Updated Swedish translation
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Translators:
4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: french\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid ""
39 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
40 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
41 "used to manage large collections of images."
42 msgstr ""
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
45 msgid ""
46 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
47 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
48 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
49 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
50 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
51 "powerful Image searches."
52 msgstr ""
53
54 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
55 msgid ""
56 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
57 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
58 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
59 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
60 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
61 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
62 msgstr ""
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
65 #, fuzzy
66 msgid "image"
67 msgstr "Image"
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
70 msgid "photography"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
74 msgid "fast"
75 msgstr ""
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
78 msgid "graphics"
79 msgstr ""
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
82 msgid "Image Viewer"
83 msgstr "Visualisateur d'images"
84
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
86 msgid "View and manage images"
87 msgstr "Voir et gérer des images"
88
89 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
90 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
94 #, fuzzy
95 msgid "Camera import"
96 msgstr "Modèle de l'appareil"
97
98 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
99 msgid "Import all images from camera"
100 msgstr ""
101
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
103 #, fuzzy
104 msgid "Export jpeg"
105 msgstr "Polarisation d'exposition"
106
107 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
108 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
109 msgstr ""
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
112 #, fuzzy
113 msgid "Image crop"
114 msgstr "Description de l'image"
115
116 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
117 msgid "Crop image from marked rectangle"
118 msgstr ""
119
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
121 msgid "Open With"
122 msgstr ""
123
124 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
125 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
126 msgstr ""
127
128 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
129 msgid "Template"
130 msgstr ""
131
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
133 #, fuzzy
134 msgid "Random image"
135 msgstr "Tri aléatoire"
136
137 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
138 msgid "Display random image from Collections and current folder"
139 msgstr ""
140
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
142 #, fuzzy
143 msgid "Resize image"
144 msgstr "Image simple"
145
146 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
147 msgid "Downsize an image"
148 msgstr ""
149
150 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
151 msgid "Apply the orientation to image content"
152 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
153
154 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
155 msgid "Symlink"
156 msgstr "Lien symbolique"
157
158 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
159 msgid "Tethered photography"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
163 msgid "Video player"
164 msgstr ""
165
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
167 msgid "Display videos in Geeqie"
168 msgstr ""
169
170 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
171 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
172 msgid "Metadata"
173 msgstr "Méta-données"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
176 msgid "Description"
177 msgstr "Description"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:509
180 msgid "Value"
181 msgstr "Valeur"
182
183 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
184 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
185 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
186 msgid "Name"
187 msgstr "Nom"
188
189 #: src/advanced-exif.cc:511
190 msgid "Tag"
191 msgstr "Attribut"
192
193 #: src/advanced-exif.cc:512
194 msgid "Format"
195 msgstr "Format"
196
197 #: src/advanced-exif.cc:513
198 msgid "Elements"
199 msgstr "Éléments"
200
201 #: src/archives.cc:183
202 #, fuzzy
203 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
204 msgstr "Impossible de créer le dossier"
205
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
208 msgstr ""
209
210 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
211 msgid ""
212 "\n"
213 "  Error code: "
214 msgstr ""
215
216 #: src/archives.cc:222
217 msgid "Warning: libarchive not installed"
218 msgstr ""
219
220 #: src/bar.cc:208
221 msgid "Histogram"
222 msgstr "Histogramme"
223
224 #: src/bar.cc:209
225 msgid "Title"
226 msgstr "Titre"
227
228 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
229 msgid "Keywords"
230 msgstr "Mots-clés"
231
232 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
233 msgid "Comment"
234 msgstr "Commentaire"
235
236 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
237 #, fuzzy
238 msgid "Star Rating"
239 msgstr "Peinture"
240
241 #: src/bar.cc:213
242 #, fuzzy
243 msgid "Headline"
244 msgstr "Echelle de temps"
245
246 #: src/bar.cc:214
247 msgid "Exif"
248 msgstr "Exif"
249
250 #: src/bar.cc:216
251 msgid "File info"
252 msgstr "Informations fichier"
253
254 #: src/bar.cc:217
255 msgid "Location and GPS"
256 msgstr "Position et GPS"
257
258 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
259 msgid "Copyright"
260 msgstr "Copyright"
261
262 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
263 msgid "GPS Map"
264 msgstr "Carte GPS"
265
266 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
267 msgid "Move to _top"
268 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
269
270 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
271 msgid "Move _up"
272 msgstr "_Monter"
273
274 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
275 msgid "Move _down"
276 msgstr "_Descendre"
277
278 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
279 msgid "Move to _bottom"
280 msgstr "Déplacer tout en _bas"
281
282 #: src/bar.cc:429
283 #, fuzzy
284 msgid "Height..."
285 msgstr "Hauteur"
286
287 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
288 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
289 msgid "Remove"
290 msgstr "Enlever"
291
292 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
293 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
294 #, fuzzy
295 msgid "Add"
296 msgstr "Ajouter Alt"
297
298 #: src/bar.cc:822
299 #, fuzzy
300 msgid "Add Pane"
301 msgstr "Ajouter une image"
302
303 #: src/bar-comment.cc:250
304 msgid "Add text to selected files"
305 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
306
307 #: src/bar-comment.cc:251
308 msgid "Replace existing text in selected files"
309 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
310
311 #: src/bar-exif.cc:236
312 msgid "<empty label, fixme>"
313 msgstr "<label vide, à corriger>"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
316 msgid "Configure entry"
317 msgstr "Configurer l'entrée"
318
319 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
320 msgid "Add entry"
321 msgstr "Ajouter l'entrée"
322
323 #: src/bar-exif.cc:595
324 msgid "Key:"
325 msgstr "Clé :"
326
327 #: src/bar-exif.cc:604
328 msgid "Title:"
329 msgstr "Titre :"
330
331 #: src/bar-exif.cc:613
332 msgid "Show only if set"
333 msgstr "Montrer seulement si défini"
334
335 #: src/bar-exif.cc:614
336 msgid "Editable (supported only for XMP)"
337 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
338
339 #: src/bar-exif.cc:670
340 #, c-format
341 msgid "Configure \"%s\""
342 msgstr "Configurer « %s »"
343
344 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
345 #, c-format
346 msgid "Remove \"%s\""
347 msgstr "Enlever « %s »"
348
349 #: src/bar-exif.cc:672
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Copy \"%s\""
352 msgstr "Copier"
353
354 #: src/bar-exif.cc:685
355 msgid "Show hidden entries"
356 msgstr "Montrer les entrées cachées"
357
358 #: src/bar-gps.cc:199
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "\n"
362 "Do you want to geocode image %s?"
363 msgstr ""
364
365 #: src/bar-gps.cc:204
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "\n"
369 "Do you want to geocode %i images?"
370 msgstr ""
371
372 #: src/bar-gps.cc:209
373 msgid ""
374 "\n"
375 "This image is already geocoded!"
376 msgstr ""
377
378 #: src/bar-gps.cc:214
379 msgid ""
380 "\n"
381 "One image is already geocoded!"
382 msgstr ""
383
384 #: src/bar-gps.cc:219
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "\n"
388 "%i Images are already geocoded!"
389 msgstr ""
390
391 #: src/bar-gps.cc:222
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid ""
394 "\n"
395 "\n"
396 "Position: %lf %lf \n"
397 msgstr "Emplacement : %s"
398
399 #: src/bar-gps.cc:224
400 #, fuzzy
401 msgid "Geocode images"
402 msgstr "Précharger l'image suivante"
403
404 #: src/bar-gps.cc:228
405 #, fuzzy
406 msgid "Write lat/long to meta-data?"
407 msgstr "Écrire les méta-données ?"
408
409 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
410 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
411 msgid "Save"
412 msgstr ""
413
414 #: src/bar-gps.cc:743
415 #, c-format
416 msgid "Zoom %i"
417 msgstr "Zoom %i"
418
419 #: src/bar-gps.cc:759
420 #, c-format
421 msgid "Zoom level %i"
422 msgstr "Niveau zoom %i"
423
424 #: src/bar-gps.cc:764
425 msgid "Loading map"
426 msgstr "Chargement de la carte"
427
428 #: src/bar-gps.cc:830
429 msgid "Enable markers"
430 msgstr "Activer les marqueurs"
431
432 #: src/bar-gps.cc:832
433 msgid "Centre map on marker"
434 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
435
436 #: src/bar-gps.cc:854
437 msgid ""
438 "Move map centre to marker\n"
439 " is disabled"
440 msgstr ""
441 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
442 " désactivé"
443
444 #: src/bar-gps.cc:859
445 msgid ""
446 "Move map centre to marker\n"
447 " is enabled"
448 msgstr ""
449 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
450 " activé"
451
452 #: src/bar-gps.cc:863
453 #, fuzzy
454 msgid "Map centering"
455 msgstr "Centrage de la carte"
456
457 #: src/bar-gps.cc:865
458 #, fuzzy
459 msgid "Map Centering"
460 msgstr "Centrage de la carte"
461
462 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
463 msgid "Zoom"
464 msgstr "Zoom"
465
466 #: src/bar-gps.cc:993
467 #, fuzzy
468 msgid "Zoom level"
469 msgstr "Niveau zoom %i"
470
471 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
472 msgid "Histogram on _Red"
473 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
474
475 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
476 msgid "Histogram on _Green"
477 msgstr "Histogramme sur le _vert"
478
479 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
480 msgid "Histogram on _Blue"
481 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
484 msgid "_Histogram on RGB"
485 msgstr "_Histogramme RVB"
486
487 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
488 msgid "Histogram on _Value"
489 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
490
491 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
492 msgid "Li_near Histogram"
493 msgstr "Histogramme _linéaire"
494
495 #: src/bar-histogram.cc:252
496 msgid "L_og Histogram"
497 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:483
500 #, fuzzy
501 msgid "Add selected keywords to selected files"
502 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:484
505 #, fuzzy
506 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
507 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:955
510 msgid "Edit keyword"
511 msgstr "Éditer le mot-clé"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
514 #, fuzzy
515 msgid "New keyword"
516 msgstr "Ajouter un mot-clé"
517
518 #: src/bar-keywords.cc:962
519 msgid "Configure keyword"
520 msgstr "Configurer le mot-clé"
521
522 #: src/bar-keywords.cc:968
523 msgid "Keyword:"
524 msgstr "Mot-clé :"
525
526 #: src/bar-keywords.cc:977
527 msgid "Keyword type:"
528 msgstr "Type de mot-clé :"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:979
531 msgid "Active keyword"
532 msgstr "Mot-clé actif"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:982
535 msgid "Helper"
536 msgstr "Assistant"
537
538 #: src/bar-keywords.cc:1053
539 #, fuzzy
540 msgid "Marks Keywords"
541 msgstr "Mots-clés"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1056
544 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1056
548 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
549 msgstr ""
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1325
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
554 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1331
557 #, c-format
558 msgid "Hide \"%s\""
559 msgstr "Cacher « %s »"
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1338
562 #, c-format
563 msgid "Mark %d"
564 msgstr "Marque %d"
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1346
567 #, c-format
568 msgid "Connect \"%s\" to mark"
569 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
570
571 #: src/bar-keywords.cc:1353
572 #, c-format
573 msgid "Edit \"%s\""
574 msgstr "Éditer « %s »"
575
576 #: src/bar-keywords.cc:1363
577 #, c-format
578 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
579 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
580
581 #: src/bar-keywords.cc:1370
582 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
583 msgstr ""
584
585 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
586 msgid "Expand checked"
587 msgstr "Déployer cochés"
588
589 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
590 msgid "Collapse unchecked"
591 msgstr "Plier non cochés"
592
593 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
594 msgid "Hide unchecked"
595 msgstr "Cacher non cochés"
596
597 #: src/bar-keywords.cc:1384
598 msgid "Revert all hidden"
599 msgstr ""
600
601 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
602 msgid "Show all"
603 msgstr "Montrer tout"
604
605 #: src/bar-keywords.cc:1387
606 #, fuzzy
607 msgid "Collapse all"
608 msgstr "Plier non cochés"
609
610 #: src/bar-keywords.cc:1388
611 msgid "Revert"
612 msgstr ""
613
614 #: src/bar-keywords.cc:1392
615 msgid "On any change"
616 msgstr "Sur tout changement"
617
618 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
619 #, fuzzy
620 msgid "Keyword autocomplete"
621 msgstr "Type de mot-clé :"
622
623 #: src/bar-keywords.cc:1785
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
626 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
627
628 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
629 #, fuzzy
630 msgid "Rejected"
631 msgstr "RAZ sélection"
632
633 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
634 #, fuzzy
635 msgid "Unrated"
636 msgstr "non calibré"
637
638 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
639 #, fuzzy
640 msgid "Sort Manager Operations"
641 msgstr "Gestionnaire de tri"
642
643 #: src/bar-sort.cc:447
644 msgid ""
645 "Additional operations utilising plugins\n"
646 "may be included by setting:\n"
647 "\n"
648 "X-Geeqie-Filter=true\n"
649 "\n"
650 "in the plugin file."
651 msgstr ""
652
653 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
654 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
655 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
656 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
657 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
658 msgid "Help"
659 msgstr "Aide"
660
661 #: src/bar-sort.cc:527
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "The collection:\n"
665 "%s\n"
666 "already exists."
667 msgstr ""
668 "La collection :\n"
669 "%s\n"
670 "existe déjà."
671
672 #: src/bar-sort.cc:528
673 msgid "Collection exists"
674 msgstr "Collection existante"
675
676 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "Failed to save the collection:\n"
680 "%s"
681 msgstr ""
682 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
683 "%s"
684
685 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
686 msgid "Save Failed"
687 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
688
689 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
690 msgid "Add Bookmark"
691 msgstr "Ajouter un signet"
692
693 #: src/bar-sort.cc:582
694 msgid "Add Collection"
695 msgstr "Ajouter une collection"
696
697 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
698 msgid "Name:"
699 msgstr "Nom : "
700
701 #: src/bar-sort.cc:680
702 msgid "Sort Manager"
703 msgstr "Gestionnaire de tri"
704
705 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
706 msgid "Folders"
707 msgstr "Dossiers"
708
709 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
710 msgid "Collections"
711 msgstr "Collections"
712
713 #: src/bar-sort.cc:697
714 msgid "See the Help file for additional functions"
715 msgstr ""
716
717 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
718 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
719 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
720 msgid "Copy"
721 msgstr "Copier"
722
723 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
724 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
725 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
726 msgid "Move"
727 msgstr "Déplacer"
728
729 #: src/bar-sort.cc:745
730 msgid "Add image"
731 msgstr "Ajouter une image"
732
733 #: src/bar-sort.cc:748
734 msgid "Add selection"
735 msgstr "Ajouter une sélection"
736
737 #: src/bar-sort.cc:762
738 msgid "Undo"
739 msgstr ""
740
741 #: src/bar-sort.cc:763
742 msgid "Undo last image"
743 msgstr "Annuler la dernière opération"
744
745 #: src/bar-sort.cc:766
746 msgid "Functions additional to Copy and Move"
747 msgstr ""
748
749 #: src/cache.cc:186
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "error saving sim cache data: %s\n"
753 "error: %s\n"
754 msgstr ""
755 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
756 "erreur : %s\n"
757
758 #: src/cache-maint.cc:86
759 #, fuzzy
760 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
761 msgstr "Lecture des données de l'image..."
762
763 #: src/cache-maint.cc:92
764 #, fuzzy
765 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
766 msgstr "Suppression des vignettes..."
767
768 #: src/cache-maint.cc:108
769 #, fuzzy
770 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
771 msgstr "Maintenance du cache"
772
773 #: src/cache-maint.cc:125
774 #, fuzzy
775 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
776 msgstr "Suppression des vignettes..."
777
778 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
779 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
780 #: src/preferences.cc:3093
781 msgid "done"
782 msgstr "terminé"
783
784 #: src/cache-maint.cc:388
785 msgid "Removing old metadata..."
786 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
787
788 #: src/cache-maint.cc:392
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
791
792 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
793 msgid "Removing old thumbnails..."
794 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
795
796 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
797 msgid "Maintenance"
798 msgstr "Maintenance"
799
800 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
801 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
802 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
803 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
804 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
805 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
806 #, fuzzy
807 msgid "Close"
808 msgstr "près"
809
810 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
811 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
812 #: src/search.cc:3758
813 msgid "Stop"
814 msgstr ""
815
816 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
817 #, fuzzy
818 msgid "stopped"
819 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
820
821 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
822 #: src/preferences.cc:3176
823 msgid "Invalid folder"
824 msgstr "Dossier invalide"
825
826 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
827 #: src/preferences.cc:3177
828 msgid "The specified folder can not be found."
829 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
830
831 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
832 msgid "Create thumbnails"
833 msgstr "Créer les vignettes"
834
835 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
836 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
837 msgid "S_tart"
838 msgstr "Dé_but"
839
840 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
841 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
842 msgid "Folder:"
843 msgstr "Dossier :"
844
845 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
846 #: src/preferences.cc:3231
847 msgid "Select folder"
848 msgstr "Sélectionner un dossier"
849
850 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
851 msgid "Include subfolders"
852 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
853
854 #: src/cache-maint.cc:928
855 msgid "Store thumbnails local to source images"
856 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
857
858 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
859 #: src/preferences.cc:3243
860 msgid "click start to begin"
861 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
862
863 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
864 msgid "running..."
865 msgstr "en cours..."
866
867 #: src/cache-maint.cc:1165
868 msgid "Clearing thumbnails..."
869 msgstr "Suppression des vignettes..."
870
871 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
872 #: src/cache-maint.cc:1761
873 msgid "Clear cache"
874 msgstr "Vider le cache"
875
876 #: src/cache-maint.cc:1250
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
880 "that have been saved to disk, continue?"
881 msgstr ""
882 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
883 "présentes sur le disque, continuer ?"
884
885 #: src/cache-maint.cc:1295
886 #, c-format
887 msgid "Location: %s"
888 msgstr "Emplacement : %s"
889
890 #: src/cache-maint.cc:1544
891 #, fuzzy
892 msgid "Create sim. files"
893 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1555
896 #, fuzzy
897 msgid "Create sim. files recursively"
898 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
899
900 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
901 #, fuzzy
902 msgid "Background cache maintenance"
903 msgstr "Maintenance du cache"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1671
906 msgid ""
907 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
908 "and .sim files, and create new\n"
909 "thumbnails and .sim files"
910 msgstr ""
911
912 #: src/cache-maint.cc:1715
913 msgid "Cache Maintenance"
914 msgstr "Maintenance du cache"
915
916 #: src/cache-maint.cc:1727
917 msgid "Cache and Data Maintenance"
918 msgstr "Maintenance des données et du cache"
919
920 #: src/cache-maint.cc:1731
921 #, fuzzy
922 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
923 msgstr "Cache partagé des vignettes"
924
925 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
926 msgid "Clean up"
927 msgstr "Nettoyage"
928
929 #: src/cache-maint.cc:1740
930 #, fuzzy
931 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
932 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
933
934 #: src/cache-maint.cc:1745
935 #, fuzzy
936 msgid "Delete all cached data."
937 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
938
939 #: src/cache-maint.cc:1748
940 msgid "Shared thumbnail cache"
941 msgstr "Cache partagé des vignettes"
942
943 #: src/cache-maint.cc:1759
944 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
945 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
946
947 #: src/cache-maint.cc:1764
948 msgid "Delete all cached thumbnails."
949 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
950
951 #: src/cache-maint.cc:1770
952 msgid "Render"
953 msgstr "Générer"
954
955 #: src/cache-maint.cc:1773
956 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
957 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
958
959 #: src/cache-maint.cc:1776
960 #, fuzzy
961 msgid "File similarity cache"
962 msgstr "Vider le cache"
963
964 #: src/cache-maint.cc:1780
965 #, fuzzy
966 msgid "Create"
967 msgstr "créatif"
968
969 #: src/cache-maint.cc:1783
970 #, fuzzy
971 msgid "Create sim. files recursively."
972 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
973
974 #: src/cache-maint.cc:1795
975 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
976 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
977
978 #: src/cache-maint.cc:1801
979 #, fuzzy
980 msgid "Select"
981 msgstr "_Sélection"
982
983 #: src/cache-maint.cc:1804
984 msgid "Run cache maintenance as a background job."
985 msgstr ""
986
987 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
988 #: src/image-overlay.cc:361
989 msgid "Untitled"
990 msgstr "Sans_Titre"
991
992 #: src/collect.cc:495
993 #, c-format
994 msgid "Untitled (%d)"
995 msgstr "Sans_Titre (%d)"
996
997 #: src/collect.cc:1141
998 #, c-format
999 msgid "%s - Collection - %s"
1000 msgstr "%s - Collection - %s"
1001
1002 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1003 msgid "Close collection"
1004 msgstr "Fermer collection"
1005
1006 #: src/collect.cc:1259
1007 msgid ""
1008 "Collection has been modified.\n"
1009 "Save first?"
1010 msgstr ""
1011 "La collection a été modifiée.\n"
1012 "L'enregistrer avant ?"
1013
1014 #: src/collect.cc:1262
1015 msgid "_Discard"
1016 msgstr "_Ignorer"
1017
1018 #: src/collect-dlg.cc:68
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Overwrite collection"
1021 msgstr "Nouvelle collection"
1022
1023 #: src/collect-dlg.cc:69
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Overwrite existing collection?"
