Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
38 msgid "A lightweight image viewer"
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 msgstr ""
44
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
46 msgid ""
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
49 msgstr ""
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
52 #, fuzzy
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Fotocamera"
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr ""
63
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr ""
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 #, fuzzy
70 msgid "Image crop"
71 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
72
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
74 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 msgstr ""
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 #, fuzzy
79 msgid "Random image"
80 msgstr "Casuale"
81
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
83 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 msgstr ""
85
86 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
87 #, fuzzy
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
90
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 msgid "Symlink"
93 msgstr ""
94
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 msgid "Template"
98 msgstr ""
99
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr ""
103
104 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
105 msgid "UFRaw Batch"
106 msgstr ""
107
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
109 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
110 msgstr ""
111
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
113 msgid "Edit UFRaw ID file"
114 msgstr ""
115
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
117 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
118 msgstr ""
119
120 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
121 msgid "UFRaw Batch recursive"
122 msgstr ""
123
124 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
125 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
129 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
130 #: ../src/search.c:3574
131 msgid "Metadata"
132 msgstr "Metadati"
133
134 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
135 msgid "Description"
136 msgstr "Descrizione"
137
138 #: ../src/advanced_exif.c:441
139 msgid "Value"
140 msgstr "Valore"
141
142 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
143 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
144 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
145 msgid "Name"
146 msgstr "Nome"
147
148 #: ../src/advanced_exif.c:443
149 msgid "Tag"
150 msgstr "Etichetta"
151
152 #: ../src/advanced_exif.c:444
153 msgid "Format"
154 msgstr "Formato"
155
156 #: ../src/advanced_exif.c:445
157 msgid "Elements"
158 msgstr "Elementi"
159
160 #. default sidebar
161 #: ../src/bar.c:199
162 msgid "Histogram"
163 msgstr ""
164
165 #: ../src/bar.c:200
166 #, fuzzy
167 msgid "Title"
168 msgstr "Senza titolo"
169
170 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
171 #: ../src/search.c:3493
172 msgid "Keywords"
173 msgstr "Parole chiave"
174
175 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
176 #, fuzzy
177 msgid "Comment"
178 msgstr "Commento:"
179
180 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
181 #, fuzzy
182 msgid "Rating"
183 msgstr "Errore di stampa"
184
185 #: ../src/bar.c:204
186 #, fuzzy
187 msgid "Headline"
188 msgstr "Linea temporale"
189
190 #: ../src/bar.c:205
191 msgid "Exif"
192 msgstr "Exif"
193
194 #. other pre-configured panes
195 #: ../src/bar.c:207
196 #, fuzzy
197 msgid "File info"
198 msgstr "Il file non è stato trovato"
199
200 #: ../src/bar.c:208
201 #, fuzzy
202 msgid "Location and GPS"
203 msgstr "Posizione:"
204
205 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
206 msgid "Copyright"
207 msgstr "Diritti d'autore"
208
209 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
210 msgid "GPS Map"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
214 #, fuzzy
215 msgid "Move to _top"
216 msgstr "Sposta in _alto"
217
218 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
219 msgid "Move _up"
220 msgstr "Sposta in _alto"
221
222 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
223 msgid "Move _down"
224 msgstr "Sposta in _basso"
225
226 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
227 #, fuzzy
228 msgid "Move to _bottom"
229 msgstr "in basso a sinistra"
230
231 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
232 #, fuzzy
233 msgid "Remove"
234 msgstr "_Rimuovi"
235
236 #: ../src/bar.c:738
237 #, fuzzy
238 msgid "Add Pane"
239 msgstr "Aggiungi immagine"
240
241 #: ../src/bar_comment.c:225
242 #, fuzzy
243 msgid "Add text to selected files"
244 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
245
246 #: ../src/bar_comment.c:226
247 #, fuzzy
248 msgid "Replace existing text in selected files"
249 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
250
251 #: ../src/bar_exif.c:233
252 msgid "<empty label, fixme>"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
256 #, fuzzy
257 msgid "Configure entry"
258 msgstr "Opzioni di configurazione"
259
260 #. for the pane
261 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
262 #, fuzzy
263 msgid "Add entry"
264 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
265
266 #: ../src/bar_exif.c:586
267 msgid "Key:"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
271 msgid "Title:"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/bar_exif.c:604
275 msgid "Show only if set"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/bar_exif.c:605
279 msgid "Editable (supported only for XMP)"
280 msgstr ""
281
282 #. for the entry
283 #: ../src/bar_exif.c:654
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Configure \"%s\""
286 msgstr "Opzioni di configurazione"
287
288 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Remove \"%s\""
291 msgstr "_Rimuovi"
292
293 #: ../src/bar_exif.c:656
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Copy \"%s\""
296 msgstr "Copia"
297
298 #: ../src/bar_exif.c:669
299 #, fuzzy
300 msgid "Show hidden entries"
301 msgstr "Mostra i file nascosti"
302
303 #: ../src/bar_gps.c:187
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Do you want to geocode image %s?"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/bar_gps.c:192
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "\n"
314 "Do you want to geocode %i images?"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/bar_gps.c:197
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "\n"
321 "This image is already geocoded!"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/bar_gps.c:202
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "One image is already geocoded!"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/bar_gps.c:207
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "\n"
335 "%i Images are already geocoded!"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/bar_gps.c:212
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "\n"
342 "\n"
343 "Position: %s \n"
344 msgstr "Posizione:"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:214
347 #, fuzzy
348 msgid "Geocode images"
349 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
350
351 #: ../src/bar_gps.c:218
352 #, fuzzy
353 msgid "Write lat/long to meta-data?"
354 msgstr "Metadati"
355
356 #: ../src/bar_gps.c:721
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Zoom %i"
359 msgstr "Ingrandisci"
360
361 #: ../src/bar_gps.c:739
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Zoom level %i"
364 msgstr "Ingrandisci"
365
366 #: ../src/bar_gps.c:744
367 #, fuzzy
368 msgid "Loading map"
369 msgstr "Sto caricando le miniature..."
370
371 #: ../src/bar_gps.c:810
372 msgid "Enable markers"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/bar_gps.c:812
376 msgid "Centre map on marker"
377 msgstr ""
378
379 #: ../src/bar_gps.c:834
380 msgid ""
381 "Move map centre to marker\n"
382 " is disabled"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/bar_gps.c:839
386 msgid ""
387 "Move map centre to marker\n"
388 " is enabled"
389 msgstr ""
390
391 #: ../src/bar_gps.c:843
392 #, fuzzy
393 msgid "Map centering"
394 msgstr "Modalità di conteggio"
395
396 #. use the same strings as in layout_util.c
397 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
398 msgid "Histogram on _Red"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
402 msgid "Histogram on _Green"
403 msgstr ""
404
405 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
406 msgid "Histogram on _Blue"
407 msgstr ""
408
409 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
410 msgid "_Histogram on RGB"
411 msgstr ""
412
413 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
414 msgid "Histogram on _Value"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
418 msgid "Li_near Histogram"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_histogram.c:266
422 msgid "L_og Histogram"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:488
426 #, fuzzy
427 msgid "Add selected keywords to selected files"
428 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:489
431 #, fuzzy
432 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
433 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:960
436 #, fuzzy
437 msgid "Edit keyword"
438 msgstr "Editori"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
441 #: ../src/bar_keywords.c:1312
442 #, fuzzy
443 msgid "New keyword"
444 msgstr "Parole chiave"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:967
447 #, fuzzy
448 msgid "Configure keyword"
449 msgstr "Opzioni di configurazione"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:973
452 #, fuzzy
453 msgid "Keyword:"
454 msgstr "Parole chiave:"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:982
457 #, fuzzy
458 msgid "Keyword type:"
459 msgstr "Parole chiave:"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:984
462 #, fuzzy
463 msgid "Active keyword"
464 msgstr "Monitor attivo"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:987
467 #, fuzzy
468 msgid "Helper"
469 msgstr "_Aiuto"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1061
472 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1063
476 #, fuzzy
477 msgid "Marks Keywords"
478 msgstr "Parole chiave"
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1336
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
483 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1342
486 #, c-format
487 msgid "Hide \"%s\""
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1349
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Mark %d"
493 msgstr "Aggiungi segnalibro"
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1357
496 #, c-format
497 msgid "Connect \"%s\" to mark"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1364
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Edit \"%s\""
503 msgstr "Editori"
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1374
506 #, c-format
507 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1381
511 #, c-format
512 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
513 msgstr ""
514
515 #. for the pane
516 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
517 msgid "Expand checked"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
521 msgid "Collapse unchecked"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
525 msgid "Hide unchecked"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/bar_keywords.c:1395
529 msgid "Revert all hidden"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
533 #, fuzzy
534 msgid "Show all"
535 msgstr "Mostra"
536
537 #: ../src/bar_keywords.c:1398
538 msgid "Collapse all"
539 msgstr ""
540
541 #: ../src/bar_keywords.c:1399
542 msgid "Revert"
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/bar_keywords.c:1403
546 msgid "On any change"
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/bar_keywords.c:1899
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
552 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
553
554 #: ../src/bar_sort.c:435
555 #, fuzzy
556 msgid "Sort Manager Operations"
557 msgstr "Gestore ordinamenti"
558
559 #: ../src/bar_sort.c:438
560 msgid ""
561 "Additional operations utilising plugins\n"
562 "may be included by setting:\n"
563 "\n"
564 "X-Geeqie-Filter=true\n"
565 "\n"
566 "in the plugin file."
567 msgstr ""
568
569 #: ../src/bar_sort.c:506
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "The collection:\n"
573 "%s\n"
574 "already exists."
575 msgstr ""
576 "La collezione:\n"
577 "%s\n"
578 "esiste già."
579
580 #: ../src/bar_sort.c:507
581 msgid "Collection exists"
582 msgstr "La collezione esiste già"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Failed to save the collection:\n"
588 "%s"
589 msgstr ""
590 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
591 "%s"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
594 msgid "Save Failed"
595 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
596
597 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
598 msgid "Add Bookmark"
599 msgstr "Aggiungi segnalibro"
600
601 #: ../src/bar_sort.c:561
602 msgid "Add Collection"
603 msgstr "Aggiungi collezione"
604
605 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
606 msgid "Name:"
607 msgstr "Nome:"
608
609 #: ../src/bar_sort.c:658
610 msgid "Sort Manager"
611 msgstr "Gestore ordinamenti"
612
613 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
614 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
615 msgid "Folders"
616 msgstr "Cartelle"
617
618 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
619 msgid "Collections"
620 msgstr "Collezioni"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
623 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
624 msgid "Copy"
625 msgstr "Copia"
626
627 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
628 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
629 msgid "Move"
630 msgstr "Sposta"
631
632 #: ../src/bar_sort.c:722
633 msgid "Add image"
634 msgstr "Aggiungi immagine"
635
636 #: ../src/bar_sort.c:725
637 msgid "Add selection"
638 msgstr "Aggiungi selezione"
639
640 #: ../src/bar_sort.c:740
641 msgid "Undo last image"
642 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
643
644 #: ../src/cache.c:173
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid ""
647 "error saving sim cache data: %s\n"
648 "error: %s\n"
649 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
650
651 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
652 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
653 #: ../src/preferences.c:2839
654 msgid "done"
655 msgstr "fatto"
656
657 #: ../src/cache_maint.c:314
658 msgid "Removing old metadata..."
659 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
660
661 #: ../src/cache_maint.c:318
662 msgid "Clearing cached thumbnails..."
663 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
666 msgid "Removing old thumbnails..."
667 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
668
669 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
670 msgid "Maintenance"
671 msgstr "Manutenzione"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
674 #, fuzzy
675 msgid "stopped"
676 msgstr "è stato fermato dall'utente"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
679 msgid "Invalid folder"
680 msgstr "La cartella non è valida"
681
682 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
683 msgid "The specified folder can not be found."
684 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
685
686 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
687 msgid "Create thumbnails"
688 msgstr "Crea miniature"
689
690 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
691 #: ../src/preferences.c:2960
692 msgid "S_tart"
693 msgstr "A_vvia "
694
695 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
696 #: ../src/preferences.c:3311
697 msgid "Folder:"
698 msgstr "Cartella:"
699
700 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
701 msgid "Select folder"
702 msgstr "Seleziona cartella"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
705 msgid "Include subfolders"
706 msgstr "Includi sottocartelle"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:838
709 msgid "Store thumbnails local to source images"
710 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
713 #: ../src/preferences.c:2988
714 msgid "click start to begin"
715 msgstr "premi avvio per iniziare"
716
717 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
718 msgid "running..."
719 msgstr "in esecuzione..."
720
721 #: ../src/cache_maint.c:1065
722 msgid "Clearing thumbnails..."
723 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
726 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
727 msgid "Clear cache"
728 msgstr "Svuota la cache"
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1152
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
734 "that have been saved to disk, continue?"
735 msgstr ""
736 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
737 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1197
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Location: %s"
742 msgstr "Posizione:"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1391
745 #, fuzzy
746 msgid "Create sim. files"
747 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1402
750 #, fuzzy
751 msgid "Create sim. files recursively"
752 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1464
755 #, fuzzy
756 msgid "Cache Maintenance"
757 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
758
759 #: ../src/cache_maint.c:1476
760 msgid "Cache and Data Maintenance"
761 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1480
764 #, fuzzy
765 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
766 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
769 #: ../src/cache_maint.c:1541
770 msgid "Clean up"
771 msgstr "Pulisci"
772
773 #: ../src/cache_maint.c:1489
774 #, fuzzy
775 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
776 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1494
779 #, fuzzy
780 msgid "Delete all cached data."
781 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1497
784 msgid "Shared thumbnail cache"
785 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1508
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
789 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
790
791 #: ../src/cache_maint.c:1513
792 msgid "Delete all cached thumbnails."
793 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
794
795 #: ../src/cache_maint.c:1519
796 msgid "Render"
797 msgstr "Render"
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1522
800 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
801 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
802
803 #: ../src/cache_maint.c:1525
804 #, fuzzy
805 msgid "File similarity cache"
806 msgstr "Svuota la cache"
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1529
809 #, fuzzy
810 msgid "Create"
811 msgstr "creativo"
812
813 #: ../src/cache_maint.c:1532
814 #, fuzzy
815 msgid "Create sim. files recursively."
816 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
817
818 #: ../src/cache_maint.c:1544
819 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
820 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
821
822 #. When does this occur ??
823 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
824 #: ../src/image-overlay.c:348
825 msgid "Untitled"
826 msgstr "Senza titolo"
827
828 #: ../src/collect.c:497
829 #, c-format
830 msgid "Untitled (%d)"
831 msgstr "Senza titolo (%d)"
832
833 #: ../src/collect.c:1143
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "%s - Collection - %s"
836 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
837
838 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
839 msgid "Close collection"
840 msgstr "Chiudi collezione"
841
842 #: ../src/collect.c:1260
843 msgid ""
844 "Collection has been modified.\n"
845 "Save first?"
846 msgstr ""
847 "La collezione è stata modificata.\n"
848 "Non vuoi prima salvarla?"
849
850 #: ../src/collect.c:1263
851 msgid "_Discard"
852 msgstr "_Rigetta"
853
854 #: ../src/collect-dlg.c:67
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Specified path:\n"
858 "%s\n"
859 "is a folder, collections are files"
860 msgstr ""
861 "Il percorso specificato:\n"
862 "%s\n"
863 "è una cartella, le collezioni sono file"
864
865 #: ../src/collect-dlg.c:68
866 msgid "Invalid filename"
867 msgstr "Il nome del file non è valido"
868
869 #: ../src/collect-dlg.c:77
870 msgid "Overwrite File"
871 msgstr "Sovrascrivi file"
872
873 #: ../src/collect-dlg.c:82
874 msgid "Overwrite existing file?"
875 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
876
877 #: ../src/collect-dlg.c:84
878 msgid "_Overwrite"
879 msgstr "S_ovrascrivi"
880
881 #: ../src/collect-dlg.c:135
882 #, c-format
883 msgid "No such file '%s'."
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/collect-dlg.c:140
887 #, c-format
888 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/collect-dlg.c:145
892 #, c-format
893 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
894 msgstr ""
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:151
897 #, fuzzy
898 msgid "Can not open collection file"
899 msgstr ""
900 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
901 "%s"
902
903 #: ../src/collect-dlg.c:203
904 msgid "Save collection"
905 msgstr "Salva collezione"
906
907 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
908 msgid "Open collection"
909 msgstr "Apri collezione"
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:218
912 msgid "Append collection"
913 msgstr "Accoda collezione"
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:219
916 msgid "_Append"
917 msgstr "_Accoda"
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
920 msgid "Collection Files"
921 msgstr "File di collezione"
922
923 #: ../src/collect-io.c:406
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
926 msgstr ""
927 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
928 "%s"
929
930 #: ../src/collect-io.c:431
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid ""
933 "error saving collection file: %s\n"
934 "error: %s\n"
935 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
936
937 #: ../src/collect-table.c:214
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
940 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
941
942 #: ../src/collect-table.c:221
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s, %d images"
945 msgstr "%d immagini"
946
947 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
948 #: ../src/layout_util.c:3638
949 msgid "Empty"
950 msgstr "Vuota"
951
952 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
953 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
954 msgid "Loading thumbs..."
955 msgstr "Sto caricando le miniature..."
956
957 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
958 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
959 msgid "_View"
960 msgstr "_Vista"
961
962 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
963 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
965 #: ../src/view_file/view_file.c:615
966 msgid "View in _new window"
967 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
968
969 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
970 #, fuzzy
971 msgid "Go to original"
972 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
973
974 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
975 msgid "Rem_ove"
976 msgstr "Rimu_ovi"
977
978 #: ../src/collect-table.c:971
979 #, fuzzy
980 msgid "Append from file selection"
981 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
982
983 #: ../src/collect-table.c:973
984 msgid "Append from collection..."
985 msgstr "Accoda da collezione..."
986
987 #: ../src/collect-table.c:977
988 #, fuzzy
989 msgid "_Selection"
990 msgstr "Selezione"
991
992 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
993 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
994 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
995 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
996 msgid "Select all"
997 msgstr "Seleziona tutto"
998
999 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
1000 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
1001 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
1002 msgid "Select none"
1003 msgstr "Non selezionare nulla"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:983
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Invert selection"
1008 msgstr "Selezione"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:985
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Rectangular selection"
1013 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1016 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1018 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1019 msgid "_Copy..."
1020 msgstr "_Copia..."
1021
1022 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1023 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1025 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1026 msgid "_Move..."
1027 msgstr "_Muovi..."
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1030 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1032 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1033 msgid "_Rename..."
1034 msgstr "_Rinomina..."
1035
1036 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1037 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1038 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1039 #, fuzzy
1040 msgid "_Copy path"
1041 msgstr "_Copia"
1042
1043 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1044 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1045 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1046 #, fuzzy
1047 msgid "_Copy path unquoted"
1048 msgstr "_Copia"
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1051 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1052 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1054 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Move to Trash..."
1057 msgstr "_Muovi..."
1058
1059 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1060 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1061 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Move to Trash"
1064 msgstr "Sposta in _alto"
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1067 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1068 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1069 msgid "_Delete..."
1070 msgstr "E_limina..."
1071
1072 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1073 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1074 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1075 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1076 msgid "_Delete"
1077 msgstr "_Cancella"
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:1021
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Randomize"
1082 msgstr "Casuale"
1083
1084 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1085 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1086 msgid "_Sort"
1087 msgstr "_Ordina"
1088
1089 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1090 msgid "Show filename _text"
1091 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1092
1093 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1094 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Show star rating"
1097 msgstr "Ordina per data"
1098
1099 #: ../src/collect-table.c:1031
1100 msgid "_Save collection"
1101 msgstr "_Salva collezione"
1102
1103 #: ../src/collect-table.c:1033
1104 msgid "Save collection _as..."
