Sat Nov 4 17:14:47 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # gqview fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
5
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gqview-2.1.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:11+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: src/bar_info.c:30
24 msgid "Favorite"
25 msgstr "Favoris"
26
27 #: src/bar_info.c:31
28 msgid "Todo"
29 msgstr "A faire"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr "Personnes"
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr "Lieux"
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr "Art"
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 msgid "Nature"
45 msgstr "Nature"
46
47 #: src/bar_info.c:36
48 msgid "Possessions"
49 msgstr "Objets"
50
51 #: src/bar_info.c:505
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés"
54
55 #: src/bar_info.c:508
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
58
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
60 msgid "Keywords"
61 msgstr "Mots-clés"
62
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
64 msgid "Filename:"
65 msgstr "Nom du fichier :"
66
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
68 msgid "File date:"
69 msgstr "Date du fichier :"
70
71 #: src/bar_info.c:1027
72 msgid "Keywords:"
73 msgstr "Mots-clés :"
74
75 #: src/bar_info.c:1095
76 msgid "Comment:"
77 msgstr "Commentaires :"
78
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
82
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
86
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 msgstr ""
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
91
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
95
96 #: src/bar_exif.c:436
97 msgid "Tag"
98 msgstr "Attribut"
99
100 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
102 msgid "Name"
103 msgstr "Nom"
104
105 #: src/bar_exif.c:438
106 msgid "Value"
107 msgstr "Valeur"
108
109 #: src/bar_exif.c:439
110 msgid "Format"
111 msgstr "Format"
112
113 #: src/bar_exif.c:440
114 msgid "Elements"
115 msgstr "Éléments"
116
117 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
118 msgid "Description"
119 msgstr "Description"
120
121 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #: src/bar_exif.c:635
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
128
129 #: src/bar_sort.c:217
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "Unable to remove symbolic link:\n"
133 "%s"
134 msgstr ""
135 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
136 "%s\n"
137 "vers :\n"
138 "%s"
139
140 #: src/bar_sort.c:218
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Échec de la suppression"
143
144 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Impossible de créer le dossier :\n"
151 "%s"
152
153 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed"
155 msgstr "Échec du lien"
156
157 #: src/bar_sort.c:435
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "The collection:\n"
161 "%s\n"
162 "already exists."
163 msgstr ""
164 "La collection :\n"
165 "%s\n"
166 "existe déjà."
167
168 #: src/bar_sort.c:436
169 msgid "Collection exists"
170 msgstr "Collection existante"
171
172 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Failed to save the collection:\n"
176 "%s"
177 msgstr ""
178 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
179 "%s"
180
181 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
182 msgid "Save Failed"
183 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
184
185 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
186 msgid "Add Bookmark"
187 msgstr "Ajouter un signet"
188
189 #: src/bar_sort.c:489
190 msgid "Add Collection"
191 msgstr "Ajouter une Collection"
192
193 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
194 msgid "Name:"
195 msgstr "Nom : "
196
197 #: src/bar_sort.c:568
198 msgid "Sort Manager"
199 msgstr "Trier par nom"
200
201 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
202 msgid "Folders"
203 msgstr "Dossiers"
204
205 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
206 msgid "Collections"
207 msgstr "Collections"
208
209 #: src/bar_sort.c:586
210 msgid "Copy"
211 msgstr "Copier"
212
213 #: src/bar_sort.c:589
214 msgid "Move"
215 msgstr "Déplacer"
216
217 #: src/bar_sort.c:592
218 msgid "Link"
219 msgstr "Lien"
220
221 #: src/bar_sort.c:598
222 msgid "Add image"
223 msgstr "Ajouter une image"
224
225 #: src/bar_sort.c:601
226 msgid "Add selection"
227 msgstr "Ajouter une sélection"
228
229 #: src/bar_sort.c:614
230 msgid "Undo last image"
231 msgstr "Annuler la dernière opération"
232
233 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
234 #: src/editors.c:410
235 msgid "done"
236 msgstr "terminé"
237
238 #: src/cache_maint.c:303
239 msgid "Removing old metadata..."
240 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
241
242 #: src/cache_maint.c:307
243 msgid "Clearing cached thumbnails..."
244 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
245
246 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
247 msgid "Removing old thumbnails..."
248 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
249
250 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
251 msgid "Maintenance"
252 msgstr "Maintenance"
253
254 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
255 msgid "Invalid folder"
256 msgstr "Nom de dossier invalide"
257
258 #: src/cache_maint.c:792
259 msgid "The specified folder can not be found."
260 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
261
262 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
263 msgid "Create thumbnails"
264 msgstr "Créer les vignettes"
265
266 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
267 msgid "S_tart"
268 msgstr "Dé_but"
269
270 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
271 msgid "Folder:"
272 msgstr "Dossier :"
273
274 #: src/cache_maint.c:844
275 msgid "Select folder"
276 msgstr "Sélectionner un dossier"
277
278 #: src/cache_maint.c:848
279 msgid "Include subfolders"
280 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
281
282 #: src/cache_maint.c:849
283 msgid "Store thumbnails local to source images"
284 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
285
286 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
287 msgid "click start to begin"
288 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
289
290 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
291 msgid "running..."
292 msgstr "en cours ..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1042
295 msgid "Clearing thumbnails..."
296 msgstr "Suppression des vignettes ..."
297
298 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
299 #: src/cache_maint.c:1210
300 msgid "Clear cache"
301 msgstr "Vider le cache"
302
303 #: src/cache_maint.c:1112
304 msgid ""
305 "This will remove all thumbnails that have\n"
306 "been saved to disk, continue?"
307 msgstr ""
308 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
309 "présentes sur le disque, continuer ?"
310
311 #: src/cache_maint.c:1162
312 msgid "Cache Maintenance - GQview"
313 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
314
315 #: src/cache_maint.c:1172
316 msgid "Cache and Data Maintenance"
317 msgstr "Maintenance des données et du cache"
318
319 #: src/cache_maint.c:1176
320 msgid "GQview thumbnail cache"
321 msgstr "Cache GQview des vignettes"
322
323 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
324 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
325 #: src/utilops.c:1564
326 msgid "Location:"
327 msgstr "Emplacement :"
328
329 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
330 msgid "Clean up"
331 msgstr "Nettoyage"
332
333 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
334 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
335 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
336
337 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
338 msgid "Delete all cached thumbnails."
339 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
340
341 #: src/cache_maint.c:1196
342 msgid "Shared thumbnail cache"
343 msgstr "Cache partagé des vignettes"
344
345 #: src/cache_maint.c:1219
346 msgid "Render"
347 msgstr "Générer"
348
349 #: src/cache_maint.c:1222
350 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
352
353 #: src/cache_maint.c:1224
354 msgid "Metadata"
355 msgstr "Méta-données"
356
357 #: src/cache_maint.c:1236
358 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
360
361 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
362 #: src/image-overlay.c:116
363 #, c-format
364 msgid "Untitled"
365 msgstr "Sans_Titre"
366
367 #: src/collect.c:354
368 #, c-format
369 msgid "Untitled (%d)"
370 msgstr "Sans_Titre (%d)"
371
372 #: src/collect.c:976
373 #, c-format
374 msgid "%s - GQview Collection"
375 msgstr "%s - Collection GQview"
376
377 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
378 msgid "Close collection"
379 msgstr "Fermer collection"
380
381 #: src/collect.c:1099
382 msgid ""
383 "Collection has been modified.\n"
384 "Save first?"
385 msgstr ""
386 "La collection a été modifiée.\n"
387 "L'enregistrer avant ?"
388
389 #: src/collect.c:1102
390 msgid "_Discard"
391 msgstr "_Élimine"
392
393 #: src/collect-dlg.c:58
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Specified path:\n"
397 "%s\n"
398 "is a folder, collections are files"
399 msgstr ""
400 "Le chemin spécifié :\n"
401 "%s\n"
402 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
403
404 #: src/collect-dlg.c:59
405 msgid "Invalid filename"
406 msgstr "Nom de fichier invalide"
407
408 #: src/collect-dlg.c:68
409 msgid "Overwrite File"
410 msgstr "Écraser fichier"
411
412 #: src/collect-dlg.c:73
413 msgid "Overwrite existing file?"
414 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
415
416 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
417 #: src/utilops.c:2437
418 msgid "_Overwrite"
419 msgstr "_Écraser"
420
421 #: src/collect-dlg.c:169
422 msgid "Save collection"
423 msgstr "Enregistrer collection"
424
425 #: src/collect-dlg.c:176
426 msgid "Open collection"
427 msgstr "Ouvrir collection"
428
429 #: src/collect-dlg.c:184
430 msgid "Append collection"
431 msgstr "Ajouter à la collection"
432
433 #: src/collect-dlg.c:185
434 msgid "_Append"
435 msgstr "_Ajouter"
436
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "Fichiers de collection"
440
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "Collection vide"
444
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
448
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
450 msgid "Empty"
451 msgstr "Vide"
452
453 #: src/collect-table.c:168
454 #, c-format
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%d images (%d)"
457
458 #: src/collect-table.c:172
459 #, c-format
460 msgid "%d images"
461 msgstr "%d images"
462
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
465 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "Chargement des vignettes ..."
468
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
471 msgid "_View"
472 msgstr "_Afficher"
473
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
475 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
476 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
479
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 msgid "Rem_ove"
482 msgstr "_Effacer"
483
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
487
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
491
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 msgid "Select all"
494 msgstr "Tout sélectionner"
495
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgid "Select none"
498 msgstr "Désélectionner"
499
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
501 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
502 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
503 msgid "_Properties"
504 msgstr "_Propriétés"
505
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
507 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
508 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
509 msgid "_Copy..."
