1 # Spanish messages for GQview
2 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Ariel Fermani
4 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
5 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: GQview 1.5.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 13:27-0300\n"
13 "Last-Translator: Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Preajustes de palabras clave"
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Lista de palabras clave favoritas"
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
57 msgstr "Palabras clave"
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
61 msgstr "Nombre del archivo:"
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
65 msgstr "Fecha del archivo:"
67 #: src/bar_info.c:1027
69 msgstr "Palabras clave:"
71 #: src/bar_info.c:1095
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Editar lista de palabras clave favoritas"
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados reemplazando las ya "
89 #: src/bar_info.c:1130
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "Guardar comentario ahora"
97 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
102 #: src/bar_exif.c:425
106 #: src/bar_exif.c:426
110 #: src/bar_exif.c:427
114 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
118 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
122 #: src/bar_exif.c:622
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Vista avanzada"
126 #: src/bar_sort.c:218
127 msgid "Unlink failed"
128 msgstr "Falló el desenlazado"
130 #: src/bar_sort.c:298
132 msgstr "Falló el enlazado"
134 #: src/bar_sort.c:435
145 #: src/bar_sort.c:436
146 msgid "Collection exists"
147 msgstr "La colección existe"
149 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
152 "Failed to save the collection:\n"
155 "Fallo al guardar la colección:\n"
158 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
160 msgstr "Fallo al guardar"
162 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
164 msgstr "Añadir marcador"
166 #: src/bar_sort.c:489
167 msgid "Add Collection"
168 msgstr "Añadir colección"
170 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
174 #: src/bar_sort.c:569
176 msgstr "Clasificador"
178 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
182 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
186 #: src/bar_sort.c:586
190 #: src/bar_sort.c:593
194 #: src/bar_sort.c:600
198 #: src/bar_sort.c:610
200 msgstr "Añadir imagen"
202 #: src/bar_sort.c:617
203 msgid "Add selection"
204 msgstr "Añadir selección"
206 #: src/bar_sort.c:634
207 msgid "Undo last image"
208 msgstr "Deshacer última imagen"
210 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
215 #: src/cache_maint.c:304
216 msgid "Removing old metadata..."
217 msgstr "Borrando metadatos viejos..."
219 #: src/cache_maint.c:308
220 msgid "Clearing cached thumbnails..."
221 msgstr "Borrando miniaturas en caché..."
223 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
224 msgid "Removing old thumbnails..."
225 msgstr "Borrando miniaturas viejas..."
227 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
229 msgstr "Mantenimiento"
231 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
232 msgid "Invalid folder"
233 msgstr "Carpeta no válida"
235 #: src/cache_maint.c:793
236 msgid "The specified folder can not be found."
237 msgstr "La carpeta especificada no se puede encontrar."
239 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
240 msgid "Create thumbnails"
241 msgstr "Crear miniaturas"
243 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
247 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
251 #: src/cache_maint.c:845
252 msgid "Select folder"
253 msgstr "Seleccionar carpeta"
255 #: src/cache_maint.c:849
256 msgid "Include subfolders"
257 msgstr "Incluir subcarpetas"
259 #: src/cache_maint.c:850
260 msgid "Store thumbnails local to source images"
261 msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
263 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
264 msgid "click start to begin"
265 msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
267 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
269 msgstr "ejecutándose..."
271 #: src/cache_maint.c:1043
272 msgid "Clearing thumbnails..."
273 msgstr "Borrando miniaturas..."
275 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
276 #: src/cache_maint.c:1211
278 msgstr "Borrar caché"
280 #: src/cache_maint.c:1113
282 "This will remove all thumbnails that have\n"
283 "been saved to disk, continue?"
285 "Esto borrará todas las miniaturas que\n"
286 "fueron guardadas en el disco; ¿continuar?"
288 #: src/cache_maint.c:1163
289 msgid "Cache Maintenance - GQview"
290 msgstr "Mantenimiento de caché - GQview"
292 #: src/cache_maint.c:1173
293 msgid "Cache and Data Maintenance"
294 msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
296 #: src/cache_maint.c:1177
297 msgid "GQview thumbnail cache"
298 msgstr "Caché de miniaturas de GQview"
300 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
301 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
305 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
309 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
310 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
311 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
313 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
314 msgid "Delete all cached thumbnails."
315 msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché."
317 #: src/cache_maint.c:1197
318 msgid "Shared thumbnail cache"
319 msgstr "Caché de miniaturas compartido"
321 #: src/cache_maint.c:1220
325 #: src/cache_maint.c:1223
326 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
327 msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
329 #: src/cache_maint.c:1225
333 #: src/cache_maint.c:1237
334 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
335 msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos."
337 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
338 #: src/image-overlay.c:115
344 msgid "Untitled (%d)"
345 msgstr "Sin_nombre (%d)"
349 msgid "%s - GQview Collection"
350 msgstr "%s - Colección GQview"
352 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
353 msgid "Close collection"
354 msgstr "Cerrar colección"
356 #: src/collect.c:1103
358 "Collection has been modified.\n"
361 "La colección ha sido modificada.\n"
364 #: src/collect.c:1106
368 #: src/collect-dlg.c:58
373 "is a folder, collections are files"
375 "Ruta especificada:\n"
377 "es una carpeta, las colecciones son archivos."
379 #: src/collect-dlg.c:59
380 msgid "Invalid filename"
381 msgstr "Nombre de archivo no válido"
383 #: src/collect-dlg.c:68
384 msgid "Overwrite File"
385 msgstr "Sobreescribir archivo"
387 #: src/collect-dlg.c:73
388 msgid "Overwrite existing file?"
