Syncing to 0.8.1
[geeqie.git] / po / es.po
1 # GQview es.po file
2 # (Mensajes de GQview en español)
3 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain
4 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gqview 0.8.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-04-08 22:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
13 "Language-Team: Yo mismo con mi mecanismo <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/config.c:307
19 msgid "GQview configuration"
20 msgstr "Configuración de GQview"
21
22 #: src/config.c:319
23 msgid "Ok"
24 msgstr "Ok"
25
26 #: src/config.c:324
27 msgid "Apply"
28 msgstr "Aplicar"
29
30 #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
31 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
32 msgid "Cancel"
33 msgstr "Cancelar"
34
35 #: src/config.c:343
36 msgid "General"
37 msgstr "General"
38
39 #: src/config.c:351
40 msgid "Initial directory"
41 msgstr "Directorio inicial"
42
43 #: src/config.c:361
44 msgid "On startup, change to this directory:"
45 msgstr "Al iniciar, cambiar a este directorio:"
46
47 #: src/config.c:373
48 msgid "Use current"
49 msgstr "Usar el actual"
50
51 #: src/config.c:379
52 msgid "Confirm file delete"
53 msgstr "Confirmar el borrado de ficheros"
54
55 #: src/config.c:381
56 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
57 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotante/escondida)"
58
59 #: src/config.c:383
60 msgid "Remember window positions"
61 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
62
63 #: src/config.c:385
64 msgid "Slide show"
65 msgstr "Pase de diapositivas"
66
67 #: src/config.c:398
68 msgid "Delay before image change (seconds):"
69 msgstr "Espera antes del cambio de imagen (en segundos):"
70
71 #: src/config.c:411
72 msgid "Random"
73 msgstr "Aleatorio"
74
75 #: src/config.c:413
76 msgid "Repeat"
77 msgstr "Repetir"
78
79 #: src/config.c:420
80 msgid "Image"
81 msgstr "Imagen"
82
83 #: src/config.c:428
84 msgid "When new image is selected:"
85 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:"
86
87 #: src/config.c:438
88 msgid "Zoom to original size"
89 msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
90
91 #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547
92 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678
93 msgid "Fit image to window"
94 msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
95
96 #: src/config.c:450
97 msgid "Leave Zoom at previous setting"
98 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
99
100 #: src/config.c:457
101 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
102 msgstr ""
103 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
104 "flotando"
105
106 #: src/config.c:464
107 msgid "Limit size when auto-sizing window"
108 msgstr "Tamaño límite cuando se redimensione la ventana"
109
110 #: src/config.c:474 src/menu.c:477
111 msgid "Thumbnails"
112 msgstr "Mini-imágenes"
113
114 #: src/config.c:490
115 msgid "Size:"
116 msgstr "Tamaño:"
117
118 #: src/config.c:519
119 msgid "Cache thumbnails"
120 msgstr "Cache de mini-imágenes"
121
122 #: src/config.c:521
123 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
124 msgstr "Usar mini-imágenes xvpics si se encuentran (sólo lectura) "
125
126 #: src/config.c:524
127 msgid "Progressive keyboard scrolling"
128 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
129
130 #: src/config.c:526
131 msgid "Mouse wheel scrolls image"
132 msgstr ""
133
134 #: src/config.c:533
135 msgid "Filtering"
136 msgstr "Filtrado"
137
138 #: src/config.c:542
139 msgid "Show entries that begin with a dot"
140 msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto"
141
142 #: src/config.c:544
143 msgid "Disable File Filtering"
144 msgstr "Desactivar filtrado de ficheros"
145
146 #: src/config.c:546
147 msgid "Include files of type:"
148 msgstr "Incluir ficheros de tipo:"
149
150 #: src/config.c:596
151 msgid "Custom file types:"
152 msgstr "Personalizar tipos de ficheros:"
153
154 #: src/config.c:609
155 msgid "format: [.foo;.bar]"
156 msgstr "formato: [.pepe;.fulanito]"
157
158 #: src/config.c:618
159 msgid "External Editors"
160 msgstr "Editores externos"
161
162 #: src/config.c:630
163 msgid "#"
164 msgstr ""
165
166 #: src/config.c:633
167 msgid "Menu name"
168 msgstr "Nombre en el menú"
169
170 #: src/config.c:636
171 msgid "Command Line"
172 msgstr "Línea de órdenes"
173
174 #: src/config.c:666 src/menu.c:500
175 msgid "About"
176 msgstr "Acerca de"
177
178 #: src/config.c:682
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "GQview %s\n"
182 "\n"
183 "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
184 "http://gqview.sorceforge.net\n"
185 "or http://gqview.netpedia.net\n"
186 "gqview@email.com\n"
187 "\n"
188 "Released under the GNU Public License"
189 msgstr ""
190 "GQview %s\n"
191 "\n"
192 "Copyright (c) 2000 por John Ellis\n"
193 "http://gqview.sorceforge.net\n"
194 "o http://gqview.netpedia.net\n"
195 "gqview@email.com\n"
196 "\n"
197 "Lanzado bajo la Licencia Pública GNU"
198
199 #: src/filelist.c:51
200 msgid " Slideshow"
201 msgstr " Pase de diapositivas"
202
203 #: src/filelist.c:55
204 #, c-format
205 msgid "%d files (%d)%s"
206 msgstr "%d ficheros (%d)%s"
207
208 #: src/filelist.c:57
209 #, c-format
210 msgid "%d files%s"
211 msgstr "%d fichero%s"
212
213 #: src/filelist.c:1025
214 msgid "Loading thumbs..."
