4 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
13 "Project-Id-Version: gqview-2.1.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:21-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:11+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés"
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
65 msgstr "Nom du fichier :"
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
69 msgstr "Date du fichier :"
71 #: src/bar_info.c:1027
75 #: src/bar_info.c:1095
77 msgstr "Commentaires :"
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
100 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
105 #: src/bar_exif.c:438
109 #: src/bar_exif.c:439
113 #: src/bar_exif.c:440
117 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
121 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
125 #: src/bar_exif.c:635
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
129 #: src/bar_sort.c:217
132 "Unable to remove symbolic link:\n"
135 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
140 #: src/bar_sort.c:218
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Échec de la suppression"
144 #: src/bar_sort.c:297
147 "Unable to create symbolic link:\n"
150 "Impossible de créer le dossier :\n"
153 #: src/bar_sort.c:298
155 msgstr "Échec du lien"
157 #: src/bar_sort.c:435
168 #: src/bar_sort.c:436
169 msgid "Collection exists"
170 msgstr "Collection existante"
172 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
175 "Failed to save the collection:\n"
178 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
181 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
183 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
185 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
187 msgstr "Ajouter un signet"
189 #: src/bar_sort.c:489
190 msgid "Add Collection"
191 msgstr "Ajouter une Collection"
193 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
197 #: src/bar_sort.c:568
199 msgstr "Trier par nom"
201 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
205 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
209 #: src/bar_sort.c:586
213 #: src/bar_sort.c:589
217 #: src/bar_sort.c:592
221 #: src/bar_sort.c:598
223 msgstr "Ajouter une image"
225 #: src/bar_sort.c:601
226 msgid "Add selection"
227 msgstr "Ajouter une sélection"
229 #: src/bar_sort.c:614
230 msgid "Undo last image"
231 msgstr "Annuler la dernière opération"
233 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
238 #: src/cache_maint.c:303
239 msgid "Removing old metadata..."
240 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
242 #: src/cache_maint.c:307
243 msgid "Clearing cached thumbnails..."
244 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
246 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
247 msgid "Removing old thumbnails..."
248 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
250 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
254 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
255 msgid "Invalid folder"
256 msgstr "Nom de dossier invalide"
258 #: src/cache_maint.c:792
259 msgid "The specified folder can not be found."
260 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
262 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
263 msgid "Create thumbnails"
264 msgstr "Créer les vignettes"
266 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
270 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
274 #: src/cache_maint.c:844
275 msgid "Select folder"
276 msgstr "Sélectionner un dossier"
278 #: src/cache_maint.c:848
279 msgid "Include subfolders"
280 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
282 #: src/cache_maint.c:849
283 msgid "Store thumbnails local to source images"
284 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
286 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
287 msgid "click start to begin"
288 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
290 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
292 msgstr "en cours ..."
294 #: src/cache_maint.c:1042
295 msgid "Clearing thumbnails..."
296 msgstr "Suppression des vignettes ..."
298 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
299 #: src/cache_maint.c:1210
301 msgstr "Vider le cache"
303 #: src/cache_maint.c:1112
305 "This will remove all thumbnails that have\n"
306 "been saved to disk, continue?"
308 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
309 "présentes sur le disque, continuer ?"
311 #: src/cache_maint.c:1162
312 msgid "Cache Maintenance - GQview"
313 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
315 #: src/cache_maint.c:1172
316 msgid "Cache and Data Maintenance"
317 msgstr "Maintenance des données et du cache"
319 #: src/cache_maint.c:1176
320 msgid "GQview thumbnail cache"
321 msgstr "Cache GQview des vignettes"
323 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
324 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
325 #: src/utilops.c:1564
327 msgstr "Emplacement :"
329 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
333 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
334 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
335 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
337 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
338 msgid "Delete all cached thumbnails."
339 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
341 #: src/cache_maint.c:1196
342 msgid "Shared thumbnail cache"
343 msgstr "Cache partagé des vignettes"
345 #: src/cache_maint.c:1219
349 #: src/cache_maint.c:1222
350 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
353 #: src/cache_maint.c:1224
355 msgstr "Méta-données"
357 #: src/cache_maint.c:1236
358 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
361 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
362 #: src/image-overlay.c:116
369 msgid "Untitled (%d)"
370 msgstr "Sans_Titre (%d)"
374 msgid "%s - GQview Collection"
375 msgstr "%s - Collection GQview"
377 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
378 msgid "Close collection"
379 msgstr "Fermer collection"
381 #: src/collect.c:1099
383 "Collection has been modified.\n"
386 "La collection a été modifiée.\n"
387 "L'enregistrer avant ?"
389 #: src/collect.c:1102
393 #: src/collect-dlg.c:58
398 "is a folder, collections are files"
400 "Le chemin spécifié :\n"
402 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
404 #: src/collect-dlg.c:59
405 msgid "Invalid filename"
406 msgstr "Nom de fichier invalide"
408 #: src/collect-dlg.c:68
409 msgid "Overwrite File"
410 msgstr "Écraser fichier"
412 #: src/collect-dlg.c:73
413 msgid "Overwrite existing file?"
