Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: geeqie.desktop.in:3
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: geeqie.desktop.in:4
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: geeqie.desktop.in:5
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
48 #, fuzzy
49 msgid "Camera import"
50 msgstr "Fotocamera"
51
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr ""
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr ""
63
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
65 #, fuzzy
66 msgid "Image crop"
67 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
68
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Random image"
76 msgstr "Casuale"
77
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
86
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
88 msgid "Symlink"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/template.desktop.in:7
92 msgid "Template"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
97 msgstr ""
98
99 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
100 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "Metadati"
103
104 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
105 msgid "Description"
106 msgstr "Descrizione"
107
108 #: src/advanced_exif.c:494
109 msgid "Value"
110 msgstr "Valore"
111
112 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
113 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
114 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
115 msgid "Name"
116 msgstr "Nome"
117
118 #: src/advanced_exif.c:496
119 msgid "Tag"
120 msgstr "Etichetta"
121
122 #: src/advanced_exif.c:497
123 msgid "Format"
124 msgstr "Formato"
125
126 #: src/advanced_exif.c:498
127 msgid "Elements"
128 msgstr "Elementi"
129
130 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
131 #, fuzzy
132 msgid "Move to _top"
133 msgstr "Sposta in _alto"
134
135 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
136 msgid "Move _up"
137 msgstr "Sposta in _alto"
138
139 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
140 msgid "Move _down"
141 msgstr "Sposta in _basso"
142
143 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
144 #, fuzzy
145 msgid "Move to _bottom"
146 msgstr "in basso a sinistra"
147
148 #: src/bar.c:411
149 #, fuzzy
150 msgid "Height..."
151 msgstr "Altezza"
152
153 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
154 #, fuzzy
155 msgid "Remove"
156 msgstr "_Rimuovi"
157
158 #: src/bar.c:804
159 #, fuzzy
160 msgid "Add Pane"
161 msgstr "Aggiungi immagine"
162
163 #: src/bar_comment.c:236
164 #, fuzzy
165 msgid "Add text to selected files"
166 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
167
168 #: src/bar_comment.c:237
169 #, fuzzy
170 msgid "Replace existing text in selected files"
171 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
172
173 #: src/bar_exif.c:225
174 msgid "<empty label, fixme>"
175 msgstr ""
176
177 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
178 #, fuzzy
179 msgid "Configure entry"
180 msgstr "Opzioni di configurazione"
181
182 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
183 #, fuzzy
184 msgid "Add entry"
185 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
186
187 #: src/bar_exif.c:578
188 msgid "Key:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/bar_exif.c:587
192 msgid "Title:"
193 msgstr ""
194
195 #: src/bar_exif.c:596
196 msgid "Show only if set"
197 msgstr ""
198
199 #: src/bar_exif.c:597
200 msgid "Editable (supported only for XMP)"
201 msgstr ""
202
203 #: src/bar_exif.c:646
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Configure \"%s\""
206 msgstr "Opzioni di configurazione"
207
208 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Remove \"%s\""
211 msgstr "_Rimuovi"
212
213 #: src/bar_exif.c:648
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Copy \"%s\""
216 msgstr "Copia"
217
218 #: src/bar_exif.c:661
219 #, fuzzy
220 msgid "Show hidden entries"
221 msgstr "Mostra i file nascosti"
222
223 #: src/bar_gps.c:187
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Do you want to geocode image %s?"
228 msgstr ""
229
230 #: src/bar_gps.c:192
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "\n"
234 "Do you want to geocode %i images?"
235 msgstr ""
236
237 #: src/bar_gps.c:197
238 msgid ""
239 "\n"
240 "This image is already geocoded!"
241 msgstr ""
242
243 #: src/bar_gps.c:202
244 msgid ""
245 "\n"
246 "One image is already geocoded!"
247 msgstr ""
248
249 #: src/bar_gps.c:207
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "%i Images are already geocoded!"
254 msgstr ""
255
256 #: src/bar_gps.c:212
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid ""
259 "\n"
260 "\n"
261 "Position: %s \n"
262 msgstr "Posizione:"
263
264 #: src/bar_gps.c:214
265 #, fuzzy
266 msgid "Geocode images"
267 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
268
269 #: src/bar_gps.c:218
270 #, fuzzy
271 msgid "Write lat/long to meta-data?"
272 msgstr "Metadati"
273
274 #: src/bar_gps.c:732
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Zoom %i"
277 msgstr "Ingrandisci"
278
279 #: src/bar_gps.c:750
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Zoom level %i"
282 msgstr "Ingrandisci"
283
284 #: src/bar_gps.c:755
285 #, fuzzy
286 msgid "Loading map"
287 msgstr "Sto caricando le miniature..."
288
289 #: src/bar_gps.c:821
290 msgid "Enable markers"
291 msgstr ""
292
293 #: src/bar_gps.c:823
294 msgid "Centre map on marker"
295 msgstr ""
296
297 #: src/bar_gps.c:845
298 msgid ""
299 "Move map centre to marker\n"
300 " is disabled"
301 msgstr ""
302
303 #: src/bar_gps.c:850
304 msgid ""
305 "Move map centre to marker\n"
306 " is enabled"
307 msgstr ""
308
309 #: src/bar_gps.c:854
310 #, fuzzy
311 msgid "Map centering"
312 msgstr "Modalità di conteggio"
313
314 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
315 msgid "Zoom"
316 msgstr "Ingrandimento"
317
318 #: src/bar_gps.c:969
319 #, fuzzy
320 msgid "Zoom level"
321 msgstr "Ingrandisci"
322
323 #: src/bar_gps.c:1023
324 msgid "GPS Map"
325 msgstr ""
326
327 #: src/bar_histogram.c:234
328 msgid "Histogram on _Red"
329 msgstr ""
330
331 #: src/bar_histogram.c:235
332 msgid "Histogram on _Green"
333 msgstr ""
334
335 #: src/bar_histogram.c:236
336 msgid "Histogram on _Blue"
337 msgstr ""
338
339 #: src/bar_histogram.c:237
340 msgid "_Histogram on RGB"
341 msgstr ""
342
343 #: src/bar_histogram.c:238
344 msgid "Histogram on _Value"
345 msgstr ""
346
347 #: src/bar_histogram.c:242
348 msgid "Li_near Histogram"
349 msgstr ""
350
351 #: src/bar_histogram.c:243
352 msgid "L_og Histogram"
353 msgstr ""
354
355 #: src/bar_keywords.c:490
356 #, fuzzy
357 msgid "Add selected keywords to selected files"
358 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
359
360 #: src/bar_keywords.c:491
361 #, fuzzy
362 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
363 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
364
365 #: src/bar_keywords.c:962
366 #, fuzzy
367 msgid "Edit keyword"
368 msgstr "Editori"
369
370 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
371 #, fuzzy
372 msgid "New keyword"
373 msgstr "Parole chiave"
374
375 #: src/bar_keywords.c:969
376 #, fuzzy
377 msgid "Configure keyword"
378 msgstr "Opzioni di configurazione"
379
380 #: src/bar_keywords.c:975
381 #, fuzzy
382 msgid "Keyword:"
383 msgstr "Parole chiave:"
384
385 #: src/bar_keywords.c:984
386 #, fuzzy
387 msgid "Keyword type:"
388 msgstr "Parole chiave:"
389
390 #: src/bar_keywords.c:986
391 #, fuzzy
392 msgid "Active keyword"
393 msgstr "Monitor attivo"
394
395 #: src/bar_keywords.c:989
396 #, fuzzy
397 msgid "Helper"
398 msgstr "_Aiuto"
399
400 #: src/bar_keywords.c:1063
401 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
402 msgstr ""
403
404 #: src/bar_keywords.c:1065
405 #, fuzzy
406 msgid "Marks Keywords"
407 msgstr "Parole chiave"
408
409 #: src/bar_keywords.c:1338
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
412 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
413
414 #: src/bar_keywords.c:1344
415 #, c-format
416 msgid "Hide \"%s\""
417 msgstr ""
418
419 #: src/bar_keywords.c:1351
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Mark %d"
422 msgstr "Aggiungi segnalibro"
423
424 #: src/bar_keywords.c:1359
425 #, c-format
426 msgid "Connect \"%s\" to mark"
427 msgstr ""
428
429 #: src/bar_keywords.c:1366
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Edit \"%s\""
432 msgstr "Editori"
433
434 #: src/bar_keywords.c:1376
435 #, c-format
436 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
437 msgstr ""
438
439 #: src/bar_keywords.c:1383
440 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
441 msgstr ""
442
443 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
444 msgid "Expand checked"
445 msgstr ""
446
447 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
448 msgid "Collapse unchecked"
449 msgstr ""
450
451 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
452 msgid "Hide unchecked"
453 msgstr ""
454
455 #: src/bar_keywords.c:1397
456 msgid "Revert all hidden"
457 msgstr ""
458
459 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
460 #, fuzzy
461 msgid "Show all"
462 msgstr "Mostra"
463
464 #: src/bar_keywords.c:1400
465 msgid "Collapse all"
466 msgstr ""
467
468 #: src/bar_keywords.c:1401
469 msgid "Revert"
470 msgstr ""
471
472 #: src/bar_keywords.c:1405
473 msgid "On any change"
474 msgstr ""
475
476 #: src/bar_keywords.c:1901
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
479 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
480
481 #: src/bar_rating.c:167
482 #, fuzzy
483 msgid "Rejected"
484 msgstr "Reimposta i filtri"
485
486 #: src/bar_rating.c:171
487 msgid "Unrated"
488 msgstr ""
489
490 #: src/bar_sort.c:435
491 #, fuzzy
492 msgid "Sort Manager Operations"
493 msgstr "Gestore ordinamenti"
494
495 #: src/bar_sort.c:438
496 msgid ""
497 "Additional operations utilising plugins\n"
498 "may be included by setting:\n"
499 "\n"
500 "X-Geeqie-Filter=true\n"
501 "\n"
502 "in the plugin file."
503 msgstr ""
504
505 #: src/bar_sort.c:506
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "The collection:\n"
509 "%s\n"
510 "already exists."
511 msgstr ""
512 "La collezione:\n"
513 "%s\n"
514 "esiste già."
515
516 #: src/bar_sort.c:507
517 msgid "Collection exists"
518 msgstr "La collezione esiste già"
519
520 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Failed to save the collection:\n"
524 "%s"
525 msgstr ""
526 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
527 "%s"
528
529 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
530 msgid "Save Failed"
531 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
532
533 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
534 msgid "Add Bookmark"
535 msgstr "Aggiungi segnalibro"
536
537 #: src/bar_sort.c:561
538 msgid "Add Collection"
539 msgstr "Aggiungi collezione"
540
541 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
542 msgid "Name:"
543 msgstr "Nome:"
544
545 #: src/bar_sort.c:658
546 msgid "Sort Manager"
547 msgstr "Gestore ordinamenti"
548
549 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
550 msgid "Folders"
551 msgstr "Cartelle"
552
553 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
554 msgid "Collections"
555 msgstr "Collezioni"
556
557 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
558 msgid "Copy"
559 msgstr "Copia"
560
561 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
562 msgid "Move"
563 msgstr "Sposta"
564
565 #: src/bar_sort.c:722
566 msgid "Add image"
567 msgstr "Aggiungi immagine"
568
569 #: src/bar_sort.c:725
570 msgid "Add selection"
571 msgstr "Aggiungi selezione"
572
573 #: src/bar_sort.c:740
574 msgid "Undo last image"
575 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
576
577 #: src/cache.c:173
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid ""
580 "error saving sim cache data: %s\n"
581 "error: %s\n"
582 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
583
584 #: src/cache_maint.c:72
585 #, fuzzy
586 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
587 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
588
589 #: src/cache_maint.c:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
592 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
593
594 #: src/cache_maint.c:94
595 #, fuzzy
596 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
597 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
598
599 #: src/cache_maint.c:111
600 #, fuzzy
601 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
602 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
603
604 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
605 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
606 #: src/preferences.c:3043
607 msgid "done"
608 msgstr "fatto"
609
610 #: src/cache_maint.c:374
611 msgid "Removing old metadata..."
612 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
613
614 #: src/cache_maint.c:378
615 msgid "Clearing cached thumbnails..."
616 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
617
618 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
619 msgid "Removing old thumbnails..."
620 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
621
622 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
623 msgid "Maintenance"
624 msgstr "Manutenzione"
625
626 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
627 #, fuzzy
628 msgid "stopped"
629 msgstr "è stato fermato dall'utente"
630
631 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
632 #: src/preferences.c:3125
633 msgid "Invalid folder"
634 msgstr "La cartella non è valida"
635
636 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
637 #: src/preferences.c:3126
638 msgid "The specified folder can not be found."
639 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
640
641 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
642 msgid "Create thumbnails"
643 msgstr "Crea miniature"
644
645 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
646 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
647 msgid "S_tart"
648 msgstr "A_vvia "
649
650 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
651 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
652 msgid "Folder:"
653 msgstr "Cartella:"
654
655 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
656 #: src/preferences.c:3180
657 msgid "Select folder"
658 msgstr "Seleziona cartella"
659
660 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
661 msgid "Include subfolders"
662 msgstr "Includi sottocartelle"
663
664 #: src/cache_maint.c:915
665 msgid "Store thumbnails local to source images"
666 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
667
668 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
669 #: src/preferences.c:3192
670 msgid "click start to begin"
671 msgstr "premi avvio per iniziare"
672
673 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
674 msgid "running..."
675 msgstr "in esecuzione..."
676
677 #: src/cache_maint.c:1152
678 msgid "Clearing thumbnails..."
679 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
680
681 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
682 #: src/cache_maint.c:1748
683 msgid "Clear cache"
684 msgstr "Svuota la cache"
685
686 #: src/cache_maint.c:1237
687 #, fuzzy
688 msgid ""
689 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
690 "that have been saved to disk, continue?"
691 msgstr ""
692 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
693 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
694
695 #: src/cache_maint.c:1282
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Location: %s"
698 msgstr "Posizione:"
699
700 #: src/cache_maint.c:1531
701 #, fuzzy
702 msgid "Create sim. files"
703 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
704
705 #: src/cache_maint.c:1542
706 #, fuzzy
707 msgid "Create sim. files recursively"
708 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
709
710 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
711 #, fuzzy
712 msgid "Background cache maintenance"
713 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
714
715 #: src/cache_maint.c:1658
716 msgid ""
717 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
718 "and .sim files, and create new\n"
719 "thumbnails and .sim files"
720 msgstr ""
721
722 #: src/cache_maint.c:1702
723 #, fuzzy
724 msgid "Cache Maintenance"
725 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
726
727 #: src/cache_maint.c:1714
728 msgid "Cache and Data Maintenance"
729 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
730
731 #: src/cache_maint.c:1718
732 #, fuzzy
733 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
734 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
735
736 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
737 msgid "Clean up"
738 msgstr "Pulisci"
739
740 #: src/cache_maint.c:1727
741 #, fuzzy
742 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
743 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
744
745 #: src/cache_maint.c:1732
746 #, fuzzy
747 msgid "Delete all cached data."
748 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
749
750 #: src/cache_maint.c:1735
751 msgid "Shared thumbnail cache"
752 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
753
754 #: src/cache_maint.c:1746
755 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
756 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
757
758 #: src/cache_maint.c:1751
759 msgid "Delete all cached thumbnails."
760 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
761
762 #: src/cache_maint.c:1757
763 msgid "Render"
764 msgstr "Render"
765
766 #: src/cache_maint.c:1760
767 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
768 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
769
770 #: src/cache_maint.c:1763
771 #, fuzzy
772 msgid "File similarity cache"
773 msgstr "Svuota la cache"
774
775 #: src/cache_maint.c:1767
776 #, fuzzy
777 msgid "Create"
778 msgstr "creativo"
779
780 #: src/cache_maint.c:1770
781 #, fuzzy
782 msgid "Create sim. files recursively."
783 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
784
785 #: src/cache_maint.c:1782
786 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
787 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
788
789 #: src/cache_maint.c:1788
790 #, fuzzy
791 msgid "Select"
792 msgstr "Selezione"
793
794 #: src/cache_maint.c:1791
795 msgid "Run cache maintenance as a background job."
796 msgstr ""
797
798 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
799 #: src/image-overlay.c:343
800 msgid "Untitled"
801 msgstr "Senza titolo"
802
803 #: src/collect.c:495
804 #, c-format
805 msgid "Untitled (%d)"
806 msgstr "Senza titolo (%d)"
807
808 #: src/collect.c:1141
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "%s - Collection - %s"
811 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
812
813 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
814 msgid "Close collection"
815 msgstr "Chiudi collezione"
816
817 #: src/collect.c:1258
818 msgid ""
819 "Collection has been modified.\n"
820 "Save first?"
821 msgstr ""
822 "La collezione è stata modificata.\n"
823 "Non vuoi prima salvarla?"
824
825 #: src/collect.c:1261
826 msgid "_Discard"
827 msgstr "_Rigetta"
828
829 #: src/collect-dlg.c:67
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Specified path:\n"
833 "%s\n"
834 "is a folder, collections are files"
835 msgstr ""
836 "Il percorso specificato:\n"
837 "%s\n"
838 "è una cartella, le collezioni sono file"
839
840 #: src/collect-dlg.c:68
841 msgid "Invalid filename"
842 msgstr "Il nome del file non è valido"
843
844 #: src/collect-dlg.c:77
845 msgid "Overwrite File"
846 msgstr "Sovrascrivi file"
847
848 #: src/collect-dlg.c:82
849 msgid "Overwrite existing file?"
850 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
851
852 #: src/collect-dlg.c:84
853 msgid "_Overwrite"
854 msgstr "S_ovrascrivi"
855
856 #: src/collect-dlg.c:135
857 #, c-format
858 msgid "No such file '%s'."
859 msgstr ""
860
861 #: src/collect-dlg.c:140
862 #, c-format
863 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
864 msgstr ""
865
866 #: src/collect-dlg.c:145
867 #, c-format
868 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
869 msgstr ""
870
871 #: src/collect-dlg.c:151
872 #, fuzzy
873 msgid "Can not open collection file"
874 msgstr ""
875 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
876 "%s"
877
878 #: src/collect-dlg.c:203
879 msgid "Save collection"
880 msgstr "Salva collezione"
881
882 #: src/collect-dlg.c:210
883 msgid "Open collection"
884 msgstr "Apri collezione"
885
886 #: src/collect-dlg.c:218
887 msgid "Append collection"
888 msgstr "Accoda collezione"
889
890 #: src/collect-dlg.c:219
891 msgid "_Append"
892 msgstr "_Accoda"
893
894 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
895 msgid "Collection Files"
896 msgstr "File di collezione"
897
898 #: src/collect-io.c:406
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
901 msgstr ""
902 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
903 "%s"
904
905 #: src/collect-io.c:431
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid ""
908 "error saving collection file: %s\n"
909 "error: %s\n"
910 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
911
912 #: src/collect-table.c:249
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
915 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
916
917 #: src/collect-table.c:256
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "%s, %d images"
920 msgstr "%d immagini"
921
922 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
923 msgid "Empty"
924 msgstr "Vuota"
925
926 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
927 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
928 msgid "Loading thumbs..."
