Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # gqview fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
5
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gqview-2.1.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:11+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: src/bar_info.c:30
24 msgid "Favorite"
25 msgstr "Favoris"
26
27 #: src/bar_info.c:31
28 msgid "Todo"
29 msgstr "A faire"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr "Personnes"
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr "Lieux"
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr "Art"
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 msgid "Nature"
45 msgstr "Nature"
46
47 #: src/bar_info.c:36
48 msgid "Possessions"
49 msgstr "Objets"
50
51 #: src/bar_info.c:505
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés"
54
55 #: src/bar_info.c:508
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
58
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
60 msgid "Keywords"
61 msgstr "Mots-clés"
62
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
64 msgid "Filename:"
65 msgstr "Nom du fichier :"
66
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
68 msgid "File date:"
69 msgstr "Date du fichier :"
70
71 #: src/bar_info.c:1027
72 msgid "Keywords:"
73 msgstr "Mots-clés :"
74
75 #: src/bar_info.c:1095
76 msgid "Comment:"
77 msgstr "Commentaires :"
78
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
82
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
86
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 msgstr ""
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
91
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
95
96 #: src/bar_exif.c:435
97 msgid "Tag"
98 msgstr "Attribut"
99
100 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
102 msgid "Name"
103 msgstr "Nom"
104
105 #: src/bar_exif.c:437
106 msgid "Value"
107 msgstr "Valeur"
108
109 #: src/bar_exif.c:438
110 msgid "Format"
111 msgstr "Format"
112
113 #: src/bar_exif.c:439
114 msgid "Elements"
115 msgstr "Éléments"
116
117 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
118 msgid "Description"
119 msgstr "Description"
120
121 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #: src/bar_exif.c:634
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
128
129 #: src/bar_sort.c:217
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "Unable to remove symbolic link:\n"
133 "%s"
134 msgstr ""
135 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
136 "%s\n"
137 "vers :\n"
138 "%s"
139
140 #: src/bar_sort.c:218
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Échec de la suppression"
143
144 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Impossible de créer le dossier :\n"
151 "%s"
152
153 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed"
155 msgstr "Échec du lien"
156
157 #: src/bar_sort.c:435
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "The collection:\n"
161 "%s\n"
162 "already exists."
163 msgstr ""
164 "La collection :\n"
165 "%s\n"
166 "existe déjà."
167
168 #: src/bar_sort.c:436
169 msgid "Collection exists"
170 msgstr "Collection existante"
171
172 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Failed to save the collection:\n"
176 "%s"
177 msgstr ""
178 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
179 "%s"
180
181 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
182 msgid "Save Failed"
183 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
184
185 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
186 msgid "Add Bookmark"
187 msgstr "Ajouter un signet"
188
189 #: src/bar_sort.c:489
190 msgid "Add Collection"
191 msgstr "Ajouter une Collection"
192
193 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
194 msgid "Name:"
195 msgstr "Nom : "
196
197 #: src/bar_sort.c:568
198 msgid "Sort Manager"
199 msgstr "Trier par nom"
200
201 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
202 msgid "Folders"
203 msgstr "Dossiers"
204
205 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
206 msgid "Collections"
207 msgstr "Collections"
208
209 #: src/bar_sort.c:586
210 msgid "Copy"
211 msgstr "Copier"
212
213 #: src/bar_sort.c:589
214 msgid "Move"
215 msgstr "Déplacer"
216
217 #: src/bar_sort.c:592
218 msgid "Link"
219 msgstr "Lien"
220
221 #: src/bar_sort.c:598
222 msgid "Add image"
223 msgstr "Ajouter une image"
224
225 #: src/bar_sort.c:601
226 msgid "Add selection"
227 msgstr "Ajouter une sélection"
228
229 #: src/bar_sort.c:614
230 msgid "Undo last image"
231 msgstr "Annuler la dernière opération"
232
233 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
234 #: src/editors.c:410
235 msgid "done"
236 msgstr "terminé"
237
238 #: src/cache_maint.c:304
239 msgid "Removing old metadata..."
240 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
241
242 #: src/cache_maint.c:308
243 msgid "Clearing cached thumbnails..."
244 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
245
246 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
247 msgid "Removing old thumbnails..."
248 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
249
250 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
251 msgid "Maintenance"
252 msgstr "Maintenance"
253
254 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
255 msgid "Invalid folder"
256 msgstr "Nom de dossier invalide"
257
258 #: src/cache_maint.c:793
259 msgid "The specified folder can not be found."
260 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
261
262 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
263 msgid "Create thumbnails"
264 msgstr "Créer les vignettes"
265
266 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
267 msgid "S_tart"
268 msgstr "Dé_but"
269
270 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
271 msgid "Folder:"
272 msgstr "Dossier :"
273
274 #: src/cache_maint.c:845
275 msgid "Select folder"
276 msgstr "Sélectionner un dossier"
277
278 #: src/cache_maint.c:849
279 msgid "Include subfolders"
280 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
281
282 #: src/cache_maint.c:850
283 msgid "Store thumbnails local to source images"
284 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
285
286 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
287 msgid "click start to begin"
288 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
289
290 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
291 msgid "running..."
292 msgstr "en cours ..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1043
295 msgid "Clearing thumbnails..."
296 msgstr "Suppression des vignettes ..."
297
298 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
299 #: src/cache_maint.c:1211
300 msgid "Clear cache"
301 msgstr "Vider le cache"
302
303 #: src/cache_maint.c:1113
304 msgid ""
305 "This will remove all thumbnails that have\n"
306 "been saved to disk, continue?"
307 msgstr ""
308 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
309 "présentes sur le disque, continuer ?"
310
311 #: src/cache_maint.c:1163
312 msgid "Cache Maintenance - GQview"
313 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
314
315 #: src/cache_maint.c:1173
316 msgid "Cache and Data Maintenance"
317 msgstr "Maintenance des données et du cache"
318
319 #: src/cache_maint.c:1177
320 msgid "GQview thumbnail cache"
321 msgstr "Cache GQview des vignettes"
322
323 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
324 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
325 msgid "Location:"
326 msgstr "Emplacement :"
327
328 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
329 msgid "Clean up"
330 msgstr "Nettoyage"
331
332 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
333 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
334 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
335
336 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
337 msgid "Delete all cached thumbnails."
338 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
339
340 #: src/cache_maint.c:1197
341 msgid "Shared thumbnail cache"
342 msgstr "Cache partagé des vignettes"
343
344 #: src/cache_maint.c:1220
345 msgid "Render"
346 msgstr "Générer"
347
348 #: src/cache_maint.c:1223
349 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
350 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
351
352 #: src/cache_maint.c:1225
353 msgid "Metadata"
354 msgstr "Méta-données"
355
356 #: src/cache_maint.c:1237
357 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
358 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
359
360 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
361 #: src/image-overlay.c:116
362 #, c-format
363 msgid "Untitled"
364 msgstr "Sans_Titre"
365
366 #: src/collect.c:353
367 #, c-format
368 msgid "Untitled (%d)"
369 msgstr "Sans_Titre (%d)"
370
371 #: src/collect.c:980
372 #, c-format
373 msgid "%s - GQview Collection"
374 msgstr "%s - Collection GQview"
375
376 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
377 msgid "Close collection"
378 msgstr "Fermer collection"
379
380 #: src/collect.c:1103
381 msgid ""
382 "Collection has been modified.\n"
383 "Save first?"
384 msgstr ""
385 "La collection a été modifiée.\n"
386 "L'enregistrer avant ?"
387
388 #: src/collect.c:1106
389 msgid "_Discard"
390 msgstr "_Élimine"
391
392 #: src/collect-dlg.c:58
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Specified path:\n"
396 "%s\n"
397 "is a folder, collections are files"
398 msgstr ""
399 "Le chemin spécifié :\n"
400 "%s\n"
401 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
402
403 #: src/collect-dlg.c:59
404 msgid "Invalid filename"
405 msgstr "Nom de fichier invalide"
406
407 #: src/collect-dlg.c:68
408 msgid "Overwrite File"
409 msgstr "Écraser fichier"
410
411 #: src/collect-dlg.c:73
412 msgid "Overwrite existing file?"
413 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
414
415 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
416 #: src/utilops.c:2437
417 msgid "_Overwrite"
418 msgstr "_Écraser"
419
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "Enregistrer collection"
423
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
426 msgstr "Ouvrir collection"
427
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "Ajouter à la collection"
431
432 #: src/collect-dlg.c:185
433 msgid "_Append"
434 msgstr "_Ajouter"
435
436 #: src/collect-dlg.c:203
437 msgid "Collection Files"
438 msgstr "Fichiers de collection"
439
440 #: src/collect-dlg.c:221
441 msgid "Collection empty"
442 msgstr "Collection vide"
443
444 #: src/collect-dlg.c:222
445 msgid "The current collection is empty, save aborted."
446 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
447
448 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
449 msgid "Empty"
450 msgstr "Vide"
451
452 #: src/collect-table.c:168
453 #, c-format
454 msgid "%d images (%d)"
455 msgstr "%d images (%d)"
456
457 #: src/collect-table.c:172
458 #, c-format
459 msgid "%d images"
460 msgstr "%d images"
461
462 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
463 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
464 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
465 msgid "Loading thumbs..."
466 msgstr "Chargement des vignettes ..."
467
468 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
469 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
470 msgid "_View"
471 msgstr "_Afficher"
472
473 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
474 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
475 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
476 msgid "View in _new window"
477 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
478
479 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
480 msgid "Rem_ove"
481 msgstr "_Effacer"
482
483 #: src/collect-table.c:781
484 msgid "Append from file list"
485 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
486
487 #: src/collect-table.c:783
488 msgid "Append from collection..."
