Resync .po files. Update french translation.
[geeqie.git] / po / eu.po
1 # translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13 "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: src/bar_info.c:32
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "Gogokoa"
23
24 #: src/bar_info.c:33
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Dena"
27
28 #: src/bar_info.c:34
29 msgid "People"
30 msgstr "Pertsonak"
31
32 #: src/bar_info.c:35
33 msgid "Places"
34 msgstr "Lekuak"
35
36 #: src/bar_info.c:36
37 msgid "Art"
38 msgstr "Artea"
39
40 #: src/bar_info.c:37
41 msgid "Nature"
42 msgstr "Natura"
43
44 #: src/bar_info.c:38
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "Jabetzak"
47
48 #: src/bar_info.c:671
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"
51
52 #: src/bar_info.c:674
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"
55
56 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
57 msgid "Keywords"
58 msgstr "Gako-hitzak"
59
60 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "Fitxategi-izena:"
63
64 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
65 msgid "File date:"
66 msgstr "Fitxategia data:"
67
68 #: src/bar_info.c:1193
69 msgid "Keywords:"
70 msgstr "Gako-hitzak:"
71
72 #: src/bar_info.c:1261
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "Iruzkina:"
75
76 #: src/bar_info.c:1285
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."
79
80 #: src/bar_info.c:1289
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"
83
84 #: src/bar_info.c:1292
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."
87
88 #: src/bar_info.c:1296
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Gorde iruzkina orain"
91
92 #: src/bar_exif.c:475
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Etiketa"
95
96 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
97 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
98 msgid "Name"
99 msgstr "Izena"
100
101 #: src/bar_exif.c:477
102 msgid "Value"
103 msgstr "Balioa"
104
105 #: src/bar_exif.c:478
106 msgid "Format"
107 msgstr "Formatua"
108
109 #: src/bar_exif.c:479
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Elementuak"
112
113 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
114 msgid "Description"
115 msgstr "Azalpena"
116
117 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:680
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Ikuspegi aurreratua"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
132 "%s"
133
134 #: src/bar_sort.c:218
135 msgid "Unlink failed"
136 msgstr "Huts lotura kentzean"
137
138 #: src/bar_sort.c:297
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to create symbolic link:\n"
142 "%s"
143 msgstr ""
144 "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
145 "%s"
146
147 #: src/bar_sort.c:298
148 msgid "Link failed"
149 msgstr "Loturak huts egin du"
150
151 #: src/bar_sort.c:435
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "The collection:\n"
155 "%s\n"
156 "already exists."
157 msgstr ""
158 "Bilduma:\n"
159 "%s\n"
160 "badago dagoeneko."
161
162 #: src/bar_sort.c:436
163 msgid "Collection exists"
164 msgstr "Bilduma badago"
165
166 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Failed to save the collection:\n"
170 "%s"
171 msgstr ""
172 "Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
173 "%s"
174
175 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
176 msgid "Save Failed"
177 msgstr "Gordetzean huts egin du"
178
179 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
180 msgid "Add Bookmark"
181 msgstr "Laster-marka gehitu"
182
183 #: src/bar_sort.c:489
184 msgid "Add Collection"
185 msgstr "Bilduma Gehitu"
186
187 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
188 msgid "Name:"
189 msgstr "Izena:"
190
191 #: src/bar_sort.c:568
192 msgid "Sort Manager"
193 msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"
194
195 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
196 msgid "Folders"
197 msgstr "Karpetak"
198
199 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
200 msgid "Collections"
201 msgstr "Bildumak"
202
203 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
204 msgid "Copy"
205 msgstr "Kopiatu"
206
207 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
208 msgid "Move"
209 msgstr "Lekuz aldatu"
210
211 #: src/bar_sort.c:592
212 msgid "Link"
213 msgstr "Lotura"
214
215 #: src/bar_sort.c:598
216 msgid "Add image"
217 msgstr "Irudia gehitu"
218
219 #: src/bar_sort.c:601
220 msgid "Add selection"
221 msgstr "Hautaketa gehitu"
222
223 #: src/bar_sort.c:614
224 msgid "Undo last image"
225 msgstr "Azken irudia desegin"
226
227 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
228 #: src/editors.c:716
229 msgid "done"
230 msgstr "eginda"
231
232 #: src/cache_maint.c:303
233 msgid "Removing old metadata..."
234 msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."
235
236 #: src/cache_maint.c:307
237 msgid "Clearing cached thumbnails..."
238 msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."
239
240 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
241 msgid "Removing old thumbnails..."
242 msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."
243
244 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
245 msgid "Maintenance"
246 msgstr "Mantenua"
247
248 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
249 msgid "Invalid folder"
250 msgstr "Karpeta baliogabea"
251
252 #: src/cache_maint.c:794
253 msgid "The specified folder can not be found."
254 msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."
255
256 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
257 msgid "Create thumbnails"
258 msgstr "Argazkitxoak sortu"
259
260 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
261 msgid "S_tart"
262 msgstr "Ha_si"
263
264 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
265 msgid "Folder:"
266 msgstr "Karpeta:"
267
268 #: src/cache_maint.c:846
269 msgid "Select folder"
270 msgstr "Hautatu karpeta"
271
272 #: src/cache_maint.c:850
273 msgid "Include subfolders"
274 msgstr "Azpikarpetak barne"
275
276 #: src/cache_maint.c:851
277 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"
279
280 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "hasi klikatu abiarazteko"
283
284 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
285 msgid "running..."
286 msgstr "martxan..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1044
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."
291
292 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
293 #: src/cache_maint.c:1215
294 msgid "Clear cache"
295 msgstr "Katxea garbitu"
296
297 #: src/cache_maint.c:1114
298 msgid ""
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
301 msgstr ""
302 "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
303 "ezabatuko ditu, jarraitu?"
304
305 #: src/cache_maint.c:1165
306 #, fuzzy
307 msgid "Cache Maintenance"
308 msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie"
309
310 #: src/cache_maint.c:1177
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Katxe eta Data Mantenua"
313
314 #: src/cache_maint.c:1181
315 #, fuzzy
316 msgid "Thumbnail cache"
317 msgstr "Geeqie argazkitxo katxea"
318
319 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
320 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
321 #: src/utilops.c:1871
322 msgid "Location:"
323 msgstr "Kokalekua:"
324
325 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
326 msgid "Clean up"
327 msgstr "Garbitu"
328
329 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."
332
333 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."
336
337 #: src/cache_maint.c:1201
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"
340
341 #: src/cache_maint.c:1224
342 msgid "Render"
343 msgstr "Errendatu"
344
345 #: src/cache_maint.c:1227
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."
348
349 #: src/cache_maint.c:1229
350 msgid "Metadata"
351 msgstr "Metadatuak"
352
353 #: src/cache_maint.c:1241
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."
356
357 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
358 #: src/image-overlay.c:304
359 #, c-format
360 msgid "Untitled"
361 msgstr "Izengabea"
362
363 #: src/collect.c:352
364 #, c-format
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Izengabea (%d)"
367
368 #: src/collect.c:973
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "%s - Collection - %s"
371 msgstr "%s - Geeqie Bilduma"
372
373 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Bilduma itxi"
376
377 #: src/collect.c:1096
378 msgid ""
379 "Collection has been modified.\n"
380 "Save first?"
381 msgstr ""
382 "Bilduma aldatua izan da.\n"
383 "Gorde lehenengo?"
384
385 #: src/collect.c:1099
386 msgid "_Discard"
387 msgstr "_Baztertu"
388
389 #: src/collect-dlg.c:58
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Specified path:\n"
393 "%s\n"
394 "is a folder, collections are files"
395 msgstr ""
396 "Ezarritako bidea:\n"
397 "%s\n"
398 "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"
399
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
403
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Fitxategia Gainidatzi"
407
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
413 #: src/utilops.c:2746
414 msgid "_Overwrite"
415 msgstr "_Gainidatzi"
416
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Bilduma gorde"
420
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Bilduma ireki"
424
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Bilduma erantsi"
428
429 #: src/collect-dlg.c:185
430 msgid "_Append"
431 msgstr "Er_antsi"
432
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Bilduma Fitxategiak"
436
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Bilduma hutsik"
440
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."
444
445 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
446 msgid "Empty"
447 msgstr "Hutsik"
448
449 #: src/collect-table.c:169
450 #, c-format
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d irudi (%d)"
453
454 #: src/collect-table.c:173
455 #, c-format
456 msgid "%d images"
457 msgstr "%d irudi"
458
459 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
461 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."
464
465 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
466 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
467 msgid "_View"
468 msgstr "_Ikusi"
469
470 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
471 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
472 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
475
476 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
477 msgid "Rem_ove"
478 msgstr "Ken_du"
479
480 #: src/collect-table.c:775
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"
483
484 #: src/collect-table.c:777
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Bildumatik erantsi..."
487
488 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
489 msgid "Select all"
490 msgstr "Hautatu dena"
491
492 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
493 msgid "Select none"
494 msgstr "Bat ere ez hautatu"
495
496 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
497 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
498 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
499 msgid "_Properties"
500 msgstr "_Propietateak"
501
502 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
503 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
504 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
505 msgid "_Copy..."
506 msgstr "K_opiatu..."
507
508 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
509 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
510 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
511 msgid "_Move..."
512 msgstr "_Lekuz aldatu..."
513
514 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
515 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
516 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
517 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
518 msgid "_Rename..."
519 msgstr "I_zena aldatu..."
520
521 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
522 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
523 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
524 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
525 msgid "_Delete..."
526 msgstr "_Ezabatu..."
527
528 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
531
532 #: src/collect-table.c:807
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "Bilduma _gorde"
535
536 #: src/collect-table.c:809
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Gorde bilduma _horrela..."
539
540 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
543
544 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
545 msgid "Print..."
546 msgstr "Inprimatu..."
547
548 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
549 msgid "Dropped list includes folders."
550 msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."
551
552 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
553 msgid "_Add contents"
554 msgstr "_Edukiak gehitu"
555
556 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
557 msgid "Add contents _recursive"
558 msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"
559
560 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
561 msgid "_Skip folders"
562 msgstr "_Saltatu karpetak"
563
564 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
566 msgid "Cancel"
567 msgstr "Utzi"
568
569 #: src/dupe.c:96
570 msgid "Drop files to compare them."
571 msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."
572
573 #: src/dupe.c:100
574 #, c-format
575 msgid "%d files"
576 msgstr "%d fitxategi"
577
578 #: src/dupe.c:104
579 #, c-format
580 msgid "%d matches found in %d files"
581 msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"
582
583 #: src/dupe.c:109
584 msgid "[set 1]"
585 msgstr "[1 sorta]"
586
587 #: src/dupe.c:1451
588 msgid "Reading checksums..."
589 msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."
590
591 #: src/dupe.c:1484
592 msgid "Reading dimensions..."
593 msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."
594
595 #: src/dupe.c:1518
596 msgid "Reading similarity data..."
597 msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."
598
599 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
600 msgid "Comparing..."
601 msgstr "Parekatzen..."
602
603 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
604 msgid "Sorting..."
605 msgstr "Ordenatzen..."
