Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for GQview
2 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Ariel Fermani
4 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
5 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GQview 1.5.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 13:27-0300\n"
13 "Last-Translator: Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr "Favorito"
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Hacer"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Gente"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Lugares"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Arte"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Naturaleza"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Bienes"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Preajustes de palabras clave"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Lista de palabras clave favoritas"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Palabras clave"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Nombre del archivo:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Fecha del archivo:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Palabras clave:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Comentario:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Editar lista de palabras clave favoritas"
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr ""
86 "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados reemplazando las ya "
87 "existentes"
88
89 #: src/bar_info.c:1130
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "Guardar comentario ahora"
92
93 #: src/bar_exif.c:435
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Etiqueta"
96
97 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
99 msgid "Name"
100 msgstr "Nombre"
101
102 #: src/bar_exif.c:437
103 msgid "Value"
104 msgstr "Valor"
105
106 #: src/bar_exif.c:438
107 msgid "Format"
108 msgstr "Formato"
109
110 #: src/bar_exif.c:439
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Elementos"
113
114 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
115 msgid "Description"
116 msgstr "Descripción"
117
118 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:634
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Vista avanzada"
125
126 #: src/bar_sort.c:217
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "%s"
131 msgstr ""
132 "No se pudo mover archivo:\n"
133 "%s\n"
134 "a:\n"
135 "%s"
136
137 #: src/bar_sort.c:218
138 msgid "Unlink failed"
139 msgstr "Falló el desenlazado"
140
141 #: src/bar_sort.c:297
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid ""
144 "Unable to create symbolic link:\n"
145 "%s"
146 msgstr ""
147 "No se pudo crear carpeta:\n"
148 "%s"
149
150 #: src/bar_sort.c:298
151 msgid "Link failed"
152 msgstr "Falló el enlazado"
153
154 #: src/bar_sort.c:435
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "The collection:\n"
158 "%s\n"
159 "already exists."
160 msgstr ""
161 "La colección:\n"
162 "%s\n"
163 "ya existe."
164
165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "La colección existe"
168
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Failed to save the collection:\n"
173 "%s"
174 msgstr ""
175 "Fallo al guardar la colección:\n"
176 "%s"
177
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
179 msgid "Save Failed"
180 msgstr "Fallo al guardar"
181
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgid "Add Bookmark"
184 msgstr "Añadir marcador"
185
186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Añadir colección"
189
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
191 msgid "Name:"
192 msgstr "Nombre:"
193
194 #: src/bar_sort.c:568
195 msgid "Sort Manager"
196 msgstr "Clasificador"
197
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
199 msgid "Folders"
200 msgstr "Carpetas"
201
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
203 msgid "Collections"
204 msgstr "Colecciones"
205
206 #: src/bar_sort.c:586
207 msgid "Copy"
208 msgstr "Copiar"
209
210 #: src/bar_sort.c:589
211 msgid "Move"
212 msgstr "Mover"
213
214 #: src/bar_sort.c:592
215 msgid "Link"
216 msgstr "Enlazar"
217
218 #: src/bar_sort.c:598
219 msgid "Add image"
220 msgstr "Añadir imagen"
221
222 #: src/bar_sort.c:601
223 msgid "Add selection"
224 msgstr "Añadir selección"
225
226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Deshacer última imagen"
229
230 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
231 #: src/editors.c:410
232 msgid "done"
233 msgstr "listo"
234
235 #: src/cache_maint.c:304
236 msgid "Removing old metadata..."
237 msgstr "Borrando metadatos viejos..."
238
239 #: src/cache_maint.c:308
240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Borrando miniaturas en caché..."
242
243 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Borrando miniaturas viejas..."
246
247 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
248 msgid "Maintenance"
249 msgstr "Mantenimiento"
250
251 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Carpeta no válida"
254
255 #: src/cache_maint.c:793
256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "La carpeta especificada no se puede encontrar."
258
259 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Crear miniaturas"
262
263 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
264 msgid "S_tart"
265 msgstr "_Iniciar"
266
267 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
268 msgid "Folder:"
269 msgstr "Carpeta:"
270
271 #: src/cache_maint.c:845
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Seleccionar carpeta"
274
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Incluir subcarpetas"
278
279 #: src/cache_maint.c:850
280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
282
283 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
286
287 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
288 msgid "running..."
289 msgstr "ejecutándose..."
290
291 #: src/cache_maint.c:1043
292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "Borrando miniaturas..."
294
295 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
296 #: src/cache_maint.c:1211
297 msgid "Clear cache"
298 msgstr "Borrar caché"
299
300 #: src/cache_maint.c:1113
301 msgid ""
302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?"
304 msgstr ""
305 "Esto borrará todas las miniaturas que\n"
306 "fueron guardadas en el disco; ¿continuar?"
307
308 #: src/cache_maint.c:1163
309 msgid "Cache Maintenance - GQview"
310 msgstr "Mantenimiento de caché - GQview"
311
312 #: src/cache_maint.c:1173
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
315
316 #: src/cache_maint.c:1177
317 msgid "GQview thumbnail cache"
318 msgstr "Caché de miniaturas de GQview"
319
320 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
321 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
322 msgid "Location:"
323 msgstr "Ubicación:"
324
325 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
326 msgid "Clean up"
327 msgstr "Limpiar"
328
329 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
332
333 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché."
336
337 #: src/cache_maint.c:1197
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Caché de miniaturas compartido"
340
341 #: src/cache_maint.c:1220
342 msgid "Render"
343 msgstr "Generar"
344
345 #: src/cache_maint.c:1223
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
348
349 #: src/cache_maint.c:1225
350 msgid "Metadata"
351 msgstr "Metadatos"
352
353 #: src/cache_maint.c:1237
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos."
356
357 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
358 #: src/image-overlay.c:116
359 #, c-format
360 msgid "Untitled"
361 msgstr "Sin_nombre"
362
363 #: src/collect.c:353
364 #, c-format
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Sin_nombre (%d)"
367
368 #: src/collect.c:980
369 #, c-format
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "%s - Colección GQview"
372
373 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Cerrar colección"
376
377 #: src/collect.c:1103
378 msgid ""
379 "Collection has been modified.\n"
380 "Save first?"
381 msgstr ""
382 "La colección ha sido modificada.\n"
383 "¿Guardar primero?"
384
385 #: src/collect.c:1106
386 msgid "_Discard"
387 msgstr "_Desechar"
388
389 #: src/collect-dlg.c:58
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Specified path:\n"
393 "%s\n"
394 "is a folder, collections are files"
395 msgstr ""
396 "Ruta especificada:\n"
397 "%s\n"
398 "es una carpeta, las colecciones son archivos."
399
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Nombre de archivo no válido"
403
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Sobreescribir archivo"
407
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
413 #: src/utilops.c:2437
414 msgid "_Overwrite"
415 msgstr "_Sobreescribir"
416
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Guardar colección"
420
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Abrir colección"
424
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Añadir colección"
428
429 #: src/collect-dlg.c:185
430 msgid "_Append"
431 msgstr "_Añadir"
432
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Archivos de colección"
436
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Colección vacía"
440
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "La colección actual está vacía. Operación de guardar abortada."
444
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
446 msgid "Empty"
447 msgstr "Vacía"
448
449 #: src/collect-table.c:168
450 #, c-format
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d imágenes (%d)"
453
454 #: src/collect-table.c:172
455 #, c-format
456 msgid "%d images"
457 msgstr "%d imágenes"
458
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
461 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "Cargando miniaturas..."
464
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
467 msgid "_View"
468 msgstr "_Ver"
469
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
471 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "Ver en una ventana _nueva"
475
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
477 msgid "Rem_ove"
478 msgstr "_Quitar"
479
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Añadir desde lista de archivos"
483
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Añadir desde colección..."
487
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
489 msgid "Select all"
490 msgstr "Seleccionar todo"
491
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 msgid "Select none"
494 msgstr "Seleccionar nada"
495
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
497 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
499 msgid "_Properties"
500 msgstr "_Propiedades"
501
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
503 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
505 msgid "_Copy..."
506 msgstr "_Copiar..."
507
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
509 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
511 msgid "_Move..."
512 msgstr "_Mover..."
513
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
515 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
517 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
518 msgid "_Rename..."
519 msgstr "_Renombrar..."
520
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
522 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
523 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
524 msgid "_Delete..."
525 msgstr "_Borrar..."
526
527 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
528 msgid "Show filename _text"
529 msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
530
531 #: src/collect-table.c:813
532 msgid "_Save collection"
533 msgstr "_Guardar colección"
534
535 #: src/collect-table.c:815
536 msgid "Save collection _as..."
537 msgstr "G_uardar colección como..."
538
539 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
540 msgid "_Find duplicates..."
541 msgstr "Buscar _duplicados..."
542
543 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
544 msgid "Print..."
545 msgstr "Imprimir..."
546
547 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
548 msgid "Dropped list includes folders."
549 msgstr "La lista soltada incluye carpetas"
550
551 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
552 msgid "_Add contents"
553 msgstr "_Añadir contenido"
554
555 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
556 msgid "Add contents _recursive"
557 msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
558
559 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
560 msgid "_Skip folders"
561 msgstr "_Ignorar carpetas"
562
563 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
564 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Cancelar"
567
568 #: src/dupe.c:96
569 msgid "Drop files to compare them."
570 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
571
572 #: src/dupe.c:100
573 #, c-format
574 msgid "%d files"
575 msgstr "%d archivos"
576
577 #: src/dupe.c:104
578 #, c-format
579 msgid "%d matches found in %d files"
580 msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos"
581
582 #: src/dupe.c:109
583 msgid "[set 1]"
584 msgstr "[conjunto 1]"
585
586 #: src/dupe.c:1422
587 msgid "Reading checksums..."
