1 # translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13 "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"
56 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
60 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
62 msgstr "Fitxategi-izena:"
64 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
66 msgstr "Fitxategia data:"
68 #: src/bar_info.c:1193
72 #: src/bar_info.c:1261
76 #: src/bar_info.c:1285
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."
80 #: src/bar_info.c:1289
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"
84 #: src/bar_info.c:1292
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."
88 #: src/bar_info.c:1296
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Gorde iruzkina orain"
96 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
97 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
101 #: src/bar_exif.c:477
105 #: src/bar_exif.c:478
109 #: src/bar_exif.c:479
113 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
117 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
121 #: src/bar_exif.c:680
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Ikuspegi aurreratua"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
134 #: src/bar_sort.c:218
135 msgid "Unlink failed"
136 msgstr "Huts lotura kentzean"
138 #: src/bar_sort.c:297
141 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
147 #: src/bar_sort.c:298
149 msgstr "Loturak huts egin du"
151 #: src/bar_sort.c:435
162 #: src/bar_sort.c:436
163 msgid "Collection exists"
164 msgstr "Bilduma badago"
166 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
169 "Failed to save the collection:\n"
172 "Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
175 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
177 msgstr "Gordetzean huts egin du"
179 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgstr "Laster-marka gehitu"
183 #: src/bar_sort.c:489
184 msgid "Add Collection"
185 msgstr "Bilduma Gehitu"
187 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
191 #: src/bar_sort.c:568
193 msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"
195 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
199 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
203 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
207 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
209 msgstr "Lekuz aldatu"
211 #: src/bar_sort.c:592
215 #: src/bar_sort.c:598
217 msgstr "Irudia gehitu"
219 #: src/bar_sort.c:601
220 msgid "Add selection"
221 msgstr "Hautaketa gehitu"
223 #: src/bar_sort.c:614
224 msgid "Undo last image"
225 msgstr "Azken irudia desegin"
227 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
232 #: src/cache_maint.c:303
233 msgid "Removing old metadata..."
234 msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."
236 #: src/cache_maint.c:307
237 msgid "Clearing cached thumbnails..."
238 msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."
240 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
241 msgid "Removing old thumbnails..."
242 msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."
244 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
248 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
249 msgid "Invalid folder"
250 msgstr "Karpeta baliogabea"
252 #: src/cache_maint.c:794
253 msgid "The specified folder can not be found."
254 msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."
256 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
257 msgid "Create thumbnails"
258 msgstr "Argazkitxoak sortu"
260 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
264 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
268 #: src/cache_maint.c:846
269 msgid "Select folder"
270 msgstr "Hautatu karpeta"
272 #: src/cache_maint.c:850
273 msgid "Include subfolders"
274 msgstr "Azpikarpetak barne"
276 #: src/cache_maint.c:851
277 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"
280 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "hasi klikatu abiarazteko"
284 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
288 #: src/cache_maint.c:1044
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."
292 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
293 #: src/cache_maint.c:1215
295 msgstr "Katxea garbitu"
297 #: src/cache_maint.c:1114
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
302 "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
303 "ezabatuko ditu, jarraitu?"
305 #: src/cache_maint.c:1165
307 msgid "Cache Maintenance"
308 msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie"
310 #: src/cache_maint.c:1177
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Katxe eta Data Mantenua"
314 #: src/cache_maint.c:1181
316 msgid "Thumbnail cache"
317 msgstr "Geeqie argazkitxo katxea"
319 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
320 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
321 #: src/utilops.c:1871
325 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
329 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."
333 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."
337 #: src/cache_maint.c:1201
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"
341 #: src/cache_maint.c:1224
345 #: src/cache_maint.c:1227
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."
349 #: src/cache_maint.c:1229
353 #: src/cache_maint.c:1241
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."
357 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
358 #: src/image-overlay.c:304
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Izengabea (%d)"
370 msgid "%s - Collection - %s"
371 msgstr "%s - Geeqie Bilduma"
373 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Bilduma itxi"
377 #: src/collect.c:1096
379 "Collection has been modified.\n"
382 "Bilduma aldatua izan da.\n"
385 #: src/collect.c:1099
389 #: src/collect-dlg.c:58
394 "is a folder, collections are files"
396 "Ezarritako bidea:\n"
398 "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Fitxategia Gainidatzi"
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
413 #: src/utilops.c:2746
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Bilduma gorde"
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Bilduma ireki"
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Bilduma erantsi"
429 #: src/collect-dlg.c:185
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Bilduma Fitxategiak"
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Bilduma hutsik"
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."
445 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
449 #: src/collect-table.c:169
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d irudi (%d)"
454 #: src/collect-table.c:173
459 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
461 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."
465 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
466 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
470 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
471 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
472 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
476 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
480 #: src/collect-table.c:775
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"
484 #: src/collect-table.c:777
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Bildumatik erantsi..."
488 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
490 msgstr "Hautatu dena"
492 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
494 msgstr "Bat ere ez hautatu"
496 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
497 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
498 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
500 msgstr "_Propietateak"
502 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
503 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
504 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
508 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
509 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
510 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
512 msgstr "_Lekuz aldatu..."
514 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
515 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
516 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
517 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
519 msgstr "I_zena aldatu..."
521 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
522 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
523 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
524 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
528 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
532 #: src/collect-table.c:807
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "Bilduma _gorde"
536 #: src/collect-table.c:809
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Gorde bilduma _horrela..."
540 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
544 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
546 msgstr "Inprimatu..."
548 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
549 msgid "Dropped list includes folders."
550 msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."
552 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
553 msgid "_Add contents"
554 msgstr "_Edukiak gehitu"
556 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
557 msgid "Add contents _recursive"
558 msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"
560 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
561 msgid "_Skip folders"
562 msgstr "_Saltatu karpetak"
564 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
570 msgid "Drop files to compare them."
571 msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."
576 msgstr "%d fitxategi"
580 msgid "%d matches found in %d files"
581 msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"
588 msgid "Reading checksums..."
589 msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."
592 msgid "Reading dimensions..."
593 msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."
596 msgid "Reading similarity data..."
597 msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."
599 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
601 msgstr "Parekatzen..."
603 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
605 msgstr "Ordenatzen..."
608 msgid "Select group _1 duplicates"
609 msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
612 msgid "Select group _2 duplicates"
613 msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
615 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
616 msgid "Add to new collection"
617 msgstr "Bilduma berria gehitu"
619 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
623 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
624 msgid "Close _window"
629 msgid "%d files (set 2)"
630 msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"
634 msgid "Name case-insensitive"
635 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
637 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
638 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
642 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
643 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
647 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
655 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
656 #: src/ui_pathsel.c:1107
661 msgid "Similarity (high)"
662 msgstr "Antzekotasuna (handia)"
666 msgstr "Antzekotasuna"
669 msgid "Similarity (low)"
670 msgstr "Antzekotasuna (txikia)"
673 msgid "Similarity (custom)"
674 msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"
678 msgid "Find duplicates"
679 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
683 msgstr "Honekin parekatu:"
687 msgstr "Honela parekatu:"
689 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
691 msgstr "Argazkitxoak"
694 msgid "Compare two file sets"
695 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
714 msgid "Add XMP sidecar"
718 msgid "Rotate jpeg clockwise"
719 msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"
722 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
723 msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"
726 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
727 msgid "External Copy command"
730 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
731 msgid "External Move command"
734 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
735 msgid "External Rename command"
738 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
740 msgid "External Delete command"
741 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
743 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
744 msgid "External New Folder command"
749 msgstr "gelditzen..."
