Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # gqview fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
5
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gqview-2.1.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:11+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: src/bar_info.c:30
24 msgid "Favorite"
25 msgstr "Favoris"
26
27 #: src/bar_info.c:31
28 msgid "Todo"
29 msgstr "A faire"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr "Personnes"
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr "Lieux"
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr "Art"
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 msgid "Nature"
45 msgstr "Nature"
46
47 #: src/bar_info.c:36
48 msgid "Possessions"
49 msgstr "Objets"
50
51 #: src/bar_info.c:505
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés"
54
55 #: src/bar_info.c:508
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
58
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
60 msgid "Keywords"
61 msgstr "Mots-clés"
62
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
64 msgid "Filename:"
65 msgstr "Nom du fichier :"
66
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
68 msgid "File date:"
69 msgstr "Date du fichier :"
70
71 #: src/bar_info.c:1027
72 msgid "Keywords:"
73 msgstr "Mots-clés :"
74
75 #: src/bar_info.c:1095
76 msgid "Comment:"
77 msgstr "Commentaires :"
78
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
82
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
86
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 msgstr ""
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
91
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
95
96 #: src/bar_exif.c:436
97 msgid "Tag"
98 msgstr "Attribut"
99
100 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
101 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
102 msgid "Name"
103 msgstr "Nom"
104
105 #: src/bar_exif.c:438
106 msgid "Value"
107 msgstr "Valeur"
108
109 #: src/bar_exif.c:439
110 msgid "Format"
111 msgstr "Format"
112
113 #: src/bar_exif.c:440
114 msgid "Elements"
115 msgstr "Éléments"
116
117 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
118 msgid "Description"
119 msgstr "Description"
120
121 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #: src/bar_exif.c:635
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
128
129 #: src/bar_sort.c:217
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "Unable to remove symbolic link:\n"
133 "%s"
134 msgstr ""
135 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
136 "%s\n"
137 "vers :\n"
138 "%s"
139
140 #: src/bar_sort.c:218
141 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Échec de la suppression"
143
144 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Impossible de créer le dossier :\n"
151 "%s"
152
153 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed"
155 msgstr "Échec du lien"
156
157 #: src/bar_sort.c:435
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "The collection:\n"
161 "%s\n"
162 "already exists."
163 msgstr ""
164 "La collection :\n"
165 "%s\n"
166 "existe déjà."
167
168 #: src/bar_sort.c:436
169 msgid "Collection exists"
170 msgstr "Collection existante"
171
172 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Failed to save the collection:\n"
176 "%s"
177 msgstr ""
178 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
179 "%s"
180
181 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
182 msgid "Save Failed"
183 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
184
185 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
186 msgid "Add Bookmark"
187 msgstr "Ajouter un signet"
188
189 #: src/bar_sort.c:489
190 msgid "Add Collection"
191 msgstr "Ajouter une Collection"
192
193 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
194 msgid "Name:"
195 msgstr "Nom : "
196
197 #: src/bar_sort.c:568
198 msgid "Sort Manager"
199 msgstr "Trier par nom"
200
201 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
202 msgid "Folders"
203 msgstr "Dossiers"
204
205 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
206 msgid "Collections"
207 msgstr "Collections"
208
209 #: src/bar_sort.c:586
210 msgid "Copy"
211 msgstr "Copier"
212
213 #: src/bar_sort.c:589
214 msgid "Move"
215 msgstr "Déplacer"
216
217 #: src/bar_sort.c:592
218 msgid "Link"
219 msgstr "Lien"
220
221 #: src/bar_sort.c:598
222 msgid "Add image"
223 msgstr "Ajouter une image"
224
225 #: src/bar_sort.c:601
226 msgid "Add selection"
227 msgstr "Ajouter une sélection"
228
229 #: src/bar_sort.c:614
230 msgid "Undo last image"
231 msgstr "Annuler la dernière opération"
232
233 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
234 #: src/editors.c:437
235 msgid "done"
236 msgstr "terminé"
237
238 #: src/cache_maint.c:303
239 msgid "Removing old metadata..."
240 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
241
242 #: src/cache_maint.c:307
243 msgid "Clearing cached thumbnails..."
244 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
245
246 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
247 msgid "Removing old thumbnails..."
248 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
249
250 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
251 msgid "Maintenance"
252 msgstr "Maintenance"
253
254 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
255 msgid "Invalid folder"
256 msgstr "Nom de dossier invalide"
257
258 #: src/cache_maint.c:792
259 msgid "The specified folder can not be found."
260 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
261
262 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
263 msgid "Create thumbnails"
264 msgstr "Créer les vignettes"
265
266 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
267 msgid "S_tart"
268 msgstr "Dé_but"
269
270 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
271 msgid "Folder:"
272 msgstr "Dossier :"
273
274 #: src/cache_maint.c:844
275 msgid "Select folder"
276 msgstr "Sélectionner un dossier"
277
278 #: src/cache_maint.c:848
279 msgid "Include subfolders"
280 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
281
282 #: src/cache_maint.c:849
283 msgid "Store thumbnails local to source images"
284 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
285
286 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
287 msgid "click start to begin"
288 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
289
290 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
291 msgid "running..."
292 msgstr "en cours ..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1042
295 msgid "Clearing thumbnails..."
296 msgstr "Suppression des vignettes ..."
297
298 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
299 #: src/cache_maint.c:1210
300 msgid "Clear cache"
301 msgstr "Vider le cache"
302
303 #: src/cache_maint.c:1112
304 msgid ""
305 "This will remove all thumbnails that have\n"
306 "been saved to disk, continue?"
307 msgstr ""
308 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
309 "présentes sur le disque, continuer ?"
310
311 #: src/cache_maint.c:1162
312 msgid "Cache Maintenance - GQview"
313 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
314
315 #: src/cache_maint.c:1172
316 msgid "Cache and Data Maintenance"
317 msgstr "Maintenance des données et du cache"
318
319 #: src/cache_maint.c:1176
320 msgid "GQview thumbnail cache"
321 msgstr "Cache GQview des vignettes"
322
323 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
324 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
325 #: src/utilops.c:1571
326 msgid "Location:"
327 msgstr "Emplacement :"
328
329 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
330 msgid "Clean up"
331 msgstr "Nettoyage"
332
333 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
334 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
335 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
336
337 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
338 msgid "Delete all cached thumbnails."
339 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
340
341 #: src/cache_maint.c:1196
342 msgid "Shared thumbnail cache"
343 msgstr "Cache partagé des vignettes"
344
345 #: src/cache_maint.c:1219
346 msgid "Render"
347 msgstr "Générer"
348
349 #: src/cache_maint.c:1222
350 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
352
353 #: src/cache_maint.c:1224
354 msgid "Metadata"
355 msgstr "Méta-données"
356
357 #: src/cache_maint.c:1236
358 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
360
361 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
362 #: src/image-overlay.c:152
363 #, c-format
364 msgid "Untitled"
365 msgstr "Sans_Titre"
366
367 #: src/collect.c:354
368 #, c-format
369 msgid "Untitled (%d)"
370 msgstr "Sans_Titre (%d)"
371
372 #: src/collect.c:976
373 #, c-format
374 msgid "%s - GQview Collection"
375 msgstr "%s - Collection GQview"
376
377 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
378 msgid "Close collection"
379 msgstr "Fermer collection"
380
381 #: src/collect.c:1099
382 msgid ""
383 "Collection has been modified.\n"
384 "Save first?"
385 msgstr ""
386 "La collection a été modifiée.\n"
387 "L'enregistrer avant ?"
388
389 #: src/collect.c:1102
390 msgid "_Discard"
391 msgstr "_Élimine"
392
393 #: src/collect-dlg.c:58
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Specified path:\n"
397 "%s\n"
398 "is a folder, collections are files"
399 msgstr ""
400 "Le chemin spécifié :\n"
401 "%s\n"
402 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
403
404 #: src/collect-dlg.c:59
405 msgid "Invalid filename"
406 msgstr "Nom de fichier invalide"
407
408 #: src/collect-dlg.c:68
409 msgid "Overwrite File"
410 msgstr "Écraser fichier"
411
412 #: src/collect-dlg.c:73
413 msgid "Overwrite existing file?"
414 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
415
416 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
417 #: src/utilops.c:2447
418 msgid "_Overwrite"
419 msgstr "_Écraser"
420
421 #: src/collect-dlg.c:169
422 msgid "Save collection"
423 msgstr "Enregistrer collection"
424
425 #: src/collect-dlg.c:176
426 msgid "Open collection"
427 msgstr "Ouvrir collection"
428
429 #: src/collect-dlg.c:184
430 msgid "Append collection"
431 msgstr "Ajouter à la collection"
432
433 #: src/collect-dlg.c:185
434 msgid "_Append"
435 msgstr "_Ajouter"
436
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "Fichiers de collection"
440
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "Collection vide"
444
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
448
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
450 msgid "Empty"
451 msgstr "Vide"
452
453 #: src/collect-table.c:168
454 #, c-format
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%d images (%d)"
457
458 #: src/collect-table.c:172
459 #, c-format
460 msgid "%d images"
461 msgstr "%d images"
462
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
465 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "Chargement des vignettes ..."
468
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
471 msgid "_View"
472 msgstr "_Afficher"
473
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
475 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
476 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
479
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 msgid "Rem_ove"
482 msgstr "_Effacer"
483
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
487
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
491
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 msgid "Select all"
494 msgstr "Tout sélectionner"
495
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgid "Select none"
498 msgstr "Désélectionner"
499
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
501 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
502 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
503 msgid "_Properties"
504 msgstr "_Propriétés"
505
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
507 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
508 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
509 msgid "_Copy..."
510 msgstr "_Copier ..."
511
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
513 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
514 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
515 msgid "_Move..."
516 msgstr "_Déplacer ..."
517
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
519 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
520 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
521 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
522 msgid "_Rename..."
523 msgstr "_Renommer ..."
524
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
526 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
527 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
528 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
529 msgid "_Delete..."