1026 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
1027
1028 #: src/collect-dlg.cc:70
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Overwrite"
1031 msgstr "_Écraser"
1032
1033 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1034 msgid "Save collection"
1035 msgstr "Enregistrer la collection"
1036
1037 #: src/collect-dlg.cc:152
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Existing collections:"
1040 msgstr "Ouvrir une collection"
1041
1042 #: src/collect-dlg.cc:183
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Save collection as:"
1045 msgstr "Enregistrer la collection"
1046
1047 #: src/collect-dlg.cc:203
1048 msgid "Append collection"
1049 msgstr "Ajouter à la collection"
1050
1051 #: src/collect-dlg.cc:210
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select from existing collections:"
1054 msgstr "Enregistrer la collection"
1055
1056 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1057 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1058 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1059 msgid "Cancel"
1060 msgstr "Annuler"
1061
1062 #: src/collect-dlg.cc:212
1063 msgid "_Append"
1064 msgstr "_Ajouter"
1065
1066 #: src/collect-io.cc:424
1067 #, c-format
1068 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1069 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
1070
1071 #: src/collect-io.cc:449
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "error saving collection file: %s\n"
1075 "error: %s\n"
1076 msgstr ""
1077 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
1078 "erreur : %s\n"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1081 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1082 #: src/utilops.cc:2930
1083 msgid "Rename"
1084 msgstr "Renommer"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1087 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1088 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1090 #: src/view-file/view-file.cc:730
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Move to Trash"
1093 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1096 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1097 #: src/search.cc:380
1098 msgid "Close window"
1099 msgstr "Fermer la fenêtre"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1102 #: src/search.cc:381
1103 msgid "View"
1104 msgstr "Vue"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1107 #: src/search.cc:382
1108 msgid "View in new window"
1109 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1112 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1113 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1114 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1115 msgid "Select all"
1116 msgstr "Tout sélectionner"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1119 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1120 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1121 msgid "Select none"
1122 msgstr "Désélectionner"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Rectangular selection"
1127 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:112
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Select single file"
1132 msgstr "Sélectionner un dossier"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:113
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Toggle select image"
1137 msgstr "Retourner image de gauche"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Append from file selection"
1142 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1143
1144 #: src/collect-table.cc:115
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Append from collection"
1147 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1148
1149 #: src/collect-table.cc:117
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Save collection as"
1152 msgstr "Enregistrer la collection"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:118
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Show filename text"
1157 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1160 msgid "Sort by name"
1161 msgstr "Trier par nom"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1164 msgid "Sort by date"
1165 msgstr "Trier par date"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1168 msgid "Sort by size"
1169 msgstr "Trier par taille"
1170
1171 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1172 msgid "Sort by path"
1173 msgstr "Trier par chemin"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1176 msgid "Print"
1177 msgstr "Imprimer"
1178
1179 #: src/collect-table.cc:124
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Append (Append collection dialog)"
1182 msgstr "Ajouter à la collection"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:125
1185 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/collect-table.cc:270
1189 #, c-format
1190 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1191 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:277
1194 #, c-format
1195 msgid "%s, %d images"
1196 msgstr "%s, %d images"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1199 #: src/layout-util.cc:3697
1200 msgid "Empty"
1201 msgstr "Vide"
1202
1203 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1204 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1205 msgid "Loading thumbs..."
1206 msgstr "Chargement des vignettes..."
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1209 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1210 msgid "_View"
1211 msgstr "_Affichage"
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1214 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1215 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1216 msgid "View in _new window"
1217 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Go to original"
1222 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1225 msgid "Rem_ove"
1226 msgstr "_Enlever"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1026
1229 msgid "Append from collection..."
1230 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1030
1233 msgid "_Selection"
1234 msgstr "_Sélection"
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1036
1237 msgid "Invert selection"
1238 msgstr "Inverser la sélection"
1239
1240 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1241 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1242 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1243 #: src/view-file/view-file.cc:717
1244 msgid "_Copy..."
1245 msgstr "_Copier..."
1246
1247 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1248 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1250 #: src/view-file/view-file.cc:719
1251 msgid "_Move..."
1252 msgstr "_Déplacer..."
1253
1254 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1255 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1256 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1257 #: src/view-file/view-file.cc:721
1258 msgid "_Rename..."
1259 msgstr "_Renommer..."
1260
1261 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1262 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1263 msgid "_Copy path"
1264 msgstr "_Copier chemin"
1265
1266 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1267 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1268 #, fuzzy
1269 msgid "_Copy path unquoted"
1270 msgstr "_Copier chemin"
1271
1272 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1273 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1274 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1275 #: src/view-file/view-file.cc:729
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Move to Trash..."
1278 msgstr "Déplacer..."
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1281 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1282 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1283 msgid "_Delete..."
1284 msgstr "_Supprimer..."
1285
1286 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1287 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1288 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1289 msgid "_Delete"
1290 msgstr "_Supprimer"
1291
1292 #: src/collect-table.cc:1074
1293 msgid "Randomize"
1294 msgstr "Tri aléatoire"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1297 #: src/view-file/view-file.cc:761
1298 msgid "_Sort"
1299 msgstr "_Trier"
1300
1301 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1302 msgid "Show filename _text"
1303 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1304
1305 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1306 #: src/view-file/view-file.cc:789
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Show star rating"
1309 msgstr "Trier par date"
1310
1311 #: src/collect-table.cc:1084
1312 msgid "_Save collection"
1313 msgstr "_Enregistrer collection"
1314
1315 #: src/collect-table.cc:1086
1316 msgid "Save collection _as..."
1317 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1318
1319 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1320 #: src/view-file/view-file.cc:744
1321 msgid "_Find duplicates..."
1322 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1323
1324 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1325 #: src/search.cc:1185
1326 msgid "Print..."
1327 msgstr "Imprimer..."
1328
1329 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1330 msgid "Dropped list includes folders."
1331 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1332
1333 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1334 msgid "_Add contents"
1335 msgstr "_Ajouter le contenu"
1336
1337 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1338 msgid "Add contents _recursive"
1339 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1340
1341 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1342 msgid "_Skip folders"
1343 msgstr "Omettre les dossier_s"
1344
1345 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1346 msgid "sRGB"
1347 msgstr "sRGB"
1348
1349 #: src/color-man.cc:459
1350 msgid "Adobe RGB compatible"
1351 msgstr "compatible Adobe RGB"
1352
1353 #: src/color-man.cc:475
1354 msgid "Custom profile"
1355 msgstr "Profil utilisateur"
1356
1357 #: src/debug.cc:71
1358 #, fuzzy
1359 msgid "error"
1360 msgstr "Retournement horizontal"
1361
1362 #: src/debug.cc:72
1363 msgid "warning"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1367 msgid "Can't save"
1368 msgstr "Sauvegarde impossible"
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:96
1371 msgid "Please specify file name."
1372 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:108
1375 msgid "Could not create directory"
1376 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1377
1378 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1379 msgid "Desktop file"
1380 msgstr "Fichier .desktop"
1381
1382 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "Unable to delete file:\n"
1386 "%s"
1387 msgstr ""
1388 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1389 "%s"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1392 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1393 msgid "File deletion failed"
1394 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1395
1396 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1397 #: src/ui-pathsel.cc:546
1398 msgid "Delete file"
1399 msgstr "Supprimer fichier"
1400
1401 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1402 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1403 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1404 msgid "Delete"
1405 msgstr "Suppression"
1406
1407 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "About to delete the file:\n"
1411 " %s"
1412 msgstr ""
1413 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1414 " %s"
1415
1416 #: src/desktop-file.cc:397
1417 msgid "new.desktop"
1418 msgstr "nouveau.desktop"
1419
1420 #: src/desktop-file.cc:564
1421 msgid "Plugins"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:589
1425 msgid "New"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/desktop-file.cc:595
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Edit"
1431 msgstr "Édit_er"
1432
1433 #: src/desktop-file.cc:632
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Disabled"
1436 msgstr "Inscriptible"
1437
1438 #: src/desktop-file.cc:654
1439 msgid "Hidden"
1440 msgstr "Caché"
1441
1442 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1443 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1444 msgid "Path"
1445 msgstr "Chemin"
1446
1447 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1448 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1449 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Clear"
1452 msgstr "_Vider"
1453
1454 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Toggle thumbs"
1457 msgstr "Chargement des vignettes..."
1458
1459 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Collection from selection"
1462 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1463
1464 #: src/dupe.cc:174
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Append list"
1467 msgstr "_Ajouter"
1468
1469 #: src/dupe.cc:176
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select group 1 duplicates"
1472 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1473
1474 #: src/dupe.cc:177
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Select group 2 duplicates"
1477 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1478
1479 #: src/dupe.cc:264
1480 msgid "Drop files to compare them."
1481 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1482
1483 #: src/dupe.cc:268
1484 #, c-format
1485 msgid "%d files"
1486 msgstr "%d fichiers"
1487
1488 #: src/dupe.cc:272
1489 #, c-format
1490 msgid "%d matches found in %d files"
1491 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1492
1493 #: src/dupe.cc:277
1494 msgid "[set 1]"
1495 msgstr "[groupe 1]"
1496
1497 #: src/dupe.cc:2327
1498 msgid "Reading checksums..."
1499 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1500
1501 #: src/dupe.cc:2363
1502 msgid "Reading dimensions..."
1503 msgstr "Lecture des dimensions..."
1504
1505 #: src/dupe.cc:2456
1506 msgid "Reading similarity data..."
1507 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1508
1509 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1510 msgid "Comparing..."
1511 msgstr "Comparaison..."
1512
1513 #: src/dupe.cc:2514
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Comparing"
1516 msgstr "Comparaison..."
1517
1518 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1519 msgid "Sorting..."
1520 msgstr "Tri..."
1521
1522 #: src/dupe.cc:2588
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Queuing..."
1525 msgstr "en cours..."
1526
1527 #: src/dupe.cc:3019
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Loading file list"
1530 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3130
1533 msgid "Image thumbprint debug info"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/dupe.cc:3522
1537 msgid "Select group _1 duplicates"
1538 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3524
1541 msgid "Select group _2 duplicates"
1542 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1545 msgid "C_lear"
1546 msgstr "_Vider"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1549 msgid "Close _window"
1550 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3732
1553 #, c-format
1554 msgid "%d files (set 2)"
1555 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1556
1557 #: src/dupe.cc:3965
1558 msgid "Name case-insensitive"
1559 msgstr "Nom insensible à la casse"
1560
1561 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1562 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1563 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1564 msgid "Size"
1565 msgstr "Taille"
1566
1567 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1568 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1569 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1570 msgid "Date"
1571 msgstr "Date"
1572
1573 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1574 msgid "Dimensions"
1575 msgstr "Dimensions"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3969
1578 msgid "Checksum"
1579 msgstr "Somme de contrôle"
1580
1581 #: src/dupe.cc:3971
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Similarity (high - 95)"
1584 msgstr "Similarité (élevée)"
1585
1586 #: src/dupe.cc:3972
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Similarity (med. - 90)"
1589 msgstr "Similarité (basse)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3973
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Similarity (low - 85)"
1594 msgstr "Similarité (basse)"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3974
1597 msgid "Similarity (custom)"
1598 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1599
1600 #: src/dupe.cc:3975
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Name ≠ content"
1603 msgstr "Contenu de l'image est"
1604
1605 #: src/dupe.cc:3976
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1608 msgstr "Nom insensible à la casse"
1609
1610 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1611 msgid "Find duplicates"
1612 msgstr "Trouver les doublons"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1615 msgid "Rank"
1616 msgstr "Rang"
1617
1618 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Thumb"
1621 msgstr "Vignettes"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1624 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Set"
1627 msgstr "Mer"
1628
1629 #: src/dupe.cc:4724
1630 msgid "Compare to:"
1631 msgstr "Comparer à :"
1632
1633 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1634 msgid "Thumbnails"
1635 msgstr "Vignettes"
1636
1637 #: src/dupe.cc:4768
1638 msgid "Compare by:"
1639 msgstr "Comparer par :"
1640
1641 #: src/dupe.cc:4776
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Custom Threshold"
1644 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1645
1646 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1647 msgid "Sort"
1648 msgstr "Trier"
1649
1650 #: src/dupe.cc:4787
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Sort by group totals"
1653 msgstr "Trier par chemin"
1654
1655 #: src/dupe.cc:4793
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Ignore Orientation"
1658 msgstr "Orientation"
1659
1660 #: src/dupe.cc:4794
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Ignore image orientation"
1663 msgstr "Orientation"
1664
1665 #: src/dupe.cc:4801
1666 msgid "Compare two file sets"
1667 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1668
1669 #: src/dupe.cc:5005
1670 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/dupe.cc:5256
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1676 msgstr ""
1677 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1678 "erreur : %s\n"
1679
1680 #: src/dupe.cc:5262
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Match"
1683 msgstr "Sensible à la casse"
1684
1685 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1686 msgid "Group"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/dupe.cc:5262
1690 msgid "Similarity"
1691 msgstr "Similarité"
1692
1693 #: src/dupe.cc:5262
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Thumbnail"
1696 msgstr "Vignettes"
1697
1698 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1699 msgid "Width"
1700 msgstr "Largeur"
1701
1702 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1703 msgid "Height"
1704 msgstr "Hauteur"
1705
1706 #: src/dupe.cc:5262
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Path\n"
1709 msgstr "Chemin"
1710
1711 #: src/dupe.cc:5361
1712 msgid "Export duplicates data"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/dupe.cc:5389
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Export Files"
1718 msgstr "Polarisation d'exposition"
1719
1720 #: src/dupe.cc:5415
1721 #, fuzzy
1722 msgid "_Export"
1723 msgstr "Sport"
1724
1725 #: src/dupe.cc:5420
1726 msgid "Export to csv"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/dupe.cc:5422
1730 msgid "Export to tab-delimited"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/editors.cc:320
1734 #, c-format
1735 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1736 msgstr ""
1737 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1738 "Icon : « %s »\n"
1739
1740 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1741 msgid "yes"
1742 msgstr "oui"
1743
1744 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1745 msgid "no"
1746 msgstr "non"
1747
1748 #: src/editors.cc:582
1749 msgid "stopping..."
1750 msgstr "arrêt..."
1751
1752 #: src/editors.cc:603
1753 msgid "Edit command results"
1754 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1755
1756 #: src/editors.cc:606
1757 #, c-format
1758 msgid "Output of %s"
1759 msgstr "Sortie de %s"
1760
1761 #: src/editors.cc:1144
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Failed to run command:\n"
1765 "%s\n"
1766 msgstr ""
1767 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1768 "%s\n"
1769
1770 #: src/editors.cc:1273
1771 msgid "stopped by user"
1772 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1773
1774 #: src/editors.cc:1358
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "%s\n"
1778 "\"%s\""
1779 msgstr ""
1780 "%s\n"
1781 "« %s »"
1782
1783 #: src/editors.cc:1360
1784 msgid "Invalid editor command"
1785 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1786
1787 #: src/editors.cc:1447
1788 msgid "Editor template is empty."
1789 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1790
1791 #: src/editors.cc:1448
1792 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1793 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1794
1795 #: src/editors.cc:1449
1796 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1797 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1798
1799 #: src/editors.cc:1450
1800 msgid "Can't find matching file type."
1801 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1802
1803 #: src/editors.cc:1451
1804 msgid "Can't execute external editor."
1805 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1806
1807 #: src/editors.cc:1452
1808 msgid "External editor returned error status."
1809 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1810
1811 #: src/editors.cc:1453
1812 msgid "File was skipped."
1813 msgstr "Le fichier a été omis."
1814
1815 #: src/editors.cc:1454
1816 msgid "Unknown error."
1817 msgstr "Erreur inconnue."
1818
1819 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1820 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1821 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1822 msgid "unknown"
1823 msgstr "inconnu"
1824
1825 #: src/exif.cc:138
1826 msgid "top left"
1827 msgstr "haut gauche"
1828
1829 #: src/exif.cc:139
1830 msgid "top right"
1831 msgstr "haut droite"
1832
1833 #: src/exif.cc:140
1834 msgid "bottom right"
1835 msgstr "bas droite"
1836
1837 #: src/exif.cc:141
1838 msgid "bottom left"
1839 msgstr "bas gauche"
1840
1841 #: src/exif.cc:142
1842 msgid "left top"
1843 msgstr "gauche haut"
1844
1845 #: src/exif.cc:143
1846 msgid "right top"
1847 msgstr "droit haut"
1848
1849 #: src/exif.cc:144
1850 msgid "right bottom"
1851 msgstr "droit bas"
1852
1853 #: src/exif.cc:145
1854 msgid "left bottom"
1855 msgstr "gauche bas"
1856
1857 #: src/exif.cc:152
1858 msgid "inch"
1859 msgstr "pouce"
1860
1861 #: src/exif.cc:153
1862 msgid "centimeter"
1863 msgstr "centimètre"
1864
1865 #: src/exif.cc:165
1866 msgid "average"
1867 msgstr "moyenne"
1868
1869 #: src/exif.cc:166
1870 msgid "center weighted"
1871 msgstr "pondération moyenne"
1872
1873 #: src/exif.cc:167
1874 msgid "spot"
1875 msgstr "point"
1876
1877 #: src/exif.cc:168
1878 msgid "multi-spot"
1879 msgstr "plusieurs points"
1880
1881 #: src/exif.cc:169
1882 msgid "multi-segment"
1883 msgstr "plusieurs segments"
1884
1885 #: src/exif.cc:170
1886 msgid "partial"
1887 msgstr "partiel"
1888
1889 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1890 msgid "other"
1891 msgstr "autre"
1892
1893 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1894 msgid "not defined"
1895 msgstr "indéfini"
1896
1897 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1898 msgid "manual"
1899 msgstr "manuel"
1900
1901 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1902 #: src/exif.cc:299
1903 msgid "normal"
1904 msgstr "normal"
1905
1906 #: src/exif.cc:179
1907 msgid "aperture"
1908 msgstr "ouverture"
1909
1910 #: src/exif.cc:180
1911 msgid "shutter"
1912 msgstr "obturateur"
1913
1914 #: src/exif.cc:181
1915 msgid "creative"
1916 msgstr "créatif"
1917
1918 #: src/exif.cc:182
1919 msgid "action"
1920 msgstr "action"
1921
1922 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1923 msgid "portrait"
1924 msgstr "portrait"
1925
1926 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1927 msgid "landscape"
1928 msgstr "paysage"
1929
1930 #: src/exif.cc:190
1931 msgid "daylight"
1932 msgstr "lumière naturelle"
1933
1934 #: src/exif.cc:191
1935 msgid "fluorescent"
1936 msgstr "fluorescent"
1937
1938 #: src/exif.cc:192
1939 msgid "tungsten (incandescent)"
1940 msgstr "tungstène (incandescent)"
1941
1942 #: src/exif.cc:193
1943 msgid "flash"
1944 msgstr "flash"
1945
1946 #: src/exif.cc:194
1947 msgid "fine weather"
1948 msgstr "beau temps"
1949
1950 #: src/exif.cc:195
1951 msgid "cloudy weather"
1952 msgstr "temps nuageux"
1953
1954 #: src/exif.cc:196
1955 msgid "shade"
1956 msgstr "ombragé"
1957
1958 #: src/exif.cc:197
1959 msgid "daylight fluorescent"
1960 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1961
1962 #: src/exif.cc:198
1963 msgid "day white fluorescent"
1964 msgstr "fluorescent blanc jour"
1965
1966 #: src/exif.cc:199
1967 msgid "cool white fluorescent"
1968 msgstr "fluorescent blanc froid"
1969
1970 #: src/exif.cc:200
1971 msgid "white fluorescent"
1972 msgstr "fluorescent blanc"
1973
1974 #: src/exif.cc:201
1975 msgid "standard light A"
1976 msgstr "lumière standard A"
1977
1978 #: src/exif.cc:202
1979 msgid "standard light B"
1980 msgstr "lumière standard B"
1981
1982 #: src/exif.cc:203
1983 msgid "standard light C"
1984 msgstr "lumière standard C"
1985
1986 #: src/exif.cc:204
1987 msgid "D55"
1988 msgstr "D55"
1989
1990 #: src/exif.cc:205
1991 msgid "D65"
1992 msgstr "D65"
1993
1994 #: src/exif.cc:206
1995 msgid "D75"
1996 msgstr "D75"
1997
1998 #: src/exif.cc:207
1999 msgid "D50"
2000 msgstr "D50"
2001
2002 #: src/exif.cc:208
2003 msgid "ISO studio tungsten"
2004 msgstr "tungstène studio ISO"
2005
2006 #: src/exif.cc:216
2007 msgid "yes, not detected by strobe"
2008 msgstr "oui, mais non détecté"
2009
2010 #: src/exif.cc:217
2011 msgid "yes, detected by strobe"
2012 msgstr "oui, détecté"
2013
2014 #: src/exif.cc:223
2015 #, fuzzy
2016 msgid "uncalibrated"
2017 msgstr "non calibré"
2018
2019 #: src/exif.cc:229
2020 msgid "1 chip color area"
2021 msgstr "mono-CCD"
2022
2023 #: src/exif.cc:230
2024 msgid "2 chip color area"
2025 msgstr "bi-CCD"
2026
2027 #: src/exif.cc:231
2028 msgid "3 chip color area"
2029 msgstr "tri-CCD"
2030
2031 #: src/exif.cc:232
2032 msgid "color sequential area"
2033 msgstr "CCD séquentiel"
2034
2035 #: src/exif.cc:233
2036 msgid "trilinear"
2037 msgstr "trilinéaire"
2038
2039 #: src/exif.cc:234
2040 msgid "color sequential linear"
2041 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
2042
2043 #: src/exif.cc:239
2044 msgid "digital still camera"
2045 msgstr "appareil photo numérique"
2046
2047 #: src/exif.cc:244
2048 msgid "direct photo"
2049 msgstr "photo directe"
2050
2051 #: src/exif.cc:250
2052 msgid "custom"
2053 msgstr "personnalisé"
2054
2055 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2056 msgid "auto"
2057 msgstr "auto"
2058
2059 #: src/exif.cc:257
2060 msgid "auto bracket"
2061 msgstr "bracketing automatique"
2062
2063 #: src/exif.cc:268
2064 msgid "standard"
2065 msgstr "standard"
2066
2067 #: src/exif.cc:271
2068 msgid "night scene"
2069 msgstr "scène de nuit"
2070
2071 #: src/exif.cc:276
2072 msgid "none"
2073 msgstr "aucun"
2074
2075 #: src/exif.cc:277
2076 msgid "low gain up"
2077 msgstr "faible augmentation du gain"
2078
2079 #: src/exif.cc:278
2080 msgid "high gain up"
2081 msgstr "forte augmentation du gain"
2082
2083 #: src/exif.cc:279
2084 msgid "low gain down"
2085 msgstr "faible réduction du gain"
2086
2087 #: src/exif.cc:280
2088 msgid "high gain down"
2089 msgstr "forte réduction du gain"
2090
2091 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2092 msgid "soft"
2093 msgstr "doux"
2094
2095 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2096 msgid "hard"
