1 # translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13 "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
25 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
41 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
45 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
51 msgstr "Ikuspegi aurreratua"
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"
89 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
93 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
95 msgstr "Fitxategi-izena:"
97 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
99 msgstr "Fitxategia data:"
101 #: src/bar_info.c:1192
103 msgstr "Gako-hitzak:"
105 #: src/bar_info.c:1260
109 #: src/bar_info.c:1284
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."
113 #: src/bar_info.c:1288
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"
117 #: src/bar_info.c:1291
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
119 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."
121 #: src/bar_info.c:1295
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Gorde iruzkina orain"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
134 #: src/bar_sort.c:218
135 msgid "Unlink failed"
136 msgstr "Huts lotura kentzean"
138 #: src/bar_sort.c:297
141 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
147 #: src/bar_sort.c:298
149 msgstr "Loturak huts egin du"
151 #: src/bar_sort.c:435
162 #: src/bar_sort.c:436
163 msgid "Collection exists"
164 msgstr "Bilduma badago"
166 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
169 "Failed to save the collection:\n"
172 "Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
175 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
177 msgstr "Gordetzean huts egin du"
179 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgstr "Laster-marka gehitu"
183 #: src/bar_sort.c:489
184 msgid "Add Collection"
185 msgstr "Bilduma Gehitu"
187 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
191 #: src/bar_sort.c:568
193 msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"
195 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
199 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
203 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
207 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
209 msgstr "Lekuz aldatu"
211 #: src/bar_sort.c:592
215 #: src/bar_sort.c:598
217 msgstr "Irudia gehitu"
219 #: src/bar_sort.c:601
220 msgid "Add selection"
221 msgstr "Hautaketa gehitu"
223 #: src/bar_sort.c:614
224 msgid "Undo last image"
225 msgstr "Azken irudia desegin"
227 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
232 #: src/cache_maint.c:303
233 msgid "Removing old metadata..."
234 msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."
236 #: src/cache_maint.c:307
237 msgid "Clearing cached thumbnails..."
238 msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."
240 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
241 msgid "Removing old thumbnails..."
242 msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."
244 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
248 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
249 msgid "Invalid folder"
250 msgstr "Karpeta baliogabea"
252 #: src/cache_maint.c:796
253 msgid "The specified folder can not be found."
254 msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."
256 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
257 msgid "Create thumbnails"
258 msgstr "Argazkitxoak sortu"
260 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
264 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
268 #: src/cache_maint.c:848
269 msgid "Select folder"
270 msgstr "Hautatu karpeta"
272 #: src/cache_maint.c:852
273 msgid "Include subfolders"
274 msgstr "Azpikarpetak barne"
276 #: src/cache_maint.c:853
277 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"
280 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "hasi klikatu abiarazteko"
284 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
288 #: src/cache_maint.c:1046
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."
292 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
293 #: src/cache_maint.c:1217
295 msgstr "Katxea garbitu"
297 #: src/cache_maint.c:1116
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
302 "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
303 "ezabatuko ditu, jarraitu?"
305 #: src/cache_maint.c:1167
307 msgid "Cache Maintenance"
308 msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie"
310 #: src/cache_maint.c:1179
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Katxe eta Data Mantenua"
314 #: src/cache_maint.c:1183
316 msgid "Thumbnail cache"
317 msgstr "Geeqie argazkitxo katxea"
319 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
320 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
321 #: src/utilops.c:1871
325 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
329 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."
333 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."
337 #: src/cache_maint.c:1203
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"
341 #: src/cache_maint.c:1226
345 #: src/cache_maint.c:1229
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."
349 #: src/cache_maint.c:1231
353 #: src/cache_maint.c:1243
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."
357 #: src/cellrenderericon.c:127
358 msgid "Pixbuf Object"
361 #: src/cellrenderericon.c:128
362 msgid "The pixbuf to render"
365 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
369 #: src/cellrenderericon.c:136
370 msgid "Text to render"
373 #: src/cellrenderericon.c:143
375 msgid "Background color"
376 msgstr "Atzeko plano beltza"
378 #: src/cellrenderericon.c:144
380 msgid "Background color as a GdkColor"
381 msgstr "Atzeko plano beltza"
383 #: src/cellrenderericon.c:151
385 msgid "Foreground color"
386 msgstr "Atzeko plano beltza"
388 #: src/cellrenderericon.c:152
389 msgid "Foreground color as a GdkColor"
392 #: src/cellrenderericon.c:159
396 #: src/cellrenderericon.c:160
397 msgid "Draw focus indicator"
400 #: src/cellrenderericon.c:167
404 #: src/cellrenderericon.c:168
405 msgid "Width of cell"
408 #: src/cellrenderericon.c:176
412 #: src/cellrenderericon.c:177
413 msgid "Height of icon excluding text"
416 #: src/cellrenderericon.c:185
418 msgid "Background set"
419 msgstr "Atzeko plano beltza"
421 #: src/cellrenderericon.c:186
422 msgid "Whether this tag affects the background color"
425 #: src/cellrenderericon.c:193
426 msgid "Foreground set"
429 #: src/cellrenderericon.c:194
430 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
433 #: src/cellrenderericon.c:201
436 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
438 #: src/cellrenderericon.c:202
439 msgid "Whether the text is displayed"
442 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
443 #: src/image-overlay.c:328
450 msgid "Untitled (%d)"
451 msgstr "Izengabea (%d)"
455 msgid "%s - Collection - %s"
456 msgstr "%s - Geeqie Bilduma"
458 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
459 msgid "Close collection"
460 msgstr "Bilduma itxi"
462 #: src/collect.c:1122
464 "Collection has been modified.\n"
467 "Bilduma aldatua izan da.\n"
470 #: src/collect.c:1125
474 #: src/collect-dlg.c:58
479 "is a folder, collections are files"
481 "Ezarritako bidea:\n"
483 "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"
485 #: src/collect-dlg.c:59
486 msgid "Invalid filename"
487 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
489 #: src/collect-dlg.c:68
490 msgid "Overwrite File"
491 msgstr "Fitxategia Gainidatzi"
493 #: src/collect-dlg.c:73
494 msgid "Overwrite existing file?"
495 msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"
497 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
498 #: src/utilops.c:2746
502 #: src/collect-dlg.c:169
503 msgid "Save collection"
504 msgstr "Bilduma gorde"
506 #: src/collect-dlg.c:176
507 msgid "Open collection"
508 msgstr "Bilduma ireki"
510 #: src/collect-dlg.c:184
511 msgid "Append collection"
512 msgstr "Bilduma erantsi"
514 #: src/collect-dlg.c:185
518 #: src/collect-dlg.c:203
519 msgid "Collection Files"
520 msgstr "Bilduma Fitxategiak"
522 #: src/collect-dlg.c:221
523 msgid "Collection empty"
524 msgstr "Bilduma hutsik"
526 #: src/collect-dlg.c:222
527 msgid "The current collection is empty, save aborted."
528 msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."
530 #: src/collect-io.c:342
532 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
534 "Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
537 #: src/collect-io.c:371
540 "error saving collection file: %s\n"
542 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
544 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
548 #: src/collect-table.c:169
550 msgid "%d images (%d)"
551 msgstr "%d irudi (%d)"
553 #: src/collect-table.c:173
558 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
559 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
560 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
561 msgid "Loading thumbs..."
562 msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."
564 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
565 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
569 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
570 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
571 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
572 msgid "View in _new window"
573 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
575 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
579 #: src/collect-table.c:775
580 msgid "Append from file list"
581 msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"
583 #: src/collect-table.c:777
584 msgid "Append from collection..."
