Sat Oct 14 05:44:40 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for GQview
2 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Ariel Fermani
4 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
5 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GQview 1.5.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 13:27-0300\n"
13 "Last-Translator: Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr "Favorito"
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Hacer"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Gente"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Lugares"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Arte"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Naturaleza"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Bienes"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Preajustes de palabras clave"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Lista de palabras clave favoritas"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Palabras clave"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Nombre del archivo:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Fecha del archivo:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Palabras clave:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Comentario:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Editar lista de palabras clave favoritas"
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr ""
86 "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados reemplazando las ya "
87 "existentes"
88
89 #: src/bar_info.c:1130
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "Guardar comentario ahora"
92
93 #: src/bar_exif.c:435
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Etiqueta"
96
97 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
99 msgid "Name"
100 msgstr "Nombre"
101
102 #: src/bar_exif.c:437
103 msgid "Value"
104 msgstr "Valor"
105
106 #: src/bar_exif.c:438
107 msgid "Format"
108 msgstr "Formato"
109
110 #: src/bar_exif.c:439
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Elementos"
113
114 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
115 msgid "Description"
116 msgstr "Descripción"
117
118 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:634
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Vista avanzada"
125
126 #: src/bar_sort.c:217
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "%s"
131 msgstr ""
132 "No se pudo mover archivo:\n"
133 "%s\n"
134 "a:\n"
135 "%s"
136
137 #: src/bar_sort.c:218
138 msgid "Unlink failed"
139 msgstr "Falló el desenlazado"
140
141 #: src/bar_sort.c:297
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid ""
144 "Unable to create symbolic link:\n"
145 "%s"
146 msgstr ""
147 "No se pudo crear carpeta:\n"
148 "%s"
149
150 #: src/bar_sort.c:298
151 msgid "Link failed"
152 msgstr "Falló el enlazado"
153
154 #: src/bar_sort.c:435
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "The collection:\n"
158 "%s\n"
159 "already exists."
160 msgstr ""
161 "La colección:\n"
162 "%s\n"
163 "ya existe."
164
165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "La colección existe"
168
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Failed to save the collection:\n"
173 "%s"
174 msgstr ""
175 "Fallo al guardar la colección:\n"
176 "%s"
177
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
179 msgid "Save Failed"
180 msgstr "Fallo al guardar"
181
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgid "Add Bookmark"
184 msgstr "Añadir marcador"
185
186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Añadir colección"
189
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
191 msgid "Name:"
192 msgstr "Nombre:"
193
194 #: src/bar_sort.c:568
195 msgid "Sort Manager"
196 msgstr "Clasificador"
197
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
199 msgid "Folders"
200 msgstr "Carpetas"
201
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
203 msgid "Collections"
204 msgstr "Colecciones"
205
206 #: src/bar_sort.c:586
207 msgid "Copy"
208 msgstr "Copiar"
209
210 #: src/bar_sort.c:589
211 msgid "Move"
212 msgstr "Mover"
213
214 #: src/bar_sort.c:592
215 msgid "Link"
216 msgstr "Enlazar"
217
218 #: src/bar_sort.c:598
219 msgid "Add image"
220 msgstr "Añadir imagen"
221
222 #: src/bar_sort.c:601
223 msgid "Add selection"
224 msgstr "Añadir selección"
225
226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Deshacer última imagen"
229
230 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
231 #: src/editors.c:410
232 msgid "done"
233 msgstr "listo"
234
235 #: src/cache_maint.c:304
236 msgid "Removing old metadata..."
237 msgstr "Borrando metadatos viejos..."
238
239 #: src/cache_maint.c:308
240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Borrando miniaturas en caché..."
242
243 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Borrando miniaturas viejas..."
246
247 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
248 msgid "Maintenance"
249 msgstr "Mantenimiento"
250
251 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Carpeta no válida"
254
255 #: src/cache_maint.c:793
256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "La carpeta especificada no se puede encontrar."
258
259 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Crear miniaturas"
262
263 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
264 msgid "S_tart"
265 msgstr "_Iniciar"
266
267 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
268 msgid "Folder:"
269 msgstr "Carpeta:"
270
271 #: src/cache_maint.c:845
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Seleccionar carpeta"
274
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Incluir subcarpetas"
278
279 #: src/cache_maint.c:850
280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
282
283 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
286
287 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
288 msgid "running..."
289 msgstr "ejecutándose..."
290
291 #: src/cache_maint.c:1043
292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "Borrando miniaturas..."
294
295 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
296 #: src/cache_maint.c:1211
297 msgid "Clear cache"
298 msgstr "Borrar caché"
299
300 #: src/cache_maint.c:1113
301 msgid ""
302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?"
304 msgstr ""
305 "Esto borrará todas las miniaturas que\n"
306 "fueron guardadas en el disco; ¿continuar?"
307
308 #: src/cache_maint.c:1163
309 msgid "Cache Maintenance - GQview"
310 msgstr "Mantenimiento de caché - GQview"
311
312 #: src/cache_maint.c:1173
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
315
316 #: src/cache_maint.c:1177
317 msgid "GQview thumbnail cache"
318 msgstr "Caché de miniaturas de GQview"
319
320 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
321 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
322 msgid "Location:"
323 msgstr "Ubicación:"
324
325 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
326 msgid "Clean up"
327 msgstr "Limpiar"
328
329 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
332
333 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché."
336
337 #: src/cache_maint.c:1197
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Caché de miniaturas compartido"
340
341 #: src/cache_maint.c:1220
342 msgid "Render"
343 msgstr "Generar"
344
345 #: src/cache_maint.c:1223
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
348
349 #: src/cache_maint.c:1225
350 msgid "Metadata"
351 msgstr "Metadatos"
352
353 #: src/cache_maint.c:1237
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos."
356
357 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
358 #: src/image-overlay.c:116
359 #, c-format
360 msgid "Untitled"
361 msgstr "Sin_nombre"
362
363 #: src/collect.c:353
364 #, c-format
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Sin_nombre (%d)"
367
368 #: src/collect.c:980
369 #, c-format
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "%s - Colección GQview"
372
373 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Cerrar colección"
376
377 #: src/collect.c:1103
378 msgid ""
379 "Collection has been modified.\n"
380 "Save first?"
381 msgstr ""
382 "La colección ha sido modificada.\n"
383 "¿Guardar primero?"
384
385 #: src/collect.c:1106
386 msgid "_Discard"
387 msgstr "_Desechar"
388
389 #: src/collect-dlg.c:58
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Specified path:\n"
393 "%s\n"
394 "is a folder, collections are files"
395 msgstr ""
396 "Ruta especificada:\n"
397 "%s\n"
398 "es una carpeta, las colecciones son archivos."
399
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Nombre de archivo no válido"
403
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Sobreescribir archivo"
407
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
413 #: src/utilops.c:2437
414 msgid "_Overwrite"
415 msgstr "_Sobreescribir"
416
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Guardar colección"
420
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Abrir colección"
424
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Añadir colección"
428
429 #: src/collect-dlg.c:185
430 msgid "_Append"
431 msgstr "_Añadir"
432
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Archivos de colección"
436
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Colección vacía"
440
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "La colección actual está vacía. Operación de guardar abortada."
444
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
446 msgid "Empty"
447 msgstr "Vacía"
448
449 #: src/collect-table.c:168
450 #, c-format
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d imágenes (%d)"
453
454 #: src/collect-table.c:172
455 #, c-format
456 msgid "%d images"
457 msgstr "%d imágenes"
458
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
461 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "Cargando miniaturas..."
464
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
467 msgid "_View"
468 msgstr "_Ver"
469
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
471 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "Ver en una ventana _nueva"
475
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
477 msgid "Rem_ove"
478 msgstr "_Quitar"
479
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Añadir desde lista de archivos"
483
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Añadir desde colección..."
487
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
489 msgid "Select all"
490 msgstr "Seleccionar todo"
491
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 msgid "Select none"
494 msgstr "Seleccionar nada"
495
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
497 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
499 msgid "_Properties"
500 msgstr "_Propiedades"
501
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
503 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
505 msgid "_Copy..."
506 msgstr "_Copiar..."
507
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
509 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
511 msgid "_Move..."
512 msgstr "_Mover..."
513
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
515 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
517 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
518 msgid "_Rename..."
519 msgstr "_Renombrar..."
520
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
522 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
523 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
524 msgid "_Delete..."
525 msgstr "_Borrar..."
526
527 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
528 msgid "Show filename _text"
529 msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
530
531 #: src/collect-table.c:813
532 msgid "_Save collection"
533 msgstr "_Guardar colección"
534
535 #: src/collect-table.c:815
536 msgid "Save collection _as..."
537 msgstr "G_uardar colección como..."
538
539 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
540 msgid "_Find duplicates..."
541 msgstr "Buscar _duplicados..."
542
543 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
544 msgid "Print..."
545 msgstr "Imprimir..."
546
547 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
548 msgid "Dropped list includes folders."
549 msgstr "La lista soltada incluye carpetas"
550
551 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
552 msgid "_Add contents"
553 msgstr "_Añadir contenido"
554
555 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
556 msgid "Add contents _recursive"
557 msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
558
559 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
560 msgid "_Skip folders"
561 msgstr "_Ignorar carpetas"
562
563 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
564 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Cancelar"
567
568 #: src/dupe.c:96
569 msgid "Drop files to compare them."
