Catalan translation: align text in the output of geeqie --help
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 #
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 23:32+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: french\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 "X-Poedit-Language: French\n"
26 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgid "Image Viewer"
36 msgstr "Visualisateur d'images"
37
38 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Voir et gérer des images"
41
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
43 msgid "A lightweight image viewer"
44 msgstr ""
45
46 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
48 msgstr ""
49
50 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
51 msgid ""
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
57 #, fuzzy
58 msgid "Camera import"
59 msgstr "Modèle de l'appareil"
60
61 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
62 msgid "Import all images from camera"
63 msgstr ""
64
65 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
66 msgid "Export jpeg"
67 msgstr ""
68
69 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
70 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
71 msgstr ""
72
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
74 #, fuzzy
75 msgid "Image crop"
76 msgstr "Description de l'image"
77
78 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
79 msgid "Crop image from marked rectangle"
80 msgstr ""
81
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
83 #, fuzzy
84 msgid "Random image"
85 msgstr "Tri aléatoire"
86
87 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
88 msgid "Display random image from Collections and current folder"
89 msgstr ""
90
91 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
92 msgid "Apply the orientation to image content"
93 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
94
95 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
96 msgid "Symlink"
97 msgstr "Lien symbolique"
98
99 #. The name which appears in the menu:
100 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
101 msgid "Template"
102 msgstr ""
103
104 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
105 msgid "Tethered photography"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
109 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
110 #: ../src/search.c:3609
111 msgid "Metadata"
112 msgstr "Méta-données"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
115 msgid "Description"
116 msgstr "Description"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:466
119 msgid "Value"
120 msgstr "Valeur"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
123 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
124 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
125 msgid "Name"
126 msgstr "Nom"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:468
129 msgid "Tag"
130 msgstr "Attribut"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:469
133 msgid "Format"
134 msgstr "Format"
135
136 #: ../src/advanced_exif.c:470
137 msgid "Elements"
138 msgstr "Éléments"
139
140 #. default sidebar
141 #: ../src/bar.c:201
142 msgid "Histogram"
143 msgstr "Histogramme"
144
145 #: ../src/bar.c:202
146 msgid "Title"
147 msgstr "Titre"
148
149 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
150 #: ../src/search.c:3528
151 msgid "Keywords"
152 msgstr "Mots-clés"
153
154 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
155 msgid "Comment"
156 msgstr "Commentaire"
157
158 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
159 #, fuzzy
160 msgid "Rating"
161 msgstr "Peinture"
162
163 #: ../src/bar.c:206
164 #, fuzzy
165 msgid "Headline"
166 msgstr "Echelle de temps"
167
168 #: ../src/bar.c:207
169 msgid "Exif"
170 msgstr "Exif"
171
172 #. other pre-configured panes
173 #: ../src/bar.c:209
174 msgid "File info"
175 msgstr "Informations fichier"
176
177 #: ../src/bar.c:210
178 msgid "Location and GPS"
179 msgstr "Position et GPS"
180
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
182 msgid "Copyright"
183 msgstr "Copyright"
184
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
186 msgid "GPS Map"
187 msgstr "Carte GPS"
188
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
190 msgid "Move to _top"
191 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
192
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
194 msgid "Move _up"
195 msgstr "_Monter"
196
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
198 msgid "Move _down"
199 msgstr "_Descendre"
200
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "Déplacer tout en _bas"
204
205 #: ../src/bar.c:417
206 #, fuzzy
207 msgid "Height..."
208 msgstr "Hauteur"
209
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
211 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
212 msgid "Remove"
213 msgstr "Enlever"
214
215 #: ../src/bar.c:813
216 #, fuzzy
217 msgid "Add Pane"
218 msgstr "Ajouter une image"
219
220 #: ../src/bar_comment.c:232
221 msgid "Add text to selected files"
222 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
223
224 #: ../src/bar_comment.c:233
225 msgid "Replace existing text in selected files"
226 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
227
228 #: ../src/bar_exif.c:233
229 msgid "<empty label, fixme>"
230 msgstr "<label vide, à corriger>"
231
232 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Configurer l'entrée"
235
236 #. for the pane
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
238 msgid "Add entry"
239 msgstr "Ajouter l'entrée"
240
241 #: ../src/bar_exif.c:586
242 msgid "Key:"
243 msgstr "Clé :"
244
245 #: ../src/bar_exif.c:595
246 msgid "Title:"
247 msgstr "Titre :"
248
249 #: ../src/bar_exif.c:604
250 msgid "Show only if set"
251 msgstr "Montrer seulement si défini"
252
253 #: ../src/bar_exif.c:605
254 msgid "Editable (supported only for XMP)"
255 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
256
257 #. for the entry
258 #: ../src/bar_exif.c:654
259 #, c-format
260 msgid "Configure \"%s\""
261 msgstr "Configurer « %s »"
262
263 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
264 #, c-format
265 msgid "Remove \"%s\""
266 msgstr "Enlever « %s »"
267
268 #: ../src/bar_exif.c:656
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Copy \"%s\""
271 msgstr "Copier"
272
273 #: ../src/bar_exif.c:669
274 msgid "Show hidden entries"
275 msgstr "Montrer les entrées cachées"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:187
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "\n"
281 "Do you want to geocode image %s?"
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/bar_gps.c:192
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Do you want to geocode %i images?"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:197
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "This image is already geocoded!"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:202
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "One image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:207
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "%i Images are already geocoded!"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/bar_gps.c:212
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "\n"
317 "Position: %s \n"
318 msgstr "Emplacement : %s"
319
320 #: ../src/bar_gps.c:214
321 #, fuzzy
322 msgid "Geocode images"
323 msgstr "Précharger l'image suivante"
324
325 #: ../src/bar_gps.c:218
326 #, fuzzy
327 msgid "Write lat/long to meta-data?"
328 msgstr "Écrire les méta-données ?"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:732
331 #, c-format
332 msgid "Zoom %i"
333 msgstr "Zoom %i"
334
335 #: ../src/bar_gps.c:750
336 #, c-format
337 msgid "Zoom level %i"
338 msgstr "Niveau zoom %i"
339
340 #: ../src/bar_gps.c:755
341 msgid "Loading map"
342 msgstr "Chargement de la carte"
343
344 #: ../src/bar_gps.c:821
345 msgid "Enable markers"
346 msgstr "Activer les marqueurs"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:823
349 msgid "Centre map on marker"
350 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
351
352 #: ../src/bar_gps.c:845
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is disabled"
356 msgstr ""
357 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
358 " désactivé"
359
360 #: ../src/bar_gps.c:850
361 msgid ""
362 "Move map centre to marker\n"
363 " is enabled"
364 msgstr ""
365 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
366 " activé"
367
368 #: ../src/bar_gps.c:854
369 #, fuzzy
370 msgid "Map centering"
371 msgstr "Centrage de la carte"
372
373 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
374 #: ../src/preferences.c:2275
375 msgid "Zoom"
376 msgstr "Zoom"
377
378 #: ../src/bar_gps.c:970
379 #, fuzzy
380 msgid "Zoom level"
381 msgstr "Niveau zoom %i"
382
383 #. use the same strings as in layout_util.c
384 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
385 msgid "Histogram on _Red"
386 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
387
388 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
389 msgid "Histogram on _Green"
390 msgstr "Histogramme sur le _vert"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
393 msgid "Histogram on _Blue"
394 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
397 msgid "_Histogram on RGB"
398 msgstr "_Histogramme RVB"
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
401 msgid "Histogram on _Value"
402 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
403
404 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
405 msgid "Li_near Histogram"
406 msgstr "Histogramme _linéaire"
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:266
409 msgid "L_og Histogram"
410 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:490
413 #, fuzzy
414 msgid "Add selected keywords to selected files"
415 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:491
418 #, fuzzy
419 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
420 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:962
423 msgid "Edit keyword"
424 msgstr "Éditer le mot-clé"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
427 #: ../src/bar_keywords.c:1314
428 #, fuzzy
429 msgid "New keyword"
430 msgstr "Ajouter un mot-clé"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:969
433 msgid "Configure keyword"
434 msgstr "Configurer le mot-clé"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:975
437 msgid "Keyword:"
438 msgstr "Mot-clé :"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:984
441 msgid "Keyword type:"
442 msgstr "Type de mot-clé :"
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:986
445 msgid "Active keyword"
446 msgstr "Mot-clé actif"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:989
449 msgid "Helper"
450 msgstr "Assistant"
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1063
453 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1065
457 #, fuzzy
458 msgid "Marks Keywords"
459 msgstr "Mots-clés"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1338
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
464 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1344
467 #, c-format
468 msgid "Hide \"%s\""
469 msgstr "Cacher « %s »"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1351
472 #, c-format
473 msgid "Mark %d"
474 msgstr "Marque %d"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1359
477 #, c-format
478 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1366
482 #, c-format
483 msgid "Edit \"%s\""
484 msgstr "Éditer « %s »"
485
486 #: ../src/bar_keywords.c:1376
487 #, c-format
488 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1383
492 #, c-format
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
494 msgstr ""
495
496 #. for the pane
497 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr "Déployer cochés"
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr "Plier non cochés"
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr "Cacher non cochés"
508
509 #: ../src/bar_keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
514 msgid "Show all"
515 msgstr "Montrer tout"
516
517 #: ../src/bar_keywords.c:1400
518 #, fuzzy
519 msgid "Collapse all"
520 msgstr "Plier non cochés"
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
523 msgid "Revert"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "Sur tout changement"
529
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:435
536 #, fuzzy
537 msgid "Sort Manager Operations"
538 msgstr "Gestionnaire de tri"
539
540 #: ../src/bar_sort.c:438
541 msgid ""
542 "Additional operations utilising plugins\n"
543 "may be included by setting:\n"
544 "\n"
545 "X-Geeqie-Filter=true\n"
546 "\n"
547 "in the plugin file."
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/bar_sort.c:506
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "The collection:\n"
554 "%s\n"
555 "already exists."
556 msgstr ""
557 "La collection :\n"
558 "%s\n"
559 "existe déjà."
560
561 #: ../src/bar_sort.c:507
562 msgid "Collection exists"
563 msgstr "Collection existante"
564
565 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "Failed to save the collection:\n"
569 "%s"
570 msgstr ""
571 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
572 "%s"
573
574 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
575 msgid "Save Failed"
576 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
577
578 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
579 msgid "Add Bookmark"
580 msgstr "Ajouter un signet"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:561
583 msgid "Add Collection"
584 msgstr "Ajouter une collection"
585
586 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
587 msgid "Name:"
588 msgstr "Nom : "
589
590 #: ../src/bar_sort.c:658
591 msgid "Sort Manager"
592 msgstr "Gestionnaire de tri"
593
594 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
595 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
596 msgid "Folders"
597 msgstr "Dossiers"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
600 msgid "Collections"
601 msgstr "Collections"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
604 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
605 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
606 #: ../src/utilops.c:2371
607 msgid "Copy"
608 msgstr "Copier"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
611 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
612 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
613 #: ../src/utilops.c:2321
614 msgid "Move"
615 msgstr "Déplacer"
616
617 #: ../src/bar_sort.c:722
618 msgid "Add image"
619 msgstr "Ajouter une image"
620
621 #: ../src/bar_sort.c:725
622 msgid "Add selection"
623 msgstr "Ajouter une sélection"
624
625 #: ../src/bar_sort.c:740
626 msgid "Undo last image"
627 msgstr "Annuler la dernière opération"
628
629 #: ../src/cache.c:173
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "error saving sim cache data: %s\n"
633 "error: %s\n"
634 msgstr ""
635 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
636 "erreur : %s\n"
637
638 #: ../src/cache_maint.c:72
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
641 msgstr "Lecture des données de l'image..."
642
643 #: ../src/cache_maint.c:78
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
646 msgstr "Suppression des vignettes..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:94
649 #, fuzzy
650 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
651 msgstr "Maintenance du cache"
652
653 #: ../src/cache_maint.c:111
654 #, fuzzy
655 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
656 msgstr "Suppression des vignettes..."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
659 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
660 #: ../src/preferences.c:3044
661 msgid "done"
662 msgstr "terminé"
663
664 #: ../src/cache_maint.c:374
665 msgid "Removing old metadata..."
666 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
667
668 #: ../src/cache_maint.c:378
669 msgid "Clearing cached thumbnails..."
670 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
671
672 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
673 msgid "Removing old thumbnails..."
674 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
675
676 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
677 msgid "Maintenance"
678 msgstr "Maintenance"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
681 #, fuzzy
682 msgid "stopped"
683 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
686 #: ../src/preferences.c:3126
687 msgid "Invalid folder"
688 msgstr "Dossier invalide"
689
690 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
691 #: ../src/preferences.c:3127
692 msgid "The specified folder can not be found."
693 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
694
695 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
696 msgid "Create thumbnails"
697 msgstr "Créer les vignettes"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
700 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
701 msgid "S_tart"
702 msgstr "Dé_but"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
705 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
706 msgid "Folder:"
707 msgstr "Dossier :"
708
709 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
710 #: ../src/preferences.c:3181
711 msgid "Select folder"
712 msgstr "Sélectionner un dossier"
713
714 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
715 msgid "Include subfolders"
716 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
717
718 #: ../src/cache_maint.c:915
719 msgid "Store thumbnails local to source images"
720 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
721
722 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
723 #: ../src/preferences.c:3193
724 msgid "click start to begin"
725 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
726
727 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
728 msgid "running..."
729 msgstr "en cours..."
730
731 #: ../src/cache_maint.c:1152
732 msgid "Clearing thumbnails..."
733 msgstr "Suppression des vignettes..."
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
736 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
737 msgid "Clear cache"
738 msgstr "Vider le cache"
739
740 #: ../src/cache_maint.c:1239
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
744 "that have been saved to disk, continue?"
745 msgstr ""
746 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
747 "présentes sur le disque, continuer ?"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1284
750 #, c-format
751 msgid "Location: %s"
752 msgstr "Emplacement : %s"
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1537
755 #, fuzzy
756 msgid "Create sim. files"
757 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
758
759 #: ../src/cache_maint.c:1548
760 #, fuzzy
761 msgid "Create sim. files recursively"
762 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
763
764 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
765 #, fuzzy
766 msgid "Background cache maintenance"
767 msgstr "Maintenance du cache"
768
769 #: ../src/cache_maint.c:1664
770 msgid ""
771 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
772 "and .sim files, and create new\n"
773 "thumbnails and .sim files"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/cache_maint.c:1708
777 msgid "Cache Maintenance"
778 msgstr "Maintenance du cache"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1720
781 msgid "Cache and Data Maintenance"
782 msgstr "Maintenance des données et du cache"
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1724
785 #, fuzzy
786 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
787 msgstr "Cache partagé des vignettes"
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
790 #: ../src/cache_maint.c:1785
791 msgid "Clean up"
792 msgstr "Nettoyage"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1733
795 #, fuzzy
796 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
797 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1738
800 #, fuzzy
801 msgid "Delete all cached data."
802 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1741
805 msgid "Shared thumbnail cache"
806 msgstr "Cache partagé des vignettes"
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1752
809 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
810 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
811
812 #: ../src/cache_maint.c:1757
813 msgid "Delete all cached thumbnails."
814 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
815
816 #: ../src/cache_maint.c:1763
817 msgid "Render"
818 msgstr "Générer"
819
820 #: ../src/cache_maint.c:1766
821 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
822 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1769
825 #, fuzzy
826 msgid "File similarity cache"
827 msgstr "Vider le cache"
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1773
830 #, fuzzy
831 msgid "Create"
832 msgstr "créatif"
833
834 #: ../src/cache_maint.c:1776
835 #, fuzzy
836 msgid "Create sim. files recursively."
837 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
838
839 #: ../src/cache_maint.c:1788
840 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
841 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
842
843 #: ../src/cache_maint.c:1794
844 #, fuzzy
845 msgid "Select"
846 msgstr "_Sélection"
847
848 #: ../src/cache_maint.c:1797
849 msgid "Run cache maintenance as a background job."
850 msgstr ""
851
852 #. When does this occur ??
853 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
854 #: ../src/image-overlay.c:343
855 msgid "Untitled"
856 msgstr "Sans_Titre"
857
858 #: ../src/collect.c:497
859 #, c-format
860 msgid "Untitled (%d)"
861 msgstr "Sans_Titre (%d)"
862
863 #: ../src/collect.c:1143
864 #, c-format
865 msgid "%s - Collection - %s"
866 msgstr "%s - Collection - %s"
867
868 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
869 msgid "Close collection"
870 msgstr "Fermer collection"
871
872 #: ../src/collect.c:1260
873 msgid ""
874 "Collection has been modified.\n"
875 "Save first?"
876 msgstr ""
877 "La collection a été modifiée.\n"
878 "L'enregistrer avant ?"
879
880 #: ../src/collect.c:1263
881 msgid "_Discard"
882 msgstr "_Ignorer"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:67
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Specified path:\n"
888 "%s\n"
889 "is a folder, collections are files"
890 msgstr ""
891 "Le chemin spécifié :\n"
892 "%s\n"
893 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
894
895 #: ../src/collect-dlg.c:68
896 msgid "Invalid filename"
897 msgstr "Nom de fichier invalide"
898
899 #: ../src/collect-dlg.c:77
900 msgid "Overwrite File"
901 msgstr "Écraser le fichier"
902
903 #: ../src/collect-dlg.c:82
904 msgid "Overwrite existing file?"
905 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
906
907 #: ../src/collect-dlg.c:84
908 msgid "_Overwrite"
909 msgstr "_Écraser"
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:135
912 #, c-format
913 msgid "No such file '%s'."
914 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
915
916 #: ../src/collect-dlg.c:140
917 #, c-format
918 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
919 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
920
921 #: ../src/collect-dlg.c:145
922 #, c-format
923 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
924 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:151
927 msgid "Can not open collection file"
928 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
929
930 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
931 msgid "Save collection"
932 msgstr "Enregistrer la collection"
933
934 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
935 msgid "Open collection"
936 msgstr "Ouvrir une collection"
937
938 #: ../src/collect-dlg.c:218
939 msgid "Append collection"
940 msgstr "Ajouter à la collection"
941
942 #: ../src/collect-dlg.c:219
943 msgid "_Append"
944 msgstr "_Ajouter"
945
946 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
947 msgid "Collection Files"
948 msgstr "Fichiers de collection"
949
950 #: ../src/collect-io.c:406
951 #, c-format
952 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
953 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
954
955 #: ../src/collect-io.c:431
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "error saving collection file: %s\n"
959 "error: %s\n"
960 msgstr ""
961 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
962 "erreur : %s\n"
963
964 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
966 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
967 msgid "Rename"
968 msgstr "Renommer"
969
970 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
971 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
972 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
974 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
975 #, fuzzy
976 msgid "Move to Trash"
977 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
978
979 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
980 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
982 msgid "Close window"
983 msgstr "Fermer la fenêtre"
984
985 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
986 #: ../src/search.c:365
987 msgid "View"
988 msgstr "Vue"
989
990 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
991 #: ../src/search.c:366
992 msgid "View in new window"
993 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
994
995 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
996 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
997 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
998 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
999 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1000 msgid "Select all"
1001 msgstr "Tout sélectionner"
1002
1003 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1004 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1005 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1006 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1007 msgid "Select none"
1008 msgstr "Désélectionner"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Rectangular selection"
1013 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:93
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Select single file"
1018 msgstr "Sélectionner un dossier"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:94
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Toggle select image"
1023 msgstr "Retourner image de gauche"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Append from file selection"
1028 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:96
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Append from collection"
1033 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1034
1035 #: ../src/collect-table.c:98
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Save collection as"
1038 msgstr "Enregistrer la collection"
1039
1040 #: ../src/collect-table.c:99
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show filename text"
1043 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1046 msgid "Sort by name"
1047 msgstr "Trier par nom"
1048
1049 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1050 msgid "Sort by number"
1051 msgstr "Trier par valeur numérique"
1052
1053 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1054 msgid "Sort by date"
1055 msgstr "Trier par date"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1058 msgid "Sort by size"
1059 msgstr "Trier par taille"
1060
1061 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1062 msgid "Sort by path"
1063 msgstr "Trier par chemin"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1066 #: ../src/toolbar.c:106
1067 msgid "Print"
1068 msgstr "Imprimer"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:249
1071 #, c-format
1072 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1073 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:256
1076 #, c-format
1077 msgid "%s, %d images"
1078 msgstr "%s, %d images"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1081 #: ../src/layout_util.c:3664
1082 msgid "Empty"
1083 msgstr "Vide"
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1087 msgid "Loading thumbs..."
1088 msgstr "Chargement des vignettes..."
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1091 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1092 msgid "_View"
1093 msgstr "_Affichage"
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1096 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1098 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1099 msgid "View in _new window"
1100 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Go to original"
1105 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1106
1107 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1108 msgid "Rem_ove"
1109 msgstr "_Enlever"
1110
1111 #: ../src/collect-table.c:1015
1112 msgid "Append from collection..."
1113 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1114
1115 #: ../src/collect-table.c:1019
1116 msgid "_Selection"
1117 msgstr "_Sélection"
1118
1119 #: ../src/collect-table.c:1025
1120 msgid "Invert selection"
1121 msgstr "Inverser la sélection"
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1124 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1126 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1127 msgid "_Copy..."
1128 msgstr "_Copier..."
1129
1130 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1131 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1133 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1134 msgid "_Move..."
1135 msgstr "_Déplacer..."
1136
1137 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1138 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1140 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1141 msgid "_Rename..."
1142 msgstr "_Renommer..."
1143
1144 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1145 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1146 msgid "_Copy path"
1147 msgstr "_Copier chemin"
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1150 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1151 #, fuzzy
1152 msgid "_Copy path unquoted"
1153 msgstr "_Copier chemin"
1154
1155 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1156 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1157 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1159 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move to Trash..."
1162 msgstr "Déplacer..."
1163
1164 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1165 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1166 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1167 msgid "_Delete..."
