Mon Jun 13 20:22:58 2005 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # gqview fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
5
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gqview-2.0.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 11:36+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: src/bar_info.c:30
24 msgid "Favorite"
25 msgstr "Favoris"
26
27 #: src/bar_info.c:31
28 msgid "Todo"
29 msgstr "A faire"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr "Personnes"
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr "Lieux"
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr "Art"
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 msgid "Nature"
45 msgstr "Nature"
46
47 #: src/bar_info.c:36
48 msgid "Possessions"
49 msgstr "Objets"
50
51 #: src/bar_info.c:505
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés"
54
55 #: src/bar_info.c:508
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
58
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
60 msgid "Keywords"
61 msgstr "Mots-clés"
62
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
64 msgid "Filename:"
65 msgstr "Nom du fichier :"
66
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
68 msgid "File date:"
69 msgstr "Date du fichier :"
70
71 #: src/bar_info.c:1027
72 msgid "Keywords:"
73 msgstr "Mots-clés :"
74
75 #: src/bar_info.c:1095
76 msgid "Comment:"
77 msgstr "Commentaires :"
78
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
82
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
86
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 msgstr ""
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
91
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
95
96 #: src/bar_exif.c:435
97 msgid "Tag"
98 msgstr "Attribut"
99
100 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
102 msgid "Name"
103 msgstr "Nom"
104
105 #: src/bar_exif.c:437
106 msgid "Value"
107 msgstr "Valeur"
108
109 #: src/bar_exif.c:438
110 msgid "Format"
111 msgstr "Format"
112
113 #: src/bar_exif.c:439
114 msgid "Elements"
115 msgstr "Éléments"
116
117 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
118 msgid "Description"
119 msgstr "Description"
120
121 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #: src/bar_exif.c:634
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
128
129 #: src/bar_sort.c:218
130 msgid "Unlink failed"
131 msgstr "Échec de la suppression"
132
133 #: src/bar_sort.c:298
134 msgid "Link failed"
135 msgstr "Échec du lien"
136
137 #: src/bar_sort.c:435
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "The collection:\n"
141 "%s\n"
142 "already exists."
143 msgstr ""
144 "La collection :\n"
145 "%s\n"
146 "existe déjà."
147
148 #: src/bar_sort.c:436
149 msgid "Collection exists"
150 msgstr "Collection existante"
151
152 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "Failed to save the collection:\n"
156 "%s"
157 msgstr ""
158 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
159 "%s"
160
161 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
162 msgid "Save Failed"
163 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
164
165 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
166 msgid "Add Bookmark"
167 msgstr "Ajouter un signet"
168
169 #: src/bar_sort.c:489
170 msgid "Add Collection"
171 msgstr "Ajouter une Collection"
172
173 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
174 msgid "Name:"
175 msgstr "Nom : "
176
177 #: src/bar_sort.c:568
178 msgid "Sort Manager"
179 msgstr "Trier par nom"
180
181 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
182 msgid "Folders"
183 msgstr "Dossiers"
184
185 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
186 msgid "Collections"
187 msgstr "Collections"
188
189 #: src/bar_sort.c:586
190 msgid "Copy"
191 msgstr "Copier"
192
193 #: src/bar_sort.c:589
194 msgid "Move"
195 msgstr "Déplacer"
196
197 #: src/bar_sort.c:592
198 msgid "Link"
199 msgstr "Lien"
200
201 #: src/bar_sort.c:598
202 msgid "Add image"
203 msgstr "Ajouter une image"
204
205 #: src/bar_sort.c:601
206 msgid "Add selection"
207 msgstr "Ajouter une sélection"
208
209 #: src/bar_sort.c:614
210 msgid "Undo last image"
211 msgstr "Annuler la dernière opération"
212
213 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
214 #: src/editors.c:410
215 msgid "done"
216 msgstr "terminé"
217
218 #: src/cache_maint.c:304
219 msgid "Removing old metadata..."
220 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
221
222 #: src/cache_maint.c:308
223 msgid "Clearing cached thumbnails..."
224 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
225
226 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
227 msgid "Removing old thumbnails..."
228 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
229
230 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
231 msgid "Maintenance"
232 msgstr "Maintenance"
233
234 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
235 msgid "Invalid folder"
236 msgstr "Nom de dossier invalide"
237
238 #: src/cache_maint.c:793
239 msgid "The specified folder can not be found."
240 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
241
242 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
243 msgid "Create thumbnails"
244 msgstr "Créer les vignettes"
245
246 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
247 msgid "S_tart"
248 msgstr "Dé_but"
249
250 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
251 msgid "Folder:"
252 msgstr "Dossier :"
253
254 #: src/cache_maint.c:845
255 msgid "Select folder"
256 msgstr "Sélectionner un dossier"
257
258 #: src/cache_maint.c:849
259 msgid "Include subfolders"
260 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
261
262 #: src/cache_maint.c:850
263 msgid "Store thumbnails local to source images"
264 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
265
266 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
267 msgid "click start to begin"
268 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
269
270 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
271 msgid "running..."
272 msgstr "en cours ..."
273
274 #: src/cache_maint.c:1043
275 msgid "Clearing thumbnails..."
276 msgstr "Suppression des vignettes ..."
277
278 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
279 #: src/cache_maint.c:1211
280 msgid "Clear cache"
281 msgstr "Vider le cache"
282
283 #: src/cache_maint.c:1113
284 msgid ""
285 "This will remove all thumbnails that have\n"
286 "been saved to disk, continue?"
287 msgstr ""
288 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
289 "présentes sur le disque, continuer ?"
290
291 #: src/cache_maint.c:1163
292 msgid "Cache Maintenance - GQview"
293 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
294
295 #: src/cache_maint.c:1173
296 msgid "Cache and Data Maintenance"
297 msgstr "Maintenance des données et du cache"
298
299 #: src/cache_maint.c:1177
300 msgid "GQview thumbnail cache"
301 msgstr "Cache GQview des vignettes"
302
303 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
304 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
305 msgid "Location:"
306 msgstr "Emplacement :"
307
308 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
309 msgid "Clean up"
310 msgstr "Nettoyage"
311
312 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
313 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
314 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
315
316 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
317 msgid "Delete all cached thumbnails."
318 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
319
320 #: src/cache_maint.c:1197
321 msgid "Shared thumbnail cache"
322 msgstr "Cache partagé des vignettes"
323
324 #: src/cache_maint.c:1220
325 msgid "Render"
326 msgstr "Générer"
327
328 #: src/cache_maint.c:1223
329 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
330 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
331
332 #: src/cache_maint.c:1225
333 msgid "Metadata"
334 msgstr "Méta-données"
335
336 #: src/cache_maint.c:1237
337 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
338 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
339
340 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
341 #: src/image-overlay.c:116
342 msgid "Untitled"
343 msgstr "Sans_Titre"
344
345 #: src/collect.c:353
346 #, c-format
347 msgid "Untitled (%d)"
348 msgstr "Sans_Titre (%d)"
349
350 #: src/collect.c:980
351 #, c-format
352 msgid "%s - GQview Collection"
353 msgstr "%s - Collection GQview"
354
355 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
356 msgid "Close collection"
357 msgstr "Fermer collection"
358
359 #: src/collect.c:1103
360 msgid ""
361 "Collection has been modified.\n"
362 "Save first?"
363 msgstr ""
364 "La collection a été modifiée.\n"
365 "L'enregistrer avant ?"
366
367 #: src/collect.c:1106
368 msgid "_Discard"
369 msgstr "_Élimine"
370
371 #: src/collect-dlg.c:58
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Specified path:\n"
375 "%s\n"
376 "is a folder, collections are files"
377 msgstr ""
378 "Le chemin spécifié :\n"
379 "%s\n"
380 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
381
382 #: src/collect-dlg.c:59
383 msgid "Invalid filename"
384 msgstr "Nom de fichier invalide"
385
386 #: src/collect-dlg.c:68
387 msgid "Overwrite File"
388 msgstr "Écraser fichier"
389
390 #: src/collect-dlg.c:73
391 msgid "Overwrite existing file?"
392 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
393
394 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
395 #: src/utilops.c:2260
396 msgid "_Overwrite"
397 msgstr "_Écraser"
398
399 #: src/collect-dlg.c:169
400 msgid "Save collection"
401 msgstr "Enregistrer collection"
402
403 #: src/collect-dlg.c:176
404 msgid "Open collection"
405 msgstr "Ouvrir collection"
406
407 #: src/collect-dlg.c:184
408 msgid "Append collection"
409 msgstr "Ajouter à la collection"
410
411 #: src/collect-dlg.c:185
412 msgid "_Append"
413 msgstr "_Ajouter"
414
415 #: src/collect-dlg.c:203
416 msgid "Collection Files"
417 msgstr "Fichiers de collection"
418
419 #: src/collect-dlg.c:221
420 msgid "Collection empty"
421 msgstr "Collection vide"
422
423 #: src/collect-dlg.c:222
424 msgid "The current collection is empty, save aborted."
425 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
426
427 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
428 msgid "Empty"
429 msgstr "Vide"
430
431 #: src/collect-table.c:168
432 #, c-format
433 msgid "%d images (%d)"
434 msgstr "%d images (%d)"
435
436 #: src/collect-table.c:172
437 #, c-format
438 msgid "%d images"
439 msgstr "%d images"
440
441 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
442 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
443 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
444 msgid "Loading thumbs..."
445 msgstr "Chargement des vignettes ..."