489 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
490
491 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
492 msgid "Select all"
493 msgstr "Tout sélectionner"
494
495 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
496 msgid "Select none"
497 msgstr "Désélectionner"
498
499 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
500 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
501 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
502 msgid "_Properties"
503 msgstr "_Propriétés"
504
505 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
506 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
507 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
508 msgid "_Copy..."
509 msgstr "_Copier ..."
510
511 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
512 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
513 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
514 msgid "_Move..."
515 msgstr "_Déplacer ..."
516
517 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
518 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
519 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
520 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
521 msgid "_Rename..."
522 msgstr "_Renommer ..."
523
524 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
525 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
526 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
527 msgid "_Delete..."
528 msgstr "_Supprimer ..."
529
530 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
531 msgid "Show filename _text"
532 msgstr "Voir le _nom de fichier"
533
534 #: src/collect-table.c:813
535 msgid "_Save collection"
536 msgstr "_Enregistrer collection"
537
538 #: src/collect-table.c:815
539 msgid "Save collection _as..."
540 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
541
542 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
543 msgid "_Find duplicates..."
544 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
545
546 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
547 msgid "Print..."
548 msgstr "Imprimer ..."
549
550 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
551 msgid "Dropped list includes folders."
552 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
553
554 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
555 msgid "_Add contents"
556 msgstr "_Ajouter le contenu"
557
558 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
559 msgid "Add contents _recursive"
560 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
561
562 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
563 msgid "_Skip folders"
564 msgstr "Omettre les dossier_s"
565
566 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
567 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
568 msgid "Cancel"
569 msgstr "Annuler"
570
571 #: src/dupe.c:96
572 msgid "Drop files to compare them."
573 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
574
575 #: src/dupe.c:100
576 #, c-format
577 msgid "%d files"
578 msgstr "%d fichiers"
579
580 #: src/dupe.c:104
581 #, c-format
582 msgid "%d matches found in %d files"
583 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
584
585 #: src/dupe.c:109
586 msgid "[set 1]"
587 msgstr "[groupe 1]"
588
589 #: src/dupe.c:1422
590 msgid "Reading checksums..."
591 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
592
593 #: src/dupe.c:1455
594 msgid "Reading dimensions..."
595 msgstr "Lecture des dimensions ..."
596
597 #: src/dupe.c:1489
598 msgid "Reading similarity data..."
599 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
600
601 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
602 msgid "Comparing..."
603 msgstr "Comparaison ..."
604
605 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
606 msgid "Sorting..."
607 msgstr "Tri ..."
608
609 #: src/dupe.c:2196
610 msgid "Select group _1 duplicates"
611 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
612
613 #: src/dupe.c:2198
614 msgid "Select group _2 duplicates"
615 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
616
617 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
618 msgid "Add to new collection"
619 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
620
621 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
622 msgid "C_lear"
623 msgstr "_Vider"
624
625 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
626 msgid "Close _window"
627 msgstr "Fermer la _fenêtre"
628
629 #: src/dupe.c:2382
630 #, c-format
631 msgid "%d files (set 2)"
632 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
633
634 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
635 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
636 msgid "Size"
637 msgstr "Taille"
638
639 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
640 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
641 msgid "Date"
642 msgstr "Date"
643
644 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
645 msgid "Dimensions"
646 msgstr "Dimensions"
647
648 #: src/dupe.c:2593
649 msgid "Checksum"
650 msgstr "Somme de contrôle"
651
652 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
653 msgid "Path"
654 msgstr "Chemin"
655
656 #: src/dupe.c:2595
657 msgid "Similarity (high)"
658 msgstr "Similarité (élevée)"
659
660 #: src/dupe.c:2596
661 msgid "Similarity"
662 msgstr "Similarité"
663
664 #: src/dupe.c:2597
665 msgid "Similarity (low)"
666 msgstr "Similarité (basse)"
667
668 #: src/dupe.c:2598
669 msgid "Similarity (custom)"
670 msgstr "Similarité (spécifique)"
671
672 #: src/dupe.c:3080
673 msgid "Find duplicates - GQview"
674 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
675
676 #: src/dupe.c:3152
677 msgid "Compare to:"
678 msgstr "Comparer à :"
679
680 #: src/dupe.c:3165
681 msgid "Compare by:"
682 msgstr "Comparer par :"
683
684 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
685 msgid "Thumbnails"
686 msgstr "Vignettes"
687
688 #: src/dupe.c:3180
689 msgid "Compare two file sets"
690 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
691
692 #: src/editors.c:50
693 msgid "The Gimp"
694 msgstr "The Gimp"
695
696 #: src/editors.c:51
697 msgid "XV"
698 msgstr "XV"
699
700 #: src/editors.c:52
701 msgid "Xpaint"
702 msgstr "Xpaint"
703
704 #: src/editors.c:58
705 msgid "Rotate jpeg clockwise"
706 msgstr "Rotation sens horaire"
707
708 #: src/editors.c:59
709 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
710 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
711
712 #: src/editors.c:104
713 msgid "stopping..."
714 msgstr "arrêt ..."
715
716 #: src/editors.c:131
717 msgid "Edit command results"
718 msgstr "Voir le résultat de la commande"
719
720 #: src/editors.c:134
721 #, c-format
722 msgid "Output of %s"
723 msgstr "Sortie de %s"
724
725 #: src/editors.c:303
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Failed to run command:\n"
729 "%s\n"
730 msgstr ""
731 "Impossible de charger :\n"
732 "%s\n"
733
734 #: src/editors.c:414
735 msgid "stopped by user"
736 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
737
738 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
739 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
740 msgid "unknown"
741 msgstr "inconnu"
742
743 #: src/exif.c:112
744 msgid "top left"
745 msgstr "haut gauche"
746
747 #: src/exif.c:113
748 msgid "top right"
749 msgstr "haut droite"
750
751 #: src/exif.c:114
752 msgid "bottom right"
753 msgstr "bas droite"
754
755 #: src/exif.c:115
756 msgid "bottom left"
757 msgstr "bas gauche"
758
759 #: src/exif.c:116
760 msgid "left top"
761 msgstr "gauche haut"
762
763 #: src/exif.c:117
764 msgid "right top"
765 msgstr "droit haut"
766
767 #: src/exif.c:118
768 msgid "right bottom"
769 msgstr "droit bas"
770
771 #: src/exif.c:119
772 msgid "left bottom"
773 msgstr "gauche bas"
774
775 #: src/exif.c:126
776 msgid "inch"
777 msgstr "pouces"
778
779 #: src/exif.c:127
780 msgid "centimeter"
781 msgstr "centimètres"
782
783 #: src/exif.c:139
784 msgid "average"
785 msgstr "moyenne"
786
787 #: src/exif.c:140
788 msgid "center weighted"
789 msgstr "pondération moyenne"
790
791 #: src/exif.c:141
792 msgid "spot"
793 msgstr "point"
794
795 #: src/exif.c:142
796 msgid "multi-spot"
797 msgstr "plusieurs points"
798
799 #: src/exif.c:143
800 msgid "multi-segment"
801 msgstr "plusieurs segments"
802
803 #: src/exif.c:144
804 msgid "partial"
805 msgstr "partiel"
806
807 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
808 msgid "other"
809 msgstr "autre"
810
811 #: src/exif.c:150
812 msgid "not defined"
813 msgstr "indéfini"
814
815 #: src/exif.c:151
816 msgid "manual"
817 msgstr "manuel"
818
819 #: src/exif.c:152
820 msgid "normal"
821 msgstr "normal"
822
823 #: src/exif.c:153
824 msgid "aperture"
825 msgstr "ouverture"
826
827 #: src/exif.c:154
828 msgid "shutter"
829 msgstr "obturateur"
830
831 #: src/exif.c:155
832 msgid "creative"
833 msgstr "créatif"
834
835 #: src/exif.c:156
836 msgid "action"
837 msgstr "action"
838
839 #: src/exif.c:157
840 msgid "portrait"
841 msgstr "portrait"
842
843 #: src/exif.c:158
844 msgid "landscape"
845 msgstr "paysage"
846
847 #: src/exif.c:164
848 msgid "daylight"
849 msgstr "lumière naturelle"
850
851 #: src/exif.c:165
852 msgid "fluorescent"
853 msgstr "fluorescent"
854
855 #: src/exif.c:166
856 msgid "tungsten (incandescent)"
857 msgstr "tungstène"
858
859 #: src/exif.c:167
860 msgid "flash"
861 msgstr "Flash :"
862
863 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
864 msgid "no"
865 msgstr "non"
866
867 #. flash fired (bit 0)
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
869 msgid "yes"
870 msgstr "oui"
871
872 #: src/exif.c:190
873 msgid "yes, not detected by strobe"
874 msgstr "oui, mais non détecté"
875
876 #: src/exif.c:191
877 msgid "yes, detected by strobe"
878 msgstr "oui, détecté"
879
880 #: src/exif.c:288
881 msgid "Image description"
882 msgstr "Description de l'image"
883
884 #: src/exif.c:291
885 msgid "Orientation"
886 msgstr "Orientation"
887
888 #: src/exif.c:302
889 msgid "Copyright"
890 msgstr "Copyright"
891
892 #: src/exif.c:307
893 msgid "Exposure program"
894 msgstr "Programme d'exposition"
895
896 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
897 msgid "ISO sensitivity"
898 msgstr "Sensibilité ISO"
899
900 #: src/exif.c:312
901 msgid "Date original"