1168 msgstr "_Supprimer..."
1169
1170 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1171 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1172 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1173 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1174 msgid "_Delete"
1175 msgstr "_Supprimer"
1176
1177 #: ../src/collect-table.c:1063
1178 msgid "Randomize"
1179 msgstr "Tri aléatoire"
1180
1181 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1182 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1183 msgid "_Sort"
1184 msgstr "_Trier"
1185
1186 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1187 msgid "Show filename _text"
1188 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1189
1190 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1191 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Show star rating"
1194 msgstr "Trier par date"
1195
1196 #: ../src/collect-table.c:1073
1197 msgid "_Save collection"
1198 msgstr "_Enregistrer collection"
1199
1200 #: ../src/collect-table.c:1075
1201 msgid "Save collection _as..."
1202 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1203
1204 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1205 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1206 msgid "_Find duplicates..."
1207 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1208
1209 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1210 #: ../src/search.c:1174
1211 msgid "Print..."
1212 msgstr "Imprimer..."
1213
1214 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1215 msgid "Dropped list includes folders."
1216 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1217
1218 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1219 msgid "_Add contents"
1220 msgstr "_Ajouter le contenu"
1221
1222 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1223 msgid "Add contents _recursive"
1224 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1225
1226 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1227 msgid "_Skip folders"
1228 msgstr "Omettre les dossier_s"
1229
1230 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1231 #: ../src/view_dir.c:431
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "Annuler"
1234
1235 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1236 msgid "sRGB"
1237 msgstr "sRGB"
1238
1239 #: ../src/color-man.c:436
1240 msgid "Adobe RGB compatible"
1241 msgstr "compatible Adobe RGB"
1242
1243 #: ../src/color-man.c:452
1244 msgid "Custom profile"
1245 msgstr "Profil utilisateur"
1246
1247 #: ../src/debug.c:55
1248 #, fuzzy
1249 msgid "error"
1250 msgstr "Retournement horizontal"
1251
1252 #: ../src/debug.c:56
1253 msgid "warning"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1257 msgid "Can't save"
1258 msgstr "Sauvegarde impossible"
1259
1260 #: ../src/desktop_file.c:83
1261 msgid "Please specify file name."
1262 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1263
1264 #: ../src/desktop_file.c:95
1265 msgid "Could not create directory"
1266 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1267
1268 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1269 msgid "Desktop file"
1270 msgstr "Fichier .desktop"
1271
1272 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Unable to delete file:\n"
1276 "%s"
1277 msgstr ""
1278 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1279 "%s"
1280
1281 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1282 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1283 msgid "File deletion failed"
1284 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1285
1286 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1287 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1288 msgid "Delete file"
1289 msgstr "Supprimer fichier"
1290
1291 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "About to delete the file:\n"
1295 " %s"
1296 msgstr ""
1297 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1298 " %s"
1299
1300 #: ../src/desktop_file.c:384
1301 msgid "new.desktop"
1302 msgstr "nouveau.desktop"
1303
1304 #: ../src/desktop_file.c:549
1305 msgid "Plugins"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/desktop_file.c:618
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Disabled"
1311 msgstr "Inscriptible"
1312
1313 #: ../src/desktop_file.c:640
1314 msgid "Hidden"
1315 msgstr "Caché"
1316
1317 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1318 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1319 #: ../src/utilops.c:511
1320 msgid "Path"
1321 msgstr "Chemin"
1322
1323 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1324 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1325 #: ../src/utilops.c:2230
1326 msgid "Delete"
1327 msgstr "Suppression"
1328
1329 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1330 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Clear"
1333 msgstr "_Vider"
1334
1335 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Toggle thumbs"
1338 msgstr "Chargement des vignettes..."
1339
1340 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Collection from selection"
1343 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:165
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Append list"
1348 msgstr "_Ajouter"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:167
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Select group 1 duplicates"
1353 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1354
1355 #: ../src/dupe.c:168
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Select group 2 duplicates"
1358 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1359
1360 #: ../src/dupe.c:255
1361 msgid "Drop files to compare them."
1362 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1363
1364 #: ../src/dupe.c:259
1365 #, c-format
1366 msgid "%d files"
1367 msgstr "%d fichiers"
1368
1369 #: ../src/dupe.c:263
1370 #, c-format
1371 msgid "%d matches found in %d files"
1372 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1373
1374 #: ../src/dupe.c:268
1375 msgid "[set 1]"
1376 msgstr "[groupe 1]"
1377
1378 #: ../src/dupe.c:2344
1379 msgid "Reading checksums..."
1380 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1381
1382 #: ../src/dupe.c:2380
1383 msgid "Reading dimensions..."
1384 msgstr "Lecture des dimensions..."
1385
1386 #: ../src/dupe.c:2472
1387 msgid "Reading similarity data..."
1388 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1389
1390 #. End of setup not done
1391 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1392 msgid "Comparing..."
1393 msgstr "Comparaison..."
1394
1395 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1396 msgid "Sorting..."
1397 msgstr "Tri..."
1398
1399 #: ../src/dupe.c:2600
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Queuing..."
1402 msgstr "en cours..."
1403
1404 #: ../src/dupe.c:3033
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Loading file list"
1407 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1408
1409 #: ../src/dupe.c:3536
1410 msgid "Select group _1 duplicates"
1411 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1412
1413 #: ../src/dupe.c:3538
1414 msgid "Select group _2 duplicates"
1415 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1416
1417 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1418 msgid "C_lear"
1419 msgstr "_Vider"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1422 msgid "Close _window"
1423 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:3746
1426 #, c-format
1427 msgid "%d files (set 2)"
1428 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1429
1430 #: ../src/dupe.c:3979
1431 msgid "Name case-insensitive"
1432 msgstr "Nom insensible à la casse"
1433
1434 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1435 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1436 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1437 msgid "Size"
1438 msgstr "Taille"
1439
1440 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1441 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1442 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1443 msgid "Date"
1444 msgstr "Date"
1445
1446 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1447 msgid "Dimensions"
1448 msgstr "Dimensions"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:3983
1451 msgid "Checksum"
1452 msgstr "Somme de contrôle"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:3985
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Similarity (high - 95)"
1457 msgstr "Similarité (élevée)"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:3986
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Similarity (med. - 90)"
1462 msgstr "Similarité (basse)"
1463
1464 #: ../src/dupe.c:3987
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Similarity (low - 85)"
1467 msgstr "Similarité (basse)"
1468
1469 #: ../src/dupe.c:3988
1470 msgid "Similarity (custom)"
1471 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1472
1473 #: ../src/dupe.c:3989
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Name ≠ content"
1476 msgstr "Contenu de l'image est"
1477
1478 #: ../src/dupe.c:3990
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1481 msgstr "Nom insensible à la casse"
1482
1483 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1484 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1485 msgid "Find duplicates"
1486 msgstr "Trouver les doublons"
1487
1488 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1489 msgid "Rank"
1490 msgstr "Rang"
1491
1492 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Thumb"
1495 msgstr "Vignettes"
1496
1497 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1498 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Set"
1501 msgstr "Mer"
1502
1503 #: ../src/dupe.c:4747
1504 msgid "Compare to:"
1505 msgstr "Comparer à :"
1506
1507 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1508 msgid "Thumbnails"
1509 msgstr "Vignettes"
1510
1511 #: ../src/dupe.c:4793
1512 msgid "Compare by:"
1513 msgstr "Comparer par :"
1514
1515 #: ../src/dupe.c:4801
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Custom Threshold"
1518 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1519
1520 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1521 msgid "Sort"
1522 msgstr "Trier"
1523
1524 #: ../src/dupe.c:4818
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Ignore Orientation"
1527 msgstr "Orientation"
1528
1529 #: ../src/dupe.c:4826
1530 msgid "Compare two file sets"
1531 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1532
1533 #: ../src/dupe.c:5030
1534 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/dupe.c:5283
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1540 msgstr ""
1541 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1542 "erreur : %s\n"
1543
1544 #: ../src/dupe.c:5289
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Match"
1547 msgstr "Sensible à la casse"
1548
1549 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1550 msgid "Group"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../src/dupe.c:5289
1554 msgid "Similarity"
1555 msgstr "Similarité"
1556
1557 #: ../src/dupe.c:5289
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Thumbnail"
1560 msgstr "Vignettes"
1561
1562 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1563 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1564 msgid "Width"
1565 msgstr "Largeur"
1566
1567 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1568 msgid "Height"
1569 msgstr "Hauteur"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5289
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Path\n"
1574 msgstr "Chemin"
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5420
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Export Files"
1579 msgstr "Polarisation d'exposition"
1580
1581 #: ../src/dupe.c:5446
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Export"
1584 msgstr "Sport"
1585
1586 #: ../src/dupe.c:5451
1587 msgid "Export to csv"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/dupe.c:5453
1591 msgid "Export to tab-delimited"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/editors.c:309
1595 #, c-format
1596 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1597 msgstr ""
1598 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1599 "Icon : « %s »\n"
1600
1601 #. flash fired (bit 0)
1602 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1603 msgid "yes"
1604 msgstr "oui"
1605
1606 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1607 msgid "no"
1608 msgstr "non"
1609
1610 #: ../src/editors.c:571
1611 msgid "stopping..."
1612 msgstr "arrêt..."
1613
1614 #: ../src/editors.c:592
1615 msgid "Edit command results"
1616 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1617
1618 #: ../src/editors.c:595
1619 #, c-format
1620 msgid "Output of %s"
1621 msgstr "Sortie de %s"
1622
1623 #: ../src/editors.c:1122
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Failed to run command:\n"
1627 "%s\n"
1628 msgstr ""
1629 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1630 "%s\n"
1631
1632 #: ../src/editors.c:1249
1633 msgid "stopped by user"
1634 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1635
1636 #: ../src/editors.c:1334
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "%s\n"
1640 "\"%s\""
1641 msgstr ""
1642 "%s\n"
1643 "« %s »"
1644
1645 #: ../src/editors.c:1336
1646 msgid "Invalid editor command"
1647 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1648
1649 #: ../src/editors.c:1423
1650 msgid "Editor template is empty."
1651 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1652
1653 #: ../src/editors.c:1424
1654 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1655 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1656
1657 #: ../src/editors.c:1425
1658 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1659 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1660
1661 #: ../src/editors.c:1426
1662 msgid "Can't find matching file type."
1663 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1664
1665 #: ../src/editors.c:1427
1666 msgid "Can't execute external editor."
1667 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1668
1669 #: ../src/editors.c:1428
1670 msgid "External editor returned error status."
1671 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1672
1673 #: ../src/editors.c:1429
1674 msgid "File was skipped."
1675 msgstr "Le fichier a été omis."
1676
1677 #: ../src/editors.c:1430
1678 msgid "Unknown error."
1679 msgstr "Erreur inconnue."
1680
1681 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1682 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1683 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1684 msgid "unknown"
1685 msgstr "inconnu"
1686
1687 #: ../src/exif.c:143
1688 msgid "top left"
1689 msgstr "haut gauche"
1690
1691 #: ../src/exif.c:144
1692 msgid "top right"
1693 msgstr "haut droite"
1694
1695 #: ../src/exif.c:145
1696 msgid "bottom right"
1697 msgstr "bas droite"
1698
1699 #: ../src/exif.c:146
1700 msgid "bottom left"
1701 msgstr "bas gauche"
1702
1703 #: ../src/exif.c:147
1704 msgid "left top"
1705 msgstr "gauche haut"
1706
1707 #: ../src/exif.c:148
1708 msgid "right top"
1709 msgstr "droit haut"
1710
1711 #: ../src/exif.c:149
1712 msgid "right bottom"
1713 msgstr "droit bas"
1714
1715 #: ../src/exif.c:150
1716 msgid "left bottom"
1717 msgstr "gauche bas"
1718
1719 #: ../src/exif.c:157
1720 msgid "inch"
1721 msgstr "pouce"
1722
1723 #: ../src/exif.c:158
1724 msgid "centimeter"
1725 msgstr "centimètre"
1726
1727 #: ../src/exif.c:170
1728 msgid "average"
1729 msgstr "moyenne"
1730
1731 #: ../src/exif.c:171
1732 msgid "center weighted"
1733 msgstr "pondération moyenne"
1734
1735 #: ../src/exif.c:172
1736 msgid "spot"
1737 msgstr "point"
1738
1739 #: ../src/exif.c:173
1740 msgid "multi-spot"
1741 msgstr "plusieurs points"
1742
1743 #: ../src/exif.c:174
1744 msgid "multi-segment"
1745 msgstr "plusieurs segments"
1746
1747 #: ../src/exif.c:175
1748 msgid "partial"
1749 msgstr "partiel"
1750
1751 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1752 msgid "other"
1753 msgstr "autre"
1754
1755 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1756 msgid "not defined"
1757 msgstr "indéfini"
1758
1759 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1760 msgid "manual"
1761 msgstr "manuel"
1762
1763 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1764 #: ../src/exif.c:304
1765 msgid "normal"
1766 msgstr "normal"
1767
1768 #: ../src/exif.c:184
1769 msgid "aperture"
1770 msgstr "ouverture"
1771
1772 #: ../src/exif.c:185
1773 msgid "shutter"
1774 msgstr "obturateur"
1775
1776 #: ../src/exif.c:186
1777 msgid "creative"
1778 msgstr "créatif"
1779
1780 #: ../src/exif.c:187
1781 msgid "action"
1782 msgstr "action"
1783
1784 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1785 msgid "portrait"
1786 msgstr "portrait"
1787
1788 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1789 msgid "landscape"
1790 msgstr "paysage"
1791
1792 #: ../src/exif.c:195
1793 msgid "daylight"
1794 msgstr "lumière naturelle"
1795
1796 #: ../src/exif.c:196
1797 msgid "fluorescent"
1798 msgstr "fluorescent"
1799
1800 #: ../src/exif.c:197
1801 msgid "tungsten (incandescent)"
1802 msgstr "tungstène (incandescent)"
1803
1804 #: ../src/exif.c:198
1805 msgid "flash"
1806 msgstr "flash"
1807
1808 #: ../src/exif.c:199
1809 msgid "fine weather"
1810 msgstr "beau temps"
1811
1812 #: ../src/exif.c:200
1813 msgid "cloudy weather"
1814 msgstr "temps nuageux"
1815
1816 #: ../src/exif.c:201
1817 msgid "shade"
1818 msgstr "ombragé"
1819
1820 #: ../src/exif.c:202
1821 msgid "daylight fluorescent"
1822 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1823
1824 #: ../src/exif.c:203
1825 msgid "day white fluorescent"
1826 msgstr "fluorescent blanc jour"
1827
1828 #: ../src/exif.c:204
1829 msgid "cool white fluorescent"
1830 msgstr "fluorescent blanc froid"
1831
1832 #: ../src/exif.c:205
1833 msgid "white fluorescent"
1834 msgstr "fluorescent blanc"
1835
1836 #: ../src/exif.c:206
1837 msgid "standard light A"
1838 msgstr "lumière standard A"
1839
1840 #: ../src/exif.c:207
1841 msgid "standard light B"
1842 msgstr "lumière standard B"
1843
1844 #: ../src/exif.c:208
1845 msgid "standard light C"
1846 msgstr "lumière standard C"
1847
1848 #: ../src/exif.c:209
1849 msgid "D55"
1850 msgstr "D55"
1851
1852 #: ../src/exif.c:210
1853 msgid "D65"
1854 msgstr "D65"
1855
1856 #: ../src/exif.c:211
1857 msgid "D75"
1858 msgstr "D75"
1859
1860 #: ../src/exif.c:212
1861 msgid "D50"
1862 msgstr "D50"
1863
1864 #: ../src/exif.c:213
1865 msgid "ISO studio tungsten"
1866 msgstr "tungstène studio ISO"
1867
1868 #: ../src/exif.c:221
1869 msgid "yes, not detected by strobe"
1870 msgstr "oui, mais non détecté"
1871
1872 #: ../src/exif.c:222
1873 msgid "yes, detected by strobe"
1874 msgstr "oui, détecté"
1875
1876 #: ../src/exif.c:228
1877 msgid "uncalibrated"
1878 msgstr "non calibré"
1879
1880 #: ../src/exif.c:234
1881 msgid "1 chip color area"
1882 msgstr "mono-CCD"
1883
1884 #: ../src/exif.c:235
1885 msgid "2 chip color area"
1886 msgstr "bi-CCD"
1887
1888 #: ../src/exif.c:236
1889 msgid "3 chip color area"
1890 msgstr "tri-CCD"
1891
1892 #: ../src/exif.c:237
1893 msgid "color sequential area"
1894 msgstr "CCD séquentiel"
1895
1896 #: ../src/exif.c:238
1897 msgid "trilinear"
1898 msgstr "trilinéaire"
1899
1900 #: ../src/exif.c:239
1901 msgid "color sequential linear"
1902 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1903
1904 #: ../src/exif.c:244
1905 msgid "digital still camera"
1906 msgstr "appareil photo numérique"
1907
1908 #: ../src/exif.c:249
1909 msgid "direct photo"
1910 msgstr "photo directe"
1911
1912 #: ../src/exif.c:255
1913 msgid "custom"
1914 msgstr "personnalisé"
1915
1916 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1917 msgid "auto"
1918 msgstr "auto"
1919
1920 #: ../src/exif.c:262
1921 msgid "auto bracket"
1922 msgstr "bracketing automatique"
1923
1924 #: ../src/exif.c:273
1925 msgid "standard"
1926 msgstr "standard"
1927
1928 #: ../src/exif.c:276
1929 msgid "night scene"
1930 msgstr "scène de nuit"
1931
1932 #: ../src/exif.c:281
1933 msgid "none"
1934 msgstr "aucun"
1935
1936 #: ../src/exif.c:282
1937 msgid "low gain up"
1938 msgstr "faible augmentation du gain"
1939
1940 #: ../src/exif.c:283
1941 msgid "high gain up"
1942 msgstr "forte augmentation du gain"
1943
1944 #: ../src/exif.c:284
1945 msgid "low gain down"
1946 msgstr "faible réduction du gain"
1947
1948 #: ../src/exif.c:285
1949 msgid "high gain down"
1950 msgstr "forte réduction du gain"
1951
1952 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1953 msgid "soft"
1954 msgstr "doux"
1955
1956 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1957 msgid "hard"
1958 msgstr "dur"
1959
1960 #: ../src/exif.c:298
1961 msgid "low"
1962 msgstr "faible"
1963
1964 #: ../src/exif.c:299
1965 msgid "high"
1966 msgstr "élevé"
1967
1968 #: ../src/exif.c:312
1969 msgid "macro"
1970 msgstr "macro"
1971
1972 #: ../src/exif.c:313
1973 msgid "close"
1974 msgstr "près"
1975
1976 #: ../src/exif.c:314
1977 msgid "distant"
1978 msgstr "loin"
1979
1980 #: ../src/exif.c:324
1981 msgid "Image Width"
1982 msgstr "Largeur de l'image"
1983
1984 #: ../src/exif.c:325
1985 msgid "Image Height"
1986 msgstr "Hauteur de l'image"
1987
1988 #: ../src/exif.c:326
1989 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1990 msgstr "Bits compressés par pixel"
1991
1992 #: ../src/exif.c:327
1993 msgid "Compression"
1994 msgstr "Compression"
1995
1996 #: ../src/exif.c:328
1997 msgid "Image description"
1998 msgstr "Description de l'image"
1999
2000 #: ../src/exif.c:329
2001 msgid "Camera make"
2002 msgstr "Marque de l'appareil"
2003
2004 #: ../src/exif.c:330
2005 msgid "Camera model"
2006 msgstr "Modèle de l'appareil"
2007
2008 #: ../src/exif.c:331
2009 msgid "Orientation"
2010 msgstr "Orientation"
2011
2012 #: ../src/exif.c:332
2013 msgid "X resolution"
2014 msgstr "Résolution X"
2015
2016 #: ../src/exif.c:333
2017 msgid "Y Resolution"
2018 msgstr "Résolution Y"
2019
2020 #: ../src/exif.c:334
2021 msgid "Resolution units"
2022 msgstr "Unités de résolution"
2023
2024 #: ../src/exif.c:335
2025 msgid "Firmware"
2026 msgstr "Microcode"
2027
2028 #: ../src/exif.c:337
2029 msgid "White point"
2030 msgstr "Point blanc"
2031
2032 #: ../src/exif.c:338
2033 msgid "Primary chromaticities"
2034 msgstr "Chromaticités Primaires"
2035
2036 #: ../src/exif.c:339
2037 msgid "YCbCy coefficients"
2038 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2039
2040 #: ../src/exif.c:340
2041 msgid "YCbCr positioning"
2042 msgstr "Positionnement YCbCr"
2043
2044 #: ../src/exif.c:341
2045 msgid "Black white reference"
2046 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2047
2048 #: ../src/exif.c:343
2049 msgid "SubIFD Exif offset"
2050 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2051
2052 #. subIFD follows
2053 #: ../src/exif.c:345
2054 msgid "Exposure time (seconds)"
2055 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2056
2057 #: ../src/exif.c:346
2058 msgid "FNumber"
2059 msgstr "Nombre F"
2060
2061 #: ../src/exif.c:347
2062 msgid "Exposure program"
2063 msgstr "Programme d'exposition"
2064
2065 #: ../src/exif.c:348
2066 msgid "Spectral Sensitivity"
2067 msgstr "Sensibilité spectrale"
2068
2069 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2070 msgid "ISO sensitivity"
2071 msgstr "Sensibilité ISO"
2072
2073 #: ../src/exif.c:350
2074 msgid "Optoelectric conversion factor"
2075 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2076
2077 #: ../src/exif.c:351
2078 msgid "Exif version"
2079 msgstr "Version d'exif"
2080
2081 #: ../src/exif.c:352
2082 msgid "Date original"
2083 msgstr "Date de prise de vue"
2084
2085 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2086 msgid "Date digitized"
2087 msgstr "Date de numérisation"
2088
2089 #: ../src/exif.c:354
2090 msgid "Pixel format"
2091 msgstr "Format des pixels"
2092
2093 #: ../src/exif.c:355
2094 msgid "Compression ratio"
2095 msgstr "Rapport de compression"
2096
2097 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2098 msgid "Shutter speed"
2099 msgstr "Vitesse d'obturation"
2100
2101 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2102 msgid "Aperture"
2103 msgstr "Ouverture"
2104
2105 #: ../src/exif.c:358
2106 msgid "Brightness"
2107 msgstr "Luminosité"
2108
2109 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2110 msgid "Exposure bias"
2111 msgstr "Polarisation d'exposition"
2112
2113 #: ../src/exif.c:360
2114 msgid "Maximum aperture"
2115 msgstr "Ouverture maximale"
2116
2117 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2118 msgid "Subject distance"
2119 msgstr "Distance du sujet"
2120
2121 #: ../src/exif.c:362
2122 msgid "Metering mode"
2123 msgstr "Méthode de mesure"
2124
2125 #: ../src/exif.c:363
2126 msgid "Light source"
2127 msgstr "Source de lumière"
2128
2129 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2130 msgid "Flash"
2131 msgstr "Flash"
2132
2133 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2134 msgid "Focal length"
2135 msgstr "Distance focale"
2136
2137 #: ../src/exif.c:366
2138 msgid "Subject area"
2139 msgstr "Aire du sujet"
2140
2141 #: ../src/exif.c:367
2142 msgid "MakerNote"
2143 msgstr "Note du fabriquant"
2144
2145 #: ../src/exif.c:368
2146 msgid "UserComment"
2147 msgstr "Commentaire utilisateur"
2148
2149 #: ../src/exif.c:369
2150 msgid "Subsecond time"
2151 msgstr "Heure sub-seconde"
2152
2153 #: ../src/exif.c:370
2154 msgid "Subsecond time original"
2155 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2156
2157 #: ../src/exif.c:371
2158 msgid "Subsecond time digitized"
2159 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2160
2161 #: ../src/exif.c:372
2162 msgid "FlashPix version"
2163 msgstr "Version FlashPix"
2164
2165 #: ../src/exif.c:373
2166 msgid "Colorspace"
2167 msgstr "Espace de couleurs"
2168
2169 #: ../src/exif.c:377
2170 msgid "Audio data"
2171 msgstr "Données audio"
2172
2173 #: ../src/exif.c:378
2174 msgid "ExifR98 extension"
2175 msgstr "Extension ExifR98"
2176
2177 #: ../src/exif.c:379
2178 msgid "Flash strength"
2179 msgstr "Puissance Flash"
2180
2181 #: ../src/exif.c:380
2182 msgid "Spatial frequency response"
2183 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2184
2185 #: ../src/exif.c:381
2186 msgid "X Pixel density"
2187 msgstr "Densité de points en X"
2188
2189 #: ../src/exif.c:382
2190 msgid "Y Pixel density"
2191 msgstr "Densité de points en Y"
2192
2193 #: ../src/exif.c:383
2194 msgid "Pixel density units"
2195 msgstr "Unités de la densité de points"
2196
2197 #: ../src/exif.c:384
2198 msgid "Subject location"
2199 msgstr "Emplacement du sujet"
2200