606
607 #: src/dupe.c:2238
608 msgid "Select group _1 duplicates"
609 msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
610
611 #: src/dupe.c:2240
612 msgid "Select group _2 duplicates"
613 msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
614
615 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
616 msgid "Add to new collection"
617 msgstr "Bilduma berria gehitu"
618
619 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
620 msgid "C_lear"
621 msgstr "G_arbitu"
622
623 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
624 msgid "Close _window"
625 msgstr "_Leiho itxi"
626
627 #: src/dupe.c:2424
628 #, c-format
629 msgid "%d files (set 2)"
630 msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"
631
632 #: src/dupe.c:2632
633 #, fuzzy
634 msgid "Name case-insensitive"
635 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
636
637 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
638 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
639 msgid "Size"
640 msgstr "Tamaina"
641
642 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
643 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
644 msgid "Date"
645 msgstr "Data"
646
647 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
648 msgid "Dimensions"
649 msgstr "Neurriak"
650
651 #: src/dupe.c:2636
652 msgid "Checksum"
653 msgstr "Egiaztapena"
654
655 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
656 #: src/ui_pathsel.c:1107
657 msgid "Path"
658 msgstr "Bidea"
659
660 #: src/dupe.c:2638
661 msgid "Similarity (high)"
662 msgstr "Antzekotasuna (handia)"
663
664 #: src/dupe.c:2639
665 msgid "Similarity"
666 msgstr "Antzekotasuna"
667
668 #: src/dupe.c:2640
669 msgid "Similarity (low)"
670 msgstr "Antzekotasuna (txikia)"
671
672 #: src/dupe.c:2641
673 msgid "Similarity (custom)"
674 msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"
675
676 #: src/dupe.c:3106
677 #, fuzzy
678 msgid "Find duplicates"
679 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
680
681 #: src/dupe.c:3188
682 msgid "Compare to:"
683 msgstr "Honekin parekatu:"
684
685 #: src/dupe.c:3201
686 msgid "Compare by:"
687 msgstr "Honela parekatu:"
688
689 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
690 msgid "Thumbnails"
691 msgstr "Argazkitxoak"
692
693 #: src/dupe.c:3216
694 msgid "Compare two file sets"
695 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
696
697 #: src/editors.c:59
698 msgid "The Gimp"
699 msgstr "Gimp"
700
701 #: src/editors.c:60
702 msgid "XV"
703 msgstr "XV"
704
705 #: src/editors.c:61
706 msgid "Xpaint"
707 msgstr "Xpaint"
708
709 #: src/editors.c:62
710 msgid "UFraw"
711 msgstr ""
712
713 #: src/editors.c:63
714 msgid "Add XMP sidecar"
715 msgstr ""
716
717 #: src/editors.c:67
718 msgid "Rotate jpeg clockwise"
719 msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"
720
721 #: src/editors.c:68
722 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
723 msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"
724
725 #. for testing
726 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
727 msgid "External Copy command"
728 msgstr ""
729
730 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
731 msgid "External Move command"
732 msgstr ""
733
734 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
735 msgid "External Rename command"
736 msgstr ""
737
738 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
739 #, fuzzy
740 msgid "External Delete command"
741 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
742
743 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
744 msgid "External New Folder command"
745 msgstr ""
746
747 #: src/editors.c:138
748 msgid "stopping..."
749 msgstr "gelditzen..."
750
751 #: src/editors.c:159
752 msgid "Edit command results"
753 msgstr "Edizio komando emaitzak"
754
755 #: src/editors.c:162
756 #, c-format
757 msgid "Output of %s"
758 msgstr "%s-ren irteera"
759
760 #: src/editors.c:599
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Failed to run command:\n"
764 "%s\n"
765 msgstr ""
766 "Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
767 "%s\n"
768
769 #: src/editors.c:720
770 msgid "stopped by user"
771 msgstr "erabiltzaileak geldituta"
772
773 #: src/editors.c:833
774 msgid "Editor template is empty."
775 msgstr ""
776
777 #: src/editors.c:834
778 msgid "Editor template has incorrect syntax."
779 msgstr ""
780
781 #: src/editors.c:835
782 msgid "Editor template uses incompatible macros."
783 msgstr ""
784
785 #: src/editors.c:836
786 msgid "Can't find matching file type."
787 msgstr ""
788
789 #: src/editors.c:837
790 msgid "Can't execute external editor."
791 msgstr ""
792
793 #: src/editors.c:838
794 msgid "External editor returned error status."
795 msgstr ""
796
797 #: src/editors.c:839
798 msgid "File was skipped."
799 msgstr ""
800
801 #: src/editors.c:840
802 msgid "Unknown error."
803 msgstr ""
804
805 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
806 #: src/exif.c:624
807 msgid "unknown"
808 msgstr "ezezaguna"
809
810 #: src/exif.c:145
811 msgid "top left"
812 msgstr "goian ezkerrean"
813
814 #: src/exif.c:146
815 msgid "top right"
816 msgstr "goian eskuinean"
817
818 #: src/exif.c:147
819 msgid "bottom right"
820 msgstr "behean eskuinean"
821
822 #: src/exif.c:148
823 msgid "bottom left"
824 msgstr "behean ezkerrean"
825
826 #: src/exif.c:149
827 msgid "left top"
828 msgstr "ezkerrean goian"
829
830 #: src/exif.c:150
831 msgid "right top"
832 msgstr "eskuinean goian"
833
834 #: src/exif.c:151
835 msgid "right bottom"
836 msgstr "eskuinean behean"
837
838 #: src/exif.c:152
839 msgid "left bottom"
840 msgstr "ezkerrean behean"
841
842 #: src/exif.c:159
843 msgid "inch"
844 msgstr "hazbete"
845
846 #: src/exif.c:160
847 msgid "centimeter"
848 msgstr "zentimetro"
849
850 #: src/exif.c:172
851 msgid "average"
852 msgstr "batez bestekoa"
853
854 #: src/exif.c:173
855 msgid "center weighted"
856 msgstr "erdian haztaturik"
857
858 #: src/exif.c:174
859 msgid "spot"
860 msgstr "puntua"
861
862 #: src/exif.c:175
863 msgid "multi-spot"
864 msgstr "puntu anitz"
865
866 #: src/exif.c:176
867 msgid "multi-segment"
868 msgstr "segmentu-anitzekoa"
869
870 #: src/exif.c:177
871 msgid "partial"
872 msgstr "partziala"
873
874 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
875 msgid "other"
876 msgstr "bestelakoa"
877
878 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
879 msgid "not defined"
880 msgstr "ezarri gabe"
881
882 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
883 msgid "manual"
884 msgstr "eskuz"
885
886 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
887 msgid "normal"
888 msgstr "normala"
889
890 #: src/exif.c:186
891 msgid "aperture"
892 msgstr "irekiera"
893
894 #: src/exif.c:187
895 msgid "shutter"
896 msgstr "obturadorea"
897
898 #: src/exif.c:188
899 msgid "creative"
900 msgstr "sortzaile"
901
902 #: src/exif.c:189
903 msgid "action"
904 msgstr "ekintza"
905
906 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
907 msgid "portrait"
908 msgstr "erretratu"
909
910 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
911 msgid "landscape"
912 msgstr "paisaia"
913
914 #: src/exif.c:197
915 msgid "daylight"
916 msgstr "egun-argiz"
917
918 #: src/exif.c:198
919 msgid "fluorescent"
920 msgstr "fluoreszentea"
921
922 #: src/exif.c:199
923 msgid "tungsten (incandescent)"
924 msgstr "tungstenioa (goritasun)"
925
926 #: src/exif.c:200
927 msgid "flash"
928 msgstr "flash-a"
929
930 #: src/exif.c:201
931 msgid "fine weather"
932 msgstr ""
933
934 #: src/exif.c:202
935 msgid "cloudy weather"
936 msgstr ""
937
938 #: src/exif.c:203
939 msgid "shade"
940 msgstr ""
941
942 #: src/exif.c:204
943 #, fuzzy
944 msgid "daylight fluorescent"
945 msgstr "fluoreszentea"
946
947 #: src/exif.c:205
948 #, fuzzy
949 msgid "day white fluorescent"
950 msgstr "fluoreszentea"
951
952 #: src/exif.c:206
953 #, fuzzy
954 msgid "cool white fluorescent"
955 msgstr "fluoreszentea"
956
957 #: src/exif.c:207
958 #, fuzzy
959 msgid "while fluorescent"
960 msgstr "fluoreszentea"
961
962 #: src/exif.c:208
963 msgid "standard light A"
964 msgstr ""
965
966 #: src/exif.c:209
967 msgid "standard light B"
968 msgstr ""
969
970 #: src/exif.c:210
971 msgid "standard light C"
972 msgstr ""
973
974 #: src/exif.c:211
975 msgid "D55"
976 msgstr ""
977
978 #: src/exif.c:212
979 msgid "D65"
980 msgstr ""
981
982 #: src/exif.c:213
983 msgid "D75"
984 msgstr ""
985
986 #: src/exif.c:214
987 msgid "D50"
988 msgstr ""
989
990 #: src/exif.c:215
991 msgid "ISO studio tungsten"
992 msgstr ""
993
994 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
995 msgid "no"
996 msgstr "ez"
997
998 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
999 msgid "yes"
1000 msgstr "bai"
1001
1002 #: src/exif.c:223
1003 msgid "yes, not detected by strobe"
1004 msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"
1005
1006 #: src/exif.c:224
1007 msgid "yes, detected by strobe"
1008 msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"
1009
1010 #: src/exif.c:229
1011 msgid "sRGB"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/exif.c:230
1015 msgid "uncalibrated"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/exif.c:236
1019 msgid "1 chip color area"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/exif.c:237
1023 msgid "2 chip color area"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/exif.c:238
1027 msgid "3 chip color area"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/exif.c:239
1031 msgid "color sequential area"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/exif.c:240
1035 #, fuzzy
1036 msgid "trilinear"
1037 msgstr "Bilineala"
1038
1039 #: src/exif.c:241
1040 msgid "color sequential linear"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/exif.c:246
1044 msgid "digital still camera"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/exif.c:251
1048 msgid "direct photo"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/exif.c:257
1052 #, fuzzy
1053 msgid "custom"
1054 msgstr "Pertsonalizatua"
1055
1056 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1057 msgid "auto"
1058 msgstr "automatikoa"
1059
1060 #: src/exif.c:264
1061 #, fuzzy
1062 msgid "auto bracket"
1063 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
1064
1065 #: src/exif.c:275
1066 #, fuzzy
1067 msgid "standard"
1068 msgstr "Egutegia"
1069
1070 #: src/exif.c:278
1071 #, fuzzy
1072 msgid "night scene"
1073 msgstr "Argi jatorria"
1074
1075 #: src/exif.c:283
1076 #, fuzzy
1077 msgid "none"
1078 msgstr "eginda"
1079
1080 #: src/exif.c:284
1081 #, fuzzy
1082 msgid "low gain up"
1083 msgstr "Garbitu"
1084
1085 #: src/exif.c:285
1086 msgid "high gain up"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/exif.c:286
1090 #, fuzzy
1091 msgid "low gain down"
1092 msgstr "_Leiho itxi"
1093
1094 #: src/exif.c:287
1095 msgid "high gain down"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1099 #, fuzzy
1100 msgid "soft"
1101 msgstr "puntua"
1102
1103 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1104 msgid "hard"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/exif.c:300
1108 msgid "low"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/exif.c:301
1112 #, fuzzy
1113 msgid "high"
1114 msgstr "Altuera"
1115
1116 #: src/exif.c:314
1117 msgid "macro"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/exif.c:315
1121 msgid "close"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/exif.c:316
1125 msgid "distant"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/exif.c:326
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image Width"
1131 msgstr "Irudi fitxategia"
1132
1133 #: src/exif.c:327
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Image Height"
1136 msgstr "Altuera"
1137
1138 #: src/exif.c:328
1139 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/exif.c:329
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Compression"
1145 msgstr "Konpresio erratioa:"
1146
1147 #: src/exif.c:330
1148 msgid "Image description"
1149 msgstr "Irudia azalpena"
1150
1151 #: src/exif.c:331
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Camera make"
1154 msgstr "Kamara"
1155
1156 #: src/exif.c:332
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Camera model"
1159 msgstr "Kamara"
1160
1161 #: src/exif.c:333
1162 msgid "Orientation"
1163 msgstr "Orientazioa"
1164
1165 #: src/exif.c:334
1166 #, fuzzy
1167 msgid "X resolution"
1168 msgstr "Bereizmena"
1169
1170 #: src/exif.c:335
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Y Resolution"
1173 msgstr "Bereizmena"
1174
1175 #: src/exif.c:336
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Resolution units"
1178 msgstr "Bereizmena"
1179
1180 #: src/exif.c:337
1181 msgid "Firmware"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/exif.c:339
1185 msgid "White point"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/exif.c:340
1189 msgid "Primary chromaticities"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/exif.c:341
1193 msgid "YCbCy coefficients"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/exif.c:342
1197 msgid "YCbCr positioning"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/exif.c:343
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Black white reference"
1203 msgstr "Geeqie Hobespenak"
1204
1205 #: src/exif.c:344
1206 msgid "Copyright"
1207 msgstr "Copyright-a"
1208
1209 #: src/exif.c:345
1210 msgid "SubIFD Exif offset"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. subIFD follows
1214 #: src/exif.c:347
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Exposure time (seconds)"
1217 msgstr "Agerpena alborapena"
1218
1219 #: src/exif.c:348
1220 msgid "FNumber"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/exif.c:349
1224 msgid "Exposure program"
