1 # translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13 "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
25 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
41 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
45 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
51 msgstr "Ikuspegi aurreratua"
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"
89 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
93 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
95 msgstr "Fitxategi-izena:"
97 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
99 msgstr "Fitxategia data:"
101 #: src/bar_info.c:1193
103 msgstr "Gako-hitzak:"
105 #: src/bar_info.c:1261
109 #: src/bar_info.c:1285
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."
113 #: src/bar_info.c:1289
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"
117 #: src/bar_info.c:1292
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
119 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."
121 #: src/bar_info.c:1296
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Gorde iruzkina orain"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
134 #: src/bar_sort.c:218
135 msgid "Unlink failed"
136 msgstr "Huts lotura kentzean"
138 #: src/bar_sort.c:297
141 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
147 #: src/bar_sort.c:298
149 msgstr "Loturak huts egin du"
151 #: src/bar_sort.c:435
162 #: src/bar_sort.c:436
163 msgid "Collection exists"
164 msgstr "Bilduma badago"
166 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
169 "Failed to save the collection:\n"
172 "Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
175 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
177 msgstr "Gordetzean huts egin du"
179 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgstr "Laster-marka gehitu"
183 #: src/bar_sort.c:489
184 msgid "Add Collection"
185 msgstr "Bilduma Gehitu"
187 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
191 #: src/bar_sort.c:568
193 msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"
195 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
199 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
203 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
207 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
209 msgstr "Lekuz aldatu"
211 #: src/bar_sort.c:592
215 #: src/bar_sort.c:598
217 msgstr "Irudia gehitu"
219 #: src/bar_sort.c:601
220 msgid "Add selection"
221 msgstr "Hautaketa gehitu"
223 #: src/bar_sort.c:614
224 msgid "Undo last image"
225 msgstr "Azken irudia desegin"
227 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
232 #: src/cache_maint.c:303
233 msgid "Removing old metadata..."
234 msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."
236 #: src/cache_maint.c:307
237 msgid "Clearing cached thumbnails..."
238 msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."
240 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
241 msgid "Removing old thumbnails..."
242 msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."
244 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
248 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
249 msgid "Invalid folder"
250 msgstr "Karpeta baliogabea"
252 #: src/cache_maint.c:794
253 msgid "The specified folder can not be found."
254 msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."
256 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
257 msgid "Create thumbnails"
258 msgstr "Argazkitxoak sortu"
260 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
264 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
268 #: src/cache_maint.c:846
269 msgid "Select folder"
270 msgstr "Hautatu karpeta"
272 #: src/cache_maint.c:850
273 msgid "Include subfolders"
274 msgstr "Azpikarpetak barne"
276 #: src/cache_maint.c:851
277 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"
280 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "hasi klikatu abiarazteko"
284 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
288 #: src/cache_maint.c:1044
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."
292 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
293 #: src/cache_maint.c:1215
295 msgstr "Katxea garbitu"
297 #: src/cache_maint.c:1114
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
302 "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
303 "ezabatuko ditu, jarraitu?"
305 #: src/cache_maint.c:1165
307 msgid "Cache Maintenance"
308 msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie"
310 #: src/cache_maint.c:1177
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Katxe eta Data Mantenua"
314 #: src/cache_maint.c:1181
316 msgid "Thumbnail cache"
317 msgstr "Geeqie argazkitxo katxea"
319 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
320 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
321 #: src/utilops.c:1871
325 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
329 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."
333 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."
337 #: src/cache_maint.c:1201
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"
341 #: src/cache_maint.c:1224
345 #: src/cache_maint.c:1227
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."
349 #: src/cache_maint.c:1229
353 #: src/cache_maint.c:1241
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."
357 #: src/cellrenderericon.c:127
358 msgid "Pixbuf Object"
361 #: src/cellrenderericon.c:128
362 msgid "The pixbuf to render"
365 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
369 #: src/cellrenderericon.c:136
370 msgid "Text to render"
373 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
375 msgid "Background color"
376 msgstr "Atzeko plano beltza"
378 #: src/cellrenderericon.c:144
380 msgid "Background color as a GdkColor"
381 msgstr "Atzeko plano beltza"
383 #: src/cellrenderericon.c:151
385 msgid "Foreground color"
386 msgstr "Atzeko plano beltza"
388 #: src/cellrenderericon.c:152
389 msgid "Foreground color as a GdkColor"
392 #: src/cellrenderericon.c:159
396 #: src/cellrenderericon.c:160
397 msgid "Draw focus indicator"
400 #: src/cellrenderericon.c:167
404 #: src/cellrenderericon.c:168
405 msgid "Width of cell"
408 #: src/cellrenderericon.c:176
412 #: src/cellrenderericon.c:177
413 msgid "Height of icon excluding text"
416 #: src/cellrenderericon.c:185
418 msgid "Background set"
419 msgstr "Atzeko plano beltza"
421 #: src/cellrenderericon.c:186
422 msgid "Whether this tag affects the background color"
425 #: src/cellrenderericon.c:193
426 msgid "Foreground set"
429 #: src/cellrenderericon.c:194
430 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
433 #: src/cellrenderericon.c:201
436 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
438 #: src/cellrenderericon.c:202
439 msgid "Whether the text is displayed"
442 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
443 #: src/image-overlay.c:304
450 msgid "Untitled (%d)"
451 msgstr "Izengabea (%d)"
455 msgid "%s - Collection - %s"
456 msgstr "%s - Geeqie Bilduma"
458 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
459 msgid "Close collection"
460 msgstr "Bilduma itxi"
462 #: src/collect.c:1096
464 "Collection has been modified.\n"
467 "Bilduma aldatua izan da.\n"
470 #: src/collect.c:1099
474 #: src/collect-dlg.c:58
479 "is a folder, collections are files"
481 "Ezarritako bidea:\n"
483 "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"
485 #: src/collect-dlg.c:59
486 msgid "Invalid filename"
487 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
489 #: src/collect-dlg.c:68
490 msgid "Overwrite File"
491 msgstr "Fitxategia Gainidatzi"
493 #: src/collect-dlg.c:73
494 msgid "Overwrite existing file?"
495 msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"
497 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
498 #: src/utilops.c:2746
502 #: src/collect-dlg.c:169
503 msgid "Save collection"
504 msgstr "Bilduma gorde"
506 #: src/collect-dlg.c:176
507 msgid "Open collection"
508 msgstr "Bilduma ireki"
510 #: src/collect-dlg.c:184
511 msgid "Append collection"
512 msgstr "Bilduma erantsi"
514 #: src/collect-dlg.c:185
518 #: src/collect-dlg.c:203
519 msgid "Collection Files"
520 msgstr "Bilduma Fitxategiak"
522 #: src/collect-dlg.c:221
523 msgid "Collection empty"
524 msgstr "Bilduma hutsik"
526 #: src/collect-dlg.c:222
527 msgid "The current collection is empty, save aborted."
528 msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."
530 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
534 #: src/collect-table.c:169
536 msgid "%d images (%d)"
537 msgstr "%d irudi (%d)"
539 #: src/collect-table.c:173
544 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
545 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
546 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
547 msgid "Loading thumbs..."
548 msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."
550 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
551 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
555 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
556 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
557 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
558 msgid "View in _new window"
559 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
561 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
565 #: src/collect-table.c:775
566 msgid "Append from file list"
567 msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"
569 #: src/collect-table.c:777
570 msgid "Append from collection..."