1105 msgstr "Salva la collezione _come..."
1106
1107 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1108 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1109 msgid "_Find duplicates..."
1110 msgstr "Trova _duplicati..."
1111
1112 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1113 #: ../src/search.c:1139
1114 msgid "Print..."
1115 msgstr "Stampa..."
1116
1117 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1118 msgid "Dropped list includes folders."
1119 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1120
1121 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1122 msgid "_Add contents"
1123 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1124
1125 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1126 msgid "Add contents _recursive"
1127 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1128
1129 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1130 msgid "_Skip folders"
1131 msgstr "_Ignora le cartelle"
1132
1133 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1134 #: ../src/view_dir.c:432
1135 msgid "Cancel"
1136 msgstr "Annulla"
1137
1138 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1139 msgid "sRGB"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/color-man.c:436
1143 msgid "Adobe RGB compatible"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/color-man.c:452
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Custom profile"
1149 msgstr "Stampante personalizzata"
1150
1151 #: ../src/debug.c:55
1152 #, fuzzy
1153 msgid "error"
1154 msgstr "_Speculare"
1155
1156 #: ../src/debug.c:56
1157 msgid "warning"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1161 msgid "Can't save"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../src/desktop_file.c:83
1165 msgid "Please specify file name."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/desktop_file.c:95
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Could not create directory"
1171 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1172
1173 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Desktop file"
1176 msgstr "Scrivania"
1177
1178 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Unable to delete file:\n"
1182 "%s"
1183 msgstr ""
1184 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1185 "%s"
1186
1187 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1188 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1189 msgid "File deletion failed"
1190 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1191
1192 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1193 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1194 msgid "Delete file"
1195 msgstr "Cancella i file"
1196
1197 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "About to delete the file:\n"
1201 " %s"
1202 msgstr ""
1203 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1204 "%s"
1205
1206 #: ../src/desktop_file.c:384
1207 #, fuzzy
1208 msgid "new.desktop"
1209 msgstr "Scrivania"
1210
1211 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1212 msgid "Plugins"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/desktop_file.c:618
1216 msgid "Disabled"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/desktop_file.c:640
1220 msgid "Hidden"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1224 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1225 #: ../src/utilops.c:511
1226 msgid "Path"
1227 msgstr "Percorso"
1228
1229 #: ../src/dupe.c:225
1230 msgid "Drop files to compare them."
1231 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1232
1233 #: ../src/dupe.c:229
1234 #, c-format
1235 msgid "%d files"
1236 msgstr "%d file"
1237
1238 #: ../src/dupe.c:233
1239 #, c-format
1240 msgid "%d matches found in %d files"
1241 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1242
1243 #: ../src/dupe.c:238
1244 msgid "[set 1]"
1245 msgstr "[gruppo 1]"
1246
1247 #: ../src/dupe.c:2291
1248 msgid "Reading checksums..."
1249 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1250
1251 #: ../src/dupe.c:2327
1252 msgid "Reading dimensions..."
1253 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1254
1255 #: ../src/dupe.c:2419
1256 msgid "Reading similarity data..."
1257 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1258
1259 #. End of setup not done
1260 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1261 msgid "Comparing..."
1262 msgstr "Sto confrontando..."
1263
1264 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1265 msgid "Sorting..."
1266 msgstr "Sto ordinando..."
1267
1268 #: ../src/dupe.c:2547
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Queuing..."
1271 msgstr "in esecuzione..."
1272
1273 #: ../src/dupe.c:2976
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Loading file list"
1276 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1277
1278 #: ../src/dupe.c:3472
1279 msgid "Select group _1 duplicates"
1280 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1281
1282 #: ../src/dupe.c:3474
1283 msgid "Select group _2 duplicates"
1284 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1285
1286 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1287 msgid "C_lear"
1288 msgstr "Pu_lisci"
1289
1290 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1291 msgid "Close _window"
1292 msgstr "Chiudi la _finestra"
1293
1294 #: ../src/dupe.c:3682
1295 #, c-format
1296 msgid "%d files (set 2)"
1297 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1298
1299 #: ../src/dupe.c:3908
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Name case-insensitive"
1302 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1303
1304 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1305 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1306 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1307 msgid "Size"
1308 msgstr "Dimensione"
1309
1310 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1311 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1312 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1313 msgid "Date"
1314 msgstr "Data"
1315
1316 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1317 msgid "Dimensions"
1318 msgstr "Dimensioni"
1319
1320 #: ../src/dupe.c:3912
1321 msgid "Checksum"
1322 msgstr "Checksum "
1323
1324 #: ../src/dupe.c:3914
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Similarity (high - 95)"
1327 msgstr "Somiglianza (alta)"
1328
1329 #: ../src/dupe.c:3915
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Similarity (med. - 90)"
1332 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1333
1334 #: ../src/dupe.c:3916
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Similarity (low - 85)"
1337 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1338
1339 #: ../src/dupe.c:3917
1340 msgid "Similarity (custom)"
1341 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1342
1343 #: ../src/dupe.c:3918
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Name ≠ content"
1346 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:3919
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1351 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1352
1353 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1354 #: ../src/toolbar.c:92
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Find duplicates"
1357 msgstr "Trova _duplicati..."
1358
1359 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1360 msgid "Rank"
1361 msgstr "Rango"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Thumb"
1366 msgstr "Miniature"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1369 #: ../src/preferences.c:2025
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Set"
1372 msgstr "Cerca:"
1373
1374 #: ../src/dupe.c:4676
1375 msgid "Compare to:"
1376 msgstr "Confronta con:"
1377
1378 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1379 msgid "Thumbnails"
1380 msgstr "Miniature"
1381
1382 #: ../src/dupe.c:4721
1383 msgid "Compare by:"
1384 msgstr "Confronta per:"
1385
1386 #: ../src/dupe.c:4729
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Custom Threshold"
1389 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1390
1391 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1392 msgid "Sort"
1393 msgstr "Ordina"
1394
1395 #: ../src/dupe.c:4746
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ignore Orientation"
1398 msgstr "Orientazione"
1399
1400 #: ../src/dupe.c:4754
1401 msgid "Compare two file sets"
1402 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:4956
1405 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/dupe.c:5187
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1411 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1412
1413 #: ../src/dupe.c:5193
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Match"
1416 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1417
1418 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Group"
1421 msgstr "Gruppo:"
1422
1423 #: ../src/dupe.c:5193
1424 msgid "Similarity"
1425 msgstr "Somiglianza"
1426
1427 #: ../src/dupe.c:5193
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Thumbnail"
1430 msgstr "Miniature"
1431
1432 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1433 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1434 msgid "Width"
1435 msgstr "Larghezza"
1436
1437 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1438 msgid "Height"
1439 msgstr "Altezza"
1440
1441 #: ../src/dupe.c:5193
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Path\n"
1444 msgstr "Percorso"
1445
1446 #: ../src/dupe.c:5324
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Export Files"
1449 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1450
1451 #: ../src/dupe.c:5350
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Export"
1454 msgstr "ritratto"
1455
1456 #: ../src/dupe.c:5355
1457 msgid "Export to csv"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/dupe.c:5357
1461 msgid "Export to tab-delimited"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/editors.c:309
1465 #, c-format
1466 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. flash fired (bit 0)
1470 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1471 msgid "yes"
1472 msgstr "sì"
1473
1474 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1475 msgid "no"
1476 msgstr "no "
1477
1478 #: ../src/editors.c:571
1479 msgid "stopping..."
1480 msgstr "Sto fermando..."
1481
1482 #: ../src/editors.c:592
1483 msgid "Edit command results"
1484 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1485
1486 #: ../src/editors.c:595
1487 #, c-format
1488 msgid "Output of %s"
1489 msgstr "Uscita di %s"
1490
1491 #: ../src/editors.c:1122
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "Failed to run command:\n"
1495 "%s\n"
1496 msgstr ""
1497 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1498 "%s\n"
1499
1500 #: ../src/editors.c:1249
1501 msgid "stopped by user"
1502 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1503
1504 #: ../src/editors.c:1334
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "%s\n"
1508 "\"%s\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/editors.c:1336
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Invalid editor command"
1514 msgstr "La destinazione non è valida"
1515
1516 #: ../src/editors.c:1423
1517 msgid "Editor template is empty."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/editors.c:1424
1521 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/editors.c:1425
1525 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/editors.c:1426
1529 msgid "Can't find matching file type."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/editors.c:1427
1533 msgid "Can't execute external editor."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/editors.c:1428
1537 msgid "External editor returned error status."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/editors.c:1429
1541 msgid "File was skipped."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/editors.c:1430
1545 msgid "Unknown error."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1549 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1550 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1551 msgid "unknown"
1552 msgstr "sconosciuto"
1553
1554 #: ../src/exif.c:143
1555 msgid "top left"
1556 msgstr "in alto a sinistra"
1557
1558 #: ../src/exif.c:144
1559 msgid "top right"
1560 msgstr "in alto a destra"
1561
1562 #: ../src/exif.c:145
1563 msgid "bottom right"
1564 msgstr "in basso a destra"
1565
1566 #: ../src/exif.c:146
1567 msgid "bottom left"
1568 msgstr "in basso a sinistra"
1569
1570 #: ../src/exif.c:147
1571 msgid "left top"
1572 msgstr "in alto a sinistra"
1573
1574 #: ../src/exif.c:148
1575 msgid "right top"
1576 msgstr "in alto a destra"
1577
1578 #: ../src/exif.c:149
1579 msgid "right bottom"
1580 msgstr "in basso a destra"
1581
1582 #: ../src/exif.c:150
1583 msgid "left bottom"
1584 msgstr "in basso a sinistra"
1585
1586 #: ../src/exif.c:157
1587 msgid "inch"
1588 msgstr "pollici"
1589
1590 #: ../src/exif.c:158
1591 msgid "centimeter"
1592 msgstr "centimetri"
1593
1594 #: ../src/exif.c:170
1595 msgid "average"
1596 msgstr "media"
1597
1598 #: ../src/exif.c:171
1599 msgid "center weighted"
1600 msgstr "centro pesato"
1601
1602 #: ../src/exif.c:172
1603 msgid "spot"
1604 msgstr "macchia"
1605
1606 #: ../src/exif.c:173
1607 msgid "multi-spot"
1608 msgstr "multispot"
1609
1610 #: ../src/exif.c:174
1611 msgid "multi-segment"
1612 msgstr "multisegmento"
1613
1614 #: ../src/exif.c:175
1615 msgid "partial"
1616 msgstr "parziale"
1617
1618 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1619 msgid "other"
1620 msgstr "altro"
1621
1622 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1623 msgid "not defined"
1624 msgstr "non definito"
1625
1626 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1627 msgid "manual"
1628 msgstr "manuale"
1629
1630 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1631 #: ../src/exif.c:304
1632 msgid "normal"
1633 msgstr "normale"
1634
1635 #: ../src/exif.c:184
1636 msgid "aperture"
1637 msgstr "apertura"
1638
1639 #: ../src/exif.c:185
1640 msgid "shutter"
1641 msgstr "otturatore"
1642
1643 #: ../src/exif.c:186
1644 msgid "creative"
1645 msgstr "creativo"
1646
1647 #: ../src/exif.c:187
1648 msgid "action"
1649 msgstr "azione"
1650
1651 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1652 msgid "portrait"
1653 msgstr "ritratto"
1654
1655 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1656 msgid "landscape"
1657 msgstr "orizzontale"
1658
1659 #: ../src/exif.c:195
1660 msgid "daylight"
1661 msgstr "diurno"
1662
1663 #: ../src/exif.c:196
1664 msgid "fluorescent"
1665 msgstr "fluorescente"
1666
1667 #: ../src/exif.c:197
1668 msgid "tungsten (incandescent)"
1669 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1670
1671 #: ../src/exif.c:198
1672 msgid "flash"
1673 msgstr "flash "
1674
1675 #: ../src/exif.c:199
1676 msgid "fine weather"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/exif.c:200
1680 msgid "cloudy weather"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/exif.c:201
1684 msgid "shade"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/exif.c:202
1688 #, fuzzy
1689 msgid "daylight fluorescent"
1690 msgstr "fluorescente"
1691
1692 #: ../src/exif.c:203
1693 #, fuzzy
1694 msgid "day white fluorescent"
1695 msgstr "fluorescente"
1696
1697 #: ../src/exif.c:204
1698 #, fuzzy
1699 msgid "cool white fluorescent"
1700 msgstr "fluorescente"
1701
1702 #: ../src/exif.c:205
1703 #, fuzzy
1704 msgid "white fluorescent"
1705 msgstr "fluorescente"
1706
1707 #: ../src/exif.c:206
1708 msgid "standard light A"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/exif.c:207
1712 msgid "standard light B"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/exif.c:208
1716 msgid "standard light C"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/exif.c:209
1720 msgid "D55"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/exif.c:210
1724 msgid "D65"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/exif.c:211
1728 msgid "D75"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/exif.c:212
1732 msgid "D50"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/exif.c:213
1736 msgid "ISO studio tungsten"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/exif.c:221
1740 msgid "yes, not detected by strobe"
1741 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1742
1743 #: ../src/exif.c:222
1744 msgid "yes, detected by strobe"
1745 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1746
1747 #: ../src/exif.c:228
1748 msgid "uncalibrated"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/exif.c:234
1752 msgid "1 chip color area"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/exif.c:235
1756 msgid "2 chip color area"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/exif.c:236
1760 msgid "3 chip color area"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/exif.c:237
1764 msgid "color sequential area"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/exif.c:238
1768 #, fuzzy
1769 msgid "trilinear"
1770 msgstr "Bilineare"
1771
1772 #: ../src/exif.c:239
1773 msgid "color sequential linear"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/exif.c:244
1777 msgid "digital still camera"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/exif.c:249
1781 msgid "direct photo"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/exif.c:255
1785 #, fuzzy
1786 msgid "custom"
1787 msgstr "Personale"
1788
1789 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1790 msgid "auto"
1791 msgstr "automatico"
1792
1793 #: ../src/exif.c:262
1794 #, fuzzy
1795 msgid "auto bracket"
1796 msgstr "Rinomina automaticamente"
1797
1798 #: ../src/exif.c:273
1799 #, fuzzy
1800 msgid "standard"
1801 msgstr "Calendario"
1802
1803 #: ../src/exif.c:276
1804 #, fuzzy
1805 msgid "night scene"
1806 msgstr "Sorgente di luce"
1807
1808 #: ../src/exif.c:281
1809 #, fuzzy
1810 msgid "none"
1811 msgstr "fatto"
1812
1813 #: ../src/exif.c:282
1814 #, fuzzy
1815 msgid "low gain up"
1816 msgstr "Pulisci"
1817
1818 #: ../src/exif.c:283
1819 msgid "high gain up"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/exif.c:284
1823 #, fuzzy
1824 msgid "low gain down"
1825 msgstr "Chiudi la _finestra"
1826
1827 #: ../src/exif.c:285
1828 msgid "high gain down"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1832 #, fuzzy
1833 msgid "soft"
1834 msgstr "macchia"
1835
1836 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1837 msgid "hard"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/exif.c:298
1841 msgid "low"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/exif.c:299
1845 #, fuzzy
1846 msgid "high"
1847 msgstr "Altezza"
1848
1849 #: ../src/exif.c:312
1850 msgid "macro"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/exif.c:313
1854 msgid "close"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/exif.c:314
1858 msgid "distant"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/exif.c:324
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Image Width"
1864 msgstr "File immagine"
1865
1866 #: ../src/exif.c:325
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Image Height"
1869 msgstr "Altezza"
1870
1871 #: ../src/exif.c:326
1872 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/exif.c:327
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Compression"
1878 msgstr "Rapporto di compressione:"
1879
1880 #: ../src/exif.c:328
1881 msgid "Image description"
1882 msgstr "Descrizione dell'immagine"
1883
1884 #: ../src/exif.c:329
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Camera make"
1887 msgstr "Fotocamera"
1888
1889 #: ../src/exif.c:330
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Camera model"
1892 msgstr "Fotocamera"
1893
1894 #: ../src/exif.c:331
1895 msgid "Orientation"
1896 msgstr "Orientazione"
1897
1898 #: ../src/exif.c:332
1899 #, fuzzy
1900 msgid "X resolution"
1901 msgstr "Risoluzione"
1902
1903 #: ../src/exif.c:333
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Y Resolution"
1906 msgstr "Risoluzione"
1907
1908 #: ../src/exif.c:334
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Resolution units"
1911 msgstr "Risoluzione"
1912
1913 #: ../src/exif.c:335
1914 msgid "Firmware"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/exif.c:337
1918 msgid "White point"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/exif.c:338
1922 msgid "Primary chromaticities"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/exif.c:339
1926 msgid "YCbCy coefficients"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/exif.c:340
1930 msgid "YCbCr positioning"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/exif.c:341
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Black white reference"
1936 msgstr "Preferenze di Geeqie"
1937
1938 #: ../src/exif.c:343
1939 msgid "SubIFD Exif offset"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. subIFD follows
1943 #: ../src/exif.c:345
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Exposure time (seconds)"
1946 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1947
1948 #: ../src/exif.c:346
1949 msgid "FNumber"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/exif.c:347
1953 msgid "Exposure program"
1954 msgstr "Programma di esposizione"
1955
1956 #: ../src/exif.c:348
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Spectral Sensitivity"
1959 msgstr "Sensibilità ISO"
1960
1961 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1962 msgid "ISO sensitivity"
1963 msgstr "Sensibilità ISO"
1964
1965 #: ../src/exif.c:350
1966 msgid "Optoelectric conversion factor"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/exif.c:351
1970 msgid "Exif version"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/exif.c:352
1974 msgid "Date original"
1975 msgstr "Data originale"
1976
1977 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1978 msgid "Date digitized"
1979 msgstr "Data digitalizzata"
1980
1981 #: ../src/exif.c:354
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Pixel format"
1984 msgstr "Formato del file:"
1985
1986 #: ../src/exif.c:355
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Compression ratio"
1989 msgstr "Rapporto di compressione:"
1990
1991 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1992 msgid "Shutter speed"
1993 msgstr "Velocità otturatore"
1994
1995 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1996 msgid "Aperture"
1997 msgstr "Apertura"
1998
1999 #: ../src/exif.c:358
2000 msgid "Brightness"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2004 msgid "Exposure bias"
2005 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2006
2007 #: ../src/exif.c:360
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Maximum aperture"
2010 msgstr "apertura"
2011
2012 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2013 msgid "Subject distance"
2014 msgstr "Distanza del soggetto"
2015
2016 #: ../src/exif.c:362
2017 msgid "Metering mode"
2018 msgstr "Modalità di conteggio"
2019
2020 #: ../src/exif.c:363
2021 msgid "Light source"
2022 msgstr "Sorgente di luce"
2023
2024 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2025 msgid "Flash"
2026 msgstr "Flash "
2027
2028 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2029 msgid "Focal length"
2030 msgstr "Lunghezza focale"
2031
2032 #: ../src/exif.c:366
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Subject area"
2035 msgstr "Distanza del soggetto"
2036
2037 #: ../src/exif.c:367
2038 msgid "MakerNote"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/exif.c:368
2042 #, fuzzy
2043 msgid "UserComment"
2044 msgstr "Commento:"
2045
2046 #: ../src/exif.c:369
2047 msgid "Subsecond time"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/exif.c:370
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Subsecond time original"
2053 msgstr "Data originale"
2054
2055 #: ../src/exif.c:371
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Subsecond time digitized"
2058 msgstr "Data digitalizzata"
2059
2060 #: ../src/exif.c:372
2061 msgid "FlashPix version"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/exif.c:373
2065 msgid "Colorspace"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/exif.c:377
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Audio data"
2071 msgstr "Dati E_xif"
2072
2073 #: ../src/exif.c:378
2074 msgid "ExifR98 extension"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/exif.c:379
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Flash strength"
2080 msgstr "Lunghezza focale"
2081
2082 #: ../src/exif.c:380
2083 msgid "Spatial frequency response"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/exif.c:381
2087 msgid "X Pixel density"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/exif.c:382
2091 msgid "Y Pixel density"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/exif.c:383
2095 msgid "Pixel density units"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/exif.c:384
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Subject location"
2101 msgstr "Selezione"
2102
2103 #: ../src/exif.c:386
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Sensor type"
2106 msgstr "Non ordinato"
2107
2108 #: ../src/exif.c:387
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Source type"
2111 msgstr "Sorgente"
2112
2113 #: ../src/exif.c:388
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Scene type"
2116 msgstr "centimetri"
2117
2118 #: ../src/exif.c:389
2119 msgid "Color filter array pattern"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2123 #: ../src/exif.c:391
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Render process"
2126 msgstr "Render"
2127
2128 #: ../src/exif.c:392
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Exposure mode"
2131 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2132
2133 #: ../src/exif.c:393
2134 msgid "White balance"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/exif.c:394
2138 msgid "Digital zoom ratio"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/exif.c:395
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Focal length (35mm)"
2144 msgstr "Lunghezza focale"
2145
2146 #: ../src/exif.c:396
2147 msgid "Scene capture type"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/exif.c:397
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Gain control"
2153 msgstr "Controlli flottanti"
2154
2155 #: ../src/exif.c:398
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Contrast"
2158 msgstr "ritratto"
2159
2160 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Saturation"
2163 msgstr "azione"
2164
2165 #: ../src/exif.c:400
2166 msgid "Sharpness"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/exif.c:401
2170 msgid "Device setting"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/exif.c:402
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Subject range"
2176 msgstr "Distanza del soggetto"
2177
2178 #: ../src/exif.c:403
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Image serial number"
2181 msgstr "File immagine"
2182
2183 #: ../src/exif.c:1110
2184 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/exif.c:1116
2188 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/exif-common.c:405
2192 msgid "infinity"
2193 msgstr "infinità"
2194
2195 #: ../src/exif-common.c:434
2196 msgid "mode:"
2197 msgstr "modalità:"
2198
2199 #: ../src/exif-common.c:438
2200 msgid "on"
2201 msgstr "acceso"
2202
2203 #: ../src/exif-common.c:441
2204 msgid "off"
2205 msgstr "spento"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:450
2208 msgid "not detected by strobe"
2209 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2210
2211 #: ../src/exif-common.c:451
2212 msgid "detected by strobe"
2213 msgstr "rilevato dallo strobo"
2214
2215 #. we ignore flash function (bit 5)
2216 #. red-eye (bit 6)
2217 #: ../src/exif-common.c:456
2218 msgid "red-eye reduction"
2219 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2220
2221 #: ../src/exif-common.c:476
2222 msgid "dot"
2223 msgstr "punto"
2224
2225 #: ../src/exif-common.c:509
2226 msgid "AdobeRGB"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/exif-common.c:517
2230 msgid "embedded"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/exif-common.c:612
2234 msgid "Above Sea Level"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/exif-common.c:612
2238 msgid "Below Sea Level"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Camera"
2244 msgstr "Fotocamera"
2245
2246 #: ../src/exif-common.c:919
2247 #, fuzzy
2248 msgid "DateDigitized"
2249 msgstr "Data digitalizzata"
2250
2251 #: ../src/exif-common.c:925
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Focal length 35mm"
2254 msgstr "Lunghezza focale"
2255
2256 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Resolution"
2259 msgstr "Risoluzione"
2260
2261 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Color profile"
2264 msgstr "Tutti i fili"
2265
2266 #: ../src/exif-common.c:930
2267 msgid "GPS position"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/exif-common.c:931
2271 msgid "GPS altitude"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Local time"
2277 msgstr "Posizione:"
2278
2279 #: ../src/exif-common.c:933
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Time zone"
2282 msgstr "Linea temporale"
2283
2284 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Country name"
2287 msgstr "Ordina per nome"
2288
2289 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2290 msgid "Country code"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Star rating"
2296 msgstr "Ordina per data"
2297
2298 #: ../src/exif-common.c:937
2299 #, fuzzy
2300 msgid "File size"
2301 msgstr "Dimensioni del file:"
2302
2303 #: ../src/exif-common.c:938
2304 #, fuzzy
2305 msgid "File date"
2306 msgstr "Data file:"
2307
2308 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2309 #, fuzzy
2310 msgid "File mode"
2311 msgstr "Nome del file"
2312
2313 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2314 #, fuzzy
2315 msgid "File ctime"
2316 msgstr "Dimensioni del file:"
2317
2318 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2319 #, fuzzy
2320 msgid "File owner"
2321 msgstr "Nome del file"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2324 #, fuzzy
2325 msgid "File group"
2326 msgstr "Il file non è stato trovato"
2327
2328 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2329 #, fuzzy
2330 msgid "File link"
2331 msgstr "Il file non è stato trovato"
2332
2333 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2334 #, fuzzy
2335 msgid "File class"
2336 msgstr "File"
2337
2338 #: ../src/exif-common.c:945
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Page no."