570 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
571
572 #: src/dupe.c:100
573 #, c-format
574 msgid "%d files"
575 msgstr "%d archivos"
576
577 #: src/dupe.c:104
578 #, c-format
579 msgid "%d matches found in %d files"
580 msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos"
581
582 #: src/dupe.c:109
583 msgid "[set 1]"
584 msgstr "[conjunto 1]"
585
586 #: src/dupe.c:1422
587 msgid "Reading checksums..."
588 msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
589
590 #: src/dupe.c:1455
591 msgid "Reading dimensions..."
592 msgstr "Leyendo dimensiones..."
593
594 #: src/dupe.c:1489
595 msgid "Reading similarity data..."
596 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
597
598 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
599 msgid "Comparing..."
600 msgstr "Comparando..."
601
602 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
603 msgid "Sorting..."
604 msgstr "Ordenando..."
605
606 #: src/dupe.c:2196
607 msgid "Select group _1 duplicates"
608 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
609
610 #: src/dupe.c:2198
611 msgid "Select group _2 duplicates"
612 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
613
614 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
615 msgid "Add to new collection"
616 msgstr "Añadir a nueva colección"
617
618 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
619 msgid "C_lear"
620 msgstr "_Vaciar"
621
622 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
623 msgid "Close _window"
624 msgstr "_Cerrar ventana"
625
626 #: src/dupe.c:2382
627 #, c-format
628 msgid "%d files (set 2)"
629 msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
630
631 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
632 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
633 msgid "Size"
634 msgstr "Tamaño"
635
636 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
637 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
638 msgid "Date"
639 msgstr "Fecha"
640
641 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
642 msgid "Dimensions"
643 msgstr "Dimensiones"
644
645 #: src/dupe.c:2593
646 msgid "Checksum"
647 msgstr "Suma de verificación"
648
649 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
650 msgid "Path"
651 msgstr "Ruta"
652
653 #: src/dupe.c:2595
654 msgid "Similarity (high)"
655 msgstr "Similitud (alta)"
656
657 #: src/dupe.c:2596
658 msgid "Similarity"
659 msgstr "Similitud"
660
661 #: src/dupe.c:2597
662 msgid "Similarity (low)"
663 msgstr "Similitud (baja)"
664
665 #: src/dupe.c:2598
666 msgid "Similarity (custom)"
667 msgstr "Similitud (personalizada)"
668
669 #: src/dupe.c:3080
670 msgid "Find duplicates - GQview"
671 msgstr "Buscar duplicados - GQview"
672
673 #: src/dupe.c:3152
674 msgid "Compare to:"
675 msgstr "Comparar con:"
676
677 #: src/dupe.c:3165
678 msgid "Compare by:"
679 msgstr "Comparar por:"
680
681 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
682 msgid "Thumbnails"
683 msgstr "Miniaturas"
684
685 #: src/dupe.c:3180
686 msgid "Compare two file sets"
687 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
688
689 #: src/editors.c:50
690 msgid "The Gimp"
691 msgstr "El Gimp"
692
693 #: src/editors.c:51
694 msgid "XV"
695 msgstr "XV"
696
697 #: src/editors.c:52
698 msgid "Xpaint"
699 msgstr "Xpaint"
700
701 #: src/editors.c:58
702 msgid "Rotate jpeg clockwise"
703 msgstr "Rotar JPEG (sentido horario)"
704
705 #: src/editors.c:59
706 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
707 msgstr "Rotar JPEG (sentido antihorario)"
708
709 #: src/editors.c:104
710 msgid "stopping..."
711 msgstr "deteniendo..."
712
713 #: src/editors.c:131
714 msgid "Edit command results"
715 msgstr "Resultados del comando de edición"
716
717 #: src/editors.c:134
718 #, c-format
719 msgid "Output of %s"
720 msgstr "Salida de %s"
721
722 #: src/editors.c:303
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Failed to run command:\n"
726 "%s\n"
727 msgstr ""
728 "Fallo al ejecutar comando:\n"
729 "%s\n"
730
731 #: src/editors.c:414
732 msgid "stopped by user"
733 msgstr "detenido por el usuario"
734
735 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
736 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
737 msgid "unknown"
738 msgstr "desconocido -da"
739
740 #: src/exif.c:112
741 msgid "top left"
742 msgstr "izquierda superior"
743
744 #: src/exif.c:113
745 msgid "top right"
746 msgstr "derecha superior"
747
748 #: src/exif.c:114
749 msgid "bottom right"
750 msgstr "derecha inferior"
751
752 #: src/exif.c:115
753 msgid "bottom left"
754 msgstr "izquierda inferior"
755
756 #: src/exif.c:116
757 msgid "left top"
758 msgstr "superior izquierda"
759
760 #: src/exif.c:117
761 msgid "right top"
762 msgstr "superior derecha"
763
764 #: src/exif.c:118
765 msgid "right bottom"
766 msgstr "inferior derecha"
767
768 #: src/exif.c:119
769 msgid "left bottom"
770 msgstr "inferior izquierda"
771
772 #: src/exif.c:126
773 msgid "inch"
774 msgstr "pulgada"
775
776 #: src/exif.c:127
777 msgid "centimeter"
778 msgstr "centímetro"
779
780 #: src/exif.c:139
781 msgid "average"
782 msgstr "promedio"
783
784 #: src/exif.c:140
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "ponderado al centro"
787
788 #: src/exif.c:141
789 msgid "spot"
790 msgstr "luz direccional"
791
792 #: src/exif.c:142
793 msgid "multi-spot"
794 msgstr "luz multidireccional"
795
796 #: src/exif.c:143
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "multisegmento"
799
800 #: src/exif.c:144
801 msgid "partial"
802 msgstr "parcial"
803
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
805 msgid "other"
806 msgstr "otro"
807
808 #: src/exif.c:150
809 msgid "not defined"
810 msgstr "no definido"
811
812 #: src/exif.c:151
813 msgid "manual"
814 msgstr "manual"
815
816 #: src/exif.c:152
817 msgid "normal"
818 msgstr "normal"
819
820 #: src/exif.c:153
821 msgid "aperture"
822 msgstr "apertura"
823
824 #: src/exif.c:154
825 msgid "shutter"
826 msgstr "obturador"
827
828 #: src/exif.c:155
829 msgid "creative"
830 msgstr "creativo"
831
832 #: src/exif.c:156
833 msgid "action"
834 msgstr "acción"
835
836 #: src/exif.c:157
837 msgid "portrait"
838 msgstr "retrato"
839
840 #: src/exif.c:158
841 msgid "landscape"
842 msgstr "paisaje"
843
844 #: src/exif.c:164
845 msgid "daylight"
846 msgstr "luz de día"
847
848 #: src/exif.c:165
849 msgid "fluorescent"
850 msgstr "fluorescente"
851
852 #: src/exif.c:166
853 msgid "tungsten (incandescent)"
854 msgstr "tungsteno (incandescente)"
855
856 #: src/exif.c:167
857 msgid "flash"
858 msgstr "flash"
859
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
861 msgid "no"
862 msgstr "no"
863
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 msgid "yes"
867 msgstr "sí"
868
869 #: src/exif.c:190
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "sí, no detectado"
872
873 #: src/exif.c:191
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "sí, detectado"
876
877 #: src/exif.c:288
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Descripción de la imagen"
880
881 #: src/exif.c:291
882 msgid "Orientation"
883 msgstr "Orientación"
884
885 #: src/exif.c:302
886 msgid "Copyright"
887 msgstr "Copyright"
888
889 #: src/exif.c:307
890 msgid "Exposure program"
891 msgstr "Programa de exposición"
892
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "Sensibilidad ISO"
896
897 #: src/exif.c:312
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Fecha del original"
900
901 #: src/exif.c:313
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Fecha de la digitalización"
904
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Velocidad de exposición"
908
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
910 msgid "Aperture"
911 msgstr "Apertura"
912
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Margen de exposición"
916
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
919 msgstr "Distancia al sujeto"
920
921 #: src/exif.c:322
922 msgid "Metering mode"
923 msgstr "Modo de medición"
924
925 #: src/exif.c:323
926 msgid "Light source"
927 msgstr "Fuente de luz"
928
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
930 msgid "Flash"
931 msgstr "Flash"
932
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
934 msgid "Focal length"
935 msgstr "Longitud focal"
936
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
938 #: src/exif.c:335
939 msgid "Width"
940 msgstr "Ancho"
941
942 #: src/exif.c:336
943 msgid "Height"
944 msgstr "Alto"
945
946 #: src/exif.c:416
947 msgid "Camera"
948 msgstr "Cámara"
949
950 #: src/exif.c:425
951 msgid "Resolution"
952 msgstr "Resolución"
953
954 #: src/exif.c:1478
955 msgid "infinity"
956 msgstr "infinito"
957
958 #: src/exif.c:1506
959 msgid "mode:"
960 msgstr "modo:"
961
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
963 msgid "on"
964 msgstr "activado"
965
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
967 msgid "off"
