Regenerate translations files and update french translation.
[geeqie.git] / po / eu.po
1 # translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13 "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: src/bar_exif.c:453
21 msgid "Tag"
22 msgstr "Etiketa"
23
24 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
25 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
26 msgid "Name"
27 msgstr "Izena"
28
29 #: src/bar_exif.c:455
30 msgid "Value"
31 msgstr "Balioa"
32
33 #: src/bar_exif.c:456
34 msgid "Format"
35 msgstr "Formatua"
36
37 #: src/bar_exif.c:457
38 msgid "Elements"
39 msgstr "Elementuak"
40
41 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
42 msgid "Description"
43 msgstr "Azalpena"
44
45 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
46 msgid "Exif"
47 msgstr "Exif"
48
49 #: src/bar_exif.c:658
50 msgid "Advanced view"
51 msgstr "Ikuspegi aurreratua"
52
53 #: src/bar_info.c:33
54 msgid "Favorite"
55 msgstr "Gogokoa"
56
57 #: src/bar_info.c:34
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Dena"
60
61 #: src/bar_info.c:35
62 msgid "People"
63 msgstr "Pertsonak"
64
65 #: src/bar_info.c:36
66 msgid "Places"
67 msgstr "Lekuak"
68
69 #: src/bar_info.c:37
70 msgid "Art"
71 msgstr "Artea"
72
73 #: src/bar_info.c:38
74 msgid "Nature"
75 msgstr "Natura"
76
77 #: src/bar_info.c:39
78 msgid "Possessions"
79 msgstr "Jabetzak"
80
81 #: src/bar_info.c:670
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"
84
85 #: src/bar_info.c:673
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"
88
89 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
90 msgid "Keywords"
91 msgstr "Gako-hitzak"
92
93 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
94 msgid "Filename:"
95 msgstr "Fitxategi-izena:"
96
97 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
98 msgid "File date:"
99 msgstr "Fitxategia data:"
100
101 #: src/bar_info.c:1192
102 msgid "Keywords:"
103 msgstr "Gako-hitzak:"
104
105 #: src/bar_info.c:1260
106 msgid "Comment:"
107 msgstr "Iruzkina:"
108
109 #: src/bar_info.c:1284
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."
112
113 #: src/bar_info.c:1288
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"
116
117 #: src/bar_info.c:1291
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
119 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."
120
121 #: src/bar_info.c:1295
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Gorde iruzkina orain"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
132 "%s"
133
134 #: src/bar_sort.c:218
135 msgid "Unlink failed"
136 msgstr "Huts lotura kentzean"
137
138 #: src/bar_sort.c:297
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to create symbolic link:\n"
142 "%s"
143 msgstr ""
144 "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
145 "%s"
146
147 #: src/bar_sort.c:298
148 msgid "Link failed"
149 msgstr "Loturak huts egin du"
150
151 #: src/bar_sort.c:435
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "The collection:\n"
155 "%s\n"
156 "already exists."
157 msgstr ""
158 "Bilduma:\n"
159 "%s\n"
160 "badago dagoeneko."
161
162 #: src/bar_sort.c:436
163 msgid "Collection exists"
164 msgstr "Bilduma badago"
165
166 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Failed to save the collection:\n"
170 "%s"
171 msgstr ""
172 "Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
173 "%s"
174
175 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
176 msgid "Save Failed"
177 msgstr "Gordetzean huts egin du"
178
179 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
180 msgid "Add Bookmark"
181 msgstr "Laster-marka gehitu"
182
183 #: src/bar_sort.c:489
184 msgid "Add Collection"
185 msgstr "Bilduma Gehitu"
186
187 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
188 msgid "Name:"
189 msgstr "Izena:"
190
191 #: src/bar_sort.c:568
192 msgid "Sort Manager"
193 msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"
194
195 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
196 msgid "Folders"
197 msgstr "Karpetak"
198
199 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
200 msgid "Collections"
201 msgstr "Bildumak"
202
203 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
204 msgid "Copy"
205 msgstr "Kopiatu"
206
207 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
208 msgid "Move"
209 msgstr "Lekuz aldatu"
210
211 #: src/bar_sort.c:592
212 msgid "Link"
213 msgstr "Lotura"
214
215 #: src/bar_sort.c:598
216 msgid "Add image"
217 msgstr "Irudia gehitu"
218
219 #: src/bar_sort.c:601
220 msgid "Add selection"
221 msgstr "Hautaketa gehitu"
222
223 #: src/bar_sort.c:614
224 msgid "Undo last image"
225 msgstr "Azken irudia desegin"
226
227 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
228 #: src/editors.c:716
229 msgid "done"
230 msgstr "eginda"
231
232 #: src/cache_maint.c:303
233 msgid "Removing old metadata..."
234 msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."
235
236 #: src/cache_maint.c:307
237 msgid "Clearing cached thumbnails..."
238 msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."
239
240 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
241 msgid "Removing old thumbnails..."
242 msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."
243
244 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
245 msgid "Maintenance"
246 msgstr "Mantenua"
247
248 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
249 msgid "Invalid folder"
250 msgstr "Karpeta baliogabea"
251
252 #: src/cache_maint.c:796
253 msgid "The specified folder can not be found."
254 msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."
255
256 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
257 msgid "Create thumbnails"
258 msgstr "Argazkitxoak sortu"
259
260 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
261 msgid "S_tart"
262 msgstr "Ha_si"
263
264 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
265 msgid "Folder:"
266 msgstr "Karpeta:"
267
268 #: src/cache_maint.c:848
269 msgid "Select folder"
270 msgstr "Hautatu karpeta"
271
272 #: src/cache_maint.c:852
273 msgid "Include subfolders"
274 msgstr "Azpikarpetak barne"
275
276 #: src/cache_maint.c:853
277 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"
279
280 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "hasi klikatu abiarazteko"
283
284 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
285 msgid "running..."
286 msgstr "martxan..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1046
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."
291
292 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
293 #: src/cache_maint.c:1217
294 msgid "Clear cache"
295 msgstr "Katxea garbitu"
296
297 #: src/cache_maint.c:1116
298 msgid ""
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
301 msgstr ""
302 "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
303 "ezabatuko ditu, jarraitu?"
304
305 #: src/cache_maint.c:1167
306 #, fuzzy
307 msgid "Cache Maintenance"
308 msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie"
309
310 #: src/cache_maint.c:1179
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Katxe eta Data Mantenua"
313
314 #: src/cache_maint.c:1183
315 #, fuzzy
316 msgid "Thumbnail cache"
317 msgstr "Geeqie argazkitxo katxea"
318
319 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
320 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
321 #: src/utilops.c:1871
322 msgid "Location:"
323 msgstr "Kokalekua:"
324
325 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
326 msgid "Clean up"
327 msgstr "Garbitu"
328
329 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."
332
333 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."
336
337 #: src/cache_maint.c:1203
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"
340
341 #: src/cache_maint.c:1226
342 msgid "Render"
343 msgstr "Errendatu"
344
345 #: src/cache_maint.c:1229
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."
348
349 #: src/cache_maint.c:1231
350 msgid "Metadata"
351 msgstr "Metadatuak"
352
353 #: src/cache_maint.c:1243
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."
356
357 #: src/cellrenderericon.c:127
358 msgid "Pixbuf Object"
359 msgstr ""
360
361 #: src/cellrenderericon.c:128
362 msgid "The pixbuf to render"
363 msgstr ""
364
365 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
366 msgid "Text"
367 msgstr "Testua"
368
369 #: src/cellrenderericon.c:136
370 msgid "Text to render"
371 msgstr ""
372
373 #: src/cellrenderericon.c:143
374 #, fuzzy
375 msgid "Background color"
376 msgstr "Atzeko plano beltza"
377
378 #: src/cellrenderericon.c:144
379 #, fuzzy
380 msgid "Background color as a GdkColor"
381 msgstr "Atzeko plano beltza"
382
383 #: src/cellrenderericon.c:151
384 #, fuzzy
385 msgid "Foreground color"
386 msgstr "Atzeko plano beltza"
387
388 #: src/cellrenderericon.c:152
389 msgid "Foreground color as a GdkColor"
390 msgstr ""
391
392 #: src/cellrenderericon.c:159
393 msgid "Focus"
394 msgstr ""
395
396 #: src/cellrenderericon.c:160
397 msgid "Draw focus indicator"
398 msgstr ""
399
400 #: src/cellrenderericon.c:167
401 msgid "Fixed width"
402 msgstr ""
403
404 #: src/cellrenderericon.c:168
405 msgid "Width of cell"
406 msgstr ""
407
408 #: src/cellrenderericon.c:176
409 msgid "Fixed height"
410 msgstr ""
411
412 #: src/cellrenderericon.c:177
413 msgid "Height of icon excluding text"
414 msgstr ""
415
416 #: src/cellrenderericon.c:185
417 #, fuzzy
418 msgid "Background set"
419 msgstr "Atzeko plano beltza"
420
421 #: src/cellrenderericon.c:186
422 msgid "Whether this tag affects the background color"
423 msgstr ""
424
425 #: src/cellrenderericon.c:193
426 msgid "Foreground set"
427 msgstr ""
428
429 #: src/cellrenderericon.c:194
430 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
431 msgstr ""
432
433 #: src/cellrenderericon.c:201
434 #, fuzzy
435 msgid "Show text"
436 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
437
438 #: src/cellrenderericon.c:202
439 msgid "Whether the text is displayed"
440 msgstr ""
441
442 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
443 #: src/image-overlay.c:328
444 #, c-format
445 msgid "Untitled"
446 msgstr "Izengabea"
447
448 #: src/collect.c:354
449 #, c-format
450 msgid "Untitled (%d)"
451 msgstr "Izengabea (%d)"
452
453 #: src/collect.c:999
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "%s - Collection - %s"
456 msgstr "%s - Geeqie Bilduma"
457
458 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
459 msgid "Close collection"
460 msgstr "Bilduma itxi"
461
462 #: src/collect.c:1122
463 msgid ""
464 "Collection has been modified.\n"
465 "Save first?"
466 msgstr ""
467 "Bilduma aldatua izan da.\n"
468 "Gorde lehenengo?"
469
470 #: src/collect.c:1125
471 msgid "_Discard"
472 msgstr "_Baztertu"
473
474 #: src/collect-dlg.c:58
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Specified path:\n"
478 "%s\n"
479 "is a folder, collections are files"
480 msgstr ""
481 "Ezarritako bidea:\n"
482 "%s\n"
483 "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"
484
485 #: src/collect-dlg.c:59
486 msgid "Invalid filename"
487 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
488
489 #: src/collect-dlg.c:68
490 msgid "Overwrite File"
491 msgstr "Fitxategia Gainidatzi"
492
493 #: src/collect-dlg.c:73
494 msgid "Overwrite existing file?"
495 msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"
496
497 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
498 #: src/utilops.c:2746
499 msgid "_Overwrite"
500 msgstr "_Gainidatzi"
501
502 #: src/collect-dlg.c:169
503 msgid "Save collection"
504 msgstr "Bilduma gorde"
505
506 #: src/collect-dlg.c:176
507 msgid "Open collection"
508 msgstr "Bilduma ireki"
509
510 #: src/collect-dlg.c:184
511 msgid "Append collection"
512 msgstr "Bilduma erantsi"
513
514 #: src/collect-dlg.c:185
515 msgid "_Append"
516 msgstr "Er_antsi"
517
518 #: src/collect-dlg.c:203
519 msgid "Collection Files"
520 msgstr "Bilduma Fitxategiak"
521
522 #: src/collect-dlg.c:221
523 msgid "Collection empty"
524 msgstr "Bilduma hutsik"
525
526 #: src/collect-dlg.c:222
527 msgid "The current collection is empty, save aborted."
528 msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."
529
530 #: src/collect-io.c:342
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
533 msgstr ""
534 "Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
535 "%s"
536
537 #: src/collect-io.c:371
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid ""
540 "error saving collection file: %s\n"
541 "error: %s\n"
542 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
543
544 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
545 msgid "Empty"
546 msgstr "Hutsik"
547
548 #: src/collect-table.c:169
549 #, c-format
550 msgid "%d images (%d)"
551 msgstr "%d irudi (%d)"
552
553 #: src/collect-table.c:173
554 #, c-format
555 msgid "%d images"
556 msgstr "%d irudi"
557
558 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
559 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
560 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
561 msgid "Loading thumbs..."
562 msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."
563
564 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
565 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
566 msgid "_View"
567 msgstr "_Ikusi"
568
569 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
570 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
571 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
572 msgid "View in _new window"
573 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
574
575 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
576 msgid "Rem_ove"
577 msgstr "Ken_du"
578
579 #: src/collect-table.c:775
580 msgid "Append from file list"
581 msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"
582
583 #: src/collect-table.c:777
584 msgid "Append from collection..."
585 msgstr "Bildumatik erantsi..."
586
587 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
588 msgid "Select all"
589 msgstr "Hautatu dena"
590
591 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
592 msgid "Select none"
593 msgstr "Bat ere ez hautatu"
594
595 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
596 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
597 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
598 msgid "_Properties"
599 msgstr "_Propietateak"
600
601 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
602 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
603 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
604 msgid "_Copy..."