588 msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
589
590 #: src/dupe.c:1455
591 msgid "Reading dimensions..."
592 msgstr "Leyendo dimensiones..."
593
594 #: src/dupe.c:1489
595 msgid "Reading similarity data..."
596 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
597
598 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
599 msgid "Comparing..."
600 msgstr "Comparando..."
601
602 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
603 msgid "Sorting..."
604 msgstr "Ordenando..."
605
606 #: src/dupe.c:2196
607 msgid "Select group _1 duplicates"
608 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
609
610 #: src/dupe.c:2198
611 msgid "Select group _2 duplicates"
612 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
613
614 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
615 msgid "Add to new collection"
616 msgstr "Añadir a nueva colección"
617
618 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
619 msgid "C_lear"
620 msgstr "_Vaciar"
621
622 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
623 msgid "Close _window"
624 msgstr "_Cerrar ventana"
625
626 #: src/dupe.c:2382
627 #, c-format
628 msgid "%d files (set 2)"
629 msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
630
631 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
632 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
633 msgid "Size"
634 msgstr "Tamaño"
635
636 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
637 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
638 msgid "Date"
639 msgstr "Fecha"
640
641 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
642 msgid "Dimensions"
643 msgstr "Dimensiones"
644
645 #: src/dupe.c:2593
646 msgid "Checksum"
647 msgstr "Suma de verificación"
648
649 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
650 msgid "Path"
651 msgstr "Ruta"
652
653 #: src/dupe.c:2595
654 msgid "Similarity (high)"
655 msgstr "Similitud (alta)"
656
657 #: src/dupe.c:2596
658 msgid "Similarity"
659 msgstr "Similitud"
660
661 #: src/dupe.c:2597
662 msgid "Similarity (low)"
663 msgstr "Similitud (baja)"
664
665 #: src/dupe.c:2598
666 msgid "Similarity (custom)"
667 msgstr "Similitud (personalizada)"
668
669 #: src/dupe.c:3080
670 msgid "Find duplicates - GQview"
671 msgstr "Buscar duplicados - GQview"
672
673 #: src/dupe.c:3152
674 msgid "Compare to:"
675 msgstr "Comparar con:"
676
677 #: src/dupe.c:3165
678 msgid "Compare by:"
679 msgstr "Comparar por:"
680
681 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
682 msgid "Thumbnails"
683 msgstr "Miniaturas"
684
685 #: src/dupe.c:3180
686 msgid "Compare two file sets"
687 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
688
689 #: src/editors.c:50
690 msgid "The Gimp"
691 msgstr "El Gimp"
692
693 #: src/editors.c:51
694 msgid "XV"
695 msgstr "XV"
696
697 #: src/editors.c:52
698 msgid "Xpaint"
699 msgstr "Xpaint"
700
701 #: src/editors.c:58
702 msgid "Rotate jpeg clockwise"
703 msgstr "Rotar JPEG (sentido horario)"
704
705 #: src/editors.c:59
706 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
707 msgstr "Rotar JPEG (sentido antihorario)"
708
709 #: src/editors.c:104
710 msgid "stopping..."
711 msgstr "deteniendo..."
712
713 #: src/editors.c:131
714 msgid "Edit command results"
715 msgstr "Resultados del comando de edición"
716
717 #: src/editors.c:134
718 #, c-format
719 msgid "Output of %s"
720 msgstr "Salida de %s"
721
722 #: src/editors.c:303
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Failed to run command:\n"
726 "%s\n"
727 msgstr ""
728 "Fallo al ejecutar comando:\n"
729 "%s\n"
730
731 #: src/editors.c:414
732 msgid "stopped by user"
733 msgstr "detenido por el usuario"
734
735 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
736 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
737 msgid "unknown"
738 msgstr "desconocido -da"
739
740 #: src/exif.c:112
741 msgid "top left"
742 msgstr "izquierda superior"
743
744 #: src/exif.c:113
745 msgid "top right"
746 msgstr "derecha superior"
747
748 #: src/exif.c:114
749 msgid "bottom right"
750 msgstr "derecha inferior"
751
752 #: src/exif.c:115
753 msgid "bottom left"
754 msgstr "izquierda inferior"
755
756 #: src/exif.c:116
757 msgid "left top"
758 msgstr "superior izquierda"
759
760 #: src/exif.c:117
761 msgid "right top"
762 msgstr "superior derecha"
763
764 #: src/exif.c:118
765 msgid "right bottom"
766 msgstr "inferior derecha"
767
768 #: src/exif.c:119
769 msgid "left bottom"
770 msgstr "inferior izquierda"
771
772 #: src/exif.c:126
773 msgid "inch"
774 msgstr "pulgada"
775
776 #: src/exif.c:127
777 msgid "centimeter"
778 msgstr "centímetro"
779
780 #: src/exif.c:139
781 msgid "average"
782 msgstr "promedio"
783
784 #: src/exif.c:140
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "ponderado al centro"
787
788 #: src/exif.c:141
789 msgid "spot"
790 msgstr "luz direccional"
791
792 #: src/exif.c:142
793 msgid "multi-spot"
794 msgstr "luz multidireccional"
795
796 #: src/exif.c:143
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "multisegmento"
799
800 #: src/exif.c:144
801 msgid "partial"
802 msgstr "parcial"
803
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
805 msgid "other"
806 msgstr "otro"
807
808 #: src/exif.c:150
809 msgid "not defined"
810 msgstr "no definido"
811
812 #: src/exif.c:151
813 msgid "manual"
814 msgstr "manual"
815
816 #: src/exif.c:152
817 msgid "normal"
818 msgstr "normal"
819
820 #: src/exif.c:153
821 msgid "aperture"
822 msgstr "apertura"
823
824 #: src/exif.c:154
825 msgid "shutter"
826 msgstr "obturador"
827
828 #: src/exif.c:155
829 msgid "creative"
830 msgstr "creativo"
831
832 #: src/exif.c:156
833 msgid "action"
834 msgstr "acción"
835
836 #: src/exif.c:157
837 msgid "portrait"
838 msgstr "retrato"
839
840 #: src/exif.c:158
841 msgid "landscape"
842 msgstr "paisaje"
843
844 #: src/exif.c:164
845 msgid "daylight"
846 msgstr "luz de día"
847
848 #: src/exif.c:165
849 msgid "fluorescent"
850 msgstr "fluorescente"
851
852 #: src/exif.c:166
853 msgid "tungsten (incandescent)"
854 msgstr "tungsteno (incandescente)"
855
856 #: src/exif.c:167
857 msgid "flash"
858 msgstr "flash"
859
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
861 msgid "no"
862 msgstr "no"
863
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 msgid "yes"
867 msgstr "sí"
868
869 #: src/exif.c:190
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "sí, no detectado"
872
873 #: src/exif.c:191
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "sí, detectado"
876
877 #: src/exif.c:288
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Descripción de la imagen"
880
881 #: src/exif.c:291
882 msgid "Orientation"
883 msgstr "Orientación"
884
885 #: src/exif.c:302
886 msgid "Copyright"
887 msgstr "Copyright"
888
889 #: src/exif.c:307
890 msgid "Exposure program"
891 msgstr "Programa de exposición"
892
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "Sensibilidad ISO"
896
897 #: src/exif.c:312
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Fecha del original"
900
901 #: src/exif.c:313
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Fecha de la digitalización"
904
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Velocidad de exposición"
908
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
910 msgid "Aperture"
911 msgstr "Apertura"
912
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Margen de exposición"
916
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
919 msgstr "Distancia al sujeto"
920
921 #: src/exif.c:322
922 msgid "Metering mode"
923 msgstr "Modo de medición"
924
925 #: src/exif.c:323
926 msgid "Light source"
927 msgstr "Fuente de luz"
928
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
930 msgid "Flash"
931 msgstr "Flash"
932
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
934 msgid "Focal length"
935 msgstr "Longitud focal"
936
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
938 #: src/exif.c:335
939 msgid "Width"
940 msgstr "Ancho"
941
942 #: src/exif.c:336
943 msgid "Height"
944 msgstr "Alto"
945
946 #: src/exif.c:416
947 msgid "Camera"
948 msgstr "Cámara"
949
950 #: src/exif.c:425
951 msgid "Resolution"
952 msgstr "Resolución"
953
954 #: src/exif.c:1478
955 msgid "infinity"
956 msgstr "infinito"
957
958 #: src/exif.c:1506
959 msgid "mode:"
960 msgstr "modo:"
961
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
963 msgid "on"
964 msgstr "activado"
965
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
967 msgid "off"
968 msgstr "desactivado"
969
970 #: src/exif.c:1516
971 msgid "auto"
972 msgstr "auto"
973
974 #: src/exif.c:1522
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "no detectado"
977
978 #: src/exif.c:1523
