########
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # gqview fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
5
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gqview-1.5.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 11:36+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: src/bar_info.c:30
24 msgid "Favorite"
25 msgstr "Favoris"
26
27 #: src/bar_info.c:31
28 msgid "Todo"
29 msgstr "A faire"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr "Personnes"
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr "Lieux"
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr "Art"
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 msgid "Nature"
45 msgstr "Nature"
46
47 #: src/bar_info.c:36
48 msgid "Possessions"
49 msgstr "Objets"
50
51 #: src/bar_info.c:505
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots clés"
54
55 #: src/bar_info.c:508
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots clés favoris"
58
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
60 msgid "Keywords"
61 msgstr "Mots clés"
62
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
64 msgid "Filename:"
65 msgstr "Nom du fichier :"
66
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
68 msgid "File date:"
69 msgstr "Date du fichier :"
70
71 #: src/bar_info.c:1027
72 msgid "Keywords:"
73 msgstr "Mots-clés :"
74
75 #: src/bar_info.c:1095
76 msgid "Comment:"
77 msgstr "Commentaires :"
78
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Editer la liste des mots clés favoris"
82
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots clés aux fichiers sélectionnés"
86
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 msgstr ""
90 "Ajouter des mots clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
91
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
95
96 #: src/bar_exif.c:423
97 msgid "Tag"
98 msgstr "Repère"
99
100 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
102 msgid "Name"
103 msgstr "Nom"
104
105 #: src/bar_exif.c:425
106 msgid "Value"
107 msgstr "Valeur"
108
109 #: src/bar_exif.c:426
110 msgid "Format"
111 msgstr "Format"
112
113 #: src/bar_exif.c:427
114 msgid "Elements"
115 msgstr "Eléments"
116
117 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
118 msgid "Description"
119 msgstr "Description"
120
121 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #: src/bar_exif.c:622
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
128
129 #: src/bar_sort.c:218
130 msgid "Unlink failed"
131 msgstr "Echec de la suppression"
132
133 #: src/bar_sort.c:298
134 msgid "Link failed"
135 msgstr "Echec du lien"
136
137 #: src/bar_sort.c:435
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid ""
140 "The collection:\n"
141 "%s\n"
142 "already exists."
143 msgstr ""
144 "Le dossier :\n"
145 "%s\n"
146 "existe déjà."
147
148 #: src/bar_sort.c:436
149 #, fuzzy
150 msgid "Collection exists"
151 msgstr "Collection vide"
152
153 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Failed to save the collection:\n"
157 "%s"
158 msgstr ""
159 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
160 "%s"
161
162 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
163 msgid "Save Failed"
164 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
165
166 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
167 msgid "Add Bookmark"
168 msgstr "Ajouter un signet"
169
170 #: src/bar_sort.c:489
171 #, fuzzy
172 msgid "Add Collection"
173 msgstr "Collections"
174
175 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
176 msgid "Name:"
177 msgstr "Nom : "
178
179 #: src/bar_sort.c:569
180 msgid "Sort Manager"
181 msgstr "Trier par nom"
182
183 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
184 msgid "Folders"
185 msgstr "Dossiers"
186
187 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
188 msgid "Collections"
189 msgstr "Collections"
190
191 #: src/bar_sort.c:586
192 msgid "Copy"
193 msgstr "Copier"
194
195 #: src/bar_sort.c:593
196 msgid "Move"
197 msgstr "Déplacer"
198
199 #: src/bar_sort.c:600
200 msgid "Link"
201 msgstr "Lien"
202
203 #: src/bar_sort.c:610
204 #, fuzzy
205 msgid "Add image"
206 msgstr "%d images"
207
208 #: src/bar_sort.c:617
209 #, fuzzy
210 msgid "Add selection"
211 msgstr "Sélection"
212
213 #: src/bar_sort.c:634
214 msgid "Undo last image"
215 msgstr "Annuler la dernière opération"
216
217 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
218 #: src/editors.c:410
219 msgid "done"
220 msgstr "fini"
221
222 #: src/cache_maint.c:304
223 #, fuzzy
224 msgid "Removing old metadata..."
225 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
226
227 #: src/cache_maint.c:308
228 #, fuzzy
229 msgid "Clearing cached thumbnails..."
230 msgstr "Suppression des vignettes ..."
231
232 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
233 #, fuzzy
234 msgid "Removing old thumbnails..."
235 msgstr "Purge des anciennes vignettes ..."
236
237 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
238 msgid "Maintenance"
239 msgstr ""
240
241 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
242 msgid "Invalid folder"
243 msgstr "Nom de dossier invalide"
244
245 #: src/cache_maint.c:793
246 msgid "The specified folder can not be found."
247 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
248
249 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
250 msgid "Create thumbnails"
251 msgstr "Créer les vignettes"
252
253 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
254 msgid "S_tart"
255 msgstr "Dé_but"
256
257 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
258 msgid "Folder:"
259 msgstr "Dossier :"
260
261 #: src/cache_maint.c:845
262 msgid "Select folder"
263 msgstr "Sélectionner un dossier"
264
265 #: src/cache_maint.c:849
266 msgid "Include subfolders"
267 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
268
269 #: src/cache_maint.c:850
270 msgid "Store thumbnails local to source images"
271 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
272
273 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
274 msgid "click start to begin"
275 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
276
277 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
278 msgid "running..."
279 msgstr "en cours ..."
280
281 #: src/cache_maint.c:1043
282 msgid "Clearing thumbnails..."
283 msgstr "Suppression des vignettes ..."
284
285 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
286 #: src/cache_maint.c:1211
287 msgid "Clear cache"
288 msgstr "Vider le cache"
289
290 #: src/cache_maint.c:1113
291 msgid ""
292 "This will remove all thumbnails that have\n"
293 "been saved to disk, continue?"
294 msgstr ""
295 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
296 "présentes sur le disque, continuer ?"
297
298 #: src/cache_maint.c:1163
299 msgid "Cache Maintenance - GQview"
300 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
301
302 #: src/cache_maint.c:1173
303 msgid "Cache and Data Maintenance"
304 msgstr "Maintenance des données et du cache"
305
306 #: src/cache_maint.c:1177
307 msgid "GQview thumbnail cache"
308 msgstr "Cache GQview des vignettes"
309
310 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
311 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
312 msgid "Location:"
313 msgstr "Emplacement :"
314
315 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
316 msgid "Clean up"
317 msgstr "Nettoyage"
318
319 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
320 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
321 msgstr "Eliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
322
323 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
324 msgid "Delete all cached thumbnails."
325 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
326
327 #: src/cache_maint.c:1197
328 msgid "Shared thumbnail cache"
329 msgstr "Cache partagé des vignettes"
330
331 #: src/cache_maint.c:1220
332 msgid "Render"
333 msgstr "Générer"
334
335 #: src/cache_maint.c:1223
336 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
337 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
338
339 #: src/cache_maint.c:1225
340 msgid "Metadata"
341 msgstr ""
342
343 #: src/cache_maint.c:1237
344 #, fuzzy
345 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
346 msgstr "Eliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
347
348 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
349 #: src/image-overlay.c:115
350 msgid "Untitled"
351 msgstr "Sans_Titre"
352
353 #: src/collect.c:353
354 #, c-format
355 msgid "Untitled (%d)"
356 msgstr "Sans_Titre (%d)"
357
358 #: src/collect.c:980
359 #, c-format
360 msgid "%s - GQview Collection"
361 msgstr "%s - Collection GQview"
362
363 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
364 msgid "Close collection"
365 msgstr "Fermer collection"
366
367 #: src/collect.c:1103
368 msgid ""
369 "Collection has been modified.\n"
370 "Save first?"
371 msgstr ""
372 "La collection a été modifiée.\n"
373 "L'enregistrer avant ?"
374
375 #: src/collect.c:1106
376 msgid "_Discard"
377 msgstr "_Élimine"
378
379 #: src/collect-dlg.c:58
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Specified path:\n"
383 "%s\n"
384 "is a folder, collections are files"
385 msgstr ""
386 "Le chemin spécifié :\n"
387 "%s\n"
388 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
389
390 #: src/collect-dlg.c:59
391 msgid "Invalid filename"
392 msgstr "Nom de fichier invalide"
393
394 #: src/collect-dlg.c:68
395 msgid "Overwrite File"
396 msgstr "Écraser fichier"
397
398 #: src/collect-dlg.c:73
399 msgid "Overwrite existing file?"
400 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
401
402 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
403 #: src/utilops.c:2196
404 msgid "_Overwrite"
405 msgstr "_Écraser"
406
407 #: src/collect-dlg.c:169
408 msgid "Save collection"
409 msgstr "Enregistrer collection"
410
411 #: src/collect-dlg.c:176
412 msgid "Open collection"
413 msgstr "Ouvrir collection"
414
415 #: src/collect-dlg.c:184
416 msgid "Append collection"
417 msgstr "Ajouter à la collection"
418
419 #: src/collect-dlg.c:185
420 msgid "_Append"
421 msgstr "_Ajouter"
422
423 #: src/collect-dlg.c:203
424 msgid "Collection Files"
425 msgstr "Fichiers de collection"
426
427 #: src/collect-dlg.c:221
428 msgid "Collection empty"
429 msgstr "Collection vide"
430
431 #: src/collect-dlg.c:222
432 msgid "The current collection is empty, save aborted."
433 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
434
435 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
436 msgid "Empty"
437 msgstr "Vide"
438
439 #: src/collect-table.c:168
440 #, c-format
441 msgid "%d images (%d)"
442 msgstr "%d images (%d)"
443
444 #: src/collect-table.c:172
445 #, c-format
446 msgid "%d images"
447 msgstr "%d images"
448
449 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
450 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
451 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
452 msgid "Loading thumbs..."
453 msgstr "Chargement des vignettes ..."
454
455 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
456 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
457 msgid "_View"
458 msgstr "_Afficher"
459
460 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
461 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
462 #: src/view_file_list.c:395
463 msgid "View in _new window"
464 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
465
466 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
467 msgid "Rem_ove"
468 msgstr "_Effacer"
469
470 #: src/collect-table.c:781
471 msgid "Append from file list"
472 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
473
474 #: src/collect-table.c:783
475 msgid "Append from collection..."