605 msgstr "K_opiatu..."
606
607 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
608 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
609 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
610 msgid "_Move..."
611 msgstr "_Lekuz aldatu..."
612
613 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
614 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
615 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
616 #: src/view_file_list.c:580
617 msgid "_Rename..."
618 msgstr "I_zena aldatu..."
619
620 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
621 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
622 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
623 #: src/view_file_list.c:582
624 msgid "_Delete..."
625 msgstr "_Ezabatu..."
626
627 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
628 msgid "Show filename _text"
629 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
630
631 #: src/collect-table.c:807
632 msgid "_Save collection"
633 msgstr "Bilduma _gorde"
634
635 #: src/collect-table.c:809
636 msgid "Save collection _as..."
637 msgstr "Gorde bilduma _horrela..."
638
639 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
640 msgid "_Find duplicates..."
641 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
642
643 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
644 msgid "Print..."
645 msgstr "Inprimatu..."
646
647 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
648 msgid "Dropped list includes folders."
649 msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."
650
651 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
652 msgid "_Add contents"
653 msgstr "_Edukiak gehitu"
654
655 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
656 msgid "Add contents _recursive"
657 msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"
658
659 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
660 msgid "_Skip folders"
661 msgstr "_Saltatu karpetak"
662
663 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
664 #: src/view_dir.c:301
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Utzi"
667
668 #: src/dupe.c:96
669 msgid "Drop files to compare them."
670 msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."
671
672 #: src/dupe.c:100
673 #, c-format
674 msgid "%d files"
675 msgstr "%d fitxategi"
676
677 #: src/dupe.c:104
678 #, c-format
679 msgid "%d matches found in %d files"
680 msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"
681
682 #: src/dupe.c:109
683 msgid "[set 1]"
684 msgstr "[1 sorta]"
685
686 #: src/dupe.c:1451
687 msgid "Reading checksums..."
688 msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."
689
690 #: src/dupe.c:1484
691 msgid "Reading dimensions..."
692 msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."
693
694 #: src/dupe.c:1518
695 msgid "Reading similarity data..."
696 msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."
697
698 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
699 msgid "Comparing..."
700 msgstr "Parekatzen..."
701
702 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
703 msgid "Sorting..."
704 msgstr "Ordenatzen..."
705
706 #: src/dupe.c:2238
707 msgid "Select group _1 duplicates"
708 msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
709
710 #: src/dupe.c:2240
711 msgid "Select group _2 duplicates"
712 msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
713
714 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
715 msgid "Add to new collection"
716 msgstr "Bilduma berria gehitu"
717
718 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
719 msgid "C_lear"
720 msgstr "G_arbitu"
721
722 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
723 msgid "Close _window"
724 msgstr "_Leiho itxi"
725
726 #: src/dupe.c:2424
727 #, c-format
728 msgid "%d files (set 2)"
729 msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"
730
731 #: src/dupe.c:2632
732 #, fuzzy
733 msgid "Name case-insensitive"
734 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
735
736 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
737 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
738 msgid "Size"
739 msgstr "Tamaina"
740
741 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
742 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
743 msgid "Date"
744 msgstr "Data"
745
746 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
747 msgid "Dimensions"
748 msgstr "Neurriak"
749
750 #: src/dupe.c:2636
751 msgid "Checksum"
752 msgstr "Egiaztapena"
753
754 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
755 #: src/ui_pathsel.c:1113
756 msgid "Path"
757 msgstr "Bidea"
758
759 #: src/dupe.c:2638
760 msgid "Similarity (high)"
761 msgstr "Antzekotasuna (handia)"
762
763 #: src/dupe.c:2639
764 msgid "Similarity"
765 msgstr "Antzekotasuna"
766
767 #: src/dupe.c:2640
768 msgid "Similarity (low)"
769 msgstr "Antzekotasuna (txikia)"
770
771 #: src/dupe.c:2641
772 msgid "Similarity (custom)"
773 msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"
774
775 #: src/dupe.c:3106
776 #, fuzzy
777 msgid "Find duplicates"
778 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
779
780 #: src/dupe.c:3188
781 msgid "Compare to:"
782 msgstr "Honekin parekatu:"
783
784 #: src/dupe.c:3201
785 msgid "Compare by:"
786 msgstr "Honela parekatu:"
787
788 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
789 msgid "Thumbnails"
790 msgstr "Argazkitxoak"
791
792 #: src/dupe.c:3216
793 msgid "Compare two file sets"
794 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
795
796 #: src/editors.c:59
797 msgid "The Gimp"
798 msgstr "Gimp"
799
800 #: src/editors.c:60
801 msgid "XV"
802 msgstr "XV"
803
804 #: src/editors.c:61
805 msgid "Xpaint"
806 msgstr "Xpaint"
807
808 #: src/editors.c:62
809 msgid "UFraw"
810 msgstr ""
811
812 #: src/editors.c:63
813 msgid "Add XMP sidecar"
814 msgstr ""
815
816 #: src/editors.c:67
817 msgid "Rotate jpeg clockwise"
818 msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"
819
820 #: src/editors.c:68
821 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
822 msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"
823
824 #. for testing
825 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
826 msgid "External Copy command"
827 msgstr ""
828
829 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
830 msgid "External Move command"
831 msgstr ""
832
833 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
834 msgid "External Rename command"
835 msgstr ""
836
837 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
838 #, fuzzy
839 msgid "External Delete command"
840 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
841
842 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
843 msgid "External New Folder command"
844 msgstr ""
845
846 #: src/editors.c:138
847 msgid "stopping..."
848 msgstr "gelditzen..."
849
850 #: src/editors.c:159
851 msgid "Edit command results"
852 msgstr "Edizio komando emaitzak"
853
854 #: src/editors.c:162
855 #, c-format
856 msgid "Output of %s"
857 msgstr "%s-ren irteera"
858
859 #: src/editors.c:599
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Failed to run command:\n"
863 "%s\n"
864 msgstr ""
865 "Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
866 "%s\n"
867
868 #: src/editors.c:720
869 msgid "stopped by user"
870 msgstr "erabiltzaileak geldituta"
871
872 #: src/editors.c:833
873 msgid "Editor template is empty."
874 msgstr ""
875
876 #: src/editors.c:834
877 msgid "Editor template has incorrect syntax."
878 msgstr ""
879
880 #: src/editors.c:835
881 msgid "Editor template uses incompatible macros."
882 msgstr ""
883
884 #: src/editors.c:836
885 msgid "Can't find matching file type."
886 msgstr ""
887
888 #: src/editors.c:837
889 msgid "Can't execute external editor."
890 msgstr ""
891
892 #: src/editors.c:838
893 msgid "External editor returned error status."
894 msgstr ""
895
896 #: src/editors.c:839
897 msgid "File was skipped."
898 msgstr ""
899
900 #: src/editors.c:840
901 msgid "Unknown error."
902 msgstr ""
903
904 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
905 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
906 #: src/exif-common.c:370
907 msgid "unknown"
908 msgstr "ezezaguna"
909
910 #: src/exif.c:145
911 msgid "top left"
912 msgstr "goian ezkerrean"
913
914 #: src/exif.c:146
915 msgid "top right"
916 msgstr "goian eskuinean"
917
918 #: src/exif.c:147
919 msgid "bottom right"
920 msgstr "behean eskuinean"
921
922 #: src/exif.c:148
923 msgid "bottom left"
924 msgstr "behean ezkerrean"
925
926 #: src/exif.c:149
927 msgid "left top"
928 msgstr "ezkerrean goian"
929
930 #: src/exif.c:150
931 msgid "right top"
932 msgstr "eskuinean goian"
933
934 #: src/exif.c:151
935 msgid "right bottom"
936 msgstr "eskuinean behean"
937
938 #: src/exif.c:152
939 msgid "left bottom"
940 msgstr "ezkerrean behean"
941
942 #: src/exif.c:159
943 msgid "inch"
944 msgstr "hazbete"
945
946 #: src/exif.c:160
947 msgid "centimeter"
948 msgstr "zentimetro"
949
950 #: src/exif.c:172
951 msgid "average"
952 msgstr "batez bestekoa"
953
954 #: src/exif.c:173
955 msgid "center weighted"
956 msgstr "erdian haztaturik"
957
958 #: src/exif.c:174
959 msgid "spot"
960 msgstr "puntua"
961
962 #: src/exif.c:175
963 msgid "multi-spot"
964 msgstr "puntu anitz"
965
966 #: src/exif.c:176
967 msgid "multi-segment"
968 msgstr "segmentu-anitzekoa"
969
970 #: src/exif.c:177
971 msgid "partial"
972 msgstr "partziala"
973
974 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
975 msgid "other"
976 msgstr "bestelakoa"
977
978 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
979 msgid "not defined"
980 msgstr "ezarri gabe"
981
982 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
983 msgid "manual"
984 msgstr "eskuz"
985
986 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
987 msgid "normal"
988 msgstr "normala"
989
990 #: src/exif.c:186
991 msgid "aperture"
992 msgstr "irekiera"
993
994 #: src/exif.c:187
995 msgid "shutter"
996 msgstr "obturadorea"
997
998 #: src/exif.c:188
999 msgid "creative"
1000 msgstr "sortzaile"
1001
1002 #: src/exif.c:189
1003 msgid "action"
1004 msgstr "ekintza"
1005
1006 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1007 msgid "portrait"
1008 msgstr "erretratu"
1009
1010 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1011 msgid "landscape"
1012 msgstr "paisaia"
1013
1014 #: src/exif.c:197
1015 msgid "daylight"
1016 msgstr "egun-argiz"
1017
1018 #: src/exif.c:198
1019 msgid "fluorescent"
1020 msgstr "fluoreszentea"
1021
1022 #: src/exif.c:199
1023 msgid "tungsten (incandescent)"
1024 msgstr "tungstenioa (goritasun)"
1025
1026 #: src/exif.c:200
1027 msgid "flash"
1028 msgstr "flash-a"
1029
1030 #: src/exif.c:201
1031 msgid "fine weather"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/exif.c:202
1035 msgid "cloudy weather"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/exif.c:203
1039 msgid "shade"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/exif.c:204
1043 #, fuzzy
1044 msgid "daylight fluorescent"
1045 msgstr "fluoreszentea"
1046
1047 #: src/exif.c:205
1048 #, fuzzy
1049 msgid "day white fluorescent"
1050 msgstr "fluoreszentea"
1051
1052 #: src/exif.c:206
1053 #, fuzzy
1054 msgid "cool white fluorescent"
1055 msgstr "fluoreszentea"
1056
1057 #: src/exif.c:207
1058 #, fuzzy
1059 msgid "white fluorescent"
1060 msgstr "fluoreszentea"
1061
1062 #: src/exif.c:208
1063 msgid "standard light A"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/exif.c:209
1067 msgid "standard light B"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/exif.c:210
1071 msgid "standard light C"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/exif.c:211
1075 msgid "D55"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/exif.c:212
1079 msgid "D65"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/exif.c:213
1083 msgid "D75"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/exif.c:214
1087 msgid "D50"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/exif.c:215
1091 msgid "ISO studio tungsten"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1095 msgid "no"
1096 msgstr "ez"
1097
1098 #. flash fired (bit 0)
1099 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1100 msgid "yes"
1101 msgstr "bai"
1102
1103 #: src/exif.c:223
1104 msgid "yes, not detected by strobe"
1105 msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"
1106
1107 #: src/exif.c:224
1108 msgid "yes, detected by strobe"
1109 msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"
1110
1111 #: src/exif.c:229
1112 msgid "sRGB"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/exif.c:230
1116 msgid "uncalibrated"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/exif.c:236
1120 msgid "1 chip color area"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/exif.c:237
1124 msgid "2 chip color area"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/exif.c:238
1128 msgid "3 chip color area"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/exif.c:239
1132 msgid "color sequential area"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/exif.c:240
1136 #, fuzzy
1137 msgid "trilinear"
1138 msgstr "Bilineala"
1139
1140 #: src/exif.c:241
1141 msgid "color sequential linear"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/exif.c:246
1145 msgid "digital still camera"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/exif.c:251
1149 msgid "direct photo"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/exif.c:257
1153 #, fuzzy
1154 msgid "custom"
1155 msgstr "Pertsonalizatua"
1156
1157 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1158 msgid "auto"
1159 msgstr "automatikoa"
1160
1161 #: src/exif.c:264
1162 #, fuzzy
1163 msgid "auto bracket"
1164 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
1165
1166 #: src/exif.c:275
1167 #, fuzzy
1168 msgid "standard"
1169 msgstr "Egutegia"
1170
1171 #: src/exif.c:278
1172 #, fuzzy
1173 msgid "night scene"
1174 msgstr "Argi jatorria"
1175
1176 #: src/exif.c:283
1177 #, fuzzy
1178 msgid "none"
1179 msgstr "eginda"
1180
1181 #: src/exif.c:284
1182 #, fuzzy
1183 msgid "low gain up"
1184 msgstr "Garbitu"
1185
1186 #: src/exif.c:285
1187 msgid "high gain up"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/exif.c:286
1191 #, fuzzy
1192 msgid "low gain down"
1193 msgstr "_Leiho itxi"
1194
1195 #: src/exif.c:287
1196 msgid "high gain down"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1200 #, fuzzy
1201 msgid "soft"
1202 msgstr "puntua"
1203
1204 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1205 msgid "hard"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/exif.c:300
1209 msgid "low"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/exif.c:301
1213 #, fuzzy
1214 msgid "high"
1215 msgstr "Altuera"
1216
1217 #: src/exif.c:314
1218 msgid "macro"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/exif.c:315
1222 msgid "close"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/exif.c:316
1226 msgid "distant"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/exif.c:326
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Image Width"
1232 msgstr "Irudi fitxategia"
1233
1234 #: src/exif.c:327
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Image Height"
1237 msgstr "Altuera"
1238
1239 #: src/exif.c:328
1240 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/exif.c:329
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Compression"
1246 msgstr "Konpresio erratioa:"
1247
1248 #: src/exif.c:330
1249 msgid "Image description"
1250 msgstr "Irudia azalpena"
1251
1252 #: src/exif.c:331
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Camera make"
1255 msgstr "Kamara"
1256
1257 #: src/exif.c:332
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Camera model"
1260 msgstr "Kamara"
1261
1262 #: src/exif.c:333
1263 msgid "Orientation"
1264 msgstr "Orientazioa"
1265
1266 #: src/exif.c:334
1267 #, fuzzy
1268 msgid "X resolution"
1269 msgstr "Bereizmena"
1270
1271 #: src/exif.c:335
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Y Resolution"
1274 msgstr "Bereizmena"
1275
1276 #: src/exif.c:336