902 msgstr "Date de prise de vue"
903
904 #: src/exif.c:313
905 msgid "Date digitized"
906 msgstr "Date de numérisation"
907
908 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
909 msgid "Shutter speed"
910 msgstr "Vitesse d'obturation"
911
912 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
913 msgid "Aperture"
914 msgstr "Ouverture"
915
916 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
917 msgid "Exposure bias"
918 msgstr "Polarisation d'exposition"
919
920 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
921 msgid "Subject distance"
922 msgstr "Distance du sujet"
923
924 #: src/exif.c:322
925 msgid "Metering mode"
926 msgstr "Méthode de mesure"
927
928 #: src/exif.c:323
929 msgid "Light source"
930 msgstr "Source de lumière"
931
932 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
933 msgid "Flash"
934 msgstr "Flash"
935
936 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
937 msgid "Focal length"
938 msgstr "Distance focale"
939
940 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
941 #: src/exif.c:335
942 msgid "Width"
943 msgstr "Largeur"
944
945 #: src/exif.c:336
946 msgid "Height"
947 msgstr "Hauteur"
948
949 #: src/exif.c:416
950 msgid "Camera"
951 msgstr "Appareil"
952
953 #: src/exif.c:425
954 msgid "Resolution"
955 msgstr "Résolution"
956
957 #: src/exif.c:1478
958 msgid "infinity"
959 msgstr "infini"
960
961 #: src/exif.c:1506
962 msgid "mode:"
963 msgstr "mode :"
964
965 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
966 msgid "on"
967 msgstr "on"
968
969 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
970 msgid "off"
971 msgstr "off"
972
973 #: src/exif.c:1516
974 msgid "auto"
975 msgstr "auto"
976
977 #: src/exif.c:1522
978 msgid "not detected by strobe"
979 msgstr "non détecté"
980
981 #: src/exif.c:1523
982 msgid "detected by strobe"
983 msgstr "détecté"
984
985 #. we ignore flash function (bit 5)
986 #. red-eye (bit 6)
987 #: src/exif.c:1528
988 msgid "red-eye reduction"
989 msgstr "anti-yeux rouges"
990
991 #: src/exif.c:1547
992 msgid "dot"
993 msgstr "point"
994
995 # c-format
996 #: src/filelist.c:520
997 #, c-format
998 msgid "%d bytes"
999 msgstr "%d octets"
1000
1001 #: src/filelist.c:524
1002 #, c-format
1003 msgid "%.1f K"
1004 msgstr "%.1f Ko"
1005
1006 #: src/filelist.c:528
1007 #, c-format
1008 msgid "%.1f MB"
1009 msgstr "%.1f Mo"
1010
1011 #: src/filelist.c:533
1012 #, c-format
1013 msgid "%.1f GB"
1014 msgstr "%.1f Go"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:267
1017 msgid "GQview full screen"
1018 msgstr "GQview plein écran"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:397
1021 msgid "Full size"
1022 msgstr "Pleine taille"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:402
1025 msgid "Monitor"
1026 msgstr "Moniteur"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:407
1029 msgid "Screen"
1030 msgstr "Écran"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:644
1033 msgid "Stay above other windows"
1034 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:651
1037 msgid "Determined by Window Manager"
1038 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:652
1041 msgid "Active screen"
1042 msgstr "Écran actif"
1043
1044 #: src/fullscreen.c:654
1045 msgid "Active monitor"
1046 msgstr "Moniteur actif"
1047
1048 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1049 #: src/pan-view.c:4768
1050 msgid "Zoom _in"
1051 msgstr "Zoom a_vant"
1052
1053 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1054 #: src/pan-view.c:4770
1055 msgid "Zoom _out"
1056 msgstr "Zoom a_rrière"
1057
1058 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1059 #: src/pan-view.c:4772
1060 msgid "Zoom _1:1"
1061 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1062
1063 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1064 msgid "Fit image to _window"
1065 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1066
1067 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1068 msgid "Set as _wallpaper"
1069 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1070
1071 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1072 msgid "_Stop slideshow"
1073 msgstr "_Stopper le diaporama"
1074
1075 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1076 msgid "Continue slides_how"
1077 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1078
1079 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1080 #: src/layout_image.c:760
1081 msgid "Pause slides_how"
1082 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1083
1084 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1085 msgid "_Start slideshow"
1086 msgstr "_Lancer le diaporama"
1087
1088 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1089 msgid "Exit _full screen"
1090 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1091
1092 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1093 msgid "_Full screen"
1094 msgstr "Plein _écran"
1095
1096 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1097 msgid "C_lose window"
1098 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1099
1100 #: src/info.c:367
1101 msgid "File size:"
1102 msgstr "Taille du fichier :"
1103
1104 #: src/info.c:369
1105 msgid "Dimensions:"
1106 msgstr "Dimensions :"
1107
1108 #: src/info.c:370
1109 msgid "Transparent:"
1110 msgstr "Transparence :"
1111
1112 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1113 msgid "Image size:"
1114 msgstr "Taille de l'image :"
1115
1116 #: src/info.c:373
1117 msgid "Compress ratio:"
1118 msgstr "Taux de compression :"
1119
1120 #: src/info.c:374
1121 msgid "File type:"
1122 msgstr "Type de fichier :"
1123
1124 #: src/info.c:376
1125 msgid "Owner:"
1126 msgstr "Propriétaire :"
1127
1128 #: src/info.c:377
1129 msgid "Group:"
1130 msgstr "Groupe :"
1131
1132 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1133 msgid "General"
1134 msgstr "Général"
1135
1136 #: src/info.c:461
1137 #, c-format
1138 msgid "Image %d of %d"
1139 msgstr "Image %d de %d"
1140
1141 #: src/info.c:684
1142 msgid "Image properties - GQview"
1143 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1144
1145 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1146 msgid "Ascending"
1147 msgstr "Croissant"
1148
1149 #: src/layout.c:332
1150 msgid " Slideshow"
1151 msgstr " Diaporama"
1152
1153 #: src/layout.c:336
1154 msgid " Paused"
1155 msgstr " En pause"
1156
1157 #: src/layout.c:353
1158 #, c-format
1159 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1160 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1161
1162 #: src/layout.c:360
1163 #, c-format
1164 msgid "%s, %d files%s"
1165 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1166
1167 #: src/layout.c:365
1168 #, c-format
1169 msgid "%d files%s"
1170 msgstr "%d fichiers%s"
1171
1172 #: src/layout.c:394
1173 #, c-format
1174 msgid "(no read permission) %s bytes"
1175 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1176
1177 #: src/layout.c:398
1178 #, c-format
1179 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1180 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1181
1182 #: src/layout.c:406
1183 #, c-format
1184 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1185 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1186
1187 #: src/layout.c:1102
1188 msgid "GQview Tools"
1189 msgstr "Outils GQview"
1190
1191 #: src/layout_config.c:57
1192 msgid "Tools"
1193 msgstr "Outils"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1196 msgid "Files"
1197 msgstr "Fichiers"
1198
1199 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1200 msgid "Image"
1201 msgstr "Image"
1202
1203 #: src/layout_config.c:363
1204 msgid "(drag to change order)"
1205 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1206
1207 #: src/layout_image.c:775
1208 msgid "Hide file _list"
1209 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1210
1211 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1212 #, c-format
1213 msgid "in %s..."
1214 msgstr "dans %s ..."
1215
1216 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1217 msgid "in (unknown)..."
1218 msgstr "dans (inconnu) ..."
1219
1220 #: src/layout_util.c:631
1221 msgid "empty"
1222 msgstr "vide"
1223
1224 #: src/layout_util.c:742
1225 msgid "_File"
1226 msgstr "_Fichier"
1227
1228 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1229 msgid "_Edit"
1230 msgstr "Édit_er"
1231
1232 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1233 msgid "_Adjust"
1234 msgstr "_Ajuster"
1235
1236 #: src/layout_util.c:746
1237 msgid "_Help"
1238 msgstr "_Aide"
1239
1240 #: src/layout_util.c:748
1241 msgid "New _window"
1242 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1243
1244 #: src/layout_util.c:749
1245 msgid "_New collection"
1246 msgstr "_Nouvelle collection"
1247
1248 #: src/layout_util.c:750
1249 msgid "_Open collection..."
1250 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1251
1252 #: src/layout_util.c:751
1253 msgid "Open _recent"
1254 msgstr "Ouverts _récemment"
1255
1256 #: src/layout_util.c:752
1257 msgid "_Search..."
1258 msgstr "_Recherche ..."
1259
1260 #: src/layout_util.c:754
1261 msgid "Pan _view"
1262 msgstr "Affichage _panoramique"
1263
1264 #: src/layout_util.c:755
1265 msgid "_Print..."
1266 msgstr "_Imprimer ..."
1267
1268 #: src/layout_util.c:756
1269 msgid "N_ew folder..."
1270 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1271
1272 #: src/layout_util.c:762
1273 msgid "_Quit"
1274 msgstr "_Quitter"
1275
1276 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1277 msgid "_Rotate clockwise"
1278 msgstr "_Rotation sens horaire"
1279
1280 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1281 msgid "Rotate _counterclockwise"
1282 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1283
1284 #: src/layout_util.c:776
1285 msgid "Rotate 1_80"
1286 msgstr "Rotation de 1_80°"
1287
1288 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1289 msgid "_Mirror"
1290 msgstr "Retournement _horizontal"
1291
1292 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1293 msgid "_Flip"
1294 msgstr "Retournement _vertical"
1295
1296 #: src/layout_util.c:780
1297 msgid "Select _all"
1298 msgstr "_Tout sélectionner"
1299
1300 #: src/layout_util.c:781
1301 msgid "Select _none"
1302 msgstr "_Désélectionner"
1303
1304 #: src/layout_util.c:782
1305 msgid "P_references..."
