4 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
13 "Project-Id-Version: gqview-2.1.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:11+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés"
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
65 msgstr "Nom du fichier :"
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
69 msgstr "Date du fichier :"
71 #: src/bar_info.c:1027
75 #: src/bar_info.c:1095
77 msgstr "Commentaires :"
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
100 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
105 #: src/bar_exif.c:437
109 #: src/bar_exif.c:438
113 #: src/bar_exif.c:439
117 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
121 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
125 #: src/bar_exif.c:634
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
129 #: src/bar_sort.c:217
132 "Unable to remove symbolic link:\n"
135 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
140 #: src/bar_sort.c:218
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Échec de la suppression"
144 #: src/bar_sort.c:297
147 "Unable to create symbolic link:\n"
150 "Impossible de créer le dossier :\n"
153 #: src/bar_sort.c:298
155 msgstr "Échec du lien"
157 #: src/bar_sort.c:435
168 #: src/bar_sort.c:436
169 msgid "Collection exists"
170 msgstr "Collection existante"
172 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
175 "Failed to save the collection:\n"
178 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
181 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
183 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
185 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
187 msgstr "Ajouter un signet"
189 #: src/bar_sort.c:489
190 msgid "Add Collection"
191 msgstr "Ajouter une Collection"
193 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
197 #: src/bar_sort.c:568
199 msgstr "Trier par nom"
201 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
205 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
209 #: src/bar_sort.c:586
213 #: src/bar_sort.c:589
217 #: src/bar_sort.c:592
221 #: src/bar_sort.c:598
223 msgstr "Ajouter une image"
225 #: src/bar_sort.c:601
226 msgid "Add selection"
227 msgstr "Ajouter une sélection"
229 #: src/bar_sort.c:614
230 msgid "Undo last image"
231 msgstr "Annuler la dernière opération"
233 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
238 #: src/cache_maint.c:304
239 msgid "Removing old metadata..."
240 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
242 #: src/cache_maint.c:308
243 msgid "Clearing cached thumbnails..."
244 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
246 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
247 msgid "Removing old thumbnails..."
248 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
250 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
254 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
255 msgid "Invalid folder"
256 msgstr "Nom de dossier invalide"
258 #: src/cache_maint.c:793
259 msgid "The specified folder can not be found."
260 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
262 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
263 msgid "Create thumbnails"
264 msgstr "Créer les vignettes"
266 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
270 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
274 #: src/cache_maint.c:845
275 msgid "Select folder"
276 msgstr "Sélectionner un dossier"
278 #: src/cache_maint.c:849
279 msgid "Include subfolders"
280 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
282 #: src/cache_maint.c:850
283 msgid "Store thumbnails local to source images"
284 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
286 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
287 msgid "click start to begin"
288 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
290 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
292 msgstr "en cours ..."
294 #: src/cache_maint.c:1043
295 msgid "Clearing thumbnails..."
296 msgstr "Suppression des vignettes ..."
298 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
299 #: src/cache_maint.c:1211
301 msgstr "Vider le cache"
303 #: src/cache_maint.c:1113
305 "This will remove all thumbnails that have\n"
306 "been saved to disk, continue?"
308 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
309 "présentes sur le disque, continuer ?"
311 #: src/cache_maint.c:1163
312 msgid "Cache Maintenance - GQview"
313 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
315 #: src/cache_maint.c:1173
316 msgid "Cache and Data Maintenance"
317 msgstr "Maintenance des données et du cache"
319 #: src/cache_maint.c:1177
320 msgid "GQview thumbnail cache"
321 msgstr "Cache GQview des vignettes"
323 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
324 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
326 msgstr "Emplacement :"
328 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
332 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
333 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
334 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
336 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
337 msgid "Delete all cached thumbnails."
338 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
340 #: src/cache_maint.c:1197
341 msgid "Shared thumbnail cache"
342 msgstr "Cache partagé des vignettes"
344 #: src/cache_maint.c:1220
348 #: src/cache_maint.c:1223
349 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
350 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
352 #: src/cache_maint.c:1225
354 msgstr "Méta-données"
356 #: src/cache_maint.c:1237
357 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
358 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
360 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
361 #: src/image-overlay.c:116
368 msgid "Untitled (%d)"
369 msgstr "Sans_Titre (%d)"
373 msgid "%s - GQview Collection"
374 msgstr "%s - Collection GQview"
376 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
377 msgid "Close collection"
378 msgstr "Fermer collection"
380 #: src/collect.c:1103
382 "Collection has been modified.\n"
385 "La collection a été modifiée.\n"
386 "L'enregistrer avant ?"
388 #: src/collect.c:1106
392 #: src/collect-dlg.c:58
397 "is a folder, collections are files"
399 "Le chemin spécifié :\n"
401 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
403 #: src/collect-dlg.c:59
404 msgid "Invalid filename"
405 msgstr "Nom de fichier invalide"
407 #: src/collect-dlg.c:68
408 msgid "Overwrite File"
409 msgstr "Écraser fichier"
411 #: src/collect-dlg.c:73
412 msgid "Overwrite existing file?"