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Resolution units"
1279 msgstr "Bereizmena"
1280
1281 #: src/exif.c:337
1282 msgid "Firmware"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/exif.c:339
1286 msgid "White point"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/exif.c:340
1290 msgid "Primary chromaticities"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/exif.c:341
1294 msgid "YCbCy coefficients"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/exif.c:342
1298 msgid "YCbCr positioning"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/exif.c:343
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Black white reference"
1304 msgstr "Geeqie Hobespenak"
1305
1306 #: src/exif.c:344
1307 msgid "Copyright"
1308 msgstr "Copyright-a"
1309
1310 #: src/exif.c:345
1311 msgid "SubIFD Exif offset"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. subIFD follows
1315 #: src/exif.c:347
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Exposure time (seconds)"
1318 msgstr "Agerpena alborapena"
1319
1320 #: src/exif.c:348
1321 msgid "FNumber"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/exif.c:349
1325 msgid "Exposure program"
1326 msgstr "Agerpen programa"
1327
1328 #: src/exif.c:350
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Spectral Sensitivity"
1331 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1332
1333 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1334 msgid "ISO sensitivity"
1335 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1336
1337 #: src/exif.c:352
1338 msgid "Optoelectric conversion factor"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/exif.c:353
1342 msgid "Exif version"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/exif.c:354
1346 msgid "Date original"
1347 msgstr "Jatorrizko data"
1348
1349 #: src/exif.c:355
1350 msgid "Date digitized"
1351 msgstr "Digitalizazio data"
1352
1353 #: src/exif.c:356
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Pixel format"
1356 msgstr "Fitxategi formatua:"
1357
1358 #: src/exif.c:357
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Compression ratio"
1361 msgstr "Konpresio erratioa:"
1362
1363 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1364 msgid "Shutter speed"
1365 msgstr "Obturadore abiadura"
1366
1367 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1368 msgid "Aperture"
1369 msgstr "Irekiera"
1370
1371 #: src/exif.c:360
1372 msgid "Brightness"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1376 msgid "Exposure bias"
1377 msgstr "Agerpena alborapena"
1378
1379 #: src/exif.c:362
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Maximum aperture"
1382 msgstr "irekiera"
1383
1384 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1385 msgid "Subject distance"
1386 msgstr "Elementu distantzia"
1387
1388 #: src/exif.c:364
1389 msgid "Metering mode"
1390 msgstr "Neurtze modua"
1391
1392 #: src/exif.c:365
1393 msgid "Light source"
1394 msgstr "Argi jatorria"
1395
1396 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1397 msgid "Flash"
1398 msgstr "Flash-a"
1399
1400 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1401 msgid "Focal length"
1402 msgstr "Fokuaren luzera"
1403
1404 #: src/exif.c:368
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Subject area"
1407 msgstr "Elementu distantzia"
1408
1409 #: src/exif.c:369
1410 msgid "MakerNote"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/exif.c:370
1414 #, fuzzy
1415 msgid "UserComment"
1416 msgstr "Iruzkina:"
1417
1418 #: src/exif.c:371
1419 msgid "Subsecond time"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/exif.c:372
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Subsecond time original"
1425 msgstr "Jatorrizko data"
1426
1427 #: src/exif.c:373
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Subsecond time digitized"
1430 msgstr "Digitalizazio data"
1431
1432 #: src/exif.c:374
1433 msgid "FlashPix version"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/exif.c:375
1437 msgid "Colorspace"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1441 #: src/exif.c:377
1442 msgid "Width"
1443 msgstr "Zabalera"
1444
1445 #: src/exif.c:378
1446 msgid "Height"
1447 msgstr "Altuera"
1448
1449 #: src/exif.c:379
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Audio data"
1452 msgstr "E_xif datuak"
1453
1454 #: src/exif.c:380
1455 msgid "ExifR98 extension"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/exif.c:381
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Flash strength"
1461 msgstr "Fokuaren luzera"
1462
1463 #: src/exif.c:382
1464 msgid "Spatial frequency response"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/exif.c:383
1468 msgid "X Pixel density"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/exif.c:384
1472 msgid "Y Pixel density"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/exif.c:385
1476 msgid "Pixel density units"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/exif.c:386
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Subject location"
1482 msgstr "Hautapena"
1483
1484 #: src/exif.c:388
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Sensor type"
1487 msgstr "Ordenatu gabe"
1488
1489 #: src/exif.c:389
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Source type"
1492 msgstr "Iturburua"
1493
1494 #: src/exif.c:390
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Scene type"
1497 msgstr "zentimetro"
1498
1499 #: src/exif.c:391
1500 msgid "Color filter array pattern"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1504 #: src/exif.c:393
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Render process"
1507 msgstr "Errendatu"
1508
1509 #: src/exif.c:394
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Exposure mode"
1512 msgstr "Agerpena alborapena"
1513
1514 #: src/exif.c:395
1515 msgid "White balance"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/exif.c:396
1519 msgid "Digital zoom ratio"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/exif.c:397
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Focal length (35mm)"
1525 msgstr "Fokuaren luzera"
1526
1527 #: src/exif.c:398
1528 msgid "Scene capture type"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/exif.c:399
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Gain control"
1534 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
1535
1536 #: src/exif.c:400
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Contrast"
1539 msgstr "erretratu"
1540
1541 #: src/exif.c:401
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Saturation"
1544 msgstr "ekintza"
1545
1546 #: src/exif.c:402
1547 msgid "Sharpness"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/exif.c:403
1551 msgid "Device setting"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/exif.c:404
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Subject range"
1557 msgstr "Elementu distantzia"
1558
1559 #: src/exif.c:405
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Image serial number"
1562 msgstr "Irudi fitxategia"
1563
1564 #: src/exif-common.c:35
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Camera"
1567 msgstr "Kamara"
1568
1569 #: src/exif-common.c:42
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Focal length 35mm"
1572 msgstr "Fokuaren luzera"
1573
1574 #: src/exif-common.c:45
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Resolution"
1577 msgstr "Bereizmena"
1578
1579 #: src/exif-common.c:301
1580 msgid "infinity"
1581 msgstr "infinitua"
1582
1583 #: src/exif-common.c:329
1584 msgid "mode:"
1585 msgstr "modua:"
1586
1587 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1588 msgid "on"
1589 msgstr "aktibatuta"
1590
1591 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1592 msgid "off"
1593 msgstr "desaktibatuta"
1594
1595 #: src/exif-common.c:345
1596 msgid "not detected by strobe"
1597 msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"
1598
1599 #: src/exif-common.c:346
1600 msgid "detected by strobe"
1601 msgstr "estrobe bidez atzemanda"
1602
1603 #. we ignore flash function (bit 5)
1604 #. red-eye (bit 6)
1605 #: src/exif-common.c:351
1606 msgid "red-eye reduction"
1607 msgstr "begi-gorri murrizketa"
1608
1609 #: src/exif-common.c:370
1610 msgid "dot"
1611 msgstr "puntu"
1612
1613 #: src/filelist.c:643
1614 #, c-format
1615 msgid "%d bytes"
1616 msgstr "%d byte"
1617
1618 #: src/filelist.c:647
1619 #, c-format
1620 msgid "%.1f K"
1621 msgstr "%.1f K"
1622
1623 #: src/filelist.c:651
1624 #, c-format
1625 msgid "%.1f MB"
1626 msgstr "%.1f MB"
1627
1628 #: src/filelist.c:656
1629 #, c-format
1630 msgid "%.1f GB"
1631 msgstr "%.1f GB"
1632
1633 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1634 msgid "Full screen"
1635 msgstr "Pantaila osoa"
1636
1637 #: src/fullscreen.c:402
1638 msgid "Full size"
1639 msgstr "Tamaina osoa"
1640
1641 #: src/fullscreen.c:407
1642 msgid "Monitor"
1643 msgstr "Monitorea"
1644
1645 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1646 msgid "Screen"
1647 msgstr "Pantaila"
1648
1649 #: src/fullscreen.c:649
1650 msgid "Stay above other windows"
1651 msgstr "Beste leiho gainean mantendu"
1652
1653 #: src/fullscreen.c:656
1654 msgid "Determined by Window Manager"
1655 msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"
1656
1657 #: src/fullscreen.c:657
1658 msgid "Active screen"
1659 msgstr "Pantaila aktiboa"
1660
1661 #: src/fullscreen.c:659
1662 msgid "Active monitor"
1663 msgstr "Monitore aktiboa"
1664
1665 #: src/histogram.c:84
1666 msgid "logarithmical histogram on red"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/histogram.c:85
1670 msgid "logarithmical histogram on green"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/histogram.c:86
1674 msgid "logarithmical histogram on blue"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/histogram.c:87
1678 msgid "logarithmical histogram on value"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/histogram.c:88
1682 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/histogram.c:89
1686 msgid "logarithmical histogram on max value"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/histogram.c:93
1690 msgid "linear histogram on red"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/histogram.c:94
1694 msgid "linear histogram on green"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/histogram.c:95
1698 msgid "linear histogram on blue"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/histogram.c:96
1702 msgid "linear histogram on value"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/histogram.c:97
1706 msgid "linear histogram on RGB"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/histogram.c:98
1710 msgid "linear histogram on max value"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1714 #: src/pan-view.c:2788
1715 msgid "Zoom _in"
1716 msgstr "Zooma _handiagotu"
1717
1718 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1719 #: src/pan-view.c:2790
1720 msgid "Zoom _out"
1721 msgstr "Zooma _txikiagotu"
1722
1723 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1724 #: src/pan-view.c:2792
1725 msgid "Zoom _1:1"
1726 msgstr "Zooma _1:1"
1727
1728 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1729 msgid "Fit image to _window"
1730 msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"
1731
1732 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1733 msgid "Set as _wallpaper"
1734 msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"
1735
1736 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1737 msgid "_Go to directory view"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1741 msgid "_Stop slideshow"
1742 msgstr "Aurkezpena _gelditu"
1743
1744 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1745 msgid "Continue slides_how"
1746 msgstr "Aurpezpena _jarraitu"
1747
1748 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1749 #: src/layout_image.c:802
1750 msgid "Pause slides_how"
1751 msgstr "Aurkezpena _pausarazi"
1752
1753 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1754 msgid "_Start slideshow"
1755 msgstr "Aurkezpena _hasi"
1756
1757 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1758 msgid "Exit _full screen"
1759 msgstr "Irten _pantaila osotik"
1760
1761 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1762 msgid "_Full screen"
1763 msgstr "_Pantaila osoa"
1764
1765 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1766 msgid "C_lose window"
1767 msgstr "Leihoa it_xi"
1768
1769 #: src/info.c:390
1770 msgid "File size:"
1771 msgstr "Fitxategi tamaina:"
1772
1773 #: src/info.c:392
1774 msgid "Dimensions:"
1775 msgstr "Neurriak:"
1776
1777 #: src/info.c:393
1778 msgid "Transparent:"
1779 msgstr "Gardena:"
1780
1781 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1782 msgid "Image size:"
1783 msgstr "Irudi tamaina:"
1784
1785 #: src/info.c:396
1786 msgid "Compress ratio:"
1787 msgstr "Konpresio erratioa:"
1788
1789 #: src/info.c:397
1790 msgid "File type:"
1791 msgstr "Fitxategi mota:"
1792
1793 #: src/info.c:399
1794 msgid "Owner:"
1795 msgstr "Jabea:"
1796
1797 #: src/info.c:400
1798 msgid "Group:"
1799 msgstr "Taldea:"
1800
1801 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1802 msgid "General"
1803 msgstr "Orokorra"
1804
1805 #: src/info.c:529
1806 #, c-format
1807 msgid "Image %d of %d"
1808 msgstr "%d Irudia %d-tik"
1809
1810 #: src/info.c:778
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Image properties"
1813 msgstr "Irudi propietateak - Geeqie"
1814
1815 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1816 msgid "Ascending"
1817 msgstr "Gorantz"
1818
1819 #: src/layout.c:375
1820 #, c-format
1821 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/layout.c:376
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Color profiles not supported"
1827 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
1828
1829 #: src/layout.c:399
1830 msgid "Use _color profiles"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/layout.c:404
1834 msgid "Use profile from _image"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1838 #, c-format
1839 msgid "Input _%d:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/layout.c:450
1843 msgid "_Screen profile"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/layout.c:517
1847 msgid " Slideshow"
1848 msgstr " Aurkezpena"
1849
1850 #: src/layout.c:521
1851 msgid " Paused"
1852 msgstr " Pausarazita"
1853
1854 #: src/layout.c:538
1855 #, c-format
1856 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1857 msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"
1858
1859 #: src/layout.c:545
1860 #, c-format
1861 msgid "%s, %d files%s"
1862 msgstr "%s, %d fitxategi %s"
1863
1864 #: src/layout.c:550
1865 #, c-format
1866 msgid "%d files%s"
1867 msgstr "%d fitxategi%s"
1868
1869 #: src/layout.c:579
1870 #, c-format
1871 msgid "(no read permission) %s bytes"
1872 msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"
1873
1874 #: src/layout.c:583
1875 #, c-format
1876 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1877 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1878
1879 #: src/layout.c:591
1880 #, c-format
1881 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1882 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1883
1884 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1885 msgid "Tools"
1886 msgstr "Tresnak"
1887
1888 #: src/layout.c:1990
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Invalid geometry\n"
1891 msgstr "Karpeta baliogabea"
1892
1893 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1894 msgid "Files"
1895 msgstr "Fitxategiak"
1896
1897 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1898 msgid "Image"
1899 msgstr "Irudia"
1900
1901 #: src/layout_config.c:363
1902 msgid "(drag to change order)"
1903 msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"
1904
1905 #: src/layout_image.c:817
1906 msgid "Hide file _list"
1907 msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"
1908
1909 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1910 #, c-format
1911 msgid "in %s..."