215 msgstr "Cargando mini-imágenes..."
216
217 #: src/image.c:66
218 #, c-format
219 msgid "( ? x ? ) %d bytes"
220 msgstr ""
221
222 #: src/image.c:68
223 #, c-format
224 msgid "( %d x %d ) %d bytes"
225 msgstr ""
226
227 #: src/img-main.c:247
228 msgid "GQview full screen"
229 msgstr "GQview a pantalla completa"
230
231 #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
232 #: src/menu.c:674
233 msgid "Zoom in"
234 msgstr "Zoom dentro"
235
236 #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
237 #: src/menu.c:676
238 msgid "Zoom out"
239 msgstr "Zoom fuera"
240
241 #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
242 msgid "Zoom 1:1"
243 msgstr "Zoom 1:1"
244
245 #. edit menu
246 #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
247 #: src/menu.c:590
248 msgid "Edit"
249 msgstr "Editar"
250
251 #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
252 #: src/menu.c:595
253 msgid "Copy..."
254 msgstr "Copiar..."
255
256 #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
257 #: src/menu.c:596
258 msgid "Move..."
259 msgstr "Mover..."
260
261 #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
262 #: src/menu.c:597
263 msgid "Rename..."
264 msgstr "Renombrar..."
265
266 #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
267 #: src/menu.c:598
268 msgid "Delete..."
269 msgstr "Borrar..."
270
271 #: src/img-view.c:320
272 msgid "Close window"
273 msgstr "Cerrar ventana"
274
275 #: src/main.c:90 src/main.c:119
276 #, c-format
277 msgid "GQview running: %s\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/main.c:330
281 msgid ""
282 "Usage: gqview [options] [path]\n"
283 "\n"
284 msgstr ""
285 "Uso: gqview [opciones] [camino]\n"
286 "\n"
287
288 #: src/main.c:331
289 msgid "valid options are:\n"
290 msgstr "opciones válidas son:\n"
291
292 #: src/main.c:332
293 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
294 msgstr "  +t, --with-tools           forzar que se vean las herramientas\n"
295
296 #: src/main.c:333
297 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
298 msgstr "  -t, --without-tools        forzar que se oculten las herramientas\n"
299
300 #: src/main.c:334
301 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
302 msgstr "  -f, --fullscreen           comenzar en modo a pantalla completa\n"
303
304 #: src/main.c:335
305 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
306 msgstr ""
307 "  -s, --slideshow            comenzar en modo de pase de diapositivas\n"
308
309 #: src/main.c:336
310 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
311 msgstr "  --debug                    activar mensajes de depuración\n"
312
313 #: src/main.c:337
314 msgid ""
315 "  -h, --help                 show this message\n"
316 "\n"
317 msgstr ""
318 "  -h, --help                 mostrar este mensaje\n"
319 "\n"
320
321 #: src/main.c:342
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "invalid or ignored: %s\n"
325 "Use -help for options\n"
326 msgstr ""
327 "no válido o ignorado : %s\n"
328 "Use -help para ver las opciones\n"
329
330 #: src/main.c:369
331 msgid "The Gimp"
332 msgstr "El Gimp"
333
334 #: src/main.c:372
335 msgid "Electric Eyes"
336 msgstr "Ojos eléctricos"
337
338 #: src/main.c:375
339 msgid "XV"
340 msgstr ""
341
342 #: src/main.c:378
343 msgid "Xpaint"
344 msgstr ""
345
346 #: src/menu.c:373
347 #, c-format
348 msgid "in %s..."
