1 # gqview ESPERANTO language support
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
5 # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ
8 # checksum = kontrolsumo
11 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2_dev_eo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
51 msgid "Keyword Presets"
52 msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto"
55 msgid "Favorite keywords list"
56 msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj"
58 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
60 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
62 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
66 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
70 #: src/bar_info.c:1027
72 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
74 #: src/bar_info.c:1095
78 #: src/bar_info.c:1119
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj."
82 #: src/bar_info.c:1123
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
86 #: src/bar_info.c:1126
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante "
90 "jam-ekzistantajn vortojn."
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Konservu komenton nur"
100 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
105 #: src/bar_exif.c:437
109 #: src/bar_exif.c:438
113 #: src/bar_exif.c:439
117 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
121 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
125 #: src/bar_exif.c:634
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Avana videbligo"
129 #: src/bar_sort.c:217
132 "Unable to remove symbolic link:\n"
135 "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n"
138 #: src/bar_sort.c:218
139 msgid "Unlink failed"
140 msgstr "Malkonekto malsukcesis"
142 #: src/bar_sort.c:297
145 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "Estas neeble krei simbola kunligo:\n"
151 #: src/bar_sort.c:298
153 msgstr "Konekto malsukcesis"
155 #: src/bar_sort.c:435
166 #: src/bar_sort.c:436
167 msgid "Collection exists"
168 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
170 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
173 "Failed to save the collection:\n"
176 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
179 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
181 msgstr "Konservo malsukcesis"
183 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
185 msgstr "Aldonu Legosignon"
187 #: src/bar_sort.c:489
188 msgid "Add Collection"
189 msgstr "Agldonu Kolekton"
191 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
195 #: src/bar_sort.c:568
199 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
203 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
207 #: src/bar_sort.c:586
211 #: src/bar_sort.c:589
215 #: src/bar_sort.c:592
219 #: src/bar_sort.c:598
221 msgstr "Aldonu bildon"
223 #: src/bar_sort.c:601
224 msgid "Add selection"
225 msgstr "Aldonu elekton"
227 #: src/bar_sort.c:614
228 msgid "Undo last image"
229 msgstr "Reiru al lasta bildo"
231 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
236 #: src/cache_maint.c:303
237 msgid "Removing old metadata..."
238 msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..."
240 #: src/cache_maint.c:307
241 msgid "Clearing cached thumbnails..."
242 msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..."
244 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
245 msgid "Removing old thumbnails..."
246 msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..."
248 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
252 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
253 msgid "Invalid folder"
254 msgstr "Nevalida dosierujo"
256 #: src/cache_maint.c:792
257 msgid "The specified folder can not be found."
258 msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita."
260 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
261 msgid "Create thumbnails"
262 msgstr "Kreu miniaturojn"
264 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
268 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
272 #: src/cache_maint.c:844
273 msgid "Select folder"
274 msgstr "Elektu dosierujon"
276 #: src/cache_maint.c:848
277 msgid "Include subfolders"
278 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
280 #: src/cache_maint.c:849
281 msgid "Store thumbnails local to source images"
282 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
284 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
285 msgid "click start to begin"
286 msgstr "kliku starto-butonon por komenci"
288 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
290 msgstr "procezumante..."
292 #: src/cache_maint.c:1042
293 msgid "Clearing thumbnails..."
294 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
296 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
297 #: src/cache_maint.c:1210
299 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
301 #: src/cache_maint.c:1112
303 "This will remove all thumbnails that have\n"
304 "been saved to disk, continue?"
306 "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n"
307 "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?"
309 #: src/cache_maint.c:1162
310 msgid "Cache Maintenance - GQview"
311 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - GQview"
313 #: src/cache_maint.c:1172
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj"
317 #: src/cache_maint.c:1176
318 msgid "GQview thumbnail cache"
319 msgstr "Kaŝmemoro de GQview miniaturoj"
321 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
322 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
326 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
330 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
331 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
332 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
334 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
335 msgid "Delete all cached thumbnails."
336 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
338 #: src/cache_maint.c:1196
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
342 #: src/cache_maint.c:1219
346 #: src/cache_maint.c:1222
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
348 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
350 #: src/cache_maint.c:1224
354 #: src/cache_maint.c:1236
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
356 msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn."
358 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
359 #: src/image-overlay.c:116
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "Sen titola (%d)"
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - GQview Kolekto"
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "Malfermu kolekton"
378 #: src/collect.c:1103
380 "Collection has been modified.\n"
383 "Kolekto estis modifita.\n"
384 "Ĉu oni devas konservi ĝin?"
386 #: src/collect.c:1106
390 #: src/collect-dlg.c:58
395 "is a folder, collections are files"
399 "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!"
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Nevalida dosiernomo"
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Surskribu Dosieron"
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?"
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
414 #: src/utilops.c:2437
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Konservu kolekton"
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Malfermu kolekton"
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Aldonu kolekton"
430 #: src/collect-dlg.c:185
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "Kolekta Dosiero"
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "Malplena kolekto"
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis."
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
450 #: src/collect-table.c:168
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d bildoj (%d)"
455 #: src/collect-table.c:172
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
462 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
467 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
472 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
473 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 #: src/collect-table.c:781
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "Aldonu el dosierlisto"
485 #: src/collect-table.c:783
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "Aldonu el kolekto..."