1912 msgstr "%s-en..."
1913
1914 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1915 msgid "in (unknown)..."
1916 msgstr "non (ezezaguna)..."
1917
1918 #: src/layout_util.c:938
1919 msgid "empty"
1920 msgstr "hutsik"
1921
1922 #: src/layout_util.c:1049
1923 msgid "_File"
1924 msgstr "_Fitxategia"
1925
1926 #: src/layout_util.c:1050
1927 msgid "_Go"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1931 msgid "_Edit"
1932 msgstr "_Editatu"
1933
1934 #: src/layout_util.c:1052
1935 #, fuzzy
1936 msgid "_Select"
1937 msgstr "Hautapena"
1938
1939 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1940 msgid "_Adjust"
1941 msgstr "_Doitu"
1942
1943 #: src/layout_util.c:1055
1944 msgid "_View Directory as"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/layout_util.c:1056
1948 #, fuzzy
1949 msgid "_Zoom"
1950 msgstr "Zooma"
1951
1952 #: src/layout_util.c:1057
1953 msgid "_Split"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/layout_util.c:1058
1957 msgid "_Help"
1958 msgstr "_Laguntza"
1959
1960 #: src/layout_util.c:1060
1961 #, fuzzy
1962 msgid "_First Image"
1963 msgstr "lehen irudia"
1964
1965 #: src/layout_util.c:1061
1966 #, fuzzy
1967 msgid "_Previous Image"
1968 msgstr "aurreko irudia"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1062
1971 #, fuzzy
1972 msgid "_Next Image"
1973 msgstr "hurrengo irudia"
1974
1975 #: src/layout_util.c:1063
1976 #, fuzzy
1977 msgid "_Last Image"
1978 msgstr "azken irudia"
1979
1980 #: src/layout_util.c:1066
1981 msgid "New _window"
1982 msgstr "Lei_ho berria"
1983
1984 #: src/layout_util.c:1067
1985 msgid "_New collection"
1986 msgstr "Bildu_ma berria"
1987
1988 #: src/layout_util.c:1068
1989 msgid "_Open collection..."
1990 msgstr "Bilduma _ireki..."
1991
1992 #: src/layout_util.c:1069
1993 msgid "Open _recent"
1994 msgstr "_Azkenak ireki"
1995
1996 #: src/layout_util.c:1070
1997 msgid "_Search..."
1998 msgstr "_Bilatu..."
1999
2000 #: src/layout_util.c:1072
2001 msgid "Pan _view"
2002 msgstr "Pan _ikuspegia"
2003
2004 #: src/layout_util.c:1073
2005 msgid "_Print..."
2006 msgstr "In_primatu..."
2007
2008 #: src/layout_util.c:1074
2009 msgid "N_ew folder..."
2010 msgstr "Karpe_ta berria..."
2011
2012 #: src/layout_util.c:1080
2013 msgid "_Quit"
2014 msgstr "Irte_n"
2015
2016 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2017 msgid "_Rotate clockwise"
2018 msgstr "_Biratu eskuinetaraka"
2019
2020 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2021 msgid "Rotate _counterclockwise"
2022 msgstr "Biratu e_zkerretaraka"
2023
2024 #: src/layout_util.c:1094
2025 msgid "Rotate 1_80"
2026 msgstr "1_80 Biratu"
2027
2028 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2029 msgid "_Mirror"
2030 msgstr "Is_pilua"
2031
2032 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2033 msgid "_Flip"
2034 msgstr "_Irauli"
2035
2036 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2037 msgid "_Grayscale"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/layout_util.c:1099
2041 msgid "Select _all"
2042 msgstr "_Hautatu denak"
2043
2044 #: src/layout_util.c:1100
2045 msgid "Select _none"
2046 msgstr "_Bat ere ez hautatu"
2047
2048 #: src/layout_util.c:1101
2049 msgid "P_references..."
2050 msgstr "H_obespenak..."
2051
2052 #: src/layout_util.c:1102
2053 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2054 msgstr "Argazkit_xo mantenua..."
2055
2056 #: src/layout_util.c:1108
2057 msgid "_Zoom to fit"
2058 msgstr "Gerturatu _doitzeko"
2059
2060 #: src/layout_util.c:1109
2061 msgid "Fit _Horizontally"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/layout_util.c:1110
2065 msgid "Fit _Vorizontally"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/layout_util.c:1111
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Zoom _2:1"
2071 msgstr "Zooma _1:1"
2072
2073 #: src/layout_util.c:1112
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Zoom _3:1"
2076 msgstr "Zooma _1:1"
2077
2078 #: src/layout_util.c:1113
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Zoom _4:1"
2081 msgstr "Zooma _1:1"
2082
2083 #: src/layout_util.c:1114
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Zoom 1:2"
2086 msgstr "Zooma _1:1"
2087
2088 #: src/layout_util.c:1115
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Zoom 1:3"
2091 msgstr "Zooma _1:1"
2092
2093 #: src/layout_util.c:1116
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Zoom 1:4"
2096 msgstr "Zooma _1:1"
2097
2098 #: src/layout_util.c:1119
2099 #, fuzzy
2100 msgid "_View in new window"
2101 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
2102
2103 #: src/layout_util.c:1121
2104 msgid "F_ull screen"
2105 msgstr "Pa_ntaila osoa"
2106
2107 #: src/layout_util.c:1122
2108 msgid "_Image Overlay"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/layout_util.c:1123
2112 msgid "Histogram _channels"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/layout_util.c:1124
2116 msgid "Histogram _log mode"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/layout_util.c:1125
2120 msgid "_Hide file list"
2121 msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"
2122
2123 #: src/layout_util.c:1126
2124 msgid "Toggle _slideshow"
2125 msgstr "Aurkezpena _txandakatu"
2126
2127 #: src/layout_util.c:1127
2128 msgid "_Refresh"
2129 msgstr "_Freskatu"
2130
2131 #: src/layout_util.c:1129
2132 msgid "_Contents"
2133 msgstr "_Edukia"
2134
2135 #: src/layout_util.c:1130
2136 msgid "_Keyboard shortcuts"
2137 msgstr "_Teklatu laster-teklak"
2138
2139 #: src/layout_util.c:1131
2140 msgid "_Release notes"
2141 msgstr "_Bertsio oharrak"
2142
2143 #: src/layout_util.c:1132
2144 msgid "_About"
2145 msgstr "_Honi buruz"
2146
2147 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2148 msgid "_Thumbnails"
2149 msgstr "_Argazkitxoak"
2150
2151 #: src/layout_util.c:1137
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Show _Marks"
2154 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2155
2156 #: src/layout_util.c:1138
2157 msgid "_Float file list"
2158 msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"
2159
2160 #: src/layout_util.c:1139
2161 msgid "Hide tool_bar"
2162 msgstr "Tresna_barra ezkutatu"
2163
2164 #: src/layout_util.c:1140
2165 msgid "_Keywords"
2166 msgstr "_Gako-hitzak"
2167
2168 #: src/layout_util.c:1141
2169 msgid "E_xif data"
2170 msgstr "E_xif datuak"
2171
2172 #: src/layout_util.c:1142
2173 msgid "Sort _manager"
2174 msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"
2175
2176 #: src/layout_util.c:1143
2177 msgid "Connected scroll"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/layout_util.c:1144
2181 msgid "Connected zoom"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/layout_util.c:1148
2185 msgid "_List"
2186 msgstr "_Zerrenda"
2187
2188 #: src/layout_util.c:1149
2189 msgid "I_cons"
2190 msgstr "I_konoak"
2191
2192 #: src/layout_util.c:1153
2193 msgid "Horizontal"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/layout_util.c:1154
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Vertical"
2199 msgstr "partziala"
2200
2201 #: src/layout_util.c:1155
2202 msgid "Quad"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/layout_util.c:1156
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Single"
2208 msgstr "Tamaina"
2209
2210 #: src/layout_util.c:1325
2211 #, c-format
2212 msgid "Mark _%d"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2216 #, c-format
2217 msgid "_Set mark %d"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2221 #, c-format
2222 msgid "_Reset mark %d"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2226 #, c-format
2227 msgid "_Toggle mark %d"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "_Select mark %d"
2233 msgstr "Hautatu dena"
2234
2235 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "_Add mark %d"
2238 msgstr "Laster-marka gehitu"
2239
2240 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2241 #, c-format
2242 msgid "_Intersection with mark %d"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2246 #, c-format
2247 msgid "_Unselect mark %d"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/layout_util.c:1508
2251 msgid "Show thumbnails"
2252 msgstr "Argazkitxoak erakutsi"
2253
2254 #: src/layout_util.c:1513
2255 msgid "Change to home folder"
2256 msgstr "Etxe karpetara aldatu"
2257
2258 #: src/layout_util.c:1515
2259 msgid "Refresh file list"
2260 msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"
2261
2262 #: src/layout_util.c:1517
2263 msgid "Zoom in"
2264 msgstr "Zooma handiagotu"
2265
2266 #: src/layout_util.c:1519
2267 msgid "Zoom out"
2268 msgstr "Zooma txikiagotu"
2269
2270 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2271 msgid "Fit image to window"
2272 msgstr "Doitu irudia leihora"
2273
2274 #: src/layout_util.c:1523
2275 msgid "Set zoom 1:1"
2276 msgstr "1:1 Zooma ezarri"
2277
2278 #: src/layout_util.c:1525
2279 msgid "Configure options"
2280 msgstr "Aukerak konfiguratu"
2281
2282 #: src/layout_util.c:1526
2283 msgid "_Float"
2284 msgstr "_Mugikorra"
2285
2286 #: src/layout_util.c:1527
2287 msgid "Float Controls"
2288 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
2289
2290 #: src/main.c:293
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Help"
2293 msgstr "_Laguntza"
2294
2295 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2296 msgid "Command line"
2297 msgstr "Komando-lerroa"
2298
2299 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2300 #: src/main.c:557
2301 msgid "next image"
2302 msgstr "hurrengo irudia"
2303
2304 #: src/main.c:558
2305 msgid "previous image"
2306 msgstr "aurreko irudia"
2307
2308 #: src/main.c:559
2309 msgid "first image"
2310 msgstr "lehen irudia"
2311
2312 #: src/main.c:560
2313 msgid "last image"
2314 msgstr "azken irudia"
2315
2316 #: src/main.c:561
2317 msgid "toggle full screen"
2318 msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"
2319
2320 #: src/main.c:562
2321 msgid "start full screen"
2322 msgstr "pantaila osoa gaitu"
2323
2324 #: src/main.c:563
2325 msgid "stop full screen"
2326 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
2327
2328 #: src/main.c:564
2329 msgid "toggle slide show"
2330 msgstr "aurkezpena txandakatu"
2331
2332 #: src/main.c:565
2333 msgid "start slide show"
2334 msgstr "aurkezpena hasi"
2335
2336 #: src/main.c:566
2337 msgid "stop slide show"
2338 msgstr "aurkezpena gelditu"
2339
2340 #: src/main.c:567
2341 msgid "start recursive slide show"
2342 msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"
2343
2344 #: src/main.c:568
2345 msgid "set slide show delay in seconds"
2346 msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"
2347
2348 #: src/main.c:569
2349 msgid "show tools"
2350 msgstr "tresnak ikusi"
2351
2352 #: src/main.c:570
2353 msgid "hide tools"
2354 msgstr "tresnak ezkutatu"
2355
2356 #: src/main.c:571
2357 msgid "quit"
2358 msgstr "irten"
2359
2360 #: src/main.c:572
2361 msgid "open file"
2362 msgstr "fitxategia ireki"
2363
2364 #: src/main.c:573
2365 msgid "open file in new window"
2366 msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"
2367
2368 #: src/main.c:639
2369 msgid "Remote command list:\n"
2370 msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"
2371
2372 #: src/main.c:698
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "Remote %s not running, starting..."
