Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Chiudi Geeqie"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Image Viewer"
30 msgstr "File immagine"
31
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
36
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
38 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
39 msgstr ""
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
42 msgid "Import GQView metadata"
43 msgstr ""
44
45 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
46 #, fuzzy
47 msgid "Apply the orientation to image content"
48 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
49
50 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
51 msgid "Symlink"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
55 msgid "UFRaw Batch"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
59 msgid "Edit UFRaw ID file"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
63 msgid "UFRaw Batch recursive"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
67 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
68 msgid "Metadata"
69 msgstr "Metadati"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
72 msgid "Description"
73 msgstr "Descrizione"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:385
76 msgid "Value"
77 msgstr "Valore"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
80 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
81 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
82 msgid "Name"
83 msgstr "Nome"
84
85 #: ../src/advanced_exif.c:387
86 msgid "Tag"
87 msgstr "Etichetta"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:388
90 msgid "Format"
91 msgstr "Formato"
92
93 #: ../src/advanced_exif.c:389
94 msgid "Elements"
95 msgstr "Elementi"
96
97 #. default sidebar
98 #: ../src/bar.c:183
99 msgid "Histogram"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/bar.c:184
103 #, fuzzy
104 msgid "Title"
105 msgstr "Senza titolo"
106
107 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
108 msgid "Keywords"
109 msgstr "Parole chiave"
110
111 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
112 #, fuzzy
113 msgid "Comment"
114 msgstr "Commento:"
115
116 #: ../src/bar.c:187
117 #, fuzzy
118 msgid "Rating"
119 msgstr "Errore di stampa"
120
121 #: ../src/bar.c:188
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #. other pre-configured panes
126 #: ../src/bar.c:190
127 #, fuzzy
128 msgid "File info"
129 msgstr "Il file non è stato trovato"
130
131 #: ../src/bar.c:191
132 #, fuzzy
133 msgid "Location and GPS"
134 msgstr "Posizione:"
135
136 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgid "Copyright"
138 msgstr "Diritti d'autore"
139
140 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
141 msgid "GPS Map"
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/bar.c:315
145 #, fuzzy
146 msgid "Move to _top"
147 msgstr "Sposta in _alto"
148
149 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
150 msgid "Move _up"
151 msgstr "Sposta in _alto"
152
153 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
154 msgid "Move _down"
155 msgstr "Sposta in _basso"
156
157 #: ../src/bar.c:318
158 #, fuzzy
159 msgid "Move to _bottom"
160 msgstr "in basso a sinistra"
161
162 #: ../src/bar.c:320
163 #, fuzzy
164 msgid "Remove"
165 msgstr "_Rimuovi"
166
167 #: ../src/bar.c:692
168 #, fuzzy
169 msgid "Add Pane"
170 msgstr "Aggiungi immagine"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:216
173 #, fuzzy
174 msgid "Add text to selected files"
175 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
176
177 #: ../src/bar_comment.c:217
178 #, fuzzy
179 msgid "Replace existing text in selected files"
180 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
181
182 #: ../src/bar_exif.c:221
183 msgid "<empty label, fixme>"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
187 #, fuzzy
188 msgid "Configure entry"
189 msgstr "Opzioni di configurazione"
190
191 #. for the pane
192 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
193 #, fuzzy
194 msgid "Add entry"
195 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
196
197 #: ../src/bar_exif.c:565
198 msgid "Key:"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
202 msgid "Title:"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/bar_exif.c:583
206 msgid "Show only if set"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/bar_exif.c:584
210 msgid "Editable (supported only for XMP)"
211 msgstr ""
212
213 #. for the entry
214 #: ../src/bar_exif.c:620
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Configure \"%s\""
217 msgstr "Opzioni di configurazione"
218
219 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Remove \"%s\""
222 msgstr "_Rimuovi"
223
224 #: ../src/bar_exif.c:633
225 #, fuzzy
226 msgid "Show hidden entries"
227 msgstr "Mostra i file nascosti"
228
229 #: ../src/bar_gps.c:187
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Do you want to geocode image %s?"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_gps.c:192
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Do you want to geocode %i images?"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bar_gps.c:197
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "\n"
247 "This image is already geocoded!"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_gps.c:202
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "One image is already geocoded!"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/bar_gps.c:207
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "\n"
261 "%i Images are already geocoded!"
262 msgstr ""
263
264 #: ../src/bar_gps.c:212
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "\n"
269 "Position: %s \n"
270 msgstr "Posizione:"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:214
273 #, fuzzy
274 msgid "Geocode images"
275 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:218
278 #, fuzzy
279 msgid "Write lat/long to meta-data?"
280 msgstr "Metadati"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:728
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Zoom %i"
285 msgstr "Ingrandisci"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:746
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Zoom level %i"
290 msgstr "Ingrandisci"
291
292 #: ../src/bar_gps.c:751
293 #, fuzzy
294 msgid "Loading map"
295 msgstr "Sto caricando le miniature..."
296
297 #: ../src/bar_gps.c:817
298 msgid "Enable markers"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bar_gps.c:819
302 msgid "Centre map on marker"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:841
306 msgid ""
307 "Move map centre to marker\n"
308 " is disabled"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bar_gps.c:846
312 msgid ""
313 "Move map centre to marker\n"
314 " is enabled"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/bar_gps.c:850
318 #, fuzzy
319 msgid "Map centering"
320 msgstr "Modalità di conteggio"
321
322 #. use the same strings as in layout_util.c
323 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
324 msgid "Histogram on _Red"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
328 msgid "Histogram on _Green"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
332 msgid "Histogram on _Blue"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
336 msgid "_Histogram on RGB"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
340 msgid "Histogram on _Value"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
344 msgid "Li_near Histogram"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/bar_histogram.c:266
348 msgid "L_og Histogram"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:463
352 msgid "Add keywords to selected files"
353 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:464
356 #, fuzzy
357 msgid "Replace existing keywords in selected files"
358 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:935
361 #, fuzzy
362 msgid "Edit keyword"
363 msgstr "Editori"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
366 #: ../src/bar_keywords.c:1258
367 #, fuzzy
368 msgid "New keyword"
369 msgstr "Parole chiave"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:942
372 #, fuzzy
373 msgid "Configure keyword"
374 msgstr "Opzioni di configurazione"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:948
377 #, fuzzy
378 msgid "Keyword:"
379 msgstr "Parole chiave:"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:957
382 #, fuzzy
383 msgid "Keyword type:"
384 msgstr "Parole chiave:"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:959
387 #, fuzzy
388 msgid "Active keyword"
389 msgstr "Monitor attivo"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:962
392 #, fuzzy
393 msgid "Helper"
394 msgstr "_Aiuto"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:1262
397 #, fuzzy
398 msgid "Add keyword to all selected images"
399 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:1282
402 #, c-format
403 msgid "Hide \"%s\""
404 msgstr ""
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:1289
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Mark %d"
409 msgstr "Aggiungi segnalibro"
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:1294
412 #, c-format
413 msgid "Connect \"%s\" to mark"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1301
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Edit \"%s\""
419 msgstr "Editori"
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1311
422 #, c-format
423 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
424 msgstr ""
425
426 #. for the pane
427 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
428 msgid "Expand checked"
429 msgstr ""
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
432 msgid "Collapse unchecked"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
436 msgid "Hide unchecked"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/bar_keywords.c:1326
440 msgid "Revert all hidden"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1328
444 #, fuzzy
445 msgid "Show all"
446 msgstr "Mostra"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:1329
449 msgid "Collapse all"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1330
453 msgid "Revert"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1334
457 msgid "On any change"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/bar_sort.c:500
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "The collection:\n"
464 "%s\n"
465 "already exists."
466 msgstr ""
467 "La collezione:\n"
468 "%s\n"
469 "esiste già."
470
471 #: ../src/bar_sort.c:501
472 msgid "Collection exists"
473 msgstr "La collezione esiste già"
474
475 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Failed to save the collection:\n"
479 "%s"
480 msgstr ""
481 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
482 "%s"
483
484 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
485 msgid "Save Failed"
486 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
487
488 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
489 msgid "Add Bookmark"
490 msgstr "Aggiungi segnalibro"
491
492 #: ../src/bar_sort.c:555
493 msgid "Add Collection"
494 msgstr "Aggiungi collezione"
495
496 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
497 msgid "Name:"
498 msgstr "Nome:"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:650
501 msgid "Sort Manager"
502 msgstr "Gestore ordinamenti"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
505 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
506 msgid "Folders"
507 msgstr "Cartelle"
508
509 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
510 msgid "Collections"
511 msgstr "Collezioni"
512
513 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
514 msgid "Copy"
515 msgstr "Copia"
516
517 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
518 msgid "Move"
519 msgstr "Sposta"
520
521 #: ../src/bar_sort.c:710
522 msgid "Add image"
523 msgstr "Aggiungi immagine"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:713
526 msgid "Add selection"
527 msgstr "Aggiungi selezione"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:726
530 msgid "Undo last image"
531 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
532
533 #: ../src/cache.c:172
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid ""
536 "error saving sim cache data: %s\n"
537 "error: %s\n"
538 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
539
540 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
541 #: ../src/editors.c:1189
542 msgid "done"
543 msgstr "fatto"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:313
546 msgid "Removing old metadata..."
547 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
548
549 #: ../src/cache_maint.c:317
550 msgid "Clearing cached thumbnails..."
551 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
552
553 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
554 msgid "Removing old thumbnails..."
555 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
556
557 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
558 msgid "Maintenance"
559 msgstr "Manutenzione"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:732
562 msgid "Invalid folder"
563 msgstr "La cartella non è valida"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:733
566 msgid "The specified folder can not be found."
567 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
568
569 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
570 msgid "Create thumbnails"
571 msgstr "Crea miniature"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
574 msgid "S_tart"
575 msgstr "A_vvia "
576
577 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
578 msgid "Folder:"
579 msgstr "Cartella:"
580
581 #: ../src/cache_maint.c:820
582 msgid "Select folder"
583 msgstr "Seleziona cartella"
584
585 #: ../src/cache_maint.c:824
586 msgid "Include subfolders"
587 msgstr "Includi sottocartelle"
588
589 #: ../src/cache_maint.c:825
590 msgid "Store thumbnails local to source images"
591 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
594 msgid "click start to begin"
595 msgstr "premi avvio per iniziare"
596
597 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
598 msgid "running..."
599 msgstr "in esecuzione..."
600
601 #: ../src/cache_maint.c:1048
602 msgid "Clearing thumbnails..."
603 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
604
605 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
606 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
607 msgid "Clear cache"
608 msgstr "Svuota la cache"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1135
611 msgid ""
612 "This will remove all thumbnails that have\n"
613 "been saved to disk, continue?"
614 msgstr ""
615 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
616 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1180
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Location: %s"
621 msgstr "Posizione:"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:1205
624 #, fuzzy
625 msgid "Cache Maintenance"
626 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
627
628 #: ../src/cache_maint.c:1217
629 msgid "Cache and Data Maintenance"
630 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1221
633 #, fuzzy
634 msgid "Thumbnail cache"
635 msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
638 #: ../src/cache_maint.c:1271
639 msgid "Clean up"
640 msgstr "Pulisci"
641
642 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
643 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
644 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:1235
647 #, fuzzy
648 msgid "Delete all cached data."
649 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
650
651 #: ../src/cache_maint.c:1238
652 msgid "Shared thumbnail cache"
653 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
654
655 #: ../src/cache_maint.c:1254
656 msgid "Delete all cached thumbnails."
657 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
658
659 #: ../src/cache_maint.c:1260
660 msgid "Render"
661 msgstr "Render"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:1263
664 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
665 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:1274
668 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
669 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
670
671 #. When does this occur ??
672 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
673 #: ../src/image-overlay.c:622
674 msgid "Untitled"
675 msgstr "Senza titolo"
676
677 #: ../src/collect.c:343
678 #, c-format
679 msgid "Untitled (%d)"
680 msgstr "Senza titolo (%d)"
681
682 #: ../src/collect.c:985
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "%s - Collection - %s"
685 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
686
687 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
688 msgid "Close collection"
689 msgstr "Chiudi collezione"
690
691 #: ../src/collect.c:1102
692 msgid ""
693 "Collection has been modified.\n"
694 "Save first?"
695 msgstr ""
696 "La collezione è stata modificata.\n"
697 "Non vuoi prima salvarla?"
698
699 #: ../src/collect.c:1105
700 msgid "_Discard"
701 msgstr "_Rigetta"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:67
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Specified path:\n"
707 "%s\n"
708 "is a folder, collections are files"
709 msgstr ""
710 "Il percorso specificato:\n"
711 "%s\n"
712 "è una cartella, le collezioni sono file"
713
714 #: ../src/collect-dlg.c:68
715 msgid "Invalid filename"
716 msgstr "Il nome del file non è valido"
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:77
719 msgid "Overwrite File"
720 msgstr "Sovrascrivi file"
721
722 #: ../src/collect-dlg.c:82
723 msgid "Overwrite existing file?"