2201 #: ../src/exif.c:386
2202 msgid "Sensor type"
2203 msgstr "Type de capteur"
2204
2205 #: ../src/exif.c:387
2206 msgid "Source type"
2207 msgstr "Type de source"
2208
2209 #: ../src/exif.c:388
2210 msgid "Scene type"
2211 msgstr "Type de scène"
2212
2213 #: ../src/exif.c:389
2214 msgid "Color filter array pattern"
2215 msgstr "Forme du filtre couleur "
2216
2217 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2218 #: ../src/exif.c:391
2219 msgid "Render process"
2220 msgstr "Procédé de rendu"
2221
2222 #: ../src/exif.c:392
2223 msgid "Exposure mode"
2224 msgstr "Mode d'exposition"
2225
2226 #: ../src/exif.c:393
2227 msgid "White balance"
2228 msgstr "Balance des blancs"
2229
2230 #: ../src/exif.c:394
2231 msgid "Digital zoom ratio"
2232 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2233
2234 #: ../src/exif.c:395
2235 msgid "Focal length (35mm)"
2236 msgstr "Focale 35mm"
2237
2238 #: ../src/exif.c:396
2239 msgid "Scene capture type"
2240 msgstr "Type de capture de la scène"
2241
2242 #: ../src/exif.c:397
2243 msgid "Gain control"
2244 msgstr "Contrôle du gain"
2245
2246 #: ../src/exif.c:398
2247 msgid "Contrast"
2248 msgstr "Contraste"
2249
2250 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2251 msgid "Saturation"
2252 msgstr "Saturation"
2253
2254 #: ../src/exif.c:400
2255 msgid "Sharpness"
2256 msgstr "Netteté"
2257
2258 #: ../src/exif.c:401
2259 msgid "Device setting"
2260 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2261
2262 #: ../src/exif.c:402
2263 msgid "Subject range"
2264 msgstr "Distance du sujet"
2265
2266 #: ../src/exif.c:403
2267 msgid "Image serial number"
2268 msgstr "Numéro de série de l'image"
2269
2270 #: ../src/exif.c:1110
2271 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/exif.c:1116
2275 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/exif-common.c:405
2279 msgid "infinity"
2280 msgstr "infini"
2281
2282 #: ../src/exif-common.c:434
2283 msgid "mode:"
2284 msgstr "mode :"
2285
2286 #: ../src/exif-common.c:438
2287 msgid "on"
2288 msgstr "on"
2289
2290 #: ../src/exif-common.c:441
2291 msgid "off"
2292 msgstr "off"
2293
2294 #: ../src/exif-common.c:450
2295 msgid "not detected by strobe"
2296 msgstr "non détecté"
2297
2298 #: ../src/exif-common.c:451
2299 msgid "detected by strobe"
2300 msgstr "détecté"
2301
2302 #. we ignore flash function (bit 5)
2303 #. red-eye (bit 6)
2304 #: ../src/exif-common.c:456
2305 msgid "red-eye reduction"
2306 msgstr "anti-yeux rouges"
2307
2308 #: ../src/exif-common.c:476
2309 msgid "dot"
2310 msgstr "point"
2311
2312 #: ../src/exif-common.c:509
2313 msgid "AdobeRGB"
2314 msgstr "AdobeRGB"
2315
2316 #: ../src/exif-common.c:517
2317 msgid "embedded"
2318 msgstr "embarqué"
2319
2320 #: ../src/exif-common.c:612
2321 msgid "Above Sea Level"
2322 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2323
2324 #: ../src/exif-common.c:612
2325 msgid "Below Sea Level"
2326 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2327
2328 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2329 msgid "Camera"
2330 msgstr "Appareil"
2331
2332 #: ../src/exif-common.c:919
2333 #, fuzzy
2334 msgid "DateDigitized"
2335 msgstr "Date de numérisation"
2336
2337 #: ../src/exif-common.c:925
2338 msgid "Focal length 35mm"
2339 msgstr "Focale 35mm"
2340
2341 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2342 msgid "Resolution"
2343 msgstr "Résolution"
2344
2345 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2346 msgid "Color profile"
2347 msgstr "Profil colorimétrique"
2348
2349 #: ../src/exif-common.c:930
2350 msgid "GPS position"
2351 msgstr "Position GPS"
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:931
2354 msgid "GPS altitude"
2355 msgstr "Altitude GPS"
2356
2357 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Local time"
2360 msgstr "Emplacement"
2361
2362 #: ../src/exif-common.c:933
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Time zone"
2365 msgstr "Echelle de temps"
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Country name"
2370 msgstr "Trier par nom"
2371
2372 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2373 msgid "Country code"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Star rating"
2379 msgstr "Trier par date"
2380
2381 #: ../src/exif-common.c:937
2382 msgid "File size"
2383 msgstr "Taille du fichier"
2384
2385 #: ../src/exif-common.c:938
2386 msgid "File date"
2387 msgstr "Date du fichier"
2388
2389 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2390 msgid "File mode"
2391 msgstr "Droits du fichier"
2392
2393 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2394 #, fuzzy
2395 msgid "File ctime"
2396 msgstr "Taille du fichier"
2397
2398 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2399 #, fuzzy
2400 msgid "File owner"
2401 msgstr "Droits du fichier"
2402
2403 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2404 #, fuzzy
2405 msgid "File group"
2406 msgstr "Informations fichier"
2407
2408 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2409 #, fuzzy
2410 msgid "File link"
2411 msgstr "Informations fichier"
2412
2413 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2414 #, fuzzy
2415 msgid "File class"
2416 msgstr "Fichiers"
2417
2418 #: ../src/exif-common.c:945
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Page no."
2421 msgstr "Page %d"
2422
2423 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2424 msgid "Lens"
2425 msgstr ""
2426
2427 # c-format
2428 #: ../src/filedata.c:112
2429 #, c-format
2430 msgid "%d bytes"
2431 msgstr "%d octets"
2432
2433 #: ../src/filedata.c:116
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%.1f KiB"
2436 msgstr "%.1f Ko"
2437
2438 #: ../src/filedata.c:120
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "%.1f MiB"
2441 msgstr "%.1f Mo"
2442
2443 #: ../src/filedata.c:125
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "%.1f GiB"
2446 msgstr "%.1f Go"
2447
2448 #: ../src/filedata.c:2771
2449 msgid "file or directory does not exist"
2450 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2451
2452 #: ../src/filedata.c:2777
2453 msgid "destination already exists"
2454 msgstr "la destination existe déjà."
2455
2456 #: ../src/filedata.c:2783
2457 msgid "destination can't be overwritten"
2458 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2459
2460 #: ../src/filedata.c:2789
2461 msgid "destination directory is not writable"
2462 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2463
2464 #: ../src/filedata.c:2795
2465 msgid "destination directory does not exist"
2466 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2467
2468 #: ../src/filedata.c:2801
2469 msgid "source directory is not writable"
2470 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2471
2472 #: ../src/filedata.c:2807
2473 msgid "no read permission"
2474 msgstr "pas de permission en lecture"
2475
2476 #: ../src/filedata.c:2813
2477 msgid "file is readonly"
2478 msgstr "fichier en lecture seule"
2479
2480 #: ../src/filedata.c:2819
2481 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2482 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2483
2484 #: ../src/filedata.c:2825
2485 msgid "source and destination are the same"
2486 msgstr "source et destination sont identiques"
2487
2488 #: ../src/filedata.c:2831
2489 msgid "source and destination have different extension"
2490 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2491
2492 #: ../src/filedata.c:2837
2493 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2494 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2495
2496 #: ../src/filedata.c:2843
2497 #, fuzzy
2498 msgid "another destination file has the same filename"
2499 msgstr "source et destination sont identiques"
2500
2501 #: ../src/filedata.c:3398
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2504 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2505
2506 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2507 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2508 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2509 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2510 msgid "Full screen"
2511 msgstr "Plein écran"
2512
2513 #: ../src/fullscreen.c:425
2514 msgid "Full size"
2515 msgstr "Pleine taille"
2516
2517 #: ../src/fullscreen.c:433
2518 msgid "Monitor"
2519 msgstr "Moniteur"
2520
2521 #: ../src/fullscreen.c:439
2522 msgid "Screen"
2523 msgstr "Écran"
2524
2525 #: ../src/fullscreen.c:674
2526 msgid "Determined by Window Manager"
2527 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2528
2529 #: ../src/fullscreen.c:675
2530 msgid "Active screen"
2531 msgstr "Écran actif"
2532
2533 #: ../src/fullscreen.c:677
2534 msgid "Active monitor"
2535 msgstr "Moniteur actif"
2536
2537 #: ../src/histogram.c:121
2538 msgid "Log Histogram on Red"
2539 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2540
2541 #: ../src/histogram.c:122
2542 msgid "Log Histogram on Green"
2543 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2544
2545 #: ../src/histogram.c:123
2546 msgid "Log Histogram on Blue"
2547 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2548
2549 #: ../src/histogram.c:124
2550 msgid "Log Histogram on RGB"
2551 msgstr "Histogramme log. RVB"
2552
2553 #: ../src/histogram.c:125
2554 msgid "Log Histogram on value"
2555 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2556
2557 #: ../src/histogram.c:130
2558 msgid "Linear Histogram on Red"
2559 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2560
2561 #: ../src/histogram.c:131
2562 msgid "Linear Histogram on Green"
2563 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2564
2565 #: ../src/histogram.c:132
2566 msgid "Linear Histogram on Blue"
2567 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2568
2569 #: ../src/histogram.c:133
2570 msgid "Linear Histogram on RGB"
2571 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2572
2573 #: ../src/histogram.c:134
2574 msgid "Linear Histogram on value"
2575 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2576
2577 #: ../src/history_list.c:289
2578 #, c-format
2579 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2580 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2581
2582 #: ../src/image.c:350
2583 #, c-format
2584 msgid " (Collection %s)"
2585 msgstr " (Collection %s)"
2586
2587 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2588 #, c-format
2589 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2590 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2591
2592 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2593 msgid "Could not open file for reading"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2597 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2601 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2605 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2609 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2613 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2617 msgid "JP2 image not rgb"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2621 #: ../src/toolbar.c:112
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Rotate 180°"
2624 msgstr "Rotation de 180°"
2625
2626 #: ../src/img-view.c:100
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Rotate mirror"
2629 msgstr "_Liste des images"
2630
2631 #: ../src/img-view.c:101
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Rotate flip"
2634 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2635
2636 #: ../src/img-view.c:102
2637 #, fuzzy
2638 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2639 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2640
2641 #: ../src/img-view.c:103
2642 #, fuzzy
2643 msgid " Rotate clockwise 90°"
2644 msgstr "Rotation sens horaire"
2645
2646 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2647 #: ../src/img-view.c:107
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Previous"
2650 msgstr "Image précédente"
2651
2652 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2653 #: ../src/img-view.c:111
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Next"
2656 msgstr "Image suivante"
2657
2658 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2659 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2660 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2661 msgid "Zoom in"
2662 msgstr "Zoom avant"
2663
2664 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2665 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2666 msgid "Zoom out"
2667 msgstr "Zoom arrière"
2668
2669 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2670 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2671 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2672 msgid "Zoom to fit"
2673 msgstr "Taille de la fenêtre"
2674
2675 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2676 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2677 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2679 msgid "Zoom 1:1"
2680 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2681
2682 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2684 msgid "Zoom 2:1"
2685 msgstr "Zoom 2:1"
2686
2687 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2689 msgid "Zoom 3:1"
2690 msgstr "Zoom 3:1"
2691
2692 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2694 msgid "Zoom 4:1"
2695 msgstr "Zoom 4:1"
2696
2697 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2698 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2699 msgid "Zoom 1:4"
2700 msgstr "Zoom 1:4"
2701
2702 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2703 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2704 msgid "Zoom 1:3"
2705 msgstr "Zoom 1:3"
2706
2707 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2708 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2709 msgid "Zoom 1:2"
2710 msgstr "Zoom 1:2"
2711
2712 #: ../src/img-view.c:126
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Zoom fit window width"
2715 msgstr "Taille de la fenêtre"
2716
2717 #: ../src/img-view.c:127
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Zoom fit window height"
2720 msgstr "Taille de la fenêtre"
2721
2722 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2723 msgid "Toggle slideshow"
2724 msgstr "Mode diaporama"
2725
2726 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2727 #: ../src/toolbar.c:138
2728 msgid "Pause slideshow"
2729 msgstr "Suspendre le diaporama"
2730
2731 #: ../src/img-view.c:130
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Reload image"
2734 msgstr "Tri aléatoire"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Fullscreen"
2739 msgstr "Plein écran"
2740
2741 #: ../src/img-view.c:134
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Image overlay"
2744 msgstr "Affichage en surimpression"
2745
2746 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Exit fullscreen"
2749 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2750
2751 #: ../src/img-view.c:137
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Desaturate"
2754 msgstr "Nature"
2755
2756 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2757 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Cannot open archive file"
2760 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2761
2762 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2763 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2764 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2765 #, fuzzy
2766 msgid "See the Log Window"
2767 msgstr "Journal"
2768
2769 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2770 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2771 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2772 msgid "Zoom _in"
2773 msgstr "Zoom a_vant"
2774
2775 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2776 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2777 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2778 msgid "Zoom _out"
2779 msgstr "Zoom a_rrière"
2780
2781 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2782 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2783 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2784 msgid "Zoom _1:1"
2785 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2786
2787 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2788 msgid "Set as _wallpaper"
2789 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
2790
2791 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2792 msgid "_Go to directory view"
2793 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2794
2795 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2796 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2797 msgid "Toggle _slideshow"
2798 msgstr "Mode _Diaporama"
2799
2800 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2801 msgid "Continue slides_how"
2802 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2803
2804 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2805 #: ../src/layout_image.c:859
2806 msgid "Pause slides_how"
2807 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2808
2809 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2810 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2811 msgid "Exit _full screen"
2812 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2813
2814 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2816 msgid "_Full screen"
2817 msgstr "Plein _écran"
2818
2819 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2820 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2821 msgid "C_lose window"
2822 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2823
2824 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2825 msgid "Ascending"
2826 msgstr "Croissant"
2827
2828 #: ../src/layout.c:581
2829 msgid "Scroll to top left corner"
2830 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2831
2832 #: ../src/layout.c:586
2833 msgid "Scroll to image center"
2834 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2835
2836 #: ../src/layout.c:591
2837 msgid "Keep the region from previous image"
2838 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2839
2840 #: ../src/layout.c:704
2841 #, fuzzy
2842 msgid " Slideshow ["
2843 msgstr " Diaporama"
2844
2845 #: ../src/layout.c:708
2846 #, fuzzy
2847 msgid " Paused ["
2848 msgstr " En pause"
2849
2850 #: ../src/layout.c:741
2851 #, c-format
2852 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2853 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2854
2855 #: ../src/layout.c:749
2856 #, c-format
2857 msgid "%s, %d files%s"
2858 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2859
2860 #: ../src/layout.c:755
2861 #, c-format
2862 msgid "%d files%s"
2863 msgstr "%d fichiers%s"
2864
2865 #: ../src/layout.c:805
2866 #, c-format
2867 msgid "(no read permission) %s bytes"
2868 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2869
2870 #: ../src/layout.c:809
2871 #, c-format
2872 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2873 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2874
2875 #: ../src/layout.c:822
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2878 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2879
2880 #: ../src/layout.c:826
2881 #, c-format
2882 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2883 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2884
2885 #: ../src/layout.c:918
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Select sort order"
2888 msgstr "Sélectionner un dossier"
2889
2890 #: ../src/layout.c:923
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "Folder contents (files selected)\n"
2894 "Slideshow [time interval]"
2895 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2896
2897 #: ../src/layout.c:934
2898 #, fuzzy
2899 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2900 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2901
2902 #: ../src/layout.c:945
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select zoom and scroll mode"
2905 msgstr "Sélectionner un dossier"
2906
2907 #: ../src/layout.c:957
2908 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2912 msgid "Tools"
2913 msgstr "Outils"
2914
2915 #: ../src/layout.c:2310
2916 msgid "Window options and layout"
2917 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2918
2919 #: ../src/layout.c:2379
2920 msgid "General options"
2921 msgstr "Options générales"
2922
2923 #: ../src/layout.c:2381
2924 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2925 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2926
2927 #: ../src/layout.c:2389
2928 msgid "Use current"
2929 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2930
2931 #: ../src/layout.c:2392
2932 msgid "Show date in directories list view"
2933 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2934
2935 #: ../src/layout.c:2395
2936 msgid "Start-up directory:"
2937 msgstr "Dossier de démarrage :"
2938
2939 #: ../src/layout.c:2397
2940 msgid "No change"
2941 msgstr "Pas de changement"
2942
2943 #: ../src/layout.c:2400
2944 msgid "Restore last path"
2945 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2946
2947 #: ../src/layout.c:2403
2948 msgid "Home path"
2949 msgstr "Dossier Accueil"
2950
2951 #: ../src/layout.c:2407
2952 msgid "Layout"
2953 msgstr "Disposition"
2954
2955 #: ../src/layout.c:2738
2956 msgid "Invalid geometry\n"
2957 msgstr "Géométrie invalide\n"
2958
2959 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2960 msgid "Files"
2961 msgstr "Fichiers"
2962
2963 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2964 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2965 msgid "Image"
2966 msgstr "Image"
2967
2968 #: ../src/layout_config.c:358
2969 msgid "(drag to change order)"
2970 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2971
2972 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2973 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Open archive"
2976 msgstr "Ouverts récemment"
2977
2978 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2980 msgid "_Copy path to clipboard"
2981 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2982
2983 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2985 #, fuzzy
2986 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2987 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2988
2989 #: ../src/layout_image.c:821
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Copy _image to clipboard"
2992 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2993
2994 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2995 msgid "GIF _animation"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/layout_image.c:876
2999 msgid "Hide file _list"
3000 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3001
3002 #: ../src/layout_image.c:2122
3003 #, c-format
3004 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3005 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3006
3007 #: ../src/layout_image.c:2130
3008 #, c-format
3009 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3010 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Clear Marks"
3015 msgstr "Vider la corbeille"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:591
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Operation failed:\n"
3020 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:594
3023 #, fuzzy
3024 msgid "No file extension\n"
3025 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:596
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Cannot create tmp file\n"
3030 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:598
3033 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:600
3037 #, fuzzy
3038 msgid "File is not writable\n"
3039 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:602
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Exiftran error\n"
3044 msgstr "Erreur d'impression"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:604
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Mogrify error\n"
3049 msgstr "Retournement horizontal"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:608
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Image orientation"
3054 msgstr "Orientation"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2069
3057 #, c-format
3058 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2143
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3064 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3067 #: ../src/layout_util.c:2509
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Rename window"
3070 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3073 #: ../src/layout_util.c:2510
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Delete window"
3076 msgstr "Fermer la fenêtre"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3079 msgid "OK"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2396
3083 #, fuzzy
3084 msgid "rename window"
3085 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:2427
3088 msgid "Delete window layout"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:2453
3092 msgid "_File"
3093 msgstr "_Fichier"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:2454
3096 msgid "_Go"
3097 msgstr "A_ller"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:2455
3100 msgid "_Edit"
3101 msgstr "Édit_er"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:2456
3104 msgid "_Select"
3105 msgstr "_Sélection"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3108 msgid "_Orientation"
3109 msgstr "_Orientation"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2458
3112 #, fuzzy
3113 msgid "_Rating"
3114 msgstr "Peinture"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:2459
3117 msgid "P_references"
3118 msgstr "P_références"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2461
3121 msgid "_Files and Folders"
3122 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2462
3125 msgid "_Zoom"
3126 msgstr "_Zoom"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:2463
3129 msgid "_Color Management"
3130 msgstr "Gestion des _couleurs"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:2464
3133 msgid "_Connected Zoom"
3134 msgstr "Zo_om lié"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:2465
3137 msgid "Spli_t"
3138 msgstr "_Séparer"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:2466
3141 msgid "Stere_o"
3142 msgstr "Stéré_o"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3145 msgid "Image _Overlay"
3146 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3149 msgid "_Plugins"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:2469
3153 #, fuzzy
3154 msgid "_Windows"
3155 msgstr "Fenêtres"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:2470
3158 msgid "_Help"
3159 msgstr "A_ide"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2472
3162 msgid "Copy..."