413 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
415 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
416 #: src/utilops.c:2437
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "Enregistrer collection"
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
426 msgstr "Ouvrir collection"
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "Ajouter à la collection"
432 #: src/collect-dlg.c:185
436 #: src/collect-dlg.c:203
437 msgid "Collection Files"
438 msgstr "Fichiers de collection"
440 #: src/collect-dlg.c:221
441 msgid "Collection empty"
442 msgstr "Collection vide"
444 #: src/collect-dlg.c:222
445 msgid "The current collection is empty, save aborted."
446 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
448 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
452 #: src/collect-table.c:168
454 msgid "%d images (%d)"
455 msgstr "%d images (%d)"
457 #: src/collect-table.c:172
462 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
463 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
464 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
465 msgid "Loading thumbs..."
466 msgstr "Chargement des vignettes ..."
468 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
469 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
473 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
474 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
475 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
476 msgid "View in _new window"
477 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
479 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
483 #: src/collect-table.c:781
484 msgid "Append from file list"
485 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
487 #: src/collect-table.c:783
488 msgid "Append from collection..."
489 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
491 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 msgstr "Tout sélectionner"
495 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgstr "Désélectionner"
499 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
500 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
501 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
505 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
506 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
507 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
511 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
512 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
513 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
515 msgstr "_Déplacer ..."
517 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
518 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
519 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
520 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
522 msgstr "_Renommer ..."
524 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
525 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
526 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
528 msgstr "_Supprimer ..."
530 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
531 msgid "Show filename _text"
532 msgstr "Voir le _nom de fichier"
534 #: src/collect-table.c:813
535 msgid "_Save collection"
536 msgstr "_Enregistrer collection"
538 #: src/collect-table.c:815
539 msgid "Save collection _as..."
540 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
542 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
543 msgid "_Find duplicates..."
544 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
546 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 msgstr "Imprimer ..."
550 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
551 msgid "Dropped list includes folders."
552 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
554 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
555 msgid "_Add contents"
556 msgstr "_Ajouter le contenu"
558 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
559 msgid "Add contents _recursive"
560 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
562 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
563 msgid "_Skip folders"
564 msgstr "Omettre les dossier_s"
566 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
567 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
572 msgid "Drop files to compare them."
573 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
582 msgid "%d matches found in %d files"
583 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
590 msgid "Reading checksums..."
591 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
594 msgid "Reading dimensions..."
595 msgstr "Lecture des dimensions ..."
598 msgid "Reading similarity data..."
599 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
601 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
603 msgstr "Comparaison ..."
605 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
610 msgid "Select group _1 duplicates"
611 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
614 msgid "Select group _2 duplicates"
615 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
617 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
618 msgid "Add to new collection"
619 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
621 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
625 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
626 msgid "Close _window"
627 msgstr "Fermer la _fenêtre"
631 msgid "%d files (set 2)"
632 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
634 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
635 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
639 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
640 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
644 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
650 msgstr "Somme de contrôle"
652 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
657 msgid "Similarity (high)"
658 msgstr "Similarité (élevée)"
665 msgid "Similarity (low)"
666 msgstr "Similarité (basse)"
669 msgid "Similarity (custom)"
670 msgstr "Similarité (spécifique)"
673 msgid "Find duplicates - GQview"
674 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
678 msgstr "Comparer à :"
682 msgstr "Comparer par :"
684 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
689 msgid "Compare two file sets"
690 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
705 msgid "Rotate jpeg clockwise"
706 msgstr "Rotation sens horaire"
709 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
710 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
717 msgid "Edit command results"
718 msgstr "Voir le résultat de la commande"
723 msgstr "Sortie de %s"
728 "Failed to run command:\n"
731 "Impossible de charger :\n"
735 msgid "stopped by user"
736 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
738 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
739 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
788 msgid "center weighted"
789 msgstr "pondération moyenne"
797 msgstr "plusieurs points"
800 msgid "multi-segment"
801 msgstr "plusieurs segments"
807 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
849 msgstr "lumière naturelle"
856 msgid "tungsten (incandescent)"
863 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
867 #. flash fired (bit 0)
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
873 msgid "yes, not detected by strobe"
