Update Slovak translation.
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Translators:
4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: french\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
48 #, fuzzy
49 msgid "image"
50 msgstr "Image"
51
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
53 msgid "photography"
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
57 msgid "fast"
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
61 msgid "graphics"
62 msgstr ""
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
65 msgid "Image Viewer"
66 msgstr "Visualisateur d'images"
67
68 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
69 msgid "View and manage images"
70 msgstr "Voir et gérer des images"
71
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Camera import"
75 msgstr "Modèle de l'appareil"
76
77 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
78 msgid "Import all images from camera"
79 msgstr ""
80
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Export jpeg"
84 msgstr "Polarisation d'exposition"
85
86 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
91 #, fuzzy
92 msgid "Image crop"
93 msgstr "Description de l'image"
94
95 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
96 msgid "Crop image from marked rectangle"
97 msgstr ""
98
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
100 #, fuzzy
101 msgid "Random image"
102 msgstr "Tri aléatoire"
103
104 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
105 msgid "Display random image from Collections and current folder"
106 msgstr ""
107
108 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
109 #, fuzzy
110 msgid "Resize image"
111 msgstr "Image simple"
112
113 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
114 msgid "Downsize an image"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
118 msgid "Apply the orientation to image content"
119 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
120
121 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
122 msgid "Symlink"
123 msgstr "Lien symbolique"
124
125 #: plugins/template.desktop.in:11
126 msgid "Template"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
130 msgid "Tethered photography"
131 msgstr ""
132
133 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
134 msgid "Video player"
135 msgstr ""
136
137 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
138 msgid "Display videos in Geeqie"
139 msgstr ""
140
141 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
142 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
143 msgid "Metadata"
144 msgstr "Méta-données"
145
146 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
147 msgid "Description"
148 msgstr "Description"
149
150 #: src/advanced-exif.cc:490
151 msgid "Value"
152 msgstr "Valeur"
153
154 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
155 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
156 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nom"
159
160 #: src/advanced-exif.cc:492
161 msgid "Tag"
162 msgstr "Attribut"
163
164 #: src/advanced-exif.cc:493
165 msgid "Format"
166 msgstr "Format"
167
168 #: src/advanced-exif.cc:494
169 msgid "Elements"
170 msgstr "Éléments"
171
172 #: src/bar.cc:189
173 msgid "Histogram"
174 msgstr "Histogramme"
175
176 #: src/bar.cc:190
177 msgid "Title"
178 msgstr "Titre"
179
180 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
181 msgid "Keywords"
182 msgstr "Mots-clés"
183
184 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
185 msgid "Comment"
186 msgstr "Commentaire"
187
188 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
189 #, fuzzy
190 msgid "Star Rating"
191 msgstr "Peinture"
192
193 #: src/bar.cc:194
194 #, fuzzy
195 msgid "Headline"
196 msgstr "Echelle de temps"
197
198 #: src/bar.cc:195
199 msgid "Exif"
200 msgstr "Exif"
201
202 #: src/bar.cc:197
203 msgid "File info"
204 msgstr "Informations fichier"
205
206 #: src/bar.cc:198
207 msgid "Location and GPS"
208 msgstr "Position et GPS"
209
210 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
211 msgid "Copyright"
212 msgstr "Copyright"
213
214 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
215 msgid "GPS Map"
216 msgstr "Carte GPS"
217
218 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
219 msgid "Move to _top"
220 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
221
222 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
223 msgid "Move _up"
224 msgstr "_Monter"
225
226 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
227 msgid "Move _down"
228 msgstr "_Descendre"
229
230 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
231 msgid "Move to _bottom"
232 msgstr "Déplacer tout en _bas"
233
234 #: src/bar.cc:410
235 #, fuzzy
236 msgid "Height..."
237 msgstr "Hauteur"
238
239 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
240 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
241 msgid "Remove"
242 msgstr "Enlever"
243
244 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
245 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
246 #, fuzzy
247 msgid "Add"
248 msgstr "Ajouter Alt"
249
250 #: src/bar.cc:800
251 #, fuzzy
252 msgid "Add Pane"
253 msgstr "Ajouter une image"
254
255 #: src/bar-comment.cc:238
256 msgid "Add text to selected files"
257 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
258
259 #: src/bar-comment.cc:239
260 msgid "Replace existing text in selected files"
261 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
262
263 #: src/bar-exif.cc:217
264 msgid "<empty label, fixme>"
265 msgstr "<label vide, à corriger>"
266
267 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
268 msgid "Configure entry"
269 msgstr "Configurer l'entrée"
270
271 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
272 msgid "Add entry"
273 msgstr "Ajouter l'entrée"
274
275 #: src/bar-exif.cc:570
276 msgid "Key:"
277 msgstr "Clé :"
278
279 #: src/bar-exif.cc:579
280 msgid "Title:"
281 msgstr "Titre :"
282
283 #: src/bar-exif.cc:588
284 msgid "Show only if set"
285 msgstr "Montrer seulement si défini"
286
287 #: src/bar-exif.cc:589
288 msgid "Editable (supported only for XMP)"
289 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
290
291 #: src/bar-exif.cc:645
292 #, c-format
293 msgid "Configure \"%s\""
294 msgstr "Configurer « %s »"
295
296 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
297 #, c-format
298 msgid "Remove \"%s\""
299 msgstr "Enlever « %s »"
300
301 #: src/bar-exif.cc:647
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Copy \"%s\""
304 msgstr "Copier"
305
306 #: src/bar-exif.cc:660
307 msgid "Show hidden entries"
308 msgstr "Montrer les entrées cachées"
309
310 #: src/bar-gps.cc:185
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "\n"
314 "Do you want to geocode image %s?"
315 msgstr ""
316
317 #: src/bar-gps.cc:190
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "\n"
321 "Do you want to geocode %i images?"
322 msgstr ""
323
324 #: src/bar-gps.cc:195
325 msgid ""
326 "\n"
327 "This image is already geocoded!"
328 msgstr ""
329
330 #: src/bar-gps.cc:200
331 msgid ""
332 "\n"
333 "One image is already geocoded!"
334 msgstr ""
335
336 #: src/bar-gps.cc:205
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "\n"
340 "%i Images are already geocoded!"
341 msgstr ""
342
343 #: src/bar-gps.cc:208
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "\n"
347 "\n"
348 "Position: %lf %lf \n"
349 msgstr "Emplacement : %s"
350
351 #: src/bar-gps.cc:210
352 #, fuzzy
353 msgid "Geocode images"
354 msgstr "Précharger l'image suivante"
355
356 #: src/bar-gps.cc:214
357 #, fuzzy
358 msgid "Write lat/long to meta-data?"
359 msgstr "Écrire les méta-données ?"
360
361 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
362 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
363 msgid "Save"
364 msgstr ""
365
366 #: src/bar-gps.cc:724
367 #, c-format
368 msgid "Zoom %i"
369 msgstr "Zoom %i"
370
371 #: src/bar-gps.cc:740
372 #, c-format
373 msgid "Zoom level %i"
374 msgstr "Niveau zoom %i"
375
376 #: src/bar-gps.cc:745
377 msgid "Loading map"
378 msgstr "Chargement de la carte"
379
380 #: src/bar-gps.cc:811
381 msgid "Enable markers"
382 msgstr "Activer les marqueurs"
383
384 #: src/bar-gps.cc:813
385 msgid "Centre map on marker"
386 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
387
388 #: src/bar-gps.cc:835
389 msgid ""
390 "Move map centre to marker\n"
391 " is disabled"
392 msgstr ""
393 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
394 " désactivé"
395
396 #: src/bar-gps.cc:840
397 msgid ""
398 "Move map centre to marker\n"
399 " is enabled"
400 msgstr ""
401 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
402 " activé"
403
404 #: src/bar-gps.cc:844
405 #, fuzzy
406 msgid "Map centering"
407 msgstr "Centrage de la carte"
408
409 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
410 msgid "Zoom"
411 msgstr "Zoom"
412
413 #: src/bar-gps.cc:971
414 #, fuzzy
415 msgid "Zoom level"
416 msgstr "Niveau zoom %i"
417
418 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
419 msgid "Histogram on _Red"
420 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
421
422 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
423 msgid "Histogram on _Green"
424 msgstr "Histogramme sur le _vert"
425
426 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
427 msgid "Histogram on _Blue"
428 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
429
430 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
431 msgid "_Histogram on RGB"
432 msgstr "_Histogramme RVB"
433
434 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
435 msgid "Histogram on _Value"
436 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
437
438 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
439 msgid "Li_near Histogram"
440 msgstr "Histogramme _linéaire"
441
442 #: src/bar-histogram.cc:240
443 msgid "L_og Histogram"
444 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
445
446 #: src/bar-keywords.cc:479
447 #, fuzzy
448 msgid "Add selected keywords to selected files"
449 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:480
452 #, fuzzy
453 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
454 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:951
457 msgid "Edit keyword"
458 msgstr "Éditer le mot-clé"
459
460 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
461 #, fuzzy
462 msgid "New keyword"
463 msgstr "Ajouter un mot-clé"
464
465 #: src/bar-keywords.cc:958
466 msgid "Configure keyword"
467 msgstr "Configurer le mot-clé"
468
469 #: src/bar-keywords.cc:964
470 msgid "Keyword:"
471 msgstr "Mot-clé :"
472
473 #: src/bar-keywords.cc:973
474 msgid "Keyword type:"
475 msgstr "Type de mot-clé :"
476
477 #: src/bar-keywords.cc:975
478 msgid "Active keyword"
479 msgstr "Mot-clé actif"
480
481 #: src/bar-keywords.cc:978
482 msgid "Helper"
483 msgstr "Assistant"
484
485 #: src/bar-keywords.cc:1051
486 #, fuzzy
487 msgid "Marks Keywords"
488 msgstr "Mots-clés"
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1054
491 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
492 msgstr ""
493
494 #: src/bar-keywords.cc:1322
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
497 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:1328
500 #, c-format
501 msgid "Hide \"%s\""
502 msgstr "Cacher « %s »"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1335
505 #, c-format
506 msgid "Mark %d"
507 msgstr "Marque %d"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:1343
510 #, c-format
511 msgid "Connect \"%s\" to mark"
512 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:1350
515 #, c-format
516 msgid "Edit \"%s\""
517 msgstr "Éditer « %s »"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1360
520 #, c-format
521 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
522 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1367
525 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
526 msgstr ""
527
528 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
529 msgid "Expand checked"
530 msgstr "Déployer cochés"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
533 msgid "Collapse unchecked"
534 msgstr "Plier non cochés"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
537 msgid "Hide unchecked"
538 msgstr "Cacher non cochés"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1381
541 msgid "Revert all hidden"
542 msgstr ""
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
545 msgid "Show all"
546 msgstr "Montrer tout"
547
548 #: src/bar-keywords.cc:1384
549 #, fuzzy
550 msgid "Collapse all"
551 msgstr "Plier non cochés"
552
553 #: src/bar-keywords.cc:1385
554 msgid "Revert"
555 msgstr ""
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1389
558 msgid "On any change"
559 msgstr "Sur tout changement"
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1889
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
564 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
565
566 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
567 #, fuzzy
568 msgid "Rejected"
569 msgstr "RAZ sélection"
570
571 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
572 #, fuzzy
573 msgid "Unrated"
574 msgstr "non calibré"
575
576 #: src/bar-sort.cc:433
577 #, fuzzy
578 msgid "Sort Manager Operations"
579 msgstr "Gestionnaire de tri"
580
581 #: src/bar-sort.cc:436
582 msgid ""
583 "Additional operations utilising plugins\n"
584 "may be included by setting:\n"
585 "\n"
586 "X-Geeqie-Filter=true\n"
587 "\n"
588 "in the plugin file."
589 msgstr ""
590
591 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
592 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
593 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
594 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
595 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
596 msgid "Help"
597 msgstr "Aide"
598
599 #: src/bar-sort.cc:516
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "The collection:\n"
603 "%s\n"
604 "already exists."
605 msgstr ""
606 "La collection :\n"
607 "%s\n"
608 "existe déjà."
609
610 #: src/bar-sort.cc:517
611 msgid "Collection exists"
612 msgstr "Collection existante"
613
614 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "Failed to save the collection:\n"
618 "%s"
619 msgstr ""
620 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
621 "%s"
622
623 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
624 msgid "Save Failed"
625 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
626
627 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
628 msgid "Add Bookmark"
629 msgstr "Ajouter un signet"
630
631 #: src/bar-sort.cc:571
632 msgid "Add Collection"
633 msgstr "Ajouter une collection"
634
635 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
636 msgid "Name:"
637 msgstr "Nom : "
638
639 #: src/bar-sort.cc:668
640 msgid "Sort Manager"
641 msgstr "Gestionnaire de tri"
642
643 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
644 msgid "Folders"
645 msgstr "Dossiers"
646
647 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
648 msgid "Collections"
649 msgstr "Collections"
650
651 #: src/bar-sort.cc:685
652 msgid "See the Help file for additional functions"
653 msgstr ""
654
655 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
656 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
657 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
658 msgid "Copy"
659 msgstr "Copier"
660
661 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
662 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
663 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
664 msgid "Move"
665 msgstr "Déplacer"
666
667 #: src/bar-sort.cc:733
668 msgid "Add image"
669 msgstr "Ajouter une image"
670
671 #: src/bar-sort.cc:736
672 msgid "Add selection"
673 msgstr "Ajouter une sélection"
674
675 #: src/bar-sort.cc:750
676 msgid "Undo"
677 msgstr ""
678
679 #: src/bar-sort.cc:751
680 msgid "Undo last image"
681 msgstr "Annuler la dernière opération"
682
683 #: src/bar-sort.cc:754
684 msgid "Functions additional to Copy and Move"
685 msgstr ""
686
687 #: src/cache.cc:172
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "error saving sim cache data: %s\n"
691 "error: %s\n"
692 msgstr ""
693 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
694 "erreur : %s\n"
695
696 #: src/cache-maint.cc:70
697 #, fuzzy
698 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
699 msgstr "Lecture des données de l'image..."
700
701 #: src/cache-maint.cc:76
702 #, fuzzy
703 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
704 msgstr "Suppression des vignettes..."
705
706 #: src/cache-maint.cc:92
707 #, fuzzy
708 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
709 msgstr "Maintenance du cache"
710
711 #: src/cache-maint.cc:109
712 #, fuzzy
713 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
714 msgstr "Suppression des vignettes..."
715
716 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
717 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
718 #: src/preferences.cc:3035
719 msgid "done"
720 msgstr "terminé"
721
722 #: src/cache-maint.cc:372
723 msgid "Removing old metadata..."
724 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
725
726 #: src/cache-maint.cc:376
727 msgid "Clearing cached thumbnails..."
728 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
729
730 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
731 msgid "Removing old thumbnails..."
732 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
733
734 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
735 msgid "Maintenance"
736 msgstr "Maintenance"
737
738 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
739 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
740 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
741 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
742 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
743 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
744 #, fuzzy
745 msgid "Close"
746 msgstr "près"
747
748 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
749 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
750 #: src/search.cc:3727
751 msgid "Stop"
752 msgstr ""
753
754 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
755 #, fuzzy
756 msgid "stopped"
757 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
758
759 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
760 #: src/preferences.cc:3117
761 msgid "Invalid folder"
762 msgstr "Dossier invalide"
763
764 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
765 #: src/preferences.cc:3118
766 msgid "The specified folder can not be found."
767 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
768
769 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
770 msgid "Create thumbnails"
771 msgstr "Créer les vignettes"
772
773 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
774 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
775 msgid "S_tart"
776 msgstr "Dé_but"
777
778 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
779 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
780 msgid "Folder:"
781 msgstr "Dossier :"
782
783 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
784 #: src/preferences.cc:3172
785 msgid "Select folder"
786 msgstr "Sélectionner un dossier"
787
788 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
789 msgid "Include subfolders"
790 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
791
792 #: src/cache-maint.cc:912
793 msgid "Store thumbnails local to source images"
794 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
795
796 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
797 #: src/preferences.cc:3184
798 msgid "click start to begin"
799 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
800
801 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
802 msgid "running..."
803 msgstr "en cours..."
804
805 #: src/cache-maint.cc:1149
806 msgid "Clearing thumbnails..."
807 msgstr "Suppression des vignettes..."
808
809 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
810 #: src/cache-maint.cc:1745
811 msgid "Clear cache"
812 msgstr "Vider le cache"
813
814 #: src/cache-maint.cc:1234
815 #, fuzzy
816 msgid ""
817 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
818 "that have been saved to disk, continue?"
819 msgstr ""
820 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
821 "présentes sur le disque, continuer ?"
822
823 #: src/cache-maint.cc:1279
824 #, c-format
825 msgid "Location: %s"
826 msgstr "Emplacement : %s"
827
828 #: src/cache-maint.cc:1528
829 #, fuzzy
830 msgid "Create sim. files"
831 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
832
833 #: src/cache-maint.cc:1539
834 #, fuzzy
835 msgid "Create sim. files recursively"
836 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
837
838 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
839 #, fuzzy
840 msgid "Background cache maintenance"
841 msgstr "Maintenance du cache"
842
843 #: src/cache-maint.cc:1655
844 msgid ""
845 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
846 "and .sim files, and create new\n"
847 "thumbnails and .sim files"
848 msgstr ""
849
850 #: src/cache-maint.cc:1699
851 msgid "Cache Maintenance"
852 msgstr "Maintenance du cache"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1711
855 msgid "Cache and Data Maintenance"
856 msgstr "Maintenance des données et du cache"
857
858 #: src/cache-maint.cc:1715
859 #, fuzzy
860 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
861 msgstr "Cache partagé des vignettes"
862
863 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
864 msgid "Clean up"
865 msgstr "Nettoyage"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1724
868 #, fuzzy
869 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
870 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
871
872 #: src/cache-maint.cc:1729
873 #, fuzzy
874 msgid "Delete all cached data."
875 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
876
877 #: src/cache-maint.cc:1732
878 msgid "Shared thumbnail cache"
879 msgstr "Cache partagé des vignettes"
880
881 #: src/cache-maint.cc:1743
882 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
883 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
884
885 #: src/cache-maint.cc:1748
886 msgid "Delete all cached thumbnails."
887 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
888
889 #: src/cache-maint.cc:1754
890 msgid "Render"
891 msgstr "Générer"
892
893 #: src/cache-maint.cc:1757
894 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
895 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
896
897 #: src/cache-maint.cc:1760
898 #, fuzzy
899 msgid "File similarity cache"
900 msgstr "Vider le cache"
901
902 #: src/cache-maint.cc:1764
903 #, fuzzy
904 msgid "Create"
905 msgstr "créatif"
906
907 #: src/cache-maint.cc:1767
908 #, fuzzy
909 msgid "Create sim. files recursively."
910 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
911
912 #: src/cache-maint.cc:1779
913 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
914 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
915
916 #: src/cache-maint.cc:1785
917 #, fuzzy
918 msgid "Select"
919 msgstr "_Sélection"
920
921 #: src/cache-maint.cc:1788
922 msgid "Run cache maintenance as a background job."
923 msgstr ""
924
925 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
926 #: src/image-overlay.cc:343
927 msgid "Untitled"
928 msgstr "Sans_Titre"
929
930 #: src/collect.cc:476
931 #, c-format
932 msgid "Untitled (%d)"
933 msgstr "Sans_Titre (%d)"
934
935 #: src/collect.cc:1122
936 #, c-format
937 msgid "%s - Collection - %s"
938 msgstr "%s - Collection - %s"
939
940 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
941 msgid "Close collection"
942 msgstr "Fermer collection"
943
944 #: src/collect.cc:1239
945 msgid ""
946 "Collection has been modified.\n"
947 "Save first?"
948 msgstr ""
949 "La collection a été modifiée.\n"
950 "L'enregistrer avant ?"
951
952 #: src/collect.cc:1242
953 msgid "_Discard"
954 msgstr "_Ignorer"
955
956 #: src/collect-dlg.cc:63
957 #, fuzzy
958 msgid "Overwrite collection"
959 msgstr "Nouvelle collection"
960
961 #: src/collect-dlg.cc:64
962 #, fuzzy
963 msgid "Overwrite existing collection?"
964 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
965
966 #: src/collect-dlg.cc:65
967 #, fuzzy
968 msgid "Overwrite"
969 msgstr "_Écraser"
970
971 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
972 msgid "Save collection"
973 msgstr "Enregistrer la collection"
974
975 #: src/collect-dlg.cc:147
976 #, fuzzy
977 msgid "Existing collections:"
978 msgstr "Ouvrir une collection"
979
980 #: src/collect-dlg.cc:198
981 msgid "Append collection"
982 msgstr "Ajouter à la collection"
983
984 #: src/collect-dlg.cc:205
985 #, fuzzy
986 msgid "Select from existing collections:"
987 msgstr "Enregistrer la collection"
988
989 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
990 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
991 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
992 msgid "Cancel"
993 msgstr "Annuler"
994
995 #: src/collect-dlg.cc:207
996 msgid "_Append"
997 msgstr "_Ajouter"
998
999 #: src/collect-io.cc:409
1000 #, c-format
1001 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1002 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
1003
1004 #: src/collect-io.cc:434
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "error saving collection file: %s\n"
1008 "error: %s\n"
1009 msgstr ""
1010 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
1011 "erreur : %s\n"
1012
1013 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1014 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1015 #: src/utilops.cc:2910
1016 msgid "Rename"
1017 msgstr "Renommer"
1018
1019 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1020 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1021 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1022 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1023 #: src/view-file/view-file.cc:720
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move to Trash"
1026 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1027
1028 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1029 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1030 #: src/search.cc:357
1031 msgid "Close window"
1032 msgstr "Fermer la fenêtre"
1033
1034 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1035 #: src/search.cc:358
1036 msgid "View"
1037 msgstr "Vue"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1040 #: src/search.cc:359
1041 msgid "View in new window"
1042 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1043
1044 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1045 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1046 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1047 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1048 msgid "Select all"
1049 msgstr "Tout sélectionner"
1050
1051 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1052 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1053 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1054 msgid "Select none"
1055 msgstr "Désélectionner"
1056
1057 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Rectangular selection"
1060 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:87
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Select single file"
1065 msgstr "Sélectionner un dossier"
1066
1067 #: src/collect-table.cc:88
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Toggle select image"
1070 msgstr "Retourner image de gauche"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Append from file selection"
1075 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:90
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Append from collection"
1080 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1081
1082 #: src/collect-table.cc:92
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Save collection as"
1085 msgstr "Enregistrer la collection"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:93
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Show filename text"
1090 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1091
1092 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1093 msgid "Sort by name"
1094 msgstr "Trier par nom"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1097 msgid "Sort by date"
1098 msgstr "Trier par date"
1099
1100 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1101 msgid "Sort by size"
1102 msgstr "Trier par taille"
1103
1104 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1105 msgid "Sort by path"
1106 msgstr "Trier par chemin"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1109 msgid "Print"
1110 msgstr "Imprimer"
1111
1112 #: src/collect-table.cc:99
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Append (Append collection dialog)"
1115 msgstr "Ajouter à la collection"
1116
1117 #: src/collect-table.cc:100
1118 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/collect-table.cc:244
1122 #, c-format
1123 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1124 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:251
1127 #, c-format
1128 msgid "%s, %d images"
1129 msgstr "%s, %d images"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1132 #: src/layout-util.cc:3472
1133 msgid "Empty"
1134 msgstr "Vide"
1135
1136 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1137 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1138 msgid "Loading thumbs..."