446
447 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
448 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
449 msgid "_View"
450 msgstr "_Afficher"
451
452 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
453 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
454 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
455 msgid "View in _new window"
456 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
457
458 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
459 msgid "Rem_ove"
460 msgstr "_Effacer"
461
462 #: src/collect-table.c:781
463 msgid "Append from file list"
464 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
465
466 #: src/collect-table.c:783
467 msgid "Append from collection..."
468 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
469
470 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
471 msgid "Select all"
472 msgstr "Tout sélectionner"
473
474 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
475 msgid "Select none"
476 msgstr "Désélectionner"
477
478 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
479 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
480 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
481 msgid "_Properties"
482 msgstr "_Propriétés"
483
484 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
485 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
486 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
487 msgid "_Copy..."
488 msgstr "_Copier ..."
489
490 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
491 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
492 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
493 msgid "_Move..."
494 msgstr "_Déplacer ..."
495
496 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
497 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
498 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
499 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
500 msgid "_Rename..."
501 msgstr "_Renommer ..."
502
503 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
504 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
505 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
506 msgid "_Delete..."
507 msgstr "_Supprimer ..."
508
509 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
510 msgid "Show filename _text"
511 msgstr "Voir le _nom de fichier"
512
513 #: src/collect-table.c:813
514 msgid "_Save collection"
515 msgstr "_Enregistrer collection"
516
517 #: src/collect-table.c:815
518 msgid "Save collection _as..."
519 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
520
521 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
522 msgid "_Find duplicates..."
523 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
524
525 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
526 msgid "Print..."
527 msgstr "Imprimer ..."
528
529 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
530 msgid "Dropped list includes folders."
531 msgstr "La liste ajoutée inclus des dossiers."
532
533 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
534 msgid "_Add contents"
535 msgstr "_Ajouter le contenu"
536
537 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
538 msgid "Add contents _recursive"
539 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
540
541 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
542 msgid "_Skip folders"
543 msgstr "Omettre les dossier_s"
544
545 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
546 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Annuler"
549
550 #: src/dupe.c:96
551 msgid "Drop files to compare them."
552 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
553
554 #: src/dupe.c:100
555 #, c-format
556 msgid "%d files"
557 msgstr "%d fichiers"
558
559 #: src/dupe.c:104
560 #, c-format
561 msgid "%d matches found in %d files"
562 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
563
564 #: src/dupe.c:109
565 msgid "[set 1]"
566 msgstr "[groupe 1]"
567
568 #: src/dupe.c:1422
569 msgid "Reading checksums..."
570 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
571
572 #: src/dupe.c:1455
573 msgid "Reading dimensions..."
574 msgstr "Lecture des dimensions ..."
575
576 #: src/dupe.c:1489
577 msgid "Reading similarity data..."
578 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
579
580 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
581 msgid "Comparing..."
582 msgstr "Comparaison ..."
583
584 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
585 msgid "Sorting..."
586 msgstr "Tri ..."
587
588 #: src/dupe.c:2196
589 msgid "Select group _1 duplicates"
590 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
591
592 #: src/dupe.c:2198
593 msgid "Select group _2 duplicates"
594 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
595
596 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
597 msgid "Add to new collection"
598 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
599
600 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
601 msgid "C_lear"
602 msgstr "_Vider"
603
604 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
605 msgid "Close _window"
606 msgstr "Fermer la _fenêtre"
607
608 #: src/dupe.c:2382
609 #, c-format
610 msgid "%d files (set 2)"
611 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
612
613 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
614 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
615 msgid "Size"
616 msgstr "Taille"
617
618 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
619 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
620 msgid "Date"
621 msgstr "Date"
622
623 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
624 msgid "Dimensions"
625 msgstr "Dimensions"
626
627 #: src/dupe.c:2593
628 msgid "Checksum"
629 msgstr "Somme de contrôle"
630
631 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
632 msgid "Path"
633 msgstr "Chemin"
634
635 #: src/dupe.c:2595
636 msgid "Similarity (high)"
637 msgstr "Similarité (élevée)"
638
639 #: src/dupe.c:2596
640 msgid "Similarity"
641 msgstr "Similarité"
642
643 #: src/dupe.c:2597
644 msgid "Similarity (low)"
645 msgstr "Similarité (basse)"
646
647 #: src/dupe.c:2598
648 msgid "Similarity (custom)"
649 msgstr "Similarité (spécifique)"
650
651 #: src/dupe.c:3080
652 msgid "Find duplicates - GQview"
653 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
654
655 #: src/dupe.c:3152
656 msgid "Compare to:"
657 msgstr "Comparer à :"
658
659 #: src/dupe.c:3165
660 msgid "Compare by:"
661 msgstr "Comparer par :"
662
663 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
664 msgid "Thumbnails"
665 msgstr "Vignettes"
666
667 #: src/dupe.c:3180
668 msgid "Compare two file sets"
669 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
670
671 #: src/editors.c:50
672 msgid "The Gimp"
673 msgstr "The Gimp"
674
675 #: src/editors.c:51
676 msgid "XV"
677 msgstr "XV"
678
679 #: src/editors.c:52
680 msgid "Xpaint"
681 msgstr "Xpaint"
682
683 #: src/editors.c:58
684 msgid "Rotate jpeg clockwise"
685 msgstr "Rotation sens horaire"
686
687 #: src/editors.c:59
688 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
689 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
690
691 #: src/editors.c:104
692 msgid "stopping..."
693 msgstr "arrêt ..."
694
695 #: src/editors.c:131
696 msgid "Edit command results"
697 msgstr "Voir le résultat de la commande"
698
699 #: src/editors.c:134
700 #, c-format
701 msgid "Output of %s"
702 msgstr "Sortie de %s"
703
704 #: src/editors.c:303
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Failed to run command:\n"
708 "%s\n"
709 msgstr ""
710 "Impossible de charger :\n"
711 "%s\n"
712
713 #: src/editors.c:414
714 msgid "stopped by user"
715 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
716
717 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
718 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
719 msgid "unknown"
720 msgstr "inconnu"
721
722 #: src/exif.c:112
723 msgid "top left"
724 msgstr "haut gauche"
725
726 #: src/exif.c:113
727 msgid "top right"
728 msgstr "haut droite"
729
730 #: src/exif.c:114
731 msgid "bottom right"
732 msgstr "bas droite"
733
734 #: src/exif.c:115
735 msgid "bottom left"
736 msgstr "bas gauche"
737
738 #: src/exif.c:116
739 msgid "left top"
740 msgstr "gauche haut"
741
742 #: src/exif.c:117
743 msgid "right top"
744 msgstr "droit haut"
745
746 #: src/exif.c:118
747 msgid "right bottom"
748 msgstr "droit bas"
749
750 #: src/exif.c:119
751 msgid "left bottom"
752 msgstr "gauche bas"
753
754 #: src/exif.c:126
755 msgid "inch"
756 msgstr "pouces"
757
758 #: src/exif.c:127
759 msgid "centimeter"
760 msgstr "centimètres"
761
762 #: src/exif.c:139
763 msgid "average"
764 msgstr "moyenne"
765
766 #: src/exif.c:140
767 msgid "center weighted"
768 msgstr "pondération moyenne"
769
770 #: src/exif.c:141
771 msgid "spot"
772 msgstr "point"
773
774 #: src/exif.c:142
775 msgid "multi-spot"
776 msgstr "plusieurs points"
777
778 #: src/exif.c:143
779 msgid "multi-segment"
780 msgstr "plusieurs segments"
781
782 #: src/exif.c:144
783 msgid "partial"
784 msgstr "partiel"
785
786 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
787 msgid "other"
788 msgstr "autre"
789
790 #: src/exif.c:150
791 msgid "not defined"
792 msgstr "indéfini"
793
794 #: src/exif.c:151
795 msgid "manual"
796 msgstr "manuel"
797
798 #: src/exif.c:152
799 msgid "normal"
800 msgstr "normal"
801
802 #: src/exif.c:153
803 msgid "aperture"
804 msgstr "ouverture"
805
806 #: src/exif.c:154
807 msgid "shutter"
808 msgstr "obturateur"
809
810 #: src/exif.c:155
811 msgid "creative"
812 msgstr "créatif"
813
814 #: src/exif.c:156
815 msgid "action"
816 msgstr "action"
817
818 #: src/exif.c:157
819 msgid "portrait"
820 msgstr "portrait"
821
822 #: src/exif.c:158
823 msgid "landscape"
824 msgstr "paysage"
825
826 #: src/exif.c:164
827 msgid "daylight"
828 msgstr "lumière naturelle"
829
830 #: src/exif.c:165
831 msgid "fluorescent"
832 msgstr "fluorescent"
833
834 #: src/exif.c:166
835 msgid "tungsten (incandescent)"
836 msgstr "tungstène"
837
838 #: src/exif.c:167
839 msgid "flash"
840 msgstr "Flash :"
841