874 msgstr "oui, mais non détecté"
877 msgid "yes, detected by strobe"
878 msgstr "oui, détecté"
881 msgid "Image description"
882 msgstr "Description de l'image"
893 msgid "Exposure program"
894 msgstr "Programme d'exposition"
896 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
897 msgid "ISO sensitivity"
898 msgstr "Sensibilité ISO"
901 msgid "Date original"
902 msgstr "Date de prise de vue"
905 msgid "Date digitized"
906 msgstr "Date de numérisation"
908 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
909 msgid "Shutter speed"
910 msgstr "Vitesse d'obturation"
912 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
916 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
917 msgid "Exposure bias"
918 msgstr "Polarisation d'exposition"
920 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
921 msgid "Subject distance"
922 msgstr "Distance du sujet"
925 msgid "Metering mode"
926 msgstr "Méthode de mesure"
930 msgstr "Source de lumière"
932 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
936 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
938 msgstr "Distance focale"
940 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
965 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
969 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
978 msgid "not detected by strobe"
982 msgid "detected by strobe"
985 #. we ignore flash function (bit 5)
988 msgid "red-eye reduction"
989 msgstr "anti-yeux rouges"
996 #: src/filelist.c:520
1001 #: src/filelist.c:524
1006 #: src/filelist.c:528
1011 #: src/filelist.c:533
1016 #: src/fullscreen.c:267
1017 msgid "GQview full screen"
1018 msgstr "GQview plein écran"
1020 #: src/fullscreen.c:397
1022 msgstr "Pleine taille"
1024 #: src/fullscreen.c:402
1028 #: src/fullscreen.c:407
1032 #: src/fullscreen.c:644
1033 msgid "Stay above other windows"
1034 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1036 #: src/fullscreen.c:651
1037 msgid "Determined by Window Manager"
1038 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1040 #: src/fullscreen.c:652
1041 msgid "Active screen"
1042 msgstr "Écran actif"
1044 #: src/fullscreen.c:654
1045 msgid "Active monitor"
1046 msgstr "Moniteur actif"
1048 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1049 #: src/pan-view.c:4768
1051 msgstr "Zoom a_vant"
1053 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1054 #: src/pan-view.c:4770
1056 msgstr "Zoom a_rrière"
1058 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1059 #: src/pan-view.c:4772
1061 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1063 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1064 msgid "Fit image to _window"
1065 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1067 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1068 msgid "Set as _wallpaper"
1069 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1071 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1072 msgid "_Stop slideshow"
1073 msgstr "_Stopper le diaporama"
1075 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1076 msgid "Continue slides_how"
1077 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1079 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1080 #: src/layout_image.c:760
1081 msgid "Pause slides_how"
1082 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1084 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1085 msgid "_Start slideshow"
1086 msgstr "_Lancer le diaporama"
1088 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1089 msgid "Exit _full screen"
1090 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1092 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1093 msgid "_Full screen"
1094 msgstr "Plein _écran"
1096 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1097 msgid "C_lose window"
1098 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1102 msgstr "Taille du fichier :"
1106 msgstr "Dimensions :"
1109 msgid "Transparent:"
1110 msgstr "Transparence :"
1112 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1114 msgstr "Taille de l'image :"
1117 msgid "Compress ratio:"
1118 msgstr "Taux de compression :"
1122 msgstr "Type de fichier :"
1126 msgstr "Propriétaire :"
1132 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1138 msgid "Image %d of %d"
1139 msgstr "Image %d de %d"
1142 msgid "Image properties - GQview"
1143 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1145 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1159 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1160 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1164 msgid "%s, %d files%s"
1165 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1170 msgstr "%d fichiers%s"
1174 msgid "(no read permission) %s bytes"
1175 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1179 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1180 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1184 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1185 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1187 #: src/layout.c:1102
1188 msgid "GQview Tools"
1189 msgstr "Outils GQview"
1191 #: src/layout_config.c:57
1195 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1199 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1203 #: src/layout_config.c:363
1204 msgid "(drag to change order)"
1205 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1207 #: src/layout_image.c:775
1208 msgid "Hide file _list"
1209 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1211 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1214 msgstr "dans %s ..."
1216 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1217 msgid "in (unknown)..."
1218 msgstr "dans (inconnu) ..."
1220 #: src/layout_util.c:631
1224 #: src/layout_util.c:742
1228 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1232 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1236 #: src/layout_util.c:746
1240 #: src/layout_util.c:748
1242 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1244 #: src/layout_util.c:749
1245 msgid "_New collection"
1246 msgstr "_Nouvelle collection"
1248 #: src/layout_util.c:750
1249 msgid "_Open collection..."
1250 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1252 #: src/layout_util.c:751
1253 msgid "Open _recent"
1254 msgstr "Ouverts _récemment"
1256 #: src/layout_util.c:752
1258 msgstr "_Recherche ..."
1260 #: src/layout_util.c:754
1262 msgstr "Affichage _panoramique"
1264 #: src/layout_util.c:755
1266 msgstr "_Imprimer ..."
1268 #: src/layout_util.c:756
1269 msgid "N_ew folder..."
1270 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1272 #: src/layout_util.c:762
1276 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1277 msgid "_Rotate clockwise"
1278 msgstr "_Rotation sens horaire"
1280 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1281 msgid "Rotate _counterclockwise"
1282 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1284 #: src/layout_util.c:776
1286 msgstr "Rotation de 1_80°"
1288 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1290 msgstr "Retournement _horizontal"
1292 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1294 msgstr "Retournement _vertical"
1296 #: src/layout_util.c:780
1298 msgstr "_Tout sélectionner"
1300 #: src/layout_util.c:781
1301 msgid "Select _none"
1302 msgstr "_Désélectionner"
1304 #: src/layout_util.c:782
1305 msgid "P_references..."
1306 msgstr "P_références ..."