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "detectado"
981
982 #. we ignore flash function (bit 5)
983 #. red-eye (bit 6)
984 #: src/exif.c:1528
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "reducción de ojos rojos"
987
988 #: src/exif.c:1547
989 msgid "dot"
990 msgstr "puntos"
991
992 #: src/filelist.c:520
993 #, c-format
994 msgid "%d bytes"
995 msgstr "%d bytes"
996
997 #: src/filelist.c:524
998 #, c-format
999 msgid "%.1f K"
1000 msgstr "%.1f KB"
1001
1002 #: src/filelist.c:528
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f MB"
1005 msgstr "%.1f MB"
1006
1007 #: src/filelist.c:533
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f GB"
1010 msgstr "%.1f GB"
1011
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview a pantalla completa"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:397
1017 msgid "Full size"
1018 msgstr "de tamaño natural"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:402
1021 msgid "Monitor"
1022 msgstr "Monitor"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:407
1025 msgid "Screen"
1026 msgstr "Pantalla"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "Mantener encima de otras ventanas"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "Determinado por el administrador de ventanas"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Pantalla activa"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Monitor activo"
1043
1044 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1045 #: src/pan-view.c:4768
1046 msgid "Zoom _in"
1047 msgstr "_Zoom acercar"
1048
1049 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1050 #: src/pan-view.c:4770
1051 msgid "Zoom _out"
1052 msgstr "Z_oom alejar"
1053
1054 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1055 #: src/pan-view.c:4772
1056 msgid "Zoom _1:1"
1057 msgstr "Zoom _1:1"
1058
1059 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "A_justar imagen a la ventana"
1062
1063 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
1066
1067 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "_Detener diapositivas"
1070
1071 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "Contin_uar diapositivas"
1074
1075 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1076 #: src/layout_image.c:760
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "Pa_usar diapositivas"
1079
1080 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "_Iniciar diapositivas"
1083
1084 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "_Salir de pantalla completa"
1087
1088 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "Pan_talla completa"
1091
1092 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "Cerrar _ventana"
1095
1096 #: src/info.c:367
1097 msgid "File size:"
1098 msgstr "Tamaño del archivo:"
1099
1100 #: src/info.c:369
1101 msgid "Dimensions:"
1102 msgstr "Dimensiones:"
1103
1104 #: src/info.c:370
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparencia:"
1107
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1109 msgid "Image size:"
1110 msgstr "Tamaño de la imagen:"
1111
1112 #: src/info.c:373
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Ratio de compresión:"
1115
1116 #: src/info.c:374
1117 msgid "File type:"
1118 msgstr "Tipo de archivo:"
1119
1120 #: src/info.c:376
1121 msgid "Owner:"
1122 msgstr "Dueño:"
1123
1124 #: src/info.c:377
1125 msgid "Group:"
1126 msgstr "Grupo:"
1127
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1129 msgid "General"
1130 msgstr "General"
1131
1132 #: src/info.c:461
1133 #, c-format
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Imagen %d de %d"
1136
1137 #: src/info.c:684
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Propiedades de imagen - GQview"
1140
1141 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1142 msgid "Ascending"
1143 msgstr "Ascendente"
1144
1145 #: src/layout.c:332
1146 msgid " Slideshow"
1147 msgstr " Diapositivas"
1148
1149 #: src/layout.c:336
1150 msgid " Paused"
1151 msgstr " Pausado"
1152
1153 #: src/layout.c:353
1154 #, c-format
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
1157
1158 #: src/layout.c:360
1159 #, c-format
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, %d archivos%s"
1162
1163 #: src/layout.c:365
1164 #, c-format
1165 msgid "%d files%s"
1166 msgstr "%d archivos%s"
1167
1168 #: src/layout.c:394
1169 #, c-format
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
1172
1173 #: src/layout.c:398
1174 #, c-format
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1177
1178 #: src/layout.c:406
1179 #, c-format
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1182
1183 #: src/layout.c:1102
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "Herramientas GQview"
1186
1187 #: src/layout_config.c:57
1188 msgid "Tools"
1189 msgstr "Herramientas"
1190
1191 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1192 msgid "Files"
1193 msgstr "Archivos"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1196 msgid "Image"
1197 msgstr "Imagen"
1198
1199 #: src/layout_config.c:363
1200 msgid "(drag to change order)"
1201 msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
1202
1203 #: src/layout_image.c:775
1204 msgid "Hide file _list"
1205 msgstr "Esconder _lista de archivos"
1206
1207 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1208 #, c-format
1209 msgid "in %s..."
1210 msgstr "en %s..."
1211
1212 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1213 msgid "in (unknown)..."
1214 msgstr "en (desconocido)..."
1215
1216 #: src/layout_util.c:631
1217 msgid "empty"
1218 msgstr "vacío"
1219
1220 #: src/layout_util.c:742
1221 msgid "_File"
1222 msgstr "_Archivo"
1223
1224 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1225 msgid "_Edit"
1226 msgstr "_Editar"
1227
1228 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1229 msgid "_Adjust"
1230 msgstr "_Ajustar"
1231
1232 #: src/layout_util.c:746
1233 msgid "_Help"
1234 msgstr "A_yuda"
1235
1236 #: src/layout_util.c:748
1237 msgid "New _window"
1238 msgstr "_Nueva ventana"
1239
1240 #: src/layout_util.c:749
1241 msgid "_New collection"
1242 msgstr "Nueva _colección"
1243
1244 #: src/layout_util.c:750
1245 msgid "_Open collection..."
1246 msgstr "Abrir c_olección..."
1247
1248 #: src/layout_util.c:751
1249 msgid "Open _recent"
1250 msgstr "Abrir r_eciente"
1251
1252 #: src/layout_util.c:752
1253 msgid "_Search..."
1254 msgstr "_Buscar..."
1255
1256 #: src/layout_util.c:754
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Pan _view"
1259 msgstr "Vista avanzada"
1260
1261 #: src/layout_util.c:755
1262 msgid "_Print..."
1263 msgstr "_Imprimir..."
1264
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 msgid "N_ew folder..."
1267 msgstr "N_ueva carpeta..."
1268
1269 #: src/layout_util.c:762
1270 msgid "_Quit"
1271 msgstr "_Salir"
1272
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1274 msgid "_Rotate clockwise"
1275 msgstr "_Rotar en sentido horario"
1276
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
1279 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
1280
1281 #: src/layout_util.c:776
1282 msgid "Rotate 1_80"
1283 msgstr "Rotar _180°"
1284
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1286 msgid "_Mirror"
1287 msgstr "Reflejar _horizontalmente"
1288
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1290 msgid "_Flip"
1291 msgstr "Reflejar _verticalmente"
1292
1293 #: src/layout_util.c:780
1294 msgid "Select _all"
1295 msgstr "Seleccionar _todo"
1296
1297 #: src/layout_util.c:781
1298 msgid "Select _none"
1299 msgstr "Seleccionar _nada"
1300
1301 #: src/layout_util.c:782
1302 msgid "P_references..."
1303 msgstr "P_referencias..."
1304
1305 #: src/layout_util.c:783
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1307 msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
1308
1309 #: src/layout_util.c:789
1310 msgid "_Zoom to fit"
1311 msgstr "Zoom a_justado"
1312
1313 #: src/layout_util.c:790
1314 msgid "F_ull screen"
1315 msgstr "_Pantalla completa"
1316
1317 #: src/layout_util.c:791
1318 msgid "_Hide file list"
1319 msgstr "Esconder lista de arc_hivos"
1320
1321 #: src/layout_util.c:792
1322 msgid "Toggle _slideshow"
1323 msgstr "Conmutar diapo_sitivas"
1324
1325 #: src/layout_util.c:793
1326 msgid "_Refresh"
1327 msgstr "Actualiza_r"
1328
1329 #: src/layout_util.c:795
1330 msgid "_Contents"
1331 msgstr "_Contenidos"
1332
1333 #: src/layout_util.c:796
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
1335 msgstr "Atajos de _teclado"
1336
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 msgid "_Release notes"
1339 msgstr "Notas de esta _versión"
1340
1341 #: src/layout_util.c:798
1342 msgid "_About"
1343 msgstr "_Acerca de..."