2375 msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..."
2376
2377 #: src/main.c:837
2378 msgid "Remote not available\n"
2379 msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"
2380
2381 #: src/main.c:1052
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid ""
2384 "Usage: %s [options] [path]\n"
2385 "\n"
2386 msgstr ""
2387 "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
2388 "\n"
2389
2390 #: src/main.c:1056
2391 msgid "valid options are:\n"
2392 msgstr "aukera erabilgarriak:\n"
2393
2394 #: src/main.c:1057
2395 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2396 msgstr "  +t, --with-tools           tresnak ikustea behartu\n"
2397
2398 #: src/main.c:1058
2399 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2400 msgstr "  -t, --without-tools        tresnak ezkutatzea behartu\n"
2401
2402 #: src/main.c:1059
2403 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2404 msgstr "  -f, --fullscreen           pantaila oso moduan abiarazi\n"
2405
2406 #: src/main.c:1060
2407 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2408 msgstr "  -s, --slideshow            aurkezpen moduan abiarazi\n"
2409
2410 #: src/main.c:1061
2411 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2412 msgstr "  -l, --list                 bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"
2413
2414 #: src/main.c:1062
2415 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/main.c:1063
2419 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2420 msgstr "  -r, --remote               komando hauek irekirriko leihora bidali\n"
2421
2422 #: src/main.c:1064
2423 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2424 msgstr "  -rh,--remote-help          urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"
2425
2426 #: src/main.c:1066
2427 #, fuzzy
2428 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2429 msgstr "  --debug                    arazpen irteeera irten\n"
2430
2431 #: src/main.c:1068
2432 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2433 msgstr "  -v, --version              bertsio argibideak inprimatu\n"
2434
2435 #: src/main.c:1069
2436 msgid ""
2437 "  -h, --help                 show this message\n"
2438 "\n"
2439 msgstr ""
2440 "  -h, --help                 laguntza testu hau inprimatu\n"
2441 "\n"
2442
2443 #: src/main.c:1083
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "invalid or ignored: %s\n"
2447 "Use --help for options\n"
2448 msgstr ""
2449 "baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
2450 "--help erabili aukerentzat\n"
2451
2452 #: src/main.c:1193
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2455 msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"
2456
2457 #: src/main.c:1199
2458 #, c-format
2459 msgid "Could not create dir:%s\n"
2460 msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"
2461
2462 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2463 msgid "Home"
2464 msgstr "Etxea"
2465
2466 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2467 msgid "Desktop"
2468 msgstr "Mahaigaina"
2469
2470 #: src/main.c:1329
2471 #, fuzzy
2472 msgid "exit"
2473 msgstr "Testua"
2474
2475 #: src/main.c:1334
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Quit %s"
2478 msgstr "Irte_n"
2479
2480 #: src/main.c:1336
2481 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2482 msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"
2483
2484 #: src/menu.c:115
2485 msgid "Sort by size"
2486 msgstr "Tamainaz ordenatu"
2487
2488 #: src/menu.c:118
2489 msgid "Sort by date"
2490 msgstr "Dataz ordenatu"
2491
2492 #: src/menu.c:121
2493 msgid "Unsorted"
2494 msgstr "Ordenatu gabe"
2495
2496 #: src/menu.c:124
2497 msgid "Sort by path"
2498 msgstr "Bidez ordenatu"
2499
2500 #: src/menu.c:127
2501 msgid "Sort by number"
2502 msgstr "Zenbakiz ordenatu"
2503
2504 #: src/menu.c:131
2505 msgid "Sort by name"
2506 msgstr "Izenez ordenatu"
2507
2508 #: src/menu.c:182
2509 msgid "Sort"
2510 msgstr "Ordenatu"
2511
2512 #: src/menu.c:207
2513 msgid "Rotate _180"
2514 msgstr "_180 Biratu"
2515
2516 #: src/pan-view.c:467
2517 #, c-format
2518 msgid "%d images, %s"
2519 msgstr "%d irudi, %s"
2520
2521 #: src/pan-view.c:477
2522 #, c-format
2523 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2524 msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."
2525
2526 #: src/pan-view.c:478
2527 msgid "Folder not supported"
2528 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
2529
2530 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2531 msgid "Reading image data..."
2532 msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."
2533
2534 #: src/pan-view.c:1155
2535 msgid "Sorting images..."
2536 msgstr "Irudiak ordenatzen..."
2537
2538 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2539 msgid "Date:"
2540 msgstr "Data:"
2541
2542 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2543 msgid "Size:"
2544 msgstr "Tamaina:"
2545
2546 #: src/pan-view.c:1647
2547 msgid "path found"
2548 msgstr "bidea aurkitua"
2549
2550 #: src/pan-view.c:1647
2551 msgid "filename found"
2552 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"
2553
2554 #: src/pan-view.c:1695
2555 msgid "partial match"
2556 msgstr "parekatze partziala"
2557
2558 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2559 msgid "no match"
2560 msgstr "ez dago parekatzerik"
2561
2562 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2563 msgid "Folder not found"
2564 msgstr "Karpeta ez da aurkitu"
2565
2566 #: src/pan-view.c:2266
2567 msgid "The entered path is not a folder"
2568 msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"
2569
2570 #: src/pan-view.c:2365
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Pan View"
2573 msgstr "Pan _ikuspegia"
2574
2575 #: src/pan-view.c:2390
2576 msgid "Timeline"
2577 msgstr "Denbora-lerroa"
2578
2579 #: src/pan-view.c:2391
2580 msgid "Calendar"
2581 msgstr "Egutegia"
2582
2583 #: src/pan-view.c:2393
2584 msgid "Folders (flower)"
2585 msgstr "Karpetak (lorea)"
2586
2587 #: src/pan-view.c:2394
2588 msgid "Grid"
2589 msgstr "Sareta"
2590
2591 #: src/pan-view.c:2403
2592 msgid "Dots"
2593 msgstr "Puntuak"
2594
2595 #: src/pan-view.c:2404
2596 msgid "No Images"
2597 msgstr "Irudirik ez"
2598
2599 #: src/pan-view.c:2405
2600 msgid "Small Thumbnails"
2601 msgstr "Argazkitxo txikiak"
2602
2603 #: src/pan-view.c:2406
2604 msgid "Normal Thumbnails"
2605 msgstr "Argazkitxo ertainak"
2606
2607 #: src/pan-view.c:2407
2608 msgid "Large Thumbnails"
2609 msgstr "Argazkitxo handiak"
2610
2611 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2612 msgid "1:10 (10%)"
2613 msgstr "1:10 (%10)"
2614
2615 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2616 msgid "1:4 (25%)"
2617 msgstr "1:4 (%25)"
2618
2619 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2620 msgid "1:3 (33%)"
2621 msgstr "1:3 (%33)"
2622
2623 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2624 msgid "1:2 (50%)"
2625 msgstr "1:2 (%50)"
2626
2627 #: src/pan-view.c:2412
2628 msgid "1:1 (100%)"
2629 msgstr "1:1 (%100)"
2630
2631 #: src/pan-view.c:2460
2632 msgid "Find:"
2633 msgstr "Bilatu:"
2634
2635 #: src/pan-view.c:2503
2636 msgid "Use Exif date"
2637 msgstr "Exif data erabili"
2638
2639 #: src/pan-view.c:2516
2640 msgid "Find"
2641 msgstr "Bilatu"
2642
2643 #: src/pan-view.c:2583
2644 msgid "Pan View Performance"
2645 msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"
2646
2647 #: src/pan-view.c:2590
2648 msgid "Pan view performance may be poor."
2649 msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."
2650
2651 #: src/pan-view.c:2591
2652 msgid ""
2653 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2654 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2655 "performance."
2656 msgstr ""
2657 "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu "
2658 "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."
2659
2660 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2661 msgid "Cache thumbnails"
2662 msgstr "Argazkitxoen katxea egin"
2663
2664 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2665 msgid "Use shared thumbnail cache"
2666 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"
2667
2668 #: src/pan-view.c:2607
2669 msgid "Do not show this dialog again"
2670 msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
2671
2672 #: src/pan-view.c:2816
2673 msgid "Sort by E_xif date"
2674 msgstr "E_xif data bidez ordenatu"
2675
2676 #: src/pan-view.c:2822
2677 msgid "_Show Exif information"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/pan-view.c:2824
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Show im_age"
2683 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2684
2685 #: src/pan-view.c:2828
2686 #, fuzzy
2687 msgid "_None"
2688 msgstr "Bat ere ez"
2689
2690 #: src/pan-view.c:2832
2691 #, fuzzy
2692 msgid "_Full size"
2693 msgstr "Tamaina osoa"
2694
2695 #. note: the order is important, it must match the values of
2696 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2697 #: src/preferences.c:379
2698 msgid "Never"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/preferences.c:380
2702 msgid "If set"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/preferences.c:381
2706 msgid "Always"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/preferences.c:428
2710 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2711 msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"
2712
2713 #: src/preferences.c:430
2714 msgid "Tiles"
2715 msgstr "Mosaikoak"
2716
2717 #: src/preferences.c:432
2718 msgid "Bilinear"
2719 msgstr "Bilineala"
2720
2721 #: src/preferences.c:434
2722 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2723 msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"
2724
2725 #: src/preferences.c:462
2726 msgid "None"
2727 msgstr "Bat ere ez"
2728
2729 #: src/preferences.c:463
2730 msgid "Normal"
2731 msgstr "Normala"
2732
2733 #: src/preferences.c:464
2734 msgid "Best"
2735 msgstr "Onena"
2736
2737 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2738 msgid "Custom"
2739 msgstr "Pertsonalizatua"
2740
2741 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2742 msgid "Reset filters"
2743 msgstr "Iragazkiak berezarri"
2744
2745 #: src/preferences.c:693
2746 msgid ""
2747 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2748 "Continue?"
2749 msgstr ""
2750 "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
2751 "Jarraitu?"
2752
2753 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2754 msgid "Reset editors"
2755 msgstr "Editoreak berezarri"
2756
2757 #: src/preferences.c:731
2758 msgid ""
2759 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2760 "Continue?"
2761 msgstr ""
2762 "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
2763 "Jarraitu?"
2764
2765 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2766 msgid "Clear trash"
2767 msgstr "Zakarrontzia hustu"
2768
2769 #: src/preferences.c:759
2770 msgid "This will remove the trash contents."
2771 msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."
2772
2773 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Reset fullscreen info string"
2776 msgstr "Pantaila osoa"
2777
2778 #: src/preferences.c:807
2779 #, fuzzy
2780 msgid ""
2781 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2782 "Continue?"
2783 msgstr ""
2784 "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
2785 "Jarraitu?"