530 msgstr "_Supprimer ..."
531
532 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
533 msgid "Show filename _text"
534 msgstr "Voir le _nom de fichier"
535
536 #: src/collect-table.c:813
537 msgid "_Save collection"
538 msgstr "_Enregistrer collection"
539
540 #: src/collect-table.c:815
541 msgid "Save collection _as..."
542 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
543
544 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
545 msgid "_Find duplicates..."
546 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
547
548 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
549 msgid "Print..."
550 msgstr "Imprimer ..."
551
552 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
553 msgid "Dropped list includes folders."
554 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
555
556 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
557 msgid "_Add contents"
558 msgstr "_Ajouter le contenu"
559
560 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
561 msgid "Add contents _recursive"
562 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
563
564 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
565 msgid "_Skip folders"
566 msgstr "Omettre les dossier_s"
567
568 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
569 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Annuler"
572
573 #: src/dupe.c:96
574 msgid "Drop files to compare them."
575 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
576
577 #: src/dupe.c:100
578 #, c-format
579 msgid "%d files"
580 msgstr "%d fichiers"
581
582 #: src/dupe.c:104
583 #, c-format
584 msgid "%d matches found in %d files"
585 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
586
587 #: src/dupe.c:109
588 msgid "[set 1]"
589 msgstr "[groupe 1]"
590
591 #: src/dupe.c:1422
592 msgid "Reading checksums..."
593 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
594
595 #: src/dupe.c:1455
596 msgid "Reading dimensions..."
597 msgstr "Lecture des dimensions ..."
598
599 #: src/dupe.c:1489
600 msgid "Reading similarity data..."
601 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
602
603 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
604 msgid "Comparing..."
605 msgstr "Comparaison ..."
606
607 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
608 msgid "Sorting..."
609 msgstr "Tri ..."
610
611 #: src/dupe.c:2196
612 msgid "Select group _1 duplicates"
613 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
614
615 #: src/dupe.c:2198
616 msgid "Select group _2 duplicates"
617 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
618
619 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
620 msgid "Add to new collection"
621 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
622
623 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
624 msgid "C_lear"
625 msgstr "_Vider"
626
627 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
628 msgid "Close _window"
629 msgstr "Fermer la _fenêtre"
630
631 #: src/dupe.c:2382
632 #, c-format
633 msgid "%d files (set 2)"
634 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
635
636 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
637 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
638 msgid "Size"
639 msgstr "Taille"
640
641 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
642 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
643 msgid "Date"
644 msgstr "Date"
645
646 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
647 msgid "Dimensions"
648 msgstr "Dimensions"
649
650 #: src/dupe.c:2593
651 msgid "Checksum"
652 msgstr "Somme de contrôle"
653
654 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
655 msgid "Path"
656 msgstr "Chemin"
657
658 #: src/dupe.c:2595
659 msgid "Similarity (high)"
660 msgstr "Similarité (élevée)"
661
662 #: src/dupe.c:2596
663 msgid "Similarity"
664 msgstr "Similarité"
665
666 #: src/dupe.c:2597
667 msgid "Similarity (low)"
668 msgstr "Similarité (basse)"
669
670 #: src/dupe.c:2598
671 msgid "Similarity (custom)"
672 msgstr "Similarité (spécifique)"
673
674 #: src/dupe.c:3076
675 msgid "Find duplicates - GQview"
676 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
677
678 #: src/dupe.c:3148
679 msgid "Compare to:"
680 msgstr "Comparer à :"
681
682 #: src/dupe.c:3161
683 msgid "Compare by:"
684 msgstr "Comparer par :"
685
686 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
687 msgid "Thumbnails"
688 msgstr "Vignettes"
689
690 #: src/dupe.c:3176
691 msgid "Compare two file sets"
692 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
693
694 #: src/editors.c:50
695 msgid "The Gimp"
696 msgstr "The Gimp"
697
698 #: src/editors.c:51
699 msgid "XV"
700 msgstr "XV"
701
702 #: src/editors.c:52
703 msgid "Xpaint"
704 msgstr "Xpaint"
705
706 #: src/editors.c:58
707 msgid "Rotate jpeg clockwise"
708 msgstr "Rotation sens horaire"
709
710 #: src/editors.c:59
711 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
712 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
713
714 #: src/editors.c:104
715 msgid "stopping..."
716 msgstr "arrêt ..."
717
718 #: src/editors.c:131
719 msgid "Edit command results"
720 msgstr "Voir le résultat de la commande"
721
722 #: src/editors.c:134
723 #, c-format
724 msgid "Output of %s"
725 msgstr "Sortie de %s"
726
727 #: src/editors.c:303
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Failed to run command:\n"
731 "%s\n"
732 msgstr ""
733 "Impossible de charger :\n"
734 "%s\n"
735
736 #: src/editors.c:441
737 msgid "stopped by user"
738 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
739
740 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
741 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
742 msgid "unknown"
743 msgstr "inconnu"
744
745 #: src/exif.c:112
746 msgid "top left"
747 msgstr "haut gauche"
748
749 #: src/exif.c:113
750 msgid "top right"
751 msgstr "haut droite"
752
753 #: src/exif.c:114
754 msgid "bottom right"
755 msgstr "bas droite"
756
757 #: src/exif.c:115
758 msgid "bottom left"
759 msgstr "bas gauche"
760
761 #: src/exif.c:116
762 msgid "left top"
763 msgstr "gauche haut"
764
765 #: src/exif.c:117
766 msgid "right top"
767 msgstr "droit haut"
768
769 #: src/exif.c:118
770 msgid "right bottom"
771 msgstr "droit bas"
772
773 #: src/exif.c:119
774 msgid "left bottom"
775 msgstr "gauche bas"
776
777 #: src/exif.c:126
778 msgid "inch"
779 msgstr "pouces"
780
781 #: src/exif.c:127
782 msgid "centimeter"
783 msgstr "centimètres"
784
785 #: src/exif.c:139
786 msgid "average"
787 msgstr "moyenne"
788
789 #: src/exif.c:140
790 msgid "center weighted"
791 msgstr "pondération moyenne"
792
793 #: src/exif.c:141
794 msgid "spot"
795 msgstr "point"
796
797 #: src/exif.c:142
798 msgid "multi-spot"
799 msgstr "plusieurs points"
800
801 #: src/exif.c:143
802 msgid "multi-segment"
803 msgstr "plusieurs segments"
804
805 #: src/exif.c:144
806 msgid "partial"
807 msgstr "partiel"
808
809 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
810 msgid "other"
811 msgstr "autre"
812
813 #: src/exif.c:150
814 msgid "not defined"
815 msgstr "indéfini"
816
817 #: src/exif.c:151
818 msgid "manual"
819 msgstr "manuel"
820
821 #: src/exif.c:152
822 msgid "normal"
823 msgstr "normal"
824
825 #: src/exif.c:153
826 msgid "aperture"
827 msgstr "ouverture"
828
829 #: src/exif.c:154
830 msgid "shutter"
831 msgstr "obturateur"
832
833 #: src/exif.c:155
834 msgid "creative"
835 msgstr "créatif"
836
837 #: src/exif.c:156
838 msgid "action"
839 msgstr "action"
840
841 #: src/exif.c:157
842 msgid "portrait"
843 msgstr "portrait"
844
845 #: src/exif.c:158
846 msgid "landscape"
847 msgstr "paysage"
848
849 #: src/exif.c:164
850 msgid "daylight"
851 msgstr "lumière naturelle"
852
853 #: src/exif.c:165
854 msgid "fluorescent"
855 msgstr "fluorescent"
856
857 #: src/exif.c:166
858 msgid "tungsten (incandescent)"
859 msgstr "tungstène"
860
861 #: src/exif.c:167
862 msgid "flash"
863 msgstr "Flash :"
864
865 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
866 msgid "no"
867 msgstr "non"
868
869 #. flash fired (bit 0)
870 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
871 msgid "yes"
872 msgstr "oui"
873
874 #: src/exif.c:190
875 msgid "yes, not detected by strobe"
876 msgstr "oui, mais non détecté"
877
878 #: src/exif.c:191
879 msgid "yes, detected by strobe"
880 msgstr "oui, détecté"
881
882 #: src/exif.c:288
883 msgid "Image description"
884 msgstr "Description de l'image"
885
886 #: src/exif.c:291
887 msgid "Orientation"
888 msgstr "Orientation"
889
890 #: src/exif.c:302
891 msgid "Copyright"
892 msgstr "Copyright"
893
894 #: src/exif.c:307
895 msgid "Exposure program"
896 msgstr "Programme d'exposition"
897
898 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
899 msgid "ISO sensitivity"
900 msgstr "Sensibilité ISO"
901
902 #: src/exif.c:312
903 msgid "Date original"
904 msgstr "Date de prise de vue"
905
906 #: src/exif.c:313
907 msgid "Date digitized"
908 msgstr "Date de numérisation"
909
910 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
911 msgid "Shutter speed"
912 msgstr "Vitesse d'obturation"
913
914 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
915 msgid "Aperture"
916 msgstr "Ouverture"
917
918 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
919 msgid "Exposure bias"
920 msgstr "Polarisation d'exposition"
921
922 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
923 msgid "Subject distance"
924 msgstr "Distance du sujet"
925
926 #: src/exif.c:322
927 msgid "Metering mode"
928 msgstr "Méthode de mesure"
929
930 #: src/exif.c:323
931 msgid "Light source"
932 msgstr "Source de lumière"
933
934 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
935 msgid "Flash"
936 msgstr "Flash"
937
938 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
939 msgid "Focal length"
940 msgstr "Distance focale"
941
942 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
943 #: src/exif.c:335
944 msgid "Width"
945 msgstr "Largeur"
946
947 #: src/exif.c:336
948 msgid "Height"
949 msgstr "Hauteur"
950
951 #: src/exif.c:416
952 msgid "Camera"
953 msgstr "Appareil"
954
955 #: src/exif.c:425