842 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
843 msgid "no"
844 msgstr "non"
845
846 #. flash fired (bit 0)
847 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
848 msgid "yes"
849 msgstr "oui"
850
851 #: src/exif.c:190
852 msgid "yes, not detected by strobe"
853 msgstr "oui, mais non détecté"
854
855 #: src/exif.c:191
856 msgid "yes, detected by strobe"
857 msgstr "oui, détecté"
858
859 #: src/exif.c:288
860 msgid "Image description"
861 msgstr "Description de l'image"
862
863 #: src/exif.c:291
864 msgid "Orientation"
865 msgstr "Orientation"
866
867 #: src/exif.c:302
868 msgid "Copyright"
869 msgstr "Copyright"
870
871 #: src/exif.c:307
872 msgid "Exposure program"
873 msgstr "Programme d'exposition"
874
875 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
876 msgid "ISO sensitivity"
877 msgstr "Sensibilité ISO"
878
879 #: src/exif.c:312
880 msgid "Date original"
881 msgstr "Date de prise de vue"
882
883 #: src/exif.c:313
884 msgid "Date digitized"
885 msgstr "Date de numérisation"
886
887 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
888 msgid "Shutter speed"
889 msgstr "Vitesse d'obturation"
890
891 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
892 msgid "Aperture"
893 msgstr "Ouverture"
894
895 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
896 msgid "Exposure bias"
897 msgstr "Polarisation d'exposition"
898
899 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
900 msgid "Subject distance"
901 msgstr "Distance du sujet"
902
903 #: src/exif.c:322
904 msgid "Metering mode"
905 msgstr "Méthode de mesure"
906
907 #: src/exif.c:323
908 msgid "Light source"
909 msgstr "Source de lumière"
910
911 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
912 msgid "Flash"
913 msgstr "Flash"
914
915 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
916 msgid "Focal length"
917 msgstr "Distance focale"
918
919 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
920 #: src/exif.c:335
921 msgid "Width"
922 msgstr "Largeur"
923
924 #: src/exif.c:336
925 msgid "Height"
926 msgstr "Hauteur"
927
928 #: src/exif.c:416
929 msgid "Camera"
930 msgstr "Appareil"
931
932 #: src/exif.c:425
933 msgid "Resolution"
934 msgstr "Résolution"
935
936 #: src/exif.c:1478
937 msgid "infinity"
938 msgstr "infini"
939
940 #: src/exif.c:1506
941 msgid "mode:"
942 msgstr "mode :"
943
944 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
945 msgid "on"
946 msgstr "on"
947
948 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
949 msgid "off"
950 msgstr "off"
951
952 #: src/exif.c:1516
953 msgid "auto"
954 msgstr "auto"
955
956 #: src/exif.c:1522
957 msgid "not detected by strobe"
958 msgstr "non détecté"
959
960 #: src/exif.c:1523
961 msgid "detected by strobe"
962 msgstr "détecté"
963
964 #. we ignore flash function (bit 5)
965 #. red-eye (bit 6)
966 #: src/exif.c:1528
967 msgid "red-eye reduction"
968 msgstr "anti-yeux rouges"
969
970 #: src/exif.c:1547
971 msgid "dot"
972 msgstr "point"
973
974 # c-format
975 #: src/filelist.c:520
976 #, c-format
977 msgid "%d bytes"
978 msgstr "%d octets"
979
980 #: src/filelist.c:524
981 #, c-format
982 msgid "%.1f K"
983 msgstr "%.1f Ko"
984
985 #: src/filelist.c:528
986 #, c-format
987 msgid "%.1f MB"
988 msgstr "%.1f Mo"
989
990 #: src/filelist.c:533
991 #, c-format
992 msgid "%.1f GB"
993 msgstr "%.1f Go"
994
995 #: src/fullscreen.c:267
996 msgid "GQview full screen"
997 msgstr "GQview plein écran"
998
999 #: src/fullscreen.c:397
1000 msgid "Full size"
1001 msgstr "Pleine taille"
1002
1003 #: src/fullscreen.c:402
1004 msgid "Monitor"
1005 msgstr "Moniteur"
1006
1007 #: src/fullscreen.c:407
1008 msgid "Screen"
1009 msgstr "Écran"
1010
1011 #: src/fullscreen.c:644
1012 msgid "Stay above other windows"
1013 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1014
1015 #: src/fullscreen.c:651
1016 msgid "Determined by Window Manager"
1017 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:652
1020 msgid "Active screen"
1021 msgstr "Écran actif"
1022
1023 #: src/fullscreen.c:654
1024 msgid "Active monitor"
1025 msgstr "Moniteur actif"
1026
1027 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1028 #: src/pan-view.c:4768
1029 msgid "Zoom _in"
1030 msgstr "Zoom a_vant"
1031
1032 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1033 #: src/pan-view.c:4770
1034 msgid "Zoom _out"
1035 msgstr "Zoom a_rrière"
1036
1037 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1038 #: src/pan-view.c:4772
1039 msgid "Zoom _1:1"
1040 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1041
1042 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1043 msgid "Fit image to _window"
1044 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1045
1046 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1047 msgid "Set as _wallpaper"
1048 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1049
1050 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1051 msgid "_Stop slideshow"
1052 msgstr "_Stopper le diaporama"
1053
1054 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1055 msgid "Continue slides_how"
1056 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1057
1058 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1059 #: src/layout_image.c:760
1060 msgid "Pause slides_how"
1061 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1062
1063 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1064 msgid "_Start slideshow"
1065 msgstr "_Lancer le diaporama"
1066
1067 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1068 msgid "Exit _full screen"
1069 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1070
1071 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1072 msgid "_Full screen"
1073 msgstr "Plein _écran"
1074
1075 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1076 msgid "C_lose window"
1077 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1078
1079 #: src/info.c:367
1080 msgid "File size:"
1081 msgstr "Taille du fichier :"
1082
1083 #: src/info.c:369
1084 msgid "Dimensions:"
1085 msgstr "Dimensions :"
1086
1087 #: src/info.c:370
1088 msgid "Transparent:"
1089 msgstr "Transparence :"
1090
1091 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1092 msgid "Image size:"
1093 msgstr "Taille de l'image :"
1094
1095 #: src/info.c:373
1096 msgid "Compress ratio:"
1097 msgstr "Taux de compression :"
1098
1099 #: src/info.c:374
1100 msgid "File type:"
1101 msgstr "Type de fichier :"
1102
1103 #: src/info.c:376
1104 msgid "Owner:"
1105 msgstr "Propriétaire :"
1106
1107 #: src/info.c:377
1108 msgid "Group:"
1109 msgstr "Groupe :"
1110
1111 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1112 msgid "General"
1113 msgstr "Général"
1114
1115 #: src/info.c:461
1116 #, c-format
1117 msgid "Image %d of %d"
1118 msgstr "Image %d de %d"
1119
1120 #: src/info.c:684
1121 msgid "Image properties - GQview"
1122 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1123
1124 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1125 msgid "Ascending"
1126 msgstr "Croissant"
1127
1128 #: src/layout.c:332
1129 msgid " Slideshow"
1130 msgstr " Diaporama"
1131
1132 #: src/layout.c:336
1133 msgid " Paused"
1134 msgstr " En pause"
1135
1136 #: src/layout.c:353
1137 #, c-format
1138 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1139 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1140
1141 #: src/layout.c:360
1142 #, c-format
1143 msgid "%s, %d files%s"
1144 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1145
1146 #: src/layout.c:365
1147 #, c-format
1148 msgid "%d files%s"
1149 msgstr "%d fichiers%s"
1150
1151 #: src/layout.c:394
1152 #, c-format
1153 msgid "(no read permission) %s bytes"
1154 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1155
1156 #: src/layout.c:398
1157 #, c-format
1158 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1159 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1160
1161 #: src/layout.c:406
1162 #, c-format
1163 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1164 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1165
1166 #: src/layout.c:1102
1167 msgid "GQview Tools"
1168 msgstr "Outils GQview"
1169
1170 #: src/layout_config.c:57
1171 msgid "Tools"
1172 msgstr "Outils"
1173
1174 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1175 msgid "Files"
1176 msgstr "Fichiers"
1177
1178 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1179 msgid "Image"
1180 msgstr "Image"
1181
1182 #: src/layout_config.c:363
1183 msgid "(drag to change order)"
1184 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1185
1186 #: src/layout_image.c:775
1187 msgid "Hide file _list"
1188 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1189
1190 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1191 #, c-format
1192 msgid "in %s..."
1193 msgstr "dans %s ..."
1194
1195 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1196 msgid "in (unknown)..."
1197 msgstr "dans (inconnu) ..."
1198
1199 #: src/layout_util.c:631
1200 msgid "empty"
1201 msgstr "vide"
1202
1203 #: src/layout_util.c:742
1204 msgid "_File"
1205 msgstr "_Fichier"
1206
1207 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1208 msgid "_Edit"
1209 msgstr "Édit_er"
1210
1211 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1212 msgid "_Adjust"
1213 msgstr "_Ajuster"
1214
1215 #: src/layout_util.c:746
1216 msgid "_Help"
1217 msgstr "_Aide"
1218
1219 #: src/layout_util.c:748
1220 msgid "New _window"
1221 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1222
1223 #: src/layout_util.c:749
1224 msgid "_New collection"
1225 msgstr "_Nouvelle collection"
1226
1227 #: src/layout_util.c:750
1228 msgid "_Open collection..."
1229 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1230
1231 #: src/layout_util.c:751
1232 msgid "Open _recent"
1233 msgstr "Ouverts _récemment"
1234
1235 #: src/layout_util.c:752
1236 msgid "_Search..."
1237 msgstr "_Recherche ..."
1238
1239 #: src/layout_util.c:754
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Pan _view"
1242 msgstr "Affichage avancé"
1243
1244 #: src/layout_util.c:755
1245 msgid "_Print..."
1246 msgstr "_Imprimer ..."
1247
1248 #: src/layout_util.c:756
1249 msgid "N_ew folder..."