349 msgstr "en %s..."
350
351 #: src/menu.c:375
352 msgid "in (unknown)..."
353 msgstr "en (desconocido)..."
354
355 #: src/menu.c:394
356 msgid "Options..."
357 msgstr "Opciones..."
358
359 #: src/menu.c:396
360 msgid "Remove old thumbnails"
361 msgstr "Borrar mini-imágenes viejas"
362
363 #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
364 msgid "Set as wallpaper"
365 msgstr "Poner como imagen de escritorio"
366
367 #. file menu
368 #: src/menu.c:440
369 msgid "File"
370 msgstr "Fichero"
371
372 #: src/menu.c:444
373 msgid "Create Dir..."
374 msgstr "Crear directorio..."
375
376 #: src/menu.c:451
377 msgid "Exit"
378 msgstr "Salir"
379
380 #. view menu
381 #: src/menu.c:466
382 msgid "View"
383 msgstr "Ver"
384
385 #: src/menu.c:476 src/menu.c:563
386 msgid "Full screen"
387 msgstr "Pantalla completa"
388
389 #: src/menu.c:485
390 msgid "Refresh Lists"
391 msgstr "Refrescar listas"
392
393 #: src/menu.c:486
394 msgid "(Un)Float file list"
395 msgstr "Poner/quitar lista de ficheros como flotante"
396
397 #: src/menu.c:487 src/menu.c:562
398 msgid "(Un)Hide file list"
399 msgstr "Esconder/Mostrar lista de ficheros"
400
401 #: src/menu.c:490
402 msgid "Toggle slideshow"
403 msgstr "Conmutar pase de diapositivas"
404
405 #. help menu
406 #: src/menu.c:496
407 msgid "Help"
408 msgstr "Ayuda"
409
410 #: src/menu.c:523 src/menu.c:554
411 msgid "View in new window"
412 msgstr "Ver en una ventana nueva"
413
414 #: src/menu.c:531
415 msgid "Refresh"
416 msgstr "Refrescar"
417
418 #: src/menu.c:601
419 msgid "Exit full screen"
420 msgstr "Salir de pantalla completa"
421
422 #: src/menu.c:661
423 msgid "Create thumbnails"
424 msgstr "Crear mini-imágenes"
425
426 #: src/menu.c:670
427 msgid "Change to home directory"
428 msgstr "Cambiar al direcorio home"
429
430 #: src/menu.c:672
431 msgid "Refresh file list"
432 msgstr "Refrescar lista de ficheros"
433
434 #: src/menu.c:680
435 msgid "Set zoom 1:1"
436 msgstr "Poner zoom a 1:1"
437
438 #: src/menu.c:682
439 msgid "Configure options"
440 msgstr "Configurar opciones"
441
442 #: src/menu.c:684
443 msgid "Float Controls"
444 msgstr "Controles flotantes"
445
446 #: src/rcfile.c:132
447 #, c-format
448 msgid "error saving config file: %s\n"
449 msgstr "error al guardar fichero de configuración: %s\n"
450
451 #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
452 #, c-format
453 msgid "create dir failed: %s\n"
454 msgstr "fallo al crear directorio: %s\n"
455
456 #: src/thumb.c:233
457 #, c-format
458 msgid "Unable to delete dir: %s\n"
459 msgstr "Incapaz de borrar directorio: %s\n"
460
461 #: src/thumb.c:249
462 #, c-format
463 msgid "failed to delete:%s\n"
464 msgstr "fallo al borrar: %s\n"
465
466 #: src/utildlg.c:68
467 msgid "     Ok     "
468 msgstr ""
469
470 #: src/utilops.c:166
471 msgid "Source to copy matches destination"
472 msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales"
473
474 #: src/utilops.c:167
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Unable to copy file:\n"
478 "%s\n"
479 "to itself."
480 msgstr ""
481 "No puedo copiar fichero:\n"
482 "%s\n"
483 "a sí mismo."
484
485 #: src/utilops.c:171
486 msgid "Source to move matches destination"
487 msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales"
488
489 #: src/utilops.c:172
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Unable to move file:\n"
493 "%s\n"
494 "to itself."
495 msgstr ""
496 "No puedo mover fichero:\n"
497 "%s\n"
498 "a sí mismo."