476 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
477
478 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
479 msgid "Select all"
480 msgstr "Tout sélectionner"
481
482 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
483 msgid "Select none"
484 msgstr "Désélectionner"
485
486 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
487 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
488 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
489 msgid "_Properties"
490 msgstr "_Propriétés"
491
492 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
493 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
494 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
495 msgid "_Copy..."
496 msgstr "_Copier ..."
497
498 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
499 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
500 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
501 msgid "_Move..."
502 msgstr "_Déplacer ..."
503
504 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
505 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
506 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
507 #: src/view_file_list.c:403
508 msgid "_Rename..."
509 msgstr "_Renommer ..."
510
511 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
512 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
513 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
514 msgid "_Delete..."
515 msgstr "_Supprimer ..."
516
517 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
518 msgid "Show filename _text"
519 msgstr "Voir le _nom de fichier"
520
521 #: src/collect-table.c:813
522 msgid "_Save collection"
523 msgstr "_Enregistrer collection"
524
525 #: src/collect-table.c:815
526 msgid "Save collection _as..."
527 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
528
529 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
530 msgid "_Find duplicates..."
531 msgstr "Rechercher les _fichiers en double ..."
532
533 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
534 msgid "Print..."
535 msgstr "Imprimer ..."
536
537 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
538 msgid "Dropped list includes folders."
539 msgstr "La liste ajoutée inclus des dossiers."
540
541 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
542 msgid "_Add contents"
543 msgstr "_Ajouter le contenu"
544
545 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
546 msgid "Add contents _recursive"
547 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
548
549 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
550 msgid "_Skip folders"
551 msgstr "Omettre les dossier_s"
552
553 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
554 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Annuler"
557
558 #: src/dupe.c:96
559 msgid "Drop files to compare them."
560 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
561
562 #: src/dupe.c:100
563 #, c-format
564 msgid "%d files"
565 msgstr "%d fichiers"
566
567 #: src/dupe.c:104
568 #, c-format
569 msgid "%d matches found in %d files"
570 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
571
572 #: src/dupe.c:109
573 msgid "[set 1]"
574 msgstr "[groupe 1]"
575
576 #: src/dupe.c:1422
577 msgid "Reading checksums..."
578 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
579
580 #: src/dupe.c:1455
581 msgid "Reading dimensions..."
582 msgstr "Lecture des dimensions ..."
583
584 #: src/dupe.c:1489
585 msgid "Reading similarity data..."
586 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
587
588 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
589 msgid "Comparing..."
590 msgstr "Comparaison ..."
591
592 #: src/dupe.c:1535
593 msgid "Sorting..."
594 msgstr "Tri ..."
595
596 #: src/dupe.c:2196
597 msgid "Select group _1 duplicates"
598 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
599
600 #: src/dupe.c:2198
601 msgid "Select group _2 duplicates"
602 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
603
604 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
605 msgid "Add to new collection"
606 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
607
608 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
609 msgid "C_lear"
610 msgstr "_Vider"
611
612 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
613 msgid "Close _window"
614 msgstr "Fermer la _fenêtre"
615
616 #: src/dupe.c:2382
617 #, c-format
618 msgid "%d files (set 2)"
619 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
620
621 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
622 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
623 msgid "Size"
624 msgstr "Taille"
625
626 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
627 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
628 msgid "Date"
629 msgstr "Date"
630
631 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
632 msgid "Dimensions"
633 msgstr "Dimensions"
634
635 #: src/dupe.c:2593
636 msgid "Checksum"
637 msgstr "Somme de contrôle"
638
639 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
640 msgid "Path"
641 msgstr "Chemin"
642
643 #: src/dupe.c:2595
644 msgid "Similarity (high)"
645 msgstr "Similarité (élevée)"
646
647 #: src/dupe.c:2596
648 msgid "Similarity"
649 msgstr "Similarité"
650
651 #: src/dupe.c:2597
652 msgid "Similarity (low)"
653 msgstr "Similarité (basse)"
654
655 #: src/dupe.c:2598
656 msgid "Similarity (custom)"
657 msgstr "Similarité (spécifique)"
658
659 #: src/dupe.c:3080
660 msgid "Find duplicates - GQview"
661 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
662
663 #: src/dupe.c:3152
664 msgid "Compare to:"
665 msgstr "Comparer à :"
666
667 #: src/dupe.c:3165
668 msgid "Compare by:"
669 msgstr "Comparer par :"
670
671 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
672 msgid "Thumbnails"
673 msgstr "Vignettes"
674
675 #: src/dupe.c:3180
676 msgid "Compare two file sets"
677 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
678
679 #: src/editors.c:50
680 msgid "The Gimp"
681 msgstr "The Gimp"
682
683 #: src/editors.c:51
684 msgid "XV"
685 msgstr "XV"
686
687 #: src/editors.c:52
688 msgid "Xpaint"
689 msgstr "Xpaint"
690
691 #: src/editors.c:58
692 msgid "Rotate jpeg clockwise"
693 msgstr "Rotation sens horaire"
694
695 #: src/editors.c:59
696 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
697 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
698
699 #: src/editors.c:104
700 msgid "stopping..."
701 msgstr "arrêt ..."
702
703 #: src/editors.c:131
704 msgid "Edit command results"
705 msgstr "Voir le résultat de la commande"
706
707 #: src/editors.c:134
708 #, c-format
709 msgid "Output of %s"
710 msgstr "Sortie de %s"
711
712 #: src/editors.c:303
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Failed to run command:\n"
716 "%s\n"
717 msgstr ""
718 "Impossible de charger :\n"
719 "%s\n"
720
721 #: src/editors.c:414
722 msgid "stopped by user"
723 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
724
725 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
726 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
727 msgid "unknown"
728 msgstr "inconnu"
729
730 #: src/exif.c:113
731 msgid "top left"
732 msgstr "haut gauche"
733
734 #: src/exif.c:114
735 msgid "top right"
736 msgstr "haut droite"
737
738 #: src/exif.c:115
739 msgid "bottom right"
740 msgstr "bas droite"
741
742 #: src/exif.c:116
743 msgid "bottom left"
744 msgstr "bas gauche"
745
746 #: src/exif.c:117
747 msgid "left top"
748 msgstr "gauche haut"
749
750 #: src/exif.c:118
751 msgid "right top"
752 msgstr "droit haut"
753
754 #: src/exif.c:119
755 msgid "right bottom"
756 msgstr "droit bas"
757
758 #: src/exif.c:120
759 msgid "left bottom"
760 msgstr "gauche bas"
761
762 #: src/exif.c:127
763 msgid "inch"
764 msgstr "pouces"
765
766 #: src/exif.c:128
767 msgid "centimeter"
768 msgstr "centimètres"
769
770 #: src/exif.c:140
771 msgid "average"
772 msgstr "moyenne"
773
774 #: src/exif.c:141
775 msgid "center weighted"
776 msgstr "pondération moyenne"
777
778 #: src/exif.c:142
779 msgid "spot"
780 msgstr "point"
781
782 #: src/exif.c:143
783 msgid "multi-spot"
784 msgstr "plusieurs points"
785
786 #: src/exif.c:144
787 msgid "multi-segment"
788 msgstr "plusieurs segments"
789
790 #: src/exif.c:145
791 msgid "partial"
792 msgstr "partiel"
793
794 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
795 msgid "other"
796 msgstr "autre"
797
798 #: src/exif.c:151
799 msgid "not defined"
800 msgstr "indéfini"
801
802 #: src/exif.c:152
803 msgid "manual"
804 msgstr "manuel"
805
806 #: src/exif.c:153
807 msgid "normal"
808 msgstr "normal"
809
810 #: src/exif.c:154
811 msgid "aperture"
812 msgstr "ouverture"
813
814 #: src/exif.c:155
815 msgid "shutter"
816 msgstr "obturateur"
817
818 #: src/exif.c:156
819 msgid "creative"
820 msgstr "créatif"
821
822 #: src/exif.c:157
823 msgid "action"
824 msgstr "action"
825
826 #: src/exif.c:158
827 msgid "portrait"
828 msgstr "portrait"
829
830 #: src/exif.c:159
831 msgid "landscape"
832 msgstr "paysage"
833
834 #: src/exif.c:165
835 msgid "daylight"
836 msgstr "lumière naturelle"
837
838 #: src/exif.c:166
839 msgid "fluorescent"
840 msgstr "fluorescent"
841
842 #: src/exif.c:167
843 msgid "tungsten (incandescent)"
844 msgstr "tungstène"
845
846 #: src/exif.c:168
847 msgid "flash"
848 msgstr "Flash :"
849
850 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
851 msgid "no"
852 msgstr "non"
853
854 #. flash fired (bit 0)
855 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
856 msgid "yes"
857 msgstr "oui"
858
859 #: src/exif.c:191
860 msgid "yes, not detected by strobe"
861 msgstr "oui, mais non détecté"
862
863 #: src/exif.c:192
864 msgid "yes, detected by strobe"
865 msgstr "oui, détecté"
866
867 #: src/exif.c:289
868 msgid "Image description"
869 msgstr "Description de l'image"
870
871 #: src/exif.c:292
872 msgid "Orientation"
873 msgstr "Orientation"
874
875 #: src/exif.c:303
876 msgid "Copyright"
877 msgstr "Copyright"
878
879 #: src/exif.c:308
880 msgid "Exposure program"
881 msgstr "Programme d'exposition"
882
883 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
884 msgid "ISO sensitivity"
885 msgstr "Sensibilité ISO"
886
887 #: src/exif.c:313
888 msgid "Date original"
889 msgstr "Date de prise de vue"
890
891 #: src/exif.c:314
892 msgid "Date digitized"
893 msgstr "Date de numérisation"
894
895 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