571 msgstr "Bildumatik erantsi..."
573 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
575 msgstr "Hautatu dena"
577 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
579 msgstr "Bat ere ez hautatu"
581 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
582 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
583 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
585 msgstr "_Propietateak"
587 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
588 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
589 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
593 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
594 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
595 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
597 msgstr "_Lekuz aldatu..."
599 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
600 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
601 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
602 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
604 msgstr "I_zena aldatu..."
606 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
607 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
608 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
609 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
613 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
614 msgid "Show filename _text"
615 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
617 #: src/collect-table.c:807
618 msgid "_Save collection"
619 msgstr "Bilduma _gorde"
621 #: src/collect-table.c:809
622 msgid "Save collection _as..."
623 msgstr "Gorde bilduma _horrela..."
625 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
626 msgid "_Find duplicates..."
627 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
629 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
631 msgstr "Inprimatu..."
633 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
634 msgid "Dropped list includes folders."
635 msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."
637 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
638 msgid "_Add contents"
639 msgstr "_Edukiak gehitu"
641 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
642 msgid "Add contents _recursive"
643 msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"
645 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
646 msgid "_Skip folders"
647 msgstr "_Saltatu karpetak"
649 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
650 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
655 msgid "Drop files to compare them."
656 msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."
661 msgstr "%d fitxategi"
665 msgid "%d matches found in %d files"
666 msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"
673 msgid "Reading checksums..."
674 msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."
677 msgid "Reading dimensions..."
678 msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."
681 msgid "Reading similarity data..."
682 msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."
684 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
686 msgstr "Parekatzen..."
688 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
690 msgstr "Ordenatzen..."
693 msgid "Select group _1 duplicates"
694 msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
697 msgid "Select group _2 duplicates"
698 msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
700 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
701 msgid "Add to new collection"
702 msgstr "Bilduma berria gehitu"
704 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
708 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
709 msgid "Close _window"
714 msgid "%d files (set 2)"
715 msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"
719 msgid "Name case-insensitive"
720 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
722 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
723 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
727 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
728 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
732 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
740 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
741 #: src/ui_pathsel.c:1107
746 msgid "Similarity (high)"
747 msgstr "Antzekotasuna (handia)"
751 msgstr "Antzekotasuna"
754 msgid "Similarity (low)"
755 msgstr "Antzekotasuna (txikia)"
758 msgid "Similarity (custom)"
759 msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"
763 msgid "Find duplicates"
764 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
768 msgstr "Honekin parekatu:"
772 msgstr "Honela parekatu:"
774 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
776 msgstr "Argazkitxoak"
779 msgid "Compare two file sets"
780 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
799 msgid "Add XMP sidecar"
803 msgid "Rotate jpeg clockwise"
804 msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"
807 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
808 msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"
811 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
812 msgid "External Copy command"
815 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
816 msgid "External Move command"
819 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
820 msgid "External Rename command"
823 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
825 msgid "External Delete command"
826 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
828 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
829 msgid "External New Folder command"
834 msgstr "gelditzen..."
837 msgid "Edit command results"
838 msgstr "Edizio komando emaitzak"
843 msgstr "%s-ren irteera"
848 "Failed to run command:\n"
851 "Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
855 msgid "stopped by user"
856 msgstr "erabiltzaileak geldituta"
859 msgid "Editor template is empty."
863 msgid "Editor template has incorrect syntax."
867 msgid "Editor template uses incompatible macros."
871 msgid "Can't find matching file type."
875 msgid "Can't execute external editor."
879 msgid "External editor returned error status."
883 msgid "File was skipped."
887 msgid "Unknown error."
890 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
891 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
892 #: src/exif-common.c:369
898 msgstr "goian ezkerrean"
902 msgstr "goian eskuinean"
906 msgstr "behean eskuinean"
910 msgstr "behean ezkerrean"
914 msgstr "ezkerrean goian"
918 msgstr "eskuinean goian"
922 msgstr "eskuinean behean"
926 msgstr "ezkerrean behean"
938 msgstr "batez bestekoa"
941 msgid "center weighted"
942 msgstr "erdian haztaturik"
953 msgid "multi-segment"
954 msgstr "segmentu-anitzekoa"
960 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
964 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
968 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
972 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
992 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
996 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1006 msgstr "fluoreszentea"
1009 msgid "tungsten (incandescent)"
1010 msgstr "tungstenioa (goritasun)"
1017 msgid "fine weather"
1021 msgid "cloudy weather"
1030 msgid "daylight fluorescent"
1031 msgstr "fluoreszentea"
1035 msgid "day white fluorescent"
1036 msgstr "fluoreszentea"
1040 msgid "cool white fluorescent"
1041 msgstr "fluoreszentea"
1045 msgid "white fluorescent"
1046 msgstr "fluoreszentea"
1049 msgid "standard light A"
1053 msgid "standard light B"
1057 msgid "standard light C"
1077 msgid "ISO studio tungsten"
1080 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1084 #. flash fired (bit 0)
1085 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1090 msgid "yes, not detected by strobe"
1091 msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"
1094 msgid "yes, detected by strobe"
1095 msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"
1102 msgid "uncalibrated"
1106 msgid "1 chip color area"
1110 msgid "2 chip color area"
1114 msgid "3 chip color area"
1118 msgid "color sequential area"
1127 msgid "color sequential linear"
1131 msgid "digital still camera"
1135 msgid "direct photo"
1141 msgstr "Pertsonalizatua"
1143 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1145 msgstr "automatikoa"
1149 msgid "auto bracket"
1150 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
1160 msgstr "Argi jatorria"
1173 msgid "high gain up"
1178 msgid "low gain down"
1179 msgstr "_Leiho itxi"
1182 msgid "high gain down"
1185 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1190 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1218 msgstr "Irudi fitxategia"
1222 msgid "Image Height"
1226 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1232 msgstr "Konpresio erratioa:"
1235 msgid "Image description"
1236 msgstr "Irudia azalpena"
1245 msgid "Camera model"
1250 msgstr "Orientazioa"
1254 msgid "X resolution"
1259 msgid "Y Resolution"
1264 msgid "Resolution units"
1276 msgid "Primary chromaticities"
1280 msgid "YCbCy coefficients"
1284 msgid "YCbCr positioning"
1289 msgid "Black white reference"
1290 msgstr "Geeqie Hobespenak"
1294 msgstr "Copyright-a"
1297 msgid "SubIFD Exif offset"
1303 msgid "Exposure time (seconds)"
1304 msgstr "Agerpena alborapena"
1311 msgid "Exposure program"