585 msgstr "Bildumatik erantsi..."
587 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
589 msgstr "Hautatu dena"
591 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
593 msgstr "Bat ere ez hautatu"
595 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
596 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
597 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
599 msgstr "_Propietateak"
601 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
602 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
603 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
607 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
608 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
609 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
611 msgstr "_Lekuz aldatu..."
613 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
614 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
615 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
616 #: src/view_file_list.c:580
618 msgstr "I_zena aldatu..."
620 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
621 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
622 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
623 #: src/view_file_list.c:582
627 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
628 msgid "Show filename _text"
629 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
631 #: src/collect-table.c:807
632 msgid "_Save collection"
633 msgstr "Bilduma _gorde"
635 #: src/collect-table.c:809
636 msgid "Save collection _as..."
637 msgstr "Gorde bilduma _horrela..."
639 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
640 msgid "_Find duplicates..."
641 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
643 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
645 msgstr "Inprimatu..."
647 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
648 msgid "Dropped list includes folders."
649 msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."
651 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
652 msgid "_Add contents"
653 msgstr "_Edukiak gehitu"
655 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
656 msgid "Add contents _recursive"
657 msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"
659 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
660 msgid "_Skip folders"
661 msgstr "_Saltatu karpetak"
663 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
664 #: src/view_dir.c:301
669 msgid "Drop files to compare them."
670 msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."
675 msgstr "%d fitxategi"
679 msgid "%d matches found in %d files"
680 msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"
687 msgid "Reading checksums..."
688 msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."
691 msgid "Reading dimensions..."
692 msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."
695 msgid "Reading similarity data..."
696 msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."
698 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
700 msgstr "Parekatzen..."
702 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
704 msgstr "Ordenatzen..."
707 msgid "Select group _1 duplicates"
708 msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
711 msgid "Select group _2 duplicates"
712 msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
714 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
715 msgid "Add to new collection"
716 msgstr "Bilduma berria gehitu"
718 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
722 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
723 msgid "Close _window"
728 msgid "%d files (set 2)"
729 msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"
733 msgid "Name case-insensitive"
734 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
736 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
737 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
741 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
742 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
746 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
754 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
755 #: src/ui_pathsel.c:1113
760 msgid "Similarity (high)"
761 msgstr "Antzekotasuna (handia)"
765 msgstr "Antzekotasuna"
768 msgid "Similarity (low)"
769 msgstr "Antzekotasuna (txikia)"
772 msgid "Similarity (custom)"
773 msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"
777 msgid "Find duplicates"
778 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
782 msgstr "Honekin parekatu:"
786 msgstr "Honela parekatu:"
788 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
790 msgstr "Argazkitxoak"
793 msgid "Compare two file sets"
794 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
813 msgid "Add XMP sidecar"
817 msgid "Rotate jpeg clockwise"
818 msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"
821 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
822 msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"
825 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
826 msgid "External Copy command"
829 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
830 msgid "External Move command"
833 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
834 msgid "External Rename command"
837 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
839 msgid "External Delete command"
840 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
842 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
843 msgid "External New Folder command"
848 msgstr "gelditzen..."
851 msgid "Edit command results"
852 msgstr "Edizio komando emaitzak"
857 msgstr "%s-ren irteera"
862 "Failed to run command:\n"
865 "Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
869 msgid "stopped by user"
870 msgstr "erabiltzaileak geldituta"
873 msgid "Editor template is empty."
877 msgid "Editor template has incorrect syntax."
881 msgid "Editor template uses incompatible macros."
885 msgid "Can't find matching file type."
889 msgid "Can't execute external editor."
893 msgid "External editor returned error status."
897 msgid "File was skipped."
901 msgid "Unknown error."
904 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
905 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
906 #: src/exif-common.c:370
912 msgstr "goian ezkerrean"
916 msgstr "goian eskuinean"
920 msgstr "behean eskuinean"
924 msgstr "behean ezkerrean"
928 msgstr "ezkerrean goian"
932 msgstr "eskuinean goian"
936 msgstr "eskuinean behean"
940 msgstr "ezkerrean behean"
952 msgstr "batez bestekoa"
955 msgid "center weighted"
956 msgstr "erdian haztaturik"
967 msgid "multi-segment"
968 msgstr "segmentu-anitzekoa"
974 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
978 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
982 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
986 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1006 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1010 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1020 msgstr "fluoreszentea"
1023 msgid "tungsten (incandescent)"
1024 msgstr "tungstenioa (goritasun)"
1031 msgid "fine weather"
1035 msgid "cloudy weather"
1044 msgid "daylight fluorescent"
1045 msgstr "fluoreszentea"
1049 msgid "day white fluorescent"
1050 msgstr "fluoreszentea"
1054 msgid "cool white fluorescent"
1055 msgstr "fluoreszentea"
1059 msgid "white fluorescent"
1060 msgstr "fluoreszentea"
1063 msgid "standard light A"
1067 msgid "standard light B"
1071 msgid "standard light C"
1091 msgid "ISO studio tungsten"
1094 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1098 #. flash fired (bit 0)
1099 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1104 msgid "yes, not detected by strobe"
1105 msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"
1108 msgid "yes, detected by strobe"
1109 msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"
1116 msgid "uncalibrated"
1120 msgid "1 chip color area"
1124 msgid "2 chip color area"
1128 msgid "3 chip color area"
1132 msgid "color sequential area"
1141 msgid "color sequential linear"
1145 msgid "digital still camera"
1149 msgid "direct photo"
1155 msgstr "Pertsonalizatua"
1157 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1159 msgstr "automatikoa"
1163 msgid "auto bracket"
1164 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
1174 msgstr "Argi jatorria"
1187 msgid "high gain up"
1192 msgid "low gain down"
1193 msgstr "_Leiho itxi"
1196 msgid "high gain down"
1199 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1204 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1232 msgstr "Irudi fitxategia"
1236 msgid "Image Height"
1240 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1246 msgstr "Konpresio erratioa:"
1249 msgid "Image description"
1250 msgstr "Irudia azalpena"
1259 msgid "Camera model"
1264 msgstr "Orientazioa"
1268 msgid "X resolution"
1273 msgid "Y Resolution"
1278 msgid "Resolution units"
1290 msgid "Primary chromaticities"
1294 msgid "YCbCy coefficients"
1298 msgid "YCbCr positioning"
1303 msgid "Black white reference"
1304 msgstr "Geeqie Hobespenak"
1308 msgstr "Copyright-a"
1311 msgid "SubIFD Exif offset"
1317 msgid "Exposure time (seconds)"
1318 msgstr "Agerpena alborapena"
1325 msgid "Exposure program"
1326 msgstr "Agerpen programa"
1330 msgid "Spectral Sensitivity"