896 msgid "Shutter speed"
897 msgstr "Vitesse d'obturation"
898
899 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
900 msgid "Aperture"
901 msgstr "Ouverture"
902
903 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
904 msgid "Exposure bias"
905 msgstr "Polarisation d'exposition"
906
907 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
908 msgid "Subject distance"
909 msgstr "Distance du sujet"
910
911 #: src/exif.c:323
912 msgid "Metering mode"
913 msgstr "Méthode de mesure"
914
915 #: src/exif.c:324
916 msgid "Light source"
917 msgstr "Source de lumière"
918
919 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
920 msgid "Flash"
921 msgstr "Flash"
922
923 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
924 msgid "Focal length"
925 msgstr "Distance focale"
926
927 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
928 #: src/exif.c:336
929 msgid "Width"
930 msgstr "Largeur"
931
932 #: src/exif.c:337
933 msgid "Height"
934 msgstr "Hauteur"
935
936 #: src/exif.c:418
937 msgid "Camera"
938 msgstr "Appareil"
939
940 #: src/exif.c:427
941 msgid "Resolution"
942 msgstr "Résolution"
943
944 #: src/exif.c:1451
945 msgid "infinity"
946 msgstr "infini"
947
948 #: src/exif.c:1479
949 msgid "mode:"
950 msgstr "mode :"
951
952 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
953 msgid "on"
954 msgstr "on"
955
956 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
957 msgid "off"
958 msgstr "off"
959
960 #: src/exif.c:1489
961 msgid "auto"
962 msgstr "auto"
963
964 #: src/exif.c:1495
965 msgid "not detected by strobe"
966 msgstr "non détecté"
967
968 #: src/exif.c:1496
969 msgid "detected by strobe"
970 msgstr "détecté"
971
972 #. we ignore flash function (bit 5)
973 #. red-eye (bit 6)
974 #: src/exif.c:1501
975 msgid "red-eye reduction"
976 msgstr "anti-yeux rouges"
977
978 #: src/exif.c:1520
979 msgid "dot"
980 msgstr "point"
981
982 # c-format
983 #: src/filelist.c:513
984 #, c-format
985 msgid "%d bytes"
986 msgstr "%d octets"
987
988 #: src/filelist.c:517
989 #, c-format
990 msgid "%.1f K"
991 msgstr "%.1f Ko"
992
993 #: src/filelist.c:521
994 #, c-format
995 msgid "%.1f MB"
996 msgstr "%.1f Mo"
997
998 #: src/filelist.c:526
999 #, c-format
1000 msgid "%.1f GB"
1001 msgstr "%.1f Go"
1002
1003 #: src/fullscreen.c:267
1004 msgid "GQview full screen"
1005 msgstr "GQview plein écran"
1006
1007 #: src/fullscreen.c:397
1008 msgid "Full size"
1009 msgstr "Pleine taille"
1010
1011 #: src/fullscreen.c:402
1012 msgid "Monitor"
1013 msgstr "Moniteur"
1014
1015 #: src/fullscreen.c:407
1016 msgid "Screen"
1017 msgstr "Écran"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:644
1020 msgid "Stay above other windows"
1021 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1022
1023 #: src/fullscreen.c:651
1024 msgid "Determined by Window Manager"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/fullscreen.c:652
1028 msgid "Active screen"
1029 msgstr "Écran actif"
1030
1031 #: src/fullscreen.c:654
1032 msgid "Active monitor"
1033 msgstr "Moniteur actif"
1034
1035 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1036 msgid "Zoom _in"
1037 msgstr "Zoom a_vant"
1038
1039 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1040 msgid "Zoom _out"
1041 msgstr "Zoom a_rrière"
1042
1043 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1044 msgid "Zoom _1:1"
1045 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1046
1047 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1048 msgid "Fit image to _window"
1049 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1050
1051 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1052 msgid "Set as _wallpaper"
1053 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1054
1055 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1056 msgid "_Stop slideshow"
1057 msgstr "_Stopper le diaporama"
1058
1059 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1060 msgid "Continue slides_how"
1061 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1062
1063 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1064 #: src/layout_image.c:755
1065 msgid "Pause slides_how"
1066 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1067
1068 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1069 msgid "_Start slideshow"
1070 msgstr "_Lancer le diaporama"
1071
1072 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1073 msgid "Exit _full screen"
1074 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1075
1076 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1077 msgid "_Full screen"
1078 msgstr "Plein _écran"
1079
1080 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1081 msgid "C_lose window"
1082 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1083
1084 #: src/info.c:361
1085 msgid "File size:"
1086 msgstr "Taille du fichier :"
1087
1088 #: src/info.c:363
1089 msgid "Dimensions:"
1090 msgstr "Dimensions :"
1091
1092 #: src/info.c:364
1093 msgid "Transparent:"
1094 msgstr "Transparence :"
1095
1096 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1097 msgid "Image size:"
1098 msgstr "Taille de l'image :"
1099
1100 #: src/info.c:367
1101 msgid "Compress ratio:"
1102 msgstr "Taux de compression :"
1103
1104 #: src/info.c:368
1105 msgid "File type:"
1106 msgstr "Type de fichier :"
1107
1108 #: src/info.c:370
1109 msgid "Owner:"
1110 msgstr "Propriétaire :"
1111
1112 #: src/info.c:371
1113 msgid "Group:"
1114 msgstr "Groupe :"
1115
1116 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1117 msgid "General"
1118 msgstr "Général"
1119
1120 #: src/info.c:455
1121 #, c-format
1122 msgid "Image %d of %d"
1123 msgstr "Image %d de %d"
1124
1125 #: src/info.c:678
1126 msgid "Image properties - GQview"
1127 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1128
1129 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1130 msgid "Ascending"
1131 msgstr "Croissant"
1132
1133 #: src/layout.c:337
1134 msgid " Slideshow"
1135 msgstr " Diaporama"
1136
1137 #: src/layout.c:341
1138 msgid " Paused"
1139 msgstr " En pause"
1140
1141 #: src/layout.c:358
1142 #, c-format
1143 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1144 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1145
1146 #: src/layout.c:365
1147 #, c-format
1148 msgid "%s, %d files%s"
1149 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1150
1151 #: src/layout.c:370
1152 #, c-format
1153 msgid "%d files%s"
1154 msgstr "%d fichiers%s"
1155
1156 #: src/layout.c:399
1157 #, c-format
1158 msgid "(no read permission) %s bytes"
1159 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1160
1161 #: src/layout.c:403
1162 #, c-format
1163 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1164 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1165
1166 #: src/layout.c:408
1167 #, c-format
1168 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1169 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1170
1171 #: src/layout.c:1104
1172 msgid "GQview Tools"
1173 msgstr "Outils GQview"
1174
1175 #: src/layout_config.c:57
1176 msgid "Tools"
1177 msgstr "Outils"
1178
1179 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1180 msgid "Files"
1181 msgstr "Fichiers"
1182
1183 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1184 msgid "Image"
1185 msgstr "Image"
1186
1187 #: src/layout_config.c:363
1188 msgid "(drag to change order)"
1189 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1190
1191 #: src/layout_image.c:770
1192 msgid "Hide file _list"
1193 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1194
1195 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1196 #, c-format
1197 msgid "in %s..."
1198 msgstr "dans %s ..."
1199
1200 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1201 msgid "in (unknown)..."
1202 msgstr "dans (inconnu) ..."
1203
1204 #: src/layout_util.c:637
1205 #, fuzzy
1206 msgid "empty"
1207 msgstr "Vide"
1208
1209 #: src/layout_util.c:748
1210 #, fuzzy
1211 msgid "_File"
1212 msgstr "/_Fichier"
1213
1214 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1215 msgid "_Edit"
1216 msgstr "Édit_er"
1217
1218 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1219 msgid "_Adjust"
1220 msgstr "_Ajuster"
1221
1222 #: src/layout_util.c:752
1223 #, fuzzy
1224 msgid "_Help"
1225 msgstr "/_Aide"
1226
1227 #: src/layout_util.c:754
1228 #, fuzzy
1229 msgid "New _window"
1230 msgstr "/Fichier/_Nouvelle fenêtre"
1231
1232 #: src/layout_util.c:755
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_New collection"
1235 msgstr "_Enregistrer collection"
1236
1237 #: src/layout_util.c:756
1238 #, fuzzy
1239 msgid "_Open collection..."
1240 msgstr "Ouvrir collection"
1241
1242 #: src/layout_util.c:757
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Open _recent"
1245 msgstr "/Fichier/Ouverts _récemment"
1246
1247 #: src/layout_util.c:758
1248 #, fuzzy
1249 msgid "_Search..."
1250 msgstr "Recherche ..."
1251
1252 #: src/layout_util.c:760
1253 #, fuzzy
1254 msgid "_Print..."
1255 msgstr "Imprimer ..."
1256
1257 #: src/layout_util.c:761
1258 #, fuzzy
1259 msgid "N_ew folder..."
1260 msgstr "_Nouveau dossier ..."
1261
1262 #: src/layout_util.c:767
1263 #, fuzzy
1264 msgid "_Quit"
1265 msgstr "quitter"
1266
1267 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1268 msgid "_Rotate clockwise"
1269 msgstr "_Rotation sens horaire"
1270
1271 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1272 msgid "Rotate _counterclockwise"
1273 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1274
1275 #: src/layout_util.c:781
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Rotate 1_80"
1278 msgstr "Rotation de _180°"
1279
1280 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1281 msgid "_Mirror"
1282 msgstr "Retourne_ment horizontal"
1283
1284 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1285 msgid "_Flip"
1286 msgstr "Retournement _vertical"
1287
1288 #: src/layout_util.c:785
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Select _all"
1291 msgstr "Tout sélectionner"
1292
1293 #: src/layout_util.c:786
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Select _none"
1296 msgstr "Désélectionner"
1297
1298 #: src/layout_util.c:787
1299 #, fuzzy
1300 msgid "P_references..."
1301 msgstr "_Propriétés ..."
1302
1303 #: src/layout_util.c:788
1304 #, fuzzy
1305 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1306 msgstr "/Éditer/Maintenance des _vignettes ..."