1306 msgstr "P_références ..."
1307
1308 #: src/layout_util.c:783
1309 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1310 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1311
1312 #: src/layout_util.c:789
1313 msgid "_Zoom to fit"
1314 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1315
1316 #: src/layout_util.c:790
1317 msgid "F_ull screen"
1318 msgstr "Plein _écran"
1319
1320 #: src/layout_util.c:791
1321 msgid "_Hide file list"
1322 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1323
1324 #: src/layout_util.c:792
1325 msgid "Toggle _slideshow"
1326 msgstr "_Stopper le diaporama"
1327
1328 #: src/layout_util.c:793
1329 msgid "_Refresh"
1330 msgstr "_Rafraîchir"
1331
1332 #: src/layout_util.c:795
1333 msgid "_Contents"
1334 msgstr "_Contenu"
1335
1336 #: src/layout_util.c:796
1337 msgid "_Keyboard shortcuts"
1338 msgstr "_Raccourcis clavier"
1339
1340 #: src/layout_util.c:797
1341 msgid "_Release notes"
1342 msgstr "_Notes pour cette version"
1343
1344 #: src/layout_util.c:798
1345 msgid "_About"
1346 msgstr "À _propos"
1347
1348 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1349 msgid "_Thumbnails"
1350 msgstr "_Vignettes"
1351
1352 #: src/layout_util.c:803
1353 msgid "Tr_ee"
1354 msgstr "Arbr_e"
1355
1356 #: src/layout_util.c:804
1357 msgid "_Float file list"
1358 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1359
1360 #: src/layout_util.c:805
1361 msgid "Hide tool_bar"
1362 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1363
1364 #: src/layout_util.c:806
1365 msgid "_Keywords"
1366 msgstr "_Mots-clés"
1367
1368 #: src/layout_util.c:807
1369 msgid "E_xif data"
1370 msgstr "Données E_xif"
1371
1372 #: src/layout_util.c:808
1373 msgid "Sort _manager"
1374 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1375
1376 #: src/layout_util.c:812
1377 msgid "_List"
1378 msgstr "_Liste"
1379
1380 #: src/layout_util.c:813
1381 msgid "I_cons"
1382 msgstr "I_cônes"
1383
1384 #: src/layout_util.c:1050
1385 msgid "Show thumbnails"
1386 msgstr "Montrer les vignettes"
1387
1388 #: src/layout_util.c:1055
1389 msgid "Change to home folder"
1390 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1391
1392 #: src/layout_util.c:1057
1393 msgid "Refresh file list"
1394 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1395
1396 #: src/layout_util.c:1059
1397 msgid "Zoom in"
1398 msgstr "Zoom avant"
1399
1400 #: src/layout_util.c:1061
1401 msgid "Zoom out"
1402 msgstr "Zoom arrière"
1403
1404 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1405 msgid "Fit image to window"
1406 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1407
1408 #: src/layout_util.c:1065
1409 msgid "Set zoom 1:1"
1410 msgstr "Taille 1:1"
1411
1412 #: src/layout_util.c:1067
1413 msgid "Configure options"
1414 msgstr "Configuration"
1415
1416 #: src/layout_util.c:1068
1417 msgid "_Float"
1418 msgstr "_Flottant"
1419
1420 #: src/layout_util.c:1069
1421 msgid "Float Controls"
1422 msgstr "Outils flottants"
1423
1424 #: src/main.c:266
1425 msgid "Help - GQview"
1426 msgstr "Aide - GQview"
1427
1428 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1429 msgid "Command line"
1430 msgstr "Ligne de commande"
1431
1432 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1433 #: src/main.c:527
1434 msgid "next image"
1435 msgstr "image suivante"
1436
1437 #: src/main.c:528
1438 msgid "previous image"
1439 msgstr "image précédente"
1440
1441 #: src/main.c:529
1442 msgid "first image"
1443 msgstr "première image"
1444
1445 #: src/main.c:530
1446 msgid "last image"
1447 msgstr "dernière image"
1448
1449 #: src/main.c:531
1450 msgid "toggle full screen"
1451 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1452
1453 #: src/main.c:532
1454 msgid "start full screen"
1455 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1456
1457 #: src/main.c:533
1458 msgid "stop full screen"
1459 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1460
1461 #: src/main.c:534
1462 msgid "toggle slide show"
1463 msgstr "stopper le diaporama"
1464
1465 #: src/main.c:535
1466 msgid "start slide show"
1467 msgstr "lancer le diaporama"
1468
1469 #: src/main.c:536
1470 msgid "stop slide show"
1471 msgstr "stopper le diaporama"
1472
1473 #: src/main.c:537
1474 msgid "start recursive slide show"
1475 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1476
1477 #: src/main.c:538
1478 msgid "set slide show delay in seconds"
1479 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1480
1481 #: src/main.c:539
1482 msgid "show tools"
1483 msgstr "montrer les outils"
1484
1485 #: src/main.c:540
1486 msgid "hide tools"
1487 msgstr "cacher les outils"
1488
1489 #: src/main.c:541
1490 msgid "quit"
1491 msgstr "quitter"
1492
1493 #: src/main.c:542
1494 msgid "open file"
1495 msgstr "ouvrir le fichier"
1496
1497 #: src/main.c:543
1498 msgid "open file in new window"
1499 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1500
1501 #: src/main.c:609
1502 msgid "Remote command list:\n"
1503 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1504
1505 #: src/main.c:667
1506 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1507 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1508
1509 #: src/main.c:802
1510 msgid "Remote not available\n"
1511 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1512
1513 #: src/main.c:944
1514 msgid ""
1515 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1516 "\n"
1517 msgstr ""
1518 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1519 "\n"
1520
1521 #: src/main.c:945
1522 msgid "valid options are:\n"
1523 msgstr "les options valides sont :\n"
1524
1525 #: src/main.c:946
1526 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1527 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
1528
1529 #: src/main.c:947
1530 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1531 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
1532
1533 #: src/main.c:948
1534 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1535 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
1536
1537 #: src/main.c:949
1538 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1539 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
1540
1541 #: src/main.c:950
1542 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1543 msgstr ""
1544 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1545 "de commande\n"
1546
1547 #: src/main.c:951
1548 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1549 msgstr ""
1550 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir un "
1551 "fenêtre\n"
1552 "de commande\n"
1553
1554 #: src/main.c:952
1555 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1556 msgstr ""
1557 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
1558
1559 #: src/main.c:953
1560 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1561 msgstr "  --debug                    valide les sorties de déboguage\n"
1562
1563 #: src/main.c:954
1564 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1565 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
1566
1567 #: src/main.c:955
1568 msgid ""
1569 "  -h, --help                 show this message\n"
1570 "\n"
1571 msgstr ""
1572 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
1573 "\n"
1574
1575 #: src/main.c:969
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "invalid or ignored: %s\n"
1579 "Use --help for options\n"
1580 msgstr ""
1581 "invalide ou ignoré : %s\n"
1582 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1583
1584 #: src/main.c:1034
1585 #, c-format
1586 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1587 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1588
1589 #: src/main.c:1040
1590 #, c-format
1591 msgid "Could not create dir:%s\n"
1592 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1593
1594 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1595 msgid "Home"
1596 msgstr "Rép. perso"
1597
1598 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1599 msgid "Desktop"
1600 msgstr "Bureau"
1601
1602 #: src/main.c:1152
1603 msgid "GQview - exit"
1604 msgstr "GQview - sortir"
1605
1606 #: src/main.c:1156
1607 msgid "Quit GQview"
1608 msgstr "Quitter GQview"
1609
1610 #: src/main.c:1156
1611 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1612 msgstr ""
1613 "Des collections ont été modifiées.\n"
1614 "Quitter quand même ?"
1615
1616 #: src/menu.c:115
1617 msgid "Sort by size"
1618 msgstr "Trier par taille"
1619
1620 #: src/menu.c:118
1621 msgid "Sort by date"
1622 msgstr "Trier par date"
1623
1624 #: src/menu.c:121
1625 msgid "Unsorted"
1626 msgstr "Non trié"
1627
1628 #: src/menu.c:124
1629 msgid "Sort by path"
1630 msgstr "Trier par chemin"
1631
1632 #: src/menu.c:127
1633 msgid "Sort by number"
1634 msgstr "Trier par valeur numérique"
1635
1636 #: src/menu.c:131
1637 msgid "Sort by name"
1638 msgstr "Trier par nom"
1639
1640 #: src/menu.c:175
1641 msgid "Sort"
1642 msgstr "Trier"
1643
1644 #: src/menu.c:200
1645 msgid "Rotate _180"
1646 msgstr "Rotation de _180°"
1647
1648 #: src/pan-view.c:3163
1649 #, c-format
1650 msgid "%d images, %s"
1651 msgstr "%d images, %s"
1652
1653 #: src/pan-view.c:3173
1654 #, c-format
1655 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1656 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". "
1657
1658 #: src/pan-view.c:3174
1659 msgid "Folder not supported"
1660 msgstr "Dossier non supporté"
1661
1662 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1663 msgid "Reading image data..."
1664 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
1665
1666 #: src/pan-view.c:3303
1667 msgid "Sorting images..."
1668 msgstr "Tri des images ..."