1308 #: src/layout_util.c:783
1309 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1310 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1312 #: src/layout_util.c:789
1313 msgid "_Zoom to fit"
1314 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1316 #: src/layout_util.c:790
1317 msgid "F_ull screen"
1318 msgstr "Plein _écran"
1320 #: src/layout_util.c:791
1321 msgid "_Hide file list"
1322 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1324 #: src/layout_util.c:792
1325 msgid "Toggle _slideshow"
1326 msgstr "_Stopper le diaporama"
1328 #: src/layout_util.c:793
1330 msgstr "_Rafraîchir"
1332 #: src/layout_util.c:795
1336 #: src/layout_util.c:796
1337 msgid "_Keyboard shortcuts"
1338 msgstr "_Raccourcis clavier"
1340 #: src/layout_util.c:797
1341 msgid "_Release notes"
1342 msgstr "_Notes pour cette version"
1344 #: src/layout_util.c:798
1348 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1352 #: src/layout_util.c:803
1356 #: src/layout_util.c:804
1357 msgid "_Float file list"
1358 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1360 #: src/layout_util.c:805
1361 msgid "Hide tool_bar"
1362 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1364 #: src/layout_util.c:806
1368 #: src/layout_util.c:807
1370 msgstr "Données E_xif"
1372 #: src/layout_util.c:808
1373 msgid "Sort _manager"
1374 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1376 #: src/layout_util.c:812
1380 #: src/layout_util.c:813
1384 #: src/layout_util.c:1050
1385 msgid "Show thumbnails"
1386 msgstr "Montrer les vignettes"
1388 #: src/layout_util.c:1055
1389 msgid "Change to home folder"
1390 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1392 #: src/layout_util.c:1057
1393 msgid "Refresh file list"
1394 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1396 #: src/layout_util.c:1059
1400 #: src/layout_util.c:1061
1402 msgstr "Zoom arrière"
1404 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1405 msgid "Fit image to window"
1406 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1408 #: src/layout_util.c:1065
1409 msgid "Set zoom 1:1"
1412 #: src/layout_util.c:1067
1413 msgid "Configure options"
1414 msgstr "Configuration"
1416 #: src/layout_util.c:1068
1420 #: src/layout_util.c:1069
1421 msgid "Float Controls"
1422 msgstr "Outils flottants"
1425 msgid "Help - GQview"
1426 msgstr "Aide - GQview"
1428 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1429 msgid "Command line"
1430 msgstr "Ligne de commande"
1432 #. short, long callback, extra, prefer,description
1435 msgstr "image suivante"
1438 msgid "previous image"
1439 msgstr "image précédente"
1443 msgstr "première image"
1447 msgstr "dernière image"
1450 msgid "toggle full screen"
1451 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1454 msgid "start full screen"
1455 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1458 msgid "stop full screen"
1459 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1462 msgid "toggle slide show"
1463 msgstr "stopper le diaporama"
1466 msgid "start slide show"
1467 msgstr "lancer le diaporama"
1470 msgid "stop slide show"
1471 msgstr "stopper le diaporama"
1474 msgid "start recursive slide show"
1475 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1478 msgid "set slide show delay in seconds"
1479 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1483 msgstr "montrer les outils"
1487 msgstr "cacher les outils"
1495 msgstr "ouvrir le fichier"
1498 msgid "open file in new window"
1499 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1502 msgid "Remote command list:\n"
1503 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1506 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1507 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1510 msgid "Remote not available\n"
1511 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1515 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1518 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1522 msgid "valid options are:\n"
1523 msgstr "les options valides sont :\n"
1526 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1527 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
1530 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1531 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
1534 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1535 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
1538 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1539 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
1542 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1544 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1548 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1550 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
1555 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1557 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
1560 msgid " --debug turn on debug output\n"
1561 msgstr " --debug valide les sorties de déboguage\n"
1564 msgid " -v, --version print version info\n"
1565 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
1569 " -h, --help show this message\n"
1572 " -h, --help affiche ce message\n"
1578 "invalid or ignored: %s\n"
1579 "Use --help for options\n"
1581 "invalide ou ignoré : %s\n"
1582 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1586 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1587 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1591 msgid "Could not create dir:%s\n"
1592 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1594 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1598 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1603 msgid "GQview - exit"
1604 msgstr "GQview - sortir"
1608 msgstr "Quitter GQview"
1611 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1613 "Des collections ont été modifiées.\n"
1614 "Quitter quand même ?"
1617 msgid "Sort by size"
1618 msgstr "Trier par taille"
1621 msgid "Sort by date"
1622 msgstr "Trier par date"
1629 msgid "Sort by path"
1630 msgstr "Trier par chemin"
1633 msgid "Sort by number"
1634 msgstr "Trier par valeur numérique"
1637 msgid "Sort by name"
1638 msgstr "Trier par nom"
1646 msgstr "Rotation de _180°"
1648 #: src/pan-view.c:3163
1650 msgid "%d images, %s"
1651 msgstr "%d images, %s"
1653 #: src/pan-view.c:3173
1655 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1656 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". "
1658 #: src/pan-view.c:3174
1659 msgid "Folder not supported"
1660 msgstr "Dossier non supporté"
1662 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1663 msgid "Reading image data..."
1664 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
1666 #: src/pan-view.c:3303
1667 msgid "Sorting images..."
1668 msgstr "Tri des images ..."