1331 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1333 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1334 msgid "ISO sensitivity"
1335 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1338 msgid "Optoelectric conversion factor"
1342 msgid "Exif version"
1346 msgid "Date original"
1347 msgstr "Jatorrizko data"
1350 msgid "Date digitized"
1351 msgstr "Digitalizazio data"
1355 msgid "Pixel format"
1356 msgstr "Fitxategi formatua:"
1360 msgid "Compression ratio"
1361 msgstr "Konpresio erratioa:"
1363 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1364 msgid "Shutter speed"
1365 msgstr "Obturadore abiadura"
1367 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1375 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1376 msgid "Exposure bias"
1377 msgstr "Agerpena alborapena"
1381 msgid "Maximum aperture"
1384 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1385 msgid "Subject distance"
1386 msgstr "Elementu distantzia"
1389 msgid "Metering mode"
1390 msgstr "Neurtze modua"
1393 msgid "Light source"
1394 msgstr "Argi jatorria"
1396 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1400 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1401 msgid "Focal length"
1402 msgstr "Fokuaren luzera"
1406 msgid "Subject area"
1407 msgstr "Elementu distantzia"
1419 msgid "Subsecond time"
1424 msgid "Subsecond time original"
1425 msgstr "Jatorrizko data"
1429 msgid "Subsecond time digitized"
1430 msgstr "Digitalizazio data"
1433 msgid "FlashPix version"
1440 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1452 msgstr "E_xif datuak"
1455 msgid "ExifR98 extension"
1460 msgid "Flash strength"
1461 msgstr "Fokuaren luzera"
1464 msgid "Spatial frequency response"
1468 msgid "X Pixel density"
1472 msgid "Y Pixel density"
1476 msgid "Pixel density units"
1481 msgid "Subject location"
1487 msgstr "Ordenatu gabe"
1500 msgid "Color filter array pattern"
1503 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1506 msgid "Render process"
1511 msgid "Exposure mode"
1512 msgstr "Agerpena alborapena"
1515 msgid "White balance"
1519 msgid "Digital zoom ratio"
1524 msgid "Focal length (35mm)"
1525 msgstr "Fokuaren luzera"
1528 msgid "Scene capture type"
1533 msgid "Gain control"
1534 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
1551 msgid "Device setting"
1556 msgid "Subject range"
1557 msgstr "Elementu distantzia"
1561 msgid "Image serial number"
1562 msgstr "Irudi fitxategia"
1564 #: src/exif-common.c:35
1569 #: src/exif-common.c:42
1571 msgid "Focal length 35mm"
1572 msgstr "Fokuaren luzera"
1574 #: src/exif-common.c:45
1579 #: src/exif-common.c:301
1583 #: src/exif-common.c:329
1587 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1591 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1593 msgstr "desaktibatuta"
1595 #: src/exif-common.c:345
1596 msgid "not detected by strobe"
1597 msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"
1599 #: src/exif-common.c:346
1600 msgid "detected by strobe"
1601 msgstr "estrobe bidez atzemanda"
1603 #. we ignore flash function (bit 5)
1605 #: src/exif-common.c:351
1606 msgid "red-eye reduction"
1607 msgstr "begi-gorri murrizketa"
1609 #: src/exif-common.c:370
1613 #: src/filelist.c:643
1618 #: src/filelist.c:647
1623 #: src/filelist.c:651
1628 #: src/filelist.c:656
1633 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1635 msgstr "Pantaila osoa"
1637 #: src/fullscreen.c:402
1639 msgstr "Tamaina osoa"
1641 #: src/fullscreen.c:407
1645 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1649 #: src/fullscreen.c:649
1650 msgid "Stay above other windows"
1651 msgstr "Beste leiho gainean mantendu"
1653 #: src/fullscreen.c:656
1654 msgid "Determined by Window Manager"
1655 msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"
1657 #: src/fullscreen.c:657
1658 msgid "Active screen"
1659 msgstr "Pantaila aktiboa"
1661 #: src/fullscreen.c:659
1662 msgid "Active monitor"
1663 msgstr "Monitore aktiboa"
1665 #: src/histogram.c:84
1666 msgid "logarithmical histogram on red"
1669 #: src/histogram.c:85
1670 msgid "logarithmical histogram on green"
1673 #: src/histogram.c:86
1674 msgid "logarithmical histogram on blue"
1677 #: src/histogram.c:87
1678 msgid "logarithmical histogram on value"
1681 #: src/histogram.c:88
1682 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1685 #: src/histogram.c:89
1686 msgid "logarithmical histogram on max value"
1689 #: src/histogram.c:93
1690 msgid "linear histogram on red"
1693 #: src/histogram.c:94
1694 msgid "linear histogram on green"
1697 #: src/histogram.c:95
1698 msgid "linear histogram on blue"
1701 #: src/histogram.c:96
1702 msgid "linear histogram on value"
1705 #: src/histogram.c:97
1706 msgid "linear histogram on RGB"
1709 #: src/histogram.c:98
1710 msgid "linear histogram on max value"
1713 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1714 #: src/pan-view.c:2788
1716 msgstr "Zooma _handiagotu"
1718 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1719 #: src/pan-view.c:2790
1721 msgstr "Zooma _txikiagotu"
1723 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1724 #: src/pan-view.c:2792
1728 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1729 msgid "Fit image to _window"
1730 msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"
1732 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1733 msgid "Set as _wallpaper"
1734 msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"
1736 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1737 msgid "_Go to directory view"
1740 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1741 msgid "_Stop slideshow"
1742 msgstr "Aurkezpena _gelditu"
1744 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1745 msgid "Continue slides_how"
1746 msgstr "Aurpezpena _jarraitu"
1748 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1749 #: src/layout_image.c:802
1750 msgid "Pause slides_how"
1751 msgstr "Aurkezpena _pausarazi"
1753 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1754 msgid "_Start slideshow"
1755 msgstr "Aurkezpena _hasi"
1757 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1758 msgid "Exit _full screen"
1759 msgstr "Irten _pantaila osotik"
1761 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1762 msgid "_Full screen"
1763 msgstr "_Pantaila osoa"
1765 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1766 msgid "C_lose window"
1767 msgstr "Leihoa it_xi"
1771 msgstr "Fitxategi tamaina:"
1778 msgid "Transparent:"
1781 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1783 msgstr "Irudi tamaina:"
1786 msgid "Compress ratio:"
1787 msgstr "Konpresio erratioa:"
1791 msgstr "Fitxategi mota:"
1801 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1807 msgid "Image %d of %d"
1808 msgstr "%d Irudia %d-tik"
1812 msgid "Image properties"
1813 msgstr "Irudi propietateak - Geeqie"
1815 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1821 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1826 msgid "Color profiles not supported"
1827 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
1830 msgid "Use _color profiles"
1834 msgid "Use profile from _image"
1837 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1843 msgid "_Screen profile"
1848 msgstr " Aurkezpena"
1852 msgstr " Pausarazita"
1856 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1857 msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"
1861 msgid "%s, %d files%s"
1862 msgstr "%s, %d fitxategi %s"
1867 msgstr "%d fitxategi%s"
1871 msgid "(no read permission) %s bytes"
1872 msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"
1876 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1877 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1881 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1882 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1884 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1888 #: src/layout.c:1990
1890 msgid "Invalid geometry\n"
1891 msgstr "Karpeta baliogabea"
1893 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1895 msgstr "Fitxategiak"
1897 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1901 #: src/layout_config.c:363
1902 msgid "(drag to change order)"
1903 msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"
1905 #: src/layout_image.c:817
1906 msgid "Hide file _list"
1907 msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"
1909 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1914 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1915 msgid "in (unknown)..."
1916 msgstr "non (ezezaguna)..."
1918 #: src/layout_util.c:938
1922 #: src/layout_util.c:1049
1924 msgstr "_Fitxategia"
1926 #: src/layout_util.c:1050
1930 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1934 #: src/layout_util.c:1052
1939 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1943 #: src/layout_util.c:1055
1944 msgid "_View Directory as"
1947 #: src/layout_util.c:1056
1952 #: src/layout_util.c:1057
1956 #: src/layout_util.c:1058
1960 #: src/layout_util.c:1060
1962 msgid "_First Image"
1963 msgstr "lehen irudia"
1965 #: src/layout_util.c:1061
1967 msgid "_Previous Image"
1968 msgstr "aurreko irudia"
1970 #: src/layout_util.c:1062
1973 msgstr "hurrengo irudia"
1975 #: src/layout_util.c:1063
1978 msgstr "azken irudia"
1980 #: src/layout_util.c:1066
1982 msgstr "Lei_ho berria"
1984 #: src/layout_util.c:1067
1985 msgid "_New collection"
1986 msgstr "Bildu_ma berria"
1988 #: src/layout_util.c:1068
1989 msgid "_Open collection..."