1669
1670 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1671 msgid "Date:"
1672 msgstr "Date :"
1673
1674 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1675 msgid "Size:"
1676 msgstr "Taille :"
1677
1678 #: src/pan-view.c:3705
1679 msgid "path found"
1680 msgstr "chemin trouvé"
1681
1682 #: src/pan-view.c:3705
1683 msgid "filename found"
1684 msgstr "Fichier trouvé"
1685
1686 #: src/pan-view.c:3753
1687 msgid "partial match"
1688 msgstr "correspondance partielle"
1689
1690 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1691 msgid "no match"
1692 msgstr "pas de correspondance"
1693
1694 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1695 msgid "Folder not found"
1696 msgstr "Dossier inexistant"
1697
1698 #: src/pan-view.c:4273
1699 msgid "The entered path is not a folder"
1700 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
1701
1702 #: src/pan-view.c:4369
1703 msgid "Pan View - GQview"
1704 msgstr "Affichage panoramique - GQview"
1705
1706 #: src/pan-view.c:4391
1707 msgid "Timeline"
1708 msgstr "Echelle de temps"
1709
1710 #: src/pan-view.c:4392
1711 msgid "Calendar"
1712 msgstr "Calendrier"
1713
1714 #: src/pan-view.c:4394
1715 msgid "Folders (flower)"
1716 msgstr "Dossiers (fleur)"
1717
1718 #: src/pan-view.c:4395
1719 msgid "Grid"
1720 msgstr "Grille"
1721
1722 #: src/pan-view.c:4404
1723 msgid "Dots"
1724 msgstr "Points"
1725
1726 #: src/pan-view.c:4405
1727 msgid "No Images"
1728 msgstr "Pas d'images"
1729
1730 #: src/pan-view.c:4406
1731 msgid "Small Thumbnails"
1732 msgstr "Vignettes réduites"
1733
1734 #: src/pan-view.c:4407
1735 msgid "Normal Thumbnails"
1736 msgstr "Vignettes normales"
1737
1738 #: src/pan-view.c:4408
1739 msgid "Large Thumbnails"
1740 msgstr "Vignettes larges"
1741
1742 #: src/pan-view.c:4409
1743 msgid "1:10 (10%)"
1744 msgstr "1:10 (10%)"
1745
1746 #: src/pan-view.c:4410
1747 msgid "1:4 (25%)"
1748 msgstr "1:4 (25%)"
1749
1750 #: src/pan-view.c:4411
1751 msgid "1:3 (33%)"
1752 msgstr "1:3 (33%)"
1753
1754 #: src/pan-view.c:4412
1755 msgid "1:2 (50%)"
1756 msgstr "1:2 (50%)"
1757
1758 #: src/pan-view.c:4413
1759 msgid "1:1 (100%)"
1760 msgstr "1:1 (100%)"
1761
1762 #: src/pan-view.c:4461
1763 msgid "Find:"
1764 msgstr "Rechercher :"
1765
1766 #: src/pan-view.c:4504
1767 msgid "Use Exif date"
1768 msgstr "Utiliser la date Exif"
1769
1770 #: src/pan-view.c:4517
1771 msgid "Find"
1772 msgstr "Rechercher"
1773
1774 #: src/pan-view.c:4584
1775 msgid "Pan View Performance"
1776 msgstr "Performances vue panoramique"
1777
1778 #: src/pan-view.c:4591
1779 msgid "Pan view performance may be poor."
1780 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
1781
1782 #: src/pan-view.c:4592
1783 msgid ""
1784 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1785 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1786 "performance."
1787 msgstr ""
1788 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
1789 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
1790 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
1791 "performances."
1792
1793 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1794 msgid "Cache thumbnails"
1795 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1796
1797 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1798 msgid "Use shared thumbnail cache"
1799 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1800
1801 #: src/pan-view.c:4608
1802 msgid "Do not show this dialog again"
1803 msgstr "Ne plus afficher ce message"
1804
1805 #: src/pan-view.c:4796
1806 msgid "Sort by E_xif date"
1807 msgstr "Trier par date E_xif"
1808
1809 #: src/preferences.c:393
1810 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1811 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1812
1813 #: src/preferences.c:395
1814 msgid "Tiles"
1815 msgstr "Tuiles"
1816
1817 #: src/preferences.c:397
1818 msgid "Bilinear"
1819 msgstr "Bilinéaire"
1820
1821 #: src/preferences.c:399
1822 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1823 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1824
1825 #: src/preferences.c:427
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Aucune"
1828
1829 #: src/preferences.c:428
1830 msgid "Normal"
1831 msgstr "Normale"
1832
1833 #: src/preferences.c:429
1834 msgid "Best"
1835 msgstr "Meilleure"
1836
1837 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1838 msgid "Custom"
1839 msgstr "Spécifique"
1840
1841 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1842 msgid "Reset filters"
1843 msgstr "RAZ des filtres"
1844
1845 #: src/preferences.c:675
1846 msgid ""
1847 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1848 "Continue?"
1849 msgstr ""
1850 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1851 "Continuer ?"
1852
1853 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1854 msgid "Reset editors"
1855 msgstr "RAZ des éditeurs"
1856
1857 #: src/preferences.c:712
1858 msgid ""
1859 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1860 "Continue?"
1861 msgstr ""
1862 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1863 "Continuer ?"
1864
1865 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1866 msgid "Clear trash"
1867 msgstr "Vider la corbeille"
1868
1869 #: src/preferences.c:740
1870 msgid "This will remove the trash contents."
1871 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1872
1873 #: src/preferences.c:779
1874 msgid "GQview Preferences"
1875 msgstr "Préférences GQview"
1876
1877 #: src/preferences.c:833
1878 msgid "Startup"
1879 msgstr "Début"
1880
1881 #: src/preferences.c:835
1882 msgid "Change to folder:"
1883 msgstr "Aller dans le dossier :"
1884
1885 #: src/preferences.c:846
1886 msgid "Use current"
1887 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1888
1889 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1890 msgid "Quality:"
1891 msgstr "Qualité :"
1892
1893 #: src/preferences.c:867
1894 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1895 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1896
1897 #: src/preferences.c:871
1898 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1899 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1900
1901 #: src/preferences.c:875
1902 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1903 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
1904
1905 #: src/preferences.c:878
1906 msgid "Slide show"
1907 msgstr "Diaporama"
1908
1909 #: src/preferences.c:881
1910 msgid "Delay between image change:"
1911 msgstr "Délai entre deux images :"
1912
1913 #: src/preferences.c:881
1914 msgid "seconds"
1915 msgstr "secondes"
1916
1917 #: src/preferences.c:887
1918 msgid "Random"
1919 msgstr "Aléatoire"
1920
1921 #: src/preferences.c:888
1922 msgid "Repeat"
1923 msgstr "En boucle"
1924
1925 #: src/preferences.c:898
1926 msgid "Zoom"
1927 msgstr "Zoom"
1928
1929 #: src/preferences.c:901
1930 msgid "Dithering method:"
1931 msgstr "Méthode de dithering :"
1932
1933 #: src/preferences.c:906
1934 msgid "Two pass zooming"
1935 msgstr "Zoom en 2 passes"
1936
1937 #: src/preferences.c:909
1938 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1939 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne"
1940
1941 #: src/preferences.c:913
1942 msgid "Zoom increment:"
1943 msgstr "Incrément de zoom :"
1944
1945 #: src/preferences.c:918
1946 msgid "When new image is selected:"
1947 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
1948
1949 #: src/preferences.c:921
1950 msgid "Zoom to original size"
1951 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
1952
1953 #: src/preferences.c:927
1954 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1955 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
1956
1957 #: src/preferences.c:931
1958 msgid "Appearance"
1959 msgstr "Apparence"
1960
1961 #: src/preferences.c:933
1962 msgid "Black background"
1963 msgstr "Arrière-plan noir"
1964
1965 #: src/preferences.c:936
1966 msgid "Convenience"
1967 msgstr "Commodités"
1968
1969 #: src/preferences.c:938
1970 msgid "Refresh on file change"
1971 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1972
1973 #: src/preferences.c:940
1974 msgid "Preload next image"
1975 msgstr "Précharger l'image suivante"
1976
1977 #: src/preferences.c:942
1978 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1979 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
1980
1981 #: src/preferences.c:951
1982 msgid "Windows"
1983 msgstr "Fenêtres"
1984
1985 #: src/preferences.c:954
1986 msgid "State"
1987 msgstr "État"
1988
1989 #: src/preferences.c:956
1990 msgid "Remember window positions"
1991 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
1992
1993 #: src/preferences.c:958
1994 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1995 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
1996
1997 #: src/preferences.c:963
1998 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1999 msgstr ""
2000 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2001 "flottants"
2002
2003 #: src/preferences.c:967
2004 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2005 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2006
2007 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2008 msgid "Layout"