1139 msgstr "Chargement des vignettes..."
1140
1141 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1142 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1143 msgid "_View"
1144 msgstr "_Affichage"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1147 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1148 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1149 msgid "View in _new window"
1150 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Go to original"
1155 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1158 msgid "Rem_ove"
1159 msgstr "_Enlever"
1160
1161 #: src/collect-table.cc:995
1162 msgid "Append from collection..."
1163 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1164
1165 #: src/collect-table.cc:999
1166 msgid "_Selection"
1167 msgstr "_Sélection"
1168
1169 #: src/collect-table.cc:1005
1170 msgid "Invert selection"
1171 msgstr "Inverser la sélection"
1172
1173 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1174 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1175 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1176 #: src/view-file/view-file.cc:707
1177 msgid "_Copy..."
1178 msgstr "_Copier..."
1179
1180 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1181 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1182 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1183 #: src/view-file/view-file.cc:709
1184 msgid "_Move..."
1185 msgstr "_Déplacer..."
1186
1187 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1188 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1189 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1190 #: src/view-file/view-file.cc:711
1191 msgid "_Rename..."
1192 msgstr "_Renommer..."
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1195 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1196 msgid "_Copy path"
1197 msgstr "_Copier chemin"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1200 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1201 #, fuzzy
1202 msgid "_Copy path unquoted"
1203 msgstr "_Copier chemin"
1204
1205 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1206 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1207 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1208 #: src/view-file/view-file.cc:719
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Move to Trash..."
1211 msgstr "Déplacer..."
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1214 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1215 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1216 msgid "_Delete..."
1217 msgstr "_Supprimer..."
1218
1219 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1220 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1221 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1222 msgid "_Delete"
1223 msgstr "_Supprimer"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:1043
1226 msgid "Randomize"
1227 msgstr "Tri aléatoire"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1230 #: src/view-file/view-file.cc:751
1231 msgid "_Sort"
1232 msgstr "_Trier"
1233
1234 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1235 msgid "Show filename _text"
1236 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1239 #: src/view-file/view-file.cc:779
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Show star rating"
1242 msgstr "Trier par date"
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1053
1245 msgid "_Save collection"
1246 msgstr "_Enregistrer collection"
1247
1248 #: src/collect-table.cc:1055
1249 msgid "Save collection _as..."
1250 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1251
1252 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1253 #: src/view-file/view-file.cc:734
1254 msgid "_Find duplicates..."
1255 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1258 #: src/search.cc:1162
1259 msgid "Print..."
1260 msgstr "Imprimer..."
1261
1262 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1263 msgid "Dropped list includes folders."
1264 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1265
1266 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1267 msgid "_Add contents"
1268 msgstr "_Ajouter le contenu"
1269
1270 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1271 msgid "Add contents _recursive"
1272 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1273
1274 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1275 msgid "_Skip folders"
1276 msgstr "Omettre les dossier_s"
1277
1278 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1279 msgid "sRGB"
1280 msgstr "sRGB"
1281
1282 #: src/color-man.cc:450
1283 msgid "Adobe RGB compatible"
1284 msgstr "compatible Adobe RGB"
1285
1286 #: src/color-man.cc:466
1287 msgid "Custom profile"
1288 msgstr "Profil utilisateur"
1289
1290 #: src/debug.cc:60
1291 #, fuzzy
1292 msgid "error"
1293 msgstr "Retournement horizontal"
1294
1295 #: src/debug.cc:61
1296 msgid "warning"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1300 msgid "Can't save"
1301 msgstr "Sauvegarde impossible"
1302
1303 #: src/desktop-file.cc:78
1304 msgid "Please specify file name."
1305 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1306
1307 #: src/desktop-file.cc:90
1308 msgid "Could not create directory"
1309 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1310
1311 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1312 msgid "Desktop file"
1313 msgstr "Fichier .desktop"
1314
1315 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Unable to delete file:\n"
1319 "%s"
1320 msgstr ""
1321 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1322 "%s"
1323
1324 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1325 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1326 msgid "File deletion failed"
1327 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1328
1329 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1330 #: src/ui-pathsel.cc:532
1331 msgid "Delete file"
1332 msgstr "Supprimer fichier"
1333
1334 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "About to delete the file:\n"
1338 " %s"
1339 msgstr ""
1340 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1341 " %s"
1342
1343 #: src/desktop-file.cc:379
1344 msgid "new.desktop"
1345 msgstr "nouveau.desktop"
1346
1347 #: src/desktop-file.cc:544
1348 msgid "Plugins"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/desktop-file.cc:569
1352 msgid "New"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/desktop-file.cc:575
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Edit"
1358 msgstr "Édit_er"
1359
1360 #: src/desktop-file.cc:612
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Disabled"
1363 msgstr "Inscriptible"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:634
1366 msgid "Hidden"
1367 msgstr "Caché"
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1370 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1371 msgid "Path"
1372 msgstr "Chemin"
1373
1374 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1375 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1376 msgid "Delete"
1377 msgstr "Suppression"
1378
1379 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1380 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1381 #: src/window.cc:400
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Clear"
1384 msgstr "_Vider"
1385
1386 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Toggle thumbs"
1389 msgstr "Chargement des vignettes..."
1390
1391 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Collection from selection"
1394 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1395
1396 #: src/dupe.cc:157
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Append list"
1399 msgstr "_Ajouter"
1400
1401 #: src/dupe.cc:159
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Select group 1 duplicates"
1404 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1405
1406 #: src/dupe.cc:160
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Select group 2 duplicates"
1409 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1410
1411 #: src/dupe.cc:247
1412 msgid "Drop files to compare them."
1413 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1414
1415 #: src/dupe.cc:251
1416 #, c-format
1417 msgid "%d files"
1418 msgstr "%d fichiers"
1419
1420 #: src/dupe.cc:255
1421 #, c-format
1422 msgid "%d matches found in %d files"
1423 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1424
1425 #: src/dupe.cc:260
1426 msgid "[set 1]"
1427 msgstr "[groupe 1]"
1428
1429 #: src/dupe.cc:2320
1430 msgid "Reading checksums..."
1431 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1432
1433 #: src/dupe.cc:2356
1434 msgid "Reading dimensions..."
1435 msgstr "Lecture des dimensions..."
1436
1437 #: src/dupe.cc:2449
1438 msgid "Reading similarity data..."
1439 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1440
1441 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1442 msgid "Comparing..."
1443 msgstr "Comparaison..."
1444
1445 #: src/dupe.cc:2507
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Comparing"
1448 msgstr "Comparaison..."
1449
1450 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1451 msgid "Sorting..."
1452 msgstr "Tri..."
1453
1454 #: src/dupe.cc:2581
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Queuing..."
1457 msgstr "en cours..."
1458
1459 #: src/dupe.cc:3015
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Loading file list"
1462 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1463
1464 #: src/dupe.cc:3517
1465 msgid "Select group _1 duplicates"
1466 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1467
1468 #: src/dupe.cc:3519
1469 msgid "Select group _2 duplicates"
1470 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1471
1472 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1473 msgid "C_lear"
1474 msgstr "_Vider"
1475
1476 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1477 msgid "Close _window"
1478 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1479
1480 #: src/dupe.cc:3727
1481 #, c-format
1482 msgid "%d files (set 2)"
1483 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1484
1485 #: src/dupe.cc:3960
1486 msgid "Name case-insensitive"
1487 msgstr "Nom insensible à la casse"
1488
1489 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1490 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1491 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1492 msgid "Size"
1493 msgstr "Taille"
1494
1495 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1496 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1497 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1498 msgid "Date"
1499 msgstr "Date"
1500
1501 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1502 msgid "Dimensions"
1503 msgstr "Dimensions"
1504
1505 #: src/dupe.cc:3964
1506 msgid "Checksum"
1507 msgstr "Somme de contrôle"
1508
1509 #: src/dupe.cc:3966
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Similarity (high - 95)"
1512 msgstr "Similarité (élevée)"
1513
1514 #: src/dupe.cc:3967
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Similarity (med. - 90)"
1517 msgstr "Similarité (basse)"
1518
1519 #: src/dupe.cc:3968
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Similarity (low - 85)"
1522 msgstr "Similarité (basse)"
1523
1524 #: src/dupe.cc:3969
1525 msgid "Similarity (custom)"
1526 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1527
1528 #: src/dupe.cc:3970
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Name ≠ content"
1531 msgstr "Contenu de l'image est"
1532
1533 #: src/dupe.cc:3971
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1536 msgstr "Nom insensible à la casse"
1537
1538 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1539 msgid "Find duplicates"
1540 msgstr "Trouver les doublons"
1541
1542 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1543 msgid "Rank"
1544 msgstr "Rang"
1545
1546 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Thumb"
1549 msgstr "Vignettes"
1550
1551 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1552 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Set"
1555 msgstr "Mer"
1556
1557 #: src/dupe.cc:4718
1558 msgid "Compare to:"
1559 msgstr "Comparer à :"
1560
1561 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1562 msgid "Thumbnails"
1563 msgstr "Vignettes"
1564
1565 #: src/dupe.cc:4762
1566 msgid "Compare by:"
1567 msgstr "Comparer par :"
1568
1569 #: src/dupe.cc:4770
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Custom Threshold"
1572 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1573
1574 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1575 msgid "Sort"
1576 msgstr "Trier"
1577
1578 #: src/dupe.cc:4787
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Ignore Orientation"
1581 msgstr "Orientation"
1582
1583 #: src/dupe.cc:4795
1584 msgid "Compare two file sets"
1585 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1586
1587 #: src/dupe.cc:4999
1588 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/dupe.cc:5250
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1594 msgstr ""
1595 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1596 "erreur : %s\n"
1597
1598 #: src/dupe.cc:5256
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Match"
1601 msgstr "Sensible à la casse"
1602
1603 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1604 msgid "Group"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/dupe.cc:5256
1608 msgid "Similarity"
1609 msgstr "Similarité"
1610
1611 #: src/dupe.cc:5256
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Thumbnail"
1614 msgstr "Vignettes"
1615
1616 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1617 msgid "Width"
1618 msgstr "Largeur"
1619
1620 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1621 msgid "Height"
1622 msgstr "Hauteur"
1623
1624 #: src/dupe.cc:5256
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Path\n"
1627 msgstr "Chemin"
1628
1629 #: src/dupe.cc:5383
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Export Files"
1632 msgstr "Polarisation d'exposition"
1633
1634 #: src/dupe.cc:5409
1635 #, fuzzy
1636 msgid "_Export"
1637 msgstr "Sport"
1638
1639 #: src/dupe.cc:5414
1640 msgid "Export to csv"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/dupe.cc:5416
1644 msgid "Export to tab-delimited"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/editors.cc:301
1648 #, c-format
1649 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1650 msgstr ""
1651 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1652 "Icon : « %s »\n"
1653
1654 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1655 msgid "yes"
1656 msgstr "oui"
1657
1658 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1659 msgid "no"
1660 msgstr "non"
1661
1662 #: src/editors.cc:563
1663 msgid "stopping..."
1664 msgstr "arrêt..."
1665
1666 #: src/editors.cc:584
1667 msgid "Edit command results"
1668 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1669
1670 #: src/editors.cc:587
1671 #, c-format
1672 msgid "Output of %s"
1673 msgstr "Sortie de %s"
1674
1675 #: src/editors.cc:1125
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Failed to run command:\n"
1679 "%s\n"
1680 msgstr ""
1681 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1682 "%s\n"
1683
1684 #: src/editors.cc:1254
1685 msgid "stopped by user"
1686 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1687
1688 #: src/editors.cc:1339
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "%s\n"
1692 "\"%s\""
1693 msgstr ""
1694 "%s\n"
1695 "« %s »"
1696
1697 #: src/editors.cc:1341
1698 msgid "Invalid editor command"
1699 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1700
1701 #: src/editors.cc:1428
1702 msgid "Editor template is empty."
1703 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1704
1705 #: src/editors.cc:1429
1706 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1707 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1708
1709 #: src/editors.cc:1430
1710 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1711 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1712
1713 #: src/editors.cc:1431
1714 msgid "Can't find matching file type."
1715 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1716
1717 #: src/editors.cc:1432
1718 msgid "Can't execute external editor."
1719 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1720
1721 #: src/editors.cc:1433
1722 msgid "External editor returned error status."
1723 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1724
1725 #: src/editors.cc:1434
1726 msgid "File was skipped."
1727 msgstr "Le fichier a été omis."
1728
1729 #: src/editors.cc:1435
1730 msgid "Unknown error."
1731 msgstr "Erreur inconnue."
1732
1733 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1734 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1735 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1736 msgid "unknown"
1737 msgstr "inconnu"
1738
1739 #: src/exif.cc:141
1740 msgid "top left"
1741 msgstr "haut gauche"
1742
1743 #: src/exif.cc:142
1744 msgid "top right"
1745 msgstr "haut droite"
1746
1747 #: src/exif.cc:143
1748 msgid "bottom right"
1749 msgstr "bas droite"
1750
1751 #: src/exif.cc:144
1752 msgid "bottom left"
1753 msgstr "bas gauche"
1754
1755 #: src/exif.cc:145
1756 msgid "left top"
1757 msgstr "gauche haut"
1758
1759 #: src/exif.cc:146
1760 msgid "right top"
1761 msgstr "droit haut"
1762
1763 #: src/exif.cc:147
1764 msgid "right bottom"
1765 msgstr "droit bas"
1766
1767 #: src/exif.cc:148
1768 msgid "left bottom"
1769 msgstr "gauche bas"
1770
1771 #: src/exif.cc:155
1772 msgid "inch"
1773 msgstr "pouce"
1774
1775 #: src/exif.cc:156
1776 msgid "centimeter"
1777 msgstr "centimètre"
1778
1779 #: src/exif.cc:168
1780 msgid "average"
1781 msgstr "moyenne"
1782
1783 #: src/exif.cc:169
1784 msgid "center weighted"
1785 msgstr "pondération moyenne"
1786
1787 #: src/exif.cc:170
1788 msgid "spot"
1789 msgstr "point"
1790
1791 #: src/exif.cc:171
1792 msgid "multi-spot"
1793 msgstr "plusieurs points"
1794
1795 #: src/exif.cc:172
1796 msgid "multi-segment"
1797 msgstr "plusieurs segments"
1798
1799 #: src/exif.cc:173
1800 msgid "partial"
1801 msgstr "partiel"
1802
1803 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1804 msgid "other"
1805 msgstr "autre"
1806
1807 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1808 msgid "not defined"
1809 msgstr "indéfini"
1810
1811 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1812 msgid "manual"
1813 msgstr "manuel"
1814
1815 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1816 #: src/exif.cc:302
1817 msgid "normal"
1818 msgstr "normal"
1819
1820 #: src/exif.cc:182
1821 msgid "aperture"
1822 msgstr "ouverture"
1823
1824 #: src/exif.cc:183
1825 msgid "shutter"
1826 msgstr "obturateur"
1827
1828 #: src/exif.cc:184
1829 msgid "creative"
1830 msgstr "créatif"
1831
1832 #: src/exif.cc:185
1833 msgid "action"
1834 msgstr "action"
1835
1836 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1837 msgid "portrait"
1838 msgstr "portrait"
1839
1840 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1841 msgid "landscape"
1842 msgstr "paysage"
1843
1844 #: src/exif.cc:193
1845 msgid "daylight"
1846 msgstr "lumière naturelle"
1847
1848 #: src/exif.cc:194
1849 msgid "fluorescent"
1850 msgstr "fluorescent"
1851
1852 #: src/exif.cc:195
1853 msgid "tungsten (incandescent)"
1854 msgstr "tungstène (incandescent)"
1855
1856 #: src/exif.cc:196
1857 msgid "flash"
1858 msgstr "flash"
1859
1860 #: src/exif.cc:197
1861 msgid "fine weather"
1862 msgstr "beau temps"
1863
1864 #: src/exif.cc:198
1865 msgid "cloudy weather"
1866 msgstr "temps nuageux"
1867
1868 #: src/exif.cc:199
1869 msgid "shade"
1870 msgstr "ombragé"
1871
1872 #: src/exif.cc:200
1873 msgid "daylight fluorescent"
1874 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1875
1876 #: src/exif.cc:201
1877 msgid "day white fluorescent"
1878 msgstr "fluorescent blanc jour"
1879
1880 #: src/exif.cc:202
1881 msgid "cool white fluorescent"
1882 msgstr "fluorescent blanc froid"
1883
1884 #: src/exif.cc:203
1885 msgid "white fluorescent"
1886 msgstr "fluorescent blanc"
1887
1888 #: src/exif.cc:204
1889 msgid "standard light A"
1890 msgstr "lumière standard A"
1891
1892 #: src/exif.cc:205
1893 msgid "standard light B"
1894 msgstr "lumière standard B"
1895
1896 #: src/exif.cc:206
1897 msgid "standard light C"
1898 msgstr "lumière standard C"
1899
1900 #: src/exif.cc:207
1901 msgid "D55"
1902 msgstr "D55"
1903
1904 #: src/exif.cc:208
1905 msgid "D65"
1906 msgstr "D65"
1907
1908 #: src/exif.cc:209
1909 msgid "D75"
1910 msgstr "D75"
1911
1912 #: src/exif.cc:210
1913 msgid "D50"
1914 msgstr "D50"
1915
1916 #: src/exif.cc:211
1917 msgid "ISO studio tungsten"
1918 msgstr "tungstène studio ISO"
1919
1920 #: src/exif.cc:219
1921 msgid "yes, not detected by strobe"
1922 msgstr "oui, mais non détecté"
1923
1924 #: src/exif.cc:220
1925 msgid "yes, detected by strobe"
1926 msgstr "oui, détecté"
1927
1928 #: src/exif.cc:226
1929 #, fuzzy
1930 msgid "uncalibrated"
1931 msgstr "non calibré"
1932
1933 #: src/exif.cc:232
1934 msgid "1 chip color area"
1935 msgstr "mono-CCD"
1936
1937 #: src/exif.cc:233
1938 msgid "2 chip color area"
1939 msgstr "bi-CCD"
1940
1941 #: src/exif.cc:234
1942 msgid "3 chip color area"
1943 msgstr "tri-CCD"
1944
1945 #: src/exif.cc:235
1946 msgid "color sequential area"
1947 msgstr "CCD séquentiel"
1948
1949 #: src/exif.cc:236
1950 msgid "trilinear"
1951 msgstr "trilinéaire"
1952
1953 #: src/exif.cc:237
1954 msgid "color sequential linear"
1955 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1956
1957 #: src/exif.cc:242
1958 msgid "digital still camera"
1959 msgstr "appareil photo numérique"
1960
1961 #: src/exif.cc:247
1962 msgid "direct photo"
1963 msgstr "photo directe"
1964
1965 #: src/exif.cc:253
1966 msgid "custom"
1967 msgstr "personnalisé"
1968
1969 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1970 msgid "auto"
1971 msgstr "auto"
1972
1973 #: src/exif.cc:260
1974 msgid "auto bracket"
1975 msgstr "bracketing automatique"
1976
1977 #: src/exif.cc:271
1978 msgid "standard"
1979 msgstr "standard"
1980
1981 #: src/exif.cc:274
1982 msgid "night scene"
1983 msgstr "scène de nuit"
1984
1985 #: src/exif.cc:279
1986 msgid "none"
1987 msgstr "aucun"
1988
1989 #: src/exif.cc:280
1990 msgid "low gain up"
1991 msgstr "faible augmentation du gain"
1992
1993 #: src/exif.cc:281
1994 msgid "high gain up"
1995 msgstr "forte augmentation du gain"
1996
1997 #: src/exif.cc:282
1998 msgid "low gain down"
1999 msgstr "faible réduction du gain"
2000
2001 #: src/exif.cc:283
2002 msgid "high gain down"
2003 msgstr "forte réduction du gain"
2004
2005 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2006 msgid "soft"
2007 msgstr "doux"
2008
2009 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2010 msgid "hard"
2011 msgstr "dur"
2012
2013 #: src/exif.cc:296
2014 msgid "low"
2015 msgstr "faible"
2016
2017 #: src/exif.cc:297
2018 msgid "high"
2019 msgstr "élevé"
2020
2021 #: src/exif.cc:310
2022 msgid "macro"
2023 msgstr "macro"
2024
2025 #: src/exif.cc:311
2026 msgid "close"
2027 msgstr "près"
2028
2029 #: src/exif.cc:312
2030 msgid "distant"
2031 msgstr "loin"
2032
2033 #: src/exif.cc:322
2034 msgid "Image Width"
2035 msgstr "Largeur de l'image"
2036
2037 #: src/exif.cc:323
2038 msgid "Image Height"
2039 msgstr "Hauteur de l'image"
2040
2041 #: src/exif.cc:324
2042 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2043 msgstr "Bits compressés par pixel"
2044
2045 #: src/exif.cc:325
2046 msgid "Compression"
2047 msgstr "Compression"
2048
2049 #: src/exif.cc:326
2050 msgid "Image description"
2051 msgstr "Description de l'image"
2052
2053 #: src/exif.cc:327
2054 msgid "Camera make"
2055 msgstr "Marque de l'appareil"
2056
2057 #: src/exif.cc:328
2058 msgid "Camera model"
2059 msgstr "Modèle de l'appareil"
2060
2061 #: src/exif.cc:329
2062 msgid "Orientation"
2063 msgstr "Orientation"
2064
2065 #: src/exif.cc:330
2066 msgid "X resolution"
2067 msgstr "Résolution X"
2068
2069 #: src/exif.cc:331
2070 msgid "Y Resolution"
2071 msgstr "Résolution Y"
2072
2073 #: src/exif.cc:332
2074 msgid "Resolution units"
2075 msgstr "Unités de résolution"
2076
2077 #: src/exif.cc:333
2078 msgid "Firmware"
2079 msgstr "Microcode"
2080
2081 #: src/exif.cc:335
2082 msgid "White point"
2083 msgstr "Point blanc"
2084
2085 #: src/exif.cc:336
2086 msgid "Primary chromaticities"
2087 msgstr "Chromaticités Primaires"
2088
2089 #: src/exif.cc:337
2090 msgid "YCbCy coefficients"
2091 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2092
2093 #: src/exif.cc:338
2094 msgid "YCbCr positioning"
2095 msgstr "Positionnement YCbCr"
2096
2097 #: src/exif.cc:339
2098 msgid "Black white reference"
2099 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2100
2101 #: src/exif.cc:341
2102 msgid "SubIFD Exif offset"
2103 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2104
2105 #: src/exif.cc:343
2106 msgid "Exposure time (seconds)"
2107 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2108
2109 #: src/exif.cc:344
2110 msgid "FNumber"
2111 msgstr "Nombre F"
2112
2113 #: src/exif.cc:345
2114 msgid "Exposure program"
2115 msgstr "Programme d'exposition"
2116
2117 #: src/exif.cc:346
2118 msgid "Spectral Sensitivity"
2119 msgstr "Sensibilité spectrale"
2120
2121 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2122 msgid "ISO sensitivity"
2123 msgstr "Sensibilité ISO"
2124
2125 #: src/exif.cc:348
2126 msgid "Optoelectric conversion factor"
2127 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2128
2129 #: src/exif.cc:349
2130 msgid "Exif version"
2131 msgstr "Version d'exif"
2132
2133 #: src/exif.cc:350
2134 msgid "Date original"
2135 msgstr "Date de prise de vue"
2136
2137 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2138 msgid "Date digitized"
2139 msgstr "Date de numérisation"
2140
2141 #: src/exif.cc:352
2142 msgid "Pixel format"
2143 msgstr "Format des pixels"
2144
2145 #: src/exif.cc:353
2146 msgid "Compression ratio"
2147 msgstr "Rapport de compression"
2148
2149 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2150 msgid "Shutter speed"
2151 msgstr "Vitesse d'obturation"
2152
2153 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2154 msgid "Aperture"
2155 msgstr "Ouverture"
2156
2157 #: src/exif.cc:356
2158 msgid "Brightness"
2159 msgstr "Luminosité"
2160
2161 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2162 msgid "Exposure bias"
2163 msgstr "Polarisation d'exposition"
2164
2165 #: src/exif.cc:358
2166 msgid "Maximum aperture"
2167 msgstr "Ouverture maximale"
2168
2169 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2170 msgid "Subject distance"
2171 msgstr "Distance du sujet"
2172
2173 #: src/exif.cc:360
2174 msgid "Metering mode"
2175 msgstr "Méthode de mesure"
2176
2177 #: src/exif.cc:361
2178 msgid "Light source"
2179 msgstr "Source de lumière"
2180
2181 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2182 msgid "Flash"
2183 msgstr "Flash"
2184
2185 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2186 msgid "Focal length"
2187 msgstr "Distance focale"
2188