1990 msgstr "Bilduma _ireki..."
1992 #: src/layout_util.c:1069
1993 msgid "Open _recent"
1994 msgstr "_Azkenak ireki"
1996 #: src/layout_util.c:1070
2000 #: src/layout_util.c:1072
2002 msgstr "Pan _ikuspegia"
2004 #: src/layout_util.c:1073
2006 msgstr "In_primatu..."
2008 #: src/layout_util.c:1074
2009 msgid "N_ew folder..."
2010 msgstr "Karpe_ta berria..."
2012 #: src/layout_util.c:1080
2016 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2017 msgid "_Rotate clockwise"
2018 msgstr "_Biratu eskuinetaraka"
2020 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2021 msgid "Rotate _counterclockwise"
2022 msgstr "Biratu e_zkerretaraka"
2024 #: src/layout_util.c:1094
2026 msgstr "1_80 Biratu"
2028 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2032 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2036 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2040 #: src/layout_util.c:1099
2042 msgstr "_Hautatu denak"
2044 #: src/layout_util.c:1100
2045 msgid "Select _none"
2046 msgstr "_Bat ere ez hautatu"
2048 #: src/layout_util.c:1101
2049 msgid "P_references..."
2050 msgstr "H_obespenak..."
2052 #: src/layout_util.c:1102
2053 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2054 msgstr "Argazkit_xo mantenua..."
2056 #: src/layout_util.c:1108
2057 msgid "_Zoom to fit"
2058 msgstr "Gerturatu _doitzeko"
2060 #: src/layout_util.c:1109
2061 msgid "Fit _Horizontally"
2064 #: src/layout_util.c:1110
2065 msgid "Fit _Vorizontally"
2068 #: src/layout_util.c:1111
2073 #: src/layout_util.c:1112
2078 #: src/layout_util.c:1113
2083 #: src/layout_util.c:1114
2088 #: src/layout_util.c:1115
2093 #: src/layout_util.c:1116
2098 #: src/layout_util.c:1119
2100 msgid "_View in new window"
2101 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
2103 #: src/layout_util.c:1121
2104 msgid "F_ull screen"
2105 msgstr "Pa_ntaila osoa"
2107 #: src/layout_util.c:1122
2108 msgid "_Image Overlay"
2111 #: src/layout_util.c:1123
2112 msgid "Histogram _channels"
2115 #: src/layout_util.c:1124
2116 msgid "Histogram _log mode"
2119 #: src/layout_util.c:1125
2120 msgid "_Hide file list"
2121 msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"
2123 #: src/layout_util.c:1126
2124 msgid "Toggle _slideshow"
2125 msgstr "Aurkezpena _txandakatu"
2127 #: src/layout_util.c:1127
2131 #: src/layout_util.c:1129
2135 #: src/layout_util.c:1130
2136 msgid "_Keyboard shortcuts"
2137 msgstr "_Teklatu laster-teklak"
2139 #: src/layout_util.c:1131
2140 msgid "_Release notes"
2141 msgstr "_Bertsio oharrak"
2143 #: src/layout_util.c:1132
2145 msgstr "_Honi buruz"
2147 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2149 msgstr "_Argazkitxoak"
2151 #: src/layout_util.c:1137
2154 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2156 #: src/layout_util.c:1138
2157 msgid "_Float file list"
2158 msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"
2160 #: src/layout_util.c:1139
2161 msgid "Hide tool_bar"
2162 msgstr "Tresna_barra ezkutatu"
2164 #: src/layout_util.c:1140
2166 msgstr "_Gako-hitzak"
2168 #: src/layout_util.c:1141
2170 msgstr "E_xif datuak"
2172 #: src/layout_util.c:1142
2173 msgid "Sort _manager"
2174 msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"
2176 #: src/layout_util.c:1143
2177 msgid "Connected scroll"
2180 #: src/layout_util.c:1144
2181 msgid "Connected zoom"
2184 #: src/layout_util.c:1148
2188 #: src/layout_util.c:1149
2192 #: src/layout_util.c:1153
2196 #: src/layout_util.c:1154
2201 #: src/layout_util.c:1155
2205 #: src/layout_util.c:1156
2210 #: src/layout_util.c:1325
2215 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2217 msgid "_Set mark %d"
2220 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2222 msgid "_Reset mark %d"
2225 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2227 msgid "_Toggle mark %d"
2230 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2232 msgid "_Select mark %d"
2233 msgstr "Hautatu dena"
2235 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2237 msgid "_Add mark %d"
2238 msgstr "Laster-marka gehitu"
2240 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2242 msgid "_Intersection with mark %d"
2245 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2247 msgid "_Unselect mark %d"
2250 #: src/layout_util.c:1508
2251 msgid "Show thumbnails"
2252 msgstr "Argazkitxoak erakutsi"
2254 #: src/layout_util.c:1513
2255 msgid "Change to home folder"
2256 msgstr "Etxe karpetara aldatu"
2258 #: src/layout_util.c:1515
2259 msgid "Refresh file list"
2260 msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"
2262 #: src/layout_util.c:1517
2264 msgstr "Zooma handiagotu"
2266 #: src/layout_util.c:1519
2268 msgstr "Zooma txikiagotu"
2270 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2271 msgid "Fit image to window"
2272 msgstr "Doitu irudia leihora"
2274 #: src/layout_util.c:1523
2275 msgid "Set zoom 1:1"
2276 msgstr "1:1 Zooma ezarri"
2278 #: src/layout_util.c:1525
2279 msgid "Configure options"
2280 msgstr "Aukerak konfiguratu"
2282 #: src/layout_util.c:1526
2286 #: src/layout_util.c:1527
2287 msgid "Float Controls"
2288 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
2295 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2296 msgid "Command line"
2297 msgstr "Komando-lerroa"
2299 #. short, long callback, extra, prefer,description
2302 msgstr "hurrengo irudia"
2305 msgid "previous image"
2306 msgstr "aurreko irudia"
2310 msgstr "lehen irudia"
2314 msgstr "azken irudia"
2317 msgid "toggle full screen"
2318 msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"
2321 msgid "start full screen"
2322 msgstr "pantaila osoa gaitu"
2325 msgid "stop full screen"
2326 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
2329 msgid "toggle slide show"
2330 msgstr "aurkezpena txandakatu"
2333 msgid "start slide show"
2334 msgstr "aurkezpena hasi"
2337 msgid "stop slide show"
2338 msgstr "aurkezpena gelditu"
2341 msgid "start recursive slide show"
2342 msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"
2345 msgid "set slide show delay in seconds"
2346 msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"
2350 msgstr "tresnak ikusi"
2354 msgstr "tresnak ezkutatu"
2362 msgstr "fitxategia ireki"
2365 msgid "open file in new window"
2366 msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"
2369 msgid "Remote command list:\n"
2370 msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"
2374 msgid "Remote %s not running, starting..."
2375 msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..."