968 msgstr "desactivado"
969
970 #: src/exif.c:1516
971 msgid "auto"
972 msgstr "auto"
973
974 #: src/exif.c:1522
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "no detectado"
977
978 #: src/exif.c:1523
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "detectado"
981
982 #. we ignore flash function (bit 5)
983 #. red-eye (bit 6)
984 #: src/exif.c:1528
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "reducción de ojos rojos"
987
988 #: src/exif.c:1547
989 msgid "dot"
990 msgstr "puntos"
991
992 #: src/filelist.c:520
993 #, c-format
994 msgid "%d bytes"
995 msgstr "%d bytes"
996
997 #: src/filelist.c:524
998 #, c-format
999 msgid "%.1f K"
1000 msgstr "%.1f KB"
1001
1002 #: src/filelist.c:528
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f MB"
1005 msgstr "%.1f MB"
1006
1007 #: src/filelist.c:533
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f GB"
1010 msgstr "%.1f GB"
1011
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview a pantalla completa"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:397
1017 msgid "Full size"
1018 msgstr "de tamaño natural"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:402
1021 msgid "Monitor"
1022 msgstr "Monitor"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:407
1025 msgid "Screen"
1026 msgstr "Pantalla"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "Mantener encima de otras ventanas"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "Determinado por el administrador de ventanas"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Pantalla activa"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Monitor activo"
1043
1044 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1045 #: src/pan-view.c:4768
1046 msgid "Zoom _in"
1047 msgstr "_Zoom acercar"
1048
1049 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1050 #: src/pan-view.c:4770
1051 msgid "Zoom _out"
1052 msgstr "Z_oom alejar"
1053
1054 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1055 #: src/pan-view.c:4772
1056 msgid "Zoom _1:1"
1057 msgstr "Zoom _1:1"
1058
1059 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "A_justar imagen a la ventana"
1062
1063 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
1066
1067 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "_Detener diapositivas"
1070
1071 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "Contin_uar diapositivas"
1074
1075 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1076 #: src/layout_image.c:760
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "Pa_usar diapositivas"
1079
1080 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "_Iniciar diapositivas"
1083
1084 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "_Salir de pantalla completa"
1087
1088 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "Pan_talla completa"
1091
1092 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "Cerrar _ventana"
1095
1096 #: src/info.c:367
1097 msgid "File size:"
1098 msgstr "Tamaño del archivo:"
1099
1100 #: src/info.c:369
1101 msgid "Dimensions:"
1102 msgstr "Dimensiones:"
1103
1104 #: src/info.c:370
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparencia:"
1107
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1109 msgid "Image size:"
1110 msgstr "Tamaño de la imagen:"
1111
1112 #: src/info.c:373
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Ratio de compresión:"
1115
1116 #: src/info.c:374
1117 msgid "File type:"
1118 msgstr "Tipo de archivo:"
1119
1120 #: src/info.c:376
1121 msgid "Owner:"
1122 msgstr "Dueño:"
1123
1124 #: src/info.c:377
1125 msgid "Group:"
1126 msgstr "Grupo:"
1127
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1129 msgid "General"
1130 msgstr "General"
1131
1132 #: src/info.c:461
1133 #, c-format
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Imagen %d de %d"
1136
1137 #: src/info.c:684
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Propiedades de imagen - GQview"
1140
1141 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1142 msgid "Ascending"
1143 msgstr "Ascendente"
1144
1145 #: src/layout.c:332
1146 msgid " Slideshow"
1147 msgstr " Diapositivas"
1148
1149 #: src/layout.c:336
1150 msgid " Paused"
1151 msgstr " Pausado"
1152
1153 #: src/layout.c:353
1154 #, c-format
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
1157
1158 #: src/layout.c:360
1159 #, c-format
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, %d archivos%s"
1162
1163 #: src/layout.c:365
1164 #, c-format
1165 msgid "%d files%s"
1166 msgstr "%d archivos%s"
1167
1168 #: src/layout.c:394
1169 #, c-format
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
1172
1173 #: src/layout.c:398
1174 #, c-format
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1177
1178 #: src/layout.c:406
1179 #, c-format
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1182
1183 #: src/layout.c:1102
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "Herramientas GQview"
1186
1187 #: src/layout_config.c:57
1188 msgid "Tools"
1189 msgstr "Herramientas"
1190
1191 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1192 msgid "Files"
1193 msgstr "Archivos"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1196 msgid "Image"
1197 msgstr "Imagen"
1198
1199 #: src/layout_config.c:363
1200 msgid "(drag to change order)"
1201 msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
1202
1203 #: src/layout_image.c:775
1204 msgid "Hide file _list"
1205 msgstr "Esconder _lista de archivos"
1206
1207 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1208 #, c-format
1209 msgid "in %s..."
1210 msgstr "en %s..."
1211
1212 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1213 msgid "in (unknown)..."
1214 msgstr "en (desconocido)..."
1215
1216 #: src/layout_util.c:631
1217 msgid "empty"
1218 msgstr "vacío"
1219
1220 #: src/layout_util.c:742
1221 msgid "_File"
1222 msgstr "_Archivo"
1223
1224 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1225 msgid "_Edit"
1226 msgstr "_Editar"
1227
1228 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1229 msgid "_Adjust"
1230 msgstr "_Ajustar"
1231
1232 #: src/layout_util.c:746
1233 msgid "_Help"
1234 msgstr "A_yuda"
1235
1236 #: src/layout_util.c:748
1237 msgid "New _window"
1238 msgstr "_Nueva ventana"
1239
1240 #: src/layout_util.c:749
1241 msgid "_New collection"
1242 msgstr "Nueva _colección"
1243
1244 #: src/layout_util.c:750
1245 msgid "_Open collection..."
1246 msgstr "Abrir c_olección..."
1247
1248 #: src/layout_util.c:751
1249 msgid "Open _recent"
1250 msgstr "Abrir r_eciente"
1251
1252 #: src/layout_util.c:752
1253 msgid "_Search..."
1254 msgstr "_Buscar..."
1255
1256 #: src/layout_util.c:754
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Pan _view"
1259 msgstr "Vista avanzada"
1260
1261 #: src/layout_util.c:755
1262 msgid "_Print..."
1263 msgstr "_Imprimir..."
1264
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 msgid "N_ew folder..."
1267 msgstr "N_ueva carpeta..."
1268
1269 #: src/layout_util.c:762
1270 msgid "_Quit"
1271 msgstr "_Salir"
1272
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1274 msgid "_Rotate clockwise"
1275 msgstr "_Rotar en sentido horario"
1276
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
1279 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
1280
1281 #: src/layout_util.c:776
1282 msgid "Rotate 1_80"
1283 msgstr "Rotar _180°"
1284
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1286 msgid "_Mirror"
1287 msgstr "Reflejar _horizontalmente"
1288
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1290 msgid "_Flip"
1291 msgstr "Reflejar _verticalmente"
1292
1293 #: src/layout_util.c:780
1294 msgid "Select _all"
1295 msgstr "Seleccionar _todo"
1296
1297 #: src/layout_util.c:781
1298 msgid "Select _none"
1299 msgstr "Seleccionar _nada"
1300
1301 #: src/layout_util.c:782
1302 msgid "P_references..."
1303 msgstr "P_referencias..."
1304
1305 #: src/layout_util.c:783
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1307 msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
1308
1309 #: src/layout_util.c:789
1310 msgid "_Zoom to fit"
1311 msgstr "Zoom a_justado"
1312
1313 #: src/layout_util.c:790
1314 msgid "F_ull screen"
1315 msgstr "_Pantalla completa"
1316
1317 #: src/layout_util.c:791
1318 msgid "_Hide file list"
1319 msgstr "Esconder lista de arc_hivos"
1320
1321 #: src/layout_util.c:792
1322 msgid "Toggle _slideshow"
1323 msgstr "Conmutar diapo_sitivas"
1324
1325 #: src/layout_util.c:793
1326 msgid "_Refresh"
1327 msgstr "Actualiza_r"
1328
1329 #: src/layout_util.c:795
1330 msgid "_Contents"
1331 msgstr "_Contenidos"
1332
1333 #: src/layout_util.c:796
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
1335 msgstr "Atajos de _teclado"
1336
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 msgid "_Release notes"
1339 msgstr "Notas de esta _versión"
1340
1341 #: src/layout_util.c:798
1342 msgid "_About"
1343 msgstr "_Acerca de..."