414 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
416 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
417 #: src/utilops.c:2437
421 #: src/collect-dlg.c:169
422 msgid "Save collection"
423 msgstr "Enregistrer collection"
425 #: src/collect-dlg.c:176
426 msgid "Open collection"
427 msgstr "Ouvrir collection"
429 #: src/collect-dlg.c:184
430 msgid "Append collection"
431 msgstr "Ajouter à la collection"
433 #: src/collect-dlg.c:185
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "Fichiers de collection"
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "Collection vide"
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
453 #: src/collect-table.c:168
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%d images (%d)"
458 #: src/collect-table.c:172
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
465 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "Chargement des vignettes ..."
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
475 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
476 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
494 msgstr "Tout sélectionner"
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
498 msgstr "Désélectionner"
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
501 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
502 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
507 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
508 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
513 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
514 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
516 msgstr "_Déplacer ..."
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
519 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
520 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
521 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
523 msgstr "_Renommer ..."
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
526 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
527 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
529 msgstr "_Supprimer ..."
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "Voir le _nom de fichier"
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "_Enregistrer collection"
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
549 msgstr "Imprimer ..."
551 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
552 msgid "Dropped list includes folders."
553 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
555 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
556 msgid "_Add contents"
557 msgstr "_Ajouter le contenu"
559 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
560 msgid "Add contents _recursive"
561 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
563 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
564 msgid "_Skip folders"
565 msgstr "Omettre les dossier_s"
567 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
568 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
573 msgid "Drop files to compare them."
574 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
583 msgid "%d matches found in %d files"
584 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
591 msgid "Reading checksums..."
592 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
595 msgid "Reading dimensions..."
596 msgstr "Lecture des dimensions ..."
599 msgid "Reading similarity data..."
600 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
602 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
604 msgstr "Comparaison ..."
606 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
611 msgid "Select group _1 duplicates"
612 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
615 msgid "Select group _2 duplicates"
616 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
618 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
619 msgid "Add to new collection"
620 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
622 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
626 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
627 msgid "Close _window"
628 msgstr "Fermer la _fenêtre"
632 msgid "%d files (set 2)"
633 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
635 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
636 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
640 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
641 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
645 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
651 msgstr "Somme de contrôle"
653 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
658 msgid "Similarity (high)"
659 msgstr "Similarité (élevée)"
666 msgid "Similarity (low)"
667 msgstr "Similarité (basse)"
670 msgid "Similarity (custom)"
671 msgstr "Similarité (spécifique)"
674 msgid "Find duplicates - GQview"
675 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
679 msgstr "Comparer à :"
683 msgstr "Comparer par :"
685 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
690 msgid "Compare two file sets"
691 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
706 msgid "Rotate jpeg clockwise"
707 msgstr "Rotation sens horaire"
710 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
711 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
718 msgid "Edit command results"
719 msgstr "Voir le résultat de la commande"
724 msgstr "Sortie de %s"
729 "Failed to run command:\n"
732 "Impossible de charger :\n"
736 msgid "stopped by user"
737 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
739 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
740 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
789 msgid "center weighted"
790 msgstr "pondération moyenne"
798 msgstr "plusieurs points"
801 msgid "multi-segment"
802 msgstr "plusieurs segments"
808 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
850 msgstr "lumière naturelle"
857 msgid "tungsten (incandescent)"
864 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
868 #. flash fired (bit 0)
869 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
874 msgid "yes, not detected by strobe"
875 msgstr "oui, mais non détecté"
878 msgid "yes, detected by strobe"
879 msgstr "oui, détecté"
882 msgid "Image description"
883 msgstr "Description de l'image"
894 msgid "Exposure program"
895 msgstr "Programme d'exposition"
897 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
898 msgid "ISO sensitivity"
899 msgstr "Sensibilité ISO"
902 msgid "Date original"
903 msgstr "Date de prise de vue"
906 msgid "Date digitized"
907 msgstr "Date de numérisation"
909 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
910 msgid "Shutter speed"
911 msgstr "Vitesse d'obturation"
913 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
917 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
918 msgid "Exposure bias"