1225 msgstr "Agerpen programa"
1226
1227 #: src/exif.c:350
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Spectral Sensitivity"
1230 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1231
1232 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1233 msgid "ISO sensitivity"
1234 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1235
1236 #: src/exif.c:352
1237 msgid "Optoelectric conversion factor"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/exif.c:353
1241 msgid "Exif version"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/exif.c:354
1245 msgid "Date original"
1246 msgstr "Jatorrizko data"
1247
1248 #: src/exif.c:355
1249 msgid "Date digitized"
1250 msgstr "Digitalizazio data"
1251
1252 #: src/exif.c:356
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Pixel format"
1255 msgstr "Fitxategi formatua:"
1256
1257 #: src/exif.c:357
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Compression ratio"
1260 msgstr "Konpresio erratioa:"
1261
1262 #: src/exif.c:358
1263 msgid "Shutter speed"
1264 msgstr "Obturadore abiadura"
1265
1266 #: src/exif.c:359
1267 msgid "Aperture"
1268 msgstr "Irekiera"
1269
1270 #: src/exif.c:360
1271 msgid "Brightness"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/exif.c:361
1275 msgid "Exposure bias"
1276 msgstr "Agerpena alborapena"
1277
1278 #: src/exif.c:362
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Maximum aperture"
1281 msgstr "irekiera"
1282
1283 #: src/exif.c:363
1284 msgid "Subject distance"
1285 msgstr "Elementu distantzia"
1286
1287 #: src/exif.c:364
1288 msgid "Metering mode"
1289 msgstr "Neurtze modua"
1290
1291 #: src/exif.c:365
1292 msgid "Light source"
1293 msgstr "Argi jatorria"
1294
1295 #: src/exif.c:366
1296 msgid "Flash"
1297 msgstr "Flash-a"
1298
1299 #: src/exif.c:367
1300 msgid "Focal length"
1301 msgstr "Fokuaren luzera"
1302
1303 #: src/exif.c:368
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Subject area"
1306 msgstr "Elementu distantzia"
1307
1308 #: src/exif.c:369
1309 msgid "MakerNote"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/exif.c:370
1313 #, fuzzy
1314 msgid "UserComment"
1315 msgstr "Iruzkina:"
1316
1317 #: src/exif.c:371
1318 msgid "Subsecond time"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/exif.c:372
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Subsecond time original"
1324 msgstr "Jatorrizko data"
1325
1326 #: src/exif.c:373
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Subsecond time digitized"
1329 msgstr "Digitalizazio data"
1330
1331 #: src/exif.c:374
1332 msgid "FlashPix version"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/exif.c:375
1336 msgid "Colorspace"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1340 #: src/exif.c:377
1341 msgid "Width"
1342 msgstr "Zabalera"
1343
1344 #: src/exif.c:378
1345 msgid "Height"
1346 msgstr "Altuera"
1347
1348 #: src/exif.c:379
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Audio data"
1351 msgstr "E_xif datuak"
1352
1353 #: src/exif.c:380
1354 msgid "ExifR98 extension"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/exif.c:381
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Flash strength"
1360 msgstr "Fokuaren luzera"
1361
1362 #: src/exif.c:382
1363 msgid "Spatial frequency response"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/exif.c:383
1367 msgid "X Pixel density"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/exif.c:384
1371 msgid "Y Pixel density"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/exif.c:385
1375 msgid "Pixel density units"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/exif.c:386
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Subject location"
1381 msgstr "Hautapena"
1382
1383 #: src/exif.c:388
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sensor type"
1386 msgstr "Ordenatu gabe"
1387
1388 #: src/exif.c:389
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Source type"
1391 msgstr "Iturburua"
1392
1393 #: src/exif.c:390
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Scene type"
1396 msgstr "zentimetro"
1397
1398 #: src/exif.c:391
1399 msgid "Color filter array pattern"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1403 #: src/exif.c:393
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Render process"
1406 msgstr "Errendatu"
1407
1408 #: src/exif.c:394
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Exposure mode"
1411 msgstr "Agerpena alborapena"
1412
1413 #: src/exif.c:395
1414 msgid "White balance"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/exif.c:396
1418 msgid "Digital zoom ratio"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/exif.c:397
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Focal length (35mm)"
1424 msgstr "Fokuaren luzera"
1425
1426 #: src/exif.c:398
1427 msgid "Scene capture type"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/exif.c:399
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Gain control"
1433 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
1434
1435 #: src/exif.c:400
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Contrast"
1438 msgstr "erretratu"
1439
1440 #: src/exif.c:401
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Saturation"
1443 msgstr "ekintza"
1444
1445 #: src/exif.c:402
1446 msgid "Sharpness"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/exif.c:403
1450 msgid "Device setting"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/exif.c:404
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Subject range"
1456 msgstr "Elementu distantzia"
1457
1458 #: src/exif.c:405
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Image serial number"
1461 msgstr "Irudi fitxategia"
1462
1463 #: src/filelist.c:637
1464 #, c-format
1465 msgid "%d bytes"
1466 msgstr "%d byte"
1467
1468 #: src/filelist.c:641
1469 #, c-format
1470 msgid "%.1f K"
1471 msgstr "%.1f K"
1472
1473 #: src/filelist.c:645
1474 #, c-format
1475 msgid "%.1f MB"
1476 msgstr "%.1f MB"
1477
1478 #: src/filelist.c:650
1479 #, c-format
1480 msgid "%.1f GB"
1481 msgstr "%.1f GB"
1482
1483 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1484 msgid "Full screen"
1485 msgstr "Pantaila osoa"
1486
1487 #: src/fullscreen.c:393
1488 msgid "Full size"
1489 msgstr "Tamaina osoa"
1490
1491 #: src/fullscreen.c:398
1492 msgid "Monitor"
1493 msgstr "Monitorea"
1494
1495 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1496 msgid "Screen"
1497 msgstr "Pantaila"
1498
1499 #: src/fullscreen.c:640
1500 msgid "Stay above other windows"
1501 msgstr "Beste leiho gainean mantendu"
1502
1503 #: src/fullscreen.c:647
1504 msgid "Determined by Window Manager"
1505 msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"
1506
1507 #: src/fullscreen.c:648
1508 msgid "Active screen"
1509 msgstr "Pantaila aktiboa"
1510
1511 #: src/fullscreen.c:650
1512 msgid "Active monitor"
1513 msgstr "Monitore aktiboa"
1514
1515 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1516 #: src/pan-view.c:2780
1517 msgid "Zoom _in"
1518 msgstr "Zooma _handiagotu"
1519
1520 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1521 #: src/pan-view.c:2782
1522 msgid "Zoom _out"
1523 msgstr "Zooma _txikiagotu"
1524
1525 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1526 #: src/pan-view.c:2784
1527 msgid "Zoom _1:1"
1528 msgstr "Zooma _1:1"
1529
1530 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1531 msgid "Fit image to _window"
1532 msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"
1533
1534 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1535 msgid "Set as _wallpaper"
1536 msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"
1537
1538 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1539 msgid "_Stop slideshow"
1540 msgstr "Aurkezpena _gelditu"
1541
1542 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1543 msgid "Continue slides_how"
1544 msgstr "Aurpezpena _jarraitu"
1545
1546 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1547 #: src/layout_image.c:774
1548 msgid "Pause slides_how"
1549 msgstr "Aurkezpena _pausarazi"
1550
1551 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1552 msgid "_Start slideshow"
1553 msgstr "Aurkezpena _hasi"
1554
1555 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1556 msgid "Exit _full screen"
1557 msgstr "Irten _pantaila osotik"
1558
1559 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1560 msgid "_Full screen"
1561 msgstr "_Pantaila osoa"
1562
1563 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1564 msgid "C_lose window"
1565 msgstr "Leihoa it_xi"
1566
1567 #: src/info.c:390
1568 msgid "File size:"
1569 msgstr "Fitxategi tamaina:"
1570
1571 #: src/info.c:392
1572 msgid "Dimensions:"
1573 msgstr "Neurriak:"
1574
1575 #: src/info.c:393
1576 msgid "Transparent:"
1577 msgstr "Gardena:"
1578
1579 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1580 msgid "Image size:"
1581 msgstr "Irudi tamaina:"
1582
1583 #: src/info.c:396
1584 msgid "Compress ratio:"
1585 msgstr "Konpresio erratioa:"
1586
1587 #: src/info.c:397
1588 msgid "File type:"
1589 msgstr "Fitxategi mota:"
1590
1591 #: src/info.c:399
1592 msgid "Owner:"
1593 msgstr "Jabea:"
1594
1595 #: src/info.c:400
1596 msgid "Group:"
1597 msgstr "Taldea:"
1598
1599 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1600 msgid "General"
1601 msgstr "Orokorra"
1602
1603 #: src/info.c:529
1604 #, c-format
1605 msgid "Image %d of %d"
1606 msgstr "%d Irudia %d-tik"
1607
1608 #: src/info.c:778
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Image properties"
1611 msgstr "Irudi propietateak - Geeqie"
1612
1613 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1614 msgid "Ascending"
1615 msgstr "Gorantz"
1616
1617 #: src/layout.c:377
1618 #, c-format
1619 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/layout.c:378
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Color profiles not supported"
1625 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
1626
1627 #: src/layout.c:401
1628 msgid "Use _color profiles"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/layout.c:406
1632 msgid "Use profile from _image"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1636 #, c-format
1637 msgid "Input _%d:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/layout.c:452
1641 msgid "_Screen profile"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/layout.c:519
1645 msgid " Slideshow"
1646 msgstr " Aurkezpena"
1647
1648 #: src/layout.c:523
1649 msgid " Paused"
1650 msgstr " Pausarazita"
1651
1652 #: src/layout.c:540
1653 #, c-format
1654 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1655 msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"
1656
1657 #: src/layout.c:547
1658 #, c-format
1659 msgid "%s, %d files%s"
1660 msgstr "%s, %d fitxategi %s"
1661
1662 #: src/layout.c:552
1663 #, c-format
1664 msgid "%d files%s"
1665 msgstr "%d fitxategi%s"
1666
1667 #: src/layout.c:581
1668 #, c-format
1669 msgid "(no read permission) %s bytes"
1670 msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"
1671
1672 #: src/layout.c:585
1673 #, c-format
1674 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1675 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1676
1677 #: src/layout.c:593
1678 #, c-format
1679 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1680 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1681
1682 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1683 msgid "Tools"
1684 msgstr "Tresnak"
1685
1686 #: src/layout.c:1995
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Invalid geometry\n"
1689 msgstr "Karpeta baliogabea"
1690
1691 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1692 msgid "Files"
1693 msgstr "Fitxategiak"
1694
1695 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1696 msgid "Image"
1697 msgstr "Irudia"
1698
1699 #: src/layout_config.c:363
1700 msgid "(drag to change order)"
1701 msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"
1702
1703 #: src/layout_image.c:789
1704 msgid "Hide file _list"
1705 msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"
1706
1707 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1708 #, c-format
1709 msgid "in %s..."
1710 msgstr "%s-en..."
1711
1712 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1713 msgid "in (unknown)..."
1714 msgstr "non (ezezaguna)..."
1715
1716 #: src/layout_util.c:937
1717 msgid "empty"
1718 msgstr "hutsik"
1719
1720 #: src/layout_util.c:1048
1721 msgid "_File"
1722 msgstr "_Fitxategia"
1723
1724 #: src/layout_util.c:1049
1725 msgid "_Go"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1729 msgid "_Edit"
1730 msgstr "_Editatu"
1731
1732 #: src/layout_util.c:1051
1733 #, fuzzy
1734 msgid "_Select"
1735 msgstr "Hautapena"
1736
1737 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1738 msgid "_Adjust"
1739 msgstr "_Doitu"
1740
1741 #: src/layout_util.c:1054
1742 #, fuzzy
1743 msgid "_Zoom"
1744 msgstr "Zooma"
1745
1746 #: src/layout_util.c:1055
1747 msgid "_Split"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/layout_util.c:1056
1751 msgid "_Help"
1752 msgstr "_Laguntza"
1753
1754 #: src/layout_util.c:1058
1755 #, fuzzy
1756 msgid "_First Image"
1757 msgstr "lehen irudia"
1758
1759 #: src/layout_util.c:1059
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_Previous Image"
1762 msgstr "aurreko irudia"
1763
1764 #: src/layout_util.c:1060
1765 #, fuzzy
1766 msgid "_Next Image"
1767 msgstr "hurrengo irudia"
1768
1769 #: src/layout_util.c:1061
1770 #, fuzzy
1771 msgid "_Last Image"
1772 msgstr "azken irudia"
1773
1774 #: src/layout_util.c:1064
1775 msgid "New _window"
1776 msgstr "Lei_ho berria"
1777
1778 #: src/layout_util.c:1065
1779 msgid "_New collection"
1780 msgstr "Bildu_ma berria"
1781
1782 #: src/layout_util.c:1066
1783 msgid "_Open collection..."