499
500 #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
501 msgid "Continue"
502 msgstr "Continuar"
503
504 #: src/utilops.c:182
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Overwrite file:\n"
508 " %s\n"
509 " with:\b %s"
510 msgstr ""
511 "Sobreescribir fichero:\n"
512 " %s\n"
513 " con:\b %s"
514
515 #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
516 msgid "Overwrite file"
517 msgstr "Sobreescribir fichero"
518
519 #: src/utilops.c:186
520 msgid "Skip"
521 msgstr "Saltar"
522
523 #: src/utilops.c:187
524 msgid "Yes to all"
525 msgstr "Sí a todo"
526
527 #: src/utilops.c:188
528 msgid "Yes"
529 msgstr "Sí"
530
531 #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
532 msgid "Error copying file"
533 msgstr "Error al copiar fichero"
534
535 #: src/utilops.c:223
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Unable to copy file:\n"
539 "%sto:\n"
540 "%s\n"
541 " during multiple file copy."
542 msgstr ""
543 "No pude copiar fichero:\n"
544 "%s a:\n"
545 "%s\n"
546 " durante la copia de varios ficheros."
547
548 #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
549 msgid "Error moving file"
550 msgstr "Error al mover fichero"
551
552 #: src/utilops.c:228
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Unable to move file:\n"
556 "%sto:\n"
557 "%s\n"
558 " during multiple file move."
559 msgstr ""
560 "No pude mover fichero:\n"
561 "%s a:\n"
562 "%s\n"
563 " durante el movimiento de varios ficheros."
564
565 #: src/utilops.c:282
566 msgid "Source matches destination"
567 msgstr "Origen y destino son iguales"
568
569 #: src/utilops.c:283
570 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
571 msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada."
572
573 #: src/utilops.c:288
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Overwrite file:\n"
577 "%s\n"
578 " with:\n"
579 "%s"
580 msgstr ""
581 "Sobreescribir fichero:\n"
582 "%s\n"
583 " con:\n"
584 "%s"
585
586 #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
587 msgid "Overwrite"
588 msgstr "Sobreescribir"
589
590 #: src/utilops.c:318
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Unable to copy file:\n"
594 "%s\n"
595 "to:\n"
596 "%s"
597 msgstr ""
598 "No pude copiar fichero:\n"
599 "%s\n"
600 "a:\n"
601 "%s"
602
603 #: src/utilops.c:323
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Unable to move file:\n"
607 "%s\n"
608 "to:\n"
609 "%s"
610 msgstr ""
611 "No pude mover fichero:\n"
612 "%s\n"
613 "a:\n"
614 "%s"
615
616 #: src/utilops.c:367
617 msgid "Invalid destination"
618 msgstr "Destino no válido"
619
620 #: src/utilops.c:367
621 msgid ""
622 "When operating with multiple files, please select\n"
623 " a directory, not file."
624 msgstr ""
625 "Cuando opere con varios ficheros, por favor seleccione\n"
626 " un directorio, no un fichero."
627
628 #: src/utilops.c:369
629 msgid "Invalid directory"
630 msgstr "Directorio no válido"
631
632 #: src/utilops.c:369
633 msgid "Please select an existing directory"
634 msgstr "Por favor, seleccione un directorio existente"
635
636 #: src/utilops.c:427
637 msgid "GQview - copy"
638 msgstr "GQview - copiar"
639
640 #: src/utilops.c:428
641 msgid "Copy"
642 msgstr "Copiar"
643
644 #: src/utilops.c:430
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Copy file:\n"
648 "%s\n"
649 "to:"
650 msgstr ""
651 "Copiar fichero:\n"
652 "%s\n"
653 "a:"
654
655 #: src/utilops.c:432
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "Copy multiple files from:\n"
659 "%s\n"
660 "to:"
661 msgstr ""
662 "Copiar varios ficheros de:\n"
663 "%s\n"
664 "a:"
665
666 #: src/utilops.c:436
667 msgid "GQview - move"
668 msgstr "GQview - mover"
669
670 #: src/utilops.c:437
671 msgid "Move"
672 msgstr "Mover"
673
674 #: src/utilops.c:439
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Move file:\n"
678 "%s\n"
679 "to:"
680 msgstr ""
681 "Mover fichero:\n"
682 "%s\n"
683 "a:"
684
685 #: src/utilops.c:441
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Move multiple files from:\n"
689 "%s\n"
690 "to:"
691 msgstr ""
692 "Mover varios ficheros de:\n"
693 "%s\n"
694 "a:"
695
696 #: src/utilops.c:514
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Unable to delete file:\n"
700 " %s\n"
701 " Continue multiple delete operation?"