919 msgstr "Polarisation d'exposition"
921 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
922 msgid "Subject distance"
923 msgstr "Distance du sujet"
926 msgid "Metering mode"
927 msgstr "Méthode de mesure"
931 msgstr "Source de lumière"
933 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
937 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
939 msgstr "Distance focale"
941 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
966 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
970 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
979 msgid "not detected by strobe"
983 msgid "detected by strobe"
986 #. we ignore flash function (bit 5)
989 msgid "red-eye reduction"
990 msgstr "anti-yeux rouges"
997 #: src/filelist.c:521
1002 #: src/filelist.c:525
1007 #: src/filelist.c:529
1012 #: src/filelist.c:534
1017 #: src/fullscreen.c:267
1018 msgid "GQview full screen"
1019 msgstr "GQview plein écran"
1021 #: src/fullscreen.c:397
1023 msgstr "Pleine taille"
1025 #: src/fullscreen.c:402
1029 #: src/fullscreen.c:407
1033 #: src/fullscreen.c:644
1034 msgid "Stay above other windows"
1035 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1037 #: src/fullscreen.c:651
1038 msgid "Determined by Window Manager"
1039 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1041 #: src/fullscreen.c:652
1042 msgid "Active screen"
1043 msgstr "Écran actif"
1045 #: src/fullscreen.c:654
1046 msgid "Active monitor"
1047 msgstr "Moniteur actif"
1049 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1050 #: src/pan-view.c:5119
1052 msgstr "Zoom a_vant"
1054 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1055 #: src/pan-view.c:5121
1057 msgstr "Zoom a_rrière"
1059 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1060 #: src/pan-view.c:5123
1062 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1064 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1065 msgid "Fit image to _window"
1066 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1068 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1069 msgid "Set as _wallpaper"
1070 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1072 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1073 msgid "_Stop slideshow"
1074 msgstr "_Stopper le diaporama"
1076 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1077 msgid "Continue slides_how"
1078 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1080 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1081 #: src/layout_image.c:770
1082 msgid "Pause slides_how"
1083 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1085 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1086 msgid "_Start slideshow"
1087 msgstr "_Lancer le diaporama"
1089 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1090 msgid "Exit _full screen"
1091 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1093 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1094 msgid "_Full screen"
1095 msgstr "Plein _écran"
1097 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1098 msgid "C_lose window"
1099 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1103 msgstr "Taille du fichier :"
1107 msgstr "Dimensions :"
1110 msgid "Transparent:"
1111 msgstr "Transparence :"
1113 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1115 msgstr "Taille de l'image :"
1118 msgid "Compress ratio:"
1119 msgstr "Taux de compression :"
1123 msgstr "Type de fichier :"
1127 msgstr "Propriétaire :"
1133 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1139 msgid "Image %d of %d"
1140 msgstr "Image %d de %d"
1143 msgid "Image properties - GQview"
1144 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1146 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1160 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1161 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1165 msgid "%s, %d files%s"
1166 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1171 msgstr "%d fichiers%s"
1175 msgid "(no read permission) %s bytes"
1176 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1180 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1181 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1185 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1186 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1188 #: src/layout.c:1107
1189 msgid "GQview Tools"
1190 msgstr "Outils GQview"
1192 #: src/layout.c:1739
1194 msgid "Invalid geometry\n"
1195 msgstr "Nom de dossier invalide"
1197 #: src/layout_config.c:57
1201 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1205 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1209 #: src/layout_config.c:363
1210 msgid "(drag to change order)"
1211 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1213 #: src/layout_image.c:785
1214 msgid "Hide file _list"
1215 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1217 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1220 msgstr "dans %s ..."
1222 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1223 msgid "in (unknown)..."
1224 msgstr "dans (inconnu) ..."
1226 #: src/layout_util.c:663
1230 #: src/layout_util.c:774
1234 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1238 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1242 #: src/layout_util.c:778
1246 #: src/layout_util.c:780
1248 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1250 #: src/layout_util.c:781
1251 msgid "_New collection"
1252 msgstr "_Nouvelle collection"
1254 #: src/layout_util.c:782
1255 msgid "_Open collection..."
1256 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1258 #: src/layout_util.c:783
1259 msgid "Open _recent"
1260 msgstr "Ouverts _récemment"
1262 #: src/layout_util.c:784
1264 msgstr "_Recherche ..."
1266 #: src/layout_util.c:786
1268 msgstr "Affichage _panoramique"
1270 #: src/layout_util.c:787
1272 msgstr "_Imprimer ..."
1274 #: src/layout_util.c:788
1275 msgid "N_ew folder..."
1276 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1278 #: src/layout_util.c:794
1282 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1283 msgid "_Rotate clockwise"
1284 msgstr "_Rotation sens horaire"
1286 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1287 msgid "Rotate _counterclockwise"
1288 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1290 #: src/layout_util.c:808
1292 msgstr "Rotation de 1_80°"
1294 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1296 msgstr "Retournement _horizontal"
1298 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1300 msgstr "Retournement _vertical"
1302 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1306 #: src/layout_util.c:813
1308 msgstr "_Tout sélectionner"
1310 #: src/layout_util.c:814
1311 msgid "Select _none"
1312 msgstr "_Désélectionner"
1314 #: src/layout_util.c:815
1315 msgid "P_references..."
1316 msgstr "P_références ..."