2786
2787 #: src/preferences.c:833
2788 msgid "Startup"
2789 msgstr "Abioa"
2790
2791 #: src/preferences.c:835
2792 msgid "Change to folder:"
2793 msgstr "Karpeta honetara aldatu:"
2794
2795 #: src/preferences.c:846
2796 msgid "Use current"
2797 msgstr "Erabili unekoa"
2798
2799 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2800 msgid "Quality:"
2801 msgstr "Kalitatea:"
2802
2803 #: src/preferences.c:867
2804 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2805 msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"
2806
2807 #: src/preferences.c:871
2808 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2809 msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"
2810
2811 #: src/preferences.c:875
2812 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2813 msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"
2814
2815 #: src/preferences.c:878
2816 msgid "Slide show"
2817 msgstr "Aurkezpena"
2818
2819 #: src/preferences.c:881
2820 msgid "Delay between image change:"
2821 msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"
2822
2823 #: src/preferences.c:881
2824 msgid "seconds"
2825 msgstr "segundu"
2826
2827 #: src/preferences.c:887
2828 msgid "Random"
2829 msgstr "Ausazkoa"
2830
2831 #: src/preferences.c:888
2832 msgid "Repeat"
2833 msgstr "Errepikatu"
2834
2835 #: src/preferences.c:909
2836 msgid "Zoom"
2837 msgstr "Zooma"
2838
2839 #: src/preferences.c:912
2840 msgid "Dithering method:"
2841 msgstr "Bilbatze metodoa:"
2842
2843 #: src/preferences.c:917
2844 msgid "Two pass zooming"
2845 msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"
2846
2847 #: src/preferences.c:920
2848 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2849 msgstr "Onartu - - nori"
2850
2851 #: src/preferences.c:924
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2854 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2855
2856 #: src/preferences.c:932
2857 msgid "Zoom increment:"
2858 msgstr "Zoom handitzea:"
2859
2860 #: src/preferences.c:937
2861 msgid "When new image is selected:"
2862 msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"
2863
2864 #: src/preferences.c:940
2865 msgid "Zoom to original size"
2866 msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"
2867
2868 #: src/preferences.c:946
2869 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2870 msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"
2871
2872 #: src/preferences.c:950
2873 msgid "Appearance"
2874 msgstr "Itxura"
2875
2876 #: src/preferences.c:952
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Custom border color"
2879 msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"
2880
2881 #: src/preferences.c:955
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Border color"
2884 msgstr "Atzeko plano beltza"
2885
2886 #: src/preferences.c:958
2887 msgid "Convenience"
2888 msgstr "Egokiera"
2889
2890 #: src/preferences.c:960
2891 msgid "Refresh on file change"
2892 msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"
2893
2894 #: src/preferences.c:962
2895 msgid "Preload next image"
2896 msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"
2897
2898 #: src/preferences.c:964
2899 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2900 msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"
2901
2902 #: src/preferences.c:981
2903 msgid "Windows"
2904 msgstr "Leihoak"
2905
2906 #: src/preferences.c:984
2907 msgid "State"
2908 msgstr "Egoera"
2909
2910 #: src/preferences.c:986
2911 msgid "Remember window positions"
2912 msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"
2913
2914 #: src/preferences.c:988
2915 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2916 msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"
2917
2918 #: src/preferences.c:993
2919 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2920 msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"
2921
2922 #: src/preferences.c:997
2923 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2924 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2925
2926 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2927 msgid "Layout"
2928 msgstr "Diseinua"
2929
2930 #: src/preferences.c:1031
2931 msgid "Filtering"
2932 msgstr "Iragazkiak"
2933
2934 #: src/preferences.c:1036
2935 msgid "Show hidden files or folders"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/preferences.c:1038
2939 msgid "Show dot directory"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/preferences.c:1040
2943 msgid "Case sensitive sort"
2944 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
2945
2946 #: src/preferences.c:1043
2947 msgid "Disable File Filtering"
2948 msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"
2949
2950 #: src/preferences.c:1047
2951 msgid "Grouping sidecar extensions"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/preferences.c:1054
2955 msgid "File types"
2956 msgstr "Fitxategi motak"
2957
2958 #: src/preferences.c:1076
2959 msgid "Filter"
2960 msgstr "Iragazkia"
2961
2962 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2963 msgid "Defaults"
2964 msgstr "Lehenespenak"
2965
2966 #: src/preferences.c:1142
2967 msgid "Editors"
2968 msgstr "Editoreak"
2969
2970 #: src/preferences.c:1148
2971 msgid "#"
2972 msgstr "#"
2973
2974 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
2975 msgid "Menu name"
2976 msgstr "Menu izena"
2977
2978 #: src/preferences.c:1154
2979 msgid "Command Line"
2980 msgstr "Komando-lerroa"
2981
2982 #: src/preferences.c:1226
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Properties"
2985 msgstr "_Propietateak"
2986
2987 #: src/preferences.c:1244
2988 msgid "What to show in properties dialog:"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/preferences.c:1281
2992 msgid "Advanced"
2993 msgstr "Aurreratua"
2994
2995 #: src/preferences.c:1302
2996 msgid "Smooth image flip"
2997 msgstr "Irudi iraulketa leuna"
2998
2999 #: src/preferences.c:1304
3000 msgid "Disable screen saver"
3001 msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"
3002
3003 #: src/preferences.c:1306
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Always show fullscreen info"
3006 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
3007
3008 #: src/preferences.c:1308
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Fullscreen info string"
3011 msgstr "Pantaila osoa"
3012
3013 #: src/preferences.c:1322
3014 msgid ""
3015 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3016 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3017 "date%</i>,\n"
3018 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3019 "(resolution)\n"
3020 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3021 "formatted camera name,\n"
3022 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3023 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3024 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3025 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3026 "variables with a separator.\n"
3027 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3028 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3029 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3030 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3031 "disappear when no data is available.\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/preferences.c:1349
3035 msgid "Delete"
3036 msgstr "Ezabatu"
3037
3038 #: src/preferences.c:1351
3039 msgid "Confirm file delete"
3040 msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"
3041
3042 #: src/preferences.c:1353
3043 msgid "Enable Delete key"
3044 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
3045
3046 #: src/preferences.c:1356
3047 msgid "Safe delete"
3048 msgstr "Ezabatze ziurra"
3049
3050 #: src/preferences.c:1374
3051 msgid "Maximum size:"
3052 msgstr "Gehienezko tamaina:"
3053
3054 #: src/preferences.c:1374
3055 msgid "MB"
3056 msgstr "MB"
3057
3058 #: src/preferences.c:1377
3059 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/preferences.c:1379
3063 msgid "View"
3064 msgstr "Ikusi"
3065
3066 #: src/preferences.c:1389
3067 msgid "Behavior"
3068 msgstr "Portaera"
3069
3070 #: src/preferences.c:1391
3071 msgid "Rectangular selection in icon view"
3072 msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"
3073
3074 #: src/preferences.c:1394
3075 msgid "Descend folders in tree view"
3076 msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"
3077
3078 #: src/preferences.c:1397
3079 msgid "In place renaming"
3080 msgstr "Geratzen den lekuan"
3081
3082 #: src/preferences.c:1400
3083 msgid "Navigation"
3084 msgstr "Nabigazioa"
3085
3086 #: src/preferences.c:1402
3087 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3088 msgstr "Teklatu korritze progresiboa"
3089
3090 #: src/preferences.c:1404
3091 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3092 msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"
3093
3094 #: src/preferences.c:1407
3095 msgid "Miscellaneous"
3096 msgstr "Bestelakoak"
3097
3098 #: src/preferences.c:1409
3099 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3100 msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"
3101
3102 #: src/preferences.c:1412
3103 msgid "Custom similarity threshold:"
3104 msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"
3105
3106 #: src/preferences.c:1415
3107 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3108 msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"
3109
3110 #: src/preferences.c:1418
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Color profiles"
3113 msgstr "Fitxategi guztiak"
3114
3115 #: src/preferences.c:1426
3116 msgid "Type"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/preferences.c:1432
3120 #, fuzzy
3121 msgid "File"
3122 msgstr "Fitxategia:"
3123
3124 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select color profile"
3127 msgstr "Hautatu karpeta"
3128
3129 #: src/preferences.c:1465
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Screen:"
3132 msgstr "Pantaila"
3133
3134 #: src/preferences.c:1476
3135 msgid "Debugging"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/preferences.c:1478
3139 msgid "Debug level:"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/preferences.c:1494
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Preferences"
3145 msgstr "H_obespenak..."
3146
3147 #: src/preferences.c:1617
3148 #, fuzzy
3149 msgid "About"
3150 msgstr "_Honi buruz"
3151
3152 #: src/preferences.c:1634
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid ""
3155 "%s %s\n"
3156 "\n"
3157 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3158 "website: %s\n"
3159 "email: %s\n"
3160 "\n"
3161 "Released under the GNU General Public License"
3162 msgstr ""
3163 "Geeqie %s\n"
3164 "\n"
3165 "Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
3166 "webgunea: %s\n"
3167 "eposta: %s\n"
3168 "\n"
3169 "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"
3170
3171 #: src/preferences.c:1653
3172 msgid "Credits..."
3173 msgstr "Kredituak..."
3174
3175 #: src/print.c:115
3176 msgid "Selection"
3177 msgstr "Hautapena"
3178
3179 #: src/print.c:116
3180 msgid "All"
3181 msgstr "Denak"
3182
3183 #: src/print.c:127
3184 msgid "One image per page"
3185 msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"
3186
3187 #: src/print.c:128
3188 msgid "Proof sheet"
3189 msgstr "Orri muga"
3190
3191 #: src/print.c:141
3192 msgid "Default printer"
3193 msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
3194
3195 #: src/print.c:142
3196 msgid "Custom printer"
3197 msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"
3198
3199 #: src/print.c:143
3200 msgid "PostScript file"
3201 msgstr "PostScript fitxategia"
3202
3203 #: src/print.c:144
3204 msgid "Image file"
3205 msgstr "Irudi fitxategia"
3206
3207 #: src/print.c:158
3208 msgid "jpeg, low quality"
3209 msgstr "jpeg, kalitate txikia"
3210
3211 #: src/print.c:159
3212 msgid "jpeg, normal quality"
3213 msgstr "jpeg, kalitate normala"
3214
3215 #: src/print.c:160
3216 msgid "jpeg, high quality"
3217 msgstr "jpeg, kalitate handia"
3218
3219 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3220 msgid "points"
3221 msgstr "puntuak"
3222
3223 #: src/print.c:356
3224 msgid "millimeters"
3225 msgstr "milimetro"
3226
3227 #: src/print.c:357
3228 msgid "centimeters"
3229 msgstr "zentimentro"
3230
3231 #: src/print.c:358
3232 msgid "inches"
3233 msgstr "hazbete"
3234
3235 #: src/print.c:359
3236 msgid "picas"
3237 msgstr "pika"
3238
3239 #: src/print.c:364
3240 msgid "Portrait"
3241 msgstr "Bertikala"
3242
3243 #: src/print.c:365
3244 msgid "Landscape"
3245 msgstr "Horizontala"
3246
3247 #: src/print.c:371
3248 msgid "Letter"
3249 msgstr "Eskutitza"
3250
3251 #. in 8.5 x 11
3252 #: src/print.c:372
3253 msgid "Legal"
3254 msgstr "Legala"
3255
3256 #. in 8.5 x 14
3257 #: src/print.c:373
3258 msgid "Executive"
3259 msgstr "Exekutiboa"
3260
3261 #. in 7.25x 10.5
3262 #. mm 841 x 1189
3263 #. mm 594 x 841
3264 #. mm 420 x 594
3265 #. mm 297 x 420
3266 #. mm 210 x 297
3267 #. mm 148 x 210
3268 #. mm 105 x 148
3269 #. mm 353 x 500
3270 #. mm 250 x 353
3271 #. mm 176 x 250
3272 #. mm 125 x 176
3273 #: src/print.c:385
3274 msgid "Envelope #10"
3275 msgstr "#10 Gutun-azala"
3276
3277 #. in 4.125 x 9.5
3278 #: src/print.c:386
3279 msgid "Envelope #9"
3280 msgstr "#9 Gutun-azala"
3281
3282 #. in 3.875 x 8.875
3283 #: src/print.c:387
3284 msgid "Envelope C4"
3285 msgstr "C4 Gutun-azala"
3286
3287 #. mm 229 x 324
3288 #: src/print.c:388
3289 msgid "Envelope C5"
3290 msgstr "C5 Gutun-azala"
3291
3292 #. mm 162 x 229
3293 #: src/print.c:389
3294 msgid "Envelope C6"
3295 msgstr "C6 Gutun-azala"
3296
3297 #. mm 114 x 162
3298 #: src/print.c:390
3299 msgid "Photo 6x4"
3300 msgstr "6x4 Argazkia"
3301
3302 #. in 6   x 4
3303 #: src/print.c:391
3304 msgid "Photo 8x10"
3305 msgstr "8x10 Argazkia"
3306
3307 #. in 8   x 10
3308 #: src/print.c:392
3309 msgid "Postcard"
3310 msgstr "Postala"
3311
3312 #. mm 100 x 148
3313 #: src/print.c:393
3314 msgid "Tabloid"
3315 msgstr "Tabloidea"
3316
3317 #: src/print.c:549
3318 #, c-format
3319 msgid "page %d of %d"
3320 msgstr "%d orria %d orrialdetik"
3321
3322 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3323 msgid "Preview"
3324 msgstr "Aurrebista"
3325
3326 #: src/print.c:1049
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Unable to open pipe for writing.\n"
3330 "\"%s\""
3331 msgstr ""
3332 "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
3333 "\"%s\""
3334
3335 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3336 #: src/view_file_list.c:630
3337 #, c-format
3338 msgid "A file with name %s already exists."
3339 msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."
3340
3341 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3342 #, c-format
3343 msgid "Failure writing to file %s"
3344 msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"
3345
3346 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3347 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3348 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3349 msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."
3350
3351 #: src/print.c:1980
3352 #, c-format
3353 msgid "Page %d"
3354 msgstr "%d orrialdea"
3355
3356 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3357 msgid "Printing error"
3358 msgstr "Inprimatze errorea"
3359
3360 #: src/print.c:2006
3361 #, c-format
3362 msgid "An error occured printing to %s."
3363 msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."
3364
3365 #: src/print.c:2010
3366 msgid "Details"
3367 msgstr "Xehetasunak"
3368
3369 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Print"
3372 msgstr "Inprimagailua"
3373
3374 #: src/print.c:2622
3375 #, c-format
3376 msgid "Printing %d pages to %s."
3377 msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."