956 msgid "Resolution"
957 msgstr "Résolution"
958
959 #: src/exif.c:1625
960 msgid "infinity"
961 msgstr "infini"
962
963 #: src/exif.c:1653
964 msgid "mode:"
965 msgstr "mode :"
966
967 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
968 msgid "on"
969 msgstr "on"
970
971 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
972 msgid "off"
973 msgstr "off"
974
975 #: src/exif.c:1663
976 msgid "auto"
977 msgstr "auto"
978
979 #: src/exif.c:1669
980 msgid "not detected by strobe"
981 msgstr "non détecté"
982
983 #: src/exif.c:1670
984 msgid "detected by strobe"
985 msgstr "détecté"
986
987 #. we ignore flash function (bit 5)
988 #. red-eye (bit 6)
989 #: src/exif.c:1675
990 msgid "red-eye reduction"
991 msgstr "anti-yeux rouges"
992
993 #: src/exif.c:1694
994 msgid "dot"
995 msgstr "point"
996
997 # c-format
998 #: src/filelist.c:523
999 #, c-format
1000 msgid "%d bytes"
1001 msgstr "%d octets"
1002
1003 #: src/filelist.c:527
1004 #, c-format
1005 msgid "%.1f K"
1006 msgstr "%.1f Ko"
1007
1008 #: src/filelist.c:531
1009 #, c-format
1010 msgid "%.1f MB"
1011 msgstr "%.1f Mo"
1012
1013 #: src/filelist.c:536
1014 #, c-format
1015 msgid "%.1f GB"
1016 msgstr "%.1f Go"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:267
1019 msgid "GQview full screen"
1020 msgstr "GQview plein écran"
1021
1022 #: src/fullscreen.c:397
1023 msgid "Full size"
1024 msgstr "Pleine taille"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:402
1027 msgid "Monitor"
1028 msgstr "Moniteur"
1029
1030 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1031 msgid "Screen"
1032 msgstr "Écran"
1033
1034 #: src/fullscreen.c:644
1035 msgid "Stay above other windows"
1036 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1037
1038 #: src/fullscreen.c:651
1039 msgid "Determined by Window Manager"
1040 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1041
1042 #: src/fullscreen.c:652
1043 msgid "Active screen"
1044 msgstr "Écran actif"
1045
1046 #: src/fullscreen.c:654
1047 msgid "Active monitor"
1048 msgstr "Moniteur actif"
1049
1050 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1051 #: src/pan-view.c:2774
1052 msgid "Zoom _in"
1053 msgstr "Zoom a_vant"
1054
1055 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1056 #: src/pan-view.c:2776
1057 msgid "Zoom _out"
1058 msgstr "Zoom a_rrière"
1059
1060 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1061 #: src/pan-view.c:2778
1062 msgid "Zoom _1:1"
1063 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1064
1065 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1066 msgid "Fit image to _window"
1067 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1068
1069 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1070 msgid "Set as _wallpaper"
1071 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1072
1073 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1074 msgid "_Stop slideshow"
1075 msgstr "_Stopper le diaporama"
1076
1077 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1078 msgid "Continue slides_how"
1079 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1080
1081 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1082 #: src/layout_image.c:768
1083 msgid "Pause slides_how"
1084 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1085
1086 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1087 msgid "_Start slideshow"
1088 msgstr "_Lancer le diaporama"
1089
1090 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1091 msgid "Exit _full screen"
1092 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1093
1094 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1095 msgid "_Full screen"
1096 msgstr "Plein _écran"
1097
1098 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1099 msgid "C_lose window"
1100 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1101
1102 #: src/info.c:367
1103 msgid "File size:"
1104 msgstr "Taille du fichier :"
1105
1106 #: src/info.c:369
1107 msgid "Dimensions:"
1108 msgstr "Dimensions :"
1109
1110 #: src/info.c:370
1111 msgid "Transparent:"
1112 msgstr "Transparence :"
1113
1114 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1115 msgid "Image size:"
1116 msgstr "Taille de l'image :"
1117
1118 #: src/info.c:373
1119 msgid "Compress ratio:"
1120 msgstr "Taux de compression :"
1121
1122 #: src/info.c:374
1123 msgid "File type:"
1124 msgstr "Type de fichier :"
1125
1126 #: src/info.c:376
1127 msgid "Owner:"
1128 msgstr "Propriétaire :"
1129
1130 #: src/info.c:377
1131 msgid "Group:"
1132 msgstr "Groupe :"
1133
1134 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1135 msgid "General"
1136 msgstr "Général"
1137
1138 #: src/info.c:461
1139 #, c-format
1140 msgid "Image %d of %d"
1141 msgstr "Image %d de %d"
1142
1143 #: src/info.c:684
1144 msgid "Image properties - GQview"
1145 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1146
1147 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1148 msgid "Ascending"
1149 msgstr "Croissant"
1150
1151 #: src/layout.c:399
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Color profiles not supported"
1154 msgstr "Dossier non supporté"
1155
1156 #: src/layout.c:400
1157 msgid ""
1158 "This installation of GQview was not built with support for color profiles."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/layout.c:410
1162 msgid "Use _color profiles"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/layout.c:415
1166 msgid "Use profile from _image"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1170 #, c-format
1171 msgid "Input _%d:"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/layout.c:461
1175 msgid "_Screen profile"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/layout.c:528
1179 msgid " Slideshow"
1180 msgstr " Diaporama"
1181
1182 #: src/layout.c:532
1183 msgid " Paused"
1184 msgstr " En pause"
1185
1186 #: src/layout.c:549
1187 #, c-format
1188 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1189 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1190
1191 #: src/layout.c:556
1192 #, c-format
1193 msgid "%s, %d files%s"
1194 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1195
1196 #: src/layout.c:561
1197 #, c-format
1198 msgid "%d files%s"
1199 msgstr "%d fichiers%s"
1200
1201 #: src/layout.c:590
1202 #, c-format
1203 msgid "(no read permission) %s bytes"
1204 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1205
1206 #: src/layout.c:594
1207 #, c-format
1208 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1209 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1210
1211 #: src/layout.c:602
1212 #, c-format
1213 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1214 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1215
1216 #: src/layout.c:1304
1217 msgid "GQview Tools"
1218 msgstr "Outils GQview"
1219
1220 #: src/layout.c:1934
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Invalid geometry\n"
1223 msgstr "Nom de dossier invalide"
1224
1225 #: src/layout_config.c:57
1226 msgid "Tools"
1227 msgstr "Outils"
1228
1229 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1230 msgid "Files"
1231 msgstr "Fichiers"
1232
1233 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1234 msgid "Image"
1235 msgstr "Image"
1236
1237 #: src/layout_config.c:363
1238 msgid "(drag to change order)"
1239 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1240
1241 #: src/layout_image.c:783
1242 msgid "Hide file _list"
1243 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1244
1245 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1246 #, c-format
1247 msgid "in %s..."
1248 msgstr "dans %s ..."
1249
1250 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1251 msgid "in (unknown)..."
1252 msgstr "dans (inconnu) ..."
1253
1254 #: src/layout_util.c:666
1255 msgid "empty"
1256 msgstr "vide"
1257
1258 #: src/layout_util.c:777
1259 msgid "_File"
1260 msgstr "_Fichier"
1261
1262 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1263 msgid "_Edit"
1264 msgstr "Édit_er"
1265
1266 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1267 msgid "_Adjust"
1268 msgstr "_Ajuster"
1269
1270 #: src/layout_util.c:781
1271 msgid "_Help"
1272 msgstr "_Aide"
1273
1274 #: src/layout_util.c:783
1275 msgid "New _window"
1276 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1277
1278 #: src/layout_util.c:784
1279 msgid "_New collection"
1280 msgstr "_Nouvelle collection"
1281
1282 #: src/layout_util.c:785
1283 msgid "_Open collection..."
1284 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1285
1286 #: src/layout_util.c:786
1287 msgid "Open _recent"
1288 msgstr "Ouverts _récemment"
1289
1290 #: src/layout_util.c:787
1291 msgid "_Search..."
1292 msgstr "_Recherche ..."
1293
1294 #: src/layout_util.c:789
1295 msgid "Pan _view"
1296 msgstr "Affichage _panoramique"
1297
1298 #: src/layout_util.c:790
1299 msgid "_Print..."
1300 msgstr "_Imprimer ..."
1301
1302 #: src/layout_util.c:791
1303 msgid "N_ew folder..."
1304 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1305
1306 #: src/layout_util.c:797
1307 msgid "_Quit"
1308 msgstr "_Quitter"
1309
1310 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1311 msgid "_Rotate clockwise"
1312 msgstr "_Rotation sens horaire"
1313
1314 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1315 msgid "Rotate _counterclockwise"
1316 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1317
1318 #: src/layout_util.c:811
1319 msgid "Rotate 1_80"
1320 msgstr "Rotation de 1_80°"
1321
1322 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1323 msgid "_Mirror"
1324 msgstr "Retournement _horizontal"
1325
1326 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1327 msgid "_Flip"
1328 msgstr "Retournement _vertical"
1329
1330 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1331 msgid "_Grayscale"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/layout_util.c:816
1335 msgid "Select _all"
1336 msgstr "_Tout sélectionner"
1337
1338 #: src/layout_util.c:817
1339 msgid "Select _none"
1340 msgstr "_Désélectionner"
1341
1342 #: src/layout_util.c:818
1343 msgid "P_references..."
1344 msgstr "P_références ..."