1318 #: src/layout_util.c:816
1319 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1320 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1322 #: src/layout_util.c:822
1323 msgid "_Zoom to fit"
1324 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1326 #: src/layout_util.c:823
1327 msgid "F_ull screen"
1328 msgstr "Plein _écran"
1330 #: src/layout_util.c:824
1331 msgid "_Hide file list"
1332 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1334 #: src/layout_util.c:825
1335 msgid "Toggle _slideshow"
1336 msgstr "_Stopper le diaporama"
1338 #: src/layout_util.c:826
1340 msgstr "_Rafraîchir"
1342 #: src/layout_util.c:828
1346 #: src/layout_util.c:829
1347 msgid "_Keyboard shortcuts"
1348 msgstr "_Raccourcis clavier"
1350 #: src/layout_util.c:830
1351 msgid "_Release notes"
1352 msgstr "_Notes pour cette version"
1354 #: src/layout_util.c:831
1358 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1362 #: src/layout_util.c:836
1366 #: src/layout_util.c:837
1367 msgid "_Float file list"
1368 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1370 #: src/layout_util.c:838
1371 msgid "Hide tool_bar"
1372 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1374 #: src/layout_util.c:839
1378 #: src/layout_util.c:840
1380 msgstr "Données E_xif"
1382 #: src/layout_util.c:841
1383 msgid "Sort _manager"
1384 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1386 #: src/layout_util.c:845
1390 #: src/layout_util.c:846
1394 #: src/layout_util.c:1084
1395 msgid "Show thumbnails"
1396 msgstr "Montrer les vignettes"
1398 #: src/layout_util.c:1089
1399 msgid "Change to home folder"
1400 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1402 #: src/layout_util.c:1091
1403 msgid "Refresh file list"
1404 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1406 #: src/layout_util.c:1093
1410 #: src/layout_util.c:1095
1412 msgstr "Zoom arrière"
1414 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1415 msgid "Fit image to window"
1416 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1418 #: src/layout_util.c:1099
1419 msgid "Set zoom 1:1"
1422 #: src/layout_util.c:1101
1423 msgid "Configure options"
1424 msgstr "Configuration"
1426 #: src/layout_util.c:1102
1430 #: src/layout_util.c:1103
1431 msgid "Float Controls"
1432 msgstr "Outils flottants"
1435 msgid "Help - GQview"
1436 msgstr "Aide - GQview"
1438 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1439 msgid "Command line"
1440 msgstr "Ligne de commande"
1442 #. short, long callback, extra, prefer,description
1445 msgstr "image suivante"
1448 msgid "previous image"
1449 msgstr "image précédente"
1453 msgstr "première image"
1457 msgstr "dernière image"
1460 msgid "toggle full screen"
1461 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1464 msgid "start full screen"
1465 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1468 msgid "stop full screen"
1469 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1472 msgid "toggle slide show"
1473 msgstr "stopper le diaporama"
1476 msgid "start slide show"
1477 msgstr "lancer le diaporama"
1480 msgid "stop slide show"
1481 msgstr "stopper le diaporama"
1484 msgid "start recursive slide show"
1485 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1488 msgid "set slide show delay in seconds"
1489 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1493 msgstr "montrer les outils"
1497 msgstr "cacher les outils"
1505 msgstr "ouvrir le fichier"
1508 msgid "open file in new window"
1509 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1512 msgid "Remote command list:\n"
1513 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1516 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1517 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1520 msgid "Remote not available\n"
1521 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1525 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1528 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1532 msgid "valid options are:\n"
1533 msgstr "les options valides sont :\n"
1536 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1537 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
1540 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1541 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
1544 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1545 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
1548 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1549 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
1552 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1554 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1558 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1562 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1564 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
1569 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1571 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
1574 msgid " --debug turn on debug output\n"
1575 msgstr " --debug valide les sorties de déboguage\n"
1578 msgid " -v, --version print version info\n"
1579 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
1583 " -h, --help show this message\n"
1586 " -h, --help affiche ce message\n"
1592 "invalid or ignored: %s\n"
1593 "Use --help for options\n"
1595 "invalide ou ignoré : %s\n"
1596 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1600 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1601 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1605 msgid "Could not create dir:%s\n"
1606 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1608 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1612 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1617 msgid "GQview - exit"
1618 msgstr "GQview - sortir"
1622 msgstr "Quitter GQview"
1625 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1627 "Des collections ont été modifiées.\n"
1628 "Quitter quand même ?"
1631 msgid "Sort by size"
1632 msgstr "Trier par taille"
1635 msgid "Sort by date"
1636 msgstr "Trier par date"
1643 msgid "Sort by path"
1644 msgstr "Trier par chemin"
1647 msgid "Sort by number"
1648 msgstr "Trier par valeur numérique"
1651 msgid "Sort by name"
1652 msgstr "Trier par nom"
1660 msgstr "Rotation de _180°"
1662 #: src/pan-view.c:3239
1664 msgid "%d images, %s"
1665 msgstr "%d images, %s"
1667 #: src/pan-view.c:3249
1669 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1670 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". "
1672 #: src/pan-view.c:3250
1673 msgid "Folder not supported"
1674 msgstr "Dossier non supporté"
1676 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1677 msgid "Reading image data..."
1678 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
1680 #: src/pan-view.c:3379
1681 msgid "Sorting images..."
1682 msgstr "Tri des images ..."
1684 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1688 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1692 #: src/pan-view.c:3979
1694 msgstr "chemin trouvé"
1696 #: src/pan-view.c:3979
1697 msgid "filename found"
1698 msgstr "Fichier trouvé"
1700 #: src/pan-view.c:4027
1701 msgid "partial match"
1702 msgstr "correspondance partielle"
1704 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1706 msgstr "pas de correspondance"
1708 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1709 msgid "Folder not found"
1710 msgstr "Dossier inexistant"
1712 #: src/pan-view.c:4598
1713 msgid "The entered path is not a folder"
1714 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
1716 #: src/pan-view.c:4704
1717 msgid "Pan View - GQview"
1718 msgstr "Affichage panoramique - GQview"
1720 #: src/pan-view.c:4726
1722 msgstr "Echelle de temps"
1724 #: src/pan-view.c:4727
1728 #: src/pan-view.c:4729
1729 msgid "Folders (flower)"
1730 msgstr "Dossiers (fleur)"
1732 #: src/pan-view.c:4730
1736 #: src/pan-view.c:4739
1740 #: src/pan-view.c:4740
1742 msgstr "Pas d'images"
1744 #: src/pan-view.c:4741
1745 msgid "Small Thumbnails"
1746 msgstr "Vignettes réduites"
1748 #: src/pan-view.c:4742
1749 msgid "Normal Thumbnails"
1750 msgstr "Vignettes normales"
1752 #: src/pan-view.c:4743
1753 msgid "Large Thumbnails"
1754 msgstr "Vignettes larges"
1756 #: src/pan-view.c:4744
1760 #: src/pan-view.c:4745
1764 #: src/pan-view.c:4746
1768 #: src/pan-view.c:4747
1772 #: src/pan-view.c:4748
1776 #: src/pan-view.c:4796
1778 msgstr "Rechercher :"
1780 #: src/pan-view.c:4839
1781 msgid "Use Exif date"
1782 msgstr "Utiliser la date Exif"
1784 #: src/pan-view.c:4852
1788 #: src/pan-view.c:4919
1789 msgid "Pan View Performance"
1790 msgstr "Performances vue panoramique"
1792 #: src/pan-view.c:4926
1793 msgid "Pan view performance may be poor."