929 msgstr "Sto caricando le miniature..."
930
931 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
932 msgid "_View"
933 msgstr "_Vista"
934
935 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
936 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
937 #: src/view_file/view_file.c:698
938 msgid "View in _new window"
939 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
940
941 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
942 #, fuzzy
943 msgid "Go to original"
944 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
945
946 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
947 msgid "Rem_ove"
948 msgstr "Rimu_ovi"
949
950 #: src/collect-table.c:998
951 #, fuzzy
952 msgid "Append from file selection"
953 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
954
955 #: src/collect-table.c:1000
956 msgid "Append from collection..."
957 msgstr "Accoda da collezione..."
958
959 #: src/collect-table.c:1004
960 #, fuzzy
961 msgid "_Selection"
962 msgstr "Selezione"
963
964 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
965 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
966 msgid "Select all"
967 msgstr "Seleziona tutto"
968
969 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
970 #: src/view_file/view_file.c:1142
971 msgid "Select none"
972 msgstr "Non selezionare nulla"
973
974 #: src/collect-table.c:1010
975 #, fuzzy
976 msgid "Invert selection"
977 msgstr "Selezione"
978
979 #: src/collect-table.c:1012
980 #, fuzzy
981 msgid "Rectangular selection"
982 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
983
984 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
985 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
986 #: src/view_file/view_file.c:704
987 msgid "_Copy..."
988 msgstr "_Copia..."
989
990 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
991 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
992 #: src/view_file/view_file.c:706
993 msgid "_Move..."
994 msgstr "_Muovi..."
995
996 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
997 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
998 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
999 msgid "_Rename..."
1000 msgstr "_Rinomina..."
1001
1002 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1003 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1004 #, fuzzy
1005 msgid "_Copy path"
1006 msgstr "_Copia"
1007
1008 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1009 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1010 #, fuzzy
1011 msgid "_Copy path unquoted"
1012 msgstr "_Copia"
1013
1014 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1015 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1016 #: src/view_file/view_file.c:716
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Move to Trash..."
1019 msgstr "_Muovi..."
1020
1021 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1022 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1023 #: src/view_file/view_file.c:717
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move to Trash"
1026 msgstr "Sposta in _alto"
1027
1028 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1029 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1030 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1031 msgid "_Delete..."
1032 msgstr "E_limina..."
1033
1034 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1035 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1036 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1037 msgid "_Delete"
1038 msgstr "_Cancella"
1039
1040 #: src/collect-table.c:1048
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Randomize"
1043 msgstr "Casuale"
1044
1045 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1046 msgid "_Sort"
1047 msgstr "_Ordina"
1048
1049 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1050 msgid "Show filename _text"
1051 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1052
1053 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1054 #: src/view_file/view_file.c:774
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Show star rating"
1057 msgstr "Ordina per data"
1058
1059 #: src/collect-table.c:1058
1060 msgid "_Save collection"
1061 msgstr "_Salva collezione"
1062
1063 #: src/collect-table.c:1060
1064 msgid "Save collection _as..."
1065 msgstr "Salva la collezione _come..."
1066
1067 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1068 msgid "_Find duplicates..."
1069 msgstr "Trova _duplicati..."
1070
1071 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1072 msgid "Print..."
1073 msgstr "Stampa..."
1074
1075 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1076 msgid "Dropped list includes folders."
1077 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1078
1079 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1080 msgid "_Add contents"
1081 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1082
1083 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1084 msgid "Add contents _recursive"
1085 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1086
1087 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1088 msgid "_Skip folders"
1089 msgstr "_Ignora le cartelle"
1090
1091 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1092 #: src/view_dir.c:431
1093 msgid "Cancel"
1094 msgstr "Annulla"
1095
1096 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1097 msgid "sRGB"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/color-man.c:440
1101 msgid "Adobe RGB compatible"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/color-man.c:456
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Custom profile"
1107 msgstr "Stampante personalizzata"
1108
1109 #: src/debug.c:55
1110 #, fuzzy
1111 msgid "error"
1112 msgstr "_Speculare"
1113
1114 #: src/debug.c:56
1115 msgid "warning"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1119 msgid "Can't save"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/desktop_file.c:83
1123 msgid "Please specify file name."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/desktop_file.c:95
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Could not create directory"
1129 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1130
1131 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Desktop file"
1134 msgstr "Scrivania"
1135
1136 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Unable to delete file:\n"
1140 "%s"
1141 msgstr ""
1142 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1143 "%s"
1144
1145 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1146 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1147 msgid "File deletion failed"
1148 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1149
1150 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1151 #: src/ui_pathsel.c:545
1152 msgid "Delete file"
1153 msgstr "Cancella i file"
1154
1155 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "About to delete the file:\n"
1159 " %s"
1160 msgstr ""
1161 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1162 "%s"
1163
1164 #: src/desktop_file.c:384
1165 #, fuzzy
1166 msgid "new.desktop"
1167 msgstr "Scrivania"
1168
1169 #: src/desktop_file.c:549
1170 msgid "Plugins"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/desktop_file.c:618
1174 msgid "Disabled"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/desktop_file.c:640
1178 msgid "Hidden"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1182 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1183 msgid "Path"
1184 msgstr "Percorso"
1185
1186 #: src/dupe.c:255
1187 msgid "Drop files to compare them."
1188 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1189
1190 #: src/dupe.c:259
1191 #, c-format
1192 msgid "%d files"
1193 msgstr "%d file"
1194
1195 #: src/dupe.c:263
1196 #, c-format
1197 msgid "%d matches found in %d files"
1198 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1199
1200 #: src/dupe.c:268
1201 msgid "[set 1]"
1202 msgstr "[gruppo 1]"
1203
1204 #: src/dupe.c:2344
1205 msgid "Reading checksums..."
1206 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1207
1208 #: src/dupe.c:2380
1209 msgid "Reading dimensions..."
1210 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1211
1212 #: src/dupe.c:2472
1213 msgid "Reading similarity data..."
1214 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1215
1216 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1217 msgid "Comparing..."
1218 msgstr "Sto confrontando..."
1219
1220 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1221 msgid "Sorting..."
1222 msgstr "Sto ordinando..."
1223
1224 #: src/dupe.c:2600
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Queuing..."
1227 msgstr "in esecuzione..."
1228
1229 #: src/dupe.c:3033
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Loading file list"
1232 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1233
1234 #: src/dupe.c:3536
1235 msgid "Select group _1 duplicates"
1236 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1237
1238 #: src/dupe.c:3538
1239 msgid "Select group _2 duplicates"
1240 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1241
1242 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1243 msgid "C_lear"
1244 msgstr "Pu_lisci"
1245
1246 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1247 msgid "Close _window"
1248 msgstr "Chiudi la _finestra"
1249
1250 #: src/dupe.c:3746
1251 #, c-format
1252 msgid "%d files (set 2)"
1253 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1254
1255 #: src/dupe.c:3979
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Name case-insensitive"
1258 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1259
1260 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1261 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1262 msgid "Size"
1263 msgstr "Dimensione"
1264
1265 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1266 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1267 msgid "Date"
1268 msgstr "Data"
1269
1270 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1271 msgid "Dimensions"
1272 msgstr "Dimensioni"
1273
1274 #: src/dupe.c:3983
1275 msgid "Checksum"
1276 msgstr "Checksum "
1277
1278 #: src/dupe.c:3985
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Similarity (high - 95)"
1281 msgstr "Somiglianza (alta)"
1282
1283 #: src/dupe.c:3986
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Similarity (med. - 90)"
1286 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1287
1288 #: src/dupe.c:3987
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Similarity (low - 85)"
1291 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1292
1293 #: src/dupe.c:3988
1294 msgid "Similarity (custom)"
1295 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1296
1297 #: src/dupe.c:3989
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Name ≠ content"
1300 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1301
1302 #: src/dupe.c:3990
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1305 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1306
1307 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Find duplicates"
1310 msgstr "Trova _duplicati..."
1311
1312 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1313 msgid "Rank"
1314 msgstr "Rango"
1315
1316 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Thumb"
1319 msgstr "Miniature"
1320
1321 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1322 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Set"
1325 msgstr "Cerca:"
1326
1327 #: src/dupe.c:4747
1328 msgid "Compare to:"
1329 msgstr "Confronta con:"
1330
1331 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1332 msgid "Thumbnails"
1333 msgstr "Miniature"
1334
1335 #: src/dupe.c:4791
1336 msgid "Compare by:"
1337 msgstr "Confronta per:"
1338
1339 #: src/dupe.c:4799
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Custom Threshold"
1342 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1343
1344 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1345 msgid "Sort"
1346 msgstr "Ordina"
1347
1348 #: src/dupe.c:4816
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Ignore Orientation"
1351 msgstr "Orientazione"
1352
1353 #: src/dupe.c:4824
1354 msgid "Compare two file sets"
1355 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1356
1357 #: src/dupe.c:5028
1358 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/dupe.c:5281
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1364 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1365
1366 #: src/dupe.c:5287
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Match"
1369 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1370
1371 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Group"
1374 msgstr "Gruppo:"
1375
1376 #: src/dupe.c:5287
1377 msgid "Similarity"
1378 msgstr "Somiglianza"
1379
1380 #: src/dupe.c:5287
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Thumbnail"
1383 msgstr "Miniature"
1384
1385 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1386 msgid "Width"
1387 msgstr "Larghezza"
1388
1389 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1390 msgid "Height"
1391 msgstr "Altezza"
1392
1393 #: src/dupe.c:5287
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Path\n"
1396 msgstr "Percorso"
1397
1398 #: src/dupe.c:5418
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Export Files"
1401 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1402
1403 #: src/dupe.c:5444
1404 #, fuzzy
1405 msgid "_Export"
1406 msgstr "ritratto"
1407
1408 #: src/dupe.c:5449
1409 msgid "Export to csv"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/dupe.c:5451
1413 msgid "Export to tab-delimited"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/editors.c:309
1417 #, c-format
1418 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1422 msgid "yes"
1423 msgstr "sì"
1424
1425 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1426 msgid "no"
1427 msgstr "no "
1428
1429 #: src/editors.c:571
1430 msgid "stopping..."
1431 msgstr "Sto fermando..."
1432
1433 #: src/editors.c:592
1434 msgid "Edit command results"
1435 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1436
1437 #: src/editors.c:595
1438 #, c-format
1439 msgid "Output of %s"
1440 msgstr "Uscita di %s"
1441
1442 #: src/editors.c:1122
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Failed to run command:\n"
1446 "%s\n"
1447 msgstr ""
1448 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1449 "%s\n"
1450
1451 #: src/editors.c:1249
1452 msgid "stopped by user"
1453 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1454
1455 #: src/editors.c:1334
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "%s\n"
1459 "\"%s\""
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/editors.c:1336
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Invalid editor command"
1465 msgstr "La destinazione non è valida"
1466
1467 #: src/editors.c:1423
1468 msgid "Editor template is empty."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/editors.c:1424
1472 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/editors.c:1425
1476 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/editors.c:1426
1480 msgid "Can't find matching file type."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/editors.c:1427
1484 msgid "Can't execute external editor."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/editors.c:1428
1488 msgid "External editor returned error status."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/editors.c:1429
1492 msgid "File was skipped."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/editors.c:1430
1496 msgid "Unknown error."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1500 #: src/exif-common.c:474
1501 msgid "unknown"
1502 msgstr "sconosciuto"
1503
1504 #: src/exif.c:1108
1505 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/exif.c:1114
1509 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/exif-common.c:403
1513 msgid "infinity"
1514 msgstr "infinità"
1515
1516 #: src/exif-common.c:432
1517 msgid "mode:"
1518 msgstr "modalità:"
1519
1520 #: src/exif-common.c:436
1521 msgid "on"
1522 msgstr "acceso"
1523
1524 #: src/exif-common.c:439
1525 msgid "off"
1526 msgstr "spento"
1527
1528 #: src/exif-common.c:442
1529 msgid "auto"
1530 msgstr "automatico"
1531
1532 #: src/exif-common.c:448
1533 msgid "not detected by strobe"
1534 msgstr "non rilevato dallo strobo"
1535
1536 #: src/exif-common.c:449
1537 msgid "detected by strobe"
1538 msgstr "rilevato dallo strobo"
1539
1540 #: src/exif-common.c:454
1541 msgid "red-eye reduction"
1542 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
1543
1544 #: src/exif-common.c:474
1545 msgid "dot"
1546 msgstr "punto"
1547
1548 #: src/exif-common.c:507
1549 msgid "AdobeRGB"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/exif-common.c:515
1553 msgid "embedded"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/exif-common.c:610
1557 msgid "Above Sea Level"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/exif-common.c:610
1561 msgid "Below Sea Level"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/filedata.c:112
1565 #, c-format
1566 msgid "%d bytes"
1567 msgstr "%d byte"
1568
1569 #: src/filedata.c:116
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "%.1f KiB"
1572 msgstr "%.1f K "
1573
1574 #: src/filedata.c:120
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "%.1f MiB"
1577 msgstr "%.1f MB "
1578
1579 #: src/filedata.c:125
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "%.1f GiB"
1582 msgstr "%.1f GB "
1583
1584 #: src/filedata.c:2766
1585 msgid "file or directory does not exist"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/filedata.c:2772
1589 #, fuzzy
1590 msgid "destination already exists"
1591 msgstr ""
1592 "La collezione:\n"
1593 "%s\n"
1594 "esiste già."
1595
1596 #: src/filedata.c:2778
1597 msgid "destination can't be overwritten"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/filedata.c:2784
1601 msgid "destination directory is not writable"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/filedata.c:2790
1605 msgid "destination directory does not exist"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/filedata.c:2796
1609 msgid "source directory is not writable"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/filedata.c:2802
1613 #, fuzzy
1614 msgid "no read permission"
1615 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
1616
1617 #: src/filedata.c:2808
1618 msgid "file is readonly"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/filedata.c:2814
1622 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/filedata.c:2820
1626 #, fuzzy
1627 msgid "source and destination are the same"
1628 msgstr ""
1629 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
1630 "annullata."
1631
1632 #: src/filedata.c:2826
1633 #, fuzzy
1634 msgid "source and destination have different extension"
1635 msgstr ""
1636 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
1637 "annullata."
