4 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
13 "Project-Id-Version: gqview-2.0.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 11:36+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés"
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
65 msgstr "Nom du fichier :"
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
69 msgstr "Date du fichier :"
71 #: src/bar_info.c:1027
75 #: src/bar_info.c:1095
77 msgstr "Commentaires :"
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
100 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
105 #: src/bar_exif.c:437
109 #: src/bar_exif.c:438
113 #: src/bar_exif.c:439
117 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
121 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
125 #: src/bar_exif.c:634
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
129 #: src/bar_sort.c:218
130 msgid "Unlink failed"
131 msgstr "Échec de la suppression"
133 #: src/bar_sort.c:298
135 msgstr "Échec du lien"
137 #: src/bar_sort.c:435
148 #: src/bar_sort.c:436
149 msgid "Collection exists"
150 msgstr "Collection existante"
152 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
155 "Failed to save the collection:\n"
158 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
161 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
163 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
165 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
167 msgstr "Ajouter un signet"
169 #: src/bar_sort.c:489
170 msgid "Add Collection"
171 msgstr "Ajouter une Collection"
173 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
177 #: src/bar_sort.c:568
179 msgstr "Trier par nom"
181 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
185 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
189 #: src/bar_sort.c:586
193 #: src/bar_sort.c:589
197 #: src/bar_sort.c:592
201 #: src/bar_sort.c:598
203 msgstr "Ajouter une image"
205 #: src/bar_sort.c:601
206 msgid "Add selection"
207 msgstr "Ajouter une sélection"
209 #: src/bar_sort.c:614
210 msgid "Undo last image"
211 msgstr "Annuler la dernière opération"
213 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
218 #: src/cache_maint.c:304
219 msgid "Removing old metadata..."
220 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
222 #: src/cache_maint.c:308
223 msgid "Clearing cached thumbnails..."
224 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
226 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
227 msgid "Removing old thumbnails..."
228 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
230 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
234 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
235 msgid "Invalid folder"
236 msgstr "Nom de dossier invalide"
238 #: src/cache_maint.c:793
239 msgid "The specified folder can not be found."
240 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
242 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
243 msgid "Create thumbnails"
244 msgstr "Créer les vignettes"
246 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
250 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
254 #: src/cache_maint.c:845
255 msgid "Select folder"
256 msgstr "Sélectionner un dossier"
258 #: src/cache_maint.c:849
259 msgid "Include subfolders"
260 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
262 #: src/cache_maint.c:850
263 msgid "Store thumbnails local to source images"
264 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
266 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
267 msgid "click start to begin"
268 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
270 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
272 msgstr "en cours ..."
274 #: src/cache_maint.c:1043
275 msgid "Clearing thumbnails..."
276 msgstr "Suppression des vignettes ..."
278 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
279 #: src/cache_maint.c:1211
281 msgstr "Vider le cache"
283 #: src/cache_maint.c:1113
285 "This will remove all thumbnails that have\n"
286 "been saved to disk, continue?"
288 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
289 "présentes sur le disque, continuer ?"
291 #: src/cache_maint.c:1163
292 msgid "Cache Maintenance - GQview"
293 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
295 #: src/cache_maint.c:1173
296 msgid "Cache and Data Maintenance"
297 msgstr "Maintenance des données et du cache"
299 #: src/cache_maint.c:1177
300 msgid "GQview thumbnail cache"
301 msgstr "Cache GQview des vignettes"
303 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
304 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
306 msgstr "Emplacement :"
308 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
312 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
313 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
314 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
316 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
317 msgid "Delete all cached thumbnails."
318 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
320 #: src/cache_maint.c:1197
321 msgid "Shared thumbnail cache"
322 msgstr "Cache partagé des vignettes"
324 #: src/cache_maint.c:1220
328 #: src/cache_maint.c:1223
329 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
330 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
332 #: src/cache_maint.c:1225
334 msgstr "Méta-données"
336 #: src/cache_maint.c:1237
337 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
338 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
340 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
341 #: src/image-overlay.c:116
347 msgid "Untitled (%d)"
348 msgstr "Sans_Titre (%d)"
352 msgid "%s - GQview Collection"
353 msgstr "%s - Collection GQview"
355 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
356 msgid "Close collection"
357 msgstr "Fermer collection"
359 #: src/collect.c:1103
361 "Collection has been modified.\n"
364 "La collection a été modifiée.\n"
365 "L'enregistrer avant ?"
367 #: src/collect.c:1106
371 #: src/collect-dlg.c:58
376 "is a folder, collections are files"
378 "Le chemin spécifié :\n"
380 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
382 #: src/collect-dlg.c:59
383 msgid "Invalid filename"
384 msgstr "Nom de fichier invalide"
386 #: src/collect-dlg.c:68
387 msgid "Overwrite File"
388 msgstr "Écraser fichier"
390 #: src/collect-dlg.c:73
391 msgid "Overwrite existing file?"