1307
1308 #: src/layout_util.c:794
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Zoom to fit"
1311 msgstr "/Afficher/Taille de la fenê_tre"
1312
1313 #: src/layout_util.c:795
1314 #, fuzzy
1315 msgid "F_ull screen"
1316 msgstr "Plein _écran"
1317
1318 #: src/layout_util.c:796
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_Hide file list"
1321 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1322
1323 #: src/layout_util.c:797
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Toggle _slideshow"
1326 msgstr "stopper le diaporama"
1327
1328 #: src/layout_util.c:798
1329 #, fuzzy
1330 msgid "_Refresh"
1331 msgstr "Ra_fraîchir"
1332
1333 #: src/layout_util.c:800
1334 #, fuzzy
1335 msgid "_Contents"
1336 msgstr "/Aide/_Contenu"
1337
1338 #: src/layout_util.c:801
1339 #, fuzzy
1340 msgid "_Keyboard shortcuts"
1341 msgstr "/Aide/_Raccourcis clavier"
1342
1343 #: src/layout_util.c:802
1344 #, fuzzy
1345 msgid "_Release notes"
1346 msgstr "/Aide/_Notes pour cette version"
1347
1348 #: src/layout_util.c:803
1349 #, fuzzy
1350 msgid "_About"
1351 msgstr "/Aide/À _propos"
1352
1353 #: src/layout_util.c:807
1354 #, fuzzy
1355 msgid "_Thumbnails"
1356 msgstr "Vignettes"
1357
1358 #: src/layout_util.c:808
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Tr_ee"
1361 msgstr "/Afficher/Arbr_e"
1362
1363 #: src/layout_util.c:809
1364 #, fuzzy
1365 msgid "_Float file list"
1366 msgstr "/Afficher/Liste des fichiers _flottante"
1367
1368 #: src/layout_util.c:810
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Hide tool_bar"
1371 msgstr "/Afficher/Masquer la _barre d'outils"
1372
1373 #: src/layout_util.c:811
1374 #, fuzzy
1375 msgid "_Keywords"
1376 msgstr "Mots clés"
1377
1378 #: src/layout_util.c:812
1379 #, fuzzy
1380 msgid "E_xif data"
1381 msgstr "/Afficher/Données E_xif"
1382
1383 #: src/layout_util.c:813
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sort _manager"
1386 msgstr "Trier par nom"
1387
1388 #: src/layout_util.c:817
1389 #, fuzzy
1390 msgid "_List"
1391 msgstr "/Afficher/_Liste"
1392
1393 #: src/layout_util.c:818
1394 #, fuzzy
1395 msgid "I_cons"
1396 msgstr "Icône : "
1397
1398 #: src/layout_util.c:1083
1399 msgid "Show thumbnails"
1400 msgstr "Montrer les vignettes"
1401
1402 #: src/layout_util.c:1085
1403 msgid "Change to home folder"
1404 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1405
1406 #: src/layout_util.c:1087
1407 msgid "Refresh file list"
1408 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1409
1410 #: src/layout_util.c:1089
1411 msgid "Zoom in"
1412 msgstr "Zoom avant"
1413
1414 #: src/layout_util.c:1091
1415 msgid "Zoom out"
1416 msgstr "Zoom arrière"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1419 msgid "Fit image to window"
1420 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1421
1422 #: src/layout_util.c:1095
1423 msgid "Set zoom 1:1"
1424 msgstr "Taille 1:1"
1425
1426 #: src/layout_util.c:1097
1427 msgid "Configure options"
1428 msgstr "Configuration"
1429
1430 #: src/layout_util.c:1099
1431 msgid "Float Controls"
1432 msgstr "Outils flottants"
1433
1434 #: src/main.c:266
1435 msgid "Help - GQview"
1436 msgstr "Aide - GQview"
1437
1438 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1439 msgid "Command line"
1440 msgstr "Ligne de commande"
1441
1442 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1443 #: src/main.c:527
1444 msgid "next image"
1445 msgstr "image suivante"
1446
1447 #: src/main.c:528
1448 msgid "previous image"
1449 msgstr "image précédente"
1450
1451 #: src/main.c:529
1452 msgid "first image"
1453 msgstr "première image"
1454
1455 #: src/main.c:530
1456 msgid "last image"
1457 msgstr "dernière image"
1458
1459 #: src/main.c:531
1460 msgid "toggle full screen"
1461 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1462
1463 #: src/main.c:532
1464 msgid "start full screen"
1465 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1466
1467 #: src/main.c:533
1468 msgid "stop full screen"
1469 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1470
1471 #: src/main.c:534
1472 msgid "toggle slide show"
1473 msgstr "stopper le diaporama"
1474
1475 #: src/main.c:535
1476 msgid "start slide show"
1477 msgstr "lancer le diaporama"
1478
1479 #: src/main.c:536
1480 msgid "stop slide show"
1481 msgstr "stopper le diaporama"
1482
1483 #: src/main.c:537
1484 msgid "start recursive slide show"
1485 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1486
1487 #: src/main.c:538
1488 msgid "set slide show delay in seconds"
1489 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1490
1491 #: src/main.c:539
1492 msgid "show tools"
1493 msgstr "montrer les outils"
1494
1495 #: src/main.c:540
1496 msgid "hide tools"
1497 msgstr "cacher les outils"
1498
1499 #: src/main.c:541
1500 msgid "quit"
1501 msgstr "quitter"
1502
1503 #: src/main.c:542
1504 msgid "open file"
1505 msgstr "ouvrir le fichier"
1506
1507 #: src/main.c:543
1508 msgid "open file in new window"
1509 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1510
1511 #: src/main.c:609
1512 msgid "Remote command list:\n"
1513 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1514
1515 #: src/main.c:667
1516 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1517 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1518
1519 #: src/main.c:802
1520 msgid "Remote not available\n"
1521 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1522
1523 #: src/main.c:944
1524 msgid ""
1525 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1526 "\n"
1527 msgstr ""
1528 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1529 "\n"
1530
1531 #: src/main.c:945
1532 msgid "valid options are:\n"
1533 msgstr "les options valides sont :\n"
1534
1535 #: src/main.c:946
1536 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1537 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
1538
1539 #: src/main.c:947
1540 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1541 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
1542
1543 #: src/main.c:948
1544 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1545 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
1546
1547 #: src/main.c:949
1548 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1549 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
1550
1551 #: src/main.c:950
1552 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1553 msgstr ""
1554 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1555 "de commande\n"
1556
1557 #: src/main.c:951
1558 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1559 msgstr ""
1560 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir un "
1561 "fenêtre\n"
1562 "de commande\n"
1563
1564 #: src/main.c:952
1565 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1566 msgstr ""
1567 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
1568
1569 #: src/main.c:953
1570 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1571 msgstr "  --debug                    valide les sorties de déboguage\n"
1572
1573 #: src/main.c:954
1574 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1575 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de versions\n"
1576
1577 #: src/main.c:955
1578 msgid ""
1579 "  -h, --help                 show this message\n"
1580 "\n"
1581 msgstr ""
1582 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
1583 "\n"
1584
1585 #: src/main.c:969
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "invalid or ignored: %s\n"
1589 "Use --help for options\n"
1590 msgstr ""
1591 "invalide ou ignoré : %s\n"
1592 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1593
1594 #: src/main.c:1034
1595 #, c-format
1596 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1597 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1598
1599 #: src/main.c:1040
1600 #, c-format
1601 msgid "Could not create dir:%s\n"
1602 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1603
1604 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1605 msgid "Home"
1606 msgstr "Rép. perso"
1607
1608 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1609 msgid "Desktop"
1610 msgstr "Bureau"
1611
1612 #: src/main.c:1152
1613 msgid "GQview - exit"
1614 msgstr "GQview - sortir"
1615
1616 #: src/main.c:1156
1617 msgid "Quit GQview"
1618 msgstr "Quitter GQview"
1619
1620 #: src/main.c:1156
1621 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1622 msgstr ""
1623 "Des collections ont été modifiées.\n"
1624 "Quitter quand même ?"
1625
1626 #: src/menu.c:115
1627 msgid "Sort by size"
1628 msgstr "Trier par taille"
1629
1630 #: src/menu.c:118
1631 msgid "Sort by date"
1632 msgstr "Trier par date"
1633
1634 #: src/menu.c:121
1635 msgid "Unsorted"
1636 msgstr "Non trié"
1637
1638 #: src/menu.c:124
1639 msgid "Sort by path"
1640 msgstr "Trier par chemin"
1641
1642 #: src/menu.c:127
1643 msgid "Sort by number"
1644 msgstr "Trier par valeur numérique"
1645
1646 #: src/menu.c:131
1647 msgid "Sort by name"
1648 msgstr "Trier par nom"
1649
1650 #: src/menu.c:175
1651 msgid "Sort"
1652 msgstr "Trier"
1653
1654 #: src/menu.c:200
1655 msgid "Rotate _180"
1656 msgstr "Rotation de _180°"
1657
1658 #: src/preferences.c:384
1659 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1660 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1661
1662 #: src/preferences.c:386
1663 msgid "Tiles"
1664 msgstr "Tuiles"
1665
1666 #: src/preferences.c:388
1667 msgid "Bilinear"
1668 msgstr "Bilénaire"
1669
1670 #: src/preferences.c:390
1671 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1672 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1673
1674 #: src/preferences.c:418
1675 msgid "None"
1676 msgstr "Aucune"
1677
1678 #: src/preferences.c:419
1679 msgid "Normal"
1680 msgstr "Normale"
1681
1682 #: src/preferences.c:420
1683 msgid "Best"
1684 msgstr "Meilleure"
1685
1686 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1687 msgid "Custom"
1688 msgstr "Spécifique"
1689
1690 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1691 msgid "Reset filters"
1692 msgstr "RAZ des filtres"
1693
1694 #: src/preferences.c:666
1695 msgid ""
1696 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1697 "Continue?"
1698 msgstr ""
1699 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1700 "Continuer ?"
1701
1702 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1703 msgid "Reset editors"
1704 msgstr "RAZ des éditeurs"
1705
1706 #: src/preferences.c:703
1707 msgid ""
1708 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1709 "Continue?"
1710 msgstr ""
1711 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1712 "Continuer ?"
1713
1714 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1715 msgid "Clear trash"
1716 msgstr "Vider la corbeille"
1717
1718 #: src/preferences.c:731
1719 msgid "This will remove the trash contents."