2189 #: src/exif.cc:364
2190 msgid "Subject area"
2191 msgstr "Aire du sujet"
2192
2193 #: src/exif.cc:365
2194 msgid "MakerNote"
2195 msgstr "Note du fabriquant"
2196
2197 #: src/exif.cc:366
2198 msgid "UserComment"
2199 msgstr "Commentaire utilisateur"
2200
2201 #: src/exif.cc:367
2202 msgid "Subsecond time"
2203 msgstr "Heure sub-seconde"
2204
2205 #: src/exif.cc:368
2206 msgid "Subsecond time original"
2207 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2208
2209 #: src/exif.cc:369
2210 msgid "Subsecond time digitized"
2211 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2212
2213 #: src/exif.cc:370
2214 msgid "FlashPix version"
2215 msgstr "Version FlashPix"
2216
2217 #: src/exif.cc:371
2218 msgid "Colorspace"
2219 msgstr "Espace de couleurs"
2220
2221 #: src/exif.cc:375
2222 msgid "Audio data"
2223 msgstr "Données audio"
2224
2225 #: src/exif.cc:376
2226 msgid "ExifR98 extension"
2227 msgstr "Extension ExifR98"
2228
2229 #: src/exif.cc:377
2230 msgid "Flash strength"
2231 msgstr "Puissance Flash"
2232
2233 #: src/exif.cc:378
2234 msgid "Spatial frequency response"
2235 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2236
2237 #: src/exif.cc:379
2238 msgid "X Pixel density"
2239 msgstr "Densité de points en X"
2240
2241 #: src/exif.cc:380
2242 msgid "Y Pixel density"
2243 msgstr "Densité de points en Y"
2244
2245 #: src/exif.cc:381
2246 msgid "Pixel density units"
2247 msgstr "Unités de la densité de points"
2248
2249 #: src/exif.cc:382
2250 msgid "Subject location"
2251 msgstr "Emplacement du sujet"
2252
2253 #: src/exif.cc:384
2254 msgid "Sensor type"
2255 msgstr "Type de capteur"
2256
2257 #: src/exif.cc:385
2258 msgid "Source type"
2259 msgstr "Type de source"
2260
2261 #: src/exif.cc:386
2262 msgid "Scene type"
2263 msgstr "Type de scène"
2264
2265 #: src/exif.cc:387
2266 msgid "Color filter array pattern"
2267 msgstr "Forme du filtre couleur "
2268
2269 #: src/exif.cc:389
2270 msgid "Render process"
2271 msgstr "Procédé de rendu"
2272
2273 #: src/exif.cc:390
2274 msgid "Exposure mode"
2275 msgstr "Mode d'exposition"
2276
2277 #: src/exif.cc:391
2278 msgid "White balance"
2279 msgstr "Balance des blancs"
2280
2281 #: src/exif.cc:392
2282 msgid "Digital zoom ratio"
2283 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2284
2285 #: src/exif.cc:393
2286 msgid "Focal length (35mm)"
2287 msgstr "Focale 35mm"
2288
2289 #: src/exif.cc:394
2290 msgid "Scene capture type"
2291 msgstr "Type de capture de la scène"
2292
2293 #: src/exif.cc:395
2294 msgid "Gain control"
2295 msgstr "Contrôle du gain"
2296
2297 #: src/exif.cc:396
2298 msgid "Contrast"
2299 msgstr "Contraste"
2300
2301 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2302 msgid "Saturation"
2303 msgstr "Saturation"
2304
2305 #: src/exif.cc:398
2306 msgid "Sharpness"
2307 msgstr "Netteté"
2308
2309 #: src/exif.cc:399
2310 msgid "Device setting"
2311 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2312
2313 #: src/exif.cc:400
2314 msgid "Subject range"
2315 msgstr "Distance du sujet"
2316
2317 #: src/exif.cc:401
2318 msgid "Image serial number"
2319 msgstr "Numéro de série de l'image"
2320
2321 #: src/exif.cc:1112
2322 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/exif.cc:1118
2326 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/exif-common.cc:390
2330 msgid "infinity"
2331 msgstr "infini"
2332
2333 #: src/exif-common.cc:418
2334 msgid "mode:"
2335 msgstr "mode :"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:422
2338 msgid "on"
2339 msgstr "on"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:425
2342 msgid "off"
2343 msgstr "off"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:434
2346 msgid "not detected by strobe"
2347 msgstr "non détecté"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:435
2350 msgid "detected by strobe"
2351 msgstr "détecté"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:440
2354 msgid "red-eye reduction"
2355 msgstr "anti-yeux rouges"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:458
2358 msgid "dot"
2359 msgstr "point"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:491
2362 msgid "AdobeRGB"
2363 msgstr "AdobeRGB"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:499
2366 msgid "embedded"
2367 msgstr "embarqué"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:591
2370 msgid "Above Sea Level"
2371 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:591
2374 msgid "Below Sea Level"
2375 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2378 msgid "Camera"
2379 msgstr "Appareil"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:898
2382 #, fuzzy
2383 msgid "DateDigitized"
2384 msgstr "Date de numérisation"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:904
2387 msgid "Focal length 35mm"
2388 msgstr "Focale 35mm"
2389
2390 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2391 msgid "Resolution"
2392 msgstr "Résolution"
2393
2394 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2395 msgid "Color profile"
2396 msgstr "Profil colorimétrique"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:909
2399 msgid "GPS position"
2400 msgstr "Position GPS"
2401
2402 #: src/exif-common.cc:910
2403 msgid "GPS altitude"
2404 msgstr "Altitude GPS"
2405
2406 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Local time"
2409 msgstr "Emplacement"
2410
2411 #: src/exif-common.cc:912
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Time zone"
2414 msgstr "Echelle de temps"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Country name"
2419 msgstr "Trier par nom"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Country code"
2424 msgstr "Trier par nom"
2425
2426 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Star rating"
2429 msgstr "Trier par date"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:916
2432 msgid "File size"
2433 msgstr "Taille du fichier"
2434
2435 #: src/exif-common.cc:917
2436 msgid "File date"
2437 msgstr "Date du fichier"
2438
2439 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2440 msgid "File mode"
2441 msgstr "Droits du fichier"
2442
2443 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2444 #, fuzzy
2445 msgid "File ctime"
2446 msgstr "Taille du fichier"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "File owner"
2451 msgstr "Droits du fichier"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2454 #, fuzzy
2455 msgid "File group"
2456 msgstr "Informations fichier"
2457
2458 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2459 #, fuzzy
2460 msgid "File link"
2461 msgstr "Informations fichier"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2464 #, fuzzy
2465 msgid "File class"
2466 msgstr "Fichiers"
2467
2468 #: src/exif-common.cc:924
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Page no."
2471 msgstr "Page %d"
2472
2473 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2474 msgid "Lens"
2475 msgstr ""
2476
2477 # c-format
2478 #: src/filedata.cc:112
2479 #, c-format
2480 msgid "%d bytes"
2481 msgstr "%d octets"
2482
2483 #: src/filedata.cc:116
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "%.1f KiB"
2486 msgstr "%.1f Ko"
2487
2488 #: src/filedata.cc:120
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "%.1f MiB"
2491 msgstr "%.1f Mo"
2492
2493 #: src/filedata.cc:125
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "%.1f GiB"
2496 msgstr "%.1f Go"
2497
2498 #: src/filedata.cc:2794
2499 msgid "file or directory does not exist"
2500 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2501
2502 #: src/filedata.cc:2800
2503 msgid "destination already exists"
2504 msgstr "la destination existe déjà."
2505
2506 #: src/filedata.cc:2806
2507 msgid "destination can't be overwritten"
2508 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2509
2510 #: src/filedata.cc:2812
2511 msgid "destination directory is not writable"
2512 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2513
2514 #: src/filedata.cc:2818
2515 msgid "destination directory does not exist"
2516 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2517
2518 #: src/filedata.cc:2824
2519 msgid "source directory is not writable"
2520 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2521
2522 #: src/filedata.cc:2830
2523 msgid "no read permission"
2524 msgstr "pas de permission en lecture"
2525
2526 #: src/filedata.cc:2836
2527 msgid "file is readonly"
2528 msgstr "fichier en lecture seule"
2529
2530 #: src/filedata.cc:2842
2531 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2532 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2533
2534 #: src/filedata.cc:2848
2535 msgid "source and destination are the same"
2536 msgstr "source et destination sont identiques"
2537
2538 #: src/filedata.cc:2854
2539 msgid "source and destination have different extension"
2540 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2541
2542 #: src/filedata.cc:2860
2543 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2544 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2545
2546 #: src/filedata.cc:2866
2547 #, fuzzy
2548 msgid "another destination file has the same filename"
2549 msgstr "source et destination sont identiques"
2550
2551 #: src/filedata.cc:3428
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2554 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2555
2556 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2557 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2558 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2559 #: src/preferences.cc:2436
2560 msgid "Full screen"
2561 msgstr "Plein écran"
2562
2563 #: src/fullscreen.cc:421
2564 msgid "Full size"
2565 msgstr "Pleine taille"
2566
2567 #: src/fullscreen.cc:430
2568 msgid "Monitor"
2569 msgstr "Moniteur"
2570
2571 #: src/fullscreen.cc:436
2572 msgid "Screen"
2573 msgstr "Écran"
2574
2575 #: src/fullscreen.cc:655
2576 msgid "Determined by Window Manager"
2577 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2578
2579 #: src/fullscreen.cc:656
2580 msgid "Active screen"
2581 msgstr "Écran actif"
2582
2583 #: src/fullscreen.cc:658
2584 msgid "Active monitor"
2585 msgstr "Moniteur actif"
2586
2587 #: src/histogram.cc:121
2588 msgid "Log Histogram on Red"
2589 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2590
2591 #: src/histogram.cc:122
2592 msgid "Log Histogram on Green"
2593 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2594
2595 #: src/histogram.cc:123
2596 msgid "Log Histogram on Blue"
2597 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2598
2599 #: src/histogram.cc:124
2600 msgid "Log Histogram on RGB"
2601 msgstr "Histogramme log. RVB"
2602
2603 #: src/histogram.cc:125
2604 msgid "Log Histogram on value"
2605 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2606
2607 #: src/histogram.cc:130
2608 msgid "Linear Histogram on Red"
2609 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2610
2611 #: src/histogram.cc:131
2612 msgid "Linear Histogram on Green"
2613 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2614
2615 #: src/histogram.cc:132
2616 msgid "Linear Histogram on Blue"
2617 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2618
2619 #: src/histogram.cc:133
2620 msgid "Linear Histogram on RGB"
2621 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2622
2623 #: src/histogram.cc:134
2624 msgid "Linear Histogram on value"
2625 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2626
2627 #: src/history-list.cc:290
2628 #, c-format
2629 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2630 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2631
2632 #: src/image.cc:362
2633 #, c-format
2634 msgid " (Collection %s)"
2635 msgstr " (Collection %s)"
2636
2637 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2638 #, c-format
2639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2640 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2641
2642 #: src/image-load-j2k.cc:201
2643 msgid "Could not open file for reading"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/image-load-j2k.cc:211
2647 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/image-load-j2k.cc:218
2651 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/image-load-j2k.cc:226
2655 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/image-load-j2k.cc:232
2659 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/image-load-j2k.cc:238
2663 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/image-load-j2k.cc:245
2667 msgid "JP2 image not rgb"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Rotate 180°"
2673 msgstr "Rotation de 180°"
2674
2675 #: src/img-view.cc:93
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Rotate mirror"
2678 msgstr "_Liste des images"
2679
2680 #: src/img-view.cc:94
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Rotate flip"
2683 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2684
2685 #: src/img-view.cc:95
2686 #, fuzzy
2687 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2688 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2689
2690 #: src/img-view.cc:96
2691 #, fuzzy
2692 msgid " Rotate clockwise 90°"
2693 msgstr "Rotation sens horaire"
2694
2695 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Previous"
2698 msgstr "Image précédente"
2699
2700 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2701 #: src/img-view.cc:104
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Next"
2704 msgstr "Image suivante"
2705
2706 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2707 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2709 msgid "Zoom in"
2710 msgstr "Zoom avant"
2711
2712 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2713 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2714 msgid "Zoom out"
2715 msgstr "Zoom arrière"
2716
2717 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2718 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2719 msgid "Zoom to fit"
2720 msgstr "Taille de la fenêtre"
2721
2722 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2723 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2724 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2725 msgid "Zoom 1:1"
2726 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2727
2728 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2729 msgid "Zoom 2:1"
2730 msgstr "Zoom 2:1"
2731
2732 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2733 msgid "Zoom 3:1"
2734 msgstr "Zoom 3:1"
2735
2736 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2737 msgid "Zoom 4:1"
2738 msgstr "Zoom 4:1"
2739
2740 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2741 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2742 msgid "Zoom 1:4"
2743 msgstr "Zoom 1:4"
2744
2745 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2747 msgid "Zoom 1:3"
2748 msgstr "Zoom 1:3"
2749
2750 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2751 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2752 msgid "Zoom 1:2"
2753 msgstr "Zoom 1:2"
2754
2755 #: src/img-view.cc:119
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Zoom fit window width"
2758 msgstr "Taille de la fenêtre"
2759
2760 #: src/img-view.cc:120
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Zoom fit window height"
2763 msgstr "Taille de la fenêtre"
2764
2765 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2766 msgid "Toggle slideshow"
2767 msgstr "Mode diaporama"
2768
2769 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2770 msgid "Pause slideshow"
2771 msgstr "Suspendre le diaporama"
2772
2773 #: src/img-view.cc:123
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Reload image"
2776 msgstr "Tri aléatoire"
2777
2778 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Fullscreen"
2781 msgstr "Plein écran"
2782
2783 #: src/img-view.cc:127
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Image overlay"
2786 msgstr "Affichage en surimpression"
2787
2788 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Exit fullscreen"
2791 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2792
2793 #: src/img-view.cc:130
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Desaturate"
2796 msgstr "Nature"
2797
2798 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2799 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cannot open archive file"
2802 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2803
2804 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2805 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2806 #: src/view-file/view-file.cc:385
2807 #, fuzzy
2808 msgid "See the Log Window"
2809 msgstr "Journal"
2810
2811 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2812 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2813 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2814 msgid "Zoom _in"
2815 msgstr "Zoom a_vant"
2816
2817 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2818 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2819 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2820 msgid "Zoom _out"
2821 msgstr "Zoom a_rrière"
2822
2823 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2824 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2825 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2826 msgid "Zoom _1:1"
2827 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2828
2829 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2830 msgid "_Go to directory view"
2831 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2832
2833 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2834 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2835 msgid "Toggle _slideshow"
2836 msgstr "Mode _Diaporama"
2837
2838 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2839 msgid "Continue slides_how"
2840 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2841
2842 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2843 #: src/layout-image.cc:875
2844 msgid "Pause slides_how"
2845 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2846
2847 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2848 msgid "Exit _full screen"
2849 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2850
2851 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2852 msgid "_Full screen"
2853 msgstr "Plein _écran"
2854
2855 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2856 msgid "C_lose window"
2857 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2858
2859 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2860 msgid "Ascending"
2861 msgstr "Croissant"
2862
2863 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2864 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2865 msgid "Case"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/layout.cc:546
2869 msgid "Scroll to top left corner"
2870 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2871
2872 #: src/layout.cc:551
2873 msgid "Scroll to image center"
2874 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2875
2876 #: src/layout.cc:556
2877 msgid "Keep the region from previous image"
2878 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2879
2880 #: src/layout.cc:658
2881 #, fuzzy
2882 msgid " Slideshow ["
2883 msgstr " Diaporama"
2884
2885 #: src/layout.cc:662
2886 #, fuzzy
2887 msgid " Paused ["
2888 msgstr " En pause"
2889
2890 #: src/layout.cc:693
2891 #, c-format
2892 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2893 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2894
2895 #: src/layout.cc:701
2896 #, c-format
2897 msgid "%s, %d files%s"
2898 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2899
2900 #: src/layout.cc:707
2901 #, c-format
2902 msgid "%d files%s"
2903 msgstr "%d fichiers%s"
2904
2905 #: src/layout.cc:754
2906 #, c-format
2907 msgid "(no read permission) %s bytes"
2908 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2909
2910 #: src/layout.cc:758
2911 #, c-format
2912 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2913 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2914
2915 #: src/layout.cc:771
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2918 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2919
2920 #: src/layout.cc:775
2921 #, c-format
2922 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2923 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2924
2925 #: src/layout.cc:867
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Select sort order"
2928 msgstr "Sélectionner un dossier"
2929
2930 #: src/layout.cc:872
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "Folder contents (files selected)\n"
2934 "Slideshow [time interval]"
2935 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2936
2937 #: src/layout.cc:883
2938 #, fuzzy
2939 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2940 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2941
2942 #: src/layout.cc:894
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select zoom and scroll mode"
2945 msgstr "Sélectionner un dossier"
2946
2947 #: src/layout.cc:906
2948 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2952 msgid "Tools"
2953 msgstr "Outils"
2954
2955 #: src/layout.cc:2323
2956 msgid "Window options and layout"
2957 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2958
2959 #: src/layout.cc:2366
2960 msgid "Apply"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/layout.cc:2392
2964 msgid "General options"
2965 msgstr "Options générales"
2966
2967 #: src/layout.cc:2394
2968 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2969 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2970
2971 #: src/layout.cc:2402
2972 msgid "Use current"
2973 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2974
2975 #: src/layout.cc:2405
2976 msgid "Show date in directories list view"
2977 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2978
2979 #: src/layout.cc:2408
2980 msgid "Start-up directory:"
2981 msgstr "Dossier de démarrage :"
2982
2983 #: src/layout.cc:2410
2984 msgid "No change"
2985 msgstr "Pas de changement"
2986
2987 #: src/layout.cc:2413
2988 msgid "Restore last path"
2989 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2990
2991 #: src/layout.cc:2416
2992 msgid "Home path"
2993 msgstr "Dossier Accueil"
2994
2995 #: src/layout.cc:2420
2996 msgid "Layout"
2997 msgstr "Disposition"
2998
2999 #: src/layout.cc:2720
3000 msgid "Invalid geometry\n"
3001 msgstr "Géométrie invalide\n"
3002
3003 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3004 msgid "Files"
3005 msgstr "Fichiers"
3006
3007 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3008 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3009 msgid "Image"
3010 msgstr "Image"
3011
3012 #: src/layout-config.cc:362
3013 msgid "(drag to change order)"
3014 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
3015
3016 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3017 #: src/view-file/view-file.cc:704
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Open archive"
3020 msgstr "Ouverts récemment"
3021
3022 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3023 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3024 msgid "_Copy path to clipboard"
3025 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3026
3027 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3028 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3029 #, fuzzy
3030 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3031 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3032
3033 #: src/layout-image.cc:837
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Copy _image to clipboard"
3036 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3037
3038 #: src/layout-image.cc:888
3039 msgid "GIF _animation"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/layout-image.cc:892
3043 msgid "Hide file _list"
3044 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3045
3046 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Hide Selectable Bars"
3049 msgstr "Cacher « %s »"
3050
3051 #: src/layout-image.cc:2142
3052 #, c-format
3053 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3054 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3055
3056 #: src/layout-image.cc:2150
3057 #, c-format
3058 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3059 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3060
3061 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Clear Marks"
3064 msgstr "Vider la corbeille"
3065
3066 #: src/layout-util.cc:605
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Operation failed:\n"
3069 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3070
3071 #: src/layout-util.cc:608
3072 #, fuzzy
3073 msgid "No file extension\n"
3074 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3075
3076 #: src/layout-util.cc:610
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Cannot create tmp file\n"
3079 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3080
3081 #: src/layout-util.cc:612
3082 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/layout-util.cc:614
3086 #, fuzzy
3087 msgid "File is not writable\n"
3088 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3089
3090 #: src/layout-util.cc:616
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Exiftran error\n"
3093 msgstr "Erreur d'impression"
3094
3095 #: src/layout-util.cc:618
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Mogrify error\n"
3098 msgstr "Retournement horizontal"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:622
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Image orientation"
3103 msgstr "Orientation"
3104
3105 #: src/layout-util.cc:2146
3106 #, c-format
3107 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/layout-util.cc:2220
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3113 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3114
3115 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Rename window"
3118 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3119
3120 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Delete window"
3123 msgstr "Fermer la fenêtre"
3124
3125 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3126 msgid "OK"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/layout-util.cc:2473
3130 #, fuzzy
3131 msgid "rename window"
3132 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:2504
3135 msgid "Delete window layout"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/layout-util.cc:2530
3139 msgid "_About"
3140 msgstr "À _propos"
3141
3142 #: src/layout-util.cc:2530
3143 msgid "About"
3144 msgstr "À propos"
3145
3146 #: src/layout-util.cc:2531
3147 msgid "_Original state"
3148 msgstr "État _original"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:2531
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Image rotate Original state"
3153 msgstr "État original"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:2532
3156 msgid "_Back"
3157 msgstr "_Retour"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2532
3160 msgid "Back in folder history"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/layout-util.cc:2533
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Clear Marks..."