392 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
394 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
395 #: src/utilops.c:2260
399 #: src/collect-dlg.c:169
400 msgid "Save collection"
401 msgstr "Enregistrer collection"
403 #: src/collect-dlg.c:176
404 msgid "Open collection"
405 msgstr "Ouvrir collection"
407 #: src/collect-dlg.c:184
408 msgid "Append collection"
409 msgstr "Ajouter à la collection"
411 #: src/collect-dlg.c:185
415 #: src/collect-dlg.c:203
416 msgid "Collection Files"
417 msgstr "Fichiers de collection"
419 #: src/collect-dlg.c:221
420 msgid "Collection empty"
421 msgstr "Collection vide"
423 #: src/collect-dlg.c:222
424 msgid "The current collection is empty, save aborted."
425 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
427 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
431 #: src/collect-table.c:168
433 msgid "%d images (%d)"
434 msgstr "%d images (%d)"
436 #: src/collect-table.c:172
441 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
442 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
443 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
444 msgid "Loading thumbs..."
445 msgstr "Chargement des vignettes ..."
447 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
448 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
452 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
453 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
454 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
455 msgid "View in _new window"
456 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
458 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
462 #: src/collect-table.c:781
463 msgid "Append from file list"
464 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
466 #: src/collect-table.c:783
467 msgid "Append from collection..."
468 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
470 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
472 msgstr "Tout sélectionner"
474 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
476 msgstr "Désélectionner"
478 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
479 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
480 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
484 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
485 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
486 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
490 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
491 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
492 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
494 msgstr "_Déplacer ..."
496 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
497 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
498 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
499 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
501 msgstr "_Renommer ..."
503 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
504 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
505 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
507 msgstr "_Supprimer ..."
509 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
510 msgid "Show filename _text"
511 msgstr "Voir le _nom de fichier"
513 #: src/collect-table.c:813
514 msgid "_Save collection"
515 msgstr "_Enregistrer collection"
517 #: src/collect-table.c:815
518 msgid "Save collection _as..."
519 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
521 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
522 msgid "_Find duplicates..."
523 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
525 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
527 msgstr "Imprimer ..."
529 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
530 msgid "Dropped list includes folders."
531 msgstr "La liste ajoutée inclus des dossiers."
533 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
534 msgid "_Add contents"
535 msgstr "_Ajouter le contenu"
537 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
538 msgid "Add contents _recursive"
539 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
541 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
542 msgid "_Skip folders"
543 msgstr "Omettre les dossier_s"
545 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
546 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
551 msgid "Drop files to compare them."
552 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
561 msgid "%d matches found in %d files"
562 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
569 msgid "Reading checksums..."
570 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
573 msgid "Reading dimensions..."
574 msgstr "Lecture des dimensions ..."
577 msgid "Reading similarity data..."
578 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
580 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
582 msgstr "Comparaison ..."
584 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
589 msgid "Select group _1 duplicates"
590 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
593 msgid "Select group _2 duplicates"
594 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
596 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
597 msgid "Add to new collection"
598 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
600 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
604 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
605 msgid "Close _window"
606 msgstr "Fermer la _fenêtre"
610 msgid "%d files (set 2)"
611 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
613 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
614 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
618 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
619 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
623 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
629 msgstr "Somme de contrôle"
631 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
636 msgid "Similarity (high)"
637 msgstr "Similarité (élevée)"
644 msgid "Similarity (low)"
645 msgstr "Similarité (basse)"
648 msgid "Similarity (custom)"
649 msgstr "Similarité (spécifique)"
652 msgid "Find duplicates - GQview"
653 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
657 msgstr "Comparer à :"
661 msgstr "Comparer par :"
663 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
668 msgid "Compare two file sets"
669 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
684 msgid "Rotate jpeg clockwise"
685 msgstr "Rotation sens horaire"
688 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
689 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
696 msgid "Edit command results"
697 msgstr "Voir le résultat de la commande"
702 msgstr "Sortie de %s"
707 "Failed to run command:\n"
710 "Impossible de charger :\n"
714 msgid "stopped by user"
715 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
717 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
718 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
767 msgid "center weighted"
768 msgstr "pondération moyenne"
776 msgstr "plusieurs points"
779 msgid "multi-segment"
780 msgstr "plusieurs segments"
786 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
828 msgstr "lumière naturelle"
835 msgid "tungsten (incandescent)"
842 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
846 #. flash fired (bit 0)
847 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
852 msgid "yes, not detected by strobe"