1250 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1251
1252 #: src/layout_util.c:762
1253 msgid "_Quit"
1254 msgstr "_Quitter"
1255
1256 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1257 msgid "_Rotate clockwise"
1258 msgstr "_Rotation sens horaire"
1259
1260 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1261 msgid "Rotate _counterclockwise"
1262 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1263
1264 #: src/layout_util.c:776
1265 msgid "Rotate 1_80"
1266 msgstr "Rotation de 1_80°"
1267
1268 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1269 msgid "_Mirror"
1270 msgstr "Retournement _horizontal"
1271
1272 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1273 msgid "_Flip"
1274 msgstr "Retournement _vertical"
1275
1276 #: src/layout_util.c:780
1277 msgid "Select _all"
1278 msgstr "_Tout sélectionner"
1279
1280 #: src/layout_util.c:781
1281 msgid "Select _none"
1282 msgstr "_Désélectionner"
1283
1284 #: src/layout_util.c:782
1285 msgid "P_references..."
1286 msgstr "P_références ..."
1287
1288 #: src/layout_util.c:783
1289 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1290 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1291
1292 #: src/layout_util.c:789
1293 msgid "_Zoom to fit"
1294 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1295
1296 #: src/layout_util.c:790
1297 msgid "F_ull screen"
1298 msgstr "Plein _écran"
1299
1300 #: src/layout_util.c:791
1301 msgid "_Hide file list"
1302 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1303
1304 #: src/layout_util.c:792
1305 msgid "Toggle _slideshow"
1306 msgstr "_Stopper le diaporama"
1307
1308 #: src/layout_util.c:793
1309 msgid "_Refresh"
1310 msgstr "_Rafraîchir"
1311
1312 #: src/layout_util.c:795
1313 msgid "_Contents"
1314 msgstr "_Contenu"
1315
1316 #: src/layout_util.c:796
1317 msgid "_Keyboard shortcuts"
1318 msgstr "_Raccourcis clavier"
1319
1320 #: src/layout_util.c:797
1321 msgid "_Release notes"
1322 msgstr "_Notes pour cette version"
1323
1324 #: src/layout_util.c:798
1325 msgid "_About"
1326 msgstr "À _propos"
1327
1328 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1329 msgid "_Thumbnails"
1330 msgstr "_Vignettes"
1331
1332 #: src/layout_util.c:803
1333 msgid "Tr_ee"
1334 msgstr "Arbr_e"
1335
1336 #: src/layout_util.c:804
1337 msgid "_Float file list"
1338 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1339
1340 #: src/layout_util.c:805
1341 msgid "Hide tool_bar"
1342 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1343
1344 #: src/layout_util.c:806
1345 msgid "_Keywords"
1346 msgstr "_Mots-clés"
1347
1348 #: src/layout_util.c:807
1349 msgid "E_xif data"
1350 msgstr "Données E_xif"
1351
1352 #: src/layout_util.c:808
1353 msgid "Sort _manager"
1354 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1355
1356 #: src/layout_util.c:812
1357 msgid "_List"
1358 msgstr "_Liste"
1359
1360 #: src/layout_util.c:813
1361 msgid "I_cons"
1362 msgstr "I_cônes"
1363
1364 #: src/layout_util.c:1050
1365 msgid "Show thumbnails"
1366 msgstr "Montrer les vignettes"
1367
1368 #: src/layout_util.c:1055
1369 msgid "Change to home folder"
1370 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1371
1372 #: src/layout_util.c:1057
1373 msgid "Refresh file list"
1374 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1375
1376 #: src/layout_util.c:1059
1377 msgid "Zoom in"
1378 msgstr "Zoom avant"
1379
1380 #: src/layout_util.c:1061
1381 msgid "Zoom out"
1382 msgstr "Zoom arrière"
1383
1384 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1385 msgid "Fit image to window"
1386 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1387
1388 #: src/layout_util.c:1065
1389 msgid "Set zoom 1:1"
1390 msgstr "Taille 1:1"
1391
1392 #: src/layout_util.c:1067
1393 msgid "Configure options"
1394 msgstr "Configuration"
1395
1396 #: src/layout_util.c:1068
1397 #, fuzzy
1398 msgid "_Float"
1399 msgstr "Format"
1400
1401 #: src/layout_util.c:1069
1402 msgid "Float Controls"
1403 msgstr "Outils flottants"
1404
1405 #: src/main.c:266
1406 msgid "Help - GQview"
1407 msgstr "Aide - GQview"
1408
1409 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1410 msgid "Command line"
1411 msgstr "Ligne de commande"
1412
1413 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1414 #: src/main.c:527
1415 msgid "next image"
1416 msgstr "image suivante"
1417
1418 #: src/main.c:528
1419 msgid "previous image"
1420 msgstr "image précédente"
1421
1422 #: src/main.c:529
1423 msgid "first image"
1424 msgstr "première image"
1425
1426 #: src/main.c:530
1427 msgid "last image"
1428 msgstr "dernière image"
1429
1430 #: src/main.c:531
1431 msgid "toggle full screen"
1432 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1433
1434 #: src/main.c:532
1435 msgid "start full screen"
1436 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1437
1438 #: src/main.c:533
1439 msgid "stop full screen"
1440 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1441
1442 #: src/main.c:534
1443 msgid "toggle slide show"
1444 msgstr "stopper le diaporama"
1445
1446 #: src/main.c:535
1447 msgid "start slide show"
1448 msgstr "lancer le diaporama"
1449
1450 #: src/main.c:536
1451 msgid "stop slide show"
1452 msgstr "stopper le diaporama"
1453
1454 #: src/main.c:537
1455 msgid "start recursive slide show"
1456 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1457
1458 #: src/main.c:538
1459 msgid "set slide show delay in seconds"
1460 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1461
1462 #: src/main.c:539
1463 msgid "show tools"
1464 msgstr "montrer les outils"
1465
1466 #: src/main.c:540
1467 msgid "hide tools"
1468 msgstr "cacher les outils"
1469
1470 #: src/main.c:541
1471 msgid "quit"
1472 msgstr "quitter"
1473
1474 #: src/main.c:542
1475 msgid "open file"
1476 msgstr "ouvrir le fichier"
1477
1478 #: src/main.c:543
1479 msgid "open file in new window"
1480 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1481
1482 #: src/main.c:609
1483 msgid "Remote command list:\n"
1484 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1485
1486 #: src/main.c:667
1487 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1488 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1489
1490 #: src/main.c:802
1491 msgid "Remote not available\n"
1492 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1493
1494 #: src/main.c:944
1495 msgid ""
1496 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1497 "\n"
1498 msgstr ""
1499 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1500 "\n"
1501
1502 #: src/main.c:945
1503 msgid "valid options are:\n"
1504 msgstr "les options valides sont :\n"
1505
1506 #: src/main.c:946
1507 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1508 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
1509
1510 #: src/main.c:947
1511 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1512 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
1513
1514 #: src/main.c:948
1515 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1516 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
1517
1518 #: src/main.c:949
1519 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1520 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
1521
1522 #: src/main.c:950
1523 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1524 msgstr ""
1525 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1526 "de commande\n"
1527
1528 #: src/main.c:951
1529 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1530 msgstr ""
1531 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir un "
1532 "fenêtre\n"
1533 "de commande\n"
1534
1535 #: src/main.c:952
1536 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1537 msgstr ""
1538 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
1539
1540 #: src/main.c:953
1541 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1542 msgstr "  --debug                    valide les sorties de déboguage\n"
1543
1544 #: src/main.c:954
1545 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1546 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
1547
1548 #: src/main.c:955
1549 msgid ""
1550 "  -h, --help                 show this message\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
1554 "\n"
1555
1556 #: src/main.c:969
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "invalid or ignored: %s\n"
1560 "Use --help for options\n"
1561 msgstr ""
1562 "invalide ou ignoré : %s\n"
1563 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1564
1565 #: src/main.c:1034
1566 #, c-format
1567 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1568 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1569
1570 #: src/main.c:1040
1571 #, c-format
1572 msgid "Could not create dir:%s\n"
1573 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1574
1575 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1576 msgid "Home"
1577 msgstr "Rép. perso"
1578
1579 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1580 msgid "Desktop"
1581 msgstr "Bureau"
1582
1583 #: src/main.c:1152
1584 msgid "GQview - exit"
1585 msgstr "GQview - sortir"
1586
1587 #: src/main.c:1156
1588 msgid "Quit GQview"
1589 msgstr "Quitter GQview"
1590
1591 #: src/main.c:1156
1592 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1593 msgstr ""
1594 "Des collections ont été modifiées.\n"
1595 "Quitter quand même ?"
1596
1597 #: src/menu.c:115
1598 msgid "Sort by size"
1599 msgstr "Trier par taille"
1600
1601 #: src/menu.c:118
1602 msgid "Sort by date"
1603 msgstr "Trier par date"
1604
1605 #: src/menu.c:121
1606 msgid "Unsorted"
1607 msgstr "Non trié"
1608
1609 #: src/menu.c:124
1610 msgid "Sort by path"
1611 msgstr "Trier par chemin"
1612
1613 #: src/menu.c:127
1614 msgid "Sort by number"
1615 msgstr "Trier par valeur numérique"
1616
1617 #: src/menu.c:131
1618 msgid "Sort by name"
1619 msgstr "Trier par nom"
1620
1621 #: src/menu.c:175
1622 msgid "Sort"
1623 msgstr "Trier"
1624
1625 #: src/menu.c:200
1626 msgid "Rotate _180"
1627 msgstr "Rotation de _180°"
1628
1629 #: src/pan-view.c:3163
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "%d images, %s"
1632 msgstr "%d images"
1633
1634 #: src/pan-view.c:3173
1635 #, c-format
1636 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/pan-view.c:3174
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Folder not supported"
1642 msgstr "Dossier inexistant"
1643
1644 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Reading image data..."