724 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
725
726 #: ../src/collect-dlg.c:84
727 msgid "_Overwrite"
728 msgstr "S_ovrascrivi"
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:135
731 #, c-format
732 msgid "No such file '%s'."
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:140
736 #, c-format
737 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:145
741 #, c-format
742 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/collect-dlg.c:151
746 #, fuzzy
747 msgid "Can not open collection file"
748 msgstr ""
749 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
750 "%s"
751
752 #: ../src/collect-dlg.c:203
753 msgid "Save collection"
754 msgstr "Salva collezione"
755
756 #: ../src/collect-dlg.c:210
757 msgid "Open collection"
758 msgstr "Apri collezione"
759
760 #: ../src/collect-dlg.c:218
761 msgid "Append collection"
762 msgstr "Accoda collezione"
763
764 #: ../src/collect-dlg.c:219
765 msgid "_Append"
766 msgstr "_Accoda"
767
768 #: ../src/collect-dlg.c:236
769 msgid "Collection Files"
770 msgstr "File di collezione"
771
772 #: ../src/collect-io.c:356
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
775 msgstr ""
776 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
777 "%s"
778
779 #: ../src/collect-io.c:381
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid ""
782 "error saving collection file: %s\n"
783 "error: %s\n"
784 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
785
786 #: ../src/collect-table.c:211
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
789 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
790
791 #: ../src/collect-table.c:218
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "%s, %d images"
794 msgstr "%d immagini"
795
796 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
797 #: ../src/layout_util.c:2621
798 msgid "Empty"
799 msgstr "Vuota"
800
801 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
802 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
803 msgid "Loading thumbs..."
804 msgstr "Sto caricando le miniature..."
805
806 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
807 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
808 msgid "_View"
809 msgstr "_Vista"
810
811 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
812 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
814 #: ../src/view_file/view_file.c:581
815 msgid "View in _new window"
816 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
817
818 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
819 #: ../src/search.c:1073
820 msgid "Rem_ove"
821 msgstr "Rimu_ovi"
822
823 #: ../src/collect-table.c:912
824 msgid "Append from file list"
825 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
826
827 #: ../src/collect-table.c:914
828 msgid "Append from collection..."
829 msgstr "Accoda da collezione..."
830
831 #: ../src/collect-table.c:918
832 #, fuzzy
833 msgid "_Selection"
834 msgstr "Selezione"
835
836 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
837 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
838 msgid "Select all"
839 msgstr "Seleziona tutto"
840
841 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
842 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
843 msgid "Select none"
844 msgstr "Non selezionare nulla"
845
846 #: ../src/collect-table.c:924
847 #, fuzzy
848 msgid "Invert selection"
849 msgstr "Selezione"
850
851 #: ../src/collect-table.c:926
852 #, fuzzy
853 msgid "Rectangular selection"
854 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
855
856 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
857 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
859 #: ../src/view_file/view_file.c:585
860 msgid "_Copy..."
861 msgstr "_Copia..."
862
863 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
864 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
866 #: ../src/view_file/view_file.c:587
867 msgid "_Move..."
868 msgstr "_Muovi..."
869
870 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
871 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
872 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
873 #: ../src/view_file/view_file.c:589
874 msgid "_Rename..."
875 msgstr "_Rinomina..."
876
877 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
878 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
879 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
880 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
881 #: ../src/view_file/view_file.c:591
882 msgid "_Delete..."
883 msgstr "E_limina..."
884
885 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
886 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
887 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
888 #, fuzzy
889 msgid "_Copy path"
890 msgstr "_Copia"
891
892 #: ../src/collect-table.c:952
893 #, fuzzy
894 msgid "Randomize"
895 msgstr "Casuale"
896
897 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
898 msgid "_Sort"
899 msgstr "_Ordina"
900
901 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
902 msgid "Show filename _text"
903 msgstr "Mostra i _testi dei file"
904
905 #: ../src/collect-table.c:960
906 msgid "_Save collection"
907 msgstr "_Salva collezione"
908
909 #: ../src/collect-table.c:962
910 msgid "Save collection _as..."
911 msgstr "Salva la collezione _come..."
912
913 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
914 #: ../src/view_file/view_file.c:602
915 msgid "_Find duplicates..."
916 msgstr "Trova _duplicati..."
917
918 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
919 #: ../src/search.c:1059
920 msgid "Print..."
921 msgstr "Stampa..."
922
923 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
924 msgid "Dropped list includes folders."
925 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
926
927 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
928 msgid "_Add contents"
929 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
930
931 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
932 msgid "Add contents _recursive"
933 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
934
935 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
936 msgid "_Skip folders"
937 msgstr "_Ignora le cartelle"
938
939 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
940 #: ../src/view_dir.c:426
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "Annulla"
943
944 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
945 msgid "sRGB"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/color-man.c:436
949 msgid "Adobe RGB compatible"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/color-man.c:453
953 #, fuzzy
954 msgid "Custom profile"
955 msgstr "Stampante personalizzata"
956
957 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
958 msgid "Can't save"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/desktop_file.c:83
962 msgid "Please specify file name."
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/desktop_file.c:95
966 #, fuzzy
967 msgid "Could not create directory"
968 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
969
970 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
971 #, fuzzy
972 msgid "Desktop file"
973 msgstr "Scrivania"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Unable to delete file:\n"
979 "%s"
980 msgstr ""
981 "Non è possibile cancellare il file:\n"
982 "%s"
983
984 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
985 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
986 msgid "File deletion failed"
987 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
988
989 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
990 #: ../src/ui_pathsel.c:545
991 msgid "Delete file"
992 msgstr "Cancella i file"
993
994 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "About to delete the file:\n"
998 " %s"
999 msgstr ""
1000 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1001 "%s"
1002
1003 #: ../src/desktop_file.c:383
1004 #, fuzzy
1005 msgid "new.desktop"
1006 msgstr "Scrivania"
1007
1008 #: ../src/desktop_file.c:467
1009 msgid "Editors"
1010 msgstr "Editori"
1011
1012 #: ../src/desktop_file.c:544
1013 msgid "Hidden"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1017 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1018 #: ../src/utilops.c:501
1019 msgid "Path"
1020 msgstr "Percorso"
1021
1022 #: ../src/dupe.c:108
1023 msgid "Drop files to compare them."
1024 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1025
1026 #: ../src/dupe.c:112
1027 #, c-format
1028 msgid "%d files"
1029 msgstr "%d file"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:116
1032 #, c-format
1033 msgid "%d matches found in %d files"
1034 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1035
1036 #: ../src/dupe.c:121
1037 msgid "[set 1]"
1038 msgstr "[gruppo 1]"
1039
1040 #: ../src/dupe.c:1488
1041 msgid "Reading checksums..."
1042 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1043
1044 #: ../src/dupe.c:1521
1045 msgid "Reading dimensions..."
1046 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1047
1048 #: ../src/dupe.c:1555
1049 msgid "Reading similarity data..."
1050 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1051
1052 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1053 msgid "Comparing..."
1054 msgstr "Sto confrontando..."
1055
1056 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1057 msgid "Sorting..."
1058 msgstr "Sto ordinando..."
1059
1060 #: ../src/dupe.c:2332
1061 msgid "Select group _1 duplicates"
1062 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1063
1064 #: ../src/dupe.c:2334
1065 msgid "Select group _2 duplicates"
1066 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1069 msgid "Add to new collection"
1070 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1073 msgid "C_lear"
1074 msgstr "Pu_lisci"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1077 msgid "Close _window"
1078 msgstr "Chiudi la _finestra"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2524
1081 #, c-format
1082 msgid "%d files (set 2)"
1083 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2740
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Name case-insensitive"
1088 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1089
1090 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1091 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1092 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1093 msgid "Size"
1094 msgstr "Dimensione"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1097 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1098 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1099 msgid "Date"
1100 msgstr "Data"
1101
1102 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1103 #: ../src/search.c:3087
1104 msgid "Dimensions"
1105 msgstr "Dimensioni"
1106
1107 #: ../src/dupe.c:2744
1108 msgid "Checksum"
1109 msgstr "Checksum "
1110
1111 #: ../src/dupe.c:2746
1112 msgid "Similarity (high)"
1113 msgstr "Somiglianza (alta)"
1114
1115 #: ../src/dupe.c:2747
1116 msgid "Similarity"
1117 msgstr "Somiglianza"
1118
1119 #: ../src/dupe.c:2748
1120 msgid "Similarity (low)"
1121 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1122
1123 #: ../src/dupe.c:2749
1124 msgid "Similarity (custom)"
1125 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1126
1127 #: ../src/dupe.c:3232
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Find duplicates"
1130 msgstr "Trova _duplicati..."
1131
1132 #: ../src/dupe.c:3314
1133 msgid "Compare to:"
1134 msgstr "Confronta con:"
1135
1136 #: ../src/dupe.c:3327
1137 msgid "Compare by:"
1138 msgstr "Confronta per:"
1139
1140 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1141 msgid "Thumbnails"
1142 msgstr "Miniature"
1143
1144 #: ../src/dupe.c:3343
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Ignore Rotation"
1147 msgstr "Orientazione"
1148
1149 #: ../src/dupe.c:3351
1150 msgid "Compare two file sets"
1151 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1152
1153 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1154 msgid "Sort"
1155 msgstr "Ordina"
1156
1157 #: ../src/dupe.c:3379
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Custom Threshold"
1160 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1161
1162 #: ../src/editors.c:289
1163 #, c-format
1164 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. flash fired (bit 0)
1168 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1169 msgid "yes"
1170 msgstr "sì"
1171
1172 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1173 msgid "no"
1174 msgstr "no "
1175
1176 #: ../src/editors.c:515
1177 msgid "stopping..."
1178 msgstr "Sto fermando..."