1344
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1346 msgid "_Thumbnails"
1347 msgstr "_Miniaturas"
1348
1349 #: src/layout_util.c:803
1350 msgid "Tr_ee"
1351 msgstr "Ár_bol"
1352
1353 #: src/layout_util.c:804
1354 msgid "_Float file list"
1355 msgstr "_Lista de archivos flotante"
1356
1357 #: src/layout_util.c:805
1358 msgid "Hide tool_bar"
1359 msgstr "Esconder _barra de herramientas"
1360
1361 #: src/layout_util.c:806
1362 msgid "_Keywords"
1363 msgstr "Palabras cla_ve"
1364
1365 #: src/layout_util.c:807
1366 msgid "E_xif data"
1367 msgstr "Datos E_xif"
1368
1369 #: src/layout_util.c:808
1370 msgid "Sort _manager"
1371 msgstr "Clas_ificador"
1372
1373 #: src/layout_util.c:812
1374 msgid "_List"
1375 msgstr "Lis_ta"
1376
1377 #: src/layout_util.c:813
1378 msgid "I_cons"
1379 msgstr "Íco_nos"
1380
1381 #: src/layout_util.c:1050
1382 msgid "Show thumbnails"
1383 msgstr "Mostrar miniaturas"
1384
1385 #: src/layout_util.c:1055
1386 msgid "Change to home folder"
1387 msgstr "Cambiar a la carpeta de inicio"
1388
1389 #: src/layout_util.c:1057
1390 msgid "Refresh file list"
1391 msgstr "Actualizar lista de archivos"
1392
1393 #: src/layout_util.c:1059
1394 msgid "Zoom in"
1395 msgstr "Zoom acercar"
1396
1397 #: src/layout_util.c:1061
1398 msgid "Zoom out"
1399 msgstr "Zoom alejar"
1400
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1402 msgid "Fit image to window"
1403 msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
1404
1405 #: src/layout_util.c:1065
1406 msgid "Set zoom 1:1"
1407 msgstr "Poner zoom a 1:1"
1408
1409 #: src/layout_util.c:1067
1410 msgid "Configure options"
1411 msgstr "Configurar opciones"
1412
1413 #: src/layout_util.c:1068
1414 #, fuzzy
1415 msgid "_Float"
1416 msgstr "Formato"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1069
1419 msgid "Float Controls"
1420 msgstr "Controles flotantes"
1421
1422 #: src/main.c:266
1423 msgid "Help - GQview"
1424 msgstr "Ayuda - GQview"
1425
1426 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1427 msgid "Command line"
1428 msgstr "Línea de comandos"
1429
1430 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1431 #: src/main.c:527
1432 msgid "next image"
1433 msgstr "siguiente imagen"
1434
1435 #: src/main.c:528
1436 msgid "previous image"
1437 msgstr "anterior imagen"
1438
1439 #: src/main.c:529
1440 msgid "first image"
1441 msgstr "primera imagen"
1442
1443 #: src/main.c:530
1444 msgid "last image"
1445 msgstr "última imagen"
1446
1447 #: src/main.c:531
1448 msgid "toggle full screen"
1449 msgstr "conmutar pantalla completa"
1450
1451 #: src/main.c:532
1452 msgid "start full screen"
1453 msgstr "iniciar pantalla completa"
1454
1455 #: src/main.c:533
1456 msgid "stop full screen"
1457 msgstr "detener pantalla completa"
1458
1459 #: src/main.c:534
1460 msgid "toggle slide show"
1461 msgstr "conmutar diapositivas"
1462
1463 #: src/main.c:535
1464 msgid "start slide show"
1465 msgstr "iniciar diapositivas"
1466
1467 #: src/main.c:536
1468 msgid "stop slide show"
1469 msgstr "detener diapositivas"
1470
1471 #: src/main.c:537
1472 msgid "start recursive slide show"
1473 msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva"
1474
1475 #: src/main.c:538
1476 msgid "set slide show delay in seconds"
1477 msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)"
1478
1479 #: src/main.c:539
1480 msgid "show tools"
1481 msgstr "mostrar herramientas"
1482
1483 #: src/main.c:540
1484 msgid "hide tools"
1485 msgstr "esconder herramientas"
1486
1487 #: src/main.c:541
1488 msgid "quit"
1489 msgstr "salir"
1490
1491 #: src/main.c:542
1492 msgid "open file"
1493 msgstr "abrir archivo"
1494
1495 #: src/main.c:543
1496 msgid "open file in new window"
1497 msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
1498
1499 #: src/main.c:609
1500 msgid "Remote command list:\n"
1501 msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
1502
1503 #: src/main.c:667
1504 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1505 msgstr "GQview remoto no está ejecutándose; iniciando..."
1506
1507 #: src/main.c:802
1508 msgid "Remote not available\n"
1509 msgstr "GQview remoto no está disponible\n"
1510
1511 #: src/main.c:944
1512 msgid ""
1513 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1514 "\n"
1515 msgstr ""
1516 "Uso: gqview [opciones] [ruta]\n"
1517 "\n"
1518
1519 #: src/main.c:945
1520 msgid "valid options are:\n"
1521 msgstr "Opciones válidas son:\n"
1522
1523 #: src/main.c:946
1524 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1525 msgstr "  +t, --with-tools           forzar que se vean las herramientas\n"
1526
1527 #: src/main.c:947
1528 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1529 msgstr "  -t, --without-tools        forzar que se oculten las herramientas\n"
1530
1531 #: src/main.c:948
1532 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1533 msgstr "  -f, --fullscreen           comenzar en modo pantalla completa\n"
1534
1535 #: src/main.c:949
1536 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1537 msgstr "  -s, --slideshow            comenzar en modo diapositivas\n"
1538
1539 #: src/main.c:950
1540 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1541 msgstr ""
1542 "  -l, --list                 abrir ventana de colecciones para la línea de\n"
1543 "                             comandos\n"
1544
1545 #: src/main.c:951
1546 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1547 msgstr ""
1548 "  -r, --remote               enviar los siguientes comandos a la ventana\n"
1549 "                             abierta\n"
1550
1551 #: src/main.c:952
1552 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1553 msgstr "  -rh,--remote-help          mostrar lista de comandos remotos\n"
1554
1555 #: src/main.c:953
1556 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1557 msgstr "  --debug                    activar mensajes de depuración\n"
1558
1559 #: src/main.c:954
1560 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1561 msgstr "  -v, --version              mostrar información de versión\n"
1562
1563 #: src/main.c:955
1564 msgid ""
1565 "  -h, --help                 show this message\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "  -h, --help                 mostrar este mensaje\n"
1569 "\n"
1570
1571 #: src/main.c:969
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "invalid or ignored: %s\n"
1575 "Use --help for options\n"
1576 msgstr ""
1577 "No válido o ignorado: %s\n"
1578 "Utilice --help para ver las opciones\n"
1579
1580 #: src/main.c:1034
1581 #, c-format
1582 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1583 msgstr "Creando directorio GQview: %s\n"
1584
1585 #: src/main.c:1040
1586 #, c-format
1587 msgid "Could not create dir:%s\n"
1588 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
1589
1590 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1591 msgid "Home"
1592 msgstr "Carpeta de inicio"
1593
1594 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1595 msgid "Desktop"
1596 msgstr "Escritorio"
1597
1598 #: src/main.c:1152
1599 msgid "GQview - exit"
1600 msgstr "Salir - GQview"
1601
1602 #: src/main.c:1156
1603 msgid "Quit GQview"
1604 msgstr "Salir de GQview"
1605
1606 #: src/main.c:1156
1607 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1608 msgstr ""
1609 "Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
1610 "¿Salir de todos modos?"
1611
1612 #: src/menu.c:115
1613 msgid "Sort by size"
1614 msgstr "Ordenar por tamaño"
1615
1616 #: src/menu.c:118
1617 msgid "Sort by date"
1618 msgstr "Ordenar por fecha"
1619
1620 #: src/menu.c:121
1621 msgid "Unsorted"
1622 msgstr "Desordenados"
1623
1624 #: src/menu.c:124
1625 msgid "Sort by path"
1626 msgstr "Ordenar por ruta"
1627
1628 #: src/menu.c:127
1629 msgid "Sort by number"
1630 msgstr "Ordenar por número"
1631
1632 #: src/menu.c:131
1633 msgid "Sort by name"
1634 msgstr "Ordenar por nombre"
1635
1636 #: src/menu.c:175
1637 msgid "Sort"
1638 msgstr "Ordenar"
1639
1640 #: src/menu.c:200
1641 msgid "Rotate _180"
1642 msgstr "Rotar _180°"
1643
1644 #: src/pan-view.c:3163
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "%d images, %s"
1647 msgstr "%d imágenes"
1648
1649 #: src/pan-view.c:3173
1650 #, c-format
1651 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/pan-view.c:3174
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Folder not supported"
1657 msgstr "No se encontró la carpeta"
1658
1659 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Reading image data..."
1662 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
1663
1664 #: src/pan-view.c:3303
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Sorting images..."
1667 msgstr "Ordenando..."
1668
1669 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Date:"
1672 msgstr "Fecha"
1673
1674 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1675 msgid "Size:"
1676 msgstr "Tamaño:"
1677
1678 #: src/pan-view.c:3705
1679 msgid "path found"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/pan-view.c:3705
1683 #, fuzzy
1684 msgid "filename found"
1685 msgstr "No se encontró el archivo"
1686
1687 #: src/pan-view.c:3753
1688 #, fuzzy
1689 msgid "partial match"
1690 msgstr "parcial"
1691
1692 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1693 msgid "no match"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1697 msgid "Folder not found"
1698 msgstr "No se encontró la carpeta"
1699
1700 #: src/pan-view.c:4273
1701 msgid "The entered path is not a folder"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/pan-view.c:4369
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Pan View - GQview"
1707 msgstr "Imprimir - GQview"
1708
1709 #: src/pan-view.c:4391
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Timeline"
1712 msgstr "Bilineal"
1713
1714 #: src/pan-view.c:4392
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Calendar"
1717 msgstr "_Vaciar"
1718
1719 #: src/pan-view.c:4394
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Folders (flower)"
1722 msgstr "Carpetas"
1723
1724 #: src/pan-view.c:4395
1725 msgid "Grid"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/pan-view.c:4404
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Dots"
1731 msgstr "puntos"
1732
1733 #: src/pan-view.c:4405
1734 #, fuzzy
1735 msgid "No Images"
1736 msgstr "Imagen"
1737
1738 #: src/pan-view.c:4406
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Small Thumbnails"
1741 msgstr "Miniaturas"
1742
1743 #: src/pan-view.c:4407
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Normal Thumbnails"
1746 msgstr "Miniaturas"
1747
1748 #: src/pan-view.c:4408
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Large Thumbnails"
1751 msgstr "Miniaturas"
1752
1753 #: src/pan-view.c:4409
1754 msgid "1:10 (10%)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/pan-view.c:4410
1758 msgid "1:4 (25%)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/pan-view.c:4411
1762 msgid "1:3 (33%)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/pan-view.c:4412
1766 msgid "1:2 (50%)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/pan-view.c:4413
1770 msgid "1:1 (100%)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:4461
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Find:"
1776 msgstr "Archivo:"
1777
1778 #: src/pan-view.c:4504
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Use Exif date"
1781 msgstr "Datos E_xif"
1782
1783 #: src/pan-view.c:4517
1784 msgid "Find"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/pan-view.c:4584
1788 msgid "Pan View Performance"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/pan-view.c:4591
1792 msgid "Pan view performance may be poor."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/pan-view.c:4592
1796 msgid ""
1797 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1798 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1799 "performance."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1803 msgid "Cache thumbnails"
1804 msgstr "Hacer caché de miniaturas"
1805
1806 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1807 msgid "Use shared thumbnail cache"
1808 msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
1809
1810 #: src/pan-view.c:4608
1811 msgid "Do not show this dialog again"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/pan-view.c:4796
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Sort by E_xif date"
1817 msgstr "Ordenar por fecha"
1818
1819 #: src/preferences.c:393
1820 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1821 msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
1822
1823 #: src/preferences.c:395
1824 msgid "Tiles"
1825 msgstr "Cuadros"
1826
1827 #: src/preferences.c:397
1828 msgid "Bilinear"
1829 msgstr "Bilineal"
1830
1831 #: src/preferences.c:399
1832 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1833 msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)"
1834
1835 #: src/preferences.c:427
1836 msgid "None"
1837 msgstr "Ninguno"
1838
1839 #: src/preferences.c:428
1840 msgid "Normal"
1841 msgstr "Normal"
1842
1843 #: src/preferences.c:429
1844 msgid "Best"
1845 msgstr "El mejor"
1846
1847 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1848 msgid "Custom"
1849 msgstr "Personalizado"
1850
1851 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1852 msgid "Reset filters"
1853 msgstr "Reiniciar filtros"
1854
1855 #: src/preferences.c:675
1856 msgid ""
1857 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1858 "Continue?"