2097 msgstr "dur"
2098
2099 #: src/exif.cc:293
2100 msgid "low"
2101 msgstr "faible"
2102
2103 #: src/exif.cc:294
2104 msgid "high"
2105 msgstr "élevé"
2106
2107 #: src/exif.cc:307
2108 msgid "macro"
2109 msgstr "macro"
2110
2111 #: src/exif.cc:308
2112 msgid "close"
2113 msgstr "près"
2114
2115 #: src/exif.cc:309
2116 msgid "distant"
2117 msgstr "loin"
2118
2119 #: src/exif.cc:319
2120 msgid "Image Width"
2121 msgstr "Largeur de l'image"
2122
2123 #: src/exif.cc:320
2124 msgid "Image Height"
2125 msgstr "Hauteur de l'image"
2126
2127 #: src/exif.cc:321
2128 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2129 msgstr "Bits compressés par pixel"
2130
2131 #: src/exif.cc:322
2132 msgid "Compression"
2133 msgstr "Compression"
2134
2135 #: src/exif.cc:323
2136 msgid "Image description"
2137 msgstr "Description de l'image"
2138
2139 #: src/exif.cc:324
2140 msgid "Camera make"
2141 msgstr "Marque de l'appareil"
2142
2143 #: src/exif.cc:325
2144 msgid "Camera model"
2145 msgstr "Modèle de l'appareil"
2146
2147 #: src/exif.cc:326
2148 msgid "Orientation"
2149 msgstr "Orientation"
2150
2151 #: src/exif.cc:327
2152 msgid "X resolution"
2153 msgstr "Résolution X"
2154
2155 #: src/exif.cc:328
2156 msgid "Y Resolution"
2157 msgstr "Résolution Y"
2158
2159 #: src/exif.cc:329
2160 msgid "Resolution units"
2161 msgstr "Unités de résolution"
2162
2163 #: src/exif.cc:330
2164 msgid "Firmware"
2165 msgstr "Microcode"
2166
2167 #: src/exif.cc:332
2168 msgid "White point"
2169 msgstr "Point blanc"
2170
2171 #: src/exif.cc:333
2172 msgid "Primary chromaticities"
2173 msgstr "Chromaticités Primaires"
2174
2175 #: src/exif.cc:334
2176 msgid "YCbCy coefficients"
2177 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2178
2179 #: src/exif.cc:335
2180 msgid "YCbCr positioning"
2181 msgstr "Positionnement YCbCr"
2182
2183 #: src/exif.cc:336
2184 msgid "Black white reference"
2185 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2186
2187 #: src/exif.cc:338
2188 msgid "SubIFD Exif offset"
2189 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2190
2191 #: src/exif.cc:340
2192 msgid "Exposure time (seconds)"
2193 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2194
2195 #: src/exif.cc:341
2196 msgid "FNumber"
2197 msgstr "Nombre F"
2198
2199 #: src/exif.cc:342
2200 msgid "Exposure program"
2201 msgstr "Programme d'exposition"
2202
2203 #: src/exif.cc:343
2204 msgid "Spectral Sensitivity"
2205 msgstr "Sensibilité spectrale"
2206
2207 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2208 msgid "ISO sensitivity"
2209 msgstr "Sensibilité ISO"
2210
2211 #: src/exif.cc:345
2212 msgid "Optoelectric conversion factor"
2213 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2214
2215 #: src/exif.cc:346
2216 msgid "Exif version"
2217 msgstr "Version d'exif"
2218
2219 #: src/exif.cc:347
2220 msgid "Date original"
2221 msgstr "Date de prise de vue"
2222
2223 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2224 msgid "Date digitized"
2225 msgstr "Date de numérisation"
2226
2227 #: src/exif.cc:349
2228 msgid "Pixel format"
2229 msgstr "Format des pixels"
2230
2231 #: src/exif.cc:350
2232 msgid "Compression ratio"
2233 msgstr "Rapport de compression"
2234
2235 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2236 msgid "Shutter speed"
2237 msgstr "Vitesse d'obturation"
2238
2239 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2240 msgid "Aperture"
2241 msgstr "Ouverture"
2242
2243 #: src/exif.cc:353
2244 msgid "Brightness"
2245 msgstr "Luminosité"
2246
2247 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2248 msgid "Exposure bias"
2249 msgstr "Polarisation d'exposition"
2250
2251 #: src/exif.cc:355
2252 msgid "Maximum aperture"
2253 msgstr "Ouverture maximale"
2254
2255 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2256 msgid "Subject distance"
2257 msgstr "Distance du sujet"
2258
2259 #: src/exif.cc:357
2260 msgid "Metering mode"
2261 msgstr "Méthode de mesure"
2262
2263 #: src/exif.cc:358
2264 msgid "Light source"
2265 msgstr "Source de lumière"
2266
2267 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2268 msgid "Flash"
2269 msgstr "Flash"
2270
2271 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2272 msgid "Focal length"
2273 msgstr "Distance focale"
2274
2275 #: src/exif.cc:361
2276 msgid "Subject area"
2277 msgstr "Aire du sujet"
2278
2279 #: src/exif.cc:362
2280 msgid "MakerNote"
2281 msgstr "Note du fabriquant"
2282
2283 #: src/exif.cc:363
2284 msgid "UserComment"
2285 msgstr "Commentaire utilisateur"
2286
2287 #: src/exif.cc:364
2288 msgid "Subsecond time"
2289 msgstr "Heure sub-seconde"
2290
2291 #: src/exif.cc:365
2292 msgid "Subsecond time original"
2293 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2294
2295 #: src/exif.cc:366
2296 msgid "Subsecond time digitized"
2297 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2298
2299 #: src/exif.cc:367
2300 msgid "FlashPix version"
2301 msgstr "Version FlashPix"
2302
2303 #: src/exif.cc:368
2304 msgid "Colorspace"
2305 msgstr "Espace de couleurs"
2306
2307 #: src/exif.cc:372
2308 msgid "Audio data"
2309 msgstr "Données audio"
2310
2311 #: src/exif.cc:373
2312 msgid "ExifR98 extension"
2313 msgstr "Extension ExifR98"
2314
2315 #: src/exif.cc:374
2316 msgid "Flash strength"
2317 msgstr "Puissance Flash"
2318
2319 #: src/exif.cc:375
2320 msgid "Spatial frequency response"
2321 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2322
2323 #: src/exif.cc:376
2324 msgid "X Pixel density"
2325 msgstr "Densité de points en X"
2326
2327 #: src/exif.cc:377
2328 msgid "Y Pixel density"
2329 msgstr "Densité de points en Y"
2330
2331 #: src/exif.cc:378
2332 msgid "Pixel density units"
2333 msgstr "Unités de la densité de points"
2334
2335 #: src/exif.cc:379
2336 msgid "Subject location"
2337 msgstr "Emplacement du sujet"
2338
2339 #: src/exif.cc:381
2340 msgid "Sensor type"
2341 msgstr "Type de capteur"
2342
2343 #: src/exif.cc:382
2344 msgid "Source type"
2345 msgstr "Type de source"
2346
2347 #: src/exif.cc:383
2348 msgid "Scene type"
2349 msgstr "Type de scène"
2350
2351 #: src/exif.cc:384
2352 msgid "Color filter array pattern"
2353 msgstr "Forme du filtre couleur "
2354
2355 #: src/exif.cc:386
2356 msgid "Render process"
2357 msgstr "Procédé de rendu"
2358
2359 #: src/exif.cc:387
2360 msgid "Exposure mode"
2361 msgstr "Mode d'exposition"
2362
2363 #: src/exif.cc:388
2364 msgid "White balance"
2365 msgstr "Balance des blancs"
2366
2367 #: src/exif.cc:389
2368 msgid "Digital zoom ratio"
2369 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2370
2371 #: src/exif.cc:390
2372 msgid "Focal length (35mm)"
2373 msgstr "Focale 35mm"
2374
2375 #: src/exif.cc:391
2376 msgid "Scene capture type"
2377 msgstr "Type de capture de la scène"
2378
2379 #: src/exif.cc:392
2380 msgid "Gain control"
2381 msgstr "Contrôle du gain"
2382
2383 #: src/exif.cc:393
2384 msgid "Contrast"
2385 msgstr "Contraste"
2386
2387 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2388 msgid "Saturation"
2389 msgstr "Saturation"
2390
2391 #: src/exif.cc:395
2392 msgid "Sharpness"
2393 msgstr "Netteté"
2394
2395 #: src/exif.cc:396
2396 msgid "Device setting"
2397 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2398
2399 #: src/exif.cc:397
2400 msgid "Subject range"
2401 msgstr "Distance du sujet"
2402
2403 #: src/exif.cc:398
2404 msgid "Image serial number"
2405 msgstr "Numéro de série de l'image"
2406
2407 #: src/exif.cc:1103
2408 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/exif.cc:1109
2412 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/exif-common.cc:409
2416 msgid "infinity"
2417 msgstr "infini"
2418
2419 #: src/exif-common.cc:437
2420 msgid "mode:"
2421 msgstr "mode :"
2422
2423 #: src/exif-common.cc:441
2424 msgid "on"
2425 msgstr "on"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:444
2428 msgid "off"
2429 msgstr "off"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:453
2432 msgid "not detected by strobe"
2433 msgstr "non détecté"
2434
2435 #: src/exif-common.cc:454
2436 msgid "detected by strobe"
2437 msgstr "détecté"
2438
2439 #: src/exif-common.cc:459
2440 msgid "red-eye reduction"
2441 msgstr "anti-yeux rouges"
2442
2443 #: src/exif-common.cc:478
2444 msgid "dot"
2445 msgstr "point"
2446
2447 #: src/exif-common.cc:511
2448 msgid "AdobeRGB"
2449 msgstr "AdobeRGB"
2450
2451 #: src/exif-common.cc:519
2452 msgid "embedded"
2453 msgstr "embarqué"
2454
2455 #: src/exif-common.cc:613
2456 msgid "Above Sea Level"
2457 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:613
2460 msgid "Below Sea Level"
2461 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2464 msgid "Camera"
2465 msgstr "Appareil"
2466
2467 #: src/exif-common.cc:920
2468 #, fuzzy
2469 msgid "DateDigitized"
2470 msgstr "Date de numérisation"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:926
2473 msgid "Focal length 35mm"
2474 msgstr "Focale 35mm"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2477 msgid "Resolution"
2478 msgstr "Résolution"
2479
2480 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2481 msgid "Color profile"
2482 msgstr "Profil colorimétrique"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:931
2485 msgid "GPS position"
2486 msgstr "Position GPS"
2487
2488 #: src/exif-common.cc:932
2489 msgid "GPS altitude"
2490 msgstr "Altitude GPS"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Local time"
2495 msgstr "Emplacement"
2496
2497 #: src/exif-common.cc:934
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Time zone"
2500 msgstr "Echelle de temps"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Country name"
2505 msgstr "Trier par nom"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Country code"
2510 msgstr "Trier par nom"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Star rating"
2515 msgstr "Trier par date"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:938
2518 msgid "File size"
2519 msgstr "Taille du fichier"
2520
2521 #: src/exif-common.cc:939
2522 msgid "File date"
2523 msgstr "Date du fichier"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2526 msgid "File mode"
2527 msgstr "Droits du fichier"
2528
2529 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2530 #, fuzzy
2531 msgid "File ctime"
2532 msgstr "Taille du fichier"
2533
2534 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2535 #, fuzzy
2536 msgid "File owner"
2537 msgstr "Droits du fichier"
2538
2539 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2540 #, fuzzy
2541 msgid "File group"
2542 msgstr "Informations fichier"
2543
2544 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2545 #, fuzzy
2546 msgid "File link"
2547 msgstr "Informations fichier"
2548
2549 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2550 #, fuzzy
2551 msgid "File class"
2552 msgstr "Fichiers"
2553
2554 #: src/exif-common.cc:946
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Page no."
2557 msgstr "Page %d"
2558
2559 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2560 msgid "Lens"
2561 msgstr ""
2562
2563 # c-format
2564 #: src/filedata.cc:133
2565 #, c-format
2566 msgid "%d bytes"
2567 msgstr "%d octets"
2568
2569 #: src/filedata.cc:137
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "%.1f KiB"
2572 msgstr "%.1f Ko"
2573
2574 #: src/filedata.cc:141
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "%.1f MiB"
2577 msgstr "%.1f Mo"
2578
2579 #: src/filedata.cc:146
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%.1f GiB"
2582 msgstr "%.1f Go"
2583
2584 #: src/filedata.cc:2827
2585 msgid "file or directory does not exist"
2586 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2587
2588 #: src/filedata.cc:2833
2589 msgid "destination already exists"
2590 msgstr "la destination existe déjà."
2591
2592 #: src/filedata.cc:2839
2593 msgid "destination can't be overwritten"
2594 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2595
2596 #: src/filedata.cc:2845
2597 msgid "destination directory is not writable"
2598 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2599
2600 #: src/filedata.cc:2851
2601 msgid "destination directory does not exist"
2602 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2603
2604 #: src/filedata.cc:2857
2605 msgid "source directory is not writable"
2606 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2607
2608 #: src/filedata.cc:2863
2609 msgid "no read permission"
2610 msgstr "pas de permission en lecture"
2611
2612 #: src/filedata.cc:2869
2613 msgid "file is readonly"
2614 msgstr "fichier en lecture seule"
2615
2616 #: src/filedata.cc:2875
2617 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2618 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2619
2620 #: src/filedata.cc:2881
2621 msgid "source and destination are the same"
2622 msgstr "source et destination sont identiques"
2623
2624 #: src/filedata.cc:2887
2625 msgid "source and destination have different extension"
2626 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2627
2628 #: src/filedata.cc:2893
2629 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2630 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2631
2632 #: src/filedata.cc:2899
2633 #, fuzzy
2634 msgid "another destination file has the same filename"
2635 msgstr "source et destination sont identiques"
2636
2637 #: src/filedata.cc:3461
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2640 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2641
2642 #: src/fullscreen.cc:290
2643 msgid "Full size"
2644 msgstr "Pleine taille"
2645
2646 #: src/fullscreen.cc:299
2647 msgid "Monitor"
2648 msgstr "Moniteur"
2649
2650 #: src/fullscreen.cc:305
2651 msgid "Screen"
2652 msgstr "Écran"
2653
2654 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2655 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2656 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2657 #: src/preferences.cc:2490
2658 msgid "Full screen"
2659 msgstr "Plein écran"
2660
2661 #: src/fullscreen.cc:648
2662 msgid "Determined by Window Manager"
2663 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2664
2665 #: src/fullscreen.cc:649
2666 msgid "Active screen"
2667 msgstr "Écran actif"
2668
2669 #: src/fullscreen.cc:651
2670 msgid "Active monitor"
2671 msgstr "Moniteur actif"
2672
2673 #: src/histogram.cc:126
2674 msgid "Log Histogram on Red"
2675 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2676
2677 #: src/histogram.cc:127
2678 msgid "Log Histogram on Green"
2679 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2680
2681 #: src/histogram.cc:128
2682 msgid "Log Histogram on Blue"
2683 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2684
2685 #: src/histogram.cc:129
2686 msgid "Log Histogram on RGB"
2687 msgstr "Histogramme log. RVB"
2688
2689 #: src/histogram.cc:130
2690 msgid "Log Histogram on value"
2691 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2692
2693 #: src/histogram.cc:135
2694 msgid "Linear Histogram on Red"
2695 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2696
2697 #: src/histogram.cc:136
2698 msgid "Linear Histogram on Green"
2699 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2700
2701 #: src/histogram.cc:137
2702 msgid "Linear Histogram on Blue"
2703 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2704
2705 #: src/histogram.cc:138
2706 msgid "Linear Histogram on RGB"
2707 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2708
2709 #: src/histogram.cc:139
2710 msgid "Linear Histogram on value"
2711 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2712
2713 #: src/history-list.cc:295
2714 #, c-format
2715 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2716 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2717
2718 #: src/image.cc:378
2719 #, c-format
2720 msgid " (Collection %s)"
2721 msgstr " (Collection %s)"
2722
2723 #: src/image-load-j2k.cc:222
2724 msgid "Could not open file for reading"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/image-load-j2k.cc:232
2728 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/image-load-j2k.cc:239
2732 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/image-load-j2k.cc:247
2736 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/image-load-j2k.cc:253
2740 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/image-load-j2k.cc:259
2744 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/image-load-j2k.cc:266
2748 msgid "JP2 image not rgb"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2752 #, c-format
2753 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2754 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2755
2756 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Rotate 180°"
2759 msgstr "Rotation de 180°"
2760
2761 #: src/img-view.cc:106
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Rotate mirror"
2764 msgstr "_Liste des images"
2765
2766 #: src/img-view.cc:107
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Rotate flip"
2769 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2770
2771 #: src/img-view.cc:108
2772 #, fuzzy
2773 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2774 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2775
2776 #: src/img-view.cc:109
2777 #, fuzzy
2778 msgid " Rotate clockwise 90°"
2779 msgstr "Rotation sens horaire"
2780
2781 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2782 #: src/img-view.cc:113
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Previous"
2785 msgstr "Image précédente"
2786
2787 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2788 #: src/img-view.cc:117
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Next"
2791 msgstr "Image suivante"
2792
2793 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2794 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2795 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2796 msgid "Zoom in"
2797 msgstr "Zoom avant"
2798
2799 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2801 msgid "Zoom out"
2802 msgstr "Zoom arrière"
2803
2804 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2805 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2806 msgid "Zoom to fit"
2807 msgstr "Taille de la fenêtre"
2808
2809 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2810 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2811 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2812 msgid "Zoom 1:1"
2813 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2814
2815 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2816 msgid "Zoom 2:1"
2817 msgstr "Zoom 2:1"
2818
2819 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2820 msgid "Zoom 3:1"
2821 msgstr "Zoom 3:1"
2822
2823 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2824 msgid "Zoom 4:1"
2825 msgstr "Zoom 4:1"
2826
2827 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2828 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2829 msgid "Zoom 1:4"
2830 msgstr "Zoom 1:4"
2831
2832 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2834 msgid "Zoom 1:3"
2835 msgstr "Zoom 1:3"
2836
2837 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2839 msgid "Zoom 1:2"
2840 msgstr "Zoom 1:2"
2841
2842 #: src/img-view.cc:132
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Zoom fit window width"
2845 msgstr "Taille de la fenêtre"
2846
2847 #: src/img-view.cc:133
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Zoom fit window height"
2850 msgstr "Taille de la fenêtre"
2851
2852 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2853 msgid "Toggle slideshow"
2854 msgstr "Mode diaporama"
2855
2856 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2857 msgid "Pause slideshow"
2858 msgstr "Suspendre le diaporama"
2859
2860 #: src/img-view.cc:136
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Reload image"
2863 msgstr "Tri aléatoire"
2864
2865 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Fullscreen"
2868 msgstr "Plein écran"
2869
2870 #: src/img-view.cc:140
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Image overlay"
2873 msgstr "Affichage en surimpression"
2874
2875 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Exit fullscreen"
2878 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2879
2880 #: src/img-view.cc:143
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Desaturate"
2883 msgstr "Nature"
2884
2885 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2886 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Cannot open archive file"
2889 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2890
2891 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2892 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2893 #: src/view-file/view-file.cc:395
2894 #, fuzzy
2895 msgid "See the Log Window"
2896 msgstr "Journal"
2897
2898 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2899 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2900 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2901 msgid "Zoom _in"
2902 msgstr "Zoom a_vant"
2903
2904 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2905 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2906 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2907 msgid "Zoom _out"
2908 msgstr "Zoom a_rrière"
2909
2910 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2911 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2912 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2913 msgid "Zoom _1:1"
2914 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2915
2916 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2917 msgid "_Go to directory view"
2918 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2919
2920 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2921 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2922 msgid "Toggle _slideshow"
2923 msgstr "Mode _Diaporama"
2924
2925 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2926 msgid "Continue slides_how"
2927 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2928
2929 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2930 #: src/layout-image.cc:892
2931 msgid "Pause slides_how"
2932 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2933
2934 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2935 msgid "Exit _full screen"
2936 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2937
2938 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2939 msgid "_Full screen"
2940 msgstr "Plein _écran"
2941
2942 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2943 msgid "C_lose window"
2944 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2945
2946 #: src/layout.cc:406
2947 msgid "Open application menu"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2951 msgid "Ascending"
2952 msgstr "Croissant"
2953
2954 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2955 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2956 msgid "Case"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/layout.cc:596
2960 msgid "Scroll to top left corner"
2961 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2962
2963 #: src/layout.cc:601
2964 msgid "Scroll to image center"
2965 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2966
2967 #: src/layout.cc:606
2968 msgid "Keep the region from previous image"
2969 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2970
2971 #: src/layout.cc:708
2972 #, fuzzy
2973 msgid " Slideshow ["
2974 msgstr " Diaporama"
2975
2976 #: src/layout.cc:712
2977 #, fuzzy
2978 msgid " Paused ["
2979 msgstr " En pause"
2980
2981 #: src/layout.cc:743
2982 #, c-format
2983 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2984 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2985
2986 #: src/layout.cc:751
2987 #, c-format
2988 msgid "%s, %d files%s"
2989 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2990
2991 #: src/layout.cc:757
2992 #, c-format
2993 msgid "%d files%s"
2994 msgstr "%d fichiers%s"
2995
2996 #: src/layout.cc:804
2997 #, c-format
2998 msgid "(no read permission) %s bytes"
2999 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
3000
3001 #: src/layout.cc:808
3002 #, c-format
3003 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3004 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
3005
3006 #: src/layout.cc:822
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3009 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
3010
3011 #: src/layout.cc:826
3012 #, c-format
3013 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3014 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
3015
3016 #: src/layout.cc:918
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select sort order"
3019 msgstr "Sélectionner un dossier"
3020
3021 #: src/layout.cc:923
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "Folder contents (files selected)\n"
3025 "Slideshow [time interval]"
3026 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
3027
3028 #: src/layout.cc:934
3029 #, fuzzy
3030 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3031 msgstr "Dimensions de l'image sont"
3032
3033 #: src/layout.cc:945
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select zoom and scroll mode"
3036 msgstr "Sélectionner un dossier"
3037
3038 #: src/layout.cc:957
3039 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3043 msgid "Tools"
3044 msgstr "Outils"
3045
3046 #: src/layout.cc:2366
3047 msgid "Window options and layout"
3048 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
3049
3050 #: src/layout.cc:2409
3051 msgid "Apply"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/layout.cc:2435
3055 msgid "General options"
3056 msgstr "Options générales"
3057
3058 #: src/layout.cc:2437
3059 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3060 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
3061
3062 #: src/layout.cc:2445
3063 msgid "Use current"
3064 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3065
3066 #: src/layout.cc:2448
3067 msgid "Show date in directories list view"
3068 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
3069
3070 #: src/layout.cc:2451
3071 msgid "Start-up directory:"
3072 msgstr "Dossier de démarrage :"
3073
3074 #: src/layout.cc:2453
3075 msgid "No change"
3076 msgstr "Pas de changement"
3077
3078 #: src/layout.cc:2456
3079 msgid "Restore last path"
3080 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
3081
3082 #: src/layout.cc:2459
3083 msgid "Home path"
3084 msgstr "Dossier Accueil"
3085
3086 #: src/layout.cc:2463
3087 msgid "Layout"
3088 msgstr "Disposition"
3089
3090 #: src/layout.cc:2762
3091 msgid "Invalid geometry\n"
3092 msgstr "Géométrie invalide\n"
3093
3094 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3095 msgid "Files"
3096 msgstr "Fichiers"
3097
3098 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3099 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3100 msgid "Image"
3101 msgstr "Image"
3102
3103 #: src/layout-config.cc:428
3104 msgid "(drag to change order)"
3105 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
3106
3107 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3108 #: src/view-file/view-file.cc:714
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Open archive"
3111 msgstr "Ouverts récemment"
3112
3113 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3114 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3115 msgid "_Copy path to clipboard"
3116 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3117
3118 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3120 #, fuzzy
3121 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3122 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3123
3124 #: src/layout-image.cc:854
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Copy _image to clipboard"
3127 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3128
3129 #: src/layout-image.cc:905
3130 msgid "GIF _animation"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/layout-image.cc:909
3134 msgid "Hide file _list"
3135 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3136
3137 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Hide Selectable Bars"
3140 msgstr "Cacher « %s »"
3141
3142 #: src/layout-image.cc:2164
3143 #, c-format
3144 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3145 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3146
3147 #: src/layout-image.cc:2172
3148 #, c-format
3149 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3150 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Clear Marks"
3155 msgstr "Vider la corbeille"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:264
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Clear all marks?"