752 msgid "Edit command results"
753 msgstr "Edizio komando emaitzak"
758 msgstr "%s-ren irteera"
763 "Failed to run command:\n"
766 "Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
770 msgid "stopped by user"
771 msgstr "erabiltzaileak geldituta"
774 msgid "Editor template is empty."
778 msgid "Editor template has incorrect syntax."
782 msgid "Editor template uses incompatible macros."
786 msgid "Can't find matching file type."
790 msgid "Can't execute external editor."
794 msgid "External editor returned error status."
798 msgid "File was skipped."
802 msgid "Unknown error."
805 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
812 msgstr "goian ezkerrean"
816 msgstr "goian eskuinean"
820 msgstr "behean eskuinean"
824 msgstr "behean ezkerrean"
828 msgstr "ezkerrean goian"
832 msgstr "eskuinean goian"
836 msgstr "eskuinean behean"
840 msgstr "ezkerrean behean"
852 msgstr "batez bestekoa"
855 msgid "center weighted"
856 msgstr "erdian haztaturik"
867 msgid "multi-segment"
868 msgstr "segmentu-anitzekoa"
874 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
878 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
882 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
886 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
906 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
910 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
920 msgstr "fluoreszentea"
923 msgid "tungsten (incandescent)"
924 msgstr "tungstenioa (goritasun)"
935 msgid "cloudy weather"
944 msgid "daylight fluorescent"
945 msgstr "fluoreszentea"
949 msgid "day white fluorescent"
950 msgstr "fluoreszentea"
954 msgid "cool white fluorescent"
955 msgstr "fluoreszentea"
959 msgid "while fluorescent"
960 msgstr "fluoreszentea"
963 msgid "standard light A"
967 msgid "standard light B"
971 msgid "standard light C"
991 msgid "ISO studio tungsten"
994 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
998 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1003 msgid "yes, not detected by strobe"
1004 msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"
1007 msgid "yes, detected by strobe"
1008 msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"
1015 msgid "uncalibrated"
1019 msgid "1 chip color area"
1023 msgid "2 chip color area"
1027 msgid "3 chip color area"
1031 msgid "color sequential area"
1040 msgid "color sequential linear"
1044 msgid "digital still camera"
1048 msgid "direct photo"
1054 msgstr "Pertsonalizatua"
1056 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1058 msgstr "automatikoa"
1062 msgid "auto bracket"
1063 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
1073 msgstr "Argi jatorria"
1086 msgid "high gain up"
1091 msgid "low gain down"
1092 msgstr "_Leiho itxi"
1095 msgid "high gain down"
1098 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1103 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1131 msgstr "Irudi fitxategia"
1135 msgid "Image Height"
1139 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1145 msgstr "Konpresio erratioa:"
1148 msgid "Image description"
1149 msgstr "Irudia azalpena"
1158 msgid "Camera model"
1163 msgstr "Orientazioa"
1167 msgid "X resolution"
1172 msgid "Y Resolution"
1177 msgid "Resolution units"
1189 msgid "Primary chromaticities"
1193 msgid "YCbCy coefficients"
1197 msgid "YCbCr positioning"
1202 msgid "Black white reference"
1203 msgstr "Geeqie Hobespenak"
1207 msgstr "Copyright-a"
1210 msgid "SubIFD Exif offset"
1216 msgid "Exposure time (seconds)"
1217 msgstr "Agerpena alborapena"
1224 msgid "Exposure program"
1225 msgstr "Agerpen programa"
1229 msgid "Spectral Sensitivity"
1230 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1232 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1233 msgid "ISO sensitivity"
1234 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1237 msgid "Optoelectric conversion factor"
1241 msgid "Exif version"
1245 msgid "Date original"
1246 msgstr "Jatorrizko data"
1249 msgid "Date digitized"
1250 msgstr "Digitalizazio data"
1254 msgid "Pixel format"
1255 msgstr "Fitxategi formatua:"
1259 msgid "Compression ratio"
1260 msgstr "Konpresio erratioa:"
1263 msgid "Shutter speed"
1264 msgstr "Obturadore abiadura"
1275 msgid "Exposure bias"
1276 msgstr "Agerpena alborapena"
1280 msgid "Maximum aperture"
1284 msgid "Subject distance"
1285 msgstr "Elementu distantzia"
1288 msgid "Metering mode"
1289 msgstr "Neurtze modua"
1292 msgid "Light source"
1293 msgstr "Argi jatorria"
1300 msgid "Focal length"
1301 msgstr "Fokuaren luzera"
1305 msgid "Subject area"
1306 msgstr "Elementu distantzia"
1318 msgid "Subsecond time"
1323 msgid "Subsecond time original"
1324 msgstr "Jatorrizko data"
1328 msgid "Subsecond time digitized"
1329 msgstr "Digitalizazio data"
1332 msgid "FlashPix version"
1339 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1351 msgstr "E_xif datuak"
1354 msgid "ExifR98 extension"
1359 msgid "Flash strength"
1360 msgstr "Fokuaren luzera"
1363 msgid "Spatial frequency response"
1367 msgid "X Pixel density"
1371 msgid "Y Pixel density"
1375 msgid "Pixel density units"
1380 msgid "Subject location"
1386 msgstr "Ordenatu gabe"
1399 msgid "Color filter array pattern"
1402 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1405 msgid "Render process"
1410 msgid "Exposure mode"
1411 msgstr "Agerpena alborapena"
1414 msgid "White balance"
1418 msgid "Digital zoom ratio"
1423 msgid "Focal length (35mm)"
1424 msgstr "Fokuaren luzera"
1427 msgid "Scene capture type"
1432 msgid "Gain control"
1433 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
1450 msgid "Device setting"
1455 msgid "Subject range"
1456 msgstr "Elementu distantzia"
1460 msgid "Image serial number"
1461 msgstr "Irudi fitxategia"
1463 #: src/filelist.c:637
1468 #: src/filelist.c:641
1473 #: src/filelist.c:645
1478 #: src/filelist.c:650
1483 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1485 msgstr "Pantaila osoa"
1487 #: src/fullscreen.c:393
1489 msgstr "Tamaina osoa"
1491 #: src/fullscreen.c:398
1495 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1499 #: src/fullscreen.c:640
1500 msgid "Stay above other windows"