1859 msgstr ""
1860 "Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
1861 "¿Continuar?"
1862
1863 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1864 msgid "Reset editors"
1865 msgstr "Reiniciar editores"
1866
1867 #: src/preferences.c:712
1868 msgid ""
1869 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1870 "Continue?"
1871 msgstr ""
1872 "Esto reiniciará los comandos de edición a lo predeterminado.\n"
1873 "¿Continuar?"
1874
1875 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1876 msgid "Clear trash"
1877 msgstr "Borrar basura"
1878
1879 #: src/preferences.c:740
1880 msgid "This will remove the trash contents."
1881 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
1882
1883 #: src/preferences.c:779
1884 msgid "GQview Preferences"
1885 msgstr "Preferencias de GQview"
1886
1887 #: src/preferences.c:833
1888 msgid "Startup"
1889 msgstr "Inicio"
1890
1891 #: src/preferences.c:835
1892 msgid "Change to folder:"
1893 msgstr "Cambiar a la carpeta:"
1894
1895 #: src/preferences.c:846
1896 msgid "Use current"
1897 msgstr "Utilizar la actual"
1898
1899 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1900 msgid "Quality:"
1901 msgstr "Calidad:"
1902
1903 #: src/preferences.c:867
1904 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1905 msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
1906
1907 #: src/preferences.c:871
1908 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1909 msgstr "Utilizar miniaturas xvpics si se encuentran (sólo lectura)"
1910
1911 #: src/preferences.c:875
1912 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/preferences.c:878
1916 msgid "Slide show"
1917 msgstr "Diapositivas"
1918
1919 #: src/preferences.c:881
1920 msgid "Delay between image change:"
1921 msgstr "Espera entre cambio de imagen:"
1922
1923 #: src/preferences.c:881
1924 msgid "seconds"
1925 msgstr "segundos"
1926
1927 #: src/preferences.c:887
1928 msgid "Random"
1929 msgstr "Aleatorias"
1930
1931 #: src/preferences.c:888
1932 msgid "Repeat"
1933 msgstr "Repetitivas"
1934
1935 #: src/preferences.c:898
1936 msgid "Zoom"
1937 msgstr "Zoom"
1938
1939 #: src/preferences.c:901
1940 msgid "Dithering method:"
1941 msgstr "Método de entramado:"
1942
1943 #: src/preferences.c:906
1944 msgid "Two pass zooming"
1945 msgstr "Zoom de doble pasada"
1946
1947 #: src/preferences.c:909
1948 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1949 msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana"
1950
1951 #: src/preferences.c:913
1952 msgid "Zoom increment:"
1953 msgstr "Incremento del zoom:"
1954
1955 #: src/preferences.c:918
1956 msgid "When new image is selected:"
1957 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:"
1958
1959 #: src/preferences.c:921
1960 msgid "Zoom to original size"
1961 msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
1962
1963 #: src/preferences.c:927
1964 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1965 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
1966
1967 #: src/preferences.c:931
1968 msgid "Appearance"
1969 msgstr "Apariencia"
1970
1971 #: src/preferences.c:933
1972 msgid "Black background"
1973 msgstr "Fondo negro"
1974
1975 #: src/preferences.c:936
1976 msgid "Convenience"
1977 msgstr "Conveniencia"
1978
1979 #: src/preferences.c:938
1980 msgid "Refresh on file change"
1981 msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
1982
1983 #: src/preferences.c:940
1984 msgid "Preload next image"
1985 msgstr "Precargar siguiente imagen"
1986
1987 #: src/preferences.c:942
1988 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1989 msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif"
1990
1991 #: src/preferences.c:951
1992 msgid "Windows"
1993 msgstr "Ventanas"
1994
1995 #: src/preferences.c:954
1996 msgid "State"
1997 msgstr "Estado"
1998
1999 #: src/preferences.c:956
2000 msgid "Remember window positions"
2001 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
2002
2003 #: src/preferences.c:958
2004 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2005 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
2006
2007 #: src/preferences.c:963
2008 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2009 msgstr ""
2010 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
2011 "flotando"
2012
2013 #: src/preferences.c:967
2014 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2015 msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):"
2016
2017 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2018 msgid "Layout"
2019 msgstr "Disposición"
2020
2021 #: src/preferences.c:987
2022 msgid "Filtering"
2023 msgstr "Filtrado"
2024
2025 #: src/preferences.c:992
2026 msgid "Show entries that begin with a dot"
2027 msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto"
2028
2029 #: src/preferences.c:994
2030 msgid "Case sensitive sort"
2031 msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
2032
2033 #: src/preferences.c:997
2034 msgid "Disable File Filtering"
2035 msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
2036
2037 #: src/preferences.c:1000
2038 msgid "File types"
2039 msgstr "Tipos de archivo"
2040
2041 #: src/preferences.c:1022
2042 msgid "Filter"
2043 msgstr "Filtro"
2044
2045 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2046 msgid "Defaults"
2047 msgstr "Predeterminados"
2048
2049 #: src/preferences.c:1080
2050 msgid "Editors"
2051 msgstr "Editores"
2052
2053 #: src/preferences.c:1086
2054 msgid "#"
2055 msgstr "Nº"
2056
2057 #: src/preferences.c:1089
2058 msgid "Menu name"
2059 msgstr "Nombre en el menú"
2060
2061 #: src/preferences.c:1092
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Command Line"
2064 msgstr "Línea de comandos"
2065
2066 #: src/preferences.c:1139
2067 msgid "Advanced"
2068 msgstr "Avanzado"
2069
2070 #: src/preferences.c:1152
2071 msgid "Full screen"
2072 msgstr "Pantalla completa"
2073
2074 #: src/preferences.c:1160
2075 msgid "Smooth image flip"
2076 msgstr "Transición de imágenes suave"
2077
2078 #: src/preferences.c:1162
2079 msgid "Disable screen saver"
2080 msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
2081
2082 #: src/preferences.c:1165
2083 msgid "Delete"
2084 msgstr "Borrar"
2085
2086 #: src/preferences.c:1167
2087 msgid "Confirm file delete"
2088 msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
2089
2090 #: src/preferences.c:1169
2091 msgid "Enable Delete key"
2092 msgstr "Activar tecla Suprimir"
2093
2094 #: src/preferences.c:1172
2095 msgid "Safe delete"
2096 msgstr "Borrado seguro"
2097
2098 #: src/preferences.c:1190
2099 msgid "Maximum size:"
2100 msgstr "Tamaño máximo:"
2101
2102 #: src/preferences.c:1190
2103 msgid "MB"
2104 msgstr "MB"
2105
2106 #: src/preferences.c:1193
2107 msgid "View"
2108 msgstr "Ver"
2109
2110 #: src/preferences.c:1203
2111 msgid "Behavior"
2112 msgstr "Comportamiento"
2113
2114 #: src/preferences.c:1205
2115 msgid "Rectangular selection in icon view"
2116 msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
2117
2118 #: src/preferences.c:1208
2119 msgid "Descend folders in tree view"
2120 msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
2121
2122 #: src/preferences.c:1211
2123 msgid "In place renaming"
2124 msgstr "Renombrar in situ"
2125
2126 #: src/preferences.c:1214
2127 msgid "Navigation"
2128 msgstr "Navegación"
2129
2130 #: src/preferences.c:1216
2131 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2132 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
2133
2134 #: src/preferences.c:1218
2135 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2136 msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen"
2137
2138 #: src/preferences.c:1221
2139 msgid "Miscellaneous"
2140 msgstr "Misceláneos"
2141
2142 #: src/preferences.c:1223
2143 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2144 msgstr ""
2145 "Almacenar palabras clave y comentarios donde se encuentran las imágenes de "
2146 "origen"
2147
2148 #: src/preferences.c:1226
2149 msgid "Custom similarity threshold:"
2150 msgstr "Umbral de similitud personalizado:"
2151
2152 #: src/preferences.c:1229
2153 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2154 msgstr "Tamaño de caché no visible (MB por imagen):"
2155
2156 #: src/preferences.c:1305
2157 msgid "About - GQview"
2158 msgstr "Acerca de... - GQview"
2159
2160 #: src/preferences.c:1318
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "GQview %s\n"
2164 "\n"
2165 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2166 "website: %s\n"
2167 "email: %s\n"
2168 "\n"
2169 "Released under the GNU General Public License"
2170 msgstr ""
2171 "GQview %s\n"
2172 "\n"
2173 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2174 "Sitio web: %s\n"
2175 "E-mail: %s\n"
2176 "\n"
2177 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
2178
2179 #: src/preferences.c:1336
2180 msgid "Credits..."