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
495 msgstr "Elektu nenion"
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
498 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
504 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
510 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
516 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
518 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
524 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "_Konservu kolekton"
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..."
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
549 msgid "Dropped list includes folders."
550 msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn."
552 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
553 msgid "_Add contents"
554 msgstr "_Aldonu enhavojn"
556 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
557 msgid "Add contents _recursive"
558 msgstr "Aldonu enhavojn _ripete"
560 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
561 msgid "_Skip folders"
562 msgstr "Preterla_su dosierujojn"
564 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
570 msgid "Drop files to compare them."
571 msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin."
580 msgid "%d matches found in %d files"
581 msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero"
588 msgid "Reading checksums..."
589 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
592 msgid "Reading dimensions..."
593 msgstr "Legante dimensiojn..."
596 msgid "Reading similarity data..."
597 msgstr "Legante datumojn de simileco..."
599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
601 msgstr "Komparante..."
603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
605 msgstr "Ordigante..."
608 msgid "Select group _1 duplicates"
609 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
612 msgid "Select group _2 duplicates"
613 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
616 msgid "Add to new collection"
617 msgstr "Aldonu al nova kolekto"
619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
624 msgid "Close _window"
625 msgstr "fermu _fenestron"
629 msgid "%d files (set 2)"
630 msgstr "%d dosieroj (grupo 2)"
632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
633 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
638 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
655 msgid "Similarity (high)"
656 msgstr "Simileco (alta)"
663 msgid "Similarity (low)"
664 msgstr "Simileco (basa)"
667 msgid "Similarity (custom)"
668 msgstr "Simileco (personigita)"
671 msgid "Find duplicates - GQview"
672 msgstr "Trovu duplikatojn - GQview"
676 msgstr "Komparu kun:"
680 msgstr "Komparu per:"
682 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
687 msgid "Compare two file sets"
688 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
703 msgid "Rotate jpeg clockwise"
704 msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire"
707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
708 msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile"
715 msgid "Edit command results"
716 msgstr "redaktu komandajn rezultojn"
726 "Failed to run command:\n"
729 "Lanĉo de komando malsukcesis:\n"
733 msgid "stopped by user"
734 msgstr "estis fermita de la uzanto"
736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
737 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
743 msgstr "supra-maldekstre"
747 msgstr "supra-dekstre"
751 msgstr "suba-dekstre"
755 msgstr "suba-maldekstre"
759 msgstr "maldekstra-supre"
763 msgstr "dekstra-supre"
767 msgstr "dekstra-sube"
771 msgstr "maldekstra-sube"
786 msgid "center weighted"
787 msgstr "pondita centro"
798 msgid "multi-segment"
799 msgstr "plur-segmento"
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
854 msgid "tungsten (incandescent)"
855 msgstr "tungsteno (inkandeska)"
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
865 #. flash fired (bit 0)
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
871 msgid "yes, not detected by strobe"
872 msgstr "jes, ne rekonita far strobo"
875 msgid "yes, detected by strobe"
876 msgstr "jes, rekonita far strobo"
879 msgid "Image description"
880 msgstr "Bilda priskribo"
891 msgid "Exposure program"
892 msgstr "Programo por Ekspono"
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
895 msgid "ISO sensitivity"
896 msgstr "ISO sentiveco"
899 msgid "Date original"
900 msgstr "Origina dato"
903 msgid "Date digitized"
904 msgstr "Diĝitigita dato"
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
907 msgid "Shutter speed"
908 msgstr "Obturatora rapideco"
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
915 msgid "Exposure bias"
916 msgstr "Ekspona erareto"
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
919 msgid "Subject distance"
920 msgstr "Distanco de subjekto"
923 msgid "Metering mode"
924 msgstr "Mezurada maniero"
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
963 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
965 msgstr "kondukta pos."
967 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
969 msgstr "elkluda pos."