1179
1180 #: ../src/editors.c:536
1181 msgid "Edit command results"
1182 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1183
1184 #: ../src/editors.c:539
1185 #, c-format
1186 msgid "Output of %s"
1187 msgstr "Uscita di %s"
1188
1189 #: ../src/editors.c:1066
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "Failed to run command:\n"
1193 "%s\n"
1194 msgstr ""
1195 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1196 "%s\n"
1197
1198 #: ../src/editors.c:1193
1199 msgid "stopped by user"
1200 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1201
1202 #: ../src/editors.c:1278
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "%s\n"
1206 "\"%s\""
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/editors.c:1280
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Invalid editor command"
1212 msgstr "La destinazione non è valida"
1213
1214 #: ../src/editors.c:1367
1215 msgid "Editor template is empty."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/editors.c:1368
1219 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/editors.c:1369
1223 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/editors.c:1370
1227 msgid "Can't find matching file type."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/editors.c:1371
1231 msgid "Can't execute external editor."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/editors.c:1372
1235 msgid "External editor returned error status."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/editors.c:1373
1239 msgid "File was skipped."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/editors.c:1374
1243 msgid "Unknown error."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1247 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1248 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1249 msgid "unknown"
1250 msgstr "sconosciuto"
1251
1252 #: ../src/exif.c:143
1253 msgid "top left"
1254 msgstr "in alto a sinistra"
1255
1256 #: ../src/exif.c:144
1257 msgid "top right"
1258 msgstr "in alto a destra"
1259
1260 #: ../src/exif.c:145
1261 msgid "bottom right"
1262 msgstr "in basso a destra"
1263
1264 #: ../src/exif.c:146
1265 msgid "bottom left"
1266 msgstr "in basso a sinistra"
1267
1268 #: ../src/exif.c:147
1269 msgid "left top"
1270 msgstr "in alto a sinistra"
1271
1272 #: ../src/exif.c:148
1273 msgid "right top"
1274 msgstr "in alto a destra"
1275
1276 #: ../src/exif.c:149
1277 msgid "right bottom"
1278 msgstr "in basso a destra"
1279
1280 #: ../src/exif.c:150
1281 msgid "left bottom"
1282 msgstr "in basso a sinistra"
1283
1284 #: ../src/exif.c:157
1285 msgid "inch"
1286 msgstr "pollici"
1287
1288 #: ../src/exif.c:158
1289 msgid "centimeter"
1290 msgstr "centimetri"
1291
1292 #: ../src/exif.c:170
1293 msgid "average"
1294 msgstr "media"
1295
1296 #: ../src/exif.c:171
1297 msgid "center weighted"
1298 msgstr "centro pesato"
1299
1300 #: ../src/exif.c:172
1301 msgid "spot"
1302 msgstr "macchia"
1303
1304 #: ../src/exif.c:173
1305 msgid "multi-spot"
1306 msgstr "multispot"
1307
1308 #: ../src/exif.c:174
1309 msgid "multi-segment"
1310 msgstr "multisegmento"
1311
1312 #: ../src/exif.c:175
1313 msgid "partial"
1314 msgstr "parziale"
1315
1316 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1317 msgid "other"
1318 msgstr "altro"
1319
1320 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1321 msgid "not defined"
1322 msgstr "non definito"
1323
1324 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1325 msgid "manual"
1326 msgstr "manuale"
1327
1328 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1329 #: ../src/exif.c:304
1330 msgid "normal"
1331 msgstr "normale"
1332
1333 #: ../src/exif.c:184
1334 msgid "aperture"
1335 msgstr "apertura"
1336
1337 #: ../src/exif.c:185
1338 msgid "shutter"
1339 msgstr "otturatore"
1340
1341 #: ../src/exif.c:186
1342 msgid "creative"
1343 msgstr "creativo"
1344
1345 #: ../src/exif.c:187
1346 msgid "action"
1347 msgstr "azione"
1348
1349 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1350 msgid "portrait"
1351 msgstr "ritratto"
1352
1353 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1354 msgid "landscape"
1355 msgstr "orizzontale"
1356
1357 #: ../src/exif.c:195
1358 msgid "daylight"
1359 msgstr "diurno"
1360
1361 #: ../src/exif.c:196
1362 msgid "fluorescent"
1363 msgstr "fluorescente"
1364
1365 #: ../src/exif.c:197
1366 msgid "tungsten (incandescent)"
1367 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1368
1369 #: ../src/exif.c:198
1370 msgid "flash"
1371 msgstr "flash "
1372
1373 #: ../src/exif.c:199
1374 msgid "fine weather"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/exif.c:200
1378 msgid "cloudy weather"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/exif.c:201
1382 msgid "shade"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/exif.c:202
1386 #, fuzzy
1387 msgid "daylight fluorescent"
1388 msgstr "fluorescente"
1389
1390 #: ../src/exif.c:203
1391 #, fuzzy
1392 msgid "day white fluorescent"
1393 msgstr "fluorescente"
1394
1395 #: ../src/exif.c:204
1396 #, fuzzy
1397 msgid "cool white fluorescent"
1398 msgstr "fluorescente"
1399
1400 #: ../src/exif.c:205
1401 #, fuzzy
1402 msgid "white fluorescent"
1403 msgstr "fluorescente"
1404
1405 #: ../src/exif.c:206
1406 msgid "standard light A"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/exif.c:207
1410 msgid "standard light B"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/exif.c:208
1414 msgid "standard light C"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/exif.c:209
1418 msgid "D55"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/exif.c:210
1422 msgid "D65"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/exif.c:211
1426 msgid "D75"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/exif.c:212
1430 msgid "D50"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/exif.c:213
1434 msgid "ISO studio tungsten"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/exif.c:221
1438 msgid "yes, not detected by strobe"
1439 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
1440
1441 #: ../src/exif.c:222
1442 msgid "yes, detected by strobe"
1443 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
1444
1445 #: ../src/exif.c:228
1446 msgid "uncalibrated"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/exif.c:234
1450 msgid "1 chip color area"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/exif.c:235
1454 msgid "2 chip color area"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/exif.c:236
1458 msgid "3 chip color area"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/exif.c:237
1462 msgid "color sequential area"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/exif.c:238
1466 #, fuzzy
1467 msgid "trilinear"
1468 msgstr "Bilineare"
1469
1470 #: ../src/exif.c:239
1471 msgid "color sequential linear"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/exif.c:244
1475 msgid "digital still camera"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/exif.c:249
1479 msgid "direct photo"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/exif.c:255
1483 #, fuzzy
1484 msgid "custom"
1485 msgstr "Personale"
1486
1487 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1488 msgid "auto"
1489 msgstr "automatico"
1490
1491 #: ../src/exif.c:262
1492 #, fuzzy
1493 msgid "auto bracket"
1494 msgstr "Rinomina automaticamente"
1495
1496 #: ../src/exif.c:273
1497 #, fuzzy
1498 msgid "standard"
1499 msgstr "Calendario"
1500
1501 #: ../src/exif.c:276
1502 #, fuzzy
1503 msgid "night scene"
1504 msgstr "Sorgente di luce"
1505
1506 #: ../src/exif.c:281
1507 #, fuzzy
1508 msgid "none"
1509 msgstr "fatto"
1510
1511 #: ../src/exif.c:282
1512 #, fuzzy
1513 msgid "low gain up"
1514 msgstr "Pulisci"
1515
1516 #: ../src/exif.c:283
1517 msgid "high gain up"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/exif.c:284
1521 #, fuzzy
1522 msgid "low gain down"
1523 msgstr "Chiudi la _finestra"
1524
1525 #: ../src/exif.c:285
1526 msgid "high gain down"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1530 #, fuzzy
1531 msgid "soft"
1532 msgstr "macchia"
1533
1534 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1535 msgid "hard"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/exif.c:298
1539 msgid "low"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/exif.c:299
1543 #, fuzzy
1544 msgid "high"
1545 msgstr "Altezza"
1546
1547 #: ../src/exif.c:312
1548 msgid "macro"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/exif.c:313
1552 msgid "close"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/exif.c:314
1556 msgid "distant"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/exif.c:324
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Image Width"
1562 msgstr "File immagine"
1563
1564 #: ../src/exif.c:325
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Image Height"
1567 msgstr "Altezza"
1568
1569 #: ../src/exif.c:326
1570 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/exif.c:327
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Compression"
1576 msgstr "Rapporto di compressione:"
1577
1578 #: ../src/exif.c:328
1579 msgid "Image description"
1580 msgstr "Descrizione dell'immagine"
1581
1582 #: ../src/exif.c:329
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Camera make"
1585 msgstr "Fotocamera"
1586
1587 #: ../src/exif.c:330
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Camera model"
1590 msgstr "Fotocamera"
1591
1592 #: ../src/exif.c:331
1593 msgid "Orientation"
1594 msgstr "Orientazione"
1595
1596 #: ../src/exif.c:332
1597 #, fuzzy
1598 msgid "X resolution"
1599 msgstr "Risoluzione"
1600
1601 #: ../src/exif.c:333
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Y Resolution"
1604 msgstr "Risoluzione"
1605
1606 #: ../src/exif.c:334
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Resolution units"
1609 msgstr "Risoluzione"
1610
1611 #: ../src/exif.c:335
1612 msgid "Firmware"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/exif.c:337
1616 msgid "White point"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/exif.c:338
1620 msgid "Primary chromaticities"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/exif.c:339
1624 msgid "YCbCy coefficients"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/exif.c:340
1628 msgid "YCbCr positioning"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../src/exif.c:341
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Black white reference"
1634 msgstr "Preferenze di Geeqie"
1635
1636 #: ../src/exif.c:343
1637 msgid "SubIFD Exif offset"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. subIFD follows
1641 #: ../src/exif.c:345
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Exposure time (seconds)"
1644 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1645
1646 #: ../src/exif.c:346
1647 msgid "FNumber"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../src/exif.c:347
1651 msgid "Exposure program"
1652 msgstr "Programma di esposizione"
1653
1654 #: ../src/exif.c:348
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Spectral Sensitivity"
1657 msgstr "Sensibilità ISO"
1658
1659 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1660 msgid "ISO sensitivity"
1661 msgstr "Sensibilità ISO"
1662
1663 #: ../src/exif.c:350
1664 msgid "Optoelectric conversion factor"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/exif.c:351
1668 msgid "Exif version"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/exif.c:352
1672 msgid "Date original"
1673 msgstr "Data originale"
1674
1675 #: ../src/exif.c:353
1676 msgid "Date digitized"
1677 msgstr "Data digitalizzata"
1678
1679 #: ../src/exif.c:354
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Pixel format"
1682 msgstr "Formato del file:"
1683
1684 #: ../src/exif.c:355
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Compression ratio"
1687 msgstr "Rapporto di compressione:"
1688
1689 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1690 msgid "Shutter speed"
1691 msgstr "Velocità otturatore"
1692
1693 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1694 msgid "Aperture"
1695 msgstr "Apertura"
1696
1697 #: ../src/exif.c:358
1698 msgid "Brightness"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1702 msgid "Exposure bias"
1703 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1704
1705 #: ../src/exif.c:360
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Maximum aperture"
1708 msgstr "apertura"
1709
1710 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1711 msgid "Subject distance"
1712 msgstr "Distanza del soggetto"
1713
1714 #: ../src/exif.c:362
1715 msgid "Metering mode"
1716 msgstr "Modalità di conteggio"
1717
1718 #: ../src/exif.c:363
1719 msgid "Light source"
1720 msgstr "Sorgente di luce"
1721
1722 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1723 msgid "Flash"
1724 msgstr "Flash "
1725
1726 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1727 msgid "Focal length"
1728 msgstr "Lunghezza focale"
1729
1730 #: ../src/exif.c:366
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Subject area"
1733 msgstr "Distanza del soggetto"
1734
1735 #: ../src/exif.c:367
1736 msgid "MakerNote"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/exif.c:368
1740 #, fuzzy
1741 msgid "UserComment"
1742 msgstr "Commento:"
1743
1744 #: ../src/exif.c:369
1745 msgid "Subsecond time"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/exif.c:370
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Subsecond time original"
1751 msgstr "Data originale"
1752
1753 #: ../src/exif.c:371
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Subsecond time digitized"
1756 msgstr "Data digitalizzata"
1757
1758 #: ../src/exif.c:372
1759 msgid "FlashPix version"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/exif.c:373
1763 msgid "Colorspace"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1767 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1768 msgid "Width"
1769 msgstr "Larghezza"
1770
1771 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1772 msgid "Height"
1773 msgstr "Altezza"
1774
1775 #: ../src/exif.c:377
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Audio data"
1778 msgstr "Dati E_xif"
1779
1780 #: ../src/exif.c:378
1781 msgid "ExifR98 extension"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/exif.c:379
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Flash strength"
1787 msgstr "Lunghezza focale"
1788
1789 #: ../src/exif.c:380
1790 msgid "Spatial frequency response"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/exif.c:381
1794 msgid "X Pixel density"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/exif.c:382
1798 msgid "Y Pixel density"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/exif.c:383
1802 msgid "Pixel density units"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/exif.c:384
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Subject location"
1808 msgstr "Selezione"
1809
1810 #: ../src/exif.c:386
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Sensor type"
1813 msgstr "Non ordinato"
1814
1815 #: ../src/exif.c:387
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Source type"
1818 msgstr "Sorgente"
1819
1820 #: ../src/exif.c:388
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Scene type"
1823 msgstr "centimetri"
1824
1825 #: ../src/exif.c:389
1826 msgid "Color filter array pattern"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1830 #: ../src/exif.c:391
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Render process"
1833 msgstr "Render"
1834
1835 #: ../src/exif.c:392
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Exposure mode"
1838 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1839
1840 #: ../src/exif.c:393
1841 msgid "White balance"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/exif.c:394
1845 msgid "Digital zoom ratio"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/exif.c:395
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Focal length (35mm)"
1851 msgstr "Lunghezza focale"
1852
1853 #: ../src/exif.c:396
1854 msgid "Scene capture type"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/exif.c:397
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Gain control"
1860 msgstr "Controlli flottanti"
1861
1862 #: ../src/exif.c:398
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Contrast"
1865 msgstr "ritratto"
1866
1867 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Saturation"
1870 msgstr "azione"
1871
1872 #: ../src/exif.c:400
1873 msgid "Sharpness"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:401
1877 msgid "Device setting"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/exif.c:402
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Subject range"
1883 msgstr "Distanza del soggetto"
1884
1885 #: ../src/exif.c:403
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Image serial number"
1888 msgstr "File immagine"
1889
1890 #: ../src/exif.c:1110
1891 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/exif.c:1116
1895 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:349
1899 msgid "infinity"
1900 msgstr "infinità"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:378
1903 msgid "mode:"
1904 msgstr "modalità:"
1905
1906 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1907 msgid "on"
1908 msgstr "acceso"
1909
1910 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1911 msgid "off"
1912 msgstr "spento"
1913
1914 #: ../src/exif-common.c:394
1915 msgid "not detected by strobe"
1916 msgstr "non rilevato dallo strobo"
1917
1918 #: ../src/exif-common.c:395
1919 msgid "detected by strobe"
1920 msgstr "rilevato dallo strobo"
1921
1922 #. we ignore flash function (bit 5)
1923 #. red-eye (bit 6)
1924 #: ../src/exif-common.c:400
1925 msgid "red-eye reduction"
1926 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
1927
1928 #: ../src/exif-common.c:420
1929 msgid "dot"
1930 msgstr "punto"
1931
1932 #: ../src/exif-common.c:453
1933 msgid "AdobeRGB"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/exif-common.c:461
1937 msgid "embedded"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/exif-common.c:556
1941 msgid "Above Sea Level"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/exif-common.c:556
1945 msgid "Below Sea Level"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/exif-common.c:564
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Camera"
1951 msgstr "Fotocamera"
1952
1953 #: ../src/exif-common.c:571
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Focal length 35mm"
1956 msgstr "Lunghezza focale"
1957
1958 #: ../src/exif-common.c:574
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Resolution"
1961 msgstr "Risoluzione"
1962
1963 #: ../src/exif-common.c:575
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Color profile"
1966 msgstr "Tutti i fili"
1967
1968 #: ../src/exif-common.c:576
1969 msgid "GPS position"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/exif-common.c:577
1973 msgid "GPS altitude"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/exif-common.c:578
1977 #, fuzzy
1978 msgid "File size"
1979 msgstr "Dimensioni del file:"
1980
1981 #: ../src/exif-common.c:579
1982 #, fuzzy
1983 msgid "File date"
1984 msgstr "Data file:"
1985
1986 #: ../src/exif-common.c:580
1987 #, fuzzy
1988 msgid "File mode"
1989 msgstr "Nome del file"
1990
1991 #: ../src/filedata.c:109
1992 #, c-format
1993 msgid "%d bytes"
1994 msgstr "%d byte"
1995
1996 #: ../src/filedata.c:113
1997 #, c-format
1998 msgid "%.1f K"
1999 msgstr "%.1f K "
2000
2001 #: ../src/filedata.c:117
2002 #, c-format
2003 msgid "%.1f MB"
2004 msgstr "%.1f MB "
2005
2006 #: ../src/filedata.c:122
2007 #, c-format
2008 msgid "%.1f GB"
2009 msgstr "%.1f GB "
2010
2011 #: ../src/filedata.c:2555
2012 msgid "file or directory does not exist"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/filedata.c:2561
2016 #, fuzzy
2017 msgid "destination already exists"
2018 msgstr ""
2019 "La collezione:\n"
2020 "%s\n"
2021 "esiste già."