1501 msgstr "Beste leiho gainean mantendu"
1503 #: src/fullscreen.c:647
1504 msgid "Determined by Window Manager"
1505 msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"
1507 #: src/fullscreen.c:648
1508 msgid "Active screen"
1509 msgstr "Pantaila aktiboa"
1511 #: src/fullscreen.c:650
1512 msgid "Active monitor"
1513 msgstr "Monitore aktiboa"
1515 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1516 #: src/pan-view.c:2780
1518 msgstr "Zooma _handiagotu"
1520 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1521 #: src/pan-view.c:2782
1523 msgstr "Zooma _txikiagotu"
1525 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1526 #: src/pan-view.c:2784
1530 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1531 msgid "Fit image to _window"
1532 msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"
1534 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1535 msgid "Set as _wallpaper"
1536 msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"
1538 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1539 msgid "_Stop slideshow"
1540 msgstr "Aurkezpena _gelditu"
1542 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1543 msgid "Continue slides_how"
1544 msgstr "Aurpezpena _jarraitu"
1546 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1547 #: src/layout_image.c:774
1548 msgid "Pause slides_how"
1549 msgstr "Aurkezpena _pausarazi"
1551 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1552 msgid "_Start slideshow"
1553 msgstr "Aurkezpena _hasi"
1555 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1556 msgid "Exit _full screen"
1557 msgstr "Irten _pantaila osotik"
1559 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1560 msgid "_Full screen"
1561 msgstr "_Pantaila osoa"
1563 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1564 msgid "C_lose window"
1565 msgstr "Leihoa it_xi"
1569 msgstr "Fitxategi tamaina:"
1576 msgid "Transparent:"
1579 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1581 msgstr "Irudi tamaina:"
1584 msgid "Compress ratio:"
1585 msgstr "Konpresio erratioa:"
1589 msgstr "Fitxategi mota:"
1599 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1605 msgid "Image %d of %d"
1606 msgstr "%d Irudia %d-tik"
1610 msgid "Image properties"
1611 msgstr "Irudi propietateak - Geeqie"
1613 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1619 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1624 msgid "Color profiles not supported"
1625 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
1628 msgid "Use _color profiles"
1632 msgid "Use profile from _image"
1635 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1641 msgid "_Screen profile"
1646 msgstr " Aurkezpena"
1650 msgstr " Pausarazita"
1654 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1655 msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"
1659 msgid "%s, %d files%s"
1660 msgstr "%s, %d fitxategi %s"
1665 msgstr "%d fitxategi%s"
1669 msgid "(no read permission) %s bytes"
1670 msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"
1674 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1675 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1679 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1680 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1682 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1686 #: src/layout.c:1995
1688 msgid "Invalid geometry\n"
1689 msgstr "Karpeta baliogabea"
1691 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1693 msgstr "Fitxategiak"
1695 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1699 #: src/layout_config.c:363
1700 msgid "(drag to change order)"
1701 msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"
1703 #: src/layout_image.c:789
1704 msgid "Hide file _list"
1705 msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"
1707 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1712 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1713 msgid "in (unknown)..."
1714 msgstr "non (ezezaguna)..."
1716 #: src/layout_util.c:937
1720 #: src/layout_util.c:1048
1722 msgstr "_Fitxategia"
1724 #: src/layout_util.c:1049
1728 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1732 #: src/layout_util.c:1051
1737 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1741 #: src/layout_util.c:1054
1746 #: src/layout_util.c:1055
1750 #: src/layout_util.c:1056
1754 #: src/layout_util.c:1058
1756 msgid "_First Image"
1757 msgstr "lehen irudia"
1759 #: src/layout_util.c:1059
1761 msgid "_Previous Image"
1762 msgstr "aurreko irudia"
1764 #: src/layout_util.c:1060
1767 msgstr "hurrengo irudia"
1769 #: src/layout_util.c:1061
1772 msgstr "azken irudia"
1774 #: src/layout_util.c:1064
1776 msgstr "Lei_ho berria"
1778 #: src/layout_util.c:1065
1779 msgid "_New collection"
1780 msgstr "Bildu_ma berria"
1782 #: src/layout_util.c:1066
1783 msgid "_Open collection..."
1784 msgstr "Bilduma _ireki..."
1786 #: src/layout_util.c:1067
1787 msgid "Open _recent"
1788 msgstr "_Azkenak ireki"
1790 #: src/layout_util.c:1068
1794 #: src/layout_util.c:1070
1796 msgstr "Pan _ikuspegia"
1798 #: src/layout_util.c:1071
1800 msgstr "In_primatu..."
1802 #: src/layout_util.c:1072
1803 msgid "N_ew folder..."
1804 msgstr "Karpe_ta berria..."
1806 #: src/layout_util.c:1078
1810 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1811 msgid "_Rotate clockwise"
1812 msgstr "_Biratu eskuinetaraka"
1814 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1815 msgid "Rotate _counterclockwise"
1816 msgstr "Biratu e_zkerretaraka"
1818 #: src/layout_util.c:1092
1820 msgstr "1_80 Biratu"
1822 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1826 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1830 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1834 #: src/layout_util.c:1097
1836 msgstr "_Hautatu denak"
1838 #: src/layout_util.c:1098
1839 msgid "Select _none"
1840 msgstr "_Bat ere ez hautatu"
1842 #: src/layout_util.c:1099
1843 msgid "P_references..."
1844 msgstr "H_obespenak..."
1846 #: src/layout_util.c:1100
1847 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1848 msgstr "Argazkit_xo mantenua..."
