Syncing to 0.8.1
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # gqview fr.po file.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jean-pierre PEDRON <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview-0.8.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 11:30+0100\n"
10 "Last-Translator: Jean-pierre PEDRON <jppedron@club-internet.fr>\n"
11 "Language-Team: french <jppedron@club-internet.fr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/config.c:307
17 msgid "GQview configuration"
18 msgstr "Configuration de GQview"
19
20 #: src/config.c:319
21 msgid "Ok"
22 msgstr "OK"
23
24 #: src/config.c:324
25 msgid "Apply"
26 msgstr "Appliquer"
27
28 #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
29 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
30 msgid "Cancel"
31 msgstr "Annuler"
32
33 #: src/config.c:343
34 msgid "General"
35 msgstr "Général"
36
37 #: src/config.c:351
38 msgid "Initial directory"
39 msgstr "Répertoire initial"
40
41 #: src/config.c:361
42 msgid "On startup, change to this directory:"
43 msgstr "Au démarrage, aller dans ce répertoire : "
44
45 #: src/config.c:373
46 msgid "Use current"
47 msgstr "Utiliser le répertoire actuel"
48
49 #: src/config.c:379
50 msgid "Confirm file delete"
51 msgstr "Confirmer la supression des fichiers"
52
53 #: src/config.c:381
54 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
55 msgstr "Conserver l'état des outils (flottant/caché)"
56
57 #: src/config.c:383
58 msgid "Remember window positions"
59 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
60
61 #: src/config.c:385
62 msgid "Slide show"
63 msgstr "Diaporama"
64
65 #: src/config.c:398
66 msgid "Delay before image change (seconds):"
67 msgstr "Délai avant changement d'image (secondes) : "
68
69 #: src/config.c:411
70 msgid "Random"
71 msgstr "Aléatoire"
72
73 #: src/config.c:413
74 msgid "Repeat"
75 msgstr "Répéter"
76
77 #: src/config.c:420
78 msgid "Image"
79 msgstr "Image"
80
81 #: src/config.c:428
82 msgid "When new image is selected:"
83 msgstr "Quand une nouvelle image est sélectionnée : "
84
85 #: src/config.c:438
86 msgid "Zoom to original size"
87 msgstr "Conserver sa taille initiale"
88
89 #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547
90 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678
91 msgid "Fit image to window"
92 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
93
94 #: src/config.c:450
95 msgid "Leave Zoom at previous setting"
96 msgstr "Garder la valeur initiale du zoom"
97
98 #: src/config.c:457
99 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
100 msgstr ""
101 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont "
102 "cachés/flottants"
103
104 #: src/config.c:464
105 msgid "Limit size when auto-sizing window"
106 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable"
107
108 #: src/config.c:474 src/menu.c:477
109 msgid "Thumbnails"
110 msgstr "Vignettes"
111
112 #: src/config.c:490
113 msgid "Size:"
114 msgstr "Taille : "
115
116 #: src/config.c:519
117 msgid "Cache thumbnails"
118 msgstr "Cache vignettes"
119
120 #: src/config.c:521
121 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
122 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
123
124 #: src/config.c:524
125 msgid "Progressive keyboard scrolling"
126 msgstr "Panoramique clavier progressif"
127
128 #: src/config.c:526
129 msgid "Mouse wheel scrolls image"
130 msgstr ""
131
132 #: src/config.c:533
133 msgid "Filtering"
134 msgstr "Filtres"
135
136 #: src/config.c:542
137 msgid "Show entries that begin with a dot"
138 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
139
140 #: src/config.c:544
141 msgid "Disable File Filtering"
142 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
143
144 #: src/config.c:546
145 msgid "Include files of type:"
146 msgstr "Inclure les fichiers de type : "
147
148 #: src/config.c:596
149 msgid "Custom file types:"
150 msgstr "Types de fichiers personnels"
151
152 #: src/config.c:609
153 msgid "format: [.foo;.bar]"
154 msgstr "Format : [.foo;.bar]"
155
156 #: src/config.c:618
157 msgid "External Editors"
158 msgstr "Editeurs externes"
159
160 #: src/config.c:630
161 msgid "#"
162 msgstr "N°"
163
164 #: src/config.c:633
165 msgid "Menu name"
166 msgstr "Nom"
167
168 #: src/config.c:636
169 msgid "Command Line"
170 msgstr "Ligne de commande"
171
172 #: src/config.c:666 src/menu.c:500
173 msgid "About"
174 msgstr "A Propos..."