2181 msgstr "Créditos..."
2182
2183 #: src/print.c:111
2184 msgid "Selection"
2185 msgstr "Selección"
2186
2187 #: src/print.c:112
2188 msgid "All"
2189 msgstr "Todo"
2190
2191 #: src/print.c:123
2192 msgid "One image per page"
2193 msgstr "Una imagen por página"
2194
2195 #: src/print.c:124
2196 msgid "Proof sheet"
2197 msgstr "Hoja de prueba"
2198
2199 #: src/print.c:137
2200 msgid "Default printer"
2201 msgstr "Impresora predeterminada"
2202
2203 #: src/print.c:138
2204 msgid "Custom printer"
2205 msgstr "Impresora personalizada"
2206
2207 #: src/print.c:139
2208 msgid "PostScript file"
2209 msgstr "Archivo PostScript"
2210
2211 #: src/print.c:140
2212 msgid "Image file"
2213 msgstr "Archivo de imagen"
2214
2215 #: src/print.c:154
2216 msgid "jpeg, low quality"
2217 msgstr "jpeg, baja calidad"
2218
2219 #: src/print.c:155
2220 msgid "jpeg, normal quality"
2221 msgstr "jpeg, calidad normal"
2222
2223 #: src/print.c:156
2224 msgid "jpeg, high quality"
2225 msgstr "jpeg, alta calidad"
2226
2227 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2228 msgid "points"
2229 msgstr "puntos"
2230
2231 #: src/print.c:351
2232 msgid "millimeters"
2233 msgstr "milímetros"
2234
2235 #: src/print.c:352
2236 msgid "centimeters"
2237 msgstr "centímetros"
2238
2239 #: src/print.c:353
2240 msgid "inches"
2241 msgstr "pulgadas"
2242
2243 #: src/print.c:354
2244 msgid "picas"
2245 msgstr "picas"
2246
2247 #: src/print.c:359
2248 msgid "Portrait"
2249 msgstr "Retrato"
2250
2251 #: src/print.c:360
2252 msgid "Landscape"
2253 msgstr "Paisaje"
2254
2255 #: src/print.c:366
2256 msgid "Letter"
2257 msgstr "Carta"
2258
2259 #. in 8.5 x 11
2260 #: src/print.c:367
2261 msgid "Legal"
2262 msgstr "Legal"
2263
2264 #. in 8.5 x 14
2265 #: src/print.c:368
2266 msgid "Executive"
2267 msgstr "Ejecutivo"
2268
2269 #. in 7.25x 10.5
2270 #. mm 841 x 1189
2271 #. mm 594 x 841
2272 #. mm 420 x 594
2273 #. mm 297 x 420
2274 #. mm 210 x 297
2275 #. mm 148 x 210
2276 #. mm 105 x 148
2277 #. mm 353 x 500
2278 #. mm 250 x 353
2279 #. mm 176 x 250
2280 #. mm 125 x 176
2281 #: src/print.c:380
2282 msgid "Envelope #10"
2283 msgstr "Sobre Nº 10"
2284
2285 #. in 4.125 x 9.5
2286 #: src/print.c:381
2287 msgid "Envelope #9"
2288 msgstr "Sobre Nº 9"
2289
2290 #. in 3.875 x 8.875
2291 #: src/print.c:382
2292 msgid "Envelope C4"
2293 msgstr "Sobre C4"
2294
2295 #. mm 229 x 324
2296 #: src/print.c:383
2297 msgid "Envelope C5"
2298 msgstr "Sobre C5"
2299
2300 #. mm 162 x 229
2301 #: src/print.c:384
2302 msgid "Envelope C6"
2303 msgstr "Sobre C6"
2304
2305 #. mm 114 x 162
2306 #: src/print.c:385
2307 msgid "Photo 6x4"
2308 msgstr "Foto 6x4"
2309
2310 #. in 6   x 4
2311 #: src/print.c:386
2312 msgid "Photo 8x10"
2313 msgstr "Foto 8x10"
2314
2315 #. in 8   x 10
2316 #: src/print.c:387
2317 msgid "Postcard"
2318 msgstr "Tarjeta postal"
2319
2320 #. mm 100 x 148
2321 #: src/print.c:388
2322 msgid "Tabloid"
2323 msgstr "Tabloide"
2324
2325 #: src/print.c:544
2326 #, c-format
2327 msgid "page %d of %d"
2328 msgstr "Página %d de %d"
2329
2330 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2331 msgid "Preview"
2332 msgstr "Vista previa"
2333
2334 #: src/print.c:1044
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Unable to open pipe for writing.\n"
2338 "\"%s\""
2339 msgstr ""
2340 "No se pudo abrir la tubería para escribir.\n"
2341 "\"%s\""
2342
2343 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2344 #: src/view_file_list.c:454
2345 #, c-format
2346 msgid "A file with name %s already exists."
2347 msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
2348
2349 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2350 #, c-format
2351 msgid "Failure writing to file %s"
2352 msgstr "Fallo al escribir al archivo %s"
2353
2354 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2355 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2356 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2357 msgstr "Error SIGPIPE al escribir a la impresora."
2358
2359 #: src/print.c:1964
2360 #, c-format
2361 msgid "Page %d"
2362 msgstr "Página %d"
2363
2364 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2365 msgid "Printing error"
2366 msgstr "Error de impresión"
2367
2368 #: src/print.c:1990
2369 #, c-format
2370 msgid "An error occured printing to %s."
2371 msgstr "Ha ocurrido un error al imprimir en %s."
2372
2373 #: src/print.c:1994
2374 msgid "Details"
2375 msgstr "Detalles"
2376
2377 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2378 msgid "Print - GQview"
2379 msgstr "Imprimir - GQview"
2380
2381 #: src/print.c:2591
2382 #, c-format
2383 msgid "Printing %d pages to %s."
2384 msgstr "Imprimiendo %d páginas en %s."
2385
2386 #: src/print.c:2691
2387 msgid "Format:"
2388 msgstr "Formato:"
2389
2390 #: src/print.c:2766
2391 msgid "Units:"
2392 msgstr "Unidades:"
2393
2394 #: src/print.c:2810
2395 msgid "Orientation:"
2396 msgstr "Orientación:"
2397
2398 #: src/print.c:2942
2399 msgid "Destination:"
2400 msgstr "Destino:"
2401
2402 #: src/print.c:2990
2403 msgid "<printer name>"
2404 msgstr "<nombre de la impresora>"
2405
2406 #: src/print.c:3079
2407 msgid "Unlimited"
2408 msgstr "Sin límite"
2409
2410 #: src/print.c:3188
2411 msgid "Show"
2412 msgstr "Mostrar"
2413
2414 #: src/print.c:3199
2415 msgid "Font"
2416 msgstr "Fuente"
2417
2418 #: src/print.c:3359
2419 msgid "Source"
2420 msgstr "Origen"
2421
2422 #: src/print.c:3375
2423 msgid "Proof size:"
2424 msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:"
2425
2426 #: src/print.c:3391
2427 msgid "Text"
2428 msgstr "Texto"
2429
2430 #: src/print.c:3401
2431 msgid "Paper"
2432 msgstr "Papel"
2433
2434 #: src/print.c:3424
2435 msgid "Margins"
2436 msgstr "Márgenes"
2437
2438 #: src/print.c:3426
2439 msgid "Left:"
2440 msgstr "Izquierdo:"
2441
2442 #: src/print.c:3429
2443 msgid "Right:"
2444 msgstr "Derecho:"
2445
2446 #: src/print.c:3432
2447 msgid "Top:"
2448 msgstr "Superior:"
2449
2450 #: src/print.c:3435
2451 msgid "Bottom:"
2452 msgstr "Inferior:"
2453
2454 #: src/print.c:3444
2455 msgid "Printer"
2456 msgstr "Impresora"
2457
2458 #: src/print.c:3450
2459 msgid "Custom printer:"
2460 msgstr "Impresora personalizada:"
2461
2462 #: src/print.c:3459
2463 msgid "File:"
2464 msgstr "Archivo:"
2465
2466 #: src/print.c:3468
2467 msgid "File format:"
2468 msgstr "Formato del archivo:"
2469
2470 #: src/print.c:3473
2471 msgid "DPI:"
2472 msgstr "PPP:"
2473
2474 #: src/print.c:3481
2475 msgid "Remember print settings"
2476 msgstr "Recordar la configuración de impresión"
2477
2478 #: src/rcfile.c:185
2479 #, c-format
2480 msgid "error saving config file: %s\n"
2481 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
2482
2483 #: src/search.c:200
2484 msgid "folder"
2485 msgstr "carpeta"
2486
2487 #: src/search.c:201
2488 msgid "comments"
2489 msgstr "comentarios"
2490
2491 #: src/search.c:202
2492 msgid "results"
2493 msgstr "resultados"
2494
2495 #: src/search.c:206
2496 msgid "contains"
2497 msgstr "contiene"
2498
2499 #: src/search.c:207
2500 msgid "is"
2501 msgstr "es"
2502
2503 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2504 msgid "equal to"
2505 msgstr "igual a"
2506
2507 #: src/search.c:212
2508 msgid "less than"
2509 msgstr "menor que"
2510
2511 #: src/search.c:213
2512 msgid "greater than"
2513 msgstr "mayor que"
2514
2515 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2516 msgid "between"
2517 msgstr "entre"
2518
2519 #: src/search.c:219
2520 msgid "before"
2521 msgstr "antes del"
2522
2523 #: src/search.c:220
2524 msgid "after"
2525 msgstr "después del"
2526
2527 #: src/search.c:225
2528 msgid "match all"
2529 msgstr "concuerdan con todo"
2530
2531 #: src/search.c:226
2532 msgid "match any"
2533 msgstr "concuerdan con cualquiera"
2534
2535 #: src/search.c:227
2536 msgid "exclude"
2537 msgstr "no incluyen"
2538
2539 #: src/search.c:277
2540 #, c-format
2541 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2542 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
2543
2544 #: src/search.c:284
2545 #, c-format
2546 msgid "%s, %d files"
2547 msgstr "%s, %d archivos"
2548
2549 #: src/search.c:301
2550 msgid "Searching..."