1720 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1721
1722 #: src/preferences.c:770
1723 #, fuzzy
1724 msgid "GQview Preferences"
1725 msgstr "GQview plein écran"
1726
1727 #: src/preferences.c:824
1728 msgid "Startup"
1729 msgstr "Début"
1730
1731 #: src/preferences.c:826
1732 msgid "Change to folder:"
1733 msgstr "Aller dans le dossier :"
1734
1735 #: src/preferences.c:837
1736 msgid "Use current"
1737 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1738
1739 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1740 msgid "Size:"
1741 msgstr "Taille :"
1742
1743 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1744 msgid "Quality:"
1745 msgstr "Qualité :"
1746
1747 #: src/preferences.c:846
1748 msgid "Cache thumbnails"
1749 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1750
1751 #: src/preferences.c:852
1752 msgid "Use shared thumbnail cache"
1753 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1754
1755 #: src/preferences.c:858
1756 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1757 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1758
1759 #: src/preferences.c:861
1760 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1761 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1762
1763 #: src/preferences.c:864
1764 msgid "Slide show"
1765 msgstr "Diaporama"
1766
1767 #: src/preferences.c:867
1768 msgid "Delay between image change:"
1769 msgstr "Délai entre deux images :"
1770
1771 #: src/preferences.c:867
1772 msgid "seconds"
1773 msgstr "secondes"
1774
1775 #: src/preferences.c:873
1776 msgid "Random"
1777 msgstr "Aléatoire"
1778
1779 #: src/preferences.c:874
1780 msgid "Repeat"
1781 msgstr "En boucle"
1782
1783 #: src/preferences.c:884
1784 msgid "Zoom"
1785 msgstr "Zoom"
1786
1787 #: src/preferences.c:887
1788 msgid "Dithering method:"
1789 msgstr "Méthode de dithering :"
1790
1791 #: src/preferences.c:892
1792 msgid "Two pass zooming"
1793 msgstr "Zoom en 2 passes"
1794
1795 #: src/preferences.c:895
1796 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1797 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne."
1798
1799 #: src/preferences.c:899
1800 msgid "Zoom increment:"
1801 msgstr "Incrément de zoom :"
1802
1803 #: src/preferences.c:904
1804 msgid "When new image is selected:"
1805 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
1806
1807 #: src/preferences.c:907
1808 msgid "Zoom to original size"
1809 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
1810
1811 #: src/preferences.c:913
1812 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1813 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
1814
1815 #: src/preferences.c:917
1816 msgid "Appearance"
1817 msgstr "Apparence"
1818
1819 #: src/preferences.c:919
1820 msgid "Black background"
1821 msgstr "Arrière-plan noir"
1822
1823 #: src/preferences.c:922
1824 msgid "Convenience"
1825 msgstr "Commodités"
1826
1827 #: src/preferences.c:924
1828 msgid "Refresh on file change"
1829 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1830
1831 #: src/preferences.c:926
1832 msgid "Preload next image"
1833 msgstr "Précharger l'image suivante"
1834
1835 #: src/preferences.c:928
1836 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1837 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
1838
1839 #: src/preferences.c:937
1840 msgid "Windows"
1841 msgstr "Fenêtres"
1842
1843 #: src/preferences.c:940
1844 msgid "State"
1845 msgstr "État"
1846
1847 #: src/preferences.c:942
1848 msgid "Remember window positions"
1849 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
1850
1851 #: src/preferences.c:944
1852 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1853 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
1854
1855 #: src/preferences.c:949
1856 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1857 msgstr ""
1858 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
1859 "flottants"
1860
1861 #: src/preferences.c:953
1862 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1863 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
1864
1865 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1866 msgid "Layout"
1867 msgstr "Disposition"
1868
1869 #: src/preferences.c:973
1870 msgid "Filtering"
1871 msgstr "Filtres"
1872
1873 #: src/preferences.c:978
1874 msgid "Show entries that begin with a dot"
1875 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
1876
1877 #: src/preferences.c:980
1878 msgid "Case sensitive sort"
1879 msgstr "Tri sensible à la casse"
1880
1881 #: src/preferences.c:983
1882 msgid "Disable File Filtering"
1883 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
1884
1885 #: src/preferences.c:986
1886 msgid "File types"
1887 msgstr "Type de fichier"
1888
1889 #: src/preferences.c:1008
1890 msgid "Filter"
1891 msgstr "Filtre"
1892
1893 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1894 msgid "Defaults"
1895 msgstr "Configuration par défaut"
1896
1897 #: src/preferences.c:1066
1898 msgid "Editors"
1899 msgstr "Éditeurs"
1900
1901 #: src/preferences.c:1072
1902 msgid "#"
1903 msgstr "N°"
1904
1905 #: src/preferences.c:1075
1906 msgid "Menu name"
1907 msgstr "Nom du menu"
1908
1909 #: src/preferences.c:1125
1910 msgid "Advanced"
1911 msgstr "Avancé"
1912
1913 #: src/preferences.c:1138
1914 msgid "Full screen"
1915 msgstr "Plein _écran"
1916
1917 #: src/preferences.c:1146
1918 msgid "Smooth image flip"
1919 msgstr "Lisser le basculement d'image"
1920
1921 #: src/preferences.c:1148
1922 msgid "Disable screen saver"
1923 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
1924
1925 #: src/preferences.c:1151
1926 msgid "Delete"
1927 msgstr "Effacer"
1928
1929 #: src/preferences.c:1153
1930 msgid "Confirm file delete"
1931 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
1932
1933 #: src/preferences.c:1155
1934 msgid "Enable Delete key"
1935 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
1936
1937 #: src/preferences.c:1158
1938 msgid "Safe delete"
1939 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
1940
1941 #: src/preferences.c:1176
1942 msgid "Maximum size:"
1943 msgstr "Taille maximum :"
1944
1945 #: src/preferences.c:1176
1946 msgid "MB"
1947 msgstr "Mo"
1948
1949 #: src/preferences.c:1179
1950 msgid "View"
1951 msgstr "Voir"
1952
1953 #: src/preferences.c:1189
1954 msgid "Behavior"
1955 msgstr "Comportement"
1956
1957 #: src/preferences.c:1191
1958 msgid "Rectangular selection in icon view"
1959 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1960
1961 #: src/preferences.c:1194
1962 msgid "Descend folders in tree view"
1963 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
1964
1965 #: src/preferences.c:1197
1966 msgid "In place renaming"
1967 msgstr "Renommer en place"
1968
1969 #: src/preferences.c:1200
1970 msgid "Navigation"
1971 msgstr "Navigation"
1972
1973 #: src/preferences.c:1202
1974 msgid "Progressive keyboard scrolling"
1975 msgstr "Panoramique clavier progressif"
1976
1977 #: src/preferences.c:1204
1978 msgid "Mouse wheel scrolls image"
1979 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
1980
1981 #: src/preferences.c:1207
1982 msgid "Miscellaneous"
1983 msgstr "Divers"
1984
1985 #: src/preferences.c:1209
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Store keywords and comments local to source images"
1988 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
1989
1990 #: src/preferences.c:1212
1991 msgid "Custom similarity threshold:"
1992 msgstr "Similarité spécifique :"
1993
1994 #: src/preferences.c:1215
1995 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
1996 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
1997
1998 #: src/preferences.c:1291
1999 msgid "About - GQview"
2000 msgstr "A propos - GQview"
2001
2002 #: src/preferences.c:1304
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "GQview %s\n"
2006 "\n"
2007 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2008 "website: %s\n"
2009 "email: %s\n"
2010 "\n"
2011 "Released under the GNU General Public License"
2012 msgstr ""
2013 "GQview %s\n"
2014 "\n"
2015 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2016 "Site web : %s\n"
2017 "Contact : %s\n"
2018 "\n"
2019 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2004\n"
2020 "\n"
2021 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2022 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2023 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2024 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2025 "\n"
2026 "Distribué sous GNU General Public License"
2027
2028 #: src/preferences.c:1322
2029 msgid "Credits..."
2030 msgstr "Crédits ..."