510 msgstr "_Copier ..."
511
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
513 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
514 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
515 msgid "_Move..."
516 msgstr "_Déplacer ..."
517
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
519 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
520 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
521 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
522 msgid "_Rename..."
523 msgstr "_Renommer ..."
524
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
526 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
527 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
528 msgid "_Delete..."
529 msgstr "_Supprimer ..."
530
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "Voir le _nom de fichier"
534
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "_Enregistrer collection"
538
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
542
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
546
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 msgid "Print..."
549 msgstr "Imprimer ..."
550
551 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
552 msgid "Dropped list includes folders."
553 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
554
555 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
556 msgid "_Add contents"
557 msgstr "_Ajouter le contenu"
558
559 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
560 msgid "Add contents _recursive"
561 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
562
563 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
564 msgid "_Skip folders"
565 msgstr "Omettre les dossier_s"
566
567 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
568 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Annuler"
571
572 #: src/dupe.c:96
573 msgid "Drop files to compare them."
574 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
575
576 #: src/dupe.c:100
577 #, c-format
578 msgid "%d files"
579 msgstr "%d fichiers"
580
581 #: src/dupe.c:104
582 #, c-format
583 msgid "%d matches found in %d files"
584 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
585
586 #: src/dupe.c:109
587 msgid "[set 1]"
588 msgstr "[groupe 1]"
589
590 #: src/dupe.c:1422
591 msgid "Reading checksums..."
592 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
593
594 #: src/dupe.c:1455
595 msgid "Reading dimensions..."
596 msgstr "Lecture des dimensions ..."
597
598 #: src/dupe.c:1489
599 msgid "Reading similarity data..."
600 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
601
602 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
603 msgid "Comparing..."
604 msgstr "Comparaison ..."
605
606 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
607 msgid "Sorting..."
608 msgstr "Tri ..."
609
610 #: src/dupe.c:2196
611 msgid "Select group _1 duplicates"
612 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
613
614 #: src/dupe.c:2198
615 msgid "Select group _2 duplicates"
616 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
617
618 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
619 msgid "Add to new collection"
620 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
621
622 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
623 msgid "C_lear"
624 msgstr "_Vider"
625
626 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
627 msgid "Close _window"
628 msgstr "Fermer la _fenêtre"
629
630 #: src/dupe.c:2382
631 #, c-format
632 msgid "%d files (set 2)"
633 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
634
635 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
636 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
637 msgid "Size"
638 msgstr "Taille"
639
640 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
641 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
642 msgid "Date"
643 msgstr "Date"
644
645 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
646 msgid "Dimensions"
647 msgstr "Dimensions"
648
649 #: src/dupe.c:2593
650 msgid "Checksum"
651 msgstr "Somme de contrôle"
652
653 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
654 msgid "Path"
655 msgstr "Chemin"
656
657 #: src/dupe.c:2595
658 msgid "Similarity (high)"
659 msgstr "Similarité (élevée)"
660
661 #: src/dupe.c:2596
662 msgid "Similarity"
663 msgstr "Similarité"
664
665 #: src/dupe.c:2597
666 msgid "Similarity (low)"
667 msgstr "Similarité (basse)"
668
669 #: src/dupe.c:2598
670 msgid "Similarity (custom)"
671 msgstr "Similarité (spécifique)"
672
673 #: src/dupe.c:3076
674 msgid "Find duplicates - GQview"
675 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
676
677 #: src/dupe.c:3148
678 msgid "Compare to:"
679 msgstr "Comparer à :"
680
681 #: src/dupe.c:3161
682 msgid "Compare by:"
683 msgstr "Comparer par :"
684
685 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
686 msgid "Thumbnails"
687 msgstr "Vignettes"
688
689 #: src/dupe.c:3176
690 msgid "Compare two file sets"
691 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
692
693 #: src/editors.c:50
694 msgid "The Gimp"
695 msgstr "The Gimp"
696
697 #: src/editors.c:51
698 msgid "XV"
699 msgstr "XV"
700
701 #: src/editors.c:52
702 msgid "Xpaint"
703 msgstr "Xpaint"
704
705 #: src/editors.c:58
706 msgid "Rotate jpeg clockwise"
707 msgstr "Rotation sens horaire"
708
709 #: src/editors.c:59
710 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
711 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
712
713 #: src/editors.c:104
714 msgid "stopping..."
715 msgstr "arrêt ..."
716
717 #: src/editors.c:131
718 msgid "Edit command results"
719 msgstr "Voir le résultat de la commande"
720
721 #: src/editors.c:134
722 #, c-format
723 msgid "Output of %s"
724 msgstr "Sortie de %s"
725
726 #: src/editors.c:303
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Failed to run command:\n"
730 "%s\n"
731 msgstr ""
732 "Impossible de charger :\n"
733 "%s\n"
734
735 #: src/editors.c:414
736 msgid "stopped by user"
737 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
738
739 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
740 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
741 msgid "unknown"
742 msgstr "inconnu"
743
744 #: src/exif.c:112
745 msgid "top left"
746 msgstr "haut gauche"
747
748 #: src/exif.c:113
749 msgid "top right"
750 msgstr "haut droite"
751
752 #: src/exif.c:114
753 msgid "bottom right"
754 msgstr "bas droite"
755
756 #: src/exif.c:115
757 msgid "bottom left"
758 msgstr "bas gauche"
759
760 #: src/exif.c:116
761 msgid "left top"
762 msgstr "gauche haut"
763
764 #: src/exif.c:117
765 msgid "right top"
766 msgstr "droit haut"
767
768 #: src/exif.c:118
769 msgid "right bottom"
770 msgstr "droit bas"
771
772 #: src/exif.c:119
773 msgid "left bottom"
774 msgstr "gauche bas"
775
776 #: src/exif.c:126
777 msgid "inch"
778 msgstr "pouces"
779
780 #: src/exif.c:127
781 msgid "centimeter"
782 msgstr "centimètres"
783
784 #: src/exif.c:139
785 msgid "average"
786 msgstr "moyenne"
787
788 #: src/exif.c:140
789 msgid "center weighted"
790 msgstr "pondération moyenne"
791
792 #: src/exif.c:141
793 msgid "spot"
794 msgstr "point"
795
796 #: src/exif.c:142
797 msgid "multi-spot"
798 msgstr "plusieurs points"
799
800 #: src/exif.c:143
801 msgid "multi-segment"
802 msgstr "plusieurs segments"
803
804 #: src/exif.c:144
805 msgid "partial"
806 msgstr "partiel"
807
808 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
809 msgid "other"
810 msgstr "autre"
811
812 #: src/exif.c:150
813 msgid "not defined"
814 msgstr "indéfini"
815
816 #: src/exif.c:151
817 msgid "manual"
818 msgstr "manuel"
819
820 #: src/exif.c:152
821 msgid "normal"
822 msgstr "normal"
823
824 #: src/exif.c:153
825 msgid "aperture"
826 msgstr "ouverture"
827
828 #: src/exif.c:154
829 msgid "shutter"
830 msgstr "obturateur"
831
832 #: src/exif.c:155
833 msgid "creative"
834 msgstr "créatif"
835
836 #: src/exif.c:156
837 msgid "action"
838 msgstr "action"
839
840 #: src/exif.c:157
841 msgid "portrait"
842 msgstr "portrait"
843
844 #: src/exif.c:158
845 msgid "landscape"
846 msgstr "paysage"
847
848 #: src/exif.c:164
849 msgid "daylight"
850 msgstr "lumière naturelle"
851
852 #: src/exif.c:165
853 msgid "fluorescent"
854 msgstr "fluorescent"
855
856 #: src/exif.c:166
857 msgid "tungsten (incandescent)"
858 msgstr "tungstène"
859
860 #: src/exif.c:167
861 msgid "flash"
862 msgstr "Flash :"
863
864 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
865 msgid "no"
866 msgstr "non"
867
868 #. flash fired (bit 0)
869 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
870 msgid "yes"
871 msgstr "oui"
872
873 #: src/exif.c:190
874 msgid "yes, not detected by strobe"
875 msgstr "oui, mais non détecté"
876
877 #: src/exif.c:191
878 msgid "yes, detected by strobe"
879 msgstr "oui, détecté"
880
881 #: src/exif.c:288
882 msgid "Image description"
883 msgstr "Description de l'image"
884
885 #: src/exif.c:291
886 msgid "Orientation"
887 msgstr "Orientation"
888
889 #: src/exif.c:302
890 msgid "Copyright"
891 msgstr "Copyright"
892
893 #: src/exif.c:307
894 msgid "Exposure program"
895 msgstr "Programme d'exposition"
896
897 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
898 msgid "ISO sensitivity"
899 msgstr "Sensibilité ISO"
900
901 #: src/exif.c:312
902 msgid "Date original"
903 msgstr "Date de prise de vue"
904
905 #: src/exif.c:313
906 msgid "Date digitized"
907 msgstr "Date de numérisation"
908
909 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
910 msgid "Shutter speed"
911 msgstr "Vitesse d'obturation"
912
913 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
914 msgid "Aperture"
915 msgstr "Ouverture"
916
917 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
918 msgid "Exposure bias"
919 msgstr "Polarisation d'exposition"
920
921 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
922 msgid "Subject distance"
923 msgstr "Distance du sujet"
924
925 #: src/exif.c:322
926 msgid "Metering mode"