3166 msgstr "Vider la corbeille"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2535
3169 msgid "_Color Management"
3170 msgstr "Gestion des _couleurs"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3173 msgid "Connected Zoom 1:1"
3174 msgstr "Zoom lié 1:1"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3177 msgid "Zoom _2:1"
3178 msgstr "Zoom _2:1"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2538
3181 msgid "Connected Zoom 2:1"
3182 msgstr "Zoom lié 2:1"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2539
3185 msgid "Connected Zoom 1:4"
3186 msgstr "Zoom lié 1:4"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3189 msgid "Zoom _3:1"
3190 msgstr "Zoom _3:1"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2540
3193 msgid "Connected Zoom 3:1"
3194 msgstr "Zoom lié 3:1"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2541
3197 msgid "Connected Zoom 1:3"
3198 msgstr "Zoom lié 1:3"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3201 msgid "Zoom _4:1"
3202 msgstr "Zoom _4:1"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2542
3205 msgid "Connected Zoom 4:1"
3206 msgstr "Zoom lié 4:1"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2543
3209 msgid "Connected Zoom 1:2"
3210 msgstr "Zoom lié 1:2"
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3213 msgid "Fit _Horizontally"
3214 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2544
3217 msgid "Connected Fit Horizontally"
3218 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3221 msgid "Fit _Vertically"
3222 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2545
3225 msgid "Connected Fit Vertically"
3226 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3229 #: src/layout-util.cc:2674
3230 msgid "_Zoom to fit"
3231 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3234 msgid "Connected Zoom to fit"
3235 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3238 msgid "Connected Zoom in"
3239 msgstr "Zoom lié avant"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2550
3242 msgid "_Connected Zoom"
3243 msgstr "Zo_om lié"
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3246 msgid "Connected Zoom out"
3247 msgstr "Zoom lié arrière"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2553
3250 msgid "Copy..."
3251 msgstr "Copier..."
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2554
3254 msgid "Copy path to clipboard"
3255 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2555
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3260 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3263 msgid "Disable file groupi_ng"
3264 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2560
3267 msgid "Disable file grouping"
3268 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2561
3271 msgid "_Edit"
3272 msgstr "Édit_er"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3275 msgid "Enable file _grouping"
3276 msgstr "_Grouper les fichiers"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2562
3279 msgid "Enable file grouping"
3280 msgstr "Grouper les fichiers"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3283 msgid "_Leave full screen"
3284 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3287 msgid "Leave full screen"
3288 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2565
3291 msgid "_Exif window"
3292 msgstr "Fenêtre _Exif"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2565
3295 msgid "Exif window"
3296 msgstr "Fenêtre Exif"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2566
3299 msgid "_Files and Folders"
3300 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2567
3303 msgid "_File"
3304 msgstr "_Fichier"
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2568
3307 msgid "Find duplicates..."
3308 msgstr "Rechercher les doublons..."
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2569
3311 msgid "_First Image"
3312 msgstr "Première _image"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2569
3315 msgid "First Image"
3316 msgstr "Première image"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2570
3319 #, fuzzy
3320 msgid "_First Page"
3321 msgstr "Première _image"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2570
3324 msgid "First Page of multi-page image"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2571
3328 msgid "_Flip"
3329 msgstr "Retournement _vertical"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2571
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Image Flip"
3334 msgstr "_Liste des images"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2572
3337 #, fuzzy
3338 msgid "_Forward"
3339 msgstr "Visualisateur d'images"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2572
3342 msgid "Forward in folder history"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3346 msgid "F_ull screen"
3347 msgstr "Plein _écran"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2576
3350 msgid "_Go"
3351 msgstr "A_ller"
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2577
3354 #, fuzzy
3355 msgid "_ChangeLog"
3356 msgstr "Pas de changement"
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2577
3359 msgid "ChangeLog notes"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2578
3363 #, fuzzy
3364 msgid "_Help manual"
3365 msgstr "manuel"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2578
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Help manual"
3370 msgstr "manuel"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2579
3373 #, fuzzy
3374 msgid "_Keyboard map"
3375 msgstr "Clavier"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2579
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Keyboard map"
3380 msgstr "Clavier"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2580
3383 msgid "_Help"
3384 msgstr "A_ide"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2581
3387 msgid "_Readme"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2581
3391 msgid "Readme"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3395 msgid "On-line help search"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2583
3399 msgid "_Keyboard shortcuts"
3400 msgstr "_Raccourcis clavier"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2583
3403 msgid "Keyboard shortcuts"
3404 msgstr "Raccourcis clavier"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2584
3407 msgid "_Hide file list"
3408 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2584
3411 msgid "Hide file list"
3412 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2585
3415 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3416 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2585
3419 msgid "Cycle through histogram channels"
3420 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2586
3423 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3424 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2586
3427 msgid "Cycle through histogram modes"
3428 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2587
3431 msgid "_Home"
3432 msgstr "_Rép. perso"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3435 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Rép. perso"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2588
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Image Back"
3442 msgstr "Recherche d'image"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2588
3445 msgid "Back in image history"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2589
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Image Forward"
3451 msgstr "Visualisateur d'images"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2589
3454 msgid "Forward in image history"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2590
3458 msgid "_Cycle through overlay modes"
3459 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2590
3462 msgid "Cycle through Overlay modes"
3463 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2591
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Keyword autocomplete"
3468 msgstr "Type de mot-clé :"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2591
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Keyword Autocomplete"
3473 msgstr "Type de mot-clé :"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2592
3476 msgid "_Last Image"
3477 msgstr "_Dernière image"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2592
3480 msgid "Last Image"
3481 msgstr "Dernière image"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2593
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Last Page"
3486 msgstr "_Dernière image"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2593
3489 msgid "Last Page of multi-page image"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2594
3493 msgid "_Configure this window..."
3494 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2594
3497 msgid "Configure this window..."
3498 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2595
3501 msgid "_Log Window"
3502 msgstr "_Journal"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2595
3505 msgid "Log Window"
3506 msgstr "Journal"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2596
3509 #, fuzzy
3510 msgid "_Cache maintenance..."
3511 msgstr "Maintenance du cache"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2596
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Cache maintenance..."
3516 msgstr "Maintenance du cache"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2597
3519 msgid "_Mirror"
3520 msgstr "Retournement _horizontal"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2597
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Image Mirror"
3525 msgstr "_Liste des images"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2598
3528 msgid "Move..."
3529 msgstr "Déplacer..."
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2599
3532 msgid "_New collection"
3533 msgstr "_Nouvelle collection"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3536 msgid "New collection"
3537 msgstr "Nouvelle collection"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2600
3540 msgid "N_ew folder..."
3541 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2600
3544 msgid "New folder..."
3545 msgstr "Nouveau dossier..."
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2601
3548 #, fuzzy
3549 msgid "default"
3550 msgstr "Configuration par défaut"
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2601
3553 #, fuzzy
3554 msgid "New window (default)"
3555 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2602
3558 #, fuzzy
3559 msgid "from current"
3560 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2603
3563 msgid "New window"
3564 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3567 msgid "_Next Image"
3568 msgstr "Image _suivante"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3571 msgid "Next Image"
3572 msgstr "Image suivante"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2607
3575 #, fuzzy
3576 msgid "_Next Page"
3577 msgstr "Image _suivante"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2607
3580 msgid "Next Page of multi-page image"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2609
3584 msgid "_Open collection..."
3585 msgstr "_Ouvrir collection..."
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2609
3588 msgid "Open collection..."
3589 msgstr "Ouvrir collection..."
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2610
3592 msgid "Open recen_t"
3593 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2610
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Open recent collection"
3598 msgstr "Ouvrir une collection"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3601 msgid "_Orientation"
3602 msgstr "_Orientation"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3605 msgid "Image _Overlay"
3606 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2613
3609 msgid "Pa_n view"
3610 msgstr "Affichage pa_noramique"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2613
3613 msgid "Pan view"
3614 msgstr "Affichage panoramique"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2614
3617 msgid "Delete..."
3618 msgstr "Supprimer..."
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2615
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Configure _Plugins..."
3623 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2615
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Configure Plugins..."
3628 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3631 msgid "_Plugins"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2617
3635 msgid "P_references..."
3636 msgstr "P_références..."
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2617
3639 msgid "Preferences..."
3640 msgstr "Préférences..."
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2618
3643 msgid "P_references"
3644 msgstr "P_références"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3647 msgid "_Previous Image"
3648 msgstr "Image _précédente"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3651 msgid "Previous Image"
3652 msgstr "Image précédente"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2622
3655 #, fuzzy
3656 msgid "_Previous Page"
3657 msgstr "Image _précédente"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2622
3660 msgid "Previous Page of multi-page image"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2623
3664 msgid "_Print..."
3665 msgstr "_Imprimer..."
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2624
3668 msgid "_Quit"
3669 msgstr "_Quitter"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3672 msgid "Quit"
3673 msgstr "Quitter"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2625
3676 #, fuzzy
3677 msgid "_Rating 0"
3678 msgstr "Peinture"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2625
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Rating 0"
3683 msgstr "Peinture"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2626
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Rating 1"
3688 msgstr "Peinture"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2626
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Rating 1"
3693 msgstr "Peinture"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2627
3696 #, fuzzy
3697 msgid "_Rating 2"
3698 msgstr "Peinture"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2627
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Rating 2"
3703 msgstr "Peinture"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2628
3706 #, fuzzy
3707 msgid "_Rating 3"
3708 msgstr "Peinture"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2628
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Rating 3"
3713 msgstr "Peinture"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2629
3716 #, fuzzy
3717 msgid "_Rating 4"
3718 msgstr "Peinture"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2629
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Rating 4"
3723 msgstr "Peinture"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2630
3726 #, fuzzy
3727 msgid "_Rating 5"
3728 msgstr "Peinture"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2630
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Rating 5"
3733 msgstr "Peinture"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2631
3736 #, fuzzy
3737 msgid "_Rating -1"
3738 msgstr "Peinture"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2631
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Rating -1"
3743 msgstr "Peinture"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2632
3746 #, fuzzy
3747 msgid "_Rating"
3748 msgstr "Peinture"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2633
3751 msgid "_Refresh"
3752 msgstr "_Rafraîchir"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2633
3755 msgid "Refresh"
3756 msgstr "Rafraîchir"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2634
3759 msgid "Rename..."
3760 msgstr "Renommer..."
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2636
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Rotate 1_80°"
3765 msgstr "Rotation de 1_80°"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2636
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Image Rotate 180°"
3770 msgstr "Rotation de 180°"
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2637
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3775 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3780 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2638
3783 #, fuzzy
3784 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3785 msgstr "_Rotation sens horaire"
3786
3787 #: src/layout-util.cc:2638
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3790 msgstr "Rotation sens horaire"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2639
3793 msgid "_Save metadata"
3794 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2639
3797 msgid "Save metadata"
3798 msgstr "Écrire les méta-données"
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2640
3801 msgid "Search and Run command"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2640
3805 msgid "Search commands by keyword and run them"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2641
3809 msgid "_Search..."
3810 msgstr "_Recherche..."
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2641
3813 msgid "Search..."
3814 msgstr "Recherche..."
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2642
3817 msgid "Select _all"
3818 msgstr "_Tout sélectionner"
3819
3820 #: src/layout-util.cc:2643
3821 msgid "_Invert Selection"
3822 msgstr "_Inverser la sélection"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2643
3825 msgid "Invert Selection"
3826 msgstr "Inverser la sélection"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2644
3829 msgid "_Select"
3830 msgstr "_Sélection"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2645
3833 msgid "Select _none"
3834 msgstr "_Désélectionner"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2646
3837 msgid "Faster"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2646
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Slideshow Faster"
3843 msgstr " Diaporama"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2647
3846 msgid "_Pause slideshow"
3847 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2648
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Slower"
3852 msgstr "Fleur"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2648
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Slideshow Slower"
3857 msgstr " Diaporama"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2649
3860 #, fuzzy
3861 msgid "_Down Pane"
3862 msgstr "Image _suivante"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2649
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Down Split Pane"
3867 msgstr "Unique"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2650
3870 msgid "Spli_t"
3871 msgstr "_Séparer"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2651
3874 #, fuzzy
3875 msgid "_Next Pane"
3876 msgstr "Image _suivante"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2651
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Next Split Pane"
3881 msgstr "Image suivante"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2652
3884 #, fuzzy
3885 msgid "_Previous Pane"
3886 msgstr "Image _précédente"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2652
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Previous Split Pane"
3891 msgstr "Image précédente"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2653
3894 #, fuzzy
3895 msgid "_Up Pane"
3896 msgstr "Image _suivante"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2653
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Up Split Pane"
3901 msgstr "Unique"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2654
3904 msgid "_Cycle through stereo modes"
3905 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2654
3908 msgid "Cycle through stereo modes"
3909 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2655
3912 msgid "Stere_o"
3913 msgstr "Stéré_o"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2656
3916 msgid "_Up"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2656
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Up one folder"
3922 msgstr "Nouveau dossier"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2657
3925 msgid "_View in new window"
3926 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2659
3929 msgid "Set as _wallpaper"
3930 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2659
3933 msgid "Set as wallpaper"
3934 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2660
3937 #, fuzzy
3938 msgid "_Windows"
3939 msgstr "Fenêtres"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2661
3942 #, fuzzy
3943 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3944 msgstr "Écrire dans le fichier"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2661
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3949 msgstr "Écrire dans le fichier"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2662
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Write orientation to file"
3954 msgstr "Écrire dans le fichier"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2662
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Write orientation to file"
3959 msgstr "Écrire dans le fichier"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2671
3962 msgid "Fit Horizontally"
3963 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2672
3966 msgid "Fit Vertically"
3967 msgstr "Maximiser Verticalement"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2677
3970 msgid "_Zoom"
3971 msgstr "_Zoom"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2683
3974 #, fuzzy
3975 msgid "_Animation"
3976 msgstr "Animal"
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2683
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Toggle animation"
3981 msgstr "Bascule marque %d"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2684
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Draw Rectangle"
3986 msgstr "Tout sélectionner"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2685
3989 #, fuzzy
3990 msgid "_Exif rotate"
3991 msgstr "Utiliser la date Exif"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2685
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Toggle Exif rotate"
3996 msgstr "Utiliser la date Exif"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2686
3999 msgid "_Float file list"
4000 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2686
4003 msgid "Float file list"
4004 msgstr "Liste des fichiers flottante"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2687
4007 msgid "Toggle _grayscale"
4008 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2687
4011 msgid "Toggle grayscale"
4012 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2688
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Hide Bars and Files"
4017 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2690
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Hide _alpha"
4022 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2690
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Hide alpha channel"
4027 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2691
4030 msgid "_Show Histogram"
4031 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2691
4034 msgid "Show Histogram"
4035 msgstr "Montrer l'histogramme"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2692
4038 msgid "Image Overlay"
4039 msgstr "Affichage en surimpression"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2693
4042 msgid "Over/Under Exposed"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2693
4046 msgid "Highlight over/under exposed"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2694
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Rectangular Selection"
4052 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2695
4055 msgid "_Info sidebar"
4056 msgstr "Barre latérale d'_informations"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2695
4059 msgid "Info sidebar"
4060 msgstr "Barre latérale d'informations"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2696
4063 msgid "Sort _manager"
4064 msgstr "_Gestionnaire de tris"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2696
4067 msgid "Sort manager"
4068 msgstr "Gestionnaire de tris"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2697
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Show File Filter"
4073 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2698
4076 msgid "Pi_xel Info"
4077 msgstr "Infos sur le pi_xel"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2698
4080 msgid "Show Pixel Info"
4081 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2699
4084 msgid "Show _Marks"
4085 msgstr "Montrer les _Marques"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2699
4088 msgid "Show Marks"
4089 msgstr "Montrer les marques"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2701
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Split Pane Sync"
4094 msgstr "Unique"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2702
4097 msgid "Show _Thumbnails"
4098 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2702
4101 msgid "Show Thumbnails"
4102 msgstr "Montrer les vignettes"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2703
4105 msgid "Use _color profiles"
4106 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2703
4109 msgid "Use color profiles"
4110 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2704
4113 msgid "Use profile from _image"
4114 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2704
4117 msgid "Use profile from image"
4118 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2708
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Images as I_cons"
4123 msgstr "Images en Icônes"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2708
4126 msgid "View Images as Icons"
4127 msgstr "Images en Icônes"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2709
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Images as _List"
4132 msgstr "_Liste des images"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2709
4135 msgid "View Images as List"
4136 msgstr "Images en liste"
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2713
4139 #, fuzzy
4140 msgid "T_oggle Folder View"
4141 msgstr "Mode diaporama"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2713
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Toggle Folders View"
4146 msgstr "Mode diaporama"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2717
4149 msgid "_Horizontal"
4150 msgstr "_Horizontal"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2717
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Split panes horizontal."