2031
2032 #: src/print.c:111
2033 msgid "Selection"
2034 msgstr "Sélection"
2035
2036 #: src/print.c:112
2037 msgid "All"
2038 msgstr "Tout"
2039
2040 #: src/print.c:123
2041 msgid "One image per page"
2042 msgstr "Une image/page"
2043
2044 #: src/print.c:124
2045 msgid "Proof sheet"
2046 msgstr "Page de test"
2047
2048 #: src/print.c:137
2049 msgid "Default printer"
2050 msgstr "Imprimante par défaut"
2051
2052 #: src/print.c:138
2053 msgid "Custom printer"
2054 msgstr "Imprimante spécifique"
2055
2056 #: src/print.c:139
2057 msgid "PostScript file"
2058 msgstr "Fichier Postscript"
2059
2060 #: src/print.c:140
2061 msgid "Image file"
2062 msgstr "Fichier image"
2063
2064 #: src/print.c:154
2065 msgid "jpeg, low quality"
2066 msgstr "JPEG, basse qualité"
2067
2068 #: src/print.c:155
2069 msgid "jpeg, normal quality"
2070 msgstr "JPEG, qualité normale"
2071
2072 #: src/print.c:156
2073 msgid "jpeg, high quality"
2074 msgstr "JPEG, haute qualité"
2075
2076 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2077 msgid "points"
2078 msgstr "points"
2079
2080 #: src/print.c:351
2081 msgid "millimeters"
2082 msgstr "millimètres"
2083
2084 #: src/print.c:352
2085 msgid "centimeters"
2086 msgstr "centimètres"
2087
2088 #: src/print.c:353
2089 msgid "inches"
2090 msgstr "pouces"
2091
2092 #: src/print.c:354
2093 msgid "picas"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/print.c:359
2097 msgid "Portrait"
2098 msgstr "Portrait"
2099
2100 #: src/print.c:360
2101 msgid "Landscape"
2102 msgstr "Paysage"
2103
2104 #: src/print.c:366
2105 msgid "Letter"
2106 msgstr "Lettre"
2107
2108 #. in 8.5 x 11
2109 #: src/print.c:367
2110 msgid "Legal"
2111 msgstr "Legal"
2112
2113 #. in 8.5 x 14
2114 #: src/print.c:368
2115 msgid "Executive"
2116 msgstr "Executive"
2117
2118 #. in 7.25x 10.5
2119 #. mm 841 x 1189
2120 #. mm 594 x 841
2121 #. mm 420 x 594
2122 #. mm 297 x 420
2123 #. mm 210 x 297
2124 #. mm 148 x 210
2125 #. mm 105 x 148
2126 #. mm 353 x 500
2127 #. mm 250 x 353
2128 #. mm 176 x 250
2129 #. mm 125 x 176
2130 #: src/print.c:380
2131 msgid "Envelope #10"
2132 msgstr "Enveloppe #10"
2133
2134 #. in 4.125 x 9.5
2135 #: src/print.c:381
2136 msgid "Envelope #9"
2137 msgstr "Enveloppe #9"
2138
2139 #. in 3.875 x 8.875
2140 #: src/print.c:382
2141 msgid "Envelope C4"
2142 msgstr "Enveloppe C4"
2143
2144 #. mm 229 x 324
2145 #: src/print.c:383
2146 msgid "Envelope C5"
2147 msgstr "Enveloppe C5"
2148
2149 #. mm 162 x 229
2150 #: src/print.c:384
2151 msgid "Envelope C6"
2152 msgstr "Enveloppe C6"
2153
2154 #. mm 114 x 162
2155 #: src/print.c:385
2156 msgid "Photo 6x4"
2157 msgstr "Photo 6x4"
2158
2159 #. in 6   x 4
2160 #: src/print.c:386
2161 msgid "Photo 8x10"
2162 msgstr "Photo 8x10"
2163
2164 #. in 8   x 10
2165 #: src/print.c:387
2166 msgid "Postcard"
2167 msgstr "Carte postale"
2168
2169 #. mm 100 x 148
2170 #: src/print.c:388
2171 msgid "Tabloid"
2172 msgstr "Tabloïd"
2173
2174 #: src/print.c:544
2175 #, c-format
2176 msgid "page %d of %d"
2177 msgstr "page %d de %d"
2178
2179 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2180 msgid "Preview"
2181 msgstr "Prévisualiser"
2182
2183 #: src/print.c:1044
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Unable to open pipe for writing.\n"
2187 "\"%s\""
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2191 #: src/view_file_list.c:453
2192 #, c-format
2193 msgid "A file with name %s already exists."
2194 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2195
2196 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2197 #, c-format
2198 msgid "Failure writing to file %s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2202 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2203 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/print.c:1964
2207 #, c-format
2208 msgid "Page %d"
2209 msgstr "Page %d"
2210
2211 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Printing error"
2214 msgstr "Imprimante"
2215
2216 #: src/print.c:1990
2217 #, c-format
2218 msgid "An error occured printing to %s."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/print.c:1994
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Details"
2224 msgstr "Configuration par défaut"
2225
2226 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2227 msgid "Print - GQview"
2228 msgstr "Impression - GQview"
2229
2230 #: src/print.c:2591
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Printing %d pages to %s."
2233 msgstr "Impression de %d pages vers %s ..."
2234
2235 #: src/print.c:2691
2236 msgid "Format:"
2237 msgstr "Format :"
2238
2239 #: src/print.c:2766
2240 msgid "Units:"
2241 msgstr "Unités :"
2242
2243 #: src/print.c:2810
2244 msgid "Orientation:"
2245 msgstr "Orientation :"
2246
2247 #: src/print.c:2942
2248 msgid "Destination:"
2249 msgstr "Destination :"
2250
2251 #: src/print.c:2990
2252 #, fuzzy
2253 msgid "<printer name>"
2254 msgstr "Nom du fichier"
2255
2256 #: src/print.c:3079
2257 msgid "Unlimited"
2258 msgstr "Sans limite"
2259
2260 #: src/print.c:3188
2261 msgid "Show"
2262 msgstr "Montrer"
2263
2264 #: src/print.c:3199
2265 msgid "Font"
2266 msgstr "Police"
2267
2268 #: src/print.c:3359
2269 msgid "Source"
2270 msgstr "Source"
2271
2272 #: src/print.c:3375
2273 msgid "Proof size:"
2274 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2275
2276 #: src/print.c:3391
2277 msgid "Text"
2278 msgstr "Texte"
2279
2280 #: src/print.c:3401
2281 msgid "Paper"
2282 msgstr "Papier"
2283
2284 #: src/print.c:3424
2285 msgid "Margins"
2286 msgstr "Marges"
2287
2288 #: src/print.c:3426
2289 msgid "Left:"
2290 msgstr "Gauche :"
2291
2292 #: src/print.c:3429
2293 msgid "Right:"
2294 msgstr "Droite :"
2295
2296 #: src/print.c:3432
2297 msgid "Top:"
2298 msgstr "Haute :"
2299
2300 #: src/print.c:3435
2301 msgid "Bottom:"
2302 msgstr "Basse :"
2303
2304 #: src/print.c:3444
2305 msgid "Printer"
2306 msgstr "Imprimante"
2307
2308 #: src/print.c:3450
2309 msgid "Custom printer:"
2310 msgstr "Imprimante spécifique :"
2311
2312 #: src/print.c:3459
2313 msgid "File:"
2314 msgstr "Fichier :"
2315
2316 #: src/print.c:3468
2317 msgid "File format:"
2318 msgstr "Format du fichier :"
2319
2320 #: src/print.c:3473
2321 msgid "DPI:"
2322 msgstr "DPI :"
2323
2324 #: src/print.c:3481
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Remember print settings"
2327 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
2328
2329 #: src/rcfile.c:185
2330 #, c-format
2331 msgid "error saving config file: %s\n"
2332 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2333
2334 #: src/search.c:200
2335 msgid "folder"
2336 msgstr "Dossier"
2337
2338 #: src/search.c:201
2339 msgid "comments"
2340 msgstr "commentaires"
2341
2342 #: src/search.c:202
2343 msgid "results"
2344 msgstr "résultats"
2345
2346 #: src/search.c:206
2347 msgid "contains"
2348 msgstr "contient"
2349
2350 #: src/search.c:207
2351 msgid "is"
2352 msgstr "est"
2353
2354 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2355 msgid "equal to"
2356 msgstr "égale(s) à"
2357
2358 #: src/search.c:212
2359 msgid "less than"
2360 msgstr "moins que"
2361
2362 #: src/search.c:213
2363 msgid "greater than"
2364 msgstr "plus qu"
2365
2366 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2367 msgid "between"
2368 msgstr "entre"
2369
2370 #: src/search.c:219
2371 msgid "before"
2372 msgstr "avant"
2373
2374 #: src/search.c:220
2375 msgid "after"
2376 msgstr "après"
2377
2378 #: src/search.c:225
2379 msgid "match all"
2380 msgstr "correspondent à tous"
2381
2382 #: src/search.c:226
2383 msgid "match any"
2384 msgstr "correspondent à"
2385
2386 #: src/search.c:227
2387 msgid "exclude"
2388 msgstr "exclusent"
2389
2390 #: src/search.c:277
2391 #, c-format
2392 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2393 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2394
2395 #: src/search.c:284
2396 #, c-format
2397 msgid "%s, %d files"
2398 msgstr "%s, %d fichiers"
2399
2400 #: src/search.c:301
2401 msgid "Searching..."
2402 msgstr "Recherche ..."
2403
2404 #: src/search.c:2093
2405 msgid "File not found"
2406 msgstr "Fichier inexistant"
2407
2408 #: src/search.c:2094
2409 msgid "Please enter an existing file for image content."
2410 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2411
2412 #: src/search.c:2140
2413 msgid "Folder not found"
2414 msgstr "Dossier inexistant"
2415
2416 #: src/search.c:2141
2417 msgid "Please enter an existing folder to search."
2418 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2419
2420 #: src/search.c:2570
2421 msgid "Image search - GQview"
2422 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2423
2424 #: src/search.c:2599
2425 msgid "Search:"
2426 msgstr "Recherche :"
2427
2428 #: src/search.c:2613
2429 msgid "Recurse"
2430 msgstr "Récursivement"
2431
2432 #: src/search.c:2617
2433 msgid "File name"
2434 msgstr "Nom du fichier"
2435
2436 #: src/search.c:2623
2437 msgid "Match case"
2438 msgstr "Sensible à la casse"
2439
2440 #: src/search.c:2627
2441 msgid "File size is"
2442 msgstr "Taille du fichier est"
2443
2444 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2445 msgid "and"
2446 msgstr "et"
2447
2448 #: src/search.c:2639
2449 msgid "File date is"
2450 msgstr "Date du fichier est"
2451
2452 #: src/search.c:2656
2453 msgid "Image dimensions are"
2454 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2455
2456 #: src/search.c:2676
2457 msgid "Image content is"
2458 msgstr "Contenu de l'image est"
2459
2460 #: src/search.c:2682
2461 #, no-c-format
2462 msgid "% similar to"
2463 msgstr "% similaire à"
2464
2465 #: src/search.c:2751
2466 msgid "Rank"
2467 msgstr "Rang"
2468
2469 #: src/thumb.c:378
2470 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2471 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2472
2473 #: src/ui_bookmark.c:148
2474 #, c-format
2475 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2476 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2477
2478 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2479 msgid "New Bookmark"
2480 msgstr "Nouveau signet"
2481
2482 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2483 msgid "Edit Bookmark"
2484 msgstr "Modifier les signets"
2485
2486 #: src/ui_bookmark.c:612
2487 msgid "Path:"
2488 msgstr "Chemin : "
2489
2490 #: src/ui_bookmark.c:621
2491 msgid "Icon:"
2492 msgstr "Icône : "
2493
2494 #: src/ui_bookmark.c:627
2495 msgid "Select icon"
2496 msgstr "Sélectionner icône"
2497
2498 #: src/ui_bookmark.c:718
2499 msgid "_Properties..."
2500 msgstr "_Propriétés ..."