1312 msgstr "Agerpen programa"
1316 msgid "Spectral Sensitivity"
1317 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1319 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1320 msgid "ISO sensitivity"
1321 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1324 msgid "Optoelectric conversion factor"
1328 msgid "Exif version"
1332 msgid "Date original"
1333 msgstr "Jatorrizko data"
1336 msgid "Date digitized"
1337 msgstr "Digitalizazio data"
1341 msgid "Pixel format"
1342 msgstr "Fitxategi formatua:"
1346 msgid "Compression ratio"
1347 msgstr "Konpresio erratioa:"
1349 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1350 msgid "Shutter speed"
1351 msgstr "Obturadore abiadura"
1353 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1361 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1362 msgid "Exposure bias"
1363 msgstr "Agerpena alborapena"
1367 msgid "Maximum aperture"
1370 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1371 msgid "Subject distance"
1372 msgstr "Elementu distantzia"
1375 msgid "Metering mode"
1376 msgstr "Neurtze modua"
1379 msgid "Light source"
1380 msgstr "Argi jatorria"
1382 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1386 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1387 msgid "Focal length"
1388 msgstr "Fokuaren luzera"
1392 msgid "Subject area"
1393 msgstr "Elementu distantzia"
1405 msgid "Subsecond time"
1410 msgid "Subsecond time original"
1411 msgstr "Jatorrizko data"
1415 msgid "Subsecond time digitized"
1416 msgstr "Digitalizazio data"
1419 msgid "FlashPix version"
1426 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1438 msgstr "E_xif datuak"
1441 msgid "ExifR98 extension"
1446 msgid "Flash strength"
1447 msgstr "Fokuaren luzera"
1450 msgid "Spatial frequency response"
1454 msgid "X Pixel density"
1458 msgid "Y Pixel density"
1462 msgid "Pixel density units"
1467 msgid "Subject location"
1473 msgstr "Ordenatu gabe"
1486 msgid "Color filter array pattern"
1489 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1492 msgid "Render process"
1497 msgid "Exposure mode"
1498 msgstr "Agerpena alborapena"
1501 msgid "White balance"
1505 msgid "Digital zoom ratio"
1510 msgid "Focal length (35mm)"
1511 msgstr "Fokuaren luzera"
1514 msgid "Scene capture type"
1519 msgid "Gain control"
1520 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
1537 msgid "Device setting"
1542 msgid "Subject range"
1543 msgstr "Elementu distantzia"
1547 msgid "Image serial number"
1548 msgstr "Irudi fitxategia"
1550 #: src/exif-common.c:35
1555 #: src/exif-common.c:42
1557 msgid "Focal length 35mm"
1558 msgstr "Fokuaren luzera"
1560 #: src/exif-common.c:45
1565 #: src/exif-common.c:300
1569 #: src/exif-common.c:328
1573 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1577 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1579 msgstr "desaktibatuta"
1581 #: src/exif-common.c:344
1582 msgid "not detected by strobe"
1583 msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"
1585 #: src/exif-common.c:345
1586 msgid "detected by strobe"
1587 msgstr "estrobe bidez atzemanda"
1589 #. we ignore flash function (bit 5)
1591 #: src/exif-common.c:350
1592 msgid "red-eye reduction"
1593 msgstr "begi-gorri murrizketa"
1595 #: src/exif-common.c:369
1599 #: src/filelist.c:637
1604 #: src/filelist.c:641
1609 #: src/filelist.c:645
1614 #: src/filelist.c:650
1619 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1621 msgstr "Pantaila osoa"
1623 #: src/fullscreen.c:393
1625 msgstr "Tamaina osoa"
1627 #: src/fullscreen.c:398
1631 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1635 #: src/fullscreen.c:640
1636 msgid "Stay above other windows"
1637 msgstr "Beste leiho gainean mantendu"
1639 #: src/fullscreen.c:647
1640 msgid "Determined by Window Manager"
1641 msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"
1643 #: src/fullscreen.c:648
1644 msgid "Active screen"
1645 msgstr "Pantaila aktiboa"
1647 #: src/fullscreen.c:650
1648 msgid "Active monitor"
1649 msgstr "Monitore aktiboa"
1651 #: src/histogram.c:84
1652 msgid "logarithmical histogram on red"
1655 #: src/histogram.c:85
1656 msgid "logarithmical histogram on green"
1659 #: src/histogram.c:86
1660 msgid "logarithmical histogram on blue"
1663 #: src/histogram.c:87
1664 msgid "logarithmical histogram on value"
1667 #: src/histogram.c:88
1668 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1671 #: src/histogram.c:89
1672 msgid "logarithmical histogram on max value"
1675 #: src/histogram.c:93
1676 msgid "linear histogram on red"
1679 #: src/histogram.c:94
1680 msgid "linear histogram on green"
1683 #: src/histogram.c:95
1684 msgid "linear histogram on blue"
1687 #: src/histogram.c:96
1688 msgid "linear histogram on value"
1691 #: src/histogram.c:97
1692 msgid "linear histogram on RGB"
1695 #: src/histogram.c:98
1696 msgid "linear histogram on max value"
1699 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1700 #: src/pan-view.c:2780
1702 msgstr "Zooma _handiagotu"
1704 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1705 #: src/pan-view.c:2782
1707 msgstr "Zooma _txikiagotu"
1709 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1710 #: src/pan-view.c:2784
1714 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1715 msgid "Fit image to _window"
1716 msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"
1718 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1719 msgid "Set as _wallpaper"
1720 msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"
1722 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1723 msgid "_Stop slideshow"
1724 msgstr "Aurkezpena _gelditu"
1726 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1727 msgid "Continue slides_how"
1728 msgstr "Aurpezpena _jarraitu"
1730 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1731 #: src/layout_image.c:774
1732 msgid "Pause slides_how"
1733 msgstr "Aurkezpena _pausarazi"
1735 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1736 msgid "_Start slideshow"
1737 msgstr "Aurkezpena _hasi"
1739 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1740 msgid "Exit _full screen"
1741 msgstr "Irten _pantaila osotik"
1743 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1744 msgid "_Full screen"
1745 msgstr "_Pantaila osoa"
1747 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1748 msgid "C_lose window"
1749 msgstr "Leihoa it_xi"
1753 msgstr "Fitxategi tamaina:"
1760 msgid "Transparent:"
1763 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1765 msgstr "Irudi tamaina:"
1768 msgid "Compress ratio:"
1769 msgstr "Konpresio erratioa:"
1773 msgstr "Fitxategi mota:"
1783 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1789 msgid "Image %d of %d"
1790 msgstr "%d Irudia %d-tik"
1794 msgid "Image properties"
1795 msgstr "Irudi propietateak - Geeqie"
1797 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1803 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1808 msgid "Color profiles not supported"
1809 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
1812 msgid "Use _color profiles"
1816 msgid "Use profile from _image"
1819 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1825 msgid "_Screen profile"
1830 msgstr " Aurkezpena"
1834 msgstr " Pausarazita"
1838 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1839 msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"
1843 msgid "%s, %d files%s"
1844 msgstr "%s, %d fitxategi %s"
1849 msgstr "%d fitxategi%s"
1853 msgid "(no read permission) %s bytes"
1854 msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"
1858 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1859 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1863 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1864 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1866 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1870 #: src/layout.c:1995
1872 msgid "Invalid geometry\n"
1873 msgstr "Karpeta baliogabea"
1875 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1877 msgstr "Fitxategiak"
1879 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1883 #: src/layout_config.c:363
1884 msgid "(drag to change order)"
1885 msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"
1887 #: src/layout_image.c:789
1888 msgid "Hide file _list"
1889 msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"
1891 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1896 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1897 msgid "in (unknown)..."
1898 msgstr "non (ezezaguna)..."
1900 #: src/layout_util.c:937
1904 #: src/layout_util.c:1048
1906 msgstr "_Fitxategia"
1908 #: src/layout_util.c:1049
1912 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1916 #: src/layout_util.c:1051
1921 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1925 #: src/layout_util.c:1054
1930 #: src/layout_util.c:1055
1934 #: src/layout_util.c:1056
1938 #: src/layout_util.c:1058
1940 msgid "_First Image"
1941 msgstr "lehen irudia"
1943 #: src/layout_util.c:1059
1945 msgid "_Previous Image"
1946 msgstr "aurreko irudia"
1948 #: src/layout_util.c:1060
1951 msgstr "hurrengo irudia"
1953 #: src/layout_util.c:1061
1956 msgstr "azken irudia"
1958 #: src/layout_util.c:1064
1960 msgstr "Lei_ho berria"
1962 #: src/layout_util.c:1065
1963 msgid "_New collection"
1964 msgstr "Bildu_ma berria"
1966 #: src/layout_util.c:1066
1967 msgid "_Open collection..."