1344
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1346 msgid "_Thumbnails"
1347 msgstr "_Miniaturas"
1348
1349 #: src/layout_util.c:803
1350 msgid "Tr_ee"
1351 msgstr "Ár_bol"
1352
1353 #: src/layout_util.c:804
1354 msgid "_Float file list"
1355 msgstr "_Lista de archivos flotante"
1356
1357 #: src/layout_util.c:805
1358 msgid "Hide tool_bar"
1359 msgstr "Esconder _barra de herramientas"
1360
1361 #: src/layout_util.c:806
1362 msgid "_Keywords"
1363 msgstr "Palabras cla_ve"
1364
1365 #: src/layout_util.c:807
1366 msgid "E_xif data"
1367 msgstr "Datos E_xif"
1368
1369 #: src/layout_util.c:808
1370 msgid "Sort _manager"
1371 msgstr "Clas_ificador"
1372
1373 #: src/layout_util.c:812
1374 msgid "_List"
1375 msgstr "Lis_ta"
1376
1377 #: src/layout_util.c:813
1378 msgid "I_cons"
1379 msgstr "Íco_nos"
1380
1381 #: src/layout_util.c:1050
1382 msgid "Show thumbnails"
1383 msgstr "Mostrar miniaturas"
1384
1385 #: src/layout_util.c:1055
1386 msgid "Change to home folder"
1387 msgstr "Cambiar a la carpeta de inicio"
1388
1389 #: src/layout_util.c:1057
1390 msgid "Refresh file list"
1391 msgstr "Actualizar lista de archivos"
1392
1393 #: src/layout_util.c:1059
1394 msgid "Zoom in"
1395 msgstr "Zoom acercar"
1396
1397 #: src/layout_util.c:1061
1398 msgid "Zoom out"
1399 msgstr "Zoom alejar"
1400
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1402 msgid "Fit image to window"
1403 msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
1404
1405 #: src/layout_util.c:1065
1406 msgid "Set zoom 1:1"
1407 msgstr "Poner zoom a 1:1"
1408
1409 #: src/layout_util.c:1067
1410 msgid "Configure options"
1411 msgstr "Configurar opciones"
1412
1413 #: src/layout_util.c:1068
1414 #, fuzzy
1415 msgid "_Float"
1416 msgstr "Formato"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1069
1419 msgid "Float Controls"
1420 msgstr "Controles flotantes"
1421
1422 #: src/main.c:266
1423 msgid "Help - GQview"
1424 msgstr "Ayuda - GQview"
1425
1426 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1427 msgid "Command line"
1428 msgstr "Línea de comandos"
1429
1430 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1431 #: src/main.c:527
1432 msgid "next image"
1433 msgstr "siguiente imagen"
1434
1435 #: src/main.c:528
1436 msgid "previous image"
1437 msgstr "anterior imagen"
1438
1439 #: src/main.c:529
1440 msgid "first image"
1441 msgstr "primera imagen"
1442
1443 #: src/main.c:530
1444 msgid "last image"
1445 msgstr "última imagen"
1446
1447 #: src/main.c:531
1448 msgid "toggle full screen"
1449 msgstr "conmutar pantalla completa"
1450
1451 #: src/main.c:532
1452 msgid "start full screen"
1453 msgstr "iniciar pantalla completa"
1454
1455 #: src/main.c:533
1456 msgid "stop full screen"
1457 msgstr "detener pantalla completa"
1458
1459 #: src/main.c:534
1460 msgid "toggle slide show"
1461 msgstr "conmutar diapositivas"
1462
1463 #: src/main.c:535
1464 msgid "start slide show"
1465 msgstr "iniciar diapositivas"
1466
1467 #: src/main.c:536
1468 msgid "stop slide show"
1469 msgstr "detener diapositivas"
1470
1471 #: src/main.c:537
1472 msgid "start recursive slide show"
1473 msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva"
1474
1475 #: src/main.c:538
1476 msgid "set slide show delay in seconds"
1477 msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)"
1478
1479 #: src/main.c:539
1480 msgid "show tools"
1481 msgstr "mostrar herramientas"
1482
1483 #: src/main.c:540
1484 msgid "hide tools"
1485 msgstr "esconder herramientas"
1486
1487 #: src/main.c:541
1488 msgid "quit"
1489 msgstr "salir"
1490
1491 #: src/main.c:542
1492 msgid "open file"
1493 msgstr "abrir archivo"
1494
1495 #: src/main.c:543
1496 msgid "open file in new window"
1497 msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
1498
1499 #: src/main.c:609
1500 msgid "Remote command list:\n"
1501 msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
1502
1503 #: src/main.c:667
1504 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1505 msgstr "GQview remoto no está ejecutándose; iniciando..."
1506
1507 #: src/main.c:802
1508 msgid "Remote not available\n"
1509 msgstr "GQview remoto no está disponible\n"
1510
1511 #: src/main.c:944
1512 msgid ""
1513 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1514 "\n"
1515 msgstr ""
1516 "Uso: gqview [opciones] [ruta]\n"
1517 "\n"
1518
1519 #: src/main.c:945
1520 msgid "valid options are:\n"
1521 msgstr "Opciones válidas son:\n"
1522
1523 #: src/main.c:946
1524 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1525 msgstr "  +t, --with-tools           forzar que se vean las herramientas\n"
1526
1527 #: src/main.c:947
1528 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1529 msgstr "  -t, --without-tools        forzar que se oculten las herramientas\n"
1530
1531 #: src/main.c:948
1532 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1533 msgstr "  -f, --fullscreen           comenzar en modo pantalla completa\n"
1534
1535 #: src/main.c:949
1536 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1537 msgstr "  -s, --slideshow            comenzar en modo diapositivas\n"
1538
1539 #: src/main.c:950
1540 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1541 msgstr ""
1542 "  -l, --list                 abrir ventana de colecciones para la línea de\n"
1543 "                             comandos\n"
1544
1545 #: src/main.c:951
1546 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1547 msgstr ""
1548 "  -r, --remote               enviar los siguientes comandos a la ventana\n"
1549 "                             abierta\n"
1550
1551 #: src/main.c:952
1552 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1553 msgstr "  -rh,--remote-help          mostrar lista de comandos remotos\n"
1554
1555 #: src/main.c:953
1556 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1557 msgstr "  --debug                    activar mensajes de depuración\n"
1558
1559 #: src/main.c:954
1560 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1561 msgstr "  -v, --version              mostrar información de versión\n"
1562
1563 #: src/main.c:955
1564 msgid ""
1565 "  -h, --help                 show this message\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "  -h, --help                 mostrar este mensaje\n"
1569 "\n"
1570
1571 #: src/main.c:969
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "invalid or ignored: %s\n"
1575 "Use --help for options\n"
1576 msgstr ""
1577 "No válido o ignorado: %s\n"
1578 "Utilice --help para ver las opciones\n"
1579
1580 #: src/main.c:1034
1581 #, c-format
1582 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1583 msgstr "Creando directorio GQview: %s\n"
1584
1585 #: src/main.c:1040
1586 #, c-format
1587 msgid "Could not create dir:%s\n"
1588 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
1589
1590 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1591 msgid "Home"
1592 msgstr "Carpeta de inicio"
1593
1594 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1595 msgid "Desktop"
1596 msgstr "Escritorio"
1597
1598 #: src/main.c:1152
1599 msgid "GQview - exit"
1600 msgstr "Salir - GQview"
1601
1602 #: src/main.c:1156
1603 msgid "Quit GQview"
1604 msgstr "Salir de GQview"
1605
1606 #: src/main.c:1156
1607 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1608 msgstr ""
1609 "Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
1610 "¿Salir de todos modos?"
1611
1612 #: src/menu.c:115
1613 msgid "Sort by size"
1614 msgstr "Ordenar por tamaño"
1615
1616 #: src/menu.c:118
1617 msgid "Sort by date"
1618 msgstr "Ordenar por fecha"
1619
1620 #: src/menu.c:121
1621 msgid "Unsorted"
1622 msgstr "Desordenados"
1623
1624 #: src/menu.c:124
1625 msgid "Sort by path"
1626 msgstr "Ordenar por ruta"
1627
1628 #: src/menu.c:127
1629 msgid "Sort by number"
1630 msgstr "Ordenar por número"
1631
1632 #: src/menu.c:131
1633 msgid "Sort by name"
1634 msgstr "Ordenar por nombre"
1635
1636 #: src/menu.c:175
1637 msgid "Sort"
1638 msgstr "Ordenar"
1639
1640 #: src/menu.c:200
1641 msgid "Rotate _180"
1642 msgstr "Rotar _180°"
1643
1644 #: src/pan-view.c:3163
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "%d images, %s"
1647 msgstr "%d imágenes"
1648
1649 #: src/pan-view.c:3173
1650 #, c-format
1651 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/pan-view.c:3174
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Folder not supported"
1657 msgstr "No se encontró la carpeta"
1658
1659 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Reading image data..."
1662 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
1663
1664 #: src/pan-view.c:3303
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Sorting images..."
1667 msgstr "Ordenando..."
1668
1669 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Date:"
1672 msgstr "Fecha"
1673
1674 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1675 msgid "Size:"
1676 msgstr "Tamaño:"
1677
1678 #: src/pan-view.c:3705
1679 msgid "path found"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/pan-view.c:3705
1683 #, fuzzy
1684 msgid "filename found"
1685 msgstr "No se encontró el archivo"
1686
1687 #: src/pan-view.c:3753
1688 #, fuzzy
1689 msgid "partial match"
1690 msgstr "parcial"
1691
1692 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1693 msgid "no match"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1697 msgid "Folder not found"
1698 msgstr "No se encontró la carpeta"
1699
1700 #: src/pan-view.c:4273
1701 msgid "The entered path is not a folder"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/pan-view.c:4369
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Pan View - GQview"
1707 msgstr "Imprimir - GQview"
1708
1709 #: src/pan-view.c:4391
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Timeline"
1712 msgstr "Bilineal"
1713
1714 #: src/pan-view.c:4392
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Calendar"
1717 msgstr "_Vaciar"
1718
1719 #: src/pan-view.c:4394
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Folders (flower)"
1722 msgstr "Carpetas"
1723
1724 #: src/pan-view.c:4395
1725 msgid "Grid"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/pan-view.c:4404
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Dots"
1731 msgstr "puntos"
1732
1733 #: src/pan-view.c:4405
1734 #, fuzzy
1735 msgid "No Images"
1736 msgstr "Imagen"
1737
1738 #: src/pan-view.c:4406
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Small Thumbnails"
1741 msgstr "Miniaturas"
1742
1743 #: src/pan-view.c:4407
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Normal Thumbnails"
1746 msgstr "Miniaturas"
1747
1748 #: src/pan-view.c:4408
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Large Thumbnails"
1751 msgstr "Miniaturas"
1752
1753 #: src/pan-view.c:4409
1754 msgid "1:10 (10%)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/pan-view.c:4410
1758 msgid "1:4 (25%)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/pan-view.c:4411
1762 msgid "1:3 (33%)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/pan-view.c:4412
1766 msgid "1:2 (50%)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/pan-view.c:4413
1770 msgid "1:1 (100%)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:4461
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Find:"
1776 msgstr "Archivo:"
1777
1778 #: src/pan-view.c:4504
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Use Exif date"
1781 msgstr "Datos E_xif"
1782
1783 #: src/pan-view.c:4517
1784 msgid "Find"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/pan-view.c:4584
1788 msgid "Pan View Performance"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/pan-view.c:4591
1792 msgid "Pan view performance may be poor."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/pan-view.c:4592
1796 msgid ""
1797 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1798 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1799 "performance."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1803 msgid "Cache thumbnails"
1804 msgstr "Hacer caché de miniaturas"
1805
1806 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1807 msgid "Use shared thumbnail cache"
1808 msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
1809
1810 #: src/pan-view.c:4608
1811 msgid "Do not show this dialog again"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/pan-view.c:4796
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Sort by E_xif date"
1817 msgstr "Ordenar por fecha"
1818
1819 #: src/preferences.c:393
1820 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1821 msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
1822
1823 #: src/preferences.c:395
1824 msgid "Tiles"
1825 msgstr "Cuadros"
1826
1827 #: src/preferences.c:397
1828 msgid "Bilinear"
1829 msgstr "Bilineal"
1830
1831 #: src/preferences.c:399
1832 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1833 msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)"
1834
1835 #: src/preferences.c:427
1836 msgid "None"
1837 msgstr "Ninguno"
1838
1839 #: src/preferences.c:428
1840 msgid "Normal"
1841 msgstr "Normal"
1842
1843 #: src/preferences.c:429
1844 msgid "Best"
1845 msgstr "El mejor"
1846
1847 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1848 msgid "Custom"
1849 msgstr "Personalizado"
1850
1851 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1852 msgid "Reset filters"
1853 msgstr "Reiniciar filtros"
1854
1855 #: src/preferences.c:675
1856 msgid ""
1857 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1858 "Continue?"