3378
3379 #: src/print.c:2722
3380 msgid "Format:"
3381 msgstr "Formatua:"
3382
3383 #: src/print.c:2797
3384 msgid "Units:"
3385 msgstr "Unitateak:"
3386
3387 #: src/print.c:2841
3388 msgid "Orientation:"
3389 msgstr "Orientazioa:"
3390
3391 #: src/print.c:2973
3392 msgid "Destination:"
3393 msgstr "Helburua:"
3394
3395 #: src/print.c:3021
3396 msgid "<printer name>"
3397 msgstr "<inprimagailu izena>"
3398
3399 #: src/print.c:3110
3400 msgid "Unlimited"
3401 msgstr "Mugagabea"
3402
3403 #: src/print.c:3228
3404 msgid "Show"
3405 msgstr "Erakutsi"
3406
3407 #: src/print.c:3241
3408 msgid "Font"
3409 msgstr "Letra-tipoa"
3410
3411 #: src/print.c:3405
3412 msgid "Source"
3413 msgstr "Iturburua"
3414
3415 #: src/print.c:3421
3416 msgid "Proof size:"
3417 msgstr "Muga tamaina:"
3418
3419 #: src/print.c:3447
3420 msgid "Paper"
3421 msgstr "Papera"
3422
3423 #: src/print.c:3470
3424 msgid "Margins"
3425 msgstr "Marjinak"
3426
3427 #: src/print.c:3472
3428 msgid "Left:"
3429 msgstr "Ezkerrean:"
3430
3431 #: src/print.c:3475
3432 msgid "Right:"
3433 msgstr "Eskuinean:"
3434
3435 #: src/print.c:3478
3436 msgid "Top:"
3437 msgstr "Goian:"
3438
3439 #: src/print.c:3481
3440 msgid "Bottom:"
3441 msgstr "Behean:"
3442
3443 #: src/print.c:3490
3444 msgid "Printer"
3445 msgstr "Inprimagailua"
3446
3447 #: src/print.c:3496
3448 msgid "Custom printer:"
3449 msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"
3450
3451 #: src/print.c:3505
3452 msgid "File:"
3453 msgstr "Fitxategia:"
3454
3455 #: src/print.c:3514
3456 msgid "File format:"
3457 msgstr "Fitxategi formatua:"
3458
3459 #: src/print.c:3519
3460 msgid "DPI:"
3461 msgstr "DPI:"
3462
3463 #: src/print.c:3527
3464 msgid "Remember print settings"
3465 msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"
3466
3467 #: src/rcfile.c:278
3468 #, c-format
3469 msgid "error saving config file: %s\n"
3470 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3471
3472 #: src/rcfile.c:529
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid ""
3475 "error saving config file: %s\n"
3476 "error: %s\n"
3477 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3478
3479 #: src/search.c:200
3480 msgid "folder"
3481 msgstr "karpeta"
3482
3483 #: src/search.c:201
3484 msgid "comments"
3485 msgstr "iruzkinak"
3486
3487 #: src/search.c:202
3488 msgid "results"
3489 msgstr "emaitzak"
3490
3491 #: src/search.c:206
3492 msgid "contains"
3493 msgstr "edukia"
3494
3495 #: src/search.c:207
3496 msgid "is"
3497 msgstr " - "
3498
3499 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3500 msgid "equal to"
3501 msgstr "berdin"
3502
3503 #: src/search.c:212
3504 msgid "less than"
3505 msgstr "txikiago"
3506
3507 #: src/search.c:213
3508 msgid "greater than"
3509 msgstr "handiago"
3510
3511 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3512 msgid "between"
3513 msgstr "tartean"
3514
3515 #: src/search.c:219
3516 msgid "before"
3517 msgstr "lehenago"
3518
3519 #: src/search.c:220
3520 msgid "after"
3521 msgstr "geroago"
3522
3523 #: src/search.c:225
3524 msgid "match all"
3525 msgstr "denak aurkitu"
3526
3527 #: src/search.c:226
3528 msgid "match any"
3529 msgstr "edozein aurkitu"
3530
3531 #: src/search.c:227
3532 msgid "exclude"
3533 msgstr "alboan utzi"
3534
3535 #: src/search.c:277
3536 #, c-format
3537 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3538 msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"
3539
3540 #: src/search.c:284
3541 #, c-format
3542 msgid "%s, %d files"
3543 msgstr "%s, %d fitxategiak"
3544
3545 #: src/search.c:301
3546 msgid "Searching..."
3547 msgstr "Bilatzen..."
3548
3549 #: src/search.c:2082
3550 msgid "File not found"
3551 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3552
3553 #: src/search.c:2083
3554 msgid "Please enter an existing file for image content."
3555 msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."
3556
3557 #: src/search.c:2130
3558 msgid "Please enter an existing folder to search."
3559 msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."
3560
3561 #: src/search.c:2555
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Image search"
3564 msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"
3565
3566 #: src/search.c:2585
3567 msgid "Search:"
3568 msgstr "Bilatu:"
3569
3570 #: src/search.c:2599
3571 msgid "Recurse"
3572 msgstr "Errekurtsiboa"
3573
3574 #: src/search.c:2603
3575 msgid "File name"
3576 msgstr "Fitxategi izena"
3577
3578 #: src/search.c:2609
3579 msgid "Match case"
3580 msgstr "Parekatze kasua"
3581
3582 #: src/search.c:2613
3583 msgid "File size is"
3584 msgstr "Fitxategia tamaina"
3585
3586 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3587 msgid "and"
3588 msgstr "eta"
3589
3590 #: src/search.c:2625
3591 msgid "File date is"
3592 msgstr "Fitxategia data"
3593
3594 #: src/search.c:2642
3595 msgid "Image dimensions are"
3596 msgstr "Irudi dimentsioak"
3597
3598 #: src/search.c:2662
3599 msgid "Image content is"
3600 msgstr "Irudi edukia"
3601
3602 #: src/search.c:2668
3603 #, no-c-format
3604 msgid "% similar to"
3605 msgstr "% antzekotasuna"
3606
3607 #: src/search.c:2737
3608 msgid "Rank"
3609 msgstr "Sailkapena"
3610
3611 #: src/secure_save.c:376
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Cannot read the file"
3614 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3615
3616 #: src/secure_save.c:378
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Cannot get file status"
3619 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
3620
3621 #: src/secure_save.c:380
3622 msgid "Cannot access the file"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/secure_save.c:382
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Cannot create temp file"
3628 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3629
3630 #: src/secure_save.c:384
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Cannot rename the file"
3633 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3634
3635 #: src/secure_save.c:386
3636 msgid "File saving disabled by option"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/secure_save.c:388
3640 msgid "Out of memory"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/secure_save.c:390
3644 msgid "Cannot write the file"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/secure_save.c:394
3648 msgid "Secure file saving error"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/thumb.c:380
3652 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3653 msgstr ""
3654 "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"
3655
3656 #: src/ui_bookmark.c:151
3657 #, c-format
3658 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3659 msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"
3660
3661 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3662 msgid "New Bookmark"
3663 msgstr "Laster-marka berria"
3664
3665 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3666 msgid "Edit Bookmark"
3667 msgstr "Laster-markak Editatu"
3668
3669 #: src/ui_bookmark.c:613
3670 msgid "Path:"
3671 msgstr "Bidea:"
3672
3673 #: src/ui_bookmark.c:622
3674 msgid "Icon:"
3675 msgstr "Ikonoa:"
3676
3677 #: src/ui_bookmark.c:628
3678 msgid "Select icon"
3679 msgstr "Hautatu ikonoa"
3680
3681 #: src/ui_bookmark.c:719
3682 msgid "_Properties..."
3683 msgstr "_Propietateak..."
3684
3685 #: src/ui_bookmark.c:721
3686 msgid "Move _up"
3687 msgstr "Lekuz aldatu gora"
3688
3689 #: src/ui_bookmark.c:723
3690 msgid "Move _down"
3691 msgstr "Lekuz aldatu behera"
3692
3693 #: src/ui_bookmark.c:725
3694 msgid "_Remove"
3695 msgstr "_Kendu"
3696
3697 #: src/ui_help.c:112
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Unable to load:\n"
3701 "%s"
3702 msgstr ""
3703 "Ezin da kargatu:\n"
3704 "%s"
3705
3706 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3707 #, c-format
3708 msgid "Failed to rename %s to %s."
3709 msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."
3710
3711 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Unable to delete file:\n"
3715 "%s"
3716 msgstr ""
3717 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3718 "%s"
3719
3720 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3721 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3722 msgid "File deletion failed"
3723 msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"
3724
3725 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3726 msgid "Delete file"
3727 msgstr "Fitxategia ezabatu"
3728
3729 #: src/ui_pathsel.c:541
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "About to delete the file:\n"
3733 " %s"
3734 msgstr ""
3735 "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
3736 "%s"
3737
3738 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3739 #: src/utilops.c:2814
3740 msgid "_Rename"
3741 msgstr "Be_rrizendatu"
3742
3743 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3744 msgid "Add _Bookmark"
3745 msgstr "_Laster-marka Gehitu"
3746
3747 #: src/ui_pathsel.c:642
3748 msgid "_Delete"
3749 msgstr "E_zabatu"
3750
3751 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3752 msgid "New folder"
3753 msgstr "Karpeta berria"
3754
3755 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Unable to create folder:\n"
3759 "%s"
3760 msgstr ""
3761 "Ezin da karpeta sortu:\n"
3762 "%s"
3763
3764 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3765 msgid "Error creating folder"
3766 msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
3767
3768 #: src/ui_pathsel.c:978
3769 msgid "All Files"
3770 msgstr "Fitxategi denak"
3771
3772 #: src/ui_pathsel.c:1054
3773 msgid "Show hidden"
3774 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
3775
3776 #: src/ui_pathsel.c:1138
3777 msgid "Filter:"
3778 msgstr "Iragazkia:"
3779
3780 #: src/ui_tabcomp.c:857
3781 msgid "Select path"
3782 msgstr "Bidea hautatu"
3783
3784 #: src/ui_tabcomp.c:873
3785 msgid "All files"
3786 msgstr "Fitxategi guztiak"
3787
3788 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3789 msgid "Error copying file"
3790 msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"
3791
3792 #: src/utilops.c:343
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid ""
3795 "%s\n"
3796 "Unable to copy file:\n"
3797 "%s\n"
3798 "to:\n"
3799 "%s"
3800 msgstr ""
3801 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3802 "%s\n"
3803 "nora:\n"
3804 "%s"
3805
3806 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3807 msgid "Error moving file"
3808 msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"
3809
3810 #: src/utilops.c:387
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid ""
3813 "%s\n"
3814 "Unable to move file:\n"
3815 "%s\n"
3816 "to:\n"
3817 "%s"
3818 msgstr ""
3819 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3820 "%s\n"
3821 "nora:\\m%s"
3822
3823 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3824 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3825 msgid "Error renaming file"
3826 msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"
3827
3828 #: src/utilops.c:436
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid ""
3831 "%s\n"
3832 "Unable to rename file:\n"
3833 "%s\n"
3834 "to:\n"
3835 "%s"
3836 msgstr ""
3837 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
3838 "%s-tik\n"
3839 "%s-ra"
3840
3841 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3842 msgid "Overwrite file"
3843 msgstr "Fitxategia gainidatzi"
3844
3845 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3846 msgid "Overwrite file?"
3847 msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
3848
3849 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3850 msgid "Replace existing file with new file."
3851 msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."
3852
3853 #: src/utilops.c:657
3854 msgid "Overwrite _all"
3855 msgstr "Den_ak gainidatzi"
3856
3857 #: src/utilops.c:659
3858 msgid "S_kip all"
3859 msgstr "Denak saltatu"
3860
3861 #: src/utilops.c:660
3862 msgid "_Skip"
3863 msgstr "_Saltatu"
3864
3865 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3866 msgid "Existing file"
3867 msgstr "Dagoen fitxategia"
3868
3869 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3870 msgid "New file"
3871 msgstr "Fitxategi berria"
3872
3873 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3874 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3875 msgid "Auto rename"
3876 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
3877
3878 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3879 msgid "Rename"
3880 msgstr "Berrizendatu"
3881
3882 #: src/utilops.c:720
3883 msgid "Source to copy matches destination"
3884 msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"
3885
3886 #: src/utilops.c:721
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Unable to copy file:\n"
3890 "%s\n"
3891 "to itself."
3892 msgstr ""
3893 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3894 "%s\n"
3895 "bere burura."
3896
3897 #: src/utilops.c:725
3898 msgid "Source to move matches destination"
3899 msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"
3900
3901 #: src/utilops.c:726
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Unable to move file:\n"
3905 "%s\n"
3906 "to itself."
3907 msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura."
3908
3909 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3910 msgid "Co_ntinue"
3911 msgstr "Jar_raitu"
3912
3913 #: src/utilops.c:808
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Unable to copy file:\n"
3917 "%s\n"
3918 "to:\n"
3919 "%s\n"
3920 "during multiple file copy."
3921 msgstr ""
3922 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3923 "%s\n"
3924 "nora:\n"
3925 "%s\n"
3926 "kopiatze anitz batetan."
3927
3928 #: src/utilops.c:813
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "Unable to move file:\n"
3932 "%s\n"
3933 "to:\n"
3934 "%s\n"
3935 "during multiple file move."