1345
1346 #: src/layout_util.c:819
1347 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1348 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1349
1350 #: src/layout_util.c:825
1351 msgid "_Zoom to fit"
1352 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1353
1354 #: src/layout_util.c:826
1355 msgid "F_ull screen"
1356 msgstr "Plein _écran"
1357
1358 #: src/layout_util.c:827
1359 msgid "_Hide file list"
1360 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1361
1362 #: src/layout_util.c:828
1363 msgid "Toggle _slideshow"
1364 msgstr "_Stopper le diaporama"
1365
1366 #: src/layout_util.c:829
1367 msgid "_Refresh"
1368 msgstr "_Rafraîchir"
1369
1370 #: src/layout_util.c:831
1371 msgid "_Contents"
1372 msgstr "_Contenu"
1373
1374 #: src/layout_util.c:832
1375 msgid "_Keyboard shortcuts"
1376 msgstr "_Raccourcis clavier"
1377
1378 #: src/layout_util.c:833
1379 msgid "_Release notes"
1380 msgstr "_Notes pour cette version"
1381
1382 #: src/layout_util.c:834
1383 msgid "_About"
1384 msgstr "À _propos"
1385
1386 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1387 msgid "_Thumbnails"
1388 msgstr "_Vignettes"
1389
1390 #: src/layout_util.c:839
1391 msgid "Tr_ee"
1392 msgstr "Arbr_e"
1393
1394 #: src/layout_util.c:840
1395 msgid "_Float file list"
1396 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1397
1398 #: src/layout_util.c:841
1399 msgid "Hide tool_bar"
1400 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1401
1402 #: src/layout_util.c:842
1403 msgid "_Keywords"
1404 msgstr "_Mots-clés"
1405
1406 #: src/layout_util.c:843
1407 msgid "E_xif data"
1408 msgstr "Données E_xif"
1409
1410 #: src/layout_util.c:844
1411 msgid "Sort _manager"
1412 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1413
1414 #: src/layout_util.c:848
1415 msgid "_List"
1416 msgstr "_Liste"
1417
1418 #: src/layout_util.c:849
1419 msgid "I_cons"
1420 msgstr "I_cônes"
1421
1422 #: src/layout_util.c:1087
1423 msgid "Show thumbnails"
1424 msgstr "Montrer les vignettes"
1425
1426 #: src/layout_util.c:1092
1427 msgid "Change to home folder"
1428 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1429
1430 #: src/layout_util.c:1094
1431 msgid "Refresh file list"
1432 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1433
1434 #: src/layout_util.c:1096
1435 msgid "Zoom in"
1436 msgstr "Zoom avant"
1437
1438 #: src/layout_util.c:1098
1439 msgid "Zoom out"
1440 msgstr "Zoom arrière"
1441
1442 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1443 msgid "Fit image to window"
1444 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1445
1446 #: src/layout_util.c:1102
1447 msgid "Set zoom 1:1"
1448 msgstr "Taille 1:1"
1449
1450 #: src/layout_util.c:1104
1451 msgid "Configure options"
1452 msgstr "Configuration"
1453
1454 #: src/layout_util.c:1105
1455 msgid "_Float"
1456 msgstr "_Flottant"
1457
1458 #: src/layout_util.c:1106
1459 msgid "Float Controls"
1460 msgstr "Outils flottants"
1461
1462 #: src/main.c:237
1463 msgid "Help - GQview"
1464 msgstr "Aide - GQview"
1465
1466 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1467 msgid "Command line"
1468 msgstr "Ligne de commande"
1469
1470 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1471 #: src/main.c:498
1472 msgid "next image"
1473 msgstr "image suivante"
1474
1475 #: src/main.c:499
1476 msgid "previous image"
1477 msgstr "image précédente"
1478
1479 #: src/main.c:500
1480 msgid "first image"
1481 msgstr "première image"
1482
1483 #: src/main.c:501
1484 msgid "last image"
1485 msgstr "dernière image"
1486
1487 #: src/main.c:502
1488 msgid "toggle full screen"
1489 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1490
1491 #: src/main.c:503
1492 msgid "start full screen"
1493 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1494
1495 #: src/main.c:504
1496 msgid "stop full screen"
1497 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1498
1499 #: src/main.c:505
1500 msgid "toggle slide show"
1501 msgstr "stopper le diaporama"
1502
1503 #: src/main.c:506
1504 msgid "start slide show"
1505 msgstr "lancer le diaporama"
1506
1507 #: src/main.c:507
1508 msgid "stop slide show"
1509 msgstr "stopper le diaporama"
1510
1511 #: src/main.c:508
1512 msgid "start recursive slide show"
1513 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1514
1515 #: src/main.c:509
1516 msgid "set slide show delay in seconds"
1517 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1518
1519 #: src/main.c:510
1520 msgid "show tools"
1521 msgstr "montrer les outils"
1522
1523 #: src/main.c:511
1524 msgid "hide tools"
1525 msgstr "cacher les outils"
1526
1527 #: src/main.c:512
1528 msgid "quit"
1529 msgstr "quitter"
1530
1531 #: src/main.c:513
1532 msgid "open file"
1533 msgstr "ouvrir le fichier"
1534
1535 #: src/main.c:514
1536 msgid "open file in new window"
1537 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1538
1539 #: src/main.c:580
1540 msgid "Remote command list:\n"
1541 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1542
1543 #: src/main.c:638
1544 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1545 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1546
1547 #: src/main.c:773
1548 msgid "Remote not available\n"
1549 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1550
1551 #: src/main.c:991
1552 msgid ""
1553 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1554 "\n"
1555 msgstr ""
1556 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1557 "\n"
1558
1559 #: src/main.c:992
1560 msgid "valid options are:\n"
1561 msgstr "les options valides sont :\n"
1562
1563 #: src/main.c:993
1564 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1565 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
1566
1567 #: src/main.c:994
1568 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1569 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
1570
1571 #: src/main.c:995
1572 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1573 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
1574
1575 #: src/main.c:996
1576 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1577 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
1578
1579 #: src/main.c:997
1580 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1581 msgstr ""
1582 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1583 "de commande\n"
1584
1585 #: src/main.c:998
1586 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/main.c:999
1590 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1591 msgstr ""
1592 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir un "
1593 "fenêtre\n"
1594 "de commande\n"
1595
1596 #: src/main.c:1000
1597 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1598 msgstr ""
1599 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
1600
1601 #: src/main.c:1001
1602 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1603 msgstr "  --debug                    valide les sorties de déboguage\n"
1604
1605 #: src/main.c:1002
1606 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1607 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
1608
1609 #: src/main.c:1003
1610 msgid ""
1611 "  -h, --help                 show this message\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1614 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
1615 "\n"
1616
1617 #: src/main.c:1017
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "invalid or ignored: %s\n"
1621 "Use --help for options\n"
1622 msgstr ""
1623 "invalide ou ignoré : %s\n"
1624 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1625
1626 #: src/main.c:1093
1627 #, c-format
1628 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1629 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1630
1631 #: src/main.c:1099
1632 #, c-format
1633 msgid "Could not create dir:%s\n"
1634 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1635
1636 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1637 msgid "Home"
1638 msgstr "Rép. perso"
1639
1640 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1641 msgid "Desktop"
1642 msgstr "Bureau"
1643
1644 #: src/main.c:1222
1645 msgid "GQview - exit"
1646 msgstr "GQview - sortir"
1647
1648 #: src/main.c:1226
1649 msgid "Quit GQview"
1650 msgstr "Quitter GQview"
1651
1652 #: src/main.c:1226
1653 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1654 msgstr ""
1655 "Des collections ont été modifiées.\n"
1656 "Quitter quand même ?"
1657
1658 #: src/menu.c:115
1659 msgid "Sort by size"
1660 msgstr "Trier par taille"
1661
1662 #: src/menu.c:118
1663 msgid "Sort by date"
1664 msgstr "Trier par date"
1665
1666 #: src/menu.c:121
1667 msgid "Unsorted"
1668 msgstr "Non trié"
1669
1670 #: src/menu.c:124
1671 msgid "Sort by path"
1672 msgstr "Trier par chemin"
1673
1674 #: src/menu.c:127
1675 msgid "Sort by number"
1676 msgstr "Trier par valeur numérique"
1677
1678 #: src/menu.c:131
1679 msgid "Sort by name"
1680 msgstr "Trier par nom"
1681
1682 #: src/menu.c:182
1683 msgid "Sort"
1684 msgstr "Trier"
1685
1686 #: src/menu.c:207
1687 msgid "Rotate _180"
1688 msgstr "Rotation de _180°"
1689
1690 #: src/pan-view.c:467
1691 #, c-format
1692 msgid "%d images, %s"
1693 msgstr "%d images, %s"
1694
1695 #: src/pan-view.c:477
1696 #, c-format
1697 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1698 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". "
1699
1700 #: src/pan-view.c:478
1701 msgid "Folder not supported"
1702 msgstr "Dossier non supporté"
1703
1704 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1705 msgid "Reading image data..."
1706 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
1707
1708 #: src/pan-view.c:1145
1709 msgid "Sorting images..."
1710 msgstr "Tri des images ..."