1638
1639 #: src/filedata.c:2832
1640 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/filedata.c:2838
1644 msgid "another destination file has the same filename"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/filedata.c:3393
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1650 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
1651
1652 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1653 msgid "Full screen"
1654 msgstr "Schermo intero"
1655
1656 #: src/fullscreen.c:425
1657 msgid "Full size"
1658 msgstr "Dimensione piena"
1659
1660 #: src/fullscreen.c:433
1661 msgid "Monitor"
1662 msgstr "Monitor "
1663
1664 #: src/fullscreen.c:439
1665 msgid "Screen"
1666 msgstr "Schermo"
1667
1668 #: src/fullscreen.c:674
1669 msgid "Determined by Window Manager"
1670 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
1671
1672 #: src/fullscreen.c:675
1673 msgid "Active screen"
1674 msgstr "Schermo attivo"
1675
1676 #: src/fullscreen.c:677
1677 msgid "Active monitor"
1678 msgstr "Monitor attivo"
1679
1680 #: src/histogram.c:121
1681 msgid "Log Histogram on Red"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/histogram.c:122
1685 msgid "Log Histogram on Green"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/histogram.c:123
1689 msgid "Log Histogram on Blue"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/histogram.c:124
1693 msgid "Log Histogram on RGB"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/histogram.c:125
1697 msgid "Log Histogram on value"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/histogram.c:130
1701 msgid "Linear Histogram on Red"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/histogram.c:131
1705 msgid "Linear Histogram on Green"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/histogram.c:132
1709 msgid "Linear Histogram on Blue"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/histogram.c:133
1713 msgid "Linear Histogram on RGB"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/histogram.c:134
1717 msgid "Linear Histogram on value"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/history_list.c:291
1721 #, c-format
1722 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1723 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
1724
1725 #: src/image.c:350
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid " (Collection %s)"
1728 msgstr "Collezioni"
1729
1730 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1731 #, c-format
1732 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/image_load_j2k.c:202
1736 msgid "Could not open file for reading"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/image_load_j2k.c:212
1740 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/image_load_j2k.c:219
1744 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/image_load_j2k.c:227
1748 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/image_load_j2k.c:233
1752 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/image_load_j2k.c:239
1756 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/image_load_j2k.c:246
1760 msgid "JP2 image not rgb"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1764 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Cannot open archive file"
1767 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1768
1769 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1770 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1771 #: src/view_file/view_file.c:396
1772 #, fuzzy
1773 msgid "See the Log Window"
1774 msgstr "Finestre"
1775
1776 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1777 msgid "Zoom _in"
1778 msgstr "In_grandisci"
1779
1780 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1781 msgid "Zoom _out"
1782 msgstr "Ri_duci"
1783
1784 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1785 msgid "Zoom _1:1"
1786 msgstr "Ingrandimento _1:1"
1787
1788 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Zoom to fit"
1791 msgstr "_Adatta alla finestra"
1792
1793 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1794 msgid "_Go to directory view"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1798 #: src/layout_image.c:846
1799 msgid "Toggle _slideshow"
1800 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
1801
1802 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1803 msgid "Continue slides_how"
1804 msgstr "Continua la presenta_zione"
1805
1806 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1807 #: src/layout_image.c:847
1808 msgid "Pause slides_how"
1809 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
1810
1811 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1812 msgid "Exit _full screen"
1813 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
1814
1815 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1816 msgid "_Full screen"
1817 msgstr "Sc_hermo intero"
1818
1819 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1820 msgid "C_lose window"
1821 msgstr "Chi_udi la finestra"
1822
1823 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1824 msgid "Ascending"
1825 msgstr "Ascendente"
1826
1827 #: src/layout.c:554
1828 msgid "Scroll to top left corner"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/layout.c:559
1832 msgid "Scroll to image center"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/layout.c:564
1836 msgid "Keep the region from previous image"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/layout.c:677
1840 #, fuzzy
1841 msgid " Slideshow ["
1842 msgstr "Presentazione"
1843
1844 #: src/layout.c:681
1845 #, fuzzy
1846 msgid " Paused ["
1847 msgstr "In pausa"
1848
1849 #: src/layout.c:714
1850 #, c-format
1851 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1852 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
1853
1854 #: src/layout.c:722
1855 #, c-format
1856 msgid "%s, %d files%s"
1857 msgstr "%s, %d file%s"
1858
1859 #: src/layout.c:728
1860 #, c-format
1861 msgid "%d files%s"
1862 msgstr "%d file%s"
1863
1864 #: src/layout.c:778
1865 #, c-format
1866 msgid "(no read permission) %s bytes"
1867 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
1868
1869 #: src/layout.c:782
1870 #, c-format
1871 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1872 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1873
1874 #: src/layout.c:795
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1877 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1878
1879 #: src/layout.c:799
1880 #, c-format
1881 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1882 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1883
1884 #: src/layout.c:891
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Select sort order"
1887 msgstr "Seleziona cartella"
1888
1889 #: src/layout.c:896
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "Folder contents (files selected)\n"
1893 "Slideshow [time interval]"
1894 msgstr "Includi sottocartelle"
1895
1896 #: src/layout.c:907
1897 #, fuzzy
1898 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1899 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
1900
1901 #: src/layout.c:918
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Select zoom and scroll mode"
1904 msgstr "Seleziona cartella"
1905
1906 #: src/layout.c:930
1907 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/layout.c:1625
1911 msgid "Tools"
1912 msgstr "Strumenti"
1913
1914 #: src/layout.c:2294
1915 msgid "Window options and layout"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/layout.c:2363
1919 #, fuzzy
1920 msgid "General options"
1921 msgstr "Generale"
1922
1923 #: src/layout.c:2365
1924 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/layout.c:2373
1928 msgid "Use current"
1929 msgstr "Usa la cartella corrente"
1930
1931 #: src/layout.c:2376
1932 msgid "Show date in directories list view"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/layout.c:2379
1936 msgid "Start-up directory:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/layout.c:2381
1940 msgid "No change"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/layout.c:2384
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Restore last path"
1946 msgstr "Seleziona percorso"
1947
1948 #: src/layout.c:2387
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Home path"
1951 msgstr "_Copia"
1952
1953 #: src/layout.c:2391
1954 msgid "Layout"
1955 msgstr "Struttura"
1956
1957 #: src/layout.c:2712
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Invalid geometry\n"
1960 msgstr "La cartella non è valida"
1961
1962 #: src/layout_config.c:358
1963 msgid "(drag to change order)"
1964 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
1965
1966 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Open archive"
1969 msgstr "Apri recent_i"
1970
1971 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1972 #: src/view_file/view_file.c:710
1973 #, fuzzy
1974 msgid "_Copy path to clipboard"
1975 msgstr "_Copia"
1976
1977 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1978 #: src/view_file/view_file.c:712
1979 #, fuzzy
1980 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1981 msgstr "_Copia"
1982
1983 #: src/layout_image.c:809
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Copy _image to clipboard"
1986 msgstr "_Copia"
1987
1988 #: src/layout_image.c:860
1989 msgid "GIF _animation"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/layout_image.c:864
1993 msgid "Hide file _list"
1994 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
1995
1996 #: src/layout_image.c:2110
1997 #, c-format
1998 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/layout_image.c:2118
2002 #, c-format
2003 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/layout_util.c:244
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Clear Marks"
2009 msgstr "Svuota il cestino"
2010
2011 #: src/layout_util.c:591
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Operation failed:\n"
2014 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
2015
2016 #: src/layout_util.c:594
2017 #, fuzzy
2018 msgid "No file extension\n"
2019 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2020
2021 #: src/layout_util.c:596
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Cannot create tmp file\n"
2024 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2025
2026 #: src/layout_util.c:598
2027 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/layout_util.c:600
2031 msgid "File is not writable\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/layout_util.c:602
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Exiftran error\n"
2037 msgstr "Errore di stampa"
2038
2039 #: src/layout_util.c:604
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Mogrify error\n"
2042 msgstr "_Speculare"
2043
2044 #: src/layout_util.c:608
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Image orientation"
2047 msgstr "Orientazione"
2048
2049 #: src/layout_util.c:2080
2050 #, c-format
2051 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/layout_util.c:2154
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2057 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
2058
2059 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Rename window"
2062 msgstr "_Nuova finestra"
2063
2064 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Delete window"
2067 msgstr "Chi_udi la finestra"
2068
2069 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2070 msgid "OK"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/layout_util.c:2407
2074 #, fuzzy
2075 msgid "rename window"
2076 msgstr "_Nuova finestra"
2077
2078 #: src/layout_util.c:2438
2079 msgid "Delete window layout"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/layout_util.c:3021
2083 #, c-format
2084 msgid "Mark _%d"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2088 #, c-format
2089 msgid "_Set mark %d"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/layout_util.c:3022
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Set mark %d"
2095 msgstr "Seleziona tutto"
2096
2097 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2098 #, c-format
2099 msgid "_Reset mark %d"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/layout_util.c:3023
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Reset mark %d"
2105 msgstr "Seleziona tutto"
2106
2107 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2108 #, c-format
2109 msgid "_Toggle mark %d"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Toggle mark %d"
2115 msgstr "Seleziona tutto"
2116
2117 #: src/layout_util.c:3026
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Se_lect mark %d"
2120 msgstr "Seleziona tutto"
2121
2122 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Select mark %d"
2125 msgstr "Seleziona tutto"
2126
2127 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "_Select mark %d"
2130 msgstr "Seleziona tutto"
2131
2132 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "_Add mark %d"
2135 msgstr "Aggiungi segnalibro"
2136
2137 #: src/layout_util.c:3028
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Add mark %d"
2140 msgstr "Aggiungi segnalibro"
2141
2142 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2143 #, c-format
2144 msgid "_Intersection with mark %d"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/layout_util.c:3029
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Intersection with mark %d"
2150 msgstr "Seleziona tutto"
2151
2152 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2153 #, c-format
2154 msgid "_Unselect mark %d"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/layout_util.c:3030
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Unselect mark %d"
2160 msgstr "Seleziona tutto"
2161
2162 #: src/layout_util.c:3031
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "_Filter mark %d"
2165 msgstr "Seleziona tutto"
2166
2167 #: src/layout_util.c:3031
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Filter mark %d"
2170 msgstr "Seleziona tutto"
2171
2172 #: src/layout_util.c:3646
2173 #, c-format
2174 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/layout_util.c:3652
2178 msgid "No unsaved metadata"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/layout_util.c:3700
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "Image profile: %s\n"
2185 "Screen profile: %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/layout_util.c:3708
2189 msgid "Click to enable color management"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/layout_util.c:3713
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Color profiles not supported"
2195 msgstr "La cartella non è supportata"
2196
2197 #: src/layout_util.c:3735
2198 #, c-format
2199 msgid "Input _%d: %s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/logwindow.c:326
2203 msgid "Log"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2207 msgid "Debug level:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/logwindow.c:381
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Pause scrolling"
2213 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
2214
2215 #: src/logwindow.c:389
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Enable line wrap"
2218 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2219
2220 #: src/logwindow.c:397
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Enable timer data"
2223 msgstr "Data file:"
2224
2225 #: src/logwindow.c:417
2226 msgid "Search for text in log window"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/logwindow.c:426
2230 msgid "Search backwards"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/logwindow.c:436
2234 msgid "Search forwards"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/logwindow.c:446
2238 msgid "Highlight all"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/logwindow.c:452
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Filter regexp"
2244 msgstr "Filtraggio"
2245
2246 #: src/main.c:396
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid ""
2249 "Usage: %s [options] [path]\n"
2250 "\n"
2251 msgstr ""
2252 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
2253 "\n"
2254
2255 #: src/main.c:397
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Valid options:\n"
2258 msgstr "sono opzioni valide:\n"
2259
2260 #: src/main.c:398
2261 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/main.c:399
2265 msgid ""
2266 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/main.c:400
2270 msgid ""
2271 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2272 "accel.)\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/main.c:401
2276 #, fuzzy
2277 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2278 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
2279
2280 #: src/main.c:402
2281 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/main.c:403
2285 #, fuzzy
2286 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2287 msgstr ""
2288 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
2289 "\n"
2290
2291 #: src/main.c:404
2292 #, fuzzy
2293 msgid ""
2294 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2295 msgstr ""
2296 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
2297 "comando\n"
2298
2299 #: src/main.c:405
2300 #, fuzzy
2301 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2302 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
2303
2304 #: src/main.c:406
2305 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/main.c:407
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2312 msgstr ""
2313 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
2314 "finestra \n"
2315
2316 #: src/main.c:408
2317 #, fuzzy
2318 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2319 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
2320
2321 #: src/main.c:409
2322 #, fuzzy
2323 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2324 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
2325
2326 #: src/main.c:410
2327 #, fuzzy
2328 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2329 msgstr ""
2330 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
2331
2332 #: src/main.c:411
2333 #, fuzzy
2334 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2335 msgstr ""
2336 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
2337
2338 #: src/main.c:412
2339 #, fuzzy
2340 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2341 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
2342
2343 #: src/main.c:413
2344 #, fuzzy
2345 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2346 msgstr ""
2347 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
2348
2349 #: src/main.c:415
2350 #, fuzzy
2351 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2352 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
2353
2354 #: src/main.c:416
2355 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/main.c:678
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Cannot load "
2361 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2362
2363 #: src/main.c:684
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Configuration file path "
2366 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
2367
2368 #: src/main.c:684
2369 msgid " is not a file\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/main.c:691
2373 #, fuzzy
2374 msgid " is not a folder\n"
2375 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
2376
2377 #: src/main.c:698
2378 msgid "No path parameter given\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/main.c:760
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2384 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
2385
2386 #: src/main.c:764
2387 #, c-format
2388 msgid "Could not create dir:%s\n"
2389 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
2390
2391 #: src/main.c:816
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "error saving file: %s\n"
2394 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
2395
2396 #: src/main.c:835
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid ""
2399 "error saving file: %s\n"
2400 "error: %s\n"
2401 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
2402
2403 #: src/main.c:985
2404 #, fuzzy
2405 msgid "exit"
2406 msgstr "Testo"
2407
2408 #: src/main.c:990
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Quit %s"
2411 msgstr "C_hiudi"
2412
2413 #: src/main.c:992
2414 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2415 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
2416
2417 #: src/menu.c:121
2418 msgid "_Plugins"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/menu.c:148
2422 msgid "Sort by size"
2423 msgstr "Ordina per dimensione"
2424
2425 #: src/menu.c:151
2426 msgid "Sort by date"
2427 msgstr "Ordina per data"
2428
2429 #: src/menu.c:154
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Sort by file creation date"
2432 msgstr "Ordina per data E_xif"
2433
2434 #: src/menu.c:157
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort by Exif date original"
2437 msgstr "Ordina per data E_xif"
2438
2439 #: src/menu.c:160
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Sort by Exif date digitized"
2442 msgstr "Ordina per data E_xif"
2443
2444 #: src/menu.c:163
2445 msgid "Unsorted"
2446 msgstr "Non ordinato"
2447
2448 #: src/menu.c:166
2449 msgid "Sort by path"
2450 msgstr "Ordina per percorso"
2451
2452 #: src/menu.c:169
2453 msgid "Sort by number"
2454 msgstr "Ordina per numero"
2455
2456 #: src/menu.c:172
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Sort by rating"
2459 msgstr "Ordina per data"
2460
2461 #: src/menu.c:175
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Sort by class"
2464 msgstr "Ordina per dimensione"
2465
2466 #: src/menu.c:179
2467 msgid "Sort by name"
2468 msgstr "Ordina per nome"
2469
2470 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2471 msgid "Zoom to original size"
2472 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
2473
2474 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2475 msgid "Fit image to window"
2476 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
2477
2478 #: src/menu.c:279
2479 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2480 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
2481
2482 #: src/menu.c:353
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Rotate clockwise 90°"
2485 msgstr "_Ruota in senso orario"
2486
2487 #: src/menu.c:356
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2490 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2491
2492 #: src/menu.c:359
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Rotate 180°"
2495 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2496
2497 #: src/menu.c:362
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Mirror"
2500 msgstr "_Speculare"
2501
2502 #: src/menu.c:365
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Flip"
2505 msgstr "Ri_balta"
2506
2507 #: src/menu.c:368
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Original state"
2510 msgstr "Nome originale"
2511
2512 #: src/menu.c:411
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Orientation"
2515 msgstr "Orientazione"
2516
2517 #: src/menu.c:467
2518 #, fuzzy
2519 msgid "_Add to Collection"
2520 msgstr "Aggiungi collezione"
2521
2522 #: src/menu.c:472
2523 #, fuzzy
2524 msgid "New collection"
2525 msgstr "Nuova _collezione"
2526
2527 #: src/metadata.c:1739
2528 msgid "People"
2529 msgstr "Gente"
2530
2531 #: src/metadata.c:1740
2532 msgid "Family"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/metadata.c:1741
2536 msgid "Free time"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/metadata.c:1742
2540 msgid "Children"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/metadata.c:1743
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Sport"
2546 msgstr "ritratto"
2547
2548 #: src/metadata.c:1744
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Culture"
2551 msgstr "Natura"
2552
2553 #: src/metadata.c:1745
2554 msgid "Festival"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/metadata.c:1746
2558 msgid "Nature"
2559 msgstr "Natura"
2560
2561 #: src/metadata.c:1747
2562 msgid "Animal"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/metadata.c:1748
2566 msgid "Bird"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/metadata.c:1749
2570 msgid "Insect"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/metadata.c:1750
2574 msgid "Pets"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/metadata.c:1751
2578 msgid "Wildlife"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/metadata.c:1752
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Zoo"
2584 msgstr "Ingrandimento"
2585
2586 #: src/metadata.c:1753
2587 msgid "Plant"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/metadata.c:1754
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Tree"
2593 msgstr "Al_bero"
2594
2595 #: src/metadata.c:1755
2596 msgid "Flower"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/metadata.c:1756
2600 msgid "Water"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/metadata.c:1757
2604 msgid "River"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/metadata.c:1758
2608 msgid "Lake"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/metadata.c:1759
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Sea"
2614 msgstr "Cerca:"
2615
2616 #: src/metadata.c:1760
2617 msgid "Landscape"
2618 msgstr "Orizzontale"
2619
2620 #: src/metadata.c:1761
2621 msgid "Art"
2622 msgstr "Arte"
2623
2624 #: src/metadata.c:1762
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Statue"
2627 msgstr "Status"
2628
2629 #: src/metadata.c:1763
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Painting"
2632 msgstr "Errore di stampa"
2633
2634 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2635 msgid "Historic"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2639 msgid "Modern"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/metadata.c:1766
2643 msgid "City"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/metadata.c:1767
2647 msgid "Park"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/metadata.c:1768
2651 msgid "Street"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/metadata.c:1769
2655 msgid "Square"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/metadata.c:1770
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Architecture"
2661 msgstr "Apertura"
2662
2663 #: src/metadata.c:1771
2664 msgid "Buildings"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/metadata.c:1772
2668 msgid "House"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/metadata.c:1773
2672 msgid "Cathedral"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/metadata.c:1774
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Palace"
2678 msgstr "Luoghi"
2679
2680 #: src/metadata.c:1775
2681 msgid "Castle"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/metadata.c:1776
2685 msgid "Bridge"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/metadata.c:1777
2689 msgid "Interior"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/metadata.c:1780
2693 msgid "Places"
2694 msgstr "Luoghi"
2695
2696 #: src/metadata.c:1781
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Conditions"
2699 msgstr "Collezioni"
2700
2701 #: src/metadata.c:1782
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Night"
2704 msgstr "Altezza"
2705
2706 #: src/metadata.c:1783
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Lights"
2709 msgstr "Sorgente di luce"
2710
2711 #: src/metadata.c:1784
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Reflections"
2714 msgstr "Selezione"
2715
2716 #: src/metadata.c:1785
2717 msgid "Sun"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/metadata.c:1786
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Weather"
2723 msgstr "altro"
2724
2725 #: src/metadata.c:1787
2726 msgid "Fog"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/metadata.c:1788
2730 msgid "Rain"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/metadata.c:1789
2734 msgid "Clouds"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/metadata.c:1790
2738 msgid "Snow"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/metadata.c:1791
2742 msgid "Sunny weather"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/metadata.c:1792
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Photo"
2748 msgstr "Foto 6x4"
2749
2750 #: src/metadata.c:1793
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Edited"
2753 msgstr "_Modifica"
2754
2755 #: src/metadata.c:1794
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Detail"
2758 msgstr "Dettagli"
2759
2760 #: src/metadata.c:1795
2761 msgid "Macro"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/metadata.c:1796
2765 msgid "Portrait"
2766 msgstr "Ritratto"
2767
2768 #: src/metadata.c:1797
2769 msgid "Black and White"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/metadata.c:1798
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Perspective"
2775 msgstr "creativo"
2776
2777 #: src/misc.c:395
2778 msgid "Warning: libarchive not installed"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/misc.c:422
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2784 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2785
2786 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2787 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2791 msgid ""
2792 "\n"
2793 "  Error code: "
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2797 msgid "Home"
2798 msgstr "Home "
2799
2800 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2801 msgid "Desktop"
2802 msgstr "Scrivania"
2803
2804 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2805 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Mark "
2808 msgstr "Aggiungi segnalibro"
2809
2810 #: src/osd.c:169
2811 msgid ""
2812 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2816 #, c-format
2817 msgid "%d images, %s"
2818 msgstr "%d immagini, %s"
2819
2820 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2821 #, c-format
2822 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2823 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
2824
2825 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2826 msgid "Folder not supported"
2827 msgstr "La cartella non è supportata"
2828
2829 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2830 msgid "Reading image data..."
2831 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
2832
2833 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2834 msgid "Sorting images..."
2835 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
2836
2837 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2838 msgid "Filename:"
2839 msgstr "Nome file:"
2840
2841 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2842 #: src/preferences.c:2442
2843 msgid "Location:"
2844 msgstr "Posizione:"
2845
2846 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2847 msgid "Date:"
2848 msgstr "Data:"
2849
2850 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2851 msgid "Size:"
2852 msgstr "Dimensione:"
2853
2854 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2855 msgid "Folder not found"
2856 msgstr "La cartella non è stata trovata"
2857
2858 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2859 msgid "The entered path is not a folder"
2860 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
2861
2862 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Pan View"
2865 msgstr "_Vista panoramica"
2866
2867 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2868 msgid "Timeline"
2869 msgstr "Linea temporale"
2870
2871 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2872 msgid "Calendar"
2873 msgstr "Calendario"
2874
2875 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2876 msgid "Folders (flower)"
2877 msgstr "Cartelle (fiore)"
2878
2879 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2880 msgid "Grid"
2881 msgstr "Griglia"
2882
2883 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2884 msgid "Dots"
2885 msgstr "Punti"
2886
2887 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2888 msgid "No Images"
2889 msgstr "Nessuna immagine"
2890
2891 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2892 msgid "Small Thumbnails"
2893 msgstr "Miniature Piccole"
2894
2895 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2896 msgid "Normal Thumbnails"
2897 msgstr "Miniature Normali"
2898
2899 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2900 msgid "Large Thumbnails"
2901 msgstr "Miniature Grandi"
2902
2903 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2904 msgid "1:10 (10%)"
2905 msgstr "1:10 (10%)"
2906
2907 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2908 msgid "1:4 (25%)"
2909 msgstr "1:4 (25%)"
2910
2911 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2912 msgid "1:3 (33%)"
2913 msgstr "1:3 (33%)"
2914
2915 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2916 msgid "1:2 (50%)"
2917 msgstr "1:2 (50%)"
2918
2919 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2920 msgid "1:1 (100%)"
2921 msgstr "1:1 (100%)"
2922
2923 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2924 msgid "Pan View Performance"
2925 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
2926
2927 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2928 msgid "Pan view performance may be poor."