2341 msgstr "Pagina %d"
2342
2343 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2344 msgid "Lens"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/filedata.c:112
2348 #, c-format
2349 msgid "%d bytes"
2350 msgstr "%d byte"
2351
2352 #: ../src/filedata.c:116
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%.1f KiB"
2355 msgstr "%.1f K "
2356
2357 #: ../src/filedata.c:120
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "%.1f MiB"
2360 msgstr "%.1f MB "
2361
2362 #: ../src/filedata.c:125
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "%.1f GiB"
2365 msgstr "%.1f GB "
2366
2367 #: ../src/filedata.c:2770
2368 msgid "file or directory does not exist"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/filedata.c:2776
2372 #, fuzzy
2373 msgid "destination already exists"
2374 msgstr ""
2375 "La collezione:\n"
2376 "%s\n"
2377 "esiste già."
2378
2379 #: ../src/filedata.c:2782
2380 msgid "destination can't be overwritten"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/filedata.c:2788
2384 msgid "destination directory is not writable"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/filedata.c:2794
2388 msgid "destination directory does not exist"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/filedata.c:2800
2392 msgid "source directory is not writable"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/filedata.c:2806
2396 #, fuzzy
2397 msgid "no read permission"
2398 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2399
2400 #: ../src/filedata.c:2812
2401 msgid "file is readonly"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/filedata.c:2818
2405 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/filedata.c:2824
2409 #, fuzzy
2410 msgid "source and destination are the same"
2411 msgstr ""
2412 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2413 "annullata."
2414
2415 #: ../src/filedata.c:2830
2416 #, fuzzy
2417 msgid "source and destination have different extension"
2418 msgstr ""
2419 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2420 "annullata."
2421
2422 #: ../src/filedata.c:2836
2423 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/filedata.c:2842
2427 msgid "another destination file has the same filename"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/filedata.c:3396
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2433 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2434
2435 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2436 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2437 msgid "Full screen"
2438 msgstr "Schermo intero"
2439
2440 #: ../src/fullscreen.c:425
2441 msgid "Full size"
2442 msgstr "Dimensione piena"
2443
2444 #: ../src/fullscreen.c:433
2445 msgid "Monitor"
2446 msgstr "Monitor "
2447
2448 #: ../src/fullscreen.c:439
2449 msgid "Screen"
2450 msgstr "Schermo"
2451
2452 #: ../src/fullscreen.c:674
2453 msgid "Determined by Window Manager"
2454 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2455
2456 #: ../src/fullscreen.c:675
2457 msgid "Active screen"
2458 msgstr "Schermo attivo"
2459
2460 #: ../src/fullscreen.c:677
2461 msgid "Active monitor"
2462 msgstr "Monitor attivo"
2463
2464 #: ../src/histogram.c:121
2465 msgid "Log Histogram on Red"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/histogram.c:122
2469 msgid "Log Histogram on Green"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/histogram.c:123
2473 msgid "Log Histogram on Blue"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/histogram.c:124
2477 msgid "Log Histogram on RGB"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/histogram.c:125
2481 msgid "Log Histogram on value"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/histogram.c:130
2485 msgid "Linear Histogram on Red"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/histogram.c:131
2489 msgid "Linear Histogram on Green"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/histogram.c:132
2493 msgid "Linear Histogram on Blue"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/histogram.c:133
2497 msgid "Linear Histogram on RGB"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/histogram.c:134
2501 msgid "Linear Histogram on value"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/history_list.c:289
2505 #, c-format
2506 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2507 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2508
2509 #: ../src/image.c:350
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid " (Collection %s)"
2512 msgstr "Collezioni"
2513
2514 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2515 #, c-format
2516 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2520 msgid "Could not open file for reading"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2524 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2528 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2532 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2536 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2540 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2544 msgid "JP2 image not rgb"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2548 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2549 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2550 msgid "Zoom _in"
2551 msgstr "In_grandisci"
2552
2553 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2554 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2555 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2556 msgid "Zoom _out"
2557 msgstr "Ri_duci"
2558
2559 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2560 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2561 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2562 msgid "Zoom _1:1"
2563 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2564
2565 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2566 msgid "Fit image to _window"
2567 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
2568
2569 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2570 msgid "Set as _wallpaper"
2571 msgstr "Imposta come _sfondo"
2572
2573 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2574 msgid "_Go to directory view"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2578 msgid "_Stop slideshow"
2579 msgstr "F_erma la presentazione"
2580
2581 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2582 msgid "Continue slides_how"
2583 msgstr "Continua la presenta_zione"
2584
2585 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2586 #: ../src/layout_image.c:825
2587 msgid "Pause slides_how"
2588 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2589
2590 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2591 msgid "_Start slideshow"
2592 msgstr "A_vvia la presentazione"
2593
2594 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2595 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2596 msgid "Exit _full screen"
2597 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2598
2599 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2600 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2601 msgid "_Full screen"
2602 msgstr "Sc_hermo intero"
2603
2604 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2605 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2606 msgid "C_lose window"
2607 msgstr "Chi_udi la finestra"
2608
2609 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2610 msgid "Ascending"
2611 msgstr "Ascendente"
2612
2613 #: ../src/layout.c:568
2614 msgid "Scroll to top left corner"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/layout.c:573
2618 msgid "Scroll to image center"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/layout.c:578
2622 msgid "Keep the region from previous image"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/layout.c:683
2626 msgid " Slideshow"
2627 msgstr "Presentazione"
2628
2629 #: ../src/layout.c:687
2630 msgid " Paused"
2631 msgstr "In pausa"
2632
2633 #: ../src/layout.c:703
2634 #, c-format
2635 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2636 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2637
2638 #: ../src/layout.c:710
2639 #, c-format
2640 msgid "%s, %d files%s"
2641 msgstr "%s, %d file%s"
2642
2643 #: ../src/layout.c:715
2644 #, c-format
2645 msgid "%d files%s"
2646 msgstr "%d file%s"
2647
2648 #: ../src/layout.c:764
2649 #, c-format
2650 msgid "(no read permission) %s bytes"
2651 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2652
2653 #: ../src/layout.c:768
2654 #, c-format
2655 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2656 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2657
2658 #: ../src/layout.c:781
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2661 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2662
2663 #: ../src/layout.c:785
2664 #, c-format
2665 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2666 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2667
2668 #: ../src/layout.c:876
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Select sort order"
2671 msgstr "Seleziona cartella"
2672
2673 #: ../src/layout.c:882
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Folder contents (files selected)"
2676 msgstr "Includi sottocartelle"
2677
2678 #: ../src/layout.c:893
2679 #, fuzzy
2680 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2681 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2682
2683 #: ../src/layout.c:904
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Select zoom and scroll mode"
2686 msgstr "Seleziona cartella"
2687
2688 #: ../src/layout.c:916
2689 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2693 msgid "Tools"
2694 msgstr "Strumenti"
2695
2696 #: ../src/layout.c:2270
2697 msgid "Window options and layout"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/layout.c:2339
2701 #, fuzzy
2702 msgid "General options"
2703 msgstr "Generale"
2704
2705 #: ../src/layout.c:2341
2706 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/layout.c:2349
2710 msgid "Use current"
2711 msgstr "Usa la cartella corrente"
2712
2713 #: ../src/layout.c:2352
2714 msgid "Show date in directories list view"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/layout.c:2355
2718 msgid "Start-up directory:"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/layout.c:2357
2722 msgid "No change"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/layout.c:2360
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Restore last path"
2728 msgstr "Seleziona percorso"
2729
2730 #: ../src/layout.c:2363
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Home path"
2733 msgstr "_Copia"
2734
2735 #: ../src/layout.c:2367
2736 msgid "Layout"
2737 msgstr "Struttura"
2738
2739 #: ../src/layout.c:2694
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Invalid geometry\n"
2742 msgstr "La cartella non è valida"
2743
2744 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2745 msgid "Files"
2746 msgstr "File"
2747
2748 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2749 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2750 msgid "Image"
2751 msgstr "Immagine"
2752
2753 #: ../src/layout_config.c:358
2754 msgid "(drag to change order)"
2755 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
2756
2757 #: ../src/layout_image.c:787
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Copy _image"
2760 msgstr "Copia file"
2761
2762 #: ../src/layout_image.c:838
2763 msgid "_Animate"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/layout_image.c:842
2767 msgid "Hide file _list"
2768 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
2769
2770 #: ../src/layout_image.c:2065
2771 #, c-format
2772 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/layout_image.c:2073
2776 #, c-format
2777 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Clear Marks"
2783 msgstr "Svuota il cestino"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:616
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Operation failed:\n"
2788 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:619
2791 #, fuzzy
2792 msgid "No file extension\n"
2793 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:621
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Cannot create tmp file\n"
2798 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2799
2800 #: ../src/layout_util.c:623
2801 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:625
2805 msgid "File is not writable\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:627
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Exiftran error\n"
2811 msgstr "Errore di stampa"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:629
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Mogrify error\n"
2816 msgstr "_Speculare"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:633
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Image orientation"
2821 msgstr "Orientazione"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:2084
2824 #, c-format
2825 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:2158
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2831 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2834 #: ../src/layout_util.c:2471
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Rename window"
2837 msgstr "_Nuova finestra"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2840 #: ../src/layout_util.c:2472
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Delete window"
2843 msgstr "Chi_udi la finestra"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2846 msgid "OK"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:2375
2850 #, fuzzy
2851 msgid "rename window"
2852 msgstr "_Nuova finestra"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:2406
2855 msgid "Delete window layout"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:2427
2859 msgid "_File"
2860 msgstr "_File "
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:2428
2863 msgid "_Go"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:2429
2867 msgid "_Edit"
2868 msgstr "_Modifica"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:2430
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_Select"
2873 msgstr "Selezione"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2876 #, fuzzy
2877 msgid "_Orientation"
2878 msgstr "Orientazione"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:2432
2881 #, fuzzy
2882 msgid "_Rating"
2883 msgstr "Errore di stampa"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:2433
2886 #, fuzzy
2887 msgid "P_references"
2888 msgstr "P_referenze..."
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:2435
2891 msgid "_Files and Folders"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:2436
2895 #, fuzzy
2896 msgid "_Zoom"
2897 msgstr "Ingrandimento"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:2437
2900 #, fuzzy
2901 msgid "_Color Management"
2902 msgstr "Gestore ordinamenti"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:2438
2905 msgid "_Connected Zoom"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:2439
2909 msgid "Spli_t"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:2440
2913 msgid "Stere_o"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Image _Overlay"
2919 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:2442
2922 msgid "_Plugins"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:2443
2926 #, fuzzy
2927 msgid "_Windows"
2928 msgstr "Finestre"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:2444
2931 msgid "_Help"
2932 msgstr "_Aiuto"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:2446
2935 #, fuzzy
2936 msgid "_First Image"
2937 msgstr "prima immagine"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2940 #, fuzzy
2941 msgid "First Image"
2942 msgstr "prima immagine"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2945 #: ../src/layout_util.c:2449
2946 #, fuzzy
2947 msgid "_Previous Image"
2948 msgstr "immagine precedente"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2951 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Previous Image"
2954 msgstr "immagine precedente"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2957 #: ../src/layout_util.c:2462
2958 #, fuzzy
2959 msgid "_Next Image"
2960 msgstr "immagine successiva"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2963 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Next Image"
2966 msgstr "immagine successiva"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Image Forward"
2971 msgstr "File immagine"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:2453
2974 msgid "Forward in image history"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Image Back"
2980 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:2454
2983 msgid "Back in image history"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:2456
2987 #, fuzzy
2988 msgid "_First Page"
2989 msgstr "prima immagine"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:2456
2992 msgid "First Page of multi-page image"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:2457
2996 #, fuzzy
2997 msgid "_Last Page"
2998 msgstr "ultima immagine"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:2457
3001 msgid "Last Page of multi-page image"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:2458
3005 #, fuzzy
3006 msgid "_Next Page"
3007 msgstr "immagine successiva"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:2458
3010 msgid "Next Page of multi-page image"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:2459
3014 #, fuzzy
3015 msgid "_Previous Page"
3016 msgstr "immagine precedente"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:2459
3019 msgid "Previous Page of multi-page image"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:2463
3023 #, fuzzy
3024 msgid "_Last Image"
3025 msgstr "ultima immagine"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Last Image"
3030 msgstr "ultima immagine"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:2464
3033 msgid "_Back"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2464
3037 msgid "Back in folder history"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2465
3041 msgid "_Forward"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:2465
3045 msgid "Forward in folder history"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:2466
3049 #, fuzzy
3050 msgid "_Home"
3051 msgstr "Home "
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3054 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3055 msgid "Home"
3056 msgstr "Home "
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:2467
3059 msgid "_Up"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2467
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Up one folder"
3065 msgstr "Nuova cartella"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3068 #, fuzzy
3069 msgid "New window"
3070 msgstr "_Nuova finestra"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2469
3073 #, fuzzy
3074 msgid "default"
3075 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2470
3078 #, fuzzy
3079 msgid "from current"
3080 msgstr "Usa la cartella corrente"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2473
3083 msgid "_New collection"
3084 msgstr "Nuova _collezione"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3087 #: ../src/toolbar.c:89
3088 #, fuzzy
3089 msgid "New collection"
3090 msgstr "Nuova _collezione"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:2474
3093 msgid "_Open collection..."
3094 msgstr "Apri c_ollezione..."
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:2474
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Open collection..."
3099 msgstr "Apri c_ollezione..."
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2475
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Open recen_t"
3104 msgstr "Apri recent_i"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2475
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open recent collection"
3109 msgstr "Apri collezione"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2476
3112 msgid "_Search..."
3113 msgstr "C_erca..."
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2476
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Search..."
3118 msgstr "C_erca..."
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2477
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Find duplicates..."
3123 msgstr "Trova _duplicati..."
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2478
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Pa_n view"
3128 msgstr "_Vista panoramica"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Pan view"
3133 msgstr "_Vista panoramica"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2479
3136 msgid "_Print..."
3137 msgstr "Stam_pa..."
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2480
3140 msgid "N_ew folder..."
3141 msgstr "N_uova cartella..."
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2480
3144 #, fuzzy
3145 msgid "New folder..."
3146 msgstr "_Nuova cartella..."
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2481
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Copy..."
3151 msgstr "_Copia..."
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2482
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Move..."
3156 msgstr "_Muovi..."
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2483
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Rename..."
3161 msgstr "_Rinomina..."
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2487
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Delete..."
3166 msgstr "E_limina..."