1968 msgstr "Bilduma _ireki..."
1970 #: src/layout_util.c:1067
1971 msgid "Open _recent"
1972 msgstr "_Azkenak ireki"
1974 #: src/layout_util.c:1068
1978 #: src/layout_util.c:1070
1980 msgstr "Pan _ikuspegia"
1982 #: src/layout_util.c:1071
1984 msgstr "In_primatu..."
1986 #: src/layout_util.c:1072
1987 msgid "N_ew folder..."
1988 msgstr "Karpe_ta berria..."
1990 #: src/layout_util.c:1078
1994 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1995 msgid "_Rotate clockwise"
1996 msgstr "_Biratu eskuinetaraka"
1998 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1999 msgid "Rotate _counterclockwise"
2000 msgstr "Biratu e_zkerretaraka"
2002 #: src/layout_util.c:1092
2004 msgstr "1_80 Biratu"
2006 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2010 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2014 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2018 #: src/layout_util.c:1097
2020 msgstr "_Hautatu denak"
2022 #: src/layout_util.c:1098
2023 msgid "Select _none"
2024 msgstr "_Bat ere ez hautatu"
2026 #: src/layout_util.c:1099
2027 msgid "P_references..."
2028 msgstr "H_obespenak..."
2030 #: src/layout_util.c:1100
2031 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2032 msgstr "Argazkit_xo mantenua..."
2034 #: src/layout_util.c:1106
2035 msgid "_Zoom to fit"
2036 msgstr "Gerturatu _doitzeko"
2038 #: src/layout_util.c:1107
2039 msgid "Fit _Horizontally"
2042 #: src/layout_util.c:1108
2043 msgid "Fit _Vorizontally"
2046 #: src/layout_util.c:1109
2051 #: src/layout_util.c:1110
2056 #: src/layout_util.c:1111
2061 #: src/layout_util.c:1112
2066 #: src/layout_util.c:1113
2071 #: src/layout_util.c:1114
2076 #: src/layout_util.c:1117
2078 msgid "_View in new window"
2079 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
2081 #: src/layout_util.c:1119
2082 msgid "F_ull screen"
2083 msgstr "Pa_ntaila osoa"
2085 #: src/layout_util.c:1120
2086 msgid "_Image Overlay"
2089 #: src/layout_util.c:1121
2090 msgid "Histogram _channels"
2093 #: src/layout_util.c:1122
2094 msgid "Histogram _log mode"
2097 #: src/layout_util.c:1123
2098 msgid "_Hide file list"
2099 msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"
2101 #: src/layout_util.c:1124
2102 msgid "Toggle _slideshow"
2103 msgstr "Aurkezpena _txandakatu"
2105 #: src/layout_util.c:1125
2109 #: src/layout_util.c:1127
2113 #: src/layout_util.c:1128
2114 msgid "_Keyboard shortcuts"
2115 msgstr "_Teklatu laster-teklak"
2117 #: src/layout_util.c:1129
2118 msgid "_Release notes"
2119 msgstr "_Bertsio oharrak"
2121 #: src/layout_util.c:1130
2123 msgstr "_Honi buruz"
2125 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2127 msgstr "_Argazkitxoak"
2129 #: src/layout_util.c:1135
2132 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2134 #: src/layout_util.c:1136
2138 #: src/layout_util.c:1137
2139 msgid "_Float file list"
2140 msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"
2142 #: src/layout_util.c:1138
2143 msgid "Hide tool_bar"
2144 msgstr "Tresna_barra ezkutatu"
2146 #: src/layout_util.c:1139
2148 msgstr "_Gako-hitzak"
2150 #: src/layout_util.c:1140
2152 msgstr "E_xif datuak"
2154 #: src/layout_util.c:1141
2155 msgid "Sort _manager"
2156 msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"
2158 #: src/layout_util.c:1142
2159 msgid "Connected scroll"
2162 #: src/layout_util.c:1143
2163 msgid "Connected zoom"
2166 #: src/layout_util.c:1147
2170 #: src/layout_util.c:1148
2174 #: src/layout_util.c:1152
2178 #: src/layout_util.c:1153
2183 #: src/layout_util.c:1154
2187 #: src/layout_util.c:1155
2192 #: src/layout_util.c:1319
2197 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2199 msgid "_Set mark %d"
2202 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2204 msgid "_Reset mark %d"
2207 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2209 msgid "_Toggle mark %d"
2212 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2214 msgid "_Select mark %d"
2215 msgstr "Hautatu dena"
2217 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2219 msgid "_Add mark %d"
2220 msgstr "Laster-marka gehitu"
2222 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2224 msgid "_Intersection with mark %d"
2227 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2229 msgid "_Unselect mark %d"
2232 #: src/layout_util.c:1499
2233 msgid "Show thumbnails"
2234 msgstr "Argazkitxoak erakutsi"
2236 #: src/layout_util.c:1504
2237 msgid "Change to home folder"
2238 msgstr "Etxe karpetara aldatu"
2240 #: src/layout_util.c:1506
2241 msgid "Refresh file list"
2242 msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"
2244 #: src/layout_util.c:1508
2246 msgstr "Zooma handiagotu"
2248 #: src/layout_util.c:1510
2250 msgstr "Zooma txikiagotu"
2252 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2253 msgid "Fit image to window"
2254 msgstr "Doitu irudia leihora"
2256 #: src/layout_util.c:1514
2257 msgid "Set zoom 1:1"
2258 msgstr "1:1 Zooma ezarri"
2260 #: src/layout_util.c:1516
2261 msgid "Configure options"
2262 msgstr "Aukerak konfiguratu"
2264 #: src/layout_util.c:1517
2268 #: src/layout_util.c:1518
2269 msgid "Float Controls"
2270 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
2277 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2278 msgid "Command line"
2279 msgstr "Komando-lerroa"
2281 #. short, long callback, extra, prefer,description
2284 msgstr "hurrengo irudia"
2287 msgid "previous image"
2288 msgstr "aurreko irudia"
2292 msgstr "lehen irudia"
2296 msgstr "azken irudia"
2299 msgid "toggle full screen"
2300 msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"
2303 msgid "start full screen"
2304 msgstr "pantaila osoa gaitu"
2307 msgid "stop full screen"
2308 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
2311 msgid "toggle slide show"
2312 msgstr "aurkezpena txandakatu"
2315 msgid "start slide show"
2316 msgstr "aurkezpena hasi"
2319 msgid "stop slide show"
2320 msgstr "aurkezpena gelditu"
2323 msgid "start recursive slide show"
2324 msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"
2327 msgid "set slide show delay in seconds"
2328 msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"
2332 msgstr "tresnak ikusi"
2336 msgstr "tresnak ezkutatu"
2344 msgstr "fitxategia ireki"
2347 msgid "open file in new window"
2348 msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"
2351 msgid "Remote command list:\n"
2352 msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"
2356 msgid "Remote %s not running, starting..."