1850 #: src/layout_util.c:1106
1851 msgid "_Zoom to fit"
1852 msgstr "Gerturatu _doitzeko"
1854 #: src/layout_util.c:1107
1855 msgid "Fit _Horizontally"
1858 #: src/layout_util.c:1108
1859 msgid "Fit _Vorizontally"
1862 #: src/layout_util.c:1109
1867 #: src/layout_util.c:1110
1872 #: src/layout_util.c:1111
1877 #: src/layout_util.c:1112
1882 #: src/layout_util.c:1113
1887 #: src/layout_util.c:1114
1892 #: src/layout_util.c:1117
1894 msgid "_View in new window"
1895 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
1897 #: src/layout_util.c:1119
1898 msgid "F_ull screen"
1899 msgstr "Pa_ntaila osoa"
1901 #: src/layout_util.c:1120
1902 msgid "_Image Overlay"
1905 #: src/layout_util.c:1121
1906 msgid "Histogram _channels"
1909 #: src/layout_util.c:1122
1910 msgid "Histogram _log mode"
1913 #: src/layout_util.c:1123
1914 msgid "_Hide file list"
1915 msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"
1917 #: src/layout_util.c:1124
1918 msgid "Toggle _slideshow"
1919 msgstr "Aurkezpena _txandakatu"
1921 #: src/layout_util.c:1125
1925 #: src/layout_util.c:1127
1929 #: src/layout_util.c:1128
1930 msgid "_Keyboard shortcuts"
1931 msgstr "_Teklatu laster-teklak"
1933 #: src/layout_util.c:1129
1934 msgid "_Release notes"
1935 msgstr "_Bertsio oharrak"
1937 #: src/layout_util.c:1130
1939 msgstr "_Honi buruz"
1941 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
1943 msgstr "_Argazkitxoak"
1945 #: src/layout_util.c:1135
1948 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
1950 #: src/layout_util.c:1136
1954 #: src/layout_util.c:1137
1955 msgid "_Float file list"
1956 msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"
1958 #: src/layout_util.c:1138
1959 msgid "Hide tool_bar"
1960 msgstr "Tresna_barra ezkutatu"
1962 #: src/layout_util.c:1139
1964 msgstr "_Gako-hitzak"
1966 #: src/layout_util.c:1140
1968 msgstr "E_xif datuak"
1970 #: src/layout_util.c:1141
1971 msgid "Sort _manager"
1972 msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"
1974 #: src/layout_util.c:1142
1975 msgid "Connected scroll"
1978 #: src/layout_util.c:1143
1979 msgid "Connected zoom"
1982 #: src/layout_util.c:1147
1986 #: src/layout_util.c:1148
1990 #: src/layout_util.c:1152
1994 #: src/layout_util.c:1153
1999 #: src/layout_util.c:1154
2003 #: src/layout_util.c:1155
2008 #: src/layout_util.c:1319
2013 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2015 msgid "_Set mark %d"
2018 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2020 msgid "_Reset mark %d"
2023 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2025 msgid "_Toggle mark %d"
2028 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2030 msgid "_Select mark %d"
2031 msgstr "Hautatu dena"
2033 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2035 msgid "_Add mark %d"
2036 msgstr "Laster-marka gehitu"
2038 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2040 msgid "_Intersection with mark %d"
2043 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2045 msgid "_Unselect mark %d"
2048 #: src/layout_util.c:1499
2049 msgid "Show thumbnails"
2050 msgstr "Argazkitxoak erakutsi"
2052 #: src/layout_util.c:1504
2053 msgid "Change to home folder"
2054 msgstr "Etxe karpetara aldatu"
2056 #: src/layout_util.c:1506
2057 msgid "Refresh file list"
2058 msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"
2060 #: src/layout_util.c:1508
2062 msgstr "Zooma handiagotu"
2064 #: src/layout_util.c:1510
2066 msgstr "Zooma txikiagotu"
2068 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2069 msgid "Fit image to window"
2070 msgstr "Doitu irudia leihora"
2072 #: src/layout_util.c:1514
2073 msgid "Set zoom 1:1"
2074 msgstr "1:1 Zooma ezarri"
2076 #: src/layout_util.c:1516
2077 msgid "Configure options"
2078 msgstr "Aukerak konfiguratu"
2080 #: src/layout_util.c:1517
2084 #: src/layout_util.c:1518
2085 msgid "Float Controls"
2086 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
2093 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2094 msgid "Command line"
2095 msgstr "Komando-lerroa"
2097 #. short, long callback, extra, prefer,description
2100 msgstr "hurrengo irudia"
2103 msgid "previous image"
2104 msgstr "aurreko irudia"
2108 msgstr "lehen irudia"
2112 msgstr "azken irudia"
2115 msgid "toggle full screen"
2116 msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"
2119 msgid "start full screen"
2120 msgstr "pantaila osoa gaitu"
2123 msgid "stop full screen"
2124 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
2127 msgid "toggle slide show"
2128 msgstr "aurkezpena txandakatu"
2131 msgid "start slide show"
2132 msgstr "aurkezpena hasi"
2135 msgid "stop slide show"
2136 msgstr "aurkezpena gelditu"
2139 msgid "start recursive slide show"
2140 msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"
2143 msgid "set slide show delay in seconds"
2144 msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"
2148 msgstr "tresnak ikusi"
2152 msgstr "tresnak ezkutatu"
2160 msgstr "fitxategia ireki"
2163 msgid "open file in new window"
2164 msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"
2167 msgid "Remote command list:\n"
2168 msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"
2172 msgid "Remote %s not running, starting..."
2173 msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..."
2176 msgid "Remote not available\n"
2177 msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"
2182 "Usage: %s [options] [path]\n"
2185 "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
2189 msgid "valid options are:\n"
2190 msgstr "aukera erabilgarriak:\n"
2193 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2194 msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n"
2197 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2198 msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n"
2201 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2202 msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n"
2205 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2206 msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n"
2209 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2210 msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"
2213 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2217 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2218 msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n"
2221 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2222 msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"
2225 msgid " --debug turn on debug output\n"
2226 msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n"
2229 msgid " -v, --version print version info\n"
2230 msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n"
2234 " -h, --help show this message\n"
2237 " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n"
2243 "invalid or ignored: %s\n"
2244 "Use --help for options\n"
2246 "baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
2247 "--help erabili aukerentzat\n"
2251 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2252 msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"
2256 msgid "Could not create dir:%s\n"
2257 msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"
2259 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2263 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2278 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2279 msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"
2282 msgid "Sort by size"
2283 msgstr "Tamainaz ordenatu"
2286 msgid "Sort by date"
2287 msgstr "Dataz ordenatu"
2291 msgstr "Ordenatu gabe"
2294 msgid "Sort by path"
2295 msgstr "Bidez ordenatu"
2298 msgid "Sort by number"
2299 msgstr "Zenbakiz ordenatu"
2302 msgid "Sort by name"
2303 msgstr "Izenez ordenatu"
2311 msgstr "_180 Biratu"
2313 #: src/pan-view.c:467
2315 msgid "%d images, %s"
2316 msgstr "%d irudi, %s"
2318 #: src/pan-view.c:477
2320 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2321 msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."
2323 #: src/pan-view.c:478
2324 msgid "Folder not supported"
2325 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
2327 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2328 msgid "Reading image data..."
2329 msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."
2331 #: src/pan-view.c:1155
2332 msgid "Sorting images..."
2333 msgstr "Irudiak ordenatzen..."