1670 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1674 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1678 #: src/pan-view.c:3705
1680 msgstr "chemin trouvé"
1682 #: src/pan-view.c:3705
1683 msgid "filename found"
1684 msgstr "Fichier trouvé"
1686 #: src/pan-view.c:3753
1687 msgid "partial match"
1688 msgstr "correspondance partielle"
1690 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1692 msgstr "pas de correspondance"
1694 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1695 msgid "Folder not found"
1696 msgstr "Dossier inexistant"
1698 #: src/pan-view.c:4273
1699 msgid "The entered path is not a folder"
1700 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
1702 #: src/pan-view.c:4369
1703 msgid "Pan View - GQview"
1704 msgstr "Affichage panoramique - GQview"
1706 #: src/pan-view.c:4391
1708 msgstr "Echelle de temps"
1710 #: src/pan-view.c:4392
1714 #: src/pan-view.c:4394
1715 msgid "Folders (flower)"
1716 msgstr "Dossiers (fleur)"
1718 #: src/pan-view.c:4395
1722 #: src/pan-view.c:4404
1726 #: src/pan-view.c:4405
1728 msgstr "Pas d'images"
1730 #: src/pan-view.c:4406
1731 msgid "Small Thumbnails"
1732 msgstr "Vignettes réduites"
1734 #: src/pan-view.c:4407
1735 msgid "Normal Thumbnails"
1736 msgstr "Vignettes normales"
1738 #: src/pan-view.c:4408
1739 msgid "Large Thumbnails"
1740 msgstr "Vignettes larges"
1742 #: src/pan-view.c:4409
1746 #: src/pan-view.c:4410
1750 #: src/pan-view.c:4411
1754 #: src/pan-view.c:4412
1758 #: src/pan-view.c:4413
1762 #: src/pan-view.c:4461
1764 msgstr "Rechercher :"
1766 #: src/pan-view.c:4504
1767 msgid "Use Exif date"
1768 msgstr "Utiliser la date Exif"
1770 #: src/pan-view.c:4517
1774 #: src/pan-view.c:4584
1775 msgid "Pan View Performance"
1776 msgstr "Performances vue panoramique"
1778 #: src/pan-view.c:4591
1779 msgid "Pan view performance may be poor."
1780 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
1782 #: src/pan-view.c:4592
1784 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1785 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1788 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
1789 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
1790 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
1793 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1794 msgid "Cache thumbnails"
1795 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1797 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1798 msgid "Use shared thumbnail cache"
1799 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1801 #: src/pan-view.c:4608
1802 msgid "Do not show this dialog again"
1803 msgstr "Ne plus afficher ce message"
1805 #: src/pan-view.c:4796
1806 msgid "Sort by E_xif date"
1807 msgstr "Trier par date E_xif"
1809 #: src/preferences.c:393
1810 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1811 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1813 #: src/preferences.c:395
1817 #: src/preferences.c:397
1821 #: src/preferences.c:399
1822 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1823 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1825 #: src/preferences.c:427
1829 #: src/preferences.c:428
1833 #: src/preferences.c:429
1837 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1841 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1842 msgid "Reset filters"
1843 msgstr "RAZ des filtres"
1845 #: src/preferences.c:675
1847 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1850 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1853 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1854 msgid "Reset editors"
1855 msgstr "RAZ des éditeurs"
1857 #: src/preferences.c:712
1859 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1862 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1865 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1867 msgstr "Vider la corbeille"
1869 #: src/preferences.c:740
1870 msgid "This will remove the trash contents."
1871 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1873 #: src/preferences.c:779
1874 msgid "GQview Preferences"
1875 msgstr "Préférences GQview"
1877 #: src/preferences.c:833
1881 #: src/preferences.c:835
1882 msgid "Change to folder:"
1883 msgstr "Aller dans le dossier :"
1885 #: src/preferences.c:846
1887 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1889 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1893 #: src/preferences.c:867
1894 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1895 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1897 #: src/preferences.c:871
1898 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1899 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1901 #: src/preferences.c:875
1902 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1903 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
1905 #: src/preferences.c:878
1909 #: src/preferences.c:881
1910 msgid "Delay between image change:"
1911 msgstr "Délai entre deux images :"
1913 #: src/preferences.c:881
1917 #: src/preferences.c:887
1921 #: src/preferences.c:888
1925 #: src/preferences.c:898
1929 #: src/preferences.c:901
1930 msgid "Dithering method:"
1931 msgstr "Méthode de dithering :"
1933 #: src/preferences.c:906
1934 msgid "Two pass zooming"
1935 msgstr "Zoom en 2 passes"
1937 #: src/preferences.c:909
1938 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1939 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne"
1941 #: src/preferences.c:913
1942 msgid "Zoom increment:"
1943 msgstr "Incrément de zoom :"
1945 #: src/preferences.c:918
1946 msgid "When new image is selected:"
1947 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
1949 #: src/preferences.c:921
1950 msgid "Zoom to original size"
1951 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
1953 #: src/preferences.c:927
1954 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1955 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
1957 #: src/preferences.c:931
1961 #: src/preferences.c:933
1962 msgid "Black background"
1963 msgstr "Arrière-plan noir"
1965 #: src/preferences.c:936
1969 #: src/preferences.c:938
1970 msgid "Refresh on file change"
1971 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1973 #: src/preferences.c:940
1974 msgid "Preload next image"
1975 msgstr "Précharger l'image suivante"
1977 #: src/preferences.c:942
1978 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1979 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
1981 #: src/preferences.c:951
1985 #: src/preferences.c:954
1989 #: src/preferences.c:956
1990 msgid "Remember window positions"
1991 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
1993 #: src/preferences.c:958
1994 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1995 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
1997 #: src/preferences.c:963
1998 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2000 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2003 #: src/preferences.c:967