3163 msgstr "Copier..."
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:2473
3166 msgid "Move..."
3167 msgstr "Déplacer..."
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:2474
3170 msgid "Rename..."
3171 msgstr "Renommer..."
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2478
3174 msgid "Delete..."
3175 msgstr "Supprimer..."
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:2479
3178 msgid "Select _all"
3179 msgstr "_Tout sélectionner"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2480
3182 msgid "Select _none"
3183 msgstr "_Désélectionner"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2481
3186 msgid "_Invert Selection"
3187 msgstr "_Inverser la sélection"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2481
3190 msgid "Invert Selection"
3191 msgstr "Inverser la sélection"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2483
3194 msgid "_Quit"
3195 msgstr "_Quitter"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3198 msgid "Quit"
3199 msgstr "Quitter"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2484
3202 msgid "_First Image"
3203 msgstr "Première _image"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3206 msgid "First Image"
3207 msgstr "Première image"
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3210 #: ../src/layout_util.c:2487
3211 msgid "_Previous Image"
3212 msgstr "Image _précédente"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3215 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3216 msgid "Previous Image"
3217 msgstr "Image précédente"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3220 #: ../src/layout_util.c:2500
3221 msgid "_Next Image"
3222 msgstr "Image _suivante"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3225 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3226 msgid "Next Image"
3227 msgstr "Image suivante"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Image Forward"
3232 msgstr "Visualisateur d'images"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:2491
3235 msgid "Forward in image history"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Image Back"
3241 msgstr "Recherche d'image"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:2492
3244 msgid "Back in image history"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2494
3248 #, fuzzy
3249 msgid "_First Page"
3250 msgstr "Première _image"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:2494
3253 msgid "First Page of multi-page image"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2495
3257 #, fuzzy
3258 msgid "_Last Page"
3259 msgstr "_Dernière image"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:2495
3262 msgid "Last Page of multi-page image"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:2496
3266 #, fuzzy
3267 msgid "_Next Page"
3268 msgstr "Image _suivante"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:2496
3271 msgid "Next Page of multi-page image"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2497
3275 #, fuzzy
3276 msgid "_Previous Page"
3277 msgstr "Image _précédente"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2497
3280 msgid "Previous Page of multi-page image"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2501
3284 msgid "_Last Image"
3285 msgstr "_Dernière image"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3288 msgid "Last Image"
3289 msgstr "Dernière image"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:2502
3292 msgid "_Back"
3293 msgstr "_Retour"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2502
3296 msgid "Back in folder history"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2503
3300 msgid "_Forward"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2503
3304 msgid "Forward in folder history"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2504
3308 msgid "_Home"
3309 msgstr "_Rép. perso"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3312 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "Rép. perso"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2505
3317 msgid "_Up"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2505
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Up one folder"
3323 msgstr "Nouveau dossier"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3326 msgid "New window"
3327 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:2507
3330 #, fuzzy
3331 msgid "default"
3332 msgstr "Configuration par défaut"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:2507
3335 #, fuzzy
3336 msgid "New window (default)"
3337 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2508
3340 #, fuzzy
3341 msgid "from current"
3342 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2511
3345 msgid "_New collection"
3346 msgstr "_Nouvelle collection"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3349 #: ../src/toolbar.c:89
3350 msgid "New collection"
3351 msgstr "Nouvelle collection"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2512
3354 msgid "_Open collection..."
3355 msgstr "_Ouvrir collection..."
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2512
3358 msgid "Open collection..."
3359 msgstr "Ouvrir collection..."
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2513
3362 msgid "Open recen_t"
3363 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2513
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Open recent collection"
3368 msgstr "Ouvrir une collection"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2514
3371 msgid "_Search..."
3372 msgstr "_Recherche..."
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2514
3375 msgid "Search..."
3376 msgstr "Recherche..."
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2515
3379 msgid "Find duplicates..."
3380 msgstr "Rechercher les doublons..."
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2516
3383 msgid "Pa_n view"
3384 msgstr "Affichage pa_noramique"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3387 msgid "Pan view"
3388 msgstr "Affichage panoramique"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2517
3391 msgid "_Print..."
3392 msgstr "_Imprimer..."
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2518
3395 msgid "N_ew folder..."
3396 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2518
3399 msgid "New folder..."
3400 msgstr "Nouveau dossier..."
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3403 msgid "Enable file _grouping"
3404 msgstr "_Grouper les fichiers"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2519
3407 msgid "Enable file grouping"
3408 msgstr "Grouper les fichiers"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3411 msgid "Disable file groupi_ng"
3412 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2520
3415 msgid "Disable file grouping"
3416 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2521
3419 msgid "Copy path to clipboard"
3420 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2522
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3425 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2523
3428 msgid "_Rating 0"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2523
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Rating 0"
3434 msgstr "Peinture"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2524
3437 msgid "_Rating 1"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2524
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Rating 1"
3443 msgstr "Peinture"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2525
3446 msgid "_Rating 2"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2525
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Rating 2"
3452 msgstr "Peinture"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2526
3455 msgid "_Rating 3"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2526
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Rating 3"
3461 msgstr "Peinture"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2527
3464 msgid "_Rating 4"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2527
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Rating 4"
3470 msgstr "Peinture"
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:2528
3473 msgid "_Rating 5"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2528
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Rating 5"
3479 msgstr "Peinture"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2529
3482 msgid "_Rating -1"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2529
3486 msgid "Rating -1"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2530
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3492 msgstr "_Rotation sens horaire"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2530
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3497 msgstr "Rotation sens horaire"
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:2531
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3502 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3505 #: ../src/toolbar.c:111
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3508 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2532
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Rotate 1_80°"
3513 msgstr "Rotation de 1_80°"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2532
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Image Rotate 180°"
3518 msgstr "Rotation de 180°"
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2533
3521 msgid "_Mirror"
3522 msgstr "Retournement _horizontal"
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:2533
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Image Mirror"
3527 msgstr "_Liste des images"
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:2534
3530 msgid "_Flip"
3531 msgstr "Retournement _vertical"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2534
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Image Flip"
3536 msgstr "_Liste des images"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2535
3539 msgid "_Original state"
3540 msgstr "État _original"
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2535
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Image rotate Original state"
3545 msgstr "État original"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2536
3548 msgid "P_references..."
3549 msgstr "P_références..."
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2536
3552 msgid "Preferences..."
3553 msgstr "Préférences..."
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2537
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Configure _Plugins..."
3558 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:2537
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Configure Plugins..."
3563 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2538
3566 msgid "_Configure this window..."
3567 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2538
3570 msgid "Configure this window..."
3571 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2539
3574 #, fuzzy
3575 msgid "_Cache maintenance..."
3576 msgstr "Maintenance du cache"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2539
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Cache maintenance..."
3581 msgstr "Maintenance du cache"
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2540
3584 msgid "Set as wallpaper"
3585 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2541
3588 msgid "_Save metadata"
3589 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3592 msgid "Save metadata"
3593 msgstr "Écrire les méta-données"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2542
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Keyword autocomplete"
3598 msgstr "Type de mot-clé :"
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2542
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Keyword Autocomplete"
3603 msgstr "Type de mot-clé :"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3606 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3607 msgid "_Zoom to fit"
3608 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3611 msgid "Fit _Horizontally"
3612 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2551
3615 msgid "Fit Horizontally"
3616 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3619 msgid "Fit _Vertically"
3620 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2552
3623 msgid "Fit Vertically"
3624 msgstr "Maximiser Verticalement"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3627 msgid "Zoom _2:1"
3628 msgstr "Zoom _2:1"
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3631 msgid "Zoom _3:1"
3632 msgstr "Zoom _3:1"
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3635 msgid "Zoom _4:1"
3636 msgstr "Zoom _4:1"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3639 #: ../src/toolbar.c:128
3640 msgid "Connected Zoom in"
3641 msgstr "Zoom lié avant"
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3644 msgid "Connected Zoom out"
3645 msgstr "Zoom lié arrière"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3648 msgid "Connected Zoom 1:1"
3649 msgstr "Zoom lié 1:1"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3652 msgid "Connected Zoom to fit"
3653 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2567
3656 msgid "Connected Fit Horizontally"
3657 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2568
3660 msgid "Connected Fit Vertically"
3661 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2569
3664 msgid "Connected Zoom 2:1"
3665 msgstr "Zoom lié 2:1"
3666
3667 #: ../src/layout_util.c:2570
3668 msgid "Connected Zoom 3:1"
3669 msgstr "Zoom lié 3:1"
3670
3671 #: ../src/layout_util.c:2571
3672 msgid "Connected Zoom 4:1"
3673 msgstr "Zoom lié 4:1"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2572
3676 msgid "Connected Zoom 1:2"
3677 msgstr "Zoom lié 1:2"
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2573
3680 msgid "Connected Zoom 1:3"
3681 msgstr "Zoom lié 1:3"
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2574
3684 msgid "Connected Zoom 1:4"
3685 msgstr "Zoom lié 1:4"
3686
3687 #: ../src/layout_util.c:2575
3688 msgid "_View in new window"
3689 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3692 #: ../src/layout_util.c:2579
3693 msgid "F_ull screen"
3694 msgstr "Plein _écran"
3695
3696 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3697 msgid "_Leave full screen"
3698 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3701 msgid "Leave full screen"
3702 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2582
3705 msgid "_Cycle through overlay modes"
3706 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2582
3709 msgid "Cycle through Overlay modes"
3710 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2583
3713 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3714 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3715
3716 #: ../src/layout_util.c:2583
3717 msgid "Cycle through histogram channels"
3718 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2584
3721 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3722 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2584
3725 msgid "Cycle through histogram modes"
3726 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2585
3729 msgid "_Hide file list"
3730 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3733 msgid "Hide file list"
3734 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2586
3737 msgid "_Pause slideshow"
3738 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2587
3741 msgid "Faster"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Slideshow Faster"
3747 msgstr " Diaporama"
3748
3749 #: ../src/layout_util.c:2588
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Slower"
3752 msgstr "Fleur"
3753
3754 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Slideshow Slower"
3757 msgstr " Diaporama"
3758
3759 #: ../src/layout_util.c:2589
3760 msgid "_Refresh"
3761 msgstr "_Rafraîchir"
3762
3763 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3764 msgid "Refresh"
3765 msgstr "Rafraîchir"
3766
3767 #: ../src/layout_util.c:2590
3768 #, fuzzy
3769 msgid "_Help manual"
3770 msgstr "manuel"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2590
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Help manual"
3775 msgstr "manuel"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3778 msgid "On-line help search"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2592
3782 msgid "_Keyboard shortcuts"
3783 msgstr "_Raccourcis clavier"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2592
3786 msgid "Keyboard shortcuts"
3787 msgstr "Raccourcis clavier"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2593
3790 #, fuzzy
3791 msgid "_Keyboard map"
3792 msgstr "Clavier"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2593
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Keyboard map"
3797 msgstr "Clavier"
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2594
3800 msgid "_Readme"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2594
3804 msgid "Readme"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/layout_util.c:2595
3808 msgid "_ChangeLog"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2595
3812 msgid "ChangeLog notes"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3816 msgid "Search and Run command"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2596
3820 msgid "Search commands by keyword and run them"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2597
3824 msgid "_About"
3825 msgstr "À _propos"
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2597
3828 msgid "About"
3829 msgstr "À propos"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2598
3832 msgid "_Log Window"
3833 msgstr "_Journal"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2598
3836 msgid "Log Window"
3837 msgstr "Journal"
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2599
3840 msgid "_Exif window"
3841 msgstr "Fenêtre _Exif"
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3844 msgid "Exif window"
3845 msgstr "Fenêtre Exif"
3846
3847 #: ../src/layout_util.c:2600
3848 msgid "_Cycle through stereo modes"
3849 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3850
3851 #: ../src/layout_util.c:2600
3852 msgid "Cycle through stereo modes"
3853 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2601
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Next Pane"
3858 msgstr "Image _suivante"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2601
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Next Split Pane"
3863 msgstr "Image suivante"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2602
3866 #, fuzzy
3867 msgid "_Previous Pane"
3868 msgstr "Image _précédente"
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2602
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Previous Split Pane"
3873 msgstr "Image précédente"
3874
3875 #: ../src/layout_util.c:2603
3876 msgid "_Up Pane"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2603
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Up Split Pane"
3882 msgstr "Unique"
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2604
3885 msgid "_Down Pane"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2604
3889 msgid "Down Split Pane"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2605
3893 #, fuzzy
3894 msgid "_Write orientation to file"
3895 msgstr "Écrire dans le fichier"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2605
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Write orientation to file"
3900 msgstr "Écrire dans le fichier"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2606
3903 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: ../src/layout_util.c:2606
3907 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2607
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Clear Marks..."
3913 msgstr "Vider la corbeille"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2611
3916 msgid "Show _Thumbnails"
3917 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2611
3920 msgid "Show Thumbnails"
3921 msgstr "Montrer les vignettes"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2612
3924 msgid "Show _Marks"
3925 msgstr "Montrer les _Marques"
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2612
3928 msgid "Show Marks"
3929 msgstr "Montrer les marques"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2613
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Show File Filter"
3934 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2614
3937 msgid "Pi_xel Info"
3938 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3939
3940 #: ../src/layout_util.c:2614
3941 msgid "Show Pixel Info"
3942 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2615
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Hide _alpha"
3947 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2615
3950 msgid "Hide alpha channel"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2616
3954 msgid "_Float file list"
3955 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3958 msgid "Float file list"
3959 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2617
3962 msgid "Hide tool_bar"
3963 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2617
3966 msgid "Hide toolbar"
3967 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2618
3970 msgid "_Info sidebar"
3971 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3974 msgid "Info sidebar"
3975 msgstr "Barre latérale d'informations"
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2619
3978 msgid "Sort _manager"
3979 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3982 msgid "Sort manager"
3983 msgstr "Gestionnaire de tris"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2620
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Hide Bars"
3988 msgstr "Cacher « %s »"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2622
3991 msgid "Use _color profiles"
3992 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3995 msgid "Use color profiles"
3996 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2623
3999 msgid "Use profile from _image"
4000 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2623
4003 msgid "Use profile from image"
4004 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2624
4007 msgid "Toggle _grayscale"
4008 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2624
4011 msgid "Toggle grayscale"
4012 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2625
4015 msgid "Image Overlay"
4016 msgstr "Affichage en surimpression"
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2626
4019 msgid "_Show Histogram"
4020 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2626
4023 msgid "Show Histogram"
4024 msgstr "Montrer l'histogramme"
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2627
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Rectangular Selection"
4029 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2628
4032 msgid "Toggle GIF animation"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2629
4036 #, fuzzy
4037 msgid "_Exif rotate"
4038 msgstr "Utiliser la date Exif"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2629
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Toggle Exif rotate"
4043 msgstr "Utiliser la date Exif"
4044
4045 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4046 msgid "Draw Rectangle"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2631
4050 msgid "Over/Under Exposed"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:2631
4054 msgid "Highlight over/under exposed"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4058 msgid "Split Pane Sync"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/layout_util.c:2636
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Images as _List"
4064 msgstr "_Liste des images"
4065
4066 #: ../src/layout_util.c:2636
4067 msgid "View Images as List"
4068 msgstr "Images en liste"
4069
4070 #: ../src/layout_util.c:2637
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Images as I_cons"
4073 msgstr "Images en Icônes"
4074
4075 #: ../src/layout_util.c:2637
4076 msgid "View Images as Icons"
4077 msgstr "Images en Icônes"
4078
4079 #: ../src/layout_util.c:2641
4080 #, fuzzy
4081 msgid "T_oggle Folder View"
4082 msgstr "Mode diaporama"
4083
4084 #: ../src/layout_util.c:2641
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Toggle Folders View"
4087 msgstr "Mode diaporama"
4088
4089 #: ../src/layout_util.c:2645
4090 msgid "_Horizontal"
4091 msgstr "_Horizontal"
4092
4093 #: ../src/layout_util.c:2645
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Split panes horizontal."