2335 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2339 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2343 #: src/pan-view.c:1639
2345 msgstr "bidea aurkitua"
2347 #: src/pan-view.c:1639
2348 msgid "filename found"
2349 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"
2351 #: src/pan-view.c:1687
2352 msgid "partial match"
2353 msgstr "parekatze partziala"
2355 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2357 msgstr "ez dago parekatzerik"
2359 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2360 msgid "Folder not found"
2361 msgstr "Karpeta ez da aurkitu"
2363 #: src/pan-view.c:2258
2364 msgid "The entered path is not a folder"
2365 msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"
2367 #: src/pan-view.c:2357
2370 msgstr "Pan _ikuspegia"
2372 #: src/pan-view.c:2382
2374 msgstr "Denbora-lerroa"
2376 #: src/pan-view.c:2383
2380 #: src/pan-view.c:2385
2381 msgid "Folders (flower)"
2382 msgstr "Karpetak (lorea)"
2384 #: src/pan-view.c:2386
2388 #: src/pan-view.c:2395
2392 #: src/pan-view.c:2396
2394 msgstr "Irudirik ez"
2396 #: src/pan-view.c:2397
2397 msgid "Small Thumbnails"
2398 msgstr "Argazkitxo txikiak"
2400 #: src/pan-view.c:2398
2401 msgid "Normal Thumbnails"
2402 msgstr "Argazkitxo ertainak"
2404 #: src/pan-view.c:2399
2405 msgid "Large Thumbnails"
2406 msgstr "Argazkitxo handiak"
2408 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2412 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2416 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2420 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2424 #: src/pan-view.c:2404
2428 #: src/pan-view.c:2452
2432 #: src/pan-view.c:2495
2433 msgid "Use Exif date"
2434 msgstr "Exif data erabili"
2436 #: src/pan-view.c:2508
2440 #: src/pan-view.c:2575
2441 msgid "Pan View Performance"
2442 msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"
2444 #: src/pan-view.c:2582
2445 msgid "Pan view performance may be poor."
2446 msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."
2448 #: src/pan-view.c:2583
2450 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2451 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2454 "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu "
2455 "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."
2457 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2458 msgid "Cache thumbnails"
2459 msgstr "Argazkitxoen katxea egin"
2461 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2462 msgid "Use shared thumbnail cache"
2463 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"
2465 #: src/pan-view.c:2599
2466 msgid "Do not show this dialog again"
2467 msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
2469 #: src/pan-view.c:2808
2470 msgid "Sort by E_xif date"
2471 msgstr "E_xif data bidez ordenatu"
2473 #: src/pan-view.c:2814
2474 msgid "_Show Exif information"
2477 #: src/pan-view.c:2816
2480 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2482 #: src/pan-view.c:2820
2487 #: src/pan-view.c:2824
2490 msgstr "Tamaina osoa"
2492 #. note: the order is important, it must match the values of
2493 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2494 #: src/preferences.c:437
2498 #: src/preferences.c:438
2502 #: src/preferences.c:439
2506 #: src/preferences.c:486
2507 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2508 msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"
2510 #: src/preferences.c:488
2514 #: src/preferences.c:490
2518 #: src/preferences.c:492
2519 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2520 msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"
2522 #: src/preferences.c:520
2526 #: src/preferences.c:521
2530 #: src/preferences.c:522
2534 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2536 msgstr "Pertsonalizatua"
2538 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2539 msgid "Reset filters"
2540 msgstr "Iragazkiak berezarri"
2542 #: src/preferences.c:751
2544 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2547 "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
2550 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2551 msgid "Reset editors"
2552 msgstr "Editoreak berezarri"
2554 #: src/preferences.c:789
2556 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2559 "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
2562 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2564 msgstr "Zakarrontzia hustu"
2566 #: src/preferences.c:817
2567 msgid "This will remove the trash contents."
2568 msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."
2570 #: src/preferences.c:865
2574 #: src/preferences.c:867
2575 msgid "Change to folder:"
2576 msgstr "Karpeta honetara aldatu:"
2578 #: src/preferences.c:878
2580 msgstr "Erabili unekoa"
2582 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2586 #: src/preferences.c:899
2587 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2588 msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"
2590 #: src/preferences.c:903
2591 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2592 msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"
2594 #: src/preferences.c:907
2595 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2596 msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"
2598 #: src/preferences.c:910
2602 #: src/preferences.c:913
2603 msgid "Delay between image change:"
2604 msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"
2606 #: src/preferences.c:913
2610 #: src/preferences.c:919
2614 #: src/preferences.c:920
2618 #: src/preferences.c:941
2622 #: src/preferences.c:944
2623 msgid "Dithering method:"
2624 msgstr "Bilbatze metodoa:"
2626 #: src/preferences.c:949
2627 msgid "Two pass zooming"
2628 msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"
2630 #: src/preferences.c:952
2631 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2632 msgstr "Onartu - - nori"
2634 #: src/preferences.c:956
2636 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2637 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2639 #: src/preferences.c:964
2640 msgid "Zoom increment:"
2641 msgstr "Zoom handitzea:"
2643 #: src/preferences.c:969
2644 msgid "When new image is selected:"
2645 msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"
2647 #: src/preferences.c:972
2648 msgid "Zoom to original size"
2649 msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"
2651 #: src/preferences.c:978
2652 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2653 msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"
2655 #: src/preferences.c:982
2659 #: src/preferences.c:984
2660 msgid "User specified background color"
2663 #: src/preferences.c:987
2665 msgid "Background color"
2666 msgstr "Atzeko plano beltza"
2668 #: src/preferences.c:990
2672 #: src/preferences.c:992
2673 msgid "Refresh on file change"
2674 msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"
2676 #: src/preferences.c:994
2677 msgid "Preload next image"
2678 msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"
2680 #: src/preferences.c:996
2681 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2682 msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"
2684 #: src/preferences.c:1013
2688 #: src/preferences.c:1016
2692 #: src/preferences.c:1018
2693 msgid "Remember window positions"
2694 msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"
2696 #: src/preferences.c:1020
2697 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2698 msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"
2700 #: src/preferences.c:1025
2701 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2702 msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"
2704 #: src/preferences.c:1029
2705 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2706 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2708 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2712 #: src/preferences.c:1063
2716 #: src/preferences.c:1068
2717 msgid "Show entries that begin with a dot"
2718 msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"
2720 #: src/preferences.c:1070
2721 msgid "Case sensitive sort"
2722 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
2724 #: src/preferences.c:1073
2725 msgid "Disable File Filtering"
2726 msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"
2728 #: src/preferences.c:1077
2729 msgid "Grouping sidecar extensions"
2732 #: src/preferences.c:1084
2734 msgstr "Fitxategi motak"
2736 #: src/preferences.c:1106
2740 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2742 msgstr "Lehenespenak"
2744 #: src/preferences.c:1172