853 msgstr "oui, mais non détecté"
856 msgid "yes, detected by strobe"
857 msgstr "oui, détecté"
860 msgid "Image description"
861 msgstr "Description de l'image"
872 msgid "Exposure program"
873 msgstr "Programme d'exposition"
875 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
876 msgid "ISO sensitivity"
877 msgstr "Sensibilité ISO"
880 msgid "Date original"
881 msgstr "Date de prise de vue"
884 msgid "Date digitized"
885 msgstr "Date de numérisation"
887 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
888 msgid "Shutter speed"
889 msgstr "Vitesse d'obturation"
891 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
895 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
896 msgid "Exposure bias"
897 msgstr "Polarisation d'exposition"
899 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
900 msgid "Subject distance"
901 msgstr "Distance du sujet"
904 msgid "Metering mode"
905 msgstr "Méthode de mesure"
909 msgstr "Source de lumière"
911 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
915 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
917 msgstr "Distance focale"
919 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
944 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
948 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
957 msgid "not detected by strobe"
961 msgid "detected by strobe"
964 #. we ignore flash function (bit 5)
967 msgid "red-eye reduction"
968 msgstr "anti-yeux rouges"
975 #: src/filelist.c:520
980 #: src/filelist.c:524
985 #: src/filelist.c:528
990 #: src/filelist.c:533
995 #: src/fullscreen.c:267
996 msgid "GQview full screen"
997 msgstr "GQview plein écran"
999 #: src/fullscreen.c:397
1001 msgstr "Pleine taille"
1003 #: src/fullscreen.c:402
1007 #: src/fullscreen.c:407
1011 #: src/fullscreen.c:644
1012 msgid "Stay above other windows"
1013 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1015 #: src/fullscreen.c:651
1016 msgid "Determined by Window Manager"
1017 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1019 #: src/fullscreen.c:652
1020 msgid "Active screen"
1021 msgstr "Écran actif"
1023 #: src/fullscreen.c:654
1024 msgid "Active monitor"
1025 msgstr "Moniteur actif"
1027 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1028 #: src/pan-view.c:4768
1030 msgstr "Zoom a_vant"
1032 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1033 #: src/pan-view.c:4770
1035 msgstr "Zoom a_rrière"
1037 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1038 #: src/pan-view.c:4772
1040 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1042 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1043 msgid "Fit image to _window"
1044 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1046 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1047 msgid "Set as _wallpaper"
1048 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1050 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1051 msgid "_Stop slideshow"
1052 msgstr "_Stopper le diaporama"
1054 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1055 msgid "Continue slides_how"
1056 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1058 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1059 #: src/layout_image.c:760
1060 msgid "Pause slides_how"
1061 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1063 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1064 msgid "_Start slideshow"
1065 msgstr "_Lancer le diaporama"
1067 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1068 msgid "Exit _full screen"
1069 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1071 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1072 msgid "_Full screen"
1073 msgstr "Plein _écran"
1075 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1076 msgid "C_lose window"
1077 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1081 msgstr "Taille du fichier :"
1085 msgstr "Dimensions :"
1088 msgid "Transparent:"
1089 msgstr "Transparence :"
1091 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1093 msgstr "Taille de l'image :"
1096 msgid "Compress ratio:"
1097 msgstr "Taux de compression :"
1101 msgstr "Type de fichier :"
1105 msgstr "Propriétaire :"
1111 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1117 msgid "Image %d of %d"
1118 msgstr "Image %d de %d"
1121 msgid "Image properties - GQview"
1122 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1124 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1138 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1139 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1143 msgid "%s, %d files%s"
1144 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1149 msgstr "%d fichiers%s"
1153 msgid "(no read permission) %s bytes"
1154 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1158 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1159 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1163 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1164 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1166 #: src/layout.c:1102
1167 msgid "GQview Tools"
1168 msgstr "Outils GQview"
1170 #: src/layout_config.c:57
1174 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1178 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1182 #: src/layout_config.c:363
1183 msgid "(drag to change order)"
1184 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1186 #: src/layout_image.c:775
1187 msgid "Hide file _list"
1188 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1190 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1193 msgstr "dans %s ..."
1195 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1196 msgid "in (unknown)..."
1197 msgstr "dans (inconnu) ..."
1199 #: src/layout_util.c:631
1203 #: src/layout_util.c:742
1207 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1211 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1215 #: src/layout_util.c:746
1219 #: src/layout_util.c:748
1221 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1223 #: src/layout_util.c:749
1224 msgid "_New collection"
1225 msgstr "_Nouvelle collection"
1227 #: src/layout_util.c:750
1228 msgid "_Open collection..."
1229 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1231 #: src/layout_util.c:751
1232 msgid "Open _recent"
1233 msgstr "Ouverts _récemment"
1235 #: src/layout_util.c:752
1237 msgstr "_Recherche ..."
1239 #: src/layout_util.c:754
1242 msgstr "Affichage avancé"
1244 #: src/layout_util.c:755
1246 msgstr "_Imprimer ..."
1248 #: src/layout_util.c:756
1249 msgid "N_ew folder..."
1250 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1252 #: src/layout_util.c:762
1256 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1257 msgid "_Rotate clockwise"
1258 msgstr "_Rotation sens horaire"
1260 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1261 msgid "Rotate _counterclockwise"
1262 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1264 #: src/layout_util.c:776
1266 msgstr "Rotation de 1_80°"
1268 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1270 msgstr "Retournement _horizontal"
1272 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1274 msgstr "Retournement _vertical"
1276 #: src/layout_util.c:780
1278 msgstr "_Tout sélectionner"
1280 #: src/layout_util.c:781
1281 msgid "Select _none"
1282 msgstr "_Désélectionner"
1284 #: src/layout_util.c:782
1285 msgid "P_references..."
1286 msgstr "P_références ..."