1711
1712 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1713 msgid "Date:"
1714 msgstr "Date :"
1715
1716 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1717 msgid "Size:"
1718 msgstr "Taille :"
1719
1720 #: src/pan-view.c:1629
1721 msgid "path found"
1722 msgstr "chemin trouvé"
1723
1724 #: src/pan-view.c:1629
1725 msgid "filename found"
1726 msgstr "Fichier trouvé"
1727
1728 #: src/pan-view.c:1677
1729 msgid "partial match"
1730 msgstr "correspondance partielle"
1731
1732 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1733 msgid "no match"
1734 msgstr "pas de correspondance"
1735
1736 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1737 msgid "Folder not found"
1738 msgstr "Dossier inexistant"
1739
1740 #: src/pan-view.c:2248
1741 msgid "The entered path is not a folder"
1742 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
1743
1744 #: src/pan-view.c:2354
1745 msgid "Pan View - GQview"
1746 msgstr "Affichage panoramique - GQview"
1747
1748 #: src/pan-view.c:2376
1749 msgid "Timeline"
1750 msgstr "Echelle de temps"
1751
1752 #: src/pan-view.c:2377
1753 msgid "Calendar"
1754 msgstr "Calendrier"
1755
1756 #: src/pan-view.c:2379
1757 msgid "Folders (flower)"
1758 msgstr "Dossiers (fleur)"
1759
1760 #: src/pan-view.c:2380
1761 msgid "Grid"
1762 msgstr "Grille"
1763
1764 #: src/pan-view.c:2389
1765 msgid "Dots"
1766 msgstr "Points"
1767
1768 #: src/pan-view.c:2390
1769 msgid "No Images"
1770 msgstr "Pas d'images"
1771
1772 #: src/pan-view.c:2391
1773 msgid "Small Thumbnails"
1774 msgstr "Vignettes réduites"
1775
1776 #: src/pan-view.c:2392
1777 msgid "Normal Thumbnails"
1778 msgstr "Vignettes normales"
1779
1780 #: src/pan-view.c:2393
1781 msgid "Large Thumbnails"
1782 msgstr "Vignettes larges"
1783
1784 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1785 msgid "1:10 (10%)"
1786 msgstr "1:10 (10%)"
1787
1788 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1789 msgid "1:4 (25%)"
1790 msgstr "1:4 (25%)"
1791
1792 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1793 msgid "1:3 (33%)"
1794 msgstr "1:3 (33%)"
1795
1796 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1797 msgid "1:2 (50%)"
1798 msgstr "1:2 (50%)"
1799
1800 #: src/pan-view.c:2398
1801 msgid "1:1 (100%)"
1802 msgstr "1:1 (100%)"
1803
1804 #: src/pan-view.c:2446
1805 msgid "Find:"
1806 msgstr "Rechercher :"
1807
1808 #: src/pan-view.c:2489
1809 msgid "Use Exif date"
1810 msgstr "Utiliser la date Exif"
1811
1812 #: src/pan-view.c:2502
1813 msgid "Find"
1814 msgstr "Rechercher"
1815
1816 #: src/pan-view.c:2569
1817 msgid "Pan View Performance"
1818 msgstr "Performances vue panoramique"
1819
1820 #: src/pan-view.c:2576
1821 msgid "Pan view performance may be poor."
1822 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
1823
1824 #: src/pan-view.c:2577
1825 msgid ""
1826 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1827 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1828 "performance."
1829 msgstr ""
1830 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
1831 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
1832 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
1833 "performances."
1834
1835 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1836 msgid "Cache thumbnails"
1837 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1838
1839 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1840 msgid "Use shared thumbnail cache"
1841 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1842
1843 #: src/pan-view.c:2593
1844 msgid "Do not show this dialog again"
1845 msgstr "Ne plus afficher ce message"
1846
1847 #: src/pan-view.c:2802
1848 msgid "Sort by E_xif date"
1849 msgstr "Trier par date E_xif"
1850
1851 #: src/pan-view.c:2808
1852 msgid "_Show Exif information"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/pan-view.c:2810
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Show im_age"
1858 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
1859
1860 #: src/pan-view.c:2814
1861 #, fuzzy
1862 msgid "_None"
1863 msgstr "Aucune"
1864
1865 #: src/pan-view.c:2818
1866 #, fuzzy
1867 msgid "_Full size"
1868 msgstr "Pleine taille"
1869
1870 #: src/preferences.c:414
1871 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1872 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1873
1874 #: src/preferences.c:416
1875 msgid "Tiles"
1876 msgstr "Tuiles"
1877
1878 #: src/preferences.c:418
1879 msgid "Bilinear"
1880 msgstr "Bilinéaire"
1881
1882 #: src/preferences.c:420
1883 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1884 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1885
1886 #: src/preferences.c:448
1887 msgid "None"
1888 msgstr "Aucune"
1889
1890 #: src/preferences.c:449
1891 msgid "Normal"
1892 msgstr "Normale"
1893
1894 #: src/preferences.c:450
1895 msgid "Best"
1896 msgstr "Meilleure"
1897
1898 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1899 msgid "Custom"
1900 msgstr "Spécifique"
1901
1902 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1903 msgid "Reset filters"
1904 msgstr "RAZ des filtres"
1905
1906 #: src/preferences.c:696
1907 msgid ""
1908 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1909 "Continue?"
1910 msgstr ""
1911 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1912 "Continuer ?"
1913
1914 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1915 msgid "Reset editors"
1916 msgstr "RAZ des éditeurs"
1917
1918 #: src/preferences.c:733
1919 msgid ""
1920 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1921 "Continue?"
1922 msgstr ""
1923 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1924 "Continuer ?"
1925
1926 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1927 msgid "Clear trash"
1928 msgstr "Vider la corbeille"
1929
1930 #: src/preferences.c:761
1931 msgid "This will remove the trash contents."
1932 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1933
1934 #: src/preferences.c:800
1935 msgid "GQview Preferences"
1936 msgstr "Préférences GQview"
1937
1938 #: src/preferences.c:854
1939 msgid "Startup"
1940 msgstr "Début"
1941
1942 #: src/preferences.c:856
1943 msgid "Change to folder:"
1944 msgstr "Aller dans le dossier :"
1945
1946 #: src/preferences.c:867
1947 msgid "Use current"
1948 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1949
1950 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1951 msgid "Quality:"
1952 msgstr "Qualité :"
1953
1954 #: src/preferences.c:888
1955 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1956 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1957
1958 #: src/preferences.c:892
1959 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1960 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1961
1962 #: src/preferences.c:896
1963 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1964 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
1965
1966 #: src/preferences.c:899
1967 msgid "Slide show"
1968 msgstr "Diaporama"
1969
1970 #: src/preferences.c:902
1971 msgid "Delay between image change:"
1972 msgstr "Délai entre deux images :"
1973
1974 #: src/preferences.c:902
1975 msgid "seconds"
1976 msgstr "secondes"
1977
1978 #: src/preferences.c:908
1979 msgid "Random"
1980 msgstr "Aléatoire"
1981
1982 #: src/preferences.c:909
1983 msgid "Repeat"
1984 msgstr "En boucle"
1985
1986 #: src/preferences.c:919
1987 msgid "Zoom"
1988 msgstr "Zoom"
1989
1990 #: src/preferences.c:922
1991 msgid "Dithering method:"
1992 msgstr "Méthode de dithering :"
1993
1994 #: src/preferences.c:927
1995 msgid "Two pass zooming"
1996 msgstr "Zoom en 2 passes"
1997
1998 #: src/preferences.c:930
1999 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2000 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne"
2001
2002 #: src/preferences.c:934
2003 msgid "Zoom increment:"
2004 msgstr "Incrément de zoom :"
2005
2006 #: src/preferences.c:939
2007 msgid "When new image is selected:"
2008 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
2009
2010 #: src/preferences.c:942
2011 msgid "Zoom to original size"
2012 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
2013
2014 #: src/preferences.c:948
2015 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2016 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
2017
2018 #: src/preferences.c:952
2019 msgid "Appearance"
2020 msgstr "Apparence"
2021
2022 #: src/preferences.c:954
2023 msgid "Black background"
2024 msgstr "Arrière-plan noir"
2025
2026 #: src/preferences.c:957
2027 msgid "Convenience"
2028 msgstr "Commodités"
2029
2030 #: src/preferences.c:959
2031 msgid "Refresh on file change"
2032 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2033
2034 #: src/preferences.c:961
2035 msgid "Preload next image"
2036 msgstr "Précharger l'image suivante"
2037
2038 #: src/preferences.c:963
2039 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2040 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2041
2042 #: src/preferences.c:972
2043 msgid "Windows"
2044 msgstr "Fenêtres"
2045
2046 #: src/preferences.c:975
2047 msgid "State"
2048 msgstr "État"
2049
2050 #: src/preferences.c:977
2051 msgid "Remember window positions"
2052 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
2053
2054 #: src/preferences.c:979
2055 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2056 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
2057
2058 #: src/preferences.c:984
2059 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2060 msgstr ""
2061 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2062 "flottants"
2063
2064 #: src/preferences.c:988
2065 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2066 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2067
2068 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2069 msgid "Layout"
2070 msgstr "Disposition"
2071
2072 #: src/preferences.c:1008
2073 msgid "Filtering"
2074 msgstr "Filtres"
2075
2076 #: src/preferences.c:1013
2077 msgid "Show entries that begin with a dot"
2078 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2079
2080 #: src/preferences.c:1015
2081 msgid "Case sensitive sort"
2082 msgstr "Tri sensible à la casse"
2083
2084 #: src/preferences.c:1018
2085 msgid "Disable File Filtering"
2086 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2087
2088 #: src/preferences.c:1021
2089 msgid "File types"
2090 msgstr "Type de fichier"
2091
2092 #: src/preferences.c:1043
2093 msgid "Filter"
2094 msgstr "Filtre"
2095
2096 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2097 msgid "Defaults"
2098 msgstr "Configuration par défaut"
2099
2100 #: src/preferences.c:1101
2101 msgid "Editors"
2102 msgstr "Éditeurs"
2103
2104 #: src/preferences.c:1107
2105 msgid "#"
2106 msgstr "N°"
2107
2108 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2109 msgid "Menu name"
2110 msgstr "Nom du menu"
2111
2112 #: src/preferences.c:1113
2113 msgid "Command Line"
2114 msgstr "Ligne de commande"
2115
2116 #: src/preferences.c:1160
2117 msgid "Advanced"
2118 msgstr "Avancées"
2119
2120 #: src/preferences.c:1173
2121 msgid "Full screen"
2122 msgstr "Plein écran"
2123
2124 #: src/preferences.c:1181
2125 msgid "Smooth image flip"
2126 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2127
2128 #: src/preferences.c:1183
2129 msgid "Disable screen saver"
2130 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2131
2132 #: src/preferences.c:1186
2133 msgid "Delete"
2134 msgstr "Effacer"
2135
2136 #: src/preferences.c:1188
2137 msgid "Confirm file delete"
2138 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2139
2140 #: src/preferences.c:1190
2141 msgid "Enable Delete key"
2142 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2143
2144 #: src/preferences.c:1193
2145 msgid "Safe delete"
2146 msgstr "Suppression récupérable"
2147
2148 #: src/preferences.c:1211
2149 msgid "Maximum size:"
2150 msgstr "Taille maximale :"
2151
2152 #: src/preferences.c:1211
2153 msgid "MB"
2154 msgstr "Mo"
2155
2156 #: src/preferences.c:1214
2157 msgid "View"
2158 msgstr "Voir"
2159
2160 #: src/preferences.c:1224
2161 msgid "Behavior"
2162 msgstr "Comportement"
2163
2164 #: src/preferences.c:1226
2165 msgid "Rectangular selection in icon view"
2166 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2167
2168 #: src/preferences.c:1229
2169 msgid "Descend folders in tree view"
2170 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2171
2172 #: src/preferences.c:1232
2173 msgid "In place renaming"
2174 msgstr "Renommer en place"
2175
2176 #: src/preferences.c:1235
2177 msgid "Navigation"
2178 msgstr "Navigation"
2179
2180 #: src/preferences.c:1237
2181 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2182 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2183
2184 #: src/preferences.c:1239
2185 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2186 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2187
2188 #: src/preferences.c:1242
2189 msgid "Miscellaneous"
2190 msgstr "Divers"
2191
2192 #: src/preferences.c:1244
2193 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2194 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2195
2196 #: src/preferences.c:1247
2197 msgid "Custom similarity threshold:"
2198 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2199
2200 #: src/preferences.c:1250
2201 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2202 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2203
2204 #: src/preferences.c:1253
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Color profiles"
2207 msgstr "Tous les fichiers"
2208
2209 #: src/preferences.c:1261
2210 msgid "Type"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/preferences.c:1267
2214 #, fuzzy
2215 msgid "File"
2216 msgstr "Fichier :"
2217
2218 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Select color profile"
2221 msgstr "Sélectionner un dossier"
2222
2223 #: src/preferences.c:1297
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Screen:"
2226 msgstr "Écran"
2227
2228 #: src/preferences.c:1380
2229 msgid "About - GQview"
2230 msgstr "A propos - GQview"
2231
2232 #: src/preferences.c:1393
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "GQview %s\n"
2236 "\n"
2237 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2238 "website: %s\n"
2239 "email: %s\n"
2240 "\n"
2241 "Released under the GNU General Public License"
2242 msgstr ""
2243 "GQview %s\n"
2244 "\n"
2245 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2246 "Site web : %s\n"
2247 "Contact : %s\n"
2248 "\n"
2249 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2250 "\n"
2251 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2252 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2253 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2254 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2255 "\n"
2256 "Distribué sous GNU General Public License"
2257
2258 #: src/preferences.c:1411
2259 msgid "Credits..."