1647 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
1648
1649 #: src/pan-view.c:3303
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Sorting images..."
1652 msgstr "Tri ..."
1653
1654 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Date:"
1657 msgstr "Date"
1658
1659 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1660 msgid "Size:"
1661 msgstr "Taille :"
1662
1663 #: src/pan-view.c:3705
1664 msgid "path found"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/pan-view.c:3705
1668 #, fuzzy
1669 msgid "filename found"
1670 msgstr "Fichier inexistant"
1671
1672 #: src/pan-view.c:3753
1673 #, fuzzy
1674 msgid "partial match"
1675 msgstr "partiel"
1676
1677 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1678 msgid "no match"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1682 msgid "Folder not found"
1683 msgstr "Dossier inexistant"
1684
1685 #: src/pan-view.c:4273
1686 msgid "The entered path is not a folder"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/pan-view.c:4391
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Timeline"
1692 msgstr "Bilénaire"
1693
1694 #: src/pan-view.c:4392
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Calendar"
1697 msgstr "_Vider"
1698
1699 #: src/pan-view.c:4394
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Folders (flower)"
1702 msgstr "Dossiers"
1703
1704 #: src/pan-view.c:4395
1705 msgid "Grid"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/pan-view.c:4404
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Dots"
1711 msgstr "points"
1712
1713 #: src/pan-view.c:4405
1714 #, fuzzy
1715 msgid "No Images"
1716 msgstr "Image"
1717
1718 #: src/pan-view.c:4406
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Small Thumbnails"
1721 msgstr "Vignettes"
1722
1723 #: src/pan-view.c:4407
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Normal Thumbnails"
1726 msgstr "Vignettes"
1727
1728 #: src/pan-view.c:4408
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Large Thumbnails"
1731 msgstr "Vignettes"
1732
1733 #: src/pan-view.c:4409
1734 msgid "1:10 (10%)"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/pan-view.c:4410
1738 msgid "1:4 (25%)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/pan-view.c:4411
1742 msgid "1:3 (33%)"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/pan-view.c:4412
1746 msgid "1:2 (50%)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/pan-view.c:4413
1750 msgid "1:1 (100%)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/pan-view.c:4461
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Find:"
1756 msgstr "Fichier :"
1757
1758 #: src/pan-view.c:4504
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Use Exif date"
1761 msgstr "Données E_xif"
1762
1763 #: src/pan-view.c:4517
1764 msgid "Find"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/pan-view.c:4584
1768 msgid "Pan View Performance"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/pan-view.c:4591
1772 msgid "Pan view performance may be poor."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/pan-view.c:4592
1776 msgid ""
1777 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1778 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1779 "performance."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1783 msgid "Cache thumbnails"
1784 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1785
1786 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1787 msgid "Use shared thumbnail cache"
1788 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1789
1790 #: src/pan-view.c:4608
1791 msgid "Do not show this dialog again"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/pan-view.c:4796
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Sort by E_xif date"
1797 msgstr "Trier par date"
1798
1799 #: src/preferences.c:393
1800 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1801 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1802
1803 #: src/preferences.c:395
1804 msgid "Tiles"
1805 msgstr "Tuiles"
1806
1807 #: src/preferences.c:397
1808 msgid "Bilinear"
1809 msgstr "Bilinéaire"
1810
1811 #: src/preferences.c:399
1812 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1813 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1814
1815 #: src/preferences.c:427
1816 msgid "None"
1817 msgstr "Aucune"
1818
1819 #: src/preferences.c:428
1820 msgid "Normal"
1821 msgstr "Normale"
1822
1823 #: src/preferences.c:429
1824 msgid "Best"
1825 msgstr "Meilleure"
1826
1827 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1828 msgid "Custom"
1829 msgstr "Spécifique"
1830
1831 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1832 msgid "Reset filters"
1833 msgstr "RAZ des filtres"
1834
1835 #: src/preferences.c:675
1836 msgid ""
1837 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1838 "Continue?"
1839 msgstr ""
1840 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1841 "Continuer ?"
1842
1843 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1844 msgid "Reset editors"
1845 msgstr "RAZ des éditeurs"
1846
1847 #: src/preferences.c:712
1848 msgid ""
1849 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1850 "Continue?"
1851 msgstr ""
1852 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1853 "Continuer ?"
1854
1855 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1856 msgid "Clear trash"
1857 msgstr "Vider la corbeille"
1858
1859 #: src/preferences.c:740
1860 msgid "This will remove the trash contents."
1861 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1862
1863 #: src/preferences.c:779
1864 msgid "GQview Preferences"
1865 msgstr "Préférences GQview"
1866
1867 #: src/preferences.c:833
1868 msgid "Startup"
1869 msgstr "Début"
1870
1871 #: src/preferences.c:835
1872 msgid "Change to folder:"
1873 msgstr "Aller dans le dossier :"
1874
1875 #: src/preferences.c:846
1876 msgid "Use current"
1877 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1878
1879 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1880 msgid "Quality:"
1881 msgstr "Qualité :"
1882
1883 #: src/preferences.c:867
1884 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1885 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1886
1887 #: src/preferences.c:871
1888 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1889 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1890
1891 #: src/preferences.c:875
1892 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/preferences.c:878
1896 msgid "Slide show"
1897 msgstr "Diaporama"
1898
1899 #: src/preferences.c:881
1900 msgid "Delay between image change:"
1901 msgstr "Délai entre deux images :"
1902
1903 #: src/preferences.c:881
1904 msgid "seconds"
1905 msgstr "secondes"
1906
1907 #: src/preferences.c:887
1908 msgid "Random"
1909 msgstr "Aléatoire"
1910
1911 #: src/preferences.c:888
1912 msgid "Repeat"
1913 msgstr "En boucle"
1914
1915 #: src/preferences.c:898
1916 msgid "Zoom"
1917 msgstr "Zoom"
1918
1919 #: src/preferences.c:901
1920 msgid "Dithering method:"
1921 msgstr "Méthode de dithering :"
1922
1923 #: src/preferences.c:906
1924 msgid "Two pass zooming"
1925 msgstr "Zoom en 2 passes"
1926
1927 #: src/preferences.c:909
1928 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1929 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne."
1930
1931 #: src/preferences.c:913
1932 msgid "Zoom increment:"
1933 msgstr "Incrément de zoom :"
1934
1935 #: src/preferences.c:918
1936 msgid "When new image is selected:"
1937 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
1938
1939 #: src/preferences.c:921
1940 msgid "Zoom to original size"
1941 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
1942
1943 #: src/preferences.c:927
1944 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1945 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
1946
1947 #: src/preferences.c:931
1948 msgid "Appearance"
1949 msgstr "Apparence"
1950
1951 #: src/preferences.c:933
1952 msgid "Black background"
1953 msgstr "Arrière-plan noir"
1954
1955 #: src/preferences.c:936
1956 msgid "Convenience"
1957 msgstr "Commodités"
1958
1959 #: src/preferences.c:938
1960 msgid "Refresh on file change"
1961 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1962
1963 #: src/preferences.c:940
1964 msgid "Preload next image"
1965 msgstr "Précharger l'image suivante"
1966
1967 #: src/preferences.c:942
1968 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1969 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
1970
1971 #: src/preferences.c:951
1972 msgid "Windows"
1973 msgstr "Fenêtres"
1974
1975 #: src/preferences.c:954
1976 msgid "State"
1977 msgstr "État"
1978
1979 #: src/preferences.c:956
1980 msgid "Remember window positions"
1981 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
1982
1983 #: src/preferences.c:958
1984 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1985 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
1986
1987 #: src/preferences.c:963
1988 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1989 msgstr ""
1990 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
1991 "flottants"
1992
1993 #: src/preferences.c:967
1994 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1995 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
1996
1997 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1998 msgid "Layout"
1999 msgstr "Disposition"
2000
2001 #: src/preferences.c:987
2002 msgid "Filtering"
2003 msgstr "Filtres"
2004
2005 #: src/preferences.c:992
2006 msgid "Show entries that begin with a dot"
2007 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2008
2009 #: src/preferences.c:994
2010 msgid "Case sensitive sort"
2011 msgstr "Tri sensible à la casse"
2012
2013 #: src/preferences.c:997
2014 msgid "Disable File Filtering"
2015 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2016
2017 #: src/preferences.c:1000
2018 msgid "File types"
2019 msgstr "Type de fichier"
2020
2021 #: src/preferences.c:1022
2022 msgid "Filter"
2023 msgstr "Filtre"
2024
2025 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2026 msgid "Defaults"
2027 msgstr "Configuration par défaut"
2028
2029 #: src/preferences.c:1080
2030 msgid "Editors"
2031 msgstr "Éditeurs"
2032
2033 #: src/preferences.c:1086
2034 msgid "#"
2035 msgstr "N°"
2036
2037 #: src/preferences.c:1089
2038 msgid "Menu name"
2039 msgstr "Nom du menu"
2040
2041 #: src/preferences.c:1139
2042 msgid "Advanced"
2043 msgstr "Avancé"
2044
2045 #: src/preferences.c:1152
2046 msgid "Full screen"
2047 msgstr "Plein _écran"
2048
2049 #: src/preferences.c:1160
2050 msgid "Smooth image flip"
2051 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2052
2053 #: src/preferences.c:1162
2054 msgid "Disable screen saver"
2055 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2056
2057 #: src/preferences.c:1165
2058 msgid "Delete"
2059 msgstr "Effacer"
2060
2061 #: src/preferences.c:1167
2062 msgid "Confirm file delete"
2063 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2064
2065 #: src/preferences.c:1169
2066 msgid "Enable Delete key"
2067 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2068
2069 #: src/preferences.c:1172
2070 msgid "Safe delete"
2071 msgstr "Suppression récupérable"
2072
2073 #: src/preferences.c:1190
2074 msgid "Maximum size:"
2075 msgstr "Taille maximum :"
2076
2077 #: src/preferences.c:1190
2078 msgid "MB"
2079 msgstr "Mo"
2080
2081 #: src/preferences.c:1193
2082 msgid "View"
2083 msgstr "Voir"
2084
2085 #: src/preferences.c:1203
2086 msgid "Behavior"
2087 msgstr "Comportement"
2088
2089 #: src/preferences.c:1205
2090 msgid "Rectangular selection in icon view"
2091 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2092
2093 #: src/preferences.c:1208
2094 msgid "Descend folders in tree view"
2095 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2096
2097 #: src/preferences.c:1211
2098 msgid "In place renaming"
2099 msgstr "Renommer en place"
2100
2101 #: src/preferences.c:1214
2102 msgid "Navigation"
2103 msgstr "Navigation"
2104
2105 #: src/preferences.c:1216
2106 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2107 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2108
2109 #: src/preferences.c:1218
2110 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2111 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2112
2113 #: src/preferences.c:1221
2114 msgid "Miscellaneous"
2115 msgstr "Divers"
2116
2117 #: src/preferences.c:1223
2118 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2119 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2120
2121 #: src/preferences.c:1226
2122 msgid "Custom similarity threshold:"
2123 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2124
2125 #: src/preferences.c:1229
2126 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2127 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2128
2129 #: src/preferences.c:1305
2130 msgid "About - GQview"
2131 msgstr "A propos - GQview"
2132
2133 #: src/preferences.c:1318
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "GQview %s\n"
2137 "\n"
2138 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2139 "website: %s\n"
2140 "email: %s\n"
2141 "\n"
2142 "Released under the GNU General Public License"
2143 msgstr ""
2144 "GQview %s\n"
2145 "\n"
2146 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2147 "Site web : %s\n"
2148 "Contact : %s\n"
2149 "\n"
2150 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2151 "\n"
2152 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2153 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2154 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2155 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2156 "\n"
2157 "Distribué sous GNU General Public License"
2158
2159 #: src/preferences.c:1336
2160 msgid "Credits..."