1859 msgstr ""
1860 "Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
1861 "¿Continuar?"
1862
1863 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1864 msgid "Reset editors"
1865 msgstr "Reiniciar editores"
1866
1867 #: src/preferences.c:712
1868 msgid ""
1869 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1870 "Continue?"
1871 msgstr ""
1872 "Esto reiniciará los comandos de edición a lo predeterminado.\n"
1873 "¿Continuar?"
1874
1875 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1876 msgid "Clear trash"
1877 msgstr "Borrar basura"
1878
1879 #: src/preferences.c:740
1880 msgid "This will remove the trash contents."
1881 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
1882
1883 #: src/preferences.c:779
1884 msgid "GQview Preferences"
1885 msgstr "Preferencias de GQview"
1886
1887 #: src/preferences.c:833
1888 msgid "Startup"
1889 msgstr "Inicio"
1890
1891 #: src/preferences.c:835
1892 msgid "Change to folder:"
1893 msgstr "Cambiar a la carpeta:"
1894
1895 #: src/preferences.c:846
1896 msgid "Use current"
1897 msgstr "Utilizar la actual"
1898
1899 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1900 msgid "Quality:"
1901 msgstr "Calidad:"
1902
1903 #: src/preferences.c:867
1904 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1905 msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
1906
1907 #: src/preferences.c:871
1908 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1909 msgstr "Utilizar miniaturas xvpics si se encuentran (sólo lectura)"
1910
1911 #: src/preferences.c:875
1912 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/preferences.c:878
1916 msgid "Slide show"
1917 msgstr "Diapositivas"
1918
1919 #: src/preferences.c:881
1920 msgid "Delay between image change:"
1921 msgstr "Espera entre cambio de imagen:"
1922
1923 #: src/preferences.c:881
1924 msgid "seconds"
1925 msgstr "segundos"
1926
1927 #: src/preferences.c:887
1928 msgid "Random"
1929 msgstr "Aleatorias"
1930
1931 #: src/preferences.c:888
1932 msgid "Repeat"
1933 msgstr "Repetitivas"
1934
1935 #: src/preferences.c:898
1936 msgid "Zoom"
1937 msgstr "Zoom"
1938
1939 #: src/preferences.c:901
1940 msgid "Dithering method:"
1941 msgstr "Método de entramado:"
1942
1943 #: src/preferences.c:906
1944 msgid "Two pass zooming"
1945 msgstr "Zoom de doble pasada"
1946
1947 #: src/preferences.c:909
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1950 msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana"
1951
1952 #: src/preferences.c:913
1953 msgid "Zoom increment:"
1954 msgstr "Incremento del zoom:"
1955
1956 #: src/preferences.c:918
1957 msgid "When new image is selected:"
1958 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:"
1959
1960 #: src/preferences.c:921
1961 msgid "Zoom to original size"
1962 msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
1963
1964 #: src/preferences.c:927
1965 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1966 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
1967
1968 #: src/preferences.c:931
1969 msgid "Appearance"
1970 msgstr "Apariencia"
1971
1972 #: src/preferences.c:933
1973 msgid "Black background"
1974 msgstr "Fondo negro"
1975
1976 #: src/preferences.c:936
1977 msgid "Convenience"
1978 msgstr "Conveniencia"
1979
1980 #: src/preferences.c:938
1981 msgid "Refresh on file change"
1982 msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
1983
1984 #: src/preferences.c:940
1985 msgid "Preload next image"
1986 msgstr "Precargar siguiente imagen"
1987
1988 #: src/preferences.c:942
1989 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1990 msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif"
1991
1992 #: src/preferences.c:951
1993 msgid "Windows"
1994 msgstr "Ventanas"
1995
1996 #: src/preferences.c:954
1997 msgid "State"
1998 msgstr "Estado"
1999
2000 #: src/preferences.c:956
2001 msgid "Remember window positions"
2002 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
2003
2004 #: src/preferences.c:958
2005 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2006 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
2007
2008 #: src/preferences.c:963
2009 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2010 msgstr ""
2011 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
2012 "flotando"
2013
2014 #: src/preferences.c:967
2015 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2016 msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):"
2017
2018 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2019 msgid "Layout"
2020 msgstr "Disposición"
2021
2022 #: src/preferences.c:987
2023 msgid "Filtering"
2024 msgstr "Filtrado"
2025
2026 #: src/preferences.c:992
2027 msgid "Show entries that begin with a dot"
2028 msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto"
2029
2030 #: src/preferences.c:994
2031 msgid "Case sensitive sort"
2032 msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
2033
2034 #: src/preferences.c:997
2035 msgid "Disable File Filtering"
2036 msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
2037
2038 #: src/preferences.c:1000
2039 msgid "File types"
2040 msgstr "Tipos de archivo"
2041
2042 #: src/preferences.c:1022
2043 msgid "Filter"
2044 msgstr "Filtro"
2045
2046 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2047 msgid "Defaults"
2048 msgstr "Predeterminados"
2049
2050 #: src/preferences.c:1080
2051 msgid "Editors"
2052 msgstr "Editores"
2053
2054 #: src/preferences.c:1086
2055 msgid "#"
2056 msgstr "Nº"
2057
2058 #: src/preferences.c:1089
2059 msgid "Menu name"
2060 msgstr "Nombre en el menú"
2061
2062 #: src/preferences.c:1092
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Command Line"
2065 msgstr "Línea de comandos"
2066
2067 #: src/preferences.c:1139
2068 msgid "Advanced"
2069 msgstr "Avanzado"
2070
2071 #: src/preferences.c:1152
2072 msgid "Full screen"
2073 msgstr "Pantalla completa"
2074
2075 #: src/preferences.c:1160
2076 msgid "Smooth image flip"
2077 msgstr "Transición de imágenes suave"
2078
2079 #: src/preferences.c:1162
2080 msgid "Disable screen saver"
2081 msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
2082
2083 #: src/preferences.c:1165
2084 msgid "Delete"
2085 msgstr "Borrar"
2086
2087 #: src/preferences.c:1167
2088 msgid "Confirm file delete"
2089 msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
2090
2091 #: src/preferences.c:1169
2092 msgid "Enable Delete key"
2093 msgstr "Activar tecla Suprimir"
2094
2095 #: src/preferences.c:1172
2096 msgid "Safe delete"
2097 msgstr "Borrado seguro"
2098
2099 #: src/preferences.c:1190
2100 msgid "Maximum size:"
2101 msgstr "Tamaño máximo:"
2102
2103 #: src/preferences.c:1190
2104 msgid "MB"
2105 msgstr "MB"
2106
2107 #: src/preferences.c:1193
2108 msgid "View"
2109 msgstr "Ver"
2110
2111 #: src/preferences.c:1203
2112 msgid "Behavior"
2113 msgstr "Comportamiento"
2114
2115 #: src/preferences.c:1205
2116 msgid "Rectangular selection in icon view"
2117 msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
2118
2119 #: src/preferences.c:1208
2120 msgid "Descend folders in tree view"
2121 msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
2122
2123 #: src/preferences.c:1211
2124 msgid "In place renaming"
2125 msgstr "Renombrar in situ"
2126
2127 #: src/preferences.c:1214
2128 msgid "Navigation"
2129 msgstr "Navegación"
2130
2131 #: src/preferences.c:1216
2132 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2133 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
2134
2135 #: src/preferences.c:1218
2136 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2137 msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen"
2138
2139 #: src/preferences.c:1221
2140 msgid "Miscellaneous"
2141 msgstr "Misceláneos"
2142
2143 #: src/preferences.c:1223
2144 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2145 msgstr ""
2146 "Almacenar palabras clave y comentarios donde se encuentran las imágenes de "
2147 "origen"
2148
2149 #: src/preferences.c:1226
2150 msgid "Custom similarity threshold:"
2151 msgstr "Umbral de similitud personalizado:"
2152
2153 #: src/preferences.c:1229
2154 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2155 msgstr "Tamaño de caché no visible (MB por imagen):"
2156
2157 #: src/preferences.c:1305
2158 msgid "About - GQview"
2159 msgstr "Acerca de... - GQview"
2160
2161 #: src/preferences.c:1318
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "GQview %s\n"
2165 "\n"
2166 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2167 "website: %s\n"
2168 "email: %s\n"
2169 "\n"
2170 "Released under the GNU General Public License"
2171 msgstr ""
2172 "GQview %s\n"
2173 "\n"
2174 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2175 "Sitio web: %s\n"
2176 "E-mail: %s\n"
2177 "\n"
2178 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
2179
2180 #: src/preferences.c:1336
2181 msgid "Credits..."