4096 msgstr "Séparation horizontale"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:2646
4099 msgid "_Vertical"
4100 msgstr "_Vertical"
4101
4102 #: ../src/layout_util.c:2646
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Split panes vertical"
4105 msgstr "Séparation verticale"
4106
4107 #: ../src/layout_util.c:2647
4108 msgid "_Quad"
4109 msgstr "_Quatre"
4110
4111 #: ../src/layout_util.c:2647
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Split panes quad"
4114 msgstr "Séparation en quatre"
4115
4116 #: ../src/layout_util.c:2648
4117 msgid "_Single"
4118 msgstr "_Unique"
4119
4120 #: ../src/layout_util.c:2648
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Single pane"
4123 msgstr "Image simple"
4124
4125 #: ../src/layout_util.c:2652
4126 msgid "Input _0: sRGB"
4127 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4128
4129 #: ../src/layout_util.c:2652
4130 msgid "Input 0: sRGB"
4131 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4132
4133 #: ../src/layout_util.c:2653
4134 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4135 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4136
4137 #: ../src/layout_util.c:2653
4138 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4139 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4140
4141 #: ../src/layout_util.c:2654
4142 msgid "Input _2"
4143 msgstr "Entrée _2"
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2654
4146 msgid "Input 2"
4147 msgstr "Entrée 2"
4148
4149 #: ../src/layout_util.c:2655
4150 msgid "Input _3"
4151 msgstr "Entrée _3"
4152
4153 #: ../src/layout_util.c:2655
4154 msgid "Input 3"
4155 msgstr "Entrée 3"
4156
4157 #: ../src/layout_util.c:2656
4158 msgid "Input _4"
4159 msgstr "Entrée _4"
4160
4161 #: ../src/layout_util.c:2656
4162 msgid "Input 4"
4163 msgstr "Entrée 4"
4164
4165 #: ../src/layout_util.c:2657
4166 msgid "Input _5"
4167 msgstr "Entrée _5"
4168
4169 #: ../src/layout_util.c:2657
4170 msgid "Input 5"
4171 msgstr "Entrée 5"
4172
4173 #: ../src/layout_util.c:2661
4174 msgid "Histogram on Red"
4175 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4176
4177 #: ../src/layout_util.c:2662
4178 msgid "Histogram on Green"
4179 msgstr "Histogramme sur le vert"
4180
4181 #: ../src/layout_util.c:2663
4182 msgid "Histogram on Blue"
4183 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4184
4185 #: ../src/layout_util.c:2664
4186 msgid "Histogram on RGB"
4187 msgstr "Histogramme RVB"
4188
4189 #: ../src/layout_util.c:2665
4190 msgid "Histogram on Value"
4191 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4192
4193 #: ../src/layout_util.c:2669
4194 msgid "Linear Histogram"
4195 msgstr "Histogramme linéaire"
4196
4197 #: ../src/layout_util.c:2670
4198 msgid "_Log Histogram"
4199 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4200
4201 #: ../src/layout_util.c:2670
4202 msgid "Log Histogram"
4203 msgstr "Histogramme logarithmique"
4204
4205 #: ../src/layout_util.c:2674
4206 msgid "_Auto"
4207 msgstr "_Auto"
4208
4209 #: ../src/layout_util.c:2674
4210 msgid "Stereo Auto"
4211 msgstr "Stéréo Auto"
4212
4213 #: ../src/layout_util.c:2675
4214 msgid "_Side by Side"
4215 msgstr "_Côte-à-côte"
4216
4217 #: ../src/layout_util.c:2675
4218 msgid "Stereo Side by Side"
4219 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4220
4221 #: ../src/layout_util.c:2676
4222 msgid "_Cross"
4223 msgstr "_Croisé"
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:2676
4226 msgid "Stereo Cross"
4227 msgstr "Stéréo croisée"
4228
4229 #: ../src/layout_util.c:2677
4230 msgid "_Off"
4231 msgstr "_Désactivée"
4232
4233 #: ../src/layout_util.c:2677
4234 msgid "Stereo Off"
4235 msgstr "Stéréo désactivée"
4236
4237 #: ../src/layout_util.c:3013
4238 #, c-format
4239 msgid "Mark _%d"
4240 msgstr "Marque _%d"
4241
4242 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4243 #, c-format
4244 msgid "_Set mark %d"
4245 msgstr "_Ajout marque %d"
4246
4247 #: ../src/layout_util.c:3014
4248 #, c-format
4249 msgid "Set mark %d"
4250 msgstr "Ajout marque %d"
4251
4252 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4253 #, c-format
4254 msgid "_Reset mark %d"
4255 msgstr "_Suppression marque %d"
4256
4257 #: ../src/layout_util.c:3015
4258 #, c-format
4259 msgid "Reset mark %d"
4260 msgstr "Suppression marque %d"
4261
4262 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4263 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4264 #, c-format
4265 msgid "_Toggle mark %d"
4266 msgstr "_Bascule marque %d"
4267
4268 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4269 #, c-format
4270 msgid "Toggle mark %d"
4271 msgstr "Bascule marque %d"
4272
4273 #: ../src/layout_util.c:3018
4274 #, c-format
4275 msgid "Se_lect mark %d"
4276 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4277
4278 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4279 #, c-format
4280 msgid "Select mark %d"
4281 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4284 #, c-format
4285 msgid "_Select mark %d"
4286 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4287
4288 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4289 #, c-format
4290 msgid "_Add mark %d"
4291 msgstr "Ajouter la marque %d"
4292
4293 #: ../src/layout_util.c:3020
4294 #, c-format
4295 msgid "Add mark %d"
4296 msgstr "Ajouter marque %d"
4297
4298 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4299 #, c-format
4300 msgid "_Intersection with mark %d"
4301 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4302
4303 #: ../src/layout_util.c:3021
4304 #, c-format
4305 msgid "Intersection with mark %d"
4306 msgstr "Intersection avec marque %d"
4307
4308 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4309 #, c-format
4310 msgid "_Unselect mark %d"
4311 msgstr "_Déselection marque %d"
4312
4313 #: ../src/layout_util.c:3022
4314 #, c-format
4315 msgid "Unselect mark %d"
4316 msgstr "Déselection marque %d"
4317
4318 #: ../src/layout_util.c:3023
4319 #, c-format
4320 msgid "_Filter mark %d"
4321 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4322
4323 #: ../src/layout_util.c:3023
4324 #, c-format
4325 msgid "Filter mark %d"
4326 msgstr "Filtrer la marque %d"
4327
4328 #: ../src/layout_util.c:3638
4329 #, c-format
4330 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4331 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4332
4333 #: ../src/layout_util.c:3644
4334 msgid "No unsaved metadata"
4335 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4336
4337 #: ../src/layout_util.c:3692
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Image profile: %s\n"
4341 "Screen profile: %s"
4342 msgstr ""
4343 "Profil d'image : %s\n"
4344 "Profil d'écran : %s"
4345
4346 #: ../src/layout_util.c:3700
4347 msgid "Click to enable color management"
4348 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4349
4350 #: ../src/layout_util.c:3705
4351 msgid "Color profiles not supported"
4352 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4353
4354 #: ../src/layout_util.c:3727
4355 #, c-format
4356 msgid "Input _%d: %s"
4357 msgstr "Entrée _%d : %s"
4358
4359 #. something went badly wrong
4360 #: ../src/lirc.c:209
4361 #, c-format
4362 msgid "disconnected from LIRC\n"
4363 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
4364
4365 #: ../src/lirc.c:234
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "could not read LIRC config file\n"
4369 "please read the documentation of LIRC to \n"
4370 "know how to create a proper config file\n"
4371 msgstr ""
4372 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
4373 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
4374 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
4375
4376 #: ../src/logwindow.c:350
4377 msgid "Log"
4378 msgstr "Journal"
4379
4380 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4381 msgid "Debug level:"
4382 msgstr "Niveau de débogage :"
4383
4384 #: ../src/logwindow.c:405
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Pause scrolling"
4387 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4388
4389 #: ../src/logwindow.c:413
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Enable line wrap"
4392 msgstr "Grouper les fichiers"
4393
4394 #: ../src/logwindow.c:421
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Enable timer data"
4397 msgstr "Date du fichier"
4398
4399 #: ../src/logwindow.c:441
4400 msgid "Search for text in log window"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/logwindow.c:450
4404 msgid "Search backwards"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/logwindow.c:460
4408 msgid "Search forwards"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/logwindow.c:470
4412 msgid "Highlight all"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/logwindow.c:476
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Filter regexp"
4418 msgstr "Filtre"
4419
4420 #: ../src/main.c:593
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Usage: %s [options] [path]\n"
4424 "\n"
4425 msgstr ""
4426 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4427 "\n"
4428
4429 #: ../src/main.c:594
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Valid options:\n"
4432 msgstr "les options valides sont :\n"
4433
4434 #: ../src/main.c:595
4435 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/main.c:596
4439 msgid ""
4440 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/main.c:597
4444 msgid ""
4445 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4446 "accel.)\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/main.c:598
4450 #, fuzzy
4451 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4452 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4453
4454 #: ../src/main.c:599
4455 #, fuzzy
4456 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4457 msgstr ""
4458 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4459
4460 #: ../src/main.c:600
4461 #, fuzzy
4462 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4463 msgstr ""
4464 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4465 "\n"
4466
4467 #: ../src/main.c:601
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4471 msgstr ""
4472 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4473 "de commande\n"
4474
4475 #: ../src/main.c:602
4476 #, fuzzy
4477 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4478 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4479
4480 #: ../src/main.c:603
4481 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/main.c:604
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4488 msgstr ""
4489 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4490 "fenêtre\n"
4491 "de commande\n"
4492
4493 #: ../src/main.c:605
4494 #, fuzzy
4495 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4496 msgstr ""
4497 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4498
4499 #: ../src/main.c:606
4500 #, fuzzy
4501 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4502 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4503
4504 #: ../src/main.c:607
4505 #, fuzzy
4506 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4507 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4508
4509 #: ../src/main.c:608
4510 #, fuzzy
4511 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4512 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4513
4514 #: ../src/main.c:609
4515 #, fuzzy
4516 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4517 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4518
4519 #: ../src/main.c:610
4520 #, fuzzy
4521 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4522 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4523
4524 #: ../src/main.c:612
4525 #, fuzzy
4526 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4527 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4528
4529 #: ../src/main.c:613
4530 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/main.c:875
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Cannot load "
4536 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4537
4538 #: ../src/main.c:881
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Configuration file path "
4541 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4542
4543 #: ../src/main.c:881
4544 #, fuzzy
4545 msgid " is not a file\n"
4546 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4547
4548 #: ../src/main.c:888
4549 #, fuzzy
4550 msgid " is not a folder\n"
4551 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4552
4553 #: ../src/main.c:895
4554 msgid "No path parameter given\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: ../src/main.c:957
4558 #, c-format
4559 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4560 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4561
4562 #: ../src/main.c:961
4563 #, c-format
4564 msgid "Could not create dir:%s\n"
4565 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4566
4567 #: ../src/main.c:1013
4568 #, c-format
4569 msgid "error saving file: %s\n"
4570 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4571
4572 #: ../src/main.c:1032
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "error saving file: %s\n"
4576 "error: %s\n"
4577 msgstr ""
4578 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4579 "erreur : %s\n"
4580
4581 #: ../src/main.c:1182
4582 msgid "exit"
4583 msgstr "sortie"
4584
4585 #: ../src/main.c:1187
4586 #, c-format
4587 msgid "Quit %s"
4588 msgstr "Quitter %s"
4589
4590 #: ../src/main.c:1189
4591 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4592 msgstr ""
4593 "Des collections ont été modifiées.\n"
4594 "Tout de même quitter ?"
4595
4596 #: ../src/menu.c:149
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Sort by file creation date"
4599 msgstr "Trier par date E_xif"
4600
4601 #: ../src/menu.c:152
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Sort by Exif date original"
4604 msgstr "Trier par date E_xif"
4605
4606 #: ../src/menu.c:155
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Sort by Exif date digitized"
4609 msgstr "Trier par date E_xif"
4610
4611 #: ../src/menu.c:158
4612 msgid "Unsorted"
4613 msgstr "Non trié"
4614
4615 #: ../src/menu.c:167
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Sort by rating"
4618 msgstr "Trier par date"
4619
4620 #: ../src/menu.c:170
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Sort by class"
4623 msgstr "Trier par taille"
4624
4625 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4626 msgid "Zoom to original size"
4627 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4628
4629 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4630 msgid "Fit image to window"
4631 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4632
4633 #: ../src/menu.c:274
4634 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4635 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4636
4637 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Rotate clockwise 90°"
4640 msgstr "Rotation sens horaire"
4641
4642 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4643 msgid "Mirror"
4644 msgstr "Retournement horizontal"
4645
4646 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4647 msgid "Flip"
4648 msgstr "Retournement vertical"
4649
4650 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4651 msgid "Original state"
4652 msgstr "État original"
4653
4654 #: ../src/menu.c:462
4655 #, fuzzy
4656 msgid "_Add to Collection"
4657 msgstr "Ajouter une collection"
4658
4659 #: ../src/metadata.c:1735
4660 msgid "People"
4661 msgstr "Personnes"
4662
4663 #: ../src/metadata.c:1736
4664 msgid "Family"
4665 msgstr "Famille"
4666
4667 #: ../src/metadata.c:1737
4668 msgid "Free time"
4669 msgstr "Temps libre"
4670
4671 #: ../src/metadata.c:1738
4672 msgid "Children"
4673 msgstr "Enfants"
4674
4675 #: ../src/metadata.c:1739
4676 msgid "Sport"
4677 msgstr "Sport"
4678
4679 #: ../src/metadata.c:1740
4680 msgid "Culture"
4681 msgstr "Culture"
4682
4683 #: ../src/metadata.c:1741
4684 msgid "Festival"
4685 msgstr "Festival"
4686
4687 #: ../src/metadata.c:1742
4688 msgid "Nature"
4689 msgstr "Nature"
4690
4691 #: ../src/metadata.c:1743
4692 msgid "Animal"
4693 msgstr "Animal"
4694
4695 #: ../src/metadata.c:1744
4696 msgid "Bird"
4697 msgstr "Oiseau"
4698
4699 #: ../src/metadata.c:1745
4700 msgid "Insect"
4701 msgstr "Insecte"
4702
4703 #: ../src/metadata.c:1746
4704 msgid "Pets"
4705 msgstr "Animaux familiers"
4706
4707 #: ../src/metadata.c:1747
4708 msgid "Wildlife"
4709 msgstr "Vie sauvage"
4710
4711 #: ../src/metadata.c:1748
4712 msgid "Zoo"
4713 msgstr "Zoo"
4714
4715 #: ../src/metadata.c:1749
4716 msgid "Plant"
4717 msgstr "Plante"
4718
4719 #: ../src/metadata.c:1750
4720 msgid "Tree"
4721 msgstr "Arbre"
4722
4723 #: ../src/metadata.c:1751
4724 msgid "Flower"
4725 msgstr "Fleur"
4726
4727 #: ../src/metadata.c:1752
4728 msgid "Water"
4729 msgstr "Eau"
4730
4731 #: ../src/metadata.c:1753
4732 msgid "River"
4733 msgstr "Rivière"
4734
4735 #: ../src/metadata.c:1754
4736 msgid "Lake"
4737 msgstr "Lac"
4738
4739 #: ../src/metadata.c:1755
4740 msgid "Sea"
4741 msgstr "Mer"
4742
4743 #: ../src/metadata.c:1756
4744 msgid "Landscape"
4745 msgstr "Paysage"
4746
4747 #: ../src/metadata.c:1757
4748 msgid "Art"
4749 msgstr "Art"
4750
4751 #: ../src/metadata.c:1758
4752 msgid "Statue"
4753 msgstr "Statue"
4754
4755 #: ../src/metadata.c:1759
4756 msgid "Painting"
4757 msgstr "Peinture"
4758
4759 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4760 msgid "Historic"
4761 msgstr "Historique"
4762
4763 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4764 msgid "Modern"
4765 msgstr "Moderne"
4766
4767 #: ../src/metadata.c:1762
4768 msgid "City"
4769 msgstr "Ville"
4770
4771 #: ../src/metadata.c:1763
4772 msgid "Park"
4773 msgstr "Parc"
4774
4775 #: ../src/metadata.c:1764
4776 msgid "Street"
4777 msgstr "Rue"
4778
4779 #: ../src/metadata.c:1765
4780 msgid "Square"
4781 msgstr "Square"
4782
4783 #: ../src/metadata.c:1766
4784 msgid "Architecture"
4785 msgstr "Architecture"
4786
4787 #: ../src/metadata.c:1767
4788 msgid "Buildings"
4789 msgstr "Constructions"
4790
4791 #: ../src/metadata.c:1768
4792 msgid "House"
4793 msgstr "Maison"
4794
4795 #: ../src/metadata.c:1769
4796 msgid "Cathedral"
4797 msgstr "Cathédrale"
4798
4799 #: ../src/metadata.c:1770
4800 msgid "Palace"
4801 msgstr "Palais"
4802
4803 #: ../src/metadata.c:1771
4804 msgid "Castle"
4805 msgstr "Château"
4806
4807 #: ../src/metadata.c:1772
4808 msgid "Bridge"
4809 msgstr "Pont"
4810
4811 #: ../src/metadata.c:1773
4812 msgid "Interior"
4813 msgstr "Intérieur"
4814
4815 #: ../src/metadata.c:1776
4816 msgid "Places"
4817 msgstr "Lieux"
4818
4819 #: ../src/metadata.c:1777
4820 msgid "Conditions"
4821 msgstr "Conditions"
4822
4823 #: ../src/metadata.c:1778
4824 msgid "Night"
4825 msgstr "Nuit"
4826
4827 #: ../src/metadata.c:1779
4828 msgid "Lights"
4829 msgstr "Lumières"
4830
4831 #: ../src/metadata.c:1780
4832 msgid "Reflections"
4833 msgstr "Réflexions"
4834
4835 #: ../src/metadata.c:1781
4836 msgid "Sun"
4837 msgstr "Soleil"
4838
4839 #: ../src/metadata.c:1782
4840 msgid "Weather"
4841 msgstr "Méteorologie"
4842
4843 #: ../src/metadata.c:1783
4844 msgid "Fog"
4845 msgstr "Brouillard"
4846
4847 #: ../src/metadata.c:1784
4848 msgid "Rain"
4849 msgstr "Pluie"
4850
4851 #: ../src/metadata.c:1785
4852 msgid "Clouds"
4853 msgstr "Nuages"
4854
4855 #: ../src/metadata.c:1786
4856 msgid "Snow"
4857 msgstr "Neige"
4858
4859 #: ../src/metadata.c:1787
4860 msgid "Sunny weather"
4861 msgstr "Temps ensoleillé"
4862
4863 #: ../src/metadata.c:1788
4864 msgid "Photo"
4865 msgstr "Photo"
4866
4867 #: ../src/metadata.c:1789
4868 msgid "Edited"
4869 msgstr "Editée"
4870
4871 #: ../src/metadata.c:1790
4872 msgid "Detail"
4873 msgstr "Détail"
4874
4875 #: ../src/metadata.c:1791
4876 msgid "Macro"
4877 msgstr "Macro"
4878
4879 #: ../src/metadata.c:1792
4880 msgid "Portrait"
4881 msgstr "Portrait"
4882
4883 #: ../src/metadata.c:1793
4884 msgid "Black and White"
4885 msgstr "Noir et blanc"
4886
4887 #: ../src/metadata.c:1794
4888 msgid "Perspective"
4889 msgstr "Perspective"
4890
4891 #: ../src/misc.c:395
4892 msgid "Warning: libarchive not installed"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/misc.c:422
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4898 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4899
4900 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4901 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4905 msgid ""
4906 "\n"
4907 "  Error code: "
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4911 msgid "Desktop"
4912 msgstr "Bureau"
4913
4914 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4915 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Mark "
4918 msgstr "Marque %d"
4919
4920 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Collection"
4923 msgstr "Collections"
4924
4925 #: ../src/osd.c:45
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Image index"
4928 msgstr "Fichier image"
4929
4930 #: ../src/osd.c:46
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Images total"
4933 msgstr "Fichier image"
4934
4935 #: ../src/osd.c:55
4936 #, fuzzy
4937 msgid "File page no."
4938 msgstr "Date du fichier est"
4939
4940 #: ../src/osd.c:56
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Image date"
4943 msgstr "Largeur de l'image"
4944
4945 #: ../src/osd.c:58
4946 #, fuzzy
4947 msgid "ShutterSpeed"
4948 msgstr "Vitesse d'obturation"
4949
4950 #: ../src/osd.c:64
4951 msgid "ISO"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/osd.c:66
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Focal len. 35mm"
4957 msgstr "Focale 35mm"
4958
4959 #: ../src/osd.c:70
4960 msgid "Lat, Long"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/osd.c:71
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Altitude"
4966 msgstr "Altitude GPS"
4967
4968 #: ../src/osd.c:73
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Timezone"
4971 msgstr "Echelle de temps"
4972
4973 #: ../src/osd.c:78
4974 #, fuzzy
4975 msgid "© Creator"
4976 msgstr "Créer un dossier"
4977
4978 #: ../src/osd.c:79
4979 msgid "© Contributor"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../src/osd.c:80
4983 #, fuzzy
4984 msgid "© Rights"
4985 msgstr "Lumières"
4986
4987 #: ../src/osd.c:169
4988 msgid ""
4989 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4993 msgid "Display Find search bar"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Start search"
4999 msgstr "Recherche d'image"
5000
5001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5002 msgid "Hide Find search bar"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Scroll left"
5008 msgstr "haut gauche"
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Scroll right"
5013 msgstr "haut droite"
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5016 msgid "Scroll up"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5020 msgid "Scroll down"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Scroll left faster"
5026 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5027
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Scroll right faster"
5031 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5032
5033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Scroll up faster"
5036 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5037
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Scroll down faster"
5041 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5044 msgid "Scroll display half screen up"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5048 msgid "Scroll display half screen down"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5052 msgid "Scroll display half screen left"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5056 msgid "Scroll display half screen right"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5060 #, c-format
5061 msgid "%d images, %s"
5062 msgstr "%d images, %s"
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5065 #, c-format
5066 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5067 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5068
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5070 msgid "Folder not supported"
5071 msgstr "Dossier non supporté"
5072
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5074 msgid "Reading image data..."
5075 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5076
5077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5078 msgid "Sorting images..."
5079 msgstr "Tri des images..."
5080
5081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5082 msgid "Filename:"
5083 msgstr "Nom du fichier :"
5084
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5086 #: ../src/preferences.c:2477
5087 msgid "Location:"
5088 msgstr "Emplacement :"
5089
5090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5091 msgid "Date:"
5092 msgstr "Date :"
5093
5094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5095 msgid "Size:"
5096 msgstr "Taille :"
5097
5098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5099 msgid "Folder not found"
5100 msgstr "Dossier inexistant"
5101
5102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5103 msgid "The entered path is not a folder"
5104 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5105
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5107 msgid "Pan View"
5108 msgstr "Affichage panoramique"
5109
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5111 msgid "Timeline"
5112 msgstr "Echelle de temps"
5113
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5115 msgid "Calendar"
5116 msgstr "Calendrier"
5117
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5119 msgid "Folders (flower)"
5120 msgstr "Dossiers (fleur)"
5121
5122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5123 msgid "Grid"
5124 msgstr "Grille"
5125
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5127 msgid "Dots"
5128 msgstr "Points"
5129
5130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5131 msgid "No Images"
5132 msgstr "Aucune image"
5133
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5135 msgid "Small Thumbnails"
5136 msgstr "Vignettes réduites"
5137
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5139 msgid "Normal Thumbnails"
5140 msgstr "Vignettes normales"
5141
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5143 msgid "Large Thumbnails"
5144 msgstr "Vignettes larges"
5145
5146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5147 msgid "1:10 (10%)"
5148 msgstr "1:10 (10%)"
5149
5150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5151 msgid "1:4 (25%)"
5152 msgstr "1:4 (25%)"
5153
5154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5155 msgid "1:3 (33%)"
5156 msgstr "1:3 (33%)"
5157
5158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5159 msgid "1:2 (50%)"
5160 msgstr "1:2 (50%)"
5161
5162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5163 msgid "1:1 (100%)"
5164 msgstr "1:1 (100%)"
5165
5166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5167 msgid "Pan View Performance"
5168 msgstr "Performances vue panoramique"
5169
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5171 msgid "Pan view performance may be poor."
5172 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5173
5174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5175 #, fuzzy
5176 msgid ""
5177 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5178 "pan view the following options can be enabled.\n"
5179 "\n"
5180 "Note that both options must be enabled to\n"
5181 "notice a change in performance."
5182 msgstr ""
5183 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5184 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5185 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5186 "performances."