2161 msgstr "Crédits ..."
2162
2163 #: src/print.c:111
2164 msgid "Selection"
2165 msgstr "Sélection"
2166
2167 #: src/print.c:112
2168 msgid "All"
2169 msgstr "Tout"
2170
2171 #: src/print.c:123
2172 msgid "One image per page"
2173 msgstr "Une image/page"
2174
2175 #: src/print.c:124
2176 msgid "Proof sheet"
2177 msgstr "Page de test"
2178
2179 #: src/print.c:137
2180 msgid "Default printer"
2181 msgstr "Imprimante par défaut"
2182
2183 #: src/print.c:138
2184 msgid "Custom printer"
2185 msgstr "Imprimante spécifique"
2186
2187 #: src/print.c:139
2188 msgid "PostScript file"
2189 msgstr "Fichier Postscript"
2190
2191 #: src/print.c:140
2192 msgid "Image file"
2193 msgstr "Fichier image"
2194
2195 #: src/print.c:154
2196 msgid "jpeg, low quality"
2197 msgstr "JPEG, basse qualité"
2198
2199 #: src/print.c:155
2200 msgid "jpeg, normal quality"
2201 msgstr "JPEG, qualité normale"
2202
2203 #: src/print.c:156
2204 msgid "jpeg, high quality"
2205 msgstr "JPEG, haute qualité"
2206
2207 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2208 msgid "points"
2209 msgstr "points"
2210
2211 #: src/print.c:351
2212 msgid "millimeters"
2213 msgstr "millimètres"
2214
2215 #: src/print.c:352
2216 msgid "centimeters"
2217 msgstr "centimètres"
2218
2219 #: src/print.c:353
2220 msgid "inches"
2221 msgstr "pouces"
2222
2223 #: src/print.c:354
2224 msgid "picas"
2225 msgstr "picas"
2226
2227 #: src/print.c:359
2228 msgid "Portrait"
2229 msgstr "Portrait"
2230
2231 #: src/print.c:360
2232 msgid "Landscape"
2233 msgstr "Paysage"
2234
2235 #: src/print.c:366
2236 msgid "Letter"
2237 msgstr "Lettre"
2238
2239 #. in 8.5 x 11
2240 #: src/print.c:367
2241 msgid "Legal"
2242 msgstr "Legal"
2243
2244 #. in 8.5 x 14
2245 #: src/print.c:368
2246 msgid "Executive"
2247 msgstr "Executive"
2248
2249 #. in 7.25x 10.5
2250 #. mm 841 x 1189
2251 #. mm 594 x 841
2252 #. mm 420 x 594
2253 #. mm 297 x 420
2254 #. mm 210 x 297
2255 #. mm 148 x 210
2256 #. mm 105 x 148
2257 #. mm 353 x 500
2258 #. mm 250 x 353
2259 #. mm 176 x 250
2260 #. mm 125 x 176
2261 #: src/print.c:380
2262 msgid "Envelope #10"
2263 msgstr "Enveloppe #10"
2264
2265 #. in 4.125 x 9.5
2266 #: src/print.c:381
2267 msgid "Envelope #9"
2268 msgstr "Enveloppe #9"
2269
2270 #. in 3.875 x 8.875
2271 #: src/print.c:382
2272 msgid "Envelope C4"
2273 msgstr "Enveloppe C4"
2274
2275 #. mm 229 x 324
2276 #: src/print.c:383
2277 msgid "Envelope C5"
2278 msgstr "Enveloppe C5"
2279
2280 #. mm 162 x 229
2281 #: src/print.c:384
2282 msgid "Envelope C6"
2283 msgstr "Enveloppe C6"
2284
2285 #. mm 114 x 162
2286 #: src/print.c:385
2287 msgid "Photo 6x4"
2288 msgstr "Photo 6x4"
2289
2290 #. in 6   x 4
2291 #: src/print.c:386
2292 msgid "Photo 8x10"
2293 msgstr "Photo 8x10"
2294
2295 #. in 8   x 10
2296 #: src/print.c:387
2297 msgid "Postcard"
2298 msgstr "Carte postale"
2299
2300 #. mm 100 x 148
2301 #: src/print.c:388
2302 msgid "Tabloid"
2303 msgstr "Tabloïd"
2304
2305 #: src/print.c:544
2306 #, c-format
2307 msgid "page %d of %d"
2308 msgstr "page %d de %d"
2309
2310 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2311 msgid "Preview"
2312 msgstr "Aperçu"
2313
2314 #: src/print.c:1044
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "Unable to open pipe for writing.\n"
2318 "\"%s\""
2319 msgstr ""
2320 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2321 "\"%s\""
2322
2323 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2324 #: src/view_file_list.c:453
2325 #, c-format
2326 msgid "A file with name %s already exists."
2327 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2328
2329 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2330 #, c-format
2331 msgid "Failure writing to file %s"
2332 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2333
2334 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2335 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2336 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2337 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2338
2339 #: src/print.c:1964
2340 #, c-format
2341 msgid "Page %d"
2342 msgstr "Page %d"
2343
2344 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2345 msgid "Printing error"
2346 msgstr "Erreur d'impression"
2347
2348 #: src/print.c:1990
2349 #, c-format
2350 msgid "An error occured printing to %s."
2351 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2352
2353 #: src/print.c:1994
2354 msgid "Details"
2355 msgstr "Détails"
2356
2357 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2358 msgid "Print - GQview"
2359 msgstr "Impression - GQview"
2360
2361 #: src/print.c:2591
2362 #, c-format
2363 msgid "Printing %d pages to %s."