175
176 #: src/config.c:682
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "GQview %s\n"
180 "\n"
181 "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
182 "http://gqview.sorceforge.net\n"
183 "or http://gqview.netpedia.net\n"
184 "gqview@email.com\n"
185 "\n"
186 "Released under the GNU Public License"
187 msgstr ""
188 "GQview %s\n"
189 "\n"
190 "Copyright (c) 2000 par John Ellis\n"
191 "http://gqview.sorceforge.net\n"
192 "ou http://gqview.netpedia.net\n"
193 "gqview@email.com\n"
194 "\n"
195 "Distibué sous GNU Public License"
196
197 #: src/filelist.c:51
198 msgid " Slideshow"
199 msgstr " Diaporama"
200
201 #: src/filelist.c:55
202 #, c-format
203 msgid "%d files (%d)%s"
204 msgstr "%d fichiers (%d)%s"
205
206 #: src/filelist.c:57
207 #, c-format
208 msgid "%d files%s"
209 msgstr "%d fichiers%s"
210
211 #: src/filelist.c:1025
212 msgid "Loading thumbs..."
213 msgstr "Chargement des vignettes..."
214
215 #: src/image.c:66
216 #, c-format
217 msgid "( ? x ? ) %d bytes"
218 msgstr "( ? x ? ) %d octets"
219
220 #: src/image.c:68
221 #, c-format
222 msgid "( %d x %d ) %d bytes"
223 msgstr "( %d x %d ) %d octets"
224
225 #: src/img-main.c:247
226 msgid "GQview full screen"
227 msgstr "GQview plein écran"
228
229 #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
230 #: src/menu.c:674
231 msgid "Zoom in"
232 msgstr "Zoom avant"
233
234 #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
235 #: src/menu.c:676
236 msgid "Zoom out"
237 msgstr "Zoom arrière"
238
239 #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
240 msgid "Zoom 1:1"
241 msgstr "Taille initiale"
242
243 #. edit menu
244 #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
245 #: src/menu.c:590
246 msgid "Edit"
247 msgstr "Editer"
248
249 #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
250 #: src/menu.c:595
251 msgid "Copy..."
252 msgstr "Copier..."
253
254 #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
255 #: src/menu.c:596
256 msgid "Move..."
257 msgstr "Déplacer..."
258
259 #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
260 #: src/menu.c:597
261 msgid "Rename..."
262 msgstr "Renommer..."
263
264 #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
265 #: src/menu.c:598
266 msgid "Delete..."
267 msgstr "Effacer..."
268
269 #: src/img-view.c:320
270 msgid "Close window"
271 msgstr "Fermer"
272
273 #: src/main.c:90 src/main.c:119
274 #, c-format
275 msgid "GQview running: %s\n"
276 msgstr "GQview tournant : %s\n"
277
278 #: src/main.c:330
279 msgid ""
280 "Usage: gqview [options] [path]\n"
281 "\n"
282 msgstr ""
283 "Utilisation : gqview [options] [chemin]\n"
284 "\n"
285
286 #: src/main.c:331
287 msgid "valid options are:\n"
288 msgstr "les options valides sont :\n"
289
290 #: src/main.c:332
291 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
292 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
293
294 #: src/main.c:333
295 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
296 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
297
298 #: src/main.c:334
299 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
300 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
301
302 #: src/main.c:335
303 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
304 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
305
306 #: src/main.c:336
307 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
308 msgstr "  --debug                    valide les sorties de déboggage\n"
309
310 #: src/main.c:337
311 msgid ""
312 "  -h, --help                 show this message\n"
313 "\n"
314 msgstr ""
315 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
316 "\n"
317
318 #: src/main.c:342
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "invalid or ignored: %s\n"
322 "Use -help for options\n"
323 msgstr ""
324 "invalide ou ignoré: %s\n"
325 "Utiliser -help pour connaître les options\n"
326
327 #: src/main.c:369
328 msgid "The Gimp"
329 msgstr "Gimp"
330
331 #: src/main.c:372
332 msgid "Electric Eyes"
333 msgstr "Electric Eyes"
334
335 #: src/main.c:375
336 msgid "XV"
337 msgstr "XV"
338
339 #: src/main.c:378
340 msgid "Xpaint"
341 msgstr "Xpaint"
342
343 #: src/menu.c:373
344 #, c-format
345 msgid "in %s..."