389 msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
391 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
392 #: src/utilops.c:2196
394 msgstr "_Sobreescribir"
396 #: src/collect-dlg.c:169
397 msgid "Save collection"
398 msgstr "Guardar colección"
400 #: src/collect-dlg.c:176
401 msgid "Open collection"
402 msgstr "Abrir colección"
404 #: src/collect-dlg.c:184
405 msgid "Append collection"
406 msgstr "Añadir colección"
408 #: src/collect-dlg.c:185
412 #: src/collect-dlg.c:203
413 msgid "Collection Files"
414 msgstr "Archivos de colección"
416 #: src/collect-dlg.c:221
417 msgid "Collection empty"
418 msgstr "Colección vacía"
420 #: src/collect-dlg.c:222
421 msgid "The current collection is empty, save aborted."
422 msgstr "La colección actual está vacía. Operación de guardar abortada."
424 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
428 #: src/collect-table.c:168
430 msgid "%d images (%d)"
431 msgstr "%d imágenes (%d)"
433 #: src/collect-table.c:172
438 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
439 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
440 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
441 msgid "Loading thumbs..."
442 msgstr "Cargando miniaturas..."
444 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
445 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
449 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
450 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
451 #: src/view_file_list.c:395
452 msgid "View in _new window"
453 msgstr "Ver en una ventana _nueva"
455 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
459 #: src/collect-table.c:781
460 msgid "Append from file list"
461 msgstr "Añadir desde lista de archivos"
463 #: src/collect-table.c:783
464 msgid "Append from collection..."
465 msgstr "Añadir desde colección..."
467 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
469 msgstr "Seleccionar todo"
471 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
473 msgstr "Seleccionar nada"
475 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
476 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
477 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
479 msgstr "_Propiedades"
481 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
482 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
483 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
487 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
488 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
489 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
493 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
494 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
495 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
496 #: src/view_file_list.c:403
498 msgstr "_Renombrar..."
500 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
501 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
502 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
506 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
507 msgid "Show filename _text"
508 msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
510 #: src/collect-table.c:813
511 msgid "_Save collection"
512 msgstr "_Guardar colección"
514 #: src/collect-table.c:815
515 msgid "Save collection _as..."
516 msgstr "G_uardar colección como..."
518 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
519 msgid "_Find duplicates..."
520 msgstr "Buscar _duplicados..."
522 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
526 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
527 msgid "Dropped list includes folders."
528 msgstr "La lista soltada incluye carpetas"
530 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
531 msgid "_Add contents"
532 msgstr "_Añadir contenido"
534 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
535 msgid "Add contents _recursive"
536 msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
538 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
539 msgid "_Skip folders"
540 msgstr "_Ignorar carpetas"
542 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
543 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
548 msgid "Drop files to compare them."
549 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
558 msgid "%d matches found in %d files"
559 msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos"
563 msgstr "[conjunto 1]"
566 msgid "Reading checksums..."
567 msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
570 msgid "Reading dimensions..."
571 msgstr "Leyendo dimensiones..."
574 msgid "Reading similarity data..."
575 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
577 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
579 msgstr "Comparando..."
583 msgstr "Ordenando..."
586 msgid "Select group _1 duplicates"
587 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
590 msgid "Select group _2 duplicates"
591 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
593 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
594 msgid "Add to new collection"
595 msgstr "Añadir a nueva colección"
597 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
601 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
602 msgid "Close _window"
603 msgstr "_Cerrar ventana"
607 msgid "%d files (set 2)"
608 msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
610 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
611 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
615 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
616 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
620 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
626 msgstr "Suma de verificación"
628 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
633 msgid "Similarity (high)"
634 msgstr "Similitud (alta)"
641 msgid "Similarity (low)"
642 msgstr "Similitud (baja)"
645 msgid "Similarity (custom)"
646 msgstr "Similitud (personalizada)"
649 msgid "Find duplicates - GQview"
650 msgstr "Buscar duplicados - GQview"
654 msgstr "Comparar con:"
658 msgstr "Comparar por:"
660 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
665 msgid "Compare two file sets"
666 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
681 msgid "Rotate jpeg clockwise"
682 msgstr "Rotar JPEG (sentido horario)"
685 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
686 msgstr "Rotar JPEG (sentido antihorario)"
690 msgstr "deteniendo..."