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Enable file _grouping"
3171 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2488
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Enable file grouping"
3176 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Disable file groupi_ng"
3181 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2489
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Disable file grouping"
3186 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:2490
3189 #, fuzzy
3190 msgid "_Copy path to clipboard"
3191 msgstr "_Copia"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2490
3194 msgid "Copy path to clipboard"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2491
3198 #, fuzzy
3199 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3200 msgstr "_Copia"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:2491
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3205 msgstr "_Copia"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2492
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Close window"
3210 msgstr "Chi_udi la finestra"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2493
3213 msgid "_Quit"
3214 msgstr "C_hiudi"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Quit"
3219 msgstr "C_hiudi"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3224 msgstr "_Ruota in senso orario"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2494
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3229 msgstr "_Ruota in senso orario"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2495
3232 msgid "_Rating 0"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2495
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Rating 0"
3238 msgstr "Errore di stampa"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2496
3241 msgid "_Rating 1"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2496
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Rating 1"
3247 msgstr "Errore di stampa"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2497
3250 msgid "_Rating 2"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2497
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Rating 2"
3256 msgstr "Errore di stampa"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2498
3259 msgid "_Rating 3"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2498
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Rating 3"
3265 msgstr "Errore di stampa"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2499
3268 msgid "_Rating 4"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2499
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Rating 4"
3274 msgstr "Errore di stampa"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2500
3277 msgid "_Rating 5"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2500
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Rating 5"
3283 msgstr "Errore di stampa"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2501
3286 msgid "_Rating -1"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:2501
3290 msgid "Rating -1"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3296 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3301 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2503
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Rotate 1_80°"
3306 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2503
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Image Rotate 180°"
3311 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3314 msgid "_Mirror"
3315 msgstr "_Speculare"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2504
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Image Mirror"
3320 msgstr "File immagine"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3323 msgid "_Flip"
3324 msgstr "Ri_balta"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2505
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Image Flip"
3329 msgstr "File immagine"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3332 #, fuzzy
3333 msgid "_Original state"
3334 msgstr "Nome originale"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2506
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Image rotate Original state"
3339 msgstr "Nome originale"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2507
3342 msgid "Select _all"
3343 msgstr "Seleziona _tutto"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2508
3346 msgid "Select _none"
3347 msgstr "Non selezionare _nulla"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2509
3350 #, fuzzy
3351 msgid "_Invert Selection"
3352 msgstr "Selezione"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2509
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Invert Selection"
3357 msgstr "Selezione"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2510
3360 msgid "P_references..."
3361 msgstr "P_referenze..."
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2510
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Preferences..."
3366 msgstr "P_referenze..."
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2511
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Configure _Plugins..."
3371 msgstr "Opzioni di configurazione"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2511
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Configure Plugins..."
3376 msgstr "Opzioni di configurazione"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2512
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Configure this window..."
3381 msgstr "Opzioni di configurazione"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2512
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Configure this window..."
3386 msgstr "Opzioni di configurazione"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2513
3389 #, fuzzy
3390 msgid "_Cache maintenance..."
3391 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2513
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Cache maintenance..."
3396 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2514
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Set as wallpaper"
3401 msgstr "Imposta come _sfondo"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2515
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Save metadata"
3406 msgstr "Metadati"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Save metadata"
3411 msgstr "Metadati"
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2516
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Keyword autocomplete"
3416 msgstr "Parole chiave:"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2516
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Keyword Autocomplete"
3421 msgstr "Parole chiave:"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3424 #: ../src/toolbar.c:115
3425 msgid "Zoom in"
3426 msgstr "Ingrandisci"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3429 #: ../src/toolbar.c:116
3430 msgid "Zoom out"
3431 msgstr "Riduci"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3434 #: ../src/toolbar.c:117
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Zoom 1:1"
3437 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3440 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3441 msgid "_Zoom to fit"
3442 msgstr "_Adatta alla finestra"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3445 #: ../src/toolbar.c:118
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Zoom to fit"
3448 msgstr "_Adatta alla finestra"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3451 msgid "Fit _Horizontally"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2525
3455 msgid "Fit Horizontally"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Fit _Vertically"
3461 msgstr "parziale"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2526
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Fit Vertically"
3466 msgstr "parziale"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Zoom _2:1"
3471 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Zoom 2:1"
3476 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Zoom _3:1"
3481 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Zoom 3:1"
3486 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Zoom _4:1"
3491 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Zoom 4:1"
3496 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3499 #: ../src/toolbar.c:124
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Zoom 1:2"
3502 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Zoom 1:3"
3507 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3510 #: ../src/toolbar.c:126
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Zoom 1:4"
3513 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3516 #: ../src/toolbar.c:127
3517 msgid "Connected Zoom in"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Connected Zoom out"
3523 msgstr "Riduci"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Connected Zoom 1:1"
3528 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Connected Zoom to fit"
3533 msgstr "_Adatta alla finestra"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2541
3536 msgid "Connected Fit Horizontally"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2542
3540 msgid "Connected Fit Vertically"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2543
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Connected Zoom 2:1"
3546 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2544
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Connected Zoom 3:1"
3551 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2545
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Connected Zoom 4:1"
3556 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2546
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Connected Zoom 1:2"
3561 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2547
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Connected Zoom 1:3"
3566 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2548
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Connected Zoom 1:4"
3571 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2549
3574 #, fuzzy
3575 msgid "_View in new window"
3576 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2549
3579 #, fuzzy
3580 msgid "View in new window"
3581 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3584 #: ../src/layout_util.c:2552
3585 msgid "F_ull screen"
3586 msgstr "Schermo i_ntero"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3589 #, fuzzy
3590 msgid "_Leave full screen"
3591 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Leave full screen"
3596 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3597
3598 #: ../src/layout_util.c:2555
3599 msgid "_Cycle through overlay modes"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2555
3603 msgid "Cycle through Overlay modes"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2556
3607 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2556
3611 msgid "Cycle through histogram channels"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2557
3615 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2557
3619 msgid "Cycle through histogram modes"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2558
3623 msgid "_Hide file list"
3624 msgstr "_Nascondi lista file"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Hide file list"
3629 msgstr "_Nascondi lista file"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2559
3632 #, fuzzy
3633 msgid "_Pause slideshow"
3634 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Pause slideshow"
3639 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2560
3642 msgid "Faster"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Slideshow Faster"
3648 msgstr "Presentazione"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2561
3651 msgid "Slower"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Slideshow Slower"
3657 msgstr "Presentazione"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2562
3660 msgid "_Refresh"
3661 msgstr "Aggio_rna"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Refresh"
3666 msgstr "Aggio_rna"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2563
3669 msgid "_Contents"
3670 msgstr "_Contenuti"
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2563
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Contents"
3675 msgstr "_Contenuti"
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3678 msgid "On-line help search"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2565
3682 msgid "_Keyboard shortcuts"
3683 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2565
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Keyboard shortcuts"
3688 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2566
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Keyboard map"
3693 msgstr "_Parole chiave"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2566
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Keyboard map"
3698 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2567
3701 msgid "_Release notes"
3702 msgstr "Note sulla ver_sione"
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2567
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Release notes"
3707 msgstr "Note sulla ver_sione"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2568
3710 msgid "_ChangeLog"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2568
3714 #, fuzzy
3715 msgid "ChangeLog notes"
3716 msgstr "Sposta nella cartella:"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3719 msgid "Search and Run command"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2569
3723 msgid "Search commands by keyword and run them"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/layout_util.c:2570
3727 msgid "_About"
3728 msgstr "_Informazioni"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2570
3731 #, fuzzy
3732 msgid "About"
3733 msgstr "_Informazioni"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2571
3736 #, fuzzy
3737 msgid "_Log Window"
3738 msgstr "Finestre"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2571
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Log Window"
3743 msgstr "Finestre"
3744
3745 #: ../src/layout_util.c:2572
3746 #, fuzzy
3747 msgid "_Exif window"
3748 msgstr "Chi_udi la finestra"
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Exif window"
3753 msgstr "_Nuova finestra"
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2573
3756 msgid "_Cycle through stereo modes"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: ../src/layout_util.c:2573
3760 msgid "Cycle through stereo modes"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/layout_util.c:2574
3764 #, fuzzy
3765 msgid "_Next Pane"
3766 msgstr "immagine successiva"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2574
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Next Split Pane"
3771 msgstr "immagine successiva"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2575
3774 #, fuzzy
3775 msgid "_Previous Pane"
3776 msgstr "immagine precedente"
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2575
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Previous Split Pane"
3781 msgstr "immagine precedente"
3782
3783 #: ../src/layout_util.c:2576
3784 msgid "_Up Pane"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/layout_util.c:2576
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Up Split Pane"
3790 msgstr "Dimensione"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2577
3793 msgid "_Down Pane"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2577
3797 msgid "Down Split Pane"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2578
3801 #, fuzzy
3802 msgid "_Write orientation to file"
3803 msgstr "Sovrascrivi i file"
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2578
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Write orientation to file"
3808 msgstr "Sovrascrivi i file"
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2579
3811 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2579
3815 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2580
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Clear Marks..."
3821 msgstr "Svuota il cestino"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2584
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Show _Thumbnails"
3826 msgstr "Mostra le _miniature"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2584
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Show Thumbnails"
3831 msgstr "Mostra le miniature"
3832
3833 #: ../src/layout_util.c:2585
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Show _Marks"
3836 msgstr "Mostra i file nascosti"
3837
3838 #: ../src/layout_util.c:2585
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Show Marks"
3841 msgstr "Mostra i file nascosti"
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2586
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Show File Filter"
3846 msgstr "Mostra i file nascosti"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2587
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Pi_xel Info"
3851 msgstr "Formato del file:"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2587
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Show Pixel Info"
3856 msgstr "Mostra i file nascosti"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2588
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Hide _alpha"
3861 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3862
3863 #: ../src/layout_util.c:2588
3864 msgid "Hide alpha channel"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2589
3868 msgid "_Float file list"
3869 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Float file list"
3874 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2590
3877 msgid "Hide tool_bar"
3878 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2590
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Hide toolbar"
3883 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2591
3886 msgid "_Info sidebar"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3890 msgid "Info sidebar"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2592
3894 msgid "Sort _manager"
3895 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Sort manager"
3900 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2593
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Hide Bars"
3905 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2594
3908 msgid "Toggle _slideshow"
3909 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2594
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Toggle slideshow"
3914 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2595
3917 msgid "Use _color profiles"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Use color profiles"
3923 msgstr "Tutti i fili"
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2596
3926 msgid "Use profile from _image"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2596
3930 msgid "Use profile from image"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../src/layout_util.c:2597
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Toggle _grayscale"
3936 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3937
3938 #: ../src/layout_util.c:2597
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Toggle grayscale"
3941 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2598
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Image Overlay"
3946 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2599
3949 msgid "_Show Histogram"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2599
3953 msgid "Show Histogram"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2600
3957 #, fuzzy
3958 msgid "_Show Guidelines"
3959 msgstr "Mostra i file nascosti"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2600
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Show Guidelines"
3964 msgstr "Mostra i file nascosti"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2601
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Rectangular Selection"
3969 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
3970
3971 #: ../src/layout_util.c:2602
3972 msgid "GIF _animation"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2602
3976 msgid "Toggle GIF animation"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:2603
3980 #, fuzzy
3981 msgid "_Exif rotate"
3982 msgstr "Usa la data Exif"
3983
3984 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Exif rotate"
3987 msgstr "Usa la data Exif"
3988
3989 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3990 msgid "Draw Rectangle"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2605
3994 msgid "Over/Under Exposed"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3998 msgid "Split Pane Sync"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2610
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Image _List"
4004 msgstr "File immagine"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2610
4007 #, fuzzy
4008 msgid "View Images as List"
4009 msgstr "Vedi come _icone"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2611
4012 msgid "I_cons"
4013 msgstr "_Icone"
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2611
4016 #, fuzzy
4017 msgid "View Images as Icons"
4018 msgstr "Vedi come _icone"
4019
4020 #: ../src/layout_util.c:2615
4021 #, fuzzy
4022 msgid "T_oggle Folder View"
4023 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4024
4025 #: ../src/layout_util.c:2615
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Toggle Folders View"
4028 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2619
4031 msgid "_Horizontal"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/layout_util.c:2619
4035 msgid "Split Horizontal"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:2620
4039 #, fuzzy
4040 msgid "_Vertical"
4041 msgstr "parziale"
4042
4043 #: ../src/layout_util.c:2620
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Split Vertical"
4046 msgstr "parziale"
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:2621
4049 msgid "_Quad"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:2621
4053 msgid "Split Quad"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../src/layout_util.c:2622
4057 #, fuzzy
4058 msgid "_Single"
4059 msgstr "Dimensione"
4060
4061 #: ../src/layout_util.c:2622
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Split Single"
4064 msgstr "Dimensione"
4065
4066 #: ../src/layout_util.c:2626
4067 msgid "Input _0: sRGB"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../src/layout_util.c:2626
4071 msgid "Input 0: sRGB"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:2627
4075 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:2627
4079 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:2628
4083 msgid "Input _2"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:2628
4087 msgid "Input 2"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2629
4091 msgid "Input _3"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:2629
4095 msgid "Input 3"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:2630
4099 msgid "Input _4"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/layout_util.c:2630
4103 msgid "Input 4"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/layout_util.c:2631
4107 msgid "Input _5"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/layout_util.c:2631
4111 msgid "Input 5"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/layout_util.c:2635
4115 msgid "Histogram on Red"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/layout_util.c:2636
4119 msgid "Histogram on Green"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:2637
4123 msgid "Histogram on Blue"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:2638
4127 msgid "Histogram on RGB"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../src/layout_util.c:2639
4131 msgid "Histogram on Value"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: ../src/layout_util.c:2643
4135 msgid "Linear Histogram"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: ../src/layout_util.c:2644
4139 msgid "_Log Histogram"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: ../src/layout_util.c:2644
4143 msgid "Log Histogram"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: ../src/layout_util.c:2648
4147 msgid "_Auto"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:2648
4151 msgid "Stereo Auto"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:2649
4155 msgid "_Side by Side"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/layout_util.c:2649
4159 msgid "Stereo Side by Side"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/layout_util.c:2650
4163 msgid "_Cross"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../src/layout_util.c:2650
4167 msgid "Stereo Cross"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:2651
4171 msgid "_Off"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/layout_util.c:2651
4175 msgid "Stereo Off"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/layout_util.c:2987
4179 #, c-format
4180 msgid "Mark _%d"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4184 #, c-format
4185 msgid "_Set mark %d"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/layout_util.c:2988
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Set mark %d"
4191 msgstr "Seleziona tutto"
4192
4193 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4194 #, c-format
4195 msgid "_Reset mark %d"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/layout_util.c:2989
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Reset mark %d"
4201 msgstr "Seleziona tutto"
4202
4203 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4204 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4205 #, c-format
4206 msgid "_Toggle mark %d"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Toggle mark %d"
4212 msgstr "Seleziona tutto"
4213
4214 #: ../src/layout_util.c:2992
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Se_lect mark %d"
4217 msgstr "Seleziona tutto"
4218
4219 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Select mark %d"
4222 msgstr "Seleziona tutto"
4223
4224 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "_Select mark %d"
4227 msgstr "Seleziona tutto"
4228
4229 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "_Add mark %d"
4232 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4233
4234 #: ../src/layout_util.c:2994
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Add mark %d"
4237 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4238
4239 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4240 #, c-format
4241 msgid "_Intersection with mark %d"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: ../src/layout_util.c:2995
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Intersection with mark %d"
4247 msgstr "Seleziona tutto"
4248
4249 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4250 #, c-format
4251 msgid "_Unselect mark %d"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../src/layout_util.c:2996
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Unselect mark %d"
4257 msgstr "Seleziona tutto"
4258
4259 #: ../src/layout_util.c:2997
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "_Filter mark %d"
4262 msgstr "Seleziona tutto"
4263
4264 #: ../src/layout_util.c:2997
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Filter mark %d"
4267 msgstr "Seleziona tutto"
4268
4269 #: ../src/layout_util.c:3612
4270 #, c-format
4271 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../src/layout_util.c:3618
4275 msgid "No unsaved metadata"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../src/layout_util.c:3666
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "Image profile: %s\n"
4282 "Screen profile: %s"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: ../src/layout_util.c:3674
4286 msgid "Click to enable color management"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: ../src/layout_util.c:3679
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Color profiles not supported"
4292 msgstr "La cartella non è supportata"
4293
4294 #: ../src/layout_util.c:3701
4295 #, c-format
4296 msgid "Input _%d: %s"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. something went badly wrong
4300 #: ../src/lirc.c:209
4301 #, c-format
4302 msgid "disconnected from LIRC\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../src/lirc.c:234