346 msgstr "Dans %s"
347
348 #: src/menu.c:375
349 msgid "in (unknown)..."
350 msgstr "dans (inconnu)..."
351
352 #: src/menu.c:394
353 msgid "Options..."
354 msgstr "Préférences..."
355
356 #: src/menu.c:396
357 msgid "Remove old thumbnails"
358 msgstr "Détruire les anciennes vignettes"
359
360 #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
361 msgid "Set as wallpaper"
362 msgstr "Utiliser comme papier peint"
363
364 #. file menu
365 #: src/menu.c:440
366 msgid "File"
367 msgstr "Fichier"
368
369 #: src/menu.c:444
370 msgid "Create Dir..."
371 msgstr "Créer un répertoire"
372
373 #: src/menu.c:451
374 msgid "Exit"
375 msgstr "Quitter"
376
377 #. view menu
378 #: src/menu.c:466
379 msgid "View"
380 msgstr "Afficher"
381
382 #: src/menu.c:476 src/menu.c:563
383 msgid "Full screen"
384 msgstr "Plein écran"
385
386 #: src/menu.c:485
387 msgid "Refresh Lists"
388 msgstr "Rafraîchir les listes"
389
390 #: src/menu.c:486
391 msgid "(Un)Float file list"
392 msgstr "Liste des fichiers flottante"
393
394 #: src/menu.c:487 src/menu.c:562
395 msgid "(Un)Hide file list"
396 msgstr "Cacher (montrer) la liste des fichiers"
397
398 #: src/menu.c:490
399 msgid "Toggle slideshow"
400 msgstr "Lancer (arrêter) le diaporama"
401
402 #. help menu
403 #: src/menu.c:496
404 msgid "Help"
405 msgstr "Aide"
406
407 #: src/menu.c:523 src/menu.c:554
408 msgid "View in new window"
409 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
410
411 #: src/menu.c:531
412 msgid "Refresh"
413 msgstr "Rafraîchir"
414
415 #: src/menu.c:601
416 msgid "Exit full screen"
417 msgstr "Sortir du mode plein écran"
418
419 #: src/menu.c:661
420 msgid "Create thumbnails"
421 msgstr "Afficher les vignettes"
422
423 #: src/menu.c:670
424 msgid "Change to home directory"
425 msgstr "Aller dans le répertoire HOME"
426
427 #: src/menu.c:672
428 msgid "Refresh file list"
429 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
430
431 #: src/menu.c:680
432 msgid "Set zoom 1:1"
433 msgstr "Retour taille initiale"
434
435 #: src/menu.c:682
436 msgid "Configure options"
437 msgstr "Configuration"
438
439 #: src/menu.c:684
440 msgid "Float Controls"
441 msgstr "Outils flottants"
442
443 #: src/rcfile.c:132
444 #, c-format
445 msgid "error saving config file: %s\n"
446 msgstr "erreur dans la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
447
448 #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
449 #, c-format
450 msgid "create dir failed: %s\n"
451 msgstr "échec lors de la création du répertoire : %s\n"
452
453 #: src/thumb.c:233
454 #, c-format
455 msgid "Unable to delete dir: %s\n"
456 msgstr "Impossible de détruire le répertoire : %s\n"
457
458 #: src/thumb.c:249
459 #, c-format
460 msgid "failed to delete:%s\n"
461 msgstr "échec lors de la destruction : %s\n"
462
463 #: src/utildlg.c:68
464 msgid "     Ok     "
465 msgstr "     Ok     "
466
467 #: src/utilops.c:166
468 msgid "Source to copy matches destination"
469 msgstr "Source à copier à la destination coresspondante"
470
471 #: src/utilops.c:167
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Unable to copy file:\n"
475 "%s\n"
476 "to itself."
477 msgstr ""
478 "Impossible de copier le fichier :\n"
479 "%s\n"
480 "sur lui-même."
481
482 #: src/utilops.c:171
483 msgid "Source to move matches destination"
484 msgstr "Source à déplacer à la destination coresspondante"
485
486 #: src/utilops.c:172
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Unable to move file:\n"
490 "%s\n"
491 "to itself."
492 msgstr ""
493 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
494 "%s\n"
495 "sur lui-même."