2929 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
2930
2931 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2935 "pan view the following options can be enabled.\n"
2936 "\n"
2937 "Note that both options must be enabled to\n"
2938 "notice a change in performance."
2939 msgstr ""
2940 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
2941 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
2942 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
2943
2944 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2945 msgid "Cache thumbnails"
2946 msgstr "Ricorda miniature"
2947
2948 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2949 msgid "Use shared thumbnail cache"
2950 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
2951
2952 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2953 msgid "Do not show this dialog again"
2954 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
2955
2956 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2957 msgid "_Play"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2961 msgid "Sort by E_xif date"
2962 msgstr "Ordina per data E_xif"
2963
2964 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2965 msgid "_Show Exif information"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Show im_age"
2971 msgstr "Mostra i file nascosti"
2972
2973 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2974 #, fuzzy
2975 msgid "_None"
2976 msgstr "Nessuno"
2977
2978 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2979 #, fuzzy
2980 msgid "_Full size"
2981 msgstr "Dimensione piena"
2982
2983 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2984 msgid "Require"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2988 msgid "R"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Exclude"
2994 msgstr "escludi"
2995
2996 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2997 msgid "E"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Include"
3003 msgstr "escludi"
3004
3005 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3006 msgid "I"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
3010 msgid "G"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Keyword Filter:"
3016 msgstr "Parole chiave:"
3017
3018 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3019 msgid "Filter"
3020 msgstr "Filtro"
3021
3022 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Removed keyword…"
3025 msgstr "Monitor attivo"
3026
3027 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3028 msgid "Find:"
3029 msgstr "Trova:"
3030
3031 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3032 msgid "Find"
3033 msgstr "Trova"
3034
3035 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3036 msgid "path found"
3037 msgstr "il percorso è stato trovato"
3038
3039 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3040 msgid "filename found"
3041 msgstr "Il file è stato trovato"
3042
3043 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3044 msgid "partial match"
3045 msgstr "corrispondenza parziale"
3046
3047 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3048 msgid "no match"
3049 msgstr "nessuna corrispondenza"
3050
3051 #: src/preferences.c:664
3052 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3053 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
3054
3055 #: src/preferences.c:666
3056 msgid "Tiles"
3057 msgstr "Tacche"
3058
3059 #: src/preferences.c:668
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3062 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
3063
3064 #: src/preferences.c:691
3065 msgid "Ask"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/preferences.c:719
3069 msgid "Primary"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/preferences.c:721
3073 msgid "Clipboard"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/preferences.c:723
3077 msgid "Both"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/preferences.c:763
3081 msgid "Geometric"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/preferences.c:765
3085 msgid "Arithmetic"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/preferences.c:968
3089 msgid "Custom"
3090 msgstr "Personale"
3091
3092 #: src/preferences.c:1050
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Single image"
3095 msgstr "immagine successiva"
3096
3097 #: src/preferences.c:1052
3098 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/preferences.c:1054
3102 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/preferences.c:1056
3106 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/preferences.c:1058
3110 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/preferences.c:1060
3114 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/preferences.c:1062
3118 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/preferences.c:1064
3122 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/preferences.c:1066
3126 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/preferences.c:1068
3130 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/preferences.c:1071
3134 msgid "Side by Side"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/preferences.c:1072
3138 msgid "Side by Side Half size"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/preferences.c:1079
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Top - Bottom"
3144 msgstr "Inferiore:"
3145
3146 #: src/preferences.c:1080
3147 msgid "Top - Bottom Half size"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3151 msgid "Fixed position"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3155 msgid "Reset filters"
3156 msgstr "Reimposta i filtri"
3157
3158 #: src/preferences.c:1441
3159 msgid ""
3160 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3161 "Continue?"
3162 msgstr ""
3163 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
3164 "Continuo?"
3165
3166 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3167 msgid "Clear trash"
3168 msgstr "Svuota il cestino"
3169
3170 #: src/preferences.c:1472
3171 msgid "This will remove the trash contents."
3172 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
3173
3174 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3175 msgid "Reset image overlay template string"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/preferences.c:1520
3179 #, fuzzy
3180 msgid ""
3181 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3182 "Continue?"
3183 msgstr ""
3184 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
3185 "Continuo?"
3186
3187 #: src/preferences.c:1971
3188 msgid "General"
3189 msgstr "Generale"
3190
3191 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3192 msgid "Quality:"
3193 msgstr "Qualità:"
3194
3195 #: src/preferences.c:1980
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Custom size: "
3198 msgstr "Stampante personale:"
3199
3200 #: src/preferences.c:1981
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Width:"
3203 msgstr "Larghezza"
3204
3205 #: src/preferences.c:1982
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Height:"
3208 msgstr "Altezza"
3209
3210 #: src/preferences.c:1984
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3213 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
3214
3215 #: src/preferences.c:1992
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3218 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
3219
3220 #: src/preferences.c:1999
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3223 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
3224
3225 #: src/preferences.c:2006
3226 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/preferences.c:2012
3230 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/preferences.c:2015
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Thumbnail color management"
3236 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3237
3238 #: src/preferences.c:2018
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Collection preview:"
3241 msgstr "File di collezione"
3242
3243 #: src/preferences.c:2021
3244 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/preferences.c:2024
3248 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/preferences.c:2033
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Star Rating"
3254 msgstr "Errore di stampa"
3255
3256 #: src/preferences.c:2040
3257 msgid "Star character: "
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3261 msgid "Display selected character"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3265 msgid ""
3266 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3267 "characters may be found on the Internet."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3271 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Clear"
3274 msgstr "Pu_lisci"
3275
3276 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Default"
3279 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3280
3281 #: src/preferences.c:2072
3282 msgid "Rejected character: "
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/preferences.c:2104
3286 msgid "Slide show"
3287 msgstr "Presentazione"
3288
3289 #: src/preferences.c:2115
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3292 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
3293
3294 #: src/preferences.c:2131
3295 msgid "Random"
3296 msgstr "Casuale"
3297
3298 #: src/preferences.c:2132
3299 msgid "Repeat"
3300 msgstr "Ripeti"
3301
3302 #: src/preferences.c:2136
3303 msgid "Image loading and caching"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/preferences.c:2138
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3309 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
3310
3311 #: src/preferences.c:2140
3312 msgid "Preload next image"
3313 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
3314
3315 #: src/preferences.c:2143
3316 msgid "Refresh on file change"
3317 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
3318
3319 #: src/preferences.c:2149
3320 msgid "Expand menu and toolbar"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/preferences.c:2151
3324 msgid ""
3325 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3326 "effect)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/preferences.c:2153
3330 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Timezone database"
3336 msgstr "Data file:"
3337
3338 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3339 msgid "Update"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/preferences.c:2187
3343 msgid "Install"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/preferences.c:2190
3347 msgid "Download database from: "
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/preferences.c:2196
3351 msgid ""
3352 "No Internet connection!\n"
3353 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3354 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/preferences.c:2200
3358 msgid ""
3359 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3360 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/preferences.c:2206
3364 msgid "On-line help search engine"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/preferences.c:2213
3368 msgid ""
3369 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3370 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3371 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3375 msgid "Image"
3376 msgstr "Immagine"
3377
3378 #: src/preferences.c:2262
3379 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/preferences.c:2270
3383 msgid "Zoom increment:"
3384 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
3385
3386 #: src/preferences.c:2277
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Zoom style:"
3389 msgstr "Riduci"
3390
3391 #: src/preferences.c:2282
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3394 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
3395
3396 #: src/preferences.c:2288
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3400 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3401 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3402 "100% is full-size."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/preferences.c:2291
3406 #, c-format
3407 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/preferences.c:2297
3411 msgid ""
3412 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3413 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3414 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3415 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3416 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/preferences.c:2299
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Tile size"
3422 msgstr "Dimensioni del file:"
3423
3424 #: src/preferences.c:2303
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Pixels"
3427 msgstr "Formato del file:"
3428
3429 #: src/preferences.c:2303
3430 msgid "(Requires restart)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/preferences.c:2306
3434 msgid ""
3435 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3436 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3437 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3438 "a large image is seen."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/preferences.c:2308
3442 msgid "Appearance"
3443 msgstr "Apparenza"
3444
3445 #: src/preferences.c:2310
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Use custom border color in window mode"
3448 msgstr "Stampante personalizzata"
3449
3450 #: src/preferences.c:2313
3451 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/preferences.c:2316
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Border color"
3457 msgstr "Sfondo nero"
3458
3459 #: src/preferences.c:2321
3460 msgid "Alpha channel color 1"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/preferences.c:2324
3464 msgid "Alpha channel color 2"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/preferences.c:2391
3468 msgid "Windows"
3469 msgstr "Finestre"
3470
3471 #: src/preferences.c:2393
3472 msgid "State"
3473 msgstr "Status"
3474
3475 #: src/preferences.c:2395
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Remember session"
3478 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
3479
3480 #: src/preferences.c:2398
3481 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/preferences.c:2402
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Remember window workspace"
3487 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
3488
3489 #: src/preferences.c:2406
3490 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3491 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
3492
3493 #: src/preferences.c:2409
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Remember dialog window positions"
3496 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
3497
3498 #: src/preferences.c:2412
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Show window IDs"
3501 msgstr "_Nuova finestra"
3502
3503 #: src/preferences.c:2416
3504 msgid "Use current layout for default: "
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/preferences.c:2421
3508 msgid ""
3509 "Current window layout\n"
3510 "has been set as default"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/preferences.c:2427
3514 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3515 msgstr ""
3516 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
3517 "flottanti"
3518
3519 #: src/preferences.c:2431
3520 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3521 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
3522
3523 #: src/preferences.c:2446
3524 msgid "Smooth image flip"
3525 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
3526
3527 #: src/preferences.c:2448
3528 msgid "Disable screen saver"
3529 msgstr "Disabilita salvaschermo"
3530
3531 #: src/preferences.c:2466
3532 msgid "OSD"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/preferences.c:2470
3536 msgid "Overlay Screen Display"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/preferences.c:2482
3540 msgid "Image overlay template"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3544 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3548 msgid "Font"
3549 msgstr "Carattere"
3550
3551 #: src/preferences.c:2506
3552 msgid "Text"
3553 msgstr "Testo"
3554
3555 #: src/preferences.c:2511
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Background"
3558 msgstr "Sfondo nero"
3559
3560 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3561 msgid "Defaults"
3562 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3563
3564 #: src/preferences.c:2534
3565 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/preferences.c:2538
3569 #, fuzzy
3570 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3571 msgstr "Orientazione"
3572
3573 #: src/preferences.c:2543
3574 msgid "Field separators"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/preferences.c:2547
3578 msgid ""
3579 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3580 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/preferences.c:2552
3584 msgid "Field maximum length"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/preferences.c:2556
3588 msgid "%path:39%"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/preferences.c:2561
3592 msgid "Pre- and post- text"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/preferences.c:2565
3596 msgid ""
3597 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3598 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3599 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/preferences.c:2570
3603 msgid "Pango markup"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/preferences.c:2574
3607 msgid ""
3608 "<b>bold</b>\n"
3609 "<u>underline</u>\n"
3610 "<i>italic</i>\n"
3611 "<s>strikethrough</s>"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/preferences.c:2675
3615 #, fuzzy
3616 msgid "File Filters"
3617 msgstr "Mostra i file nascosti"
3618
3619 #: src/preferences.c:2679
3620 msgid "Show hidden files or folders"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/preferences.c:2681
3624 msgid "Show parent folder (..)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/preferences.c:2683
3628 msgid "Case sensitive sort"
3629 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
3630
3631 #: src/preferences.c:2685
3632 msgid "Natural sort order"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/preferences.c:2687
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Disable file extension checks"
3638 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3639
3640 #: src/preferences.c:2690
3641 msgid "Disable File Filtering"
3642 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3643
3644 #: src/preferences.c:2694
3645 msgid "Grouping sidecar extensions"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/preferences.c:2701
3649 msgid "File types"
3650 msgstr "Tipi di file"
3651
3652 #: src/preferences.c:2723
3653 msgid "Enabled"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3657 msgid "Class"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3661 msgid "Writable"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/preferences.c:2805
3665 msgid "Sidecar is allowed"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/preferences.c:2854
3669 msgid "Metadata writing sequence"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/preferences.c:2856
3673 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/preferences.c:2858
3677 msgid ""
3678 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3679 "process will stop when the first successful write occurs."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/preferences.c:2862
3683 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/preferences.c:2866
3687 msgid "Step 1"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/preferences.c:2866
3691 msgid ""
3692 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3693 "the XMP standard"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/preferences.c:2869
3697 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/preferences.c:2869
3701 msgid " and "
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/preferences.c:2869
3705 msgid "Sidecar Is Allowed"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/preferences.c:2869
3709 msgid " columns of the File Filters tab)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/preferences.c:2879
3713 msgid "Step 2"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/preferences.c:2879
3717 #, fuzzy
3718 msgid ") Save metadata in the folder "
3719 msgstr "Metadati"
3720
3721 #: src/preferences.c:2879
3722 #, fuzzy
3723 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3724 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
3725
3726 #: src/preferences.c:2884
3727 msgid "Step 3"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/preferences.c:2884
3731 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/preferences.c:2893
3735 msgid "Step 1 Options:"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/preferences.c:2901
3739 msgid ""
3740 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3741 "standard)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/preferences.c:2902
3745 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/preferences.c:2904
3749 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/preferences.c:2906
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Ask before writing to image files"
3755 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
3756
3757 #: src/preferences.c:2909
3758 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/preferences.c:2911
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Create sidecar files named "
3764 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3765
3766 #: src/preferences.c:2911
3767 msgid " (as opposed to the normal "
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/preferences.c:2917
3771 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/preferences.c:2922
3775 msgid ""
3776 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3777 "Comments)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/preferences.c:2926
3781 msgid "Miscellaneous"
3782 msgstr "Varie"
3783
3784 #: src/preferences.c:2927
3785 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/preferences.c:2928
3789 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/preferences.c:2930
3793 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/preferences.c:2931
3797 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/preferences.c:2933
3801 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/preferences.c:2934
3805 msgid ""
3806 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3807 "issued on an image will be written to metadata\n"
3808 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3809 "will be lost when Geeqie closes"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/preferences.c:2942
3813 msgid "Auto-save options"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/preferences.c:2944
3817 msgid "Write metadata after timeout"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/preferences.c:2949
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Timeout (seconds):"
3823 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
3824
3825 #: src/preferences.c:2951
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Write metadata on image change"
3828 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
3829
3830 #: src/preferences.c:2953
3831 msgid "Write metadata on directory change"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/preferences.c:2958
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Spelling checks"
3837 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
3838
3839 #: src/preferences.c:2960
3840 msgid "Check spelling - Requires restart"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/preferences.c:2961
3844 msgid ""
3845 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3846 "Title"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/preferences.c:2966
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Pre-load metadata"
3852 msgstr "Metadati"
3853
3854 #: src/preferences.c:2968
3855 msgid "Read metadata in background"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Search for keywords"
3861 msgstr "Parole chiave"
3862
3863 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3864 msgid "Keywords"
3865 msgstr "Parole chiave"
3866
3867 #: src/preferences.c:3271
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3870 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
3871
3872 #: src/preferences.c:3275
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Search"
3875 msgstr "Cerca:"
3876
3877 #: src/preferences.c:3362
3878 msgid "Perceptual"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/preferences.c:3364
3882 msgid "Relative Colorimetric"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/preferences.c:3366
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Saturation"
3888 msgstr "azione"
3889
3890 #: src/preferences.c:3368
3891 msgid "Absolute Colorimetric"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/preferences.c:3392
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Color management"
3897 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3898
3899 #: src/preferences.c:3394
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Input profiles"
3902 msgstr "Tutti i fili"
3903
3904 #: src/preferences.c:3402
3905 msgid "Type"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/preferences.c:3405
3909 msgid "Menu name"
3910 msgstr "Nome menù"
3911
3912 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3913 #, fuzzy
3914 msgid "File"
3915 msgstr "File:"
3916
3917 #: src/preferences.c:3416
3918 #, c-format
3919 msgid "Input %d:"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Select color profile"
3925 msgstr "Seleziona cartella"
3926
3927 #: src/preferences.c:3440
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Screen profile"
3930 msgstr "Tutti i fili"
3931
3932 #: src/preferences.c:3444
3933 msgid "Use system screen profile if available"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/preferences.c:3449
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Screen:"
3939 msgstr "Schermo"
3940
3941 #: src/preferences.c:3455
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Render Intent:"
3944 msgstr "Render"
3945
3946 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3947 msgid "Behavior"
3948 msgstr "Comportamento"
3949
3950 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3951 msgid "Delete"
3952 msgstr "Cancella"
3953
3954 #: src/preferences.c:3512
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Confirm permanent file delete"
3957 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
3958
3959 #: src/preferences.c:3514
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Confirm move file to Trash"
3962 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
3963
3964 #: src/preferences.c:3516
3965 msgid "Enable Delete key"
3966 msgstr "Abilita tasto Canc"
3967
3968 #: src/preferences.c:3519
3969 msgid "Use Geeqie trash location"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/preferences.c:3537
3973 msgid "Maximum size:"
3974 msgstr "Dimensione massima:"
3975
3976 #: src/preferences.c:3537
3977 #, fuzzy
3978 msgid "MiB"
3979 msgstr "MB"
3980
3981 #: src/preferences.c:3539
3982 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/preferences.c:3540
3986 msgid "View"
3987 msgstr "Vista"
3988
3989 #: src/preferences.c:3552
3990 msgid "Use system Trash bin"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/preferences.c:3555
3994 msgid "Use no trash at all"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/preferences.c:3565
3998 msgid "Descend folders in tree view"
3999 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
4000
4001 #: src/preferences.c:3568
4002 msgid "In place renaming"
4003 msgstr "Rinomina sul posto"
4004
4005 #: src/preferences.c:3571
4006 msgid "List directory view uses single click to enter"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/preferences.c:3574
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Circular selection lists"
4012 msgstr "La collezione esiste già"
4013
4014 #: src/preferences.c:3576
4015 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/preferences.c:3578
4019 msgid "Save marks on exit"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/preferences.c:3582
4023 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/preferences.c:3586
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Open collections on top"
4029 msgstr "Apri collezione"
4030
4031 #: src/preferences.c:3590
4032 msgid "Hide window in fullscreen"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/preferences.c:3594
4036 msgid "Recent folder list maximum size"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/preferences.c:3597
4040 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/preferences.c:3598
4044 msgid ""
4045 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4046 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/preferences.c:3600
4050 msgid "Drag'n drop icon size"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/preferences.c:3604
4054 msgid "Drag`n drop default action:"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/preferences.c:3607
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Copy path clipboard selection:"
4060 msgstr "_Copia"
4061
4062 #: src/preferences.c:3611
4063 msgid "Navigation"
4064 msgstr "Navigazione"
4065
4066 #: src/preferences.c:3613
4067 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4068 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
4069
4070 #: src/preferences.c:3615
4071 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/preferences.c:3617
4075 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4076 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4077
4078 #: src/preferences.c:3619
4079 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/preferences.c:3621
4083 msgid "Open archive by left click on image"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/preferences.c:3623
4087 msgid "Play video by left click on image"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/preferences.c:3626
4091 msgid "Play with:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/preferences.c:3630
4095 msgid "Mouse button Back:"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/preferences.c:3632
4099 msgid "Mouse button Forward:"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/preferences.c:3636
4103 msgid "GPU"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/preferences.c:3638
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Override disable GPU"
4109 msgstr "Sovrascrivi file"
4110
4111 #: src/preferences.c:3645
4112 msgid "Debugging"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/preferences.c:3650
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Timer data"
4118 msgstr "Data file:"
4119
4120 #: src/preferences.c:3653
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Log Window max. lines:"
4123 msgstr "Finestre"
4124
4125 #: src/preferences.c:3671
4126 msgid "Keyboard"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/preferences.c:3673
4130 msgid "Accelerators"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/preferences.c:3692
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Action"
4136 msgstr "azione"
4137
4138 #: src/preferences.c:3714
4139 msgid "KEY"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/preferences.c:3725
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Tooltip"
4145 msgstr "Strumenti"
4146
4147 #: src/preferences.c:3756
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Reset selected"
4150 msgstr "Reimposta i filtri"
4151
4152 #: src/preferences.c:3771
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Toolbar Main"
4155 msgstr "Strumenti"
4156
4157 #: src/preferences.c:3787
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Toolbar Status"
4160 msgstr "Strumenti"
4161
4162 #: src/preferences.c:3815
4163 msgid "Advanced"
4164 msgstr "Avanzato"
4165
4166 #: src/preferences.c:3816
4167 msgid "External preview extraction"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/preferences.c:3818
4171 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/preferences.c:3855
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Usable file types:\n"
4177 msgstr "Tipi di file"
4178
4179 #: src/preferences.c:3861
4180 #, fuzzy
4181 msgid "File identification tool"
4182 msgstr "Sovrascrivi i file"
4183
4184 #: src/preferences.c:3864
4185 msgid "Select file identification tool"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/preferences.c:3868
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Preview extraction tool"
4191 msgstr "Sovrascrivi i file"
4192
4193 #: src/preferences.c:3871
4194 msgid "Select preview extraction tool"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/preferences.c:3884
4198 msgid "Thread pool limits"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/preferences.c:3891
4202 msgid "Duplicate check:"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/preferences.c:3891
4206 msgid "max. threads"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/preferences.c:3892
4210 msgid "Set to 0 for unlimited"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/preferences.c:3905
4214 msgid "Stereo"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4218 msgid "Windowed stereo mode"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Mirror left image"
4224 msgstr "prima immagine"
4225
4226 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Flip left image"
4229 msgstr "immagine successiva"
4230
4231 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Mirror right image"
4234 msgstr "prima immagine"
4235
4236 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Flip right image"
4239 msgstr "prima immagine"
4240
4241 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4242 msgid "Swap left and right images"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4246 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Fullscreen stereo mode"
4252 msgstr "Schermo intero"
4253
4254 #: src/preferences.c:3931
4255 msgid "Use different settings for fullscreen"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/preferences.c:3961
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Left X"
4261 msgstr "Sinistro:"
4262
4263 #: src/preferences.c:3963
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Left Y"
4266 msgstr "Sinistro:"
4267
4268 #: src/preferences.c:3965
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Right X"
4271 msgstr "Destro:"
4272
4273 #: src/preferences.c:3967
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Right Y"
4276 msgstr "Destro:"
4277
4278 #: src/preferences.c:3983
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Preferences"
4281 msgstr "P_referenze..."