2378 msgid "Remote not available\n"
2379 msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"
2384 "Usage: %s [options] [path]\n"
2387 "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
2391 msgid "valid options are:\n"
2392 msgstr "aukera erabilgarriak:\n"
2395 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2396 msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n"
2399 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2400 msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n"
2403 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2404 msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n"
2407 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2408 msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n"
2411 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2412 msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"
2415 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2419 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2420 msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n"
2423 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2424 msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"
2428 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2429 msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n"
2432 msgid " -v, --version print version info\n"
2433 msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n"
2437 " -h, --help show this message\n"
2440 " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n"
2446 "invalid or ignored: %s\n"
2447 "Use --help for options\n"
2449 "baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
2450 "--help erabili aukerentzat\n"
2454 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2455 msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"
2459 msgid "Could not create dir:%s\n"
2460 msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"
2462 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2466 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2481 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2482 msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"
2485 msgid "Sort by size"
2486 msgstr "Tamainaz ordenatu"
2489 msgid "Sort by date"
2490 msgstr "Dataz ordenatu"
2494 msgstr "Ordenatu gabe"
2497 msgid "Sort by path"
2498 msgstr "Bidez ordenatu"
2501 msgid "Sort by number"
2502 msgstr "Zenbakiz ordenatu"
2505 msgid "Sort by name"
2506 msgstr "Izenez ordenatu"
2514 msgstr "_180 Biratu"
2516 #: src/pan-view.c:467
2518 msgid "%d images, %s"
2519 msgstr "%d irudi, %s"
2521 #: src/pan-view.c:477
2523 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2524 msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."
2526 #: src/pan-view.c:478
2527 msgid "Folder not supported"
2528 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
2530 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2531 msgid "Reading image data..."
2532 msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."
2534 #: src/pan-view.c:1155
2535 msgid "Sorting images..."
2536 msgstr "Irudiak ordenatzen..."
2538 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2542 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2546 #: src/pan-view.c:1647
2548 msgstr "bidea aurkitua"
2550 #: src/pan-view.c:1647
2551 msgid "filename found"
2552 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"
2554 #: src/pan-view.c:1695
2555 msgid "partial match"
2556 msgstr "parekatze partziala"
2558 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2560 msgstr "ez dago parekatzerik"
2562 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2563 msgid "Folder not found"
2564 msgstr "Karpeta ez da aurkitu"
2566 #: src/pan-view.c:2266
2567 msgid "The entered path is not a folder"
2568 msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"
2570 #: src/pan-view.c:2365
2573 msgstr "Pan _ikuspegia"
2575 #: src/pan-view.c:2390
2577 msgstr "Denbora-lerroa"
2579 #: src/pan-view.c:2391
2583 #: src/pan-view.c:2393
2584 msgid "Folders (flower)"
2585 msgstr "Karpetak (lorea)"
2587 #: src/pan-view.c:2394
2591 #: src/pan-view.c:2403
2595 #: src/pan-view.c:2404
2597 msgstr "Irudirik ez"
2599 #: src/pan-view.c:2405
2600 msgid "Small Thumbnails"
2601 msgstr "Argazkitxo txikiak"
2603 #: src/pan-view.c:2406
2604 msgid "Normal Thumbnails"
2605 msgstr "Argazkitxo ertainak"
2607 #: src/pan-view.c:2407
2608 msgid "Large Thumbnails"
2609 msgstr "Argazkitxo handiak"
2611 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2615 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2619 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2623 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2627 #: src/pan-view.c:2412
2631 #: src/pan-view.c:2460
2635 #: src/pan-view.c:2503
2636 msgid "Use Exif date"
2637 msgstr "Exif data erabili"
2639 #: src/pan-view.c:2516
2643 #: src/pan-view.c:2583
2644 msgid "Pan View Performance"
2645 msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"
2647 #: src/pan-view.c:2590
2648 msgid "Pan view performance may be poor."
2649 msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."
2651 #: src/pan-view.c:2591
2653 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2654 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2657 "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu "
2658 "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."
2660 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2661 msgid "Cache thumbnails"
2662 msgstr "Argazkitxoen katxea egin"
2664 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2665 msgid "Use shared thumbnail cache"
2666 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"
2668 #: src/pan-view.c:2607
2669 msgid "Do not show this dialog again"
2670 msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
2672 #: src/pan-view.c:2816
2673 msgid "Sort by E_xif date"
2674 msgstr "E_xif data bidez ordenatu"
2676 #: src/pan-view.c:2822
2677 msgid "_Show Exif information"
2680 #: src/pan-view.c:2824
2683 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2685 #: src/pan-view.c:2828
2690 #: src/pan-view.c:2832
2693 msgstr "Tamaina osoa"
2695 #. note: the order is important, it must match the values of
2696 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2697 #: src/preferences.c:379
2701 #: src/preferences.c:380
2705 #: src/preferences.c:381
2709 #: src/preferences.c:428
2710 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2711 msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"
2713 #: src/preferences.c:430
2717 #: src/preferences.c:432
2721 #: src/preferences.c:434
2722 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2723 msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"
2725 #: src/preferences.c:462
2729 #: src/preferences.c:463
2733 #: src/preferences.c:464
2737 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2739 msgstr "Pertsonalizatua"
2741 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2742 msgid "Reset filters"
2743 msgstr "Iragazkiak berezarri"
2745 #: src/preferences.c:693
2747 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2750 "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
2753 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2754 msgid "Reset editors"
2755 msgstr "Editoreak berezarri"
2757 #: src/preferences.c:731
2759 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2762 "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
2765 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2767 msgstr "Zakarrontzia hustu"
2769 #: src/preferences.c:759
2770 msgid "This will remove the trash contents."
2771 msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."