496
497 #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
498 msgid "Continue"
499 msgstr "Continuer"
500
501 #: src/utilops.c:182
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Overwrite file:\n"
505 " %s\n"
506 " with:\b %s"
507 msgstr ""
508 "Ecraser le fichier :\n"
509 " %s\n"
510 " avec :\b %s"
511
512 #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
513 msgid "Overwrite file"
514 msgstr "Ecraser fichier"
515
516 #: src/utilops.c:186
517 msgid "Skip"
518 msgstr "Sauter"
519
520 #: src/utilops.c:187
521 msgid "Yes to all"
522 msgstr "Oui pour tout"
523
524 #: src/utilops.c:188
525 msgid "Yes"
526 msgstr "Oui"
527
528 #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
529 msgid "Error copying file"
530 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
531
532 #: src/utilops.c:223
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Unable to copy file:\n"
536 "%sto:\n"
537 "%s\n"
538 " during multiple file copy."
539 msgstr ""
540 "Impossible de copier le fichier :\n"
541 "%sà:\n"
542 "%s\n"
543 " pendant la copie multiple."
544
545 #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
546 msgid "Error moving file"
547 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
548
549 #: src/utilops.c:228
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Unable to move file:\n"
553 "%sto:\n"
554 "%s\n"
555 " during multiple file move."
556 msgstr ""
557 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
558 "%sà:\n"
559 "%s\n"
560 " pendant un déplacement multiple."
561
562 #: src/utilops.c:282
563 msgid "Source matches destination"
564 msgstr "La source correspond à la destination"
565
566 #: src/utilops.c:283
567 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
568 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
569
570 #: src/utilops.c:288
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Overwrite file:\n"
574 "%s\n"
575 " with:\n"
576 "%s"
577 msgstr ""
578 "Ecraser le fichier :\n"
579 "%s\n"
580 " avec :\n"
581 "%s"
582
583 #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
584 msgid "Overwrite"
585 msgstr "Ecraser"
586
587 #: src/utilops.c:318
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Unable to copy file:\n"
591 "%s\n"
592 "to:\n"
593 "%s"
594 msgstr ""
595 "Impossible de copier le fichier :\n"
596 "%s\n"
597 "sur :\n"
598 "%s"
599
600 #: src/utilops.c:323
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Unable to move file:\n"
604 "%s\n"
605 "to:\n"
606 "%s"
607 msgstr ""
608 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
609 "%s\n"
610 "vers :\n"
611 "%s"
612
613 #: src/utilops.c:367
614 msgid "Invalid destination"
615 msgstr "Destination invalide"
616
617 #: src/utilops.c:367
618 msgid ""
619 "When operating with multiple files, please select\n"
620 " a directory, not file."
621 msgstr ""
622 "Lors d'une operation avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
623 " un répertoire, non un fichier."
624
625 #: src/utilops.c:369
626 msgid "Invalid directory"
627 msgstr "Répertoire invalide"
628
629 #: src/utilops.c:369
630 msgid "Please select an existing directory"
631 msgstr "Sélectionner un répertoire existant"
632
633 #: src/utilops.c:427
634 msgid "GQview - copy"
635 msgstr "GQview - copier"
636
637 #: src/utilops.c:428
638 msgid "Copy"
639 msgstr "Copier"
640
641 #: src/utilops.c:430
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Copy file:\n"
645 "%s\n"
646 "to:"
647 msgstr ""
648 "Copier fichier :\n"
649 "%s\n"
650 "vers :"
651
652 #: src/utilops.c:432
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Copy multiple files from:\n"
656 "%s\n"
657 "to:"
658 msgstr ""
659 "Copier des fichiers multiples de :\n"
660 "%s\n"
661 "vers :"
662
663 #: src/utilops.c:436
664 msgid "GQview - move"
665 msgstr "GQview - déplacer"
666
667 #: src/utilops.c:437
668 msgid "Move"
669 msgstr "Déplacer"
670
671 #: src/utilops.c:439
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Move file:\n"
675 "%s\n"
676 "to:"
677 msgstr ""
678 "Déplacer fichier :\n"
679 "%s\n"
680 "vers:"
681
682 #: src/utilops.c:441
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Move multiple files from:\n"
686 "%s\n"
687 "to:"
688 msgstr ""
689 "Déplacer des fichiers multiples de :\n"
690 "%s\n"
691 "vers :"
692
693 #: src/utilops.c:514
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Unable to delete file:\n"
697 " %s\n"
698 " Continue multiple delete operation?"