2260 msgstr "Crédits ..."
2261
2262 #: src/print.c:115
2263 msgid "Selection"
2264 msgstr "Sélection"
2265
2266 #: src/print.c:116
2267 msgid "All"
2268 msgstr "Tout"
2269
2270 #: src/print.c:127
2271 msgid "One image per page"
2272 msgstr "Une image/page"
2273
2274 #: src/print.c:128
2275 msgid "Proof sheet"
2276 msgstr "Page de test"
2277
2278 #: src/print.c:141
2279 msgid "Default printer"
2280 msgstr "Imprimante par défaut"
2281
2282 #: src/print.c:142
2283 msgid "Custom printer"
2284 msgstr "Imprimante spécifique"
2285
2286 #: src/print.c:143
2287 msgid "PostScript file"
2288 msgstr "Fichier Postscript"
2289
2290 #: src/print.c:144
2291 msgid "Image file"
2292 msgstr "Fichier image"
2293
2294 #: src/print.c:158
2295 msgid "jpeg, low quality"
2296 msgstr "JPEG, basse qualité"
2297
2298 #: src/print.c:159
2299 msgid "jpeg, normal quality"
2300 msgstr "JPEG, qualité normale"
2301
2302 #: src/print.c:160
2303 msgid "jpeg, high quality"
2304 msgstr "JPEG, haute qualité"
2305
2306 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2307 msgid "points"
2308 msgstr "points"
2309
2310 #: src/print.c:355
2311 msgid "millimeters"
2312 msgstr "millimètres"
2313
2314 #: src/print.c:356
2315 msgid "centimeters"
2316 msgstr "centimètres"
2317
2318 #: src/print.c:357
2319 msgid "inches"
2320 msgstr "pouces"
2321
2322 #: src/print.c:358
2323 msgid "picas"
2324 msgstr "picas"
2325
2326 #: src/print.c:363
2327 msgid "Portrait"
2328 msgstr "Portrait"
2329
2330 #: src/print.c:364
2331 msgid "Landscape"
2332 msgstr "Paysage"
2333
2334 #: src/print.c:370
2335 msgid "Letter"
2336 msgstr "Lettre"
2337
2338 #. in 8.5 x 11
2339 #: src/print.c:371
2340 msgid "Legal"
2341 msgstr "Legal"
2342
2343 #. in 8.5 x 14
2344 #: src/print.c:372
2345 msgid "Executive"
2346 msgstr "Executive"
2347
2348 #. in 7.25x 10.5
2349 #. mm 841 x 1189
2350 #. mm 594 x 841
2351 #. mm 420 x 594
2352 #. mm 297 x 420
2353 #. mm 210 x 297
2354 #. mm 148 x 210
2355 #. mm 105 x 148
2356 #. mm 353 x 500
2357 #. mm 250 x 353
2358 #. mm 176 x 250
2359 #. mm 125 x 176
2360 #: src/print.c:384
2361 msgid "Envelope #10"
2362 msgstr "Enveloppe #10"
2363
2364 #. in 4.125 x 9.5
2365 #: src/print.c:385
2366 msgid "Envelope #9"
2367 msgstr "Enveloppe #9"
2368
2369 #. in 3.875 x 8.875
2370 #: src/print.c:386
2371 msgid "Envelope C4"
2372 msgstr "Enveloppe C4"
2373
2374 #. mm 229 x 324
2375 #: src/print.c:387
2376 msgid "Envelope C5"
2377 msgstr "Enveloppe C5"
2378
2379 #. mm 162 x 229
2380 #: src/print.c:388
2381 msgid "Envelope C6"
2382 msgstr "Enveloppe C6"
2383
2384 #. mm 114 x 162
2385 #: src/print.c:389
2386 msgid "Photo 6x4"
2387 msgstr "Photo 6x4"
2388
2389 #. in 6   x 4
2390 #: src/print.c:390
2391 msgid "Photo 8x10"
2392 msgstr "Photo 8x10"
2393
2394 #. in 8   x 10
2395 #: src/print.c:391
2396 msgid "Postcard"
2397 msgstr "Carte postale"
2398
2399 #. mm 100 x 148
2400 #: src/print.c:392
2401 msgid "Tabloid"
2402 msgstr "Tabloïd"
2403
2404 #: src/print.c:548
2405 #, c-format
2406 msgid "page %d of %d"
2407 msgstr "page %d de %d"
2408
2409 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2410 msgid "Preview"
2411 msgstr "Aperçu"
2412
2413 #: src/print.c:1048
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Unable to open pipe for writing.\n"
2417 "\"%s\""
2418 msgstr ""
2419 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2420 "\"%s\""
2421
2422 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2423 #: src/view_file_list.c:456
2424 #, c-format
2425 msgid "A file with name %s already exists."
2426 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2427
2428 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2429 #, c-format
2430 msgid "Failure writing to file %s"
2431 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2432
2433 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2434 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2435 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2436 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2437
2438 #: src/print.c:1979
2439 #, c-format
2440 msgid "Page %d"
2441 msgstr "Page %d"
2442
2443 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2444 msgid "Printing error"
2445 msgstr "Erreur d'impression"
2446
2447 #: src/print.c:2005
2448 #, c-format
2449 msgid "An error occured printing to %s."
2450 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2451
2452 #: src/print.c:2009
2453 msgid "Details"
2454 msgstr "Détails"
2455
2456 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2457 msgid "Print - GQview"
2458 msgstr "Impression - GQview"
2459
2460 #: src/print.c:2606
2461 #, c-format
2462 msgid "Printing %d pages to %s."