1794 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
1796 #: src/pan-view.c:4927
1798 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1799 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1802 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
1803 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
1804 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
1807 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1808 msgid "Cache thumbnails"
1809 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1811 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1812 msgid "Use shared thumbnail cache"
1813 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1815 #: src/pan-view.c:4943
1816 msgid "Do not show this dialog again"
1817 msgstr "Ne plus afficher ce message"
1819 #: src/pan-view.c:5147
1820 msgid "Sort by E_xif date"
1821 msgstr "Trier par date E_xif"
1823 #: src/pan-view.c:5152
1824 msgid "Show EXIF information"
1827 #: src/pan-view.c:5154
1828 msgid "Show full size image"
1831 #: src/preferences.c:391
1832 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1833 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1835 #: src/preferences.c:393
1839 #: src/preferences.c:395
1843 #: src/preferences.c:397
1844 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1845 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1847 #: src/preferences.c:425
1851 #: src/preferences.c:426
1855 #: src/preferences.c:427
1859 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1863 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1864 msgid "Reset filters"
1865 msgstr "RAZ des filtres"
1867 #: src/preferences.c:673
1869 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1872 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1875 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1876 msgid "Reset editors"
1877 msgstr "RAZ des éditeurs"
1879 #: src/preferences.c:710
1881 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1884 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1887 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1889 msgstr "Vider la corbeille"
1891 #: src/preferences.c:738
1892 msgid "This will remove the trash contents."
1893 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1895 #: src/preferences.c:777
1896 msgid "GQview Preferences"
1897 msgstr "Préférences GQview"
1899 #: src/preferences.c:831
1903 #: src/preferences.c:833
1904 msgid "Change to folder:"
1905 msgstr "Aller dans le dossier :"
1907 #: src/preferences.c:844
1909 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1911 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1915 #: src/preferences.c:865
1916 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1917 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1919 #: src/preferences.c:869
1920 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1921 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1923 #: src/preferences.c:873
1924 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1925 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
1927 #: src/preferences.c:876
1931 #: src/preferences.c:879
1932 msgid "Delay between image change:"
1933 msgstr "Délai entre deux images :"
1935 #: src/preferences.c:879
1939 #: src/preferences.c:885
1943 #: src/preferences.c:886
1947 #: src/preferences.c:896
1951 #: src/preferences.c:899
1952 msgid "Dithering method:"
1953 msgstr "Méthode de dithering :"
1955 #: src/preferences.c:904
1956 msgid "Two pass zooming"
1957 msgstr "Zoom en 2 passes"
1959 #: src/preferences.c:907
1960 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1961 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne"
1963 #: src/preferences.c:911
1964 msgid "Zoom increment:"
1965 msgstr "Incrément de zoom :"
1967 #: src/preferences.c:916
1968 msgid "When new image is selected:"
1969 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
1971 #: src/preferences.c:919
1972 msgid "Zoom to original size"
1973 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
1975 #: src/preferences.c:925
1976 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1977 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
1979 #: src/preferences.c:929
1983 #: src/preferences.c:931
1984 msgid "Black background"
1985 msgstr "Arrière-plan noir"
1987 #: src/preferences.c:934
1991 #: src/preferences.c:936
1992 msgid "Refresh on file change"
1993 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1995 #: src/preferences.c:938
1996 msgid "Preload next image"
1997 msgstr "Précharger l'image suivante"
1999 #: src/preferences.c:940
2000 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2001 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2003 #: src/preferences.c:949
2007 #: src/preferences.c:952
2011 #: src/preferences.c:954
2012 msgid "Remember window positions"
2013 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
2015 #: src/preferences.c:956
2016 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2017 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
2019 #: src/preferences.c:961
2020 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2022 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2025 #: src/preferences.c:965
2026 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2027 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2029 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2031 msgstr "Disposition"
2033 #: src/preferences.c:985
2037 #: src/preferences.c:990
2038 msgid "Show entries that begin with a dot"
2039 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2041 #: src/preferences.c:992
2042 msgid "Case sensitive sort"
2043 msgstr "Tri sensible à la casse"
2045 #: src/preferences.c:995
2046 msgid "Disable File Filtering"
2047 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2049 #: src/preferences.c:998
2051 msgstr "Type de fichier"
2053 #: src/preferences.c:1020
2057 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2059 msgstr "Configuration par défaut"
2061 #: src/preferences.c:1078
2065 #: src/preferences.c:1084
2069 #: src/preferences.c:1087
2071 msgstr "Nom du menu"
2073 #: src/preferences.c:1090
2074 msgid "Command Line"
2075 msgstr "Ligne de commande"