2501
2502 #: src/ui_bookmark.c:720
2503 msgid "Move _up"
2504 msgstr "_Monter"
2505
2506 #: src/ui_bookmark.c:722
2507 msgid "Move _down"
2508 msgstr "_Descendre"
2509
2510 #: src/ui_bookmark.c:724
2511 msgid "_Remove"
2512 msgstr "Efface_r"
2513
2514 #: src/ui_help.c:111
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Unable to load:\n"
2518 "%s"
2519 msgstr ""
2520 "Impossible de lancer la commande :\n"
2521 "%s"
2522
2523 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2524 #, c-format
2525 msgid "Failed to rename %s to %s."
2526 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2527
2528 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Unable to delete file:\n"
2532 "%s"
2533 msgstr ""
2534 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2535 "%s"
2536
2537 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2538 msgid "File deletion failed"
2539 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2540
2541 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2542 msgid "Delete file"
2543 msgstr "Supprimer fichier"
2544
2545 #: src/ui_pathsel.c:535
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "About to delete the file:\n"
2549 " %s"
2550 msgstr ""
2551 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2552 " %s"
2553
2554 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2555 #: src/utilops.c:2255
2556 msgid "_Rename"
2557 msgstr "_Renommer"
2558
2559 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2560 msgid "Add _Bookmark"
2561 msgstr "Ajouter un _signet"
2562
2563 #: src/ui_pathsel.c:636
2564 msgid "_Delete"
2565 msgstr "_Effacer"
2566
2567 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2568 msgid "New folder"
2569 msgstr "Nouveau dossier"
2570
2571 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2572 #: src/view_dir_tree.c:434
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Unable to create folder:\n"
2576 "%s"
2577 msgstr ""
2578 "Impossible de créer le dossier :\n"
2579 "%s"
2580
2581 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2582 #: src/view_dir_tree.c:435
2583 msgid "Error creating folder"
2584 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2585
2586 #: src/ui_pathsel.c:972
2587 msgid "All Files"
2588 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2589
2590 #: src/ui_pathsel.c:1048
2591 msgid "Show hidden"
2592 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2593
2594 #: src/ui_pathsel.c:1132
2595 msgid "Filter:"
2596 msgstr "Filtre :"
2597
2598 #: src/ui_tabcomp.c:840
2599 msgid "Select path"
2600 msgstr "Sélectionner un chemin"
2601
2602 #: src/ui_tabcomp.c:856
2603 msgid "All files"
2604 msgstr "Tous les fichiers"
2605
2606 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2607 msgid "Overwrite file"
2608 msgstr "Écraser fichier"
2609
2610 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2611 msgid "Overwrite file?"
2612 msgstr "Écraser fichier ?"
2613
2614 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2615 msgid "Replace existing file with new file."
2616 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2617
2618 #: src/utilops.c:480
2619 msgid "Overwrite _all"
2620 msgstr "Écraser _tout"
2621
2622 #: src/utilops.c:482
2623 msgid "S_kip all"
2624 msgstr "S_auter tout"
2625
2626 #: src/utilops.c:483
2627 msgid "_Skip"
2628 msgstr "_Sauter"
2629
2630 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2631 msgid "Existing file"
2632 msgstr "Fichier existant"
2633
2634 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2635 msgid "New file"
2636 msgstr "Nouveau fichier"
2637
2638 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2639 #: src/utilops.c:2101
2640 msgid "Auto rename"
2641 msgstr "Renommage auto"
2642
2643 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2644 msgid "Rename"
2645 msgstr "Renommer"
2646
2647 #: src/utilops.c:543
2648 msgid "Source to copy matches destination"
2649 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2650
2651 #: src/utilops.c:544
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Unable to copy file:\n"
2655 "%s\n"
2656 "to itself."
2657 msgstr ""
2658 "Impossible de copier le fichier :\n"
2659 "%s\n"
2660 "sur lui-même."
2661
2662 #: src/utilops.c:548
2663 msgid "Source to move matches destination"
2664 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2665
2666 #: src/utilops.c:549
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Unable to move file:\n"
2670 "%s\n"
2671 "to itself."
2672 msgstr ""
2673 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2674 "%s\n"
2675 "sur lui-même."
2676
2677 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2678 msgid "Co_ntinue"
2679 msgstr "Co_ntinuer"
2680
2681 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2682 msgid "Error copying file"
2683 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2684
2685 #: src/utilops.c:631
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Unable to copy file:\n"
2689 "%s\n"
2690 "to:\n"
2691 "%s\n"
2692 "during multiple file copy."
2693 msgstr ""
2694 "Impossible de copier le fichier :\n"
2695 "%s\n"
2696 "vers :\n"
2697 "%s\n"
2698 "pendant la copie multiple."
2699
2700 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2701 msgid "Error moving file"
2702 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2703
2704 #: src/utilops.c:636
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Unable to move file:\n"
2708 "%s\n"
2709 "to:\n"
2710 "%s\n"
2711 "during multiple file move."
2712 msgstr ""
2713 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2714 "%s\n"
2715 "vers :\n"
2716 "%s\n"
2717 "pendant un déplacement multiple."
2718
2719 #: src/utilops.c:774
2720 msgid "Source matches destination"
2721 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2722
2723 #: src/utilops.c:775
2724 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2725 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2726
2727 #: src/utilops.c:851
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Unable to copy file:\n"
2731 "%s\n"
2732 "to:\n"
2733 "%s"
2734 msgstr ""
2735 "Impossible de copier le fichier :\n"
2736 "%s\n"
2737 "sur :\n"
2738 "%s"
2739
2740 #: src/utilops.c:856
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Unable to move file:\n"
2744 "%s\n"
2745 "to:\n"
2746 "%s"
2747 msgstr ""
2748 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2749 "%s\n"
2750 "vers :\n"
2751 "%s"
2752
2753 #: src/utilops.c:899
2754 msgid "Invalid destination"
2755 msgstr "Destination invalide"
2756
2757 #: src/utilops.c:900
2758 msgid ""
2759 "When operating with multiple files, please select\n"
2760 "a folder, not a file."
2761 msgstr ""
2762 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2763 "un dossier, non un fichier."
2764
2765 #: src/utilops.c:905
2766 msgid "Please select an existing folder."
2767 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2768
2769 #: src/utilops.c:956
2770 msgid "Copy - GQview"
2771 msgstr "Copie - GQview"
2772
2773 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2774 msgid "_Copy"
2775 msgstr "_Copier"
2776
2777 #: src/utilops.c:960
2778 msgid "Copy file"
2779 msgstr "Copier le fichier"
2780
2781 #: src/utilops.c:964
2782 msgid "Copy multiple files"
2783 msgstr "Copier des fichiers multiples"
2784
2785 #: src/utilops.c:970
2786 msgid "Move - GQview"
2787 msgstr "Déplacement - GQview"
2788
2789 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2790 msgid "_Move"
2791 msgstr "_Déplacer"
2792
2793 #: src/utilops.c:974
2794 msgid "Move file"
2795 msgstr "Déplacer le fichier"
2796
2797 #: src/utilops.c:978
2798 msgid "Move multiple files"
2799 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
2800
2801 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2802 msgid "File name:"
2803 msgstr "Nom du fichier :"
2804
2805 #: src/utilops.c:996
2806 msgid "Choose the destination folder."
2807 msgstr "Choisir le dossier de destination."
2808
2809 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2810 msgid "Delete failed"
2811 msgstr "Echec de la suppression"
2812
2813 #: src/utilops.c:1124
2814 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2815 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
2816
2817 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2818 msgid "Could not create folder"
2819 msgstr "Impossible de créer le dossier"
2820
2821 #: src/utilops.c:1202
2822 msgid "Permission denied"
2823 msgstr "Permission refusée"
2824
2825 #: src/utilops.c:1212
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2829 "\"%s\""
2830 msgstr ""
2831 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
2832 "«%s»"
2833
2834 #: src/utilops.c:1216
2835 msgid "Turn off safe delete"
2836 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
2837
2838 #: src/utilops.c:1234
2839 #, c-format
2840 msgid "Safe delete: %s"
2841 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
2842
2843 #: src/utilops.c:1276
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Unable to delete file:\n"
2847 " %s\n"
2848 " Continue multiple delete operation?"
2849 msgstr ""
2850 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2851 " %s\n"
2852 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
2853
2854 #: src/utilops.c:1347
2855 #, c-format
2856 msgid "File %d of %d"
2857 msgstr "Fichier %d de %d"
2858
2859 #: src/utilops.c:1416
2860 msgid "Delete files - GQview"
2861 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
2862
2863 #: src/utilops.c:1420
2864 msgid "Delete multiple files"
2865 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
2866
2867 #: src/utilops.c:1438
2868 #, c-format
2869 msgid "Review %d files"
2870 msgstr "Examiner %d fichiers"
2871
2872 #: src/utilops.c:1494
2873 msgid "Delete file - GQview"
2874 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
2875
2876 #: src/utilops.c:1498
2877 msgid "Delete file?"
2878 msgstr "Supprimer fichier ?"
2879
2880 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2881 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2882 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
2883
2884 #: src/utilops.c:1661
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Unable to rename file:\n"
2888 "%s\n"
2889 " to:\n"
2890 "%s"
2891 msgstr ""
2892 "Impossible de renommer le fichier :\n"
2893 "%s\n"
2894 " en :\n"
2895 "%s"
2896
2897 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2898 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2899 msgid "Error renaming file"
2900 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
2901
2902 #: src/utilops.c:1747
2903 msgid ""
2904 "Can not auto rename with the selected\n"
2905 "number set, one or more files exist that\n"
2906 "match the resulting name list.\n"
2907 msgstr ""
2908 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
2909 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
2910 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
2911
2912 #: src/utilops.c:1809
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Failed to rename\n"
2916 "%s\n"
2917 "The number was %d."
2918 msgstr ""
2919 "Impossible de renommer\n"
2920 "%s\n"
2921 "Le nombre était %d."