1288 #: src/layout_util.c:783
1289 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1290 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1292 #: src/layout_util.c:789
1293 msgid "_Zoom to fit"
1294 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1296 #: src/layout_util.c:790
1297 msgid "F_ull screen"
1298 msgstr "Plein _écran"
1300 #: src/layout_util.c:791
1301 msgid "_Hide file list"
1302 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1304 #: src/layout_util.c:792
1305 msgid "Toggle _slideshow"
1306 msgstr "_Stopper le diaporama"
1308 #: src/layout_util.c:793
1310 msgstr "_Rafraîchir"
1312 #: src/layout_util.c:795
1316 #: src/layout_util.c:796
1317 msgid "_Keyboard shortcuts"
1318 msgstr "_Raccourcis clavier"
1320 #: src/layout_util.c:797
1321 msgid "_Release notes"
1322 msgstr "_Notes pour cette version"
1324 #: src/layout_util.c:798
1328 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1332 #: src/layout_util.c:803
1336 #: src/layout_util.c:804
1337 msgid "_Float file list"
1338 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1340 #: src/layout_util.c:805
1341 msgid "Hide tool_bar"
1342 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1344 #: src/layout_util.c:806
1348 #: src/layout_util.c:807
1350 msgstr "Données E_xif"
1352 #: src/layout_util.c:808
1353 msgid "Sort _manager"
1354 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1356 #: src/layout_util.c:812
1360 #: src/layout_util.c:813
1364 #: src/layout_util.c:1050
1365 msgid "Show thumbnails"
1366 msgstr "Montrer les vignettes"
1368 #: src/layout_util.c:1055
1369 msgid "Change to home folder"
1370 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1372 #: src/layout_util.c:1057
1373 msgid "Refresh file list"
1374 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1376 #: src/layout_util.c:1059
1380 #: src/layout_util.c:1061
1382 msgstr "Zoom arrière"
1384 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1385 msgid "Fit image to window"
1386 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1388 #: src/layout_util.c:1065
1389 msgid "Set zoom 1:1"
1392 #: src/layout_util.c:1067
1393 msgid "Configure options"
1394 msgstr "Configuration"
1396 #: src/layout_util.c:1068
1401 #: src/layout_util.c:1069
1402 msgid "Float Controls"
1403 msgstr "Outils flottants"
1406 msgid "Help - GQview"
1407 msgstr "Aide - GQview"
1409 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1410 msgid "Command line"
1411 msgstr "Ligne de commande"
1413 #. short, long callback, extra, prefer,description
1416 msgstr "image suivante"
1419 msgid "previous image"
1420 msgstr "image précédente"
1424 msgstr "première image"
1428 msgstr "dernière image"
1431 msgid "toggle full screen"
1432 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1435 msgid "start full screen"
1436 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1439 msgid "stop full screen"
1440 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1443 msgid "toggle slide show"
1444 msgstr "stopper le diaporama"
1447 msgid "start slide show"
1448 msgstr "lancer le diaporama"
1451 msgid "stop slide show"
1452 msgstr "stopper le diaporama"
1455 msgid "start recursive slide show"
1456 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1459 msgid "set slide show delay in seconds"
1460 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1464 msgstr "montrer les outils"
1468 msgstr "cacher les outils"
1476 msgstr "ouvrir le fichier"
1479 msgid "open file in new window"
1480 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1483 msgid "Remote command list:\n"
1484 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1487 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1488 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1491 msgid "Remote not available\n"
1492 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1496 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1499 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1503 msgid "valid options are:\n"
1504 msgstr "les options valides sont :\n"
1507 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1508 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
1511 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1512 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
1515 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1516 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
1519 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1520 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
1523 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1525 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1529 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1531 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
1536 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1538 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
1541 msgid " --debug turn on debug output\n"
1542 msgstr " --debug valide les sorties de déboguage\n"
1545 msgid " -v, --version print version info\n"
1546 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
1550 " -h, --help show this message\n"
1553 " -h, --help affiche ce message\n"
1559 "invalid or ignored: %s\n"
1560 "Use --help for options\n"
1562 "invalide ou ignoré : %s\n"
1563 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1567 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1568 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1572 msgid "Could not create dir:%s\n"
1573 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1575 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1579 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1584 msgid "GQview - exit"
1585 msgstr "GQview - sortir"
1589 msgstr "Quitter GQview"
1592 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1594 "Des collections ont été modifiées.\n"
1595 "Quitter quand même ?"
1598 msgid "Sort by size"
1599 msgstr "Trier par taille"
1602 msgid "Sort by date"
1603 msgstr "Trier par date"
1610 msgid "Sort by path"
1611 msgstr "Trier par chemin"
1614 msgid "Sort by number"
1615 msgstr "Trier par valeur numérique"
1618 msgid "Sort by name"
1619 msgstr "Trier par nom"
1627 msgstr "Rotation de _180°"
1629 #: src/pan-view.c:3163
1631 msgid "%d images, %s"
1634 #: src/pan-view.c:3173
1636 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1639 #: src/pan-view.c:3174
1641 msgid "Folder not supported"
1642 msgstr "Dossier inexistant"
1644 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1646 msgid "Reading image data..."
1647 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
1649 #: src/pan-view.c:3303
1651 msgid "Sorting images..."