2077 #: src/preferences.c:1137
2081 #: src/preferences.c:1150
2083 msgstr "Plein écran"
2085 #: src/preferences.c:1158
2086 msgid "Smooth image flip"
2087 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2089 #: src/preferences.c:1160
2090 msgid "Disable screen saver"
2091 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2093 #: src/preferences.c:1163
2097 #: src/preferences.c:1165
2098 msgid "Confirm file delete"
2099 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2101 #: src/preferences.c:1167
2102 msgid "Enable Delete key"
2103 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2105 #: src/preferences.c:1170
2107 msgstr "Suppression récupérable"
2109 #: src/preferences.c:1188
2110 msgid "Maximum size:"
2111 msgstr "Taille maximale :"
2113 #: src/preferences.c:1188
2117 #: src/preferences.c:1191
2121 #: src/preferences.c:1201
2123 msgstr "Comportement"
2125 #: src/preferences.c:1203
2126 msgid "Rectangular selection in icon view"
2127 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2129 #: src/preferences.c:1206
2130 msgid "Descend folders in tree view"
2131 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2133 #: src/preferences.c:1209
2134 msgid "In place renaming"
2135 msgstr "Renommer en place"
2137 #: src/preferences.c:1212
2141 #: src/preferences.c:1214
2142 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2143 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2145 #: src/preferences.c:1216
2146 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2147 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2149 #: src/preferences.c:1219
2150 msgid "Miscellaneous"
2153 #: src/preferences.c:1221
2154 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2155 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2157 #: src/preferences.c:1224
2158 msgid "Custom similarity threshold:"
2159 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2161 #: src/preferences.c:1227
2162 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2163 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2165 #: src/preferences.c:1303
2166 msgid "About - GQview"
2167 msgstr "A propos - GQview"
2169 #: src/preferences.c:1316
2174 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2178 "Released under the GNU General Public License"
2182 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2186 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2188 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2189 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2190 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2191 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2193 "Distribué sous GNU General Public License"
2195 #: src/preferences.c:1334
2197 msgstr "Crédits ..."
2208 msgid "One image per page"
2209 msgstr "Une image/page"
2213 msgstr "Page de test"
2216 msgid "Default printer"
2217 msgstr "Imprimante par défaut"
2220 msgid "Custom printer"
2221 msgstr "Imprimante spécifique"
2224 msgid "PostScript file"
2225 msgstr "Fichier Postscript"
2229 msgstr "Fichier image"
2232 msgid "jpeg, low quality"
2233 msgstr "JPEG, basse qualité"
2236 msgid "jpeg, normal quality"
2237 msgstr "JPEG, qualité normale"
2240 msgid "jpeg, high quality"
2241 msgstr "JPEG, haute qualité"
2243 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2249 msgstr "millimètres"
2253 msgstr "centimètres"
2298 msgid "Envelope #10"
2299 msgstr "Enveloppe #10"
2304 msgstr "Enveloppe #9"
2309 msgstr "Enveloppe C4"
2314 msgstr "Enveloppe C5"
2319 msgstr "Enveloppe C6"
2334 msgstr "Carte postale"
2343 msgid "page %d of %d"
2344 msgstr "page %d de %d"
2346 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2353 "Unable to open pipe for writing.\n"
2356 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2359 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2360 #: src/view_file_list.c:454
2362 msgid "A file with name %s already exists."
2363 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2365 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2367 msgid "Failure writing to file %s"
2368 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2370 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2371 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2372 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2373 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2380 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2381 msgid "Printing error"
2382 msgstr "Erreur d'impression"
2386 msgid "An error occured printing to %s."
2387 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2393 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2394 msgid "Print - GQview"
2395 msgstr "Impression - GQview"
2399 msgid "Printing %d pages to %s."
2400 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2411 msgid "Orientation:"
2412 msgstr "Orientation :"
2415 msgid "Destination:"
2416 msgstr "Destination :"
2419 msgid "<printer name>"
2420 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2424 msgstr "Sans limite"
2440 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2475 msgid "Custom printer:"
2476 msgstr "Imprimante spécifique :"
2483 msgid "File format:"
2484 msgstr "Format du fichier :"
2491 msgid "Remember print settings"
2492 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2496 msgid "error saving config file: %s\n"
2497 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2505 msgstr "commentaires"
2519 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2528 msgid "greater than"
2531 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2545 msgstr "correspondent à (tous)"
2549 msgstr "correspondent à"
2557 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2558 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2562 msgid "%s, %d files"
2563 msgstr "%s, %d fichiers"
2566 msgid "Searching..."
2567 msgstr "Recherche ..."
2569 #: src/search.c:2084
2570 msgid "File not found"
2571 msgstr "Fichier inexistant"
2573 #: src/search.c:2085
2574 msgid "Please enter an existing file for image content."
2575 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2577 #: src/search.c:2132
2578 msgid "Please enter an existing folder to search."
