fono"
7414 #~ msgid "Foreground color"
7415 #~ msgstr "Nigra fono"
7417 #~ msgid "Collection empty"
7418 #~ msgstr "Malplena kolekto"
7420 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7421 #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis."
7423 #~ msgid "%d images (%d)"
7424 #~ msgstr "%d bildoj (%d)"
7426 #~ msgid "_Properties"
7438 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7439 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire"
7441 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7442 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile"
7444 #~ msgid "Stay above other windows"
7445 #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj"
7447 #~ msgid "Dimensions:"
7448 #~ msgstr "Dimensioj:"
7450 #~ msgid "Transparent:"
7451 #~ msgstr "Diafana:"
7453 #~ msgid "Compress ratio:"
7454 #~ msgstr "Kunprema grado:"
7456 #~ msgid "File type:"
7457 #~ msgstr "Dosierspeco:"
7460 #~ msgstr "Proprietulo:"
7462 #~ msgid "Image %d of %d"
7463 #~ msgstr "Bildo %d el %d"
7466 #~ msgid "_%d %s..."
7467 #~ msgstr "en %s..."
7470 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7471 #~ msgstr "en (nekonata)..."
7474 #~ msgid "_%d empty"
7475 #~ msgstr "malplena"
7482 #~ msgstr "panorama"
7484 #~ msgid "_Thumbnails"
7485 #~ msgstr "An_taŭmontroj"
7490 #~ msgid "Change to home folder"
7491 #~ msgstr "Al Hejmo"
7493 #~ msgid "Refresh file list"
7494 #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston"
7497 #~ msgstr "_Flosanta"
7499 #~ msgid "Float Controls"
7500 #~ msgstr "Flosantaj Regoj"
7503 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7504 #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo"
7516 #~ msgstr "Preparado"
7518 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7519 #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)"
7521 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
7522 #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)"
7524 #~ msgid "Dithering method:"
7525 #~ msgstr "Punktisma maniero:"
7527 #~ msgid "Two pass zooming"
7528 #~ msgstr "Zomo per duobla transiro"
7533 #~ msgid "Command Line"
7534 #~ msgstr "Komandlinio"
7537 #~ msgid "Properties"
7541 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7542 #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj"
7544 #~ msgid "open file"
7545 #~ msgstr "malfermu dosieron"
7547 #~ msgid "Error copying file"
7548 #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado"
7553 #~ "Unable to copy file:\n"
7558 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7563 #~ msgid "Error moving file"
7564 #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado"
7569 #~ "Unable to move file:\n"
7574 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7582 #~ "Unable to rename file:\n"
7587 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
7592 #~ msgid "Overwrite file?"
7593 #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?"
7595 #~ msgid "Overwrite _all"
7596 #~ msgstr "Surskribu _ĉion"
7598 #~ msgid "S_kip all"
7599 #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion"
7602 #~ msgstr "_Preterlasu"
7604 #~ msgid "Existing file"
7605 #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas"
7608 #~ msgstr "Nova dosiero"
7610 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7611 #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto"
7614 #~ "Unable to copy file:\n"
7618 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7622 #~ msgid "Source to move matches destination"
7623 #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto"
7626 #~ "Unable to move file:\n"
7630 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7635 #~ "Unable to copy file:\n"
7639 #~ "during multiple file copy."
7641 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7644 #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj."
7647 #~ "Unable to move file:\n"
7651 #~ "during multiple file move."
7653 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7657 #~ "dum delokado de pluraj dosieroj."
7659 #~ msgid "Source matches destination"
7660 #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto"
7663 #~ "Unable to copy file:\n"
7668 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7674 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7675 #~ "a folder, not a file."
7677 #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n"
7678 #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj."
7680 #~ msgid "Please select an existing folder."
7681 #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon."
7683 #~ msgid "Copy multiple files"
7684 #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn"
7686 #~ msgid "Move multiple files"
7687 #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn"
7689 #~ msgid "File name:"
7690 #~ msgstr "Dosiernomo:"
7695 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7697 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7701 #~ "Unable to delete file:\n"
7703 #~ " Continue multiple delete operation?"
7705 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7707 #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
7709 #~ msgid "File %d of %d"
7710 #~ msgstr "Dosiero %d el %d"
7712 #~ msgid "Delete multiple files"
7713 #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn"
7715 #~ msgid "Review %d files"
7716 #~ msgstr "Revidu %d dosierojn"
7721 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7724 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7727 #~ msgid "Delete file?"
7728 #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
7730 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7731 #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero."
7734 #~ "Unable to rename file:\n"
7739 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
7745 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
7746 #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n"
7749 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7750 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7751 #~ "match the resulting name list.\n"
7753 #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n"
7754 #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n"
7755 #~ "al rezultita listnomo.\n"
7758 #~ "Failed to rename\n"
7760 #~ "The number was %d."
7762 #~ "Renomo malsukcesis\n"
7764 #~ "La nombro estis %d."
7766 #~ msgid "Rename multiple files"
7767 #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn"
7770 #~ "Unable to rename file:\n"
7775 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
7783 #~ "already exists."
7792 #~ "already exists as a file."
7796 #~ "jam estis dosiero."
7799 #~ "Create folder in:\n"
7803 #~ "Kreu dosierujon en:\n"
7809 #~ "Unable to delete folder:\n"
7813 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7817 #~ msgid "Contents:"
7818 #~ msgstr "_Enhavoj"
7820 #~ msgid "new_folder"
7821 #~ msgstr "nova _dosierujo"
7825 #~ msgstr "_Videbligu"
7828 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7829 #~ msgstr "Plenekrano"
7833 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7836 #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
7837 #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?"
7840 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7841 #~ msgstr "fermu plenan ekranon"
7847 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7848 #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto"
7850 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7851 #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie"
7853 #~ msgid "Geeqie Tools"
7854 #~ msgstr "Geeqie Iloj"
7856 #~ msgid "Help - Geeqie"
7857 #~ msgstr "Helpo - Geeqie"
7859 #~ msgid "Geeqie - exit"
7860 #~ msgstr "Geeqie - eliro"
7863 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7864 #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie"
7866 #~ msgid "Print - Geeqie"
7867 #~ msgstr "Presu - Geeqie"
7869 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7870 #~ msgstr "Kopiu - Geeqie"
7872 #~ msgid "Move - Geeqie"
7873 #~ msgstr "Movu - Geeqie"
7875 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7876 #~ msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie"
7878 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7879 #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie"
7881 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7882 #~ msgstr "Renomu - Geeqie"
7884 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7885 #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"