5187
5188 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5189 msgid "Cache thumbnails"
5190 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5191
5192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5193 msgid "Use shared thumbnail cache"
5194 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5195
5196 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5197 msgid "Do not show this dialog again"
5198 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5199
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5201 msgid "_Play"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5205 msgid "Sort by E_xif date"
5206 msgstr "Trier par date E_xif"
5207
5208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5209 msgid "_Show Exif information"
5210 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5211
5212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5213 msgid "Show im_age"
5214 msgstr "Montrer im_age"
5215
5216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5217 msgid "_None"
5218 msgstr "_Aucun"
5219
5220 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5221 msgid "_Full size"
5222 msgstr "_Pleine taille"
5223
5224 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5225 msgid "Require"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5229 msgid "R"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Exclude"
5235 msgstr "sauf"
5236
5237 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5238 msgid "E"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Include"
5244 msgstr "sauf"
5245
5246 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5247 msgid "I"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5251 msgid "G"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Keyword Filter:"
5257 msgstr "Type de mot-clé :"
5258
5259 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5260 msgid "Filter"
5261 msgstr "Filtre"
5262
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Removed keyword…"
5266 msgstr "Mot-clé actif"
5267
5268 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5269 msgid "Find:"
5270 msgstr "Rechercher :"
5271
5272 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5273 msgid "Find"
5274 msgstr "Rechercher"
5275
5276 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5277 msgid "path found"
5278 msgstr "chemin trouvé"
5279
5280 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5281 msgid "filename found"
5282 msgstr "fichier trouvé"
5283
5284 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5285 msgid "partial match"
5286 msgstr "correspondance partielle"
5287
5288 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5289 msgid "no match"
5290 msgstr "pas de correspondance"
5291
5292 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5293 msgid "Unknown"
5294 msgstr "Inconnu"
5295
5296 #: ../src/preferences.c:127
5297 msgid "RAW Image"
5298 msgstr "Image RAW"
5299
5300 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5301 msgid "Video"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Document"
5307 msgstr "Commentaire"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:132
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Archive"
5312 msgstr "Architecture"
5313
5314 #: ../src/preferences.c:657
5315 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5316 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5317
5318 #: ../src/preferences.c:659
5319 msgid "Tiles"
5320 msgstr "Tuiles"
5321
5322 #: ../src/preferences.c:661
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5325 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5326
5327 #: ../src/preferences.c:684
5328 msgid "Ask"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: ../src/preferences.c:712
5332 msgid "Primary"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: ../src/preferences.c:714
5336 msgid "Clipboard"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: ../src/preferences.c:716
5340 msgid "Both"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: ../src/preferences.c:756
5344 msgid "Geometric"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../src/preferences.c:758
5348 msgid "Arithmetic"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5352 msgid "Back"
5353 msgstr "Retour"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5356 msgid "Forward"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5360 msgid "Up"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5364 #, fuzzy
5365 msgid "First page"
5366 msgstr "Première image"
5367
5368 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Last Page"
5371 msgstr "Dernière image"
5372
5373 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Next page"
5376 msgstr "Image suivante"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Previous Page"
5381 msgstr "Image précédente"
5382
5383 #: ../src/preferences.c:791
5384 msgid "New _window"
5385 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5386
5387 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Search"
5390 msgstr "Recherche :"
5391
5392 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5393 #: ../src/utilops.c:3210
5394 msgid "New folder"
5395 msgstr "Nouveau dossier"
5396
5397 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Close Window"
5400 msgstr "Fermer la fenêtre"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Select invert"
5405 msgstr "Sélectionner icône"
5406
5407 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Show file filter"
5410 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5411
5412 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Select rectangle"
5415 msgstr "Tout sélectionner"
5416
5417 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5418 msgid "Preferences"
5419 msgstr "Préférences"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Configure this window"
5424 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5425
5426 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Cache maintenance"
5429 msgstr "Maintenance du cache"
5430
5431 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Fit Horizontaly"
5434 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5435
5436 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Fit vertically"
5439 msgstr "Maximiser Verticalement"
5440
5441 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Zoom1:3"
5444 msgstr "Zoom 1:3"
5445
5446 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Grayscale"
5449 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5450
5451 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5452 msgid "Over Under Exposed"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5456 #: ../src/window.c:308
5457 msgid "Help"
5458 msgstr "Aide"
5459
5460 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Show thumbnails"
5463 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Show marks"
5468 msgstr "Montrer les marques"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:961
5471 msgid "Custom"
5472 msgstr "Spécifique"
5473
5474 #: ../src/preferences.c:1043
5475 msgid "Single image"
5476 msgstr "Image simple"
5477
5478 #: ../src/preferences.c:1045
5479 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5480 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:1047
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5485 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5486
5487 #: ../src/preferences.c:1049
5488 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: ../src/preferences.c:1051
5492 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5493 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5494
5495 #: ../src/preferences.c:1053
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5498 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5499
5500 #: ../src/preferences.c:1055
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5503 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5504
5505 #: ../src/preferences.c:1057
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5508 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1059
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5513 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:1061
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5518 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5519
5520 #: ../src/preferences.c:1064
5521 msgid "Side by Side"
5522 msgstr "Côte-à-côte"
5523
5524 #: ../src/preferences.c:1065
5525 msgid "Side by Side Half size"
5526 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5527
5528 #: ../src/preferences.c:1072
5529 msgid "Top - Bottom"
5530 msgstr "Haut - Bas"
5531
5532 #: ../src/preferences.c:1073
5533 msgid "Top - Bottom Half size"
5534 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5535
5536 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5537 msgid "Fixed position"
5538 msgstr "Position fixe"
5539
5540 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5541 msgid "Reset filters"
5542 msgstr "RAZ des filtres"
5543
5544 #: ../src/preferences.c:1414
5545 msgid ""
5546 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5547 "Continue?"
5548 msgstr ""
5549 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5550 "Continuer ?"
5551
5552 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5553 msgid "Clear trash"
5554 msgstr "Vider la corbeille"
5555
5556 #: ../src/preferences.c:1445
5557 msgid "This will remove the trash contents."
5558 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5559
5560 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5561 msgid "Reset image overlay template string"
5562 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:1493
5565 msgid ""
5566 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5567 "Continue?"
5568 msgstr ""
5569 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5570 "défaut.\n"
5571 "Continuer ?"
5572
5573 #: ../src/preferences.c:2001
5574 msgid "General"
5575 msgstr "Général"
5576
5577 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5578 msgid "Quality:"
5579 msgstr "Qualité :"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2010
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Custom size: "
5584 msgstr "Imprimante spécifique :"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2011
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Width:"
5589 msgstr "Largeur"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:2012
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Height:"
5594 msgstr "Hauteur"
5595
5596 #: ../src/preferences.c:2014
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5599 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2022
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5604 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5605
5606 #: ../src/preferences.c:2029
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5609 msgstr ""
5610 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5611 "l'image (non-standard)"
5612
5613 #: ../src/preferences.c:2036
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5616 msgstr ""
5617 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5618
5619 #: ../src/preferences.c:2042
5620 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5621 msgstr ""
5622 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5623 "pas être à jour)"
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2045
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Thumbnail color management"
5628 msgstr "Gestion des couleurs"
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2048
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Collection preview:"
5633 msgstr "Fichiers de collection"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2051
5636 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2054
5640 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2063
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Star Rating"
5646 msgstr "Peinture"
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2070
5649 msgid "Star character: "
5650 msgstr ""
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5653 msgid "Display selected character"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5657 msgid ""
5658 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5659 "characters may be found on the Internet."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5663 #: ../src/preferences.c:2252
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Default"
5666 msgstr "Configuration par défaut"
5667
5668 #: ../src/preferences.c:2102
5669 msgid "Rejected character: "
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2134
5673 msgid "Slide show"
5674 msgstr "Diaporama"
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2145
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5679 msgstr "Délai entre deux images :"
5680
5681 #: ../src/preferences.c:2161
5682 msgid "Random"
5683 msgstr "Aléatoire"
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2162
5686 msgid "Repeat"
5687 msgstr "En boucle"
5688
5689 #: ../src/preferences.c:2166
5690 msgid "Image loading and caching"
5691 msgstr "Chargement et cache des images"
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2168
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5696 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5697
5698 #: ../src/preferences.c:2170
5699 msgid "Preload next image"
5700 msgstr "Précharger l'image suivante"
5701
5702 #: ../src/preferences.c:2173
5703 msgid "Refresh on file change"
5704 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5705
5706 #: ../src/preferences.c:2179
5707 msgid "Expand menu and toolbar"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../src/preferences.c:2181
5711 msgid ""
5712 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5713 "effect)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: ../src/preferences.c:2183
5717 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Timezone database"
5723 msgstr "Date du fichier"
5724
5725 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5726 msgid "Update"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/preferences.c:2217
5730 msgid "Install"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: ../src/preferences.c:2220
5734 msgid "Download database from: "
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2226
5738 msgid ""
5739 "No Internet connection!\n"
5740 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5741 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: ../src/preferences.c:2230
5745 msgid ""
5746 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5747 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2236
5751 msgid "On-line help search engine"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../src/preferences.c:2243
5755 msgid ""
5756 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5757 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5758 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../src/preferences.c:2285
5762 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2293
5766 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5767 msgstr ""
5768 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5769 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5770
5771 #: ../src/preferences.c:2301
5772 msgid "Zoom increment:"
5773 msgstr "Incrément de zoom :"
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2308
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Zoom style:"
5778 msgstr "Zoom arrière"
5779
5780 #: ../src/preferences.c:2313
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5783 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5784
5785 #: ../src/preferences.c:2319
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5789 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5790 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5791 "100% is full-size."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2322
5795 #, c-format
5796 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2328
5800 msgid ""
5801 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5802 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5803 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5804 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5805 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2330
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Tile size"
5811 msgstr "Taille du fichier"
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2334
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Pixels"
5816 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5817
5818 #: ../src/preferences.c:2334
5819 msgid "(Requires restart)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../src/preferences.c:2337
5823 msgid ""
5824 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5825 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5826 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5827 "a large image is seen."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2339
5831 msgid "Appearance"
5832 msgstr "Apparence"
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2341
5835 msgid "Use custom border color in window mode"
5836 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2344
5839 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5840 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5841
5842 #: ../src/preferences.c:2347
5843 msgid "Border color"
5844 msgstr "Couleur de bordure"
5845
5846 #: ../src/preferences.c:2352
5847 msgid "Alpha channel color 1"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: ../src/preferences.c:2355
5851 msgid "Alpha channel color 2"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: ../src/preferences.c:2424
5855 msgid "Windows"
5856 msgstr "Fenêtres"
5857
5858 #: ../src/preferences.c:2426
5859 msgid "State"
5860 msgstr "État"
5861
5862 #: ../src/preferences.c:2428
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Remember session"
5865 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2431
5868 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2435
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Remember window workspace"
5874 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2439
5877 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5878 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2442
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Remember dialog window positions"
5883 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2445
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Show window IDs"
5888 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2449
5891 msgid "Use current layout for default: "
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2455
5895 msgid ""
5896 "Current window layout\n"
5897 "has been set as default"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: ../src/preferences.c:2462
5901 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5902 msgstr ""
5903 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5904 "flottants"
5905
5906 #: ../src/preferences.c:2466
5907 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5908 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5909
5910 #: ../src/preferences.c:2481
5911 msgid "Smooth image flip"
5912 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2483
5915 msgid "Disable screen saver"
5916 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2501
5919 msgid "OSD"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/preferences.c:2505
5923 msgid "Overlay Screen Display"
5924 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5925
5926 #: ../src/preferences.c:2517
5927 msgid "Image overlay template"
5928 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5929
5930 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5931 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5935 msgid "Font"
5936 msgstr "Police"
5937
5938 #: ../src/preferences.c:2548
5939 msgid "Text"
5940 msgstr "Texte"
5941
5942 #: ../src/preferences.c:2553
5943 msgid "Background"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5947 #: ../src/preferences.c:3734
5948 msgid "Defaults"
5949 msgstr "Configuration par défaut"
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2576
5952 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2580
5956 #, fuzzy
5957 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5958 msgstr "Orientation"
5959
5960 #: ../src/preferences.c:2585
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Field separators"
5963 msgstr "Raccourcis"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:2589
5966 msgid ""
5967 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5968 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/preferences.c:2594
5972 msgid "Field maximum length"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../src/preferences.c:2598
5976 msgid "%path:39%"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/preferences.c:2603
5980 msgid "Pre- and post- text"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../src/preferences.c:2607
5984 msgid ""
5985 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5986 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5987 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: ../src/preferences.c:2612
5991 msgid "Pango markup"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: ../src/preferences.c:2616
5995 msgid ""
5996 "<b>bold</b>\n"
5997 "<u>underline</u>\n"
5998 "<i>italic</i>\n"
5999 "<s>strikethrough</s>"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2711
6003 msgid "Show hidden files or folders"
6004 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6005
6006 #: ../src/preferences.c:2713
6007 msgid "Show parent folder (..)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2715
6011 msgid "Case sensitive sort"
6012 msgstr "Tri sensible à la casse"
6013
6014 #: ../src/preferences.c:2717
6015 msgid "Natural sort order"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: ../src/preferences.c:2719
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Disable file extension checks"
6021 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2722
6024 msgid "Disable File Filtering"
6025 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6026
6027 #: ../src/preferences.c:2726
6028 msgid "Grouping sidecar extensions"
6029 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6030
6031 #: ../src/preferences.c:2733
6032 msgid "File types"
6033 msgstr "Types de fichier"
6034
6035 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6036 msgid "Class"
6037 msgstr "Classe"
6038
6039 #: ../src/preferences.c:2815
6040 msgid "Writable"
6041 msgstr "Inscriptible"
6042
6043 #: ../src/preferences.c:2828
6044 msgid "Sidecar is allowed"
6045 msgstr "Sidecar permis"
6046
6047 #: ../src/preferences.c:2875
6048 msgid "Metadata writing process"
6049 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6050
6051 #: ../src/preferences.c:2877
6052 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6053 msgstr ""
6054 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6055 "inaccessibles."
6056
6057 #: ../src/preferences.c:2879
6058 msgid ""
6059 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6060 "success."
6061 msgstr ""
6062 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine "
6063 "dès le premier succès."
6064
6065 #: ../src/preferences.c:2887
6066 #, fuzzy
6067 msgid ""
6068 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6069 "standard"
6070 msgstr ""
6071 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6072 "en accord avec le standard XMP"
6073
6074 #: ../src/preferences.c:2893
6075 msgid ""
6076 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6077 msgstr ""
6078 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier "
6079 "de l'image (non-standard)"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2896
6082 #, c-format
6083 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6084 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6085
6086 #: ../src/preferences.c:2907
6087 msgid "Step 1: Write to image files"
6088 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:2915
6091 msgid ""
6092 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6093 "standard)"
6094 msgstr ""
6095 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6096 "le standard IPTC4XMP)"
6097
6098 #: ../src/preferences.c:2918
6099 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6100 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:2921
6103 msgid "Ask before writing to image files"
6104 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6105
6106 #: ../src/preferences.c:2924
6107 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: ../src/preferences.c:2927
6111 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6112 msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
6113
6114 #: ../src/preferences.c:2932
6115 msgid ""
6116 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6117 "instead of XMP"
6118 msgstr ""
6119 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6120 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6121
6122 #: ../src/preferences.c:2936
6123 msgid "Miscellaneous"
6124 msgstr "Divers"
6125
6126 #: ../src/preferences.c:2937
6127 msgid ""
6128 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6129 "sidecars"
6130 msgstr ""
6131 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6132 "tous les fichiers sidecars groupés"
6133
6134 #: ../src/preferences.c:2940
6135 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6136 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
6137
6138 #: ../src/preferences.c:2943
6139 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6140 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6141
6142 #: ../src/preferences.c:2949
6143 msgid "Auto-save options"
6144 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6145
6146 #: ../src/preferences.c:2951
6147 msgid "Write metadata after timeout"
6148 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6149
6150 #: ../src/preferences.c:2957
6151 msgid "Timeout (seconds):"
6152 msgstr "Délai (secondes) :"
6153
6154 #: ../src/preferences.c:2960
6155 msgid "Write metadata on image change"
6156 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6157
6158 #: ../src/preferences.c:2963
6159 msgid "Write metadata on directory change"
6160 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:2966
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Pre-load metadata"
6165 msgstr "Écrire les méta-données"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:2968
6168 msgid "Read metadata in background"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Search for keywords"
6174 msgstr "Mots-clés"
6175
6176 #: ../src/preferences.c:3269
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6179 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6180
6181 #: ../src/preferences.c:3352
6182 msgid "Perceptual"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../src/preferences.c:3354
6186 msgid "Relative Colorimetric"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../src/preferences.c:3358
6190 msgid "Absolute Colorimetric"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/preferences.c:3382
6194 msgid "Color management"
6195 msgstr "Gestion des couleurs"
6196
6197 #: ../src/preferences.c:3384
6198 msgid "Input profiles"
6199 msgstr "Profils d'entrée"
6200
6201 #: ../src/preferences.c:3392
6202 msgid "Type"
6203 msgstr "Type"
6204
6205 #: ../src/preferences.c:3395
6206 msgid "Menu name"
6207 msgstr "Nom du menu"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6210 msgid "File"
6211 msgstr "Fichier"
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3406
6214 #, c-format
6215 msgid "Input %d:"
6216 msgstr "Entrée %d :"
6217
6218 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6219 msgid "Select color profile"
6220 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6221
6222 #: ../src/preferences.c:3430
6223 msgid "Screen profile"
6224 msgstr "Profil d'écran"
6225
6226 #: ../src/preferences.c:3434
6227 msgid "Use system screen profile if available"
6228 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6229
6230 #: ../src/preferences.c:3439
6231 msgid "Screen:"
6232 msgstr "Écran :"
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3445
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Render Intent:"
6237 msgstr "Générer"
6238
6239 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6240 msgid "Behavior"
6241 msgstr "Comportement"
6242
6243 #: ../src/preferences.c:3502
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Confirm permanent file delete"
6246 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6247
6248 #: ../src/preferences.c:3504
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Confirm move file to Trash"
6251 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6252
6253 #: ../src/preferences.c:3506
6254 msgid "Enable Delete key"
6255 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6256
6257 #: ../src/preferences.c:3509
6258 msgid "Use Geeqie trash location"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../src/preferences.c:3527
6262 msgid "Maximum size:"
6263 msgstr "Taille maximale :"
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3527
6266 #, fuzzy
6267 msgid "MiB"
6268 msgstr "Mo"
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3529
6271 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6272 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3538
6275 msgid "Use system Trash bin"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: ../src/preferences.c:3541
6279 msgid "Use no trash at all"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/preferences.c:3551
6283 msgid "Descend folders in tree view"
6284 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6285
6286 #: ../src/preferences.c:3554
6287 msgid "In place renaming"
6288 msgstr "Renommer en place"
6289
6290 #: ../src/preferences.c:3557
6291 msgid "List directory view uses single click to enter"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../src/preferences.c:3560
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Circular selection lists"
6297 msgstr "Collection existante"
6298
6299 #: ../src/preferences.c:3562
6300 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/preferences.c:3564
6304 msgid "Save marks on exit"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: ../src/preferences.c:3568
6308 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../src/preferences.c:3572
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Open collections on top"
6314 msgstr "Ouvrir une collection"
6315
6316 #: ../src/preferences.c:3576
6317 msgid "Hide window in fullscreen"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/preferences.c:3580
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Recent folder list maximum size"
6323 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6324
6325 #: ../src/preferences.c:3583
6326 msgid "Drag'n drop icon size"
6327 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6328
6329 #: ../src/preferences.c:3587
6330 msgid "Drag`n drop default action:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: ../src/preferences.c:3590
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Copy path clipboard selection:"
6336 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6337
6338 #: ../src/preferences.c:3594
6339 msgid "Navigation"
6340 msgstr "Navigation"
6341
6342 #: ../src/preferences.c:3596
6343 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6344 msgstr "Défilement clavier progressif"
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3598
6347 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3600
6351 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6352 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3602