702 msgstr ""
703 "No pude borrar fichero:\n"
704 " %s\n"
705 " ¿Continuar con borrado de varios ficheros?"
706
707 #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
708 msgid "Delete failed"
709 msgstr "Falló el borrado"
710
711 #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Unable to delete file:\n"
715 "%s"
716 msgstr ""
717 "No pude borrar fichero:\n"
718 "%s"
719
720 #: src/utilops.c:550
721 msgid "Delete files"
722 msgstr "Borrar fichero"
723
724 #: src/utilops.c:550
725 msgid "About to delete multiple files..."
726 msgstr "A punto de borrar varios ficheros..."
727
728 #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
729 msgid "Delete"
730 msgstr "Borrar"
731
732 #: src/utilops.c:566
733 msgid "File deletion failed"
734 msgstr "Falló el borrado de fichero"
735
736 #: src/utilops.c:594
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "About to delete the file:\n"
740 " %s"
741 msgstr ""
742 "A punto de borrar el fichero:\n"
743 " %s"
744
745 #: src/utilops.c:595
746 msgid "Delete file"
747 msgstr "Borrar fichero"
748
749 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Overwrite file:\n"
753 "%s\n"
754 "by renaming:\n"
755 "%s"
756 msgstr ""
757 "Sobreescribir fichero:\n"
758 "%s\n"
759 "mediante renombrado:\n"
760 "%s"
761
762 #: src/utilops.c:663
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Unable to rename file:\n"
766 "%s\n"
767 " to:\n"
768 "%s"
769 msgstr ""
770 "No pude renombrar fichero:\n"
771 "%s\n"
772 " a:\n"
773 "%s"
774
775 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
776 msgid "Error renaming file"
777 msgstr "Error al renombrar fichero"
778
779 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
780 msgid "GQview - rename"
781 msgstr "GQview - renombrar"
782
783 #: src/utilops.c:754
784 msgid "Rename multiple files:"
785 msgstr "Renombrar varios ficheros:"
786
787 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
788 msgid "Rename"
789 msgstr "Renombrar"
790
791 #: src/utilops.c:790
792 msgid "Rename:"
793 msgstr "Renombrar:"
794
795 #: src/utilops.c:799
796 msgid "to:"
797 msgstr "a: "
798
799 #: src/utilops.c:846
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Unable to rename file:\n"
803 "%s\n"
804 "to:\n"
805 "%s"
806 msgstr ""
807 "No pude renombrar fichero:\n"
808 "%s\n"
809 "a:\n"
810 "%s"
811
812 #: src/utilops.c:884
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Rename file:\n"
816 "%s\n"
817 "to:"
818 msgstr ""
819 "Renombrar fichero:\n"
820 "%s\n"
821 "a:"
822
823 #: src/utilops.c:928
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "The path:\n"
827 "%s\n"
828 "already exists as a file."
829 msgstr ""
830 "El camino:\n"
831 "%s\n"
832 "ya existe como un fichero."
833
834 #: src/utilops.c:929
835 msgid "Could not create directory"
836 msgstr "No pude crear el directorio"
837
838 #: src/utilops.c:934
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "The directory:\n"
842 "%s\n"
843 "already exists."
844 msgstr ""
845 "El directorio:\n"
846 "%s\n"
847 "ya existe."
848
849 #: src/utilops.c:935
850 msgid "Directory exists"
851 msgstr "El directorio existe"
852
853 #: src/utilops.c:942
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Unable to create directory:\n"
857 "%s"
858 msgstr ""
859 "No pude crear directorio:\n"
860 "%s"
861
862 #: src/utilops.c:943
863 msgid "Error creating directory"
864 msgstr "Error al crear directorio"
865
866 #: src/utilops.c:982
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Create directory in:\n"
870 "%s\n"
871 "named:"
872 msgstr ""
873 "Crear directorio en:\n"
874 "%s\n"
875 "llamado:"
876
877 #: src/utilops.c:983
878 msgid "GQview - new directory"
879 msgstr "GQview - nuevo directorio"
880
881 #: src/utilops.c:983
882 msgid "Create"
883 msgstr "Crear"
884
885 #: src/window.c:151
886 msgid "GQview Tools"
887 msgstr "Herramientas GQView"