4282
4283 #: src/preferences.c:4143
4284 #, fuzzy
4285 msgid "About Geeqie"
4286 msgstr "Riguardo - Geeqie"
4287
4288 #: src/preferences.c:4153
4289 msgid "translator-credits"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4293 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/preferences.c:4234
4297 msgid "Error: Timezone database download failed"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/preferences.c:4276
4301 msgid "Timezone database download failed"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/preferences.c:4287
4305 msgid "Downloading timezone database"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/print.c:346
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Image text"
4311 msgstr "Altezza"
4312
4313 #: src/print.c:348
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Show image text"
4316 msgstr "Mostra i file nascosti"
4317
4318 #: src/print.c:410
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Page text"
4321 msgstr "Inizio testo"
4322
4323 #: src/print.c:412
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Show page text"
4326 msgstr "Mostra i _testi dei file"
4327
4328 #: src/print.c:450
4329 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/rcfile.c:92
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4335 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4336
4337 #: src/rcfile.c:657
4338 #, c-format
4339 msgid "error saving config file: %s\n"
4340 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4341
4342 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid ""
4345 "error saving config file: %s\n"
4346 "error: %s\n"
4347 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4348
4349 #: src/rcfile.c:757
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4352 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4353
4354 #: src/remote.c:757
4355 #, c-format
4356 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/remote.c:791
4360 #, c-format
4361 msgid "%dx%d+%d+%d"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/remote.c:1079
4365 #, c-format
4366 msgid "Class: %s\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/remote.c:1084
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Page no: %d/%d\n"
4372 msgstr "Pagina %d"
4373
4374 #: src/remote.c:1092
4375 #, c-format
4376 msgid "Country name: %s\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/remote.c:1099
4380 #, c-format
4381 msgid "Country code: %s\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/remote.c:1106
4385 #, c-format
4386 msgid "Timezone: %s\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/remote.c:1516
4390 msgid "Remote command list:\n"
4391 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
4392
4393 #: src/remote.c:1534
4394 msgid ""
4395 "\n"
4396 "\n"
4397 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4398 "\n"
4399 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4400 "may be used.\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/remote.c:1584
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Remote %s not running, starting..."
4406 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
4407
4408 #: src/remote.c:1722
4409 msgid "Remote not available\n"
4410 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
4411
4412 #: src/search_and_run.c:291
4413 msgid "Search and Run command"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/search.c:410
4417 #, c-format
4418 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4419 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
4420
4421 #: src/search.c:415
4422 #, c-format
4423 msgid "%s, %d files"
4424 msgstr "%s, %d file"
4425
4426 #: src/search.c:433
4427 msgid "Searching..."
4428 msgstr "Sto cercando..."
4429
4430 #: src/search.c:2058
4431 msgid "Changed"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Original"
4437 msgstr "Nome originale"
4438
4439 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Digitized"
4442 msgstr "Data digitalizzata"
4443
4444 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Raw Image"
4447 msgstr "Immagine"
4448
4449 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4450 msgid "Video"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Document"
4456 msgstr "Commento:"
4457
4458 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Unknown"
4461 msgstr "sconosciuto"
4462
4463 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Any mark"
4466 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4467
4468 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4469 msgid "km"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4473 #, fuzzy
4474 msgid "miles"
4475 msgstr "File"
4476
4477 #: src/search.c:2713
4478 msgid "File not found"
4479 msgstr "Il file non è stato trovato"
4480
4481 #: src/search.c:2714
4482 msgid "Please enter an existing file for image content."
4483 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
4484
4485 #: src/search.c:2739
4486 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/search.c:2789
4490 msgid "Please enter an existing folder to search."
4491 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
4492
4493 #: src/search.c:2835
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Collection not found"
4496 msgstr "La cartella non è stata trovata"
4497
4498 #: src/search.c:2835
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Please enter an existing collection name."
4501 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
4502
4503 #: src/search.c:3293
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Select collection"
4506 msgstr "Salva collezione"
4507
4508 #: src/search.c:3363
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Image search"
4511 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4512
4513 #: src/search.c:3402
4514 msgid "Search:"
4515 msgstr "Cerca:"
4516
4517 #: src/search.c:3416
4518 msgid "Recurse"
4519 msgstr "Ricorsivamente"
4520
4521 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4522 msgid "Match case"
4523 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
4524
4525 #: src/search.c:3446
4526 msgid "File size is"
4527 msgstr "La dimensione del file è"
4528
4529 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4530 msgid "and"
4531 msgstr "e"
4532
4533 #: src/search.c:3459
4534 msgid "File date is"
4535 msgstr "La data del file è"
4536
4537 #: src/search.c:3477
4538 msgid "Modified"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/search.c:3478
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Status Changed"
4544 msgstr "Status"
4545
4546 #: src/search.c:3488
4547 msgid "Image dimensions are"
4548 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
4549
4550 #: src/search.c:3509
4551 msgid "Image content is"
4552 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
4553
4554 #: src/search.c:3515
4555 #, no-c-format
4556 msgid "% similar to"
4557 msgstr "% uguale a"
4558
4559 #: src/search.c:3523
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Ignore rotation"
4562 msgstr "Orientazione"
4563
4564 #: src/search.c:3540
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Comment"
4567 msgstr "Commento:"
4568
4569 #: src/search.c:3555
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Image rating is"
4572 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
4573
4574 #: src/search.c:3569
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Image is"
4577 msgstr "File immagine"
4578
4579 #: src/search.c:3581
4580 msgid "n.m."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/search.c:3587
4584 msgid "from"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/search.c:3592
4588 msgid ""
4589 "Enter a coordinate in the form:\n"
4590 "89.123 179.456\n"
4591 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4592 "or left-click on the map and paste\n"
4593 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4594 "an internet search URL\n"
4595 "See the Help file"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/search.c:3600
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Image class"
4601 msgstr "File immagine"
4602
4603 #: src/search.c:3611
4604 msgid "Broken"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/search.c:3618
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Marks"
4610 msgstr "Mostra i file nascosti"
4611
4612 #: src/secure_save.c:407
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Cannot read the file"
4615 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4616
4617 #: src/secure_save.c:409
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Cannot get file status"
4620 msgstr "Confronta due gruppi di file"
4621
4622 #: src/secure_save.c:411
4623 msgid "Cannot access the file"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/secure_save.c:413
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Cannot create temp file"
4629 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4630
4631 #: src/secure_save.c:415
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Cannot rename the file"
4634 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4635
4636 #: src/secure_save.c:417
4637 msgid "File saving disabled by option"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/secure_save.c:419
4641 msgid "Out of memory"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/secure_save.c:421
4645 msgid "Cannot write the file"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/secure_save.c:425
4649 msgid "Secure file saving error"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Add Shortcut"
4655 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
4656
4657 #: src/thumb.c:417
4658 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4659 msgstr ""
4660 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
4661
4662 #: src/toolbar.c:538
4663 msgid "Add Toolbar Item"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4667 #: src/utilops.c:2742
4668 msgid "Delete failed"
4669 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
4670
4671 #: src/trash.c:89
4672 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4673 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
4674
4675 #: src/trash.c:134
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Unable to remove file"
4678 msgstr ""
4679 "Non è possibile spostare il file:\n"
4680 "%s\n"
4681 "in:\n"
4682 "%s"
4683
4684 #: src/trash.c:146
4685 msgid "Could not create folder"
4686 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4687
4688 #: src/trash.c:168
4689 msgid "Permission denied"
4690 msgstr "Permesso negato"
4691
4692 #: src/trash.c:177
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4696 "\"%s\""
4697 msgstr ""
4698 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
4699 "\"%s\""
4700
4701 #: src/trash.c:198
4702 msgid "Deletion by external command"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/trash.c:202
4706 msgid "Deleting without trash"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/trash.c:210
4710 #, c-format
4711 msgid " (max. %d MiB)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/trash.c:214
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Using Geeqie Trash bin\n"
4718 "%s"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/trash.c:219
4722 msgid "Using system Trash bin"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4726 msgid "New Bookmark"
4727 msgstr "Nuovo segnalibro"
4728
4729 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4730 msgid "Edit Bookmark"
4731 msgstr "Modifica i segnalibri"
4732
4733 #: src/ui_bookmark.c:304
4734 msgid "Path:"
4735 msgstr "Percorso:"
4736
4737 #: src/ui_bookmark.c:313
4738 msgid "Icon:"
4739 msgstr "Icona:"
4740
4741 #: src/ui_bookmark.c:319
4742 msgid "Select icon"
4743 msgstr "Seleziona icona"
4744
4745 #: src/ui_bookmark.c:412
4746 msgid "_Properties..."
4747 msgstr "_Proprietà..."
4748
4749 #: src/ui_bookmark.c:418
4750 msgid "_Remove"
4751 msgstr "_Rimuovi"
4752
4753 #: src/ui_fileops.c:88
4754 msgid ""
4755 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4756 "set.\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/ui_fileops.c:89
4760 #, c-format
4761 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/ui_fileops.c:91
4765 msgid ""
4766 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4767 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/ui_fileops.c:93
4771 #, c-format
4772 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/ui_fileops.c:95
4776 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/ui_fileops.c:97
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4783 "(set by the LANG environment variable)\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/ui_fileops.c:102
4787 msgid ""
4788 "\n"
4789 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4793 #, fuzzy
4794 msgid "[name not displayable]"
4795 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
4796
4797 #: src/ui_fileops.c:106
4798 #, c-format
4799 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/ui_fileops.c:108
4803 #, c-format
4804 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4808 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/ui_fileops.c:1047
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Web file download failed"
4814 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
4815
4816 #: src/ui_fileops.c:1110
4817 msgid "Download web file"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/ui_fileops.c:1112
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Downloading "
4823 msgstr "Sto caricando le miniature..."
4824
4825 #: src/ui_help.c:117
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Unable to load:\n"
4829 "%s"
4830 msgstr ""
4831 "Non riesco a caricare:\n"
4832 "%s"
4833
4834 #: src/ui_pathsel.c:432
4835 #, c-format
4836 msgid "A file with name %s already exists."
4837 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
4838
4839 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4840 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4841 msgid "Rename failed"
4842 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
4843
4844 #: src/ui_pathsel.c:438
4845 #, c-format
4846 msgid "Failed to rename %s to %s."
4847 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
4848
4849 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4850 msgid "_Rename"
4851 msgstr "_Rinomina"
4852
4853 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4854 msgid "Add _Bookmark"
4855 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
4856
4857 #: src/ui_pathsel.c:759
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Unable to create folder:\n"
4861 "%s"
4862 msgstr ""
4863 "Non riesco a creare la cartella:\n"
4864 "%s"
4865
4866 #: src/ui_pathsel.c:760
4867 msgid "Error creating folder"
4868 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
4869
4870 #: src/ui_pathsel.c:980
4871 msgid "All Files"
4872 msgstr "Tutti i file"
4873
4874 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4875 msgid "New folder"
4876 msgstr "Nuova cartella"
4877
4878 #: src/ui_pathsel.c:1052
4879 msgid "Show hidden"
4880 msgstr "Mostra i file nascosti"
4881
4882 #: src/ui_pathsel.c:1137
4883 msgid "Filter:"
4884 msgstr "Filtro:"
4885
4886 #: src/ui_pathsel.c:1179
4887 msgid "Files"
4888 msgstr "File"
4889
4890 #: src/ui_tabcomp.c:945
4891 msgid "Select path"
4892 msgstr "Seleziona percorso"
4893
4894 #: src/ui_tabcomp.c:967
4895 msgid "All files"
4896 msgstr "Tutti i fili"
4897
4898 #: src/uri_utils.c:43
4899 msgid "Drag and Drop failed"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/utilops.c:592
4903 #, fuzzy
4904 msgid ""
4905 "\n"
4906 " Continue multiple file operation?"
4907 msgstr ""
4908 "Non riesco a cancellare il file:\n"
4909 "%s\n"
4910 "Continuo con la cancellazione multipla?"
4911
4912 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4913 msgid "Co_ntinue"
4914 msgstr "Co_ntinua"
4915
4916 #: src/utilops.c:776
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4920 "\n"
4921 "%s"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/utilops.c:920
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid ""
4927 "%s\n"
4928 "Unable to start external command.\n"
4929 msgstr ""
4930 "Non è possibile cancellare il file:\n"
4931 "%s"
4932
4933 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4934 #, c-format
4935 msgid "%s is not a directory"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/utilops.c:1024
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "%s already exists"
4941 msgstr ""
4942 "La collezione:\n"
4943 "%s\n"
4944 "esiste già."
4945
4946 #: src/utilops.c:1045
4947 msgid "Really continue?"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4951 msgid "This operation can't continue:"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Discard changes"
4957 msgstr "_Rigetta"
4958
4959 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4960 #, fuzzy
4961 msgid "File details"
4962 msgstr "La data del file è"
4963
4964 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4965 msgid "Sidecars"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/utilops.c:1557
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Write to file"
4971 msgstr "Sovrascrivi i file"
4972
4973 #: src/utilops.c:1597
4974 msgid "Choose the destination folder."
4975 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
4976
4977 #: src/utilops.c:1677
4978 #, fuzzy
4979 msgid "New name"
4980 msgstr "Nuovo nome:"
4981
4982 #: src/utilops.c:1714
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Manual rename"
4985 msgstr "Nome menù"
4986
4987 #: src/utilops.c:1719
4988 msgid "Original name:"
4989 msgstr "Nome originale:"
4990
4991 #: src/utilops.c:1722
4992 msgid "New name:"
4993 msgstr "Nuovo nome:"
4994
4995 #: src/utilops.c:1735
4996 msgid "Auto rename"
4997 msgstr "Rinomina automaticamente"
4998
4999 #: src/utilops.c:1741
5000 msgid "Begin text"
5001 msgstr "Inizio testo"
5002
5003 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
5004 msgid "Start #"
5005 msgstr "Avvia #"
5006
5007 #: src/utilops.c:1755
5008 msgid "End text"
5009 msgstr "Fine testo"
5010
5011 #: src/utilops.c:1763
5012 msgid "Padding:"
5013 msgstr "Riempimento:"
5014
5015 #: src/utilops.c:1768
5016 msgid "Formatted rename"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/utilops.c:1773
5020 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/utilops.c:1925
5024 msgid "Another operation in progress.\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/utilops.c:1981
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "File: '%s'\n"
5030 msgstr "File:"
5031
5032 #: src/utilops.c:1986
5033 msgid "with sidecar files:\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/utilops.c:1992
5037 #, c-format
5038 msgid " '%s'\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/utilops.c:1996
5042 msgid ""
5043 "\n"
5044 "Status: "
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/utilops.c:2008
5048 msgid "no problem detected"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Exclude file"
5054 msgstr "escludi"
5055
5056 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5057 msgid "Overview of changed metadata"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/utilops.c:2087
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "The following metadata tags will be written to\n"
5064 "'%s'."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/utilops.c:2091
5068 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/utilops.c:2203
5072 #, fuzzy
5073 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5074 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5075
5076 #: src/utilops.c:2207
5077 #, fuzzy
5078 msgid "This will permanently delete the following files"
5079 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5080
5081 #: src/utilops.c:2210
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Delete files?"