693 msgid "Edit command results"
694 msgstr "Resultados del comando de edición"
699 msgstr "Salida de %s"
704 "Failed to run command:\n"
707 "Fallo al ejecutar comando:\n"
711 msgid "stopped by user"
712 msgstr "detenido por el usuario"
714 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
715 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
717 msgstr "desconocido -da"
721 msgstr "izquierda superior"
725 msgstr "derecha superior"
729 msgstr "derecha inferior"
733 msgstr "izquierda inferior"
737 msgstr "superior izquierda"
741 msgstr "superior derecha"
745 msgstr "inferior derecha"
749 msgstr "inferior izquierda"
764 msgid "center weighted"
765 msgstr "ponderado al centro"
769 msgstr "luz direccional"
773 msgstr "luz multidireccional"
776 msgid "multi-segment"
777 msgstr "multisegmento"
783 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
829 msgstr "fluorescente"
832 msgid "tungsten (incandescent)"
833 msgstr "tungsteno (incandescente)"
839 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
843 #. flash fired (bit 0)
844 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
849 msgid "yes, not detected by strobe"
850 msgstr "sí, no detectado"
853 msgid "yes, detected by strobe"
854 msgstr "sí, detectado"
857 msgid "Image description"
858 msgstr "Descripción de la imagen"
869 msgid "Exposure program"
870 msgstr "Programa de exposición"
872 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
873 msgid "ISO sensitivity"
874 msgstr "Sensibilidad ISO"
877 msgid "Date original"
878 msgstr "Fecha del original"
881 msgid "Date digitized"
882 msgstr "Fecha de la digitalización"
884 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
885 msgid "Shutter speed"
886 msgstr "Velocidad de exposición"
888 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
892 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
893 msgid "Exposure bias"
894 msgstr "Margen de exposición"
896 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
897 msgid "Subject distance"
898 msgstr "Distancia al sujeto"
901 msgid "Metering mode"
902 msgstr "Modo de medición"
906 msgstr "Fuente de luz"
908 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
912 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
914 msgstr "Longitud focal"
916 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
941 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
945 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
954 msgid "not detected by strobe"
955 msgstr "no detectado"
958 msgid "detected by strobe"
961 #. we ignore flash function (bit 5)
964 msgid "red-eye reduction"
965 msgstr "reducción de ojos rojos"
971 #: src/filelist.c:513
976 #: src/filelist.c:517
981 #: src/filelist.c:521
986 #: src/filelist.c:526
991 #: src/fullscreen.c:267
992 msgid "GQview full screen"
993 msgstr "GQview a pantalla completa"
995 #: src/fullscreen.c:397
997 msgstr "de tamaño natural"
999 #: src/fullscreen.c:402
1003 #: src/fullscreen.c:407
1007 #: src/fullscreen.c:644
1008 msgid "Stay above other windows"
1009 msgstr "Mantener encima de otras ventanas"
1011 #: src/fullscreen.c:651
1012 msgid "Determined by Window Manager"
1013 msgstr "Determinado por el administrador de ventanas"
1015 #: src/fullscreen.c:652
1016 msgid "Active screen"
1017 msgstr "Pantalla activa"
1019 #: src/fullscreen.c:654
1020 msgid "Active monitor"
1021 msgstr "Monitor activo"
1023 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1025 msgstr "_Zoom acercar"
1027 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1029 msgstr "Z_oom alejar"
1031 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1035 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1036 msgid "Fit image to _window"
1037 msgstr "A_justar imagen a la ventana"
1039 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1040 msgid "Set as _wallpaper"
1041 msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
1043 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1044 msgid "_Stop slideshow"
1045 msgstr "_Detener diapositivas"
1047 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1048 msgid "Continue slides_how"
1049 msgstr "Contin_uar diapositivas"
1051 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1052 #: src/layout_image.c:755
1053 msgid "Pause slides_how"
1054 msgstr "Pa_usar diapositivas"
1056 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1057 msgid "_Start slideshow"
1058 msgstr "_Iniciar diapositivas"
1060 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1061 msgid "Exit _full screen"
1062 msgstr "_Salir de pantalla completa"
1064 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1065 msgid "_Full screen"
1066 msgstr "Pan_talla completa"
1068 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1069 msgid "C_lose window"
1070 msgstr "Cerrar _ventana"
1074 msgstr "Tamaño del archivo:"
1078 msgstr "Dimensiones:"
1081 msgid "Transparent:"
1082 msgstr "Transparencia:"
1084 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1086 msgstr "Tamaño de la imagen:"
1089 msgid "Compress ratio:"
1090 msgstr "Ratio de compresión:"
1094 msgstr "Tipo de archivo:"
1104 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1110 msgid "Image %d of %d"
1111 msgstr "Imagen %d de %d"
1114 msgid "Image properties - GQview"
1115 msgstr "Propiedades de imagen - GQview"
1117 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1123 msgstr " Diapositivas"
1131 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1132 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
1136 msgid "%s, %d files%s"
1137 msgstr "%s, %d archivos%s"
1142 msgstr "%d archivos%s"
1146 msgid "(no read permission) %s bytes"
1147 msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
1151 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1152 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1156 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1157 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1159 #: src/layout.c:1104
1160 msgid "GQview Tools"
1161 msgstr "Herramientas GQview"
1163 #: src/layout_config.c:57
1165 msgstr "Herramientas"
1167 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1171 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1175 #: src/layout_config.c:363
1176 msgid "(drag to change order)"
1177 msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
1179 #: src/layout_image.c:770
1180 msgid "Hide file _list"
1181 msgstr "Esconder _lista de archivos"
1183 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1188 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1189 msgid "in (unknown)..."
1190 msgstr "en (desconocido)..."
1192 #: src/layout_util.c:637
1196 #: src/layout_util.c:748
1200 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1204 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1208 #: src/layout_util.c:752
1212 #: src/layout_util.c:754
1214 msgstr "_Nueva ventana"
1216 #: src/layout_util.c:755
1217 msgid "_New collection"
1218 msgstr "Nueva _colección"
1220 #: src/layout_util.c:756
1221 msgid "_Open collection..."
1222 msgstr "Abrir c_olección..."
1224 #: src/layout_util.c:757
1225 msgid "Open _recent"
1226 msgstr "Abrir r_eciente"
1228 #: src/layout_util.c:758
1232 #: src/layout_util.c:760
1234 msgstr "_Imprimir..."
1236 #: src/layout_util.c:761
1237 msgid "N_ew folder..."
1238 msgstr "N_ueva carpeta..."
1240 #: src/layout_util.c:767
1244 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1245 msgid "_Rotate clockwise"
1246 msgstr "_Rotar en sentido horario"
1248 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1249 msgid "Rotate _counterclockwise"
1250 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
1252 #: src/layout_util.c:781
1254 msgstr "Rotar _180°"
1256 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1258 msgstr "Reflejar _horizontalmente"
1260 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1262 msgstr "Reflejar _verticalmente"
1264 #: src/layout_util.c:785
1266 msgstr "Seleccionar _todo"
1268 #: src/layout_util.c:786
1269 msgid "Select _none"
1270 msgstr "Seleccionar _nada"
1272 #: src/layout_util.c:787
1273 msgid "P_references..."