1784 msgstr "Bilduma _ireki..."
1785
1786 #: src/layout_util.c:1067
1787 msgid "Open _recent"
1788 msgstr "_Azkenak ireki"
1789
1790 #: src/layout_util.c:1068
1791 msgid "_Search..."
1792 msgstr "_Bilatu..."
1793
1794 #: src/layout_util.c:1070
1795 msgid "Pan _view"
1796 msgstr "Pan _ikuspegia"
1797
1798 #: src/layout_util.c:1071
1799 msgid "_Print..."
1800 msgstr "In_primatu..."
1801
1802 #: src/layout_util.c:1072
1803 msgid "N_ew folder..."
1804 msgstr "Karpe_ta berria..."
1805
1806 #: src/layout_util.c:1078
1807 msgid "_Quit"
1808 msgstr "Irte_n"
1809
1810 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1811 msgid "_Rotate clockwise"
1812 msgstr "_Biratu eskuinetaraka"
1813
1814 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1815 msgid "Rotate _counterclockwise"
1816 msgstr "Biratu e_zkerretaraka"
1817
1818 #: src/layout_util.c:1092
1819 msgid "Rotate 1_80"
1820 msgstr "1_80 Biratu"
1821
1822 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1823 msgid "_Mirror"
1824 msgstr "Is_pilua"
1825
1826 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1827 msgid "_Flip"
1828 msgstr "_Irauli"
1829
1830 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1831 msgid "_Grayscale"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/layout_util.c:1097
1835 msgid "Select _all"
1836 msgstr "_Hautatu denak"
1837
1838 #: src/layout_util.c:1098
1839 msgid "Select _none"
1840 msgstr "_Bat ere ez hautatu"
1841
1842 #: src/layout_util.c:1099
1843 msgid "P_references..."
1844 msgstr "H_obespenak..."
1845
1846 #: src/layout_util.c:1100
1847 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1848 msgstr "Argazkit_xo mantenua..."
1849
1850 #: src/layout_util.c:1106
1851 msgid "_Zoom to fit"
1852 msgstr "Gerturatu _doitzeko"
1853
1854 #: src/layout_util.c:1107
1855 msgid "Fit _Horizontally"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/layout_util.c:1108
1859 msgid "Fit _Vorizontally"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/layout_util.c:1109
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Zoom _2:1"
1865 msgstr "Zooma _1:1"
1866
1867 #: src/layout_util.c:1110
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Zoom _3:1"
1870 msgstr "Zooma _1:1"
1871
1872 #: src/layout_util.c:1111
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Zoom _4:1"
1875 msgstr "Zooma _1:1"
1876
1877 #: src/layout_util.c:1112
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Zoom 1:2"
1880 msgstr "Zooma _1:1"
1881
1882 #: src/layout_util.c:1113
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Zoom 1:3"
1885 msgstr "Zooma _1:1"
1886
1887 #: src/layout_util.c:1114
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Zoom 1:4"
1890 msgstr "Zooma _1:1"
1891
1892 #: src/layout_util.c:1117
1893 #, fuzzy
1894 msgid "_View in new window"
1895 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
1896
1897 #: src/layout_util.c:1119
1898 msgid "F_ull screen"
1899 msgstr "Pa_ntaila osoa"
1900
1901 #: src/layout_util.c:1120
1902 msgid "_Image Overlay"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/layout_util.c:1121
1906 msgid "Histogram _channels"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/layout_util.c:1122
1910 msgid "Histogram _log mode"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/layout_util.c:1123
1914 msgid "_Hide file list"
1915 msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"
1916
1917 #: src/layout_util.c:1124
1918 msgid "Toggle _slideshow"
1919 msgstr "Aurkezpena _txandakatu"
1920
1921 #: src/layout_util.c:1125
1922 msgid "_Refresh"
1923 msgstr "_Freskatu"
1924
1925 #: src/layout_util.c:1127
1926 msgid "_Contents"
1927 msgstr "_Edukia"
1928
1929 #: src/layout_util.c:1128
1930 msgid "_Keyboard shortcuts"
1931 msgstr "_Teklatu laster-teklak"
1932
1933 #: src/layout_util.c:1129
1934 msgid "_Release notes"
1935 msgstr "_Bertsio oharrak"
1936
1937 #: src/layout_util.c:1130
1938 msgid "_About"
1939 msgstr "_Honi buruz"
1940
1941 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
1942 msgid "_Thumbnails"
1943 msgstr "_Argazkitxoak"
1944
1945 #: src/layout_util.c:1135
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Show _Marks"
1948 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
1949
1950 #: src/layout_util.c:1136
1951 msgid "Tr_ee"
1952 msgstr "Zu_haitza"
1953
1954 #: src/layout_util.c:1137
1955 msgid "_Float file list"
1956 msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"
1957
1958 #: src/layout_util.c:1138
1959 msgid "Hide tool_bar"
1960 msgstr "Tresna_barra ezkutatu"
1961
1962 #: src/layout_util.c:1139
1963 msgid "_Keywords"
1964 msgstr "_Gako-hitzak"
1965
1966 #: src/layout_util.c:1140
1967 msgid "E_xif data"
1968 msgstr "E_xif datuak"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1141
1971 msgid "Sort _manager"
1972 msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"
1973
1974 #: src/layout_util.c:1142
1975 msgid "Connected scroll"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/layout_util.c:1143
1979 msgid "Connected zoom"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/layout_util.c:1147
1983 msgid "_List"
1984 msgstr "_Zerrenda"
1985
1986 #: src/layout_util.c:1148
1987 msgid "I_cons"
1988 msgstr "I_konoak"
1989
1990 #: src/layout_util.c:1152
1991 msgid "Horizontal"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/layout_util.c:1153
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Vertical"
1997 msgstr "partziala"
1998
1999 #: src/layout_util.c:1154
2000 msgid "Quad"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/layout_util.c:1155
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Single"
2006 msgstr "Tamaina"
2007
2008 #: src/layout_util.c:1319
2009 #, c-format
2010 msgid "Mark _%d"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2014 #, c-format
2015 msgid "_Set mark %d"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2019 #, c-format
2020 msgid "_Reset mark %d"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2024 #, c-format
2025 msgid "_Toggle mark %d"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "_Select mark %d"
2031 msgstr "Hautatu dena"
2032
2033 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "_Add mark %d"
2036 msgstr "Laster-marka gehitu"
2037
2038 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2039 #, c-format
2040 msgid "_Intersection with mark %d"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2044 #, c-format
2045 msgid "_Unselect mark %d"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/layout_util.c:1499
2049 msgid "Show thumbnails"
2050 msgstr "Argazkitxoak erakutsi"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1504
2053 msgid "Change to home folder"
2054 msgstr "Etxe karpetara aldatu"
2055
2056 #: src/layout_util.c:1506
2057 msgid "Refresh file list"
2058 msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"
2059
2060 #: src/layout_util.c:1508
2061 msgid "Zoom in"
2062 msgstr "Zooma handiagotu"
2063
2064 #: src/layout_util.c:1510
2065 msgid "Zoom out"
2066 msgstr "Zooma txikiagotu"
2067
2068 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2069 msgid "Fit image to window"
2070 msgstr "Doitu irudia leihora"
2071
2072 #: src/layout_util.c:1514
2073 msgid "Set zoom 1:1"
2074 msgstr "1:1 Zooma ezarri"
2075
2076 #: src/layout_util.c:1516
2077 msgid "Configure options"
2078 msgstr "Aukerak konfiguratu"
2079
2080 #: src/layout_util.c:1517
2081 msgid "_Float"
2082 msgstr "_Mugikorra"
2083
2084 #: src/layout_util.c:1518
2085 msgid "Float Controls"
2086 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
2087
2088 #: src/main.c:267
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Help"
2091 msgstr "_Laguntza"
2092
2093 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2094 msgid "Command line"
2095 msgstr "Komando-lerroa"
2096
2097 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2098 #: src/main.c:531
2099 msgid "next image"
2100 msgstr "hurrengo irudia"
2101
2102 #: src/main.c:532
2103 msgid "previous image"
2104 msgstr "aurreko irudia"
2105
2106 #: src/main.c:533
2107 msgid "first image"
2108 msgstr "lehen irudia"
2109
2110 #: src/main.c:534
2111 msgid "last image"
2112 msgstr "azken irudia"
2113
2114 #: src/main.c:535
2115 msgid "toggle full screen"
2116 msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"
2117
2118 #: src/main.c:536
2119 msgid "start full screen"
2120 msgstr "pantaila osoa gaitu"
2121
2122 #: src/main.c:537
2123 msgid "stop full screen"
2124 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
2125
2126 #: src/main.c:538
2127 msgid "toggle slide show"
2128 msgstr "aurkezpena txandakatu"
2129
2130 #: src/main.c:539
2131 msgid "start slide show"
2132 msgstr "aurkezpena hasi"
2133
2134 #: src/main.c:540
2135 msgid "stop slide show"
2136 msgstr "aurkezpena gelditu"
2137
2138 #: src/main.c:541
2139 msgid "start recursive slide show"
2140 msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"
2141
2142 #: src/main.c:542
2143 msgid "set slide show delay in seconds"
2144 msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"
2145
2146 #: src/main.c:543
2147 msgid "show tools"
2148 msgstr "tresnak ikusi"
2149
2150 #: src/main.c:544
2151 msgid "hide tools"
2152 msgstr "tresnak ezkutatu"
2153
2154 #: src/main.c:545
2155 msgid "quit"
2156 msgstr "irten"
2157
2158 #: src/main.c:546
2159 msgid "open file"
2160 msgstr "fitxategia ireki"
2161
2162 #: src/main.c:547
2163 msgid "open file in new window"
2164 msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"
2165
2166 #: src/main.c:613
2167 msgid "Remote command list:\n"
2168 msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"
2169
2170 #: src/main.c:672
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Remote %s not running, starting..."
2173 msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..."
2174
2175 #: src/main.c:811
2176 msgid "Remote not available\n"
2177 msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"
2178
2179 #: src/main.c:1030
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid ""
2182 "Usage: %s [options] [path]\n"
2183 "\n"
2184 msgstr ""
2185 "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
2186 "\n"
2187
2188 #: src/main.c:1034
2189 msgid "valid options are:\n"
2190 msgstr "aukera erabilgarriak:\n"
2191
2192 #: src/main.c:1035
2193 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2194 msgstr "  +t, --with-tools           tresnak ikustea behartu\n"
2195
2196 #: src/main.c:1036
2197 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2198 msgstr "  -t, --without-tools        tresnak ezkutatzea behartu\n"
2199
2200 #: src/main.c:1037
2201 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2202 msgstr "  -f, --fullscreen           pantaila oso moduan abiarazi\n"
2203
2204 #: src/main.c:1038
2205 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2206 msgstr "  -s, --slideshow            aurkezpen moduan abiarazi\n"
2207
2208 #: src/main.c:1039
2209 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2210 msgstr "  -l, --list                 bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"
2211
2212 #: src/main.c:1040
2213 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/main.c:1041
2217 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2218 msgstr "  -r, --remote               komando hauek irekirriko leihora bidali\n"
2219
2220 #: src/main.c:1042
2221 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2222 msgstr "  -rh,--remote-help          urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"
2223
2224 #: src/main.c:1044
2225 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2226 msgstr "  --debug                    arazpen irteeera irten\n"
2227
2228 #: src/main.c:1046
2229 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2230 msgstr "  -v, --version              bertsio argibideak inprimatu\n"
2231
2232 #: src/main.c:1047
2233 msgid ""
2234 "  -h, --help                 show this message\n"
2235 "\n"
2236 msgstr ""
2237 "  -h, --help                 laguntza testu hau inprimatu\n"
2238 "\n"
2239
2240 #: src/main.c:1061
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "invalid or ignored: %s\n"
2244 "Use --help for options\n"
2245 msgstr ""
2246 "baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
2247 "--help erabili aukerentzat\n"
2248
2249 #: src/main.c:1137
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2252 msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"
2253
2254 #: src/main.c:1143
2255 #, c-format
2256 msgid "Could not create dir:%s\n"
2257 msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"
2258
2259 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2260 msgid "Home"
2261 msgstr "Etxea"
2262
2263 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2264 msgid "Desktop"
2265 msgstr "Mahaigaina"
2266
2267 #: src/main.c:1275
2268 #, fuzzy
2269 msgid "exit"
2270 msgstr "Testua"
2271
2272 #: src/main.c:1280
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Quit %s"
2275 msgstr "Irte_n"
2276
2277 #: src/main.c:1282
2278 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2279 msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"
2280
2281 #: src/menu.c:115
2282 msgid "Sort by size"
2283 msgstr "Tamainaz ordenatu"
2284
2285 #: src/menu.c:118
2286 msgid "Sort by date"
2287 msgstr "Dataz ordenatu"
2288
2289 #: src/menu.c:121
2290 msgid "Unsorted"
2291 msgstr "Ordenatu gabe"
2292
2293 #: src/menu.c:124
2294 msgid "Sort by path"
2295 msgstr "Bidez ordenatu"
2296
2297 #: src/menu.c:127
2298 msgid "Sort by number"
2299 msgstr "Zenbakiz ordenatu"
2300
2301 #: src/menu.c:131
2302 msgid "Sort by name"
2303 msgstr "Izenez ordenatu"
2304
2305 #: src/menu.c:182
2306 msgid "Sort"
2307 msgstr "Ordenatu"
2308
2309 #: src/menu.c:207
2310 msgid "Rotate _180"
2311 msgstr "_180 Biratu"
2312
2313 #: src/pan-view.c:467
2314 #, c-format
2315 msgid "%d images, %s"
2316 msgstr "%d irudi, %s"
2317
2318 #: src/pan-view.c:477
2319 #, c-format
2320 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2321 msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."