5084 msgstr "Cancella i file"
5085
5086 #: src/utilops.c:2230
5087 msgid "Can't write metadata"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/utilops.c:2253
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Write metadata"
5093 msgstr "Metadati"
5094
5095 #: src/utilops.c:2254
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Write metadata?"
5098 msgstr "Metadati"
5099
5100 #: src/utilops.c:2255
5101 #, fuzzy
5102 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5103 msgstr ""
5104 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
5105 "Continuo?"
5106
5107 #: src/utilops.c:2257
5108 msgid "Metadata writing failed"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Move failed"
5114 msgstr "Sposta file"
5115
5116 #: src/utilops.c:2301
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Move files?"
5119 msgstr "Sposta file"
5120
5121 #: src/utilops.c:2302
5122 #, fuzzy
5123 msgid "This will move the following files"
5124 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5125
5126 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Copy failed"
5129 msgstr "Copia file"
5130
5131 #: src/utilops.c:2351
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Copy files?"
5134 msgstr "Copia file"
5135
5136 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5137 msgid "This will copy the following files"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5141 msgid "Rename"
5142 msgstr "Rinomina"
5143
5144 #: src/utilops.c:2397
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Rename files?"
5147 msgstr "Rinomina il file"
5148
5149 #: src/utilops.c:2398
5150 #, fuzzy
5151 msgid "This will rename the following files"
5152 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5153
5154 #: src/utilops.c:2450
5155 msgid "Can't run external editor"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/utilops.c:2484
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Editor"
5161 msgstr "Editori"
5162
5163 #: src/utilops.c:2485
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Run editor?"
5166 msgstr "Reimposta gli editor"
5167
5168 #: src/utilops.c:2488
5169 #, fuzzy
5170 msgid "External command failed"
5171 msgstr "Abilita tasto Canc"
5172
5173 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Delete folder"
5176 msgstr "Seleziona cartella"
5177
5178 #: src/utilops.c:2658
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Delete symbolic link?"
5181 msgstr ""
5182 "Non riesco a creare la cartella:\n"
5183 "%s"
5184
5185 #: src/utilops.c:2660
5186 msgid ""
5187 "This will delete the symbolic link.\n"
5188 "The folder this link points to will not be deleted."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/utilops.c:2662
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Link deletion failed"
5194 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
5195
5196 #: src/utilops.c:2672
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid ""
5199 "Unable to remove folder %s\n"
5200 "Permissions do not allow writing to the folder."
5201 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
5202
5203 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5204 #, fuzzy, c-format
5205 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5206 msgstr ""
5207 "Non riesco a creare la cartella:\n"
5208 "%s"
5209
5210 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Folder contains subfolders"
5213 msgstr "Includi sottocartelle"
5214
5215 #: src/utilops.c:2702
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "Unable to delete the folder:\n"
5219 "\n"
5220 "%s\n"
5221 "\n"
5222 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/utilops.c:2710
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Subfolders:"
5228 msgstr "cartella"
5229
5230 #: src/utilops.c:2731
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Delete folder?"
5233 msgstr "Cancella il file?"
5234
5235 #: src/utilops.c:2732
5236 #, fuzzy
5237 msgid "The folder contains these files:"
5238 msgstr "Includi sottocartelle"
5239
5240 #: src/utilops.c:2733
5241 msgid ""
5242 "This will delete the folder.\n"
5243 "The contents of this folder will also be deleted."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/utilops.c:2863
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Rename folder?"
5249 msgstr "Rinomina il file"
5250
5251 #: src/utilops.c:2864
5252 #, fuzzy
5253 msgid "The folder contains the following files"
5254 msgstr "Includi sottocartelle"
5255
5256 #: src/utilops.c:2917
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Create Folder"
5259 msgstr "Seleziona cartella"
5260
5261 #: src/utilops.c:2918
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Create folder?"
5264 msgstr "Cancella il file?"
5265
5266 #: src/utilops.c:2921
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Can't create folder"
5269 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5270
5271 #: src/utilops.c:3192
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Create Folder - "
5274 msgstr "Seleziona cartella"
5275
5276 #: src/utilops.c:3216
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Create new folder"
5279 msgstr "Cancella il file?"
5280
5281 #: src/utilops.c:3241
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Cannot create folder:"
5284 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5285
5286 #: src/view_dir.c:411
5287 msgid "_Copy"
5288 msgstr "_Copia"
5289
5290 #: src/view_dir.c:413
5291 msgid "_Move"
5292 msgstr "_Muovi"
5293
5294 #: src/view_dir.c:714
5295 msgid "_Up to parent"
5296 msgstr "_Su alla cartella origine"
5297
5298 #: src/view_dir.c:719
5299 msgid "_Slideshow"
5300 msgstr "_Presentazione"
5301
5302 #: src/view_dir.c:721
5303 msgid "Slideshow recursive"
5304 msgstr "Presentazione ricorsiva"
5305
5306 #: src/view_dir.c:725
5307 msgid "Find _duplicates..."
5308 msgstr "Trova i duplicati..."
5309
5310 #: src/view_dir.c:727
5311 msgid "Find duplicates recursive..."
5312 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
5313
5314 #: src/view_dir.c:732
5315 msgid "_New folder..."
5316 msgstr "_Nuova cartella..."
5317
5318 #: src/view_dir.c:749
5319 #, fuzzy
5320 msgid "View as _List"
5321 msgstr "Vedi come _icone"
5322
5323 #: src/view_dir.c:752
5324 #, fuzzy
5325 msgid "View as _Tree"
5326 msgstr "Vedi come _albero"
5327
5328 #: src/view_dir.c:765
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Show _hidden files"
5331 msgstr "Mostra i file nascosti"
5332
5333 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5334 msgid "Re_fresh"
5335 msgstr "Ag_giorna"
5336
5337 #: src/view_file/view_file.c:725
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Enable file _grouping"
5340 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
5341
5342 #: src/view_file/view_file.c:727
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Disable file groupi_ng"
5345 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
5346
5347 #: src/view_file/view_file.c:749
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Images as List"
5350 msgstr "Vedi come _icone"
5351
5352 #: src/view_file/view_file.c:752
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Images as Icons"
5355 msgstr "Vedi come _icone"
5356
5357 #: src/view_file/view_file.c:758
5358 msgid "Show _thumbnails"
5359 msgstr "Mostra le _miniature"
5360
5361 #: src/view_file/view_file.c:904
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Mark text"
5364 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5365
5366 #: src/view_file/view_file.c:907
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Set mark text"
5369 msgstr "Seleziona tutto"
5370
5371 #: src/view_file/view_file.c:908
5372 #, fuzzy
5373 msgid "This will set or clear the mark text."
5374 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5375
5376 #: src/view_file/view_file.c:1185
5377 msgid "Use regular expressions"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/view_file/view_file.c:1215
5381 msgid "Case"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/view_file/view_file.c:1217
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Case sensitive"
5387 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
5388
5389 #: src/view_file/view_file.c:1234
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Select Class filter"
5392 msgstr "Seleziona cartella"
5393
5394 #: src/view_file/view_file.c:1789
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Loading meta..."
5397 msgstr "Sto caricando le miniature..."
5398
5399 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5400 msgid " [NO GROUPING]"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "Invalid file name:\n"
5407 "%s"
5408 msgstr ""
5409 "Il nome del file non è valido:\n"
5410 "%s"
5411
5412 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5413 msgid "Error renaming file"
5414 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
5415
5416 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5417 #, fuzzy
5418 msgid "NameStars"
5419 msgstr "Nome"
5420
5421 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Stars"
5424 msgstr "Avvia #"
5425
5426 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Help"
5429 msgstr "_Aiuto"
5430
5431 #: src/window.c:371
5432 msgid "On-line help search"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/window.c:374
5436 msgid "Search the on-line help files.\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/window.c:379
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Search engine:"
5442 msgstr "Cerca:"
5443
5444 #: src/window.c:390
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Search terms:"
5447 msgstr "Cerca:"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~ msgid "Title"
5451 #~ msgstr "Senza titolo"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~ msgid "Rating"
5455 #~ msgstr "Errore di stampa"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~ msgid "Headline"
5459 #~ msgstr "Linea temporale"
5460
5461 #~ msgid "Exif"
5462 #~ msgstr "Exif"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid "File info"
5466 #~ msgstr "Il file non è stato trovato"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid "Location and GPS"
5470 #~ msgstr "Posizione:"
5471
5472 #~ msgid "Copyright"
5473 #~ msgstr "Diritti d'autore"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Close window"
5477 #~ msgstr "Chi_udi la finestra"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "View in new window"
5481 #~ msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Select single file"
5485 #~ msgstr "Seleziona cartella"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "Toggle select image"
5489 #~ msgstr "immagine successiva"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Append from collection"
5493 #~ msgstr "Accoda da collezione..."
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid "Save collection as"
5497 #~ msgstr "Salva collezione"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid "Show filename text"
5501 #~ msgstr "Mostra i _testi dei file"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~ msgid "Print"
5505 #~ msgstr "Stampante"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~ msgid "Toggle thumbs"
5509 #~ msgstr "Sto caricando le miniature..."
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~ msgid "Collection from selection"
5513 #~ msgstr "Accoda dalla lista dei file"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~ msgid "Append list"
5517 #~ msgstr "_Accoda"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5521 #~ msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5525 #~ msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
5526
5527 #~ msgid "top left"
5528 #~ msgstr "in alto a sinistra"
5529
5530 #~ msgid "top right"
5531 #~ msgstr "in alto a destra"
5532
5533 #~ msgid "bottom right"
5534 #~ msgstr "in basso a destra"
5535
5536 #~ msgid "bottom left"
5537 #~ msgstr "in basso a sinistra"
5538
5539 #~ msgid "left top"
5540 #~ msgstr "in alto a sinistra"
5541
5542 #~ msgid "right top"
5543 #~ msgstr "in alto a destra"
5544
5545 #~ msgid "right bottom"
5546 #~ msgstr "in basso a destra"
5547
5548 #~ msgid "left bottom"
5549 #~ msgstr "in basso a sinistra"
5550
5551 #~ msgid "inch"
5552 #~ msgstr "pollici"
5553
5554 #~ msgid "centimeter"
5555 #~ msgstr "centimetri"
5556
5557 #~ msgid "average"
5558 #~ msgstr "media"
5559
5560 #~ msgid "center weighted"
5561 #~ msgstr "centro pesato"
5562
5563 #~ msgid "spot"
5564 #~ msgstr "macchia"
5565
5566 #~ msgid "multi-spot"
5567 #~ msgstr "multispot"
5568
5569 #~ msgid "multi-segment"
5570 #~ msgstr "multisegmento"
5571
5572 #~ msgid "partial"
5573 #~ msgstr "parziale"
5574
5575 #~ msgid "other"
5576 #~ msgstr "altro"
5577
5578 #~ msgid "not defined"
5579 #~ msgstr "non definito"
5580
5581 #~ msgid "manual"
5582 #~ msgstr "manuale"
5583
5584 #~ msgid "normal"
5585 #~ msgstr "normale"
5586
5587 #~ msgid "aperture"
5588 #~ msgstr "apertura"
5589
5590 #~ msgid "shutter"
5591 #~ msgstr "otturatore"
5592
5593 #~ msgid "creative"
5594 #~ msgstr "creativo"
5595
5596 #~ msgid "action"
5597 #~ msgstr "azione"
5598
5599 #~ msgid "portrait"
5600 #~ msgstr "ritratto"
5601
5602 #~ msgid "landscape"
5603 #~ msgstr "orizzontale"
5604
5605 #~ msgid "daylight"
5606 #~ msgstr "diurno"
5607
5608 #~ msgid "fluorescent"
5609 #~ msgstr "fluorescente"
5610
5611 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5612 #~ msgstr "tungsteno (incandescente)"
5613
5614 #~ msgid "flash"
5615 #~ msgstr "flash "
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~ msgid "daylight fluorescent"
5619 #~ msgstr "fluorescente"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~ msgid "day white fluorescent"
5623 #~ msgstr "fluorescente"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~ msgid "cool white fluorescent"
5627 #~ msgstr "fluorescente"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~ msgid "white fluorescent"
5631 #~ msgstr "fluorescente"
5632
5633 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5634 #~ msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
5635
5636 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5637 #~ msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "trilinear"
5641 #~ msgstr "Bilineare"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "custom"
5645 #~ msgstr "Personale"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "auto bracket"
5649 #~ msgstr "Rinomina automaticamente"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "standard"
5653 #~ msgstr "Calendario"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "night scene"
5657 #~ msgstr "Sorgente di luce"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "none"
5661 #~ msgstr "fatto"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "low gain up"
5665 #~ msgstr "Pulisci"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~ msgid "low gain down"
5669 #~ msgstr "Chiudi la _finestra"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid "soft"
5673 #~ msgstr "macchia"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "high"
5677 #~ msgstr "Altezza"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "Image Width"
5681 #~ msgstr "File immagine"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~ msgid "Image Height"
5685 #~ msgstr "Altezza"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~ msgid "Compression"
5689 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
5690
5691 #~ msgid "Image description"
5692 #~ msgstr "Descrizione dell'immagine"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~ msgid "Camera make"
5696 #~ msgstr "Fotocamera"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "Camera model"
5700 #~ msgstr "Fotocamera"
5701
5702 #~ msgid "Orientation"
5703 #~ msgstr "Orientazione"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "X resolution"
5707 #~ msgstr "Risoluzione"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "Y Resolution"
5711 #~ msgstr "Risoluzione"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~ msgid "Resolution units"
5715 #~ msgstr "Risoluzione"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~ msgid "Black white reference"
5719 #~ msgstr "Preferenze di Geeqie"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5723 #~ msgstr "Orientamento dell'esposizione"
5724
5725 #~ msgid "Exposure program"
5726 #~ msgstr "Programma di esposizione"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5730 #~ msgstr "Sensibilità ISO"
5731
5732 #~ msgid "ISO sensitivity"
5733 #~ msgstr "Sensibilità ISO"
5734
5735 #~ msgid "Date original"
5736 #~ msgstr "Data originale"
5737
5738 #~ msgid "Date digitized"
5739 #~ msgstr "Data digitalizzata"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~ msgid "Pixel format"
5743 #~ msgstr "Formato del file:"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~ msgid "Compression ratio"
5747 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
5748
5749 #~ msgid "Shutter speed"
5750 #~ msgstr "Velocità otturatore"
5751
5752 #~ msgid "Aperture"
5753 #~ msgstr "Apertura"
5754
5755 #~ msgid "Exposure bias"
5756 #~ msgstr "Orientamento dell'esposizione"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "Maximum aperture"
5760 #~ msgstr "apertura"
5761
5762 #~ msgid "Subject distance"
5763 #~ msgstr "Distanza del soggetto"
5764
5765 #~ msgid "Metering mode"
5766 #~ msgstr "Modalità di conteggio"
5767
5768 #~ msgid "Light source"
5769 #~ msgstr "Sorgente di luce"
5770
5771 #~ msgid "Flash"
5772 #~ msgstr "Flash "
5773
5774 #~ msgid "Focal length"
5775 #~ msgstr "Lunghezza focale"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~ msgid "Subject area"
5779 #~ msgstr "Distanza del soggetto"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid "UserComment"
5783 #~ msgstr "Commento:"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Subsecond time original"
5787 #~ msgstr "Data originale"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5791 #~ msgstr "Data digitalizzata"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~ msgid "Audio data"
5795 #~ msgstr "Dati E_xif"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~ msgid "Flash strength"
5799 #~ msgstr "Lunghezza focale"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~ msgid "Subject location"
5803 #~ msgstr "Selezione"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "Sensor type"
5807 #~ msgstr "Non ordinato"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Source type"
5811 #~ msgstr "Sorgente"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid "Scene type"
5815 #~ msgstr "centimetri"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid "Render process"
5819 #~ msgstr "Render"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid "Exposure mode"
5823 #~ msgstr "Orientamento dell'esposizione"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5827 #~ msgstr "Lunghezza focale"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~ msgid "Gain control"
5831 #~ msgstr "Controlli flottanti"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgid "Contrast"
5835 #~ msgstr "ritratto"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~ msgid "Subject range"
5839 #~ msgstr "Distanza del soggetto"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~ msgid "Image serial number"
5843 #~ msgstr "File immagine"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~ msgid "Camera"
5847 #~ msgstr "Fotocamera"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~ msgid "DateDigitized"
5851 #~ msgstr "Data digitalizzata"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~ msgid "Focal length 35mm"
5855 #~ msgstr "Lunghezza focale"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~ msgid "Resolution"
5859 #~ msgstr "Risoluzione"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~ msgid "Color profile"
5863 #~ msgstr "Tutti i fili"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~ msgid "Local time"
5867 #~ msgstr "Posizione:"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~ msgid "Time zone"
5871 #~ msgstr "Linea temporale"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~ msgid "Country name"
5875 #~ msgstr "Ordina per nome"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~ msgid "Star rating"
5879 #~ msgstr "Ordina per data"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~ msgid "File size"
5883 #~ msgstr "Dimensioni del file:"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~ msgid "File date"
5887 #~ msgstr "Data file:"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "File mode"
5891 #~ msgstr "Nome del file"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~ msgid "File ctime"
5895 #~ msgstr "Dimensioni del file:"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgid "File owner"
5899 #~ msgstr "Nome del file"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~ msgid "File group"
5903 #~ msgstr "Il file non è stato trovato"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~ msgid "File link"
5907 #~ msgstr "Il file non è stato trovato"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "File class"
5911 #~ msgstr "File"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~ msgid "Page no."