2748 #: src/preferences.c:1178
2752 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2756 #: src/preferences.c:1184
2757 msgid "Command Line"
2758 msgstr "Komando-lerroa"
2760 #: src/preferences.c:1256
2763 msgstr "_Propietateak"
2765 #: src/preferences.c:1274
2766 msgid "What to show in properties dialog:"
2769 #: src/preferences.c:1311
2773 #: src/preferences.c:1332
2774 msgid "Smooth image flip"
2775 msgstr "Irudi iraulketa leuna"
2777 #: src/preferences.c:1334
2778 msgid "Disable screen saver"
2779 msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"
2781 #: src/preferences.c:1336
2783 msgid "Always show fullscreen info"
2784 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
2786 #: src/preferences.c:1338
2788 msgid "Fullscreen info string"
2789 msgstr "Pantaila osoa"
2791 #: src/preferences.c:1352
2793 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2794 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2796 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2798 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2799 "formatted camera name,\n"
2800 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2801 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2802 "variables with a separator.\n"
2803 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2804 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2805 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2806 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2807 "disappear when no data is available.\n"
2810 #: src/preferences.c:1371
2814 #: src/preferences.c:1373
2815 msgid "Confirm file delete"
2816 msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"
2818 #: src/preferences.c:1375
2819 msgid "Enable Delete key"
2820 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
2822 #: src/preferences.c:1378
2824 msgstr "Ezabatze ziurra"
2826 #: src/preferences.c:1396
2827 msgid "Maximum size:"
2828 msgstr "Gehienezko tamaina:"
2830 #: src/preferences.c:1396
2834 #: src/preferences.c:1399
2835 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2838 #: src/preferences.c:1401
2842 #: src/preferences.c:1411
2846 #: src/preferences.c:1413
2847 msgid "Rectangular selection in icon view"
2848 msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"
2850 #: src/preferences.c:1416
2851 msgid "Descend folders in tree view"
2852 msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"
2854 #: src/preferences.c:1419
2855 msgid "In place renaming"
2856 msgstr "Geratzen den lekuan"
2858 #: src/preferences.c:1422
2862 #: src/preferences.c:1424
2863 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2864 msgstr "Teklatu korritze progresiboa"
2866 #: src/preferences.c:1426
2867 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2868 msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"
2870 #: src/preferences.c:1429
2871 msgid "Miscellaneous"
2872 msgstr "Bestelakoak"
2874 #: src/preferences.c:1431
2875 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2876 msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"
2878 #: src/preferences.c:1434
2879 msgid "Custom similarity threshold:"
2880 msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"
2882 #: src/preferences.c:1437
2883 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2884 msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"
2886 #: src/preferences.c:1440
2888 msgid "Color profiles"
2889 msgstr "Fitxategi guztiak"
2891 #: src/preferences.c:1448
2895 #: src/preferences.c:1454
2898 msgstr "Fitxategia:"
2900 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
2902 msgid "Select color profile"
2903 msgstr "Hautatu karpeta"
2905 #: src/preferences.c:1484
2910 #: src/preferences.c:1495
2914 #: src/preferences.c:1497
2915 msgid "Debug level:"
2918 #: src/preferences.c:1511
2921 msgstr "H_obespenak..."
2923 #: src/preferences.c:1634
2926 msgstr "_Honi buruz"
2928 #: src/preferences.c:1651
2933 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2937 "Released under the GNU General Public License"
2941 "Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
2945 "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"
2947 #: src/preferences.c:1670
2949 msgstr "Kredituak..."
2960 msgid "One image per page"
2961 msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"
2968 msgid "Default printer"
2969 msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
2972 msgid "Custom printer"
2973 msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"
2976 msgid "PostScript file"
2977 msgstr "PostScript fitxategia"
2981 msgstr "Irudi fitxategia"
2984 msgid "jpeg, low quality"
2985 msgstr "jpeg, kalitate txikia"
2988 msgid "jpeg, normal quality"
2989 msgstr "jpeg, kalitate normala"
2992 msgid "jpeg, high quality"
2993 msgstr "jpeg, kalitate handia"
2995 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3005 msgstr "zentimentro"
3021 msgstr "Horizontala"
3050 msgid "Envelope #10"
3051 msgstr "#10 Gutun-azala"
3056 msgstr "#9 Gutun-azala"
3061 msgstr "C4 Gutun-azala"
3066 msgstr "C5 Gutun-azala"
3071 msgstr "C6 Gutun-azala"
3076 msgstr "6x4 Argazkia"
3081 msgstr "8x10 Argazkia"
3095 msgid "page %d of %d"
3096 msgstr "%d orria %d orrialdetik"
3098 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3105 "Unable to open pipe for writing.\n"
3108 "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
3111 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3112 #: src/view_file_list.c:630
3114 msgid "A file with name %s already exists."
3115 msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."
3117 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3119 msgid "Failure writing to file %s"
3120 msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"
3122 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3123 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3124 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3125 msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."
3130 msgstr "%d orrialdea"
3132 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3133 msgid "Printing error"
3134 msgstr "Inprimatze errorea"
3138 msgid "An error occured printing to %s."
3139 msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."
3143 msgstr "Xehetasunak"
3145 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3148 msgstr "Inprimagailua"
3152 msgid "Printing %d pages to %s."
3153 msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."
3164 msgid "Orientation:"
3165 msgstr "Orientazioa:"
3168 msgid "Destination:"
3172 msgid "<printer name>"
3173 msgstr "<inprimagailu izena>"
3185 msgstr "Letra-tipoa"
3193 msgstr "Muga tamaina:"
3225 msgstr "Inprimagailua"
3228 msgid "Custom printer:"
3229 msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"
3233 msgstr "Fitxategia:"
3236 msgid "File format:"
3237 msgstr "Fitxategi formatua:"
3244 msgid "Remember print settings"
3245 msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"
3249 msgid "Cannot read the file"
3250 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3254 msgid "Cannot get file status"
3255 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
3258 msgid "Cannot access the file"
3263 msgid "Cannot create temp file"
3264 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3268 msgid "Cannot rename the file"
3269 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3272 msgid "File saving disabled by option"
3276 msgid "Out of memory"
3280 msgid "Cannot write the file"
3284 msgid "Secure file saving error"
3289 msgid "error saving config file: %s\n"
3290 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3295 "error saving config file: %s\n"
3297 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3319 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3328 msgid "greater than"
3331 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3345 msgstr "denak aurkitu"
3349 msgstr "edozein aurkitu"
3353 msgstr "alboan utzi"
3357 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3358 msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"
3362 msgid "%s, %d files"
3363 msgstr "%s, %d fitxategiak"
3366 msgid "Searching..."
3367 msgstr "Bilatzen..."
3369 #: src/search.c:2082
3370 msgid "File not found"
3371 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3373 #: src/search.c:2083
3374 msgid "Please enter an existing file for image content."
3375 msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."
3377 #: src/search.c:2130
3378 msgid "Please enter an existing folder to search."
3379 msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."