1274 msgstr "P_referencias..."
1276 #: src/layout_util.c:788
1277 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1278 msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
1280 #: src/layout_util.c:794
1281 msgid "_Zoom to fit"
1282 msgstr "Zoom a_justado"
1284 #: src/layout_util.c:795
1285 msgid "F_ull screen"
1286 msgstr "_Pantalla completa"
1288 #: src/layout_util.c:796
1289 msgid "_Hide file list"
1290 msgstr "Esconder lista de arc_hivos"
1292 #: src/layout_util.c:797
1293 msgid "Toggle _slideshow"
1294 msgstr "Conmutar diapo_sitivas"
1296 #: src/layout_util.c:798
1298 msgstr "Actualiza_r"
1300 #: src/layout_util.c:800
1302 msgstr "_Contenidos"
1304 #: src/layout_util.c:801
1305 msgid "_Keyboard shortcuts"
1306 msgstr "Atajos de _teclado"
1308 #: src/layout_util.c:802
1309 msgid "_Release notes"
1310 msgstr "Notas de esta _versión"
1312 #: src/layout_util.c:803
1314 msgstr "_Acerca de..."
1316 #: src/layout_util.c:807
1318 msgstr "_Miniaturas"
1320 #: src/layout_util.c:808
1324 #: src/layout_util.c:809
1325 msgid "_Float file list"
1326 msgstr "_Lista de archivos flotante"
1328 #: src/layout_util.c:810
1329 msgid "Hide tool_bar"
1330 msgstr "Esconder _barra de herramientas"
1332 #: src/layout_util.c:811
1334 msgstr "Palabras cla_ve"
1336 #: src/layout_util.c:812
1338 msgstr "Datos E_xif"
1340 #: src/layout_util.c:813
1341 msgid "Sort _manager"
1342 msgstr "Clas_ificador"
1344 #: src/layout_util.c:817
1348 #: src/layout_util.c:818
1352 #: src/layout_util.c:1083
1353 msgid "Show thumbnails"
1354 msgstr "Mostrar miniaturas"
1356 #: src/layout_util.c:1085
1357 msgid "Change to home folder"
1358 msgstr "Cambiar a la carpeta de inicio"
1360 #: src/layout_util.c:1087
1361 msgid "Refresh file list"
1362 msgstr "Actualizar lista de archivos"
1364 #: src/layout_util.c:1089
1366 msgstr "Zoom acercar"
1368 #: src/layout_util.c:1091
1370 msgstr "Zoom alejar"
1372 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1373 msgid "Fit image to window"
1374 msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
1376 #: src/layout_util.c:1095
1377 msgid "Set zoom 1:1"
1378 msgstr "Poner zoom a 1:1"
1380 #: src/layout_util.c:1097
1381 msgid "Configure options"
1382 msgstr "Configurar opciones"
1384 #: src/layout_util.c:1099
1385 msgid "Float Controls"
1386 msgstr "Controles flotantes"
1389 msgid "Help - GQview"
1390 msgstr "Ayuda - GQview"
1392 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1393 msgid "Command line"
1394 msgstr "Línea de comandos"
1396 #. short, long callback, extra, prefer,description
1399 msgstr "siguiente imagen"
1402 msgid "previous image"
1403 msgstr "anterior imagen"
1407 msgstr "primera imagen"
1411 msgstr "última imagen"
1414 msgid "toggle full screen"
1415 msgstr "conmutar pantalla completa"
1418 msgid "start full screen"
1419 msgstr "iniciar pantalla completa"
1422 msgid "stop full screen"
1423 msgstr "detener pantalla completa"
1426 msgid "toggle slide show"
1427 msgstr "conmutar diapositivas"
1430 msgid "start slide show"
1431 msgstr "iniciar diapositivas"
1434 msgid "stop slide show"
1435 msgstr "detener diapositivas"
1438 msgid "start recursive slide show"
1439 msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva"
1442 msgid "set slide show delay in seconds"
1443 msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)"
1447 msgstr "mostrar herramientas"
1451 msgstr "esconder herramientas"
1459 msgstr "abrir archivo"
1462 msgid "open file in new window"
1463 msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
1466 msgid "Remote command list:\n"
1467 msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
1470 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1471 msgstr "GQview remoto no está ejecutándose; iniciando..."
1474 msgid "Remote not available\n"
1475 msgstr "GQview remoto no está disponible\n"
1479 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1482 "Uso: gqview [opciones] [ruta]\n"
1486 msgid "valid options are:\n"
1487 msgstr "Opciones válidas son:\n"
1490 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1491 msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
1494 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1495 msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n"
1498 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1499 msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo pantalla completa\n"
1502 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1503 msgstr " -s, --slideshow comenzar en modo diapositivas\n"
1506 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1508 " -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n"
1512 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1514 " -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n"
1518 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1519 msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n"
1522 msgid " --debug turn on debug output\n"
1523 msgstr " --debug activar mensajes de depuración\n"
1526 msgid " -v, --version print version info\n"
1527 msgstr " -v, --version mostrar información de versión\n"
1531 " -h, --help show this message\n"
1534 " -h, --help mostrar este mensaje\n"
1540 "invalid or ignored: %s\n"
1541 "Use --help for options\n"
1543 "No válido o ignorado: %s\n"
1544 "Utilice --help para ver las opciones\n"
1548 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1549 msgstr "Creando directorio GQview: %s\n"
1553 msgid "Could not create dir:%s\n"
1554 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
1556 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1558 msgstr "Carpeta de inicio"
1560 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1565 msgid "GQview - exit"
1566 msgstr "Salir - GQview"
1570 msgstr "Salir de GQview"
1573 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1575 "Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
1576 "¿Salir de todos modos?"