3160 msgstr "Vider la corbeille"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:264
3163 msgid ""
3164 "This will clear all marks for all images,\n"
3165 "including those linked to keywords"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/layout-util.cc:623
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Operation failed:\n"
3171 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:626
3174 #, fuzzy
3175 msgid "No file extension\n"
3176 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:628
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Cannot create tmp file\n"
3181 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:630
3184 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/layout-util.cc:632
3188 #, fuzzy
3189 msgid "File is not writable\n"
3190 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3191
3192 #: src/layout-util.cc:634
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Exiftran error\n"
3195 msgstr "Erreur d'impression"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:636
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Mogrify error\n"
3200 msgstr "Retournement horizontal"
3201
3202 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Image orientation"
3205 msgstr "Orientation"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2252
3208 #, c-format
3209 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2327
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3215 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Rename window"
3220 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Delete window"
3225 msgstr "Fermer la fenêtre"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3228 msgid "OK"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2583
3232 #, fuzzy
3233 msgid "rename window"
3234 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2614
3237 msgid "Delete window layout"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2640
3241 msgid "_About"
3242 msgstr "À _propos"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2640
3245 msgid "About"
3246 msgstr "À propos"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2641
3249 msgid "_Original state"
3250 msgstr "État _original"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2641
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Image rotate Original state"
3255 msgstr "État original"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2642
3258 msgid "_Back"
3259 msgstr "_Retour"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2642
3262 msgid "Back in folder history"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2643
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Clear Marks..."
3268 msgstr "Vider la corbeille"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2645
3271 msgid "_Color Management"
3272 msgstr "Gestion des _couleurs"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3275 msgid "Connected Zoom 1:1"
3276 msgstr "Zoom lié 1:1"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3279 msgid "Zoom _2:1"
3280 msgstr "Zoom _2:1"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2648
3283 msgid "Connected Zoom 2:1"
3284 msgstr "Zoom lié 2:1"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2649
3287 msgid "Connected Zoom 1:4"
3288 msgstr "Zoom lié 1:4"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3291 msgid "Zoom _3:1"
3292 msgstr "Zoom _3:1"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2650
3295 msgid "Connected Zoom 3:1"
3296 msgstr "Zoom lié 3:1"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2651
3299 msgid "Connected Zoom 1:3"
3300 msgstr "Zoom lié 1:3"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3303 msgid "Zoom _4:1"
3304 msgstr "Zoom _4:1"
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2652
3307 msgid "Connected Zoom 4:1"
3308 msgstr "Zoom lié 4:1"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2653
3311 msgid "Connected Zoom 1:2"
3312 msgstr "Zoom lié 1:2"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3315 msgid "Fit _Horizontally"
3316 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2654
3319 msgid "Connected Fit Horizontally"
3320 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3323 msgid "Fit _Vertically"
3324 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2655
3327 msgid "Connected Fit Vertically"
3328 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3331 #: src/layout-util.cc:2786
3332 msgid "_Zoom to fit"
3333 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3336 msgid "Connected Zoom to fit"
3337 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3340 msgid "Connected Zoom in"
3341 msgstr "Zoom lié avant"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2660
3344 msgid "_Connected Zoom"
3345 msgstr "Zo_om lié"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3348 msgid "Connected Zoom out"
3349 msgstr "Zoom lié arrière"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2663
3352 msgid "Copy..."
3353 msgstr "Copier..."
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2664
3356 msgid "Copy path to clipboard"
3357 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2665
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3362 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3365 msgid "Disable file groupi_ng"
3366 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2670
3369 msgid "Disable file grouping"
3370 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2671
3373 msgid "_Edit"
3374 msgstr "Édit_er"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3377 msgid "Enable file _grouping"
3378 msgstr "_Grouper les fichiers"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2672
3381 msgid "Enable file grouping"
3382 msgstr "Grouper les fichiers"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3385 msgid "_Leave full screen"
3386 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3389 msgid "Leave full screen"
3390 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2675
3393 msgid "_Exif window"
3394 msgstr "Fenêtre _Exif"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2675
3397 msgid "Exif window"
3398 msgstr "Fenêtre Exif"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2676
3401 msgid "_Files and Folders"
3402 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2677
3405 msgid "_File"
3406 msgstr "_Fichier"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2678
3409 msgid "Find duplicates..."
3410 msgstr "Rechercher les doublons..."
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2679
3413 msgid "_First Image"
3414 msgstr "Première _image"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2679
3417 msgid "First Image"
3418 msgstr "Première image"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2680
3421 #, fuzzy
3422 msgid "_First Page"
3423 msgstr "Première _image"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2680
3426 msgid "First Page of multi-page image"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2681
3430 msgid "_Flip"
3431 msgstr "Retournement _vertical"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2681
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Image Flip"
3436 msgstr "_Liste des images"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2682
3439 #, fuzzy
3440 msgid "_Forward"
3441 msgstr "Visualisateur d'images"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2682
3444 msgid "Forward in folder history"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3448 msgid "F_ull screen"
3449 msgstr "Plein _écran"
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2686
3452 msgid "_Go"
3453 msgstr "A_ller"
3454
3455 #: src/layout-util.cc:2687
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_ChangeLog"
3458 msgstr "Pas de changement"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2687
3461 msgid "ChangeLog notes"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2688
3465 #, fuzzy
3466 msgid "_Help manual"
3467 msgstr "manuel"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2688
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Help manual"
3472 msgstr "manuel"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2689
3475 #, fuzzy
3476 msgid "_Keyboard map"
3477 msgstr "Clavier"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2689
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Keyboard map"
3482 msgstr "Clavier"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2690
3485 msgid "_Help"
3486 msgstr "A_ide"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2691
3489 msgid "_Readme"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2691
3493 msgid "Readme"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3497 msgid "On-line help search"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2693
3501 msgid "_Keyboard shortcuts"
3502 msgstr "_Raccourcis clavier"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2693
3505 msgid "Keyboard shortcuts"
3506 msgstr "Raccourcis clavier"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2694
3509 msgid "_Hide file list"
3510 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2694
3513 msgid "Hide file list"
3514 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2695
3517 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3518 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2695
3521 msgid "Cycle through histogram channels"
3522 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2696
3525 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3526 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2696
3529 msgid "Cycle through histogram modes"
3530 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2697
3533 msgid "_Home"
3534 msgstr "_Rép. perso"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3537 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3538 msgid "Home"
3539 msgstr "Rép. perso"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2698
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Image Back"
3544 msgstr "Recherche d'image"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2698
3547 msgid "Back in image history"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2699
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Image Forward"
3553 msgstr "Visualisateur d'images"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2699
3556 msgid "Forward in image history"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2700
3560 msgid "_Cycle through overlay modes"
3561 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2700
3564 msgid "Cycle through Overlay modes"
3565 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2701
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Keyword Autocomplete"
3570 msgstr "Type de mot-clé :"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2702
3573 msgid "_Last Image"
3574 msgstr "_Dernière image"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2702
3577 msgid "Last Image"
3578 msgstr "Dernière image"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2703
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Last Page"
3583 msgstr "_Dernière image"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2703
3586 msgid "Last Page of multi-page image"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2704
3590 msgid "_Configure this window..."
3591 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2704
3594 msgid "Configure this window..."
3595 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2705
3598 msgid "_Log Window"
3599 msgstr "_Journal"
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2705
3602 msgid "Log Window"
3603 msgstr "Journal"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2706
3606 #, fuzzy
3607 msgid "_Cache maintenance..."
3608 msgstr "Maintenance du cache"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2706
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Cache maintenance..."
3613 msgstr "Maintenance du cache"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2707
3616 msgid "_Mirror"
3617 msgstr "Retournement _horizontal"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2707
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Image Mirror"
3622 msgstr "_Liste des images"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2708
3625 msgid "Move..."
3626 msgstr "Déplacer..."
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2709
3629 msgid "_New collection"
3630 msgstr "_Nouvelle collection"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3633 msgid "New collection"
3634 msgstr "Nouvelle collection"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2710
3637 msgid "N_ew folder..."
3638 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2710
3641 msgid "New folder..."
3642 msgstr "Nouveau dossier..."
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2711
3645 #, fuzzy
3646 msgid "default"
3647 msgstr "Configuration par défaut"
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2711
3650 #, fuzzy
3651 msgid "New window (default)"
3652 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2712
3655 #, fuzzy
3656 msgid "from current"
3657 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2713
3660 msgid "New window"
3661 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3664 msgid "_Next Image"
3665 msgstr "Image _suivante"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3668 msgid "Next Image"
3669 msgstr "Image suivante"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2717
3672 #, fuzzy
3673 msgid "_Next Page"
3674 msgstr "Image _suivante"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2717
3677 msgid "Next Page of multi-page image"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2719
3681 msgid "_Open collection..."
3682 msgstr "_Ouvrir collection..."
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2719
3685 msgid "Open collection..."
3686 msgstr "Ouvrir collection..."
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2720
3689 msgid "☰"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2721
3693 msgid "Open recen_t"
3694 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2721
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Open recent collection"
3699 msgstr "Ouvrir une collection"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2722
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Open With..."
3704 msgstr "Ouvrir collection..."
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3707 msgid "_Orientation"
3708 msgstr "_Orientation"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3711 msgid "Image _Overlay"
3712 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2725
3715 msgid "Pa_n view"
3716 msgstr "Affichage pa_noramique"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2725
3719 msgid "Pan view"
3720 msgstr "Affichage panoramique"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2726
3723 msgid "Delete..."
3724 msgstr "Supprimer..."
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2727
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Configure _Plugins..."
3729 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2727
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Configure Plugins..."
3734 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3737 msgid "_Plugins"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2729
3741 msgid "P_references..."
3742 msgstr "P_références..."
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2729
3745 msgid "Preferences..."
3746 msgstr "Préférences..."
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2730
3749 msgid "P_references"
3750 msgstr "P_références"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3753 msgid "_Previous Image"
3754 msgstr "Image _précédente"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3757 msgid "Previous Image"
3758 msgstr "Image précédente"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2734
3761 #, fuzzy
3762 msgid "_Previous Page"
3763 msgstr "Image _précédente"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2734
3766 msgid "Previous Page of multi-page image"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2735
3770 msgid "_Print..."
3771 msgstr "_Imprimer..."
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2736
3774 msgid "_Quit"
3775 msgstr "_Quitter"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3778 msgid "Quit"
3779 msgstr "Quitter"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2737
3782 #, fuzzy
3783 msgid "_Rating 0"
3784 msgstr "Peinture"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2737
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Rating 0"
3789 msgstr "Peinture"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2738
3792 #, fuzzy
3793 msgid "_Rating 1"
3794 msgstr "Peinture"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2738
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Rating 1"
3799 msgstr "Peinture"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2739
3802 #, fuzzy
3803 msgid "_Rating 2"
3804 msgstr "Peinture"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2739
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Rating 2"
3809 msgstr "Peinture"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2740
3812 #, fuzzy
3813 msgid "_Rating 3"
3814 msgstr "Peinture"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2740
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Rating 3"
3819 msgstr "Peinture"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2741
3822 #, fuzzy
3823 msgid "_Rating 4"
3824 msgstr "Peinture"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2741
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Rating 4"
3829 msgstr "Peinture"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2742
3832 #, fuzzy
3833 msgid "_Rating 5"
3834 msgstr "Peinture"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2742
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Rating 5"
3839 msgstr "Peinture"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2743
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_Rating -1"
3844 msgstr "Peinture"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2743
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Rating -1"
3849 msgstr "Peinture"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2744
3852 #, fuzzy
3853 msgid "_Rating"
3854 msgstr "Peinture"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2745
3857 msgid "_Refresh"
3858 msgstr "_Rafraîchir"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2745
3861 msgid "Refresh"
3862 msgstr "Rafraîchir"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2746
3865 msgid "Rename..."
3866 msgstr "Renommer..."
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2748
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Rotate 1_80°"
3871 msgstr "Rotation de 1_80°"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2748
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Image Rotate 180°"
3876 msgstr "Rotation de 180°"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2749
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3881 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3886 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2750
3889 #, fuzzy
3890 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3891 msgstr "_Rotation sens horaire"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2750
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3896 msgstr "Rotation sens horaire"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2751
3899 msgid "_Save metadata"
3900 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2751
3903 msgid "Save metadata"
3904 msgstr "Écrire les méta-données"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2752
3907 msgid "Search and Run command"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2752
3911 msgid "Search commands by keyword and run them"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2753
3915 msgid "_Search..."
3916 msgstr "_Recherche..."
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2753
3919 msgid "Search..."
3920 msgstr "Recherche..."
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2754
3923 msgid "Select _all"
3924 msgstr "_Tout sélectionner"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2755
3927 msgid "_Invert Selection"
3928 msgstr "_Inverser la sélection"
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2755
3931 msgid "Invert Selection"
3932 msgstr "Inverser la sélection"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2756
3935 msgid "_Select"
3936 msgstr "_Sélection"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2757
3939 msgid "Select _none"
3940 msgstr "_Désélectionner"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2758
3943 msgid "Faster"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2758
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Slideshow Faster"
3949 msgstr " Diaporama"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2759
3952 msgid "_Pause slideshow"
3953 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2760
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Slower"
3958 msgstr "Fleur"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2760
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Slideshow Slower"
3963 msgstr " Diaporama"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2761
3966 #, fuzzy
3967 msgid "_Down Pane"
3968 msgstr "Image _suivante"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2761
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Down Split Pane"
3973 msgstr "Unique"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2762
3976 msgid "Spli_t"
3977 msgstr "_Séparer"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2763
3980 #, fuzzy
3981 msgid "_Next Pane"
3982 msgstr "Image _suivante"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2763
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Next Split Pane"
3987 msgstr "Image suivante"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2764
3990 #, fuzzy
3991 msgid "_Previous Pane"
3992 msgstr "Image _précédente"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2764
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Previous Split Pane"
3997 msgstr "Image précédente"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2765
4000 #, fuzzy
4001 msgid "_Up Pane"
4002 msgstr "Image _suivante"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2765
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Up Split Pane"
4007 msgstr "Unique"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2766
4010 msgid "_Cycle through stereo modes"
4011 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2766
4014 msgid "Cycle through stereo modes"
4015 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2767
4018 msgid "Stere_o"
4019 msgstr "Stéré_o"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2768
4022 msgid "_Up"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2768
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Up one folder"
4028 msgstr "Nouveau dossier"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2769
4031 msgid "_View in new window"
4032 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2771
4035 msgid "Set as _wallpaper"
4036 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2771
4039 msgid "Set as wallpaper"
4040 msgstr "Utiliser comme papier peint"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2772
4043 #, fuzzy
4044 msgid "_Windows"
4045 msgstr "Fenêtres"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2773
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4050 msgstr "Écrire dans le fichier"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2773
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4055 msgstr "Écrire dans le fichier"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2774
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Write orientation to file"
4060 msgstr "Écrire dans le fichier"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2774
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Write orientation to file"
4065 msgstr "Écrire dans le fichier"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2783
4068 msgid "Fit Horizontally"
4069 msgstr "Maximiser Horizontalement"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2784
4072 msgid "Fit Vertically"
4073 msgstr "Maximiser Verticalement"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2789
4076 msgid "_Zoom"
4077 msgstr "_Zoom"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2795
4080 #, fuzzy
4081 msgid "_Animation"
4082 msgstr "Animal"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2795
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Toggle animation"
4087 msgstr "Bascule marque %d"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2796
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Draw Rectangle"
4092 msgstr "Tout sélectionner"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2797
4095 #, fuzzy
4096 msgid "_Exif rotate"
4097 msgstr "Utiliser la date Exif"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2797
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Toggle Exif rotate"
4102 msgstr "Utiliser la date Exif"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2798
4105 msgid "_Float file list"
4106 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2798
4109 msgid "Float file list"
4110 msgstr "Liste des fichiers flottante"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2799
4113 msgid "Toggle _grayscale"
4114 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2799
4117 msgid "Toggle grayscale"
4118 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2800
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Hide Bars and Files"
4123 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2802
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Hide _alpha"
4128 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2802
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Hide alpha channel"
4133 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2803
4136 msgid "_Show Histogram"
4137 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2803
4140 msgid "Show Histogram"
4141 msgstr "Montrer l'histogramme"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2804
4144 msgid "Image Overlay"
4145 msgstr "Affichage en surimpression"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2805
4148 msgid "Over/Under Exposed"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2805
4152 msgid "Highlight over/under exposed"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2806
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Rectangular Selection"
4158 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2807
4161 msgid "_Info sidebar"
4162 msgstr "Barre latérale d'_informations"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2807
4165 msgid "Info sidebar"
4166 msgstr "Barre latérale d'informations"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2808
4169 msgid "Sort _manager"
4170 msgstr "_Gestionnaire de tris"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2808
4173 msgid "Sort manager"
4174 msgstr "Gestionnaire de tris"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2809
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Show File Filter"
4179 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2810
4182 msgid "Pi_xel Info"
4183 msgstr "Infos sur le pi_xel"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2810
4186 msgid "Show Pixel Info"
4187 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2811
4190 msgid "Show _Marks"
4191 msgstr "Montrer les _Marques"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2811
4194 msgid "Show Marks"
4195 msgstr "Montrer les marques"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2813
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Split Pane Sync"
4200 msgstr "Unique"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2814
4203 msgid "Show _Thumbnails"
4204 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2814
4207 msgid "Show Thumbnails"
4208 msgstr "Montrer les vignettes"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2815
4211 msgid "Use _color profiles"
4212 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2815
4215 msgid "Use color profiles"
4216 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2816
4219 msgid "Use profile from _image"
4220 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2816
4223 msgid "Use profile from image"
4224 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2820
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Images as I_cons"
4229 msgstr "Images en Icônes"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2820
4232 msgid "View Images as Icons"
4233 msgstr "Images en Icônes"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2821
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Images as _List"
4238 msgstr "_Liste des images"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2821
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Images en liste"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2825
4245 #, fuzzy
4246 msgid "T_oggle Folder View"
4247 msgstr "Mode diaporama"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2825
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Toggle Folders View"
4252 msgstr "Mode diaporama"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2829
4255 msgid "_Horizontal"
4256 msgstr "_Horizontal"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2829
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Split panes horizontal."