976 msgid "not detected by strobe"
977 msgstr "ne rekonita far strobo"
980 msgid "detected by strobe"
981 msgstr "rekonita far strobo"
983 #. we ignore flash function (bit 5)
986 msgid "red-eye reduction"
987 msgstr "ruĝokula redukto"
993 #: src/filelist.c:520
998 #: src/filelist.c:524
1003 #: src/filelist.c:528
1008 #: src/filelist.c:533
1013 #: src/fullscreen.c:267
1014 msgid "GQview full screen"
1015 msgstr "GQview plenekrane"
1017 #: src/fullscreen.c:397
1019 msgstr "Plengrandecon"
1021 #: src/fullscreen.c:402
1025 #: src/fullscreen.c:407
1029 #: src/fullscreen.c:644
1030 msgid "Stay above other windows"
1031 msgstr "Restu supre aliaj fenestroj"
1033 #: src/fullscreen.c:651
1034 msgid "Determined by Window Manager"
1035 msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo"
1037 #: src/fullscreen.c:652
1038 msgid "Active screen"
1039 msgstr "Aktiva ekrano"
1041 #: src/fullscreen.c:654
1042 msgid "Active monitor"
1043 msgstr "Aktiva monitoro"
1045 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1046 #: src/pan-view.c:4768
1050 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1051 #: src/pan-view.c:4770
1055 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1056 #: src/pan-view.c:4772
1058 msgstr "Zomo je _1:1"
1060 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1061 msgid "Fit image to _window"
1062 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
1064 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1065 msgid "Set as _wallpaper"
1066 msgstr "Agordu kiel _Fono"
1068 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1069 msgid "_Stop slideshow"
1070 msgstr "_Fermu diapozitivan strion"
1072 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1073 msgid "Continue slides_how"
1074 msgstr "_Daŭru diapozitivan strion"
1076 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1077 #: src/layout_image.c:760
1078 msgid "Pause slides_how"
1079 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
1081 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1082 msgid "_Start slideshow"
1083 msgstr "_Startu diapozitivan strion"
1085 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1086 msgid "Exit _full screen"
1087 msgstr "_Fermu plenekranon"
1089 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1090 msgid "_Full screen"
1091 msgstr "_Plena ekrano"
1093 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1094 msgid "C_lose window"
1095 msgstr "Fe_rmu fenestron"
1099 msgstr "Dosiergrando:"
1106 msgid "Transparent:"
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1111 msgstr "Bildgrando:"
1114 msgid "Compress ratio:"
1115 msgstr "Kunprema grado:"
1119 msgstr "Dosierspeco:"
1123 msgstr "Proprietulo:"
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1135 msgid "Image %d of %d"
1136 msgstr "Bildo %d el %d"
1139 msgid "Image properties - GQview"
1140 msgstr "Bildaj ecoj - GQview"
1142 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1148 msgstr "Diapozitiva Strio"
1156 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1157 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s"
1161 msgid "%s, %d files%s"
1162 msgstr "%s, %d dosieroj%s"
1167 msgstr "%d dosiero%s"
1171 msgid "(no read permission) %s bytes"
1172 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
1176 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1177 msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj"
1181 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1182 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
1184 #: src/layout.c:1102
1185 msgid "GQview Tools"
1186 msgstr "GQview Iloj"
1188 #: src/layout_config.c:57
1192 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1196 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1200 #: src/layout_config.c:363
1201 msgid "(drag to change order)"
1202 msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)"
1204 #: src/layout_image.c:775
1205 msgid "Hide file _list"
1206 msgstr "Kaŝu dosier_liston"
1208 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1213 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1214 msgid "in (unknown)..."
1215 msgstr "en (nekonata)..."
1217 #: src/layout_util.c:631
1221 #: src/layout_util.c:742
1225 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1229 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1233 #: src/layout_util.c:746
1237 #: src/layout_util.c:748
1239 msgstr "_Nova fenestro"
1241 #: src/layout_util.c:749
1242 msgid "_New collection"
1243 msgstr "Nova _kolekto"
1245 #: src/layout_util.c:750
1246 msgid "_Open collection..."
1247 msgstr "Malfermu k_olekton..."
1249 #: src/layout_util.c:751
1250 msgid "Open _recent"
1251 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
1253 #: src/layout_util.c:752
1257 #: src/layout_util.c:754
1261 #: src/layout_util.c:755
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 msgid "N_ew folder..."
1267 msgstr "N_ova dosierujo..."
1269 #: src/layout_util.c:762
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1274 msgid "_Rotate clockwise"
1275 msgstr "_Turnu dektrogire"
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
1279 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
1281 #: src/layout_util.c:776
1283 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1291 msgstr "_Inversigite"
1293 #: src/layout_util.c:780
1295 msgstr "Elektu _ĉion"
1297 #: src/layout_util.c:781
1298 msgid "Select _none"
1299 msgstr "Elektu _nenion"
1301 #: src/layout_util.c:782
1302 msgid "P_references..."
1303 msgstr "_Agordoj..."
1305 #: src/layout_util.c:783
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1307 msgstr "_Miniatura bontenado..."
1309 #: src/layout_util.c:789
1310 msgid "_Zoom to fit"
1311 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
1313 #: src/layout_util.c:790
1314 msgid "F_ull screen"
1315 msgstr "_Plena ekrano"
1317 #: src/layout_util.c:791
1318 msgid "_Hide file list"
1319 msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
1321 #: src/layout_util.c:792
1322 msgid "Toggle _slideshow"
1323 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
1325 #: src/layout_util.c:793
1329 #: src/layout_util.c:795
1333 #: src/layout_util.c:796
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
1335 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 msgid "_Release notes"
1339 msgstr "Notoj pri versio"
1341 #: src/layout_util.c:798
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1347 msgstr "An_taŭmontroj"
1349 #: src/layout_util.c:803
1353 #: src/layout_util.c:804
1354 msgid "_Float file list"
1355 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
1357 #: src/layout_util.c:805
1358 msgid "Hide tool_bar"
1359 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
1361 #: src/layout_util.c:806
1363 msgstr "_Ŝlosilvortoj"
1365 #: src/layout_util.c:807
1367 msgstr "E_xif datumoj"
1369 #: src/layout_util.c:808
1370 msgid "Sort _manager"
1373 #: src/layout_util.c:812
1377 #: src/layout_util.c:813
1381 #: src/layout_util.c:1050
1382 msgid "Show thumbnails"
1383 msgstr "Montru miniaturojn"
1385 #: src/layout_util.c:1055
1386 msgid "Change to home folder"
1389 #: src/layout_util.c:1057
1390 msgid "Refresh file list"
1391 msgstr "Ĝisdatigu dosierliston"
1393 #: src/layout_util.c:1059
1397 #: src/layout_util.c:1061
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1402 msgid "Fit image to window"
1403 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
1405 #: src/layout_util.c:1065
1406 msgid "Set zoom 1:1"
1407 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
1409 #: src/layout_util.c:1067
1410 msgid "Configure options"
1411 msgstr "Agordaj opcioj"
1413 #: src/layout_util.c:1068
1417 #: src/layout_util.c:1069
1418 msgid "Float Controls"
1419 msgstr "Flosantaj Regoj"
1422 msgid "Help - GQview"
1423 msgstr "Helpo - GQview"
1425 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1426 msgid "Command line"
1427 msgstr "Komandlinio"
1429 #. short, long callback, extra, prefer,description
1432 msgstr "sekva bildo"
1435 msgid "previous image"
1436 msgstr "antaŭa bildo"
1444 msgstr "lasta bildo"
1447 msgid "toggle full screen"
1448 msgstr "butonigu plenan ekranon"
1451 msgid "start full screen"
1452 msgstr "startu plenan ekranon"
1455 msgid "stop full screen"
1456 msgstr "fermu plenan ekranon"
1459 msgid "toggle slide show"
1460 msgstr "butonigu diapozitivan strion"
1463 msgid "start slide show"
1464 msgstr "startu diapozitivan strion"
1467 msgid "stop slide show"
1468 msgstr "fermu diapozitivan strion"
1471 msgid "start recursive slide show"
1472 msgstr "startu diapozitivan strion ripete"
1475 msgid "set slide show delay in seconds"
1476 msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj"
1480 msgstr "montru ilojn"
1492 msgstr "malfermu dosieron"
1495 msgid "open file in new window"
1496 msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
1499 msgid "Remote command list:\n"
1500 msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n"
1503 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1504 msgstr "Malproksima GQview ne funkcias, startante..."