2322
2323 #: src/pan-view.c:478
2324 msgid "Folder not supported"
2325 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
2326
2327 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2328 msgid "Reading image data..."
2329 msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."
2330
2331 #: src/pan-view.c:1155
2332 msgid "Sorting images..."
2333 msgstr "Irudiak ordenatzen..."
2334
2335 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2336 msgid "Date:"
2337 msgstr "Data:"
2338
2339 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2340 msgid "Size:"
2341 msgstr "Tamaina:"
2342
2343 #: src/pan-view.c:1639
2344 msgid "path found"
2345 msgstr "bidea aurkitua"
2346
2347 #: src/pan-view.c:1639
2348 msgid "filename found"
2349 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"
2350
2351 #: src/pan-view.c:1687
2352 msgid "partial match"
2353 msgstr "parekatze partziala"
2354
2355 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2356 msgid "no match"
2357 msgstr "ez dago parekatzerik"
2358
2359 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2360 msgid "Folder not found"
2361 msgstr "Karpeta ez da aurkitu"
2362
2363 #: src/pan-view.c:2258
2364 msgid "The entered path is not a folder"
2365 msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"
2366
2367 #: src/pan-view.c:2357
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Pan View"
2370 msgstr "Pan _ikuspegia"
2371
2372 #: src/pan-view.c:2382
2373 msgid "Timeline"
2374 msgstr "Denbora-lerroa"
2375
2376 #: src/pan-view.c:2383
2377 msgid "Calendar"
2378 msgstr "Egutegia"
2379
2380 #: src/pan-view.c:2385
2381 msgid "Folders (flower)"
2382 msgstr "Karpetak (lorea)"
2383
2384 #: src/pan-view.c:2386
2385 msgid "Grid"
2386 msgstr "Sareta"
2387
2388 #: src/pan-view.c:2395
2389 msgid "Dots"
2390 msgstr "Puntuak"
2391
2392 #: src/pan-view.c:2396
2393 msgid "No Images"
2394 msgstr "Irudirik ez"
2395
2396 #: src/pan-view.c:2397
2397 msgid "Small Thumbnails"
2398 msgstr "Argazkitxo txikiak"
2399
2400 #: src/pan-view.c:2398
2401 msgid "Normal Thumbnails"
2402 msgstr "Argazkitxo ertainak"
2403
2404 #: src/pan-view.c:2399
2405 msgid "Large Thumbnails"
2406 msgstr "Argazkitxo handiak"
2407
2408 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2409 msgid "1:10 (10%)"
2410 msgstr "1:10 (%10)"
2411
2412 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2413 msgid "1:4 (25%)"
2414 msgstr "1:4 (%25)"
2415
2416 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2417 msgid "1:3 (33%)"
2418 msgstr "1:3 (%33)"
2419
2420 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2421 msgid "1:2 (50%)"
2422 msgstr "1:2 (%50)"
2423
2424 #: src/pan-view.c:2404
2425 msgid "1:1 (100%)"
2426 msgstr "1:1 (%100)"
2427
2428 #: src/pan-view.c:2452
2429 msgid "Find:"
2430 msgstr "Bilatu:"
2431
2432 #: src/pan-view.c:2495
2433 msgid "Use Exif date"
2434 msgstr "Exif data erabili"
2435
2436 #: src/pan-view.c:2508
2437 msgid "Find"
2438 msgstr "Bilatu"
2439
2440 #: src/pan-view.c:2575
2441 msgid "Pan View Performance"
2442 msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"
2443
2444 #: src/pan-view.c:2582
2445 msgid "Pan view performance may be poor."
2446 msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."
2447
2448 #: src/pan-view.c:2583
2449 msgid ""
2450 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2451 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2452 "performance."
2453 msgstr ""
2454 "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu "
2455 "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."
2456
2457 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2458 msgid "Cache thumbnails"
2459 msgstr "Argazkitxoen katxea egin"
2460
2461 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2462 msgid "Use shared thumbnail cache"
2463 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"
2464
2465 #: src/pan-view.c:2599
2466 msgid "Do not show this dialog again"
2467 msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
2468
2469 #: src/pan-view.c:2808
2470 msgid "Sort by E_xif date"
2471 msgstr "E_xif data bidez ordenatu"
2472
2473 #: src/pan-view.c:2814
2474 msgid "_Show Exif information"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/pan-view.c:2816
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Show im_age"
2480 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2481
2482 #: src/pan-view.c:2820
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_None"
2485 msgstr "Bat ere ez"
2486
2487 #: src/pan-view.c:2824
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Full size"
2490 msgstr "Tamaina osoa"
2491
2492 #. note: the order is important, it must match the values of
2493 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2494 #: src/preferences.c:437
2495 msgid "Never"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/preferences.c:438
2499 msgid "If set"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/preferences.c:439
2503 msgid "Always"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/preferences.c:486
2507 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2508 msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"
2509
2510 #: src/preferences.c:488
2511 msgid "Tiles"
2512 msgstr "Mosaikoak"
2513
2514 #: src/preferences.c:490
2515 msgid "Bilinear"
2516 msgstr "Bilineala"
2517
2518 #: src/preferences.c:492
2519 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2520 msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"
2521
2522 #: src/preferences.c:520
2523 msgid "None"
2524 msgstr "Bat ere ez"
2525
2526 #: src/preferences.c:521
2527 msgid "Normal"
2528 msgstr "Normala"
2529
2530 #: src/preferences.c:522
2531 msgid "Best"
2532 msgstr "Onena"
2533
2534 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2535 msgid "Custom"
2536 msgstr "Pertsonalizatua"
2537
2538 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2539 msgid "Reset filters"
2540 msgstr "Iragazkiak berezarri"
2541
2542 #: src/preferences.c:751
2543 msgid ""
2544 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2545 "Continue?"
2546 msgstr ""
2547 "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
2548 "Jarraitu?"
2549
2550 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2551 msgid "Reset editors"
2552 msgstr "Editoreak berezarri"
2553
2554 #: src/preferences.c:789
2555 msgid ""
2556 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2557 "Continue?"
2558 msgstr ""
2559 "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
2560 "Jarraitu?"
2561
2562 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2563 msgid "Clear trash"
2564 msgstr "Zakarrontzia hustu"
2565
2566 #: src/preferences.c:817
2567 msgid "This will remove the trash contents."
2568 msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."
2569
2570 #: src/preferences.c:865
2571 msgid "Startup"
2572 msgstr "Abioa"
2573
2574 #: src/preferences.c:867
2575 msgid "Change to folder:"
2576 msgstr "Karpeta honetara aldatu:"
2577
2578 #: src/preferences.c:878
2579 msgid "Use current"
2580 msgstr "Erabili unekoa"
2581
2582 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2583 msgid "Quality:"
2584 msgstr "Kalitatea:"
2585
2586 #: src/preferences.c:899
2587 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2588 msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"
2589
2590 #: src/preferences.c:903
2591 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2592 msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"
2593
2594 #: src/preferences.c:907
2595 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2596 msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"
2597
2598 #: src/preferences.c:910
2599 msgid "Slide show"
2600 msgstr "Aurkezpena"
2601
2602 #: src/preferences.c:913
2603 msgid "Delay between image change:"
2604 msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"
2605
2606 #: src/preferences.c:913
2607 msgid "seconds"
2608 msgstr "segundu"
2609
2610 #: src/preferences.c:919
2611 msgid "Random"
2612 msgstr "Ausazkoa"
2613
2614 #: src/preferences.c:920
2615 msgid "Repeat"
2616 msgstr "Errepikatu"
2617
2618 #: src/preferences.c:941
2619 msgid "Zoom"
2620 msgstr "Zooma"
2621
2622 #: src/preferences.c:944
2623 msgid "Dithering method:"
2624 msgstr "Bilbatze metodoa:"
2625
2626 #: src/preferences.c:949
2627 msgid "Two pass zooming"
2628 msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"
2629
2630 #: src/preferences.c:952
2631 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2632 msgstr "Onartu - - nori"
2633
2634 #: src/preferences.c:956
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2637 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2638
2639 #: src/preferences.c:964
2640 msgid "Zoom increment:"
2641 msgstr "Zoom handitzea:"
2642
2643 #: src/preferences.c:969
2644 msgid "When new image is selected:"
2645 msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"
2646
2647 #: src/preferences.c:972
2648 msgid "Zoom to original size"
2649 msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"
2650
2651 #: src/preferences.c:978
2652 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2653 msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"
2654
2655 #: src/preferences.c:982
2656 msgid "Appearance"
2657 msgstr "Itxura"
2658
2659 #: src/preferences.c:984
2660 msgid "User specified background color"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/preferences.c:987
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Background color"
2666 msgstr "Atzeko plano beltza"
2667
2668 #: src/preferences.c:990
2669 msgid "Convenience"
2670 msgstr "Egokiera"
2671
2672 #: src/preferences.c:992
2673 msgid "Refresh on file change"
2674 msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"
2675
2676 #: src/preferences.c:994
2677 msgid "Preload next image"
2678 msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"
2679
2680 #: src/preferences.c:996
2681 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2682 msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"
2683
2684 #: src/preferences.c:1013
2685 msgid "Windows"
2686 msgstr "Leihoak"
2687
2688 #: src/preferences.c:1016
2689 msgid "State"
2690 msgstr "Egoera"
2691
2692 #: src/preferences.c:1018
2693 msgid "Remember window positions"
2694 msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"
2695
2696 #: src/preferences.c:1020
2697 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2698 msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"
2699
2700 #: src/preferences.c:1025
2701 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2702 msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"
2703
2704 #: src/preferences.c:1029
2705 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2706 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2707
2708 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2709 msgid "Layout"
2710 msgstr "Diseinua"
2711
2712 #: src/preferences.c:1063
2713 msgid "Filtering"
2714 msgstr "Iragazkiak"
2715
2716 #: src/preferences.c:1068
2717 msgid "Show entries that begin with a dot"
2718 msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"
2719
2720 #: src/preferences.c:1070
2721 msgid "Case sensitive sort"