2357 msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..."
2360 msgid "Remote not available\n"
2361 msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"
2366 "Usage: %s [options] [path]\n"
2369 "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
2373 msgid "valid options are:\n"
2374 msgstr "aukera erabilgarriak:\n"
2377 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2378 msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n"
2381 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2382 msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n"
2385 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2386 msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n"
2389 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2390 msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n"
2393 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2394 msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"
2397 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2401 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2402 msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n"
2405 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2406 msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"
2409 msgid " --debug turn on debug output\n"
2410 msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n"
2413 msgid " -v, --version print version info\n"
2414 msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n"
2418 " -h, --help show this message\n"
2421 " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n"
2427 "invalid or ignored: %s\n"
2428 "Use --help for options\n"
2430 "baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
2431 "--help erabili aukerentzat\n"
2435 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2436 msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"
2440 msgid "Could not create dir:%s\n"
2441 msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"
2443 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2447 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2462 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2463 msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"
2466 msgid "Sort by size"
2467 msgstr "Tamainaz ordenatu"
2470 msgid "Sort by date"
2471 msgstr "Dataz ordenatu"
2475 msgstr "Ordenatu gabe"
2478 msgid "Sort by path"
2479 msgstr "Bidez ordenatu"
2482 msgid "Sort by number"
2483 msgstr "Zenbakiz ordenatu"
2486 msgid "Sort by name"
2487 msgstr "Izenez ordenatu"
2495 msgstr "_180 Biratu"
2497 #: src/pan-view.c:467
2499 msgid "%d images, %s"
2500 msgstr "%d irudi, %s"
2502 #: src/pan-view.c:477
2504 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2505 msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."
2507 #: src/pan-view.c:478
2508 msgid "Folder not supported"
2509 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
2511 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2512 msgid "Reading image data..."
2513 msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."
2515 #: src/pan-view.c:1155
2516 msgid "Sorting images..."
2517 msgstr "Irudiak ordenatzen..."
2519 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2523 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2527 #: src/pan-view.c:1639
2529 msgstr "bidea aurkitua"
2531 #: src/pan-view.c:1639
2532 msgid "filename found"
2533 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"
2535 #: src/pan-view.c:1687
2536 msgid "partial match"
2537 msgstr "parekatze partziala"
2539 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2541 msgstr "ez dago parekatzerik"
2543 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2544 msgid "Folder not found"
2545 msgstr "Karpeta ez da aurkitu"
2547 #: src/pan-view.c:2258
2548 msgid "The entered path is not a folder"
2549 msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"
2551 #: src/pan-view.c:2357
2554 msgstr "Pan _ikuspegia"
2556 #: src/pan-view.c:2382
2558 msgstr "Denbora-lerroa"
2560 #: src/pan-view.c:2383
2564 #: src/pan-view.c:2385
2565 msgid "Folders (flower)"
2566 msgstr "Karpetak (lorea)"
2568 #: src/pan-view.c:2386
2572 #: src/pan-view.c:2395
2576 #: src/pan-view.c:2396
2578 msgstr "Irudirik ez"
2580 #: src/pan-view.c:2397
2581 msgid "Small Thumbnails"
2582 msgstr "Argazkitxo txikiak"
2584 #: src/pan-view.c:2398
2585 msgid "Normal Thumbnails"
2586 msgstr "Argazkitxo ertainak"
2588 #: src/pan-view.c:2399
2589 msgid "Large Thumbnails"
2590 msgstr "Argazkitxo handiak"
2592 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2596 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2600 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2604 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2608 #: src/pan-view.c:2404
2612 #: src/pan-view.c:2452
2616 #: src/pan-view.c:2495
2617 msgid "Use Exif date"
2618 msgstr "Exif data erabili"
2620 #: src/pan-view.c:2508
2624 #: src/pan-view.c:2575
2625 msgid "Pan View Performance"
2626 msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"
2628 #: src/pan-view.c:2582
2629 msgid "Pan view performance may be poor."
2630 msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."
2632 #: src/pan-view.c:2583
2634 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2635 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2638 "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu "
2639 "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."
2641 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2642 msgid "Cache thumbnails"
2643 msgstr "Argazkitxoen katxea egin"
2645 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2646 msgid "Use shared thumbnail cache"
2647 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"
2649 #: src/pan-view.c:2599
2650 msgid "Do not show this dialog again"
2651 msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
2653 #: src/pan-view.c:2808
2654 msgid "Sort by E_xif date"
2655 msgstr "E_xif data bidez ordenatu"
2657 #: src/pan-view.c:2814
2658 msgid "_Show Exif information"
2661 #: src/pan-view.c:2816
2664 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2666 #: src/pan-view.c:2820
2671 #: src/pan-view.c:2824
2674 msgstr "Tamaina osoa"
2676 #. note: the order is important, it must match the values of
2677 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2678 #: src/preferences.c:437
2682 #: src/preferences.c:438
2686 #: src/preferences.c:439
2690 #: src/preferences.c:486
2691 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2692 msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"
2694 #: src/preferences.c:488
2698 #: src/preferences.c:490
2702 #: src/preferences.c:492
2703 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2704 msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"
2706 #: src/preferences.c:520
2710 #: src/preferences.c:521
2714 #: src/preferences.c:522
2718 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2720 msgstr "Pertsonalizatua"
2722 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2723 msgid "Reset filters"
2724 msgstr "Iragazkiak berezarri"
2726 #: src/preferences.c:751
2728 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2731 "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
2734 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2735 msgid "Reset editors"
2736 msgstr "Editoreak berezarri"
2738 #: src/preferences.c:789
2740 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2743 "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
2746 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2748 msgstr "Zakarrontzia hustu"
2750 #: src/preferences.c:817
2751 msgid "This will remove the trash contents."
2752 msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."