2009 msgstr "Disposition"
2010
2011 #: src/preferences.c:987
2012 msgid "Filtering"
2013 msgstr "Filtres"
2014
2015 #: src/preferences.c:992
2016 msgid "Show entries that begin with a dot"
2017 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2018
2019 #: src/preferences.c:994
2020 msgid "Case sensitive sort"
2021 msgstr "Tri sensible à la casse"
2022
2023 #: src/preferences.c:997
2024 msgid "Disable File Filtering"
2025 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2026
2027 #: src/preferences.c:1000
2028 msgid "File types"
2029 msgstr "Type de fichier"
2030
2031 #: src/preferences.c:1022
2032 msgid "Filter"
2033 msgstr "Filtre"
2034
2035 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2036 msgid "Defaults"
2037 msgstr "Configuration par défaut"
2038
2039 #: src/preferences.c:1080
2040 msgid "Editors"
2041 msgstr "Éditeurs"
2042
2043 #: src/preferences.c:1086
2044 msgid "#"
2045 msgstr "N°"
2046
2047 #: src/preferences.c:1089
2048 msgid "Menu name"
2049 msgstr "Nom du menu"
2050
2051 #: src/preferences.c:1092
2052 msgid "Command Line"
2053 msgstr "Ligne de commande"
2054
2055 #: src/preferences.c:1139
2056 msgid "Advanced"
2057 msgstr "Avancées"
2058
2059 #: src/preferences.c:1152
2060 msgid "Full screen"
2061 msgstr "Plein écran"
2062
2063 #: src/preferences.c:1160
2064 msgid "Smooth image flip"
2065 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2066
2067 #: src/preferences.c:1162
2068 msgid "Disable screen saver"
2069 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2070
2071 #: src/preferences.c:1165
2072 msgid "Delete"
2073 msgstr "Effacer"
2074
2075 #: src/preferences.c:1167
2076 msgid "Confirm file delete"
2077 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2078
2079 #: src/preferences.c:1169
2080 msgid "Enable Delete key"
2081 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2082
2083 #: src/preferences.c:1172
2084 msgid "Safe delete"
2085 msgstr "Suppression récupérable"
2086
2087 #: src/preferences.c:1190
2088 msgid "Maximum size:"
2089 msgstr "Taille maximale :"
2090
2091 #: src/preferences.c:1190
2092 msgid "MB"
2093 msgstr "Mo"
2094
2095 #: src/preferences.c:1193
2096 msgid "View"
2097 msgstr "Voir"
2098
2099 #: src/preferences.c:1203
2100 msgid "Behavior"
2101 msgstr "Comportement"
2102
2103 #: src/preferences.c:1205
2104 msgid "Rectangular selection in icon view"
2105 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2106
2107 #: src/preferences.c:1208
2108 msgid "Descend folders in tree view"
2109 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2110
2111 #: src/preferences.c:1211
2112 msgid "In place renaming"
2113 msgstr "Renommer en place"
2114
2115 #: src/preferences.c:1214
2116 msgid "Navigation"
2117 msgstr "Navigation"
2118
2119 #: src/preferences.c:1216
2120 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2121 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2122
2123 #: src/preferences.c:1218
2124 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2125 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2126
2127 #: src/preferences.c:1221
2128 msgid "Miscellaneous"
2129 msgstr "Divers"
2130
2131 #: src/preferences.c:1223
2132 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2133 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2134
2135 #: src/preferences.c:1226
2136 msgid "Custom similarity threshold:"
2137 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2138
2139 #: src/preferences.c:1229
2140 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2141 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2142
2143 #: src/preferences.c:1305
2144 msgid "About - GQview"
2145 msgstr "A propos - GQview"
2146
2147 #: src/preferences.c:1318
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "GQview %s\n"
2151 "\n"
2152 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2153 "website: %s\n"
2154 "email: %s\n"
2155 "\n"
2156 "Released under the GNU General Public License"
2157 msgstr ""
2158 "GQview %s\n"
2159 "\n"
2160 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2161 "Site web : %s\n"
2162 "Contact : %s\n"
2163 "\n"
2164 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2165 "\n"
2166 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2167 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2168 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2169 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2170 "\n"
2171 "Distribué sous GNU General Public License"
2172
2173 #: src/preferences.c:1336
2174 msgid "Credits..."
2175 msgstr "Crédits ..."
2176
2177 #: src/print.c:111
2178 msgid "Selection"
2179 msgstr "Sélection"
2180
2181 #: src/print.c:112
2182 msgid "All"
2183 msgstr "Tout"
2184
2185 #: src/print.c:123
2186 msgid "One image per page"
2187 msgstr "Une image/page"
2188
2189 #: src/print.c:124
2190 msgid "Proof sheet"
2191 msgstr "Page de test"
2192
2193 #: src/print.c:137
2194 msgid "Default printer"
2195 msgstr "Imprimante par défaut"
2196
2197 #: src/print.c:138
2198 msgid "Custom printer"
2199 msgstr "Imprimante spécifique"
2200
2201 #: src/print.c:139
2202 msgid "PostScript file"
2203 msgstr "Fichier Postscript"
2204
2205 #: src/print.c:140
2206 msgid "Image file"
2207 msgstr "Fichier image"
2208
2209 #: src/print.c:154
2210 msgid "jpeg, low quality"
2211 msgstr "JPEG, basse qualité"
2212
2213 #: src/print.c:155
2214 msgid "jpeg, normal quality"
2215 msgstr "JPEG, qualité normale"
2216
2217 #: src/print.c:156
2218 msgid "jpeg, high quality"
2219 msgstr "JPEG, haute qualité"
2220
2221 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2222 msgid "points"
2223 msgstr "points"
2224
2225 #: src/print.c:351
2226 msgid "millimeters"
2227 msgstr "millimètres"
2228
2229 #: src/print.c:352
2230 msgid "centimeters"
2231 msgstr "centimètres"
2232
2233 #: src/print.c:353
2234 msgid "inches"
2235 msgstr "pouces"
2236
2237 #: src/print.c:354
2238 msgid "picas"
2239 msgstr "picas"
2240
2241 #: src/print.c:359
2242 msgid "Portrait"
2243 msgstr "Portrait"
2244
2245 #: src/print.c:360
2246 msgid "Landscape"
2247 msgstr "Paysage"
2248
2249 #: src/print.c:366
2250 msgid "Letter"
2251 msgstr "Lettre"
2252
2253 #. in 8.5 x 11
2254 #: src/print.c:367
2255 msgid "Legal"
2256 msgstr "Legal"
2257
2258 #. in 8.5 x 14
2259 #: src/print.c:368
2260 msgid "Executive"
2261 msgstr "Executive"
2262
2263 #. in 7.25x 10.5
2264 #. mm 841 x 1189
2265 #. mm 594 x 841
2266 #. mm 420 x 594
2267 #. mm 297 x 420
2268 #. mm 210 x 297
2269 #. mm 148 x 210
2270 #. mm 105 x 148
2271 #. mm 353 x 500
2272 #. mm 250 x 353
2273 #. mm 176 x 250
2274 #. mm 125 x 176
2275 #: src/print.c:380
2276 msgid "Envelope #10"
2277 msgstr "Enveloppe #10"
2278
2279 #. in 4.125 x 9.5
2280 #: src/print.c:381
2281 msgid "Envelope #9"
2282 msgstr "Enveloppe #9"
2283
2284 #. in 3.875 x 8.875
2285 #: src/print.c:382
2286 msgid "Envelope C4"
2287 msgstr "Enveloppe C4"
2288
2289 #. mm 229 x 324
2290 #: src/print.c:383
2291 msgid "Envelope C5"
2292 msgstr "Enveloppe C5"
2293
2294 #. mm 162 x 229
2295 #: src/print.c:384
2296 msgid "Envelope C6"
2297 msgstr "Enveloppe C6"
2298
2299 #. mm 114 x 162
2300 #: src/print.c:385
2301 msgid "Photo 6x4"
2302 msgstr "Photo 6x4"
2303
2304 #. in 6   x 4
2305 #: src/print.c:386
2306 msgid "Photo 8x10"
2307 msgstr "Photo 8x10"
2308
2309 #. in 8   x 10
2310 #: src/print.c:387
2311 msgid "Postcard"
2312 msgstr "Carte postale"
2313
2314 #. mm 100 x 148
2315 #: src/print.c:388
2316 msgid "Tabloid"
2317 msgstr "Tabloïd"
2318
2319 #: src/print.c:544
2320 #, c-format
2321 msgid "page %d of %d"
2322 msgstr "page %d de %d"
2323
2324 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2325 msgid "Preview"
2326 msgstr "Aperçu"
2327
2328 #: src/print.c:1044
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Unable to open pipe for writing.\n"
2332 "\"%s\""
2333 msgstr ""
2334 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2335 "\"%s\""
2336
2337 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2338 #: src/view_file_list.c:454
2339 #, c-format
2340 msgid "A file with name %s already exists."
2341 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2342
2343 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2344 #, c-format
2345 msgid "Failure writing to file %s"
2346 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2347
2348 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2349 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2350 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2351 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2352
2353 #: src/print.c:1964
2354 #, c-format
2355 msgid "Page %d"
2356 msgstr "Page %d"
2357
2358 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2359 msgid "Printing error"
2360 msgstr "Erreur d'impression"
2361
2362 #: src/print.c:1990
2363 #, c-format
2364 msgid "An error occured printing to %s."
2365 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2366
2367 #: src/print.c:1994
2368 msgid "Details"
2369 msgstr "Détails"
2370
2371 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2372 msgid "Print - GQview"
2373 msgstr "Impression - GQview"
2374
2375 #: src/print.c:2591
2376 #, c-format
2377 msgid "Printing %d pages to %s."