2004 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2005 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2007 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2009 msgstr "Disposition"
2011 #: src/preferences.c:987
2015 #: src/preferences.c:992
2016 msgid "Show entries that begin with a dot"
2017 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2019 #: src/preferences.c:994
2020 msgid "Case sensitive sort"
2021 msgstr "Tri sensible à la casse"
2023 #: src/preferences.c:997
2024 msgid "Disable File Filtering"
2025 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2027 #: src/preferences.c:1000
2029 msgstr "Type de fichier"
2031 #: src/preferences.c:1022
2035 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2037 msgstr "Configuration par défaut"
2039 #: src/preferences.c:1080
2043 #: src/preferences.c:1086
2047 #: src/preferences.c:1089
2049 msgstr "Nom du menu"
2051 #: src/preferences.c:1092
2052 msgid "Command Line"
2053 msgstr "Ligne de commande"
2055 #: src/preferences.c:1139
2059 #: src/preferences.c:1152
2061 msgstr "Plein écran"
2063 #: src/preferences.c:1160
2064 msgid "Smooth image flip"
2065 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2067 #: src/preferences.c:1162
2068 msgid "Disable screen saver"
2069 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2071 #: src/preferences.c:1165
2075 #: src/preferences.c:1167
2076 msgid "Confirm file delete"
2077 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2079 #: src/preferences.c:1169
2080 msgid "Enable Delete key"
2081 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2083 #: src/preferences.c:1172
2085 msgstr "Suppression récupérable"
2087 #: src/preferences.c:1190
2088 msgid "Maximum size:"
2089 msgstr "Taille maximale :"
2091 #: src/preferences.c:1190
2095 #: src/preferences.c:1193
2099 #: src/preferences.c:1203
2101 msgstr "Comportement"
2103 #: src/preferences.c:1205
2104 msgid "Rectangular selection in icon view"
2105 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2107 #: src/preferences.c:1208
2108 msgid "Descend folders in tree view"
2109 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2111 #: src/preferences.c:1211
2112 msgid "In place renaming"
2113 msgstr "Renommer en place"
2115 #: src/preferences.c:1214
2119 #: src/preferences.c:1216
2120 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2121 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2123 #: src/preferences.c:1218
2124 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2125 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2127 #: src/preferences.c:1221
2128 msgid "Miscellaneous"
2131 #: src/preferences.c:1223
2132 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2133 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2135 #: src/preferences.c:1226
2136 msgid "Custom similarity threshold:"
2137 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2139 #: src/preferences.c:1229
2140 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2141 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2143 #: src/preferences.c:1305
2144 msgid "About - GQview"
2145 msgstr "A propos - GQview"
2147 #: src/preferences.c:1318
2152 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2156 "Released under the GNU General Public License"
2160 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2164 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2166 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2167 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2168 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2169 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2171 "Distribué sous GNU General Public License"
2173 #: src/preferences.c:1336
2175 msgstr "Crédits ..."
2186 msgid "One image per page"
2187 msgstr "Une image/page"
2191 msgstr "Page de test"
2194 msgid "Default printer"
2195 msgstr "Imprimante par défaut"
2198 msgid "Custom printer"
2199 msgstr "Imprimante spécifique"
2202 msgid "PostScript file"
2203 msgstr "Fichier Postscript"
2207 msgstr "Fichier image"
2210 msgid "jpeg, low quality"
2211 msgstr "JPEG, basse qualité"
2214 msgid "jpeg, normal quality"
2215 msgstr "JPEG, qualité normale"
2218 msgid "jpeg, high quality"
2219 msgstr "JPEG, haute qualité"
2221 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2227 msgstr "millimètres"
2231 msgstr "centimètres"
2276 msgid "Envelope #10"
2277 msgstr "Enveloppe #10"
2282 msgstr "Enveloppe #9"
2287 msgstr "Enveloppe C4"
2292 msgstr "Enveloppe C5"
2297 msgstr "Enveloppe C6"
2312 msgstr "Carte postale"
2321 msgid "page %d of %d"
2322 msgstr "page %d de %d"
2324 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2331 "Unable to open pipe for writing.\n"
2334 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2337 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2338 #: src/view_file_list.c:454
2340 msgid "A file with name %s already exists."
2341 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2343 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2345 msgid "Failure writing to file %s"
2346 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2348 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2349 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2350 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2351 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2358 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2359 msgid "Printing error"
2360 msgstr "Erreur d'impression"
2364 msgid "An error occured printing to %s."
2365 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2371 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2372 msgid "Print - GQview"
2373 msgstr "Impression - GQview"
2377 msgid "Printing %d pages to %s."
2378 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2389 msgid "Orientation:"
2390 msgstr "Orientation :"
2393 msgid "Destination:"
2394 msgstr "Destination :"
2397 msgid "<printer name>"
2398 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2402 msgstr "Sans limite"
2418 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2453 msgid "Custom printer:"
2454 msgstr "Imprimante spécifique :"
2461 msgid "File format:"
2462 msgstr "Format du fichier :"
2469 msgid "Remember print settings"
2470 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2474 msgid "error saving config file: %s\n"
2475 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2483 msgstr "commentaires"
2497 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2506 msgid "greater than"
2509 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2523 msgstr "correspondent à (tous)"
2527 msgstr "correspondent à"
2535 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2536 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2540 msgid "%s, %d files"
2541 msgstr "%s, %d fichiers"
2544 msgid "Searching..."
2545 msgstr "Recherche ..."
2547 #: src/search.c:2093
2548 msgid "File not found"
2549 msgstr "Fichier inexistant"
2551 #: src/search.c:2094
2552 msgid "Please enter an existing file for image content."