1507 msgid "Remote not available\n"
1508 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
1512 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1515 "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n"
1519 msgid "valid options are:\n"
1520 msgstr "validaj opcioj estas:\n"
1523 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1525 " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n"
1528 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1530 " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n"
1533 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1534 msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n"
1537 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1538 msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n"
1541 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1543 " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n"
1546 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1548 " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n"
1551 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1552 msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n"
1555 msgid " --debug turn on debug output\n"
1556 msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n"
1559 msgid " -v, --version print version info\n"
1560 msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n"
1564 " -h, --help show this message\n"
1567 " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n"
1573 "invalid or ignored: %s\n"
1574 "Use --help for options\n"
1576 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
1577 "Uzu --help por opcioj\n"
1581 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1582 msgstr "Kreante GQview dosierujon: %s\n"
1586 msgid "Could not create dir:%s\n"
1587 msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n"
1589 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1593 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1598 msgid "GQview - exit"
1599 msgstr "GQview - eliro"
1603 msgstr "Fermu GQview"
1606 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1607 msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?"
1610 msgid "Sort by size"
1611 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
1614 msgid "Sort by date"
1615 msgstr "Ordinu laŭ dato"
1619 msgstr "Ne ordigita"
1622 msgid "Sort by path"
1623 msgstr "Ordigu laŭ raŭto"
1626 msgid "Sort by number"
1627 msgstr "Ordigu laŭ nombro"
1630 msgid "Sort by name"
1631 msgstr "Ordigu laŭ nomo"
1639 msgstr "Turnu je _180 gradoj"
1641 #: src/pan-view.c:3163
1643 msgid "%d images, %s"
1644 msgstr "%d bildoj, %s"
1646 #: src/pan-view.c:3173
1648 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1649 msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"."
1651 #: src/pan-view.c:3174
1652 msgid "Folder not supported"
1653 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
1655 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1656 msgid "Reading image data..."
1657 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
1659 #: src/pan-view.c:3303
1660 msgid "Sorting images..."
1661 msgstr "Ordigante bildojn..."
1663 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1667 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1671 #: src/pan-view.c:3705
1673 msgstr "raŭto estis trovita"
1675 #: src/pan-view.c:3705
1676 msgid "filename found"
1677 msgstr "dosiernomo estis trovita"
1679 #: src/pan-view.c:3753
1680 msgid "partial match"
1681 msgstr "parta respondo"
1683 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1685 msgstr "neniu respondo"
1687 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1688 msgid "Folder not found"
1689 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
1691 #: src/pan-view.c:4273
1692 msgid "The entered path is not a folder"
1693 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
1695 #: src/pan-view.c:4369
1697 msgid "Pan View - GQview"
1698 msgstr "Larĝvido - GQview"
1700 #: src/pan-view.c:4391
1704 #: src/pan-view.c:4392
1708 #: src/pan-view.c:4394
1709 msgid "Folders (flower)"
1710 msgstr "Dosierujoj (floro)"
1712 #: src/pan-view.c:4395
1716 #: src/pan-view.c:4404
1720 #: src/pan-view.c:4405
1722 msgstr "Neniu bildo"
1724 #: src/pan-view.c:4406
1725 msgid "Small Thumbnails"
1726 msgstr "Miniaturetoj"
1728 #: src/pan-view.c:4407
1729 msgid "Normal Thumbnails"
1732 #: src/pan-view.c:4408
1733 msgid "Large Thumbnails"
1734 msgstr "Miniaturegoj"
1736 #: src/pan-view.c:4409
1740 #: src/pan-view.c:4410
1744 #: src/pan-view.c:4411
1748 #: src/pan-view.c:4412
1752 #: src/pan-view.c:4413
1756 #: src/pan-view.c:4461
1760 #: src/pan-view.c:4504
1761 msgid "Use Exif date"
1762 msgstr "Uzu Exif daton"
1764 #: src/pan-view.c:4517
1768 #: src/pan-view.c:4584
1769 msgid "Pan View Performance"
1770 msgstr "Performanco de Larĝvido"
1772 #: src/pan-view.c:4591
1773 msgid "Pan view performance may be poor."