2579 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2581 #: src/search.c:2561
2582 msgid "Image search - GQview"
2583 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2585 #: src/search.c:2590
2587 msgstr "Recherche :"
2589 #: src/search.c:2604
2591 msgstr "Récursivement"
2593 #: src/search.c:2608
2595 msgstr "Nom du fichier"
2597 #: src/search.c:2614
2599 msgstr "Sensible à la casse"
2601 #: src/search.c:2618
2602 msgid "File size is"
2603 msgstr "Taille du fichier est"
2605 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2609 #: src/search.c:2630
2610 msgid "File date is"
2611 msgstr "Date du fichier est"
2613 #: src/search.c:2647
2614 msgid "Image dimensions are"
2615 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2617 #: src/search.c:2667
2618 msgid "Image content is"
2619 msgstr "Contenu de l'image est"
2621 #: src/search.c:2673
2623 msgid "% similar to"
2624 msgstr "% similaire à"
2626 #: src/search.c:2742
2631 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2632 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2634 #: src/ui_bookmark.c:148
2636 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2637 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2639 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2640 msgid "New Bookmark"
2641 msgstr "Nouveau signet"
2643 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2644 msgid "Edit Bookmark"
2645 msgstr "Modifier les signets"
2647 #: src/ui_bookmark.c:612
2651 #: src/ui_bookmark.c:621
2655 #: src/ui_bookmark.c:627
2657 msgstr "Sélectionner icône"
2659 #: src/ui_bookmark.c:718
2660 msgid "_Properties..."
2661 msgstr "_Propriétés ..."
2663 #: src/ui_bookmark.c:720
2667 #: src/ui_bookmark.c:722
2671 #: src/ui_bookmark.c:724
2675 #: src/ui_help.c:111
2681 "Impossible de lancer la commande :\n"
2684 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2686 msgid "Failed to rename %s to %s."
2687 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2689 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2692 "Unable to delete file:\n"
2695 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2698 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2699 msgid "File deletion failed"
2700 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2702 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2704 msgstr "Supprimer fichier"
2706 #: src/ui_pathsel.c:534
2709 "About to delete the file:\n"
2712 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2715 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2716 #: src/utilops.c:2497
2720 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2721 msgid "Add _Bookmark"
2722 msgstr "Ajouter un _signet"
2724 #: src/ui_pathsel.c:635
2728 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2730 msgstr "Nouveau dossier"
2732 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2733 #: src/view_dir_tree.c:426
2736 "Unable to create folder:\n"
2739 "Impossible de créer le dossier :\n"
2742 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2743 #: src/view_dir_tree.c:427
2744 msgid "Error creating folder"
2745 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2747 #: src/ui_pathsel.c:971
2749 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2751 #: src/ui_pathsel.c:1047
2753 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2755 #: src/ui_pathsel.c:1131
2759 #: src/ui_tabcomp.c:857
2761 msgstr "Sélectionner un chemin"
2763 #: src/ui_tabcomp.c:873
2765 msgstr "Tous les fichiers"
2767 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2768 msgid "Overwrite file"
2769 msgstr "Écraser fichier"
2771 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2772 msgid "Overwrite file?"
2773 msgstr "Écraser fichier ?"
2775 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2776 msgid "Replace existing file with new file."
2777 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2779 #: src/utilops.c:508
2780 msgid "Overwrite _all"
2781 msgstr "Écraser _tout"
2783 #: src/utilops.c:510
2785 msgstr "S_auter tout"
2787 #: src/utilops.c:511
2791 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2792 msgid "Existing file"
2793 msgstr "Fichier existant"
2795 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2797 msgstr "Nouveau fichier"
2799 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2800 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2802 msgstr "Renommage auto"
2804 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2808 #: src/utilops.c:571
2809 msgid "Source to copy matches destination"
2810 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2812 #: src/utilops.c:572
2815 "Unable to copy file:\n"
2819 "Impossible de copier le fichier :\n"
2823 #: src/utilops.c:576
2824 msgid "Source to move matches destination"
2825 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2827 #: src/utilops.c:577
2830 "Unable to move file:\n"
2834 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2838 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2842 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2843 msgid "Error copying file"
2844 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2846 #: src/utilops.c:659
2849 "Unable to copy file:\n"
2853 "during multiple file copy."
2855 "Impossible de copier le fichier :\n"
2859 "pendant la copie multiple."
2861 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2862 msgid "Error moving file"
2863 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2865 #: src/utilops.c:664
2868 "Unable to move file:\n"
2872 "during multiple file move."
2874 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2878 "pendant un déplacement multiple."
2880 #: src/utilops.c:810
2881 msgid "Source matches destination"
2882 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2884 #: src/utilops.c:811
2885 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2886 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2888 #: src/utilops.c:887
2891 "Unable to copy file:\n"
2896 "Impossible de copier le fichier :\n"
2901 #: src/utilops.c:892
2904 "Unable to move file:\n"
2909 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2914 #: src/utilops.c:940
2915 msgid "Invalid destination"
2916 msgstr "Destination invalide"
2918 #: src/utilops.c:941
2920 "When operating with multiple files, please select\n"
2921 "a folder, not a file."
2923 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2924 "un dossier, non un fichier."