1654 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1659 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1663 #: src/pan-view.c:3705
1667 #: src/pan-view.c:3705
1669 msgid "filename found"
1670 msgstr "Fichier inexistant"
1672 #: src/pan-view.c:3753
1674 msgid "partial match"
1677 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1681 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1682 msgid "Folder not found"
1683 msgstr "Dossier inexistant"
1685 #: src/pan-view.c:4273
1686 msgid "The entered path is not a folder"
1689 #: src/pan-view.c:4391
1694 #: src/pan-view.c:4392
1699 #: src/pan-view.c:4394
1701 msgid "Folders (flower)"
1704 #: src/pan-view.c:4395
1708 #: src/pan-view.c:4404
1713 #: src/pan-view.c:4405
1718 #: src/pan-view.c:4406
1720 msgid "Small Thumbnails"
1723 #: src/pan-view.c:4407
1725 msgid "Normal Thumbnails"
1728 #: src/pan-view.c:4408
1730 msgid "Large Thumbnails"
1733 #: src/pan-view.c:4409
1737 #: src/pan-view.c:4410
1741 #: src/pan-view.c:4411
1745 #: src/pan-view.c:4412
1749 #: src/pan-view.c:4413
1753 #: src/pan-view.c:4461
1758 #: src/pan-view.c:4504
1760 msgid "Use Exif date"
1761 msgstr "Données E_xif"
1763 #: src/pan-view.c:4517
1767 #: src/pan-view.c:4584
1768 msgid "Pan View Performance"
1771 #: src/pan-view.c:4591
1772 msgid "Pan view performance may be poor."
1775 #: src/pan-view.c:4592
1777 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1778 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1782 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1783 msgid "Cache thumbnails"
1784 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1786 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1787 msgid "Use shared thumbnail cache"
1788 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1790 #: src/pan-view.c:4608
1791 msgid "Do not show this dialog again"
1794 #: src/pan-view.c:4796
1796 msgid "Sort by E_xif date"
1797 msgstr "Trier par date"
1799 #: src/preferences.c:393
1800 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1801 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1803 #: src/preferences.c:395
1807 #: src/preferences.c:397
1811 #: src/preferences.c:399
1812 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1813 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1815 #: src/preferences.c:427
1819 #: src/preferences.c:428
1823 #: src/preferences.c:429
1827 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1831 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1832 msgid "Reset filters"
1833 msgstr "RAZ des filtres"
1835 #: src/preferences.c:675
1837 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1840 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1843 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1844 msgid "Reset editors"
1845 msgstr "RAZ des éditeurs"
1847 #: src/preferences.c:712
1849 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1852 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1855 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1857 msgstr "Vider la corbeille"
1859 #: src/preferences.c:740
1860 msgid "This will remove the trash contents."
1861 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1863 #: src/preferences.c:779
1864 msgid "GQview Preferences"
1865 msgstr "Préférences GQview"
1867 #: src/preferences.c:833
1871 #: src/preferences.c:835
1872 msgid "Change to folder:"
1873 msgstr "Aller dans le dossier :"
1875 #: src/preferences.c:846
1877 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1879 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1883 #: src/preferences.c:867
1884 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1885 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1887 #: src/preferences.c:871
1888 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1889 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1891 #: src/preferences.c:875
1892 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1895 #: src/preferences.c:878
1899 #: src/preferences.c:881
1900 msgid "Delay between image change:"
1901 msgstr "Délai entre deux images :"
1903 #: src/preferences.c:881
1907 #: src/preferences.c:887
1911 #: src/preferences.c:888
1915 #: src/preferences.c:898
1919 #: src/preferences.c:901
1920 msgid "Dithering method:"
1921 msgstr "Méthode de dithering :"
1923 #: src/preferences.c:906
1924 msgid "Two pass zooming"
1925 msgstr "Zoom en 2 passes"
1927 #: src/preferences.c:909
1928 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1929 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne."
1931 #: src/preferences.c:913
1932 msgid "Zoom increment:"
1933 msgstr "Incrément de zoom :"
1935 #: src/preferences.c:918
1936 msgid "When new image is selected:"
1937 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
1939 #: src/preferences.c:921
1940 msgid "Zoom to original size"
1941 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
1943 #: src/preferences.c:927
1944 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1945 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
1947 #: src/preferences.c:931
1951 #: src/preferences.c:933
1952 msgid "Black background"
1953 msgstr "Arrière-plan noir"
1955 #: src/preferences.c:936
1959 #: src/preferences.c:938
1960 msgid "Refresh on file change"
1961 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1963 #: src/preferences.c:940
1964 msgid "Preload next image"
1965 msgstr "Précharger l'image suivante"
1967 #: src/preferences.c:942
1968 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1969 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
1971 #: src/preferences.c:951
1975 #: src/preferences.c:954
1979 #: src/preferences.c:956
1980 msgid "Remember window positions"
1981 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
1983 #: src/preferences.c:958
1984 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1985 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
1987 #: src/preferences.c:963
1988 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1990 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
1993 #: src/preferences.c:967
1994 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1995 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
1997 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1999 msgstr "Disposition"
2001 #: src/preferences.c:987
2005 #: src/preferences.c:992
2006 msgid "Show entries that begin with a dot"
2007 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2009 #: src/preferences.c:994
2010 msgid "Case sensitive sort"