2754 #: src/preferences.c:865
2758 #: src/preferences.c:867
2759 msgid "Change to folder:"
2760 msgstr "Karpeta honetara aldatu:"
2762 #: src/preferences.c:878
2764 msgstr "Erabili unekoa"
2766 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2770 #: src/preferences.c:899
2771 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2772 msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"
2774 #: src/preferences.c:903
2775 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2776 msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"
2778 #: src/preferences.c:907
2779 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2780 msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"
2782 #: src/preferences.c:910
2786 #: src/preferences.c:913
2787 msgid "Delay between image change:"
2788 msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"
2790 #: src/preferences.c:913
2794 #: src/preferences.c:919
2798 #: src/preferences.c:920
2802 #: src/preferences.c:941
2806 #: src/preferences.c:944
2807 msgid "Dithering method:"
2808 msgstr "Bilbatze metodoa:"
2810 #: src/preferences.c:949
2811 msgid "Two pass zooming"
2812 msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"
2814 #: src/preferences.c:952
2815 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2816 msgstr "Onartu - - nori"
2818 #: src/preferences.c:956
2820 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2821 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2823 #: src/preferences.c:964
2824 msgid "Zoom increment:"
2825 msgstr "Zoom handitzea:"
2827 #: src/preferences.c:969
2828 msgid "When new image is selected:"
2829 msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"
2831 #: src/preferences.c:972
2832 msgid "Zoom to original size"
2833 msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"
2835 #: src/preferences.c:978
2836 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2837 msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"
2839 #: src/preferences.c:982
2843 #: src/preferences.c:984
2844 msgid "User specified background color"
2847 #: src/preferences.c:990
2851 #: src/preferences.c:992
2852 msgid "Refresh on file change"
2853 msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"
2855 #: src/preferences.c:994
2856 msgid "Preload next image"
2857 msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"
2859 #: src/preferences.c:996
2860 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2861 msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"
2863 #: src/preferences.c:1013
2867 #: src/preferences.c:1016
2871 #: src/preferences.c:1018
2872 msgid "Remember window positions"
2873 msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"
2875 #: src/preferences.c:1020
2876 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2877 msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"
2879 #: src/preferences.c:1025
2880 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2881 msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"
2883 #: src/preferences.c:1029
2884 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2885 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2887 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2891 #: src/preferences.c:1063
2895 #: src/preferences.c:1068
2896 msgid "Show entries that begin with a dot"
2897 msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"
2899 #: src/preferences.c:1070
2900 msgid "Case sensitive sort"
2901 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
2903 #: src/preferences.c:1073
2904 msgid "Disable File Filtering"
2905 msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"
2907 #: src/preferences.c:1077
2908 msgid "Grouping sidecar extensions"
2911 #: src/preferences.c:1084
2913 msgstr "Fitxategi motak"
2915 #: src/preferences.c:1106
2919 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2921 msgstr "Lehenespenak"
2923 #: src/preferences.c:1172
2927 #: src/preferences.c:1178
2931 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2935 #: src/preferences.c:1184
2936 msgid "Command Line"
2937 msgstr "Komando-lerroa"
2939 #: src/preferences.c:1256
2942 msgstr "_Propietateak"
2944 #: src/preferences.c:1274
2945 msgid "What to show in properties dialog:"
2948 #: src/preferences.c:1311
2952 #: src/preferences.c:1332
2953 msgid "Smooth image flip"
2954 msgstr "Irudi iraulketa leuna"
2956 #: src/preferences.c:1334
2957 msgid "Disable screen saver"
2958 msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"
2960 #: src/preferences.c:1336
2962 msgid "Always show fullscreen info"
2963 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
2965 #: src/preferences.c:1338
2967 msgid "Fullscreen info string"
2968 msgstr "Pantaila osoa"
2970 #: src/preferences.c:1352
2972 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2973 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2975 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2977 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2978 "formatted camera name,\n"
2979 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2980 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2981 "variables with a separator.\n"
2982 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2983 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2984 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2985 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2986 "disappear when no data is available.\n"
2989 #: src/preferences.c:1371
2993 #: src/preferences.c:1373
2994 msgid "Confirm file delete"
2995 msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"
2997 #: src/preferences.c:1375
2998 msgid "Enable Delete key"
2999 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
3001 #: src/preferences.c:1378
3003 msgstr "Ezabatze ziurra"
3005 #: src/preferences.c:1396
3006 msgid "Maximum size:"
3007 msgstr "Gehienezko tamaina:"
3009 #: src/preferences.c:1396
3013 #: src/preferences.c:1399
3014 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3017 #: src/preferences.c:1401
3021 #: src/preferences.c:1411
3025 #: src/preferences.c:1413
3026 msgid "Rectangular selection in icon view"
3027 msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"
3029 #: src/preferences.c:1416
3030 msgid "Descend folders in tree view"
3031 msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"
3033 #: src/preferences.c:1419
3034 msgid "In place renaming"
3035 msgstr "Geratzen den lekuan"
3037 #: src/preferences.c:1422
3041 #: src/preferences.c:1424
3042 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3043 msgstr "Teklatu korritze progresiboa"
3045 #: src/preferences.c:1426
3046 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3047 msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"
3049 #: src/preferences.c:1429
3050 msgid "Miscellaneous"
3051 msgstr "Bestelakoak"
3053 #: src/preferences.c:1431
3054 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3055 msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"
3057 #: src/preferences.c:1434
3058 msgid "Custom similarity threshold:"
3059 msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"
3061 #: src/preferences.c:1437
3062 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3063 msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"
3065 #: src/preferences.c:1440
3067 msgid "Color profiles"
3068 msgstr "Fitxategi guztiak"
3070 #: src/preferences.c:1448
3074 #: src/preferences.c:1454
3077 msgstr "Fitxategia:"
3079 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3081 msgid "Select color profile"
3082 msgstr "Hautatu karpeta"
3084 #: src/preferences.c:1484
3089 #: src/preferences.c:1495
3093 #: src/preferences.c:1497
3094 msgid "Debug level:"
3097 #: src/preferences.c:1511
3100 msgstr "H_obespenak..."
3102 #: src/preferences.c:1634
3105 msgstr "_Honi buruz"
3107 #: src/preferences.c:1651
3112 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3116 "Released under the GNU General Public License"
3120 "Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
3124 "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"
3126 #: src/preferences.c:1670
3128 msgstr "Kredituak..."
3139 msgid "One image per page"
3140 msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"
3147 msgid "Default printer"
3148 msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
3151 msgid "Custom printer"
3152 msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"
3155 msgid "PostScript file"
3156 msgstr "PostScript fitxategia"
3160 msgstr "Irudi fitxategia"
3163 msgid "jpeg, low quality"
3164 msgstr "jpeg, kalitate txikia"
3167 msgid "jpeg, normal quality"
3168 msgstr "jpeg, kalitate normala"
3171 msgid "jpeg, high quality"
3172 msgstr "jpeg, kalitate handia"
3174 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3184 msgstr "zentimentro"
3200 msgstr "Horizontala"
3229 msgid "Envelope #10"
3230 msgstr "#10 Gutun-azala"
3235 msgstr "#9 Gutun-azala"
3240 msgstr "C4 Gutun-azala"
3245 msgstr "C5 Gutun-azala"
3250 msgstr "C6 Gutun-azala"
3255 msgstr "6x4 Argazkia"
3260 msgstr "8x10 Argazkia"
3274 msgid "page %d of %d"
3275 msgstr "%d orria %d orrialdetik"
3277 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3284 "Unable to open pipe for writing.\n"
3287 "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
3290 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3291 #: src/view_file_list.c:630
3293 msgid "A file with name %s already exists."
3294 msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."
3296 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3298 msgid "Failure writing to file %s"
3299 msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"
3301 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3302 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3303 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3304 msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."
3309 msgstr "%d orrialdea"
3311 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3312 msgid "Printing error"
3313 msgstr "Inprimatze errorea"
3317 msgid "An error occured printing to %s."
3318 msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."
3322 msgstr "Xehetasunak"
3324 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3327 msgstr "Inprimagailua"
3331 msgid "Printing %d pages to %s."
3332 msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."
3343 msgid "Orientation:"
3344 msgstr "Orientazioa:"
3347 msgid "Destination:"
3351 msgid "<printer name>"
3352 msgstr "<inprimagailu izena>"
3364 msgstr "Letra-tipoa"
3372 msgstr "Muga tamaina:"
3400 msgstr "Inprimagailua"
3403 msgid "Custom printer:"
3404 msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"
3408 msgstr "Fitxategia:"
3411 msgid "File format:"
3412 msgstr "Fitxategi formatua:"
3419 msgid "Remember print settings"
3420 msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"
3424 msgid "Cannot read the file"
3425 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3429 msgid "Cannot get file status"
3430 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
3433 msgid "Cannot access the file"
3438 msgid "Cannot create temp file"
3439 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3443 msgid "Cannot rename the file"
3444 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3447 msgid "File saving disabled by option"
3451 msgid "Out of memory"
3455 msgid "Cannot write the file"
3459 msgid "Secure file saving error"
3464 msgid "error saving config file: %s\n"
3465 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3470 "error saving config file: %s\n"
3472 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3494 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3503 msgid "greater than"
3506 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3520 msgstr "denak aurkitu"
3524 msgstr "edozein aurkitu"
3528 msgstr "alboan utzi"
3532 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3533 msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"
3537 msgid "%s, %d files"
3538 msgstr "%s, %d fitxategiak"
3541 msgid "Searching..."