2722 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
2723
2724 #: src/preferences.c:1073
2725 msgid "Disable File Filtering"
2726 msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"
2727
2728 #: src/preferences.c:1077
2729 msgid "Grouping sidecar extensions"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/preferences.c:1084
2733 msgid "File types"
2734 msgstr "Fitxategi motak"
2735
2736 #: src/preferences.c:1106
2737 msgid "Filter"
2738 msgstr "Iragazkia"
2739
2740 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2741 msgid "Defaults"
2742 msgstr "Lehenespenak"
2743
2744 #: src/preferences.c:1172
2745 msgid "Editors"
2746 msgstr "Editoreak"
2747
2748 #: src/preferences.c:1178
2749 msgid "#"
2750 msgstr "#"
2751
2752 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2753 msgid "Menu name"
2754 msgstr "Menu izena"
2755
2756 #: src/preferences.c:1184
2757 msgid "Command Line"
2758 msgstr "Komando-lerroa"
2759
2760 #: src/preferences.c:1256
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Properties"
2763 msgstr "_Propietateak"
2764
2765 #: src/preferences.c:1274
2766 msgid "What to show in properties dialog:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/preferences.c:1311
2770 msgid "Advanced"
2771 msgstr "Aurreratua"
2772
2773 #: src/preferences.c:1332
2774 msgid "Smooth image flip"
2775 msgstr "Irudi iraulketa leuna"
2776
2777 #: src/preferences.c:1334
2778 msgid "Disable screen saver"
2779 msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"
2780
2781 #: src/preferences.c:1336
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Always show fullscreen info"
2784 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
2785
2786 #: src/preferences.c:1338
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Fullscreen info string"
2789 msgstr "Pantaila osoa"
2790
2791 #: src/preferences.c:1352
2792 msgid ""
2793 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2794 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2795 "date%</i>,\n"
2796 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2797 "(resolution)\n"
2798 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2799 "formatted camera name,\n"
2800 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2801 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2802 "variables with a separator.\n"
2803 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2804 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2805 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2806 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2807 "disappear when no data is available.\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/preferences.c:1371
2811 msgid "Delete"
2812 msgstr "Ezabatu"
2813
2814 #: src/preferences.c:1373
2815 msgid "Confirm file delete"
2816 msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"
2817
2818 #: src/preferences.c:1375
2819 msgid "Enable Delete key"
2820 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
2821
2822 #: src/preferences.c:1378
2823 msgid "Safe delete"
2824 msgstr "Ezabatze ziurra"
2825
2826 #: src/preferences.c:1396
2827 msgid "Maximum size:"
2828 msgstr "Gehienezko tamaina:"
2829
2830 #: src/preferences.c:1396
2831 msgid "MB"
2832 msgstr "MB"
2833
2834 #: src/preferences.c:1399
2835 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/preferences.c:1401
2839 msgid "View"
2840 msgstr "Ikusi"
2841
2842 #: src/preferences.c:1411
2843 msgid "Behavior"
2844 msgstr "Portaera"
2845
2846 #: src/preferences.c:1413
2847 msgid "Rectangular selection in icon view"
2848 msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"
2849
2850 #: src/preferences.c:1416
2851 msgid "Descend folders in tree view"
2852 msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"
2853
2854 #: src/preferences.c:1419
2855 msgid "In place renaming"
2856 msgstr "Geratzen den lekuan"
2857
2858 #: src/preferences.c:1422
2859 msgid "Navigation"
2860 msgstr "Nabigazioa"
2861
2862 #: src/preferences.c:1424
2863 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2864 msgstr "Teklatu korritze progresiboa"
2865
2866 #: src/preferences.c:1426
2867 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2868 msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"
2869
2870 #: src/preferences.c:1429
2871 msgid "Miscellaneous"
2872 msgstr "Bestelakoak"
2873
2874 #: src/preferences.c:1431
2875 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2876 msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"
2877
2878 #: src/preferences.c:1434
2879 msgid "Custom similarity threshold:"
2880 msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"
2881
2882 #: src/preferences.c:1437
2883 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2884 msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"
2885
2886 #: src/preferences.c:1440
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Color profiles"
2889 msgstr "Fitxategi guztiak"
2890
2891 #: src/preferences.c:1448
2892 msgid "Type"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/preferences.c:1454
2896 #, fuzzy
2897 msgid "File"
2898 msgstr "Fitxategia:"
2899
2900 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select color profile"
2903 msgstr "Hautatu karpeta"
2904
2905 #: src/preferences.c:1484
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Screen:"
2908 msgstr "Pantaila"
2909
2910 #: src/preferences.c:1495
2911 msgid "Debugging"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/preferences.c:1497
2915 msgid "Debug level:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/preferences.c:1511
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Preferences"
2921 msgstr "H_obespenak..."
2922
2923 #: src/preferences.c:1634
2924 #, fuzzy
2925 msgid "About"
2926 msgstr "_Honi buruz"
2927
2928 #: src/preferences.c:1651
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid ""
2931 "%s %s\n"
2932 "\n"
2933 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2934 "website: %s\n"
2935 "email: %s\n"
2936 "\n"
2937 "Released under the GNU General Public License"
2938 msgstr ""
2939 "Geeqie %s\n"
2940 "\n"
2941 "Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
2942 "webgunea: %s\n"
2943 "eposta: %s\n"
2944 "\n"
2945 "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"
2946
2947 #: src/preferences.c:1670
2948 msgid "Credits..."
2949 msgstr "Kredituak..."
2950
2951 #: src/print.c:115
2952 msgid "Selection"
2953 msgstr "Hautapena"
2954
2955 #: src/print.c:116
2956 msgid "All"
2957 msgstr "Denak"
2958
2959 #: src/print.c:127
2960 msgid "One image per page"
2961 msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"
2962
2963 #: src/print.c:128
2964 msgid "Proof sheet"
2965 msgstr "Orri muga"
2966
2967 #: src/print.c:141
2968 msgid "Default printer"
2969 msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
2970
2971 #: src/print.c:142
2972 msgid "Custom printer"
2973 msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"
2974
2975 #: src/print.c:143
2976 msgid "PostScript file"
2977 msgstr "PostScript fitxategia"
2978
2979 #: src/print.c:144
2980 msgid "Image file"
2981 msgstr "Irudi fitxategia"
2982
2983 #: src/print.c:158
2984 msgid "jpeg, low quality"
2985 msgstr "jpeg, kalitate txikia"
2986
2987 #: src/print.c:159
2988 msgid "jpeg, normal quality"
2989 msgstr "jpeg, kalitate normala"
2990
2991 #: src/print.c:160
2992 msgid "jpeg, high quality"
2993 msgstr "jpeg, kalitate handia"
2994
2995 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
2996 msgid "points"
2997 msgstr "puntuak"
2998
2999 #: src/print.c:356
3000 msgid "millimeters"
3001 msgstr "milimetro"
3002
3003 #: src/print.c:357
3004 msgid "centimeters"
3005 msgstr "zentimentro"
3006
3007 #: src/print.c:358
3008 msgid "inches"
3009 msgstr "hazbete"
3010
3011 #: src/print.c:359
3012 msgid "picas"
3013 msgstr "pika"
3014
3015 #: src/print.c:364
3016 msgid "Portrait"
3017 msgstr "Bertikala"
3018
3019 #: src/print.c:365
3020 msgid "Landscape"
3021 msgstr "Horizontala"
3022
3023 #: src/print.c:371
3024 msgid "Letter"
3025 msgstr "Eskutitza"
3026
3027 #. in 8.5 x 11
3028 #: src/print.c:372
3029 msgid "Legal"
3030 msgstr "Legala"
3031
3032 #. in 8.5 x 14
3033 #: src/print.c:373
3034 msgid "Executive"
3035 msgstr "Exekutiboa"
3036
3037 #. in 7.25x 10.5
3038 #. mm 841 x 1189
3039 #. mm 594 x 841
3040 #. mm 420 x 594
3041 #. mm 297 x 420
3042 #. mm 210 x 297
3043 #. mm 148 x 210
3044 #. mm 105 x 148
3045 #. mm 353 x 500
3046 #. mm 250 x 353
3047 #. mm 176 x 250
3048 #. mm 125 x 176
3049 #: src/print.c:385
3050 msgid "Envelope #10"
3051 msgstr "#10 Gutun-azala"
3052
3053 #. in 4.125 x 9.5
3054 #: src/print.c:386
3055 msgid "Envelope #9"
3056 msgstr "#9 Gutun-azala"
3057
3058 #. in 3.875 x 8.875
3059 #: src/print.c:387
3060 msgid "Envelope C4"
3061 msgstr "C4 Gutun-azala"
3062
3063 #. mm 229 x 324
3064 #: src/print.c:388
3065 msgid "Envelope C5"
3066 msgstr "C5 Gutun-azala"
3067
3068 #. mm 162 x 229
3069 #: src/print.c:389
3070 msgid "Envelope C6"
3071 msgstr "C6 Gutun-azala"
3072
3073 #. mm 114 x 162
3074 #: src/print.c:390
3075 msgid "Photo 6x4"
3076 msgstr "6x4 Argazkia"
3077
3078 #. in 6   x 4
3079 #: src/print.c:391
3080 msgid "Photo 8x10"
3081 msgstr "8x10 Argazkia"
3082
3083 #. in 8   x 10
3084 #: src/print.c:392
3085 msgid "Postcard"
3086 msgstr "Postala"
3087
3088 #. mm 100 x 148
3089 #: src/print.c:393
3090 msgid "Tabloid"
3091 msgstr "Tabloidea"
3092
3093 #: src/print.c:549
3094 #, c-format
3095 msgid "page %d of %d"
3096 msgstr "%d orria %d orrialdetik"
3097
3098 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3099 msgid "Preview"
3100 msgstr "Aurrebista"
3101
3102 #: src/print.c:1049
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Unable to open pipe for writing.\n"
3106 "\"%s\""
3107 msgstr ""
3108 "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
3109 "\"%s\""
3110
3111 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3112 #: src/view_file_list.c:630
3113 #, c-format
3114 msgid "A file with name %s already exists."
3115 msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."
3116
3117 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3118 #, c-format
3119 msgid "Failure writing to file %s"
3120 msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"
3121
3122 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3123 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3124 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3125 msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."
3126
3127 #: src/print.c:1980
3128 #, c-format
3129 msgid "Page %d"
3130 msgstr "%d orrialdea"
3131
3132 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3133 msgid "Printing error"
3134 msgstr "Inprimatze errorea"
3135
3136 #: src/print.c:2006
3137 #, c-format
3138 msgid "An error occured printing to %s."
3139 msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."
3140
3141 #: src/print.c:2010
3142 msgid "Details"
3143 msgstr "Xehetasunak"
3144
3145 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Print"
3148 msgstr "Inprimagailua"
3149
3150 #: src/print.c:2622
3151 #, c-format
3152 msgid "Printing %d pages to %s."
3153 msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."