2011 msgstr "Tri sensible à la casse"
2013 #: src/preferences.c:997
2014 msgid "Disable File Filtering"
2015 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2017 #: src/preferences.c:1000
2019 msgstr "Type de fichier"
2021 #: src/preferences.c:1022
2025 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2027 msgstr "Configuration par défaut"
2029 #: src/preferences.c:1080
2033 #: src/preferences.c:1086
2037 #: src/preferences.c:1089
2039 msgstr "Nom du menu"
2041 #: src/preferences.c:1139
2045 #: src/preferences.c:1152
2047 msgstr "Plein _écran"
2049 #: src/preferences.c:1160
2050 msgid "Smooth image flip"
2051 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2053 #: src/preferences.c:1162
2054 msgid "Disable screen saver"
2055 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2057 #: src/preferences.c:1165
2061 #: src/preferences.c:1167
2062 msgid "Confirm file delete"
2063 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2065 #: src/preferences.c:1169
2066 msgid "Enable Delete key"
2067 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2069 #: src/preferences.c:1172
2071 msgstr "Suppression récupérable"
2073 #: src/preferences.c:1190
2074 msgid "Maximum size:"
2075 msgstr "Taille maximum :"
2077 #: src/preferences.c:1190
2081 #: src/preferences.c:1193
2085 #: src/preferences.c:1203
2087 msgstr "Comportement"
2089 #: src/preferences.c:1205
2090 msgid "Rectangular selection in icon view"
2091 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2093 #: src/preferences.c:1208
2094 msgid "Descend folders in tree view"
2095 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2097 #: src/preferences.c:1211
2098 msgid "In place renaming"
2099 msgstr "Renommer en place"
2101 #: src/preferences.c:1214
2105 #: src/preferences.c:1216
2106 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2107 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2109 #: src/preferences.c:1218
2110 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2111 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2113 #: src/preferences.c:1221
2114 msgid "Miscellaneous"
2117 #: src/preferences.c:1223
2118 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2119 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2121 #: src/preferences.c:1226
2122 msgid "Custom similarity threshold:"
2123 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2125 #: src/preferences.c:1229
2126 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2127 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2129 #: src/preferences.c:1305
2130 msgid "About - GQview"
2131 msgstr "A propos - GQview"
2133 #: src/preferences.c:1318
2138 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2142 "Released under the GNU General Public License"
2146 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2150 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2152 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2153 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2154 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2155 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2157 "Distribué sous GNU General Public License"
2159 #: src/preferences.c:1336
2161 msgstr "Crédits ..."
2172 msgid "One image per page"
2173 msgstr "Une image/page"
2177 msgstr "Page de test"
2180 msgid "Default printer"
2181 msgstr "Imprimante par défaut"
2184 msgid "Custom printer"
2185 msgstr "Imprimante spécifique"
2188 msgid "PostScript file"
2189 msgstr "Fichier Postscript"
2193 msgstr "Fichier image"
2196 msgid "jpeg, low quality"
2197 msgstr "JPEG, basse qualité"
2200 msgid "jpeg, normal quality"
2201 msgstr "JPEG, qualité normale"
2204 msgid "jpeg, high quality"
2205 msgstr "JPEG, haute qualité"
2207 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2213 msgstr "millimètres"
2217 msgstr "centimètres"
2262 msgid "Envelope #10"
2263 msgstr "Enveloppe #10"
2268 msgstr "Enveloppe #9"
2273 msgstr "Enveloppe C4"
2278 msgstr "Enveloppe C5"
2283 msgstr "Enveloppe C6"
2298 msgstr "Carte postale"
2307 msgid "page %d of %d"
2308 msgstr "page %d de %d"
2310 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2317 "Unable to open pipe for writing.\n"
2320 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2323 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2324 #: src/view_file_list.c:453
2326 msgid "A file with name %s already exists."
2327 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2329 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2331 msgid "Failure writing to file %s"
2332 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2334 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2335 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2336 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2337 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2344 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2345 msgid "Printing error"
2346 msgstr "Erreur d'impression"
2350 msgid "An error occured printing to %s."
2351 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2357 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2358 msgid "Print - GQview"
2359 msgstr "Impression - GQview"
2363 msgid "Printing %d pages to %s."
2364 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2375 msgid "Orientation:"
2376 msgstr "Orientation :"
2379 msgid "Destination:"
2380 msgstr "Destination :"
2383 msgid "<printer name>"
2384 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2388 msgstr "Sans limite"
2404 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2439 msgid "Custom printer:"
2440 msgstr "Imprimante spécifique :"
2447 msgid "File format:"
2448 msgstr "Format du fichier :"
2455 msgid "Remember print settings"
2456 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2460 msgid "error saving config file: %s\n"
2461 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2469 msgstr "commentaires"
2483 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2492 msgid "greater than"
2495 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2509 msgstr "correspondent à tous"
2513 msgstr "correspondent à"
2521 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2522 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2526 msgid "%s, %d files"
2527 msgstr "%s, %d fichiers"
2530 msgid "Searching..."
2531 msgstr "Recherche ..."
2533 #: src/search.c:2093
2534 msgid "File not found"
2535 msgstr "Fichier inexistant"
2537 #: src/search.c:2094
2538 msgid "Please enter an existing file for image content."