3542 msgstr "Bilatzen..."
3544 #: src/search.c:2082
3545 msgid "File not found"
3546 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3548 #: src/search.c:2083
3549 msgid "Please enter an existing file for image content."
3550 msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."
3552 #: src/search.c:2130
3553 msgid "Please enter an existing folder to search."
3554 msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."
3556 #: src/search.c:2555
3558 msgid "Image search"
3559 msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"
3561 #: src/search.c:2585
3565 #: src/search.c:2599
3567 msgstr "Errekurtsiboa"
3569 #: src/search.c:2603
3571 msgstr "Fitxategi izena"
3573 #: src/search.c:2609
3575 msgstr "Parekatze kasua"
3577 #: src/search.c:2613
3578 msgid "File size is"
3579 msgstr "Fitxategia tamaina"
3581 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3585 #: src/search.c:2625
3586 msgid "File date is"
3587 msgstr "Fitxategia data"
3589 #: src/search.c:2642
3590 msgid "Image dimensions are"
3591 msgstr "Irudi dimentsioak"
3593 #: src/search.c:2662
3594 msgid "Image content is"
3595 msgstr "Irudi edukia"
3597 #: src/search.c:2668
3599 msgid "% similar to"
3600 msgstr "% antzekotasuna"
3602 #: src/search.c:2737
3607 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3609 "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"
3611 #: src/ui_bookmark.c:151
3613 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3614 msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"
3616 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3617 msgid "New Bookmark"
3618 msgstr "Laster-marka berria"
3620 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3621 msgid "Edit Bookmark"
3622 msgstr "Laster-markak Editatu"
3624 #: src/ui_bookmark.c:615
3628 #: src/ui_bookmark.c:624
3632 #: src/ui_bookmark.c:630
3634 msgstr "Hautatu ikonoa"
3636 #: src/ui_bookmark.c:721
3637 msgid "_Properties..."
3638 msgstr "_Propietateak..."
3640 #: src/ui_bookmark.c:723
3642 msgstr "Lekuz aldatu gora"
3644 #: src/ui_bookmark.c:725
3646 msgstr "Lekuz aldatu behera"
3648 #: src/ui_bookmark.c:727
3652 #: src/ui_help.c:112
3658 "Ezin da kargatu:\n"
3661 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3663 msgid "Failed to rename %s to %s."
3664 msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."
3666 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3669 "Unable to delete file:\n"
3672 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3675 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3676 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3677 msgid "File deletion failed"
3678 msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"
3680 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3682 msgstr "Fitxategia ezabatu"
3684 #: src/ui_pathsel.c:535
3687 "About to delete the file:\n"
3690 "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
3693 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3694 #: src/utilops.c:2814
3696 msgstr "Be_rrizendatu"
3698 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3699 msgid "Add _Bookmark"
3700 msgstr "_Laster-marka Gehitu"
3702 #: src/ui_pathsel.c:636
3706 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3708 msgstr "Karpeta berria"
3710 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3711 #: src/view_dir_tree.c:420
3714 "Unable to create folder:\n"
3717 "Ezin da karpeta sortu:\n"
3720 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3721 #: src/view_dir_tree.c:421
3722 msgid "Error creating folder"
3723 msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
3725 #: src/ui_pathsel.c:972
3727 msgstr "Fitxategi denak"
3729 #: src/ui_pathsel.c:1048
3731 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
3733 #: src/ui_pathsel.c:1132
3737 #: src/ui_tabcomp.c:857
3739 msgstr "Bidea hautatu"
3741 #: src/ui_tabcomp.c:873
3743 msgstr "Fitxategi guztiak"
3745 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3746 msgid "Error copying file"
3747 msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"
3749 #: src/utilops.c:343
3753 "Unable to copy file:\n"
3758 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3763 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3764 msgid "Error moving file"
3765 msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"
3767 #: src/utilops.c:387
3771 "Unable to move file:\n"
3776 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3780 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3781 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3782 msgid "Error renaming file"
3783 msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"
3785 #: src/utilops.c:436
3789 "Unable to rename file:\n"
3794 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
3798 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3799 msgid "Overwrite file"
3800 msgstr "Fitxategia gainidatzi"
3802 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3803 msgid "Overwrite file?"
3804 msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
3806 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3807 msgid "Replace existing file with new file."
3808 msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."
3810 #: src/utilops.c:657
3811 msgid "Overwrite _all"
3812 msgstr "Den_ak gainidatzi"
3814 #: src/utilops.c:659
3816 msgstr "Denak saltatu"
3818 #: src/utilops.c:660
3822 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3823 msgid "Existing file"
3824 msgstr "Dagoen fitxategia"
3826 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3828 msgstr "Fitxategi berria"
3830 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3831 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3833 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
3835 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3837 msgstr "Berrizendatu"
3839 #: src/utilops.c:720
3840 msgid "Source to copy matches destination"
3841 msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"
3843 #: src/utilops.c:721
3846 "Unable to copy file:\n"
3850 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3854 #: src/utilops.c:725
3855 msgid "Source to move matches destination"
3856 msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"
3858 #: src/utilops.c:726
3861 "Unable to move file:\n"
3864 msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura."
3866 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3870 #: src/utilops.c:808
3873 "Unable to copy file:\n"
3877 "during multiple file copy."
3879 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3883 "kopiatze anitz batetan."
3885 #: src/utilops.c:813
3888 "Unable to move file:\n"
3892 "during multiple file move."
3894 "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
3898 "fitxategi anitz mugitzerakoan."
3900 #: src/utilops.c:968
3901 msgid "Source matches destination"
3902 msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"
3904 #: src/utilops.c:969
3905 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3906 msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."
3908 #: src/utilops.c:1045
3911 "Unable to copy file:\n"
3916 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3921 #: src/utilops.c:1050
3924 "Unable to move file:\n"
3929 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
3933 #: src/utilops.c:1098
3934 msgid "Invalid destination"
3935 msgstr "Helburu baliogabea"
3937 #: src/utilops.c:1099
3939 "When operating with multiple files, please select\n"
3940 "a folder, not a file."
3942 "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
3943 "hautatu ez fitxategi bat."
3945 #: src/utilops.c:1104
3946 msgid "Please select an existing folder."
3947 msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."
3949 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3953 #: src/utilops.c:1177
3955 msgstr "Fitxategia kopiatu"
3957 #: src/utilops.c:1181
3958 msgid "Copy multiple files"
3959 msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"
3961 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3965 #: src/utilops.c:1191
3967 msgstr "Fitxategia mugitu"
3969 #: src/utilops.c:1195
3970 msgid "Move multiple files"
3971 msgstr "Fitxategi anitz mugitu"
3973 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3975 msgstr "Fitxategi-izena:"
3977 #: src/utilops.c:1214
3978 msgid "Choose the destination folder."
3979 msgstr "Helburu karpeta aukeratu."