2364 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2365
2366 #: src/print.c:2691
2367 msgid "Format:"
2368 msgstr "Format :"
2369
2370 #: src/print.c:2766
2371 msgid "Units:"
2372 msgstr "Unités :"
2373
2374 #: src/print.c:2810
2375 msgid "Orientation:"
2376 msgstr "Orientation :"
2377
2378 #: src/print.c:2942
2379 msgid "Destination:"
2380 msgstr "Destination :"
2381
2382 #: src/print.c:2990
2383 msgid "<printer name>"
2384 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2385
2386 #: src/print.c:3079
2387 msgid "Unlimited"
2388 msgstr "Sans limite"
2389
2390 #: src/print.c:3188
2391 msgid "Show"
2392 msgstr "Montrer"
2393
2394 #: src/print.c:3199
2395 msgid "Font"
2396 msgstr "Police"
2397
2398 #: src/print.c:3359
2399 msgid "Source"
2400 msgstr "Source"
2401
2402 #: src/print.c:3375
2403 msgid "Proof size:"
2404 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2405
2406 #: src/print.c:3391
2407 msgid "Text"
2408 msgstr "Texte"
2409
2410 #: src/print.c:3401
2411 msgid "Paper"
2412 msgstr "Papier"
2413
2414 #: src/print.c:3424
2415 msgid "Margins"
2416 msgstr "Marges"
2417
2418 #: src/print.c:3426
2419 msgid "Left:"
2420 msgstr "Gauche :"
2421
2422 #: src/print.c:3429
2423 msgid "Right:"
2424 msgstr "Droite :"
2425
2426 #: src/print.c:3432
2427 msgid "Top:"
2428 msgstr "Haute :"
2429
2430 #: src/print.c:3435
2431 msgid "Bottom:"
2432 msgstr "Basse :"
2433
2434 #: src/print.c:3444
2435 msgid "Printer"
2436 msgstr "Imprimante"
2437
2438 #: src/print.c:3450
2439 msgid "Custom printer:"
2440 msgstr "Imprimante spécifique :"
2441
2442 #: src/print.c:3459
2443 msgid "File:"
2444 msgstr "Fichier :"
2445
2446 #: src/print.c:3468
2447 msgid "File format:"
2448 msgstr "Format du fichier :"
2449
2450 #: src/print.c:3473
2451 msgid "DPI:"
2452 msgstr "DPI :"
2453
2454 #: src/print.c:3481
2455 msgid "Remember print settings"
2456 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2457
2458 #: src/rcfile.c:185
2459 #, c-format
2460 msgid "error saving config file: %s\n"
2461 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2462
2463 #: src/search.c:200
2464 msgid "folder"
2465 msgstr "Dossier"
2466
2467 #: src/search.c:201
2468 msgid "comments"
2469 msgstr "commentaires"
2470
2471 #: src/search.c:202
2472 msgid "results"
2473 msgstr "résultats"
2474
2475 #: src/search.c:206
2476 msgid "contains"
2477 msgstr "contient"
2478
2479 #: src/search.c:207
2480 msgid "is"
2481 msgstr "est"
2482
2483 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2484 msgid "equal to"
2485 msgstr "égale(s) à"
2486
2487 #: src/search.c:212
2488 msgid "less than"
2489 msgstr "moins que"
2490
2491 #: src/search.c:213
2492 msgid "greater than"
2493 msgstr "plus qu"
2494
2495 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2496 msgid "between"
2497 msgstr "entre"
2498
2499 #: src/search.c:219
2500 msgid "before"
2501 msgstr "avant"
2502
2503 #: src/search.c:220
2504 msgid "after"
2505 msgstr "après"
2506
2507 #: src/search.c:225
2508 msgid "match all"
2509 msgstr "correspondent à tous"
2510
2511 #: src/search.c:226
2512 msgid "match any"
2513 msgstr "correspondent à"
2514
2515 #: src/search.c:227
2516 msgid "exclude"
2517 msgstr "exclusent"
2518
2519 #: src/search.c:277
2520 #, c-format
2521 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2522 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2523
2524 #: src/search.c:284
2525 #, c-format
2526 msgid "%s, %d files"
2527 msgstr "%s, %d fichiers"
2528
2529 #: src/search.c:301
2530 msgid "Searching..."
2531 msgstr "Recherche ..."
2532
2533 #: src/search.c:2093
2534 msgid "File not found"
2535 msgstr "Fichier inexistant"
2536
2537 #: src/search.c:2094
2538 msgid "Please enter an existing file for image content."
2539 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2540
2541 #: src/search.c:2141
2542 msgid "Please enter an existing folder to search."
2543 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2544
2545 #: src/search.c:2570
2546 msgid "Image search - GQview"
2547 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2548
2549 #: src/search.c:2599
2550 msgid "Search:"
2551 msgstr "Recherche :"
2552
2553 #: src/search.c:2613
2554 msgid "Recurse"
2555 msgstr "Récursivement"
2556
2557 #: src/search.c:2617
2558 msgid "File name"
2559 msgstr "Nom du fichier"
2560
2561 #: src/search.c:2623
2562 msgid "Match case"
2563 msgstr "Sensible à la casse"
2564
2565 #: src/search.c:2627
2566 msgid "File size is"
2567 msgstr "Taille du fichier est"
2568
2569 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2570 msgid "and"
2571 msgstr "et"
2572
2573 #: src/search.c:2639
2574 msgid "File date is"
2575 msgstr "Date du fichier est"
2576
2577 #: src/search.c:2656
2578 msgid "Image dimensions are"
2579 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2580
2581 #: src/search.c:2676
2582 msgid "Image content is"
2583 msgstr "Contenu de l'image est"
2584
2585 #: src/search.c:2682
2586 #, no-c-format
2587 msgid "% similar to"
2588 msgstr "% similaire à"
2589
2590 #: src/search.c:2751
2591 msgid "Rank"
2592 msgstr "Rang"
2593
2594 #: src/thumb.c:379
2595 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2596 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2597
2598 #: src/ui_bookmark.c:148
2599 #, c-format
2600 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2601 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2602
2603 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2604 msgid "New Bookmark"
2605 msgstr "Nouveau signet"
2606
2607 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2608 msgid "Edit Bookmark"
2609 msgstr "Modifier les signets"
2610
2611 #: src/ui_bookmark.c:612
2612 msgid "Path:"
2613 msgstr "Chemin : "
2614
2615 #: src/ui_bookmark.c:621
2616 msgid "Icon:"
2617 msgstr "Icône : "
2618
2619 #: src/ui_bookmark.c:627
2620 msgid "Select icon"
2621 msgstr "Sélectionner icône"
2622
2623 #: src/ui_bookmark.c:718
2624 msgid "_Properties..."
2625 msgstr "_Propriétés ..."
2626
2627 #: src/ui_bookmark.c:720
2628 msgid "Move _up"
2629 msgstr "_Monter"
2630
2631 #: src/ui_bookmark.c:722
2632 msgid "Move _down"
2633 msgstr "_Descendre"
2634
2635 #: src/ui_bookmark.c:724
2636 msgid "_Remove"
2637 msgstr "Efface_r"
2638
2639 #: src/ui_help.c:111
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Unable to load:\n"
2643 "%s"
2644 msgstr ""
2645 "Impossible de lancer la commande :\n"
2646 "%s"
2647
2648 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2649 #, c-format
2650 msgid "Failed to rename %s to %s."
2651 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2652
2653 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Unable to delete file:\n"
2657 "%s"
2658 msgstr ""
2659 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2660 "%s"
2661
2662 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2663 msgid "File deletion failed"
2664 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2665
2666 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2667 msgid "Delete file"
2668 msgstr "Supprimer fichier"
2669
2670 #: src/ui_pathsel.c:535
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "About to delete the file:\n"
2674 " %s"
2675 msgstr ""
2676 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2677 " %s"
2678
2679 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2680 #: src/utilops.c:2320
2681 msgid "_Rename"
2682 msgstr "_Renommer"
2683
2684 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2685 msgid "Add _Bookmark"
2686 msgstr "Ajouter un _signet"
2687
2688 #: src/ui_pathsel.c:636
2689 msgid "_Delete"
2690 msgstr "_Effacer"
2691
2692 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2693 msgid "New folder"
2694 msgstr "Nouveau dossier"
2695
2696 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2697 #: src/view_dir_tree.c:426
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "Unable to create folder:\n"
2701 "%s"
2702 msgstr ""
2703 "Impossible de créer le dossier :\n"
2704 "%s"
2705
2706 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2707 #: src/view_dir_tree.c:427
2708 msgid "Error creating folder"
2709 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2710
2711 #: src/ui_pathsel.c:972
2712 msgid "All Files"
2713 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2714
2715 #: src/ui_pathsel.c:1048
2716 msgid "Show hidden"
2717 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2718
2719 #: src/ui_pathsel.c:1132
2720 msgid "Filter:"
2721 msgstr "Filtre :"
2722
2723 #: src/ui_tabcomp.c:861
2724 msgid "Select path"
2725 msgstr "Sélectionner un chemin"
2726
2727 #: src/ui_tabcomp.c:877
2728 msgid "All files"
2729 msgstr "Tous les fichiers"
2730
2731 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2732 msgid "Overwrite file"
2733 msgstr "Écraser fichier"
2734
2735 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2736 msgid "Overwrite file?"
2737 msgstr "Écraser fichier ?"
2738
2739 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2740 msgid "Replace existing file with new file."
2741 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2742
2743 #: src/utilops.c:508
2744 msgid "Overwrite _all"
2745 msgstr "Écraser _tout"
2746
2747 #: src/utilops.c:510
2748 msgid "S_kip all"
2749 msgstr "S_auter tout"
2750
2751 #: src/utilops.c:511
2752 msgid "_Skip"
2753 msgstr "_Sauter"
2754
2755 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2756 msgid "Existing file"
2757 msgstr "Fichier existant"
2758
2759 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2760 msgid "New file"
2761 msgstr "Nouveau fichier"
2762
2763 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2764 #: src/utilops.c:2162
2765 msgid "Auto rename"
2766 msgstr "Renommage auto"
2767
2768 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2769 msgid "Rename"
2770 msgstr "Renommer"
2771
2772 #: src/utilops.c:571
2773 msgid "Source to copy matches destination"
2774 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2775
2776 #: src/utilops.c:572
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Unable to copy file:\n"
2780 "%s\n"
2781 "to itself."
2782 msgstr ""
2783 "Impossible de copier le fichier :\n"
2784 "%s\n"
2785 "sur lui-même."
2786
2787 #: src/utilops.c:576
2788 msgid "Source to move matches destination"
2789 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2790
2791 #: src/utilops.c:577
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Unable to move file:\n"
2795 "%s\n"
2796 "to itself."