3936 msgstr ""
3937 "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
3938 "%s\n"
3939 "nora:\n"
3940 "%s\n"
3941 "fitxategi anitz mugitzerakoan."
3942
3943 #: src/utilops.c:968
3944 msgid "Source matches destination"
3945 msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"
3946
3947 #: src/utilops.c:969
3948 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3949 msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."
3950
3951 #: src/utilops.c:1045
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Unable to copy file:\n"
3955 "%s\n"
3956 "to:\n"
3957 "%s"
3958 msgstr ""
3959 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3960 "%s\n"
3961 "nora:\n"
3962 "%s"
3963
3964 #: src/utilops.c:1050
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Unable to move file:\n"
3968 "%s\n"
3969 "to:\n"
3970 "%s"
3971 msgstr ""
3972 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3973 "%s\n"
3974 "nora:\\m%s"
3975
3976 #: src/utilops.c:1098
3977 msgid "Invalid destination"
3978 msgstr "Helburu baliogabea"
3979
3980 #: src/utilops.c:1099
3981 msgid ""
3982 "When operating with multiple files, please select\n"
3983 "a folder, not a file."
3984 msgstr ""
3985 "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
3986 "hautatu ez fitxategi bat."
3987
3988 #: src/utilops.c:1104
3989 msgid "Please select an existing folder."
3990 msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."
3991
3992 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
3993 msgid "_Copy"
3994 msgstr "K_opiatu"
3995
3996 #: src/utilops.c:1177
3997 msgid "Copy file"
3998 msgstr "Fitxategia kopiatu"
3999
4000 #: src/utilops.c:1181
4001 msgid "Copy multiple files"
4002 msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"
4003
4004 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4005 msgid "_Move"
4006 msgstr "_Mugitu"
4007
4008 #: src/utilops.c:1191
4009 msgid "Move file"
4010 msgstr "Fitxategia mugitu"
4011
4012 #: src/utilops.c:1195
4013 msgid "Move multiple files"
4014 msgstr "Fitxategi anitz mugitu"
4015
4016 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4017 msgid "File name:"
4018 msgstr "Fitxategi-izena:"
4019
4020 #: src/utilops.c:1214
4021 msgid "Choose the destination folder."
4022 msgstr "Helburu karpeta aukeratu."
4023
4024 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4025 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4026 #: src/utilops.c:3367
4027 msgid "Delete failed"
4028 msgstr "Huts ezabatzerakoan"
4029
4030 #: src/utilops.c:1342
4031 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4032 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
4033
4034 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4035 msgid "Could not create folder"
4036 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
4037
4038 #: src/utilops.c:1421
4039 msgid "Permission denied"
4040 msgstr "Baimena ukatuta"
4041
4042 #: src/utilops.c:1431
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4046 "\"%s\""
4047 msgstr ""
4048 "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
4049 "\"%s\""
4050
4051 #: src/utilops.c:1435
4052 msgid "Turn off safe delete"
4053 msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"
4054
4055 #: src/utilops.c:1455
4056 msgid "Deletion by external command"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/utilops.c:1463
4060 #, c-format
4061 msgid " (max. %d MB)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/utilops.c:1467
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid ""
4067 "Safe delete: %s%s\n"
4068 "Trash: %s"
4069 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
4070
4071 #: src/utilops.c:1472
4072 #, c-format
4073 msgid "Safe delete: %s"
4074 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
4075
4076 #: src/utilops.c:1513
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "\n"
4080 "Unable to delete file by external command:\n"
4081 msgstr ""
4082 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4083 "%s"
4084
4085 #: src/utilops.c:1525
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "\n"
4089 " Continue multiple delete operation?"
4090 msgstr ""
4091 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
4092 "%s\n"
4093 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
4094
4095 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4096 msgid "Another operation in progress.\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/utilops.c:1595
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid ""
4102 "%s\n"
4103 "Unable to delete files by external command.\n"
4104 msgstr ""
4105 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4106 "%s"
4107
4108 #: src/utilops.c:1622
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Unable to delete file:\n"
4112 " %s\n"
4113 " Continue multiple delete operation?"
4114 msgstr ""
4115 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
4116 "%s\n"
4117 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
4118
4119 #: src/utilops.c:1693
4120 #, c-format
4121 msgid "File %d of %d"
4122 msgstr "%d fitxategia %d-tik"
4123
4124 #: src/utilops.c:1761
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Delete files"
4127 msgstr "Fitxategia ezabatu"
4128
4129 #: src/utilops.c:1767
4130 msgid "Delete multiple files"
4131 msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"
4132
4133 #: src/utilops.c:1785
4134 #, c-format
4135 msgid "Review %d files"
4136 msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"
4137
4138 #: src/utilops.c:1819
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid ""
4141 "%s\n"
4142 "Unable to delete file by external command:\n"
4143 "%s"
4144 msgstr ""
4145 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4146 "%s"
4147
4148 #: src/utilops.c:1864
4149 msgid "Delete file?"
4150 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4151
4152 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4153 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4154 msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."
4155
4156 #: src/utilops.c:2041
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Unable to rename file:\n"
4160 "%s\n"
4161 " to:\n"
4162 "%s"
4163 msgstr ""
4164 "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n"
4165 "nora:\n"
4166 "%s"
4167
4168 #: src/utilops.c:2163
4169 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4170 msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"
4171
4172 #: src/utilops.c:2219
4173 msgid ""
4174 "Can not auto rename with the selected\n"
4175 "number set, one or more files exist that\n"
4176 "match the resulting name list.\n"
4177 msgstr ""
4178 "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
4179 "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
4180 "izen zerrenda dagoena.\n"
4181
4182 #: src/utilops.c:2290
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Failed to rename\n"
4186 "%s\n"
4187 "The number was %d."
4188 msgstr ""
4189 "Huts berizendatzerakoan\n"
4190 "%s\n"
4191 "Zenbakia %d zen."
4192
4193 #: src/utilops.c:2551
4194 msgid "Rename multiple files"
4195 msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"
4196
4197 #: src/utilops.c:2585
4198 msgid "Original Name"
4199 msgstr "Jatorrizko Izena"
4200
4201 #: src/utilops.c:2623
4202 msgid "Manual rename"
4203 msgstr "Eskuzko berrizendaketa"
4204
4205 #: src/utilops.c:2624
4206 msgid "Formatted rename"
4207 msgstr "Formatudun berrizendaketa"
4208
4209 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4210 msgid "Original name:"
4211 msgstr "Jaotrrizko izena:"
4212
4213 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4214 msgid "New name:"
4215 msgstr "Izen berria:"
4216
4217 #: src/utilops.c:2658
4218 msgid "Begin text"
4219 msgstr "Hasiera testua"
4220
4221 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4222 msgid "Start #"
4223 msgstr "Hasi #"
4224
4225 #: src/utilops.c:2672
4226 msgid "End text"
4227 msgstr "Amaiera testua"
4228
4229 #: src/utilops.c:2680
4230 msgid "Padding:"
4231 msgstr "Betegarria:"
4232
4233 #: src/utilops.c:2690
4234 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4235 msgstr "Formatua"
4236
4237 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Unable to rename file:\n"
4241 "%s\n"
4242 "to:\n"
4243 "%s"
4244 msgstr ""
4245 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
4246 "%s-tik\n"
4247 "%s-ra"
4248
4249 #: src/utilops.c:2811
4250 msgid "Rename file"
4251 msgstr "Fitxategia berrizendatu"
4252
4253 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "The folder:\n"
4257 "%s\n"
4258 "already exists."
4259 msgstr ""
4260 "Karpeta hau:\n"
4261 "%s\n"
4262 "badago dagoeneko."
4263
4264 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4265 msgid "Folder exists"
4266 msgstr "Karpeta badago"
4267
4268 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "The path:\n"
4272 "%s\n"
4273 "already exists as a file."
4274 msgstr ""
4275 "Bide hau:\n"
4276 "%s\n"
4277 "fitxategi bat da dagoeneko."
4278
4279 #: src/utilops.c:2936
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Create folder in:\n"
4283 "%s\n"
4284 "named:"
4285 msgstr ""
4286 "Hemen karpeta bat sortu:\n"
4287 "%s\n"
4288 "izena:"
4289
4290 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4291 msgid "Rename failed"
4292 msgstr "Huts berrizendatzerakoan"
4293
4294 #: src/utilops.c:3091
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Location"
4297 msgstr "Kokalekua:"
4298
4299 #: src/utilops.c:3269
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid ""
4302 "Unable to delete folder:\n"
4303 "\n"
4304 "%s"
4305 msgstr ""
4306 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4307 "%s"
4308
4309 #: src/utilops.c:3276
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4313 "\n"
4314 "%s"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Delete folder"
4320 msgstr "Hautatu karpeta"
4321
4322 #: src/utilops.c:3335
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "This will delete the symbolic link:\n"
4326 "\n"
4327 "%s\n"
4328 "\n"
4329 "The folder this link points to will not be deleted."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/utilops.c:3339
4333 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/utilops.c:3354
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid ""
4339 "Unable to remove folder %s\n"
4340 "Permissions do not allow writing to the folder."
4341 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
4342
4343 #: src/utilops.c:3366
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4346 msgstr ""
4347 "Ezin da karpeta sortu:\n"
4348 "%s"
4349
4350 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Folder contains subfolders"
4353 msgstr "Azpikarpetak barne"
4354
4355 #: src/utilops.c:3384
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Unable to delete the folder:\n"
4359 "\n"
4360 "%s\n"
4361 "\n"
4362 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/utilops.c:3392
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Subfolders:"
4368 msgstr "karpeta"
4369
4370 #: src/utilops.c:3419
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "This will delete the folder:\n"
4374 "\n"
4375 "%s\n"
4376 "\n"
4377 "The contents of this folder will also be deleted."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/utilops.c:3423
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Delete folder?"
4383 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4384
4385 #: src/utilops.c:3427
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Contents:"
4388 msgstr "_Edukia"
4389
4390 #: src/view_dir.c:27
4391 #, fuzzy
4392 msgid "List"
4393 msgstr "_Zerrenda"
4394
4395 #: src/view_dir.c:28
4396 msgid "Tr_ee"
4397 msgstr "Zu_haitza"
4398
4399 #: src/view_dir.c:458
4400 msgid "new_folder"
4401 msgstr "_karpeta berria"
4402
4403 #: src/view_dir.c:540
4404 msgid "_Up to parent"
4405 msgstr "_Gora"
4406
4407 #: src/view_dir.c:545
4408 msgid "_Slideshow"
4409 msgstr "_Aurkezpena"
4410
4411 #: src/view_dir.c:547
4412 msgid "Slideshow recursive"
4413 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4414
4415 #: src/view_dir.c:551
4416 msgid "Find _duplicates..."
4417 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
4418
4419 #: src/view_dir.c:553
4420 msgid "Find duplicates recursive..."
4421 msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."
4422
4423 #: src/view_dir.c:558
4424 msgid "_New folder..."
4425 msgstr "Ka_rpeta berria..."
4426
4427 #. FIXME
4428 #: src/view_dir.c:568
4429 msgid "View as _tree"
4430 msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"
4431
4432 #: src/view_dir.c:570
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Show _hidden files"
4435 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
4436
4437 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4438 msgid "Re_fresh"
4439 msgstr "_Freskatu"
4440
4441 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4442 msgid "_Sort"
4443 msgstr "_Ordenatu"
4444
4445 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4446 msgid "View as _icons"
4447 msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"
4448
4449 #: src/view_file_list.c:598
4450 msgid "Show _thumbnails"
4451 msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"
4452
4453 #: src/view_file_list.c:624
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Invalid file name:\n"
4457 "%s"
4458 msgstr ""
4459 "Fitxategi izen baliogabea:\n"
4460 "%s"
4461
4462 #: src/view_file_list.c:2026
4463 msgid "SC"
4464 msgstr ""
4465
4466 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4467 #~ msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"
4468
4469 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4470 #~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie"
4471
4472 #~ msgid "Geeqie full screen"
4473 #~ msgstr "Geeqie pantaila osoa"
4474
4475 #~ msgid "Geeqie Tools"
4476 #~ msgstr "Geeqie Tresnak"
4477
4478 #~ msgid "Help - Geeqie"
4479 #~ msgstr "Laguntza - Geeqie"
4480
4481 #~ msgid "Geeqie - exit"
4482 #~ msgstr "Geeqie - irten"
4483
4484 #~ msgid "Quit Geeqie"
4485 #~ msgstr "Geeqie Utzi"
4486
4487 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4488 #~ msgstr "Ikusi"
4489
4490 #~ msgid "About - Geeqie"
4491 #~ msgstr "Honi buruz - Geeqie"
4492
4493 #~ msgid "Print - Geeqie"
4494 #~ msgstr "Inprimatu - Geeqie"
4495
4496 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4497 #~ msgstr "Kopiatu - Geeqie"
4498
4499 #~ msgid "Move - Geeqie"
4500 #~ msgstr "Mugitu - Geeqie"
4501
4502 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4503 #~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie"
4504
4505 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4506 #~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie"
4507
4508 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4509 #~ msgstr "Berizendatu - Geeqie"
4510
4511 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4512 #~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"