1774 msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita."
1776 #: src/pan-view.c:4592
1778 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1779 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1782 "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj "
1783 "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas "
1786 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1787 msgid "Cache thumbnails"
1788 msgstr "Memoru miniaturojn"
1790 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1791 msgid "Use shared thumbnail cache"
1792 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
1794 #: src/pan-view.c:4608
1795 msgid "Do not show this dialog again"
1796 msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ"
1798 #: src/pan-view.c:4796
1799 msgid "Sort by E_xif date"
1800 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
1802 #: src/preferences.c:393
1803 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1804 msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)"
1806 #: src/preferences.c:395
1810 #: src/preferences.c:397
1814 #: src/preferences.c:399
1815 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1816 msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)"
1818 #: src/preferences.c:427
1822 #: src/preferences.c:428
1826 #: src/preferences.c:429
1830 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1832 msgstr "Personigita"
1834 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1835 msgid "Reset filters"
1836 msgstr "Resetu filtrilojn"
1838 #: src/preferences.c:675
1840 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1843 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
1844 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
1846 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1847 msgid "Reset editors"
1848 msgstr "Resetu redaktilojn"
1850 #: src/preferences.c:712
1852 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1855 "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n"
1856 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
1858 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1860 msgstr "Vakigu rubujon"
1862 #: src/preferences.c:740
1863 msgid "This will remove the trash contents."
1864 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
1866 #: src/preferences.c:779
1867 msgid "GQview Preferences"
1868 msgstr "GQview Agordoj"
1870 #: src/preferences.c:833
1874 #: src/preferences.c:835
1875 msgid "Change to folder:"
1876 msgstr "Al dosierujo:"
1878 #: src/preferences.c:846
1880 msgstr "Uzu nuna dosierujo"
1882 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1886 #: src/preferences.c:867
1887 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1888 msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails"
1890 #: src/preferences.c:871
1891 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1892 msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)"
1894 #: src/preferences.c:875
1895 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1896 msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)"
1898 #: src/preferences.c:878
1900 msgstr "Diapozitiva strio"
1902 #: src/preferences.c:881
1903 msgid "Delay between image change:"
1904 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
1906 #: src/preferences.c:881
1910 #: src/preferences.c:887
1914 #: src/preferences.c:888
1918 #: src/preferences.c:898
1922 #: src/preferences.c:901
1923 msgid "Dithering method:"
1924 msgstr "Punktisma maniero:"
1926 #: src/preferences.c:906
1927 msgid "Two pass zooming"
1928 msgstr "Zomo per duobla transiro"
1930 #: src/preferences.c:909
1931 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1932 msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo"
1934 #: src/preferences.c:913
1935 msgid "Zoom increment:"
1936 msgstr "Zoma pliigo:"
1938 #: src/preferences.c:918
1939 msgid "When new image is selected:"
1940 msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:"
1942 #: src/preferences.c:921
1943 msgid "Zoom to original size"
1944 msgstr "Zomu al origina grandeco"
1946 #: src/preferences.c:927
1947 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1948 msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo"
1950 #: src/preferences.c:931
1954 #: src/preferences.c:933
1955 msgid "Black background"
1958 #: src/preferences.c:936
1962 #: src/preferences.c:938
1963 msgid "Refresh on file change"
1964 msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas"
1966 #: src/preferences.c:940
1967 msgid "Preload next image"
1968 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
1970 #: src/preferences.c:942
1971 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1972 msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
1974 #: src/preferences.c:951
1978 #: src/preferences.c:954
1982 #: src/preferences.c:956
1983 msgid "Remember window positions"
1984 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
1986 #: src/preferences.c:958
1987 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1988 msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)"
1990 #: src/preferences.c:963
1991 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1992 msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj"
1994 #: src/preferences.c:967
1995 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1996 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
1998 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2002 #: src/preferences.c:987
2006 #: src/preferences.c:992
2007 msgid "Show entries that begin with a dot"
2008 msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto"
2010 #: src/preferences.c:994
2011 msgid "Case sensitive sort"
2012 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
2014 #: src/preferences.c:997
2015 msgid "Disable File Filtering"
2016 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2018 #: src/preferences.c:1000
2020 msgstr "Dosierspecoj"
2022 #: src/preferences.c:1022
2026 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2030 #: src/preferences.c:1080
2034 #: src/preferences.c:1086
2038 #: src/preferences.c:1089
2042 #: src/preferences.c:1092
2044 msgid "Command Line"
2045 msgstr "Komandlinio"
2047 #: src/preferences.c:1139
2051 #: src/preferences.c:1152
2055 #: src/preferences.c:1160
2056 msgid "Smooth image flip"
2057 msgstr "Stompu renversitan bildon"
2059 #: src/preferences.c:1162
2060 msgid "Disable screen saver"
2061 msgstr "Malaktivigu savekranon"
2063 #: src/preferences.c:1165
2067 #: src/preferences.c:1167
2068 msgid "Confirm file delete"
2069 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
2071 #: src/preferences.c:1169