3981 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3982 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3983 #: src/utilops.c:3367
3984 msgid "Delete failed"
3985 msgstr "Huts ezabatzerakoan"
3987 #: src/utilops.c:1342
3988 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3989 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
3991 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3992 msgid "Could not create folder"
3993 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3995 #: src/utilops.c:1421
3996 msgid "Permission denied"
3997 msgstr "Baimena ukatuta"
3999 #: src/utilops.c:1431
4002 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4005 "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
4008 #: src/utilops.c:1435
4009 msgid "Turn off safe delete"
4010 msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"
4012 #: src/utilops.c:1455
4013 msgid "Deletion by external command"
4016 #: src/utilops.c:1463
4018 msgid " (max. %d MB)"
4021 #: src/utilops.c:1467
4024 "Safe delete: %s%s\n"
4026 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
4028 #: src/utilops.c:1472
4030 msgid "Safe delete: %s"
4031 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
4033 #: src/utilops.c:1513
4037 "Unable to delete file by external command:\n"
4039 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4042 #: src/utilops.c:1525
4046 " Continue multiple delete operation?"
4048 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
4050 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
4052 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4053 msgid "Another operation in progress.\n"
4056 #: src/utilops.c:1595
4060 "Unable to delete files by external command.\n"
4062 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4065 #: src/utilops.c:1622
4068 "Unable to delete file:\n"
4070 " Continue multiple delete operation?"
4072 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
4074 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
4076 #: src/utilops.c:1693
4078 msgid "File %d of %d"
4079 msgstr "%d fitxategia %d-tik"
4081 #: src/utilops.c:1761
4083 msgid "Delete files"
4084 msgstr "Fitxategia ezabatu"
4086 #: src/utilops.c:1767
4087 msgid "Delete multiple files"
4088 msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"
4090 #: src/utilops.c:1785
4092 msgid "Review %d files"
4093 msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"
4095 #: src/utilops.c:1819
4099 "Unable to delete file by external command:\n"
4102 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4105 #: src/utilops.c:1864
4106 msgid "Delete file?"
4107 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4109 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4110 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4111 msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."
4113 #: src/utilops.c:2041
4116 "Unable to rename file:\n"
4121 "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n"
4125 #: src/utilops.c:2163
4126 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4127 msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"
4129 #: src/utilops.c:2219
4131 "Can not auto rename with the selected\n"
4132 "number set, one or more files exist that\n"
4133 "match the resulting name list.\n"
4135 "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
4136 "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
4137 "izen zerrenda dagoena.\n"
4139 #: src/utilops.c:2290
4142 "Failed to rename\n"
4144 "The number was %d."
4146 "Huts berizendatzerakoan\n"
4150 #: src/utilops.c:2551
4151 msgid "Rename multiple files"
4152 msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"
4154 #: src/utilops.c:2585
4155 msgid "Original Name"
4156 msgstr "Jatorrizko Izena"
4158 #: src/utilops.c:2623
4159 msgid "Manual rename"
4160 msgstr "Eskuzko berrizendaketa"
4162 #: src/utilops.c:2624
4163 msgid "Formatted rename"
4164 msgstr "Formatudun berrizendaketa"
4166 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4167 msgid "Original name:"
4168 msgstr "Jaotrrizko izena:"
4170 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4172 msgstr "Izen berria:"
4174 #: src/utilops.c:2658
4176 msgstr "Hasiera testua"
4178 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4182 #: src/utilops.c:2672
4184 msgstr "Amaiera testua"
4186 #: src/utilops.c:2680
4188 msgstr "Betegarria:"
4190 #: src/utilops.c:2690
4191 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4194 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4197 "Unable to rename file:\n"
4202 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
4206 #: src/utilops.c:2811
4208 msgstr "Fitxategia berrizendatu"
4210 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4221 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4222 msgid "Folder exists"
4223 msgstr "Karpeta badago"
4225 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4230 "already exists as a file."
4234 "fitxategi bat da dagoeneko."
4236 #: src/utilops.c:2936
4239 "Create folder in:\n"
4243 "Hemen karpeta bat sortu:\n"
4247 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4248 msgid "Rename failed"
4249 msgstr "Huts berrizendatzerakoan"
4251 #: src/utilops.c:3091
4256 #: src/utilops.c:3269
4259 "Unable to delete folder:\n"
4263 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4266 #: src/utilops.c:3276
4269 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4274 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4276 msgid "Delete folder"
4277 msgstr "Hautatu karpeta"
4279 #: src/utilops.c:3335
4282 "This will delete the symbolic link:\n"
4286 "The folder this link points to will not be deleted."
4289 #: src/utilops.c:3339
4290 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4293 #: src/utilops.c:3354
4296 "Unable to remove folder %s\n"
4297 "Permissions do not allow writing to the folder."
4298 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
4300 #: src/utilops.c:3366
4302 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4304 "Ezin da karpeta sortu:\n"
4307 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4309 msgid "Folder contains subfolders"
4310 msgstr "Azpikarpetak barne"
4312 #: src/utilops.c:3384
4315 "Unable to delete the folder:\n"
4319 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4322 #: src/utilops.c:3392
4327 #: src/utilops.c:3419
4330 "This will delete the folder:\n"
4334 "The contents of this folder will also be deleted."
4337 #: src/utilops.c:3423
4339 msgid "Delete folder?"
4340 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4342 #: src/utilops.c:3427
4347 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4349 msgstr "_karpeta berria"
4351 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4352 msgid "_Up to parent"
4355 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4357 msgstr "_Aurkezpena"
4359 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4360 msgid "Slideshow recursive"
4361 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4363 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4364 msgid "Find _duplicates..."
4365 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
4367 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4368 msgid "Find duplicates recursive..."
4369 msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."
4371 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4372 msgid "_New folder..."
4373 msgstr "Ka_rpeta berria..."
4375 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4376 msgid "View as _tree"
4377 msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"
4379 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4380 #: src/view_file_list.c:600
4384 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4388 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4389 msgid "View as _icons"
4390 msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"
4392 #: src/view_file_list.c:598
4393 msgid "Show _thumbnails"
4394 msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"
4396 #: src/view_file_list.c:624
4399 "Invalid file name:\n"
4402 "Fitxategi izen baliogabea:\n"
4405 #: src/view_file_list.c:2026
4409 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4410 #~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie"
4412 #~ msgid "Geeqie full screen"
4413 #~ msgstr "Geeqie pantaila osoa"
4415 #~ msgid "Geeqie Tools"
4416 #~ msgstr "Geeqie Tresnak"
4418 #~ msgid "Help - Geeqie"
4419 #~ msgstr "Laguntza - Geeqie"
4421 #~ msgid "Geeqie - exit"
4422 #~ msgstr "Geeqie - irten"
4424 #~ msgid "Quit Geeqie"
4425 #~ msgstr "Geeqie Utzi"
4427 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4430 #~ msgid "About - Geeqie"
4431 #~ msgstr "Honi buruz - Geeqie"
4433 #~ msgid "Print - Geeqie"
4434 #~ msgstr "Inprimatu - Geeqie"
4436 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4437 #~ msgstr "Kopiatu - Geeqie"
4439 #~ msgid "Move - Geeqie"
4440 #~ msgstr "Mugitu - Geeqie"
4442 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4443 #~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie"
4445 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4446 #~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie"
4448 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4449 #~ msgstr "Berizendatu - Geeqie"
4451 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4452 #~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"