1579 msgid "Sort by size"
1580 msgstr "Ordenar por tamaño"
1583 msgid "Sort by date"
1584 msgstr "Ordenar por fecha"
1588 msgstr "Desordenados"
1591 msgid "Sort by path"
1592 msgstr "Ordenar por ruta"
1595 msgid "Sort by number"
1596 msgstr "Ordenar por número"
1599 msgid "Sort by name"
1600 msgstr "Ordenar por nombre"
1608 msgstr "Rotar _180°"
1610 #: src/preferences.c:384
1611 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1612 msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
1614 #: src/preferences.c:386
1618 #: src/preferences.c:388
1622 #: src/preferences.c:390
1623 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1624 msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)"
1626 #: src/preferences.c:418
1630 #: src/preferences.c:419
1634 #: src/preferences.c:420
1638 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1640 msgstr "Personalizado"
1642 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1643 msgid "Reset filters"
1644 msgstr "Reiniciar filtros"
1646 #: src/preferences.c:666
1648 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1651 "Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
1654 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1655 msgid "Reset editors"
1656 msgstr "Reiniciar editores"
1658 #: src/preferences.c:703
1660 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1663 "Esto reiniciará los comandos de edición a lo predeterminado.\n"
1666 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1668 msgstr "Borrar basura"
1670 #: src/preferences.c:731
1671 msgid "This will remove the trash contents."
1672 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
1674 #: src/preferences.c:770
1675 msgid "GQview Preferences"
1676 msgstr "Preferencias de GQview"
1678 #: src/preferences.c:824
1682 #: src/preferences.c:826
1683 msgid "Change to folder:"
1684 msgstr "Cambiar a la carpeta:"
1686 #: src/preferences.c:837
1688 msgstr "Utilizar la actual"
1690 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1694 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1698 #: src/preferences.c:846
1699 msgid "Cache thumbnails"
1700 msgstr "Hacer caché de miniaturas"
1702 #: src/preferences.c:852
1703 msgid "Use shared thumbnail cache"
1704 msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
1706 #: src/preferences.c:858
1707 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1708 msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
1710 #: src/preferences.c:861
1711 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1712 msgstr "Utilizar miniaturas xvpics si se encuentran (sólo lectura)"
1714 #: src/preferences.c:864
1716 msgstr "Diapositivas"
1718 #: src/preferences.c:867
1719 msgid "Delay between image change:"
1720 msgstr "Espera entre cambio de imagen:"
1722 #: src/preferences.c:867
1726 #: src/preferences.c:873
1730 #: src/preferences.c:874
1732 msgstr "Repetitivas"
1734 #: src/preferences.c:884
1738 #: src/preferences.c:887
1739 msgid "Dithering method:"
1740 msgstr "Método de entramado:"
1742 #: src/preferences.c:892
1743 msgid "Two pass zooming"
1744 msgstr "Zoom de doble pasada"
1746 #: src/preferences.c:895
1747 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1748 msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana"
1750 #: src/preferences.c:899
1751 msgid "Zoom increment:"
1752 msgstr "Incremento del zoom:"
1754 #: src/preferences.c:904
1755 msgid "When new image is selected:"
1756 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:"
1758 #: src/preferences.c:907
1759 msgid "Zoom to original size"
1760 msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
1762 #: src/preferences.c:913
1763 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1764 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
1766 #: src/preferences.c:917
1770 #: src/preferences.c:919
1771 msgid "Black background"
1772 msgstr "Fondo negro"
1774 #: src/preferences.c:922
1776 msgstr "Conveniencia"
1778 #: src/preferences.c:924
1779 msgid "Refresh on file change"
1780 msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
1782 #: src/preferences.c:926
1783 msgid "Preload next image"
1784 msgstr "Precargar siguiente imagen"
1786 #: src/preferences.c:928
1787 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1788 msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif"
1790 #: src/preferences.c:937
1794 #: src/preferences.c:940
1798 #: src/preferences.c:942
1799 msgid "Remember window positions"
1800 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
1802 #: src/preferences.c:944
1803 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1804 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
1806 #: src/preferences.c:949
1807 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1809 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
1812 #: src/preferences.c:953
1813 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1814 msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):"
1816 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1818 msgstr "Disposición"
1820 #: src/preferences.c:973
1824 #: src/preferences.c:978
1825 msgid "Show entries that begin with a dot"
1826 msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto"
1828 #: src/preferences.c:980
1829 msgid "Case sensitive sort"
1830 msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
1832 #: src/preferences.c:983
1833 msgid "Disable File Filtering"
1834 msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
1836 #: src/preferences.c:986
1838 msgstr "Tipos de archivo"
1840 #: src/preferences.c:1008
1844 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1846 msgstr "Predeterminados"
1848 #: src/preferences.c:1066
1852 #: src/preferences.c:1072
1856 #: src/preferences.c:1075
1858 msgstr "Nombre en el menú"
1860 #: src/preferences.c:1125
1864 #: src/preferences.c:1138