927 msgstr "Méthode de mesure"
928
929 #: src/exif.c:323
930 msgid "Light source"
931 msgstr "Source de lumière"
932
933 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
934 msgid "Flash"
935 msgstr "Flash"
936
937 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
938 msgid "Focal length"
939 msgstr "Distance focale"
940
941 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
942 #: src/exif.c:335
943 msgid "Width"
944 msgstr "Largeur"
945
946 #: src/exif.c:336
947 msgid "Height"
948 msgstr "Hauteur"
949
950 #: src/exif.c:416
951 msgid "Camera"
952 msgstr "Appareil"
953
954 #: src/exif.c:425
955 msgid "Resolution"
956 msgstr "Résolution"
957
958 #: src/exif.c:1478
959 msgid "infinity"
960 msgstr "infini"
961
962 #: src/exif.c:1506
963 msgid "mode:"
964 msgstr "mode :"
965
966 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
967 msgid "on"
968 msgstr "on"
969
970 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
971 msgid "off"
972 msgstr "off"
973
974 #: src/exif.c:1516
975 msgid "auto"
976 msgstr "auto"
977
978 #: src/exif.c:1522
979 msgid "not detected by strobe"
980 msgstr "non détecté"
981
982 #: src/exif.c:1523
983 msgid "detected by strobe"
984 msgstr "détecté"
985
986 #. we ignore flash function (bit 5)
987 #. red-eye (bit 6)
988 #: src/exif.c:1528
989 msgid "red-eye reduction"
990 msgstr "anti-yeux rouges"
991
992 #: src/exif.c:1547
993 msgid "dot"
994 msgstr "point"
995
996 # c-format
997 #: src/filelist.c:521
998 #, c-format
999 msgid "%d bytes"
1000 msgstr "%d octets"
1001
1002 #: src/filelist.c:525
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f K"
1005 msgstr "%.1f Ko"
1006
1007 #: src/filelist.c:529
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f MB"
1010 msgstr "%.1f Mo"
1011
1012 #: src/filelist.c:534
1013 #, c-format
1014 msgid "%.1f GB"
1015 msgstr "%.1f Go"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:267
1018 msgid "GQview full screen"
1019 msgstr "GQview plein écran"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:397
1022 msgid "Full size"
1023 msgstr "Pleine taille"
1024
1025 #: src/fullscreen.c:402
1026 msgid "Monitor"
1027 msgstr "Moniteur"
1028
1029 #: src/fullscreen.c:407
1030 msgid "Screen"
1031 msgstr "Écran"
1032
1033 #: src/fullscreen.c:644
1034 msgid "Stay above other windows"
1035 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1036
1037 #: src/fullscreen.c:651
1038 msgid "Determined by Window Manager"
1039 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:652
1042 msgid "Active screen"
1043 msgstr "Écran actif"
1044
1045 #: src/fullscreen.c:654
1046 msgid "Active monitor"
1047 msgstr "Moniteur actif"
1048
1049 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1050 #: src/pan-view.c:5119
1051 msgid "Zoom _in"
1052 msgstr "Zoom a_vant"
1053
1054 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1055 #: src/pan-view.c:5121
1056 msgid "Zoom _out"
1057 msgstr "Zoom a_rrière"
1058
1059 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1060 #: src/pan-view.c:5123
1061 msgid "Zoom _1:1"
1062 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1063
1064 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1065 msgid "Fit image to _window"
1066 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1067
1068 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1069 msgid "Set as _wallpaper"
1070 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1071
1072 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1073 msgid "_Stop slideshow"
1074 msgstr "_Stopper le diaporama"
1075
1076 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1077 msgid "Continue slides_how"
1078 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1079
1080 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1081 #: src/layout_image.c:770
1082 msgid "Pause slides_how"
1083 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1084
1085 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1086 msgid "_Start slideshow"
1087 msgstr "_Lancer le diaporama"
1088
1089 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1090 msgid "Exit _full screen"
1091 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1092
1093 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1094 msgid "_Full screen"
1095 msgstr "Plein _écran"
1096
1097 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1098 msgid "C_lose window"
1099 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1100
1101 #: src/info.c:367
1102 msgid "File size:"
1103 msgstr "Taille du fichier :"
1104
1105 #: src/info.c:369
1106 msgid "Dimensions:"
1107 msgstr "Dimensions :"
1108
1109 #: src/info.c:370
1110 msgid "Transparent:"
1111 msgstr "Transparence :"
1112
1113 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1114 msgid "Image size:"
1115 msgstr "Taille de l'image :"
1116
1117 #: src/info.c:373
1118 msgid "Compress ratio:"
1119 msgstr "Taux de compression :"
1120
1121 #: src/info.c:374
1122 msgid "File type:"
1123 msgstr "Type de fichier :"
1124
1125 #: src/info.c:376
1126 msgid "Owner:"
1127 msgstr "Propriétaire :"
1128
1129 #: src/info.c:377
1130 msgid "Group:"
1131 msgstr "Groupe :"
1132
1133 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1134 msgid "General"
1135 msgstr "Général"
1136
1137 #: src/info.c:461
1138 #, c-format
1139 msgid "Image %d of %d"
1140 msgstr "Image %d de %d"
1141
1142 #: src/info.c:684
1143 msgid "Image properties - GQview"
1144 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1145
1146 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1147 msgid "Ascending"
1148 msgstr "Croissant"
1149
1150 #: src/layout.c:337
1151 msgid " Slideshow"
1152 msgstr " Diaporama"
1153
1154 #: src/layout.c:341
1155 msgid " Paused"
1156 msgstr " En pause"
1157
1158 #: src/layout.c:358
1159 #, c-format
1160 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1161 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1162
1163 #: src/layout.c:365
1164 #, c-format
1165 msgid "%s, %d files%s"
1166 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1167
1168 #: src/layout.c:370
1169 #, c-format
1170 msgid "%d files%s"
1171 msgstr "%d fichiers%s"
1172
1173 #: src/layout.c:399
1174 #, c-format
1175 msgid "(no read permission) %s bytes"
1176 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1177
1178 #: src/layout.c:403
1179 #, c-format
1180 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1181 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1182
1183 #: src/layout.c:411
1184 #, c-format
1185 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1186 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1187
1188 #: src/layout.c:1107
1189 msgid "GQview Tools"
1190 msgstr "Outils GQview"
1191
1192 #: src/layout.c:1739
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Invalid geometry\n"
1195 msgstr "Nom de dossier invalide"
1196
1197 #: src/layout_config.c:57
1198 msgid "Tools"
1199 msgstr "Outils"
1200
1201 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1202 msgid "Files"
1203 msgstr "Fichiers"
1204
1205 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1206 msgid "Image"
1207 msgstr "Image"
1208
1209 #: src/layout_config.c:363
1210 msgid "(drag to change order)"
1211 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1212
1213 #: src/layout_image.c:785
1214 msgid "Hide file _list"
1215 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1216
1217 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1218 #, c-format
1219 msgid "in %s..."
1220 msgstr "dans %s ..."
1221
1222 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1223 msgid "in (unknown)..."
1224 msgstr "dans (inconnu) ..."
1225
1226 #: src/layout_util.c:663
1227 msgid "empty"
1228 msgstr "vide"
1229
1230 #: src/layout_util.c:774
1231 msgid "_File"
1232 msgstr "_Fichier"
1233
1234 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1235 msgid "_Edit"
1236 msgstr "Édit_er"
1237
1238 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1239 msgid "_Adjust"
1240 msgstr "_Ajuster"
1241
1242 #: src/layout_util.c:778
1243 msgid "_Help"
1244 msgstr "_Aide"
1245
1246 #: src/layout_util.c:780
1247 msgid "New _window"
1248 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1249
1250 #: src/layout_util.c:781
1251 msgid "_New collection"
1252 msgstr "_Nouvelle collection"
1253
1254 #: src/layout_util.c:782
1255 msgid "_Open collection..."
1256 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1257
1258 #: src/layout_util.c:783
1259 msgid "Open _recent"
1260 msgstr "Ouverts _récemment"
1261
1262 #: src/layout_util.c:784
1263 msgid "_Search..."
1264 msgstr "_Recherche ..."
1265
1266 #: src/layout_util.c:786
1267 msgid "Pan _view"
1268 msgstr "Affichage _panoramique"
1269
1270 #: src/layout_util.c:787
1271 msgid "_Print..."
1272 msgstr "_Imprimer ..."
1273
1274 #: src/layout_util.c:788
1275 msgid "N_ew folder..."
1276 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1277
1278 #: src/layout_util.c:794
1279 msgid "_Quit"
1280 msgstr "_Quitter"
1281
1282 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1283 msgid "_Rotate clockwise"
1284 msgstr "_Rotation sens horaire"
1285
1286 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1287 msgid "Rotate _counterclockwise"
1288 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1289
1290 #: src/layout_util.c:808
1291 msgid "Rotate 1_80"
1292 msgstr "Rotation de 1_80°"
1293
1294 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1295 msgid "_Mirror"
1296 msgstr "Retournement _horizontal"
1297
1298 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1299 msgid "_Flip"
1300 msgstr "Retournement _vertical"
1301
1302 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1303 msgid "_Grayscale"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/layout_util.c:813
1307 msgid "Select _all"
1308 msgstr "_Tout sélectionner"
1309
1310 #: src/layout_util.c:814
1311 msgid "Select _none"
1312 msgstr "_Désélectionner"
1313
1314 #: src/layout_util.c:815
1315 msgid "P_references..."
1316 msgstr "P_références ..."