3154
3155 #: src/print.c:2722
3156 msgid "Format:"
3157 msgstr "Formatua:"
3158
3159 #: src/print.c:2797
3160 msgid "Units:"
3161 msgstr "Unitateak:"
3162
3163 #: src/print.c:2841
3164 msgid "Orientation:"
3165 msgstr "Orientazioa:"
3166
3167 #: src/print.c:2973
3168 msgid "Destination:"
3169 msgstr "Helburua:"
3170
3171 #: src/print.c:3021
3172 msgid "<printer name>"
3173 msgstr "<inprimagailu izena>"
3174
3175 #: src/print.c:3110
3176 msgid "Unlimited"
3177 msgstr "Mugagabea"
3178
3179 #: src/print.c:3228
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "Erakutsi"
3182
3183 #: src/print.c:3241
3184 msgid "Font"
3185 msgstr "Letra-tipoa"
3186
3187 #: src/print.c:3405
3188 msgid "Source"
3189 msgstr "Iturburua"
3190
3191 #: src/print.c:3421
3192 msgid "Proof size:"
3193 msgstr "Muga tamaina:"
3194
3195 #: src/print.c:3437
3196 msgid "Text"
3197 msgstr "Testua"
3198
3199 #: src/print.c:3447
3200 msgid "Paper"
3201 msgstr "Papera"
3202
3203 #: src/print.c:3470
3204 msgid "Margins"
3205 msgstr "Marjinak"
3206
3207 #: src/print.c:3472
3208 msgid "Left:"
3209 msgstr "Ezkerrean:"
3210
3211 #: src/print.c:3475
3212 msgid "Right:"
3213 msgstr "Eskuinean:"
3214
3215 #: src/print.c:3478
3216 msgid "Top:"
3217 msgstr "Goian:"
3218
3219 #: src/print.c:3481
3220 msgid "Bottom:"
3221 msgstr "Behean:"
3222
3223 #: src/print.c:3490
3224 msgid "Printer"
3225 msgstr "Inprimagailua"
3226
3227 #: src/print.c:3496
3228 msgid "Custom printer:"
3229 msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"
3230
3231 #: src/print.c:3505
3232 msgid "File:"
3233 msgstr "Fitxategia:"
3234
3235 #: src/print.c:3514
3236 msgid "File format:"
3237 msgstr "Fitxategi formatua:"
3238
3239 #: src/print.c:3519
3240 msgid "DPI:"
3241 msgstr "DPI:"
3242
3243 #: src/print.c:3527
3244 msgid "Remember print settings"
3245 msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"
3246
3247 #: src/rcfile.c:350
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Cannot read the file"
3250 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3251
3252 #: src/rcfile.c:352
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Cannot get file status"
3255 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
3256
3257 #: src/rcfile.c:354
3258 msgid "Cannot access the file"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/rcfile.c:356
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Cannot create temp file"
3264 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3265
3266 #: src/rcfile.c:358
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Cannot rename the file"
3269 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3270
3271 #: src/rcfile.c:360
3272 msgid "File saving disabled by option"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/rcfile.c:362
3276 msgid "Out of memory"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/rcfile.c:364
3280 msgid "Cannot write the file"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/rcfile.c:368
3284 msgid "Secure file saving error"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/rcfile.c:606
3288 #, c-format
3289 msgid "error saving config file: %s\n"
3290 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3291
3292 #: src/rcfile.c:813
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid ""
3295 "error saving config file: %s\n"
3296 "error: %s\n"
3297 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3298
3299 #: src/search.c:200
3300 msgid "folder"
3301 msgstr "karpeta"
3302
3303 #: src/search.c:201
3304 msgid "comments"
3305 msgstr "iruzkinak"
3306
3307 #: src/search.c:202
3308 msgid "results"
3309 msgstr "emaitzak"
3310
3311 #: src/search.c:206
3312 msgid "contains"
3313 msgstr "edukia"
3314
3315 #: src/search.c:207
3316 msgid "is"
3317 msgstr " - "
3318
3319 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3320 msgid "equal to"
3321 msgstr "berdin"
3322
3323 #: src/search.c:212
3324 msgid "less than"
3325 msgstr "txikiago"
3326
3327 #: src/search.c:213
3328 msgid "greater than"
3329 msgstr "handiago"
3330
3331 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3332 msgid "between"
3333 msgstr "tartean"
3334
3335 #: src/search.c:219
3336 msgid "before"
3337 msgstr "lehenago"
3338
3339 #: src/search.c:220
3340 msgid "after"
3341 msgstr "geroago"
3342
3343 #: src/search.c:225
3344 msgid "match all"
3345 msgstr "denak aurkitu"
3346
3347 #: src/search.c:226
3348 msgid "match any"
3349 msgstr "edozein aurkitu"
3350
3351 #: src/search.c:227
3352 msgid "exclude"
3353 msgstr "alboan utzi"
3354
3355 #: src/search.c:277
3356 #, c-format
3357 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3358 msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"
3359
3360 #: src/search.c:284
3361 #, c-format
3362 msgid "%s, %d files"
3363 msgstr "%s, %d fitxategiak"
3364
3365 #: src/search.c:301
3366 msgid "Searching..."
3367 msgstr "Bilatzen..."
3368
3369 #: src/search.c:2082
3370 msgid "File not found"
3371 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3372
3373 #: src/search.c:2083
3374 msgid "Please enter an existing file for image content."
3375 msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."
3376
3377 #: src/search.c:2130
3378 msgid "Please enter an existing folder to search."
3379 msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."
3380
3381 #: src/search.c:2555
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Image search"
3384 msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"
3385
3386 #: src/search.c:2585
3387 msgid "Search:"
3388 msgstr "Bilatu:"
3389
3390 #: src/search.c:2599
3391 msgid "Recurse"
3392 msgstr "Errekurtsiboa"
3393
3394 #: src/search.c:2603
3395 msgid "File name"
3396 msgstr "Fitxategi izena"
3397
3398 #: src/search.c:2609
3399 msgid "Match case"
3400 msgstr "Parekatze kasua"
3401
3402 #: src/search.c:2613
3403 msgid "File size is"
3404 msgstr "Fitxategia tamaina"
3405
3406 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3407 msgid "and"
3408 msgstr "eta"
3409
3410 #: src/search.c:2625
3411 msgid "File date is"
3412 msgstr "Fitxategia data"
3413
3414 #: src/search.c:2642
3415 msgid "Image dimensions are"
3416 msgstr "Irudi dimentsioak"
3417
3418 #: src/search.c:2662
3419 msgid "Image content is"
3420 msgstr "Irudi edukia"
3421
3422 #: src/search.c:2668
3423 #, no-c-format
3424 msgid "% similar to"
3425 msgstr "% antzekotasuna"
3426
3427 #: src/search.c:2737
3428 msgid "Rank"
3429 msgstr "Sailkapena"
3430
3431 #: src/thumb.c:380
3432 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3433 msgstr ""
3434 "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"
3435
3436 #: src/ui_bookmark.c:151
3437 #, c-format
3438 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3439 msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"
3440
3441 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3442 msgid "New Bookmark"
3443 msgstr "Laster-marka berria"
3444
3445 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3446 msgid "Edit Bookmark"
3447 msgstr "Laster-markak Editatu"
3448
3449 #: src/ui_bookmark.c:615
3450 msgid "Path:"
3451 msgstr "Bidea:"
3452
3453 #: src/ui_bookmark.c:624
3454 msgid "Icon:"
3455 msgstr "Ikonoa:"
3456
3457 #: src/ui_bookmark.c:630
3458 msgid "Select icon"
3459 msgstr "Hautatu ikonoa"
3460
3461 #: src/ui_bookmark.c:721
3462 msgid "_Properties..."
3463 msgstr "_Propietateak..."
3464
3465 #: src/ui_bookmark.c:723
3466 msgid "Move _up"
3467 msgstr "Lekuz aldatu gora"
3468
3469 #: src/ui_bookmark.c:725
3470 msgid "Move _down"
3471 msgstr "Lekuz aldatu behera"
3472
3473 #: src/ui_bookmark.c:727
3474 msgid "_Remove"
3475 msgstr "_Kendu"
3476
3477 #: src/ui_help.c:112
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Unable to load:\n"
3481 "%s"
3482 msgstr ""
3483 "Ezin da kargatu:\n"
3484 "%s"
3485
3486 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3487 #, c-format
3488 msgid "Failed to rename %s to %s."
3489 msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."
3490
3491 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Unable to delete file:\n"
3495 "%s"
3496 msgstr ""
3497 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3498 "%s"
3499
3500 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3501 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3502 msgid "File deletion failed"
3503 msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"
3504
3505 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3506 msgid "Delete file"
3507 msgstr "Fitxategia ezabatu"
3508
3509 #: src/ui_pathsel.c:535
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "About to delete the file:\n"
3513 " %s"
3514 msgstr ""
3515 "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
3516 "%s"
3517
3518 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3519 #: src/utilops.c:2814
3520 msgid "_Rename"
3521 msgstr "Be_rrizendatu"
3522
3523 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3524 msgid "Add _Bookmark"
3525 msgstr "_Laster-marka Gehitu"
3526
3527 #: src/ui_pathsel.c:636
3528 msgid "_Delete"
3529 msgstr "E_zabatu"
3530
3531 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3532 msgid "New folder"
3533 msgstr "Karpeta berria"
3534
3535 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3536 #: src/view_dir_tree.c:420
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Unable to create folder:\n"
3540 "%s"
3541 msgstr ""
3542 "Ezin da karpeta sortu:\n"
3543 "%s"
3544
3545 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3546 #: src/view_dir_tree.c:421
3547 msgid "Error creating folder"
3548 msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
3549
3550 #: src/ui_pathsel.c:972
3551 msgid "All Files"
3552 msgstr "Fitxategi denak"
3553
3554 #: src/ui_pathsel.c:1048
3555 msgid "Show hidden"
3556 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
3557
3558 #: src/ui_pathsel.c:1132
3559 msgid "Filter:"
3560 msgstr "Iragazkia:"
3561
3562 #: src/ui_tabcomp.c:857
3563 msgid "Select path"
3564 msgstr "Bidea hautatu"
3565
3566 #: src/ui_tabcomp.c:873
3567 msgid "All files"
3568 msgstr "Fitxategi guztiak"
3569
3570 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3571 msgid "Error copying file"
3572 msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"
3573
3574 #: src/utilops.c:343
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid ""
3577 "%s\n"
3578 "Unable to copy file:\n"
3579 "%s\n"
3580 "to:\n"
3581 "%s"
3582 msgstr ""
3583 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3584 "%s\n"
3585 "nora:\n"
3586 "%s"
3587
3588 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3589 msgid "Error moving file"
3590 msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"
3591
3592 #: src/utilops.c:387
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid ""
3595 "%s\n"
3596 "Unable to move file:\n"
3597 "%s\n"
3598 "to:\n"
3599 "%s"
3600 msgstr ""
3601 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3602 "%s\n"
3603 "nora:\\m%s"
3604
3605 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3606 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3607 msgid "Error renaming file"
3608 msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"
3609
3610 #: src/utilops.c:436
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid ""
3613 "%s\n"
3614 "Unable to rename file:\n"
3615 "%s\n"
3616 "to:\n"
3617 "%s"
3618 msgstr ""
3619 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
3620 "%s-tik\n"
3621 "%s-ra"
3622
3623 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3624 msgid "Overwrite file"
3625 msgstr "Fitxategia gainidatzi"
3626
3627 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3628 msgid "Overwrite file?"
3629 msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
3630
3631 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3632 msgid "Replace existing file with new file."
3633 msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."
3634
3635 #: src/utilops.c:657
3636 msgid "Overwrite _all"
3637 msgstr "Den_ak gainidatzi"
3638
3639 #: src/utilops.c:659
3640 msgid "S_kip all"
3641 msgstr "Denak saltatu"
3642
3643 #: src/utilops.c:660
3644 msgid "_Skip"
3645 msgstr "_Saltatu"
3646
3647 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3648 msgid "Existing file"
3649 msgstr "Dagoen fitxategia"
3650
3651 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3652 msgid "New file"
3653 msgstr "Fitxategi berria"
3654
3655 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3656 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3657 msgid "Auto rename"
3658 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
3659
3660 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3661 msgid "Rename"
3662 msgstr "Berrizendatu"
3663
3664 #: src/utilops.c:720
3665 msgid "Source to copy matches destination"
3666 msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"
3667
3668 #: src/utilops.c:721
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "Unable to copy file:\n"
3672 "%s\n"
3673 "to itself."
3674 msgstr ""
3675 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3676 "%s\n"
3677 "bere burura."
3678
3679 #: src/utilops.c:725
3680 msgid "Source to move matches destination"
3681 msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"
3682
3683 #: src/utilops.c:726
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Unable to move file:\n"
3687 "%s\n"
3688 "to itself."
3689 msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura."
3690
3691 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3692 msgid "Co_ntinue"
3693 msgstr "Jar_raitu"
3694
3695 #: src/utilops.c:808
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Unable to copy file:\n"
3699 "%s\n"
3700 "to:\n"
3701 "%s\n"
3702 "during multiple file copy."
3703 msgstr ""
3704 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3705 "%s\n"
3706 "nora:\n"
3707 "%s\n"
3708 "kopiatze anitz batetan."
3709
3710 #: src/utilops.c:813
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "Unable to move file:\n"
3714 "%s\n"
3715 "to:\n"
3716 "%s\n"
3717 "during multiple file move."
3718 msgstr ""
3719 "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
3720 "%s\n"
3721 "nora:\n"
3722 "%s\n"
3723 "fitxategi anitz mugitzerakoan."
3724
3725 #: src/utilops.c:968
3726 msgid "Source matches destination"
3727 msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"
3728
3729 #: src/utilops.c:969
3730 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3731 msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."
3732
3733 #: src/utilops.c:1045
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Unable to copy file:\n"
3737 "%s\n"
3738 "to:\n"
3739 "%s"
3740 msgstr ""
3741 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3742 "%s\n"
3743 "nora:\n"
3744 "%s"
3745
3746 #: src/utilops.c:1050
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Unable to move file:\n"
3750 "%s\n"
3751 "to:\n"
3752 "%s"
3753 msgstr ""
3754 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3755 "%s\n"
3756 "nora:\\m%s"
3757
3758 #: src/utilops.c:1098
3759 msgid "Invalid destination"
3760 msgstr "Helburu baliogabea"
3761
3762 #: src/utilops.c:1099
3763 msgid ""
3764 "When operating with multiple files, please select\n"
3765 "a folder, not a file."