4155 msgstr "Séparation horizontale"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2718
4158 msgid "_Quad"
4159 msgstr "_Quatre"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2718
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Split panes quad"
4164 msgstr "Séparation en quatre"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2719
4167 msgid "_Single"
4168 msgstr "_Unique"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2719
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Single pane"
4173 msgstr "Image simple"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2720
4176 msgid "_Triple"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2720
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Split panes triple"
4182 msgstr "Séparation verticale"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2721
4185 msgid "_Vertical"
4186 msgstr "_Vertical"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2721
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Split panes vertical"
4191 msgstr "Séparation verticale"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2725
4194 msgid "Input _0: sRGB"
4195 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2725
4198 msgid "Input 0: sRGB"
4199 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2726
4202 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4203 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2726
4206 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4207 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2727
4210 msgid "Input _2"
4211 msgstr "Entrée _2"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2727
4214 msgid "Input 2"
4215 msgstr "Entrée 2"
4216
4217 #: src/layout-util.cc:2728
4218 msgid "Input _3"
4219 msgstr "Entrée _3"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2728
4222 msgid "Input 3"
4223 msgstr "Entrée 3"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2729
4226 msgid "Input _4"
4227 msgstr "Entrée _4"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2729
4230 msgid "Input 4"
4231 msgstr "Entrée 4"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2730
4234 msgid "Input _5"
4235 msgstr "Entrée _5"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2730
4238 msgid "Input 5"
4239 msgstr "Entrée 5"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2734
4242 msgid "Histogram on Blue"
4243 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2735
4246 msgid "Histogram on Green"
4247 msgstr "Histogramme sur le vert"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2736
4250 msgid "Histogram on RGB"
4251 msgstr "Histogramme RVB"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2737
4254 msgid "Histogram on Red"
4255 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2738
4258 msgid "Histogram on Value"
4259 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4260
4261 #: src/layout-util.cc:2742
4262 msgid "Linear Histogram"
4263 msgstr "Histogramme linéaire"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2743
4266 msgid "_Log Histogram"
4267 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2743
4270 msgid "Log Histogram"
4271 msgstr "Histogramme logarithmique"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2747
4274 msgid "_Auto"
4275 msgstr "_Auto"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2747
4278 msgid "Stereo Auto"
4279 msgstr "Stéréo Auto"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2748
4282 msgid "_Cross"
4283 msgstr "_Croisé"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2748
4286 msgid "Stereo Cross"
4287 msgstr "Stéréo croisée"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2749
4290 msgid "_Off"
4291 msgstr "_Désactivée"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:2749
4294 msgid "Stereo Off"
4295 msgstr "Stéréo désactivée"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:2750
4298 msgid "_Side by Side"
4299 msgstr "_Côte-à-côte"
4300
4301 #: src/layout-util.cc:2750
4302 msgid "Stereo Side by Side"
4303 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2800
4306 #, c-format
4307 msgid "Mark _%d"
4308 msgstr "Marque _%d"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4311 #, c-format
4312 msgid "_Set mark %d"
4313 msgstr "_Ajout marque %d"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2801
4316 #, c-format
4317 msgid "Set mark %d"
4318 msgstr "Ajout marque %d"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4321 #, c-format
4322 msgid "_Reset mark %d"
4323 msgstr "_Suppression marque %d"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2802
4326 #, c-format
4327 msgid "Reset mark %d"
4328 msgstr "Suppression marque %d"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4331 #: src/view-file/view-file.cc:655
4332 #, c-format
4333 msgid "_Toggle mark %d"
4334 msgstr "_Bascule marque %d"
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4337 #, c-format
4338 msgid "Toggle mark %d"
4339 msgstr "Bascule marque %d"
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2805
4342 #, c-format
4343 msgid "Se_lect mark %d"
4344 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4347 #, c-format
4348 msgid "Select mark %d"
4349 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4352 #, c-format
4353 msgid "_Select mark %d"
4354 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4357 #, c-format
4358 msgid "_Add mark %d"
4359 msgstr "Ajouter la marque %d"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2807
4362 #, c-format
4363 msgid "Add mark %d"
4364 msgstr "Ajouter marque %d"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4367 #, c-format
4368 msgid "_Intersection with mark %d"
4369 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2808
4372 #, c-format
4373 msgid "Intersection with mark %d"
4374 msgstr "Intersection avec marque %d"
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4377 #, c-format
4378 msgid "_Unselect mark %d"
4379 msgstr "_Déselection marque %d"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:2809
4382 #, c-format
4383 msgid "Unselect mark %d"
4384 msgstr "Déselection marque %d"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2810
4387 #, c-format
4388 msgid "_Filter mark %d"
4389 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2810
4392 #, c-format
4393 msgid "Filter mark %d"
4394 msgstr "Filtrer la marque %d"
4395
4396 #: src/layout-util.cc:3446
4397 #, c-format
4398 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4399 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4400
4401 #: src/layout-util.cc:3452
4402 msgid "No unsaved metadata"
4403 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:3500
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "Image profile: %s\n"
4409 "Screen profile: %s"
4410 msgstr ""
4411 "Profil d'image : %s\n"
4412 "Profil d'écran : %s"
4413
4414 #: src/layout-util.cc:3508
4415 msgid "Click to enable color management"
4416 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4417
4418 #: src/layout-util.cc:3513
4419 msgid "Color profiles not supported"
4420 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4421
4422 #: src/layout-util.cc:3535
4423 #, c-format
4424 msgid "Input _%d: %s"
4425 msgstr "Entrée _%d : %s"
4426
4427 #: src/logwindow.cc:405
4428 msgid "Log"
4429 msgstr "Journal"
4430
4431 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4432 msgid "Debug level:"
4433 msgstr "Niveau de débogage :"
4434
4435 #: src/logwindow.cc:460
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Pause scrolling"
4438 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4439
4440 #: src/logwindow.cc:468
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Enable line wrap"
4443 msgstr "Grouper les fichiers"
4444
4445 #: src/logwindow.cc:476
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Enable timer data"
4448 msgstr "Date du fichier"
4449
4450 #: src/logwindow.cc:496
4451 msgid "Search for text in log window"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/logwindow.cc:505
4455 msgid "Search backwards"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/logwindow.cc:515
4459 msgid "Search forwards"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/logwindow.cc:525
4463 msgid "Highlight all"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/logwindow.cc:531
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Filter regexp"
4469 msgstr "Filtre"
4470
4471 #: src/main.cc:510
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Usage: %s [options] [path]\n"
4475 "\n"
4476 msgstr ""
4477 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4478 "\n"
4479
4480 #: src/main.cc:511
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Valid options:\n"
4483 msgstr "les options valides sont :\n"
4484
4485 #: src/main.cc:512
4486 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/main.cc:513
4490 msgid ""
4491 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/main.cc:514
4495 msgid ""
4496 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4497 "accel.)\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/main.cc:515
4501 #, fuzzy
4502 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4503 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4504
4505 #: src/main.cc:516
4506 #, fuzzy
4507 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4508 msgstr ""
4509 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4510
4511 #: src/main.cc:517
4512 #, fuzzy
4513 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4514 msgstr ""
4515 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4516 "\n"
4517
4518 #: src/main.cc:518
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4522 msgstr ""
4523 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4524 "de commande\n"
4525
4526 #: src/main.cc:519
4527 #, fuzzy
4528 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4529 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4530
4531 #: src/main.cc:520
4532 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/main.cc:521
4536 #, fuzzy
4537 msgid ""
4538 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4539 msgstr ""
4540 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4541 "fenêtre\n"
4542 "de commande\n"
4543
4544 #: src/main.cc:522
4545 #, fuzzy
4546 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4547 msgstr ""
4548 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4549
4550 #: src/main.cc:523
4551 #, fuzzy
4552 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4553 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4554
4555 #: src/main.cc:524
4556 #, fuzzy
4557 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4558 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4559
4560 #: src/main.cc:525
4561 #, fuzzy
4562 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4563 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4564
4565 #: src/main.cc:526
4566 #, fuzzy
4567 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4568 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4569
4570 #: src/main.cc:527
4571 #, fuzzy
4572 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4573 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4574
4575 #: src/main.cc:529
4576 #, fuzzy
4577 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4578 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4579
4580 #: src/main.cc:530
4581 #, fuzzy
4582 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4583 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4584
4585 #: src/main.cc:787
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Cannot load "
4588 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4589
4590 #: src/main.cc:793
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Configuration file path "
4593 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4594
4595 #: src/main.cc:793
4596 #, fuzzy
4597 msgid " is not a file\n"
4598 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4599
4600 #: src/main.cc:800
4601 #, fuzzy
4602 msgid " is not a folder\n"
4603 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4604
4605 #: src/main.cc:807
4606 msgid "No path parameter given\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/main.cc:869
4610 #, c-format
4611 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4612 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4613
4614 #: src/main.cc:873
4615 #, c-format
4616 msgid "Could not create dir:%s\n"
4617 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4618
4619 #: src/main.cc:925
4620 #, c-format
4621 msgid "error saving file: %s\n"
4622 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4623
4624 #: src/main.cc:944
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "error saving file: %s\n"
4628 "error: %s\n"
4629 msgstr ""
4630 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4631 "erreur : %s\n"
4632
4633 #: src/main.cc:1095
4634 msgid "exit"
4635 msgstr "sortie"
4636
4637 #: src/main.cc:1100
4638 #, c-format
4639 msgid "Quit %s"
4640 msgstr "Quitter %s"
4641
4642 #: src/main.cc:1106
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Collections have been modified.\n"
4645 msgstr ""
4646 "Des collections ont été modifiées.\n"
4647 "Tout de même quitter ?"
4648
4649 #: src/main.cc:1111
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "%d windows are open.\n"
4653 "\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/main.cc:1114
4657 msgid "Quit anyway?"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/menu.cc:144
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Sort by file creation date"
4663 msgstr "Trier par date E_xif"
4664
4665 #: src/menu.cc:147
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Sort by Exif date original"
4668 msgstr "Trier par date E_xif"
4669
4670 #: src/menu.cc:150
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Sort by Exif date digitized"
4673 msgstr "Trier par date E_xif"
4674
4675 #: src/menu.cc:153
4676 msgid "Unsorted"
4677 msgstr "Non trié"
4678
4679 #: src/menu.cc:159
4680 msgid "Sort by number"
4681 msgstr "Trier par valeur numérique"
4682
4683 #: src/menu.cc:162
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Sort by rating"
4686 msgstr "Trier par date"
4687
4688 #: src/menu.cc:165
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Sort by class"
4691 msgstr "Trier par taille"
4692
4693 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4694 msgid "Zoom to original size"
4695 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4696
4697 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4698 msgid "Fit image to window"
4699 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4700
4701 #: src/menu.cc:268
4702 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4703 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4704
4705 #: src/menu.cc:341
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Rotate clockwise 90°"
4708 msgstr "Rotation sens horaire"
4709
4710 #: src/menu.cc:350
4711 msgid "Mirror"
4712 msgstr "Retournement horizontal"
4713
4714 #: src/menu.cc:353
4715 msgid "Flip"
4716 msgstr "Retournement vertical"
4717
4718 #: src/menu.cc:356
4719 msgid "Original state"
4720 msgstr "État original"
4721
4722 #: src/menu.cc:454
4723 #, fuzzy
4724 msgid "_Add to Collection"
4725 msgstr "Ajouter une collection"
4726
4727 #: src/metadata.cc:1735
4728 msgid "People"
4729 msgstr "Personnes"
4730
4731 #: src/metadata.cc:1736
4732 msgid "Family"
4733 msgstr "Famille"
4734
4735 #: src/metadata.cc:1737
4736 msgid "Free time"
4737 msgstr "Temps libre"
4738
4739 #: src/metadata.cc:1738
4740 msgid "Children"
4741 msgstr "Enfants"
4742
4743 #: src/metadata.cc:1739
4744 msgid "Sport"
4745 msgstr "Sport"
4746
4747 #: src/metadata.cc:1740
4748 msgid "Culture"
4749 msgstr "Culture"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1741
4752 msgid "Festival"
4753 msgstr "Festival"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1742
4756 msgid "Nature"
4757 msgstr "Nature"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1743
4760 msgid "Animal"
4761 msgstr "Animal"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1744
4764 msgid "Bird"
4765 msgstr "Oiseau"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1745
4768 msgid "Insect"
4769 msgstr "Insecte"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1746
4772 msgid "Pets"
4773 msgstr "Animaux familiers"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1747
4776 msgid "Wildlife"
4777 msgstr "Vie sauvage"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1748
4780 msgid "Zoo"
4781 msgstr "Zoo"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1749
4784 msgid "Plant"
4785 msgstr "Plante"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1750
4788 msgid "Tree"
4789 msgstr "Arbre"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1751
4792 msgid "Flower"
4793 msgstr "Fleur"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1752
4796 msgid "Water"
4797 msgstr "Eau"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1753
4800 msgid "River"
4801 msgstr "Rivière"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1754
4804 msgid "Lake"
4805 msgstr "Lac"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1755
4808 msgid "Sea"
4809 msgstr "Mer"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1756
4812 msgid "Landscape"
4813 msgstr "Paysage"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1757
4816 msgid "Art"
4817 msgstr "Art"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1758
4820 msgid "Statue"
4821 msgstr "Statue"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1759
4824 msgid "Painting"
4825 msgstr "Peinture"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4828 msgid "Historic"
4829 msgstr "Historique"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4832 msgid "Modern"
4833 msgstr "Moderne"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1762
4836 msgid "City"
4837 msgstr "Ville"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1763
4840 msgid "Park"
4841 msgstr "Parc"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1764
4844 msgid "Street"
4845 msgstr "Rue"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1765
4848 msgid "Square"
4849 msgstr "Square"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1766
4852 msgid "Architecture"
4853 msgstr "Architecture"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1767
4856 msgid "Buildings"
4857 msgstr "Constructions"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1768
4860 msgid "House"
4861 msgstr "Maison"
4862
4863 #: src/metadata.cc:1769
4864 msgid "Cathedral"
4865 msgstr "Cathédrale"
4866
4867 #: src/metadata.cc:1770
4868 msgid "Palace"
4869 msgstr "Palais"
4870
4871 #: src/metadata.cc:1771
4872 msgid "Castle"
4873 msgstr "Château"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1772
4876 msgid "Bridge"
4877 msgstr "Pont"
4878
4879 #: src/metadata.cc:1773
4880 msgid "Interior"
4881 msgstr "Intérieur"
4882
4883 #: src/metadata.cc:1776
4884 msgid "Places"
4885 msgstr "Lieux"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1777
4888 msgid "Conditions"
4889 msgstr "Conditions"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1778
4892 msgid "Night"
4893 msgstr "Nuit"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1779
4896 msgid "Lights"
4897 msgstr "Lumières"
4898
4899 #: src/metadata.cc:1780
4900 msgid "Reflections"
4901 msgstr "Réflexions"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1781
4904 msgid "Sun"
4905 msgstr "Soleil"
4906
4907 #: src/metadata.cc:1782
4908 msgid "Weather"
4909 msgstr "Méteorologie"
4910
4911 #: src/metadata.cc:1783
4912 msgid "Fog"
4913 msgstr "Brouillard"
4914
4915 #: src/metadata.cc:1784
4916 msgid "Rain"
4917 msgstr "Pluie"
4918
4919 #: src/metadata.cc:1785
4920 msgid "Clouds"
4921 msgstr "Nuages"
4922
4923 #: src/metadata.cc:1786
4924 msgid "Snow"
4925 msgstr "Neige"
4926
4927 #: src/metadata.cc:1787
4928 msgid "Sunny weather"
4929 msgstr "Temps ensoleillé"
4930
4931 #: src/metadata.cc:1788
4932 msgid "Photo"
4933 msgstr "Photo"
4934
4935 #: src/metadata.cc:1789
4936 msgid "Edited"
4937 msgstr "Editée"
4938
4939 #: src/metadata.cc:1790
4940 msgid "Detail"
4941 msgstr "Détail"
4942
4943 #: src/metadata.cc:1791
4944 msgid "Macro"
4945 msgstr "Macro"
4946
4947 #: src/metadata.cc:1792
4948 msgid "Portrait"
4949 msgstr "Portrait"
4950
4951 #: src/metadata.cc:1793
4952 msgid "Black and White"
4953 msgstr "Noir et blanc"
4954
4955 #: src/metadata.cc:1794
4956 msgid "Perspective"
4957 msgstr "Perspective"
4958
4959 #: src/misc.cc:429
4960 msgid "Warning: libarchive not installed"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/misc.cc:456
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4966 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4967
4968 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4969 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4973 msgid ""
4974 "\n"
4975 "  Error code: "
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4979 msgid "Desktop"
4980 msgstr "Bureau"
4981
4982 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4983 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Mark "
4986 msgstr "Marque %d"
4987
4988 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Collection"
4991 msgstr "Collections"
4992
4993 #: src/osd.cc:45
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Image index"
4996 msgstr "Fichier image"
4997
4998 #: src/osd.cc:46
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Images total"
5001 msgstr "Fichier image"
5002
5003 #: src/osd.cc:55
5004 #, fuzzy
5005 msgid "File page no."
5006 msgstr "Date du fichier est"
5007
5008 #: src/osd.cc:56
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Image date"
5011 msgstr "Largeur de l'image"
5012
5013 #: src/osd.cc:58
5014 #, fuzzy
5015 msgid "ShutterSpeed"
5016 msgstr "Vitesse d'obturation"
5017
5018 #: src/osd.cc:64
5019 msgid "ISO"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/osd.cc:66
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Focal len. 35mm"
5025 msgstr "Focale 35mm"
5026
5027 #: src/osd.cc:70
5028 msgid "Lat, Long"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/osd.cc:71
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Altitude"
5034 msgstr "Altitude GPS"
5035
5036 #: src/osd.cc:73
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Timezone"
5039 msgstr "Echelle de temps"
5040
5041 #: src/osd.cc:76
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Rating"
5044 msgstr "Peinture"
5045
5046 #: src/osd.cc:78
5047 #, fuzzy
5048 msgid "© Creator"
5049 msgstr "Créer un dossier"
5050
5051 #: src/osd.cc:79
5052 msgid "© Contributor"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/osd.cc:80
5056 #, fuzzy
5057 msgid "© Rights"
5058 msgstr "Lumières"
5059
5060 #: src/osd.cc:164
5061 msgid ""
5062 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5066 msgid "Display Find search bar"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Start search"
5072 msgstr "Recherche d'image"
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5075 msgid "Hide Find search bar"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Scroll left"
5081 msgstr "haut gauche"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Scroll right"
5086 msgstr "haut droite"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Scroll up"
5091 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Scroll down"
5096 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Scroll left faster"
5101 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Scroll right faster"
5106 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Scroll up faster"
5111 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Scroll down faster"
5116 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5119 msgid "Scroll display half screen up"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5123 msgid "Scroll display half screen down"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5127 msgid "Scroll display half screen left"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5131 msgid "Scroll display half screen right"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5135 #, c-format
5136 msgid "%d images, %s"
5137 msgstr "%d images, %s"
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5140 #, c-format
5141 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5142 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5145 msgid "Folder not supported"
5146 msgstr "Dossier non supporté"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5149 msgid "Reading image data..."
5150 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5153 msgid "Sorting images..."
5154 msgstr "Tri des images..."
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5157 msgid "Filename:"
5158 msgstr "Nom du fichier :"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5161 #: src/preferences.cc:2440
5162 msgid "Location:"
5163 msgstr "Emplacement :"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5166 msgid "Date:"
5167 msgstr "Date :"
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5170 msgid "Size:"
5171 msgstr "Taille :"
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5174 msgid "Folder not found"
5175 msgstr "Dossier inexistant"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5178 msgid "The entered path is not a folder"
5179 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5182 msgid "Pan View"
5183 msgstr "Affichage panoramique"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5186 msgid "Timeline"
5187 msgstr "Echelle de temps"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5190 msgid "Calendar"
5191 msgstr "Calendrier"
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5194 msgid "Folders (flower)"
5195 msgstr "Dossiers (fleur)"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5198 msgid "Grid"
5199 msgstr "Grille"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5202 msgid "Dots"
5203 msgstr "Points"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5206 msgid "No Images"
5207 msgstr "Aucune image"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5210 msgid "Small Thumbnails"
5211 msgstr "Vignettes réduites"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5214 msgid "Normal Thumbnails"
5215 msgstr "Vignettes normales"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5218 msgid "Large Thumbnails"
5219 msgstr "Vignettes larges"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5222 msgid "1:10 (10%)"
5223 msgstr "1:10 (10%)"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5226 msgid "1:4 (25%)"
5227 msgstr "1:4 (25%)"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5230 msgid "1:3 (33%)"
5231 msgstr "1:3 (33%)"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5234 msgid "1:2 (50%)"
5235 msgstr "1:2 (50%)"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5238 msgid "1:1 (100%)"
5239 msgstr "1:1 (100%)"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5242 msgid "Pan View Performance"
5243 msgstr "Performances vue panoramique"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5246 msgid "Pan view performance may be poor."
5247 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5250 #, fuzzy
5251 msgid ""
5252 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5253 "pan view the following options can be enabled.\n"
5254 "\n"
5255 "Note that both options must be enabled to\n"
5256 "notice a change in performance."
5257 msgstr ""
5258 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5259 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5260 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5261 "performances."
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5264 msgid "Cache thumbnails"
5265 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5268 msgid "Use shared thumbnail cache"
5269 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5270
5271 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5272 msgid "Do not show this dialog again"
5273 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5274
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5276 msgid "_Play"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5280 msgid "Sort by E_xif date"
5281 msgstr "Trier par date E_xif"
5282
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5284 msgid "_Show Exif information"
5285 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5288 msgid "Show im_age"
5289 msgstr "Montrer im_age"
5290
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5292 msgid "_None"
5293 msgstr "_Aucun"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5296 msgid "_Full size"
5297 msgstr "_Pleine taille"
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5300 msgid "Require"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5304 msgid "R"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Exclude"
5310 msgstr "sauf"
5311
5312 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5313 msgid "E"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Include"
5319 msgstr "sauf"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5322 msgid "I"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5326 msgid "G"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Keyword Filter:"
5332 msgstr "Type de mot-clé :"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5335 msgid "Filter"
5336 msgstr "Filtre"
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Removed keyword…"
5341 msgstr "Mot-clé actif"
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5344 msgid "Find:"
5345 msgstr "Rechercher :"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5348 msgid "Find"
5349 msgstr "Rechercher"
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5352 msgid "path found"
5353 msgstr "chemin trouvé"
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5356 msgid "filename found"
5357 msgstr "fichier trouvé"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5360 msgid "partial match"
5361 msgstr "correspondance partielle"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5364 msgid "no match"
5365 msgstr "pas de correspondance"
5366
5367 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5368 msgid "Unknown"
5369 msgstr "Inconnu"
5370
5371 #: src/preferences.cc:124
5372 msgid "RAW Image"
5373 msgstr "Image RAW"
5374
5375 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5376 msgid "Video"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Document"
5382 msgstr "Commentaire"
5383
5384 #: src/preferences.cc:129
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Archive"
5387 msgstr "Architecture"
5388
5389 #: src/preferences.cc:663
5390 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5391 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5392
5393 #: src/preferences.cc:665
5394 msgid "Tiles"
5395 msgstr "Tuiles"
5396
5397 #: src/preferences.cc:667
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5400 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5401
5402 #: src/preferences.cc:690
5403 msgid "Ask"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/preferences.cc:718
5407 msgid "Primary"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/preferences.cc:720
5411 msgid "Clipboard"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/preferences.cc:722
5415 msgid "Both"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/preferences.cc:762
5419 msgid "Geometric"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/preferences.cc:764
5423 msgid "Arithmetic"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/preferences.cc:896
5427 msgid "Custom"
5428 msgstr "Spécifique"
5429
5430 #: src/preferences.cc:978
5431 msgid "Single image"
5432 msgstr "Image simple"
5433
5434 #: src/preferences.cc:980
5435 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5436 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5437
5438 #: src/preferences.cc:982
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5441 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5442
5443 #: src/preferences.cc:984
5444 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/preferences.cc:986
5448 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5449 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5450
5451 #: src/preferences.cc:988
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5454 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5455
5456 #: src/preferences.cc:990
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5459 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5460
5461 #: src/preferences.cc:992
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5464 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5465
5466 #: src/preferences.cc:994
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5469 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5470
5471 #: src/preferences.cc:996
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5474 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5475
5476 #: src/preferences.cc:999
5477 msgid "Side by Side"
5478 msgstr "Côte-à-côte"
5479
5480 #: src/preferences.cc:1000
5481 msgid "Side by Side Half size"
5482 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5483
5484 #: src/preferences.cc:1007
5485 msgid "Top - Bottom"
5486 msgstr "Haut - Bas"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1008
5489 msgid "Top - Bottom Half size"
5490 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5491
5492 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5493 msgid "Fixed position"
5494 msgstr "Position fixe"
5495
5496 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5497 msgid "Reset filters"
5498 msgstr "RAZ des filtres"
5499
5500 #: src/preferences.cc:1363
5501 msgid ""
5502 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5503 "Continue?"
5504 msgstr ""
5505 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5506 "Continuer ?"
5507
5508 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5509 msgid "Clear trash"
5510 msgstr "Vider la corbeille"
5511
5512 #: src/preferences.cc:1394
5513 msgid "This will remove the trash contents."