2022
2023 #: ../src/filedata.c:2567
2024 msgid "destination can't be overwritten"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/filedata.c:2573
2028 msgid "destination directory is not writable"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/filedata.c:2579
2032 msgid "destination directory does not exist"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/filedata.c:2585
2036 msgid "source directory is not writable"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/filedata.c:2591
2040 #, fuzzy
2041 msgid "no read permission"
2042 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2043
2044 #: ../src/filedata.c:2597
2045 msgid "file is readonly"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/filedata.c:2603
2049 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/filedata.c:2609
2053 #, fuzzy
2054 msgid "source and destination are the same"
2055 msgstr ""
2056 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2057 "annullata."
2058
2059 #: ../src/filedata.c:2615
2060 #, fuzzy
2061 msgid "source and destination have different extension"
2062 msgstr ""
2063 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2064 "annullata."
2065
2066 #: ../src/filedata.c:2621
2067 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/filedata.c:2627
2071 msgid "another destination file has the same filename"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2075 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2076 msgid "Full screen"
2077 msgstr "Schermo intero"
2078
2079 #: ../src/fullscreen.c:413
2080 msgid "Full size"
2081 msgstr "Dimensione piena"
2082
2083 #: ../src/fullscreen.c:421
2084 msgid "Monitor"
2085 msgstr "Monitor "
2086
2087 #: ../src/fullscreen.c:427
2088 msgid "Screen"
2089 msgstr "Schermo"
2090
2091 #: ../src/fullscreen.c:661
2092 msgid "Determined by Window Manager"
2093 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2094
2095 #: ../src/fullscreen.c:662
2096 msgid "Active screen"
2097 msgstr "Schermo attivo"
2098
2099 #: ../src/fullscreen.c:664
2100 msgid "Active monitor"
2101 msgstr "Monitor attivo"
2102
2103 #: ../src/histogram.c:121
2104 msgid "Log Histogram on Red"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/histogram.c:122
2108 msgid "Log Histogram on Green"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/histogram.c:123
2112 msgid "Log Histogram on Blue"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/histogram.c:124
2116 msgid "Log Histogram on RGB"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/histogram.c:125
2120 msgid "Log Histogram on value"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/histogram.c:130
2124 msgid "Linear Histogram on Red"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/histogram.c:131
2128 msgid "Linear Histogram on Green"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/histogram.c:132
2132 msgid "Linear Histogram on Blue"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/histogram.c:133
2136 msgid "Linear Histogram on RGB"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/histogram.c:134
2140 msgid "Linear Histogram on value"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/history_list.c:140
2144 #, c-format
2145 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2146 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2147
2148 #: ../src/image.c:173
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid " (Collection %s)"
2151 msgstr "Collezioni"
2152
2153 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2154 #, c-format
2155 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2159 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2160 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2161 msgid "Zoom _in"
2162 msgstr "In_grandisci"
2163
2164 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2165 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2166 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2167 msgid "Zoom _out"
2168 msgstr "Ri_duci"
2169
2170 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2171 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2172 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2173 msgid "Zoom _1:1"
2174 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2175
2176 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2177 msgid "Fit image to _window"
2178 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
2179
2180 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2181 msgid "Set as _wallpaper"
2182 msgstr "Imposta come _sfondo"
2183
2184 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2185 msgid "_Go to directory view"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2189 msgid "_Stop slideshow"
2190 msgstr "F_erma la presentazione"
2191
2192 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2193 msgid "Continue slides_how"
2194 msgstr "Continua la presenta_zione"
2195
2196 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2197 #: ../src/layout_image.c:715
2198 msgid "Pause slides_how"
2199 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2200
2201 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2202 msgid "_Start slideshow"
2203 msgstr "A_vvia la presentazione"
2204
2205 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2207 msgid "Exit _full screen"
2208 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2209
2210 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2212 msgid "_Full screen"
2213 msgstr "Sc_hermo intero"
2214
2215 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2217 msgid "C_lose window"
2218 msgstr "Chi_udi la finestra"
2219
2220 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2221 msgid "Ascending"
2222 msgstr "Ascendente"
2223
2224 #: ../src/layout.c:481
2225 msgid "Scroll to top left corner"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/layout.c:486
2229 msgid "Scroll to image center"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/layout.c:491
2233 msgid "Keep the region from previous image"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/layout.c:578
2237 msgid " Slideshow"
2238 msgstr "Presentazione"
2239
2240 #: ../src/layout.c:582
2241 msgid " Paused"
2242 msgstr "In pausa"
2243
2244 #: ../src/layout.c:598
2245 #, c-format
2246 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2247 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
2248
2249 #: ../src/layout.c:605
2250 #, c-format
2251 msgid "%s, %d files%s"
2252 msgstr "%s, %d file%s"
2253
2254 #: ../src/layout.c:610
2255 #, c-format
2256 msgid "%d files%s"
2257 msgstr "%d file%s"
2258
2259 #: ../src/layout.c:656
2260 #, c-format
2261 msgid "(no read permission) %s bytes"
2262 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2263
2264 #: ../src/layout.c:660
2265 #, c-format
2266 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2267 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2268
2269 #: ../src/layout.c:668
2270 #, c-format
2271 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2272 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2273
2274 #: ../src/layout.c:754
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Select sort order"
2277 msgstr "Seleziona cartella"
2278
2279 #: ../src/layout.c:759
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Folder contents (files selected)"
2282 msgstr "Includi sottocartelle"
2283
2284 #: ../src/layout.c:768
2285 #, fuzzy
2286 msgid "(Image dimensions) Image size"
2287 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
2288
2289 #: ../src/layout.c:778
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Select zoom mode"
2292 msgstr "Seleziona cartella"
2293
2294 #. expand only in small format
2295 #: ../src/layout.c:788
2296 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2300 msgid "Tools"
2301 msgstr "Strumenti"
2302
2303 #: ../src/layout.c:2051
2304 msgid "Window options and layout"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/layout.c:2116
2308 #, fuzzy
2309 msgid "General options"
2310 msgstr "Generale"
2311
2312 #: ../src/layout.c:2118
2313 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/layout.c:2126
2317 msgid "Use current"
2318 msgstr "Usa la cartella corrente"
2319
2320 #: ../src/layout.c:2129
2321 msgid "Show date in directories list view"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/layout.c:2132
2325 msgid "Exit program when this window is closed"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/layout.c:2135
2329 msgid "Start-up directory:"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/layout.c:2137
2333 msgid "No change"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/layout.c:2140
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Restore last path"
2339 msgstr "Seleziona percorso"
2340
2341 #: ../src/layout.c:2143
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Home path"
2344 msgstr "_Copia"
2345
2346 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2347 msgid "Layout"
2348 msgstr "Struttura"
2349
2350 #: ../src/layout.c:2394
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Invalid geometry\n"
2353 msgstr "La cartella non è valida"
2354
2355 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2356 msgid "Files"
2357 msgstr "File"
2358
2359 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2360 #: ../src/print.c:133
2361 msgid "Image"
2362 msgstr "Immagine"
2363
2364 #: ../src/layout_config.c:358
2365 msgid "(drag to change order)"
2366 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
2367
2368 #: ../src/layout_image.c:728
2369 msgid "_Animate"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/layout_image.c:732
2373 msgid "Hide file _list"
2374 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
2375
2376 #: ../src/layout_image.c:1912
2377 #, c-format
2378 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/layout_image.c:1920
2382 #, c-format
2383 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:514
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Operation failed:\n"
2389 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:517
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Cannot create tmp file"
2394 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2395
2396 #: ../src/layout_util.c:520
2397 #, fuzzy
2398 msgid "File: "
2399 msgstr "File:"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:524
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Image orientation"
2404 msgstr "Orientazione"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1692
2407 msgid "_File"
2408 msgstr "_File "
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1693
2411 msgid "_Go"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2415 msgid "_Edit"
2416 msgstr "_Modifica"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1695
2419 #, fuzzy
2420 msgid "_Select"
2421 msgstr "Selezione"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2424 #, fuzzy
2425 msgid "_Orientation"
2426 msgstr "Orientazione"
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1697
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_Rating"
2431 msgstr "Errore di stampa"
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1698
2434 msgid "E_xternal Editors"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/layout_util.c:1699
2438 #, fuzzy
2439 msgid "P_references"
2440 msgstr "P_referenze..."
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1701
2443 msgid "_Files and Folders"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1702
2447 #, fuzzy
2448 msgid "_Zoom"
2449 msgstr "Ingrandimento"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1703
2452 #, fuzzy
2453 msgid "_Color Management"
2454 msgstr "Gestore ordinamenti"
2455
2456 #: ../src/layout_util.c:1704
2457 msgid "_Connected Zoom"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1705
2461 msgid "Spli_t"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/layout_util.c:1706
2465 msgid "Stere_o"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Image _Overlay"
2471 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1708
2474 msgid "_Help"
2475 msgstr "_Aiuto"
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1710
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_First Image"
2480 msgstr "prima immagine"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1710
2483 #, fuzzy
2484 msgid "First Image"
2485 msgstr "prima immagine"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2488 #: ../src/layout_util.c:1713
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_Previous Image"
2491 msgstr "immagine precedente"
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2494 #: ../src/layout_util.c:1713
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Previous Image"
2497 msgstr "immagine precedente"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2500 #: ../src/layout_util.c:1716
2501 #, fuzzy
2502 msgid "_Next Image"
2503 msgstr "immagine successiva"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2506 #: ../src/layout_util.c:1716
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Next Image"
2509 msgstr "immagine successiva"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1717
2512 #, fuzzy
2513 msgid "_Last Image"
2514 msgstr "ultima immagine"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1717
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Last Image"
2519 msgstr "ultima immagine"
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1718
2522 msgid "_Back"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1718
2526 msgid "Back"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/layout_util.c:1719
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_Home"
2532 msgstr "Home "
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2535 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2536 msgid "Home"
2537 msgstr "Home "
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1720
2540 msgid "_Up"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1720
2544 msgid "Up"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1722
2548 msgid "New _window"
2549 msgstr "_Nuova finestra"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1722
2552 #, fuzzy
2553 msgid "New window"
2554 msgstr "_Nuova finestra"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1723
2557 msgid "_New collection"
2558 msgstr "Nuova _collezione"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1723
2561 #, fuzzy
2562 msgid "New collection"
2563 msgstr "Nuova _collezione"
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1724
2566 msgid "_Open collection..."
2567 msgstr "Apri c_ollezione..."
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1724
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Open collection..."
2572 msgstr "Apri c_ollezione..."
2573
2574 #: ../src/layout_util.c:1725
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Open recen_t"
2577 msgstr "Apri recent_i"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1725
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Open recent"
2582 msgstr "Apri recent_i"
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1726
2585 msgid "_Search..."
2586 msgstr "C_erca..."
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1726
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Search..."
2591 msgstr "C_erca..."
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1727
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Find duplicates..."
2596 msgstr "Trova _duplicati..."
2597
2598 #: ../src/layout_util.c:1728
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Pa_n view"
2601 msgstr "_Vista panoramica"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1728
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Pan view"
2606 msgstr "_Vista panoramica"
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1729
2609 msgid "_Print..."
2610 msgstr "Stam_pa..."
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1730
2613 msgid "N_ew folder..."
2614 msgstr "N_uova cartella..."
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1730
2617 #, fuzzy
2618 msgid "New folder..."
2619 msgstr "_Nuova cartella..."
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1731
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Copy..."
2624 msgstr "_Copia..."
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1732
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Move..."
2629 msgstr "_Muovi..."
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1733
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Rename..."
2634 msgstr "_Rinomina..."
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2637 #: ../src/layout_util.c:1736
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Delete..."
2640 msgstr "E_limina..."