2072 msgid "Enable Delete key"
2073 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
2075 #: src/preferences.c:1172
2077 msgstr "Sendanĝera forigo"
2079 #: src/preferences.c:1190
2080 msgid "Maximum size:"
2081 msgstr "Maksimuma grando:"
2083 #: src/preferences.c:1190
2087 #: src/preferences.c:1193
2091 #: src/preferences.c:1203
2095 #: src/preferences.c:1205
2096 msgid "Rectangular selection in icon view"
2097 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
2099 #: src/preferences.c:1208
2100 msgid "Descend folders in tree view"
2101 msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido"
2103 #: src/preferences.c:1211
2104 msgid "In place renaming"
2105 msgstr "Renomu surloke"
2107 #: src/preferences.c:1214
2111 #: src/preferences.c:1216
2112 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2113 msgstr "Rulumo per klavaro"
2115 #: src/preferences.c:1218
2116 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2117 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
2119 #: src/preferences.c:1221
2120 msgid "Miscellaneous"
2123 #: src/preferences.c:1223
2124 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2125 msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj"
2127 #: src/preferences.c:1226
2128 msgid "Custom similarity threshold:"
2129 msgstr "Personigita sojlo de simileco:"
2131 #: src/preferences.c:1229
2132 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2133 msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :"
2135 #: src/preferences.c:1305
2136 msgid "About - GQview"
2139 #: src/preferences.c:1318
2144 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2148 "Released under the GNU General Public License"
2152 "Copirajto (c) %s John Ellis\n"
2156 "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License"
2158 #: src/preferences.c:1336
2171 msgid "One image per page"
2172 msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe"
2176 msgstr "Elprovu paperon"
2179 msgid "Default printer"
2180 msgstr "Defaŭlta printilo"
2183 msgid "Custom printer"
2184 msgstr "Personigita printilo"
2187 msgid "PostScript file"
2188 msgstr "Postskripta dosiero"
2192 msgstr "Bildodosiero"
2195 msgid "jpeg, low quality"
2196 msgstr "JPEG, malaltkvalita"
2199 msgid "jpeg, normal quality"
2200 msgstr "JPEG, ordinara kvalita"
2203 msgid "jpeg, high quality"
2204 msgstr "JPEG, altkvalita"
2206 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2216 msgstr "centimetroj"
2236 msgstr "Leterformato"
2261 msgid "Envelope #10"
2262 msgstr "Koverto #10"
2302 msgstr "Etformata Gazeto"
2306 msgid "page %d of %d"
2307 msgstr "paĝo %d el %d"
2309 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2311 msgstr "Antaŭmontro"
2316 "Unable to open pipe for writing.\n"
2319 "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n"
2322 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2323 #: src/view_file_list.c:454
2325 msgid "A file with name %s already exists."
2326 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
2328 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2330 msgid "Failure writing to file %s"
2331 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
2333 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2334 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2335 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2336 msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo."
2343 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2344 msgid "Printing error"
2345 msgstr "Presanta eraro"
2349 msgid "An error occured printing to %s."
2350 msgstr "Eraro dum preso de %s."
2356 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2357 msgid "Print - GQview"
2358 msgstr "Presu - GQview"
2362 msgid "Printing %d pages to %s."
2363 msgstr "Presante %d paĝoj de %s"
2374 msgid "Orientation:"
2378 msgid "Destination:"
2382 msgid "<printer name>"
2383 msgstr "<printila nomo>"
2403 msgstr "Elprovu grandecon:"
2419 msgstr "Maldekstra:"
2438 msgid "Custom printer:"
2439 msgstr "Personogita printilo:"
2446 msgid "File format:"
2447 msgstr "Dosierformato:"
2454 msgid "Remember print settings"
2455 msgstr "Memoru printilajn agordojn"
2459 msgid "error saving config file: %s\n"
2460 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
2482 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2488 msgstr "malpli granda ol"
2491 msgid "greater than"
2492 msgstr "pli granda ol"
2494 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2508 msgstr "plena respondo"
2512 msgstr "neniu respondo"
2520 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2521 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
2525 msgid "%s, %d files"
2526 msgstr "%s, %d dosieroj"
2529 msgid "Searching..."
2530 msgstr "Serĉante..."
2532 #: src/search.c:2093
2533 msgid "File not found"
2534 msgstr "Netrovita dosiero"
2536 #: src/search.c:2094
2537 msgid "Please enter an existing file for image content."
2538 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
2540 #: src/search.c:2141
2541 msgid "Please enter an existing folder to search."
2542 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
2544 #: src/search.c:2570
2545 msgid "Image search - GQview"
2546 msgstr "Serĉu bildon - GQview"
2548 #: src/search.c:2599
2552 #: src/search.c:2613
2556 #: src/search.c:2617
2560 #: src/search.c:2623
2562 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
2564 #: src/search.c:2627
2565 msgid "File size is"
2566 msgstr "Dosiergrando estas"
2568 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2572 #: src/search.c:2639
2573 msgid "File date is"
2574 msgstr "Dosierdato estas"
2576 #: src/search.c:2656
2577 msgid "Image dimensions are"
2578 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
2580 #: src/search.c:2676
2581 msgid "Image content is"
2582 msgstr "Bilda enteno estas"
2584 #: src/search.c:2682
2586 msgid "% similar to"
2587 msgstr "% estas simila al"
2589 #: src/search.c:2751
2594 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2596 "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n"
2598 #: src/ui_bookmark.c:148
2600 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2601 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
2603 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2604 msgid "New Bookmark"
2605 msgstr "Nova Legosigno"
2607 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2608 msgid "Edit Bookmark"
2609 msgstr "Redaktu Legosignon"
2611 #: src/ui_bookmark.c:612
2615 #: src/ui_bookmark.c:621
2619 #: src/ui_bookmark.c:627
2621 msgstr "Elektu ikonon"
2623 #: src/ui_bookmark.c:718
2624 msgid "_Properties..."