1866 msgstr "Pantalla completa"
1868 #: src/preferences.c:1146
1869 msgid "Smooth image flip"
1870 msgstr "Transición de imágenes suave"
1872 #: src/preferences.c:1148
1873 msgid "Disable screen saver"
1874 msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
1876 #: src/preferences.c:1151
1880 #: src/preferences.c:1153
1881 msgid "Confirm file delete"
1882 msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
1884 #: src/preferences.c:1155
1885 msgid "Enable Delete key"
1886 msgstr "Activar tecla Suprimir"
1888 #: src/preferences.c:1158
1890 msgstr "Borrado seguro"
1892 #: src/preferences.c:1176
1893 msgid "Maximum size:"
1894 msgstr "Tamaño máximo:"
1896 #: src/preferences.c:1176
1900 #: src/preferences.c:1179
1904 #: src/preferences.c:1189
1906 msgstr "Comportamiento"
1908 #: src/preferences.c:1191
1909 msgid "Rectangular selection in icon view"
1910 msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
1912 #: src/preferences.c:1194
1913 msgid "Descend folders in tree view"
1914 msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
1916 #: src/preferences.c:1197
1917 msgid "In place renaming"
1918 msgstr "Renombrar in situ"
1920 #: src/preferences.c:1200
1924 #: src/preferences.c:1202
1925 msgid "Progressive keyboard scrolling"
1926 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
1928 #: src/preferences.c:1204
1929 msgid "Mouse wheel scrolls image"
1930 msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen"
1932 #: src/preferences.c:1207
1933 msgid "Miscellaneous"
1934 msgstr "Misceláneos"
1936 #: src/preferences.c:1209
1937 msgid "Store keywords and comments local to source images"
1939 "Almacenar palabras clave y comentarios donde se encuentran las imágenes de "
1942 #: src/preferences.c:1212
1943 msgid "Custom similarity threshold:"
1944 msgstr "Umbral de similitud personalizado:"
1946 #: src/preferences.c:1215
1947 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
1948 msgstr "Tamaño de caché no visible (MB por imagen):"
1950 #: src/preferences.c:1291
1951 msgid "About - GQview"
1952 msgstr "Acerca de... - GQview"
1954 #: src/preferences.c:1304
1959 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1963 "Released under the GNU General Public License"
1967 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1971 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
1973 #: src/preferences.c:1322
1975 msgstr "Créditos..."
1986 msgid "One image per page"
1987 msgstr "Una imagen por página"
1991 msgstr "Hoja de prueba"
1994 msgid "Default printer"
1995 msgstr "Impresora predeterminada"
1998 msgid "Custom printer"
1999 msgstr "Impresora personalizada"
2002 msgid "PostScript file"
2003 msgstr "Archivo PostScript"
2007 msgstr "Archivo de imagen"
2010 msgid "jpeg, low quality"
2011 msgstr "jpeg, baja calidad"
2014 msgid "jpeg, normal quality"
2015 msgstr "jpeg, calidad normal"
2018 msgid "jpeg, high quality"
2019 msgstr "jpeg, alta calidad"
2021 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2031 msgstr "centímetros"
2076 msgid "Envelope #10"
2077 msgstr "Sobre Nº 10"
2112 msgstr "Tarjeta postal"
2121 msgid "page %d of %d"
2122 msgstr "Página %d de %d"
2124 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2126 msgstr "Vista previa"
2131 "Unable to open pipe for writing.\n"
2134 "No se pudo abrir la tubería para escribir.\n"
2137 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2138 #: src/view_file_list.c:453
2140 msgid "A file with name %s already exists."
2141 msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
2143 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2145 msgid "Failure writing to file %s"
2146 msgstr "Fallo al escribir al archivo %s"
2148 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2149 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2150 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2151 msgstr "Error SIGPIPE al escribir a la impresora."
2158 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2159 msgid "Printing error"
2160 msgstr "Error de impresión"
2164 msgid "An error occured printing to %s."
2165 msgstr "Ha ocurrido un error al imprimir en %s."
2171 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2172 msgid "Print - GQview"
2173 msgstr "Imprimir - GQview"
2177 msgid "Printing %d pages to %s."
2178 msgstr "Imprimiendo %d páginas en %s."
2189 msgid "Orientation:"
2190 msgstr "Orientación:"
2193 msgid "Destination:"
2197 msgid "<printer name>"
2198 msgstr "<nombre de la impresora>"
2218 msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:"
2253 msgid "Custom printer:"
2254 msgstr "Impresora personalizada:"
2261 msgid "File format:"
2262 msgstr "Formato del archivo:"
2269 msgid "Remember print settings"
2270 msgstr "Recordar la configuración de impresión"
2274 msgid "error saving config file: %s\n"
2275 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
2283 msgstr "comentarios"
2297 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2306 msgid "greater than"
2309 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2319 msgstr "después del"
2323 msgstr "concuerdan con todo"
2327 msgstr "concuerdan con cualquiera"
2331 msgstr "no incluyen"
2335 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2336 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
2340 msgid "%s, %d files"
2341 msgstr "%s, %d archivos"
2344 msgid "Searching..."
2345 msgstr "Buscando..."
2347 #: src/search.c:2093
2348 msgid "File not found"
2349 msgstr "No se encontró el archivo"
2351 #: src/search.c:2094
2352 msgid "Please enter an existing file for image content."
2354 "Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
2356 #: src/search.c:2140
2357 msgid "Folder not found"
2358 msgstr "No se encontró la carpeta"
2360 #: src/search.c:2141
2361 msgid "Please enter an existing folder to search."
2362 msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar."