5915 #~ msgstr "Pagina %d"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~ msgid "Rotate mirror"
5919 #~ msgstr "File immagine"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~ msgid "Rotate flip"
5923 #~ msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5927 #~ msgstr "Ruota in senso _antiorario"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5931 #~ msgstr "_Ruota in senso orario"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~ msgid "Previous"
5935 #~ msgstr "immagine precedente"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~ msgid "Next"
5939 #~ msgstr "immagine successiva"
5940
5941 #~ msgid "Zoom in"
5942 #~ msgstr "Ingrandisci"
5943
5944 #~ msgid "Zoom out"
5945 #~ msgstr "Riduci"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~ msgid "Zoom 1:1"
5949 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~ msgid "Zoom 2:1"
5953 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~ msgid "Zoom 3:1"
5957 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "Zoom 4:1"
5961 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid "Zoom 1:4"
5965 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "Zoom 1:3"
5969 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid "Zoom 1:2"
5973 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~ msgid "Zoom fit window width"
5977 #~ msgstr "_Adatta alla finestra"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "Zoom fit window height"
5981 #~ msgstr "_Adatta alla finestra"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~ msgid "Toggle slideshow"
5985 #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "Pause slideshow"
5989 #~ msgstr "Pa_usa nella presentazione"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "Reload image"
5993 #~ msgstr "Casuale"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgid "Fullscreen"
5997 #~ msgstr "Schermo intero"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~ msgid "Image overlay"
6001 #~ msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "Exit fullscreen"
6005 #~ msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Desaturate"
6009 #~ msgstr "Natura"
6010
6011 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6012 #~ msgstr "Imposta come _sfondo"
6013
6014 #~ msgid "_File"
6015 #~ msgstr "_File "
6016
6017 #~ msgid "_Edit"
6018 #~ msgstr "_Modifica"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~ msgid "_Select"
6022 #~ msgstr "Selezione"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~ msgid "_Rating"
6026 #~ msgstr "Errore di stampa"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~ msgid "P_references"
6030 #~ msgstr "P_referenze..."
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~ msgid "_Zoom"
6034 #~ msgstr "Ingrandimento"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~ msgid "_Color Management"
6038 #~ msgstr "Gestore ordinamenti"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~ msgid "Image _Overlay"
6042 #~ msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid "_Windows"
6046 #~ msgstr "Finestre"
6047
6048 #~ msgid "_Help"
6049 #~ msgstr "_Aiuto"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "Copy..."
6053 #~ msgstr "_Copia..."
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid "Move..."
6057 #~ msgstr "_Muovi..."
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Rename..."
6061 #~ msgstr "_Rinomina..."
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "Delete..."
6065 #~ msgstr "E_limina..."
6066
6067 #~ msgid "Select _all"
6068 #~ msgstr "Seleziona _tutto"
6069
6070 #~ msgid "Select _none"
6071 #~ msgstr "Non selezionare _nulla"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "_Invert Selection"
6075 #~ msgstr "Selezione"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "Invert Selection"
6079 #~ msgstr "Selezione"
6080
6081 #~ msgid "_Quit"
6082 #~ msgstr "C_hiudi"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid "Quit"
6086 #~ msgstr "C_hiudi"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid "_First Image"
6090 #~ msgstr "prima immagine"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "First Image"
6094 #~ msgstr "prima immagine"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "_Previous Image"
6098 #~ msgstr "immagine precedente"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "Previous Image"
6102 #~ msgstr "immagine precedente"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "_Next Image"
6106 #~ msgstr "immagine successiva"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "Next Image"
6110 #~ msgstr "immagine successiva"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "Image Forward"
6114 #~ msgstr "File immagine"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~ msgid "Image Back"
6118 #~ msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~ msgid "_First Page"
6122 #~ msgstr "prima immagine"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "_Last Page"
6126 #~ msgstr "ultima immagine"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "_Next Page"
6130 #~ msgstr "immagine successiva"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "_Previous Page"
6134 #~ msgstr "immagine precedente"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "_Last Image"
6138 #~ msgstr "ultima immagine"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~ msgid "Last Image"
6142 #~ msgstr "ultima immagine"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~ msgid "_Home"
6146 #~ msgstr "Home "
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "Up one folder"
6150 #~ msgstr "Nuova cartella"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "New window"
6154 #~ msgstr "_Nuova finestra"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "default"
6158 #~ msgstr "Impostazioni prestabilite"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "New window (default)"
6162 #~ msgstr "_Nuova finestra"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~ msgid "from current"
6166 #~ msgstr "Usa la cartella corrente"
6167
6168 #~ msgid "_New collection"
6169 #~ msgstr "Nuova _collezione"
6170
6171 #~ msgid "_Open collection..."
6172 #~ msgstr "Apri c_ollezione..."
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Open collection..."
6176 #~ msgstr "Apri c_ollezione..."
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "Open recen_t"
6180 #~ msgstr "Apri recent_i"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "Open recent collection"
6184 #~ msgstr "Apri collezione"
6185
6186 #~ msgid "_Search..."
6187 #~ msgstr "C_erca..."
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "Search..."
6191 #~ msgstr "C_erca..."
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "Find duplicates..."
6195 #~ msgstr "Trova _duplicati..."
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Pa_n view"
6199 #~ msgstr "_Vista panoramica"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "Pan view"
6203 #~ msgstr "_Vista panoramica"
6204
6205 #~ msgid "_Print..."
6206 #~ msgstr "Stam_pa..."
6207
6208 #~ msgid "N_ew folder..."
6209 #~ msgstr "N_uova cartella..."
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "New folder..."
6213 #~ msgstr "_Nuova cartella..."
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Enable file grouping"
6217 #~ msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "Disable file grouping"
6221 #~ msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6225 #~ msgstr "_Copia"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Rating 0"
6229 #~ msgstr "Errore di stampa"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "Rating 1"
6233 #~ msgstr "Errore di stampa"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid "Rating 2"
6237 #~ msgstr "Errore di stampa"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "Rating 3"
6241 #~ msgstr "Errore di stampa"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Rating 4"
6245 #~ msgstr "Errore di stampa"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "Rating 5"
6249 #~ msgstr "Errore di stampa"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6253 #~ msgstr "_Ruota in senso orario"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6257 #~ msgstr "_Ruota in senso orario"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6261 #~ msgstr "Ruota in senso _antiorario"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6265 #~ msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6269 #~ msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
6270
6271 #~ msgid "_Mirror"
6272 #~ msgstr "_Speculare"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "Image Mirror"
6276 #~ msgstr "File immagine"
6277
6278 #~ msgid "_Flip"
6279 #~ msgstr "Ri_balta"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~ msgid "Image Flip"
6283 #~ msgstr "File immagine"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "_Original state"
6287 #~ msgstr "Nome originale"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "Image rotate Original state"
6291 #~ msgstr "Nome originale"
6292
6293 #~ msgid "P_references..."
6294 #~ msgstr "P_referenze..."
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Preferences..."
6298 #~ msgstr "P_referenze..."
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6302 #~ msgstr "Opzioni di configurazione"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "Configure Plugins..."
6306 #~ msgstr "Opzioni di configurazione"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "_Configure this window..."
6310 #~ msgstr "Opzioni di configurazione"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "Configure this window..."
6314 #~ msgstr "Opzioni di configurazione"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6318 #~ msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "Cache maintenance..."
6322 #~ msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "Set as wallpaper"
6326 #~ msgstr "Imposta come _sfondo"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~ msgid "_Save metadata"
6330 #~ msgstr "Metadati"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6334 #~ msgstr "Parole chiave:"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6338 #~ msgstr "Parole chiave:"
6339
6340 #~ msgid "_Zoom to fit"
6341 #~ msgstr "_Adatta alla finestra"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Fit _Vertically"
6345 #~ msgstr "parziale"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid "Fit Vertically"
6349 #~ msgstr "parziale"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid "Zoom _2:1"
6353 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "Zoom _3:1"
6357 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Zoom _4:1"
6361 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "Connected Zoom out"
6365 #~ msgstr "Riduci"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6369 #~ msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6373 #~ msgstr "_Adatta alla finestra"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6377 #~ msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6381 #~ msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6385 #~ msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6389 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6393 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6397 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "_View in new window"
6401 #~ msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
6402
6403 #~ msgid "F_ull screen"
6404 #~ msgstr "Schermo i_ntero"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "_Leave full screen"
6408 #~ msgstr "Geeqie a schermo intero"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "Leave full screen"
6412 #~ msgstr "Geeqie a schermo intero"
6413
6414 #~ msgid "_Hide file list"
6415 #~ msgstr "_Nascondi lista file"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "Hide file list"
6419 #~ msgstr "_Nascondi lista file"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid "_Pause slideshow"
6423 #~ msgstr "Pa_usa nella presentazione"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "Slideshow Faster"
6427 #~ msgstr "Presentazione"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "Slideshow Slower"
6431 #~ msgstr "Presentazione"
6432
6433 #~ msgid "_Refresh"
6434 #~ msgstr "Aggio_rna"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Refresh"
6438 #~ msgstr "Aggio_rna"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "_Help manual"
6442 #~ msgstr "manuale"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Help manual"
6446 #~ msgstr "manuale"
6447
6448 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6449 #~ msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6453 #~ msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "_Keyboard map"
6457 #~ msgstr "_Parole chiave"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "Keyboard map"
6461 #~ msgstr "Sto caricando le miniature..."
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "ChangeLog notes"
6465 #~ msgstr "Sposta nella cartella:"
6466
6467 #~ msgid "_About"
6468 #~ msgstr "_Informazioni"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "About"
6472 #~ msgstr "_Informazioni"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "_Log Window"
6476 #~ msgstr "Finestre"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Log Window"
6480 #~ msgstr "Finestre"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "_Exif window"
6484 #~ msgstr "Chi_udi la finestra"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid "Exif window"
6488 #~ msgstr "_Nuova finestra"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~ msgid "_Next Pane"
6492 #~ msgstr "immagine successiva"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~ msgid "Next Split Pane"
6496 #~ msgstr "immagine successiva"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~ msgid "_Previous Pane"
6500 #~ msgstr "immagine precedente"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid "Previous Split Pane"
6504 #~ msgstr "immagine precedente"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~ msgid "Up Split Pane"
6508 #~ msgstr "Dimensione"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~ msgid "_Write orientation to file"
6512 #~ msgstr "Sovrascrivi i file"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~ msgid "Write orientation to file"
6516 #~ msgstr "Sovrascrivi i file"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~ msgid "Clear Marks..."
6520 #~ msgstr "Svuota il cestino"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6524 #~ msgstr "Mostra le _miniature"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "Show Thumbnails"
6528 #~ msgstr "Mostra le miniature"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Show _Marks"
6532 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "Show Marks"
6536 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "Pi_xel Info"
6540 #~ msgstr "Formato del file:"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgid "Show Pixel Info"
6544 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Hide _alpha"
6548 #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
6549
6550 #~ msgid "_Float file list"
6551 #~ msgstr "Lista  _flottante dei file"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "Float file list"
6555 #~ msgstr "Lista  _flottante dei file"
6556
6557 #~ msgid "Hide tool_bar"
6558 #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Hide toolbar"
6562 #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
6563
6564 #~ msgid "Sort _manager"
6565 #~ msgstr "Ge_stione ordinamento"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Sort manager"
6569 #~ msgstr "Ge_stione ordinamento"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Hide Bars"
6573 #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "Use color profiles"
6577 #~ msgstr "Tutti i fili"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6581 #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "Toggle grayscale"
6585 #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "Image Overlay"
6589 #~ msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Rectangular Selection"
6593 #~ msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "_Exif rotate"
6597 #~ msgstr "Usa la data Exif"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6601 #~ msgstr "Usa la data Exif"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "Images as _List"
6605 #~ msgstr "File immagine"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "View Images as List"
6609 #~ msgstr "Vedi come _icone"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "Images as I_cons"
6613 #~ msgstr "Vedi come _icone"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~ msgid "View Images as Icons"
6617 #~ msgstr "Vedi come _icone"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6621 #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~ msgid "Toggle Folders View"
6625 #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid "Split panes horizontal."
6629 #~ msgstr "parziale"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~ msgid "_Vertical"
6633 #~ msgstr "parziale"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "Split panes vertical"
6637 #~ msgstr "parziale"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "Split panes quad"
6641 #~ msgstr "Dimensione"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "_Single"
6645 #~ msgstr "Dimensione"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid "Single pane"
6649 #~ msgstr "immagine successiva"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgid "Collection"
6653 #~ msgstr "Collezioni"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "Image index"
6657 #~ msgstr "File immagine"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "Images total"
6661 #~ msgstr "File immagine"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "File page no."
6665 #~ msgstr "La data del file è"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Image date"
6669 #~ msgstr "File immagine"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "ShutterSpeed"
6673 #~ msgstr "Velocità otturatore"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6677 #~ msgstr "Lunghezza focale"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "Timezone"
6681 #~ msgstr "Linea temporale"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "© Creator"
6685 #~ msgstr "Seleziona cartella"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "© Rights"
6689 #~ msgstr "Sorgente di luce"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "Start search"
6693 #~ msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "Scroll left"
6697 #~ msgstr "in alto a sinistra"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "Scroll right"
6701 #~ msgstr "in alto a destra"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "Scroll down faster"
6705 #~ msgstr "Presentazione"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "RAW Image"
6709 #~ msgstr "Immagine"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~ msgid "Archive"
6713 #~ msgstr "Apertura"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid "First page"
6717 #~ msgstr "prima immagine"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~ msgid "Last Page"
6721 #~ msgstr "ultima immagine"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "Next page"
6725 #~ msgstr "immagine successiva"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~ msgid "Previous Page"
6729 #~ msgstr "immagine precedente"
6730
6731 #~ msgid "New _window"
6732 #~ msgstr "_Nuova finestra"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "Close Window"
6736 #~ msgstr "Chi_udi la finestra"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "Select invert"
6740 #~ msgstr "Seleziona icona"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Show file filter"
6744 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "Select rectangle"
6748 #~ msgstr "Seleziona tutto"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Configure this window"
6752 #~ msgstr "Opzioni di configurazione"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Cache maintenance"
6756 #~ msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6760 #~ msgstr "parziale"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "Fit vertically"
6764 #~ msgstr "parziale"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "Zoom1:3"
6768 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "Grayscale"
6772 #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Show thumbnails"
6776 #~ msgstr "Mostra le _miniature"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Show marks"
6780 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
6781
6782 #~ msgid "previous image"
6783 #~ msgstr "immagine precedente"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "close window"
6787 #~ msgstr "Chi_udi la finestra"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "<folder>  "
6791 #~ msgstr "cartella"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid " render thumbnails"
6795 #~ msgstr "Crea miniature"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "<folder> "
6799 #~ msgstr "cartella"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6803 #~ msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6807 #~ msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "<folder>"
6811 #~ msgstr "cartella"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6815 #~ msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6819 #~ msgstr "Condividi la cache delle miniature"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6823 #~ msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
6824
6825 #~ msgid "first image"
6826 #~ msgstr "prima immagine"
6827
6828 #~ msgid "toggle full screen"
6829 #~ msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6833 #~ msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6837 #~ msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6838
6839 #~ msgid "start full screen"
6840 #~ msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
6841
6842 #~ msgid "stop full screen"
6843 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "set window geometry"
6847 #~ msgstr "La cartella non è valida"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "get collection content"
6851 #~ msgstr "Nuova _collezione"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgid "get collection list"
6855 #~ msgstr "Nuova _collezione"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~ msgid "get file info"
6859 #~ msgstr "Il file non è stato trovato"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "get render intent"
6863 #~ msgstr "Render"
6864
6865 #~ msgid "last image"
6866 #~ msgstr "ultima immagine"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6870 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "new window"
6874 #~ msgstr "_Nuova finestra"
6875
6876 #~ msgid "next image"
6877 #~ msgstr "immagine successiva"
6878
6879 #~ msgid "quit"
6880 #~ msgstr "chiudi"
6881
6882 #~ msgid "toggle slide show"
6883 #~ msgstr "avvia/ferma la presentazione"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6887 #~ msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
6888
6889 #~ msgid "start slide show"
6890 #~ msgstr "avvia la presentazione"
6891
6892 #~ msgid "stop slide show"
6893 #~ msgstr "ferma la presentazione"
6894
6895 #~ msgid "show tools"
6896 #~ msgstr "mostra gli strumenti"
6897
6898 #~ msgid "hide tools"
6899 #~ msgstr "nascondi gli strumenti"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "open FILE in new window"
6903 #~ msgstr "apri un file in una nuova finestra"
6904
6905 #~ msgid "folder"
6906 #~ msgstr "cartella"
6907
6908 #~ msgid "comments"
6909 #~ msgstr "commenti"
6910
6911 #~ msgid "results"
6912 #~ msgstr "risultati"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "collection"
6916 #~ msgstr "Collezioni"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "name contains"