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Enable file _grouping"
2645 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2646
2647 #: ../src/layout_util.c:1737
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Enable file grouping"
2650 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Disable file groupi_ng"
2655 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1738
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Disable file grouping"
2660 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1739
2663 #, fuzzy
2664 msgid "_Copy path to clipboard"
2665 msgstr "_Copia"
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1739
2668 msgid "Copy path to clipboard"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1740
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Close window"
2674 msgstr "Chi_udi la finestra"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1741
2677 msgid "_Quit"
2678 msgstr "C_hiudi"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1741
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Quit"
2683 msgstr "C_hiudi"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2686 msgid "_Rotate clockwise"
2687 msgstr "_Ruota in senso orario"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1742
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Rotate clockwise"
2692 msgstr "_Ruota in senso orario"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1743
2695 msgid "_Rating 0"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1743
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Rating 0"
2701 msgstr "Errore di stampa"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1744
2704 msgid "_Rating 1"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1744
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Rating 1"
2710 msgstr "Errore di stampa"
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1745
2713 msgid "_Rating 2"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1745
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Rating 2"
2719 msgstr "Errore di stampa"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1746
2722 msgid "_Rating 3"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1746
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Rating 3"
2728 msgstr "Errore di stampa"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1747
2731 msgid "_Rating 4"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1747
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Rating 4"
2737 msgstr "Errore di stampa"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1748
2740 msgid "_Rating 5"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1748
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Rating 5"
2746 msgstr "Errore di stampa"
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1749
2749 msgid "_Rating -1"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:1749
2753 msgid "Rating -1"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2757 msgid "Rotate _counterclockwise"
2758 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:1750
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Rotate counterclockwise"
2763 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1751
2766 msgid "Rotate 1_80"
2767 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1751
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Rotate 180"
2772 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2775 msgid "_Mirror"
2776 msgstr "_Speculare"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1752
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Mirror"
2781 msgstr "_Speculare"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2784 msgid "_Flip"
2785 msgstr "Ri_balta"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1753
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Flip"
2790 msgstr "Ri_balta"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2793 #, fuzzy
2794 msgid "_Original state"
2795 msgstr "Nome originale"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1754
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Original state"
2800 msgstr "Nome originale"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1755
2803 msgid "Select _all"
2804 msgstr "Seleziona _tutto"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1756
2807 msgid "Select _none"
2808 msgstr "Non selezionare _nulla"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1757
2811 #, fuzzy
2812 msgid "_Invert Selection"
2813 msgstr "Selezione"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1757
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Invert Selection"
2818 msgstr "Selezione"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1758
2821 msgid "P_references..."
2822 msgstr "P_referenze..."
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:1758
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Preferences..."
2827 msgstr "P_referenze..."
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1759
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Configure _Editors..."
2832 msgstr "Opzioni di configurazione"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1759
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Configure Editors..."
2837 msgstr "Opzioni di configurazione"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1760
2840 #, fuzzy
2841 msgid "_Configure this window..."
2842 msgstr "Opzioni di configurazione"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:1760
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Configure this window..."
2847 msgstr "Opzioni di configurazione"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1761
2850 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2851 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1761
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Thumbnail maintenance..."
2856 msgstr "_Manutenzione miniature..."
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1762
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Set as wallpaper"
2861 msgstr "Imposta come _sfondo"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1763
2864 #, fuzzy
2865 msgid "_Save metadata"
2866 msgstr "Metadati"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1763
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Save metadata"
2871 msgstr "Metadati"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2874 msgid "Zoom in"
2875 msgstr "Ingrandisci"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2878 msgid "Zoom out"
2879 msgstr "Riduci"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Zoom 1:1"
2884 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2887 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2888 msgid "_Zoom to fit"
2889 msgstr "_Adatta alla finestra"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Zoom to fit"
2894 msgstr "_Adatta alla finestra"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2897 msgid "Fit _Horizontally"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1772
2901 msgid "Fit Horizontally"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Fit _Vertically"
2907 msgstr "parziale"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1773
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Fit Vertically"
2912 msgstr "parziale"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Zoom _2:1"
2917 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1774
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Zoom 2:1"
2922 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Zoom _3:1"
2927 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1775
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Zoom 3:1"
2932 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Zoom _4:1"
2937 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1776
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Zoom 4:1"
2942 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Zoom 1:2"
2947 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Zoom 1:3"
2952 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Zoom 1:4"
2957 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2960 msgid "Connected Zoom in"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Connected Zoom out"
2966 msgstr "Riduci"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Connected Zoom 1:1"
2971 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Connected Zoom to fit"
2976 msgstr "_Adatta alla finestra"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1788
2979 msgid "Connected Fit Horizontally"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1789
2983 msgid "Connected Fit Vertically"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1790
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Connected Zoom 2:1"
2989 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1791
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Connected Zoom 3:1"
2994 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1792
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Connected Zoom 4:1"
2999 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1793
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Connected Zoom 1:2"
3004 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1794
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Connected Zoom 1:3"
3009 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1795
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Connected Zoom 1:4"
3014 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1796
3017 #, fuzzy
3018 msgid "_View in new window"
3019 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1796
3022 #, fuzzy
3023 msgid "View in new window"
3024 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3027 #: ../src/layout_util.c:1799
3028 msgid "F_ull screen"
3029 msgstr "Schermo i_ntero"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3032 #, fuzzy
3033 msgid "_Leave full screen"
3034 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Leave full screen"
3039 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1802
3042 msgid "_Cycle through overlay modes"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1802
3046 msgid "Cycle through Overlay modes"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1803
3050 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1803
3054 msgid "Cycle through histogram channels"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1804
3058 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1804
3062 msgid "Cycle through histogram modes"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1805
3066 msgid "_Hide file list"
3067 msgstr "_Nascondi lista file"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1805
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Hide file list"
3072 msgstr "_Nascondi lista file"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1806
3075 #, fuzzy
3076 msgid "_Pause slideshow"
3077 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1806
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Pause slideshow"
3082 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1807
3085 msgid "_Refresh"
3086 msgstr "Aggio_rna"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1807
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Refresh"
3091 msgstr "Aggio_rna"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1808
3094 msgid "_Contents"
3095 msgstr "_Contenuti"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:1808
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Contents"
3100 msgstr "_Contenuti"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1809
3103 msgid "_Keyboard shortcuts"
3104 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1809
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Keyboard shortcuts"
3109 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1810
3112 #, fuzzy
3113 msgid "_Keyboard map"
3114 msgstr "_Parole chiave"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1810
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Keyboard map"
3119 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1811
3122 msgid "_Release notes"
3123 msgstr "Note sulla ver_sione"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:1811
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Release notes"
3128 msgstr "Note sulla ver_sione"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1812
3131 msgid "_About"
3132 msgstr "_Informazioni"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3135 #, fuzzy
3136 msgid "About"
3137 msgstr "_Informazioni"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1813
3140 #, fuzzy
3141 msgid "_Log Window"
3142 msgstr "Finestre"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1813
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Log Window"
3147 msgstr "Finestre"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:1814
3150 #, fuzzy
3151 msgid "_Exif window"
3152 msgstr "Chi_udi la finestra"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:1814
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Exif window"
3157 msgstr "_Nuova finestra"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1815
3160 msgid "_Cycle through stereo modes"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:1815
3164 msgid "Cycle through stereo modes"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:1816
3168 #, fuzzy
3169 msgid "_Next Pane"
3170 msgstr "immagine successiva"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1816
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Next Pane"
3175 msgstr "immagine successiva"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:1817
3178 #, fuzzy
3179 msgid "_Previous Pane"
3180 msgstr "immagine precedente"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:1817
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Previous Pane"
3185 msgstr "immagine precedente"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1818
3188 msgid "_Up Pane"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1818
3192 msgid "Up Pane"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1819
3196 msgid "_Down Pane"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1819
3200 msgid "Down Pane"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1820
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Write orientation to file"
3206 msgstr "Sovrascrivi i file"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1820
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Write orientation to file"
3211 msgstr "Sovrascrivi i file"
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1821
3214 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:1821
3218 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1826
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Show _Thumbnails"
3224 msgstr "Mostra le _miniature"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1826
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Show Thumbnails"
3229 msgstr "Mostra le miniature"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1827
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Show _Marks"
3234 msgstr "Mostra i file nascosti"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1827
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Show Marks"
3239 msgstr "Mostra i file nascosti"
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:1828
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Pi_xel Info"
3244 msgstr "Formato del file:"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1828
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Show Pixel Info"
3249 msgstr "Mostra i file nascosti"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1829
3252 msgid "_Float file list"
3253 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1829
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Float file list"
3258 msgstr "Lista  _flottante dei file"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1830
3261 msgid "Hide tool_bar"
3262 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:1830
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Hide toolbar"
3267 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:1831
3270 msgid "_Info sidebar"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1831
3274 msgid "Info sidebar"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1832
3278 msgid "Sort _manager"
3279 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:1832
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Sort manager"
3284 msgstr "Ge_stione ordinamento"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:1833
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Hide Bars"
3289 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:1834
3292 msgid "Toggle _slideshow"
3293 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1834
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Toggle slideshow"
3298 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1835
3301 msgid "Use _color profiles"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:1835
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Use color profiles"
3307 msgstr "Tutti i fili"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1836
3310 msgid "Use profile from _image"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:1836
3314 msgid "Use profile from image"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:1837
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Toggle _grayscale"
3320 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:1837
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Toggle grayscale"
3325 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:1838
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Image Overlay"
3330 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1839
3333 msgid "_Show Histogram"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1839
3337 msgid "Show Histogram"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:1840
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Rectangular Selection"
3343 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1841
3346 msgid "GIF _animation"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1841
3350 msgid "Toggle GIF animation"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:1842
3354 #, fuzzy
3355 msgid "_Exif rotate"
3356 msgstr "Usa la data Exif"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:1842
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Exif rotate"
3361 msgstr "Usa la data Exif"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:1846
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Image _List"
3366 msgstr "File immagine"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:1846
3369 #, fuzzy
3370 msgid "View Images as List"
3371 msgstr "Vedi come _icone"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1847
3374 msgid "I_cons"
3375 msgstr "_Icone"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:1847
3378 #, fuzzy
3379 msgid "View Images as Icons"
3380 msgstr "Vedi come _icone"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:1851
3383 #, fuzzy
3384 msgid "T_oggle Folder View"
3385 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:1851
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Toggle Folders View"
3390 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:1855
3393 msgid "_Horizontal"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:1855
3397 msgid "Split Horizontal"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:1856
3401 #, fuzzy
3402 msgid "_Vertical"
3403 msgstr "parziale"
3404
3405 #: ../src/layout_util.c:1856
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Split Vertical"
3408 msgstr "parziale"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:1857
3411 msgid "_Quad"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:1857
3415 msgid "Split Quad"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:1858
3419 #, fuzzy
3420 msgid "_Single"
3421 msgstr "Dimensione"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:1858
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Split Single"
3426 msgstr "Dimensione"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:1862
3429 msgid "Input _0: sRGB"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:1862
3433 msgid "Input 0: sRGB"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:1863
3437 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:1863
3441 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:1864
3445 msgid "Input _2"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:1864
3449 msgid "Input 2"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:1865
3453 msgid "Input _3"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:1865
3457 msgid "Input 3"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:1866