5514 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5515
5516 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5517 msgid "Reset image overlay template string"
5518 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5519
5520 #: src/preferences.cc:1442
5521 msgid ""
5522 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5523 "Continue?"
5524 msgstr ""
5525 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5526 "défaut.\n"
5527 "Continuer ?"
5528
5529 #: src/preferences.cc:1529
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Image Overlay Text Color"
5532 msgstr "Affichage en surimpression"
5533
5534 #: src/preferences.cc:1578
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Image Overlay Background Color"
5537 msgstr "Affichage en surimpression"
5538
5539 #: src/preferences.cc:1968
5540 msgid "General"
5541 msgstr "Général"
5542
5543 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5544 msgid "Quality:"
5545 msgstr "Qualité :"
5546
5547 #: src/preferences.cc:1977
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Custom size: "
5550 msgstr "Imprimante spécifique :"
5551
5552 #: src/preferences.cc:1978
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Width:"
5555 msgstr "Largeur"
5556
5557 #: src/preferences.cc:1979
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Height:"
5560 msgstr "Hauteur"
5561
5562 #: src/preferences.cc:1981
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5565 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5566
5567 #: src/preferences.cc:1989
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5570 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5571
5572 #: src/preferences.cc:1996
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5575 msgstr ""
5576 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5577 "l'image (non-standard)"
5578
5579 #: src/preferences.cc:2003
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5582 msgstr ""
5583 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5584
5585 #: src/preferences.cc:2009
5586 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5587 msgstr ""
5588 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5589 "pas être à jour)"
5590
5591 #: src/preferences.cc:2012
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Thumbnail color management"
5594 msgstr "Gestion des couleurs"
5595
5596 #: src/preferences.cc:2015
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Collection preview:"
5599 msgstr "Fichiers de collection"
5600
5601 #: src/preferences.cc:2018
5602 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/preferences.cc:2021
5606 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/preferences.cc:2034
5610 msgid "Star character: "
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5614 msgid "Display selected character"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5618 msgid ""
5619 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5620 "characters may be found on the Internet."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Default"
5626 msgstr "Configuration par défaut"
5627
5628 #: src/preferences.cc:2066
5629 msgid "Rejected character: "
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/preferences.cc:2098
5633 msgid "Slide show"
5634 msgstr "Diaporama"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2109
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5639 msgstr "Délai entre deux images :"
5640
5641 #: src/preferences.cc:2125
5642 msgid "Random"
5643 msgstr "Aléatoire"
5644
5645 #: src/preferences.cc:2126
5646 msgid "Repeat"
5647 msgstr "En boucle"
5648
5649 #: src/preferences.cc:2130
5650 msgid "Image loading and caching"
5651 msgstr "Chargement et cache des images"
5652
5653 #: src/preferences.cc:2132
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5656 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5657
5658 #: src/preferences.cc:2134
5659 msgid "Preload next image"
5660 msgstr "Précharger l'image suivante"
5661
5662 #: src/preferences.cc:2137
5663 msgid "Refresh on file change"
5664 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2143
5667 msgid "Expand menu and toolbar"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/preferences.cc:2145
5671 msgid ""
5672 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5673 "effect)"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/preferences.cc:2147
5677 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/preferences.cc:2153
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Menu bar"
5683 msgstr "Nom du menu"
5684
5685 #: src/preferences.cc:2156
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Tool bar"
5688 msgstr "Outils"
5689
5690 #: src/preferences.cc:2159
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Status bar"
5693 msgstr ""
5694 "\n"
5695 "État :"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2161
5698 msgid ""
5699 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5700 "will toggle the display of the bars selected here"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/preferences.cc:2167
5704 msgid "AppImage updates notifications"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/preferences.cc:2169
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Enable"
5710 msgstr "Inscriptible"
5711
5712 #: src/preferences.cc:2170
5713 msgid ""
5714 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5715 "current. Requires an Internet connection"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Timezone database"
5721 msgstr "Date du fichier"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5724 msgid "Update"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/preferences.cc:2206
5728 msgid "Install"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/preferences.cc:2209
5732 msgid "Download database from: "
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/preferences.cc:2215
5736 msgid ""
5737 "No Internet connection!\n"
5738 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5739 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:2219
5743 msgid ""
5744 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5745 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/preferences.cc:2225
5749 msgid "On-line help search engine"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/preferences.cc:2232
5753 msgid ""
5754 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5755 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5756 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:2265
5760 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5761 msgstr ""
5762 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5763 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5764
5765 #: src/preferences.cc:2269
5766 msgid "Zoom increment:"
5767 msgstr "Incrément de zoom :"
5768
5769 #: src/preferences.cc:2276
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Zoom style:"
5772 msgstr "Zoom arrière"
5773
5774 #: src/preferences.cc:2281
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5777 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5778
5779 #: src/preferences.cc:2287
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5783 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5784 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5785 "100% is full-size."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/preferences.cc:2290
5789 #, c-format
5790 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/preferences.cc:2296
5794 msgid ""
5795 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5796 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5797 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5798 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5799 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/preferences.cc:2298
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Tile size"
5805 msgstr "Taille du fichier"
5806
5807 #: src/preferences.cc:2301
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Pixels"
5810 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2301
5813 msgid "(Requires restart)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/preferences.cc:2304
5817 msgid ""
5818 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5819 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5820 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5821 "a large image is seen."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/preferences.cc:2306
5825 msgid "Appearance"
5826 msgstr "Apparence"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2308
5829 msgid "Use custom border color in window mode"
5830 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5831
5832 #: src/preferences.cc:2311
5833 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5834 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5835
5836 #: src/preferences.cc:2314
5837 msgid "Border color"
5838 msgstr "Couleur de bordure"
5839
5840 #: src/preferences.cc:2319
5841 msgid "Alpha channel color 1"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/preferences.cc:2322
5845 msgid "Alpha channel color 2"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/preferences.cc:2389
5849 msgid "Windows"
5850 msgstr "Fenêtres"
5851
5852 #: src/preferences.cc:2391
5853 msgid "State"
5854 msgstr "État"
5855
5856 #: src/preferences.cc:2393
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Remember session"
5859 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2396
5862 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/preferences.cc:2400
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Remember window workspace"
5868 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2404
5871 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5872 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2407
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Remember dialog window positions"
5877 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2410
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Show window IDs"
5882 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2414
5885 msgid "Use current layout for default: "
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/preferences.cc:2419
5889 msgid ""
5890 "Current window layout\n"
5891 "has been set as default"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/preferences.cc:2425
5895 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5896 msgstr ""
5897 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5898 "flottants"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2429
5901 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5902 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5903
5904 #: src/preferences.cc:2444
5905 msgid "Smooth image flip"
5906 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5907
5908 #: src/preferences.cc:2446
5909 msgid "Disable screen saver"
5910 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5911
5912 #: src/preferences.cc:2464
5913 msgid "OSD"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/preferences.cc:2468
5917 msgid "Overlay Screen Display"
5918 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5919
5920 #: src/preferences.cc:2480
5921 msgid "Image overlay template"
5922 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5923
5924 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5925 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5929 msgid "Font"
5930 msgstr "Police"
5931
5932 #: src/preferences.cc:2504
5933 msgid "Text"
5934 msgstr "Texte"
5935
5936 #: src/preferences.cc:2508
5937 msgid "Background"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5941 msgid "Defaults"
5942 msgstr "Configuration par défaut"
5943
5944 #: src/preferences.cc:2530
5945 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/preferences.cc:2534
5949 #, fuzzy
5950 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5951 msgstr "Orientation"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2539
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Field separators"
5956 msgstr "Raccourcis"
5957
5958 #: src/preferences.cc:2543
5959 msgid ""
5960 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5961 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/preferences.cc:2548
5965 msgid "Field maximum length"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/preferences.cc:2552
5969 msgid "%path:39%"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/preferences.cc:2557
5973 msgid "Pre- and post- text"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.cc:2561
5977 msgid ""
5978 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5979 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5980 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/preferences.cc:2566
5984 msgid "Pango markup"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/preferences.cc:2570
5988 msgid ""
5989 "<b>bold</b>\n"
5990 "<u>underline</u>\n"
5991 "<i>italic</i>\n"
5992 "<s>strikethrough</s>"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/preferences.cc:2671
5996 #, fuzzy
5997 msgid "File Filters"
5998 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5999
6000 #: src/preferences.cc:2675
6001 msgid "Show hidden files or folders"
6002 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6003
6004 #: src/preferences.cc:2677
6005 msgid "Show parent folder (..)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/preferences.cc:2679
6009 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.cc:2680
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Disable file extension checks"
6015 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2683
6018 msgid "Disable File Filtering"
6019 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6020
6021 #: src/preferences.cc:2687
6022 msgid "Grouping sidecar extensions"
6023 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6024
6025 #: src/preferences.cc:2694
6026 msgid "File types"
6027 msgstr "Types de fichier"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2716
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Enabled"
6032 msgstr "Inscriptible"
6033
6034 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6035 msgid "Class"
6036 msgstr "Classe"
6037
6038 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6039 msgid "Writable"
6040 msgstr "Inscriptible"
6041
6042 #: src/preferences.cc:2798
6043 msgid "Sidecar is allowed"
6044 msgstr "Sidecar permis"
6045
6046 #: src/preferences.cc:2847
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Metadata writing sequence"
6049 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2849
6052 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6053 msgstr ""
6054 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6055 "inaccessibles."
6056
6057 #: src/preferences.cc:2851
6058 msgid ""
6059 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6060 "process will stop when the first successful write occurs."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/preferences.cc:2855
6064 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2859
6068 msgid "Step 1"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/preferences.cc:2859
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6075 "the XMP standard"
6076 msgstr ""
6077 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6078 "en accord avec le standard XMP"
6079
6080 #: src/preferences.cc:2862
6081 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/preferences.cc:2862
6085 msgid " and "
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/preferences.cc:2862
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Sidecar Is Allowed"
6091 msgstr "Sidecar permis"
6092
6093 #: src/preferences.cc:2862
6094 msgid " columns of the File Filters tab)"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/preferences.cc:2872
6098 msgid "Step 2"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/preferences.cc:2872
6102 #, fuzzy
6103 msgid ") Save metadata in the folder "
6104 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2872
6107 #, fuzzy
6108 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6109 msgstr ""
6110 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6111 "l'image (non-standard)"
6112
6113 #: src/preferences.cc:2877
6114 msgid "Step 3"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/preferences.cc:2877
6118 #, fuzzy
6119 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6120 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2886
6123 msgid "Step 1 Options:"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2894
6127 #, fuzzy
6128 msgid ""
6129 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6130 "standard)"
6131 msgstr ""
6132 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6133 "le standard IPTC4XMP)"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2895
6136 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/preferences.cc:2897
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6142 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6143
6144 #: src/preferences.cc:2899
6145 msgid "Ask before writing to image files"
6146 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6147
6148 #: src/preferences.cc:2902
6149 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/preferences.cc:2904
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Create sidecar files named "
6155 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2904
6158 msgid " (as opposed to the normal "
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.cc:2910
6162 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/preferences.cc:2915
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6169 "Comments)"
6170 msgstr ""
6171 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6172 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6173
6174 #: src/preferences.cc:2919
6175 msgid "Miscellaneous"
6176 msgstr "Divers"
6177
6178 #: src/preferences.cc:2920
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6181 msgstr ""
6182 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6183 "tous les fichiers sidecars groupés"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2921
6186 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/preferences.cc:2923
6190 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.cc:2924
6194 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/preferences.cc:2926
6198 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6199 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6200
6201 #: src/preferences.cc:2927
6202 msgid ""
6203 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6204 "issued on an image will be written to metadata\n"
6205 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6206 "will be lost when Geeqie closes"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/preferences.cc:2935
6210 msgid "Auto-save options"
6211 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6212
6213 #: src/preferences.cc:2937
6214 msgid "Write metadata after timeout"
6215 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2942
6218 msgid "Timeout (seconds):"
6219 msgstr "Délai (secondes) :"
6220
6221 #: src/preferences.cc:2944
6222 msgid "Write metadata on image change"
6223 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6224
6225 #: src/preferences.cc:2946
6226 msgid "Write metadata on directory change"
6227 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6228
6229 #: src/preferences.cc:2951
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Spelling checks"
6232 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6233
6234 #: src/preferences.cc:2953
6235 msgid "Check spelling - Requires restart"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/preferences.cc:2954
6239 msgid ""
6240 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6241 "Title"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/preferences.cc:2959
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Pre-load metadata"
6247 msgstr "Écrire les méta-données"
6248
6249 #: src/preferences.cc:2961
6250 msgid "Read metadata in background"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Search for keywords"
6256 msgstr "Mots-clés"
6257
6258 #: src/preferences.cc:3263
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6261 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6262
6263 #: src/preferences.cc:3267
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Search"
6266 msgstr "Recherche :"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3354
6269 msgid "Perceptual"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/preferences.cc:3356
6273 msgid "Relative Colorimetric"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/preferences.cc:3360
6277 msgid "Absolute Colorimetric"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/preferences.cc:3384
6281 msgid "Color management"
6282 msgstr "Gestion des couleurs"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3386
6285 msgid "Input profiles"
6286 msgstr "Profils d'entrée"
6287
6288 #: src/preferences.cc:3394
6289 msgid "Type"
6290 msgstr "Type"
6291
6292 #: src/preferences.cc:3397
6293 msgid "Menu name"
6294 msgstr "Nom du menu"
6295
6296 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6297 msgid "File"
6298 msgstr "Fichier"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3408
6301 #, c-format
6302 msgid "Input %d:"
6303 msgstr "Entrée %d :"
6304
6305 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6306 msgid "Select color profile"
6307 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3430
6310 msgid "Screen profile"
6311 msgstr "Profil d'écran"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3434
6314 msgid "Use system screen profile if available"
6315 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3439
6318 msgid "Screen:"
6319 msgstr "Écran :"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3445
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Render Intent:"
6324 msgstr "Générer"
6325
6326 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6327 msgid "Behavior"
6328 msgstr "Comportement"
6329
6330 #: src/preferences.cc:3500
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Confirm permanent file delete"
6333 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6334
6335 #: src/preferences.cc:3502
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Confirm move file to Trash"
6338 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3504
6341 msgid "Enable Delete key"
6342 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3507
6345 msgid "Use Geeqie trash location"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:3525
6349 msgid "Maximum size:"
6350 msgstr "Taille maximale :"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3525
6353 #, fuzzy
6354 msgid "MiB"
6355 msgstr "Mo"
6356
6357 #: src/preferences.cc:3527
6358 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6359 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6360
6361 #: src/preferences.cc:3540
6362 msgid "Use system Trash bin"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/preferences.cc:3543
6366 msgid "Use no trash at all"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/preferences.cc:3553
6370 msgid "Descend folders in tree view"
6371 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3556
6374 msgid "In place renaming"
6375 msgstr "Renommer en place"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3559
6378 msgid "List directory view uses single click to enter"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/preferences.cc:3562
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Circular selection lists"
6384 msgstr "Collection existante"
6385
6386 #: src/preferences.cc:3564
6387 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/preferences.cc:3566
6391 msgid "Save marks on exit"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/preferences.cc:3570
6395 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/preferences.cc:3574
6399 msgid "Permit duplicates in Collections"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/preferences.cc:3578
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Open collections on top"
6405 msgstr "Ouvrir une collection"
6406
6407 #: src/preferences.cc:3582
6408 msgid "Hide window in fullscreen"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/preferences.cc:3586
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Recent folder list maximum size"
6414 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6415
6416 #: src/preferences.cc:3589
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6419 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3590
6422 msgid ""
6423 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6424 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/preferences.cc:3592
6428 msgid "Drag'n drop icon size"
6429 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6430
6431 #: src/preferences.cc:3596
6432 msgid "Drag`n drop default action:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/preferences.cc:3599
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Copy path clipboard selection:"
6438 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3603
6441 msgid "Navigation"
6442 msgstr "Navigation"
6443
6444 #: src/preferences.cc:3605
6445 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6446 msgstr "Défilement clavier progressif"
6447
6448 #: src/preferences.cc:3607
6449 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/preferences.cc:3609
6453 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6454 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3611
6457 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/preferences.cc:3613
6461 msgid "Open archive by left click on image"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/preferences.cc:3615
6465 msgid "Play video by left click on image"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/preferences.cc:3618
6469 msgid "Play with:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/preferences.cc:3622
6473 msgid "Mouse button Back:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/preferences.cc:3624
6477 msgid "Mouse button Forward:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3628
6481 msgid "GPU"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:3630
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Override disable GPU"
6487 msgstr "Écraser le fichier"
6488
6489 #: src/preferences.cc:3637
6490 msgid "Debugging"
6491 msgstr "Débogage"
6492
6493 #: src/preferences.cc:3642
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Timer data"
6496 msgstr "Date du fichier"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3645
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Log Window max. lines:"
6501 msgstr "Journal"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3700
6504 msgid "Keyboard"
6505 msgstr "Clavier"
6506
6507 #: src/preferences.cc:3702
6508 msgid "Accelerators"
6509 msgstr "Raccourcis"
6510
6511 #: src/preferences.cc:3721
6512 msgid "Action"
6513 msgstr "Action"
6514
6515 #: src/preferences.cc:3743
6516 msgid "KEY"
6517 msgstr "Touche"
6518
6519 #: src/preferences.cc:3754
6520 msgid "Tooltip"
6521 msgstr "Infobulle"
6522
6523 #: src/preferences.cc:3792
6524 msgid "Reset selected"
6525 msgstr "RAZ sélection"
6526
6527 #: src/preferences.cc:3794
6528 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/preferences.cc:3798
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Clear selected"
6534 msgstr "RAZ sélection"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3813
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Toolbar Main"
6539 msgstr "Outils"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3829
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Toolbar Status"
6544 msgstr "Outils"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3859
6547 msgid "Advanced"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/preferences.cc:3860
6551 msgid "External preview extraction"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3862
6555 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.cc:3899
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Usable file types:\n"
6561 msgstr "Types de fichier"
6562
6563 #: src/preferences.cc:3905
6564 #, fuzzy
6565 msgid "File identification tool"
6566 msgstr "Écrire dans le fichier"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3908
6569 msgid "Select file identification tool"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/preferences.cc:3912
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Preview extraction tool"
6575 msgstr "Écrire dans le fichier"
6576
6577 #: src/preferences.cc:3915
6578 msgid "Select preview extraction tool"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/preferences.cc:3928
6582 msgid "Thread pool limits"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/preferences.cc:3935
6586 msgid "Duplicate check:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/preferences.cc:3935
6590 msgid "max. threads"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:3936
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Set to 0 for unlimited"
6596 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3942
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6601 msgstr "Vider le cache"
6602
6603 #: src/preferences.cc:3944
6604 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/preferences.cc:3949
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Use grayscale"
6610 msgstr "Bascule niveaux de gris"
6611
6612 #: src/preferences.cc:3950
6613 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/preferences.cc:3963
6617 msgid "Stereo"
6618 msgstr "Stéréo"
6619
6620 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6621 msgid "Windowed stereo mode"
6622 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6623
6624 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6625 msgid "Mirror left image"
6626 msgstr "Refléter image de gauche"
6627
6628 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6629 msgid "Flip left image"
6630 msgstr "Retourner image de gauche"
6631
6632 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6633 msgid "Mirror right image"
6634 msgstr "Refléter image de droite"
6635
6636 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6637 msgid "Flip right image"
6638 msgstr "Retourner image de droite"
6639
6640 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6641 msgid "Swap left and right images"
6642 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6643
6644 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6645 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6646 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6647
6648 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6649 msgid "Fullscreen stereo mode"
6650 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6651
6652 #: src/preferences.cc:3989
6653 msgid "Use different settings for fullscreen"
6654 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6655
6656 #: src/preferences.cc:4019
6657 msgid "Left X"
6658 msgstr "X gauche"
6659
6660 #: src/preferences.cc:4021
6661 msgid "Left Y"
6662 msgstr "Y gauche"
6663
6664 #: src/preferences.cc:4023