2553 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2555 #: src/search.c:2141
2556 msgid "Please enter an existing folder to search."
2557 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2559 #: src/search.c:2570
2560 msgid "Image search - GQview"
2561 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2563 #: src/search.c:2599
2565 msgstr "Recherche :"
2567 #: src/search.c:2613
2569 msgstr "Récursivement"
2571 #: src/search.c:2617
2573 msgstr "Nom du fichier"
2575 #: src/search.c:2623
2577 msgstr "Sensible à la casse"
2579 #: src/search.c:2627
2580 msgid "File size is"
2581 msgstr "Taille du fichier est"
2583 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2587 #: src/search.c:2639
2588 msgid "File date is"
2589 msgstr "Date du fichier est"
2591 #: src/search.c:2656
2592 msgid "Image dimensions are"
2593 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2595 #: src/search.c:2676
2596 msgid "Image content is"
2597 msgstr "Contenu de l'image est"
2599 #: src/search.c:2682
2601 msgid "% similar to"
2602 msgstr "% similaire à"
2604 #: src/search.c:2751
2609 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2610 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2612 #: src/ui_bookmark.c:148
2614 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2615 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2617 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2618 msgid "New Bookmark"
2619 msgstr "Nouveau signet"
2621 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2622 msgid "Edit Bookmark"
2623 msgstr "Modifier les signets"
2625 #: src/ui_bookmark.c:612
2629 #: src/ui_bookmark.c:621
2633 #: src/ui_bookmark.c:627
2635 msgstr "Sélectionner icône"
2637 #: src/ui_bookmark.c:718
2638 msgid "_Properties..."
2639 msgstr "_Propriétés ..."
2641 #: src/ui_bookmark.c:720
2645 #: src/ui_bookmark.c:722
2649 #: src/ui_bookmark.c:724
2653 #: src/ui_help.c:111
2659 "Impossible de lancer la commande :\n"
2662 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2664 msgid "Failed to rename %s to %s."
2665 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2667 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2670 "Unable to delete file:\n"
2673 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2676 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2677 msgid "File deletion failed"
2678 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2680 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2682 msgstr "Supprimer fichier"
2684 #: src/ui_pathsel.c:535
2687 "About to delete the file:\n"
2690 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2693 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2694 #: src/utilops.c:2497
2698 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2699 msgid "Add _Bookmark"
2700 msgstr "Ajouter un _signet"
2702 #: src/ui_pathsel.c:636
2706 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2708 msgstr "Nouveau dossier"
2710 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2711 #: src/view_dir_tree.c:426
2714 "Unable to create folder:\n"
2717 "Impossible de créer le dossier :\n"
2720 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2721 #: src/view_dir_tree.c:427
2722 msgid "Error creating folder"
2723 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2725 #: src/ui_pathsel.c:972
2727 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2729 #: src/ui_pathsel.c:1048
2731 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2733 #: src/ui_pathsel.c:1132
2737 #: src/ui_tabcomp.c:861
2739 msgstr "Sélectionner un chemin"
2741 #: src/ui_tabcomp.c:877
2743 msgstr "Tous les fichiers"
2745 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2746 msgid "Overwrite file"
2747 msgstr "Écraser fichier"
2749 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2750 msgid "Overwrite file?"
2751 msgstr "Écraser fichier ?"
2753 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2754 msgid "Replace existing file with new file."
2755 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2757 #: src/utilops.c:508
2758 msgid "Overwrite _all"
2759 msgstr "Écraser _tout"
2761 #: src/utilops.c:510
2763 msgstr "S_auter tout"
2765 #: src/utilops.c:511
2769 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2770 msgid "Existing file"
2771 msgstr "Fichier existant"
2773 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2775 msgstr "Nouveau fichier"
2777 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2778 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2780 msgstr "Renommage auto"
2782 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2786 #: src/utilops.c:571
2787 msgid "Source to copy matches destination"
2788 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2790 #: src/utilops.c:572
2793 "Unable to copy file:\n"
2797 "Impossible de copier le fichier :\n"
2801 #: src/utilops.c:576
2802 msgid "Source to move matches destination"
2803 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2805 #: src/utilops.c:577
2808 "Unable to move file:\n"
2812 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2816 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2820 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2821 msgid "Error copying file"
2822 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2824 #: src/utilops.c:659
2827 "Unable to copy file:\n"
2831 "during multiple file copy."
2833 "Impossible de copier le fichier :\n"
2837 "pendant la copie multiple."
2839 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2840 msgid "Error moving file"
2841 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2843 #: src/utilops.c:664
2846 "Unable to move file:\n"
2850 "during multiple file move."
2852 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2856 "pendant un déplacement multiple."
2858 #: src/utilops.c:810
2859 msgid "Source matches destination"
2860 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2862 #: src/utilops.c:811
2863 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2864 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2866 #: src/utilops.c:887
2869 "Unable to copy file:\n"
2874 "Impossible de copier le fichier :\n"
2879 #: src/utilops.c:892
2882 "Unable to move file:\n"
2887 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2892 #: src/utilops.c:940
2893 msgid "Invalid destination"
2894 msgstr "Destination invalide"
2896 #: src/utilops.c:941
2898 "When operating with multiple files, please select\n"
2899 "a folder, not a file."
2901 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2902 "un dossier, non un fichier."