2797 msgstr ""
2798 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2799 "%s\n"
2800 "sur lui-même."
2801
2802 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2803 msgid "Co_ntinue"
2804 msgstr "Co_ntinuer"
2805
2806 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2807 msgid "Error copying file"
2808 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2809
2810 #: src/utilops.c:659
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Unable to copy file:\n"
2814 "%s\n"
2815 "to:\n"
2816 "%s\n"
2817 "during multiple file copy."
2818 msgstr ""
2819 "Impossible de copier le fichier :\n"
2820 "%s\n"
2821 "vers :\n"
2822 "%s\n"
2823 "pendant la copie multiple."
2824
2825 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2826 msgid "Error moving file"
2827 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2828
2829 #: src/utilops.c:664
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Unable to move file:\n"
2833 "%s\n"
2834 "to:\n"
2835 "%s\n"
2836 "during multiple file move."
2837 msgstr ""
2838 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2839 "%s\n"
2840 "vers :\n"
2841 "%s\n"
2842 "pendant un déplacement multiple."
2843
2844 #: src/utilops.c:810
2845 msgid "Source matches destination"
2846 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2847
2848 #: src/utilops.c:811
2849 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2850 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2851
2852 #: src/utilops.c:887
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Unable to copy file:\n"
2856 "%s\n"
2857 "to:\n"
2858 "%s"
2859 msgstr ""
2860 "Impossible de copier le fichier :\n"
2861 "%s\n"
2862 "sur :\n"
2863 "%s"
2864
2865 #: src/utilops.c:892
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Unable to move file:\n"
2869 "%s\n"
2870 "to:\n"
2871 "%s"
2872 msgstr ""
2873 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2874 "%s\n"
2875 "vers :\n"
2876 "%s"
2877
2878 #: src/utilops.c:940
2879 msgid "Invalid destination"
2880 msgstr "Destination invalide"
2881
2882 #: src/utilops.c:941
2883 msgid ""
2884 "When operating with multiple files, please select\n"
2885 "a folder, not a file."
2886 msgstr ""
2887 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2888 "un dossier, non un fichier."
2889
2890 #: src/utilops.c:946
2891 msgid "Please select an existing folder."
2892 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2893
2894 #: src/utilops.c:1015
2895 msgid "Copy - GQview"
2896 msgstr "Copie - GQview"
2897
2898 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2899 msgid "_Copy"
2900 msgstr "_Copier"
2901
2902 #: src/utilops.c:1019
2903 msgid "Copy file"
2904 msgstr "Copier le fichier"
2905
2906 #: src/utilops.c:1023
2907 msgid "Copy multiple files"
2908 msgstr "Copier des fichiers multiples"
2909
2910 #: src/utilops.c:1029
2911 msgid "Move - GQview"
2912 msgstr "Déplacement - GQview"
2913
2914 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2915 msgid "_Move"
2916 msgstr "_Déplacer"
2917
2918 #: src/utilops.c:1033
2919 msgid "Move file"
2920 msgstr "Déplacer le fichier"
2921
2922 #: src/utilops.c:1037
2923 msgid "Move multiple files"
2924 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
2925
2926 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2927 msgid "File name:"
2928 msgstr "Nom du fichier :"
2929
2930 #: src/utilops.c:1055
2931 msgid "Choose the destination folder."
2932 msgstr "Choisir le dossier de destination."
2933
2934 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2935 msgid "Delete failed"
2936 msgstr "Échec de la suppression"
2937
2938 #: src/utilops.c:1183
2939 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2940 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
2941
2942 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
2943 msgid "Could not create folder"
2944 msgstr "Impossible de créer le dossier"
2945
2946 #: src/utilops.c:1261
2947 msgid "Permission denied"
2948 msgstr "Permission refusée"
2949
2950 #: src/utilops.c:1271
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2954 "\"%s\""
2955 msgstr ""
2956 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
2957 "«%s»"
2958
2959 #: src/utilops.c:1275
2960 msgid "Turn off safe delete"
2961 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
2962
2963 #: src/utilops.c:1293
2964 #, c-format
2965 msgid "Safe delete: %s"
2966 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
2967
2968 #: src/utilops.c:1335
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Unable to delete file:\n"
2972 " %s\n"
2973 " Continue multiple delete operation?"
2974 msgstr ""
2975 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2976 " %s\n"
2977 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
2978
2979 #: src/utilops.c:1406
2980 #, c-format
2981 msgid "File %d of %d"
2982 msgstr "Fichier %d de %d"
2983
2984 #: src/utilops.c:1475
2985 msgid "Delete files - GQview"
2986 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
2987
2988 #: src/utilops.c:1479
2989 msgid "Delete multiple files"
2990 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
2991
2992 #: src/utilops.c:1497
2993 #, c-format
2994 msgid "Review %d files"
2995 msgstr "Examiner %d fichiers"
2996
2997 #: src/utilops.c:1553
2998 msgid "Delete file - GQview"
2999 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
3000
3001 #: src/utilops.c:1557
3002 msgid "Delete file?"
3003 msgstr "Supprimer fichier ?"
3004
3005 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
3006 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3007 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
3008
3009 #: src/utilops.c:1720
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Unable to rename file:\n"
3013 "%s\n"
3014 " to:\n"
3015 "%s"
3016 msgstr ""
3017 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3018 "%s\n"
3019 " en :\n"
3020 "%s"
3021
3022 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3023 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3024 msgid "Error renaming file"
3025 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3026
3027 #: src/utilops.c:1806
3028 msgid ""
3029 "Can not auto rename with the selected\n"
3030 "number set, one or more files exist that\n"
3031 "match the resulting name list.\n"
3032 msgstr ""
3033 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3034 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3035 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3036
3037 #: src/utilops.c:1868
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Failed to rename\n"
3041 "%s\n"
3042 "The number was %d."
3043 msgstr ""
3044 "Impossible de renommer\n"
3045 "%s\n"
3046 "Le nombre était %d."
3047
3048 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3049 msgid "Rename - GQview"
3050 msgstr "Renommer - GQview"
3051
3052 #: src/utilops.c:2095
3053 msgid "Rename multiple files"
3054 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3055
3056 #: src/utilops.c:2127
3057 msgid "Original Name"
3058 msgstr "Nom d'origine"
3059
3060 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3061 msgid "Original name:"
3062 msgstr "Nom d'origine :"
3063
3064 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3065 msgid "New name:"
3066 msgstr "Renommer :"
3067
3068 #: src/utilops.c:2192
3069 msgid "Begin text"
3070 msgstr "Texte de début"
3071
3072 #: src/utilops.c:2200
3073 msgid "Start #"
3074 msgstr "N° début"
3075
3076 #: src/utilops.c:2206
3077 msgid "End text"
3078 msgstr "Texte de fin"
3079
3080 #: src/utilops.c:2214
3081 msgid "Padding:"
3082 msgstr "Bourrage :"
3083
3084 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Unable to rename file:\n"
3088 "%s\n"
3089 "to:\n"
3090 "%s"
3091 msgstr ""
3092 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3093 "%s\n"
3094 "en :\n"
3095 "%s"
3096
3097 #: src/utilops.c:2317
3098 msgid "Rename file"
3099 msgstr "Renommer le fichier"
3100
3101 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The folder:\n"
3105 "%s\n"
3106 "already exists."
3107 msgstr ""
3108 "Le dossier :\n"
3109 "%s\n"
3110 "existe déjà."
3111
3112 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3113 msgid "Folder exists"
3114 msgstr "Dossiers existants"
3115
3116 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "The path:\n"
3120 "%s\n"
3121 "already exists as a file."
3122 msgstr ""
3123 "Le chemin :\n"
3124 "%s\n"
3125 "existe déjà comme fichier."
3126
3127 #: src/utilops.c:2436
3128 msgid "New folder - GQview"
3129 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3130
3131 #: src/utilops.c:2439
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Create folder in:\n"
3135 "%s\n"
3136 "named:"
3137 msgstr ""
3138 "Créer un dossier dans :\n"
3139 "%s\n"
3140 "\n"
3141 "nommé :"
3142
3143 #: src/utilops.c:2478
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Rename failed"
3146 msgstr "Renommer le fichier"
3147
3148 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3149 msgid "new_folder"
3150 msgstr "nouveau_repertoire"
3151
3152 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3153 msgid "_Up to parent"
3154 msgstr "_Remonter"
3155
3156 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3157 msgid "_Slideshow"
3158 msgstr "_Diaporama"
3159
3160 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3161 msgid "Slideshow recursive"
3162 msgstr "Diaporama récursif"
3163
3164 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3165 msgid "Find _duplicates..."
3166 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3167
3168 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3169 msgid "Find duplicates recursive..."
3170 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3171
3172 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3173 msgid "_New folder..."
3174 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3175
3176 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3177 msgid "View as _tree"
3178 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3179
3180 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3181 #: src/view_file_list.c:423
3182 msgid "Re_fresh"
3183 msgstr "Ra_fraîchir"
3184
3185 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3186 msgid "_Sort"
3187 msgstr "_Trier"
3188
3189 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3190 msgid "View as _icons"
3191 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3192
3193 #: src/view_file_list.c:421
3194 msgid "Show _thumbnails"
3195 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3196
3197 #: src/view_file_list.c:447
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Invalid file name:\n"
3201 "%s"
3202 msgstr ""
3203 "Nom de fichier invalide :\n"
3204 "%s"