4261 msgstr "Séparation horizontale"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2830
4264 msgid "_Quad"
4265 msgstr "_Quatre"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2830
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Split panes quad"
4270 msgstr "Séparation en quatre"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2831
4273 msgid "_Single"
4274 msgstr "_Unique"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2831
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Single pane"
4279 msgstr "Image simple"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2832
4282 msgid "_Triple"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2832
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Split panes triple"
4288 msgstr "Séparation verticale"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2833
4291 msgid "_Vertical"
4292 msgstr "_Vertical"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2833
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Split panes vertical"
4297 msgstr "Séparation verticale"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2837
4300 msgid "Input _0: sRGB"
4301 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2837
4304 msgid "Input 0: sRGB"
4305 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2838
4308 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4309 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2838
4312 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4313 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2839
4316 msgid "Input _2"
4317 msgstr "Entrée _2"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:2839
4320 msgid "Input 2"
4321 msgstr "Entrée 2"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2840
4324 msgid "Input _3"
4325 msgstr "Entrée _3"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:2840
4328 msgid "Input 3"
4329 msgstr "Entrée 3"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2841
4332 msgid "Input _4"
4333 msgstr "Entrée _4"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2841
4336 msgid "Input 4"
4337 msgstr "Entrée 4"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2842
4340 msgid "Input _5"
4341 msgstr "Entrée _5"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2842
4344 msgid "Input 5"
4345 msgstr "Entrée 5"
4346
4347 #: src/layout-util.cc:2846
4348 msgid "Histogram on Blue"
4349 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2847
4352 msgid "Histogram on Green"
4353 msgstr "Histogramme sur le vert"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2848
4356 msgid "Histogram on RGB"
4357 msgstr "Histogramme RVB"
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2849
4360 msgid "Histogram on Red"
4361 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:2850
4364 msgid "Histogram on Value"
4365 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4366
4367 #: src/layout-util.cc:2854
4368 msgid "Linear Histogram"
4369 msgstr "Histogramme linéaire"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2855
4372 msgid "_Log Histogram"
4373 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2855
4376 msgid "Log Histogram"
4377 msgstr "Histogramme logarithmique"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:2859
4380 msgid "_Auto"
4381 msgstr "_Auto"
4382
4383 #: src/layout-util.cc:2859
4384 msgid "Stereo Auto"
4385 msgstr "Stéréo Auto"
4386
4387 #: src/layout-util.cc:2860
4388 msgid "_Cross"
4389 msgstr "_Croisé"
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2860
4392 msgid "Stereo Cross"
4393 msgstr "Stéréo croisée"
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2861
4396 msgid "_Off"
4397 msgstr "_Désactivée"
4398
4399 #: src/layout-util.cc:2861
4400 msgid "Stereo Off"
4401 msgstr "Stéréo désactivée"
4402
4403 #: src/layout-util.cc:2862
4404 msgid "_Side by Side"
4405 msgstr "_Côte-à-côte"
4406
4407 #: src/layout-util.cc:2862
4408 msgid "Stereo Side by Side"
4409 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4410
4411 #: src/layout-util.cc:2917
4412 #, c-format
4413 msgid "Mark _%d"
4414 msgstr "Marque _%d"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4417 #, c-format
4418 msgid "_Set mark %d"
4419 msgstr "_Ajout marque %d"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2918
4422 #, c-format
4423 msgid "Set mark %d"
4424 msgstr "Ajout marque %d"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4427 #, c-format
4428 msgid "_Reset mark %d"
4429 msgstr "_Suppression marque %d"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2919
4432 #, c-format
4433 msgid "Reset mark %d"
4434 msgstr "Suppression marque %d"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4437 #: src/view-file/view-file.cc:665
4438 #, c-format
4439 msgid "_Toggle mark %d"
4440 msgstr "_Bascule marque %d"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4443 #, c-format
4444 msgid "Toggle mark %d"
4445 msgstr "Bascule marque %d"
4446
4447 #: src/layout-util.cc:2922
4448 #, c-format
4449 msgid "Se_lect mark %d"
4450 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4453 #, c-format
4454 msgid "Select mark %d"
4455 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4458 #, c-format
4459 msgid "_Select mark %d"
4460 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4463 #, c-format
4464 msgid "_Add mark %d"
4465 msgstr "Ajouter la marque %d"
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2924
4468 #, c-format
4469 msgid "Add mark %d"
4470 msgstr "Ajouter marque %d"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4473 #, c-format
4474 msgid "_Intersection with mark %d"
4475 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2925
4478 #, c-format
4479 msgid "Intersection with mark %d"
4480 msgstr "Intersection avec marque %d"
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4483 #, c-format
4484 msgid "_Unselect mark %d"
4485 msgstr "_Déselection marque %d"
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2926
4488 #, c-format
4489 msgid "Unselect mark %d"
4490 msgstr "Déselection marque %d"
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2927
4493 #, c-format
4494 msgid "_Filter mark %d"
4495 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2927
4498 #, c-format
4499 msgid "Filter mark %d"
4500 msgstr "Filtrer la marque %d"
4501
4502 #: src/layout-util.cc:3671
4503 #, c-format
4504 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4505 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4506
4507 #: src/layout-util.cc:3677
4508 msgid "No unsaved metadata"
4509 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:3725
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Image profile: %s\n"
4515 "Screen profile: %s"
4516 msgstr ""
4517 "Profil d'image : %s\n"
4518 "Profil d'écran : %s"
4519
4520 #: src/layout-util.cc:3733
4521 msgid "Click to enable color management"
4522 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4523
4524 #: src/layout-util.cc:3738
4525 msgid "Color profiles not supported"
4526 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4527
4528 #: src/layout-util.cc:3760
4529 #, c-format
4530 msgid "Input _%d: %s"
4531 msgstr "Entrée _%d : %s"
4532
4533 #: src/logwindow.cc:395
4534 msgid "Log"
4535 msgstr "Journal"
4536
4537 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4538 msgid "Debug level:"
4539 msgstr "Niveau de débogage :"
4540
4541 #: src/logwindow.cc:449
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Pause scrolling"
4544 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4545
4546 #: src/logwindow.cc:457
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Enable line wrap"
4549 msgstr "Grouper les fichiers"
4550
4551 #: src/logwindow.cc:464
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Timer"
4554 msgstr "Date du fichier"
4555
4556 #: src/logwindow.cc:465
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Enable timer data"
4559 msgstr "Date du fichier"
4560
4561 #: src/logwindow.cc:485
4562 msgid "Search for text in log window"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/logwindow.cc:494
4566 msgid "Search backwards"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/logwindow.cc:504
4570 msgid "Search forwards"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/logwindow.cc:514
4574 msgid "Highlight all"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/logwindow.cc:520
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Filter regexp"
4580 msgstr "Filtre"
4581
4582 #: src/main.cc:530
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Usage: %s [options] [path]\n"
4586 "\n"
4587 msgstr ""
4588 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4589 "\n"
4590
4591 #: src/main.cc:531
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Valid options:\n"
4594 msgstr "les options valides sont :\n"
4595
4596 #: src/main.cc:532
4597 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/main.cc:533
4601 msgid ""
4602 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/main.cc:534
4606 msgid ""
4607 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4608 "accel.)\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/main.cc:535
4612 #, fuzzy
4613 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4614 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4615
4616 #: src/main.cc:536
4617 #, fuzzy
4618 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4619 msgstr ""
4620 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4621
4622 #: src/main.cc:537
4623 #, fuzzy
4624 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4625 msgstr ""
4626 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4627 "\n"
4628
4629 #: src/main.cc:538
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4633 msgstr ""
4634 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4635 "de commande\n"
4636
4637 #: src/main.cc:539
4638 #, fuzzy
4639 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4640 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4641
4642 #: src/main.cc:540
4643 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/main.cc:541
4647 #, fuzzy
4648 msgid ""
4649 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4650 msgstr ""
4651 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4652 "fenêtre\n"
4653 "de commande\n"
4654
4655 #: src/main.cc:542
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4658 msgstr ""
4659 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4660
4661 #: src/main.cc:543
4662 #, fuzzy
4663 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4664 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4665
4666 #: src/main.cc:544
4667 #, fuzzy
4668 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4669 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4670
4671 #: src/main.cc:545
4672 #, fuzzy
4673 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4674 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4675
4676 #: src/main.cc:546
4677 #, fuzzy
4678 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4679 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4680
4681 #: src/main.cc:547
4682 #, fuzzy
4683 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4684 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4685
4686 #: src/main.cc:549
4687 #, fuzzy
4688 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4689 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4690
4691 #: src/main.cc:550
4692 #, fuzzy
4693 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4694 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4695
4696 #: src/main.cc:808
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Cannot load "
4699 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4700
4701 #: src/main.cc:814
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Configuration file path "
4704 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4705
4706 #: src/main.cc:814
4707 #, fuzzy
4708 msgid " is not a file\n"
4709 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4710
4711 #: src/main.cc:821
4712 #, fuzzy
4713 msgid " is not a folder\n"
4714 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4715
4716 #: src/main.cc:828
4717 msgid "No path parameter given\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/main.cc:890
4721 #, c-format
4722 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4723 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4724
4725 #: src/main.cc:894
4726 #, c-format
4727 msgid "Could not create dir:%s\n"
4728 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4729
4730 #: src/main.cc:947
4731 #, c-format
4732 msgid "error saving file: %s\n"
4733 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4734
4735 #: src/main.cc:966
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "error saving file: %s\n"
4739 "error: %s\n"
4740 msgstr ""
4741 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4742 "erreur : %s\n"
4743
4744 #: src/main.cc:1117
4745 msgid "exit"
4746 msgstr "sortie"
4747
4748 #: src/main.cc:1122
4749 #, c-format
4750 msgid "Quit %s"
4751 msgstr "Quitter %s"
4752
4753 #: src/main.cc:1128
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Collections have been modified.\n"
4756 msgstr ""
4757 "Des collections ont été modifiées.\n"
4758 "Tout de même quitter ?"
4759
4760 #: src/main.cc:1133
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "%d windows are open.\n"
4764 "\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/main.cc:1136
4768 msgid "Quit anyway?"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/menu.cc:147
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Sort by file creation date"
4774 msgstr "Trier par date E_xif"
4775
4776 #: src/menu.cc:150
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Sort by Exif date original"
4779 msgstr "Trier par date E_xif"
4780
4781 #: src/menu.cc:153
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Sort by Exif date digitized"
4784 msgstr "Trier par date E_xif"
4785
4786 #: src/menu.cc:156
4787 msgid "Unsorted"
4788 msgstr "Non trié"
4789
4790 #: src/menu.cc:162
4791 msgid "Sort by number"
4792 msgstr "Trier par valeur numérique"
4793
4794 #: src/menu.cc:165
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Sort by rating"
4797 msgstr "Trier par date"
4798
4799 #: src/menu.cc:168
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Sort by class"
4802 msgstr "Trier par taille"
4803
4804 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4805 msgid "Zoom to original size"
4806 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4807
4808 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4809 msgid "Fit image to window"
4810 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4811
4812 #: src/menu.cc:271
4813 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4814 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4815
4816 #: src/menu.cc:344
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Rotate clockwise 90°"
4819 msgstr "Rotation sens horaire"
4820
4821 #: src/menu.cc:353
4822 msgid "Mirror"
4823 msgstr "Retournement horizontal"
4824
4825 #: src/menu.cc:356
4826 msgid "Flip"
4827 msgstr "Retournement vertical"
4828
4829 #: src/menu.cc:359
4830 msgid "Original state"
4831 msgstr "État original"
4832
4833 #: src/menu.cc:457
4834 #, fuzzy
4835 msgid "_Add to Collection"
4836 msgstr "Ajouter une collection"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1749
4839 msgid "People"
4840 msgstr "Personnes"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1750
4843 msgid "Family"
4844 msgstr "Famille"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1751
4847 msgid "Free time"
4848 msgstr "Temps libre"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1752
4851 msgid "Children"
4852 msgstr "Enfants"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1753
4855 msgid "Sport"
4856 msgstr "Sport"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1754
4859 msgid "Culture"
4860 msgstr "Culture"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1755
4863 msgid "Festival"
4864 msgstr "Festival"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1756
4867 msgid "Nature"
4868 msgstr "Nature"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1757
4871 msgid "Animal"
4872 msgstr "Animal"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1758
4875 msgid "Bird"
4876 msgstr "Oiseau"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1759
4879 msgid "Insect"
4880 msgstr "Insecte"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1760
4883 msgid "Pets"
4884 msgstr "Animaux familiers"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1761
4887 msgid "Wildlife"
4888 msgstr "Vie sauvage"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1762
4891 msgid "Zoo"
4892 msgstr "Zoo"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1763
4895 msgid "Plant"
4896 msgstr "Plante"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1764
4899 msgid "Tree"
4900 msgstr "Arbre"
4901
4902 #: src/metadata.cc:1765
4903 msgid "Flower"
4904 msgstr "Fleur"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1766
4907 msgid "Water"
4908 msgstr "Eau"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1767
4911 msgid "River"
4912 msgstr "Rivière"
4913
4914 #: src/metadata.cc:1768
4915 msgid "Lake"
4916 msgstr "Lac"
4917
4918 #: src/metadata.cc:1769
4919 msgid "Sea"
4920 msgstr "Mer"
4921
4922 #: src/metadata.cc:1770
4923 msgid "Landscape"
4924 msgstr "Paysage"
4925
4926 #: src/metadata.cc:1771
4927 msgid "Art"
4928 msgstr "Art"
4929
4930 #: src/metadata.cc:1772
4931 msgid "Statue"
4932 msgstr "Statue"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1773
4935 msgid "Painting"
4936 msgstr "Peinture"
4937
4938 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4939 msgid "Historic"
4940 msgstr "Historique"
4941
4942 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4943 msgid "Modern"
4944 msgstr "Moderne"
4945
4946 #: src/metadata.cc:1776
4947 msgid "City"
4948 msgstr "Ville"
4949
4950 #: src/metadata.cc:1777
4951 msgid "Park"
4952 msgstr "Parc"
4953
4954 #: src/metadata.cc:1778
4955 msgid "Street"
4956 msgstr "Rue"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1779
4959 msgid "Square"
4960 msgstr "Square"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1780
4963 msgid "Architecture"
4964 msgstr "Architecture"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1781
4967 msgid "Buildings"
4968 msgstr "Constructions"
4969
4970 #: src/metadata.cc:1782
4971 msgid "House"
4972 msgstr "Maison"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1783
4975 msgid "Cathedral"
4976 msgstr "Cathédrale"
4977
4978 #: src/metadata.cc:1784
4979 msgid "Palace"
4980 msgstr "Palais"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1785
4983 msgid "Castle"
4984 msgstr "Château"
4985
4986 #: src/metadata.cc:1786
4987 msgid "Bridge"
4988 msgstr "Pont"
4989
4990 #: src/metadata.cc:1787
4991 msgid "Interior"
4992 msgstr "Intérieur"
4993
4994 #: src/metadata.cc:1790
4995 msgid "Places"
4996 msgstr "Lieux"
4997
4998 #: src/metadata.cc:1791
4999 msgid "Conditions"
5000 msgstr "Conditions"
5001
5002 #: src/metadata.cc:1792
5003 msgid "Night"
5004 msgstr "Nuit"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1793
5007 msgid "Lights"
5008 msgstr "Lumières"
5009
5010 #: src/metadata.cc:1794
5011 msgid "Reflections"
5012 msgstr "Réflexions"
5013
5014 #: src/metadata.cc:1795
5015 msgid "Sun"
5016 msgstr "Soleil"
5017
5018 #: src/metadata.cc:1796
5019 msgid "Weather"
5020 msgstr "Méteorologie"
5021
5022 #: src/metadata.cc:1797
5023 msgid "Fog"
5024 msgstr "Brouillard"
5025
5026 #: src/metadata.cc:1798
5027 msgid "Rain"
5028 msgstr "Pluie"
5029
5030 #: src/metadata.cc:1799
5031 msgid "Clouds"
5032 msgstr "Nuages"
5033
5034 #: src/metadata.cc:1800
5035 msgid "Snow"
5036 msgstr "Neige"
5037
5038 #: src/metadata.cc:1801
5039 msgid "Sunny weather"
5040 msgstr "Temps ensoleillé"
5041
5042 #: src/metadata.cc:1802
5043 msgid "Photo"
5044 msgstr "Photo"
5045
5046 #: src/metadata.cc:1803
5047 msgid "Edited"
5048 msgstr "Editée"
5049
5050 #: src/metadata.cc:1804
5051 msgid "Detail"
5052 msgstr "Détail"
5053
5054 #: src/metadata.cc:1805
5055 msgid "Macro"
5056 msgstr "Macro"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1806
5059 msgid "Portrait"
5060 msgstr "Portrait"
5061
5062 #: src/metadata.cc:1807
5063 msgid "Black and White"
5064 msgstr "Noir et blanc"
5065
5066 #: src/metadata.cc:1808
5067 msgid "Perspective"
5068 msgstr "Perspective"
5069
5070 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5071 msgid "Desktop"
5072 msgstr "Bureau"
5073
5074 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5075 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Mark "
5078 msgstr "Marque %d"
5079
5080 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Collection"
5083 msgstr "Collections"
5084
5085 #: src/osd.cc:53
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Image index"
5088 msgstr "Fichier image"
5089
5090 #: src/osd.cc:54
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Images total"
5093 msgstr "Fichier image"
5094
5095 #: src/osd.cc:63
5096 #, fuzzy
5097 msgid "File page no."
5098 msgstr "Date du fichier est"
5099
5100 #: src/osd.cc:64
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Image date"
5103 msgstr "Largeur de l'image"
5104
5105 #: src/osd.cc:66
5106 #, fuzzy
5107 msgid "ShutterSpeed"
5108 msgstr "Vitesse d'obturation"
5109
5110 #: src/osd.cc:72
5111 msgid "ISO"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/osd.cc:74
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Focal len. 35mm"
5117 msgstr "Focale 35mm"
5118
5119 #: src/osd.cc:78
5120 msgid "Lat, Long"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/osd.cc:79
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Altitude"
5126 msgstr "Altitude GPS"
5127
5128 #: src/osd.cc:81
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Timezone"
5131 msgstr "Echelle de temps"
5132
5133 #: src/osd.cc:84
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Rating"
5136 msgstr "Peinture"
5137
5138 #: src/osd.cc:86
5139 #, fuzzy
5140 msgid "© Creator"
5141 msgstr "Créer un dossier"
5142
5143 #: src/osd.cc:87
5144 msgid "© Contributor"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/osd.cc:88
5148 #, fuzzy
5149 msgid "© Rights"
5150 msgstr "Lumières"
5151
5152 #: src/osd.cc:172
5153 msgid ""
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5158 msgid "Display Find search bar"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Recherche d'image"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5167 msgid "Hide Find search bar"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Scroll left"
5173 msgstr "haut gauche"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "haut droite"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Scroll up"
5183 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Scroll down"
5188 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5227 #, c-format
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d images, %s"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5232 #, c-format
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Dossier non supporté"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Tri des images..."
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5249 msgid "Filename:"
5250 msgstr "Nom du fichier :"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5253 #: src/preferences.cc:2494
5254 msgid "Location:"
5255 msgstr "Emplacement :"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5258 msgid "Date:"
5259 msgstr "Date :"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5262 msgid "Size:"
5263 msgstr "Taille :"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Dossier inexistant"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5274 msgid "Pan View"
5275 msgstr "Affichage panoramique"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5278 msgid "Timeline"
5279 msgstr "Echelle de temps"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5282 msgid "Calendar"
5283 msgstr "Calendrier"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Dossiers (fleur)"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5290 msgid "Grid"
5291 msgstr "Grille"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5294 msgid "Dots"
5295 msgstr "Points"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5298 msgid "No Images"
5299 msgstr "Aucune image"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Vignettes réduites"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Vignettes normales"
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Vignettes larges"
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5314 msgid "1:10 (10%)"
5315 msgstr "1:10 (10%)"
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5318 msgid "1:4 (25%)"
5319 msgstr "1:4 (25%)"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5322 msgid "1:3 (33%)"
5323 msgstr "1:3 (33%)"
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5326 msgid "1:2 (50%)"
5327 msgstr "1:2 (50%)"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5330 msgid "1:1 (100%)"
5331 msgstr "1:1 (100%)"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5334 msgid "Pan View Performance"
5335 msgstr "Performances vue panoramique"
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5339 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5340
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5342 #, fuzzy
5343 msgid ""
5344 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5345 "pan view the following options can be enabled.\n"
5346 "\n"
5347 "Note that both options must be enabled to\n"
5348 "notice a change in performance."
5349 msgstr ""
5350 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5351 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5352 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5353 "performances."
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5356 msgid "Cache thumbnails"
5357 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5360 msgid "Use shared thumbnail cache"
5361 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5364 msgid "Do not show this dialog again"
5365 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5366
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5368 msgid "_Play"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5372 msgid "Sort by E_xif date"
5373 msgstr "Trier par date E_xif"
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5376 msgid "_Show Exif information"
5377 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5380 msgid "Show im_age"
5381 msgstr "Montrer im_age"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5384 msgid "_None"
5385 msgstr "_Aucun"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5388 msgid "_Full size"
5389 msgstr "_Pleine taille"
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5392 msgid "Require"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5396 msgid "R"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Exclude"
5402 msgstr "sauf"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5405 msgid "E"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Include"
5411 msgstr "sauf"
5412
5413 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5414 msgid "I"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5418 msgid "G"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Keyword Filter:"
5424 msgstr "Type de mot-clé :"
5425
5426 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5427 msgid "Filter"
5428 msgstr "Filtre"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Removed keyword…"
5433 msgstr "Mot-clé actif"
5434
5435 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5436 msgid "Find:"
5437 msgstr "Rechercher :"
5438
5439 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5440 msgid "Find"
5441 msgstr "Rechercher"
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5444 msgid "path found"
5445 msgstr "chemin trouvé"
5446
5447 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5448 msgid "filename found"
5449 msgstr "fichier trouvé"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5452 msgid "partial match"
5453 msgstr "correspondance partielle"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5456 msgid "no match"
5457 msgstr "pas de correspondance"
5458
5459 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5460 msgid "Unknown"
5461 msgstr "Inconnu"
5462
5463 #: src/preferences.cc:149
5464 msgid "RAW Image"
5465 msgstr "Image RAW"
5466
5467 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5468 msgid "Video"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Document"
5474 msgstr "Commentaire"
5475
5476 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Archive"
5479 msgstr "Architecture"
5480
5481 #: src/preferences.cc:699
5482 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5483 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5484
5485 #: src/preferences.cc:701
5486 msgid "Tiles"
5487 msgstr "Tuiles"
5488
5489 #: src/preferences.cc:703
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5492 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5493
5494 #: src/preferences.cc:726
5495 msgid "Ask"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/preferences.cc:754
5499 msgid "Primary"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/preferences.cc:756
5503 msgid "Clipboard"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/preferences.cc:758
5507 msgid "Both"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/preferences.cc:798
5511 msgid "Geometric"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/preferences.cc:800
5515 msgid "Arithmetic"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/preferences.cc:933
5519 msgid "Custom"
5520 msgstr "Spécifique"
5521
5522 #: src/preferences.cc:1015
5523 msgid "Single image"
5524 msgstr "Image simple"
5525
5526 #: src/preferences.cc:1017
5527 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5528 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5529
5530 #: src/preferences.cc:1019
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5533 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5534
5535 #: src/preferences.cc:1021
5536 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/preferences.cc:1023
5540 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5541 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5542
5543 #: src/preferences.cc:1025
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5546 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5547
5548 #: src/preferences.cc:1027
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5551 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5552
5553 #: src/preferences.cc:1029
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5556 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5557
5558 #: src/preferences.cc:1031
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5561 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5562
5563 #: src/preferences.cc:1033
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5566 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5567
5568 #: src/preferences.cc:1036
5569 msgid "Side by Side"
5570 msgstr "Côte-à-côte"
5571
5572 #: src/preferences.cc:1037
5573 msgid "Side by Side Half size"
5574 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5575
5576 #: src/preferences.cc:1044
5577 msgid "Top - Bottom"
5578 msgstr "Haut - Bas"
5579
5580 #: src/preferences.cc:1045
5581 msgid "Top - Bottom Half size"
5582 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5583
5584 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5585 msgid "Fixed position"
5586 msgstr "Position fixe"
5587
5588 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5589 msgid "Reset filters"
5590 msgstr "RAZ des filtres"
5591
5592 #: src/preferences.cc:1400
5593 msgid ""
5594 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5595 "Continue?"
5596 msgstr ""
5597 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5598 "Continuer ?"
5599
5600 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5601 msgid "Clear trash"
5602 msgstr "Vider la corbeille"
5603
5604 #: src/preferences.cc:1431
5605 msgid "This will remove the trash contents."
5606 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5607
5608 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5609 msgid "Reset image overlay template string"
5610 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5611
5612 #: src/preferences.cc:1479
5613 msgid ""
5614 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5615 "Continue?"
5616 msgstr ""
5617 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5618 "défaut.\n"
5619 "Continuer ?"