6920 #~ msgstr "il contenuto"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid "name is"
6924 #~ msgstr "Rinomina il file"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgid "path contains"
6928 #~ msgstr "il contenuto"
6929
6930 #~ msgid "equal to"
6931 #~ msgstr "uguale a "
6932
6933 #~ msgid "less than"
6934 #~ msgstr "meno della"
6935
6936 #~ msgid "greater than"
6937 #~ msgstr "maggiore di"
6938
6939 #~ msgid "between"
6940 #~ msgstr "tra"
6941
6942 #~ msgid "before"
6943 #~ msgstr "prima"
6944
6945 #~ msgid "after"
6946 #~ msgstr "dopo"
6947
6948 #~ msgid "match all"
6949 #~ msgstr "coincide tutto"
6950
6951 #~ msgid "match any"
6952 #~ msgstr "non coincide nulla"
6953
6954 #~ msgid "exclude"
6955 #~ msgstr "escludi"
6956
6957 #~ msgid "contains"
6958 #~ msgstr "il contenuto"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "not geocoded"
6962 #~ msgstr "non definito"
6963
6964 #~ msgid "is"
6965 #~ msgstr "è"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~ msgid "Open Archive"
6969 #~ msgstr "Apri recent_i"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "Pixel Info"
6973 #~ msgstr "Formato del file:"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~ msgid "Exif rotate"
6977 #~ msgstr "Usa la data Exif"
6978
6979 #~ msgid "Fit image to _window"
6980 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
6981
6982 #~ msgid "_Stop slideshow"
6983 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
6984
6985 #~ msgid "_Start slideshow"
6986 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "Copy _image"
6990 #~ msgstr "Copia file"
6991
6992 #~ msgid "_Contents"
6993 #~ msgstr "_Contenuti"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~ msgid "Contents"
6997 #~ msgstr "_Contenuti"
6998
6999 #~ msgid "_Release notes"
7000 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "Release notes"
7004 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
7005
7006 #~ msgid "I_cons"
7007 #~ msgstr "_Icone"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgid "Split Single"
7011 #~ msgstr "Dimensione"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~ msgid "Rotate _180°"
7015 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "View as _Icons"
7019 #~ msgstr "Vedi come _icone"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "_Show Guidelines"
7023 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~ msgid "Show Guidelines"
7027 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgid "Show guidelines"
7031 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~ msgid "Keywords:"
7035 #~ msgstr "Parole chiave"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~ msgid "Comment:"
7039 #~ msgstr "Commento:"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~ msgid "Rating:"
7043 #~ msgstr "Errore di stampa"
7044
7045 #~ msgid "Convenience"
7046 #~ msgstr "Convenienza"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7050 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
7051
7052 #~ msgid "Remember window positions"
7053 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid "Ignore Rotation"
7057 #~ msgstr "Orientazione"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "File: "
7061 #~ msgstr "File:"
7062
7063 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7064 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7068 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
7069
7070 #, c-format
7071 #~ msgid ""
7072 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7073 #~ "Use --help for options\n"
7074 #~ msgstr ""
7075 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
7076 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7080 #~ msgstr ""
7081 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
7082 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
7083
7084 #~ msgid "Command line"
7085 #~ msgstr "Linea di comando"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7089 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
7090
7091 #~ msgid "Bilinear"
7092 #~ msgstr "Bilineare"
7093
7094 #~ msgid "Safe delete"
7095 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
7096
7097 #~ msgid "Selection"
7098 #~ msgstr "Selezione"
7099
7100 #~ msgid "All"
7101 #~ msgstr "Tutto"
7102
7103 #~ msgid "One image per page"
7104 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
7105
7106 #~ msgid "Proof sheet"
7107 #~ msgstr "Verifica la carta"
7108
7109 #~ msgid "Default printer"
7110 #~ msgstr "Stampante predefinita"
7111
7112 #~ msgid "Custom printer"
7113 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
7114
7115 #~ msgid "PostScript file"
7116 #~ msgstr "File Postscript"
7117
7118 #~ msgid "jpeg, low quality"
7119 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
7120
7121 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7122 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
7123
7124 #~ msgid "jpeg, high quality"
7125 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
7126
7127 #~ msgid "points"
7128 #~ msgstr "punti"
7129
7130 #~ msgid "millimeters"
7131 #~ msgstr "millimetri"
7132
7133 #~ msgid "centimeters"
7134 #~ msgstr "centimetri"
7135
7136 #~ msgid "inches"
7137 #~ msgstr "pollici"
7138
7139 #~ msgid "picas"
7140 #~ msgstr "pica"
7141
7142 #~ msgid "Letter"
7143 #~ msgstr "Lettera"
7144
7145 #~ msgid "Legal"
7146 #~ msgstr "Legale"
7147
7148 #~ msgid "Executive"
7149 #~ msgstr "Esecutivo"
7150
7151 #~ msgid "Envelope #10"
7152 #~ msgstr "Inviluppo #10"
7153
7154 #~ msgid "Envelope #9"
7155 #~ msgstr "Inviluppo #9"
7156
7157 #~ msgid "Envelope C4"
7158 #~ msgstr "Inviluppo C4"
7159
7160 #~ msgid "Envelope C5"
7161 #~ msgstr "Inviluppo C5"
7162
7163 #~ msgid "Envelope C6"
7164 #~ msgstr "Inviluppo C6"
7165
7166 #~ msgid "Photo 6x4"
7167 #~ msgstr "Foto 6x4"
7168
7169 #~ msgid "Photo 8x10"
7170 #~ msgstr "Foto 8x10"
7171
7172 #~ msgid "Postcard"
7173 #~ msgstr "Cartolina"
7174
7175 #~ msgid "Tabloid"
7176 #~ msgstr "Rotocalco"
7177
7178 #, c-format
7179 #~ msgid "page %d of %d"
7180 #~ msgstr "pagina %d di %d"
7181
7182 #~ msgid "Preview"
7183 #~ msgstr "Anteprima"
7184
7185 #, c-format
7186 #~ msgid ""
7187 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7188 #~ "\"%s\""
7189 #~ msgstr ""
7190 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
7191 #~ "\"%s\""
7192
7193 #, c-format
7194 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7195 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
7196
7197 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7198 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
7199
7200 #, c-format
7201 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7202 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
7203
7204 #~ msgid "Details"
7205 #~ msgstr "Dettagli"
7206
7207 #, c-format
7208 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7209 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
7210
7211 #~ msgid "Format:"
7212 #~ msgstr "Formato:"
7213
7214 #~ msgid "Units:"
7215 #~ msgstr "Unità:"
7216
7217 #~ msgid "Orientation:"
7218 #~ msgstr "Orientazione:"
7219
7220 #~ msgid "Destination:"
7221 #~ msgstr "Destinazione:"
7222
7223 #~ msgid "<printer name>"
7224 #~ msgstr "<nome della stampante>"
7225
7226 #~ msgid "Unlimited"
7227 #~ msgstr "Illimitato"
7228
7229 #~ msgid "Show"
7230 #~ msgstr "Mostra"
7231
7232 #~ msgid "Source"
7233 #~ msgstr "Sorgente"
7234
7235 #~ msgid "Image size:"
7236 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
7237
7238 #~ msgid "Proof size:"
7239 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
7240
7241 #~ msgid "Paper"
7242 #~ msgstr "Carta"
7243
7244 #~ msgid "Margins"
7245 #~ msgstr "Margini"
7246
7247 #~ msgid "Left:"
7248 #~ msgstr "Sinistro:"
7249
7250 #~ msgid "Right:"
7251 #~ msgstr "Destro:"
7252
7253 #~ msgid "Top:"
7254 #~ msgstr "Superiore:"
7255
7256 #~ msgid "Bottom:"
7257 #~ msgstr "Inferiore:"
7258
7259 #~ msgid "Printer"
7260 #~ msgstr "Stampante"
7261
7262 #~ msgid "File:"
7263 #~ msgstr "File:"
7264
7265 #~ msgid "File format:"
7266 #~ msgstr "Formato del file:"
7267
7268 #~ msgid "DPI:"
7269 #~ msgstr "DPI:"
7270
7271 #~ msgid "File name"
7272 #~ msgstr "Nome del file"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "Exif date"
7276 #~ msgstr "Dati E_xif"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7280 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
7281
7282 #~ msgid "Turn off safe delete"
7283 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
7284
7285 #, fuzzy, c-format
7286 #~ msgid ""
7287 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7288 #~ "Trash: %s"
7289 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
7290
7291 #, c-format
7292 #~ msgid "Safe delete: %s"
7293 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "Thumbnail cache"
7297 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
7298
7299 #~ msgid "Editors"
7300 #~ msgstr "Editori"
7301
7302 #~ msgid "Add to new collection"
7303 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7304
7305 #~ msgid "seconds"
7306 #~ msgstr "secondi"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7310 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~ msgid ""
7314 #~ "%s %s\n"
7315 #~ "\n"
7316 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7317 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7318 #~ "website: %s\n"
7319 #~ "email: %s\n"
7320 #~ "\n"
7321 #~ "Released under the GNU General Public License"
7322 #~ msgstr ""
7323 #~ "Geeqie %s\n"
7324 #~ "\n"
7325 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
7326 #~ "Sito web: %s\n"
7327 #~ "Posta elettronica: %s\n"
7328 #~ "\n"
7329 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
7330
7331 #~ msgid "Credits..."
7332 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "Add keywords"
7336 #~ msgstr "Parole chiave"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "Folder Li_st"
7340 #~ msgstr "La cartella esiste"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "View Folders as List"
7344 #~ msgstr "La cartella esiste"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "Folder T_ree"
7348 #~ msgstr "La cartella esiste"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "View Folders as Tree"
7352 #~ msgstr "Vedi come _albero"
7353
7354 #~ msgid "When new image is selected:"
7355 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
7356
7357 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7358 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~ msgid "Similarities"
7362 #~ msgstr "Somiglianza"
7363
7364 #~ msgid "Advanced view"
7365 #~ msgstr "Vista avanzata"
7366
7367 #~ msgid "Favorite"
7368 #~ msgstr "Preferito"
7369
7370 #~ msgid "Todo"
7371 #~ msgstr "Da fare"
7372
7373 #~ msgid "Possessions"
7374 #~ msgstr "Oggetti"
7375
7376 #~ msgid "Keyword Presets"
7377 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
7378
7379 #~ msgid "Favorite keywords list"
7380 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
7381
7382 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7383 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7387 #~ msgstr ""
7388 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
7389 #~ "esistenti."
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
7395 #~ "esistenti."
7396
7397 #~ msgid "Save comment now"
7398 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid ""
7402 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7403 #~ "%s"
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
7406 #~ "%s\n"
7407 #~ "in:\n"
7408 #~ "%s"
7409
7410 #~ msgid "Unlink failed"
7411 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
7412
7413 #~ msgid "Link failed"
7414 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
7415
7416 #~ msgid "Link"
7417 #~ msgstr "Collegamento"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~ msgid "Background color"
7421 #~ msgstr "Sfondo nero"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7425 #~ msgstr "Sfondo nero"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~ msgid "Foreground color"
7429 #~ msgstr "Sfondo nero"
7430
7431 #~ msgid "Collection empty"
7432 #~ msgstr "Collezione vuota"
7433
7434 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7435 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
7436
7437 #~ msgid "%d images (%d)"
7438 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
7439
7440 #~ msgid "_Properties"
7441 #~ msgstr "_Proprietà"
7442
7443 #~ msgid "The Gimp"
7444 #~ msgstr "The Gimp"
7445
7446 #~ msgid "XV"
7447 #~ msgstr "Xv"
7448
7449 #~ msgid "Xpaint"
7450 #~ msgstr "Xpaint"
7451
7452 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7453 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
7454
7455 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7456 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
7457
7458 #~ msgid "Stay above other windows"
7459 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
7460
7461 #~ msgid "Dimensions:"
7462 #~ msgstr "Dimensioni:"
7463
7464 #~ msgid "Transparent:"
7465 #~ msgstr "Trasparente:"
7466
7467 #~ msgid "Compress ratio:"
7468 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
7469
7470 #~ msgid "File type:"
7471 #~ msgstr "Tipo di file:"
7472
7473 #~ msgid "Owner:"
7474 #~ msgstr "Proprietario:"
7475
7476 #~ msgid "Image %d of %d"
7477 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "_%d %s..."
7481 #~ msgstr "in  %s..."
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7485 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "_%d empty"
7489 #~ msgstr "vuota"
7490
7491 #~ msgid "_Adjust"
7492 #~ msgstr "_Aggiusta"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "Escape"
7496 #~ msgstr "orizzontale"
7497
7498 #~ msgid "_Thumbnails"
7499 #~ msgstr "An_teprime"
7500
7501 #~ msgid "_List"
7502 #~ msgstr "_Lista"
7503
7504 #~ msgid "Change to home folder"
7505 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
7506
7507 #~ msgid "Refresh file list"
7508 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
7509
7510 #~ msgid "_Float"
7511 #~ msgstr "_Mobile"
7512
7513 #~ msgid "Float Controls"
7514 #~ msgstr "Controlli flottanti"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7518 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
7519
7520 #~ msgid "None"
7521 #~ msgstr "Nessuno"
7522
7523 #~ msgid "Normal"
7524 #~ msgstr "Normale"
7525
7526 #~ msgid "Best"
7527 #~ msgstr "Migliore"
7528
7529 #~ msgid "Startup"
7530 #~ msgstr "Avvia"
7531
7532 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7533 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
7534
7535 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
7536 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
7537
7538 #~ msgid "Dithering method:"
7539 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
7540
7541 #~ msgid "Two pass zooming"
7542 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
7543
7544 #~ msgid "#"
7545 #~ msgstr "# "
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "Command Line"
7549 #~ msgstr "Linea di comando"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "Properties"
7553 #~ msgstr "_Proprietà"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7557 #~ msgstr ""
7558 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
7559
7560 #~ msgid "open file"
7561 #~ msgstr "apri un file"
7562
7563 #~ msgid "Error copying file"
7564 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgid ""
7568 #~ "%s\n"
7569 #~ "Unable to copy file:\n"
7570 #~ "%s\n"
7571 #~ "to:\n"
7572 #~ "%s"
7573 #~ msgstr ""
7574 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
7575 #~ "%s\n"
7576 #~ "in:\n"
7577 #~ "%s"
7578
7579 #~ msgid "Error moving file"
7580 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~ msgid ""
7584 #~ "%s\n"
7585 #~ "Unable to move file:\n"
7586 #~ "%s\n"
7587 #~ "to:\n"
7588 #~ "%s"
7589 #~ msgstr ""
7590 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
7591 #~ "%s\n"
7592 #~ "in:\n"
7593 #~ "%s"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid ""
7597 #~ "%s\n"
7598 #~ "Unable to rename file:\n"
7599 #~ "%s\n"
7600 #~ "to:\n"
7601 #~ "%s"
7602 #~ msgstr ""
7603 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7604 #~ "%s\n"
7605 #~ "in:\n"
7606 #~ "%s"
7607
7608 #~ msgid "Overwrite file?"
7609 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
7610
7611 #~ msgid "Overwrite _all"
7612 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
7613
7614 #~ msgid "S_kip all"
7615 #~ msgstr "S_alta tutto"
7616
7617 #~ msgid "_Skip"
7618 #~ msgstr "_Salta"
7619
7620 #~ msgid "Existing file"
7621 #~ msgstr "Il file esiste già"
7622
7623 #~ msgid "New file"
7624 #~ msgstr "Nuovo file"
7625
7626 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7627 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
7628
7629 #~ msgid ""
7630 #~ "Unable to copy file:\n"
7631 #~ "%s\n"
7632 #~ "to itself."
7633 #~ msgstr ""
7634 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
7635 #~ "%s\n"
7636 #~ "su se stesso."
7637
7638 #~ msgid "Source to move matches destination"
7639 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
7640
7641 #~ msgid ""
7642 #~ "Unable to move file:\n"
7643 #~ "%s\n"
7644 #~ "to itself."
7645 #~ msgstr ""
7646 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
7647 #~ "%s\n"
7648 #~ "su se stesso."
7649
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "Unable to copy file:\n"
7652 #~ "%s\n"
7653 #~ "to:\n"
7654 #~ "%s\n"
7655 #~ "during multiple file copy."
7656 #~ msgstr ""
7657 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
7658 #~ "%s in:\n"
7659 #~ "%s\n"
7660 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
7661
7662 #~ msgid ""
7663 #~ "Unable to move file:\n"
7664 #~ "%s\n"
7665 #~ "to:\n"
7666 #~ "%s\n"
7667 #~ "during multiple file move."
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
7670 #~ "%s\n"
7671 #~ "in:\n"
7672 #~ "%s\n"
7673 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
7674
7675 #~ msgid "Source matches destination"
7676 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
7677
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "Unable to copy file:\n"
7680 #~ "%s\n"
7681 #~ "to:\n"
7682 #~ "%s"
7683 #~ msgstr ""
7684 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
7685 #~ "%s\n"
7686 #~ "in:\n"
7687 #~ "%s"
7688
7689 #~ msgid ""
7690 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7691 #~ "a folder, not a file."
7692 #~ msgstr ""
7693 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
7694 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
7695
7696 #~ msgid "Please select an existing folder."
7697 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
7698
7699 #~ msgid "Copy multiple files"
7700 #~ msgstr "Copia più file"
7701
7702 #~ msgid "Move multiple files"
7703 #~ msgstr "Sposta più file"
7704
7705 #~ msgid "File name:"
7706 #~ msgstr "Nome file:"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid ""
7710 #~ "\n"
7711 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7712 #~ msgstr ""
7713 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7714 #~ "%s"
7715
7716 #~ msgid ""
7717 #~ "Unable to delete file:\n"
7718 #~ " %s\n"
7719 #~ " Continue multiple delete operation?"
7720 #~ msgstr ""
7721 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
7722 #~ "%s\n"
7723 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
7724
7725 #~ msgid "File %d of %d"
7726 #~ msgstr "File %d di %d"
7727
7728 #~ msgid "Delete multiple files"
7729 #~ msgstr "Cancella file multipli"
7730
7731 #~ msgid "Review %d files"
7732 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~ msgid ""
7736 #~ "%s\n"
7737 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7738 #~ "%s"
7739 #~ msgstr ""
7740 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7741 #~ "%s"
7742
7743 #~ msgid "Delete file?"
7744 #~ msgstr "Cancella il file?"
7745
7746 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7747 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
7748
7749 #~ msgid ""
7750 #~ "Unable to rename file:\n"
7751 #~ "%s\n"
7752 #~ " to:\n"
7753 #~ "%s"
7754 #~ msgstr ""
7755 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7756 #~ "%s\n"
7757 #~ "in:\n"
7758 #~ "%s"
7759
7760 #~ msgid ""
7761 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7762 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7763 #~ "match the resulting name list.\n"
7764 #~ msgstr ""
7765 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
7766 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
7767 #~ "al nome della lista risultante.\n"
7768
7769 #~ msgid ""
7770 #~ "Failed to rename\n"
7771 #~ "%s\n"
7772 #~ "The number was %d."
7773 #~ msgstr ""
7774 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
7775 #~ "%s\n"
7776 #~ "Il numero era %d."
7777
7778 #~ msgid "Rename multiple files"
7779 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
7780
7781 #~ msgid ""
7782 #~ "Unable to rename file:\n"
7783 #~ "%s\n"
7784 #~ "to:\n"
7785 #~ "%s"
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7788 #~ "%s\n"
7789 #~ "in:\n"
7790 #~ "%s"
7791
7792 #~ msgid ""
7793 #~ "The folder:\n"
7794 #~ "%s\n"
7795 #~ "already exists."
7796 #~ msgstr ""
7797 #~ "La cartella:\n"
7798 #~ "%s\n"
7799 #~ "esiste già."
7800
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "The path:\n"
7803 #~ "%s\n"
7804 #~ "already exists as a file."
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "Il percorso:\n"
7807 #~ "%s\n"
7808 #~ "esiste già come file."
7809
7810 #~ msgid ""
7811 #~ "Create folder in:\n"
7812 #~ "%s\n"
7813 #~ "named:"
7814 #~ msgstr ""
7815 #~ "Crea una cartella in:\n"
7816 #~ "%s\n"
7817 #~ "e chiamata:"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid ""
7821 #~ "Unable to delete folder:\n"
7822 #~ "\n"
7823 #~ "%s"
7824 #~ msgstr ""
7825 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7826 #~ "%s"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "Contents:"
7830 #~ msgstr "_Contenuti"
7831
7832 #~ msgid "new_folder"
7833 #~ msgstr "nuova _cartella"
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~ msgid "_View as"
7837 #~ msgstr "_Vista"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7841 #~ msgstr "Schermo intero"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid ""
7845 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7846 #~ "Continue?"
7847 #~ msgstr ""
7848 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
7849 #~ "Continuo?"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7853 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid "List"
7857 #~ msgstr "_Lista"
7858
7859 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7860 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
7861
7862 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7863 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
7864
7865 #~ msgid "Geeqie Tools"
7866 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
7867
7868 #~ msgid "Help - Geeqie"
7869 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
7870
7871 #~ msgid "Geeqie - exit"
7872 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7876 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7877
7878 #~ msgid "Print - Geeqie"
7879 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7880
7881 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7882 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
7883
7884 #~ msgid "Move - Geeqie"
7885 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
7886
7887 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7888 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
7889
7890 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7891 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
7892
7893 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7894 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
7895
7896 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7897 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"