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "could not read LIRC config file\n"
4309 "please read the documentation of LIRC to \n"
4310 "know how to create a proper config file\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: ../src/logwindow.c:355
4314 msgid "Log"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4318 msgid "Debug level:"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/logwindow.c:410
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Pause scrolling"
4324 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4325
4326 #: ../src/logwindow.c:418
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Enable line wrap"
4329 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4330
4331 #: ../src/logwindow.c:426
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Enable timer data"
4334 msgstr "Data file:"
4335
4336 #: ../src/logwindow.c:446
4337 msgid "Search for text in log window"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/logwindow.c:455
4341 msgid "Search backwards"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/logwindow.c:465
4345 msgid "Search forwards"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../src/logwindow.c:475
4349 msgid "Highlight all"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/logwindow.c:481
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Filter regexp"
4355 msgstr "Filtraggio"
4356
4357 #: ../src/main.c:386
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid ""
4360 "Usage: %s [options] [path]\n"
4361 "\n"
4362 msgstr ""
4363 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4364 "\n"
4365
4366 #: ../src/main.c:387
4367 msgid "valid options are:\n"
4368 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4369
4370 #: ../src/main.c:388
4371 #, fuzzy
4372 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4373 msgstr ""
4374 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4375
4376 #: ../src/main.c:389
4377 #, fuzzy
4378 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4379 msgstr ""
4380 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4381
4382 #: ../src/main.c:390
4383 #, fuzzy
4384 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4385 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
4386
4387 #: ../src/main.c:391
4388 #, fuzzy
4389 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4390 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
4391
4392 #: ../src/main.c:392
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4396 msgstr ""
4397 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
4398 "comando\n"
4399
4400 #: ../src/main.c:393
4401 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/main.c:394
4405 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/main.c:395
4409 #, fuzzy
4410 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4411 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4412
4413 #: ../src/main.c:396
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4417 msgstr ""
4418 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
4419 "finestra \n"
4420
4421 #: ../src/main.c:397
4422 #, fuzzy
4423 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4424 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
4425
4426 #: ../src/main.c:399
4427 #, fuzzy
4428 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4429 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4430
4431 #: ../src/main.c:400
4432 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/main.c:402
4436 #, fuzzy
4437 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4438 msgstr ""
4439 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4440
4441 #: ../src/main.c:403
4442 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/main.c:404
4446 #, fuzzy
4447 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4448 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4449
4450 #: ../src/main.c:405
4451 #, fuzzy
4452 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4453 msgstr ""
4454 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
4455 "\n"
4456
4457 #: ../src/main.c:406
4458 msgid ""
4459 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4460 "accel.)\n"
4461 "\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../src/main.c:657
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4467 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4468
4469 #: ../src/main.c:661
4470 #, c-format
4471 msgid "Could not create dir:%s\n"
4472 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4473
4474 #: ../src/main.c:713
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "error saving file: %s\n"
4477 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4478
4479 #: ../src/main.c:732
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid ""
4482 "error saving file: %s\n"
4483 "error: %s\n"
4484 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4485
4486 #: ../src/main.c:859
4487 #, fuzzy
4488 msgid "exit"
4489 msgstr "Testo"
4490
4491 #: ../src/main.c:864
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "Quit %s"
4494 msgstr "C_hiudi"
4495
4496 #: ../src/main.c:866
4497 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4498 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4499
4500 #: ../src/menu.c:143
4501 msgid "Sort by size"
4502 msgstr "Ordina per dimensione"
4503
4504 #: ../src/menu.c:146
4505 msgid "Sort by date"
4506 msgstr "Ordina per data"
4507
4508 #: ../src/menu.c:149
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Sort by file creation date"
4511 msgstr "Ordina per data E_xif"
4512
4513 #: ../src/menu.c:152
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Sort by Exif date original"
4516 msgstr "Ordina per data E_xif"
4517
4518 #: ../src/menu.c:155
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Sort by Exif date digitized"
4521 msgstr "Ordina per data E_xif"
4522
4523 #: ../src/menu.c:158
4524 msgid "Unsorted"
4525 msgstr "Non ordinato"
4526
4527 #: ../src/menu.c:161
4528 msgid "Sort by path"
4529 msgstr "Ordina per percorso"
4530
4531 #: ../src/menu.c:164
4532 msgid "Sort by number"
4533 msgstr "Ordina per numero"
4534
4535 #: ../src/menu.c:167
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Sort by rating"
4538 msgstr "Ordina per data"
4539
4540 #: ../src/menu.c:170
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Sort by class"
4543 msgstr "Ordina per dimensione"
4544
4545 #: ../src/menu.c:174
4546 msgid "Sort by name"
4547 msgstr "Ordina per nome"
4548
4549 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4550 msgid "Zoom to original size"
4551 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
4552
4553 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4554 msgid "Fit image to window"
4555 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
4556
4557 #: ../src/menu.c:274
4558 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4559 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
4560
4561 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4562 msgid "Zoom"
4563 msgstr "Ingrandimento"
4564
4565 #: ../src/menu.c:354
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Rotate _180°"
4568 msgstr "Ruota di _180 gradi"
4569
4570 #: ../src/menu.c:459
4571 #, fuzzy
4572 msgid "_Add to Collection"
4573 msgstr "Aggiungi collezione"
4574
4575 #: ../src/metadata.c:1733
4576 msgid "People"
4577 msgstr "Gente"
4578
4579 #: ../src/metadata.c:1734
4580 msgid "Family"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: ../src/metadata.c:1735
4584 msgid "Free time"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: ../src/metadata.c:1736
4588 msgid "Children"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: ../src/metadata.c:1737
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Sport"
4594 msgstr "ritratto"
4595
4596 #: ../src/metadata.c:1738
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Culture"
4599 msgstr "Natura"
4600
4601 #: ../src/metadata.c:1739
4602 msgid "Festival"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/metadata.c:1740
4606 msgid "Nature"
4607 msgstr "Natura"
4608
4609 #: ../src/metadata.c:1741
4610 msgid "Animal"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/metadata.c:1742
4614 msgid "Bird"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../src/metadata.c:1743
4618 msgid "Insect"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../src/metadata.c:1744
4622 msgid "Pets"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/metadata.c:1745
4626 msgid "Wildlife"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../src/metadata.c:1746
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Zoo"
4632 msgstr "Ingrandimento"
4633
4634 #: ../src/metadata.c:1747
4635 msgid "Plant"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: ../src/metadata.c:1748
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Tree"
4641 msgstr "Al_bero"
4642
4643 #: ../src/metadata.c:1749
4644 msgid "Flower"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: ../src/metadata.c:1750
4648 msgid "Water"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: ../src/metadata.c:1751
4652 msgid "River"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/metadata.c:1752
4656 msgid "Lake"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../src/metadata.c:1753
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Sea"
4662 msgstr "Cerca:"
4663
4664 #: ../src/metadata.c:1754
4665 msgid "Landscape"
4666 msgstr "Orizzontale"
4667
4668 #: ../src/metadata.c:1755
4669 msgid "Art"
4670 msgstr "Arte"
4671
4672 #: ../src/metadata.c:1756
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Statue"
4675 msgstr "Status"
4676
4677 #: ../src/metadata.c:1757
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Painting"
4680 msgstr "Errore di stampa"
4681
4682 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4683 msgid "Historic"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4687 msgid "Modern"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/metadata.c:1760
4691 msgid "City"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: ../src/metadata.c:1761
4695 msgid "Park"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/metadata.c:1762
4699 msgid "Street"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/metadata.c:1763
4703 msgid "Square"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/metadata.c:1764
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Architecture"
4709 msgstr "Apertura"
4710
4711 #: ../src/metadata.c:1765
4712 msgid "Buildings"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../src/metadata.c:1766
4716 msgid "House"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/metadata.c:1767
4720 msgid "Cathedral"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../src/metadata.c:1768
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Palace"
4726 msgstr "Luoghi"
4727
4728 #: ../src/metadata.c:1769
4729 msgid "Castle"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../src/metadata.c:1770
4733 msgid "Bridge"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/metadata.c:1771
4737 msgid "Interior"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/metadata.c:1774
4741 msgid "Places"
4742 msgstr "Luoghi"
4743
4744 #: ../src/metadata.c:1775
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Conditions"
4747 msgstr "Collezioni"
4748
4749 #: ../src/metadata.c:1776
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Night"
4752 msgstr "Altezza"
4753
4754 #: ../src/metadata.c:1777
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Lights"
4757 msgstr "Sorgente di luce"
4758
4759 #: ../src/metadata.c:1778
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Reflections"
4762 msgstr "Selezione"
4763
4764 #: ../src/metadata.c:1779
4765 msgid "Sun"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/metadata.c:1780
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Weather"
4771 msgstr "altro"
4772
4773 #: ../src/metadata.c:1781
4774 msgid "Fog"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/metadata.c:1782
4778 msgid "Rain"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/metadata.c:1783
4782 msgid "Clouds"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/metadata.c:1784
4786 msgid "Snow"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/metadata.c:1785
4790 msgid "Sunny weather"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/metadata.c:1786
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Photo"
4796 msgstr "Foto 6x4"
4797
4798 #: ../src/metadata.c:1787
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Edited"
4801 msgstr "_Modifica"
4802
4803 #: ../src/metadata.c:1788
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Detail"
4806 msgstr "Dettagli"
4807
4808 #: ../src/metadata.c:1789
4809 msgid "Macro"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/metadata.c:1790
4813 msgid "Portrait"
4814 msgstr "Ritratto"
4815
4816 #: ../src/metadata.c:1791
4817 msgid "Black and White"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/metadata.c:1792
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Perspective"
4823 msgstr "creativo"
4824
4825 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4826 msgid "Desktop"
4827 msgstr "Scrivania"
4828
4829 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4830 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Mark "
4833 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4834
4835 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Collection"
4838 msgstr "Collezioni"
4839
4840 #: ../src/osd.c:45
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Image index"
4843 msgstr "File immagine"
4844
4845 #: ../src/osd.c:46
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Images total"
4848 msgstr "File immagine"
4849
4850 #: ../src/osd.c:55
4851 #, fuzzy
4852 msgid "File page no."
4853 msgstr "La data del file è"
4854
4855 #: ../src/osd.c:56
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Image date"
4858 msgstr "File immagine"
4859
4860 #: ../src/osd.c:58
4861 #, fuzzy
4862 msgid "ShutterSpeed"
4863 msgstr "Velocità otturatore"
4864
4865 #: ../src/osd.c:64
4866 msgid "ISO"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/osd.c:66
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Focal len. 35mm"
4872 msgstr "Lunghezza focale"
4873
4874 #: ../src/osd.c:70
4875 msgid "Lat, Long"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/osd.c:71
4879 msgid "Altitude"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/osd.c:73
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Timezone"
4885 msgstr "Linea temporale"
4886
4887 #: ../src/osd.c:78
4888 #, fuzzy
4889 msgid "© Creator"
4890 msgstr "Seleziona cartella"
4891
4892 #: ../src/osd.c:79
4893 msgid "© Contributor"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: ../src/osd.c:80
4897 #, fuzzy
4898 msgid "© Rights"
4899 msgstr "Sorgente di luce"
4900
4901 #: ../src/osd.c:169
4902 msgid ""
4903 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4907 #, c-format
4908 msgid "%d images, %s"
4909 msgstr "%d immagini, %s"
4910
4911 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4912 #, c-format
4913 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4914 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
4915
4916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4917 msgid "Folder not supported"
4918 msgstr "La cartella non è supportata"
4919
4920 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4921 msgid "Reading image data..."
4922 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
4923
4924 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4925 msgid "Sorting images..."
4926 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
4927
4928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4929 msgid "Filename:"
4930 msgstr "Nome file:"
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4933 #: ../src/preferences.c:2337
4934 msgid "Location:"
4935 msgstr "Posizione:"
4936
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4938 msgid "Date:"
4939 msgstr "Data:"
4940
4941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4942 msgid "Size:"
4943 msgstr "Dimensione:"
4944
4945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4946 msgid "Folder not found"
4947 msgstr "La cartella non è stata trovata"
4948
4949 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4950 msgid "The entered path is not a folder"
4951 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4952
4953 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Pan View"
4956 msgstr "_Vista panoramica"
4957
4958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4959 msgid "Timeline"
4960 msgstr "Linea temporale"
4961
4962 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4963 msgid "Calendar"
4964 msgstr "Calendario"
4965
4966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4967 msgid "Folders (flower)"
4968 msgstr "Cartelle (fiore)"
4969
4970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4971 msgid "Grid"
4972 msgstr "Griglia"
4973
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4975 msgid "Dots"
4976 msgstr "Punti"
4977
4978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4979 msgid "No Images"
4980 msgstr "Nessuna immagine"
4981
4982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4983 msgid "Small Thumbnails"
4984 msgstr "Miniature Piccole"
4985
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4987 msgid "Normal Thumbnails"
4988 msgstr "Miniature Normali"
4989
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4991 msgid "Large Thumbnails"
4992 msgstr "Miniature Grandi"
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4995 msgid "1:10 (10%)"
4996 msgstr "1:10 (10%)"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4999 msgid "1:4 (25%)"
5000 msgstr "1:4 (25%)"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
5003 msgid "1:3 (33%)"
5004 msgstr "1:3 (33%)"
5005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
5007 msgid "1:2 (50%)"
5008 msgstr "1:2 (50%)"
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5011 msgid "1:1 (100%)"
5012 msgstr "1:1 (100%)"
5013
5014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
5015 msgid "Pan View Performance"
5016 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5019 msgid "Pan view performance may be poor."
5020 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5023 #, fuzzy
5024 msgid ""
5025 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5026 "pan view the following options can be enabled.\n"
5027 "\n"
5028 "Note that both options must be enabled to\n"
5029 "notice a change in performance."
5030 msgstr ""
5031 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5032 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5033 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5034
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5036 msgid "Cache thumbnails"
5037 msgstr "Ricorda miniature"
5038
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5040 msgid "Use shared thumbnail cache"
5041 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5044 msgid "Do not show this dialog again"
5045 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5048 msgid "_Play"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5052 msgid "Sort by E_xif date"
5053 msgstr "Ordina per data E_xif"
5054
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5056 msgid "_Show Exif information"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Show im_age"
5062 msgstr "Mostra i file nascosti"
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5065 #, fuzzy
5066 msgid "_None"
5067 msgstr "Nessuno"
5068
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5070 #, fuzzy
5071 msgid "_Full size"
5072 msgstr "Dimensione piena"
5073
5074 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5075 msgid "Require"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5079 msgid "R"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Exclude"
5085 msgstr "escludi"
5086
5087 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5088 msgid "E"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Include"
5094 msgstr "escludi"
5095
5096 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5097 msgid "I"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5101 msgid "G"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Keyword Filter:"
5107 msgstr "Parole chiave:"
5108
5109 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5110 msgid "Filter"
5111 msgstr "Filtro"
5112
5113 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Removed keyword…"
5116 msgstr "Monitor attivo"
5117
5118 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5119 msgid "Find:"
5120 msgstr "Trova:"
5121
5122 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5123 msgid "Find"
5124 msgstr "Trova"
5125
5126 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5127 msgid "path found"
5128 msgstr "il percorso è stato trovato"
5129
5130 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5131 msgid "filename found"
5132 msgstr "Il file è stato trovato"
5133
5134 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5135 msgid "partial match"
5136 msgstr "corrispondenza parziale"
5137
5138 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5139 msgid "no match"
5140 msgstr "nessuna corrispondenza"
5141
5142 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Unknown"
5145 msgstr "sconosciuto"
5146
5147 #: ../src/preferences.c:116
5148 #, fuzzy
5149 msgid "RAW Image"
5150 msgstr "Immagine"
5151
5152 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5153 msgid "Video"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Document"
5159 msgstr "Commento:"
5160
5161 #: ../src/preferences.c:612
5162 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5163 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5164
5165 #: ../src/preferences.c:614
5166 msgid "Tiles"
5167 msgstr "Tacche"
5168
5169 #: ../src/preferences.c:616
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5172 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5173
5174 #: ../src/preferences.c:639
5175 msgid "Ask"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../src/preferences.c:667
5179 msgid "Primary"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: ../src/preferences.c:669
5183 msgid "Clipboard"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: ../src/preferences.c:671
5187 msgid "Both"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5191 msgid "Back"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5195 msgid "Forward"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5199 msgid "Up"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5203 #, fuzzy
5204 msgid "First page"
5205 msgstr "prima immagine"
5206
5207 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Last Page"
5210 msgstr "ultima immagine"
5211
5212 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Next page"
5215 msgstr "immagine successiva"
5216
5217 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Previous Page"
5220 msgstr "immagine precedente"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:705
5223 msgid "New _window"
5224 msgstr "_Nuova finestra"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Search"
5229 msgstr "Cerca:"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5232 #: ../src/utilops.c:3204
5233 msgid "New folder"
5234 msgstr "Nuova cartella"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5237 #: ../src/utilops.c:2882
5238 msgid "Rename"
5239 msgstr "Rinomina"
5240
5241 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5242 #: ../src/utilops.c:2229
5243 msgid "Delete"
5244 msgstr "Cancella"
5245
5246 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Close Window"
5249 msgstr "Chi_udi la finestra"
5250
5251 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Select invert"
5254 msgstr "Seleziona icona"
5255
5256 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Show file filter"
5259 msgstr "Mostra i file nascosti"
5260
5261 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Select rectangle"
5264 msgstr "Seleziona tutto"
5265
5266 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Print"
5269 msgstr "Stampante"
5270
5271 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Preferences"
5274 msgstr "P_referenze..."
5275
5276 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Configure this window"
5279 msgstr "Opzioni di configurazione"
5280
5281 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Cache maintenance"
5284 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
5285
5286 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Rotate clockwise 90°"
5289 msgstr "_Ruota in senso orario"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Rotate 180°"
5294 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
5295
5296 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Mirror"
5299 msgstr "_Speculare"
5300
5301 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Flip"
5304 msgstr "Ri_balta"
5305
5306 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Original state"
5309 msgstr "Nome originale"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Fit Horizontaly"
5314 msgstr "parziale"
5315
5316 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Fit vertically"
5319 msgstr "parziale"
5320
5321 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Zoom1:3"
5324 msgstr "Ingrandimento _1:1"
5325
5326 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Grayscale"
5329 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5330
5331 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5332 msgid "Over Under Exposed"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5336 #: ../src/window.c:308
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Help"
5339 msgstr "_Aiuto"
5340
5341 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Show thumbnails"
5344 msgstr "Mostra le _miniature"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Show marks"
5349 msgstr "Mostra i file nascosti"
5350
5351 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Show guidelines"
5354 msgstr "Mostra i file nascosti"
5355
5356 #: ../src/preferences.c:876
5357 msgid "Custom"
5358 msgstr "Personale"
5359
5360 #: ../src/preferences.c:958
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Single image"
5363 msgstr "immagine successiva"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:960
5366 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/preferences.c:962
5370 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/preferences.c:964
5374 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: ../src/preferences.c:966
5378 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: ../src/preferences.c:968
5382 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: ../src/preferences.c:970
5386 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: ../src/preferences.c:972
5390 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: ../src/preferences.c:974
5394 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: ../src/preferences.c:976
5398 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: ../src/preferences.c:979
5402 msgid "Side by Side"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../src/preferences.c:980
5406 msgid "Side by Side Half size"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/preferences.c:987
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Top - Bottom"
5412 msgstr "Inferiore:"
5413
5414 #: ../src/preferences.c:988
5415 msgid "Top - Bottom Half size"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5419 msgid "Fixed position"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5423 msgid "Reset filters"
5424 msgstr "Reimposta i filtri"
5425
5426 #: ../src/preferences.c:1329
5427 msgid ""
5428 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5429 "Continue?"
5430 msgstr ""
5431 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5432 "Continuo?"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5435 msgid "Clear trash"
5436 msgstr "Svuota il cestino"
5437
5438 #: ../src/preferences.c:1360
5439 msgid "This will remove the trash contents."
5440 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5441
5442 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5443 msgid "Reset image overlay template string"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: ../src/preferences.c:1408
5447 #, fuzzy
5448 msgid ""
5449 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5450 "Continue?"