3461 msgid "Input _4"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:1866
3465 msgid "Input 4"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:1867
3469 msgid "Input _5"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:1867
3473 msgid "Input 5"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:1871
3477 msgid "Histogram on Red"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:1872
3481 msgid "Histogram on Green"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:1873
3485 msgid "Histogram on Blue"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:1874
3489 msgid "Histogram on RGB"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:1875
3493 msgid "Histogram on Value"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:1879
3497 msgid "Linear Histogram"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:1880
3501 msgid "_Log Histogram"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:1880
3505 msgid "Log Histogram"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:1884
3509 msgid "_Auto"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:1884
3513 msgid "Stereo Auto"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:1885
3517 msgid "_Side by Side"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:1885
3521 msgid "Stereo Side by Side"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:1886
3525 msgid "_Cross"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:1886
3529 msgid "Stereo Cross"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:1887
3533 msgid "_Off"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:1887
3537 msgid "Stereo Off"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2203
3541 #, c-format
3542 msgid "Mark _%d"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3546 #, c-format
3547 msgid "_Set mark %d"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2204
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "Set mark %d"
3553 msgstr "Seleziona tutto"
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3556 #, c-format
3557 msgid "_Reset mark %d"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:2205
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Reset mark %d"
3563 msgstr "Seleziona tutto"
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3566 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3567 #, c-format
3568 msgid "_Toggle mark %d"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "Toggle mark %d"
3574 msgstr "Seleziona tutto"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2208
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Se_lect mark %d"
3579 msgstr "Seleziona tutto"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "Select mark %d"
3584 msgstr "Seleziona tutto"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "_Select mark %d"
3589 msgstr "Seleziona tutto"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "_Add mark %d"
3594 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2210
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Add mark %d"
3599 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3602 #, c-format
3603 msgid "_Intersection with mark %d"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2211
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Intersection with mark %d"
3609 msgstr "Seleziona tutto"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3612 #, c-format
3613 msgid "_Unselect mark %d"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2212
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Unselect mark %d"
3619 msgstr "Seleziona tutto"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2213
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "_Filter mark %d"
3624 msgstr "Seleziona tutto"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2213
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "Filter mark %d"
3629 msgstr "Seleziona tutto"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2595
3632 #, c-format
3633 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2601
3637 msgid "No unsaved metadata"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2648
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Image profile: %s\n"
3644 "Screen profile: %s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2656
3648 msgid "Click to enable color management"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2661
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Color profiles not supported"
3654 msgstr "La cartella non è supportata"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2683
3657 #, c-format
3658 msgid "Input _%d: %s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. something went badly wrong
3662 #: ../src/lirc.c:209
3663 #, c-format
3664 msgid "disconnected from LIRC\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/lirc.c:234
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "could not read LIRC config file\n"
3671 "please read the documentation of LIRC to \n"
3672 "know how to create a proper config file\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/logwindow.c:131
3676 msgid "Log"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3680 msgid "Debug level:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: ../src/main.c:352
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid ""
3686 "Usage: %s [options] [path]\n"
3687 "\n"
3688 msgstr ""
3689 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
3690 "\n"
3691
3692 #: ../src/main.c:353
3693 msgid "valid options are:\n"
3694 msgstr "sono opzioni valide:\n"
3695
3696 #: ../src/main.c:354
3697 #, fuzzy
3698 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3699 msgstr ""
3700 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3701
3702 #: ../src/main.c:355
3703 #, fuzzy
3704 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3705 msgstr ""
3706 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
3707
3708 #: ../src/main.c:356
3709 #, fuzzy
3710 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3711 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
3712
3713 #: ../src/main.c:357
3714 #, fuzzy
3715 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3716 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
3717
3718 #: ../src/main.c:358
3719 #, fuzzy
3720 msgid ""
3721 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3722 msgstr ""
3723 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
3724 "comando\n"
3725
3726 #: ../src/main.c:359
3727 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/main.c:360
3731 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/main.c:361
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3738 msgstr ""
3739 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
3740 "finestra \n"
3741
3742 #: ../src/main.c:362
3743 #, fuzzy
3744 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3745 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
3746
3747 #: ../src/main.c:364
3748 #, fuzzy
3749 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3750 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
3751
3752 #: ../src/main.c:365
3753 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/main.c:367
3757 #, fuzzy
3758 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3759 msgstr ""
3760 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
3761
3762 #: ../src/main.c:368
3763 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: ../src/main.c:369
3767 #, fuzzy
3768 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3769 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
3770
3771 #: ../src/main.c:370
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "  -h, --help                       show this message\n"
3775 "\n"
3776 msgstr ""
3777 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
3778 "\n"
3779
3780 #: ../src/main.c:383
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "invalid or ignored: %s\n"
3784 "Use --help for options\n"
3785 msgstr ""
3786 "non valido o ignorato: %s\n"
3787 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3788
3789 #: ../src/main.c:412
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3792 msgstr ""
3793 "non valido o ignorato: %s\n"
3794 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
3795
3796 #: ../src/main.c:421
3797 msgid ""
3798 "\n"
3799 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/main.c:523
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3805 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
3806
3807 #: ../src/main.c:527
3808 #, c-format
3809 msgid "Could not create dir:%s\n"
3810 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
3811
3812 #: ../src/main.c:579
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "error saving file: %s\n"
3815 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3816
3817 #: ../src/main.c:598
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid ""
3820 "error saving file: %s\n"
3821 "error: %s\n"
3822 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
3823
3824 #: ../src/main.c:708
3825 #, fuzzy
3826 msgid "exit"
3827 msgstr "Testo"
3828
3829 #: ../src/main.c:713
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "Quit %s"
3832 msgstr "C_hiudi"
3833
3834 #: ../src/main.c:715
3835 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3836 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
3837
3838 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3839 msgid "Command line"
3840 msgstr "Linea di comando"
3841
3842 #: ../src/menu.c:141
3843 msgid "Sort by size"
3844 msgstr "Ordina per dimensione"
3845
3846 #: ../src/menu.c:144
3847 msgid "Sort by date"
3848 msgstr "Ordina per data"
3849
3850 #: ../src/menu.c:147
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Sort by file creation date"
3853 msgstr "Ordina per data E_xif"
3854
3855 #: ../src/menu.c:150
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Sort by Exif-date"
3858 msgstr "Ordina per data E_xif"
3859
3860 #: ../src/menu.c:153
3861 msgid "Unsorted"
3862 msgstr "Non ordinato"
3863
3864 #: ../src/menu.c:156
3865 msgid "Sort by path"
3866 msgstr "Ordina per percorso"
3867
3868 #: ../src/menu.c:159
3869 msgid "Sort by number"
3870 msgstr "Ordina per numero"
3871
3872 #: ../src/menu.c:162
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Sort by rating"
3875 msgstr "Ordina per data"
3876
3877 #: ../src/menu.c:166
3878 msgid "Sort by name"
3879 msgstr "Ordina per nome"
3880
3881 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3882 msgid "Zoom to original size"
3883 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
3884
3885 #: ../src/menu.c:235
3886 msgid "Fit image to window"
3887 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
3888
3889 #: ../src/menu.c:238
3890 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3891 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
3892
3893 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3894 msgid "Zoom"
3895 msgstr "Ingrandimento"
3896
3897 #: ../src/menu.c:318
3898 msgid "Rotate _180"
3899 msgstr "Ruota di _180 gradi"
3900
3901 #: ../src/metadata.c:1700
3902 msgid "People"
3903 msgstr "Gente"
3904
3905 #: ../src/metadata.c:1701
3906 msgid "Family"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../src/metadata.c:1702
3910 msgid "Free time"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../src/metadata.c:1703
3914 msgid "Children"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1704
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Sport"
3920 msgstr "ritratto"
3921
3922 #: ../src/metadata.c:1705
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Culture"
3925 msgstr "Natura"
3926
3927 #: ../src/metadata.c:1706
3928 msgid "Festival"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/metadata.c:1707
3932 msgid "Nature"
3933 msgstr "Natura"
3934
3935 #: ../src/metadata.c:1708
3936 msgid "Animal"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/metadata.c:1709
3940 msgid "Bird"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: ../src/metadata.c:1710
3944 msgid "Insect"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/metadata.c:1711
3948 msgid "Pets"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../src/metadata.c:1712
3952 msgid "Wildlife"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/metadata.c:1713
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Zoo"
3958 msgstr "Ingrandimento"
3959
3960 #: ../src/metadata.c:1714
3961 msgid "Plant"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/metadata.c:1715
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Tree"
3967 msgstr "Al_bero"
3968
3969 #: ../src/metadata.c:1716
3970 msgid "Flower"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../src/metadata.c:1717
3974 msgid "Water"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/metadata.c:1718
3978 msgid "River"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/metadata.c:1719
3982 msgid "Lake"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/metadata.c:1720
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Sea"
3988 msgstr "Cerca:"
3989
3990 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3991 msgid "Landscape"
3992 msgstr "Orizzontale"
3993
3994 #: ../src/metadata.c:1722
3995 msgid "Art"
3996 msgstr "Arte"
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1723
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Statue"
4001 msgstr "Status"
4002
4003 #: ../src/metadata.c:1724
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Painting"
4006 msgstr "Errore di stampa"
4007
4008 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
4009 msgid "Historic"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
4013 msgid "Modern"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: ../src/metadata.c:1727
4017 msgid "City"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/metadata.c:1728
4021 msgid "Park"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/metadata.c:1729
4025 msgid "Street"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/metadata.c:1730
4029 msgid "Square"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/metadata.c:1731
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Architecture"
4035 msgstr "Apertura"
4036
4037 #: ../src/metadata.c:1732
4038 msgid "Buildings"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../src/metadata.c:1733
4042 msgid "House"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../src/metadata.c:1734
4046 msgid "Cathedral"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/metadata.c:1735
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Palace"
4052 msgstr "Luoghi"
4053
4054 #: ../src/metadata.c:1736
4055 msgid "Castle"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: ../src/metadata.c:1737
4059 msgid "Bridge"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../src/metadata.c:1738
4063 msgid "Interior"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/metadata.c:1741
4067 msgid "Places"
4068 msgstr "Luoghi"
4069
4070 #: ../src/metadata.c:1742
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Conditions"
4073 msgstr "Collezioni"
4074
4075 #: ../src/metadata.c:1743
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Night"
4078 msgstr "Altezza"
4079
4080 #: ../src/metadata.c:1744
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Lights"
4083 msgstr "Sorgente di luce"
4084
4085 #: ../src/metadata.c:1745
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Reflections"
4088 msgstr "Selezione"
4089
4090 #: ../src/metadata.c:1746
4091 msgid "Sun"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/metadata.c:1747
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Weather"
4097 msgstr "altro"
4098
4099 #: ../src/metadata.c:1748
4100 msgid "Fog"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: ../src/metadata.c:1749
4104 msgid "Rain"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../src/metadata.c:1750
4108 msgid "Clouds"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../src/metadata.c:1751
4112 msgid "Snow"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../src/metadata.c:1752
4116 msgid "Sunny weather"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../src/metadata.c:1753
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Photo"
4122 msgstr "Foto 6x4"
4123
4124 #: ../src/metadata.c:1754
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Edited"
4127 msgstr "_Modifica"
4128
4129 #: ../src/metadata.c:1755
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Detail"
4132 msgstr "Dettagli"
4133
4134 #: ../src/metadata.c:1756
4135 msgid "Macro"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4139 msgid "Portrait"
4140 msgstr "Ritratto"
4141
4142 #: ../src/metadata.c:1758
4143 msgid "Black and White"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: ../src/metadata.c:1759
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Perspective"
4149 msgstr "creativo"
4150
4151 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4152 msgid "Desktop"
4153 msgstr "Scrivania"
4154
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4156 #, c-format
4157 msgid "%d images, %s"
4158 msgstr "%d immagini, %s"
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4161 #, c-format
4162 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4163 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
4164
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4166 msgid "Folder not supported"
4167 msgstr "La cartella non è supportata"
4168
4169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4170 msgid "Reading image data..."
4171 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
4172
4173 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4174 msgid "Sorting images..."
4175 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
4176
4177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4178 msgid "Filename:"
4179 msgstr "Nome file:"
4180
4181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4182 #: ../src/preferences.c:1621
4183 msgid "Location:"
4184 msgstr "Posizione:"
4185
4186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4187 msgid "Date:"
4188 msgstr "Data:"
4189
4190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4191 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4192 msgid "Size:"
4193 msgstr "Dimensione:"
4194
4195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4196 msgid "Folder not found"
4197 msgstr "La cartella non è stata trovata"
4198
4199 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4200 msgid "The entered path is not a folder"
4201 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4202
4203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Pan View"
4206 msgstr "_Vista panoramica"
4207
4208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4209 msgid "Timeline"
4210 msgstr "Linea temporale"
4211
4212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4213 msgid "Calendar"
4214 msgstr "Calendario"
4215
4216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4217 msgid "Folders (flower)"
4218 msgstr "Cartelle (fiore)"
4219
4220 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4221 msgid "Grid"
4222 msgstr "Griglia"
4223
4224 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4225 msgid "Dots"
4226 msgstr "Punti"
4227
4228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4229 msgid "No Images"
4230 msgstr "Nessuna immagine"
4231
4232 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4233 msgid "Small Thumbnails"
4234 msgstr "Miniature Piccole"
4235
4236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4237 msgid "Normal Thumbnails"
4238 msgstr "Miniature Normali"
4239
4240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4241 msgid "Large Thumbnails"
4242 msgstr "Miniature Grandi"
4243
4244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4245 msgid "1:10 (10%)"
4246 msgstr "1:10 (10%)"
4247
4248 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4249 msgid "1:4 (25%)"
4250 msgstr "1:4 (25%)"
4251
4252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4253 msgid "1:3 (33%)"
4254 msgstr "1:3 (33%)"
4255
4256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4257 msgid "1:2 (50%)"
4258 msgstr "1:2 (50%)"
4259
4260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4261 msgid "1:1 (100%)"
4262 msgstr "1:1 (100%)"
4263
4264 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4265 msgid "Pan View Performance"
4266 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
4267
4268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4269 msgid "Pan view performance may be poor."
4270 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
4271
4272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4273 msgid ""
4274 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4275 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4276 "performance."