2182 msgstr "Créditos..."
2183
2184 #: src/print.c:111
2185 msgid "Selection"
2186 msgstr "Selección"
2187
2188 #: src/print.c:112
2189 msgid "All"
2190 msgstr "Todo"
2191
2192 #: src/print.c:123
2193 msgid "One image per page"
2194 msgstr "Una imagen por página"
2195
2196 #: src/print.c:124
2197 msgid "Proof sheet"
2198 msgstr "Hoja de prueba"
2199
2200 #: src/print.c:137
2201 msgid "Default printer"
2202 msgstr "Impresora predeterminada"
2203
2204 #: src/print.c:138
2205 msgid "Custom printer"
2206 msgstr "Impresora personalizada"
2207
2208 #: src/print.c:139
2209 msgid "PostScript file"
2210 msgstr "Archivo PostScript"
2211
2212 #: src/print.c:140
2213 msgid "Image file"
2214 msgstr "Archivo de imagen"
2215
2216 #: src/print.c:154
2217 msgid "jpeg, low quality"
2218 msgstr "jpeg, baja calidad"
2219
2220 #: src/print.c:155
2221 msgid "jpeg, normal quality"
2222 msgstr "jpeg, calidad normal"
2223
2224 #: src/print.c:156
2225 msgid "jpeg, high quality"
2226 msgstr "jpeg, alta calidad"
2227
2228 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2229 msgid "points"
2230 msgstr "puntos"
2231
2232 #: src/print.c:351
2233 msgid "millimeters"
2234 msgstr "milímetros"
2235
2236 #: src/print.c:352
2237 msgid "centimeters"
2238 msgstr "centímetros"
2239
2240 #: src/print.c:353
2241 msgid "inches"
2242 msgstr "pulgadas"
2243
2244 #: src/print.c:354
2245 msgid "picas"
2246 msgstr "picas"
2247
2248 #: src/print.c:359
2249 msgid "Portrait"
2250 msgstr "Retrato"
2251
2252 #: src/print.c:360
2253 msgid "Landscape"
2254 msgstr "Paisaje"
2255
2256 #: src/print.c:366
2257 msgid "Letter"
2258 msgstr "Carta"
2259
2260 #. in 8.5 x 11
2261 #: src/print.c:367
2262 msgid "Legal"
2263 msgstr "Legal"
2264
2265 #. in 8.5 x 14
2266 #: src/print.c:368
2267 msgid "Executive"
2268 msgstr "Ejecutivo"
2269
2270 #. in 7.25x 10.5
2271 #. mm 841 x 1189
2272 #. mm 594 x 841
2273 #. mm 420 x 594
2274 #. mm 297 x 420
2275 #. mm 210 x 297
2276 #. mm 148 x 210
2277 #. mm 105 x 148
2278 #. mm 353 x 500
2279 #. mm 250 x 353
2280 #. mm 176 x 250
2281 #. mm 125 x 176
2282 #: src/print.c:380
2283 msgid "Envelope #10"
2284 msgstr "Sobre Nº 10"
2285
2286 #. in 4.125 x 9.5
2287 #: src/print.c:381
2288 msgid "Envelope #9"
2289 msgstr "Sobre Nº 9"
2290
2291 #. in 3.875 x 8.875
2292 #: src/print.c:382
2293 msgid "Envelope C4"
2294 msgstr "Sobre C4"
2295
2296 #. mm 229 x 324
2297 #: src/print.c:383
2298 msgid "Envelope C5"
2299 msgstr "Sobre C5"
2300
2301 #. mm 162 x 229
2302 #: src/print.c:384
2303 msgid "Envelope C6"
2304 msgstr "Sobre C6"
2305
2306 #. mm 114 x 162
2307 #: src/print.c:385
2308 msgid "Photo 6x4"
2309 msgstr "Foto 6x4"
2310
2311 #. in 6   x 4
2312 #: src/print.c:386
2313 msgid "Photo 8x10"
2314 msgstr "Foto 8x10"
2315
2316 #. in 8   x 10
2317 #: src/print.c:387
2318 msgid "Postcard"
2319 msgstr "Tarjeta postal"
2320
2321 #. mm 100 x 148
2322 #: src/print.c:388
2323 msgid "Tabloid"
2324 msgstr "Tabloide"
2325
2326 #: src/print.c:544
2327 #, c-format
2328 msgid "page %d of %d"
2329 msgstr "Página %d de %d"
2330
2331 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2332 msgid "Preview"
2333 msgstr "Vista previa"
2334
2335 #: src/print.c:1044
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Unable to open pipe for writing.\n"
2339 "\"%s\""
2340 msgstr ""
2341 "No se pudo abrir la tubería para escribir.\n"
2342 "\"%s\""
2343
2344 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2345 #: src/view_file_list.c:454
2346 #, c-format
2347 msgid "A file with name %s already exists."
2348 msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
2349
2350 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2351 #, c-format
2352 msgid "Failure writing to file %s"
2353 msgstr "Fallo al escribir al archivo %s"
2354
2355 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2356 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2357 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2358 msgstr "Error SIGPIPE al escribir a la impresora."
2359
2360 #: src/print.c:1964
2361 #, c-format
2362 msgid "Page %d"
2363 msgstr "Página %d"
2364
2365 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2366 msgid "Printing error"
2367 msgstr "Error de impresión"
2368
2369 #: src/print.c:1990
2370 #, c-format
2371 msgid "An error occured printing to %s."
2372 msgstr "Ha ocurrido un error al imprimir en %s."
2373
2374 #: src/print.c:1994
2375 msgid "Details"
2376 msgstr "Detalles"
2377
2378 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2379 msgid "Print - GQview"
2380 msgstr "Imprimir - GQview"
2381
2382 #: src/print.c:2591
2383 #, c-format
2384 msgid "Printing %d pages to %s."
2385 msgstr "Imprimiendo %d páginas en %s."
2386
2387 #: src/print.c:2691
2388 msgid "Format:"
2389 msgstr "Formato:"
2390
2391 #: src/print.c:2766
2392 msgid "Units:"
2393 msgstr "Unidades:"
2394
2395 #: src/print.c:2810
2396 msgid "Orientation:"
2397 msgstr "Orientación:"
2398
2399 #: src/print.c:2942
2400 msgid "Destination:"
2401 msgstr "Destino:"
2402
2403 #: src/print.c:2990
2404 msgid "<printer name>"
2405 msgstr "<nombre de la impresora>"
2406
2407 #: src/print.c:3079
2408 msgid "Unlimited"
2409 msgstr "Sin límite"
2410
2411 #: src/print.c:3188
2412 msgid "Show"
2413 msgstr "Mostrar"
2414
2415 #: src/print.c:3199
2416 msgid "Font"
2417 msgstr "Fuente"
2418
2419 #: src/print.c:3359
2420 msgid "Source"
2421 msgstr "Origen"
2422
2423 #: src/print.c:3375
2424 msgid "Proof size:"
2425 msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:"
2426
2427 #: src/print.c:3391
2428 msgid "Text"
2429 msgstr "Texto"
2430
2431 #: src/print.c:3401
2432 msgid "Paper"
2433 msgstr "Papel"
2434
2435 #: src/print.c:3424
2436 msgid "Margins"
2437 msgstr "Márgenes"
2438
2439 #: src/print.c:3426
2440 msgid "Left:"
2441 msgstr "Izquierdo:"
2442
2443 #: src/print.c:3429
2444 msgid "Right:"
2445 msgstr "Derecho:"
2446
2447 #: src/print.c:3432
2448 msgid "Top:"
2449 msgstr "Superior:"
2450
2451 #: src/print.c:3435
2452 msgid "Bottom:"
2453 msgstr "Inferior:"
2454
2455 #: src/print.c:3444
2456 msgid "Printer"
2457 msgstr "Impresora"
2458
2459 #: src/print.c:3450
2460 msgid "Custom printer:"
2461 msgstr "Impresora personalizada:"
2462
2463 #: src/print.c:3459
2464 msgid "File:"
2465 msgstr "Archivo:"
2466
2467 #: src/print.c:3468
2468 msgid "File format:"
2469 msgstr "Formato del archivo:"
2470
2471 #: src/print.c:3473
2472 msgid "DPI:"
2473 msgstr "PPP:"
2474
2475 #: src/print.c:3481
2476 msgid "Remember print settings"
2477 msgstr "Recordar la configuración de impresión"
2478
2479 #: src/rcfile.c:185
2480 #, c-format
2481 msgid "error saving config file: %s\n"
2482 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
2483
2484 #: src/search.c:200
2485 msgid "folder"
2486 msgstr "carpeta"
2487
2488 #: src/search.c:201
2489 msgid "comments"
2490 msgstr "comentarios"
2491
2492 #: src/search.c:202
2493 msgid "results"
2494 msgstr "resultados"
2495
2496 #: src/search.c:206
2497 msgid "contains"
2498 msgstr "contiene"
2499
2500 #: src/search.c:207
2501 msgid "is"
2502 msgstr "es"
2503
2504 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2505 msgid "equal to"
2506 msgstr "igual a"
2507
2508 #: src/search.c:212
2509 msgid "less than"
2510 msgstr "menor que"
2511
2512 #: src/search.c:213
2513 msgid "greater than"
2514 msgstr "mayor que"
2515
2516 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2517 msgid "between"
2518 msgstr "entre"
2519
2520 #: src/search.c:219
2521 msgid "before"
2522 msgstr "antes del"
2523
2524 #: src/search.c:220
2525 msgid "after"
2526 msgstr "después del"
2527
2528 #: src/search.c:225
2529 msgid "match all"
2530 msgstr "concuerdan con todo"
2531
2532 #: src/search.c:226
2533 msgid "match any"
2534 msgstr "concuerdan con cualquiera"
2535
2536 #: src/search.c:227
2537 msgid "exclude"
2538 msgstr "no incluyen"
2539
2540 #: src/search.c:277
2541 #, c-format
2542 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2543 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
2544
2545 #: src/search.c:284
2546 #, c-format
2547 msgid "%s, %d files"
2548 msgstr "%s, %d archivos"
2549
2550 #: src/search.c:301
2551 msgid "Searching..."