2904 #: src/utilops.c:946
2905 msgid "Please select an existing folder."
2906 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2908 #: src/utilops.c:1015
2909 msgid "Copy - GQview"
2910 msgstr "Copie - GQview"
2912 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2916 #: src/utilops.c:1019
2918 msgstr "Copier le fichier"
2920 #: src/utilops.c:1023
2921 msgid "Copy multiple files"
2922 msgstr "Copier des fichiers multiples"
2924 #: src/utilops.c:1029
2925 msgid "Move - GQview"
2926 msgstr "Déplacement - GQview"
2928 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2932 #: src/utilops.c:1033
2934 msgstr "Déplacer le fichier"
2936 #: src/utilops.c:1037
2937 msgid "Move multiple files"
2938 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
2940 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2942 msgstr "Nom du fichier :"
2944 #: src/utilops.c:1055
2945 msgid "Choose the destination folder."
2946 msgstr "Choisir le dossier de destination."
2948 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2949 msgid "Delete failed"
2950 msgstr "Échec de la suppression"
2952 #: src/utilops.c:1183
2953 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2954 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
2956 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2957 msgid "Could not create folder"
2958 msgstr "Impossible de créer le dossier"
2960 #: src/utilops.c:1261
2961 msgid "Permission denied"
2962 msgstr "Permission refusée"
2964 #: src/utilops.c:1271
2967 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2970 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
2973 #: src/utilops.c:1275
2974 msgid "Turn off safe delete"
2975 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
2977 #: src/utilops.c:1293
2979 msgid "Safe delete: %s"
2980 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
2982 #: src/utilops.c:1335
2985 "Unable to delete file:\n"
2987 " Continue multiple delete operation?"
2989 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2991 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
2993 #: src/utilops.c:1406
2995 msgid "File %d of %d"
2996 msgstr "Fichier %d de %d"
2998 #: src/utilops.c:1475
2999 msgid "Delete files - GQview"
3000 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
3002 #: src/utilops.c:1479
3003 msgid "Delete multiple files"
3004 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
3006 #: src/utilops.c:1497
3008 msgid "Review %d files"
3009 msgstr "Examiner %d fichiers"
3011 #: src/utilops.c:1553
3012 msgid "Delete file - GQview"
3013 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
3015 #: src/utilops.c:1557
3016 msgid "Delete file?"
3017 msgstr "Supprimer fichier ?"
3019 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3020 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3021 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
3023 #: src/utilops.c:1730
3026 "Unable to rename file:\n"
3031 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3036 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3037 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3038 msgid "Error renaming file"
3039 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3041 #: src/utilops.c:1854
3042 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3045 #: src/utilops.c:1910
3047 "Can not auto rename with the selected\n"
3048 "number set, one or more files exist that\n"
3049 "match the resulting name list.\n"
3051 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3052 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3053 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3055 #: src/utilops.c:1984
3058 "Failed to rename\n"
3060 "The number was %d."
3062 "Impossible de renommer\n"
3064 "Le nombre était %d."
3066 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3067 msgid "Rename - GQview"
3068 msgstr "Renommer - GQview"
3070 #: src/utilops.c:2243
3071 msgid "Rename multiple files"
3072 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3074 #: src/utilops.c:2277
3075 msgid "Original Name"
3076 msgstr "Nom d'origine"
3078 #: src/utilops.c:2314
3080 msgid "Manual rename"
3081 msgstr "Nom du menu"
3083 #: src/utilops.c:2315
3084 msgid "Formatted rename"
3087 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3088 msgid "Original name:"
3089 msgstr "Nom d'origine :"
3091 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3095 #: src/utilops.c:2349
3097 msgstr "Texte de début"
3099 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3103 #: src/utilops.c:2363
3105 msgstr "Texte de fin"
3107 #: src/utilops.c:2371
3111 #: src/utilops.c:2381
3112 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3115 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3118 "Unable to rename file:\n"
3123 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3128 #: src/utilops.c:2494
3130 msgstr "Renommer le fichier"
3132 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3143 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3144 msgid "Folder exists"
3145 msgstr "Dossiers existants"
3147 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3152 "already exists as a file."
3156 "existe déjà comme fichier."
3158 #: src/utilops.c:2613
3159 msgid "New folder - GQview"
3160 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3162 #: src/utilops.c:2616
3165 "Create folder in:\n"
3169 "Créer un dossier dans :\n"
3174 #: src/utilops.c:2655
3175 msgid "Rename failed"
3176 msgstr "Echer renommage"
3178 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3180 msgstr "nouveau_repertoire"
3182 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3183 msgid "_Up to parent"
3186 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3190 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3191 msgid "Slideshow recursive"
3192 msgstr "Diaporama récursif"
3194 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3195 msgid "Find _duplicates..."
3196 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3198 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3199 msgid "Find duplicates recursive..."
3200 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3202 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3203 msgid "_New folder..."
3204 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3206 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3207 msgid "View as _tree"
3208 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3210 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3211 #: src/view_file_list.c:424
3213 msgstr "Ra_fraîchir"
3215 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3219 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3220 msgid "View as _icons"
3221 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3223 #: src/view_file_list.c:422
3224 msgid "Show _thumbnails"
3225 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3227 #: src/view_file_list.c:448
3230 "Invalid file name:\n"
3233 "Nom de fichier invalide :\n"