2922
2923 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2924 msgid "Rename - GQview"
2925 msgstr "Renommer - GQview"
2926
2927 #: src/utilops.c:2034
2928 msgid "Rename multiple files"
2929 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
2930
2931 #: src/utilops.c:2066
2932 msgid "Original Name"
2933 msgstr "Nom d'origine"
2934
2935 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2936 msgid "Original name:"
2937 msgstr "Nom d'origine :"
2938
2939 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2940 msgid "New name:"
2941 msgstr "Renommer :"
2942
2943 #: src/utilops.c:2128
2944 msgid "Begin text"
2945 msgstr "Texte de début"
2946
2947 #: src/utilops.c:2136
2948 msgid "Start #"
2949 msgstr "N° début"
2950
2951 #: src/utilops.c:2142
2952 msgid "End text"
2953 msgstr "Texte de fin"
2954
2955 #: src/utilops.c:2150
2956 msgid "Padding:"
2957 msgstr "Bourrage :"
2958
2959 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Unable to rename file:\n"
2963 "%s\n"
2964 "to:\n"
2965 "%s"
2966 msgstr ""
2967 "Impossible de renommer le fichier :\n"
2968 "%s\n"
2969 "en :\n"
2970 "%s"
2971
2972 #: src/utilops.c:2252
2973 msgid "Rename file"
2974 msgstr "Renommer le fichier"
2975
2976 #: src/utilops.c:2311
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "The folder:\n"
2980 "%s\n"
2981 "already exists."
2982 msgstr ""
2983 "Le dossier :\n"
2984 "%s\n"
2985 "existe déjà."
2986
2987 #: src/utilops.c:2312
2988 msgid "Folder exists"
2989 msgstr "Dossiers existants"
2990
2991 #: src/utilops.c:2317
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The path:\n"
2995 "%s\n"
2996 "already exists as a file."
2997 msgstr ""
2998 "Le chemin :\n"
2999 "%s\n"
3000 "existe déjà comme fichier."
3001
3002 #: src/utilops.c:2369
3003 msgid "New folder - GQview"
3004 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3005
3006 #: src/utilops.c:2372
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Create folder in:\n"
3010 "%s\n"
3011 "named:"
3012 msgstr ""
3013 "Créer un dossier dans :\n"
3014 "%s\n"
3015 "\n"
3016 "nommé :"
3017
3018 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3019 msgid "new_folder"
3020 msgstr "nouveau_repertoire"
3021
3022 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3023 msgid "_Up to parent"
3024 msgstr "_Remonter"
3025
3026 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3027 msgid "_Slideshow"
3028 msgstr "_Diaporama"
3029
3030 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3031 msgid "Slideshow recursive"
3032 msgstr "Diaporama récursif"
3033
3034 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3035 msgid "Find _duplicates..."
3036 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3037
3038 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3039 msgid "Find duplicates recursive..."
3040 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3041
3042 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3043 msgid "_New folder..."
3044 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3045
3046 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3047 msgid "View as _tree"
3048 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3049
3050 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3051 #: src/view_file_list.c:423
3052 msgid "Re_fresh"
3053 msgstr "Ra_fraîchir"
3054
3055 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3056 msgid "_Sort"
3057 msgstr "_Trier"
3058
3059 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3060 msgid "View as _icons"
3061 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3062
3063 #: src/view_file_list.c:421
3064 msgid "Show _thumbnails"
3065 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3066
3067 #: src/view_file_list.c:447
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Invalid file name:\n"
3071 "%s"
3072 msgstr ""
3073 "Nom de fichier invalide :\n"
3074 "%s"
3075
3076 #~ msgid "Purge thumbnails"
3077 #~ msgstr "Purge des vignettes"
3078
3079 #~ msgid "/File/tear1"
3080 #~ msgstr "/Fichier/tear1"
3081
3082 #~ msgid "/File/_New collection"
3083 #~ msgstr "/Fichier/_Nouvelle collection"
3084
3085 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3086 #~ msgstr "/Fichier/_Ouvrir collection ..."
3087
3088 #~ msgid "/File/sep1"
3089 #~ msgstr "/Fichier/sep1"
3090
3091 #~ msgid "/File/_Search..."
3092 #~ msgstr "/Fichier/_Rechercher ..."
3093
3094 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3095 #~ msgstr "/Fichier/Rechercher les fichiers en _double ..."
3096
3097 #~ msgid "/File/sep2"
3098 #~ msgstr "/Fichier/sep2"
3099
3100 #~ msgid "/File/_Print..."
3101 #~ msgstr "/Fichier/_Imprimer ..."
3102
3103 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3104 #~ msgstr "/Fichier/Nouveau dossi_er ..."
3105
3106 #~ msgid "/File/sep3"
3107 #~ msgstr "/Fichier/sep3"
3108
3109 #~ msgid "/File/_Copy..."
3110 #~ msgstr "/Fichier/_Copier ..."
3111
3112 #~ msgid "/File/_Move..."
3113 #~ msgstr "/Fichier/_Déplacer ..."
3114
3115 #~ msgid "/File/_Rename..."
3116 #~ msgstr "/Fichier/_Renommer ..."
3117
3118 #~ msgid "/File/_Delete..."
3119 #~ msgstr "/Fichier/_Effacer ..."
3120
3121 #~ msgid "/File/sep4"
3122 #~ msgstr "/Fichier/sep4"
3123
3124 #~ msgid "/File/C_lose window"
3125 #~ msgstr "/Fichier/Fermer _la fenêtre"
3126
3127 #~ msgid "/File/_Quit"
3128 #~ msgstr "/Fichier/_Quitter"
3129
3130 #~ msgid "/_Edit"
3131 #~ msgstr "/Édit_er"
3132
3133 #~ msgid "/Edit/tear1"
3134 #~ msgstr "/Éditer/tear1"
3135
3136 #~ msgid "/Edit/editor1"
3137 #~ msgstr "/Éditer/éditeur1"
3138
3139 #~ msgid "/Edit/editor2"
3140 #~ msgstr "/Éditer/éditeur2"
3141
3142 #~ msgid "/Edit/editor3"
3143 #~ msgstr "/Éditer/éditeur3"
3144
3145 #~ msgid "/Edit/editor4"
3146 #~ msgstr "/Éditer/éditeur4"
3147
3148 #~ msgid "/Edit/editor5"
3149 #~ msgstr "/Éditer/éditeur5"
3150
3151 #~ msgid "/Edit/editor6"
3152 #~ msgstr "/Éditer/éditeur6"
3153
3154 #~ msgid "/Edit/editor7"
3155 #~ msgstr "/Éditer/éditeur7"
3156
3157 #~ msgid "/Edit/editor8"
3158 #~ msgstr "/Éditer/éditeur8"
3159
3160 #~ msgid "/Edit/editor9"
3161 #~ msgstr "/Éditer/éditeur9"
3162
3163 #~ msgid "/Edit/editor0"
3164 #~ msgstr "/Éditer/éditeur0"
3165
3166 #~ msgid "/Edit/sep1"
3167 #~ msgstr "/Éditer/sep1"
3168
3169 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3170 #~ msgstr "/Éditer/_Ajuster"
3171
3172 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3173 #~ msgstr "/Éditer/_Propriétés"
3174
3175 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3176 #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/tear1"
3177
3178 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3179 #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/_Rotation sens horaire"
3180
3181 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3182 #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/Rotation sens _anti-horaire"
3183
3184 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3185 #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/Rotation de 1_80°"
3186
3187 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3188 #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/Retournement _horizontal"
3189
3190 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3191 #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/Retournement _vertical"
3192
3193 #~ msgid "/Edit/sep2"
3194 #~ msgstr "/Éditer/sep2"
3195
3196 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3197 #~ msgstr "/Éditer/_Tout sélectionner"
3198
3199 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3200 #~ msgstr "/Éditer/_Désélectionner"
3201
3202 #~ msgid "/Edit/sep3"
3203 #~ msgstr "/Éditer/sep3"
3204
3205 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3206 #~ msgstr "/Éditer/_Préférences ..."
3207
3208 #~ msgid "/Edit/sep4"
3209 #~ msgstr "/Éditer/sep4"
3210
3211 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3212 #~ msgstr "/Éditer/Utiliser comme _papier peint"
3213
3214 #~ msgid "/_View"
3215 #~ msgstr "/_Afficher"
3216
3217 #~ msgid "/View/tear1"
3218 #~ msgstr "/Afficher/tear1"
3219
3220 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3221 #~ msgstr "/Afficher/Zoom a_vant"
3222
3223 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3224 #~ msgstr "/Afficher/Zoom a_rrière"
3225
3226 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3227 #~ msgstr "/Afficher/Taille réelle (_1:1)"
3228
3229 #~ msgid "/View/sep1"
3230 #~ msgstr "/Afficher/sep1"
3231
3232 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3233 #~ msgstr "/Afficher/Vigne_ttes"
3234
3235 #~ msgid "/View/I_cons"
3236 #~ msgstr "/Affichier/I_cônes"
3237
3238 #~ msgid "/View/sep2"
3239 #~ msgstr "/Afficher/sep2"
3240
3241 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3242 #~ msgstr "/Afficher/_Plein écran"
3243
3244 #~ msgid "/View/sep3"
3245 #~ msgstr "/Afficher/sep3"
3246
3247 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3248 #~ msgstr "/Afficher/Masquer la liste des fic_hiers"
3249
3250 #~ msgid "/View/sep4"
3251 #~ msgstr "/Afficher/sep4"
3252
3253 #~ msgid "/View/_Keywords"
3254 #~ msgstr "/Afficher/Mots _clés"
3255
3256 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3257 #~ msgstr "/Afficher/Trier par no_m"
3258
3259 #~ msgid "/View/sep5"
3260 #~ msgstr "/Afficher/sep5"
3261
3262 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3263 #~ msgstr "/Afficher/(Dé_s)Activer le diaporama"
3264
3265 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3266 #~ msgstr "/Afficher/_Rafraîchir les listes"
3267
3268 #~ msgid "/Help/tear1"
3269 #~ msgstr "/Aide/tear1"
3270
3271 #~ msgid "/Help/sep1"
3272 #~ msgstr "/Aide/sep1"
3273
3274 #~ msgid "GQview configuration"
3275 #~ msgstr "Configuration de GQview"