5451 msgstr ""
5452 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5453 "Continuo?"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:1915
5456 msgid "General"
5457 msgstr "Generale"
5458
5459 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5460 msgid "Quality:"
5461 msgstr "Qualità:"
5462
5463 #: ../src/preferences.c:1924
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Custom size: "
5466 msgstr "Stampante personale:"
5467
5468 #: ../src/preferences.c:1925
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Width:"
5471 msgstr "Larghezza"
5472
5473 #: ../src/preferences.c:1926
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Height:"
5476 msgstr "Altezza"
5477
5478 #: ../src/preferences.c:1928
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5481 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5482
5483 #: ../src/preferences.c:1936
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5486 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5487
5488 #: ../src/preferences.c:1943
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5491 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5492
5493 #: ../src/preferences.c:1950
5494 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/preferences.c:1956
5498 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/preferences.c:1959
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Thumbnail color management"
5504 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:1962
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Collection preview:"
5509 msgstr "File di collezione"
5510
5511 #: ../src/preferences.c:1965
5512 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: ../src/preferences.c:1968
5516 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../src/preferences.c:1977
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Star Rating"
5522 msgstr "Errore di stampa"
5523
5524 #: ../src/preferences.c:1984
5525 msgid "Star character: "
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5529 msgid "Display selected character"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5533 msgid ""
5534 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5535 "characters may be found on the Internet."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5539 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Clear"
5542 msgstr "Pu_lisci"
5543
5544 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5545 #: ../src/preferences.c:2184
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Default"
5548 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2016
5551 msgid "Rejected character: "
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2048
5555 msgid "Slide show"
5556 msgstr "Presentazione"
5557
5558 #: ../src/preferences.c:2059
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5561 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5562
5563 #: ../src/preferences.c:2075
5564 msgid "Random"
5565 msgstr "Casuale"
5566
5567 #: ../src/preferences.c:2076
5568 msgid "Repeat"
5569 msgstr "Ripeti"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:2080
5572 msgid "Image loading and caching"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: ../src/preferences.c:2082
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5578 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5579
5580 #: ../src/preferences.c:2084
5581 msgid "Preload next image"
5582 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2087
5585 msgid "Refresh on file change"
5586 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5587
5588 #: ../src/preferences.c:2093
5589 msgid "Expand menu and toolbar"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../src/preferences.c:2095
5593 msgid ""
5594 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5595 "effect)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: ../src/preferences.c:2097
5599 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2101
5603 msgid "Info sidebar heights"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: ../src/preferences.c:2102
5607 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../src/preferences.c:2104
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Keywords:"
5613 msgstr "Parole chiave"
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2110
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Comment:"
5618 msgstr "Commento:"
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2113
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Rating:"
5623 msgstr "Errore di stampa"
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2119
5626 msgid "Show predefined keyword tree"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../src/preferences.c:2121
5630 msgid ""
5631 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5632 "take effect)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Timezone database"
5638 msgstr "Data file:"
5639
5640 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5641 msgid "Update"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2153
5645 msgid "Install"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2158
5649 msgid ""
5650 "No Internet connection!\n"
5651 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5652 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: ../src/preferences.c:2162
5656 msgid ""
5657 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5658 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: ../src/preferences.c:2168
5662 msgid "On-line help search engine"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../src/preferences.c:2175
5666 msgid ""
5667 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5668 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5669 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2217
5673 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2225
5677 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2233
5681 msgid "Zoom increment:"
5682 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2241
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5687 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
5688
5689 #: ../src/preferences.c:2247
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5693 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5694 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5695 "100% is full-size."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../src/preferences.c:2250
5699 #, c-format
5700 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../src/preferences.c:2256
5704 msgid ""
5705 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5706 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5707 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5708 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5709 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../src/preferences.c:2258
5713 msgid "Appearance"
5714 msgstr "Apparenza"
5715
5716 #: ../src/preferences.c:2260
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Use custom border color in window mode"
5719 msgstr "Stampante personalizzata"
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2263
5722 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../src/preferences.c:2266
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Border color"
5728 msgstr "Sfondo nero"
5729
5730 #: ../src/preferences.c:2271
5731 msgid "Alpha channel color 1"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: ../src/preferences.c:2274
5735 msgid "Alpha channel color 2"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../src/preferences.c:2280
5739 msgid "Convenience"
5740 msgstr "Convenienza"
5741
5742 #: ../src/preferences.c:2282
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5745 msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
5746
5747 #: ../src/preferences.c:2296
5748 msgid "Windows"
5749 msgstr "Finestre"
5750
5751 #: ../src/preferences.c:2298
5752 msgid "State"
5753 msgstr "Status"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2300
5756 msgid "Remember window positions"
5757 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2303
5760 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../src/preferences.c:2307
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Remember window workspace"
5766 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2311
5769 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5770 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2314
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Remember dialog window positions"
5775 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2317
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Show window IDs"
5780 msgstr "_Nuova finestra"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2322
5783 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5784 msgstr ""
5785 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
5786 "flottanti"
5787
5788 #: ../src/preferences.c:2326
5789 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5790 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
5791
5792 #: ../src/preferences.c:2341
5793 msgid "Smooth image flip"
5794 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2343
5797 msgid "Disable screen saver"
5798 msgstr "Disabilita salvaschermo"
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2361
5801 msgid "OSD"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2365
5805 msgid "Overlay Screen Display"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2377
5809 msgid "Image overlay template"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5813 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5817 msgid "Font"
5818 msgstr "Carattere"
5819
5820 #: ../src/preferences.c:2408
5821 msgid "Text"
5822 msgstr "Testo"
5823
5824 #: ../src/preferences.c:2413
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Background"
5827 msgstr "Sfondo nero"
5828
5829 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5830 #: ../src/preferences.c:3527
5831 msgid "Defaults"
5832 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2436
5835 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2440
5839 #, fuzzy
5840 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5841 msgstr "Orientazione"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2445
5844 msgid "Field separators"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2449
5848 msgid ""
5849 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5850 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2454
5854 msgid "Field maximum length"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../src/preferences.c:2458
5858 msgid "%path:39%"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../src/preferences.c:2463
5862 msgid "Pre- and post- text"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: ../src/preferences.c:2467
5866 msgid ""
5867 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5868 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5869 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2472
5873 msgid "Pango markup"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2476
5877 msgid ""
5878 "<b>bold</b>\n"
5879 "<u>underline</u>\n"
5880 "<i>italic</i>\n"
5881 "<s>strikethrough</s>"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../src/preferences.c:2517
5885 msgid "Show hidden files or folders"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: ../src/preferences.c:2519
5889 msgid "Show parent folder (..)"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: ../src/preferences.c:2521
5893 msgid "Case sensitive sort"
5894 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
5895
5896 #: ../src/preferences.c:2523
5897 msgid "Natural sort order"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: ../src/preferences.c:2525
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Disable file extension checks"
5903 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
5904
5905 #: ../src/preferences.c:2528
5906 msgid "Disable File Filtering"
5907 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2532
5910 msgid "Grouping sidecar extensions"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../src/preferences.c:2539
5914 msgid "File types"
5915 msgstr "Tipi di file"
5916
5917 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5918 msgid "Class"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: ../src/preferences.c:2613
5922 msgid "Writable"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/preferences.c:2624
5926 msgid "Sidecar is allowed"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../src/preferences.c:2670
5930 msgid "Metadata writing process"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: ../src/preferences.c:2672
5934 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: ../src/preferences.c:2674
5938 msgid ""
5939 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5940 "success."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../src/preferences.c:2682
5944 msgid ""
5945 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5946 "standard"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../src/preferences.c:2688
5950 msgid ""
5951 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: ../src/preferences.c:2691
5955 #, c-format
5956 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: ../src/preferences.c:2702
5960 msgid "Step 1: Write to image files"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../src/preferences.c:2710
5964 msgid ""
5965 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5966 "standard)"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: ../src/preferences.c:2713
5970 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../src/preferences.c:2716
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Ask before writing to image files"
5976 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
5977
5978 #: ../src/preferences.c:2719
5979 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../src/preferences.c:2722
5983 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../src/preferences.c:2727
5987 msgid ""
5988 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5989 "instead of XMP"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/preferences.c:2731
5993 msgid "Miscellaneous"
5994 msgstr "Varie"
5995
5996 #: ../src/preferences.c:2732
5997 msgid ""
5998 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5999 "sidecars"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2735
6003 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/preferences.c:2738
6007 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2744
6011 msgid "Auto-save options"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../src/preferences.c:2746
6015 msgid "Write metadata after timeout"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: ../src/preferences.c:2752
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Timeout (seconds):"
6021 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2755
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Write metadata on image change"
6026 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2758
6029 msgid "Write metadata on directory change"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: ../src/preferences.c:2761
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Pre-load metadata"
6035 msgstr "Metadati"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2763
6038 msgid "Read metadata in background"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Search for keywords"
6044 msgstr "Parole chiave"
6045
6046 #: ../src/preferences.c:3064
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6049 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6050
6051 #: ../src/preferences.c:3147
6052 msgid "Perceptual"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: ../src/preferences.c:3149
6056 msgid "Relative Colorimetric"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../src/preferences.c:3153
6060 msgid "Absolute Colorimetric"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: ../src/preferences.c:3177
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Color management"
6066 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3179
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Input profiles"
6071 msgstr "Tutti i fili"
6072
6073 #: ../src/preferences.c:3187
6074 msgid "Type"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/preferences.c:3190
6078 msgid "Menu name"
6079 msgstr "Nome menù"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6082 #, fuzzy
6083 msgid "File"
6084 msgstr "File:"
6085
6086 #: ../src/preferences.c:3201
6087 #, c-format
6088 msgid "Input %d:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Select color profile"
6094 msgstr "Seleziona cartella"
6095
6096 #: ../src/preferences.c:3225
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Screen profile"
6099 msgstr "Tutti i fili"
6100
6101 #: ../src/preferences.c:3229
6102 msgid "Use system screen profile if available"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../src/preferences.c:3234
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Screen:"
6108 msgstr "Schermo"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:3240
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Render Intent:"
6113 msgstr "Render"
6114
6115 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6116 msgid "Behavior"
6117 msgstr "Comportamento"
6118
6119 #: ../src/preferences.c:3297
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Confirm permanent file delete"
6122 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6123
6124 #: ../src/preferences.c:3299
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Confirm move file to Trash"
6127 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6128
6129 #: ../src/preferences.c:3301
6130 msgid "Enable Delete key"
6131 msgstr "Abilita tasto Canc"
6132
6133 #: ../src/preferences.c:3304
6134 msgid "Use Geeqie trash location"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../src/preferences.c:3322
6138 msgid "Maximum size:"
6139 msgstr "Dimensione massima:"
6140
6141 #: ../src/preferences.c:3322
6142 #, fuzzy
6143 msgid "MiB"
6144 msgstr "MB"
6145
6146 #: ../src/preferences.c:3324
6147 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../src/preferences.c:3325
6151 msgid "View"
6152 msgstr "Vista"
6153
6154 #: ../src/preferences.c:3333
6155 msgid "Use system Trash bin"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3336
6159 msgid "Use no trash at all"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3346
6163 msgid "Descend folders in tree view"
6164 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6165
6166 #: ../src/preferences.c:3349
6167 msgid "In place renaming"
6168 msgstr "Rinomina sul posto"
6169
6170 #: ../src/preferences.c:3352
6171 msgid "List directory view uses single click to enter"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: ../src/preferences.c:3355
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Circular selection lists"
6177 msgstr "La collezione esiste già"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3357
6180 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3359
6184 msgid "Save marks on exit"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: ../src/preferences.c:3363
6188 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: ../src/preferences.c:3367
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Open collections on top"
6194 msgstr "Apri collezione"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3371
6197 msgid "Hide window in fullscreen"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3375
6201 msgid "Recent folder list maximum size"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3378
6205 msgid "Drag'n drop icon size"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../src/preferences.c:3382
6209 msgid "Drag`n drop default action:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/preferences.c:3385
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Copy path clipboard selection:"
6215 msgstr "_Copia"
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3389
6218 msgid "Navigation"
6219 msgstr "Navigazione"
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3391
6222 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6223 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6224
6225 #: ../src/preferences.c:3393
6226 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3395
6230 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6231 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6232
6233 #: ../src/preferences.c:3397
6234 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/preferences.c:3399
6238 msgid "Play video by left click on image"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/preferences.c:3402
6242 msgid "Play with:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: ../src/preferences.c:3406
6246 msgid "Mouse button Back:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../src/preferences.c:3408
6250 msgid "Mouse button Forward:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: ../src/preferences.c:3412
6254 msgid "GPU"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: ../src/preferences.c:3414
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Override disable GPU"
6260 msgstr "Sovrascrivi file"
6261
6262 #: ../src/preferences.c:3421
6263 msgid "Debugging"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: ../src/preferences.c:3426
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Timer data"
6269 msgstr "Data file:"
6270
6271 #: ../src/preferences.c:3429
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Log Window max. lines:"
6274 msgstr "Finestre"
6275
6276 #: ../src/preferences.c:3447
6277 msgid "Keyboard"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: ../src/preferences.c:3449
6281 msgid "Accelerators"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: ../src/preferences.c:3468
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Action"
6287 msgstr "azione"
6288
6289 #: ../src/preferences.c:3490
6290 msgid "KEY"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../src/preferences.c:3501
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Tooltip"
6296 msgstr "Strumenti"
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3532
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Reset selected"
6301 msgstr "Reimposta i filtri"
6302
6303 #: ../src/preferences.c:3547
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Toolbar Main"
6306 msgstr "Strumenti"
6307
6308 #: ../src/preferences.c:3563
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Toolbar Status"
6311 msgstr "Strumenti"
6312
6313 #: ../src/preferences.c:3580
6314 msgid "Stereo"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6318 msgid "Windowed stereo mode"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Mirror left image"
6324 msgstr "prima immagine"
6325
6326 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Flip left image"
6329 msgstr "immagine successiva"
6330
6331 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Mirror right image"
6334 msgstr "prima immagine"
6335
6336 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Flip right image"
6339 msgstr "prima immagine"
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6342 msgid "Swap left and right images"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6346 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Fullscreen stereo mode"
6352 msgstr "Schermo intero"
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3606
6355 msgid "Use different settings for fullscreen"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: ../src/preferences.c:3636
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Left X"
6361 msgstr "Sinistro:"
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3638
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Left Y"
6366 msgstr "Sinistro:"
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3640
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Right X"
6371 msgstr "Destro:"
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3642
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Right Y"
6376 msgstr "Destro:"
6377
6378 #: ../src/preferences.c:3808
6379 #, fuzzy
6380 msgid "About Geeqie"
6381 msgstr "Riguardo - Geeqie"
6382
6383 #: ../src/preferences.c:3818
6384 msgid "translator-credits"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6388 msgid "Timezone database download failed"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/preferences.c:3927
6392 msgid "Downloading timezone database"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: ../src/print.c:353
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Image text"
6398 msgstr "Altezza"
6399
6400 #: ../src/print.c:355
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Show image text"
6403 msgstr "Mostra i file nascosti"
6404
6405 #: ../src/print.c:424
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Page text"
6408 msgstr "Inizio testo"
6409
6410 #: ../src/print.c:426
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Show page text"
6413 msgstr "Mostra i _testi dei file"
6414
6415 #: ../src/rcfile.c:91
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6418 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
6419
6420 #: ../src/rcfile.c:644
6421 #, c-format
6422 msgid "error saving config file: %s\n"
6423 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6424
6425 #: ../src/rcfile.c:720
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid ""
6428 "error saving config file: %s\n"
6429 "error: %s\n"
6430 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
6431
6432 #: ../src/remote.c:748
6433 #, c-format
6434 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/remote.c:782
6438 #, c-format
6439 msgid "%dx%d+%d+%d"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: ../src/remote.c:1067
6443 #, c-format
6444 msgid "Class: %s\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../src/remote.c:1072
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "Page no: %d/%d\n"
6450 msgstr "Pagina %d"
6451
6452 #: ../src/remote.c:1080
6453 #, c-format
6454 msgid "Country name: %s\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/remote.c:1087
6458 #, c-format
6459 msgid "Country code: %s\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: ../src/remote.c:1094
6463 #, c-format
6464 msgid "Timezone: %s\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6468 msgid "lua error: no data"
6469 msgstr ""
6470
6471 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6472 #: ../src/remote.c:1387
6473 msgid "next image"
6474 msgstr "immagine successiva"
6475
6476 #: ../src/remote.c:1388
6477 msgid "previous image"
6478 msgstr "immagine precedente"
6479
6480 #: ../src/remote.c:1389
6481 msgid "first image"
6482 msgstr "prima immagine"
6483
6484 #: ../src/remote.c:1390
6485 msgid "last image"
6486 msgstr "ultima immagine"
6487
6488 #: ../src/remote.c:1391
6489 msgid "toggle full screen"
6490 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
6491
6492 #: ../src/remote.c:1392
6493 msgid "start full screen"
6494 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
6495
6496 #: ../src/remote.c:1393
6497 msgid "stop full screen"
6498 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
6499
6500 #: ../src/remote.c:1394
6501 msgid "toggle slide show"
6502 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
6503
6504 #: ../src/remote.c:1395
6505 msgid "start slide show"
6506 msgstr "avvia la presentazione"
6507
6508 #: ../src/remote.c:1396
6509 msgid "stop slide show"
6510 msgstr "ferma la presentazione"
6511
6512 #: ../src/remote.c:1397
6513 msgid "<FOLDER>"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: ../src/remote.c:1397
6517 #, fuzzy
6518 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6519 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
6520
6521 #: ../src/remote.c:1398
6522 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../src/remote.c:1398
6526 #, fuzzy
6527 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6528 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
6529
6530 #: ../src/remote.c:1399
6531 msgid "show tools"
6532 msgstr "mostra gli strumenti"
6533
6534 #: ../src/remote.c:1400
6535 msgid "hide tools"
6536 msgstr "nascondi gli strumenti"
6537
6538 #: ../src/remote.c:1401
6539 msgid "quit"
6540 msgstr "chiudi"
6541
6542 #: ../src/remote.c:1402
6543 msgid "<FILE>|layout ID"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/remote.c:1402
6547 msgid "load configuration from FILE"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6551 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6552 msgid "<FILE>"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: ../src/remote.c:1403
6556 msgid "get list of sidecars of FILE"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../src/remote.c:1404
6560 msgid "get destination path of FILE"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6564 #: ../src/remote.c:1408
6565 msgid "<FILE>|<URL>"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6569 #, fuzzy
6570 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6571 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6572
6573 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6574 #, fuzzy
6575 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6576 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6577
6578 #: ../src/remote.c:1409
6579 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: ../src/remote.c:1410
6583 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: ../src/remote.c:1411
6587 msgid "get rectangle co-ordinates"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: ../src/remote.c:1412
6591 #, fuzzy
6592 msgid "get render intent"
6593 msgstr "Render"
6594
6595 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6596 msgid "[<FOLDER>]"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: ../src/remote.c:1413
6600 msgid "get list of files and class"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: ../src/remote.c:1414
6604 msgid "get list of files and class recursive"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/remote.c:1415
6608 msgid "<COLLECTION>"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: ../src/remote.c:1415
6612 #, fuzzy
6613 msgid "get collection content"
6614 msgstr "Nuova _collezione"
6615
6616 #: ../src/remote.c:1416
6617 #, fuzzy
6618 msgid "get collection list"
6619 msgstr "Nuova _collezione"
6620
6621 #: ../src/remote.c:1417
6622 #, fuzzy
6623 msgid "get file info"
6624 msgstr "Il file non è stato trovato"
6625
6626 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6627 #, fuzzy
6628 msgid "open FILE in new window"
6629 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6630
6631 #: ../src/remote.c:1420
6632 msgid "clear command line collection list"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../src/remote.c:1421
6636 #, fuzzy
6637 msgid "add FILE to command line collection list"
6638 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
6639
6640 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6641 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: ../src/remote.c:1424
6645 msgid "<ID>"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../src/remote.c:1424
6649 msgid "window id for following commands"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: ../src/remote.c:1425
6653 #, fuzzy
6654 msgid "new window"
6655 msgstr "_Nuova finestra"
6656
6657 #: ../src/remote.c:1426
6658 #, fuzzy
6659 msgid "close window"
6660 msgstr "Chi_udi la finestra"
6661
6662 #: ../src/remote.c:1427
6663 msgid "<GEOMETRY>"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: ../src/remote.c:1427
6667 #, fuzzy
6668 msgid "set window geometry"
6669 msgstr "La cartella non è valida"
6670
6671 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6672 msgid "clear|clean"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: ../src/remote.c:1428
6676 #, fuzzy
6677 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6678 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6679
6680 #: ../src/remote.c:1429
6681 #, fuzzy
6682 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6683 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6684
6685 #: ../src/remote.c:1430
6686 msgid "    clean the metadata cache"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: ../src/remote.c:1431
6690 #, fuzzy
6691 msgid "<folder>  "
6692 msgstr "cartella"
6693
6694 #: ../src/remote.c:1431
6695 #, fuzzy
6696 msgid " render thumbnails"
6697 msgstr "Crea miniature"
6698
6699 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6700 #, fuzzy
6701 msgid "<folder> "
6702 msgstr "cartella"
6703
6704 #: ../src/remote.c:1432
6705 #, fuzzy
6706 msgid "render thumbnails recursively"
6707 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6708
6709 #: ../src/remote.c:1433
6710 #, fuzzy
6711 msgid " render thumbnails (see Help)"
6712 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6713
6714 #: ../src/remote.c:1434
6715 #, fuzzy
6716 msgid "<folder>"
6717 msgstr "cartella"
6718
6719 #: ../src/remote.c:1434
6720 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../src/remote.c:1436
6724 msgid "<FILE>,<lua script>"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: ../src/remote.c:1436
6728 msgid "run lua script on FILE"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: ../src/remote.c:1438
6732 msgid "<PWD>"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: ../src/remote.c:1438
6736 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: ../src/remote.c:1439
6740 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: ../src/remote.c:1504
6744 msgid "Remote command list:\n"
6745 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
6746
6747 #: ../src/remote.c:1523
6748 msgid ""
6749 "\n"
6750 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: ../src/remote.c:1573
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "Remote %s not running, starting..."