3766 msgstr ""
3767 "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
3768 "hautatu ez fitxategi bat."
3769
3770 #: src/utilops.c:1104
3771 msgid "Please select an existing folder."
3772 msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."
3773
3774 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3775 msgid "_Copy"
3776 msgstr "K_opiatu"
3777
3778 #: src/utilops.c:1177
3779 msgid "Copy file"
3780 msgstr "Fitxategia kopiatu"
3781
3782 #: src/utilops.c:1181
3783 msgid "Copy multiple files"
3784 msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"
3785
3786 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3787 msgid "_Move"
3788 msgstr "_Mugitu"
3789
3790 #: src/utilops.c:1191
3791 msgid "Move file"
3792 msgstr "Fitxategia mugitu"
3793
3794 #: src/utilops.c:1195
3795 msgid "Move multiple files"
3796 msgstr "Fitxategi anitz mugitu"
3797
3798 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3799 msgid "File name:"
3800 msgstr "Fitxategi-izena:"
3801
3802 #: src/utilops.c:1214
3803 msgid "Choose the destination folder."
3804 msgstr "Helburu karpeta aukeratu."
3805
3806 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3807 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3808 #: src/utilops.c:3367
3809 msgid "Delete failed"
3810 msgstr "Huts ezabatzerakoan"
3811
3812 #: src/utilops.c:1342
3813 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3814 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
3815
3816 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3817 msgid "Could not create folder"
3818 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3819
3820 #: src/utilops.c:1421
3821 msgid "Permission denied"
3822 msgstr "Baimena ukatuta"
3823
3824 #: src/utilops.c:1431
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3828 "\"%s\""
3829 msgstr ""
3830 "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
3831 "\"%s\""
3832
3833 #: src/utilops.c:1435
3834 msgid "Turn off safe delete"
3835 msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"
3836
3837 #: src/utilops.c:1455
3838 msgid "Deletion by external command"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/utilops.c:1463
3842 #, c-format
3843 msgid " (max. %d MB)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/utilops.c:1467
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid ""
3849 "Safe delete: %s%s\n"
3850 "Trash: %s"
3851 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
3852
3853 #: src/utilops.c:1467
3854 msgid "on"
3855 msgstr "aktibatuta"
3856
3857 #: src/utilops.c:1472
3858 #, c-format
3859 msgid "Safe delete: %s"
3860 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
3861
3862 #: src/utilops.c:1472
3863 msgid "off"
3864 msgstr "desaktibatuta"
3865
3866 #: src/utilops.c:1513
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "\n"
3870 "Unable to delete file by external command:\n"
3871 msgstr ""
3872 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3873 "%s"
3874
3875 #: src/utilops.c:1525
3876 #, fuzzy
3877 msgid ""
3878 "\n"
3879 " Continue multiple delete operation?"
3880 msgstr ""
3881 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
3882 "%s\n"
3883 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
3884
3885 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
3886 msgid "Another operation in progress.\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/utilops.c:1595
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid ""
3892 "%s\n"
3893 "Unable to delete files by external command.\n"
3894 msgstr ""
3895 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3896 "%s"
3897
3898 #: src/utilops.c:1622
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Unable to delete file:\n"
3902 " %s\n"
3903 " Continue multiple delete operation?"
3904 msgstr ""
3905 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
3906 "%s\n"
3907 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
3908
3909 #: src/utilops.c:1693
3910 #, c-format
3911 msgid "File %d of %d"
3912 msgstr "%d fitxategia %d-tik"
3913
3914 #: src/utilops.c:1761
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Delete files"
3917 msgstr "Fitxategia ezabatu"
3918
3919 #: src/utilops.c:1767
3920 msgid "Delete multiple files"
3921 msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"
3922
3923 #: src/utilops.c:1785
3924 #, c-format
3925 msgid "Review %d files"
3926 msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"
3927
3928 #: src/utilops.c:1819
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid ""
3931 "%s\n"
3932 "Unable to delete file by external command:\n"
3933 "%s"
3934 msgstr ""
3935 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3936 "%s"
3937
3938 #: src/utilops.c:1864
3939 msgid "Delete file?"
3940 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
3941
3942 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
3943 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3944 msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."
3945
3946 #: src/utilops.c:2041
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Unable to rename file:\n"
3950 "%s\n"
3951 " to:\n"
3952 "%s"
3953 msgstr ""
3954 "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n"
3955 "nora:\n"
3956 "%s"
3957
3958 #: src/utilops.c:2163
3959 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3960 msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"
3961
3962 #: src/utilops.c:2219
3963 msgid ""
3964 "Can not auto rename with the selected\n"
3965 "number set, one or more files exist that\n"
3966 "match the resulting name list.\n"
3967 msgstr ""
3968 "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
3969 "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
3970 "izen zerrenda dagoena.\n"
3971
3972 #: src/utilops.c:2290
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "Failed to rename\n"
3976 "%s\n"
3977 "The number was %d."
3978 msgstr ""
3979 "Huts berizendatzerakoan\n"
3980 "%s\n"
3981 "Zenbakia %d zen."
3982
3983 #: src/utilops.c:2551
3984 msgid "Rename multiple files"
3985 msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"
3986
3987 #: src/utilops.c:2585
3988 msgid "Original Name"
3989 msgstr "Jatorrizko Izena"
3990
3991 #: src/utilops.c:2623
3992 msgid "Manual rename"
3993 msgstr "Eskuzko berrizendaketa"
3994
3995 #: src/utilops.c:2624
3996 msgid "Formatted rename"
3997 msgstr "Formatudun berrizendaketa"
3998
3999 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4000 msgid "Original name:"
4001 msgstr "Jaotrrizko izena:"
4002
4003 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4004 msgid "New name:"
4005 msgstr "Izen berria:"
4006
4007 #: src/utilops.c:2658
4008 msgid "Begin text"
4009 msgstr "Hasiera testua"
4010
4011 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4012 msgid "Start #"
4013 msgstr "Hasi #"
4014
4015 #: src/utilops.c:2672
4016 msgid "End text"
4017 msgstr "Amaiera testua"
4018
4019 #: src/utilops.c:2680
4020 msgid "Padding:"
4021 msgstr "Betegarria:"
4022
4023 #: src/utilops.c:2690
4024 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4025 msgstr "Formatua"
4026
4027 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "Unable to rename file:\n"
4031 "%s\n"
4032 "to:\n"
4033 "%s"
4034 msgstr ""
4035 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
4036 "%s-tik\n"
4037 "%s-ra"
4038
4039 #: src/utilops.c:2811
4040 msgid "Rename file"
4041 msgstr "Fitxategia berrizendatu"
4042
4043 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "The folder:\n"
4047 "%s\n"
4048 "already exists."
4049 msgstr ""
4050 "Karpeta hau:\n"
4051 "%s\n"
4052 "badago dagoeneko."
4053
4054 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4055 msgid "Folder exists"
4056 msgstr "Karpeta badago"
4057
4058 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "The path:\n"
4062 "%s\n"
4063 "already exists as a file."
4064 msgstr ""
4065 "Bide hau:\n"
4066 "%s\n"
4067 "fitxategi bat da dagoeneko."
4068
4069 #: src/utilops.c:2936
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Create folder in:\n"
4073 "%s\n"
4074 "named:"
4075 msgstr ""
4076 "Hemen karpeta bat sortu:\n"
4077 "%s\n"
4078 "izena:"
4079
4080 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4081 msgid "Rename failed"
4082 msgstr "Huts berrizendatzerakoan"
4083
4084 #: src/utilops.c:3091
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Location"
4087 msgstr "Kokalekua:"
4088
4089 #: src/utilops.c:3269
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid ""
4092 "Unable to delete folder:\n"
4093 "\n"
4094 "%s"
4095 msgstr ""
4096 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4097 "%s"
4098
4099 #: src/utilops.c:3276
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4103 "\n"
4104 "%s"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Delete folder"
4110 msgstr "Hautatu karpeta"
4111
4112 #: src/utilops.c:3335
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "This will delete the symbolic link:\n"
4116 "\n"
4117 "%s\n"
4118 "\n"
4119 "The folder this link points to will not be deleted."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/utilops.c:3339
4123 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/utilops.c:3354
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid ""
4129 "Unable to remove folder %s\n"
4130 "Permissions do not allow writing to the folder."
4131 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
4132
4133 #: src/utilops.c:3366
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4136 msgstr ""
4137 "Ezin da karpeta sortu:\n"
4138 "%s"
4139
4140 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Folder contains subfolders"
4143 msgstr "Azpikarpetak barne"
4144
4145 #: src/utilops.c:3384
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Unable to delete the folder:\n"
4149 "\n"
4150 "%s\n"
4151 "\n"
4152 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/utilops.c:3392
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Subfolders:"
4158 msgstr "karpeta"
4159
4160 #: src/utilops.c:3419
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "This will delete the folder:\n"
4164 "\n"
4165 "%s\n"
4166 "\n"
4167 "The contents of this folder will also be deleted."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/utilops.c:3423
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Delete folder?"
4173 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4174
4175 #: src/utilops.c:3427
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Contents:"
4178 msgstr "_Edukia"
4179
4180 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4181 msgid "new_folder"
4182 msgstr "_karpeta berria"
4183
4184 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4185 msgid "_Up to parent"
4186 msgstr "_Gora"
4187
4188 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4189 msgid "_Slideshow"
4190 msgstr "_Aurkezpena"
4191
4192 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4193 msgid "Slideshow recursive"
4194 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4195
4196 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4197 msgid "Find _duplicates..."
4198 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
4199
4200 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4201 msgid "Find duplicates recursive..."
4202 msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."
4203
4204 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4205 msgid "_New folder..."
4206 msgstr "Ka_rpeta berria..."
4207
4208 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4209 msgid "View as _tree"
4210 msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"
4211
4212 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4213 #: src/view_file_list.c:600
4214 msgid "Re_fresh"
4215 msgstr "_Freskatu"
4216
4217 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4218 msgid "_Sort"
4219 msgstr "_Ordenatu"
4220
4221 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4222 msgid "View as _icons"
4223 msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"
4224
4225 #: src/view_file_list.c:598
4226 msgid "Show _thumbnails"
4227 msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"
4228
4229 #: src/view_file_list.c:624
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "Invalid file name:\n"
4233 "%s"
4234 msgstr ""
4235 "Fitxategi izen baliogabea:\n"
4236 "%s"
4237
4238 #: src/view_file_list.c:2026
4239 msgid "SC"
4240 msgstr ""
4241
4242 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4243 #~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie"
4244
4245 #~ msgid "infinity"
4246 #~ msgstr "infinitua"
4247
4248 #~ msgid "mode:"
4249 #~ msgstr "modua:"
4250
4251 #~ msgid "not detected by strobe"
4252 #~ msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"
4253
4254 #~ msgid "detected by strobe"
4255 #~ msgstr "estrobe bidez atzemanda"
4256
4257 #~ msgid "red-eye reduction"
4258 #~ msgstr "begi-gorri murrizketa"
4259
4260 #~ msgid "dot"
4261 #~ msgstr "puntu"
4262
4263 #~ msgid "Geeqie full screen"
4264 #~ msgstr "Geeqie pantaila osoa"
4265
4266 #~ msgid "Geeqie Tools"
4267 #~ msgstr "Geeqie Tresnak"
4268
4269 #~ msgid "Help - Geeqie"
4270 #~ msgstr "Laguntza - Geeqie"
4271
4272 #~ msgid "Geeqie - exit"
4273 #~ msgstr "Geeqie - irten"
4274
4275 #~ msgid "Quit Geeqie"
4276 #~ msgstr "Geeqie Utzi"
4277
4278 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4279 #~ msgstr "Ikusi"
4280
4281 #~ msgid "About - Geeqie"
4282 #~ msgstr "Honi buruz - Geeqie"
4283
4284 #~ msgid "Print - Geeqie"
4285 #~ msgstr "Inprimatu - Geeqie"
4286
4287 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4288 #~ msgstr "Kopiatu - Geeqie"
4289
4290 #~ msgid "Move - Geeqie"
4291 #~ msgstr "Mugitu - Geeqie"
4292
4293 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4294 #~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie"
4295
4296 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4297 #~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie"
4298
4299 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4300 #~ msgstr "Berizendatu - Geeqie"
4301
4302 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4303 #~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"