1317
1318 #: src/layout_util.c:816
1319 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1320 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1321
1322 #: src/layout_util.c:822
1323 msgid "_Zoom to fit"
1324 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1325
1326 #: src/layout_util.c:823
1327 msgid "F_ull screen"
1328 msgstr "Plein _écran"
1329
1330 #: src/layout_util.c:824
1331 msgid "_Hide file list"
1332 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1333
1334 #: src/layout_util.c:825
1335 msgid "Toggle _slideshow"
1336 msgstr "_Stopper le diaporama"
1337
1338 #: src/layout_util.c:826
1339 msgid "_Refresh"
1340 msgstr "_Rafraîchir"
1341
1342 #: src/layout_util.c:828
1343 msgid "_Contents"
1344 msgstr "_Contenu"
1345
1346 #: src/layout_util.c:829
1347 msgid "_Keyboard shortcuts"
1348 msgstr "_Raccourcis clavier"
1349
1350 #: src/layout_util.c:830
1351 msgid "_Release notes"
1352 msgstr "_Notes pour cette version"
1353
1354 #: src/layout_util.c:831
1355 msgid "_About"
1356 msgstr "À _propos"
1357
1358 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1359 msgid "_Thumbnails"
1360 msgstr "_Vignettes"
1361
1362 #: src/layout_util.c:836
1363 msgid "Tr_ee"
1364 msgstr "Arbr_e"
1365
1366 #: src/layout_util.c:837
1367 msgid "_Float file list"
1368 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1369
1370 #: src/layout_util.c:838
1371 msgid "Hide tool_bar"
1372 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1373
1374 #: src/layout_util.c:839
1375 msgid "_Keywords"
1376 msgstr "_Mots-clés"
1377
1378 #: src/layout_util.c:840
1379 msgid "E_xif data"
1380 msgstr "Données E_xif"
1381
1382 #: src/layout_util.c:841
1383 msgid "Sort _manager"
1384 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1385
1386 #: src/layout_util.c:845
1387 msgid "_List"
1388 msgstr "_Liste"
1389
1390 #: src/layout_util.c:846
1391 msgid "I_cons"
1392 msgstr "I_cônes"
1393
1394 #: src/layout_util.c:1084
1395 msgid "Show thumbnails"
1396 msgstr "Montrer les vignettes"
1397
1398 #: src/layout_util.c:1089
1399 msgid "Change to home folder"
1400 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1401
1402 #: src/layout_util.c:1091
1403 msgid "Refresh file list"
1404 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1405
1406 #: src/layout_util.c:1093
1407 msgid "Zoom in"
1408 msgstr "Zoom avant"
1409
1410 #: src/layout_util.c:1095
1411 msgid "Zoom out"
1412 msgstr "Zoom arrière"
1413
1414 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1415 msgid "Fit image to window"
1416 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1099
1419 msgid "Set zoom 1:1"
1420 msgstr "Taille 1:1"
1421
1422 #: src/layout_util.c:1101
1423 msgid "Configure options"
1424 msgstr "Configuration"
1425
1426 #: src/layout_util.c:1102
1427 msgid "_Float"
1428 msgstr "_Flottant"
1429
1430 #: src/layout_util.c:1103
1431 msgid "Float Controls"
1432 msgstr "Outils flottants"
1433
1434 #: src/main.c:237
1435 msgid "Help - GQview"
1436 msgstr "Aide - GQview"
1437
1438 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1439 msgid "Command line"
1440 msgstr "Ligne de commande"
1441
1442 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1443 #: src/main.c:498
1444 msgid "next image"
1445 msgstr "image suivante"
1446
1447 #: src/main.c:499
1448 msgid "previous image"
1449 msgstr "image précédente"
1450
1451 #: src/main.c:500
1452 msgid "first image"
1453 msgstr "première image"
1454
1455 #: src/main.c:501
1456 msgid "last image"
1457 msgstr "dernière image"
1458
1459 #: src/main.c:502
1460 msgid "toggle full screen"
1461 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1462
1463 #: src/main.c:503
1464 msgid "start full screen"
1465 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1466
1467 #: src/main.c:504
1468 msgid "stop full screen"
1469 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1470
1471 #: src/main.c:505
1472 msgid "toggle slide show"
1473 msgstr "stopper le diaporama"
1474
1475 #: src/main.c:506
1476 msgid "start slide show"
1477 msgstr "lancer le diaporama"
1478
1479 #: src/main.c:507
1480 msgid "stop slide show"
1481 msgstr "stopper le diaporama"
1482
1483 #: src/main.c:508
1484 msgid "start recursive slide show"
1485 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1486
1487 #: src/main.c:509
1488 msgid "set slide show delay in seconds"
1489 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1490
1491 #: src/main.c:510
1492 msgid "show tools"
1493 msgstr "montrer les outils"
1494
1495 #: src/main.c:511
1496 msgid "hide tools"
1497 msgstr "cacher les outils"
1498
1499 #: src/main.c:512
1500 msgid "quit"
1501 msgstr "quitter"
1502
1503 #: src/main.c:513
1504 msgid "open file"
1505 msgstr "ouvrir le fichier"
1506
1507 #: src/main.c:514
1508 msgid "open file in new window"
1509 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1510
1511 #: src/main.c:580
1512 msgid "Remote command list:\n"
1513 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1514
1515 #: src/main.c:638
1516 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1517 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1518
1519 #: src/main.c:773
1520 msgid "Remote not available\n"
1521 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1522
1523 #: src/main.c:991
1524 msgid ""
1525 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1526 "\n"
1527 msgstr ""
1528 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1529 "\n"
1530
1531 #: src/main.c:992
1532 msgid "valid options are:\n"
1533 msgstr "les options valides sont :\n"
1534
1535 #: src/main.c:993
1536 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1537 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
1538
1539 #: src/main.c:994
1540 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1541 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
1542
1543 #: src/main.c:995
1544 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1545 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
1546
1547 #: src/main.c:996
1548 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1549 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
1550
1551 #: src/main.c:997
1552 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1553 msgstr ""
1554 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1555 "de commande\n"
1556
1557 #: src/main.c:998
1558 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/main.c:999
1562 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1563 msgstr ""
1564 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir un "
1565 "fenêtre\n"
1566 "de commande\n"
1567
1568 #: src/main.c:1000
1569 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1570 msgstr ""
1571 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
1572
1573 #: src/main.c:1001
1574 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1575 msgstr "  --debug                    valide les sorties de déboguage\n"
1576
1577 #: src/main.c:1002
1578 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1579 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
1580
1581 #: src/main.c:1003
1582 msgid ""
1583 "  -h, --help                 show this message\n"
1584 "\n"
1585 msgstr ""
1586 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
1587 "\n"
1588
1589 #: src/main.c:1017
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "invalid or ignored: %s\n"
1593 "Use --help for options\n"
1594 msgstr ""
1595 "invalide ou ignoré : %s\n"
1596 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1597
1598 #: src/main.c:1093
1599 #, c-format
1600 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1601 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1602
1603 #: src/main.c:1099
1604 #, c-format
1605 msgid "Could not create dir:%s\n"
1606 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1607
1608 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1609 msgid "Home"
1610 msgstr "Rép. perso"
1611
1612 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1613 msgid "Desktop"
1614 msgstr "Bureau"
1615
1616 #: src/main.c:1211
1617 msgid "GQview - exit"
1618 msgstr "GQview - sortir"
1619
1620 #: src/main.c:1215
1621 msgid "Quit GQview"
1622 msgstr "Quitter GQview"
1623
1624 #: src/main.c:1215
1625 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1626 msgstr ""
1627 "Des collections ont été modifiées.\n"
1628 "Quitter quand même ?"
1629
1630 #: src/menu.c:115
1631 msgid "Sort by size"
1632 msgstr "Trier par taille"
1633
1634 #: src/menu.c:118
1635 msgid "Sort by date"
1636 msgstr "Trier par date"
1637
1638 #: src/menu.c:121
1639 msgid "Unsorted"
1640 msgstr "Non trié"
1641
1642 #: src/menu.c:124
1643 msgid "Sort by path"
1644 msgstr "Trier par chemin"
1645
1646 #: src/menu.c:127
1647 msgid "Sort by number"
1648 msgstr "Trier par valeur numérique"
1649
1650 #: src/menu.c:131
1651 msgid "Sort by name"
1652 msgstr "Trier par nom"
1653
1654 #: src/menu.c:175
1655 msgid "Sort"
1656 msgstr "Trier"
1657
1658 #: src/menu.c:200
1659 msgid "Rotate _180"
1660 msgstr "Rotation de _180°"
1661
1662 #: src/pan-view.c:3239
1663 #, c-format
1664 msgid "%d images, %s"
1665 msgstr "%d images, %s"
1666
1667 #: src/pan-view.c:3249
1668 #, c-format
1669 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1670 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". "
1671
1672 #: src/pan-view.c:3250
1673 msgid "Folder not supported"
1674 msgstr "Dossier non supporté"
1675
1676 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1677 msgid "Reading image data..."
1678 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
1679
1680 #: src/pan-view.c:3379
1681 msgid "Sorting images..."
1682 msgstr "Tri des images ..."