6355 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: ../src/preferences.c:3604
6359 msgid "Open archive by left click on image"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: ../src/preferences.c:3606
6363 msgid "Play video by left click on image"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: ../src/preferences.c:3609
6367 msgid "Play with:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: ../src/preferences.c:3613
6371 msgid "Mouse button Back:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../src/preferences.c:3615
6375 msgid "Mouse button Forward:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: ../src/preferences.c:3619
6379 msgid "GPU"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../src/preferences.c:3621
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Override disable GPU"
6385 msgstr "Écraser le fichier"
6386
6387 #: ../src/preferences.c:3628
6388 msgid "Debugging"
6389 msgstr "Débogage"
6390
6391 #: ../src/preferences.c:3633
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Timer data"
6394 msgstr "Date du fichier"
6395
6396 #: ../src/preferences.c:3636
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Log Window max. lines:"
6399 msgstr "Journal"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3654
6402 msgid "Keyboard"
6403 msgstr "Clavier"
6404
6405 #: ../src/preferences.c:3656
6406 msgid "Accelerators"
6407 msgstr "Raccourcis"
6408
6409 #: ../src/preferences.c:3675
6410 msgid "Action"
6411 msgstr "Action"
6412
6413 #: ../src/preferences.c:3697
6414 msgid "KEY"
6415 msgstr "Touche"
6416
6417 #: ../src/preferences.c:3708
6418 msgid "Tooltip"
6419 msgstr "Infobulle"
6420
6421 #: ../src/preferences.c:3739
6422 msgid "Reset selected"
6423 msgstr "RAZ sélection"
6424
6425 #: ../src/preferences.c:3754
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Toolbar Main"
6428 msgstr "Outils"
6429
6430 #: ../src/preferences.c:3770
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Toolbar Status"
6433 msgstr "Outils"
6434
6435 #: ../src/preferences.c:3798
6436 msgid "Advanced"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: ../src/preferences.c:3799
6440 msgid "External preview extraction"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../src/preferences.c:3801
6444 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../src/preferences.c:3838
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Usable file types:\n"
6450 msgstr "Types de fichier"
6451
6452 #: ../src/preferences.c:3844
6453 #, fuzzy
6454 msgid "File identification tool"
6455 msgstr "Écrire dans le fichier"
6456
6457 #: ../src/preferences.c:3847
6458 msgid "Select file identification tool"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: ../src/preferences.c:3851
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Preview extraction tool"
6464 msgstr "Écrire dans le fichier"
6465
6466 #: ../src/preferences.c:3854
6467 msgid "Select preview extraction tool"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: ../src/preferences.c:3867
6471 msgid "Thread pool limits"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../src/preferences.c:3874
6475 msgid "Duplicate check:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: ../src/preferences.c:3874
6479 msgid "max. threads"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: ../src/preferences.c:3875
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Set to 0 for unlimited"
6485 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6486
6487 #: ../src/preferences.c:3888
6488 msgid "Stereo"
6489 msgstr "Stéréo"
6490
6491 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6492 msgid "Windowed stereo mode"
6493 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6494
6495 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6496 msgid "Mirror left image"
6497 msgstr "Refléter image de gauche"
6498
6499 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6500 msgid "Flip left image"
6501 msgstr "Retourner image de gauche"
6502
6503 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6504 msgid "Mirror right image"
6505 msgstr "Refléter image de droite"
6506
6507 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6508 msgid "Flip right image"
6509 msgstr "Retourner image de droite"
6510
6511 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6512 msgid "Swap left and right images"
6513 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6514
6515 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6516 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6517 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6518
6519 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6520 msgid "Fullscreen stereo mode"
6521 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6522
6523 #: ../src/preferences.c:3914
6524 msgid "Use different settings for fullscreen"
6525 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6526
6527 #: ../src/preferences.c:3944
6528 msgid "Left X"
6529 msgstr "X gauche"
6530
6531 #: ../src/preferences.c:3946
6532 msgid "Left Y"
6533 msgstr "Y gauche"
6534
6535 #: ../src/preferences.c:3948
6536 msgid "Right X"
6537 msgstr "X droite"
6538
6539 #: ../src/preferences.c:3950
6540 msgid "Right Y"
6541 msgstr "Y droite"
6542
6543 #: ../src/preferences.c:4126
6544 #, fuzzy
6545 msgid "About Geeqie"
6546 msgstr "Geeqie"
6547
6548 #: ../src/preferences.c:4136
6549 msgid "translator-credits"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6553 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: ../src/preferences.c:4217
6557 msgid "Error: Timezone database download failed"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: ../src/preferences.c:4259
6561 msgid "Timezone database download failed"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: ../src/preferences.c:4270
6565 msgid "Downloading timezone database"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: ../src/print.c:353
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Image text"
6571 msgstr "Hauteur de l'image"
6572
6573 #: ../src/print.c:355
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Show image text"
6576 msgstr "Montrer im_age"
6577
6578 #: ../src/print.c:424
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Page text"
6581 msgstr "Texte de début"
6582
6583 #: ../src/print.c:426
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Show page text"
6586 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6587
6588 #: ../src/print.c:464
6589 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../src/rcfile.c:91
6593 #, c-format
6594 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6595 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6596
6597 #: ../src/rcfile.c:654
6598 #, c-format
6599 msgid "error saving config file: %s\n"
6600 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6601
6602 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "error saving config file: %s\n"
6606 "error: %s\n"
6607 msgstr ""
6608 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6609 "erreur : %s\n"
6610
6611 #: ../src/rcfile.c:754
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6614 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6615
6616 #: ../src/remote.c:757
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6619 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6620
6621 #: ../src/remote.c:791
6622 #, c-format
6623 msgid "%dx%d+%d+%d"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../src/remote.c:1079
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "Class: %s\n"
6629 msgstr "Classe"
6630
6631 #: ../src/remote.c:1084
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "Page no: %d/%d\n"
6634 msgstr "Page %d"
6635
6636 #: ../src/remote.c:1092
6637 #, c-format
6638 msgid "Country name: %s\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: ../src/remote.c:1099
6642 #, c-format
6643 msgid "Country code: %s\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: ../src/remote.c:1106
6647 #, c-format
6648 msgid "Timezone: %s\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6652 msgid "lua error: no data"
6653 msgstr ""
6654
6655 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6656 #: ../src/remote.c:1399
6657 msgid "previous image"
6658 msgstr "image précédente"
6659
6660 #: ../src/remote.c:1400
6661 #, fuzzy
6662 msgid "close window"
6663 msgstr "Fermer la fenêtre"
6664
6665 #: ../src/remote.c:1401
6666 msgid "<FILE>|layout ID"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/remote.c:1401
6670 msgid " load configuration from FILE"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: ../src/remote.c:1402
6674 #, fuzzy
6675 msgid "clean the metadata cache"
6676 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6677
6678 #: ../src/remote.c:1403
6679 #, fuzzy
6680 msgid "<folder>  "
6681 msgstr "dossier"
6682
6683 #: ../src/remote.c:1403
6684 #, fuzzy
6685 msgid " render thumbnails"
6686 msgstr "Créer les vignettes"
6687
6688 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6689 #, fuzzy
6690 msgid "<folder> "
6691 msgstr "dossier"
6692
6693 #: ../src/remote.c:1404
6694 #, fuzzy
6695 msgid "render thumbnails recursively"
6696 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6697
6698 #: ../src/remote.c:1405
6699 #, fuzzy
6700 msgid " render thumbnails (see Help)"
6701 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6702
6703 #: ../src/remote.c:1406
6704 #, fuzzy
6705 msgid "<folder>"
6706 msgstr "dossier"
6707
6708 #: ../src/remote.c:1406
6709 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6713 msgid "clear|clean"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: ../src/remote.c:1407
6717 #, fuzzy
6718 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6719 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6720
6721 #: ../src/remote.c:1408
6722 #, fuzzy
6723 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6724 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6725
6726 #: ../src/remote.c:1409
6727 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: ../src/remote.c:1409
6731 #, fuzzy
6732 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6733 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6734
6735 #: ../src/remote.c:1410
6736 msgid "first image"
6737 msgstr "première image"
6738
6739 #: ../src/remote.c:1411
6740 msgid "toggle full screen"
6741 msgstr "bascule en mode plein écran"
6742
6743 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6744 #: ../src/remote.c:1415
6745 msgid "<FILE>|<URL>"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6749 #, fuzzy
6750 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6751 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6752
6753 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6754 #, fuzzy
6755 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6756 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6757
6758 #: ../src/remote.c:1416
6759 msgid "start full screen"
6760 msgstr "démarre le mode plein écran"
6761
6762 #: ../src/remote.c:1417
6763 msgid "stop full screen"
6764 msgstr "arrête le mode plein écran"
6765
6766 #: ../src/remote.c:1418
6767 msgid "<GEOMETRY>"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: ../src/remote.c:1418
6771 #, fuzzy
6772 msgid "set window geometry"
6773 msgstr "Géométrie invalide\n"
6774
6775 #: ../src/remote.c:1419
6776 msgid "<COLLECTION>"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: ../src/remote.c:1419
6780 #, fuzzy
6781 msgid "get collection content"
6782 msgstr "Nouvelle collection"
6783
6784 #: ../src/remote.c:1420
6785 #, fuzzy
6786 msgid "get collection list"
6787 msgstr "Nouvelle collection"
6788
6789 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6790 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6791 msgid "<FILE>"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: ../src/remote.c:1421
6795 #, fuzzy
6796 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6797 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6798
6799 #: ../src/remote.c:1422
6800 #, fuzzy
6801 msgid "get file info"
6802 msgstr "Informations fichier"
6803
6804 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6805 msgid "[<FOLDER>]"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/remote.c:1423
6809 #, fuzzy
6810 msgid "get list of files and class"
6811 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6812
6813 #: ../src/remote.c:1424
6814 msgid "get list of files and class recursive"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: ../src/remote.c:1425
6818 msgid "get rectangle co-ordinates"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: ../src/remote.c:1426
6822 #, fuzzy
6823 msgid "get render intent"
6824 msgstr "Générer"
6825
6826 #: ../src/remote.c:1427
6827 #, fuzzy
6828 msgid "get list of sidecars of FILE"
6829 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6830
6831 #: ../src/remote.c:1428
6832 msgid "<ID>"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: ../src/remote.c:1428
6836 msgid "window id for following commands"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: ../src/remote.c:1429
6840 msgid "last image"
6841 msgstr "dernière image"
6842
6843 #: ../src/remote.c:1430
6844 #, fuzzy
6845 msgid "add FILE to command line collection list"
6846 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6847
6848 #: ../src/remote.c:1431
6849 msgid "clear command line collection list"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: ../src/remote.c:1433
6853 msgid "<FILE>,<lua script>"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: ../src/remote.c:1433
6857 msgid "run lua script on FILE"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: ../src/remote.c:1435
6861 #, fuzzy
6862 msgid "new window"
6863 msgstr "Nouvelle fenêtre"
6864
6865 #: ../src/remote.c:1436
6866 msgid "next image"
6867 msgstr "image suivante"
6868
6869 #: ../src/remote.c:1437
6870 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: ../src/remote.c:1438
6874 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: ../src/remote.c:1439
6878 msgid "<PWD>"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: ../src/remote.c:1439
6882 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: ../src/remote.c:1440
6886 msgid "quit"
6887 msgstr "quitte le programme"
6888
6889 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6890 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: ../src/remote.c:1443
6894 msgid "toggle slide show"
6895 msgstr "bascule en mode diaporama"
6896
6897 #: ../src/remote.c:1444
6898 msgid "<FOLDER>"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: ../src/remote.c:1444
6902 #, fuzzy
6903 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6904 msgstr "démarre le diaporama récursif"
6905
6906 #: ../src/remote.c:1445
6907 msgid "start slide show"
6908 msgstr "démarre le diaporama"
6909
6910 #: ../src/remote.c:1446
6911 msgid "stop slide show"
6912 msgstr "arrête le diaporama"
6913
6914 #: ../src/remote.c:1447
6915 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: ../src/remote.c:1448
6919 msgid "show tools"
6920 msgstr "montre les outils"
6921
6922 #: ../src/remote.c:1449
6923 msgid "hide tools"
6924 msgstr "cache les outils"
6925
6926 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6927 #, fuzzy
6928 msgid "open FILE in new window"
6929 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6930
6931 #: ../src/remote.c:1516
6932 msgid "Remote command list:\n"
6933 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
6934
6935 #: ../src/remote.c:1534
6936 #, fuzzy
6937 msgid ""
6938 "\n"
6939 "\n"
6940 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6941 "\n"
6942 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6943 "may be used.\n"
6944 msgstr ""
6945 "\n"
6946 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
6947 "fichiers s'ils existent.\n"
6948
6949 #: ../src/remote.c:1584
6950 #, c-format
6951 msgid "Remote %s not running, starting..."
6952 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
6953
6954 #: ../src/remote.c:1722
6955 msgid "Remote not available\n"
6956 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
6957
6958 #: ../src/search.c:270
6959 msgid "folder"
6960 msgstr "dossier"
6961
6962 #: ../src/search.c:271
6963 msgid "comments"
6964 msgstr "commentaires"
6965
6966 #: ../src/search.c:272
6967 msgid "results"
6968 msgstr "résultats"
6969
6970 #: ../src/search.c:273
6971 #, fuzzy
6972 msgid "collection"
6973 msgstr "Collections"
6974
6975 #: ../src/search.c:277
6976 #, fuzzy
6977 msgid "name contains"
6978 msgstr "contient"
6979
6980 #: ../src/search.c:278
6981 #, fuzzy
6982 msgid "name is"
6983 msgstr "Renommer les fichiers ?"
6984
6985 #: ../src/search.c:279
6986 #, fuzzy
6987 msgid "path contains"
6988 msgstr "contient"
6989
6990 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6991 msgid "equal to"
6992 msgstr "égale(s) à"
6993
6994 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6995 msgid "less than"
6996 msgstr "moins que"
6997
6998 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6999 msgid "greater than"
7000 msgstr "plus que"
7001
7002 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7003 msgid "between"
7004 msgstr "entre"
7005
7006 #: ../src/search.c:291
7007 msgid "before"
7008 msgstr "avant"
7009
7010 #: ../src/search.c:292
7011 msgid "after"
7012 msgstr "après"
7013
7014 #: ../src/search.c:297
7015 msgid "match all"
7016 msgstr "correspondant à (tous)"
7017
7018 #: ../src/search.c:298
7019 msgid "match any"
7020 msgstr "correspondant à"
7021
7022 #: ../src/search.c:299
7023 msgid "exclude"
7024 msgstr "sauf"
7025
7026 #: ../src/search.c:303
7027 msgid "contains"
7028 msgstr "contient"
7029
7030 #: ../src/search.c:304
7031 msgid "miss"
7032 msgstr "ne contient pas"
7033
7034 #: ../src/search.c:316
7035 #, fuzzy
7036 msgid "not geocoded"
7037 msgstr "indéfini"
7038
7039 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7040 msgid "is"
7041 msgstr "est"
7042
7043 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7044 msgid "is not"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: ../src/search.c:368
7048 msgid "Start/stop search"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: ../src/search.c:410
7052 #, c-format
7053 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7054 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7055
7056 #: ../src/search.c:415
7057 #, c-format
7058 msgid "%s, %d files"
7059 msgstr "%s, %d fichiers"
7060
7061 #: ../src/search.c:433
7062 msgid "Searching..."
7063 msgstr "Recherche..."
7064
7065 #: ../src/search.c:2058
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Changed"
7068 msgstr "Pas de changement"
7069
7070 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Original"
7073 msgstr "État original"
7074
7075 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Digitized"
7078 msgstr "Date de numérisation"
7079
7080 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Raw Image"
7083 msgstr "Image RAW"
7084
7085 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Any mark"
7088 msgstr "Ajouter marque %d"
7089
7090 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7091 msgid "km"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7095 #, fuzzy
7096 msgid "miles"
7097 msgstr "Fichiers"
7098
7099 #: ../src/search.c:2713
7100 msgid "File not found"
7101 msgstr "Fichier inexistant"
7102
7103 #: ../src/search.c:2714
7104 msgid "Please enter an existing file for image content."
7105 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7106
7107 #: ../src/search.c:2739
7108 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: ../src/search.c:2789
7112 msgid "Please enter an existing folder to search."
7113 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7114
7115 #: ../src/search.c:2835
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Collection not found"
7118 msgstr "Dossier inexistant"
7119
7120 #: ../src/search.c:2835
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Please enter an existing collection name."
7123 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7124
7125 #: ../src/search.c:3293
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Select collection"
7128 msgstr "Enregistrer la collection"
7129
7130 #: ../src/search.c:3363
7131 msgid "Image search"
7132 msgstr "Recherche d'image"
7133
7134 #: ../src/search.c:3402
7135 msgid "Search:"
7136 msgstr "Recherche :"
7137
7138 #: ../src/search.c:3416
7139 msgid "Recurse"
7140 msgstr "Récursivement"
7141
7142 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7143 msgid "Match case"
7144 msgstr "Sensible à la casse"
7145
7146 #: ../src/search.c:3446
7147 msgid "File size is"
7148 msgstr "Taille du fichier est"
7149
7150 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7151 #: ../src/search.c:3562
7152 msgid "and"
7153 msgstr "et"
7154
7155 #: ../src/search.c:3459
7156 msgid "File date is"
7157 msgstr "Date du fichier est"
7158
7159 #: ../src/search.c:3477
7160 msgid "Modified"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: ../src/search.c:3478
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Status Changed"
7166 msgstr ""
7167 "\n"
7168 "État :"
7169
7170 #: ../src/search.c:3488
7171 msgid "Image dimensions are"
7172 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7173
7174 #: ../src/search.c:3509
7175 msgid "Image content is"
7176 msgstr "Contenu de l'image est"
7177
7178 #: ../src/search.c:3515
7179 #, no-c-format
7180 msgid "% similar to"
7181 msgstr "% similaire à"
7182
7183 #: ../src/search.c:3523
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Ignore rotation"
7186 msgstr "Orientation"
7187
7188 #: ../src/search.c:3555
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Image rating is"
7191 msgstr "Contenu de l'image est"
7192
7193 #: ../src/search.c:3569
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Image is"
7196 msgstr "_Liste des images"
7197
7198 #: ../src/search.c:3581
7199 msgid "n.m."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: ../src/search.c:3587
7203 msgid "from"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../src/search.c:3592
7207 msgid ""
7208 "Enter a coordinate in the form:\n"
7209 "89.123 179.456\n"
7210 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7211 "or left-click on the map and paste\n"
7212 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7213 "an internet search URL\n"
7214 "See the Help file"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: ../src/search.c:3600
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Image class"
7220 msgstr "_Liste des images"
7221
7222 #: ../src/search.c:3611
7223 msgid "Broken"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/search.c:3618
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Marks"
7229 msgstr "Montrer les marques"
7230
7231 #: ../src/secure_save.c:407
7232 msgid "Cannot read the file"
7233 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7234
7235 #: ../src/secure_save.c:409
7236 msgid "Cannot get file status"
7237 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7238
7239 #: ../src/secure_save.c:411
7240 msgid "Cannot access the file"
7241 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7242
7243 #: ../src/secure_save.c:413
7244 msgid "Cannot create temp file"
7245 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7246
7247 #: ../src/secure_save.c:415
7248 msgid "Cannot rename the file"
7249 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7250
7251 #: ../src/secure_save.c:417
7252 msgid "File saving disabled by option"
7253 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7254
7255 #: ../src/secure_save.c:419
7256 msgid "Out of memory"
7257 msgstr "Manque de mémoire"
7258
7259 #: ../src/secure_save.c:421
7260 msgid "Cannot write the file"
7261 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7262
7263 #: ../src/secure_save.c:425
7264 msgid "Secure file saving error"
7265 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7266
7267 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Add Shortcut"
7270 msgstr "Raccourcis clavier"
7271
7272 #: ../src/thumb.c:417
7273 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7274 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7275
7276 #: ../src/toolbar.c:100
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Open Archive"
7279 msgstr "Ouverts récemment"
7280
7281 #: ../src/toolbar.c:132
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Pixel Info"
7284 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7285
7286 #: ../src/toolbar.c:133
7287 msgid "Ignore Alpha"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: ../src/toolbar.c:134
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Exif rotate"
7293 msgstr "Utiliser la date Exif"
7294
7295 #: ../src/toolbar.c:538
7296 msgid "Add Toolbar Item"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7300 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7301 msgid "Delete failed"
7302 msgstr "Échec de la suppression"
7303
7304 #: ../src/trash.c:89
7305 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7306 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7307
7308 #: ../src/trash.c:134
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Unable to remove file"
7311 msgstr ""
7312 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7313 "%s"
7314
7315 #: ../src/trash.c:146
7316 msgid "Could not create folder"
7317 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7318
7319 #: ../src/trash.c:168
7320 msgid "Permission denied"
7321 msgstr "Permission refusée"
7322
7323 #: ../src/trash.c:177
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7327 "\"%s\""
7328 msgstr ""
7329 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7330 "« %s »"
7331
7332 #: ../src/trash.c:198
7333 msgid "Deletion by external command"
7334 msgstr "Suppression par commande externe"
7335
7336 #: ../src/trash.c:202
7337 msgid "Deleting without trash"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/trash.c:210
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid " (max. %d MiB)"
7343 msgstr " (max. %d Mo)"
7344
7345 #: ../src/trash.c:214
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "Using Geeqie Trash bin\n"
7349 "%s"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: ../src/trash.c:219
7353 msgid "Using system Trash bin"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7357 msgid "New Bookmark"
7358 msgstr "Nouveau signet"
7359
7360 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7361 msgid "Edit Bookmark"
7362 msgstr "Modifier les signets"
7363
7364 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7365 msgid "Path:"
7366 msgstr "Chemin : "
7367
7368 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7369 msgid "Icon:"
7370 msgstr "Icône : "
7371
7372 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7373 msgid "Select icon"
7374 msgstr "Sélectionner icône"
7375
7376 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7377 msgid "_Properties..."
7378 msgstr "_Propriétés..."
7379
7380 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7381 msgid "_Remove"
7382 msgstr "Efface_r"
7383
7384 #: ../src/ui_fileops.c:90
7385 msgid ""
7386 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7387 "set.\n"
7388 msgstr ""
7389 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7390 "caractères de la locale préférée.\n"
7391
7392 #: ../src/ui_fileops.c:91
7393 #, c-format
7394 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7395 msgstr ""
7396 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7397 "fonctionner correctement.\n"
7398
7399 #: ../src/ui_fileops.c:93
7400 msgid ""
7401 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7402 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7403 msgstr ""
7404 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7405 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7406
7407 #: ../src/ui_fileops.c:95
7408 #, c-format
7409 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7410 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7411
7412 #: ../src/ui_fileops.c:97
7413 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7414 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7415
7416 #: ../src/ui_fileops.c:99
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7420 "(set by the LANG environment variable)\n"
7421 msgstr ""
7422 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7423 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7424
7425 #: ../src/ui_fileops.c:104
7426 msgid ""
7427 "\n"
7428 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7429 msgstr ""
7430 "\n"
7431 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7432
7433 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7434 msgid "[name not displayable]"
7435 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7436
7437 #: ../src/ui_fileops.c:108
7438 #, c-format
7439 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7440 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7441
7442 #: ../src/ui_fileops.c:110
7443 #, c-format
7444 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7445 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7446
7447 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7448 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7449 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7450
7451 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Web file download failed"
7454 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7455
7456 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Download web file"
7459 msgstr "charge le fichier de configuration"
7460
7461 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Downloading "
7464 msgstr "Chargement de la carte"
7465
7466 #: ../src/ui_help.c:119
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "Unable to load:\n"
7470 "%s"
7471 msgstr ""
7472 "Impossible de lancer la commande :\n"
7473 "%s"
7474
7475 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7476 #, c-format
7477 msgid "A file with name %s already exists."
7478 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7479
7480 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7481 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7482 msgid "Rename failed"
7483 msgstr "Échec de renommage"
7484
7485 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7486 #, c-format
7487 msgid "Failed to rename %s to %s."
7488 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7489
7490 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7491 msgid "_Rename"
7492 msgstr "_Renommer"
7493
7494 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7495 msgid "Add _Bookmark"
7496 msgstr "Ajouter un _signet"
7497
7498 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "Unable to create folder:\n"
7502 "%s"
7503 msgstr ""
7504 "Impossible de créer le dossier :\n"
7505 "%s"
7506
7507 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7508 msgid "Error creating folder"
7509 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7510
7511 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7512 msgid "All Files"
7513 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7514
7515 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7516 msgid "Show hidden"
7517 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7518
7519 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7520 msgid "Filter:"
7521 msgstr "Filtre :"
7522
7523 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7524 msgid "Select path"
7525 msgstr "Sélectionner un chemin"
7526
7527 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7528 msgid "All files"
7529 msgstr "Tous les fichiers"
7530
7531 #: ../src/uri_utils.c:43
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Drag and Drop failed"
7534 msgstr "Échec de la commande externe"
7535
7536 #: ../src/utilops.c:600
7537 msgid ""
7538 "\n"
7539 " Continue multiple file operation?"