2539 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2541 #: src/search.c:2141
2542 msgid "Please enter an existing folder to search."
2543 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2545 #: src/search.c:2570
2546 msgid "Image search - GQview"
2547 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2549 #: src/search.c:2599
2551 msgstr "Recherche :"
2553 #: src/search.c:2613
2555 msgstr "Récursivement"
2557 #: src/search.c:2617
2559 msgstr "Nom du fichier"
2561 #: src/search.c:2623
2563 msgstr "Sensible à la casse"
2565 #: src/search.c:2627
2566 msgid "File size is"
2567 msgstr "Taille du fichier est"
2569 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2573 #: src/search.c:2639
2574 msgid "File date is"
2575 msgstr "Date du fichier est"
2577 #: src/search.c:2656
2578 msgid "Image dimensions are"
2579 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2581 #: src/search.c:2676
2582 msgid "Image content is"
2583 msgstr "Contenu de l'image est"
2585 #: src/search.c:2682
2587 msgid "% similar to"
2588 msgstr "% similaire à"
2590 #: src/search.c:2751
2595 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2596 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2598 #: src/ui_bookmark.c:148
2600 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2601 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2603 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2604 msgid "New Bookmark"
2605 msgstr "Nouveau signet"
2607 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2608 msgid "Edit Bookmark"
2609 msgstr "Modifier les signets"
2611 #: src/ui_bookmark.c:612
2615 #: src/ui_bookmark.c:621
2619 #: src/ui_bookmark.c:627
2621 msgstr "Sélectionner icône"
2623 #: src/ui_bookmark.c:718
2624 msgid "_Properties..."
2625 msgstr "_Propriétés ..."
2627 #: src/ui_bookmark.c:720
2631 #: src/ui_bookmark.c:722
2635 #: src/ui_bookmark.c:724
2639 #: src/ui_help.c:111
2645 "Impossible de lancer la commande :\n"
2648 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2650 msgid "Failed to rename %s to %s."
2651 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2653 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2656 "Unable to delete file:\n"
2659 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2662 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2663 msgid "File deletion failed"
2664 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2666 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2668 msgstr "Supprimer fichier"
2670 #: src/ui_pathsel.c:535
2673 "About to delete the file:\n"
2676 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2679 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2680 #: src/utilops.c:2320
2684 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2685 msgid "Add _Bookmark"
2686 msgstr "Ajouter un _signet"
2688 #: src/ui_pathsel.c:636
2692 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2694 msgstr "Nouveau dossier"
2696 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2697 #: src/view_dir_tree.c:426
2700 "Unable to create folder:\n"
2703 "Impossible de créer le dossier :\n"
2706 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2707 #: src/view_dir_tree.c:427
2708 msgid "Error creating folder"
2709 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2711 #: src/ui_pathsel.c:972
2713 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2715 #: src/ui_pathsel.c:1048
2717 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2719 #: src/ui_pathsel.c:1132
2723 #: src/ui_tabcomp.c:861
2725 msgstr "Sélectionner un chemin"
2727 #: src/ui_tabcomp.c:877
2729 msgstr "Tous les fichiers"
2731 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2732 msgid "Overwrite file"
2733 msgstr "Écraser fichier"
2735 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2736 msgid "Overwrite file?"
2737 msgstr "Écraser fichier ?"
2739 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2740 msgid "Replace existing file with new file."
2741 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2743 #: src/utilops.c:508
2744 msgid "Overwrite _all"
2745 msgstr "Écraser _tout"
2747 #: src/utilops.c:510
2749 msgstr "S_auter tout"
2751 #: src/utilops.c:511
2755 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2756 msgid "Existing file"
2757 msgstr "Fichier existant"
2759 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2761 msgstr "Nouveau fichier"
2763 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2764 #: src/utilops.c:2162
2766 msgstr "Renommage auto"
2768 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2772 #: src/utilops.c:571
2773 msgid "Source to copy matches destination"
2774 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2776 #: src/utilops.c:572
2779 "Unable to copy file:\n"
2783 "Impossible de copier le fichier :\n"
2787 #: src/utilops.c:576
2788 msgid "Source to move matches destination"
2789 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2791 #: src/utilops.c:577
2794 "Unable to move file:\n"
2798 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2802 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2806 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2807 msgid "Error copying file"
2808 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2810 #: src/utilops.c:659
2813 "Unable to copy file:\n"
2817 "during multiple file copy."
2819 "Impossible de copier le fichier :\n"
2823 "pendant la copie multiple."
2825 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2826 msgid "Error moving file"
2827 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2829 #: src/utilops.c:664
2832 "Unable to move file:\n"
2836 "during multiple file move."
2838 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2842 "pendant un déplacement multiple."
2844 #: src/utilops.c:810
2845 msgid "Source matches destination"
2846 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2848 #: src/utilops.c:811
2849 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2850 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2852 #: src/utilops.c:887
2855 "Unable to copy file:\n"
2860 "Impossible de copier le fichier :\n"
2865 #: src/utilops.c:892
2868 "Unable to move file:\n"
2873 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2878 #: src/utilops.c:940
2879 msgid "Invalid destination"
2880 msgstr "Destination invalide"
2882 #: src/utilops.c:941
2884 "When operating with multiple files, please select\n"
2885 "a folder, not a file."