2364 #: src/search.c:2570
2365 msgid "Image search - GQview"
2366 msgstr "Búsqueda de imagen - GQview"
2368 #: src/search.c:2599
2372 #: src/search.c:2613
2374 msgstr "Incluir subcarpetas"
2376 #: src/search.c:2617
2378 msgstr "Nombre del archivo"
2380 #: src/search.c:2623
2382 msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
2384 #: src/search.c:2627
2385 msgid "File size is"
2386 msgstr "Tamaño del archivo"
2388 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2392 #: src/search.c:2639
2393 msgid "File date is"
2394 msgstr "Fecha del archivo"
2396 #: src/search.c:2656
2397 msgid "Image dimensions are"
2398 msgstr "Dimensiones de la imagen"
2400 #: src/search.c:2676
2401 msgid "Image content is"
2402 msgstr "Contenido de la imagen"
2404 #: src/search.c:2682
2406 msgid "% similar to"
2407 msgstr "% similar a"
2409 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
2410 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
2411 #: src/search.c:2751
2416 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2417 msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n"
2419 #: src/ui_bookmark.c:148
2421 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2422 msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
2424 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2425 msgid "New Bookmark"
2426 msgstr "Nuevo marcador"
2428 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2429 msgid "Edit Bookmark"
2430 msgstr "Editar marcador"
2432 #: src/ui_bookmark.c:612
2436 #: src/ui_bookmark.c:621
2440 #: src/ui_bookmark.c:627
2442 msgstr "Seleccionar ícono"
2444 #: src/ui_bookmark.c:718
2445 msgid "_Properties..."
2446 msgstr "_Propiedades..."
2448 #: src/ui_bookmark.c:720
2452 #: src/ui_bookmark.c:722
2456 #: src/ui_bookmark.c:724
2460 #: src/ui_help.c:111
2466 "No se pudo cargar:\n"
2469 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2471 msgid "Failed to rename %s to %s."
2472 msgstr "Fallo al renombrar %s a %s."
2474 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2477 "Unable to delete file:\n"
2480 "No se pudo borrar archivo:\n"
2483 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2484 msgid "File deletion failed"
2485 msgstr "Falló el borrado de archivo"
2487 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2489 msgstr "Borrar archivo"
2491 #: src/ui_pathsel.c:535
2494 "About to delete the file:\n"
2497 "A punto de borrar el archivo:\n"
2500 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2501 #: src/utilops.c:2255
2505 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2506 msgid "Add _Bookmark"
2507 msgstr "_Añadir marcador"
2509 #: src/ui_pathsel.c:636
2513 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2515 msgstr "Nueva carpeta"
2517 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2518 #: src/view_dir_tree.c:434
2521 "Unable to create folder:\n"
2524 "No se pudo crear carpeta:\n"
2527 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2528 #: src/view_dir_tree.c:435
2529 msgid "Error creating folder"
2530 msgstr "Error al crear carpeta"
2532 #: src/ui_pathsel.c:972
2534 msgstr "Todos los archivos"
2536 #: src/ui_pathsel.c:1048
2538 msgstr "Mostrar ocultos"
2540 #: src/ui_pathsel.c:1132
2544 #: src/ui_tabcomp.c:840
2546 msgstr "Seleccionar ruta"
2548 #: src/ui_tabcomp.c:856
2550 msgstr "Todos los archivos"
2552 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2553 msgid "Overwrite file"
2554 msgstr "Sobreescribir archivo"
2556 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2557 msgid "Overwrite file?"
2558 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
2560 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2561 msgid "Replace existing file with new file."
2562 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
2564 #: src/utilops.c:480
2565 msgid "Overwrite _all"
2566 msgstr "Sobreescribir _todo"
2568 #: src/utilops.c:482
2570 msgstr "I_gnorar todos"
2572 #: src/utilops.c:483
2576 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2577 msgid "Existing file"
2578 msgstr "Archivo existente"
2580 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2582 msgstr "Nuevo archivo"
2584 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2585 #: src/utilops.c:2101
2587 msgstr "Auto-renombrar"
2589 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2593 #: src/utilops.c:543
2594 msgid "Source to copy matches destination"
2595 msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales."
2597 #: src/utilops.c:544
2600 "Unable to copy file:\n"
2604 "No se pudo copiar archivo:\n"
2608 #: src/utilops.c:548
2609 msgid "Source to move matches destination"
2610 msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales."
2612 #: src/utilops.c:549
2615 "Unable to move file:\n"
2619 "No se pudo mover archivo:\n"
2623 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2627 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2628 msgid "Error copying file"
2629 msgstr "Error al copiar archivo"
2631 #: src/utilops.c:631
2634 "Unable to copy file:\n"
2638 "during multiple file copy."
2640 "No se pudo copiar archivo:\n"
2644 "durante la copia de múltiples archivos."
2646 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2647 msgid "Error moving file"
2648 msgstr "Error al mover archivo"
2650 #: src/utilops.c:636
2653 "Unable to move file:\n"
2657 "during multiple file move."
2659 "No se pudo mover archivo:\n"
2663 "durante el movimiento de múltiples archivos."
2665 #: src/utilops.c:774
2666 msgid "Source matches destination"
2667 msgstr "Origen y destino son iguales"
2669 #: src/utilops.c:775
2670 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2671 msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada."
2673 #: src/utilops.c:851
2676 "Unable to copy file:\n"
2681 "No se pudo copiar archivo:\n"
2686 #: src/utilops.c:856
2689 "Unable to move file:\n"
2694 "No se pudo mover archivo:\n"
2699 #: src/utilops.c:899
2700 msgid "Invalid destination"
2701 msgstr "Destino no válido"
2703 #: src/utilops.c:900
2705 "When operating with multiple files, please select\n"
2706 "a folder, not a file."
2708 "Cuando opere con múltiples archivos, por favor\n"
2709 "seleccione una carpeta, no un archivo."
2711 #: src/utilops.c:905
2712 msgid "Please select an existing folder."
2713 msgstr "Por favor, seleccione una carpeta existente."