2773 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2775 msgid "Reset fullscreen info string"
2776 msgstr "Pantaila osoa"
2778 #: src/preferences.c:807
2781 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2784 "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
2787 #: src/preferences.c:833
2791 #: src/preferences.c:835
2792 msgid "Change to folder:"
2793 msgstr "Karpeta honetara aldatu:"
2795 #: src/preferences.c:846
2797 msgstr "Erabili unekoa"
2799 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2803 #: src/preferences.c:867
2804 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2805 msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"
2807 #: src/preferences.c:871
2808 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2809 msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"
2811 #: src/preferences.c:875
2812 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2813 msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"
2815 #: src/preferences.c:878
2819 #: src/preferences.c:881
2820 msgid "Delay between image change:"
2821 msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"
2823 #: src/preferences.c:881
2827 #: src/preferences.c:887
2831 #: src/preferences.c:888
2835 #: src/preferences.c:909
2839 #: src/preferences.c:912
2840 msgid "Dithering method:"
2841 msgstr "Bilbatze metodoa:"
2843 #: src/preferences.c:917
2844 msgid "Two pass zooming"
2845 msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"
2847 #: src/preferences.c:920
2848 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2849 msgstr "Onartu - - nori"
2851 #: src/preferences.c:924
2853 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2854 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2856 #: src/preferences.c:932
2857 msgid "Zoom increment:"
2858 msgstr "Zoom handitzea:"
2860 #: src/preferences.c:937
2861 msgid "When new image is selected:"
2862 msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"
2864 #: src/preferences.c:940
2865 msgid "Zoom to original size"
2866 msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"
2868 #: src/preferences.c:946
2869 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2870 msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"
2872 #: src/preferences.c:950
2876 #: src/preferences.c:952
2878 msgid "Custom border color"
2879 msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"
2881 #: src/preferences.c:955
2883 msgid "Border color"
2884 msgstr "Atzeko plano beltza"
2886 #: src/preferences.c:958
2890 #: src/preferences.c:960
2891 msgid "Refresh on file change"
2892 msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"
2894 #: src/preferences.c:962
2895 msgid "Preload next image"
2896 msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"
2898 #: src/preferences.c:964
2899 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2900 msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"
2902 #: src/preferences.c:981
2906 #: src/preferences.c:984
2910 #: src/preferences.c:986
2911 msgid "Remember window positions"
2912 msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"
2914 #: src/preferences.c:988
2915 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2916 msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"
2918 #: src/preferences.c:993
2919 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2920 msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"
2922 #: src/preferences.c:997
2923 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2924 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2926 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2930 #: src/preferences.c:1031
2934 #: src/preferences.c:1036
2935 msgid "Show hidden files or folders"
2938 #: src/preferences.c:1038
2939 msgid "Show dot directory"
2942 #: src/preferences.c:1040
2943 msgid "Case sensitive sort"
2944 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
2946 #: src/preferences.c:1043
2947 msgid "Disable File Filtering"
2948 msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"
2950 #: src/preferences.c:1047
2951 msgid "Grouping sidecar extensions"
2954 #: src/preferences.c:1054
2956 msgstr "Fitxategi motak"
2958 #: src/preferences.c:1076
2962 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2964 msgstr "Lehenespenak"
2966 #: src/preferences.c:1142
2970 #: src/preferences.c:1148
2974 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
2978 #: src/preferences.c:1154
2979 msgid "Command Line"
2980 msgstr "Komando-lerroa"
2982 #: src/preferences.c:1226
2985 msgstr "_Propietateak"
2987 #: src/preferences.c:1244
2988 msgid "What to show in properties dialog:"
2991 #: src/preferences.c:1281
2995 #: src/preferences.c:1302
2996 msgid "Smooth image flip"
2997 msgstr "Irudi iraulketa leuna"
2999 #: src/preferences.c:1304
3000 msgid "Disable screen saver"
3001 msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"
3003 #: src/preferences.c:1306
3005 msgid "Always show fullscreen info"
3006 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
3008 #: src/preferences.c:1308
3010 msgid "Fullscreen info string"
3011 msgstr "Pantaila osoa"
3013 #: src/preferences.c:1322
3015 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3016 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3018 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3020 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3021 "formatted camera name,\n"
3022 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3023 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3024 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3025 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3026 "variables with a separator.\n"
3027 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3028 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3029 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3030 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3031 "disappear when no data is available.\n"
3034 #: src/preferences.c:1349
3038 #: src/preferences.c:1351
3039 msgid "Confirm file delete"
3040 msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"
3042 #: src/preferences.c:1353
3043 msgid "Enable Delete key"
3044 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
3046 #: src/preferences.c:1356
3048 msgstr "Ezabatze ziurra"
3050 #: src/preferences.c:1374
3051 msgid "Maximum size:"
3052 msgstr "Gehienezko tamaina:"
3054 #: src/preferences.c:1374
3058 #: src/preferences.c:1377
3059 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3062 #: src/preferences.c:1379
3066 #: src/preferences.c:1389
3070 #: src/preferences.c:1391
3071 msgid "Rectangular selection in icon view"
3072 msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"
3074 #: src/preferences.c:1394
3075 msgid "Descend folders in tree view"
3076 msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"
3078 #: src/preferences.c:1397
3079 msgid "In place renaming"
3080 msgstr "Geratzen den lekuan"
3082 #: src/preferences.c:1400
3086 #: src/preferences.c:1402
3087 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3088 msgstr "Teklatu korritze progresiboa"
3090 #: src/preferences.c:1404
3091 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3092 msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"
3094 #: src/preferences.c:1407
3095 msgid "Miscellaneous"
3096 msgstr "Bestelakoak"
3098 #: src/preferences.c:1409
3099 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3100 msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"
3102 #: src/preferences.c:1412
3103 msgid "Custom similarity threshold:"
3104 msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"
3106 #: src/preferences.c:1415
3107 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3108 msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"
3110 #: src/preferences.c:1418
3112 msgid "Color profiles"
3113 msgstr "Fitxategi guztiak"
3115 #: src/preferences.c:1426
3119 #: src/preferences.c:1432
3122 msgstr "Fitxategia:"
3124 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3126 msgid "Select color profile"
3127 msgstr "Hautatu karpeta"
3129 #: src/preferences.c:1465
3134 #: src/preferences.c:1476
3138 #: src/preferences.c:1478
3139 msgid "Debug level:"
3142 #: src/preferences.c:1494
3145 msgstr "H_obespenak..."
3147 #: src/preferences.c:1617
3150 msgstr "_Honi buruz"
3152 #: src/preferences.c:1634
3157 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3161 "Released under the GNU General Public License"
3165 "Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
3169 "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"
3171 #: src/preferences.c:1653
3173 msgstr "Kredituak..."
3184 msgid "One image per page"
3185 msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"
3192 msgid "Default printer"
3193 msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
3196 msgid "Custom printer"
3197 msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"
3200 msgid "PostScript file"
3201 msgstr "PostScript fitxategia"
3205 msgstr "Irudi fitxategia"
3208 msgid "jpeg, low quality"
3209 msgstr "jpeg, kalitate txikia"
3212 msgid "jpeg, normal quality"
3213 msgstr "jpeg, kalitate normala"
3216 msgid "jpeg, high quality"
3217 msgstr "jpeg, kalitate handia"
3219 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3229 msgstr "zentimentro"
3245 msgstr "Horizontala"
3274 msgid "Envelope #10"
3275 msgstr "#10 Gutun-azala"
3280 msgstr "#9 Gutun-azala"
3285 msgstr "C4 Gutun-azala"
3290 msgstr "C5 Gutun-azala"
3295 msgstr "C6 Gutun-azala"
3300 msgstr "6x4 Argazkia"
3305 msgstr "8x10 Argazkia"
3319 msgid "page %d of %d"
3320 msgstr "%d orria %d orrialdetik"
3322 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3329 "Unable to open pipe for writing.\n"
3332 "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
3335 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3336 #: src/view_file_list.c:630
3338 msgid "A file with name %s already exists."
3339 msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."
3341 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3343 msgid "Failure writing to file %s"
3344 msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"
3346 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3347 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3348 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3349 msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."
3354 msgstr "%d orrialdea"
3356 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3357 msgid "Printing error"
3358 msgstr "Inprimatze errorea"
3362 msgid "An error occured printing to %s."
3363 msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."
3367 msgstr "Xehetasunak"
3369 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3372 msgstr "Inprimagailua"
3376 msgid "Printing %d pages to %s."
3377 msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."
3388 msgid "Orientation:"
3389 msgstr "Orientazioa:"
3392 msgid "Destination:"
3396 msgid "<printer name>"
3397 msgstr "<inprimagailu izena>"
3409 msgstr "Letra-tipoa"
3417 msgstr "Muga tamaina:"
3445 msgstr "Inprimagailua"
3448 msgid "Custom printer:"
3449 msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"
3453 msgstr "Fitxategia:"
3456 msgid "File format:"
3457 msgstr "Fitxategi formatua:"
3464 msgid "Remember print settings"
3465 msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"
3469 msgid "error saving config file: %s\n"
3470 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3475 "error saving config file: %s\n"
3477 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3499 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3508 msgid "greater than"
3511 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3525 msgstr "denak aurkitu"
3529 msgstr "edozein aurkitu"
3533 msgstr "alboan utzi"
3537 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3538 msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"
3542 msgid "%s, %d files"
3543 msgstr "%s, %d fitxategiak"
3546 msgid "Searching..."
3547 msgstr "Bilatzen..."
3549 #: src/search.c:2082
3550 msgid "File not found"
3551 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3553 #: src/search.c:2083
3554 msgid "Please enter an existing file for image content."