2627 #: src/ui_bookmark.c:720
2629 msgstr "Movu s_upren"
2631 #: src/ui_bookmark.c:722
2633 msgstr "Movu _suben"
2635 #: src/ui_bookmark.c:724
2639 #: src/ui_help.c:111
2645 "Estas neeble ŝargi:\n"
2648 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2650 msgid "Failed to rename %s to %s."
2651 msgstr "Estas neeble renomi %s per %s."
2653 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2656 "Unable to delete file:\n"
2659 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
2662 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2663 msgid "File deletion failed"
2664 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
2666 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2668 msgstr "Forigu dosierojn"
2670 #: src/ui_pathsel.c:534
2673 "About to delete the file:\n"
2676 "Pri dosierforigo:\n"
2679 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2680 #: src/utilops.c:2497
2684 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2685 msgid "Add _Bookmark"
2686 msgstr "Aldonu _Legosignon"
2688 #: src/ui_pathsel.c:635
2692 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2694 msgstr "Nova dosierujo"
2696 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2697 #: src/view_dir_tree.c:426
2700 "Unable to create folder:\n"
2703 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
2706 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2707 #: src/view_dir_tree.c:427
2708 msgid "Error creating folder"
2709 msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo"
2711 #: src/ui_pathsel.c:971
2713 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
2715 #: src/ui_pathsel.c:1047
2717 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2719 #: src/ui_pathsel.c:1131
2723 #: src/ui_tabcomp.c:857
2725 msgstr "Elektu raŭton"
2727 #: src/ui_tabcomp.c:873
2729 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
2731 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2732 msgid "Overwrite file"
2733 msgstr "Surskribu dosieron"
2735 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2736 msgid "Overwrite file?"
2737 msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?"
2739 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2740 msgid "Replace existing file with new file."
2741 msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero."
2743 #: src/utilops.c:508
2744 msgid "Overwrite _all"
2745 msgstr "Surskribu _ĉion"
2747 #: src/utilops.c:510
2749 msgstr "Pre_terlasu ĉion"
2751 #: src/utilops.c:511
2753 msgstr "_Preterlasu"
2755 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2756 msgid "Existing file"
2757 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
2759 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2761 msgstr "Nova dosiero"
2763 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2764 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2766 msgstr "Aŭtomate renomu"
2768 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2772 #: src/utilops.c:571
2773 msgid "Source to copy matches destination"
2774 msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto"
2776 #: src/utilops.c:572
2779 "Unable to copy file:\n"
2783 "Estas neeble kopii dosieron:\n"
2787 #: src/utilops.c:576
2788 msgid "Source to move matches destination"
2789 msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto"
2791 #: src/utilops.c:577
2794 "Unable to move file:\n"
2798 "Estas neeble movi dosieron:\n"
2802 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2806 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2807 msgid "Error copying file"
2808 msgstr "Eraro dum dosiera kopiado"
2810 #: src/utilops.c:659
2813 "Unable to copy file:\n"
2817 "during multiple file copy."
2819 "Estas neeble kopii dosieron:\n"
2822 "dum kopiado de pluraj dosieroj."
2824 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2825 msgid "Error moving file"
2826 msgstr "Eraro dum dosiera movado"
2828 #: src/utilops.c:664
2831 "Unable to move file:\n"
2835 "during multiple file move."
2837 "Estas neeble movi dosieron:\n"
2841 "dum delokado de pluraj dosieroj."
2843 #: src/utilops.c:810
2844 msgid "Source matches destination"
2845 msgstr "Fonto koincidas al celpunkto"
2847 #: src/utilops.c:811
2848 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2849 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
2851 #: src/utilops.c:887
2854 "Unable to copy file:\n"
2859 "Estas neeble kopii dosieron:\n"
2864 #: src/utilops.c:892
2867 "Unable to move file:\n"
2872 "Estas neeble movi dosieron:\n"
2877 #: src/utilops.c:940
2878 msgid "Invalid destination"
2879 msgstr "Nevalida celpunkto"
2881 #: src/utilops.c:941
2883 "When operating with multiple files, please select\n"
2884 "a folder, not a file."
2886 "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n"
2887 "se vi volas labori super pluraj dosieroj."
2889 #: src/utilops.c:946
2890 msgid "Please select an existing folder."
2891 msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon."
2893 #: src/utilops.c:1015
2894 msgid "Copy - GQview"
2895 msgstr "Kopiu - GQview"
2897 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2901 #: src/utilops.c:1019
2903 msgstr "Kopiu dosieron"
2905 #: src/utilops.c:1023
2906 msgid "Copy multiple files"
2907 msgstr "Kopiu plurajn dosierojn"
2909 #: src/utilops.c:1029
2910 msgid "Move - GQview"
2911 msgstr "Movu - GQview"
2913 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2917 #: src/utilops.c:1033
2919 msgstr "Movu dosieron"
2921 #: src/utilops.c:1037
2922 msgid "Move multiple files"
2923 msgstr "Movu plurajn dosierojn"
2925 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2927 msgstr "Dosiernomo:"
2929 #: src/utilops.c:1055
2930 msgid "Choose the destination folder."