3381 #: src/search.c:2555
3383 msgid "Image search"
3384 msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"
3386 #: src/search.c:2585
3390 #: src/search.c:2599
3392 msgstr "Errekurtsiboa"
3394 #: src/search.c:2603
3396 msgstr "Fitxategi izena"
3398 #: src/search.c:2609
3400 msgstr "Parekatze kasua"
3402 #: src/search.c:2613
3403 msgid "File size is"
3404 msgstr "Fitxategia tamaina"
3406 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3410 #: src/search.c:2625
3411 msgid "File date is"
3412 msgstr "Fitxategia data"
3414 #: src/search.c:2642
3415 msgid "Image dimensions are"
3416 msgstr "Irudi dimentsioak"
3418 #: src/search.c:2662
3419 msgid "Image content is"
3420 msgstr "Irudi edukia"
3422 #: src/search.c:2668
3424 msgid "% similar to"
3425 msgstr "% antzekotasuna"
3427 #: src/search.c:2737
3432 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3434 "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"
3436 #: src/ui_bookmark.c:151
3438 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3439 msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"
3441 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3442 msgid "New Bookmark"
3443 msgstr "Laster-marka berria"
3445 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3446 msgid "Edit Bookmark"
3447 msgstr "Laster-markak Editatu"
3449 #: src/ui_bookmark.c:615
3453 #: src/ui_bookmark.c:624
3457 #: src/ui_bookmark.c:630
3459 msgstr "Hautatu ikonoa"
3461 #: src/ui_bookmark.c:721
3462 msgid "_Properties..."
3463 msgstr "_Propietateak..."
3465 #: src/ui_bookmark.c:723
3467 msgstr "Lekuz aldatu gora"
3469 #: src/ui_bookmark.c:725
3471 msgstr "Lekuz aldatu behera"
3473 #: src/ui_bookmark.c:727
3477 #: src/ui_help.c:112
3483 "Ezin da kargatu:\n"
3486 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3488 msgid "Failed to rename %s to %s."
3489 msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."
3491 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3494 "Unable to delete file:\n"
3497 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3500 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3501 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3502 msgid "File deletion failed"
3503 msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"
3505 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3507 msgstr "Fitxategia ezabatu"
3509 #: src/ui_pathsel.c:535
3512 "About to delete the file:\n"
3515 "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
3518 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3519 #: src/utilops.c:2814
3521 msgstr "Be_rrizendatu"
3523 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3524 msgid "Add _Bookmark"
3525 msgstr "_Laster-marka Gehitu"
3527 #: src/ui_pathsel.c:636
3531 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3533 msgstr "Karpeta berria"
3535 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3536 #: src/view_dir_tree.c:420
3539 "Unable to create folder:\n"
3542 "Ezin da karpeta sortu:\n"
3545 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3546 #: src/view_dir_tree.c:421
3547 msgid "Error creating folder"
3548 msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
3550 #: src/ui_pathsel.c:972
3552 msgstr "Fitxategi denak"
3554 #: src/ui_pathsel.c:1048
3556 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
3558 #: src/ui_pathsel.c:1132
3562 #: src/ui_tabcomp.c:857
3564 msgstr "Bidea hautatu"
3566 #: src/ui_tabcomp.c:873
3568 msgstr "Fitxategi guztiak"
3570 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3571 msgid "Error copying file"
3572 msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"
3574 #: src/utilops.c:343
3578 "Unable to copy file:\n"
3583 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3588 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3589 msgid "Error moving file"
3590 msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"
3592 #: src/utilops.c:387
3596 "Unable to move file:\n"
3601 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3605 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3606 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3607 msgid "Error renaming file"
3608 msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"
3610 #: src/utilops.c:436
3614 "Unable to rename file:\n"
3619 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
3623 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3624 msgid "Overwrite file"
3625 msgstr "Fitxategia gainidatzi"
3627 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3628 msgid "Overwrite file?"
3629 msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
3631 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3632 msgid "Replace existing file with new file."
3633 msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."
3635 #: src/utilops.c:657
3636 msgid "Overwrite _all"
3637 msgstr "Den_ak gainidatzi"
3639 #: src/utilops.c:659
3641 msgstr "Denak saltatu"
3643 #: src/utilops.c:660
3647 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3648 msgid "Existing file"
3649 msgstr "Dagoen fitxategia"
3651 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3653 msgstr "Fitxategi berria"
3655 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3656 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3658 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
3660 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3662 msgstr "Berrizendatu"
3664 #: src/utilops.c:720
3665 msgid "Source to copy matches destination"
3666 msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"
3668 #: src/utilops.c:721
3671 "Unable to copy file:\n"
3675 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3679 #: src/utilops.c:725
3680 msgid "Source to move matches destination"
3681 msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"
3683 #: src/utilops.c:726
3686 "Unable to move file:\n"
3689 msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura."
3691 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3695 #: src/utilops.c:808
3698 "Unable to copy file:\n"
3702 "during multiple file copy."
3704 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3708 "kopiatze anitz batetan."
3710 #: src/utilops.c:813
3713 "Unable to move file:\n"
3717 "during multiple file move."
3719 "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
3723 "fitxategi anitz mugitzerakoan."
3725 #: src/utilops.c:968
3726 msgid "Source matches destination"
3727 msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"
3729 #: src/utilops.c:969
3730 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3731 msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."
3733 #: src/utilops.c:1045
3736 "Unable to copy file:\n"
3741 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3746 #: src/utilops.c:1050
3749 "Unable to move file:\n"
3754 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3758 #: src/utilops.c:1098
3759 msgid "Invalid destination"
3760 msgstr "Helburu baliogabea"
3762 #: src/utilops.c:1099
3764 "When operating with multiple files, please select\n"
3765 "a folder, not a file."
3767 "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
3768 "hautatu ez fitxategi bat."
3770 #: src/utilops.c:1104
3771 msgid "Please select an existing folder."
3772 msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."
3774 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3778 #: src/utilops.c:1177
3780 msgstr "Fitxategia kopiatu"
3782 #: src/utilops.c:1181
3783 msgid "Copy multiple files"
3784 msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"
3786 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3790 #: src/utilops.c:1191
3792 msgstr "Fitxategia mugitu"
3794 #: src/utilops.c:1195
3795 msgid "Move multiple files"
3796 msgstr "Fitxategi anitz mugitu"
3798 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3800 msgstr "Fitxategi-izena:"
3802 #: src/utilops.c:1214
3803 msgid "Choose the destination folder."
3804 msgstr "Helburu karpeta aukeratu."
3806 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3807 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3808 #: src/utilops.c:3367
3809 msgid "Delete failed"
3810 msgstr "Huts ezabatzerakoan"
3812 #: src/utilops.c:1342
3813 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3814 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
3816 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3817 msgid "Could not create folder"
3818 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3820 #: src/utilops.c:1421
3821 msgid "Permission denied"
3822 msgstr "Baimena ukatuta"
3824 #: src/utilops.c:1431
3827 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3830 "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
3833 #: src/utilops.c:1435
3834 msgid "Turn off safe delete"
3835 msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"
3837 #: src/utilops.c:1455
3838 msgid "Deletion by external command"
3841 #: src/utilops.c:1463
3843 msgid " (max. %d MB)"
3846 #: src/utilops.c:1467
3849 "Safe delete: %s%s\n"
3851 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
3853 #: src/utilops.c:1467
3857 #: src/utilops.c:1472
3859 msgid "Safe delete: %s"
3860 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
3862 #: src/utilops.c:1472
3864 msgstr "desaktibatuta"
3866 #: src/utilops.c:1513
3870 "Unable to delete file by external command:\n"
3872 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3875 #: src/utilops.c:1525
3879 " Continue multiple delete operation?"