4277 msgstr ""
4278 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
4279 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
4280 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
4281
4282 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4283 msgid "Cache thumbnails"
4284 msgstr "Ricorda miniature"
4285
4286 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4287 msgid "Use shared thumbnail cache"
4288 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
4289
4290 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4291 msgid "Do not show this dialog again"
4292 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
4293
4294 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4295 msgid "Sort by E_xif date"
4296 msgstr "Ordina per data E_xif"
4297
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4299 msgid "_Show Exif information"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Show im_age"
4305 msgstr "Mostra i file nascosti"
4306
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4308 #, fuzzy
4309 msgid "_None"
4310 msgstr "Nessuno"
4311
4312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4313 #, fuzzy
4314 msgid "_Full size"
4315 msgstr "Dimensione piena"
4316
4317 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4318 msgid "Require"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4322 msgid "R"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Exclude"
4328 msgstr "escludi"
4329
4330 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4331 msgid "E"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Include"
4337 msgstr "escludi"
4338
4339 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4340 msgid "I"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Group"
4346 msgstr "Gruppo:"
4347
4348 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4349 msgid "G"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Keyword Filter:"
4355 msgstr "Parole chiave:"
4356
4357 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4358 msgid "Filter"
4359 msgstr "Filtro"
4360
4361 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Removed keyword…"
4364 msgstr "Monitor attivo"
4365
4366 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4367 msgid "Find:"
4368 msgstr "Trova:"
4369
4370 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4371 msgid "Find"
4372 msgstr "Trova"
4373
4374 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4375 msgid "path found"
4376 msgstr "il percorso è stato trovato"
4377
4378 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4379 msgid "filename found"
4380 msgstr "Il file è stato trovato"
4381
4382 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4383 msgid "partial match"
4384 msgstr "corrispondenza parziale"
4385
4386 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4387 msgid "no match"
4388 msgstr "nessuna corrispondenza"
4389
4390 #: ../src/preferences.c:106
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Unknown"
4393 msgstr "sconosciuto"
4394
4395 #: ../src/preferences.c:108
4396 #, fuzzy
4397 msgid "RAW Image"
4398 msgstr "Immagine"
4399
4400 #: ../src/preferences.c:507
4401 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4402 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
4403
4404 #: ../src/preferences.c:509
4405 msgid "Tiles"
4406 msgstr "Tacche"
4407
4408 #: ../src/preferences.c:511
4409 msgid "Bilinear"
4410 msgstr "Bilineare"
4411
4412 #: ../src/preferences.c:513
4413 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4414 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
4415
4416 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4417 msgid "Custom"
4418 msgstr "Personale"
4419
4420 #: ../src/preferences.c:661
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Single image"
4423 msgstr "immagine successiva"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:663
4426 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/preferences.c:665
4430 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/preferences.c:667
4434 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/preferences.c:669
4438 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/preferences.c:671
4442 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/preferences.c:673
4446 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/preferences.c:675
4450 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/preferences.c:677
4454 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/preferences.c:679
4458 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/preferences.c:682
4462 msgid "Side by Side"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../src/preferences.c:683
4466 msgid "Side by Side Half size"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../src/preferences.c:690
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Top - Bottom"
4472 msgstr "Inferiore:"
4473
4474 #: ../src/preferences.c:691
4475 msgid "Top - Bottom Half size"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4479 msgid "Fixed position"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4483 msgid "Reset filters"
4484 msgstr "Reimposta i filtri"
4485
4486 #: ../src/preferences.c:1001
4487 msgid ""
4488 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4489 "Continue?"
4490 msgstr ""
4491 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4492 "Continuo?"
4493
4494 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4495 msgid "Clear trash"
4496 msgstr "Svuota il cestino"
4497
4498 #: ../src/preferences.c:1032
4499 msgid "This will remove the trash contents."
4500 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
4501
4502 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4503 msgid "Reset image overlay template string"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/preferences.c:1080
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4510 "Continue?"
4511 msgstr ""
4512 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
4513 "Continuo?"
4514
4515 #: ../src/preferences.c:1434
4516 msgid "General"
4517 msgstr "Generale"
4518
4519 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4520 msgid "Quality:"
4521 msgstr "Qualità:"
4522
4523 #: ../src/preferences.c:1448
4524 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/preferences.c:1454
4528 msgid ""
4529 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4530 "standard)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/preferences.c:1457
4534 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/preferences.c:1460
4538 msgid "Slide show"
4539 msgstr "Presentazione"
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1463
4542 msgid "Delay between image change:"
4543 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4544
4545 #: ../src/preferences.c:1463
4546 msgid "seconds"
4547 msgstr "secondi"
4548
4549 #: ../src/preferences.c:1469
4550 msgid "Random"
4551 msgstr "Casuale"
4552
4553 #: ../src/preferences.c:1470
4554 msgid "Repeat"
4555 msgstr "Ripeti"
4556
4557 #: ../src/preferences.c:1472
4558 msgid "Image loading and caching"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/preferences.c:1474
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4564 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1476
4567 msgid "Preload next image"
4568 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
4569
4570 #: ../src/preferences.c:1479
4571 msgid "Refresh on file change"
4572 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
4573
4574 #: ../src/preferences.c:1482
4575 msgid "Info sidebar heights"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/preferences.c:1483
4579 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../src/preferences.c:1485
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Keywords:"
4585 msgstr "Parole chiave"
4586
4587 #: ../src/preferences.c:1491
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Comment:"
4590 msgstr "Commento:"
4591
4592 #: ../src/preferences.c:1494
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Rating:"
4595 msgstr "Errore di stampa"
4596
4597 #: ../src/preferences.c:1520
4598 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../src/preferences.c:1524
4602 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/preferences.c:1528
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4608 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
4609
4610 #: ../src/preferences.c:1536
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4613 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4614
4615 #: ../src/preferences.c:1544
4616 msgid "Zoom increment:"
4617 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
4618
4619 #: ../src/preferences.c:1549
4620 msgid "Appearance"
4621 msgstr "Apparenza"
4622
4623 #: ../src/preferences.c:1551
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Use custom border color in window mode"
4626 msgstr "Stampante personalizzata"
4627
4628 #: ../src/preferences.c:1554
4629 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/preferences.c:1557
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Border color"
4635 msgstr "Sfondo nero"
4636
4637 #: ../src/preferences.c:1562
4638 msgid "Alpha channel color 1"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/preferences.c:1565
4642 msgid "Alpha channel color 2"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../src/preferences.c:1571
4646 msgid "Convenience"
4647 msgstr "Convenienza"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1573
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4652 msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
4653
4654 #: ../src/preferences.c:1590
4655 msgid "Windows"
4656 msgstr "Finestre"
4657
4658 #: ../src/preferences.c:1592
4659 msgid "State"
4660 msgstr "Status"
4661
4662 #: ../src/preferences.c:1594
4663 msgid "Remember window positions"
4664 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
4665
4666 #: ../src/preferences.c:1597
4667 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../src/preferences.c:1601
4671 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4672 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
4673
4674 #: ../src/preferences.c:1606
4675 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4676 msgstr ""
4677 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
4678 "flottanti"
4679
4680 #: ../src/preferences.c:1610
4681 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4682 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
4683
4684 #: ../src/preferences.c:1625
4685 msgid "Smooth image flip"
4686 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
4687
4688 #: ../src/preferences.c:1627
4689 msgid "Disable screen saver"
4690 msgstr "Disabilita salvaschermo"
4691
4692 #: ../src/preferences.c:1631
4693 msgid "Overlay Screen Display"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/preferences.c:1633
4697 msgid "Image overlay template"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/preferences.c:1646
4701 msgid ""
4702 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4703 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4704 "%date%</i>,\n"
4705 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4706 "(resolution)\n"
4707 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4708 "the formatted camera name,\n"
4709 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4710 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4711 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4712 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4713 "variables with a separator.\n"
4714 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4715 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4716 "80 mm\",\n"
4717 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4718 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4719 "disappear when no data is available.\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4723 msgid "Font"
4724 msgstr "Carattere"
4725
4726 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4727 msgid "Text"
4728 msgstr "Testo"
4729
4730 #: ../src/preferences.c:1680
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Background"
4733 msgstr "Sfondo nero"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4736 #: ../src/preferences.c:2298
4737 msgid "Defaults"
4738 msgstr "Impostazioni prestabilite"
4739
4740 #: ../src/preferences.c:1740
4741 msgid "Show hidden files or folders"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/preferences.c:1742
4745 msgid "Show parent folder (..)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/preferences.c:1744
4749 msgid "Case sensitive sort"
4750 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
4751
4752 #: ../src/preferences.c:1746
4753 msgid "Natural sort order"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/preferences.c:1748
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Disable file extension checks"
4759 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4760
4761 #: ../src/preferences.c:1751
4762 msgid "Disable File Filtering"
4763 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4764
4765 #: ../src/preferences.c:1755
4766 msgid "Grouping sidecar extensions"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/preferences.c:1762
4770 msgid "File types"
4771 msgstr "Tipi di file"
4772
4773 #: ../src/preferences.c:1819
4774 msgid "Class"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/preferences.c:1836
4778 msgid "Writable"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/preferences.c:1847
4782 msgid "Sidecar is allowed"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/preferences.c:1893
4786 msgid "Metadata writing process"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/preferences.c:1895
4790 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/preferences.c:1897
4794 msgid ""
4795 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4796 "success."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/preferences.c:1900
4800 msgid ""
4801 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4802 "standard"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/preferences.c:1906
4806 msgid ""
4807 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/preferences.c:1909
4811 #, c-format
4812 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/preferences.c:1915
4816 msgid "Step 1: Write to image files"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/preferences.c:1923
4820 msgid ""
4821 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4822 "standard)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../src/preferences.c:1926
4826 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../src/preferences.c:1929
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Ask before writing to image files"
4832 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
4833
4834 #: ../src/preferences.c:1932
4835 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/preferences.c:1935
4839 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/preferences.c:1940
4843 msgid ""
4844 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4845 "instead of XMP"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/preferences.c:1944
4849 msgid "Miscellaneous"
4850 msgstr "Varie"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:1945
4853 msgid ""
4854 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4855 "sidecars"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/preferences.c:1948
4859 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/preferences.c:1951
4863 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/preferences.c:1957
4867 msgid "Auto-save options"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/preferences.c:1959
4871 msgid "Write metadata after timeout"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/preferences.c:1965
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Timeout (seconds):"
4877 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
4878
4879 #: ../src/preferences.c:1968
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Write metadata on image change"
4882 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
4883
4884 #: ../src/preferences.c:1971
4885 msgid "Write metadata on directory change"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2011
4889 msgid "Perceptual"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: ../src/preferences.c:2013
4893 msgid "Relative Colorimetric"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: ../src/preferences.c:2017
4897 msgid "Absolute Colorimetric"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2042
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Color management"
4903 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4904
4905 #: ../src/preferences.c:2044
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Input profiles"
4908 msgstr "Tutti i fili"
4909
4910 #: ../src/preferences.c:2052
4911 msgid "Type"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/preferences.c:2055
4915 msgid "Menu name"
4916 msgstr "Nome menù"
4917
4918 #: ../src/preferences.c:2058
4919 #, fuzzy
4920 msgid "File"
4921 msgstr "File:"
4922
4923 #: ../src/preferences.c:2066
4924 #, c-format
4925 msgid "Input %d:"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Select color profile"
4931 msgstr "Seleziona cartella"
4932
4933 #: ../src/preferences.c:2090
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Screen profile"
4936 msgstr "Tutti i fili"
4937
4938 #: ../src/preferences.c:2094
4939 msgid "Use system screen profile if available"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/preferences.c:2099
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Screen:"
4945 msgstr "Schermo"
4946
4947 #: ../src/preferences.c:2105
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Render Intent:"
4950 msgstr "Render"
4951
4952 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4953 msgid "Behavior"
4954 msgstr "Comportamento"
4955
4956 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4957 msgid "Delete"
4958 msgstr "Cancella"
4959
4960 #: ../src/preferences.c:2129
4961 msgid "Confirm file delete"
4962 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4963
4964 #: ../src/preferences.c:2131
4965 msgid "Enable Delete key"
4966 msgstr "Abilita tasto Canc"
4967
4968 #: ../src/preferences.c:2134
4969 msgid "Safe delete"
4970 msgstr "Eliminazione sicura"
4971
4972 #: ../src/preferences.c:2152
4973 msgid "Maximum size:"
4974 msgstr "Dimensione massima:"
4975
4976 #: ../src/preferences.c:2152
4977 msgid "MB"
4978 msgstr "MB"
4979
4980 #: ../src/preferences.c:2154
4981 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/preferences.c:2155
4985 msgid "View"
4986 msgstr "Vista"
4987
4988 #: ../src/preferences.c:2168
4989 msgid "Descend folders in tree view"
4990 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
4991
4992 #: ../src/preferences.c:2171
4993 msgid "In place renaming"
4994 msgstr "Rinomina sul posto"
4995
4996 #: ../src/preferences.c:2174
4997 msgid "List directory view uses single click to enter"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/preferences.c:2177
5001 msgid "Recent folder list maximum size"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: ../src/preferences.c:2180
5005 msgid "Drag'n drop icon size"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/preferences.c:2183
5009 msgid "Navigation"
5010 msgstr "Navigazione"
5011
5012 #: ../src/preferences.c:2185
5013 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5014 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
5015
5016 #: ../src/preferences.c:2187
5017 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/preferences.c:2189
5021 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5022 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
5023
5024 #: ../src/preferences.c:2191
5025 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/preferences.c:2195
5029 msgid "Debugging"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: ../src/preferences.c:2200
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Log Window max. lines:"
5035 msgstr "Finestre"
5036
5037 #: ../src/preferences.c:2218
5038 msgid "Keyboard"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: ../src/preferences.c:2220
5042 msgid "Accelerators"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: ../src/preferences.c:2239
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Action"
5048 msgstr "azione"
5049
5050 #: ../src/preferences.c:2261
5051 msgid "KEY"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../src/preferences.c:2272
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Tooltip"
5057 msgstr "Strumenti"
5058
5059 #: ../src/preferences.c:2303
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Reset selected"
5062 msgstr "Reimposta i filtri"
5063
5064 #: ../src/preferences.c:2319
5065 msgid "Stereo"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5069 msgid "Windowed stereo mode"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Mirror left image"
5075 msgstr "prima immagine"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Flip left image"
5080 msgstr "immagine successiva"
5081
5082 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Mirror right image"
5085 msgstr "prima immagine"
5086
5087 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Flip right image"
5090 msgstr "prima immagine"
5091
5092 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5093 msgid "Swap left and right images"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5097 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Fullscreen stereo mode"
5103 msgstr "Schermo intero"
5104
5105 #: ../src/preferences.c:2345
5106 msgid "Use different settings for fullscreen"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: ../src/preferences.c:2375
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Left X"
5112 msgstr "Sinistro:"
5113
5114 #: ../src/preferences.c:2377
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Left Y"
5117 msgstr "Sinistro:"
5118
5119 #: ../src/preferences.c:2379
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Right X"
5122 msgstr "Destro:"
5123
5124 #: ../src/preferences.c:2381
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Right Y"
5127 msgstr "Destro:"
5128
5129 #: ../src/preferences.c:2397
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Preferences"
5132 msgstr "P_referenze..."