2887 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2888 "un dossier, non un fichier."
2890 #: src/utilops.c:946
2891 msgid "Please select an existing folder."
2892 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2894 #: src/utilops.c:1015
2895 msgid "Copy - GQview"
2896 msgstr "Copie - GQview"
2898 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2902 #: src/utilops.c:1019
2904 msgstr "Copier le fichier"
2906 #: src/utilops.c:1023
2907 msgid "Copy multiple files"
2908 msgstr "Copier des fichiers multiples"
2910 #: src/utilops.c:1029
2911 msgid "Move - GQview"
2912 msgstr "Déplacement - GQview"
2914 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2918 #: src/utilops.c:1033
2920 msgstr "Déplacer le fichier"
2922 #: src/utilops.c:1037
2923 msgid "Move multiple files"
2924 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
2926 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2928 msgstr "Nom du fichier :"
2930 #: src/utilops.c:1055
2931 msgid "Choose the destination folder."
2932 msgstr "Choisir le dossier de destination."
2934 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2935 msgid "Delete failed"
2936 msgstr "Échec de la suppression"
2938 #: src/utilops.c:1183
2939 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2940 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
2942 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
2943 msgid "Could not create folder"
2944 msgstr "Impossible de créer le dossier"
2946 #: src/utilops.c:1261
2947 msgid "Permission denied"
2948 msgstr "Permission refusée"
2950 #: src/utilops.c:1271
2953 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2956 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
2959 #: src/utilops.c:1275
2960 msgid "Turn off safe delete"
2961 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
2963 #: src/utilops.c:1293
2965 msgid "Safe delete: %s"
2966 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
2968 #: src/utilops.c:1335
2971 "Unable to delete file:\n"
2973 " Continue multiple delete operation?"
2975 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2977 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
2979 #: src/utilops.c:1406
2981 msgid "File %d of %d"
2982 msgstr "Fichier %d de %d"
2984 #: src/utilops.c:1475
2985 msgid "Delete files - GQview"
2986 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
2988 #: src/utilops.c:1479
2989 msgid "Delete multiple files"
2990 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
2992 #: src/utilops.c:1497
2994 msgid "Review %d files"
2995 msgstr "Examiner %d fichiers"
2997 #: src/utilops.c:1553
2998 msgid "Delete file - GQview"
2999 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
3001 #: src/utilops.c:1557
3002 msgid "Delete file?"
3003 msgstr "Supprimer fichier ?"
3005 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
3006 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3007 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
3009 #: src/utilops.c:1720
3012 "Unable to rename file:\n"
3017 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3022 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3023 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3024 msgid "Error renaming file"
3025 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3027 #: src/utilops.c:1806
3029 "Can not auto rename with the selected\n"
3030 "number set, one or more files exist that\n"
3031 "match the resulting name list.\n"
3033 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3034 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3035 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3037 #: src/utilops.c:1868
3040 "Failed to rename\n"
3042 "The number was %d."
3044 "Impossible de renommer\n"
3046 "Le nombre était %d."
3048 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3049 msgid "Rename - GQview"
3050 msgstr "Renommer - GQview"
3052 #: src/utilops.c:2095
3053 msgid "Rename multiple files"
3054 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3056 #: src/utilops.c:2127
3057 msgid "Original Name"
3058 msgstr "Nom d'origine"
3060 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3061 msgid "Original name:"
3062 msgstr "Nom d'origine :"
3064 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3068 #: src/utilops.c:2192
3070 msgstr "Texte de début"
3072 #: src/utilops.c:2200
3076 #: src/utilops.c:2206
3078 msgstr "Texte de fin"
3080 #: src/utilops.c:2214
3084 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3087 "Unable to rename file:\n"
3092 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3097 #: src/utilops.c:2317
3099 msgstr "Renommer le fichier"
3101 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3112 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3113 msgid "Folder exists"
3114 msgstr "Dossiers existants"
3116 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3121 "already exists as a file."
3125 "existe déjà comme fichier."
3127 #: src/utilops.c:2436
3128 msgid "New folder - GQview"
3129 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3131 #: src/utilops.c:2439
3134 "Create folder in:\n"
3138 "Créer un dossier dans :\n"
3143 #: src/utilops.c:2478
3145 msgid "Rename failed"
3146 msgstr "Renommer le fichier"
3148 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3150 msgstr "nouveau_repertoire"
3152 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3153 msgid "_Up to parent"
3156 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3160 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3161 msgid "Slideshow recursive"
3162 msgstr "Diaporama récursif"
3164 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3165 msgid "Find _duplicates..."
3166 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3168 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3169 msgid "Find duplicates recursive..."
3170 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3172 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3173 msgid "_New folder..."
3174 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3176 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3177 msgid "View as _tree"
3178 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3180 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3181 #: src/view_file_list.c:423
3183 msgstr "Ra_fraîchir"
3185 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3189 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3190 msgid "View as _icons"
3191 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3193 #: src/view_file_list.c:421
3194 msgid "Show _thumbnails"
3195 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3197 #: src/view_file_list.c:447
3200 "Invalid file name:\n"
3203 "Nom de fichier invalide :\n"