2715 #: src/utilops.c:956
2716 msgid "Copy - GQview"
2717 msgstr "Copiar - GQview"
2719 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2723 #: src/utilops.c:960
2725 msgstr "Copiar archivo"
2727 #: src/utilops.c:964
2728 msgid "Copy multiple files"
2729 msgstr "Copiar múltiples archivos"
2731 #: src/utilops.c:970
2732 msgid "Move - GQview"
2733 msgstr "Mover - GQview"
2735 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2739 #: src/utilops.c:974
2741 msgstr "Mover archivo"
2743 #: src/utilops.c:978
2744 msgid "Move multiple files"
2745 msgstr "Mover múltiples archivos"
2747 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2749 msgstr "Nombre del archivo:"
2751 #: src/utilops.c:996
2752 msgid "Choose the destination folder."
2753 msgstr "Elegir la carpeta de destino."
2755 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2756 msgid "Delete failed"
2757 msgstr "Falló el borrado"
2759 #: src/utilops.c:1124
2760 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2761 msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura"
2763 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2764 msgid "Could not create folder"
2765 msgstr "No se puede crear la carpeta"
2767 #: src/utilops.c:1202
2768 msgid "Permission denied"
2769 msgstr "Permiso denegado"
2771 #: src/utilops.c:1212
2774 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2777 "No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n"
2780 #: src/utilops.c:1216
2781 msgid "Turn off safe delete"
2782 msgstr "Desactivar borrado seguro"
2784 #: src/utilops.c:1234
2786 msgid "Safe delete: %s"
2787 msgstr "Borrado seguro: %s"
2789 #: src/utilops.c:1276
2792 "Unable to delete file:\n"
2794 " Continue multiple delete operation?"
2796 "No se pudo borrar archivo:\n"
2798 "¿Continuar con el borrado de múltiples archivos?"
2800 #: src/utilops.c:1347
2802 msgid "File %d of %d"
2803 msgstr "Archivo %d de %d"
2805 #: src/utilops.c:1416
2806 msgid "Delete files - GQview"
2807 msgstr "Borrar archivos - GQview"
2809 #: src/utilops.c:1420
2810 msgid "Delete multiple files"
2811 msgstr "Borrar múltiples archivos"
2813 #: src/utilops.c:1438
2815 msgid "Review %d files"
2816 msgstr "Revisar %d archivos"
2818 #: src/utilops.c:1494
2819 msgid "Delete file - GQview"
2820 msgstr "Borrar archivo - GQview"
2822 #: src/utilops.c:1498
2823 msgid "Delete file?"
2824 msgstr "¿Borrar archivo?"
2826 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2827 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2828 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
2830 #: src/utilops.c:1661
2833 "Unable to rename file:\n"
2838 "No se pudo renombrar archivo:\n"
2843 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2844 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2845 msgid "Error renaming file"
2846 msgstr "Error al renombrar archivo"
2848 #: src/utilops.c:1747
2850 "Can not auto rename with the selected\n"
2851 "number set, one or more files exist that\n"
2852 "match the resulting name list.\n"
2854 "No se puede auto-renombrar con el conjunto\n"
2855 "de números seleccionado; uno o más archivos\n"
2856 "existen y coinciden con la lista de nombres\n"
2859 #: src/utilops.c:1809
2862 "Failed to rename\n"
2864 "The number was %d."
2866 "Fallo al renombrar\n"
2870 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2871 msgid "Rename - GQview"
2872 msgstr "Renombrar - GQview"
2874 #: src/utilops.c:2034
2875 msgid "Rename multiple files"
2876 msgstr "Renombrar múltiples archivos"
2878 #: src/utilops.c:2066
2879 msgid "Original Name"
2880 msgstr "Nombre original"
2882 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2883 msgid "Original name:"
2884 msgstr "Nombre original:"
2886 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2888 msgstr "Nuevo nombre:"
2890 #: src/utilops.c:2128
2892 msgstr "Comienzo del texto"
2894 #: src/utilops.c:2136
2898 #: src/utilops.c:2142
2900 msgstr "Fin del texto"
2902 #: src/utilops.c:2150
2906 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
2909 "Unable to rename file:\n"
2914 "No se pudo renombrar archivo:\n"
2919 #: src/utilops.c:2252
2921 msgstr "Renombrar archivo"
2923 #: src/utilops.c:2311
2934 #: src/utilops.c:2312
2935 msgid "Folder exists"
2936 msgstr "La carpeta existe"
2938 #: src/utilops.c:2317
2943 "already exists as a file."
2947 "ya existe como un archivo."
2949 #: src/utilops.c:2369
2950 msgid "New folder - GQview"
2951 msgstr "Nueva carpeta - GQview"
2953 #: src/utilops.c:2372
2956 "Create folder in:\n"
2960 "Crear carpeta en:\n"
2964 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
2966 msgstr "Nueva_carpeta"
2968 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
2969 msgid "_Up to parent"
2970 msgstr "_Subir un nivel"
2972 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
2974 msgstr "_Diapositivas"
2976 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
2977 msgid "Slideshow recursive"
2978 msgstr "Diapositivas en modo _recursivo"
2980 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
2981 msgid "Find _duplicates..."
2982 msgstr "Bus_car duplicados..."
2984 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
2985 msgid "Find duplicates recursive..."
2986 msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..."
2988 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
2989 msgid "_New folder..."
2990 msgstr "N_ueva carpeta..."
2992 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
2993 msgid "View as _tree"
2994 msgstr "_Ver como árbol"
2996 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
2997 #: src/view_file_list.c:423
2999 msgstr "_Actualizar"
3001 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3005 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3006 msgid "View as _icons"
3007 msgstr "_Ver como íconos"
3009 #: src/view_file_list.c:421
3010 msgid "Show _thumbnails"
3011 msgstr "_Mostrar miniaturas"
3013 #: src/view_file_list.c:447
3016 "Invalid file name:\n"
3019 "Nombre de archivo no válido:\n"