2463 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2464
2465 #: src/print.c:2706
2466 msgid "Format:"
2467 msgstr "Format :"
2468
2469 #: src/print.c:2781
2470 msgid "Units:"
2471 msgstr "Unités :"
2472
2473 #: src/print.c:2825
2474 msgid "Orientation:"
2475 msgstr "Orientation :"
2476
2477 #: src/print.c:2957
2478 msgid "Destination:"
2479 msgstr "Destination :"
2480
2481 #: src/print.c:3005
2482 msgid "<printer name>"
2483 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2484
2485 #: src/print.c:3094
2486 msgid "Unlimited"
2487 msgstr "Sans limite"
2488
2489 #: src/print.c:3203
2490 msgid "Show"
2491 msgstr "Montrer"
2492
2493 #: src/print.c:3214
2494 msgid "Font"
2495 msgstr "Police"
2496
2497 #: src/print.c:3374
2498 msgid "Source"
2499 msgstr "Source"
2500
2501 #: src/print.c:3390
2502 msgid "Proof size:"
2503 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2504
2505 #: src/print.c:3406
2506 msgid "Text"
2507 msgstr "Texte"
2508
2509 #: src/print.c:3416
2510 msgid "Paper"
2511 msgstr "Papier"
2512
2513 #: src/print.c:3439
2514 msgid "Margins"
2515 msgstr "Marges"
2516
2517 #: src/print.c:3441
2518 msgid "Left:"
2519 msgstr "Gauche :"
2520
2521 #: src/print.c:3444
2522 msgid "Right:"
2523 msgstr "Droite :"
2524
2525 #: src/print.c:3447
2526 msgid "Top:"
2527 msgstr "Haute :"
2528
2529 #: src/print.c:3450
2530 msgid "Bottom:"
2531 msgstr "Basse :"
2532
2533 #: src/print.c:3459
2534 msgid "Printer"
2535 msgstr "Imprimante"
2536
2537 #: src/print.c:3465
2538 msgid "Custom printer:"
2539 msgstr "Imprimante spécifique :"
2540
2541 #: src/print.c:3474
2542 msgid "File:"
2543 msgstr "Fichier :"
2544
2545 #: src/print.c:3483
2546 msgid "File format:"
2547 msgstr "Format du fichier :"
2548
2549 #: src/print.c:3488
2550 msgid "DPI:"
2551 msgstr "DPI :"
2552
2553 #: src/print.c:3496
2554 msgid "Remember print settings"
2555 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2556
2557 #: src/rcfile.c:185
2558 #, c-format
2559 msgid "error saving config file: %s\n"
2560 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2561
2562 #: src/search.c:200
2563 msgid "folder"
2564 msgstr "dossier"
2565
2566 #: src/search.c:201
2567 msgid "comments"
2568 msgstr "commentaires"
2569
2570 #: src/search.c:202
2571 msgid "results"
2572 msgstr "résultats"
2573
2574 #: src/search.c:206
2575 msgid "contains"
2576 msgstr "contient"
2577
2578 #: src/search.c:207
2579 msgid "is"
2580 msgstr "est"
2581
2582 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2583 msgid "equal to"
2584 msgstr "égale(s) à"
2585
2586 #: src/search.c:212
2587 msgid "less than"
2588 msgstr "moins que"
2589
2590 #: src/search.c:213
2591 msgid "greater than"
2592 msgstr "plus qu"
2593
2594 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2595 msgid "between"
2596 msgstr "entre"
2597
2598 #: src/search.c:219
2599 msgid "before"
2600 msgstr "avant"
2601
2602 #: src/search.c:220
2603 msgid "after"
2604 msgstr "après"
2605
2606 #: src/search.c:225
2607 msgid "match all"
2608 msgstr "correspondent à (tous)"
2609
2610 #: src/search.c:226
2611 msgid "match any"
2612 msgstr "correspondent à"
2613
2614 #: src/search.c:227
2615 msgid "exclude"
2616 msgstr "excluent"
2617
2618 #: src/search.c:277
2619 #, c-format
2620 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2621 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2622
2623 #: src/search.c:284
2624 #, c-format
2625 msgid "%s, %d files"
2626 msgstr "%s, %d fichiers"
2627
2628 #: src/search.c:301
2629 msgid "Searching..."
2630 msgstr "Recherche ..."
2631
2632 #: src/search.c:2084
2633 msgid "File not found"
2634 msgstr "Fichier inexistant"
2635
2636 #: src/search.c:2085
2637 msgid "Please enter an existing file for image content."
2638 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2639
2640 #: src/search.c:2132
2641 msgid "Please enter an existing folder to search."
2642 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2643
2644 #: src/search.c:2561
2645 msgid "Image search - GQview"
2646 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2647
2648 #: src/search.c:2590
2649 msgid "Search:"
2650 msgstr "Recherche :"
2651
2652 #: src/search.c:2604
2653 msgid "Recurse"
2654 msgstr "Récursivement"
2655
2656 #: src/search.c:2608
2657 msgid "File name"
2658 msgstr "Nom du fichier"
2659
2660 #: src/search.c:2614
2661 msgid "Match case"
2662 msgstr "Sensible à la casse"
2663
2664 #: src/search.c:2618
2665 msgid "File size is"
2666 msgstr "Taille du fichier est"
2667
2668 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2669 msgid "and"
2670 msgstr "et"
2671
2672 #: src/search.c:2630
2673 msgid "File date is"
2674 msgstr "Date du fichier est"
2675
2676 #: src/search.c:2647
2677 msgid "Image dimensions are"
2678 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2679
2680 #: src/search.c:2667
2681 msgid "Image content is"
2682 msgstr "Contenu de l'image est"
2683
2684 #: src/search.c:2673
2685 #, no-c-format
2686 msgid "% similar to"
2687 msgstr "% similaire à"
2688
2689 #: src/search.c:2742
2690 msgid "Rank"
2691 msgstr "Rang"
2692
2693 #: src/thumb.c:379
2694 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2695 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2696
2697 #: src/ui_bookmark.c:148
2698 #, c-format
2699 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2700 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2701
2702 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2703 msgid "New Bookmark"
2704 msgstr "Nouveau signet"
2705
2706 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2707 msgid "Edit Bookmark"
2708 msgstr "Modifier les signets"
2709
2710 #: src/ui_bookmark.c:612
2711 msgid "Path:"
2712 msgstr "Chemin : "
2713
2714 #: src/ui_bookmark.c:621
2715 msgid "Icon:"
2716 msgstr "Icône : "
2717
2718 #: src/ui_bookmark.c:627
2719 msgid "Select icon"
2720 msgstr "Sélectionner icône"
2721
2722 #: src/ui_bookmark.c:718
2723 msgid "_Properties..."
2724 msgstr "_Propriétés ..."
2725
2726 #: src/ui_bookmark.c:720
2727 msgid "Move _up"
2728 msgstr "_Monter"
2729
2730 #: src/ui_bookmark.c:722
2731 msgid "Move _down"
2732 msgstr "_Descendre"
2733
2734 #: src/ui_bookmark.c:724
2735 msgid "_Remove"
2736 msgstr "Efface_r"
2737
2738 #: src/ui_help.c:111
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Unable to load:\n"
2742 "%s"
2743 msgstr ""
2744 "Impossible de lancer la commande :\n"
2745 "%s"
2746
2747 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2748 #, c-format
2749 msgid "Failed to rename %s to %s."
2750 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2751
2752 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Unable to delete file:\n"
2756 "%s"
2757 msgstr ""
2758 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2759 "%s"
2760
2761 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2762 msgid "File deletion failed"
2763 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2764
2765 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2766 msgid "Delete file"
2767 msgstr "Supprimer fichier"
2768
2769 #: src/ui_pathsel.c:534
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "About to delete the file:\n"
2773 " %s"
2774 msgstr ""
2775 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2776 " %s"
2777
2778 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2779 #: src/utilops.c:2509
2780 msgid "_Rename"
2781 msgstr "_Renommer"
2782
2783 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2784 msgid "Add _Bookmark"
2785 msgstr "Ajouter un _signet"
2786
2787 #: src/ui_pathsel.c:635
2788 msgid "_Delete"
2789 msgstr "_Effacer"
2790
2791 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2792 msgid "New folder"
2793 msgstr "Nouveau dossier"
2794
2795 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2796 #: src/view_dir_tree.c:426
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "Unable to create folder:\n"
2800 "%s"
2801 msgstr ""
2802 "Impossible de créer le dossier :\n"
2803 "%s"
2804
2805 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2806 #: src/view_dir_tree.c:427
2807 msgid "Error creating folder"
2808 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2809
2810 #: src/ui_pathsel.c:971
2811 msgid "All Files"
2812 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2813
2814 #: src/ui_pathsel.c:1047
2815 msgid "Show hidden"
2816 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2817
2818 #: src/ui_pathsel.c:1131
2819 msgid "Filter:"
2820 msgstr "Filtre :"
2821
2822 #: src/ui_tabcomp.c:857
2823 msgid "Select path"
2824 msgstr "Sélectionner un chemin"
2825
2826 #: src/ui_tabcomp.c:873
2827 msgid "All files"
2828 msgstr "Tous les fichiers"
2829
2830 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2831 msgid "Overwrite file"
2832 msgstr "Écraser fichier"
2833
2834 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2835 msgid "Overwrite file?"
2836 msgstr "Écraser fichier ?"
2837
2838 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2839 msgid "Replace existing file with new file."
2840 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2841
2842 #: src/utilops.c:515
2843 msgid "Overwrite _all"
2844 msgstr "Écraser _tout"
2845
2846 #: src/utilops.c:517
2847 msgid "S_kip all"
2848 msgstr "S_auter tout"
2849
2850 #: src/utilops.c:518
2851 msgid "_Skip"
2852 msgstr "_Sauter"
2853
2854 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2855 msgid "Existing file"
2856 msgstr "Fichier existant"
2857
2858 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2859 msgid "New file"
2860 msgstr "Nouveau fichier"
2861
2862 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2863 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2864 msgid "Auto rename"
2865 msgstr "Renommage auto"
2866
2867 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2868 msgid "Rename"
2869 msgstr "Renommer"
2870
2871 #: src/utilops.c:578
2872 msgid "Source to copy matches destination"
2873 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2874
2875 #: src/utilops.c:579
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Unable to copy file:\n"
2879 "%s\n"
2880 "to itself."
2881 msgstr ""
2882 "Impossible de copier le fichier :\n"
2883 "%s\n"
2884 "sur lui-même."
2885
2886 #: src/utilops.c:583
2887 msgid "Source to move matches destination"
2888 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2889
2890 #: src/utilops.c:584
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Unable to move file:\n"
2894 "%s\n"
2895 "to itself."
2896 msgstr ""
2897 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2898 "%s\n"
2899 "sur lui-même."
2900
2901 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2902 msgid "Co_ntinue"
2903 msgstr "Co_ntinuer"
2904
2905 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2906 msgid "Error copying file"
2907 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2908
2909 #: src/utilops.c:666
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "Unable to copy file:\n"
2913 "%s\n"
2914 "to:\n"
2915 "%s\n"
2916 "during multiple file copy."
2917 msgstr ""
2918 "Impossible de copier le fichier :\n"
2919 "%s\n"
2920 "vers :\n"
2921 "%s\n"
2922 "pendant la copie multiple."
2923
2924 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2925 msgid "Error moving file"
2926 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2927
2928 #: src/utilops.c:671
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Unable to move file:\n"
2932 "%s\n"
2933 "to:\n"
2934 "%s\n"
2935 "during multiple file move."
2936 msgstr ""
2937 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2938 "%s\n"
2939 "vers :\n"
2940 "%s\n"
2941 "pendant un déplacement multiple."