2552 msgstr "Buscando..."
2553
2554 #: src/search.c:2093
2555 msgid "File not found"
2556 msgstr "No se encontró el archivo"
2557
2558 #: src/search.c:2094
2559 msgid "Please enter an existing file for image content."
2560 msgstr ""
2561 "Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
2562
2563 #: src/search.c:2141
2564 msgid "Please enter an existing folder to search."
2565 msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar."
2566
2567 #: src/search.c:2570
2568 msgid "Image search - GQview"
2569 msgstr "Búsqueda de imagen - GQview"
2570
2571 #: src/search.c:2599
2572 msgid "Search:"
2573 msgstr "Buscar en:"
2574
2575 #: src/search.c:2613
2576 msgid "Recurse"
2577 msgstr "Incluir subcarpetas"
2578
2579 #: src/search.c:2617
2580 msgid "File name"
2581 msgstr "Nombre del archivo"
2582
2583 #: src/search.c:2623
2584 msgid "Match case"
2585 msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
2586
2587 #: src/search.c:2627
2588 msgid "File size is"
2589 msgstr "Tamaño del archivo"
2590
2591 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2592 msgid "and"
2593 msgstr "y"
2594
2595 #: src/search.c:2639
2596 msgid "File date is"
2597 msgstr "Fecha del archivo"
2598
2599 #: src/search.c:2656
2600 msgid "Image dimensions are"
2601 msgstr "Dimensiones de la imagen"
2602
2603 #: src/search.c:2676
2604 msgid "Image content is"
2605 msgstr "Contenido de la imagen"
2606
2607 #: src/search.c:2682
2608 #, no-c-format
2609 msgid "% similar to"
2610 msgstr "% similar a"
2611
2612 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
2613 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
2614 #: src/search.c:2751
2615 msgid "Rank"
2616 msgstr "Similitud"
2617
2618 #: src/thumb.c:379
2619 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2620 msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n"
2621
2622 #: src/ui_bookmark.c:148
2623 #, c-format
2624 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2625 msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
2626
2627 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2628 msgid "New Bookmark"
2629 msgstr "Nuevo marcador"
2630
2631 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2632 msgid "Edit Bookmark"
2633 msgstr "Editar marcador"
2634
2635 #: src/ui_bookmark.c:612
2636 msgid "Path:"
2637 msgstr "Ruta:"
2638
2639 #: src/ui_bookmark.c:621
2640 msgid "Icon:"
2641 msgstr "Ícono:"
2642
2643 #: src/ui_bookmark.c:627
2644 msgid "Select icon"
2645 msgstr "Seleccionar ícono"
2646
2647 #: src/ui_bookmark.c:718
2648 msgid "_Properties..."
2649 msgstr "_Propiedades..."
2650
2651 #: src/ui_bookmark.c:720
2652 msgid "Move _up"
2653 msgstr "_Subir"
2654
2655 #: src/ui_bookmark.c:722
2656 msgid "Move _down"
2657 msgstr "_Bajar"
2658
2659 #: src/ui_bookmark.c:724
2660 msgid "_Remove"
2661 msgstr "_Quitar"
2662
2663 #: src/ui_help.c:111
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Unable to load:\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2669 "No se pudo cargar:\n"
2670 "%s"
2671
2672 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2673 #, c-format
2674 msgid "Failed to rename %s to %s."
2675 msgstr "Fallo al renombrar %s a %s."
2676
2677 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Unable to delete file:\n"
2681 "%s"
2682 msgstr ""
2683 "No se pudo borrar archivo:\n"
2684 "%s"
2685
2686 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2687 msgid "File deletion failed"
2688 msgstr "Falló el borrado de archivo"
2689
2690 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2691 msgid "Delete file"
2692 msgstr "Borrar archivo"
2693
2694 #: src/ui_pathsel.c:535
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "About to delete the file:\n"
2698 " %s"
2699 msgstr ""
2700 "A punto de borrar el archivo:\n"
2701 "%s"
2702
2703 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2704 #: src/utilops.c:2497
2705 msgid "_Rename"
2706 msgstr "_Renombrar"
2707
2708 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2709 msgid "Add _Bookmark"
2710 msgstr "_Añadir marcador"
2711
2712 #: src/ui_pathsel.c:636
2713 msgid "_Delete"
2714 msgstr "_Borrar"
2715
2716 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2717 msgid "New folder"
2718 msgstr "Nueva carpeta"
2719
2720 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2721 #: src/view_dir_tree.c:426
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Unable to create folder:\n"
2725 "%s"
2726 msgstr ""
2727 "No se pudo crear carpeta:\n"
2728 "%s"
2729
2730 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2731 #: src/view_dir_tree.c:427
2732 msgid "Error creating folder"
2733 msgstr "Error al crear carpeta"
2734
2735 #: src/ui_pathsel.c:972
2736 msgid "All Files"
2737 msgstr "Todos los archivos"
2738
2739 #: src/ui_pathsel.c:1048
2740 msgid "Show hidden"
2741 msgstr "Mostrar ocultos"
2742
2743 #: src/ui_pathsel.c:1132
2744 msgid "Filter:"
2745 msgstr "Filtro:"
2746
2747 #: src/ui_tabcomp.c:861
2748 msgid "Select path"
2749 msgstr "Seleccionar ruta"
2750
2751 #: src/ui_tabcomp.c:877
2752 msgid "All files"
2753 msgstr "Todos los archivos"
2754
2755 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2756 msgid "Overwrite file"
2757 msgstr "Sobreescribir archivo"
2758
2759 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2760 msgid "Overwrite file?"
2761 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
2762
2763 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2764 msgid "Replace existing file with new file."
2765 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
2766
2767 #: src/utilops.c:508
2768 msgid "Overwrite _all"
2769 msgstr "Sobreescribir _todo"
2770
2771 #: src/utilops.c:510
2772 msgid "S_kip all"
2773 msgstr "I_gnorar todos"
2774
2775 #: src/utilops.c:511
2776 msgid "_Skip"
2777 msgstr "_Ignorar"
2778
2779 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2780 msgid "Existing file"
2781 msgstr "Archivo existente"
2782
2783 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2784 msgid "New file"
2785 msgstr "Nuevo archivo"
2786
2787 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2788 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2789 msgid "Auto rename"
2790 msgstr "Auto-renombrar"
2791
2792 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2793 msgid "Rename"
2794 msgstr "Renombrar"
2795
2796 #: src/utilops.c:571
2797 msgid "Source to copy matches destination"
2798 msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales."
2799
2800 #: src/utilops.c:572
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Unable to copy file:\n"
2804 "%s\n"
2805 "to itself."
2806 msgstr ""
2807 "No se pudo copiar archivo:\n"
2808 "%s\n"
2809 "sobre sí mismo."
2810
2811 #: src/utilops.c:576
2812 msgid "Source to move matches destination"
2813 msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales."
2814
2815 #: src/utilops.c:577
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Unable to move file:\n"
2819 "%s\n"
2820 "to itself."
2821 msgstr ""
2822 "No se pudo mover archivo:\n"
2823 "%s\n"
2824 "sobre sí mismo."
2825
2826 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2827 msgid "Co_ntinue"
2828 msgstr "Co_ntinuar"
2829
2830 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2831 msgid "Error copying file"
2832 msgstr "Error al copiar archivo"
2833
2834 #: src/utilops.c:659
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Unable to copy file:\n"
2838 "%s\n"
2839 "to:\n"
2840 "%s\n"
2841 "during multiple file copy."
2842 msgstr ""
2843 "No se pudo copiar archivo:\n"
2844 "%s\n"
2845 "a:\n"
2846 "%s\n"
2847 "durante la copia de múltiples archivos."
2848
2849 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2850 msgid "Error moving file"
2851 msgstr "Error al mover archivo"
2852
2853 #: src/utilops.c:664
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Unable to move file:\n"
2857 "%s\n"
2858 "to:\n"
2859 "%s\n"
2860 "during multiple file move."
2861 msgstr ""
2862 "No se pudo mover archivo:\n"
2863 "%s\n"
2864 "a:\n"
2865 "%s\n"
2866 "durante el movimiento de múltiples archivos."
2867
2868 #: src/utilops.c:810
2869 msgid "Source matches destination"
2870 msgstr "Origen y destino son iguales"
2871
2872 #: src/utilops.c:811
2873 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2874 msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada."