1683
1684 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1685 msgid "Date:"
1686 msgstr "Date :"
1687
1688 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1689 msgid "Size:"
1690 msgstr "Taille :"
1691
1692 #: src/pan-view.c:3979
1693 msgid "path found"
1694 msgstr "chemin trouvé"
1695
1696 #: src/pan-view.c:3979
1697 msgid "filename found"
1698 msgstr "Fichier trouvé"
1699
1700 #: src/pan-view.c:4027
1701 msgid "partial match"
1702 msgstr "correspondance partielle"
1703
1704 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1705 msgid "no match"
1706 msgstr "pas de correspondance"
1707
1708 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1709 msgid "Folder not found"
1710 msgstr "Dossier inexistant"
1711
1712 #: src/pan-view.c:4598
1713 msgid "The entered path is not a folder"
1714 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
1715
1716 #: src/pan-view.c:4704
1717 msgid "Pan View - GQview"
1718 msgstr "Affichage panoramique - GQview"
1719
1720 #: src/pan-view.c:4726
1721 msgid "Timeline"
1722 msgstr "Echelle de temps"
1723
1724 #: src/pan-view.c:4727
1725 msgid "Calendar"
1726 msgstr "Calendrier"
1727
1728 #: src/pan-view.c:4729
1729 msgid "Folders (flower)"
1730 msgstr "Dossiers (fleur)"
1731
1732 #: src/pan-view.c:4730
1733 msgid "Grid"
1734 msgstr "Grille"
1735
1736 #: src/pan-view.c:4739
1737 msgid "Dots"
1738 msgstr "Points"
1739
1740 #: src/pan-view.c:4740
1741 msgid "No Images"
1742 msgstr "Pas d'images"
1743
1744 #: src/pan-view.c:4741
1745 msgid "Small Thumbnails"
1746 msgstr "Vignettes réduites"
1747
1748 #: src/pan-view.c:4742
1749 msgid "Normal Thumbnails"
1750 msgstr "Vignettes normales"
1751
1752 #: src/pan-view.c:4743
1753 msgid "Large Thumbnails"
1754 msgstr "Vignettes larges"
1755
1756 #: src/pan-view.c:4744
1757 msgid "1:10 (10%)"
1758 msgstr "1:10 (10%)"
1759
1760 #: src/pan-view.c:4745
1761 msgid "1:4 (25%)"
1762 msgstr "1:4 (25%)"
1763
1764 #: src/pan-view.c:4746
1765 msgid "1:3 (33%)"
1766 msgstr "1:3 (33%)"
1767
1768 #: src/pan-view.c:4747
1769 msgid "1:2 (50%)"
1770 msgstr "1:2 (50%)"
1771
1772 #: src/pan-view.c:4748
1773 msgid "1:1 (100%)"
1774 msgstr "1:1 (100%)"
1775
1776 #: src/pan-view.c:4796
1777 msgid "Find:"
1778 msgstr "Rechercher :"
1779
1780 #: src/pan-view.c:4839
1781 msgid "Use Exif date"
1782 msgstr "Utiliser la date Exif"
1783
1784 #: src/pan-view.c:4852
1785 msgid "Find"
1786 msgstr "Rechercher"
1787
1788 #: src/pan-view.c:4919
1789 msgid "Pan View Performance"
1790 msgstr "Performances vue panoramique"
1791
1792 #: src/pan-view.c:4926
1793 msgid "Pan view performance may be poor."
1794 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
1795
1796 #: src/pan-view.c:4927
1797 msgid ""
1798 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1799 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1800 "performance."
1801 msgstr ""
1802 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
1803 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
1804 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
1805 "performances."
1806
1807 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1808 msgid "Cache thumbnails"
1809 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1810
1811 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1812 msgid "Use shared thumbnail cache"
1813 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1814
1815 #: src/pan-view.c:4943
1816 msgid "Do not show this dialog again"
1817 msgstr "Ne plus afficher ce message"
1818
1819 #: src/pan-view.c:5147
1820 msgid "Sort by E_xif date"
1821 msgstr "Trier par date E_xif"
1822
1823 #: src/pan-view.c:5152
1824 msgid "Show EXIF information"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/pan-view.c:5154
1828 msgid "Show full size image"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/preferences.c:391
1832 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1833 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1834
1835 #: src/preferences.c:393
1836 msgid "Tiles"
1837 msgstr "Tuiles"
1838
1839 #: src/preferences.c:395
1840 msgid "Bilinear"
1841 msgstr "Bilinéaire"
1842
1843 #: src/preferences.c:397
1844 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1845 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1846
1847 #: src/preferences.c:425
1848 msgid "None"
1849 msgstr "Aucune"
1850
1851 #: src/preferences.c:426
1852 msgid "Normal"
1853 msgstr "Normale"
1854
1855 #: src/preferences.c:427
1856 msgid "Best"
1857 msgstr "Meilleure"
1858
1859 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1860 msgid "Custom"
1861 msgstr "Spécifique"
1862
1863 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1864 msgid "Reset filters"
1865 msgstr "RAZ des filtres"
1866
1867 #: src/preferences.c:673
1868 msgid ""
1869 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1870 "Continue?"
1871 msgstr ""
1872 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1873 "Continuer ?"
1874
1875 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1876 msgid "Reset editors"
1877 msgstr "RAZ des éditeurs"
1878
1879 #: src/preferences.c:710
1880 msgid ""
1881 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1882 "Continue?"
1883 msgstr ""
1884 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1885 "Continuer ?"
1886
1887 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1888 msgid "Clear trash"
1889 msgstr "Vider la corbeille"
1890
1891 #: src/preferences.c:738
1892 msgid "This will remove the trash contents."
1893 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1894
1895 #: src/preferences.c:777
1896 msgid "GQview Preferences"
1897 msgstr "Préférences GQview"
1898
1899 #: src/preferences.c:831
1900 msgid "Startup"
1901 msgstr "Début"
1902
1903 #: src/preferences.c:833
1904 msgid "Change to folder:"
1905 msgstr "Aller dans le dossier :"
1906
1907 #: src/preferences.c:844
1908 msgid "Use current"
1909 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1910
1911 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1912 msgid "Quality:"
1913 msgstr "Qualité :"
1914
1915 #: src/preferences.c:865
1916 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1917 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1918
1919 #: src/preferences.c:869
1920 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1921 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1922
1923 #: src/preferences.c:873
1924 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1925 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
1926
1927 #: src/preferences.c:876
1928 msgid "Slide show"
1929 msgstr "Diaporama"
1930
1931 #: src/preferences.c:879
1932 msgid "Delay between image change:"
1933 msgstr "Délai entre deux images :"
1934
1935 #: src/preferences.c:879
1936 msgid "seconds"
1937 msgstr "secondes"
1938
1939 #: src/preferences.c:885
1940 msgid "Random"
1941 msgstr "Aléatoire"
1942
1943 #: src/preferences.c:886
1944 msgid "Repeat"
1945 msgstr "En boucle"
1946
1947 #: src/preferences.c:896
1948 msgid "Zoom"
1949 msgstr "Zoom"
1950
1951 #: src/preferences.c:899
1952 msgid "Dithering method:"
1953 msgstr "Méthode de dithering :"
1954
1955 #: src/preferences.c:904
1956 msgid "Two pass zooming"
1957 msgstr "Zoom en 2 passes"
1958
1959 #: src/preferences.c:907
1960 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1961 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne"
1962
1963 #: src/preferences.c:911
1964 msgid "Zoom increment:"
1965 msgstr "Incrément de zoom :"
1966
1967 #: src/preferences.c:916
1968 msgid "When new image is selected:"
1969 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
1970
1971 #: src/preferences.c:919
1972 msgid "Zoom to original size"
1973 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
1974
1975 #: src/preferences.c:925
1976 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1977 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
1978
1979 #: src/preferences.c:929
1980 msgid "Appearance"
1981 msgstr "Apparence"
1982
1983 #: src/preferences.c:931
1984 msgid "Black background"
1985 msgstr "Arrière-plan noir"
1986
1987 #: src/preferences.c:934
1988 msgid "Convenience"
1989 msgstr "Commodités"
1990
1991 #: src/preferences.c:936
1992 msgid "Refresh on file change"
1993 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1994
1995 #: src/preferences.c:938
1996 msgid "Preload next image"
1997 msgstr "Précharger l'image suivante"
1998
1999 #: src/preferences.c:940
2000 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2001 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2002
2003 #: src/preferences.c:949
2004 msgid "Windows"
2005 msgstr "Fenêtres"
2006
2007 #: src/preferences.c:952
2008 msgid "State"
2009 msgstr "État"
2010
2011 #: src/preferences.c:954
2012 msgid "Remember window positions"
2013 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
2014
2015 #: src/preferences.c:956
2016 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2017 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
2018
2019 #: src/preferences.c:961
2020 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2021 msgstr ""
2022 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2023 "flottants"
2024
2025 #: src/preferences.c:965
2026 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2027 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2028