2942
2943 #: src/utilops.c:817
2944 msgid "Source matches destination"
2945 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2946
2947 #: src/utilops.c:818
2948 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2949 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2950
2951 #: src/utilops.c:894
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Unable to copy file:\n"
2955 "%s\n"
2956 "to:\n"
2957 "%s"
2958 msgstr ""
2959 "Impossible de copier le fichier :\n"
2960 "%s\n"
2961 "sur :\n"
2962 "%s"
2963
2964 #: src/utilops.c:899
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Unable to move file:\n"
2968 "%s\n"
2969 "to:\n"
2970 "%s"
2971 msgstr ""
2972 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2973 "%s\n"
2974 "vers :\n"
2975 "%s"
2976
2977 #: src/utilops.c:947
2978 msgid "Invalid destination"
2979 msgstr "Destination invalide"
2980
2981 #: src/utilops.c:948
2982 msgid ""
2983 "When operating with multiple files, please select\n"
2984 "a folder, not a file."
2985 msgstr ""
2986 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2987 "un dossier, non un fichier."
2988
2989 #: src/utilops.c:953
2990 msgid "Please select an existing folder."
2991 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2992
2993 #: src/utilops.c:1022
2994 msgid "Copy - GQview"
2995 msgstr "Copie - GQview"
2996
2997 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2998 msgid "_Copy"
2999 msgstr "_Copier"
3000
3001 #: src/utilops.c:1026
3002 msgid "Copy file"
3003 msgstr "Copier le fichier"
3004
3005 #: src/utilops.c:1030
3006 msgid "Copy multiple files"
3007 msgstr "Copier des fichiers multiples"
3008
3009 #: src/utilops.c:1036
3010 msgid "Move - GQview"
3011 msgstr "Déplacement - GQview"
3012
3013 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3014 msgid "_Move"
3015 msgstr "_Déplacer"
3016
3017 #: src/utilops.c:1040
3018 msgid "Move file"
3019 msgstr "Déplacer le fichier"
3020
3021 #: src/utilops.c:1044
3022 msgid "Move multiple files"
3023 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
3024
3025 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3026 msgid "File name:"
3027 msgstr "Nom du fichier :"
3028
3029 #: src/utilops.c:1062
3030 msgid "Choose the destination folder."
3031 msgstr "Choisir le dossier de destination."
3032
3033 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3034 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3035 msgid "Delete failed"
3036 msgstr "Échec de la suppression"
3037
3038 #: src/utilops.c:1190
3039 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3040 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
3041
3042 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3043 msgid "Could not create folder"
3044 msgstr "Impossible de créer le dossier"
3045
3046 #: src/utilops.c:1268
3047 msgid "Permission denied"
3048 msgstr "Permission refusée"
3049
3050 #: src/utilops.c:1278
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3054 "\"%s\""
3055 msgstr ""
3056 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
3057 "«%s»"
3058
3059 #: src/utilops.c:1282
3060 msgid "Turn off safe delete"
3061 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
3062
3063 #: src/utilops.c:1300
3064 #, c-format
3065 msgid "Safe delete: %s"
3066 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
3067
3068 #: src/utilops.c:1342
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Unable to delete file:\n"
3072 " %s\n"
3073 " Continue multiple delete operation?"
3074 msgstr ""
3075 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3076 " %s\n"
3077 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
3078
3079 #: src/utilops.c:1413
3080 #, c-format
3081 msgid "File %d of %d"
3082 msgstr "Fichier %d de %d"
3083
3084 #: src/utilops.c:1482
3085 msgid "Delete files - GQview"
3086 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
3087
3088 #: src/utilops.c:1486
3089 msgid "Delete multiple files"
3090 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
3091
3092 #: src/utilops.c:1504
3093 #, c-format
3094 msgid "Review %d files"
3095 msgstr "Examiner %d fichiers"
3096
3097 #: src/utilops.c:1560
3098 msgid "Delete file - GQview"
3099 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
3100
3101 #: src/utilops.c:1564
3102 msgid "Delete file?"
3103 msgstr "Supprimer fichier ?"
3104
3105 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3106 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3107 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
3108
3109 #: src/utilops.c:1739
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Unable to rename file:\n"
3113 "%s\n"
3114 " to:\n"
3115 "%s"
3116 msgstr ""
3117 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3118 "%s\n"
3119 " en :\n"
3120 "%s"
3121
3122 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3123 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3124 msgid "Error renaming file"
3125 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3126
3127 #: src/utilops.c:1863
3128 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/utilops.c:1919
3132 msgid ""
3133 "Can not auto rename with the selected\n"
3134 "number set, one or more files exist that\n"
3135 "match the resulting name list.\n"
3136 msgstr ""
3137 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3138 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3139 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3140
3141 #: src/utilops.c:1993
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Failed to rename\n"
3145 "%s\n"
3146 "The number was %d."
3147 msgstr ""
3148 "Impossible de renommer\n"
3149 "%s\n"
3150 "Le nombre était %d."
3151
3152 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3153 msgid "Rename - GQview"
3154 msgstr "Renommer - GQview"
3155
3156 #: src/utilops.c:2252
3157 msgid "Rename multiple files"
3158 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3159
3160 #: src/utilops.c:2286
3161 msgid "Original Name"
3162 msgstr "Nom d'origine"
3163
3164 #: src/utilops.c:2324
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Manual rename"
3167 msgstr "Nom du menu"
3168
3169 #: src/utilops.c:2325
3170 msgid "Formatted rename"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3174 msgid "Original name:"
3175 msgstr "Nom d'origine :"
3176
3177 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3178 msgid "New name:"
3179 msgstr "Renommer :"
3180
3181 #: src/utilops.c:2359
3182 msgid "Begin text"
3183 msgstr "Texte de début"
3184
3185 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3186 msgid "Start #"
3187 msgstr "N° début"
3188
3189 #: src/utilops.c:2373
3190 msgid "End text"
3191 msgstr "Texte de fin"
3192
3193 #: src/utilops.c:2381
3194 msgid "Padding:"
3195 msgstr "Bourrage :"
3196
3197 #: src/utilops.c:2391
3198 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Unable to rename file:\n"
3205 "%s\n"
3206 "to:\n"
3207 "%s"
3208 msgstr ""
3209 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3210 "%s\n"
3211 "en :\n"
3212 "%s"
3213
3214 #: src/utilops.c:2506
3215 msgid "Rename file"
3216 msgstr "Renommer le fichier"
3217
3218 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "The folder:\n"
3222 "%s\n"
3223 "already exists."
3224 msgstr ""
3225 "Le dossier :\n"
3226 "%s\n"
3227 "existe déjà."
3228
3229 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3230 msgid "Folder exists"
3231 msgstr "Dossiers existants"
3232
3233 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "The path:\n"
3237 "%s\n"
3238 "already exists as a file."
3239 msgstr ""
3240 "Le chemin :\n"
3241 "%s\n"
3242 "existe déjà comme fichier."
3243
3244 #: src/utilops.c:2625
3245 msgid "New folder - GQview"
3246 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3247
3248 #: src/utilops.c:2628
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Create folder in:\n"
3252 "%s\n"
3253 "named:"
3254 msgstr ""
3255 "Créer un dossier dans :\n"
3256 "%s\n"
3257 "\n"
3258 "nommé :"
3259
3260 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3261 msgid "Rename failed"
3262 msgstr "Echer renommage"
3263
3264 #: src/utilops.c:2775
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Location"
3267 msgstr "Emplacement :"
3268
3269 #: src/utilops.c:2952
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid ""
3272 "Unable to delete folder:\n"
3273 "\n"
3274 "%s"
3275 msgstr ""
3276 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3277 "%s"
3278
3279 #: src/utilops.c:2959
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3283 "\n"
3284 "%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Delete folder"
3290 msgstr "Sélectionner un dossier"
3291
3292 #: src/utilops.c:3020
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "This will delete the symbolic link:\n"
3296 "\n"
3297 "%s\n"
3298 "\n"
3299 "The folder this link points to will not be deleted."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/utilops.c:3024
3303 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/utilops.c:3039
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid ""
3309 "Unable to remove folder %s\n"
3310 "Permissions do not allow writing to the folder."
3311 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
3312
3313 #: src/utilops.c:3051
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3316 msgstr ""
3317 "Impossible de créer le dossier :\n"
3318 "%s"
3319
3320 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Folder contains subfolders"
3323 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
3324
3325 #: src/utilops.c:3069
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Unable to delete the folder:\n"
3329 "\n"
3330 "%s\n"
3331 "\n"
3332 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/utilops.c:3077
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Subfolders:"
3338 msgstr "dossier"
3339
3340 #: src/utilops.c:3104
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "This will delete the folder:\n"
3344 "\n"
3345 "%s\n"
3346 "\n"
3347 "The contents of this folder will also be deleted."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/utilops.c:3108
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Delete folder?"
3353 msgstr "Supprimer fichier ?"
3354
3355 #: src/utilops.c:3112
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Contents:"
3358 msgstr "_Contenu"
3359
3360 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3361 msgid "new_folder"
3362 msgstr "nouveau_repertoire"
3363
3364 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3365 msgid "_Up to parent"
3366 msgstr "_Remonter"
3367
3368 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3369 msgid "_Slideshow"
3370 msgstr "_Diaporama"
3371
3372 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3373 msgid "Slideshow recursive"
3374 msgstr "Diaporama récursif"
3375
3376 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3377 msgid "Find _duplicates..."
3378 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3379
3380 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3381 msgid "Find duplicates recursive..."
3382 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3383
3384 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3385 msgid "_New folder..."
3386 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3387
3388 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3389 msgid "View as _tree"
3390 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3391
3392 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3393 #: src/view_file_list.c:426
3394 msgid "Re_fresh"
3395 msgstr "Ra_fraîchir"
3396
3397 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3398 msgid "_Sort"
3399 msgstr "_Trier"
3400
3401 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3402 msgid "View as _icons"
3403 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3404
3405 #: src/view_file_list.c:424
3406 msgid "Show _thumbnails"
3407 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3408
3409 #: src/view_file_list.c:450
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "Invalid file name:\n"
3413 "%s"
3414 msgstr ""
3415 "Nom de fichier invalide :\n"
3416 "%s"