6756 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
6757
6758 #: ../src/remote.c:1711
6759 msgid "Remote not available\n"
6760 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
6761
6762 #: ../src/search.c:270
6763 msgid "folder"
6764 msgstr "cartella"
6765
6766 #: ../src/search.c:271
6767 msgid "comments"
6768 msgstr "commenti"
6769
6770 #: ../src/search.c:272
6771 msgid "results"
6772 msgstr "risultati"
6773
6774 #: ../src/search.c:273
6775 #, fuzzy
6776 msgid "collection"
6777 msgstr "Collezioni"
6778
6779 #: ../src/search.c:277
6780 #, fuzzy
6781 msgid "name contains"
6782 msgstr "il contenuto"
6783
6784 #: ../src/search.c:278
6785 #, fuzzy
6786 msgid "name is"
6787 msgstr "Rinomina il file"
6788
6789 #: ../src/search.c:279
6790 #, fuzzy
6791 msgid "path contains"
6792 msgstr "il contenuto"
6793
6794 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6795 msgid "equal to"
6796 msgstr "uguale a "
6797
6798 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6799 msgid "less than"
6800 msgstr "meno della"
6801
6802 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6803 msgid "greater than"
6804 msgstr "maggiore di"
6805
6806 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6807 msgid "between"
6808 msgstr "tra"
6809
6810 #: ../src/search.c:291
6811 msgid "before"
6812 msgstr "prima"
6813
6814 #: ../src/search.c:292
6815 msgid "after"
6816 msgstr "dopo"
6817
6818 #: ../src/search.c:297
6819 msgid "match all"
6820 msgstr "coincide tutto"
6821
6822 #: ../src/search.c:298
6823 msgid "match any"
6824 msgstr "non coincide nulla"
6825
6826 #: ../src/search.c:299
6827 msgid "exclude"
6828 msgstr "escludi"
6829
6830 #: ../src/search.c:303
6831 msgid "contains"
6832 msgstr "il contenuto"
6833
6834 #: ../src/search.c:304
6835 msgid "miss"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: ../src/search.c:316
6839 #, fuzzy
6840 msgid "not geocoded"
6841 msgstr "non definito"
6842
6843 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6844 msgid "is"
6845 msgstr "è"
6846
6847 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6848 msgid "is not"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: ../src/search.c:381
6852 #, c-format
6853 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6854 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
6855
6856 #: ../src/search.c:386
6857 #, c-format
6858 msgid "%s, %d files"
6859 msgstr "%s, %d file"
6860
6861 #: ../src/search.c:404
6862 msgid "Searching..."
6863 msgstr "Sto cercando..."
6864
6865 #: ../src/search.c:2023
6866 msgid "Changed"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Original"
6872 msgstr "Nome originale"
6873
6874 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Digitized"
6877 msgstr "Data digitalizzata"
6878
6879 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Raw Image"
6882 msgstr "Immagine"
6883
6884 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Any mark"
6887 msgstr "Aggiungi segnalibro"
6888
6889 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6890 msgid "km"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6894 #, fuzzy
6895 msgid "miles"
6896 msgstr "File"
6897
6898 #: ../src/search.c:2678
6899 msgid "File not found"
6900 msgstr "Il file non è stato trovato"
6901
6902 #: ../src/search.c:2679
6903 msgid "Please enter an existing file for image content."
6904 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
6905
6906 #: ../src/search.c:2704
6907 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: ../src/search.c:2754
6911 msgid "Please enter an existing folder to search."
6912 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
6913
6914 #: ../src/search.c:2800
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Collection not found"
6917 msgstr "La cartella non è stata trovata"
6918
6919 #: ../src/search.c:2800
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Please enter an existing collection name."
6922 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
6923
6924 #: ../src/search.c:3258
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Select collection"
6927 msgstr "Salva collezione"
6928
6929 #: ../src/search.c:3328
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Image search"
6932 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
6933
6934 #: ../src/search.c:3367
6935 msgid "Search:"
6936 msgstr "Cerca:"
6937
6938 #: ../src/search.c:3381
6939 msgid "Recurse"
6940 msgstr "Ricorsivamente"
6941
6942 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6943 msgid "Match case"
6944 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
6945
6946 #: ../src/search.c:3411
6947 msgid "File size is"
6948 msgstr "La dimensione del file è"
6949
6950 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6951 #: ../src/search.c:3527
6952 msgid "and"
6953 msgstr "e"
6954
6955 #: ../src/search.c:3424
6956 msgid "File date is"
6957 msgstr "La data del file è"
6958
6959 #: ../src/search.c:3442
6960 msgid "Modified"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../src/search.c:3443
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Status Changed"
6966 msgstr "Status"
6967
6968 #: ../src/search.c:3453
6969 msgid "Image dimensions are"
6970 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
6971
6972 #: ../src/search.c:3474
6973 msgid "Image content is"
6974 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
6975
6976 #: ../src/search.c:3480
6977 #, no-c-format
6978 msgid "% similar to"
6979 msgstr "% uguale a"
6980
6981 #: ../src/search.c:3488
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Ignore rotation"
6984 msgstr "Orientazione"
6985
6986 #: ../src/search.c:3520
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Image rating is"
6989 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
6990
6991 #: ../src/search.c:3534
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Image is"
6994 msgstr "File immagine"
6995
6996 #: ../src/search.c:3546
6997 msgid "n.m."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: ../src/search.c:3552
7001 msgid "from"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: ../src/search.c:3557
7005 msgid ""
7006 "Enter a coordinate in the form:\n"
7007 "89.123 179.456\n"
7008 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7009 "or left-click on the map and paste\n"
7010 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7011 "an internet search URL\n"
7012 "See the Help file"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: ../src/search.c:3565
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Image class"
7018 msgstr "File immagine"
7019
7020 #: ../src/search.c:3576
7021 msgid "Broken"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: ../src/search.c:3583
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Marks"
7027 msgstr "Mostra i file nascosti"
7028
7029 #: ../src/secure_save.c:403
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Cannot read the file"
7032 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7033
7034 #: ../src/secure_save.c:405
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Cannot get file status"
7037 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7038
7039 #: ../src/secure_save.c:407
7040 msgid "Cannot access the file"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: ../src/secure_save.c:409
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Cannot create temp file"
7046 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7047
7048 #: ../src/secure_save.c:411
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Cannot rename the file"
7051 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7052
7053 #: ../src/secure_save.c:413
7054 msgid "File saving disabled by option"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../src/secure_save.c:415
7058 msgid "Out of memory"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: ../src/secure_save.c:417
7062 msgid "Cannot write the file"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: ../src/secure_save.c:421
7066 msgid "Secure file saving error"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Add Shortcut"
7072 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7073
7074 #: ../src/thumb.c:410
7075 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7076 msgstr ""
7077 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7078
7079 #: ../src/toolbar.c:131
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Pixel Info"
7082 msgstr "Formato del file:"
7083
7084 #: ../src/toolbar.c:132
7085 msgid "Ignore Alpha"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: ../src/toolbar.c:538
7089 msgid "Add Toolbar Item"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7093 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7094 msgid "Delete failed"
7095 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7096
7097 #: ../src/trash.c:89
7098 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7099 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7100
7101 #: ../src/trash.c:134
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Unable to remove file"
7104 msgstr ""
7105 "Non è possibile spostare il file:\n"
7106 "%s\n"
7107 "in:\n"
7108 "%s"
7109
7110 #: ../src/trash.c:146
7111 msgid "Could not create folder"
7112 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7113
7114 #: ../src/trash.c:168
7115 msgid "Permission denied"
7116 msgstr "Permesso negato"
7117
7118 #: ../src/trash.c:177
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7122 "\"%s\""
7123 msgstr ""
7124 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7125 "\"%s\""
7126
7127 #: ../src/trash.c:198
7128 msgid "Deletion by external command"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: ../src/trash.c:202
7132 msgid "Deleting without trash"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: ../src/trash.c:210
7136 #, c-format
7137 msgid " (max. %d MiB)"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: ../src/trash.c:214
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "Using Geeqie Trash bin\n"
7144 "%s"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: ../src/trash.c:219
7148 msgid "Using system Trash bin"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7152 msgid "New Bookmark"
7153 msgstr "Nuovo segnalibro"
7154
7155 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7156 msgid "Edit Bookmark"
7157 msgstr "Modifica i segnalibri"
7158
7159 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7160 msgid "Path:"
7161 msgstr "Percorso:"
7162
7163 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7164 msgid "Icon:"
7165 msgstr "Icona:"
7166
7167 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7168 msgid "Select icon"
7169 msgstr "Seleziona icona"
7170
7171 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7172 msgid "_Properties..."
7173 msgstr "_Proprietà..."
7174
7175 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7176 msgid "_Remove"
7177 msgstr "_Rimuovi"
7178
7179 #: ../src/ui_fileops.c:90
7180 msgid ""
7181 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7182 "set.\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: ../src/ui_fileops.c:91
7186 #, c-format
7187 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../src/ui_fileops.c:93
7191 msgid ""
7192 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7193 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: ../src/ui_fileops.c:95
7197 #, c-format
7198 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: ../src/ui_fileops.c:97
7202 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../src/ui_fileops.c:99
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7209 "(set by the LANG environment variable)\n"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: ../src/ui_fileops.c:104
7213 msgid ""
7214 "\n"
7215 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7219 #, fuzzy
7220 msgid "[name not displayable]"
7221 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7222
7223 #: ../src/ui_fileops.c:108
7224 #, c-format
7225 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: ../src/ui_fileops.c:110
7229 #, c-format
7230 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7234 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Web file download failed"
7240 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7241
7242 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7243 msgid "Download web file"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Downloading "
7249 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7250
7251 #: ../src/ui_help.c:119
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "Unable to load:\n"
7255 "%s"
7256 msgstr ""
7257 "Non riesco a caricare:\n"
7258 "%s"
7259
7260 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7261 #, c-format
7262 msgid "A file with name %s already exists."
7263 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
7264
7265 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7266 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7267 msgid "Rename failed"
7268 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
7269
7270 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7271 #, c-format
7272 msgid "Failed to rename %s to %s."
7273 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
7274
7275 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7276 msgid "_Rename"
7277 msgstr "_Rinomina"
7278
7279 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7280 msgid "Add _Bookmark"
7281 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
7282
7283 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "Unable to create folder:\n"
7287 "%s"
7288 msgstr ""
7289 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7290 "%s"
7291
7292 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7293 msgid "Error creating folder"
7294 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
7295
7296 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7297 msgid "All Files"
7298 msgstr "Tutti i file"
7299
7300 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7301 msgid "Show hidden"
7302 msgstr "Mostra i file nascosti"
7303
7304 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7305 msgid "Filter:"
7306 msgstr "Filtro:"
7307
7308 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7309 msgid "Select path"
7310 msgstr "Seleziona percorso"
7311
7312 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7313 msgid "All files"
7314 msgstr "Tutti i fili"
7315
7316 #: ../src/uri_utils.c:43
7317 msgid "Drag and Drop failed"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: ../src/utilops.c:600
7321 #, fuzzy
7322 msgid ""
7323 "\n"
7324 " Continue multiple file operation?"
7325 msgstr ""
7326 "Non riesco a cancellare il file:\n"
7327 "%s\n"
7328 "Continuo con la cancellazione multipla?"
7329
7330 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7331 msgid "Co_ntinue"
7332 msgstr "Co_ntinua"
7333
7334 #: ../src/utilops.c:784
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7338 "\n"
7339 "%s"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: ../src/utilops.c:928
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid ""
7345 "%s\n"
7346 "Unable to start external command.\n"
7347 msgstr ""
7348 "Non è possibile cancellare il file:\n"
7349 "%s"
7350
7351 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7352 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7353 #. * If not revert to the select directory dialog
7354 #.
7355 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7356 #, c-format
7357 msgid "%s is not a directory"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: ../src/utilops.c:1032
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "%s already exists"
7363 msgstr ""
7364 "La collezione:\n"
7365 "%s\n"
7366 "esiste già."
7367
7368 #: ../src/utilops.c:1053
7369 msgid "Really continue?"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7373 msgid "This operation can't continue:"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Discard changes"
7379 msgstr "_Rigetta"
7380
7381 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7382 #: ../src/utilops.c:2053
7383 #, fuzzy
7384 msgid "File details"
7385 msgstr "La data del file è"
7386
7387 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7388 msgid "Sidecars"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: ../src/utilops.c:1569
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Write to file"
7394 msgstr "Sovrascrivi i file"
7395
7396 #: ../src/utilops.c:1609
7397 msgid "Choose the destination folder."
7398 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
7399
7400 #: ../src/utilops.c:1692
7401 #, fuzzy
7402 msgid "New name"
7403 msgstr "Nuovo nome:"
7404
7405 #: ../src/utilops.c:1729
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Manual rename"
7408 msgstr "Nome menù"
7409
7410 #: ../src/utilops.c:1734
7411 msgid "Original name:"
7412 msgstr "Nome originale:"
7413
7414 #: ../src/utilops.c:1737
7415 msgid "New name:"
7416 msgstr "Nuovo nome:"
7417
7418 #: ../src/utilops.c:1750
7419 msgid "Auto rename"
7420 msgstr "Rinomina automaticamente"
7421
7422 #: ../src/utilops.c:1756
7423 msgid "Begin text"
7424 msgstr "Inizio testo"
7425
7426 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7427 msgid "Start #"
7428 msgstr "Avvia #"
7429
7430 #: ../src/utilops.c:1770
7431 msgid "End text"
7432 msgstr "Fine testo"
7433
7434 #: ../src/utilops.c:1778
7435 msgid "Padding:"
7436 msgstr "Riempimento:"
7437
7438 #: ../src/utilops.c:1783
7439 msgid "Formatted rename"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: ../src/utilops.c:1788
7443 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: ../src/utilops.c:1940
7447 msgid "Another operation in progress.\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: ../src/utilops.c:1996
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "File: '%s'\n"
7453 msgstr "File:"
7454
7455 #: ../src/utilops.c:2001
7456 msgid "with sidecar files:\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: ../src/utilops.c:2007
7460 #, c-format
7461 msgid " '%s'\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: ../src/utilops.c:2011
7465 msgid ""
7466 "\n"
7467 "Status: "
7468 msgstr ""
7469
7470 #: ../src/utilops.c:2023
7471 msgid "no problem detected"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Exclude file"
7477 msgstr "escludi"
7478
7479 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7480 msgid "Overview of changed metadata"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: ../src/utilops.c:2102
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "The following metadata tags will be written to\n"
7487 "'%s'."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: ../src/utilops.c:2106
7491 #, c-format
7492 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: ../src/utilops.c:2223
7496 #, fuzzy
7497 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7498 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7499
7500 #: ../src/utilops.c:2227
7501 #, fuzzy
7502 msgid "This will permanently delete the following files"
7503 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7504
7505 #: ../src/utilops.c:2230
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Delete files?"
7508 msgstr "Cancella i file"
7509
7510 #: ../src/utilops.c:2250
7511 msgid "Can't write metadata"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: ../src/utilops.c:2273
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Write metadata"
7517 msgstr "Metadati"
7518
7519 #: ../src/utilops.c:2274
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Write metadata?"
7522 msgstr "Metadati"
7523
7524 #: ../src/utilops.c:2275
7525 #, fuzzy
7526 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7527 msgstr ""
7528 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
7529 "Continuo?"
7530
7531 #: ../src/utilops.c:2277
7532 msgid "Metadata writing failed"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Move failed"
7538 msgstr "Sposta file"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:2321
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Move files?"
7543 msgstr "Sposta file"
7544
7545 #: ../src/utilops.c:2322
7546 #, fuzzy
7547 msgid "This will move the following files"
7548 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7549
7550 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Copy failed"
7553 msgstr "Copia file"
7554
7555 #: ../src/utilops.c:2371
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Copy files?"
7558 msgstr "Copia file"
7559
7560 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7561 msgid "This will copy the following files"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../src/utilops.c:2417
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Rename files?"
7567 msgstr "Rinomina il file"
7568
7569 #: ../src/utilops.c:2418
7570 #, fuzzy
7571 msgid "This will rename the following files"
7572 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7573
7574 #: ../src/utilops.c:2470
7575 msgid "Can't run external editor"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: ../src/utilops.c:2504
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Editor"
7581 msgstr "Editori"
7582
7583 #: ../src/utilops.c:2505
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Run editor?"
7586 msgstr "Reimposta gli editor"
7587
7588 #: ../src/utilops.c:2508
7589 #, fuzzy
7590 msgid "External command failed"
7591 msgstr "Abilita tasto Canc"
7592
7593 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Delete folder"
7596 msgstr "Seleziona cartella"
7597
7598 #: ../src/utilops.c:2678
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Delete symbolic link?"
7601 msgstr ""
7602 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7603 "%s"
7604
7605 #: ../src/utilops.c:2680
7606 msgid ""
7607 "This will delete the symbolic link.\n"
7608 "The folder this link points to will not be deleted."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: ../src/utilops.c:2682
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Link deletion failed"
7614 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
7615
7616 #: ../src/utilops.c:2692
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid ""
7619 "Unable to remove folder %s\n"
7620 "Permissions do not allow writing to the folder."
7621 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7622
7623 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7626 msgstr ""
7627 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7628 "%s"
7629
7630 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Folder contains subfolders"
7633 msgstr "Includi sottocartelle"
7634
7635 #: ../src/utilops.c:2722
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "Unable to delete the folder:\n"
7639 "\n"
7640 "%s\n"
7641 "\n"
7642 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: ../src/utilops.c:2730
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Subfolders:"
7648 msgstr "cartella"
7649
7650 #: ../src/utilops.c:2751
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Delete folder?"
7653 msgstr "Cancella il file?"
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2752
7656 #, fuzzy
7657 msgid "The folder contains these files:"
7658 msgstr "Includi sottocartelle"
7659
7660 #: ../src/utilops.c:2753
7661 msgid ""
7662 "This will delete the folder.\n"
7663 "The contents of this folder will also be deleted."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: ../src/utilops.c:2883
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Rename folder?"
7669 msgstr "Rinomina il file"
7670
7671 #: ../src/utilops.c:2884
7672 #, fuzzy
7673 msgid "The folder contains the following files"
7674 msgstr "Includi sottocartelle"
7675
7676 #: ../src/utilops.c:2937
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Create Folder"
7679 msgstr "Seleziona cartella"
7680
7681 #: ../src/utilops.c:2938
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Create folder?"
7684 msgstr "Cancella il file?"
7685
7686 #: ../src/utilops.c:2941
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Can't create folder"
7689 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7690
7691 #: ../src/utilops.c:3207
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Create Folder - "
7694 msgstr "Seleziona cartella"
7695
7696 #: ../src/utilops.c:3231
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Create new folder"
7699 msgstr "Cancella il file?"
7700
7701 #: ../src/utilops.c:3256
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Cannot create folder:"
7704 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7705
7706 #: ../src/view_dir.c:412
7707 msgid "_Copy"
7708 msgstr "_Copia"
7709
7710 #: ../src/view_dir.c:414
7711 msgid "_Move"
7712 msgstr "_Muovi"
7713
7714 #: ../src/view_dir.c:715
7715 msgid "_Up to parent"
7716 msgstr "_Su alla cartella origine"
7717
7718 #: ../src/view_dir.c:720
7719 msgid "_Slideshow"
7720 msgstr "_Presentazione"
7721
7722 #: ../src/view_dir.c:722
7723 msgid "Slideshow recursive"
7724 msgstr "Presentazione ricorsiva"
7725
7726 #: ../src/view_dir.c:726
7727 msgid "Find _duplicates..."
7728 msgstr "Trova i duplicati..."
7729
7730 #: ../src/view_dir.c:728
7731 msgid "Find duplicates recursive..."
7732 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
7733
7734 #: ../src/view_dir.c:733
7735 msgid "_New folder..."
7736 msgstr "_Nuova cartella..."
7737
7738 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7739 #, fuzzy
7740 msgid "View as _List"
7741 msgstr "Vedi come _icone"
7742
7743 #: ../src/view_dir.c:753
7744 #, fuzzy
7745 msgid "View as _Tree"
7746 msgstr "Vedi come _albero"
7747
7748 #: ../src/view_dir.c:766
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Show _hidden files"
7751 msgstr "Mostra i file nascosti"
7752
7753 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7754 msgid "Re_fresh"
7755 msgstr "Ag_giorna"
7756
7757 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7758 #, fuzzy
7759 msgid "View as _Icons"
7760 msgstr "Vedi come _icone"
7761
7762 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7763 msgid "Show _thumbnails"
7764 msgstr "Mostra le _miniature"
7765
7766 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Mark text"
7769 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7770
7771 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Set mark text"
7774 msgstr "Seleziona tutto"
7775
7776 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7777 #, fuzzy
7778 msgid "This will set or clear the mark text."