7540 msgstr ""
7541 "\n"
7542 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7543
7544 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7545 msgid "Co_ntinue"
7546 msgstr "Co_ntinuer"
7547
7548 #: ../src/utilops.c:784
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7552 "\n"
7553 "%s"
7554 msgstr ""
7555 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7556 "\n"
7557 "%s"
7558
7559 #: ../src/utilops.c:928
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "%s\n"
7563 "Unable to start external command.\n"
7564 msgstr ""
7565 "%s\n"
7566 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7567
7568 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7569 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7570 #. * If not revert to the select directory dialog
7571 #.
7572 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7573 #, c-format
7574 msgid "%s is not a directory"
7575 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7576
7577 #: ../src/utilops.c:1032
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "%s already exists"
7580 msgstr "la destination existe déjà."
7581
7582 #: ../src/utilops.c:1053
7583 msgid "Really continue?"
7584 msgstr "Vraiment continuer ?"
7585
7586 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7587 msgid "This operation can't continue:"
7588 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7589
7590 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7591 msgid "Discard changes"
7592 msgstr "Ignorer les changements"
7593
7594 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7595 #: ../src/utilops.c:2053
7596 msgid "File details"
7597 msgstr "Détails du fichier"
7598
7599 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7600 msgid "Sidecars"
7601 msgstr "Sidecars"
7602
7603 #: ../src/utilops.c:1569
7604 msgid "Write to file"
7605 msgstr "Écrire dans le fichier"
7606
7607 #: ../src/utilops.c:1609
7608 msgid "Choose the destination folder."
7609 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7610
7611 #: ../src/utilops.c:1692
7612 msgid "New name"
7613 msgstr "Nouveau nom"
7614
7615 #: ../src/utilops.c:1729
7616 msgid "Manual rename"
7617 msgstr "Renommage manuel"
7618
7619 #: ../src/utilops.c:1734
7620 msgid "Original name:"
7621 msgstr "Nom d'origine :"
7622
7623 #: ../src/utilops.c:1737
7624 msgid "New name:"
7625 msgstr "Nouveau nom :"
7626
7627 #: ../src/utilops.c:1750
7628 msgid "Auto rename"
7629 msgstr "Renommage auto"
7630
7631 #: ../src/utilops.c:1756
7632 msgid "Begin text"
7633 msgstr "Texte de début"
7634
7635 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7636 msgid "Start #"
7637 msgstr "N° début"
7638
7639 #: ../src/utilops.c:1770
7640 msgid "End text"
7641 msgstr "Texte de fin"
7642
7643 #: ../src/utilops.c:1778
7644 msgid "Padding:"
7645 msgstr "Bourrage :"
7646
7647 #: ../src/utilops.c:1783
7648 msgid "Formatted rename"
7649 msgstr "Renommage formaté"
7650
7651 #: ../src/utilops.c:1788
7652 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7653 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7654
7655 #: ../src/utilops.c:1940
7656 msgid "Another operation in progress.\n"
7657 msgstr "Autre opération en cours\n"
7658
7659 #: ../src/utilops.c:1996
7660 #, c-format
7661 msgid "File: '%s'\n"
7662 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2001
7665 msgid "with sidecar files:\n"
7666 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7667
7668 #: ../src/utilops.c:2007
7669 #, c-format
7670 msgid " '%s'\n"
7671 msgstr "« %s »\n"
7672
7673 #: ../src/utilops.c:2011
7674 msgid ""
7675 "\n"
7676 "Status: "
7677 msgstr ""
7678 "\n"
7679 "État :"
7680
7681 #: ../src/utilops.c:2023
7682 msgid "no problem detected"
7683 msgstr "aucun problème détecté"
7684
7685 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7686 msgid "Exclude file"
7687 msgstr "Exclure le fichier"
7688
7689 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7690 msgid "Overview of changed metadata"
7691 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7692
7693 #: ../src/utilops.c:2102
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "The following metadata tags will be written to\n"
7697 "'%s'."
7698 msgstr ""
7699 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7700 "« %s »."
7701
7702 #: ../src/utilops.c:2106
7703 #, c-format
7704 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7705 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7706
7707 #: ../src/utilops.c:2224
7708 #, fuzzy
7709 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7710 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7711
7712 #: ../src/utilops.c:2228
7713 #, fuzzy
7714 msgid "This will permanently delete the following files"
7715 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7716
7717 #: ../src/utilops.c:2231
7718 msgid "Delete files?"
7719 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7720
7721 #: ../src/utilops.c:2251
7722 msgid "Can't write metadata"
7723 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7724
7725 #: ../src/utilops.c:2274
7726 msgid "Write metadata"
7727 msgstr "Écrire les méta-données"
7728
7729 #: ../src/utilops.c:2275
7730 msgid "Write metadata?"
7731 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7732
7733 #: ../src/utilops.c:2276
7734 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7735 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7736
7737 #: ../src/utilops.c:2278
7738 msgid "Metadata writing failed"
7739 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7740
7741 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7742 msgid "Move failed"
7743 msgstr "Échec du déplacement"
7744
7745 #: ../src/utilops.c:2322
7746 msgid "Move files?"
7747 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7748
7749 #: ../src/utilops.c:2323
7750 msgid "This will move the following files"
7751 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7752
7753 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7754 msgid "Copy failed"
7755 msgstr "Échec de la copie"
7756
7757 #: ../src/utilops.c:2372
7758 msgid "Copy files?"
7759 msgstr "Copier les fichiers ?"
7760
7761 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7762 msgid "This will copy the following files"
7763 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7764
7765 #: ../src/utilops.c:2418
7766 msgid "Rename files?"
7767 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7768
7769 #: ../src/utilops.c:2419
7770 msgid "This will rename the following files"
7771 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7772
7773 #: ../src/utilops.c:2471
7774 msgid "Can't run external editor"
7775 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7776
7777 #: ../src/utilops.c:2505
7778 msgid "Editor"
7779 msgstr "Éditeur"
7780
7781 #: ../src/utilops.c:2506
7782 msgid "Run editor?"
7783 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7784
7785 #: ../src/utilops.c:2509
7786 msgid "External command failed"
7787 msgstr "Échec de la commande externe"
7788
7789 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7790 msgid "Delete folder"
7791 msgstr "Supprimer un dossier"
7792
7793 #: ../src/utilops.c:2679
7794 msgid "Delete symbolic link?"
7795 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7796
7797 #: ../src/utilops.c:2681
7798 msgid ""
7799 "This will delete the symbolic link.\n"
7800 "The folder this link points to will not be deleted."
7801 msgstr ""
7802 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7803 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7804
7805 #: ../src/utilops.c:2683
7806 msgid "Link deletion failed"
7807 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7808
7809 #: ../src/utilops.c:2693
7810 #, c-format
7811 msgid ""
7812 "Unable to remove folder %s\n"
7813 "Permissions do not allow writing to the folder."
7814 msgstr ""
7815 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7816 "Pas de permission pour l'écriture."
7817
7818 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7819 #, c-format
7820 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7821 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7822
7823 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7824 msgid "Folder contains subfolders"
7825 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7826
7827 #: ../src/utilops.c:2723
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "Unable to delete the folder:\n"
7831 "\n"
7832 "%s\n"
7833 "\n"
7834 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7835 msgstr ""
7836 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
7837 "\n"
7838 "%s\n"
7839 "\n"
7840 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
7841 "suppression."
7842
7843 #: ../src/utilops.c:2731
7844 msgid "Subfolders:"
7845 msgstr "Sous-dossiers :"
7846
7847 #: ../src/utilops.c:2752
7848 msgid "Delete folder?"
7849 msgstr "Supprimer le dossier ?"
7850
7851 #: ../src/utilops.c:2753
7852 msgid "The folder contains these files:"
7853 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
7854
7855 #: ../src/utilops.c:2754
7856 msgid ""
7857 "This will delete the folder.\n"
7858 "The contents of this folder will also be deleted."
7859 msgstr ""
7860 "Cela supprimera le dossier.\n"
7861 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
7862
7863 #: ../src/utilops.c:2884
7864 msgid "Rename folder?"
7865 msgstr "Renommer le dossier ?"
7866
7867 #: ../src/utilops.c:2885
7868 msgid "The folder contains the following files"
7869 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
7870
7871 #: ../src/utilops.c:2938
7872 msgid "Create Folder"
7873 msgstr "Créer un dossier"
7874
7875 #: ../src/utilops.c:2939
7876 msgid "Create folder?"
7877 msgstr "Créer un dossier ?"
7878
7879 #: ../src/utilops.c:2942
7880 msgid "Can't create folder"
7881 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7882
7883 #: ../src/utilops.c:3213
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Create Folder - "
7886 msgstr "Créer un dossier"
7887
7888 #: ../src/utilops.c:3237
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Create new folder"
7891 msgstr "Créer un dossier ?"
7892
7893 #: ../src/utilops.c:3262
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Cannot create folder:"
7896 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7897
7898 #: ../src/view_dir.c:411
7899 msgid "_Copy"
7900 msgstr "_Copier"
7901
7902 #: ../src/view_dir.c:413
7903 msgid "_Move"
7904 msgstr "_Déplacer"
7905
7906 #: ../src/view_dir.c:714
7907 msgid "_Up to parent"
7908 msgstr "_Remonter"
7909
7910 #: ../src/view_dir.c:719
7911 msgid "_Slideshow"
7912 msgstr "_Diaporama"
7913
7914 #: ../src/view_dir.c:721
7915 msgid "Slideshow recursive"
7916 msgstr "Diaporama récursif"
7917
7918 #: ../src/view_dir.c:725
7919 msgid "Find _duplicates..."
7920 msgstr "Rechercher les _doublons..."
7921
7922 #: ../src/view_dir.c:727
7923 msgid "Find duplicates recursive..."
7924 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
7925
7926 #: ../src/view_dir.c:732
7927 msgid "_New folder..."
7928 msgstr "_Nouveau dossier..."
7929
7930 #: ../src/view_dir.c:749
7931 msgid "View as _List"
7932 msgstr "Vue en _Liste"
7933
7934 #: ../src/view_dir.c:752
7935 msgid "View as _Tree"
7936 msgstr "Vue en _Arbre"
7937
7938 #: ../src/view_dir.c:765
7939 msgid "Show _hidden files"
7940 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
7941
7942 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7943 msgid "Re_fresh"
7944 msgstr "Ra_fraîchir"
7945
7946 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Images as List"
7949 msgstr "Images en liste"
7950
7951 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Images as Icons"
7954 msgstr "Images en Icônes"
7955
7956 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7957 msgid "Show _thumbnails"
7958 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
7959
7960 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Mark text"
7963 msgstr "Marque %d"
7964
7965 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Set mark text"
7968 msgstr "Ajout marque %d"
7969
7970 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7971 #, fuzzy
7972 msgid "This will set or clear the mark text."
7973 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
7974
7975 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7976 msgid "Case"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Case sensitive"
7982 msgstr "Tri sensible à la casse"
7983
7984 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Select Class filter"
7987 msgstr "Sélectionner un dossier"
7988
7989 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Loading meta..."
7992 msgstr "Chargement de la carte"
7993
7994 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7995 msgid " [NO GROUPING]"
7996 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
7997
7998 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "Invalid file name:\n"
8002 "%s"
8003 msgstr ""
8004 "Nom de fichier invalide :\n"
8005 "%s"
8006
8007 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8008 msgid "Error renaming file"
8009 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8010
8011 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8012 #, fuzzy
8013 msgid "NameStars"
8014 msgstr "Nom"
8015
8016 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Stars"
8019 msgstr "N° début"
8020
8021 #: ../src/window.c:374
8022 msgid "Search the on-line help files.\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: ../src/window.c:379
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Search engine:"
8028 msgstr "Recherche :"
8029
8030 #: ../src/window.c:397
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Search terms:"
8033 msgstr "Recherche :"
8034
8035 #~ msgid "Fit image to _window"
8036 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8037
8038 #~ msgid "_Stop slideshow"
8039 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8040
8041 #~ msgid "_Start slideshow"
8042 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Copy _image"
8046 #~ msgstr "Échec de la copie"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "_Animate"
8050 #~ msgstr "Animal"
8051
8052 #~ msgid "_Contents"
8053 #~ msgstr "_Contenu"
8054
8055 #~ msgid "Contents"
8056 #~ msgstr "Contenu"
8057
8058 #~ msgid "_Release notes"
8059 #~ msgstr "_Notes de version"
8060
8061 #~ msgid "Release notes"
8062 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8063
8064 #~ msgid "I_cons"
8065 #~ msgstr "I_cônes"
8066
8067 #~ msgid "Split Single"
8068 #~ msgstr "Unique"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "Rotate _180°"
8072 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8073
8074 #~ msgid "View as _Icons"
8075 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8076
8077 #~ msgid "UFRaw Batch"
8078 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8079
8080 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8081 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8082
8083 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8084 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "_Show Guidelines"
8088 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Show Guidelines"
8092 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Show guidelines"
8096 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Info sidebar heights"
8100 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Keywords:"
8104 #~ msgstr "Mots-clés"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "Comment:"
8108 #~ msgstr "Commentaire"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Rating:"
8112 #~ msgstr "Peinture"
8113
8114 #~ msgid "Convenience"
8115 #~ msgstr "Commodités"
8116
8117 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8118 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8119
8120 #~ msgid "Remember window positions"
8121 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8122
8123 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8124 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8125
8126 #~ msgid "Import GQView metadata"
8127 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8128
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "Ignore Rotation"
8131 #~ msgstr "Orientation"
8132
8133 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8134 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "File: "
8138 #~ msgstr "Fichier :"
8139
8140 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8141 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8142
8143 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8144 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8145
8146 #, c-format
8147 #~ msgid ""
8148 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8149 #~ "Use --help for options\n"
8150 #~ msgstr ""
8151 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8152 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8153
8154 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8155 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8156
8157 #~ msgid ""
8158 #~ "\n"
8159 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8160 #~ msgstr ""
8161 #~ "\n"
8162 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8163 #~ "valides.\n"
8164
8165 #~ msgid "Command line"
8166 #~ msgstr "Ligne de commande"
8167
8168 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8169 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8170
8171 #~ msgid "Bilinear"
8172 #~ msgstr "Bilinéaire"
8173
8174 #~ msgid ""
8175 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8176 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8177 #~ "%date%</i>,\n"
8178 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8179 #~ "(resolution)\n"
8180 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8181 #~ "the formatted camera name,\n"
8182 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8183 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8184 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8185 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8186 #~ "available variables with a separator.\n"
8187 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8188 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8189 #~ "- 80 mm\",\n"
8190 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8191 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8192 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8193 #~ msgstr ""
8194 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8195 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8196 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8197 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8198 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8199 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>"
8200 #~ "%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8201 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8202 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8203 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8204 #~ "l'indiquer.\n"
8205 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8206 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8207 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8208 #~ "%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - "
8209 #~ "80 mm\",\n"
8210 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8211 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8212 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8213
8214 #~ msgid "Safe delete"
8215 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8216
8217 #~ msgid "Selection"
8218 #~ msgstr "Sélection"
8219
8220 #~ msgid "All"
8221 #~ msgstr "Tout"
8222
8223 #~ msgid "One image per page"
8224 #~ msgstr "Une image/page"
8225
8226 #~ msgid "Proof sheet"
8227 #~ msgstr "Page de test"
8228
8229 #~ msgid "Default printer"
8230 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8231
8232 #~ msgid "Custom printer"
8233 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8234
8235 #~ msgid "PostScript file"
8236 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8237
8238 #~ msgid "jpeg, low quality"
8239 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8240
8241 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8242 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8243
8244 #~ msgid "jpeg, high quality"
8245 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8246
8247 #~ msgid "points"
8248 #~ msgstr "points"
8249
8250 #~ msgid "millimeters"
8251 #~ msgstr "millimètres"
8252
8253 #~ msgid "centimeters"
8254 #~ msgstr "centimètres"
8255
8256 #~ msgid "inches"
8257 #~ msgstr "pouces"
8258
8259 #~ msgid "picas"
8260 #~ msgstr "picas"
8261
8262 #~ msgid "Letter"
8263 #~ msgstr "Lettre"
8264
8265 #~ msgid "Legal"
8266 #~ msgstr "Légal"
8267
8268 #~ msgid "Executive"
8269 #~ msgstr "Exécutive"
8270
8271 #~ msgid "Envelope #10"
8272 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8273
8274 #~ msgid "Envelope #9"
8275 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8276
8277 #~ msgid "Envelope C4"
8278 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8279
8280 #~ msgid "Envelope C5"
8281 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8282
8283 #~ msgid "Envelope C6"
8284 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8285
8286 #~ msgid "Photo 6x4"
8287 #~ msgstr "Photo 6x4"
8288
8289 #~ msgid "Photo 8x10"
8290 #~ msgstr "Photo 8x10"
8291
8292 #~ msgid "Postcard"
8293 #~ msgstr "Carte postale"
8294
8295 #~ msgid "Tabloid"
8296 #~ msgstr "Tabloïd"
8297
8298 #, c-format
8299 #~ msgid "page %d of %d"
8300 #~ msgstr "page %d sur %d"
8301
8302 #~ msgid "Preview"
8303 #~ msgstr "Aperçu"
8304
8305 #, c-format
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8308 #~ "\"%s\""
8309 #~ msgstr ""
8310 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8311 #~ "« %s »"
8312
8313 #, c-format
8314 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8315 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8316
8317 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8318 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8319
8320 #, c-format
8321 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8322 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8323
8324 #~ msgid "Details"
8325 #~ msgstr "Détails"
8326
8327 #, c-format
8328 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8329 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8330
8331 #~ msgid "Format:"
8332 #~ msgstr "Format :"
8333
8334 #~ msgid "Units:"
8335 #~ msgstr "Unités :"
8336
8337 #~ msgid "Orientation:"
8338 #~ msgstr "Orientation :"
8339
8340 #~ msgid "Destination:"
8341 #~ msgstr "Destination :"
8342
8343 #~ msgid "<printer name>"
8344 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8345
8346 #~ msgid "Unlimited"
8347 #~ msgstr "Sans limite"
8348
8349 #~ msgid "Show"
8350 #~ msgstr "Montrer"
8351
8352 #~ msgid "Source"
8353 #~ msgstr "Source"
8354
8355 #~ msgid "Image size:"
8356 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8357
8358 #~ msgid "Proof size:"
8359 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8360
8361 #~ msgid "Paper"
8362 #~ msgstr "Papier"
8363
8364 #~ msgid "Margins"
8365 #~ msgstr "Marges"
8366
8367 #~ msgid "Left:"
8368 #~ msgstr "Gauche :"
8369
8370 #~ msgid "Right:"
8371 #~ msgstr "Droite :"
8372
8373 #~ msgid "Top:"
8374 #~ msgstr "Haute :"
8375
8376 #~ msgid "Bottom:"
8377 #~ msgstr "Basse :"
8378
8379 #~ msgid "Printer"
8380 #~ msgstr "Imprimante"
8381
8382 #~ msgid "File:"
8383 #~ msgstr "Fichier :"
8384
8385 #~ msgid "File format:"
8386 #~ msgstr "Format du fichier :"
8387
8388 #~ msgid "DPI:"
8389 #~ msgstr "DPI :"
8390
8391 #~ msgid "File name"
8392 #~ msgstr "Nom du fichier"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Exif date"
8396 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8400 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8401
8402 #~ msgid "Turn off safe delete"
8403 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8404
8405 #, c-format
8406 #~ msgid ""
8407 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8408 #~ "Trash: %s"
8409 #~ msgstr ""
8410 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8411 #~ "Poubelle : %s"
8412
8413 #, c-format
8414 #~ msgid "Safe delete: %s"
8415 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8416
8417 #~ msgid "Thumbnail cache"
8418 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8419
8420 #~ msgid "Editors"
8421 #~ msgstr "Éditeurs"
8422
8423 #~ msgid "Add to new collection"
8424 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8425
8426 #~ msgid "E_xternal Editors"
8427 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8428
8429 #~ msgid "seconds"
8430 #~ msgstr "secondes"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8434 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8435
8436 #~ msgid ""
8437 #~ "%s %s\n"
8438 #~ "\n"
8439 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8440 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8441 #~ "website: %s\n"
8442 #~ "email: %s\n"
8443 #~ "\n"
8444 #~ "Released under the GNU General Public License"
8445 #~ msgstr ""
8446 #~ "%s %s\n"
8447 #~ "\n"
8448 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8449 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8450 #~ "Site web : %s\n"
8451 #~ "Contact : %s\n"
8452 #~ "\n"
8453 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8454 #~ "\n"
8455 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8456 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8457 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8458 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8459 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8460 #~ "\n"
8461 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8462
8463 #~ msgid "Credits..."
8464 #~ msgstr "Crédits..."
8465
8466 #~ msgid "Add keywords"
8467 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8468
8469 #~ msgid "Folder Li_st"
8470 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8471
8472 #~ msgid "View Folders as List"
8473 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8474
8475 #~ msgid "Folder T_ree"
8476 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8477
8478 #~ msgid "View Folders as Tree"
8479 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8480
8481 #~ msgid "When new image is selected:"
8482 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8483
8484 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8485 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Similarities"
8489 #~ msgstr "Similarité"
8490
8491 #~ msgid "Collection empty"
8492 #~ msgstr "Collection vide"
8493
8494 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8495 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8496
8497 #~ msgid "Stay above other windows"
8498 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8499
8500 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8501 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8502
8503 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8504 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8505
8506 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8507 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8508
8509 #~ msgid "Show dot directory"
8510 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8511
8512 #~ msgid "Add Alt"
8513 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8514
8515 #~ msgid "open file"
8516 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8517
8518 #~ msgid "None"
8519 #~ msgstr "Aucune"
8520
8521 #~ msgid "Normal"
8522 #~ msgstr "Normale"
8523
8524 #~ msgid "Best"
8525 #~ msgstr "Meilleure"
8526
8527 #~ msgid "Dithering method:"
8528 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8529
8530 #~ msgid "_Image Overlay"
8531 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8532
8533 #~ msgid "Open _recent"
8534 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8535
8536 #~ msgid "Pan _view"
8537 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8538
8539 #~ msgid "E_xif window"
8540 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"