2029 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2030 msgid "Layout"
2031 msgstr "Disposition"
2032
2033 #: src/preferences.c:985
2034 msgid "Filtering"
2035 msgstr "Filtres"
2036
2037 #: src/preferences.c:990
2038 msgid "Show entries that begin with a dot"
2039 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2040
2041 #: src/preferences.c:992
2042 msgid "Case sensitive sort"
2043 msgstr "Tri sensible à la casse"
2044
2045 #: src/preferences.c:995
2046 msgid "Disable File Filtering"
2047 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2048
2049 #: src/preferences.c:998
2050 msgid "File types"
2051 msgstr "Type de fichier"
2052
2053 #: src/preferences.c:1020
2054 msgid "Filter"
2055 msgstr "Filtre"
2056
2057 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2058 msgid "Defaults"
2059 msgstr "Configuration par défaut"
2060
2061 #: src/preferences.c:1078
2062 msgid "Editors"
2063 msgstr "Éditeurs"
2064
2065 #: src/preferences.c:1084
2066 msgid "#"
2067 msgstr "N°"
2068
2069 #: src/preferences.c:1087
2070 msgid "Menu name"
2071 msgstr "Nom du menu"
2072
2073 #: src/preferences.c:1090
2074 msgid "Command Line"
2075 msgstr "Ligne de commande"
2076
2077 #: src/preferences.c:1137
2078 msgid "Advanced"
2079 msgstr "Avancées"
2080
2081 #: src/preferences.c:1150
2082 msgid "Full screen"
2083 msgstr "Plein écran"
2084
2085 #: src/preferences.c:1158
2086 msgid "Smooth image flip"
2087 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2088
2089 #: src/preferences.c:1160
2090 msgid "Disable screen saver"
2091 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2092
2093 #: src/preferences.c:1163
2094 msgid "Delete"
2095 msgstr "Effacer"
2096
2097 #: src/preferences.c:1165
2098 msgid "Confirm file delete"
2099 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2100
2101 #: src/preferences.c:1167
2102 msgid "Enable Delete key"
2103 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2104
2105 #: src/preferences.c:1170
2106 msgid "Safe delete"
2107 msgstr "Suppression récupérable"
2108
2109 #: src/preferences.c:1188
2110 msgid "Maximum size:"
2111 msgstr "Taille maximale :"
2112
2113 #: src/preferences.c:1188
2114 msgid "MB"
2115 msgstr "Mo"
2116
2117 #: src/preferences.c:1191
2118 msgid "View"
2119 msgstr "Voir"
2120
2121 #: src/preferences.c:1201
2122 msgid "Behavior"
2123 msgstr "Comportement"
2124
2125 #: src/preferences.c:1203
2126 msgid "Rectangular selection in icon view"
2127 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2128
2129 #: src/preferences.c:1206
2130 msgid "Descend folders in tree view"
2131 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2132
2133 #: src/preferences.c:1209
2134 msgid "In place renaming"
2135 msgstr "Renommer en place"
2136
2137 #: src/preferences.c:1212
2138 msgid "Navigation"
2139 msgstr "Navigation"
2140
2141 #: src/preferences.c:1214
2142 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2143 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2144
2145 #: src/preferences.c:1216
2146 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2147 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2148
2149 #: src/preferences.c:1219
2150 msgid "Miscellaneous"
2151 msgstr "Divers"
2152
2153 #: src/preferences.c:1221
2154 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2155 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2156
2157 #: src/preferences.c:1224
2158 msgid "Custom similarity threshold:"
2159 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2160
2161 #: src/preferences.c:1227
2162 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2163 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2164
2165 #: src/preferences.c:1303
2166 msgid "About - GQview"
2167 msgstr "A propos - GQview"
2168
2169 #: src/preferences.c:1316
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "GQview %s\n"
2173 "\n"
2174 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2175 "website: %s\n"
2176 "email: %s\n"
2177 "\n"
2178 "Released under the GNU General Public License"
2179 msgstr ""
2180 "GQview %s\n"
2181 "\n"
2182 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2183 "Site web : %s\n"
2184 "Contact : %s\n"
2185 "\n"
2186 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2187 "\n"
2188 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2189 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2190 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2191 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2192 "\n"
2193 "Distribué sous GNU General Public License"
2194
2195 #: src/preferences.c:1334
2196 msgid "Credits..."
2197 msgstr "Crédits ..."
2198
2199 #: src/print.c:111
2200 msgid "Selection"
2201 msgstr "Sélection"
2202
2203 #: src/print.c:112
2204 msgid "All"
2205 msgstr "Tout"
2206
2207 #: src/print.c:123
2208 msgid "One image per page"
2209 msgstr "Une image/page"
2210
2211 #: src/print.c:124
2212 msgid "Proof sheet"
2213 msgstr "Page de test"
2214
2215 #: src/print.c:137
2216 msgid "Default printer"
2217 msgstr "Imprimante par défaut"
2218
2219 #: src/print.c:138
2220 msgid "Custom printer"
2221 msgstr "Imprimante spécifique"
2222
2223 #: src/print.c:139
2224 msgid "PostScript file"
2225 msgstr "Fichier Postscript"
2226
2227 #: src/print.c:140
2228 msgid "Image file"
2229 msgstr "Fichier image"
2230
2231 #: src/print.c:154
2232 msgid "jpeg, low quality"
2233 msgstr "JPEG, basse qualité"
2234
2235 #: src/print.c:155
2236 msgid "jpeg, normal quality"
2237 msgstr "JPEG, qualité normale"
2238
2239 #: src/print.c:156
2240 msgid "jpeg, high quality"
2241 msgstr "JPEG, haute qualité"
2242
2243 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2244 msgid "points"
2245 msgstr "points"
2246
2247 #: src/print.c:351
2248 msgid "millimeters"
2249 msgstr "millimètres"
2250
2251 #: src/print.c:352
2252 msgid "centimeters"
2253 msgstr "centimètres"
2254
2255 #: src/print.c:353
2256 msgid "inches"
2257 msgstr "pouces"
2258
2259 #: src/print.c:354
2260 msgid "picas"
2261 msgstr "picas"
2262
2263 #: src/print.c:359
2264 msgid "Portrait"
2265 msgstr "Portrait"
2266
2267 #: src/print.c:360
2268 msgid "Landscape"
2269 msgstr "Paysage"
2270
2271 #: src/print.c:366
2272 msgid "Letter"
2273 msgstr "Lettre"
2274
2275 #. in 8.5 x 11
2276 #: src/print.c:367
2277 msgid "Legal"
2278 msgstr "Legal"
2279
2280 #. in 8.5 x 14
2281 #: src/print.c:368
2282 msgid "Executive"
2283 msgstr "Executive"
2284
2285 #. in 7.25x 10.5
2286 #. mm 841 x 1189
2287 #. mm 594 x 841
2288 #. mm 420 x 594
2289 #. mm 297 x 420
2290 #. mm 210 x 297
2291 #. mm 148 x 210
2292 #. mm 105 x 148
2293 #. mm 353 x 500
2294 #. mm 250 x 353
2295 #. mm 176 x 250
2296 #. mm 125 x 176
2297 #: src/print.c:380
2298 msgid "Envelope #10"
2299 msgstr "Enveloppe #10"
2300
2301 #. in 4.125 x 9.5
2302 #: src/print.c:381
2303 msgid "Envelope #9"
2304 msgstr "Enveloppe #9"
2305
2306 #. in 3.875 x 8.875
2307 #: src/print.c:382
2308 msgid "Envelope C4"
2309 msgstr "Enveloppe C4"
2310
2311 #. mm 229 x 324
2312 #: src/print.c:383
2313 msgid "Envelope C5"
2314 msgstr "Enveloppe C5"
2315
2316 #. mm 162 x 229
2317 #: src/print.c:384
2318 msgid "Envelope C6"
2319 msgstr "Enveloppe C6"
2320
2321 #. mm 114 x 162
2322 #: src/print.c:385
2323 msgid "Photo 6x4"
2324 msgstr "Photo 6x4"
2325
2326 #. in 6   x 4
2327 #: src/print.c:386
2328 msgid "Photo 8x10"
2329 msgstr "Photo 8x10"
2330
2331 #. in 8   x 10
2332 #: src/print.c:387
2333 msgid "Postcard"
2334 msgstr "Carte postale"
2335
2336 #. mm 100 x 148
2337 #: src/print.c:388
2338 msgid "Tabloid"
2339 msgstr "Tabloïd"
2340
2341 #: src/print.c:544
2342 #, c-format
2343 msgid "page %d of %d"
2344 msgstr "page %d de %d"
2345
2346 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2347 msgid "Preview"
2348 msgstr "Aperçu"
2349
2350 #: src/print.c:1044
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Unable to open pipe for writing.\n"
2354 "\"%s\""
2355 msgstr ""
2356 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2357 "\"%s\""
2358
2359 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2360 #: src/view_file_list.c:454
2361 #, c-format
2362 msgid "A file with name %s already exists."
2363 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2364
2365 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2366 #, c-format
2367 msgid "Failure writing to file %s"
2368 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2369
2370 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2371 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2372 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2373 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2374
2375 #: src/print.c:1964
2376 #, c-format
2377 msgid "Page %d"
2378 msgstr "Page %d"
2379
2380 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2381 msgid "Printing error"
2382 msgstr "Erreur d'impression"
2383
2384 #: src/print.c:1990
2385 #, c-format
2386 msgid "An error occured printing to %s."
2387 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2388
2389 #: src/print.c:1994
2390 msgid "Details"
2391 msgstr "Détails"
2392
2393 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2394 msgid "Print - GQview"
2395 msgstr "Impression - GQview"
2396
2397 #: src/print.c:2591
2398 #, c-format
2399 msgid "Printing %d pages to %s."