3555 msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."
3557 #: src/search.c:2130
3558 msgid "Please enter an existing folder to search."
3559 msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."
3561 #: src/search.c:2555
3563 msgid "Image search"
3564 msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"
3566 #: src/search.c:2585
3570 #: src/search.c:2599
3572 msgstr "Errekurtsiboa"
3574 #: src/search.c:2603
3576 msgstr "Fitxategi izena"
3578 #: src/search.c:2609
3580 msgstr "Parekatze kasua"
3582 #: src/search.c:2613
3583 msgid "File size is"
3584 msgstr "Fitxategia tamaina"
3586 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3590 #: src/search.c:2625
3591 msgid "File date is"
3592 msgstr "Fitxategia data"
3594 #: src/search.c:2642
3595 msgid "Image dimensions are"
3596 msgstr "Irudi dimentsioak"
3598 #: src/search.c:2662
3599 msgid "Image content is"
3600 msgstr "Irudi edukia"
3602 #: src/search.c:2668
3604 msgid "% similar to"
3605 msgstr "% antzekotasuna"
3607 #: src/search.c:2737
3611 #: src/secure_save.c:376
3613 msgid "Cannot read the file"
3614 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3616 #: src/secure_save.c:378
3618 msgid "Cannot get file status"
3619 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
3621 #: src/secure_save.c:380
3622 msgid "Cannot access the file"
3625 #: src/secure_save.c:382
3627 msgid "Cannot create temp file"
3628 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3630 #: src/secure_save.c:384
3632 msgid "Cannot rename the file"
3633 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3635 #: src/secure_save.c:386
3636 msgid "File saving disabled by option"
3639 #: src/secure_save.c:388
3640 msgid "Out of memory"
3643 #: src/secure_save.c:390
3644 msgid "Cannot write the file"
3647 #: src/secure_save.c:394
3648 msgid "Secure file saving error"
3652 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3654 "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"
3656 #: src/ui_bookmark.c:151
3658 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3659 msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"
3661 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3662 msgid "New Bookmark"
3663 msgstr "Laster-marka berria"
3665 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3666 msgid "Edit Bookmark"
3667 msgstr "Laster-markak Editatu"
3669 #: src/ui_bookmark.c:613
3673 #: src/ui_bookmark.c:622
3677 #: src/ui_bookmark.c:628
3679 msgstr "Hautatu ikonoa"
3681 #: src/ui_bookmark.c:719
3682 msgid "_Properties..."
3683 msgstr "_Propietateak..."
3685 #: src/ui_bookmark.c:721
3687 msgstr "Lekuz aldatu gora"
3689 #: src/ui_bookmark.c:723
3691 msgstr "Lekuz aldatu behera"
3693 #: src/ui_bookmark.c:725
3697 #: src/ui_help.c:112
3703 "Ezin da kargatu:\n"
3706 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3708 msgid "Failed to rename %s to %s."
3709 msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."
3711 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3714 "Unable to delete file:\n"
3717 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3720 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3721 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3722 msgid "File deletion failed"
3723 msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"
3725 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3727 msgstr "Fitxategia ezabatu"
3729 #: src/ui_pathsel.c:541
3732 "About to delete the file:\n"
3735 "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
3738 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3739 #: src/utilops.c:2814
3741 msgstr "Be_rrizendatu"
3743 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3744 msgid "Add _Bookmark"
3745 msgstr "_Laster-marka Gehitu"
3747 #: src/ui_pathsel.c:642
3751 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3753 msgstr "Karpeta berria"
3755 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3758 "Unable to create folder:\n"
3761 "Ezin da karpeta sortu:\n"
3764 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3765 msgid "Error creating folder"
3766 msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
3768 #: src/ui_pathsel.c:978
3770 msgstr "Fitxategi denak"
3772 #: src/ui_pathsel.c:1054
3774 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
3776 #: src/ui_pathsel.c:1138
3780 #: src/ui_tabcomp.c:857
3782 msgstr "Bidea hautatu"
3784 #: src/ui_tabcomp.c:873
3786 msgstr "Fitxategi guztiak"
3788 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3789 msgid "Error copying file"
3790 msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"
3792 #: src/utilops.c:343
3796 "Unable to copy file:\n"
3801 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3806 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3807 msgid "Error moving file"
3808 msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"
3810 #: src/utilops.c:387
3814 "Unable to move file:\n"
3819 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3823 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3824 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3825 msgid "Error renaming file"
3826 msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"
3828 #: src/utilops.c:436
3832 "Unable to rename file:\n"
3837 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
3841 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3842 msgid "Overwrite file"
3843 msgstr "Fitxategia gainidatzi"
3845 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3846 msgid "Overwrite file?"
3847 msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
3849 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3850 msgid "Replace existing file with new file."
3851 msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."
3853 #: src/utilops.c:657
3854 msgid "Overwrite _all"
3855 msgstr "Den_ak gainidatzi"
3857 #: src/utilops.c:659
3859 msgstr "Denak saltatu"
3861 #: src/utilops.c:660
3865 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3866 msgid "Existing file"
3867 msgstr "Dagoen fitxategia"
3869 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3871 msgstr "Fitxategi berria"
3873 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3874 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3876 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
3878 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3880 msgstr "Berrizendatu"
3882 #: src/utilops.c:720
3883 msgid "Source to copy matches destination"
3884 msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"
3886 #: src/utilops.c:721
3889 "Unable to copy file:\n"
3893 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3897 #: src/utilops.c:725
3898 msgid "Source to move matches destination"
3899 msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"
3901 #: src/utilops.c:726
3904 "Unable to move file:\n"
3907 msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura."
3909 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3913 #: src/utilops.c:808
3916 "Unable to copy file:\n"
3920 "during multiple file copy."
3922 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3926 "kopiatze anitz batetan."
3928 #: src/utilops.c:813
3931 "Unable to move file:\n"
3935 "during multiple file move."
3937 "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
3941 "fitxategi anitz mugitzerakoan."
3943 #: src/utilops.c:968
3944 msgid "Source matches destination"
3945 msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"
3947 #: src/utilops.c:969
3948 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3949 msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."
3951 #: src/utilops.c:1045
3954 "Unable to copy file:\n"
3959 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3964 #: src/utilops.c:1050
3967 "Unable to move file:\n"
3972 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3976 #: src/utilops.c:1098
3977 msgid "Invalid destination"
3978 msgstr "Helburu baliogabea"
3980 #: src/utilops.c:1099
3982 "When operating with multiple files, please select\n"
3983 "a folder, not a file."
3985 "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
3986 "hautatu ez fitxategi bat."
3988 #: src/utilops.c:1104
3989 msgid "Please select an existing folder."
3990 msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."
3992 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
3996 #: src/utilops.c:1177
3998 msgstr "Fitxategia kopiatu"
4000 #: src/utilops.c:1181
4001 msgid "Copy multiple files"
4002 msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"
4004 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4008 #: src/utilops.c:1191
4010 msgstr "Fitxategia mugitu"
4012 #: src/utilops.c:1195
4013 msgid "Move multiple files"
4014 msgstr "Fitxategi anitz mugitu"
4016 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4018 msgstr "Fitxategi-izena:"
4020 #: src/utilops.c:1214
4021 msgid "Choose the destination folder."
4022 msgstr "Helburu karpeta aukeratu."