2926 #: src/utilops.c:946
2927 msgid "Please select an existing folder."
2928 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2930 #: src/utilops.c:1015
2931 msgid "Copy - GQview"
2932 msgstr "Copie - GQview"
2934 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2938 #: src/utilops.c:1019
2940 msgstr "Copier le fichier"
2942 #: src/utilops.c:1023
2943 msgid "Copy multiple files"
2944 msgstr "Copier des fichiers multiples"
2946 #: src/utilops.c:1029
2947 msgid "Move - GQview"
2948 msgstr "Déplacement - GQview"
2950 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2954 #: src/utilops.c:1033
2956 msgstr "Déplacer le fichier"
2958 #: src/utilops.c:1037
2959 msgid "Move multiple files"
2960 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
2962 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2964 msgstr "Nom du fichier :"
2966 #: src/utilops.c:1055
2967 msgid "Choose the destination folder."
2968 msgstr "Choisir le dossier de destination."
2970 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2971 msgid "Delete failed"
2972 msgstr "Échec de la suppression"
2974 #: src/utilops.c:1183
2975 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2976 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
2978 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2979 msgid "Could not create folder"
2980 msgstr "Impossible de créer le dossier"
2982 #: src/utilops.c:1261
2983 msgid "Permission denied"
2984 msgstr "Permission refusée"
2986 #: src/utilops.c:1271
2989 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2992 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
2995 #: src/utilops.c:1275
2996 msgid "Turn off safe delete"
2997 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
2999 #: src/utilops.c:1293
3001 msgid "Safe delete: %s"
3002 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
3004 #: src/utilops.c:1335
3007 "Unable to delete file:\n"
3009 " Continue multiple delete operation?"
3011 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3013 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
3015 #: src/utilops.c:1406
3017 msgid "File %d of %d"
3018 msgstr "Fichier %d de %d"
3020 #: src/utilops.c:1475
3021 msgid "Delete files - GQview"
3022 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
3024 #: src/utilops.c:1479
3025 msgid "Delete multiple files"
3026 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
3028 #: src/utilops.c:1497
3030 msgid "Review %d files"
3031 msgstr "Examiner %d fichiers"
3033 #: src/utilops.c:1553
3034 msgid "Delete file - GQview"
3035 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
3037 #: src/utilops.c:1557
3038 msgid "Delete file?"
3039 msgstr "Supprimer fichier ?"
3041 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3042 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3043 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
3045 #: src/utilops.c:1730
3048 "Unable to rename file:\n"
3053 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3058 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3059 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3060 msgid "Error renaming file"
3061 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3063 #: src/utilops.c:1854
3064 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3067 #: src/utilops.c:1910
3069 "Can not auto rename with the selected\n"
3070 "number set, one or more files exist that\n"
3071 "match the resulting name list.\n"
3073 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3074 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3075 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3077 #: src/utilops.c:1984
3080 "Failed to rename\n"
3082 "The number was %d."
3084 "Impossible de renommer\n"
3086 "Le nombre était %d."
3088 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3089 msgid "Rename - GQview"
3090 msgstr "Renommer - GQview"
3092 #: src/utilops.c:2243
3093 msgid "Rename multiple files"
3094 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3096 #: src/utilops.c:2277
3097 msgid "Original Name"
3098 msgstr "Nom d'origine"
3100 #: src/utilops.c:2314
3102 msgid "Manual rename"
3103 msgstr "Nom du menu"
3105 #: src/utilops.c:2315
3106 msgid "Formatted rename"
3109 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3110 msgid "Original name:"
3111 msgstr "Nom d'origine :"
3113 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3117 #: src/utilops.c:2349
3119 msgstr "Texte de début"
3121 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3125 #: src/utilops.c:2363
3127 msgstr "Texte de fin"
3129 #: src/utilops.c:2371
3133 #: src/utilops.c:2381
3134 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3137 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3140 "Unable to rename file:\n"
3145 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3150 #: src/utilops.c:2494
3152 msgstr "Renommer le fichier"
3154 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3165 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3166 msgid "Folder exists"
3167 msgstr "Dossiers existants"
3169 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3174 "already exists as a file."
3178 "existe déjà comme fichier."
3180 #: src/utilops.c:2613
3181 msgid "New folder - GQview"
3182 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3184 #: src/utilops.c:2616
3187 "Create folder in:\n"
3191 "Créer un dossier dans :\n"
3196 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3197 msgid "Rename failed"
3198 msgstr "Echer renommage"
3200 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3202 msgstr "nouveau_repertoire"
3204 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3205 msgid "_Up to parent"
3208 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3212 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3213 msgid "Slideshow recursive"
3214 msgstr "Diaporama récursif"
3216 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3217 msgid "Find _duplicates..."
3218 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3220 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3221 msgid "Find duplicates recursive..."
3222 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3224 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3225 msgid "_New folder..."
3226 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3228 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3229 msgid "View as _tree"
3230 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3232 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3233 #: src/view_file_list.c:424
3235 msgstr "Ra_fraîchir"
3237 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3241 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3242 msgid "View as _icons"
3243 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3245 #: src/view_file_list.c:422
3246 msgid "Show _thumbnails"
3247 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3249 #: src/view_file_list.c:448
3252 "Invalid file name:\n"
3255 "Nom de fichier invalide :\n"