6665 msgid "Right X"
6666 msgstr "X droite"
6667
6668 #: src/preferences.cc:4025
6669 msgid "Right Y"
6670 msgstr "Y droite"
6671
6672 #: src/preferences.cc:4041
6673 msgid "Preferences"
6674 msgstr "Préférences"
6675
6676 #: src/preferences.cc:4218
6677 #, fuzzy
6678 msgid "About Geeqie"
6679 msgstr "Geeqie"
6680
6681 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6682 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/preferences.cc:4313
6686 msgid "Error: Timezone database download failed"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/preferences.cc:4355
6690 msgid "Timezone database download failed"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/preferences.cc:4366
6694 msgid "Downloading timezone database"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/print.cc:363
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Image text"
6700 msgstr "Hauteur de l'image"
6701
6702 #: src/print.cc:365
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Show image text"
6705 msgstr "Montrer im_age"
6706
6707 #: src/print.cc:427
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Page text"
6710 msgstr "Texte de début"
6711
6712 #: src/print.cc:429
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Show page text"
6715 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6716
6717 #: src/print.cc:467
6718 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/rcfile.cc:87
6722 #, c-format
6723 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6724 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6725
6726 #: src/rcfile.cc:683
6727 #, c-format
6728 msgid "error saving config file: %s\n"
6729 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6730
6731 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "error saving config file: %s\n"
6735 "error: %s\n"
6736 msgstr ""
6737 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6738 "erreur : %s\n"
6739
6740 #: src/rcfile.cc:782
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6743 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6744
6745 #: src/remote.cc:765
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6748 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6749
6750 #: src/remote.cc:799
6751 #, c-format
6752 msgid "%dx%d+%d+%d"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/remote.cc:1287
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "Class: %s\n"
6758 msgstr "Classe"
6759
6760 #: src/remote.cc:1291
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "Page no: %d/%d\n"
6763 msgstr "Page %d"
6764
6765 #: src/remote.cc:1299
6766 #, c-format
6767 msgid "Country name: %s\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/remote.cc:1306
6771 #, c-format
6772 msgid "Country code: %s\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/remote.cc:1313
6776 #, c-format
6777 msgid "Timezone: %s\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6781 msgid "lua error: no data"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/remote.cc:1680
6785 msgid "<ACTION>"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/remote.cc:1680
6789 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/remote.cc:1681
6793 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/remote.cc:1682
6797 msgid "previous image"
6798 msgstr "image précédente"
6799
6800 #: src/remote.cc:1683
6801 #, fuzzy
6802 msgid "close window"
6803 msgstr "Fermer la fenêtre"
6804
6805 #: src/remote.cc:1684
6806 msgid "<FILE>|layout ID"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/remote.cc:1684
6810 msgid "load configuration from FILE"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/remote.cc:1685
6814 #, fuzzy
6815 msgid "clean the metadata cache"
6816 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6817
6818 #: src/remote.cc:1686
6819 #, fuzzy
6820 msgid "<folder>  "
6821 msgstr "dossier"
6822
6823 #: src/remote.cc:1686
6824 #, fuzzy
6825 msgid " render thumbnails"
6826 msgstr "Créer les vignettes"
6827
6828 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6829 #, fuzzy
6830 msgid "<folder> "
6831 msgstr "dossier"
6832
6833 #: src/remote.cc:1687
6834 #, fuzzy
6835 msgid "render thumbnails recursively"
6836 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6837
6838 #: src/remote.cc:1688
6839 #, fuzzy
6840 msgid " render thumbnails (see Help)"
6841 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6842
6843 #: src/remote.cc:1689
6844 #, fuzzy
6845 msgid "<folder>"
6846 msgstr "dossier"
6847
6848 #: src/remote.cc:1689
6849 #, fuzzy
6850 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6851 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6852
6853 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6854 msgid "clear|clean"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/remote.cc:1690
6858 #, fuzzy
6859 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6860 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6861
6862 #: src/remote.cc:1691
6863 #, fuzzy
6864 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6865 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6866
6867 #: src/remote.cc:1692
6868 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/remote.cc:1692
6872 #, fuzzy
6873 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6874 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6875
6876 #: src/remote.cc:1693
6877 msgid "first image"
6878 msgstr "première image"
6879
6880 #: src/remote.cc:1694
6881 msgid "toggle full screen"
6882 msgstr "bascule en mode plein écran"
6883
6884 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6885 msgid "<FILE>|<URL>"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6889 #, fuzzy
6890 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6891 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6892
6893 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6894 #, fuzzy
6895 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6896 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6897
6898 #: src/remote.cc:1699
6899 msgid "start full screen"
6900 msgstr "démarre le mode plein écran"
6901
6902 #: src/remote.cc:1700
6903 msgid "stop full screen"
6904 msgstr "arrête le mode plein écran"
6905
6906 #: src/remote.cc:1701
6907 msgid "<GEOMETRY>"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/remote.cc:1701
6911 #, fuzzy
6912 msgid "set window geometry"
6913 msgstr "Géométrie invalide\n"
6914
6915 #: src/remote.cc:1702
6916 msgid "<COLLECTION>"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/remote.cc:1702
6920 #, fuzzy
6921 msgid "get collection content"
6922 msgstr "Nouvelle collection"
6923
6924 #: src/remote.cc:1703
6925 #, fuzzy
6926 msgid "get collection list"
6927 msgstr "Nouvelle collection"
6928
6929 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6930 #: src/remote.cc:1738
6931 msgid "<FILE>"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/remote.cc:1704
6935 #, fuzzy
6936 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6937 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6938
6939 #: src/remote.cc:1705
6940 #, fuzzy
6941 msgid "get file info"
6942 msgstr "Informations fichier"
6943
6944 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6945 msgid "[<FOLDER>]"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/remote.cc:1706
6949 #, fuzzy
6950 msgid "get list of files and class"
6951 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6952
6953 #: src/remote.cc:1707
6954 #, fuzzy
6955 msgid "get list of files and class recursive"
6956 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6957
6958 #: src/remote.cc:1708
6959 #, fuzzy
6960 msgid "get rectangle co-ordinates"
6961 msgstr "Générer"
6962
6963 #: src/remote.cc:1709
6964 #, fuzzy
6965 msgid "get render intent"
6966 msgstr "Générer"
6967
6968 #: src/remote.cc:1710
6969 #, fuzzy
6970 msgid "get list of selected files"
6971 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
6972
6973 #: src/remote.cc:1711
6974 #, fuzzy
6975 msgid "get list of sidecars of FILE"
6976 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6977
6978 #: src/remote.cc:1712
6979 msgid "<ID>"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/remote.cc:1712
6983 msgid "window id for following commands"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/remote.cc:1713
6987 msgid "last image"
6988 msgstr "dernière image"
6989
6990 #: src/remote.cc:1714
6991 #, fuzzy
6992 msgid "add FILE to command line collection list"
6993 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6994
6995 #: src/remote.cc:1715
6996 #, fuzzy
6997 msgid "clear command line collection list"
6998 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6999
7000 #: src/remote.cc:1717
7001 msgid "<FILE>,<lua script>"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/remote.cc:1717
7005 msgid "run lua script on FILE"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/remote.cc:1719
7009 #, fuzzy
7010 msgid "new window"
7011 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7012
7013 #: src/remote.cc:1720
7014 msgid "next image"
7015 msgstr "image suivante"
7016
7017 #: src/remote.cc:1721
7018 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/remote.cc:1722
7022 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/remote.cc:1723
7026 msgid "<PWD>"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/remote.cc:1723
7030 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/remote.cc:1724
7034 msgid "quit"
7035 msgstr "quitte le programme"
7036
7037 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7038 #, fuzzy
7039 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7040 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7041
7042 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7043 msgid "[<FILE>]"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/remote.cc:1727
7047 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/remote.cc:1728
7051 #, fuzzy
7052 msgid "clears the current selection"
7053 msgstr "Ouvrir une collection"
7054
7055 #: src/remote.cc:1729
7056 msgid ""
7057 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/remote.cc:1730
7061 msgid "toggle slide show"
7062 msgstr "bascule en mode diaporama"
7063
7064 #: src/remote.cc:1731
7065 msgid "<FOLDER>"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/remote.cc:1731
7069 #, fuzzy
7070 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7071 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7072
7073 #: src/remote.cc:1732
7074 msgid "start slide show"
7075 msgstr "démarre le diaporama"
7076
7077 #: src/remote.cc:1733
7078 msgid "stop slide show"
7079 msgstr "arrête le diaporama"
7080
7081 #: src/remote.cc:1734
7082 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/remote.cc:1735
7086 msgid "show tools"
7087 msgstr "montre les outils"
7088
7089 #: src/remote.cc:1736
7090 msgid "hide tools"
7091 msgstr "cache les outils"
7092
7093 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7094 #, fuzzy
7095 msgid "open FILE in new window"
7096 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7097
7098 #: src/remote.cc:1803
7099 msgid "Remote command list:\n"
7100 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7101
7102 #: src/remote.cc:1822
7103 #, fuzzy
7104 msgid ""
7105 "\n"
7106 "\n"
7107 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7108 "\n"
7109 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7110 "may be used.\n"
7111 msgstr ""
7112 "\n"
7113 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7114 "fichiers s'ils existent.\n"
7115
7116 #: src/remote.cc:1872
7117 #, c-format
7118 msgid "Remote %s not running, starting..."
7119 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7120
7121 #: src/remote.cc:2010
7122 msgid "Remote not available\n"
7123 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7124
7125 #: src/search.cc:263
7126 msgid "folder"
7127 msgstr "dossier"
7128
7129 #: src/search.cc:264
7130 msgid "comments"
7131 msgstr "commentaires"
7132
7133 #: src/search.cc:265
7134 msgid "results"
7135 msgstr "résultats"
7136
7137 #: src/search.cc:266
7138 #, fuzzy
7139 msgid "collection"
7140 msgstr "Collections"
7141
7142 #: src/search.cc:270
7143 #, fuzzy
7144 msgid "name contains"
7145 msgstr "contient"
7146
7147 #: src/search.cc:271
7148 #, fuzzy
7149 msgid "name is"
7150 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7151
7152 #: src/search.cc:272
7153 #, fuzzy
7154 msgid "path contains"
7155 msgstr "contient"
7156
7157 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7158 msgid "equal to"
7159 msgstr "égale(s) à"
7160
7161 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7162 msgid "less than"
7163 msgstr "moins que"
7164
7165 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7166 msgid "greater than"
7167 msgstr "plus que"
7168
7169 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7170 msgid "between"
7171 msgstr "entre"
7172
7173 #: src/search.cc:284
7174 msgid "before"
7175 msgstr "avant"
7176
7177 #: src/search.cc:285
7178 msgid "after"
7179 msgstr "après"
7180
7181 #: src/search.cc:290
7182 msgid "match all"
7183 msgstr "correspondant à (tous)"
7184
7185 #: src/search.cc:291
7186 msgid "match any"
7187 msgstr "correspondant à"
7188
7189 #: src/search.cc:292
7190 msgid "exclude"
7191 msgstr "sauf"
7192
7193 #: src/search.cc:296
7194 msgid "contains"
7195 msgstr "contient"
7196
7197 #: src/search.cc:297
7198 msgid "miss"
7199 msgstr "ne contient pas"
7200
7201 #: src/search.cc:309
7202 #, fuzzy
7203 msgid "not geocoded"
7204 msgstr "indéfini"
7205
7206 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7207 msgid "is"
7208 msgstr "est"
7209
7210 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7211 msgid "is not"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/search.cc:361
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Start/stop search"
7217 msgstr "Recherche d'image"
7218
7219 #: src/search.cc:403
7220 #, c-format
7221 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7222 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7223
7224 #: src/search.cc:408
7225 #, c-format
7226 msgid "%s, %d files"
7227 msgstr "%s, %d fichiers"
7228
7229 #: src/search.cc:426
7230 msgid "Searching..."
7231 msgstr "Recherche..."
7232
7233 #: src/search.cc:2030
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Changed"
7236 msgstr "Pas de changement"
7237
7238 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Original"
7241 msgstr "État original"
7242
7243 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Digitized"
7246 msgstr "Date de numérisation"
7247
7248 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Raw Image"
7251 msgstr "Image RAW"
7252
7253 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Any mark"
7256 msgstr "Ajouter marque %d"
7257
7258 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7259 msgid "km"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7263 #, fuzzy
7264 msgid "miles"
7265 msgstr "Fichiers"
7266
7267 #: src/search.cc:2685
7268 msgid "File not found"
7269 msgstr "Fichier inexistant"
7270
7271 #: src/search.cc:2686
7272 msgid "Please enter an existing file for image content."
7273 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7274
7275 #: src/search.cc:2711
7276 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/search.cc:2770
7280 msgid "Please enter an existing folder to search."
7281 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7282
7283 #: src/search.cc:2816
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Collection not found"
7286 msgstr "Dossier inexistant"
7287
7288 #: src/search.cc:2816
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Please enter an existing collection name."
7291 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7292
7293 #: src/search.cc:3274
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Select collection"
7296 msgstr "Enregistrer la collection"
7297
7298 #: src/search.cc:3284
7299 msgid "Collection Files"
7300 msgstr "Fichiers de collection"
7301
7302 #: src/search.cc:3343
7303 msgid "Image search"
7304 msgstr "Recherche d'image"
7305
7306 #: src/search.cc:3382
7307 msgid "Search:"
7308 msgstr "Recherche :"
7309
7310 #: src/search.cc:3396
7311 msgid "Recurse"
7312 msgstr "Récursivement"
7313
7314 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7315 msgid "Match case"
7316 msgstr "Sensible à la casse"
7317
7318 #: src/search.cc:3422
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Symbolic link"
7321 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7322
7323 #: src/search.cc:3427
7324 msgid "File size is"
7325 msgstr "Taille du fichier est"
7326
7327 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7328 msgid "and"
7329 msgstr "et"
7330
7331 #: src/search.cc:3440
7332 msgid "File date is"
7333 msgstr "Date du fichier est"
7334
7335 #: src/search.cc:3458
7336 msgid "Modified"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/search.cc:3459
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Status Changed"
7342 msgstr ""
7343 "\n"
7344 "État :"
7345
7346 #: src/search.cc:3469
7347 msgid "Image dimensions are"
7348 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7349
7350 #: src/search.cc:3490
7351 msgid "Image content is"
7352 msgstr "Contenu de l'image est"
7353
7354 #: src/search.cc:3496
7355 #, no-c-format
7356 msgid "% similar to"
7357 msgstr "% similaire à"
7358
7359 #: src/search.cc:3504
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Ignore rotation"
7362 msgstr "Orientation"
7363
7364 #: src/search.cc:3536
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Image rating is"
7367 msgstr "Contenu de l'image est"
7368
7369 #: src/search.cc:3550
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Image is"
7372 msgstr "_Liste des images"
7373
7374 #: src/search.cc:3562
7375 msgid "n.m."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/search.cc:3568
7379 msgid "from"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/search.cc:3573
7383 msgid ""
7384 "Enter a coordinate in the form:\n"
7385 "89.123 179.456\n"
7386 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7387 "or left-click on the map and paste\n"
7388 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7389 "an internet search URL\n"
7390 "See the Help file"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/search.cc:3581
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Image class"
7396 msgstr "_Liste des images"
7397
7398 #: src/search.cc:3592
7399 msgid "Broken"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/search.cc:3599
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Marks"
7405 msgstr "Montrer les marques"
7406
7407 #: src/secure-save.cc:394
7408 msgid "Cannot read the file"
7409 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7410
7411 #: src/secure-save.cc:396
7412 msgid "Cannot get file status"
7413 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7414
7415 #: src/secure-save.cc:398
7416 msgid "Cannot access the file"
7417 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7418
7419 #: src/secure-save.cc:400
7420 msgid "Cannot create temp file"
7421 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7422
7423 #: src/secure-save.cc:402
7424 msgid "Cannot rename the file"
7425 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7426
7427 #: src/secure-save.cc:404
7428 msgid "File saving disabled by option"
7429 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7430
7431 #: src/secure-save.cc:406
7432 msgid "Out of memory"
7433 msgstr "Manque de mémoire"
7434
7435 #: src/secure-save.cc:408
7436 msgid "Cannot write the file"
7437 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7438
7439 #: src/secure-save.cc:412
7440 msgid "Secure file saving error"
7441 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7442
7443 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Add Shortcut"
7446 msgstr "Raccourcis clavier"
7447
7448 #: src/thumb.cc:417
7449 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7450 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7451
7452 #: src/toolbar.cc:457
7453 msgid "Add Toolbar Item"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7457 #: src/utilops.cc:2790
7458 msgid "Delete failed"
7459 msgstr "Échec de la suppression"
7460
7461 #: src/trash.cc:88
7462 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7463 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7464
7465 #: src/trash.cc:139
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Unable to remove file"
7468 msgstr ""
7469 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7470 "%s"
7471
7472 #: src/trash.cc:151
7473 msgid "Could not create folder"
7474 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7475
7476 #: src/trash.cc:173
7477 msgid "Permission denied"
7478 msgstr "Permission refusée"
7479
7480 #: src/trash.cc:182
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7484 "\"%s\""
7485 msgstr ""
7486 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7487 "« %s »"
7488
7489 #: src/trash.cc:195
7490 #, fuzzy
7491 msgid ""
7492 "Move to trash failed\n"
7493 "\n"
7494 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7495
7496 #: src/trash.cc:214
7497 msgid "Deletion by external command"
7498 msgstr "Suppression par commande externe"
7499
7500 #: src/trash.cc:218
7501 msgid "Deleting without trash"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/trash.cc:226
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid " (max. %d MiB)"
7507 msgstr " (max. %d Mo)"
7508
7509 #: src/trash.cc:230
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "Using Geeqie Trash bin\n"
7513 "%s"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/trash.cc:235
7517 msgid "Using system Trash bin"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7521 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7525 msgid "New Bookmark"
7526 msgstr "Nouveau signet"
7527
7528 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7529 msgid "Edit Bookmark"
7530 msgstr "Modifier les signets"
7531
7532 #: src/ui-bookmark.cc:291
7533 msgid "Path:"
7534 msgstr "Chemin : "
7535
7536 #: src/ui-bookmark.cc:300
7537 msgid "Icon:"
7538 msgstr "Icône : "
7539
7540 #: src/ui-bookmark.cc:306
7541 msgid "Select icon"
7542 msgstr "Sélectionner icône"
7543
7544 #: src/ui-bookmark.cc:388
7545 msgid "_Properties..."
7546 msgstr "_Propriétés..."
7547
7548 #: src/ui-bookmark.cc:394
7549 msgid "_Remove"
7550 msgstr "Efface_r"
7551
7552 #: src/ui-fileops.cc:79
7553 msgid ""
7554 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7555 "set.\n"
7556 msgstr ""
7557 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7558 "caractères de la locale préférée.\n"
7559
7560 #: src/ui-fileops.cc:80
7561 #, c-format
7562 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7563 msgstr ""
7564 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7565 "fonctionner correctement.\n"
7566
7567 #: src/ui-fileops.cc:82
7568 msgid ""
7569 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7570 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7571 msgstr ""
7572 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7573 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7574
7575 #: src/ui-fileops.cc:84
7576 #, c-format
7577 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7578 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7579
7580 #: src/ui-fileops.cc:86
7581 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7582 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7583
7584 #: src/ui-fileops.cc:88
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7588 "(set by the LANG environment variable)\n"
7589 msgstr ""
7590 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7591 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7592
7593 #: src/ui-fileops.cc:93
7594 msgid ""
7595 "\n"
7596 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7597 msgstr ""
7598 "\n"
7599 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7600
7601 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7602 msgid "[name not displayable]"
7603 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7604
7605 #: src/ui-fileops.cc:97
7606 #, c-format
7607 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7608 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7609
7610 #: src/ui-fileops.cc:99
7611 #, c-format
7612 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7613 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7614
7615 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7616 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7617 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7618
7619 #: src/ui-fileops.cc:1039
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Web file download failed"
7622 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7623
7624 #: src/ui-fileops.cc:1102
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Download web file"
7627 msgstr "charge le fichier de configuration"
7628
7629 #: src/ui-fileops.cc:1104
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Downloading "
7632 msgstr "Chargement de la carte"
7633
7634 #: src/ui-help.cc:111
7635 #, c-format
7636 msgid ""
7637 "Unable to load:\n"
7638 "%s"
7639 msgstr ""
7640 "Impossible de lancer la commande :\n"
7641 "%s"
7642
7643 #: src/ui-pathsel.cc:419
7644 #, c-format
7645 msgid "A file with name %s already exists."
7646 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7647
7648 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7649 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7650 msgid "Rename failed"
7651 msgstr "Échec de renommage"
7652
7653 #: src/ui-pathsel.cc:425
7654 #, c-format
7655 msgid "Failed to rename %s to %s."
7656 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7657
7658 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7659 msgid "_Rename"
7660 msgstr "_Renommer"
7661
7662 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7663 msgid "Add _Bookmark"
7664 msgstr "Ajouter un _signet"
7665
7666 #: src/ui-pathsel.cc:945
7667 msgid "All Files"
7668 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7669
7670 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7671 msgid "New folder"
7672 msgstr "Nouveau dossier"
7673
7674 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7675 msgid "Show hidden"
7676 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7677
7678 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7679 msgid "Filter:"
7680 msgstr "Filtre :"
7681
7682 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7683 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7687 msgid "Search for commands and run them"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7691 msgid "Select path"
7692 msgstr "Sélectionner un chemin"
7693
7694 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7695 msgid "All files"
7696 msgstr "Tous les fichiers"
7697
7698 #: src/uri-utils.cc:43
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Drag and Drop failed"
7701 msgstr "Échec de la commande externe"
7702
7703 #: src/utilops.cc:681
7704 msgid ""
7705 "\n"
7706 " Continue multiple file operation?"
7707 msgstr ""
7708 "\n"
7709 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7710
7711 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7712 msgid "Co_ntinue"
7713 msgstr "Co_ntinuer"
7714
7715 #: src/utilops.cc:865
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7719 "\n"
7720 "%s"
7721 msgstr ""
7722 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7723 "\n"
7724 "%s"
7725
7726 #: src/utilops.cc:1009
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "%s\n"
7730 "Unable to start external command.\n"
7731 msgstr ""
7732 "%s\n"
7733 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7734
7735 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7736 #, c-format
7737 msgid "%s is not a directory"
7738 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7739
7740 #: src/utilops.cc:1077
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "%s already exists"
7743 msgstr "la destination existe déjà."
7744
7745 #: src/utilops.cc:1098
7746 msgid "Really continue?"
7747 msgstr "Vraiment continuer ?"
7748
7749 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7750 msgid "This operation can't continue:"
7751 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7752
7753 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7754 msgid "Discard changes"
7755 msgstr "Ignorer les changements"
7756
7757 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7758 #: src/utilops.cc:2092
7759 msgid "File details"
7760 msgstr "Détails du fichier"
7761
7762 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7763 msgid "Sidecars"
7764 msgstr "Sidecars"
7765
7766 #: src/utilops.cc:1610
7767 msgid "Write to file"
7768 msgstr "Écrire dans le fichier"
7769
7770 #: src/utilops.cc:1650
7771 msgid "Choose the destination folder."
7772 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7773
7774 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7775 #, fuzzy
7776 msgid "With Rename"
7777 msgstr "Renommer"
7778
7779 #: src/utilops.cc:1737
7780 msgid "New name"
7781 msgstr "Nouveau nom"
7782
7783 #: src/utilops.cc:1769
7784 msgid "Manual rename"
7785 msgstr "Renommage manuel"
7786
7787 #: src/utilops.cc:1774
7788 msgid "Original name:"
7789 msgstr "Nom d'origine :"
7790
7791 #: src/utilops.cc:1777
7792 msgid "New name:"
7793 msgstr "Nouveau nom :"
7794
7795 #: src/utilops.cc:1790
7796 msgid "Auto rename"
7797 msgstr "Renommage auto"
7798
7799 #: src/utilops.cc:1796
7800 msgid "Begin text"
7801 msgstr "Texte de début"
7802
7803 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7804 msgid "Start #"
7805 msgstr "N° début"
7806
7807 #: src/utilops.cc:1810
7808 msgid "End text"
7809 msgstr "Texte de fin"
7810
7811 #: src/utilops.cc:1818
7812 msgid "Padding:"
7813 msgstr "Bourrage :"
7814
7815 #: src/utilops.cc:1823
7816 msgid "Formatted rename"
7817 msgstr "Renommage formaté"
7818
7819 #: src/utilops.cc:1828
7820 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7821 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7822
7823 #: src/utilops.cc:1978
7824 msgid "Another operation in progress.\n"
7825 msgstr "Autre opération en cours\n"
7826
7827 #: src/utilops.cc:2034
7828 #, c-format
7829 msgid "File: '%s'\n"
7830 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7831
7832 #: src/utilops.cc:2039
7833 msgid "with sidecar files:\n"
7834 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7835
7836 #: src/utilops.cc:2045
7837 #, c-format
7838 msgid " '%s'\n"
7839 msgstr "« %s »\n"
7840
7841 #: src/utilops.cc:2049
7842 msgid ""
7843 "\n"
7844 "Status: "
7845 msgstr ""
7846 "\n"
7847 "État :"
7848
7849 #: src/utilops.cc:2062
7850 msgid "no problem detected"
7851 msgstr "aucun problème détecté"
7852
7853 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7854 msgid "Exclude file"
7855 msgstr "Exclure le fichier"
7856
7857 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7858 msgid "Overview of changed metadata"
7859 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7860
7861 #: src/utilops.cc:2141
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "The following metadata tags will be written to\n"
7865 "'%s'."