2400 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2401
2402 #: src/print.c:2691
2403 msgid "Format:"
2404 msgstr "Format :"
2405
2406 #: src/print.c:2766
2407 msgid "Units:"
2408 msgstr "Unités :"
2409
2410 #: src/print.c:2810
2411 msgid "Orientation:"
2412 msgstr "Orientation :"
2413
2414 #: src/print.c:2942
2415 msgid "Destination:"
2416 msgstr "Destination :"
2417
2418 #: src/print.c:2990
2419 msgid "<printer name>"
2420 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2421
2422 #: src/print.c:3079
2423 msgid "Unlimited"
2424 msgstr "Sans limite"
2425
2426 #: src/print.c:3188
2427 msgid "Show"
2428 msgstr "Montrer"
2429
2430 #: src/print.c:3199
2431 msgid "Font"
2432 msgstr "Police"
2433
2434 #: src/print.c:3359
2435 msgid "Source"
2436 msgstr "Source"
2437
2438 #: src/print.c:3375
2439 msgid "Proof size:"
2440 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2441
2442 #: src/print.c:3391
2443 msgid "Text"
2444 msgstr "Texte"
2445
2446 #: src/print.c:3401
2447 msgid "Paper"
2448 msgstr "Papier"
2449
2450 #: src/print.c:3424
2451 msgid "Margins"
2452 msgstr "Marges"
2453
2454 #: src/print.c:3426
2455 msgid "Left:"
2456 msgstr "Gauche :"
2457
2458 #: src/print.c:3429
2459 msgid "Right:"
2460 msgstr "Droite :"
2461
2462 #: src/print.c:3432
2463 msgid "Top:"
2464 msgstr "Haute :"
2465
2466 #: src/print.c:3435
2467 msgid "Bottom:"
2468 msgstr "Basse :"
2469
2470 #: src/print.c:3444
2471 msgid "Printer"
2472 msgstr "Imprimante"
2473
2474 #: src/print.c:3450
2475 msgid "Custom printer:"
2476 msgstr "Imprimante spécifique :"
2477
2478 #: src/print.c:3459
2479 msgid "File:"
2480 msgstr "Fichier :"
2481
2482 #: src/print.c:3468
2483 msgid "File format:"
2484 msgstr "Format du fichier :"
2485
2486 #: src/print.c:3473
2487 msgid "DPI:"
2488 msgstr "DPI :"
2489
2490 #: src/print.c:3481
2491 msgid "Remember print settings"
2492 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2493
2494 #: src/rcfile.c:185
2495 #, c-format
2496 msgid "error saving config file: %s\n"
2497 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2498
2499 #: src/search.c:200
2500 msgid "folder"
2501 msgstr "dossier"
2502
2503 #: src/search.c:201
2504 msgid "comments"
2505 msgstr "commentaires"
2506
2507 #: src/search.c:202
2508 msgid "results"
2509 msgstr "résultats"
2510
2511 #: src/search.c:206
2512 msgid "contains"
2513 msgstr "contient"
2514
2515 #: src/search.c:207
2516 msgid "is"
2517 msgstr "est"
2518
2519 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2520 msgid "equal to"
2521 msgstr "égale(s) à"
2522
2523 #: src/search.c:212
2524 msgid "less than"
2525 msgstr "moins que"
2526
2527 #: src/search.c:213
2528 msgid "greater than"
2529 msgstr "plus qu"
2530
2531 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2532 msgid "between"
2533 msgstr "entre"
2534
2535 #: src/search.c:219
2536 msgid "before"
2537 msgstr "avant"
2538
2539 #: src/search.c:220
2540 msgid "after"
2541 msgstr "après"
2542
2543 #: src/search.c:225
2544 msgid "match all"
2545 msgstr "correspondent à (tous)"
2546
2547 #: src/search.c:226
2548 msgid "match any"
2549 msgstr "correspondent à"
2550
2551 #: src/search.c:227
2552 msgid "exclude"
2553 msgstr "excluent"
2554
2555 #: src/search.c:277
2556 #, c-format
2557 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2558 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2559
2560 #: src/search.c:284
2561 #, c-format
2562 msgid "%s, %d files"
2563 msgstr "%s, %d fichiers"
2564
2565 #: src/search.c:301
2566 msgid "Searching..."
2567 msgstr "Recherche ..."
2568
2569 #: src/search.c:2084
2570 msgid "File not found"
2571 msgstr "Fichier inexistant"
2572
2573 #: src/search.c:2085
2574 msgid "Please enter an existing file for image content."
2575 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2576
2577 #: src/search.c:2132
2578 msgid "Please enter an existing folder to search."
2579 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2580
2581 #: src/search.c:2561
2582 msgid "Image search - GQview"
2583 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2584
2585 #: src/search.c:2590
2586 msgid "Search:"
2587 msgstr "Recherche :"
2588
2589 #: src/search.c:2604
2590 msgid "Recurse"
2591 msgstr "Récursivement"
2592
2593 #: src/search.c:2608
2594 msgid "File name"
2595 msgstr "Nom du fichier"
2596
2597 #: src/search.c:2614
2598 msgid "Match case"
2599 msgstr "Sensible à la casse"
2600
2601 #: src/search.c:2618
2602 msgid "File size is"
2603 msgstr "Taille du fichier est"
2604
2605 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2606 msgid "and"
2607 msgstr "et"
2608
2609 #: src/search.c:2630
2610 msgid "File date is"
2611 msgstr "Date du fichier est"
2612
2613 #: src/search.c:2647
2614 msgid "Image dimensions are"
2615 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2616
2617 #: src/search.c:2667
2618 msgid "Image content is"
2619 msgstr "Contenu de l'image est"
2620
2621 #: src/search.c:2673
2622 #, no-c-format
2623 msgid "% similar to"
2624 msgstr "% similaire à"
2625
2626 #: src/search.c:2742
2627 msgid "Rank"
2628 msgstr "Rang"
2629
2630 #: src/thumb.c:379
2631 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2632 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2633
2634 #: src/ui_bookmark.c:148
2635 #, c-format
2636 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2637 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2638
2639 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2640 msgid "New Bookmark"
2641 msgstr "Nouveau signet"
2642
2643 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2644 msgid "Edit Bookmark"
2645 msgstr "Modifier les signets"
2646
2647 #: src/ui_bookmark.c:612
2648 msgid "Path:"
2649 msgstr "Chemin : "
2650
2651 #: src/ui_bookmark.c:621
2652 msgid "Icon:"
2653 msgstr "Icône : "
2654
2655 #: src/ui_bookmark.c:627
2656 msgid "Select icon"
2657 msgstr "Sélectionner icône"
2658
2659 #: src/ui_bookmark.c:718
2660 msgid "_Properties..."
2661 msgstr "_Propriétés ..."
2662
2663 #: src/ui_bookmark.c:720
2664 msgid "Move _up"
2665 msgstr "_Monter"
2666
2667 #: src/ui_bookmark.c:722
2668 msgid "Move _down"
2669 msgstr "_Descendre"
2670
2671 #: src/ui_bookmark.c:724
2672 msgid "_Remove"
2673 msgstr "Efface_r"
2674
2675 #: src/ui_help.c:111
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Unable to load:\n"
2679 "%s"
2680 msgstr ""
2681 "Impossible de lancer la commande :\n"
2682 "%s"
2683
2684 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2685 #, c-format
2686 msgid "Failed to rename %s to %s."
2687 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2688
2689 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Unable to delete file:\n"
2693 "%s"
2694 msgstr ""
2695 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2696 "%s"
2697
2698 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2699 msgid "File deletion failed"
2700 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2701
2702 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2703 msgid "Delete file"
2704 msgstr "Supprimer fichier"
2705
2706 #: src/ui_pathsel.c:534
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "About to delete the file:\n"
2710 " %s"
2711 msgstr ""
2712 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2713 " %s"
2714
2715 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2716 #: src/utilops.c:2497
2717 msgid "_Rename"
2718 msgstr "_Renommer"
2719
2720 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2721 msgid "Add _Bookmark"
2722 msgstr "Ajouter un _signet"
2723
2724 #: src/ui_pathsel.c:635
2725 msgid "_Delete"
2726 msgstr "_Effacer"
2727
2728 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2729 msgid "New folder"
2730 msgstr "Nouveau dossier"
2731
2732 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2733 #: src/view_dir_tree.c:426
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Unable to create folder:\n"
2737 "%s"
2738 msgstr ""
2739 "Impossible de créer le dossier :\n"
2740 "%s"
2741
2742 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2743 #: src/view_dir_tree.c:427
2744 msgid "Error creating folder"
2745 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2746
2747 #: src/ui_pathsel.c:971
2748 msgid "All Files"
2749 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2750
2751 #: src/ui_pathsel.c:1047
2752 msgid "Show hidden"
2753 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2754
2755 #: src/ui_pathsel.c:1131
2756 msgid "Filter:"
2757 msgstr "Filtre :"
2758
2759 #: src/ui_tabcomp.c:857
2760 msgid "Select path"
2761 msgstr "Sélectionner un chemin"
2762
2763 #: src/ui_tabcomp.c:873
2764 msgid "All files"
2765 msgstr "Tous les fichiers"
2766
2767 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2768 msgid "Overwrite file"
2769 msgstr "Écraser fichier"
2770
2771 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2772 msgid "Overwrite file?"
2773 msgstr "Écraser fichier ?"
2774
2775 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2776 msgid "Replace existing file with new file."
2777 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2778
2779 #: src/utilops.c:508
2780 msgid "Overwrite _all"
2781 msgstr "Écraser _tout"
2782
2783 #: src/utilops.c:510
2784 msgid "S_kip all"
2785 msgstr "S_auter tout"
2786
2787 #: src/utilops.c:511
2788 msgid "_Skip"
2789 msgstr "_Sauter"
2790
2791 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2792 msgid "Existing file"
2793 msgstr "Fichier existant"
2794
2795 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2796 msgid "New file"
2797 msgstr "Nouveau fichier"
2798
2799 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2800 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2801 msgid "Auto rename"
2802 msgstr "Renommage auto"
2803
2804 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2805 msgid "Rename"
2806 msgstr "Renommer"
2807
2808 #: src/utilops.c:571
2809 msgid "Source to copy matches destination"
2810 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2811
2812 #: src/utilops.c:572
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "Unable to copy file:\n"
2816 "%s\n"
2817 "to itself."
2818 msgstr ""
2819 "Impossible de copier le fichier :\n"
2820 "%s\n"
2821 "sur lui-même."
2822
2823 #: src/utilops.c:576
2824 msgid "Source to move matches destination"
2825 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2826
2827 #: src/utilops.c:577
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Unable to move file:\n"
2831 "%s\n"
2832 "to itself."