2551 msgstr "Buscando..."
2552
2553 #: src/search.c:2093
2554 msgid "File not found"
2555 msgstr "No se encontró el archivo"
2556
2557 #: src/search.c:2094
2558 msgid "Please enter an existing file for image content."
2559 msgstr ""
2560 "Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
2561
2562 #: src/search.c:2141
2563 msgid "Please enter an existing folder to search."
2564 msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar."
2565
2566 #: src/search.c:2570
2567 msgid "Image search - GQview"
2568 msgstr "Búsqueda de imagen - GQview"
2569
2570 #: src/search.c:2599
2571 msgid "Search:"
2572 msgstr "Buscar en:"
2573
2574 #: src/search.c:2613
2575 msgid "Recurse"
2576 msgstr "Incluir subcarpetas"
2577
2578 #: src/search.c:2617
2579 msgid "File name"
2580 msgstr "Nombre del archivo"
2581
2582 #: src/search.c:2623
2583 msgid "Match case"
2584 msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
2585
2586 #: src/search.c:2627
2587 msgid "File size is"
2588 msgstr "Tamaño del archivo"
2589
2590 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2591 msgid "and"
2592 msgstr "y"
2593
2594 #: src/search.c:2639
2595 msgid "File date is"
2596 msgstr "Fecha del archivo"
2597
2598 #: src/search.c:2656
2599 msgid "Image dimensions are"
2600 msgstr "Dimensiones de la imagen"
2601
2602 #: src/search.c:2676
2603 msgid "Image content is"
2604 msgstr "Contenido de la imagen"
2605
2606 #: src/search.c:2682
2607 #, no-c-format
2608 msgid "% similar to"
2609 msgstr "% similar a"
2610
2611 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
2612 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
2613 #: src/search.c:2751
2614 msgid "Rank"
2615 msgstr "Similitud"
2616
2617 #: src/thumb.c:379
2618 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2619 msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n"
2620
2621 #: src/ui_bookmark.c:148
2622 #, c-format
2623 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2624 msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
2625
2626 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2627 msgid "New Bookmark"
2628 msgstr "Nuevo marcador"
2629
2630 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2631 msgid "Edit Bookmark"
2632 msgstr "Editar marcador"
2633
2634 #: src/ui_bookmark.c:612
2635 msgid "Path:"
2636 msgstr "Ruta:"
2637
2638 #: src/ui_bookmark.c:621
2639 msgid "Icon:"
2640 msgstr "Ícono:"
2641
2642 #: src/ui_bookmark.c:627
2643 msgid "Select icon"
2644 msgstr "Seleccionar ícono"
2645
2646 #: src/ui_bookmark.c:718
2647 msgid "_Properties..."
2648 msgstr "_Propiedades..."
2649
2650 #: src/ui_bookmark.c:720
2651 msgid "Move _up"
2652 msgstr "_Subir"
2653
2654 #: src/ui_bookmark.c:722
2655 msgid "Move _down"
2656 msgstr "_Bajar"
2657
2658 #: src/ui_bookmark.c:724
2659 msgid "_Remove"
2660 msgstr "_Quitar"
2661
2662 #: src/ui_help.c:111
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Unable to load:\n"
2666 "%s"
2667 msgstr ""
2668 "No se pudo cargar:\n"
2669 "%s"
2670
2671 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2672 #, c-format
2673 msgid "Failed to rename %s to %s."
2674 msgstr "Fallo al renombrar %s a %s."
2675
2676 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Unable to delete file:\n"
2680 "%s"
2681 msgstr ""
2682 "No se pudo borrar archivo:\n"
2683 "%s"
2684
2685 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2686 msgid "File deletion failed"
2687 msgstr "Falló el borrado de archivo"
2688
2689 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2690 msgid "Delete file"
2691 msgstr "Borrar archivo"
2692
2693 #: src/ui_pathsel.c:535
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "About to delete the file:\n"
2697 " %s"
2698 msgstr ""
2699 "A punto de borrar el archivo:\n"
2700 "%s"
2701
2702 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2703 #: src/utilops.c:2497
2704 msgid "_Rename"
2705 msgstr "_Renombrar"
2706
2707 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2708 msgid "Add _Bookmark"
2709 msgstr "_Añadir marcador"
2710
2711 #: src/ui_pathsel.c:636
2712 msgid "_Delete"
2713 msgstr "_Borrar"
2714
2715 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2716 msgid "New folder"
2717 msgstr "Nueva carpeta"
2718
2719 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2720 #: src/view_dir_tree.c:426
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Unable to create folder:\n"
2724 "%s"
2725 msgstr ""
2726 "No se pudo crear carpeta:\n"
2727 "%s"
2728
2729 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2730 #: src/view_dir_tree.c:427
2731 msgid "Error creating folder"
2732 msgstr "Error al crear carpeta"
2733
2734 #: src/ui_pathsel.c:972
2735 msgid "All Files"
2736 msgstr "Todos los archivos"
2737
2738 #: src/ui_pathsel.c:1048
2739 msgid "Show hidden"
2740 msgstr "Mostrar ocultos"
2741
2742 #: src/ui_pathsel.c:1132
2743 msgid "Filter:"
2744 msgstr "Filtro:"
2745
2746 #: src/ui_tabcomp.c:861
2747 msgid "Select path"
2748 msgstr "Seleccionar ruta"
2749
2750 #: src/ui_tabcomp.c:877
2751 msgid "All files"
2752 msgstr "Todos los archivos"
2753
2754 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2755 msgid "Overwrite file"
2756 msgstr "Sobreescribir archivo"
2757
2758 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2759 msgid "Overwrite file?"
2760 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
2761
2762 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2763 msgid "Replace existing file with new file."
2764 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
2765
2766 #: src/utilops.c:508
2767 msgid "Overwrite _all"
2768 msgstr "Sobreescribir _todo"
2769
2770 #: src/utilops.c:510
2771 msgid "S_kip all"
2772 msgstr "I_gnorar todos"
2773
2774 #: src/utilops.c:511
2775 msgid "_Skip"
2776 msgstr "_Ignorar"
2777
2778 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2779 msgid "Existing file"
2780 msgstr "Archivo existente"
2781
2782 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2783 msgid "New file"
2784 msgstr "Nuevo archivo"
2785
2786 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2787 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2788 msgid "Auto rename"
2789 msgstr "Auto-renombrar"
2790
2791 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2792 msgid "Rename"
2793 msgstr "Renombrar"
2794
2795 #: src/utilops.c:571
2796 msgid "Source to copy matches destination"
2797 msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales."
2798
2799 #: src/utilops.c:572
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Unable to copy file:\n"
2803 "%s\n"
2804 "to itself."
2805 msgstr ""
2806 "No se pudo copiar archivo:\n"
2807 "%s\n"
2808 "sobre sí mismo."
2809
2810 #: src/utilops.c:576
2811 msgid "Source to move matches destination"
2812 msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales."
2813
2814 #: src/utilops.c:577
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Unable to move file:\n"
2818 "%s\n"
2819 "to itself."
2820 msgstr ""
2821 "No se pudo mover archivo:\n"
2822 "%s\n"
2823 "sobre sí mismo."
2824
2825 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2826 msgid "Co_ntinue"
2827 msgstr "Co_ntinuar"
2828
2829 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2830 msgid "Error copying file"
2831 msgstr "Error al copiar archivo"
2832
2833 #: src/utilops.c:659
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Unable to copy file:\n"
2837 "%s\n"
2838 "to:\n"
2839 "%s\n"
2840 "during multiple file copy."
2841 msgstr ""
2842 "No se pudo copiar archivo:\n"
2843 "%s\n"
2844 "a:\n"
2845 "%s\n"
2846 "durante la copia de múltiples archivos."
2847
2848 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2849 msgid "Error moving file"
2850 msgstr "Error al mover archivo"
2851
2852 #: src/utilops.c:664
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Unable to move file:\n"
2856 "%s\n"
2857 "to:\n"
2858 "%s\n"
2859 "during multiple file move."
2860 msgstr ""
2861 "No se pudo mover archivo:\n"
2862 "%s\n"
2863 "a:\n"
2864 "%s\n"
2865 "durante el movimiento de múltiples archivos."
2866
2867 #: src/utilops.c:810
2868 msgid "Source matches destination"
2869 msgstr "Origen y destino son iguales"
2870
2871 #: src/utilops.c:811
2872 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2873 msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada."