7866 msgstr ""
7867 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7868 "« %s »."
7869
7870 #: src/utilops.cc:2145
7871 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7872 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7873
7874 #: src/utilops.cc:2251
7875 #, fuzzy
7876 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7877 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7878
7879 #: src/utilops.cc:2255
7880 #, fuzzy
7881 msgid "This will permanently delete the following files"
7882 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7883
7884 #: src/utilops.cc:2258
7885 msgid "Delete files?"
7886 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7887
7888 #: src/utilops.cc:2278
7889 msgid "Can't write metadata"
7890 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7891
7892 #: src/utilops.cc:2301
7893 msgid "Write metadata"
7894 msgstr "Écrire les méta-données"
7895
7896 #: src/utilops.cc:2302
7897 msgid "Write metadata?"
7898 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7899
7900 #: src/utilops.cc:2303
7901 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7902 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7903
7904 #: src/utilops.cc:2305
7905 msgid "Metadata writing failed"
7906 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7907
7908 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7909 msgid "Move failed"
7910 msgstr "Échec du déplacement"
7911
7912 #: src/utilops.cc:2349
7913 msgid "Move files?"
7914 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7915
7916 #: src/utilops.cc:2350
7917 msgid "This will move the following files"
7918 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7919
7920 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7921 msgid "Copy failed"
7922 msgstr "Échec de la copie"
7923
7924 #: src/utilops.cc:2399
7925 msgid "Copy files?"
7926 msgstr "Copier les fichiers ?"
7927
7928 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7929 msgid "This will copy the following files"
7930 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7931
7932 #: src/utilops.cc:2445
7933 msgid "Rename files?"
7934 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7935
7936 #: src/utilops.cc:2446
7937 msgid "This will rename the following files"
7938 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7939
7940 #: src/utilops.cc:2498
7941 msgid "Can't run external editor"
7942 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7943
7944 #: src/utilops.cc:2532
7945 msgid "Editor"
7946 msgstr "Éditeur"
7947
7948 #: src/utilops.cc:2533
7949 msgid "Run editor?"
7950 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7951
7952 #: src/utilops.cc:2536
7953 msgid "External command failed"
7954 msgstr "Échec de la commande externe"
7955
7956 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7957 msgid "Delete folder"
7958 msgstr "Supprimer un dossier"
7959
7960 #: src/utilops.cc:2706
7961 msgid "Delete symbolic link?"
7962 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7963
7964 #: src/utilops.cc:2708
7965 msgid ""
7966 "This will delete the symbolic link.\n"
7967 "The folder this link points to will not be deleted."
7968 msgstr ""
7969 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7970 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7971
7972 #: src/utilops.cc:2710
7973 msgid "Link deletion failed"
7974 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7975
7976 #: src/utilops.cc:2720
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "Unable to remove folder %s\n"
7980 "Permissions do not allow writing to the folder."
7981 msgstr ""
7982 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7983 "Pas de permission pour l'écriture."
7984
7985 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7986 #, c-format
7987 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7988 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7989
7990 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7991 msgid "Folder contains subfolders"
7992 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7993
7994 #: src/utilops.cc:2750
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "Unable to delete the folder:\n"
7998 "\n"
7999 "%s\n"
8000 "\n"
8001 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8002 msgstr ""
8003 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8004 "\n"
8005 "%s\n"
8006 "\n"
8007 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8008 "suppression."
8009
8010 #: src/utilops.cc:2758
8011 msgid "Subfolders:"
8012 msgstr "Sous-dossiers :"
8013
8014 #: src/utilops.cc:2779
8015 msgid "Delete folder?"
8016 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8017
8018 #: src/utilops.cc:2780
8019 msgid "The folder contains these files:"
8020 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8021
8022 #: src/utilops.cc:2781
8023 msgid ""
8024 "This will delete the folder.\n"
8025 "The contents of this folder will also be deleted."
8026 msgstr ""
8027 "Cela supprimera le dossier.\n"
8028 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8029
8030 #: src/utilops.cc:2911
8031 msgid "Rename folder?"
8032 msgstr "Renommer le dossier ?"
8033
8034 #: src/utilops.cc:2912
8035 msgid "The folder contains the following files"
8036 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8037
8038 #: src/utilops.cc:2955
8039 msgid "Create Folder"
8040 msgstr "Créer un dossier"
8041
8042 #: src/utilops.cc:2956
8043 msgid "Create folder?"
8044 msgstr "Créer un dossier ?"
8045
8046 #: src/utilops.cc:2959
8047 msgid "Can't create folder"
8048 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8049
8050 #: src/view-dir.cc:458
8051 msgid "_Copy"
8052 msgstr "_Copier"
8053
8054 #: src/view-dir.cc:460
8055 msgid "_Move"
8056 msgstr "_Déplacer"
8057
8058 #: src/view-dir.cc:776
8059 msgid "_Up to parent"
8060 msgstr "_Remonter"
8061
8062 #: src/view-dir.cc:781
8063 msgid "_Slideshow"
8064 msgstr "_Diaporama"
8065
8066 #: src/view-dir.cc:783
8067 msgid "Slideshow recursive"
8068 msgstr "Diaporama récursif"
8069
8070 #: src/view-dir.cc:787
8071 msgid "Find _duplicates..."
8072 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8073
8074 #: src/view-dir.cc:789
8075 msgid "Find duplicates recursive..."
8076 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8077
8078 #: src/view-dir.cc:794
8079 msgid "_New folder..."
8080 msgstr "_Nouveau dossier..."
8081
8082 #: src/view-dir.cc:811
8083 msgid "View as _List"
8084 msgstr "Vue en _Liste"
8085
8086 #: src/view-dir.cc:814
8087 msgid "View as _Tree"
8088 msgstr "Vue en _Arbre"
8089
8090 #: src/view-dir.cc:835
8091 msgid "Show _hidden files"
8092 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8093
8094 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8095 msgid "Re_fresh"
8096 msgstr "Ra_fraîchir"
8097
8098 #: src/view-file/view-file.cc:754
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Images as List"
8101 msgstr "Images en liste"
8102
8103 #: src/view-file/view-file.cc:757
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Images as Icons"
8106 msgstr "Images en Icônes"
8107
8108 #: src/view-file/view-file.cc:763
8109 msgid "Show _thumbnails"
8110 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8111
8112 #: src/view-file/view-file.cc:907
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Mark text"
8115 msgstr "Marque %d"
8116
8117 #: src/view-file/view-file.cc:910
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Set mark text"
8120 msgstr "Ajout marque %d"
8121
8122 #: src/view-file/view-file.cc:911
8123 #, fuzzy
8124 msgid "This will set or clear the mark text."
8125 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8126
8127 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8128 msgid "Use regular expressions"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Case sensitive"
8134 msgstr "Tri sensible à la casse"
8135
8136 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Select Class filter"
8139 msgstr "Sélectionner un dossier"
8140
8141 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Loading meta..."
8144 msgstr "Chargement de la carte"
8145
8146 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8147 msgid " [NO GROUPING]"
8148 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8149
8150 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "Invalid file name:\n"
8154 "%s"
8155 msgstr ""
8156 "Nom de fichier invalide :\n"
8157 "%s"
8158
8159 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8160 msgid "Error renaming file"
8161 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8162
8163 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8164 #, fuzzy
8165 msgid "NameStars"
8166 msgstr "Nom"
8167
8168 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Stars"
8171 msgstr "N° début"
8172
8173 #: src/window.cc:374
8174 msgid "Search the on-line help files.\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: src/window.cc:379
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Search engine:"
8180 msgstr "Recherche :"
8181
8182 #: src/window.cc:390
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Search terms:"
8185 msgstr "Recherche :"
8186
8187 #, c-format
8188 #~ msgid ""
8189 #~ "Specified path:\n"
8190 #~ "%s\n"
8191 #~ "is a folder, collections are files"
8192 #~ msgstr ""
8193 #~ "Le chemin spécifié :\n"
8194 #~ "%s\n"
8195 #~ "est un dossier, les collections sont des fichiers"
8196
8197 #~ msgid "Invalid filename"
8198 #~ msgstr "Nom de fichier invalide"
8199
8200 #~ msgid "Overwrite File"
8201 #~ msgstr "Écraser le fichier"
8202
8203 #, c-format
8204 #~ msgid "No such file '%s'."
8205 #~ msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
8206
8207 #, c-format
8208 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8209 #~ msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
8210
8211 #, c-format
8212 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8213 #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
8214
8215 #~ msgid "Can not open collection file"
8216 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
8217
8218 #~ msgid "Hide tool_bar"
8219 #~ msgstr "Masquer la _barre d'outils"
8220
8221 #~ msgid "Hide toolbar"
8222 #~ msgstr "Masquer la barre d'outils"
8223
8224 #~ msgid "Back"
8225 #~ msgstr "Retour"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Forward"
8229 #~ msgstr "Visualisateur d'images"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "First page"
8233 #~ msgstr "Première image"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "Last Page"
8237 #~ msgstr "Dernière image"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Next page"
8241 #~ msgstr "Image suivante"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Previous Page"
8245 #~ msgstr "Image précédente"
8246
8247 #~ msgid "New _window"
8248 #~ msgstr "Nouvelle _fenêtre"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Close Window"
8252 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "Select invert"
8256 #~ msgstr "Sélectionner icône"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Show file filter"
8260 #~ msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Select rectangle"
8264 #~ msgstr "Tout sélectionner"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Configure this window"
8268 #~ msgstr "Configurer cette fenêtre..."
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Cache maintenance"
8272 #~ msgstr "Maintenance du cache"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8276 #~ msgstr "Maximiser Horizontalement"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Fit vertically"
8280 #~ msgstr "Maximiser Verticalement"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Zoom1:3"
8284 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Grayscale"
8288 #~ msgstr "Bascule niveaux de gris"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Show thumbnails"
8292 #~ msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "Show marks"
8296 #~ msgstr "Montrer les marques"
8297
8298 #~ msgid "Case sensitive sort"
8299 #~ msgstr "Tri sensible à la casse"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "Open Archive"
8303 #~ msgstr "Ouverts récemment"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "Pixel Info"
8307 #~ msgstr "Infos sur le pi_xel"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Exif rotate"
8311 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8312
8313 #, c-format
8314 #~ msgid ""
8315 #~ "Unable to create folder:\n"
8316 #~ "%s"
8317 #~ msgstr ""
8318 #~ "Impossible de créer le dossier :\n"
8319 #~ "%s"
8320
8321 #~ msgid "Error creating folder"
8322 #~ msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Create Folder - "
8326 #~ msgstr "Créer un dossier"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Create new folder"
8330 #~ msgstr "Créer un dossier ?"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Cannot create folder:"
8334 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier"
8335
8336 #, c-format
8337 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8338 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8339
8340 #, c-format
8341 #~ msgid ""
8342 #~ "could not read LIRC config file\n"
8343 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8344 #~ "know how to create a proper config file\n"
8345 #~ msgstr ""
8346 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8347 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8348 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8349
8350 #~ msgid ""
8351 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8352 #~ "success."
8353 #~ msgstr ""
8354 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8355 #~ "termine dès le premier succès."
8356
8357 #~ msgid ""
8358 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8359 #~ "standard)"
8360 #~ msgstr ""
8361 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8362 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8363
8364 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8365 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8366
8367 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8368 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8369
8370 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8371 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8372
8373 #~ msgid "Fit image to _window"
8374 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8375
8376 #~ msgid "_Stop slideshow"
8377 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8378
8379 #~ msgid "_Start slideshow"
8380 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Copy _image"
8384 #~ msgstr "Échec de la copie"
8385
8386 #~ msgid "_Contents"
8387 #~ msgstr "_Contenu"
8388
8389 #~ msgid "Contents"
8390 #~ msgstr "Contenu"
8391
8392 #~ msgid "_Release notes"
8393 #~ msgstr "_Notes de version"
8394
8395 #~ msgid "Release notes"
8396 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8397
8398 #~ msgid "I_cons"
8399 #~ msgstr "I_cônes"
8400
8401 #~ msgid "Split Single"
8402 #~ msgstr "Unique"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Rotate _180°"
8406 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8407
8408 #~ msgid "View as _Icons"
8409 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8410
8411 #~ msgid "UFRaw Batch"
8412 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8413
8414 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8415 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8416
8417 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8418 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "_Show Guidelines"
8422 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Show Guidelines"
8426 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Show guidelines"
8430 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Info sidebar heights"
8434 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Keywords:"
8438 #~ msgstr "Mots-clés"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Comment:"
8442 #~ msgstr "Commentaire"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Rating:"
8446 #~ msgstr "Peinture"
8447
8448 #~ msgid "Convenience"
8449 #~ msgstr "Commodités"
8450
8451 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8452 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8453
8454 #~ msgid "Remember window positions"
8455 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8456
8457 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8458 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8459
8460 #~ msgid "Import GQView metadata"
8461 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Ignore Rotation"
8465 #~ msgstr "Orientation"
8466
8467 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8468 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "File: "
8472 #~ msgstr "Fichier :"
8473
8474 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8475 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8476
8477 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8478 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8479
8480 #, c-format
8481 #~ msgid ""
8482 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8483 #~ "Use --help for options\n"
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8486 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8487
8488 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8489 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8490
8491 #~ msgid ""
8492 #~ "\n"
8493 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8494 #~ msgstr ""
8495 #~ "\n"
8496 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8497 #~ "valides.\n"
8498
8499 #~ msgid "Command line"
8500 #~ msgstr "Ligne de commande"
8501
8502 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8503 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8504
8505 #~ msgid "Bilinear"
8506 #~ msgstr "Bilinéaire"
8507
8508 #~ msgid ""
8509 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8510 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8511 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8512 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8513 #~ "(resolution)\n"
8514 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8515 #~ "the formatted camera name,\n"
8516 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8517 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8518 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8519 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8520 #~ "available variables with a separator.\n"
8521 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8522 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8523 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8524 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8525 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8526 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8527 #~ msgstr ""
8528 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8529 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8530 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8531 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8532 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8533 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8534 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8535 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8536 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8537 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8538 #~ "l'indiquer.\n"
8539 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8540 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8541 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8542 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8543 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8544 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8545 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8546 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8547
8548 #~ msgid "Safe delete"
8549 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8550
8551 #~ msgid "Selection"
8552 #~ msgstr "Sélection"
8553
8554 #~ msgid "All"
8555 #~ msgstr "Tout"
8556
8557 #~ msgid "One image per page"
8558 #~ msgstr "Une image/page"
8559
8560 #~ msgid "Proof sheet"
8561 #~ msgstr "Page de test"
8562
8563 #~ msgid "Default printer"
8564 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8565
8566 #~ msgid "Custom printer"
8567 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8568
8569 #~ msgid "PostScript file"
8570 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8571
8572 #~ msgid "jpeg, low quality"
8573 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8574
8575 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8576 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8577
8578 #~ msgid "jpeg, high quality"
8579 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8580
8581 #~ msgid "points"
8582 #~ msgstr "points"
8583
8584 #~ msgid "millimeters"
8585 #~ msgstr "millimètres"
8586
8587 #~ msgid "centimeters"
8588 #~ msgstr "centimètres"
8589
8590 #~ msgid "inches"
8591 #~ msgstr "pouces"
8592
8593 #~ msgid "picas"
8594 #~ msgstr "picas"
8595
8596 #~ msgid "Letter"
8597 #~ msgstr "Lettre"
8598
8599 #~ msgid "Legal"
8600 #~ msgstr "Légal"
8601
8602 #~ msgid "Executive"
8603 #~ msgstr "Exécutive"
8604
8605 #~ msgid "Envelope #10"
8606 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8607
8608 #~ msgid "Envelope #9"
8609 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8610
8611 #~ msgid "Envelope C4"
8612 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8613
8614 #~ msgid "Envelope C5"
8615 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8616
8617 #~ msgid "Envelope C6"
8618 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8619
8620 #~ msgid "Photo 6x4"
8621 #~ msgstr "Photo 6x4"
8622
8623 #~ msgid "Photo 8x10"
8624 #~ msgstr "Photo 8x10"
8625
8626 #~ msgid "Postcard"
8627 #~ msgstr "Carte postale"
8628
8629 #~ msgid "Tabloid"
8630 #~ msgstr "Tabloïd"
8631
8632 #, c-format
8633 #~ msgid "page %d of %d"
8634 #~ msgstr "page %d sur %d"
8635
8636 #~ msgid "Preview"
8637 #~ msgstr "Aperçu"
8638
8639 #, c-format
8640 #~ msgid ""
8641 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8642 #~ "\"%s\""
8643 #~ msgstr ""
8644 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8645 #~ "« %s »"
8646
8647 #, c-format
8648 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8649 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8650
8651 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8652 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8653
8654 #, c-format
8655 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8656 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8657
8658 #~ msgid "Details"
8659 #~ msgstr "Détails"
8660
8661 #, c-format
8662 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8663 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8664
8665 #~ msgid "Format:"
8666 #~ msgstr "Format :"
8667
8668 #~ msgid "Units:"
8669 #~ msgstr "Unités :"
8670
8671 #~ msgid "Orientation:"
8672 #~ msgstr "Orientation :"
8673
8674 #~ msgid "Destination:"
8675 #~ msgstr "Destination :"
8676
8677 #~ msgid "<printer name>"
8678 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8679
8680 #~ msgid "Unlimited"
8681 #~ msgstr "Sans limite"
8682
8683 #~ msgid "Show"
8684 #~ msgstr "Montrer"
8685
8686 #~ msgid "Source"
8687 #~ msgstr "Source"
8688
8689 #~ msgid "Image size:"
8690 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8691
8692 #~ msgid "Proof size:"
8693 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8694
8695 #~ msgid "Paper"
8696 #~ msgstr "Papier"
8697
8698 #~ msgid "Margins"
8699 #~ msgstr "Marges"
8700
8701 #~ msgid "Left:"
8702 #~ msgstr "Gauche :"
8703
8704 #~ msgid "Right:"
8705 #~ msgstr "Droite :"
8706
8707 #~ msgid "Top:"
8708 #~ msgstr "Haute :"
8709
8710 #~ msgid "Bottom:"
8711 #~ msgstr "Basse :"
8712
8713 #~ msgid "Printer"
8714 #~ msgstr "Imprimante"
8715
8716 #~ msgid "File:"
8717 #~ msgstr "Fichier :"
8718
8719 #~ msgid "File format:"
8720 #~ msgstr "Format du fichier :"
8721
8722 #~ msgid "DPI:"
8723 #~ msgstr "DPI :"
8724
8725 #~ msgid "File name"
8726 #~ msgstr "Nom du fichier"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "Exif date"
8730 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8734 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8735
8736 #~ msgid "Turn off safe delete"
8737 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8738
8739 #, c-format
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8742 #~ "Trash: %s"
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8745 #~ "Poubelle : %s"
8746
8747 #, c-format
8748 #~ msgid "Safe delete: %s"
8749 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8750
8751 #~ msgid "Thumbnail cache"
8752 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8753
8754 #~ msgid "Editors"
8755 #~ msgstr "Éditeurs"
8756
8757 #~ msgid "Add to new collection"
8758 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8759
8760 #~ msgid "E_xternal Editors"
8761 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8762
8763 #~ msgid "seconds"
8764 #~ msgstr "secondes"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8768 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8769
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "%s %s\n"
8772 #~ "\n"
8773 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8774 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8775 #~ "website: %s\n"
8776 #~ "email: %s\n"
8777 #~ "\n"
8778 #~ "Released under the GNU General Public License"
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "%s %s\n"
8781 #~ "\n"
8782 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8783 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8784 #~ "Site web : %s\n"
8785 #~ "Contact : %s\n"
8786 #~ "\n"
8787 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8788 #~ "\n"
8789 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8790 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8791 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8792 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8793 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8794 #~ "\n"
8795 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8796
8797 #~ msgid "Credits..."
8798 #~ msgstr "Crédits..."
8799
8800 #~ msgid "Add keywords"
8801 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8802
8803 #~ msgid "Folder Li_st"
8804 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8805
8806 #~ msgid "View Folders as List"
8807 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8808
8809 #~ msgid "Folder T_ree"
8810 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8811
8812 #~ msgid "View Folders as Tree"
8813 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8814
8815 #~ msgid "When new image is selected:"
8816 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8817
8818 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8819 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Similarities"
8823 #~ msgstr "Similarité"
8824
8825 #~ msgid "Collection empty"
8826 #~ msgstr "Collection vide"
8827
8828 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8829 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8830
8831 #~ msgid "Stay above other windows"
8832 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8833
8834 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8835 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8836
8837 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8838 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8839
8840 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8841 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8842
8843 #~ msgid "Show dot directory"
8844 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8845
8846 #~ msgid "open file"
8847 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8848
8849 #~ msgid "None"
8850 #~ msgstr "Aucune"
8851
8852 #~ msgid "Normal"
8853 #~ msgstr "Normale"
8854
8855 #~ msgid "Best"
8856 #~ msgstr "Meilleure"
8857
8858 #~ msgid "Dithering method:"
8859 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8860
8861 #~ msgid "_Image Overlay"
8862 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8863
8864 #~ msgid "Open _recent"
8865 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8866
8867 #~ msgid "Pan _view"
8868 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8869
8870 #~ msgid "E_xif window"
8871 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"