5620
5621 #: src/preferences.cc:1520
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Image Overlay Font"
5624 msgstr "Affichage en surimpression"
5625
5626 #: src/preferences.cc:1566
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Image Overlay Text Color"
5629 msgstr "Affichage en surimpression"
5630
5631 #: src/preferences.cc:1615
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Image Overlay Background Color"
5634 msgstr "Affichage en surimpression"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2013
5637 msgid "General"
5638 msgstr "Général"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5641 msgid "Quality:"
5642 msgstr "Qualité :"
5643
5644 #: src/preferences.cc:2022
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Custom size: "
5647 msgstr "Imprimante spécifique :"
5648
5649 #: src/preferences.cc:2023
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Width:"
5652 msgstr "Largeur"
5653
5654 #: src/preferences.cc:2024
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Height:"
5657 msgstr "Hauteur"
5658
5659 #: src/preferences.cc:2026
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5662 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5663
5664 #: src/preferences.cc:2034
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5667 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5668
5669 #: src/preferences.cc:2041
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5672 msgstr ""
5673 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5674 "l'image (non-standard)"
5675
5676 #: src/preferences.cc:2048
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5679 msgstr ""
5680 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5681
5682 #: src/preferences.cc:2054
5683 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5684 msgstr ""
5685 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5686 "pas être à jour)"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2057
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Thumbnail color management"
5691 msgstr "Gestion des couleurs"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2060
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Collection preview:"
5696 msgstr "Fichiers de collection"
5697
5698 #: src/preferences.cc:2063
5699 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:2066
5703 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:2079
5707 msgid "Star character: "
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5711 msgid "Display selected character"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5715 msgid ""
5716 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5717 "characters may be found on the Internet."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Default"
5723 msgstr "Configuration par défaut"
5724
5725 #: src/preferences.cc:2111
5726 msgid "Rejected character: "
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/preferences.cc:2143
5730 msgid "Slide show"
5731 msgstr "Diaporama"
5732
5733 #: src/preferences.cc:2154
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5736 msgstr "Délai entre deux images :"
5737
5738 #: src/preferences.cc:2170
5739 msgid "Random"
5740 msgstr "Aléatoire"
5741
5742 #: src/preferences.cc:2171
5743 msgid "Repeat"
5744 msgstr "En boucle"
5745
5746 #: src/preferences.cc:2175
5747 msgid "Image loading and caching"
5748 msgstr "Chargement et cache des images"
5749
5750 #: src/preferences.cc:2177
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5753 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5754
5755 #: src/preferences.cc:2179
5756 msgid "Preload next image"
5757 msgstr "Précharger l'image suivante"
5758
5759 #: src/preferences.cc:2182
5760 msgid "Refresh on file change"
5761 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5762
5763 #: src/preferences.cc:2188
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Menu style"
5766 msgstr "Nom du menu"
5767
5768 #: src/preferences.cc:2190
5769 msgid ""
5770 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5771 "effect)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.cc:2192
5775 msgid ""
5776 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5777 "frame"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:2196
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Expand toolbar"
5783 msgstr "Masquer la barre d'outils"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2198
5786 msgid ""
5787 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5788 "effect)"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/preferences.cc:2200
5792 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/preferences.cc:2206
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Menu bar"
5798 msgstr "Nom du menu"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2209
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Tool bar"
5803 msgstr "Outils"
5804
5805 #: src/preferences.cc:2212
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Status bar"
5808 msgstr ""
5809 "\n"
5810 "État :"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2214
5813 msgid ""
5814 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5815 "will toggle the display of the bars selected here"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/preferences.cc:2220
5819 msgid "AppImage updates notifications"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/preferences.cc:2222
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Enable"
5825 msgstr "Inscriptible"
5826
5827 #: src/preferences.cc:2223
5828 msgid ""
5829 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5830 "current. Requires an Internet connection"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Timezone database"
5836 msgstr "Date du fichier"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5839 msgid "Update"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/preferences.cc:2259
5843 msgid "Install"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/preferences.cc:2262
5847 msgid "Download database from: "
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/preferences.cc:2268
5851 msgid ""
5852 "No Internet connection!\n"
5853 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5854 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2272
5858 msgid ""
5859 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5860 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/preferences.cc:2278
5864 msgid "On-line help search engine"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/preferences.cc:2285
5868 msgid ""
5869 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5870 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5871 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/preferences.cc:2318
5875 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5876 msgstr ""
5877 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5878 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2322
5881 msgid "Zoom increment:"
5882 msgstr "Incrément de zoom :"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2329
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Zoom style:"
5887 msgstr "Zoom arrière"
5888
5889 #: src/preferences.cc:2334
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5892 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5893
5894 #: src/preferences.cc:2340
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5898 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5899 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5900 "100% is full-size."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/preferences.cc:2343
5904 #, c-format
5905 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:2349
5909 msgid ""
5910 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5911 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5912 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5913 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5914 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/preferences.cc:2351
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Tile size"
5920 msgstr "Taille du fichier"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2354
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Pixels"
5925 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2354
5928 msgid "(Requires restart)"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2357
5932 msgid ""
5933 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5934 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5935 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5936 "a large image is seen."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/preferences.cc:2359
5940 msgid "Appearance"
5941 msgstr "Apparence"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2361
5944 msgid "Use custom border color in window mode"
5945 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2364
5948 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5949 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2367
5952 msgid "Border color"
5953 msgstr "Couleur de bordure"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2372
5956 msgid "Alpha channel color 1"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2375
5960 msgid "Alpha channel color 2"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2443
5964 msgid "Windows"
5965 msgstr "Fenêtres"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2445
5968 msgid "State"
5969 msgstr "État"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2447
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Remember session"
5974 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5975
5976 #: src/preferences.cc:2450
5977 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/preferences.cc:2454
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Remember window workspace"
5983 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5984
5985 #: src/preferences.cc:2458
5986 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5987 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2461
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Remember dialog window positions"
5992 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5993
5994 #: src/preferences.cc:2464
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Show window IDs"
5997 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2468
6000 msgid "Use current layout for default: "
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/preferences.cc:2473
6004 msgid ""
6005 "Current window layout\n"
6006 "has been set as default"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.cc:2479
6010 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6011 msgstr ""
6012 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
6013 "flottants"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2483
6016 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6017 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
6018
6019 #: src/preferences.cc:2498
6020 msgid "Smooth image flip"
6021 msgstr "Lisser le basculement d'image"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2500
6024 msgid "Disable screen saver"
6025 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2520
6028 msgid "OSD"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2524
6032 msgid "Overlay Screen Display"
6033 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2536
6036 msgid "Image overlay template"
6037 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6040 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6044 msgid "Font"
6045 msgstr "Police"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2560
6048 msgid "Text"
6049 msgstr "Texte"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2564
6052 msgid "Background"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6056 msgid "Defaults"
6057 msgstr "Configuration par défaut"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2586
6060 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/preferences.cc:2590
6064 #, fuzzy
6065 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6066 msgstr "Orientation"
6067
6068 #: src/preferences.cc:2595
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Field separators"
6071 msgstr "Raccourcis"
6072
6073 #: src/preferences.cc:2599
6074 msgid ""
6075 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6076 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/preferences.cc:2604
6080 msgid "Field maximum length"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2608
6084 msgid "%path:39%"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/preferences.cc:2613
6088 msgid "Pre- and post- text"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/preferences.cc:2617
6092 msgid ""
6093 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6094 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6095 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2622
6099 msgid "Pango markup"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.cc:2626
6103 msgid ""
6104 "<b>bold</b>\n"
6105 "<u>underline</u>\n"
6106 "<i>italic</i>\n"
6107 "<s>strikethrough</s>"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2727
6111 #, fuzzy
6112 msgid "File Filters"
6113 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2731
6116 msgid "Show hidden files or folders"
6117 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6118
6119 #: src/preferences.cc:2733
6120 msgid "Show parent folder (..)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/preferences.cc:2735
6124 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2736
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Disable file extension checks"
6130 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6131
6132 #: src/preferences.cc:2739
6133 msgid "Disable File Filtering"
6134 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2743
6137 msgid "Grouping sidecar extensions"
6138 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2750
6141 msgid "File types"
6142 msgstr "Types de fichier"
6143
6144 #: src/preferences.cc:2772
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Enabled"
6147 msgstr "Inscriptible"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6150 msgid "Class"
6151 msgstr "Classe"
6152
6153 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6154 msgid "Writable"
6155 msgstr "Inscriptible"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2854
6158 msgid "Sidecar is allowed"
6159 msgstr "Sidecar permis"
6160
6161 #: src/preferences.cc:2903
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Metadata writing sequence"
6164 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6165
6166 #: src/preferences.cc:2905
6167 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6168 msgstr ""
6169 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6170 "inaccessibles."
6171
6172 #: src/preferences.cc:2907
6173 msgid ""
6174 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6175 "process will stop when the first successful write occurs."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/preferences.cc:2911
6179 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2915
6183 msgid "Step 1"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2915
6187 #, fuzzy
6188 msgid ""
6189 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6190 "the XMP standard"
6191 msgstr ""
6192 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6193 "en accord avec le standard XMP"
6194
6195 #: src/preferences.cc:2918
6196 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/preferences.cc:2918
6200 msgid " and "
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/preferences.cc:2918
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Sidecar Is Allowed"
6206 msgstr "Sidecar permis"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2918
6209 msgid " columns of the File Filters tab)"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/preferences.cc:2928
6213 msgid "Step 2"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/preferences.cc:2928
6217 #, fuzzy
6218 msgid ") Save metadata in the folder "
6219 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6220
6221 #: src/preferences.cc:2928
6222 #, fuzzy
6223 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6224 msgstr ""
6225 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6226 "l'image (non-standard)"
6227
6228 #: src/preferences.cc:2933
6229 msgid "Step 3"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/preferences.cc:2933
6233 #, fuzzy
6234 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6235 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2942
6238 msgid "Step 1 Options:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/preferences.cc:2950
6242 #, fuzzy
6243 msgid ""
6244 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6245 "standard)"
6246 msgstr ""
6247 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6248 "le standard IPTC4XMP)"
6249
6250 #: src/preferences.cc:2951
6251 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/preferences.cc:2953
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6257 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6258
6259 #: src/preferences.cc:2955
6260 msgid "Ask before writing to image files"
6261 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6262
6263 #: src/preferences.cc:2958
6264 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/preferences.cc:2960
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Create sidecar files named "
6270 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6271
6272 #: src/preferences.cc:2960
6273 msgid " (as opposed to the normal "
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/preferences.cc:2966
6277 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/preferences.cc:2971
6281 #, fuzzy
6282 msgid ""
6283 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6284 "Comments)"
6285 msgstr ""
6286 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6287 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6288
6289 #: src/preferences.cc:2975
6290 msgid "Miscellaneous"
6291 msgstr "Divers"
6292
6293 #: src/preferences.cc:2976
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6296 msgstr ""
6297 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6298 "tous les fichiers sidecars groupés"
6299
6300 #: src/preferences.cc:2977
6301 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/preferences.cc:2979
6305 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/preferences.cc:2980
6309 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/preferences.cc:2982
6313 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6314 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6315
6316 #: src/preferences.cc:2983
6317 msgid ""
6318 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6319 "issued on an image will be written to metadata\n"
6320 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6321 "will be lost when Geeqie closes"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/preferences.cc:2991
6325 msgid "Auto-save options"
6326 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6327
6328 #: src/preferences.cc:2993
6329 msgid "Write metadata after timeout"
6330 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6331
6332 #: src/preferences.cc:2998
6333 msgid "Timeout (seconds):"
6334 msgstr "Délai (secondes) :"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3000
6337 msgid "Write metadata on image change"
6338 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3002
6341 msgid "Write metadata on directory change"
6342 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3007
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Spelling checks"
6347 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6348
6349 #: src/preferences.cc:3009
6350 msgid "Check spelling - Requires restart"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.cc:3010
6354 msgid ""
6355 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6356 "Title"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/preferences.cc:3015
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Pre-load metadata"
6362 msgstr "Écrire les méta-données"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3017
6365 msgid "Read metadata in background"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Search for keywords"
6371 msgstr "Mots-clés"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3323
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6376 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6377
6378 #: src/preferences.cc:3327
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Search"
6381 msgstr "Recherche :"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3329
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Search for existing keywords"
6386 msgstr "Mots-clés"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3414
6389 msgid "Perceptual"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/preferences.cc:3416
6393 msgid "Relative Colorimetric"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/preferences.cc:3420
6397 msgid "Absolute Colorimetric"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.cc:3425
6401 msgid ""
6402 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6403 "Intent is not available"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:3444
6407 msgid "Color management"
6408 msgstr "Gestion des couleurs"
6409
6410 #: src/preferences.cc:3446
6411 msgid "Input profiles"
6412 msgstr "Profils d'entrée"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3454
6415 msgid "Type"
6416 msgstr "Type"
6417
6418 #: src/preferences.cc:3457
6419 msgid "Menu name"
6420 msgstr "Nom du menu"
6421
6422 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6423 msgid "File"
6424 msgstr "Fichier"
6425
6426 #: src/preferences.cc:3468
6427 #, c-format
6428 msgid "Input %d:"
6429 msgstr "Entrée %d :"
6430
6431 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6432 msgid "Select color profile"
6433 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3490
6436 msgid "Screen profile"
6437 msgstr "Profil d'écran"
6438
6439 #: src/preferences.cc:3494
6440 msgid "Use system screen profile if available"
6441 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6442
6443 #: src/preferences.cc:3499
6444 msgid "Screen:"
6445 msgstr "Écran :"
6446
6447 #: src/preferences.cc:3505
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Render Intent:"
6450 msgstr "Générer"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6453 msgid "Behavior"
6454 msgstr "Comportement"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3560
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Confirm permanent file delete"
6459 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3562
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Confirm move file to Trash"
6464 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3564
6467 msgid "Enable Delete key"
6468 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3567
6471 msgid "Use Geeqie trash location"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.cc:3585
6475 msgid "Maximum size:"
6476 msgstr "Taille maximale :"
6477
6478 #: src/preferences.cc:3585
6479 #, fuzzy
6480 msgid "MiB"
6481 msgstr "Mo"
6482
6483 #: src/preferences.cc:3587
6484 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6485 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3600
6488 msgid "Use system Trash bin"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/preferences.cc:3603
6492 msgid "Use no trash at all"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/preferences.cc:3613
6496 msgid "Descend folders in tree view"
6497 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6498
6499 #: src/preferences.cc:3616
6500 msgid "In place renaming"
6501 msgstr "Renommer en place"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3619
6504 msgid "List directory view uses single click to enter"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:3622
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Circular selection lists"
6510 msgstr "Collection existante"
6511
6512 #: src/preferences.cc:3624
6513 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/preferences.cc:3626
6517 msgid "Save marks on exit"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3628
6521 msgid ""
6522 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6523 "setting"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.cc:3630
6527 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.cc:3634
6531 msgid "Permit duplicates in Collections"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:3636
6535 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:3638
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Open collections on top"
6541 msgstr "Ouvrir une collection"
6542
6543 #: src/preferences.cc:3640
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Open collections window on top"
6546 msgstr "Ouvrir une collection"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3642
6549 msgid "Hide window in fullscreen"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.cc:3646
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Recent folder list maximum size"
6555 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6556
6557 #: src/preferences.cc:3649
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6560 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3650
6563 msgid ""
6564 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6565 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/preferences.cc:3652
6569 msgid "Drag'n drop icon size"
6570 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6571
6572 #: src/preferences.cc:3656
6573 msgid "Drag`n drop default action:"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/preferences.cc:3659
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Copy path clipboard selection:"
6579 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6580
6581 #: src/preferences.cc:3663
6582 msgid "Navigation"
6583 msgstr "Navigation"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3665
6586 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6587 msgstr "Défilement clavier progressif"
6588
6589 #: src/preferences.cc:3667
6590 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:3669
6594 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6595 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6596
6597 #: src/preferences.cc:3671
6598 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/preferences.cc:3673
6602 msgid "Open archive by left click on image"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/preferences.cc:3675
6606 msgid "Play video by left click on image"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/preferences.cc:3678
6610 msgid "Play with:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/preferences.cc:3682
6614 msgid "Mouse button Back:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/preferences.cc:3684
6618 msgid "Mouse button Forward:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/preferences.cc:3688
6622 msgid "GPU"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/preferences.cc:3690
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Override disable GPU"
6628 msgstr "Écraser le fichier"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3692
6631 msgid "Contact the developers for usage"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:3697
6635 msgid "Debugging"
6636 msgstr "Débogage"
6637
6638 #: src/preferences.cc:3702
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Timer data"
6641 msgstr "Date du fichier"
6642
6643 #: src/preferences.cc:3705
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Log Window max. lines:"
6646 msgstr "Journal"
6647
6648 #: src/preferences.cc:3709
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Log Window F1 command: "
6651 msgstr "Journal"
6652
6653 #: src/preferences.cc:3768
6654 msgid "Keyboard"
6655 msgstr "Clavier"
6656
6657 #: src/preferences.cc:3770
6658 msgid "Accelerators"
6659 msgstr "Raccourcis"
6660
6661 #: src/preferences.cc:3789
6662 msgid "Action"
6663 msgstr "Action"
6664
6665 #: src/preferences.cc:3811
6666 msgid "KEY"
6667 msgstr "Touche"
6668
6669 #: src/preferences.cc:3822
6670 msgid "Tooltip"
6671 msgstr "Infobulle"
6672
6673 #: src/preferences.cc:3860
6674 msgid "Reset selected"
6675 msgstr "RAZ sélection"
6676
6677 #: src/preferences.cc:3862
6678 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/preferences.cc:3866
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Clear selected"
6684 msgstr "RAZ sélection"
6685
6686 #: src/preferences.cc:3881
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Toolbar Main"
6689 msgstr "Outils"
6690
6691 #: src/preferences.cc:3897
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Toolbar Status"
6694 msgstr "Outils"
6695
6696 #: src/preferences.cc:3927
6697 msgid "Advanced"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/preferences.cc:3928
6701 msgid "External preview extraction"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/preferences.cc:3930
6705 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/preferences.cc:3967
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Usable file types:\n"
6711 msgstr "Types de fichier"
6712
6713 #: src/preferences.cc:3973
6714 #, fuzzy
6715 msgid "File identification tool"
6716 msgstr "Écrire dans le fichier"
6717
6718 #: src/preferences.cc:3976
6719 msgid "Select file identification tool"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/preferences.cc:3980
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Preview extraction tool"
6725 msgstr "Écrire dans le fichier"
6726
6727 #: src/preferences.cc:3983
6728 msgid "Select preview extraction tool"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/preferences.cc:3996
6732 msgid "Thread pool limits"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/preferences.cc:3998
6736 msgid ""
6737 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6738 "when running duplicate checks.\n"
6739 "The value 0 means all available cores will be used."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/preferences.cc:4003
6743 msgid "Duplicate check:"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/preferences.cc:4003
6747 msgid "max. threads"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/preferences.cc:4004
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Set to 0 for unlimited"
6753 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6754
6755 #: src/preferences.cc:4010
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6758 msgstr "Vider le cache"
6759
6760 #: src/preferences.cc:4012
6761 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/preferences.cc:4017
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Use grayscale"
6767 msgstr "Bascule niveaux de gris"
6768
6769 #: src/preferences.cc:4018
6770 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/preferences.cc:4031
6774 msgid "Stereo"
6775 msgstr "Stéréo"
6776
6777 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6778 msgid "Windowed stereo mode"
6779 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6780
6781 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6782 msgid "Mirror left image"
6783 msgstr "Refléter image de gauche"
6784
6785 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6786 msgid "Flip left image"
6787 msgstr "Retourner image de gauche"
6788
6789 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6790 msgid "Mirror right image"