4024 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4025 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4026 #: src/utilops.c:3367
4027 msgid "Delete failed"
4028 msgstr "Huts ezabatzerakoan"
4030 #: src/utilops.c:1342
4031 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4032 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
4034 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4035 msgid "Could not create folder"
4036 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
4038 #: src/utilops.c:1421
4039 msgid "Permission denied"
4040 msgstr "Baimena ukatuta"
4042 #: src/utilops.c:1431
4045 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4048 "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
4051 #: src/utilops.c:1435
4052 msgid "Turn off safe delete"
4053 msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"
4055 #: src/utilops.c:1455
4056 msgid "Deletion by external command"
4059 #: src/utilops.c:1463
4061 msgid " (max. %d MB)"
4064 #: src/utilops.c:1467
4067 "Safe delete: %s%s\n"
4069 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
4071 #: src/utilops.c:1472
4073 msgid "Safe delete: %s"
4074 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
4076 #: src/utilops.c:1513
4080 "Unable to delete file by external command:\n"
4082 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4085 #: src/utilops.c:1525
4089 " Continue multiple delete operation?"
4091 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
4093 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
4095 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4096 msgid "Another operation in progress.\n"
4099 #: src/utilops.c:1595
4103 "Unable to delete files by external command.\n"
4105 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4108 #: src/utilops.c:1622
4111 "Unable to delete file:\n"
4113 " Continue multiple delete operation?"
4115 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
4117 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
4119 #: src/utilops.c:1693
4121 msgid "File %d of %d"
4122 msgstr "%d fitxategia %d-tik"
4124 #: src/utilops.c:1761
4126 msgid "Delete files"
4127 msgstr "Fitxategia ezabatu"
4129 #: src/utilops.c:1767
4130 msgid "Delete multiple files"
4131 msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"
4133 #: src/utilops.c:1785
4135 msgid "Review %d files"
4136 msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"
4138 #: src/utilops.c:1819
4142 "Unable to delete file by external command:\n"
4145 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4148 #: src/utilops.c:1864
4149 msgid "Delete file?"
4150 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4152 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4153 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4154 msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."
4156 #: src/utilops.c:2041
4159 "Unable to rename file:\n"
4164 "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n"
4168 #: src/utilops.c:2163
4169 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4170 msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"
4172 #: src/utilops.c:2219
4174 "Can not auto rename with the selected\n"
4175 "number set, one or more files exist that\n"
4176 "match the resulting name list.\n"
4178 "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
4179 "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
4180 "izen zerrenda dagoena.\n"
4182 #: src/utilops.c:2290
4185 "Failed to rename\n"
4187 "The number was %d."
4189 "Huts berizendatzerakoan\n"
4193 #: src/utilops.c:2551
4194 msgid "Rename multiple files"
4195 msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"
4197 #: src/utilops.c:2585
4198 msgid "Original Name"
4199 msgstr "Jatorrizko Izena"
4201 #: src/utilops.c:2623
4202 msgid "Manual rename"
4203 msgstr "Eskuzko berrizendaketa"
4205 #: src/utilops.c:2624
4206 msgid "Formatted rename"
4207 msgstr "Formatudun berrizendaketa"
4209 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4210 msgid "Original name:"
4211 msgstr "Jaotrrizko izena:"
4213 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4215 msgstr "Izen berria:"
4217 #: src/utilops.c:2658
4219 msgstr "Hasiera testua"
4221 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4225 #: src/utilops.c:2672
4227 msgstr "Amaiera testua"
4229 #: src/utilops.c:2680
4231 msgstr "Betegarria:"
4233 #: src/utilops.c:2690
4234 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4237 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4240 "Unable to rename file:\n"
4245 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
4249 #: src/utilops.c:2811
4251 msgstr "Fitxategia berrizendatu"
4253 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4264 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4265 msgid "Folder exists"
4266 msgstr "Karpeta badago"
4268 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4273 "already exists as a file."
4277 "fitxategi bat da dagoeneko."
4279 #: src/utilops.c:2936
4282 "Create folder in:\n"
4286 "Hemen karpeta bat sortu:\n"
4290 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4291 msgid "Rename failed"
4292 msgstr "Huts berrizendatzerakoan"
4294 #: src/utilops.c:3091
4299 #: src/utilops.c:3269
4302 "Unable to delete folder:\n"
4306 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4309 #: src/utilops.c:3276
4312 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4317 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4319 msgid "Delete folder"
4320 msgstr "Hautatu karpeta"
4322 #: src/utilops.c:3335
4325 "This will delete the symbolic link:\n"
4329 "The folder this link points to will not be deleted."
4332 #: src/utilops.c:3339
4333 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4336 #: src/utilops.c:3354
4339 "Unable to remove folder %s\n"
4340 "Permissions do not allow writing to the folder."
4341 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
4343 #: src/utilops.c:3366
4345 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4347 "Ezin da karpeta sortu:\n"
4350 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4352 msgid "Folder contains subfolders"
4353 msgstr "Azpikarpetak barne"
4355 #: src/utilops.c:3384
4358 "Unable to delete the folder:\n"
4362 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4365 #: src/utilops.c:3392
4370 #: src/utilops.c:3419
4373 "This will delete the folder:\n"
4377 "The contents of this folder will also be deleted."
4380 #: src/utilops.c:3423
4382 msgid "Delete folder?"
4383 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4385 #: src/utilops.c:3427
4390 #: src/view_dir.c:27
4395 #: src/view_dir.c:28
4399 #: src/view_dir.c:458
4401 msgstr "_karpeta berria"
4403 #: src/view_dir.c:540
4404 msgid "_Up to parent"
4407 #: src/view_dir.c:545
4409 msgstr "_Aurkezpena"
4411 #: src/view_dir.c:547
4412 msgid "Slideshow recursive"
4413 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4415 #: src/view_dir.c:551
4416 msgid "Find _duplicates..."
4417 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
4419 #: src/view_dir.c:553
4420 msgid "Find duplicates recursive..."
4421 msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."
4423 #: src/view_dir.c:558
4424 msgid "_New folder..."
4425 msgstr "Ka_rpeta berria..."
4428 #: src/view_dir.c:568
4429 msgid "View as _tree"
4430 msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"
4432 #: src/view_dir.c:570
4434 msgid "Show _hidden files"
4435 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
4437 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4441 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4445 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4446 msgid "View as _icons"
4447 msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"
4449 #: src/view_file_list.c:598
4450 msgid "Show _thumbnails"
4451 msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"
4453 #: src/view_file_list.c:624
4456 "Invalid file name:\n"
4459 "Fitxategi izen baliogabea:\n"
4462 #: src/view_file_list.c:2026
4466 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4467 #~ msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"
4469 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4470 #~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie"
4472 #~ msgid "Geeqie full screen"
4473 #~ msgstr "Geeqie pantaila osoa"
4475 #~ msgid "Geeqie Tools"
4476 #~ msgstr "Geeqie Tresnak"
4478 #~ msgid "Help - Geeqie"
4479 #~ msgstr "Laguntza - Geeqie"
4481 #~ msgid "Geeqie - exit"
4482 #~ msgstr "Geeqie - irten"
4484 #~ msgid "Quit Geeqie"
4485 #~ msgstr "Geeqie Utzi"
4487 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4490 #~ msgid "About - Geeqie"
4491 #~ msgstr "Honi buruz - Geeqie"
4493 #~ msgid "Print - Geeqie"
4494 #~ msgstr "Inprimatu - Geeqie"
4496 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4497 #~ msgstr "Kopiatu - Geeqie"
4499 #~ msgid "Move - Geeqie"
4500 #~ msgstr "Mugitu - Geeqie"
4502 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4503 #~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie"
4505 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4506 #~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie"
4508 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4509 #~ msgstr "Berizendatu - Geeqie"
4511 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4512 #~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"