699 msgstr ""
700 "Impossible d'éffacer le fichier :\n"
701 " %s\n"
702 " Continuer l'opération d'effacement multiple ?"
703
704 #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
705 msgid "Delete failed"
706 msgstr "Destruction annulée"
707
708 #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Unable to delete file:\n"
712 "%s"
713 msgstr ""
714 "Impossible de détruire ce fichier :\n"
715 "%s"
716
717 #: src/utilops.c:550
718 msgid "Delete files"
719 msgstr "Effacer les fichiers"
720
721 #: src/utilops.c:550
722 msgid "About to delete multiple files..."
723 msgstr "A propos de la destruction de fichiers multiples"
724
725 #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
726 msgid "Delete"
727 msgstr "Effacer"
728
729 #: src/utilops.c:566
730 msgid "File deletion failed"
731 msgstr "Destruction du fichier annulée"
732
733 #: src/utilops.c:594
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "About to delete the file:\n"
737 " %s"
738 msgstr ""
739 "Confirmer l'effacement du fichier :\n"
740 " %s"
741
742 #: src/utilops.c:595
743 msgid "Delete file"
744 msgstr "Effacer fichier"
745
746 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Overwrite file:\n"
750 "%s\n"
751 "by renaming:\n"
752 "%s"
753 msgstr ""
754 "Ecraser le fichier :\n"
755 "%s\n"
756 "par renommage de :\n"
757 "%s"
758
759 #: src/utilops.c:663
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Unable to rename file:\n"
763 "%s\n"
764 " to:\n"
765 "%s"
766 msgstr ""
767 "Impossible de renommer le fichier :\n"
768 "%s\n"
769 " vers :\n"
770 "%s"
771
772 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
773 msgid "Error renaming file"
774 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
775
776 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
777 msgid "GQview - rename"
778 msgstr "GQview - renommer"
779
780 #: src/utilops.c:754
781 msgid "Rename multiple files:"
782 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
783
784 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
785 msgid "Rename"
786 msgstr "Renommer"
787
788 #: src/utilops.c:790
789 msgid "Rename:"
790 msgstr "Renommer : "
791
792 #: src/utilops.c:799
793 msgid "to:"
794 msgstr "vers :"
795
796 #: src/utilops.c:846
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Unable to rename file:\n"
800 "%s\n"
801 "to:\n"
802 "%s"
803 msgstr ""
804 "Impossible de renommer le fichier :\n"
805 "%s\n"
806 "en :\n"
807 "%s"
808
809 #: src/utilops.c:884
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Rename file:\n"
813 "%s\n"
814 "to:"
815 msgstr ""
816 "Renommer le fichier :\n"
817 "%s\n"
818 "en :"
819
820 #: src/utilops.c:928
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "The path:\n"
824 "%s\n"
825 "already exists as a file."
826 msgstr ""
827 "Le chemin :\n"
828 "%s\n"
829 "existe déjà comme fichier."
830
831 #: src/utilops.c:929
832 msgid "Could not create directory"
833 msgstr "Impossible de créer le répertoire"
834
835 #: src/utilops.c:934
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "The directory:\n"
839 "%s\n"
840 "already exists."
841 msgstr ""
842 "Le répertoire :\n"
843 "%s\n"
844 "existe déjà."
845
846 #: src/utilops.c:935
847 msgid "Directory exists"
848 msgstr "Répertoire existant"
849
850 #: src/utilops.c:942
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Unable to create directory:\n"
854 "%s"
855 msgstr ""
856 "Impossible de créer le répertoire :\n"
857 "%s"
858
859 #: src/utilops.c:943
860 msgid "Error creating directory"
861 msgstr "Erreur pendant le céation du répertoire"
862
863 #: src/utilops.c:982
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "Create directory in:\n"
867 "%s\n"
868 "named:"
869 msgstr ""
870 "Créer un répertoire dans :\n"
871 "%s\n"
872 "\n"
873 "Nom :"
874
875 #: src/utilops.c:983
876 msgid "GQview - new directory"
877 msgstr "GQview - nouveau répertoire"
878
879 #: src/utilops.c:983
880 msgid "Create"
881 msgstr "Créer"
882
883 #: src/window.c:151
884 msgid "GQview Tools"
885 msgstr "Outils GQview"