3881 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
3883 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
3885 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
3886 msgid "Another operation in progress.\n"
3889 #: src/utilops.c:1595
3893 "Unable to delete files by external command.\n"
3895 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3898 #: src/utilops.c:1622
3901 "Unable to delete file:\n"
3903 " Continue multiple delete operation?"
3905 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
3907 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
3909 #: src/utilops.c:1693
3911 msgid "File %d of %d"
3912 msgstr "%d fitxategia %d-tik"
3914 #: src/utilops.c:1761
3916 msgid "Delete files"
3917 msgstr "Fitxategia ezabatu"
3919 #: src/utilops.c:1767
3920 msgid "Delete multiple files"
3921 msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"
3923 #: src/utilops.c:1785
3925 msgid "Review %d files"
3926 msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"
3928 #: src/utilops.c:1819
3932 "Unable to delete file by external command:\n"
3935 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3938 #: src/utilops.c:1864
3939 msgid "Delete file?"
3940 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
3942 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
3943 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3944 msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."
3946 #: src/utilops.c:2041
3949 "Unable to rename file:\n"
3954 "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n"
3958 #: src/utilops.c:2163
3959 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3960 msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"
3962 #: src/utilops.c:2219
3964 "Can not auto rename with the selected\n"
3965 "number set, one or more files exist that\n"
3966 "match the resulting name list.\n"
3968 "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
3969 "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
3970 "izen zerrenda dagoena.\n"
3972 #: src/utilops.c:2290
3975 "Failed to rename\n"
3977 "The number was %d."
3979 "Huts berizendatzerakoan\n"
3983 #: src/utilops.c:2551
3984 msgid "Rename multiple files"
3985 msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"
3987 #: src/utilops.c:2585
3988 msgid "Original Name"
3989 msgstr "Jatorrizko Izena"
3991 #: src/utilops.c:2623
3992 msgid "Manual rename"
3993 msgstr "Eskuzko berrizendaketa"
3995 #: src/utilops.c:2624
3996 msgid "Formatted rename"
3997 msgstr "Formatudun berrizendaketa"
3999 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4000 msgid "Original name:"
4001 msgstr "Jaotrrizko izena:"
4003 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4005 msgstr "Izen berria:"
4007 #: src/utilops.c:2658
4009 msgstr "Hasiera testua"
4011 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4015 #: src/utilops.c:2672
4017 msgstr "Amaiera testua"
4019 #: src/utilops.c:2680
4021 msgstr "Betegarria:"
4023 #: src/utilops.c:2690
4024 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4027 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4030 "Unable to rename file:\n"
4035 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
4039 #: src/utilops.c:2811
4041 msgstr "Fitxategia berrizendatu"
4043 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4054 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4055 msgid "Folder exists"
4056 msgstr "Karpeta badago"
4058 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4063 "already exists as a file."
4067 "fitxategi bat da dagoeneko."
4069 #: src/utilops.c:2936
4072 "Create folder in:\n"
4076 "Hemen karpeta bat sortu:\n"
4080 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4081 msgid "Rename failed"
4082 msgstr "Huts berrizendatzerakoan"
4084 #: src/utilops.c:3091
4089 #: src/utilops.c:3269
4092 "Unable to delete folder:\n"
4096 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4099 #: src/utilops.c:3276
4102 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4107 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4109 msgid "Delete folder"
4110 msgstr "Hautatu karpeta"
4112 #: src/utilops.c:3335
4115 "This will delete the symbolic link:\n"
4119 "The folder this link points to will not be deleted."
4122 #: src/utilops.c:3339
4123 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4126 #: src/utilops.c:3354
4129 "Unable to remove folder %s\n"
4130 "Permissions do not allow writing to the folder."
4131 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
4133 #: src/utilops.c:3366
4135 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4137 "Ezin da karpeta sortu:\n"
4140 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4142 msgid "Folder contains subfolders"
4143 msgstr "Azpikarpetak barne"
4145 #: src/utilops.c:3384
4148 "Unable to delete the folder:\n"
4152 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4155 #: src/utilops.c:3392
4160 #: src/utilops.c:3419
4163 "This will delete the folder:\n"
4167 "The contents of this folder will also be deleted."
4170 #: src/utilops.c:3423
4172 msgid "Delete folder?"
4173 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4175 #: src/utilops.c:3427
4180 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4182 msgstr "_karpeta berria"
4184 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4185 msgid "_Up to parent"
4188 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4190 msgstr "_Aurkezpena"
4192 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4193 msgid "Slideshow recursive"
4194 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4196 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4197 msgid "Find _duplicates..."
4198 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
4200 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4201 msgid "Find duplicates recursive..."
4202 msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."
4204 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4205 msgid "_New folder..."
4206 msgstr "Ka_rpeta berria..."
4208 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4209 msgid "View as _tree"
4210 msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"
4212 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4213 #: src/view_file_list.c:600
4217 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4221 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4222 msgid "View as _icons"
4223 msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"
4225 #: src/view_file_list.c:598
4226 msgid "Show _thumbnails"
4227 msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"
4229 #: src/view_file_list.c:624
4232 "Invalid file name:\n"
4235 "Fitxategi izen baliogabea:\n"
4238 #: src/view_file_list.c:2026
4242 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4243 #~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie"
4246 #~ msgstr "infinitua"
4251 #~ msgid "not detected by strobe"
4252 #~ msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"
4254 #~ msgid "detected by strobe"
4255 #~ msgstr "estrobe bidez atzemanda"
4257 #~ msgid "red-eye reduction"
4258 #~ msgstr "begi-gorri murrizketa"
4263 #~ msgid "Geeqie full screen"
4264 #~ msgstr "Geeqie pantaila osoa"
4266 #~ msgid "Geeqie Tools"
4267 #~ msgstr "Geeqie Tresnak"
4269 #~ msgid "Help - Geeqie"
4270 #~ msgstr "Laguntza - Geeqie"
4272 #~ msgid "Geeqie - exit"
4273 #~ msgstr "Geeqie - irten"
4275 #~ msgid "Quit Geeqie"
4276 #~ msgstr "Geeqie Utzi"
4278 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4281 #~ msgid "About - Geeqie"
4282 #~ msgstr "Honi buruz - Geeqie"
4284 #~ msgid "Print - Geeqie"
4285 #~ msgstr "Inprimatu - Geeqie"
4287 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4288 #~ msgstr "Kopiatu - Geeqie"
4290 #~ msgid "Move - Geeqie"
4291 #~ msgstr "Mugitu - Geeqie"
4293 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4294 #~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie"
4296 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4297 #~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie"
4299 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4300 #~ msgstr "Berizendatu - Geeqie"
4302 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4303 #~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"