6791 msgstr "Refléter image de droite"
6792
6793 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6794 msgid "Flip right image"
6795 msgstr "Retourner image de droite"
6796
6797 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6798 msgid "Swap left and right images"
6799 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6800
6801 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6802 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6803 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6804
6805 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6806 msgid "Fullscreen stereo mode"
6807 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6808
6809 #: src/preferences.cc:4057
6810 msgid "Use different settings for fullscreen"
6811 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6812
6813 #: src/preferences.cc:4087
6814 msgid "Left X"
6815 msgstr "X gauche"
6816
6817 #: src/preferences.cc:4089
6818 msgid "Left Y"
6819 msgstr "Y gauche"
6820
6821 #: src/preferences.cc:4091
6822 msgid "Right X"
6823 msgstr "X droite"
6824
6825 #: src/preferences.cc:4093
6826 msgid "Right Y"
6827 msgstr "Y droite"
6828
6829 #: src/preferences.cc:4109
6830 msgid "Preferences"
6831 msgstr "Préférences"
6832
6833 #: src/preferences.cc:4234
6834 msgid ""
6835 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6836 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6837 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6838 "\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/preferences.cc:4252
6842 msgid ""
6843 "\n"
6844 "\n"
6845 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/preferences.cc:4278
6849 msgid ""
6850 "Project created by John Ellis\n"
6851 "GQview 1998\n"
6852 "Geeqie 2007\n"
6853 "\n"
6854 "\n"
6855 "Development and bug reports:\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/preferences.cc:4278
6859 msgid ""
6860 "\n"
6861 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/preferences.cc:4286
6865 #, fuzzy
6866 msgid "About Geeqie"
6867 msgstr "Geeqie"
6868
6869 #: src/preferences.cc:4293
6870 msgid "Website"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6874 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/preferences.cc:4381
6878 msgid "Error: Timezone database download failed"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/preferences.cc:4423
6882 msgid "Timezone database download failed"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/preferences.cc:4434
6886 msgid "Downloading timezone database"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/print.cc:378
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Image text"
6892 msgstr "Hauteur de l'image"
6893
6894 #: src/print.cc:380
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Show image text"
6897 msgstr "Montrer im_age"
6898
6899 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Header 1"
6902 msgstr "Echelle de temps"
6903
6904 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Header 2"
6907 msgstr "Echelle de temps"
6908
6909 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6910 msgid "Footer 1"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6914 msgid "Footer 2"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/print.cc:442
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Page text"
6920 msgstr "Texte de début"
6921
6922 #: src/print.cc:444
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Show page text"
6925 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6926
6927 #: src/print.cc:482
6928 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/print.cc:917
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Options"
6934 msgstr "action"
6935
6936 #: src/rcfile.cc:99
6937 #, c-format
6938 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6939 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6940
6941 #: src/rcfile.cc:699
6942 #, c-format
6943 msgid "error saving config file: %s\n"
6944 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6945
6946 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "error saving config file: %s\n"
6950 "error: %s\n"
6951 msgstr ""
6952 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6953 "erreur : %s\n"
6954
6955 #: src/rcfile.cc:798
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6958 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6959
6960 #: src/remote.cc:794
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6963 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6964
6965 #: src/remote.cc:831
6966 #, c-format
6967 msgid "%dx%d+%d+%d"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/remote.cc:1319
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "Class: %s\n"
6973 msgstr "Classe"
6974
6975 #: src/remote.cc:1323
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "Page no: %d/%d\n"
6978 msgstr "Page %d"
6979
6980 #: src/remote.cc:1331
6981 #, c-format
6982 msgid "Country name: %s\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/remote.cc:1338
6986 #, c-format
6987 msgid "Country code: %s\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/remote.cc:1345
6991 #, c-format
6992 msgid "Timezone: %s\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6996 msgid "lua error: no data"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/remote.cc:1712
7000 msgid "<ACTION>"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/remote.cc:1712
7004 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/remote.cc:1713
7008 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/remote.cc:1714
7012 msgid "previous image"
7013 msgstr "image précédente"
7014
7015 #: src/remote.cc:1715
7016 #, fuzzy
7017 msgid "close window"
7018 msgstr "Fermer la fenêtre"
7019
7020 #: src/remote.cc:1716
7021 msgid "<FILE>|layout ID"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/remote.cc:1716
7025 msgid "load configuration from FILE"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/remote.cc:1717
7029 #, fuzzy
7030 msgid "clean the metadata cache"
7031 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7032
7033 #: src/remote.cc:1718
7034 #, fuzzy
7035 msgid "<folder>  "
7036 msgstr "dossier"
7037
7038 #: src/remote.cc:1718
7039 #, fuzzy
7040 msgid " render thumbnails"
7041 msgstr "Créer les vignettes"
7042
7043 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7044 #, fuzzy
7045 msgid "<folder> "
7046 msgstr "dossier"
7047
7048 #: src/remote.cc:1719
7049 #, fuzzy
7050 msgid "render thumbnails recursively"
7051 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7052
7053 #: src/remote.cc:1720
7054 #, fuzzy
7055 msgid " render thumbnails (see Help)"
7056 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7057
7058 #: src/remote.cc:1721
7059 #, fuzzy
7060 msgid "<folder>"
7061 msgstr "dossier"
7062
7063 #: src/remote.cc:1721
7064 #, fuzzy
7065 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7066 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7067
7068 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7069 msgid "clear|clean"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/remote.cc:1722
7073 #, fuzzy
7074 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7075 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
7076
7077 #: src/remote.cc:1723
7078 #, fuzzy
7079 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7080 msgstr "Cache partagé des vignettes"
7081
7082 #: src/remote.cc:1724
7083 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/remote.cc:1724
7087 #, fuzzy
7088 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7089 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
7090
7091 #: src/remote.cc:1725
7092 msgid "first image"
7093 msgstr "première image"
7094
7095 #: src/remote.cc:1726
7096 msgid "toggle full screen"
7097 msgstr "bascule en mode plein écran"
7098
7099 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7100 msgid "<FILE>|<URL>"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7104 #, fuzzy
7105 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7106 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7107
7108 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7109 #, fuzzy
7110 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7111 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7112
7113 #: src/remote.cc:1731
7114 msgid "start full screen"
7115 msgstr "démarre le mode plein écran"
7116
7117 #: src/remote.cc:1732
7118 msgid "stop full screen"
7119 msgstr "arrête le mode plein écran"
7120
7121 #: src/remote.cc:1733
7122 msgid "<GEOMETRY>"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/remote.cc:1733
7126 #, fuzzy
7127 msgid "set window geometry"
7128 msgstr "Géométrie invalide\n"
7129
7130 #: src/remote.cc:1734
7131 msgid "<COLLECTION>"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/remote.cc:1734
7135 #, fuzzy
7136 msgid "get collection content"
7137 msgstr "Nouvelle collection"
7138
7139 #: src/remote.cc:1735
7140 #, fuzzy
7141 msgid "get collection list"
7142 msgstr "Nouvelle collection"
7143
7144 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7145 #: src/remote.cc:1770
7146 msgid "<FILE>"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/remote.cc:1736
7150 #, fuzzy
7151 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7152 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
7153
7154 #: src/remote.cc:1737
7155 #, fuzzy
7156 msgid "get file info"
7157 msgstr "Informations fichier"
7158
7159 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7160 msgid "[<FOLDER>]"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/remote.cc:1738
7164 #, fuzzy
7165 msgid "get list of files and class"
7166 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7167
7168 #: src/remote.cc:1739
7169 #, fuzzy
7170 msgid "get list of files and class recursive"
7171 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7172
7173 #: src/remote.cc:1740
7174 #, fuzzy
7175 msgid "get rectangle co-ordinates"
7176 msgstr "Générer"
7177
7178 #: src/remote.cc:1741
7179 #, fuzzy
7180 msgid "get render intent"
7181 msgstr "Générer"
7182
7183 #: src/remote.cc:1742
7184 #, fuzzy
7185 msgid "get list of selected files"
7186 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
7187
7188 #: src/remote.cc:1743
7189 #, fuzzy
7190 msgid "get list of sidecars of FILE"
7191 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7192
7193 #: src/remote.cc:1744
7194 msgid "<ID>"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/remote.cc:1744
7198 msgid "window id for following commands"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/remote.cc:1745
7202 msgid "last image"
7203 msgstr "dernière image"
7204
7205 #: src/remote.cc:1746
7206 #, fuzzy
7207 msgid "add FILE to command line collection list"
7208 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7209
7210 #: src/remote.cc:1747
7211 #, fuzzy
7212 msgid "clear command line collection list"
7213 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7214
7215 #: src/remote.cc:1749
7216 msgid "<FILE>,<lua script>"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/remote.cc:1749
7220 msgid "run lua script on FILE"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/remote.cc:1751
7224 #, fuzzy
7225 msgid "new window"
7226 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7227
7228 #: src/remote.cc:1752
7229 msgid "next image"
7230 msgstr "image suivante"
7231
7232 #: src/remote.cc:1753
7233 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/remote.cc:1754
7237 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/remote.cc:1755
7241 msgid "<PWD>"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/remote.cc:1755
7245 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/remote.cc:1756
7249 msgid "quit"
7250 msgstr "quitte le programme"
7251
7252 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7253 #, fuzzy
7254 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7255 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7256
7257 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7258 msgid "[<FILE>]"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/remote.cc:1759
7262 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/remote.cc:1760
7266 #, fuzzy
7267 msgid "clears the current selection"
7268 msgstr "Ouvrir une collection"
7269
7270 #: src/remote.cc:1761
7271 msgid ""
7272 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/remote.cc:1762
7276 msgid "toggle slide show"
7277 msgstr "bascule en mode diaporama"
7278
7279 #: src/remote.cc:1763
7280 msgid "<FOLDER>"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/remote.cc:1763
7284 #, fuzzy
7285 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7286 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7287
7288 #: src/remote.cc:1764
7289 msgid "start slide show"
7290 msgstr "démarre le diaporama"
7291
7292 #: src/remote.cc:1765
7293 msgid "stop slide show"
7294 msgstr "arrête le diaporama"
7295
7296 #: src/remote.cc:1766
7297 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/remote.cc:1767
7301 msgid "show tools"
7302 msgstr "montre les outils"
7303
7304 #: src/remote.cc:1768
7305 msgid "hide tools"
7306 msgstr "cache les outils"
7307
7308 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7309 #, fuzzy
7310 msgid "open FILE in new window"
7311 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7312
7313 #: src/remote.cc:1836
7314 msgid "Remote command list:\n"
7315 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7316
7317 #: src/remote.cc:1855
7318 #, fuzzy
7319 msgid ""
7320 "\n"
7321 "\n"
7322 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7323 "\n"
7324 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7325 "may be used.\n"
7326 msgstr ""
7327 "\n"
7328 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7329 "fichiers s'ils existent.\n"
7330
7331 #: src/remote.cc:1905
7332 #, c-format
7333 msgid "Remote %s not running, starting..."
7334 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7335
7336 #: src/remote.cc:2043
7337 msgid "Remote not available\n"
7338 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7339
7340 #: src/search.cc:286
7341 msgid "folder"
7342 msgstr "dossier"
7343
7344 #: src/search.cc:287
7345 msgid "comments"
7346 msgstr "commentaires"
7347
7348 #: src/search.cc:288
7349 msgid "results"
7350 msgstr "résultats"
7351
7352 #: src/search.cc:289
7353 #, fuzzy
7354 msgid "collection"
7355 msgstr "Collections"
7356
7357 #: src/search.cc:293
7358 #, fuzzy
7359 msgid "name contains"
7360 msgstr "contient"
7361
7362 #: src/search.cc:294
7363 #, fuzzy
7364 msgid "name is"
7365 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7366
7367 #: src/search.cc:295
7368 #, fuzzy
7369 msgid "path contains"
7370 msgstr "contient"
7371
7372 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7373 msgid "equal to"
7374 msgstr "égale(s) à"
7375
7376 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7377 msgid "less than"
7378 msgstr "moins que"
7379
7380 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7381 msgid "greater than"
7382 msgstr "plus que"
7383
7384 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7385 msgid "between"
7386 msgstr "entre"
7387
7388 #: src/search.cc:307
7389 msgid "before"
7390 msgstr "avant"
7391
7392 #: src/search.cc:308
7393 msgid "after"
7394 msgstr "après"
7395
7396 #: src/search.cc:313
7397 msgid "match all"
7398 msgstr "correspondant à (tous)"
7399
7400 #: src/search.cc:314
7401 msgid "match any"
7402 msgstr "correspondant à"
7403
7404 #: src/search.cc:315
7405 msgid "exclude"
7406 msgstr "sauf"
7407
7408 #: src/search.cc:319
7409 msgid "contains"
7410 msgstr "contient"
7411
7412 #: src/search.cc:320
7413 msgid "miss"
7414 msgstr "ne contient pas"
7415
7416 #: src/search.cc:332
7417 #, fuzzy
7418 msgid "not geocoded"
7419 msgstr "indéfini"
7420
7421 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7422 msgid "is"
7423 msgstr "est"
7424
7425 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7426 msgid "is not"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/search.cc:384
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Start/stop search"
7432 msgstr "Recherche d'image"
7433
7434 #: src/search.cc:426
7435 #, c-format
7436 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7437 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7438
7439 #: src/search.cc:431
7440 #, c-format
7441 msgid "%s, %d files"
7442 msgstr "%s, %d fichiers"
7443
7444 #: src/search.cc:449
7445 msgid "Searching..."
7446 msgstr "Recherche..."
7447
7448 #: src/search.cc:1595
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Image is not geocoded"
7451 msgstr "indéfini"
7452
7453 #: src/search.cc:2052
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Changed"
7456 msgstr "Pas de changement"
7457
7458 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Original"
7461 msgstr "État original"
7462
7463 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Digitized"
7466 msgstr "Date de numérisation"
7467
7468 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Raw Image"
7471 msgstr "Image RAW"
7472
7473 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Any mark"
7476 msgstr "Ajouter marque %d"
7477
7478 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7479 msgid "km"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7483 #, fuzzy
7484 msgid "miles"
7485 msgstr "Fichiers"
7486
7487 #: src/search.cc:2715
7488 msgid "File not found"
7489 msgstr "Fichier inexistant"
7490
7491 #: src/search.cc:2716
7492 msgid "Please enter an existing file for image content."
7493 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7494
7495 #: src/search.cc:2741
7496 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/search.cc:2800
7500 msgid "Please enter an existing folder to search."
7501 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7502
7503 #: src/search.cc:2846
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Collection not found"
7506 msgstr "Dossier inexistant"
7507
7508 #: src/search.cc:2846
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Please enter an existing collection name."
7511 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7512
7513 #: src/search.cc:3304
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Select collection"
7516 msgstr "Enregistrer la collection"
7517
7518 #: src/search.cc:3314
7519 msgid "Collection Files"
7520 msgstr "Fichiers de collection"
7521
7522 #: src/search.cc:3373
7523 msgid "Image search"
7524 msgstr "Recherche d'image"
7525
7526 #: src/search.cc:3412
7527 msgid "Search:"
7528 msgstr "Recherche :"
7529
7530 #: src/search.cc:3426
7531 msgid "Recurse"
7532 msgstr "Récursivement"
7533
7534 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7535 msgid "Match case"
7536 msgstr "Sensible à la casse"
7537
7538 #: src/search.cc:3452
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Symbolic link"
7541 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7542
7543 #: src/search.cc:3457
7544 msgid "File size is"
7545 msgstr "Taille du fichier est"
7546
7547 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7548 msgid "and"
7549 msgstr "et"
7550
7551 #: src/search.cc:3470
7552 msgid "File date is"
7553 msgstr "Date du fichier est"
7554
7555 #: src/search.cc:3488
7556 msgid "Modified"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/search.cc:3489
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Status Changed"
7562 msgstr ""
7563 "\n"
7564 "État :"
7565
7566 #: src/search.cc:3499
7567 msgid "Image dimensions are"
7568 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7569
7570 #: src/search.cc:3520
7571 msgid "Image content is"
7572 msgstr "Contenu de l'image est"
7573
7574 #: src/search.cc:3526
7575 #, no-c-format
7576 msgid "% similar to"
7577 msgstr "% similaire à"
7578
7579 #: src/search.cc:3534
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Ignore rotation"
7582 msgstr "Orientation"
7583
7584 #: src/search.cc:3566
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Image rating is"
7587 msgstr "Contenu de l'image est"
7588
7589 #: src/search.cc:3580
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Image is"
7592 msgstr "_Liste des images"
7593
7594 #: src/search.cc:3592
7595 msgid "n.m."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/search.cc:3598
7599 msgid "from"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/search.cc:3603
7603 msgid ""
7604 "Enter a coordinate in the form:\n"
7605 "89.123 179.456\n"
7606 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7607 "or left-click on the map and paste\n"
7608 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7609 "an internet search URL\n"
7610 "See the Help file"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/search.cc:3611
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Image class"
7616 msgstr "_Liste des images"
7617
7618 #: src/search.cc:3623
7619 msgid "Broken"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/search.cc:3630
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Marks"
7625 msgstr "Montrer les marques"
7626
7627 #: src/secure-save.cc:403
7628 msgid "Cannot read the file"
7629 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7630
7631 #: src/secure-save.cc:405
7632 msgid "Cannot get file status"
7633 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7634
7635 #: src/secure-save.cc:407
7636 msgid "Cannot access the file"
7637 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7638
7639 #: src/secure-save.cc:409
7640 msgid "Cannot create temp file"
7641 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7642
7643 #: src/secure-save.cc:411
7644 msgid "Cannot rename the file"
7645 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7646
7647 #: src/secure-save.cc:413
7648 msgid "File saving disabled by option"
7649 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7650
7651 #: src/secure-save.cc:415
7652 msgid "Out of memory"
7653 msgstr "Manque de mémoire"
7654
7655 #: src/secure-save.cc:417
7656 msgid "Cannot write the file"
7657 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7658
7659 #: src/secure-save.cc:421
7660 msgid "Secure file saving error"
7661 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7662
7663 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Add Shortcut"
7666 msgstr "Raccourcis clavier"
7667
7668 #: src/thumb.cc:427
7669 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7670 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7671
7672 #: src/toolbar.cc:468
7673 msgid "Add Toolbar Item"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7677 #: src/utilops.cc:2810
7678 msgid "Delete failed"
7679 msgstr "Échec de la suppression"
7680
7681 #: src/trash.cc:99
7682 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7683 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7684
7685 #: src/trash.cc:150
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Unable to remove file"
7688 msgstr ""
7689 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7690 "%s"
7691
7692 #: src/trash.cc:162
7693 msgid "Could not create folder"
7694 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7695
7696 #: src/trash.cc:184
7697 msgid "Permission denied"
7698 msgstr "Permission refusée"
7699
7700 #: src/trash.cc:193
7701 #, c-format
7702 msgid ""
7703 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7704 "\"%s\""
7705 msgstr ""
7706 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7707 "« %s »"
7708
7709 #: src/trash.cc:206
7710 #, fuzzy
7711 msgid ""
7712 "Move to trash failed\n"
7713 "\n"
7714 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7715
7716 #: src/trash.cc:225
7717 msgid "Deletion by external command"
7718 msgstr "Suppression par commande externe"
7719
7720 #: src/trash.cc:229
7721 msgid "Deleting without trash"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/trash.cc:237
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid " (max. %d MiB)"
7727 msgstr " (max. %d Mo)"
7728
7729 #: src/trash.cc:241
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "Using Geeqie Trash bin\n"
7733 "%s"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/trash.cc:246
7737 msgid "Using system Trash bin"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7741 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7745 msgid "New Bookmark"
7746 msgstr "Nouveau signet"
7747
7748 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7749 msgid "Edit Bookmark"
7750 msgstr "Modifier les signets"
7751
7752 #: src/ui-bookmark.cc:305
7753 msgid "Path:"
7754 msgstr "Chemin : "
7755
7756 #: src/ui-bookmark.cc:314
7757 msgid "Icon:"
7758 msgstr "Icône : "
7759
7760 #: src/ui-bookmark.cc:320
7761 msgid "Select icon"
7762 msgstr "Sélectionner icône"
7763
7764 #: src/ui-bookmark.cc:402
7765 msgid "_Properties..."
7766 msgstr "_Propriétés..."
7767
7768 #: src/ui-bookmark.cc:408
7769 msgid "_Remove"
7770 msgstr "Efface_r"
7771
7772 #: src/ui-fileops.cc:91
7773 msgid ""
7774 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7775 "set.\n"
7776 msgstr ""
7777 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7778 "caractères de la locale préférée.\n"
7779
7780 #: src/ui-fileops.cc:92
7781 #, c-format
7782 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7783 msgstr ""
7784 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7785 "fonctionner correctement.\n"
7786
7787 #: src/ui-fileops.cc:94
7788 msgid ""
7789 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7790 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7791 msgstr ""
7792 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7793 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7794
7795 #: src/ui-fileops.cc:96
7796 #, c-format
7797 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7798 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7799
7800 #: src/ui-fileops.cc:98
7801 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7802 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7803
7804 #: src/ui-fileops.cc:100
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7808 "(set by the LANG environment variable)\n"
7809 msgstr ""
7810 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7811 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7812
7813 #: src/ui-fileops.cc:105
7814 msgid ""
7815 "\n"
7816 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7817 msgstr ""
7818 "\n"
7819 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7820
7821 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7822 msgid "[name not displayable]"
7823 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7824
7825 #: src/ui-fileops.cc:109
7826 #, c-format
7827 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7828 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7829
7830 #: src/ui-fileops.cc:111
7831 #, c-format
7832 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7833 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7834
7835 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7836 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7837 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7838
7839 #: src/ui-fileops.cc:1057
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Web file download failed"
7842 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7843
7844 #: src/ui-fileops.cc:1120
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Download web file"
7847 msgstr "charge le fichier de configuration"
7848
7849 #: src/ui-fileops.cc:1122
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Downloading "
7852 msgstr "Chargement de la carte"
7853
7854 #: src/ui-help.cc:121
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Unable to load:\n"
7858 "%s"
7859 msgstr ""
7860 "Impossible de lancer la commande :\n"
7861 "%s"
7862
7863 #: src/ui-pathsel.cc:433
7864 #, c-format
7865 msgid "A file with name %s already exists."
7866 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7867
7868 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7869 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7870 msgid "Rename failed"
7871 msgstr "Échec de renommage"
7872
7873 #: src/ui-pathsel.cc:439
7874 #, c-format
7875 msgid "Failed to rename %s to %s."
7876 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7877
7878 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7879 msgid "_Rename"
7880 msgstr "_Renommer"
7881
7882 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7883 msgid "Add _Bookmark"
7884 msgstr "Ajouter un _signet"
7885
7886 #: src/ui-pathsel.cc:960
7887 msgid "All Files"
7888 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7889
7890 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7891 msgid "New folder"
7892 msgstr "Nouveau dossier"
7893
7894 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7895 msgid "Show hidden"
7896 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7897
7898 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7899 msgid "Filter:"
7900 msgstr "Filtre :"
7901
7902 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7903 msgid ""
7904 "File extension.\n"
7905 "All files: *\n"
7906 "Or, e.g. png;jpg\n"
7907 "Or, e.g. png; jpg"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7911 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7915 msgid "Search for commands and run them"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7919 msgid "Select path"
7920 msgstr "Sélectionner un chemin"
7921
7922 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7923 msgid "All files"
7924 msgstr "Tous les fichiers"
7925
7926 #: src/uri-utils.cc:45
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Drag and Drop failed"
7929 msgstr "Échec de la commande externe"
7930
7931 #: src/utilops.cc:704
7932 msgid ""
7933 "\n"
7934 " Continue multiple file operation?"
7935 msgstr ""
7936 "\n"
7937 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7938
7939 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7940 msgid "Co_ntinue"
7941 msgstr "Co_ntinuer"
7942
7943 #: src/utilops.cc:888
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7947 "\n"
7948 "%s"
7949 msgstr ""
7950 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7951 "\n"
7952 "%s"
7953
7954 #: src/utilops.cc:1032
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "%s\n"
7958 "Unable to start external command.\n"
7959 msgstr ""
7960 "%s\n"
7961 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7962
7963 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7964 #, c-format
7965 msgid "%s is not a directory"
7966 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7967
7968 #: src/utilops.cc:1100
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "%s already exists"
7971 msgstr "la destination existe déjà."
7972
7973 #: src/utilops.cc:1121
7974 msgid "Really continue?"
7975 msgstr "Vraiment continuer ?"
7976
7977 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7978 msgid "This operation can't continue:"
7979 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7980
7981 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7982 msgid "Discard changes"
7983 msgstr "Ignorer les changements"
7984
7985 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7986 #: src/utilops.cc:2116
7987 msgid "File details"
7988 msgstr "Détails du fichier"
7989
7990 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7991 msgid "Sidecars"
7992 msgstr "Sidecars"
7993
7994 #: src/utilops.cc:1635
7995 msgid "Write to file"
7996 msgstr "Écrire dans le fichier"
7997
7998 #: src/utilops.cc:1675
7999 msgid "Choose the destination folder."
8000 msgstr "Choisir le dossier de destination."