2378 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2379
2380 #: src/print.c:2691
2381 msgid "Format:"
2382 msgstr "Format :"
2383
2384 #: src/print.c:2766
2385 msgid "Units:"
2386 msgstr "Unités :"
2387
2388 #: src/print.c:2810
2389 msgid "Orientation:"
2390 msgstr "Orientation :"
2391
2392 #: src/print.c:2942
2393 msgid "Destination:"
2394 msgstr "Destination :"
2395
2396 #: src/print.c:2990
2397 msgid "<printer name>"
2398 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2399
2400 #: src/print.c:3079
2401 msgid "Unlimited"
2402 msgstr "Sans limite"
2403
2404 #: src/print.c:3188
2405 msgid "Show"
2406 msgstr "Montrer"
2407
2408 #: src/print.c:3199
2409 msgid "Font"
2410 msgstr "Police"
2411
2412 #: src/print.c:3359
2413 msgid "Source"
2414 msgstr "Source"
2415
2416 #: src/print.c:3375
2417 msgid "Proof size:"
2418 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2419
2420 #: src/print.c:3391
2421 msgid "Text"
2422 msgstr "Texte"
2423
2424 #: src/print.c:3401
2425 msgid "Paper"
2426 msgstr "Papier"
2427
2428 #: src/print.c:3424
2429 msgid "Margins"
2430 msgstr "Marges"
2431
2432 #: src/print.c:3426
2433 msgid "Left:"
2434 msgstr "Gauche :"
2435
2436 #: src/print.c:3429
2437 msgid "Right:"
2438 msgstr "Droite :"
2439
2440 #: src/print.c:3432
2441 msgid "Top:"
2442 msgstr "Haute :"
2443
2444 #: src/print.c:3435
2445 msgid "Bottom:"
2446 msgstr "Basse :"
2447
2448 #: src/print.c:3444
2449 msgid "Printer"
2450 msgstr "Imprimante"
2451
2452 #: src/print.c:3450
2453 msgid "Custom printer:"
2454 msgstr "Imprimante spécifique :"
2455
2456 #: src/print.c:3459
2457 msgid "File:"
2458 msgstr "Fichier :"
2459
2460 #: src/print.c:3468
2461 msgid "File format:"
2462 msgstr "Format du fichier :"
2463
2464 #: src/print.c:3473
2465 msgid "DPI:"
2466 msgstr "DPI :"
2467
2468 #: src/print.c:3481
2469 msgid "Remember print settings"
2470 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2471
2472 #: src/rcfile.c:185
2473 #, c-format
2474 msgid "error saving config file: %s\n"
2475 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2476
2477 #: src/search.c:200
2478 msgid "folder"
2479 msgstr "dossier"
2480
2481 #: src/search.c:201
2482 msgid "comments"
2483 msgstr "commentaires"
2484
2485 #: src/search.c:202
2486 msgid "results"
2487 msgstr "résultats"
2488
2489 #: src/search.c:206
2490 msgid "contains"
2491 msgstr "contient"
2492
2493 #: src/search.c:207
2494 msgid "is"
2495 msgstr "est"
2496
2497 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2498 msgid "equal to"
2499 msgstr "égale(s) à"
2500
2501 #: src/search.c:212
2502 msgid "less than"
2503 msgstr "moins que"
2504
2505 #: src/search.c:213
2506 msgid "greater than"
2507 msgstr "plus qu"
2508
2509 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2510 msgid "between"
2511 msgstr "entre"
2512
2513 #: src/search.c:219
2514 msgid "before"
2515 msgstr "avant"
2516
2517 #: src/search.c:220
2518 msgid "after"
2519 msgstr "après"
2520
2521 #: src/search.c:225
2522 msgid "match all"
2523 msgstr "correspondent à (tous)"
2524
2525 #: src/search.c:226
2526 msgid "match any"
2527 msgstr "correspondent à"
2528
2529 #: src/search.c:227
2530 msgid "exclude"
2531 msgstr "excluent"
2532
2533 #: src/search.c:277
2534 #, c-format
2535 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2536 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2537
2538 #: src/search.c:284
2539 #, c-format
2540 msgid "%s, %d files"
2541 msgstr "%s, %d fichiers"
2542
2543 #: src/search.c:301
2544 msgid "Searching..."
2545 msgstr "Recherche ..."
2546
2547 #: src/search.c:2093
2548 msgid "File not found"
2549 msgstr "Fichier inexistant"
2550
2551 #: src/search.c:2094
2552 msgid "Please enter an existing file for image content."
2553 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2554
2555 #: src/search.c:2141
2556 msgid "Please enter an existing folder to search."
2557 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2558
2559 #: src/search.c:2570
2560 msgid "Image search - GQview"
2561 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2562
2563 #: src/search.c:2599
2564 msgid "Search:"
2565 msgstr "Recherche :"
2566
2567 #: src/search.c:2613
2568 msgid "Recurse"
2569 msgstr "Récursivement"
2570
2571 #: src/search.c:2617
2572 msgid "File name"
2573 msgstr "Nom du fichier"
2574
2575 #: src/search.c:2623
2576 msgid "Match case"
2577 msgstr "Sensible à la casse"
2578
2579 #: src/search.c:2627
2580 msgid "File size is"
2581 msgstr "Taille du fichier est"
2582
2583 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2584 msgid "and"
2585 msgstr "et"
2586
2587 #: src/search.c:2639
2588 msgid "File date is"
2589 msgstr "Date du fichier est"
2590
2591 #: src/search.c:2656
2592 msgid "Image dimensions are"
2593 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2594
2595 #: src/search.c:2676
2596 msgid "Image content is"
2597 msgstr "Contenu de l'image est"
2598
2599 #: src/search.c:2682
2600 #, no-c-format
2601 msgid "% similar to"
2602 msgstr "% similaire à"
2603
2604 #: src/search.c:2751
2605 msgid "Rank"
2606 msgstr "Rang"
2607
2608 #: src/thumb.c:379
2609 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2610 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2611
2612 #: src/ui_bookmark.c:148
2613 #, c-format
2614 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2615 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2616
2617 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2618 msgid "New Bookmark"
2619 msgstr "Nouveau signet"
2620
2621 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2622 msgid "Edit Bookmark"
2623 msgstr "Modifier les signets"
2624
2625 #: src/ui_bookmark.c:612
2626 msgid "Path:"
2627 msgstr "Chemin : "
2628
2629 #: src/ui_bookmark.c:621
2630 msgid "Icon:"
2631 msgstr "Icône : "
2632
2633 #: src/ui_bookmark.c:627
2634 msgid "Select icon"
2635 msgstr "Sélectionner icône"
2636
2637 #: src/ui_bookmark.c:718
2638 msgid "_Properties..."
2639 msgstr "_Propriétés ..."
2640
2641 #: src/ui_bookmark.c:720
2642 msgid "Move _up"
2643 msgstr "_Monter"
2644
2645 #: src/ui_bookmark.c:722
2646 msgid "Move _down"
2647 msgstr "_Descendre"
2648
2649 #: src/ui_bookmark.c:724
2650 msgid "_Remove"
2651 msgstr "Efface_r"
2652
2653 #: src/ui_help.c:111
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Unable to load:\n"
2657 "%s"
2658 msgstr ""
2659 "Impossible de lancer la commande :\n"
2660 "%s"
2661
2662 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2663 #, c-format
2664 msgid "Failed to rename %s to %s."
2665 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2666
2667 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Unable to delete file:\n"
2671 "%s"
2672 msgstr ""
2673 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2674 "%s"
2675
2676 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2677 msgid "File deletion failed"
2678 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2679
2680 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2681 msgid "Delete file"
2682 msgstr "Supprimer fichier"
2683
2684 #: src/ui_pathsel.c:535
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "About to delete the file:\n"
2688 " %s"
2689 msgstr ""
2690 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2691 " %s"
2692
2693 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2694 #: src/utilops.c:2497
2695 msgid "_Rename"
2696 msgstr "_Renommer"
2697
2698 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2699 msgid "Add _Bookmark"
2700 msgstr "Ajouter un _signet"
2701
2702 #: src/ui_pathsel.c:636
2703 msgid "_Delete"
2704 msgstr "_Effacer"
2705
2706 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2707 msgid "New folder"
2708 msgstr "Nouveau dossier"
2709
2710 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2711 #: src/view_dir_tree.c:426
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Unable to create folder:\n"
2715 "%s"
2716 msgstr ""
2717 "Impossible de créer le dossier :\n"
2718 "%s"
2719
2720 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2721 #: src/view_dir_tree.c:427
2722 msgid "Error creating folder"
2723 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2724
2725 #: src/ui_pathsel.c:972
2726 msgid "All Files"
2727 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2728
2729 #: src/ui_pathsel.c:1048
2730 msgid "Show hidden"
2731 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2732
2733 #: src/ui_pathsel.c:1132
2734 msgid "Filter:"
2735 msgstr "Filtre :"
2736
2737 #: src/ui_tabcomp.c:861
2738 msgid "Select path"
2739 msgstr "Sélectionner un chemin"
2740
2741 #: src/ui_tabcomp.c:877
2742 msgid "All files"
2743 msgstr "Tous les fichiers"
2744
2745 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2746 msgid "Overwrite file"
2747 msgstr "Écraser fichier"
2748
2749 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2750 msgid "Overwrite file?"
2751 msgstr "Écraser fichier ?"
2752
2753 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2754 msgid "Replace existing file with new file."
2755 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2756
2757 #: src/utilops.c:508
2758 msgid "Overwrite _all"
2759 msgstr "Écraser _tout"
2760
2761 #: src/utilops.c:510
2762 msgid "S_kip all"
2763 msgstr "S_auter tout"
2764
2765 #: src/utilops.c:511
2766 msgid "_Skip"
2767 msgstr "_Sauter"
2768
2769 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2770 msgid "Existing file"
2771 msgstr "Fichier existant"
2772
2773 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2774 msgid "New file"
2775 msgstr "Nouveau fichier"
2776
2777 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2778 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2779 msgid "Auto rename"
2780 msgstr "Renommage auto"
2781
2782 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2783 msgid "Rename"
2784 msgstr "Renommer"
2785
2786 #: src/utilops.c:571
2787 msgid "Source to copy matches destination"
2788 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2789
2790 #: src/utilops.c:572
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Unable to copy file:\n"
2794 "%s\n"
2795 "to itself."
2796 msgstr ""
2797 "Impossible de copier le fichier :\n"
2798 "%s\n"
2799 "sur lui-même."
2800
2801 #: src/utilops.c:576
2802 msgid "Source to move matches destination"
2803 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2804
2805 #: src/utilops.c:577
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Unable to move file:\n"
2809 "%s\n"
2810 "to itself."