2875
2876 #: src/utilops.c:887
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Unable to copy file:\n"
2880 "%s\n"
2881 "to:\n"
2882 "%s"
2883 msgstr ""
2884 "No se pudo copiar archivo:\n"
2885 "%s\n"
2886 "a:\n"
2887 "%s"
2888
2889 #: src/utilops.c:892
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Unable to move file:\n"
2893 "%s\n"
2894 "to:\n"
2895 "%s"
2896 msgstr ""
2897 "No se pudo mover archivo:\n"
2898 "%s\n"
2899 "a:\n"
2900 "%s"
2901
2902 #: src/utilops.c:940
2903 msgid "Invalid destination"
2904 msgstr "Destino no válido"
2905
2906 #: src/utilops.c:941
2907 msgid ""
2908 "When operating with multiple files, please select\n"
2909 "a folder, not a file."
2910 msgstr ""
2911 "Cuando opere con múltiples archivos, por favor\n"
2912 "seleccione una carpeta, no un archivo."
2913
2914 #: src/utilops.c:946
2915 msgid "Please select an existing folder."
2916 msgstr "Por favor, seleccione una carpeta existente."
2917
2918 #: src/utilops.c:1015
2919 msgid "Copy - GQview"
2920 msgstr "Copiar - GQview"
2921
2922 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2923 msgid "_Copy"
2924 msgstr "_Copiar"
2925
2926 #: src/utilops.c:1019
2927 msgid "Copy file"
2928 msgstr "Copiar archivo"
2929
2930 #: src/utilops.c:1023
2931 msgid "Copy multiple files"
2932 msgstr "Copiar múltiples archivos"
2933
2934 #: src/utilops.c:1029
2935 msgid "Move - GQview"
2936 msgstr "Mover - GQview"
2937
2938 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2939 msgid "_Move"
2940 msgstr "_Mover"
2941
2942 #: src/utilops.c:1033
2943 msgid "Move file"
2944 msgstr "Mover archivo"
2945
2946 #: src/utilops.c:1037
2947 msgid "Move multiple files"
2948 msgstr "Mover múltiples archivos"
2949
2950 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2951 msgid "File name:"
2952 msgstr "Nombre del archivo:"
2953
2954 #: src/utilops.c:1055
2955 msgid "Choose the destination folder."
2956 msgstr "Elegir la carpeta de destino."
2957
2958 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2959 msgid "Delete failed"
2960 msgstr "Falló el borrado"
2961
2962 #: src/utilops.c:1183
2963 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2964 msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura"
2965
2966 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2967 msgid "Could not create folder"
2968 msgstr "No se puede crear la carpeta"
2969
2970 #: src/utilops.c:1261
2971 msgid "Permission denied"
2972 msgstr "Permiso denegado"
2973
2974 #: src/utilops.c:1271
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2978 "\"%s\""
2979 msgstr ""
2980 "No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n"
2981 "\"%s\""
2982
2983 #: src/utilops.c:1275
2984 msgid "Turn off safe delete"
2985 msgstr "Desactivar borrado seguro"
2986
2987 #: src/utilops.c:1293
2988 #, c-format
2989 msgid "Safe delete: %s"
2990 msgstr "Borrado seguro: %s"
2991
2992 #: src/utilops.c:1335
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Unable to delete file:\n"
2996 " %s\n"
2997 " Continue multiple delete operation?"
2998 msgstr ""
2999 "No se pudo borrar archivo:\n"
3000 "%s\n"
3001 "¿Continuar con el borrado de múltiples archivos?"
3002
3003 #: src/utilops.c:1406
3004 #, c-format
3005 msgid "File %d of %d"
3006 msgstr "Archivo %d de %d"
3007
3008 #: src/utilops.c:1475
3009 msgid "Delete files - GQview"
3010 msgstr "Borrar archivos - GQview"
3011
3012 #: src/utilops.c:1479
3013 msgid "Delete multiple files"
3014 msgstr "Borrar múltiples archivos"
3015
3016 #: src/utilops.c:1497
3017 #, c-format
3018 msgid "Review %d files"
3019 msgstr "Revisar %d archivos"
3020
3021 #: src/utilops.c:1553
3022 msgid "Delete file - GQview"
3023 msgstr "Borrar archivo - GQview"
3024
3025 #: src/utilops.c:1557
3026 msgid "Delete file?"
3027 msgstr "¿Borrar archivo?"
3028
3029 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3030 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3031 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
3032
3033 #: src/utilops.c:1730
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Unable to rename file:\n"
3037 "%s\n"
3038 " to:\n"
3039 "%s"
3040 msgstr ""
3041 "No se pudo renombrar archivo:\n"
3042 "%s\n"
3043 "a:\n"
3044 "%s"
3045
3046 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3047 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3048 msgid "Error renaming file"
3049 msgstr "Error al renombrar archivo"
3050
3051 #: src/utilops.c:1854
3052 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/utilops.c:1910
3056 msgid ""
3057 "Can not auto rename with the selected\n"
3058 "number set, one or more files exist that\n"
3059 "match the resulting name list.\n"
3060 msgstr ""
3061 "No se puede auto-renombrar con el conjunto\n"
3062 "de números seleccionado; uno o más archivos\n"
3063 "existen y coinciden con la lista de nombres\n"
3064 "resultantes.\n"
3065
3066 #: src/utilops.c:1984
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Failed to rename\n"
3070 "%s\n"
3071 "The number was %d."
3072 msgstr ""
3073 "Fallo al renombrar\n"
3074 "%s\n"
3075 "El número fue %d."
3076
3077 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3078 msgid "Rename - GQview"
3079 msgstr "Renombrar - GQview"
3080
3081 #: src/utilops.c:2243
3082 msgid "Rename multiple files"
3083 msgstr "Renombrar múltiples archivos"
3084
3085 #: src/utilops.c:2277
3086 msgid "Original Name"
3087 msgstr "Nombre original"
3088
3089 #: src/utilops.c:2314
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Manual rename"
3092 msgstr "Nombre en el menú"
3093
3094 #: src/utilops.c:2315
3095 msgid "Formatted rename"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3099 msgid "Original name:"
3100 msgstr "Nombre original:"
3101
3102 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3103 msgid "New name:"
3104 msgstr "Nuevo nombre:"
3105
3106 #: src/utilops.c:2349
3107 msgid "Begin text"
3108 msgstr "Comienzo del texto"
3109
3110 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3111 msgid "Start #"
3112 msgstr "Nº inicial"
3113
3114 #: src/utilops.c:2363
3115 msgid "End text"
3116 msgstr "Fin del texto"
3117
3118 #: src/utilops.c:2371
3119 msgid "Padding:"
3120 msgstr "Relleno:"
3121
3122 #: src/utilops.c:2381
3123 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Unable to rename file:\n"
3130 "%s\n"
3131 "to:\n"
3132 "%s"
3133 msgstr ""
3134 "No se pudo renombrar archivo:\n"
3135 "%s\n"
3136 "a:\n"
3137 "%s"
3138
3139 #: src/utilops.c:2494
3140 msgid "Rename file"
3141 msgstr "Renombrar archivo"
3142
3143 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The folder:\n"
3147 "%s\n"
3148 "already exists."
3149 msgstr ""
3150 "La carpeta:\n"
3151 "%s\n"
3152 "ya existe."
3153
3154 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3155 msgid "Folder exists"
3156 msgstr "La carpeta existe"
3157
3158 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The path:\n"
3162 "%s\n"
3163 "already exists as a file."
3164 msgstr ""
3165 "La ruta:\n"
3166 "%s\n"
3167 "ya existe como un archivo."
3168
3169 #: src/utilops.c:2613
3170 msgid "New folder - GQview"
3171 msgstr "Nueva carpeta - GQview"
3172
3173 #: src/utilops.c:2616
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Create folder in:\n"
3177 "%s\n"
3178 "named:"
3179 msgstr ""
3180 "Crear carpeta en:\n"
3181 "%s\n"
3182 "de nombre:"
3183
3184 #: src/utilops.c:2655
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Rename failed"
3187 msgstr "Renombrar archivo"
3188
3189 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3190 msgid "new_folder"
3191 msgstr "Nueva_carpeta"
3192
3193 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3194 msgid "_Up to parent"
3195 msgstr "_Subir un nivel"
3196
3197 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3198 msgid "_Slideshow"
3199 msgstr "_Diapositivas"
3200
3201 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3202 msgid "Slideshow recursive"
3203 msgstr "Diapositivas en modo _recursivo"
3204
3205 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3206 msgid "Find _duplicates..."
3207 msgstr "Bus_car duplicados..."
3208
3209 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3210 msgid "Find duplicates recursive..."
3211 msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..."
3212
3213 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3214 msgid "_New folder..."
3215 msgstr "N_ueva carpeta..."
3216
3217 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3218 msgid "View as _tree"
3219 msgstr "_Ver como árbol"
3220
3221 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3222 #: src/view_file_list.c:424
3223 msgid "Re_fresh"
3224 msgstr "_Actualizar"
3225
3226 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3227 msgid "_Sort"
3228 msgstr "_Ordenar"
3229
3230 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3231 msgid "View as _icons"
3232 msgstr "_Ver como íconos"
3233
3234 #: src/view_file_list.c:422
3235 msgid "Show _thumbnails"
3236 msgstr "_Mostrar miniaturas"
3237
3238 #: src/view_file_list.c:448
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Invalid file name:\n"
3242 "%s"
3243 msgstr ""
3244 "Nombre de archivo no válido:\n"
3245 "%s"