8001
8002 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
8003 #, fuzzy
8004 msgid "With Rename"
8005 msgstr "Renommer"
8006
8007 #: src/utilops.cc:1762
8008 msgid "New name"
8009 msgstr "Nouveau nom"
8010
8011 #: src/utilops.cc:1777
8012 msgid "Source"
8013 msgstr "Source"
8014
8015 #: src/utilops.cc:1777
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Destination"
8018 msgstr "Destination :"
8019
8020 #: src/utilops.cc:1794
8021 msgid "Manual rename"
8022 msgstr "Renommage manuel"
8023
8024 #: src/utilops.cc:1799
8025 msgid "Original name:"
8026 msgstr "Nom d'origine :"
8027
8028 #: src/utilops.cc:1802
8029 msgid "New name:"
8030 msgstr "Nouveau nom :"
8031
8032 #: src/utilops.cc:1815
8033 msgid "Auto rename"
8034 msgstr "Renommage auto"
8035
8036 #: src/utilops.cc:1821
8037 msgid "Begin text"
8038 msgstr "Texte de début"
8039
8040 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8041 msgid "Start #"
8042 msgstr "N° début"
8043
8044 #: src/utilops.cc:1835
8045 msgid "End text"
8046 msgstr "Texte de fin"
8047
8048 #: src/utilops.cc:1843
8049 msgid "Padding:"
8050 msgstr "Bourrage :"
8051
8052 #: src/utilops.cc:1848
8053 msgid "Formatted rename"
8054 msgstr "Renommage formaté"
8055
8056 #: src/utilops.cc:1853
8057 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8058 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
8059
8060 #: src/utilops.cc:2003
8061 msgid "Another operation in progress.\n"
8062 msgstr "Autre opération en cours\n"
8063
8064 #: src/utilops.cc:2058
8065 #, c-format
8066 msgid "File: '%s'\n"
8067 msgstr "Fichier : « %s »\n"
8068
8069 #: src/utilops.cc:2063
8070 msgid "with sidecar files:\n"
8071 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
8072
8073 #: src/utilops.cc:2069
8074 #, c-format
8075 msgid " '%s'\n"
8076 msgstr "« %s »\n"
8077
8078 #: src/utilops.cc:2073
8079 msgid ""
8080 "\n"
8081 "Status: "
8082 msgstr ""
8083 "\n"
8084 "État :"
8085
8086 #: src/utilops.cc:2086
8087 msgid "no problem detected"
8088 msgstr "aucun problème détecté"
8089
8090 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8091 msgid "Exclude file"
8092 msgstr "Exclure le fichier"
8093
8094 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8095 msgid "Overview of changed metadata"
8096 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
8097
8098 #: src/utilops.cc:2165
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "The following metadata tags will be written to\n"
8102 "'%s'."
8103 msgstr ""
8104 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
8105 "« %s »."
8106
8107 #: src/utilops.cc:2169
8108 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8109 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
8110
8111 #: src/utilops.cc:2275
8112 #, fuzzy
8113 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8114 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
8115
8116 #: src/utilops.cc:2279
8117 #, fuzzy
8118 msgid "This will permanently delete the following files"
8119 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
8120
8121 #: src/utilops.cc:2282
8122 msgid "Delete files?"
8123 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
8124
8125 #: src/utilops.cc:2302
8126 msgid "Can't write metadata"
8127 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
8128
8129 #: src/utilops.cc:2325
8130 msgid "Write metadata"
8131 msgstr "Écrire les méta-données"
8132
8133 #: src/utilops.cc:2326
8134 msgid "Write metadata?"
8135 msgstr "Écrire les méta-données ?"
8136
8137 #: src/utilops.cc:2327
8138 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8139 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
8140
8141 #: src/utilops.cc:2329
8142 msgid "Metadata writing failed"
8143 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
8144
8145 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8146 msgid "Move failed"
8147 msgstr "Échec du déplacement"
8148
8149 #: src/utilops.cc:2373
8150 msgid "Move files?"
8151 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
8152
8153 #: src/utilops.cc:2374
8154 msgid "This will move the following files"
8155 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
8156
8157 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8158 msgid "Copy failed"
8159 msgstr "Échec de la copie"
8160
8161 #: src/utilops.cc:2423
8162 msgid "Copy files?"
8163 msgstr "Copier les fichiers ?"
8164
8165 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8166 msgid "This will copy the following files"
8167 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
8168
8169 #: src/utilops.cc:2469
8170 msgid "Rename files?"
8171 msgstr "Renommer les fichiers ?"
8172
8173 #: src/utilops.cc:2470
8174 msgid "This will rename the following files"
8175 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
8176
8177 #: src/utilops.cc:2522
8178 msgid "Can't run external editor"
8179 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
8180
8181 #: src/utilops.cc:2556
8182 msgid "Editor"
8183 msgstr "Éditeur"
8184
8185 #: src/utilops.cc:2557
8186 msgid "Run editor?"
8187 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
8188
8189 #: src/utilops.cc:2560
8190 msgid "External command failed"
8191 msgstr "Échec de la commande externe"
8192
8193 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8194 msgid "Delete folder"
8195 msgstr "Supprimer un dossier"
8196
8197 #: src/utilops.cc:2730
8198 msgid "Delete symbolic link?"
8199 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
8200
8201 #: src/utilops.cc:2732
8202 msgid ""
8203 "This will delete the symbolic link.\n"
8204 "The folder this link points to will not be deleted."
8205 msgstr ""
8206 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
8207 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
8208
8209 #: src/utilops.cc:2733
8210 msgid "Link deletion failed"
8211 msgstr "La suppression du lien a échoué"
8212
8213 #: src/utilops.cc:2743
8214 #, c-format
8215 msgid ""
8216 "Unable to remove folder %s\n"
8217 "Permissions do not allow writing to the folder."
8218 msgstr ""
8219 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
8220 "Pas de permission pour l'écriture."
8221
8222 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8223 #, c-format
8224 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8225 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
8226
8227 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8228 msgid "Folder contains subfolders"
8229 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
8230
8231 #: src/utilops.cc:2772
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "Unable to delete the folder:\n"
8235 "\n"
8236 "%s\n"
8237 "\n"
8238 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8239 msgstr ""
8240 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8241 "\n"
8242 "%s\n"
8243 "\n"
8244 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8245 "suppression."
8246
8247 #: src/utilops.cc:2779
8248 msgid "Subfolders:"
8249 msgstr "Sous-dossiers :"
8250
8251 #: src/utilops.cc:2800
8252 msgid "Delete folder?"
8253 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8254
8255 #: src/utilops.cc:2801
8256 msgid "The folder contains these files:"
8257 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8258
8259 #: src/utilops.cc:2802
8260 msgid ""
8261 "This will delete the folder.\n"
8262 "The contents of this folder will also be deleted."
8263 msgstr ""
8264 "Cela supprimera le dossier.\n"
8265 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8266
8267 #: src/utilops.cc:2931
8268 msgid "Rename folder?"
8269 msgstr "Renommer le dossier ?"
8270
8271 #: src/utilops.cc:2932
8272 msgid "The folder contains the following files"
8273 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8274
8275 #: src/utilops.cc:2975
8276 msgid "Create Folder"
8277 msgstr "Créer un dossier"
8278
8279 #: src/utilops.cc:2976
8280 msgid "Create folder?"
8281 msgstr "Créer un dossier ?"
8282
8283 #: src/utilops.cc:2979
8284 msgid "Can't create folder"
8285 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8286
8287 #: src/view-dir.cc:471
8288 msgid "_Copy"
8289 msgstr "_Copier"
8290
8291 #: src/view-dir.cc:473
8292 msgid "_Move"
8293 msgstr "_Déplacer"
8294
8295 #: src/view-dir.cc:789
8296 msgid "_Up to parent"
8297 msgstr "_Remonter"
8298
8299 #: src/view-dir.cc:794
8300 msgid "_Slideshow"
8301 msgstr "_Diaporama"
8302
8303 #: src/view-dir.cc:796
8304 msgid "Slideshow recursive"
8305 msgstr "Diaporama récursif"
8306
8307 #: src/view-dir.cc:800
8308 msgid "Find _duplicates..."
8309 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8310
8311 #: src/view-dir.cc:802
8312 msgid "Find duplicates recursive..."
8313 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8314
8315 #: src/view-dir.cc:807
8316 msgid "_New folder..."
8317 msgstr "_Nouveau dossier..."
8318
8319 #: src/view-dir.cc:824
8320 msgid "View as _List"
8321 msgstr "Vue en _Liste"
8322
8323 #: src/view-dir.cc:827
8324 msgid "View as _Tree"
8325 msgstr "Vue en _Arbre"
8326
8327 #: src/view-dir.cc:848
8328 msgid "Show _hidden files"
8329 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8330
8331 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8332 msgid "Re_fresh"
8333 msgstr "Ra_fraîchir"
8334
8335 #: src/view-file/view-file.cc:764
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Images as List"
8338 msgstr "Images en liste"
8339
8340 #: src/view-file/view-file.cc:767
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Images as Icons"
8343 msgstr "Images en Icônes"
8344
8345 #: src/view-file/view-file.cc:773
8346 msgid "Show _thumbnails"
8347 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8348
8349 #: src/view-file/view-file.cc:917
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Mark text"
8352 msgstr "Marque %d"
8353
8354 #: src/view-file/view-file.cc:920
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Set mark text"
8357 msgstr "Ajout marque %d"
8358
8359 #: src/view-file/view-file.cc:921
8360 #, fuzzy
8361 msgid "This will set or clear the mark text."
8362 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8363
8364 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8365 msgid "Use regular expressions"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Case sensitive"
8371 msgstr "Tri sensible à la casse"
8372
8373 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Select Class filter"
8376 msgstr "Sélectionner un dossier"
8377
8378 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Loading meta..."
8381 msgstr "Chargement de la carte"
8382
8383 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8384 msgid " [NO GROUPING]"
8385 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8386
8387 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "Invalid file name:\n"
8391 "%s"
8392 msgstr ""
8393 "Nom de fichier invalide :\n"
8394 "%s"
8395
8396 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8397 msgid "Error renaming file"
8398 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8399
8400 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8401 #, fuzzy
8402 msgid "NameStars"
8403 msgstr "Nom"
8404
8405 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Stars"
8408 msgstr "N° début"
8409
8410 #: src/window.cc:387
8411 msgid "Search the on-line help files.\n"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/window.cc:392
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Search engine:"
8417 msgstr "Recherche :"
8418
8419 #: src/window.cc:403
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Search terms:"
8422 msgstr "Recherche :"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8426 #~ msgstr "Vignettes larges"
8427
8428 #, c-format
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "Specified path:\n"
8431 #~ "%s\n"
8432 #~ "is a folder, collections are files"
8433 #~ msgstr ""
8434 #~ "Le chemin spécifié :\n"
8435 #~ "%s\n"
8436 #~ "est un dossier, les collections sont des fichiers"
8437
8438 #~ msgid "Invalid filename"
8439 #~ msgstr "Nom de fichier invalide"
8440
8441 #~ msgid "Overwrite File"
8442 #~ msgstr "Écraser le fichier"
8443
8444 #, c-format
8445 #~ msgid "No such file '%s'."
8446 #~ msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
8447
8448 #, c-format
8449 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8450 #~ msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
8451
8452 #, c-format
8453 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8454 #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
8455
8456 #~ msgid "Can not open collection file"
8457 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
8458
8459 #~ msgid "Hide tool_bar"
8460 #~ msgstr "Masquer la _barre d'outils"
8461
8462 #~ msgid "Back"
8463 #~ msgstr "Retour"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Forward"
8467 #~ msgstr "Visualisateur d'images"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "First page"
8471 #~ msgstr "Première image"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Last Page"
8475 #~ msgstr "Dernière image"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Next page"
8479 #~ msgstr "Image suivante"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Previous Page"
8483 #~ msgstr "Image précédente"
8484
8485 #~ msgid "New _window"
8486 #~ msgstr "Nouvelle _fenêtre"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Close Window"
8490 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Select invert"
8494 #~ msgstr "Sélectionner icône"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Show file filter"
8498 #~ msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Select rectangle"
8502 #~ msgstr "Tout sélectionner"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Configure this window"
8506 #~ msgstr "Configurer cette fenêtre..."
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Cache maintenance"
8510 #~ msgstr "Maintenance du cache"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8514 #~ msgstr "Maximiser Horizontalement"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Fit vertically"
8518 #~ msgstr "Maximiser Verticalement"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Zoom1:3"
8522 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Grayscale"
8526 #~ msgstr "Bascule niveaux de gris"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Show thumbnails"
8530 #~ msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Show marks"
8534 #~ msgstr "Montrer les marques"
8535
8536 #~ msgid "Case sensitive sort"
8537 #~ msgstr "Tri sensible à la casse"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Open Archive"
8541 #~ msgstr "Ouverts récemment"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Pixel Info"
8545 #~ msgstr "Infos sur le pi_xel"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Exif rotate"
8549 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8550
8551 #, c-format
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "Unable to create folder:\n"
8554 #~ "%s"
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "Impossible de créer le dossier :\n"
8557 #~ "%s"
8558
8559 #~ msgid "Error creating folder"
8560 #~ msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Create Folder - "
8564 #~ msgstr "Créer un dossier"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Create new folder"
8568 #~ msgstr "Créer un dossier ?"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Cannot create folder:"
8572 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier"
8573
8574 #, c-format
8575 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8576 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8577
8578 #, c-format
8579 #~ msgid ""
8580 #~ "could not read LIRC config file\n"
8581 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8582 #~ "know how to create a proper config file\n"
8583 #~ msgstr ""
8584 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8585 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8586 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8587
8588 #~ msgid ""
8589 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8590 #~ "success."
8591 #~ msgstr ""
8592 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8593 #~ "termine dès le premier succès."
8594
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8597 #~ "standard)"
8598 #~ msgstr ""
8599 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8600 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8601
8602 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8603 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8604
8605 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8606 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8607
8608 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8609 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8610
8611 #~ msgid "Fit image to _window"
8612 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8613
8614 #~ msgid "_Stop slideshow"
8615 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8616
8617 #~ msgid "_Start slideshow"
8618 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Copy _image"
8622 #~ msgstr "Échec de la copie"
8623
8624 #~ msgid "_Contents"
8625 #~ msgstr "_Contenu"
8626
8627 #~ msgid "Contents"
8628 #~ msgstr "Contenu"
8629
8630 #~ msgid "_Release notes"
8631 #~ msgstr "_Notes de version"
8632
8633 #~ msgid "Release notes"
8634 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8635
8636 #~ msgid "I_cons"
8637 #~ msgstr "I_cônes"
8638
8639 #~ msgid "Split Single"
8640 #~ msgstr "Unique"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Rotate _180°"
8644 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8645
8646 #~ msgid "View as _Icons"
8647 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8648
8649 #~ msgid "UFRaw Batch"
8650 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8651
8652 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8653 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8654
8655 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8656 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "_Show Guidelines"
8660 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "Show Guidelines"
8664 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Show guidelines"
8668 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid "Info sidebar heights"
8672 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "Keywords:"
8676 #~ msgstr "Mots-clés"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "Comment:"
8680 #~ msgstr "Commentaire"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Rating:"
8684 #~ msgstr "Peinture"
8685
8686 #~ msgid "Convenience"
8687 #~ msgstr "Commodités"
8688
8689 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8690 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8691
8692 #~ msgid "Remember window positions"
8693 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8694
8695 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8696 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8697
8698 #~ msgid "Import GQView metadata"
8699 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Ignore Rotation"
8703 #~ msgstr "Orientation"
8704
8705 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8706 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "File: "
8710 #~ msgstr "Fichier :"
8711
8712 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8713 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8714
8715 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8716 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8717
8718 #, c-format
8719 #~ msgid ""
8720 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8721 #~ "Use --help for options\n"
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8724 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8725
8726 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8727 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "\n"
8731 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "\n"
8734 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8735 #~ "valides.\n"
8736
8737 #~ msgid "Command line"
8738 #~ msgstr "Ligne de commande"
8739
8740 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8741 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8742
8743 #~ msgid "Bilinear"
8744 #~ msgstr "Bilinéaire"
8745
8746 #~ msgid ""
8747 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8748 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8749 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8750 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8751 #~ "(resolution)\n"
8752 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8753 #~ "the formatted camera name,\n"
8754 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8755 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8756 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8757 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8758 #~ "available variables with a separator.\n"
8759 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8760 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8761 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8762 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8763 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8764 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8767 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8768 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8769 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8770 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8771 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8772 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8773 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8774 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8775 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8776 #~ "l'indiquer.\n"
8777 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8778 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8779 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8780 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8781 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8782 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8783 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8784 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8785
8786 #~ msgid "Safe delete"
8787 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8788
8789 #~ msgid "Selection"
8790 #~ msgstr "Sélection"
8791
8792 #~ msgid "All"
8793 #~ msgstr "Tout"
8794
8795 #~ msgid "One image per page"
8796 #~ msgstr "Une image/page"
8797
8798 #~ msgid "Proof sheet"
8799 #~ msgstr "Page de test"
8800
8801 #~ msgid "Default printer"
8802 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8803
8804 #~ msgid "Custom printer"
8805 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8806
8807 #~ msgid "PostScript file"
8808 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8809
8810 #~ msgid "jpeg, low quality"
8811 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8812
8813 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8814 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8815
8816 #~ msgid "jpeg, high quality"
8817 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8818
8819 #~ msgid "points"
8820 #~ msgstr "points"
8821
8822 #~ msgid "millimeters"
8823 #~ msgstr "millimètres"
8824
8825 #~ msgid "centimeters"
8826 #~ msgstr "centimètres"
8827
8828 #~ msgid "inches"
8829 #~ msgstr "pouces"
8830
8831 #~ msgid "picas"
8832 #~ msgstr "picas"
8833
8834 #~ msgid "Letter"
8835 #~ msgstr "Lettre"
8836
8837 #~ msgid "Legal"
8838 #~ msgstr "Légal"
8839
8840 #~ msgid "Executive"
8841 #~ msgstr "Exécutive"
8842
8843 #~ msgid "Envelope #10"
8844 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8845
8846 #~ msgid "Envelope #9"
8847 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8848
8849 #~ msgid "Envelope C4"
8850 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8851
8852 #~ msgid "Envelope C5"
8853 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8854
8855 #~ msgid "Envelope C6"
8856 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8857
8858 #~ msgid "Photo 6x4"
8859 #~ msgstr "Photo 6x4"
8860
8861 #~ msgid "Photo 8x10"
8862 #~ msgstr "Photo 8x10"
8863
8864 #~ msgid "Postcard"
8865 #~ msgstr "Carte postale"
8866
8867 #~ msgid "Tabloid"
8868 #~ msgstr "Tabloïd"
8869
8870 #, c-format
8871 #~ msgid "page %d of %d"
8872 #~ msgstr "page %d sur %d"
8873
8874 #~ msgid "Preview"
8875 #~ msgstr "Aperçu"
8876
8877 #, c-format
8878 #~ msgid ""
8879 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8880 #~ "\"%s\""
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8883 #~ "« %s »"
8884
8885 #, c-format
8886 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8887 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8888
8889 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8890 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8891
8892 #, c-format
8893 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8894 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8895
8896 #~ msgid "Details"
8897 #~ msgstr "Détails"
8898
8899 #, c-format
8900 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8901 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8902
8903 #~ msgid "Format:"
8904 #~ msgstr "Format :"
8905
8906 #~ msgid "Units:"
8907 #~ msgstr "Unités :"
8908
8909 #~ msgid "Orientation:"
8910 #~ msgstr "Orientation :"
8911
8912 #~ msgid "<printer name>"
8913 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8914
8915 #~ msgid "Unlimited"
8916 #~ msgstr "Sans limite"
8917
8918 #~ msgid "Show"
8919 #~ msgstr "Montrer"
8920
8921 #~ msgid "Image size:"
8922 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8923
8924 #~ msgid "Proof size:"
8925 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8926
8927 #~ msgid "Paper"
8928 #~ msgstr "Papier"
8929
8930 #~ msgid "Margins"
8931 #~ msgstr "Marges"
8932
8933 #~ msgid "Left:"
8934 #~ msgstr "Gauche :"
8935
8936 #~ msgid "Right:"
8937 #~ msgstr "Droite :"
8938
8939 #~ msgid "Top:"
8940 #~ msgstr "Haute :"
8941
8942 #~ msgid "Bottom:"
8943 #~ msgstr "Basse :"
8944
8945 #~ msgid "Printer"
8946 #~ msgstr "Imprimante"
8947
8948 #~ msgid "File:"
8949 #~ msgstr "Fichier :"
8950
8951 #~ msgid "File format:"
8952 #~ msgstr "Format du fichier :"
8953
8954 #~ msgid "DPI:"
8955 #~ msgstr "DPI :"
8956
8957 #~ msgid "File name"
8958 #~ msgstr "Nom du fichier"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid "Exif date"
8962 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8966 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8967
8968 #~ msgid "Turn off safe delete"
8969 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8970
8971 #, c-format
8972 #~ msgid ""
8973 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8974 #~ "Trash: %s"
8975 #~ msgstr ""
8976 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8977 #~ "Poubelle : %s"
8978
8979 #, c-format
8980 #~ msgid "Safe delete: %s"
8981 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8982
8983 #~ msgid "Thumbnail cache"
8984 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8985
8986 #~ msgid "Editors"
8987 #~ msgstr "Éditeurs"
8988
8989 #~ msgid "Add to new collection"
8990 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8991
8992 #~ msgid "E_xternal Editors"
8993 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8994
8995 #~ msgid "seconds"
8996 #~ msgstr "secondes"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9000 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
9001
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "%s %s\n"
9004 #~ "\n"
9005 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9006 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9007 #~ "website: %s\n"
9008 #~ "email: %s\n"
9009 #~ "\n"
9010 #~ "Released under the GNU General Public License"
9011 #~ msgstr ""
9012 #~ "%s %s\n"
9013 #~ "\n"
9014 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
9015 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
9016 #~ "Site web : %s\n"
9017 #~ "Contact : %s\n"
9018 #~ "\n"
9019 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
9020 #~ "\n"
9021 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
9022 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
9023 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
9024 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
9025 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
9026 #~ "\n"
9027 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
9028
9029 #~ msgid "Credits..."
9030 #~ msgstr "Crédits..."
9031
9032 #~ msgid "Add keywords"
9033 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
9034
9035 #~ msgid "Folder Li_st"
9036 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
9037
9038 #~ msgid "View Folders as List"
9039 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
9040
9041 #~ msgid "Folder T_ree"
9042 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
9043
9044 #~ msgid "View Folders as Tree"
9045 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
9046
9047 #~ msgid "When new image is selected:"
9048 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
9049
9050 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9051 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Similarities"
9055 #~ msgstr "Similarité"
9056
9057 #~ msgid "Collection empty"
9058 #~ msgstr "Collection vide"
9059
9060 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9061 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
9062
9063 #~ msgid "Stay above other windows"
9064 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
9065
9066 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9067 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
9068
9069 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9070 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
9071
9072 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9073 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
9074
9075 #~ msgid "Show dot directory"
9076 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
9077
9078 #~ msgid "open file"
9079 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
9080
9081 #~ msgid "None"
9082 #~ msgstr "Aucune"
9083
9084 #~ msgid "Normal"
9085 #~ msgstr "Normale"
9086
9087 #~ msgid "Best"
9088 #~ msgstr "Meilleure"
9089
9090 #~ msgid "Dithering method:"
9091 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
9092
9093 #~ msgid "_Image Overlay"
9094 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
9095
9096 #~ msgid "Open _recent"
9097 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
9098
9099 #~ msgid "Pan _view"
9100 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
9101
9102 #~ msgid "E_xif window"
9103 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"