2874
2875 #: src/utilops.c:887
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Unable to copy file:\n"
2879 "%s\n"
2880 "to:\n"
2881 "%s"
2882 msgstr ""
2883 "No se pudo copiar archivo:\n"
2884 "%s\n"
2885 "a:\n"
2886 "%s"
2887
2888 #: src/utilops.c:892
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "Unable to move file:\n"
2892 "%s\n"
2893 "to:\n"
2894 "%s"
2895 msgstr ""
2896 "No se pudo mover archivo:\n"
2897 "%s\n"
2898 "a:\n"
2899 "%s"
2900
2901 #: src/utilops.c:940
2902 msgid "Invalid destination"
2903 msgstr "Destino no válido"
2904
2905 #: src/utilops.c:941
2906 msgid ""
2907 "When operating with multiple files, please select\n"
2908 "a folder, not a file."
2909 msgstr ""
2910 "Cuando opere con múltiples archivos, por favor\n"
2911 "seleccione una carpeta, no un archivo."
2912
2913 #: src/utilops.c:946
2914 msgid "Please select an existing folder."
2915 msgstr "Por favor, seleccione una carpeta existente."
2916
2917 #: src/utilops.c:1015
2918 msgid "Copy - GQview"
2919 msgstr "Copiar - GQview"
2920
2921 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2922 msgid "_Copy"
2923 msgstr "_Copiar"
2924
2925 #: src/utilops.c:1019
2926 msgid "Copy file"
2927 msgstr "Copiar archivo"
2928
2929 #: src/utilops.c:1023
2930 msgid "Copy multiple files"
2931 msgstr "Copiar múltiples archivos"
2932
2933 #: src/utilops.c:1029
2934 msgid "Move - GQview"
2935 msgstr "Mover - GQview"
2936
2937 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2938 msgid "_Move"
2939 msgstr "_Mover"
2940
2941 #: src/utilops.c:1033
2942 msgid "Move file"
2943 msgstr "Mover archivo"
2944
2945 #: src/utilops.c:1037
2946 msgid "Move multiple files"
2947 msgstr "Mover múltiples archivos"
2948
2949 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2950 msgid "File name:"
2951 msgstr "Nombre del archivo:"
2952
2953 #: src/utilops.c:1055
2954 msgid "Choose the destination folder."
2955 msgstr "Elegir la carpeta de destino."
2956
2957 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2958 msgid "Delete failed"
2959 msgstr "Falló el borrado"
2960
2961 #: src/utilops.c:1183
2962 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2963 msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura"
2964
2965 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2966 msgid "Could not create folder"
2967 msgstr "No se puede crear la carpeta"
2968
2969 #: src/utilops.c:1261
2970 msgid "Permission denied"
2971 msgstr "Permiso denegado"
2972
2973 #: src/utilops.c:1271
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2977 "\"%s\""
2978 msgstr ""
2979 "No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n"
2980 "\"%s\""
2981
2982 #: src/utilops.c:1275
2983 msgid "Turn off safe delete"
2984 msgstr "Desactivar borrado seguro"
2985
2986 #: src/utilops.c:1293
2987 #, c-format
2988 msgid "Safe delete: %s"
2989 msgstr "Borrado seguro: %s"
2990
2991 #: src/utilops.c:1335
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Unable to delete file:\n"
2995 " %s\n"
2996 " Continue multiple delete operation?"
2997 msgstr ""
2998 "No se pudo borrar archivo:\n"
2999 "%s\n"
3000 "¿Continuar con el borrado de múltiples archivos?"
3001
3002 #: src/utilops.c:1406
3003 #, c-format
3004 msgid "File %d of %d"
3005 msgstr "Archivo %d de %d"
3006
3007 #: src/utilops.c:1475
3008 msgid "Delete files - GQview"
3009 msgstr "Borrar archivos - GQview"
3010
3011 #: src/utilops.c:1479
3012 msgid "Delete multiple files"
3013 msgstr "Borrar múltiples archivos"
3014
3015 #: src/utilops.c:1497
3016 #, c-format
3017 msgid "Review %d files"
3018 msgstr "Revisar %d archivos"
3019
3020 #: src/utilops.c:1553
3021 msgid "Delete file - GQview"
3022 msgstr "Borrar archivo - GQview"
3023
3024 #: src/utilops.c:1557
3025 msgid "Delete file?"
3026 msgstr "¿Borrar archivo?"
3027
3028 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3029 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3030 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
3031
3032 #: src/utilops.c:1730
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Unable to rename file:\n"
3036 "%s\n"
3037 " to:\n"
3038 "%s"
3039 msgstr ""
3040 "No se pudo renombrar archivo:\n"
3041 "%s\n"
3042 "a:\n"
3043 "%s"
3044
3045 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3046 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3047 msgid "Error renaming file"
3048 msgstr "Error al renombrar archivo"
3049
3050 #: src/utilops.c:1854
3051 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/utilops.c:1910
3055 msgid ""
3056 "Can not auto rename with the selected\n"
3057 "number set, one or more files exist that\n"
3058 "match the resulting name list.\n"
3059 msgstr ""
3060 "No se puede auto-renombrar con el conjunto\n"
3061 "de números seleccionado; uno o más archivos\n"
3062 "existen y coinciden con la lista de nombres\n"
3063 "resultantes.\n"
3064
3065 #: src/utilops.c:1984
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Failed to rename\n"
3069 "%s\n"
3070 "The number was %d."
3071 msgstr ""
3072 "Fallo al renombrar\n"
3073 "%s\n"
3074 "El número fue %d."
3075
3076 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3077 msgid "Rename - GQview"
3078 msgstr "Renombrar - GQview"
3079
3080 #: src/utilops.c:2243
3081 msgid "Rename multiple files"
3082 msgstr "Renombrar múltiples archivos"
3083
3084 #: src/utilops.c:2277
3085 msgid "Original Name"
3086 msgstr "Nombre original"
3087
3088 #: src/utilops.c:2314
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Manual rename"
3091 msgstr "Nombre en el menú"
3092
3093 #: src/utilops.c:2315
3094 msgid "Formatted rename"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3098 msgid "Original name:"
3099 msgstr "Nombre original:"
3100
3101 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3102 msgid "New name:"
3103 msgstr "Nuevo nombre:"
3104
3105 #: src/utilops.c:2349
3106 msgid "Begin text"
3107 msgstr "Comienzo del texto"
3108
3109 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3110 msgid "Start #"
3111 msgstr "Nº inicial"
3112
3113 #: src/utilops.c:2363
3114 msgid "End text"
3115 msgstr "Fin del texto"
3116
3117 #: src/utilops.c:2371
3118 msgid "Padding:"
3119 msgstr "Relleno:"
3120
3121 #: src/utilops.c:2381
3122 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Unable to rename file:\n"
3129 "%s\n"
3130 "to:\n"
3131 "%s"
3132 msgstr ""
3133 "No se pudo renombrar archivo:\n"
3134 "%s\n"
3135 "a:\n"
3136 "%s"
3137
3138 #: src/utilops.c:2494
3139 msgid "Rename file"
3140 msgstr "Renombrar archivo"
3141
3142 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The folder:\n"
3146 "%s\n"
3147 "already exists."
3148 msgstr ""
3149 "La carpeta:\n"
3150 "%s\n"
3151 "ya existe."
3152
3153 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3154 msgid "Folder exists"
3155 msgstr "La carpeta existe"
3156
3157 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "The path:\n"
3161 "%s\n"
3162 "already exists as a file."
3163 msgstr ""
3164 "La ruta:\n"
3165 "%s\n"
3166 "ya existe como un archivo."
3167
3168 #: src/utilops.c:2613
3169 msgid "New folder - GQview"
3170 msgstr "Nueva carpeta - GQview"
3171
3172 #: src/utilops.c:2616
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Create folder in:\n"
3176 "%s\n"
3177 "named:"
3178 msgstr ""
3179 "Crear carpeta en:\n"
3180 "%s\n"
3181 "de nombre:"
3182
3183 #: src/utilops.c:2655
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Rename failed"
3186 msgstr "Renombrar archivo"
3187
3188 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3189 msgid "new_folder"
3190 msgstr "Nueva_carpeta"
3191
3192 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3193 msgid "_Up to parent"
3194 msgstr "_Subir un nivel"
3195
3196 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3197 msgid "_Slideshow"
3198 msgstr "_Diapositivas"
3199
3200 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3201 msgid "Slideshow recursive"
3202 msgstr "Diapositivas en modo _recursivo"
3203
3204 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3205 msgid "Find _duplicates..."
3206 msgstr "Bus_car duplicados..."
3207
3208 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3209 msgid "Find duplicates recursive..."
3210 msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..."
3211
3212 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3213 msgid "_New folder..."
3214 msgstr "N_ueva carpeta..."
3215
3216 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3217 msgid "View as _tree"
3218 msgstr "_Ver como árbol"
3219
3220 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3221 #: src/view_file_list.c:424
3222 msgid "Re_fresh"
3223 msgstr "_Actualizar"
3224
3225 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3226 msgid "_Sort"
3227 msgstr "_Ordenar"
3228
3229 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3230 msgid "View as _icons"
3231 msgstr "_Ver como íconos"
3232
3233 #: src/view_file_list.c:422
3234 msgid "Show _thumbnails"
3235 msgstr "_Mostrar miniaturas"
3236
3237 #: src/view_file_list.c:448
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Invalid file name:\n"
3241 "%s"
3242 msgstr ""
3243 "Nombre de archivo no válido:\n"
3244 "%s"