2811 msgstr ""
2812 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2813 "%s\n"
2814 "sur lui-même."
2815
2816 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2817 msgid "Co_ntinue"
2818 msgstr "Co_ntinuer"
2819
2820 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2821 msgid "Error copying file"
2822 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2823
2824 #: src/utilops.c:659
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Unable to copy file:\n"
2828 "%s\n"
2829 "to:\n"
2830 "%s\n"
2831 "during multiple file copy."
2832 msgstr ""
2833 "Impossible de copier le fichier :\n"
2834 "%s\n"
2835 "vers :\n"
2836 "%s\n"
2837 "pendant la copie multiple."
2838
2839 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2840 msgid "Error moving file"
2841 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2842
2843 #: src/utilops.c:664
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Unable to move file:\n"
2847 "%s\n"
2848 "to:\n"
2849 "%s\n"
2850 "during multiple file move."
2851 msgstr ""
2852 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2853 "%s\n"
2854 "vers :\n"
2855 "%s\n"
2856 "pendant un déplacement multiple."
2857
2858 #: src/utilops.c:810
2859 msgid "Source matches destination"
2860 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2861
2862 #: src/utilops.c:811
2863 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2864 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2865
2866 #: src/utilops.c:887
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Unable to copy file:\n"
2870 "%s\n"
2871 "to:\n"
2872 "%s"
2873 msgstr ""
2874 "Impossible de copier le fichier :\n"
2875 "%s\n"
2876 "sur :\n"
2877 "%s"
2878
2879 #: src/utilops.c:892
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Unable to move file:\n"
2883 "%s\n"
2884 "to:\n"
2885 "%s"
2886 msgstr ""
2887 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2888 "%s\n"
2889 "vers :\n"
2890 "%s"
2891
2892 #: src/utilops.c:940
2893 msgid "Invalid destination"
2894 msgstr "Destination invalide"
2895
2896 #: src/utilops.c:941
2897 msgid ""
2898 "When operating with multiple files, please select\n"
2899 "a folder, not a file."
2900 msgstr ""
2901 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2902 "un dossier, non un fichier."
2903
2904 #: src/utilops.c:946
2905 msgid "Please select an existing folder."
2906 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2907
2908 #: src/utilops.c:1015
2909 msgid "Copy - GQview"
2910 msgstr "Copie - GQview"
2911
2912 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2913 msgid "_Copy"
2914 msgstr "_Copier"
2915
2916 #: src/utilops.c:1019
2917 msgid "Copy file"
2918 msgstr "Copier le fichier"
2919
2920 #: src/utilops.c:1023
2921 msgid "Copy multiple files"
2922 msgstr "Copier des fichiers multiples"
2923
2924 #: src/utilops.c:1029
2925 msgid "Move - GQview"
2926 msgstr "Déplacement - GQview"
2927
2928 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2929 msgid "_Move"
2930 msgstr "_Déplacer"
2931
2932 #: src/utilops.c:1033
2933 msgid "Move file"
2934 msgstr "Déplacer le fichier"
2935
2936 #: src/utilops.c:1037
2937 msgid "Move multiple files"
2938 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
2939
2940 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2941 msgid "File name:"
2942 msgstr "Nom du fichier :"
2943
2944 #: src/utilops.c:1055
2945 msgid "Choose the destination folder."
2946 msgstr "Choisir le dossier de destination."
2947
2948 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2949 msgid "Delete failed"
2950 msgstr "Échec de la suppression"
2951
2952 #: src/utilops.c:1183
2953 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2954 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
2955
2956 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2957 msgid "Could not create folder"
2958 msgstr "Impossible de créer le dossier"
2959
2960 #: src/utilops.c:1261
2961 msgid "Permission denied"
2962 msgstr "Permission refusée"
2963
2964 #: src/utilops.c:1271
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2968 "\"%s\""
2969 msgstr ""
2970 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
2971 "«%s»"
2972
2973 #: src/utilops.c:1275
2974 msgid "Turn off safe delete"
2975 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
2976
2977 #: src/utilops.c:1293
2978 #, c-format
2979 msgid "Safe delete: %s"
2980 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
2981
2982 #: src/utilops.c:1335
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Unable to delete file:\n"
2986 " %s\n"
2987 " Continue multiple delete operation?"
2988 msgstr ""
2989 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2990 " %s\n"
2991 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
2992
2993 #: src/utilops.c:1406
2994 #, c-format
2995 msgid "File %d of %d"
2996 msgstr "Fichier %d de %d"
2997
2998 #: src/utilops.c:1475
2999 msgid "Delete files - GQview"
3000 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
3001
3002 #: src/utilops.c:1479
3003 msgid "Delete multiple files"
3004 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
3005
3006 #: src/utilops.c:1497
3007 #, c-format
3008 msgid "Review %d files"
3009 msgstr "Examiner %d fichiers"
3010
3011 #: src/utilops.c:1553
3012 msgid "Delete file - GQview"
3013 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
3014
3015 #: src/utilops.c:1557
3016 msgid "Delete file?"
3017 msgstr "Supprimer fichier ?"
3018
3019 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3020 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3021 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
3022
3023 #: src/utilops.c:1730
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Unable to rename file:\n"
3027 "%s\n"
3028 " to:\n"
3029 "%s"
3030 msgstr ""
3031 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3032 "%s\n"
3033 " en :\n"
3034 "%s"
3035
3036 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3037 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3038 msgid "Error renaming file"
3039 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3040
3041 #: src/utilops.c:1854
3042 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/utilops.c:1910
3046 msgid ""
3047 "Can not auto rename with the selected\n"
3048 "number set, one or more files exist that\n"
3049 "match the resulting name list.\n"
3050 msgstr ""
3051 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3052 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3053 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3054
3055 #: src/utilops.c:1984
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Failed to rename\n"
3059 "%s\n"
3060 "The number was %d."
3061 msgstr ""
3062 "Impossible de renommer\n"
3063 "%s\n"
3064 "Le nombre était %d."
3065
3066 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3067 msgid "Rename - GQview"
3068 msgstr "Renommer - GQview"
3069
3070 #: src/utilops.c:2243
3071 msgid "Rename multiple files"
3072 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3073
3074 #: src/utilops.c:2277
3075 msgid "Original Name"
3076 msgstr "Nom d'origine"
3077
3078 #: src/utilops.c:2314
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Manual rename"
3081 msgstr "Nom du menu"
3082
3083 #: src/utilops.c:2315
3084 msgid "Formatted rename"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3088 msgid "Original name:"
3089 msgstr "Nom d'origine :"
3090
3091 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3092 msgid "New name:"
3093 msgstr "Renommer :"
3094
3095 #: src/utilops.c:2349
3096 msgid "Begin text"
3097 msgstr "Texte de début"
3098
3099 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3100 msgid "Start #"
3101 msgstr "N° début"
3102
3103 #: src/utilops.c:2363
3104 msgid "End text"
3105 msgstr "Texte de fin"
3106
3107 #: src/utilops.c:2371
3108 msgid "Padding:"
3109 msgstr "Bourrage :"
3110
3111 #: src/utilops.c:2381
3112 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Unable to rename file:\n"
3119 "%s\n"
3120 "to:\n"
3121 "%s"
3122 msgstr ""
3123 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3124 "%s\n"
3125 "en :\n"
3126 "%s"
3127
3128 #: src/utilops.c:2494
3129 msgid "Rename file"
3130 msgstr "Renommer le fichier"
3131
3132 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The folder:\n"
3136 "%s\n"
3137 "already exists."
3138 msgstr ""
3139 "Le dossier :\n"
3140 "%s\n"
3141 "existe déjà."
3142
3143 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3144 msgid "Folder exists"
3145 msgstr "Dossiers existants"
3146
3147 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The path:\n"
3151 "%s\n"
3152 "already exists as a file."
3153 msgstr ""
3154 "Le chemin :\n"
3155 "%s\n"
3156 "existe déjà comme fichier."
3157
3158 #: src/utilops.c:2613
3159 msgid "New folder - GQview"
3160 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3161
3162 #: src/utilops.c:2616
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Create folder in:\n"
3166 "%s\n"
3167 "named:"
3168 msgstr ""
3169 "Créer un dossier dans :\n"
3170 "%s\n"
3171 "\n"
3172 "nommé :"
3173
3174 #: src/utilops.c:2655
3175 msgid "Rename failed"
3176 msgstr "Echer renommage"
3177
3178 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3179 msgid "new_folder"
3180 msgstr "nouveau_repertoire"
3181
3182 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3183 msgid "_Up to parent"
3184 msgstr "_Remonter"
3185
3186 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3187 msgid "_Slideshow"
3188 msgstr "_Diaporama"
3189
3190 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3191 msgid "Slideshow recursive"
3192 msgstr "Diaporama récursif"
3193
3194 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3195 msgid "Find _duplicates..."
3196 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3197
3198 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3199 msgid "Find duplicates recursive..."
3200 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3201
3202 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3203 msgid "_New folder..."
3204 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3205
3206 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3207 msgid "View as _tree"
3208 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3209
3210 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3211 #: src/view_file_list.c:424
3212 msgid "Re_fresh"
3213 msgstr "Ra_fraîchir"
3214
3215 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3216 msgid "_Sort"
3217 msgstr "_Trier"
3218
3219 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3220 msgid "View as _icons"
3221 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3222
3223 #: src/view_file_list.c:422
3224 msgid "Show _thumbnails"
3225 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3226
3227 #: src/view_file_list.c:448
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Invalid file name:\n"
3231 "%s"
3232 msgstr ""
3233 "Nom de fichier invalide :\n"
3234 "%s"