7779 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
7780
7781 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Case sensitive"
7784 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
7785
7786 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Select Class filter"
7789 msgstr "Seleziona cartella"
7790
7791 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Loading meta..."
7794 msgstr "Sto caricando le miniature..."
7795
7796 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7797 msgid " [NO GROUPING]"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 "Invalid file name:\n"
7804 "%s"
7805 msgstr ""
7806 "Il nome del file non è valido:\n"
7807 "%s"
7808
7809 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7810 msgid "Error renaming file"
7811 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
7812
7813 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7814 #, fuzzy
7815 msgid "NameStars"
7816 msgstr "Nome"
7817
7818 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Stars"
7821 msgstr "Avvia #"
7822
7823 #: ../src/window.c:374
7824 msgid "Search the on-line help files.\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: ../src/window.c:379
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Search engine:"
7830 msgstr "Cerca:"
7831
7832 #: ../src/window.c:397
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Search terms:"
7835 msgstr "Cerca:"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~ msgid "Ignore Rotation"
7839 #~ msgstr "Orientazione"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~ msgid "File: "
7843 #~ msgstr "File:"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~ msgid "Open recent"
7847 #~ msgstr "Apri recent_i"
7848
7849 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7850 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7854 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
7855
7856 #, c-format
7857 #~ msgid ""
7858 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7859 #~ "Use --help for options\n"
7860 #~ msgstr ""
7861 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
7862 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7866 #~ msgstr ""
7867 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
7868 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
7869
7870 #~ msgid "Command line"
7871 #~ msgstr "Linea di comando"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7875 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
7876
7877 #~ msgid "Bilinear"
7878 #~ msgstr "Bilineare"
7879
7880 #~ msgid "Safe delete"
7881 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
7882
7883 #~ msgid "Selection"
7884 #~ msgstr "Selezione"
7885
7886 #~ msgid "All"
7887 #~ msgstr "Tutto"
7888
7889 #~ msgid "One image per page"
7890 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
7891
7892 #~ msgid "Proof sheet"
7893 #~ msgstr "Verifica la carta"
7894
7895 #~ msgid "Default printer"
7896 #~ msgstr "Stampante predefinita"
7897
7898 #~ msgid "Custom printer"
7899 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
7900
7901 #~ msgid "PostScript file"
7902 #~ msgstr "File Postscript"
7903
7904 #~ msgid "jpeg, low quality"
7905 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
7906
7907 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7908 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
7909
7910 #~ msgid "jpeg, high quality"
7911 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
7912
7913 #~ msgid "points"
7914 #~ msgstr "punti"
7915
7916 #~ msgid "millimeters"
7917 #~ msgstr "millimetri"
7918
7919 #~ msgid "centimeters"
7920 #~ msgstr "centimetri"
7921
7922 #~ msgid "inches"
7923 #~ msgstr "pollici"
7924
7925 #~ msgid "picas"
7926 #~ msgstr "pica"
7927
7928 #~ msgid "Letter"
7929 #~ msgstr "Lettera"
7930
7931 #~ msgid "Legal"
7932 #~ msgstr "Legale"
7933
7934 #~ msgid "Executive"
7935 #~ msgstr "Esecutivo"
7936
7937 #~ msgid "Envelope #10"
7938 #~ msgstr "Inviluppo #10"
7939
7940 #~ msgid "Envelope #9"
7941 #~ msgstr "Inviluppo #9"
7942
7943 #~ msgid "Envelope C4"
7944 #~ msgstr "Inviluppo C4"
7945
7946 #~ msgid "Envelope C5"
7947 #~ msgstr "Inviluppo C5"
7948
7949 #~ msgid "Envelope C6"
7950 #~ msgstr "Inviluppo C6"
7951
7952 #~ msgid "Photo 6x4"
7953 #~ msgstr "Foto 6x4"
7954
7955 #~ msgid "Photo 8x10"
7956 #~ msgstr "Foto 8x10"
7957
7958 #~ msgid "Postcard"
7959 #~ msgstr "Cartolina"
7960
7961 #~ msgid "Tabloid"
7962 #~ msgstr "Rotocalco"
7963
7964 #, c-format
7965 #~ msgid "page %d of %d"
7966 #~ msgstr "pagina %d di %d"
7967
7968 #~ msgid "Preview"
7969 #~ msgstr "Anteprima"
7970
7971 #, c-format
7972 #~ msgid ""
7973 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7974 #~ "\"%s\""
7975 #~ msgstr ""
7976 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
7977 #~ "\"%s\""
7978
7979 #, c-format
7980 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7981 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
7982
7983 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7984 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
7985
7986 #, c-format
7987 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7988 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
7989
7990 #~ msgid "Details"
7991 #~ msgstr "Dettagli"
7992
7993 #, c-format
7994 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7995 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
7996
7997 #~ msgid "Format:"
7998 #~ msgstr "Formato:"
7999
8000 #~ msgid "Units:"
8001 #~ msgstr "Unità:"
8002
8003 #~ msgid "Orientation:"
8004 #~ msgstr "Orientazione:"
8005
8006 #~ msgid "Destination:"
8007 #~ msgstr "Destinazione:"
8008
8009 #~ msgid "<printer name>"
8010 #~ msgstr "<nome della stampante>"
8011
8012 #~ msgid "Unlimited"
8013 #~ msgstr "Illimitato"
8014
8015 #~ msgid "Show"
8016 #~ msgstr "Mostra"
8017
8018 #~ msgid "Source"
8019 #~ msgstr "Sorgente"
8020
8021 #~ msgid "Image size:"
8022 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
8023
8024 #~ msgid "Proof size:"
8025 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
8026
8027 #~ msgid "Paper"
8028 #~ msgstr "Carta"
8029
8030 #~ msgid "Margins"
8031 #~ msgstr "Margini"
8032
8033 #~ msgid "Left:"
8034 #~ msgstr "Sinistro:"
8035
8036 #~ msgid "Right:"
8037 #~ msgstr "Destro:"
8038
8039 #~ msgid "Top:"
8040 #~ msgstr "Superiore:"
8041
8042 #~ msgid "Bottom:"
8043 #~ msgstr "Inferiore:"
8044
8045 #~ msgid "Printer"
8046 #~ msgstr "Stampante"
8047
8048 #~ msgid "File:"
8049 #~ msgstr "File:"
8050
8051 #~ msgid "File format:"
8052 #~ msgstr "Formato del file:"
8053
8054 #~ msgid "DPI:"
8055 #~ msgstr "DPI:"
8056
8057 #~ msgid "Remember print settings"
8058 #~ msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
8059
8060 #~ msgid "File name"
8061 #~ msgstr "Nome del file"
8062
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "Exif date"
8065 #~ msgstr "Dati E_xif"
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8069 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8070
8071 #~ msgid "Turn off safe delete"
8072 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
8073
8074 #, fuzzy, c-format
8075 #~ msgid ""
8076 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8077 #~ "Trash: %s"
8078 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8079
8080 #, c-format
8081 #~ msgid "Safe delete: %s"
8082 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Thumbnail cache"
8086 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
8087
8088 #~ msgid "Editors"
8089 #~ msgstr "Editori"
8090
8091 #~ msgid "Add to new collection"
8092 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
8093
8094 #~ msgid "seconds"
8095 #~ msgstr "secondi"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8099 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid ""
8103 #~ "%s %s\n"
8104 #~ "\n"
8105 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8106 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8107 #~ "website: %s\n"
8108 #~ "email: %s\n"
8109 #~ "\n"
8110 #~ "Released under the GNU General Public License"
8111 #~ msgstr ""
8112 #~ "Geeqie %s\n"
8113 #~ "\n"
8114 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
8115 #~ "Sito web: %s\n"
8116 #~ "Posta elettronica: %s\n"
8117 #~ "\n"
8118 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
8119
8120 #~ msgid "Credits..."
8121 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Add keywords"
8125 #~ msgstr "Parole chiave"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Folder Li_st"
8129 #~ msgstr "La cartella esiste"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "View Folders as List"
8133 #~ msgstr "La cartella esiste"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Folder T_ree"
8137 #~ msgstr "La cartella esiste"
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "View Folders as Tree"
8141 #~ msgstr "Vedi come _albero"
8142
8143 #~ msgid "When new image is selected:"
8144 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
8145
8146 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8147 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Similarities"
8151 #~ msgstr "Somiglianza"
8152
8153 #~ msgid "Advanced view"
8154 #~ msgstr "Vista avanzata"
8155
8156 #~ msgid "Favorite"
8157 #~ msgstr "Preferito"
8158
8159 #~ msgid "Todo"
8160 #~ msgstr "Da fare"
8161
8162 #~ msgid "Possessions"
8163 #~ msgstr "Oggetti"
8164
8165 #~ msgid "Keyword Presets"
8166 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
8167
8168 #~ msgid "Favorite keywords list"
8169 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
8170
8171 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8172 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8176 #~ msgstr ""
8177 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8178 #~ "esistenti."
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8182 #~ msgstr ""
8183 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
8184 #~ "esistenti."
8185
8186 #~ msgid "Save comment now"
8187 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid ""
8191 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8192 #~ "%s"
8193 #~ msgstr ""
8194 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8195 #~ "%s\n"
8196 #~ "in:\n"
8197 #~ "%s"
8198
8199 #~ msgid "Unlink failed"
8200 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
8201
8202 #~ msgid "Link failed"
8203 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
8204
8205 #~ msgid "Link"
8206 #~ msgstr "Collegamento"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Background color"
8210 #~ msgstr "Sfondo nero"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8214 #~ msgstr "Sfondo nero"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Foreground color"
8218 #~ msgstr "Sfondo nero"
8219
8220 #~ msgid "Collection empty"
8221 #~ msgstr "Collezione vuota"
8222
8223 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8224 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
8225
8226 #~ msgid "%d images (%d)"
8227 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
8228
8229 #~ msgid "_Properties"
8230 #~ msgstr "_Proprietà"
8231
8232 #~ msgid "The Gimp"
8233 #~ msgstr "The Gimp"
8234
8235 #~ msgid "XV"
8236 #~ msgstr "Xv"
8237
8238 #~ msgid "Xpaint"
8239 #~ msgstr "Xpaint"
8240
8241 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8242 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
8243
8244 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8245 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
8246
8247 #~ msgid "Stay above other windows"
8248 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
8249
8250 #~ msgid "Dimensions:"
8251 #~ msgstr "Dimensioni:"
8252
8253 #~ msgid "Transparent:"
8254 #~ msgstr "Trasparente:"
8255
8256 #~ msgid "Compress ratio:"
8257 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
8258
8259 #~ msgid "File type:"
8260 #~ msgstr "Tipo di file:"
8261
8262 #~ msgid "Owner:"
8263 #~ msgstr "Proprietario:"
8264
8265 #~ msgid "Image %d of %d"
8266 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "_%d %s..."
8270 #~ msgstr "in  %s..."
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8274 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "_%d empty"
8278 #~ msgstr "vuota"
8279
8280 #~ msgid "_Adjust"
8281 #~ msgstr "_Aggiusta"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "Escape"
8285 #~ msgstr "orizzontale"
8286
8287 #~ msgid "_Thumbnails"
8288 #~ msgstr "An_teprime"
8289
8290 #~ msgid "_List"
8291 #~ msgstr "_Lista"
8292
8293 #~ msgid "Change to home folder"
8294 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
8295
8296 #~ msgid "Refresh file list"
8297 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
8298
8299 #~ msgid "_Float"
8300 #~ msgstr "_Mobile"
8301
8302 #~ msgid "Float Controls"
8303 #~ msgstr "Controlli flottanti"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8307 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
8308
8309 #~ msgid "None"
8310 #~ msgstr "Nessuno"
8311
8312 #~ msgid "Normal"
8313 #~ msgstr "Normale"
8314
8315 #~ msgid "Best"
8316 #~ msgstr "Migliore"
8317
8318 #~ msgid "Startup"
8319 #~ msgstr "Avvia"
8320
8321 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8322 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
8323
8324 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8325 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
8326
8327 #~ msgid "Dithering method:"
8328 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
8329
8330 #~ msgid "Two pass zooming"
8331 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
8332
8333 #~ msgid "#"
8334 #~ msgstr "# "
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Command Line"
8338 #~ msgstr "Linea di comando"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Properties"
8342 #~ msgstr "_Proprietà"
8343
8344 #~ msgid "Advanced"
8345 #~ msgstr "Avanzato"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8349 #~ msgstr ""
8350 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
8351
8352 #~ msgid "open file"
8353 #~ msgstr "apri un file"
8354
8355 #~ msgid "Error copying file"
8356 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid ""
8360 #~ "%s\n"
8361 #~ "Unable to copy file:\n"
8362 #~ "%s\n"
8363 #~ "to:\n"
8364 #~ "%s"
8365 #~ msgstr ""
8366 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8367 #~ "%s\n"
8368 #~ "in:\n"
8369 #~ "%s"
8370
8371 #~ msgid "Error moving file"
8372 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid ""
8376 #~ "%s\n"
8377 #~ "Unable to move file:\n"
8378 #~ "%s\n"
8379 #~ "to:\n"
8380 #~ "%s"
8381 #~ msgstr ""
8382 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8383 #~ "%s\n"
8384 #~ "in:\n"
8385 #~ "%s"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid ""
8389 #~ "%s\n"
8390 #~ "Unable to rename file:\n"
8391 #~ "%s\n"
8392 #~ "to:\n"
8393 #~ "%s"
8394 #~ msgstr ""
8395 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8396 #~ "%s\n"
8397 #~ "in:\n"
8398 #~ "%s"
8399
8400 #~ msgid "Overwrite file?"
8401 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
8402
8403 #~ msgid "Overwrite _all"
8404 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
8405
8406 #~ msgid "S_kip all"
8407 #~ msgstr "S_alta tutto"
8408
8409 #~ msgid "_Skip"
8410 #~ msgstr "_Salta"
8411
8412 #~ msgid "Existing file"
8413 #~ msgstr "Il file esiste già"
8414
8415 #~ msgid "New file"
8416 #~ msgstr "Nuovo file"
8417
8418 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8419 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
8420
8421 #~ msgid ""
8422 #~ "Unable to copy file:\n"
8423 #~ "%s\n"
8424 #~ "to itself."
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8427 #~ "%s\n"
8428 #~ "su se stesso."
8429
8430 #~ msgid "Source to move matches destination"
8431 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
8432
8433 #~ msgid ""
8434 #~ "Unable to move file:\n"
8435 #~ "%s\n"
8436 #~ "to itself."
8437 #~ msgstr ""
8438 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
8439 #~ "%s\n"
8440 #~ "su se stesso."
8441
8442 #~ msgid ""
8443 #~ "Unable to copy file:\n"
8444 #~ "%s\n"
8445 #~ "to:\n"
8446 #~ "%s\n"
8447 #~ "during multiple file copy."
8448 #~ msgstr ""
8449 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8450 #~ "%s in:\n"
8451 #~ "%s\n"
8452 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
8453
8454 #~ msgid ""
8455 #~ "Unable to move file:\n"
8456 #~ "%s\n"
8457 #~ "to:\n"
8458 #~ "%s\n"
8459 #~ "during multiple file move."
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
8462 #~ "%s\n"
8463 #~ "in:\n"
8464 #~ "%s\n"
8465 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
8466
8467 #~ msgid "Source matches destination"
8468 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
8469
8470 #~ msgid ""
8471 #~ "Unable to copy file:\n"
8472 #~ "%s\n"
8473 #~ "to:\n"
8474 #~ "%s"
8475 #~ msgstr ""
8476 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
8477 #~ "%s\n"
8478 #~ "in:\n"
8479 #~ "%s"
8480
8481 #~ msgid ""
8482 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8483 #~ "a folder, not a file."
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
8486 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
8487
8488 #~ msgid "Please select an existing folder."
8489 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
8490
8491 #~ msgid "Copy multiple files"
8492 #~ msgstr "Copia più file"
8493
8494 #~ msgid "Move multiple files"
8495 #~ msgstr "Sposta più file"
8496
8497 #~ msgid "File name:"
8498 #~ msgstr "Nome file:"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "\n"
8503 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8504 #~ msgstr ""
8505 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8506 #~ "%s"
8507
8508 #~ msgid ""
8509 #~ "Unable to delete file:\n"
8510 #~ " %s\n"
8511 #~ " Continue multiple delete operation?"
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
8514 #~ "%s\n"
8515 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
8516
8517 #~ msgid "File %d of %d"
8518 #~ msgstr "File %d di %d"
8519
8520 #~ msgid "Delete multiple files"
8521 #~ msgstr "Cancella file multipli"
8522
8523 #~ msgid "Review %d files"
8524 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid ""
8528 #~ "%s\n"
8529 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8530 #~ "%s"
8531 #~ msgstr ""
8532 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8533 #~ "%s"
8534
8535 #~ msgid "Delete file?"
8536 #~ msgstr "Cancella il file?"
8537
8538 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8539 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
8540
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "Unable to rename file:\n"
8543 #~ "%s\n"
8544 #~ " to:\n"
8545 #~ "%s"
8546 #~ msgstr ""
8547 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8548 #~ "%s\n"
8549 #~ "in:\n"
8550 #~ "%s"
8551
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8554 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8555 #~ "match the resulting name list.\n"
8556 #~ msgstr ""
8557 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
8558 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
8559 #~ "al nome della lista risultante.\n"
8560
8561 #~ msgid ""
8562 #~ "Failed to rename\n"
8563 #~ "%s\n"
8564 #~ "The number was %d."
8565 #~ msgstr ""
8566 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
8567 #~ "%s\n"
8568 #~ "Il numero era %d."
8569
8570 #~ msgid "Rename multiple files"
8571 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
8572
8573 #~ msgid ""
8574 #~ "Unable to rename file:\n"
8575 #~ "%s\n"
8576 #~ "to:\n"
8577 #~ "%s"
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
8580 #~ "%s\n"
8581 #~ "in:\n"
8582 #~ "%s"
8583
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "The folder:\n"
8586 #~ "%s\n"
8587 #~ "already exists."
8588 #~ msgstr ""
8589 #~ "La cartella:\n"
8590 #~ "%s\n"
8591 #~ "esiste già."
8592
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "The path:\n"
8595 #~ "%s\n"
8596 #~ "already exists as a file."
8597 #~ msgstr ""
8598 #~ "Il percorso:\n"
8599 #~ "%s\n"
8600 #~ "esiste già come file."
8601
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "Create folder in:\n"
8604 #~ "%s\n"
8605 #~ "named:"
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Crea una cartella in:\n"
8608 #~ "%s\n"
8609 #~ "e chiamata:"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid ""
8613 #~ "Unable to delete folder:\n"
8614 #~ "\n"
8615 #~ "%s"
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
8618 #~ "%s"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Contents:"
8622 #~ msgstr "_Contenuti"
8623
8624 #~ msgid "new_folder"
8625 #~ msgstr "nuova _cartella"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "_View as"
8629 #~ msgstr "_Vista"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8633 #~ msgstr "Schermo intero"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8638 #~ "Continue?"
8639 #~ msgstr ""
8640 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
8641 #~ "Continuo?"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8645 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "List"
8649 #~ msgstr "_Lista"
8650
8651 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8652 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
8653
8654 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8655 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
8656
8657 #~ msgid "Geeqie Tools"
8658 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
8659
8660 #~ msgid "Help - Geeqie"
8661 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
8662
8663 #~ msgid "Geeqie - exit"
8664 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8668 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
8669
8670 #~ msgid "Print - Geeqie"
8671 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
8672
8673 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8674 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
8675
8676 #~ msgid "Move - Geeqie"
8677 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
8678
8679 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8680 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
8681
8682 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8683 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
8684
8685 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8686 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
8687
8688 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8689 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"