2931 msgstr "Elektu celpunktan dosierujon."
2933 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2934 msgid "Delete failed"
2935 msgstr "Forigo malsukcesis"
2937 #: src/utilops.c:1183
2938 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2939 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
2941 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2942 msgid "Could not create folder"
2943 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
2945 #: src/utilops.c:1261
2946 msgid "Permission denied"
2947 msgstr "Rifuzita permeso"
2949 #: src/utilops.c:1271
2952 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2955 "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n"
2958 #: src/utilops.c:1275
2959 msgid "Turn off safe delete"
2960 msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon"
2962 #: src/utilops.c:1293
2964 msgid "Safe delete: %s"
2965 msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
2967 #: src/utilops.c:1335
2970 "Unable to delete file:\n"
2972 " Continue multiple delete operation?"
2974 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
2976 "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
2978 #: src/utilops.c:1406
2980 msgid "File %d of %d"
2981 msgstr "Dosiero %d el %d"
2983 #: src/utilops.c:1475
2984 msgid "Delete files - GQview"
2985 msgstr "Forigu dosierojn - GQview"
2987 #: src/utilops.c:1479
2988 msgid "Delete multiple files"
2989 msgstr "Forigu plurajn dosierojn"
2991 #: src/utilops.c:1497
2993 msgid "Review %d files"
2994 msgstr "Revidu %d dosierojn"
2996 #: src/utilops.c:1553
2997 msgid "Delete file - GQview"
2998 msgstr "Forigu dosieron - GQview"
3000 #: src/utilops.c:1557
3001 msgid "Delete file?"
3002 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
3004 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3005 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3006 msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero."
3008 #: src/utilops.c:1730
3011 "Unable to rename file:\n"
3016 "Estas neeble renomi dosieron:\n"
3021 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3022 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3023 msgid "Error renaming file"
3024 msgstr "Eraro dum renomado de dosiero"
3026 #: src/utilops.c:1854
3027 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3028 msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n"
3030 #: src/utilops.c:1910
3032 "Can not auto rename with the selected\n"
3033 "number set, one or more files exist that\n"
3034 "match the resulting name list.\n"
3036 "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n"
3037 "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n"
3038 "al rezultita listnomo.\n"
3040 #: src/utilops.c:1984
3043 "Failed to rename\n"
3045 "The number was %d."
3047 "Renomo malsukcesis\n"
3049 "La nombro estis %d."
3051 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3052 msgid "Rename - GQview"
3053 msgstr "Renomu - GQview"
3055 #: src/utilops.c:2243
3056 msgid "Rename multiple files"
3057 msgstr "Renomu multoblajn dosierojn"
3059 #: src/utilops.c:2277
3060 msgid "Original Name"
3061 msgstr "Originala Nomo"
3063 #: src/utilops.c:2314
3065 msgid "Manual rename"
3066 msgstr "Renomu mane"
3068 #: src/utilops.c:2315
3069 msgid "Formatted rename"
3070 msgstr "Renomu formate"
3072 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3073 msgid "Original name:"
3074 msgstr "Originala nomo:"
3076 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3080 #: src/utilops.c:2349
3082 msgstr "Teksta komenco"
3084 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3088 #: src/utilops.c:2363
3090 msgstr "Teksta fino"
3092 #: src/utilops.c:2371
3096 #: src/utilops.c:2381
3097 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3098 msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)"
3100 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3103 "Unable to rename file:\n"
3108 "Estas neeble renomi dosieron:\n"
3113 #: src/utilops.c:2494
3115 msgstr "Renomu dosieron"
3117 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3128 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3129 msgid "Folder exists"
3130 msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
3132 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3137 "already exists as a file."
3141 "jam estis dosiero."
3143 #: src/utilops.c:2613
3144 msgid "New folder - GQview"
3145 msgstr "Nova dosierujo - GQview"
3147 #: src/utilops.c:2616
3150 "Create folder in:\n"
3154 "Kreu dosierujon en:\n"
3158 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3159 msgid "Rename failed"
3160 msgstr "Renomo malsukcesis"
3162 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3164 msgstr "nova _dosierujo"
3166 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3167 msgid "_Up to parent"
3168 msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo"
3170 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3172 msgstr "Diapo_zitiva strio"
3174 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3175 msgid "Slideshow recursive"
3176 msgstr "Diapozitiva strio ripete"
3178 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3179 msgid "Find _duplicates..."
3180 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
3182 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3183 msgid "Find duplicates recursive..."
3184 msgstr "Trovu duplikatojn ripete..."
3186 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3187 msgid "_New folder..."
3188 msgstr "_Nova dosierujo..."
3190 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3191 msgid "View as _tree"
3192 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
3194 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3195 #: src/view_file_list.c:424
3199 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3203 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3204 msgid "View as _icons"
3205 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
3207 #: src/view_file_list.c:422
3208 msgid "Show _thumbnails"
3209 msgstr "Montru _miniaturojn"
3211 #: src/view_file_list.c:448
3214 "Invalid file name:\n"
3217 "Nevalida dosiernomo:\n"