2833 msgstr ""
2834 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2835 "%s\n"
2836 "sur lui-même."
2837
2838 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2839 msgid "Co_ntinue"
2840 msgstr "Co_ntinuer"
2841
2842 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2843 msgid "Error copying file"
2844 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2845
2846 #: src/utilops.c:659
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Unable to copy file:\n"
2850 "%s\n"
2851 "to:\n"
2852 "%s\n"
2853 "during multiple file copy."
2854 msgstr ""
2855 "Impossible de copier le fichier :\n"
2856 "%s\n"
2857 "vers :\n"
2858 "%s\n"
2859 "pendant la copie multiple."
2860
2861 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2862 msgid "Error moving file"
2863 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2864
2865 #: src/utilops.c:664
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Unable to move file:\n"
2869 "%s\n"
2870 "to:\n"
2871 "%s\n"
2872 "during multiple file move."
2873 msgstr ""
2874 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2875 "%s\n"
2876 "vers :\n"
2877 "%s\n"
2878 "pendant un déplacement multiple."
2879
2880 #: src/utilops.c:810
2881 msgid "Source matches destination"
2882 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2883
2884 #: src/utilops.c:811
2885 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2886 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2887
2888 #: src/utilops.c:887
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "Unable to copy file:\n"
2892 "%s\n"
2893 "to:\n"
2894 "%s"
2895 msgstr ""
2896 "Impossible de copier le fichier :\n"
2897 "%s\n"
2898 "sur :\n"
2899 "%s"
2900
2901 #: src/utilops.c:892
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Unable to move file:\n"
2905 "%s\n"
2906 "to:\n"
2907 "%s"
2908 msgstr ""
2909 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2910 "%s\n"
2911 "vers :\n"
2912 "%s"
2913
2914 #: src/utilops.c:940
2915 msgid "Invalid destination"
2916 msgstr "Destination invalide"
2917
2918 #: src/utilops.c:941
2919 msgid ""
2920 "When operating with multiple files, please select\n"
2921 "a folder, not a file."
2922 msgstr ""
2923 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2924 "un dossier, non un fichier."
2925
2926 #: src/utilops.c:946
2927 msgid "Please select an existing folder."
2928 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2929
2930 #: src/utilops.c:1015
2931 msgid "Copy - GQview"
2932 msgstr "Copie - GQview"
2933
2934 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2935 msgid "_Copy"
2936 msgstr "_Copier"
2937
2938 #: src/utilops.c:1019
2939 msgid "Copy file"
2940 msgstr "Copier le fichier"
2941
2942 #: src/utilops.c:1023
2943 msgid "Copy multiple files"
2944 msgstr "Copier des fichiers multiples"
2945
2946 #: src/utilops.c:1029
2947 msgid "Move - GQview"
2948 msgstr "Déplacement - GQview"
2949
2950 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2951 msgid "_Move"
2952 msgstr "_Déplacer"
2953
2954 #: src/utilops.c:1033
2955 msgid "Move file"
2956 msgstr "Déplacer le fichier"
2957
2958 #: src/utilops.c:1037
2959 msgid "Move multiple files"
2960 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
2961
2962 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2963 msgid "File name:"
2964 msgstr "Nom du fichier :"
2965
2966 #: src/utilops.c:1055
2967 msgid "Choose the destination folder."
2968 msgstr "Choisir le dossier de destination."
2969
2970 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2971 msgid "Delete failed"
2972 msgstr "Échec de la suppression"
2973
2974 #: src/utilops.c:1183
2975 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2976 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
2977
2978 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2979 msgid "Could not create folder"
2980 msgstr "Impossible de créer le dossier"
2981
2982 #: src/utilops.c:1261
2983 msgid "Permission denied"
2984 msgstr "Permission refusée"
2985
2986 #: src/utilops.c:1271
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2990 "\"%s\""
2991 msgstr ""
2992 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
2993 "«%s»"
2994
2995 #: src/utilops.c:1275
2996 msgid "Turn off safe delete"
2997 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
2998
2999 #: src/utilops.c:1293
3000 #, c-format
3001 msgid "Safe delete: %s"
3002 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
3003
3004 #: src/utilops.c:1335
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Unable to delete file:\n"
3008 " %s\n"
3009 " Continue multiple delete operation?"
3010 msgstr ""
3011 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3012 " %s\n"
3013 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
3014
3015 #: src/utilops.c:1406
3016 #, c-format
3017 msgid "File %d of %d"
3018 msgstr "Fichier %d de %d"
3019
3020 #: src/utilops.c:1475
3021 msgid "Delete files - GQview"
3022 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
3023
3024 #: src/utilops.c:1479
3025 msgid "Delete multiple files"
3026 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
3027
3028 #: src/utilops.c:1497
3029 #, c-format
3030 msgid "Review %d files"
3031 msgstr "Examiner %d fichiers"
3032
3033 #: src/utilops.c:1553
3034 msgid "Delete file - GQview"
3035 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
3036
3037 #: src/utilops.c:1557
3038 msgid "Delete file?"
3039 msgstr "Supprimer fichier ?"
3040
3041 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3042 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3043 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
3044
3045 #: src/utilops.c:1730
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Unable to rename file:\n"
3049 "%s\n"
3050 " to:\n"
3051 "%s"
3052 msgstr ""
3053 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3054 "%s\n"
3055 " en :\n"
3056 "%s"
3057
3058 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3059 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3060 msgid "Error renaming file"
3061 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3062
3063 #: src/utilops.c:1854
3064 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/utilops.c:1910
3068 msgid ""
3069 "Can not auto rename with the selected\n"
3070 "number set, one or more files exist that\n"
3071 "match the resulting name list.\n"
3072 msgstr ""
3073 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3074 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3075 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3076
3077 #: src/utilops.c:1984
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Failed to rename\n"
3081 "%s\n"
3082 "The number was %d."
3083 msgstr ""
3084 "Impossible de renommer\n"
3085 "%s\n"
3086 "Le nombre était %d."
3087
3088 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3089 msgid "Rename - GQview"
3090 msgstr "Renommer - GQview"
3091
3092 #: src/utilops.c:2243
3093 msgid "Rename multiple files"
3094 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3095
3096 #: src/utilops.c:2277
3097 msgid "Original Name"
3098 msgstr "Nom d'origine"
3099
3100 #: src/utilops.c:2314
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Manual rename"
3103 msgstr "Nom du menu"
3104
3105 #: src/utilops.c:2315
3106 msgid "Formatted rename"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3110 msgid "Original name:"
3111 msgstr "Nom d'origine :"
3112
3113 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3114 msgid "New name:"
3115 msgstr "Renommer :"
3116
3117 #: src/utilops.c:2349
3118 msgid "Begin text"
3119 msgstr "Texte de début"
3120
3121 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3122 msgid "Start #"
3123 msgstr "N° début"
3124
3125 #: src/utilops.c:2363
3126 msgid "End text"
3127 msgstr "Texte de fin"
3128
3129 #: src/utilops.c:2371
3130 msgid "Padding:"
3131 msgstr "Bourrage :"
3132
3133 #: src/utilops.c:2381
3134 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "Unable to rename file:\n"
3141 "%s\n"
3142 "to:\n"
3143 "%s"
3144 msgstr ""
3145 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3146 "%s\n"
3147 "en :\n"
3148 "%s"
3149
3150 #: src/utilops.c:2494
3151 msgid "Rename file"
3152 msgstr "Renommer le fichier"
3153
3154 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The folder:\n"
3158 "%s\n"
3159 "already exists."
3160 msgstr ""
3161 "Le dossier :\n"
3162 "%s\n"
3163 "existe déjà."
3164
3165 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3166 msgid "Folder exists"
3167 msgstr "Dossiers existants"
3168
3169 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "The path:\n"
3173 "%s\n"
3174 "already exists as a file."
3175 msgstr ""
3176 "Le chemin :\n"
3177 "%s\n"
3178 "existe déjà comme fichier."
3179
3180 #: src/utilops.c:2613
3181 msgid "New folder - GQview"
3182 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3183
3184 #: src/utilops.c:2616
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Create folder in:\n"
3188 "%s\n"
3189 "named:"
3190 msgstr ""
3191 "Créer un dossier dans :\n"
3192 "%s\n"
3193 "\n"
3194 "nommé :"
3195
3196 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3197 msgid "Rename failed"
3198 msgstr "Echer renommage"
3199
3200 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3201 msgid "new_folder"
3202 msgstr "nouveau_repertoire"
3203
3204 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3205 msgid "_Up to parent"
3206 msgstr "_Remonter"
3207
3208 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3209 msgid "_Slideshow"
3210 msgstr "_Diaporama"
3211
3212 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3213 msgid "Slideshow recursive"
3214 msgstr "Diaporama récursif"
3215
3216 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3217 msgid "Find _duplicates..."
3218 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3219
3220 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3221 msgid "Find duplicates recursive..."
3222 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3223
3224 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3225 msgid "_New folder..."
3226 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3227
3228 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3229 msgid "View as _tree"
3230 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3231
3232 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3233 #: src/view_file_list.c:424
3234 msgid "Re_fresh"
3235 msgstr "Ra_fraîchir"
3236
3237 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3238 msgid "_Sort"
3239 msgstr "_Trier"
3240
3241 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3242 msgid "View as _icons"
3243 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3244
3245 #: src/view_file_list.c:422
3246 msgid "Show _thumbnails"
3247 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3248
3249 #: src/view_file_list.c:448
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Invalid file name:\n"
3253 "%s"
3254 msgstr ""
3255 "Nom de fichier invalide :\n"
3256 "%s"