5133
5134 #: ../src/preferences.c:2551
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid ""
5137 "%s %s\n"
5138 "\n"
5139 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5140 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5141 "website: %s\n"
5142 "email: %s\n"
5143 "\n"
5144 "Released under the GNU General Public License"
5145 msgstr ""
5146 "Geeqie %s\n"
5147 "\n"
5148 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
5149 "Sito web: %s\n"
5150 "Posta elettronica: %s\n"
5151 "\n"
5152 "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
5153
5154 #: ../src/preferences.c:2570
5155 msgid "Credits..."
5156 msgstr "Riconoscimenti..."
5157
5158 #: ../src/print.c:134
5159 msgid "Selection"
5160 msgstr "Selezione"
5161
5162 #: ../src/print.c:135
5163 msgid "All"
5164 msgstr "Tutto"
5165
5166 #: ../src/print.c:146
5167 msgid "One image per page"
5168 msgstr "Una sola immagine per pagina"
5169
5170 #: ../src/print.c:147
5171 msgid "Proof sheet"
5172 msgstr "Verifica la carta"
5173
5174 #: ../src/print.c:160
5175 msgid "Default printer"
5176 msgstr "Stampante predefinita"
5177
5178 #: ../src/print.c:161
5179 msgid "Custom printer"
5180 msgstr "Stampante personalizzata"
5181
5182 #: ../src/print.c:162
5183 msgid "PostScript file"
5184 msgstr "File Postscript"
5185
5186 #: ../src/print.c:163
5187 msgid "Image file"
5188 msgstr "File immagine"
5189
5190 #: ../src/print.c:177
5191 msgid "jpeg, low quality"
5192 msgstr "JPEG, bassa qualità"
5193
5194 #: ../src/print.c:178
5195 msgid "jpeg, normal quality"
5196 msgstr "JPEG, qualità normale"
5197
5198 #: ../src/print.c:179
5199 msgid "jpeg, high quality"
5200 msgstr "JPEG, qualità alta"
5201
5202 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5203 msgid "points"
5204 msgstr "punti"
5205
5206 #: ../src/print.c:376
5207 msgid "millimeters"
5208 msgstr "millimetri"
5209
5210 #: ../src/print.c:377
5211 msgid "centimeters"
5212 msgstr "centimetri"
5213
5214 #: ../src/print.c:378
5215 msgid "inches"
5216 msgstr "pollici"
5217
5218 #: ../src/print.c:379
5219 msgid "picas"
5220 msgstr "pica"
5221
5222 #: ../src/print.c:391
5223 msgid "Letter"
5224 msgstr "Lettera"
5225
5226 #. in 8.5 x 11
5227 #: ../src/print.c:392
5228 msgid "Legal"
5229 msgstr "Legale"
5230
5231 #. in 8.5 x 14
5232 #: ../src/print.c:393
5233 msgid "Executive"
5234 msgstr "Esecutivo"
5235
5236 #. in 7.25x 10.5
5237 #. mm 841 x 1189
5238 #. mm 594 x 841
5239 #. mm 420 x 594
5240 #. mm 297 x 420
5241 #. mm 210 x 297
5242 #. mm 148 x 210
5243 #. mm 105 x 148
5244 #. mm 353 x 500
5245 #. mm 250 x 353
5246 #. mm 176 x 250
5247 #. mm 125 x 176
5248 #: ../src/print.c:405
5249 msgid "Envelope #10"
5250 msgstr "Inviluppo #10"
5251
5252 #. in 4.125 x 9.5
5253 #: ../src/print.c:406
5254 msgid "Envelope #9"
5255 msgstr "Inviluppo #9"
5256
5257 #. in 3.875 x 8.875
5258 #: ../src/print.c:407
5259 msgid "Envelope C4"
5260 msgstr "Inviluppo C4"
5261
5262 #. mm 229 x 324
5263 #: ../src/print.c:408
5264 msgid "Envelope C5"
5265 msgstr "Inviluppo C5"
5266
5267 #. mm 162 x 229
5268 #: ../src/print.c:409
5269 msgid "Envelope C6"
5270 msgstr "Inviluppo C6"
5271
5272 #. mm 114 x 162
5273 #: ../src/print.c:410
5274 msgid "Photo 6x4"
5275 msgstr "Foto 6x4"
5276
5277 #. in 6   x 4
5278 #: ../src/print.c:411
5279 msgid "Photo 8x10"
5280 msgstr "Foto 8x10"
5281
5282 #. in 8   x 10
5283 #: ../src/print.c:412
5284 msgid "Postcard"
5285 msgstr "Cartolina"
5286
5287 #. mm 100 x 148
5288 #: ../src/print.c:413
5289 msgid "Tabloid"
5290 msgstr "Rotocalco"
5291
5292 #: ../src/print.c:569
5293 #, c-format
5294 msgid "page %d of %d"
5295 msgstr "pagina %d di %d"
5296
5297 #: ../src/print.c:761
5298 msgid "Preview"
5299 msgstr "Anteprima"
5300
5301 #: ../src/print.c:1069
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "Unable to open pipe for writing.\n"
5305 "\"%s\""
5306 msgstr ""
5307 "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
5308 "\"%s\""
5309
5310 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5311 #, c-format
5312 msgid "A file with name %s already exists."
5313 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
5314
5315 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5316 #, c-format
5317 msgid "Failure writing to file %s"
5318 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
5319
5320 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5321 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5322 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5323 msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
5324
5325 #: ../src/print.c:1952
5326 #, c-format
5327 msgid "Page %d"
5328 msgstr "Pagina %d"
5329
5330 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5331 msgid "Printing error"
5332 msgstr "Errore di stampa"
5333
5334 #: ../src/print.c:1978
5335 #, c-format
5336 msgid "An error occured printing to %s."
5337 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
5338
5339 #: ../src/print.c:1982
5340 msgid "Details"
5341 msgstr "Dettagli"
5342
5343 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Print"
5346 msgstr "Stampante"
5347
5348 #: ../src/print.c:2601
5349 #, c-format
5350 msgid "Printing %d pages to %s."
5351 msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
5352
5353 #: ../src/print.c:2701
5354 msgid "Format:"
5355 msgstr "Formato:"
5356
5357 #: ../src/print.c:2776
5358 msgid "Units:"
5359 msgstr "Unità:"
5360
5361 #: ../src/print.c:2820
5362 msgid "Orientation:"
5363 msgstr "Orientazione:"
5364
5365 #: ../src/print.c:2952
5366 msgid "Destination:"
5367 msgstr "Destinazione:"
5368
5369 #: ../src/print.c:3000
5370 msgid "<printer name>"
5371 msgstr "<nome della stampante>"
5372
5373 #: ../src/print.c:3089
5374 msgid "Unlimited"
5375 msgstr "Illimitato"
5376
5377 #: ../src/print.c:3207
5378 msgid "Show"
5379 msgstr "Mostra"
5380
5381 #: ../src/print.c:3378
5382 msgid "Source"
5383 msgstr "Sorgente"
5384
5385 #: ../src/print.c:3390
5386 msgid "Image size:"
5387 msgstr "Dimensione dell'immagine:"
5388
5389 #: ../src/print.c:3394
5390 msgid "Proof size:"
5391 msgstr "Verifica dimensione:"
5392
5393 #: ../src/print.c:3420
5394 msgid "Paper"
5395 msgstr "Carta"
5396
5397 #: ../src/print.c:3443
5398 msgid "Margins"
5399 msgstr "Margini"
5400
5401 #: ../src/print.c:3445
5402 msgid "Left:"
5403 msgstr "Sinistro:"
5404
5405 #: ../src/print.c:3448
5406 msgid "Right:"
5407 msgstr "Destro:"
5408
5409 #: ../src/print.c:3451
5410 msgid "Top:"
5411 msgstr "Superiore:"
5412
5413 #: ../src/print.c:3454
5414 msgid "Bottom:"
5415 msgstr "Inferiore:"
5416
5417 #: ../src/print.c:3463
5418 msgid "Printer"
5419 msgstr "Stampante"
5420
5421 #: ../src/print.c:3469
5422 msgid "Custom printer:"
5423 msgstr "Stampante personale:"
5424
5425 #: ../src/print.c:3478
5426 msgid "File:"
5427 msgstr "File:"
5428
5429 #: ../src/print.c:3487
5430 msgid "File format:"
5431 msgstr "Formato del file:"
5432
5433 #: ../src/print.c:3492
5434 msgid "DPI:"
5435 msgstr "DPI:"
5436
5437 #: ../src/print.c:3500
5438 msgid "Remember print settings"
5439 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
5440
5441 #: ../src/rcfile.c:91
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5444 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
5445
5446 #: ../src/rcfile.c:525
5447 #, c-format
5448 msgid "error saving config file: %s\n"
5449 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5450
5451 #: ../src/rcfile.c:583
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid ""
5454 "error saving config file: %s\n"
5455 "error: %s\n"
5456 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
5457
5458 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5459 #: ../src/remote.c:719
5460 msgid "next image"
5461 msgstr "immagine successiva"
5462
5463 #: ../src/remote.c:720
5464 msgid "previous image"
5465 msgstr "immagine precedente"
5466
5467 #: ../src/remote.c:721
5468 msgid "first image"
5469 msgstr "prima immagine"
5470
5471 #: ../src/remote.c:722
5472 msgid "last image"
5473 msgstr "ultima immagine"
5474
5475 #: ../src/remote.c:723
5476 msgid "toggle full screen"
5477 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
5478
5479 #: ../src/remote.c:724
5480 msgid "start full screen"
5481 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
5482
5483 #: ../src/remote.c:725
5484 msgid "stop full screen"
5485 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
5486
5487 #: ../src/remote.c:726
5488 msgid "toggle slide show"
5489 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
5490
5491 #: ../src/remote.c:727
5492 msgid "start slide show"
5493 msgstr "avvia la presentazione"
5494
5495 #: ../src/remote.c:728
5496 msgid "stop slide show"
5497 msgstr "ferma la presentazione"
5498
5499 #: ../src/remote.c:729
5500 msgid "<FOLDER>"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: ../src/remote.c:729
5504 #, fuzzy
5505 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5506 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
5507
5508 #: ../src/remote.c:730
5509 msgid "<[N][.M]>"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: ../src/remote.c:730
5513 #, fuzzy
5514 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5515 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
5516
5517 #: ../src/remote.c:731
5518 msgid "show tools"
5519 msgstr "mostra gli strumenti"
5520
5521 #: ../src/remote.c:732
5522 msgid "hide tools"
5523 msgstr "nascondi gli strumenti"
5524
5525 #: ../src/remote.c:733
5526 msgid "quit"
5527 msgstr "chiudi"
5528
5529 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5530 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5531 #: ../src/remote.c:742
5532 msgid "<FILE>"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: ../src/remote.c:734
5536 msgid "load configuration from FILE"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: ../src/remote.c:735
5540 msgid "get list of sidecars of FILE"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/remote.c:736
5544 msgid "get destination path of FILE"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../src/remote.c:737
5548 #, fuzzy
5549 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5550 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5551
5552 #: ../src/remote.c:738
5553 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: ../src/remote.c:739
5557 msgid "print filename of current image"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../src/remote.c:740
5561 #, fuzzy
5562 msgid "open FILE in new window"
5563 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
5564
5565 #: ../src/remote.c:741
5566 msgid "clear command line collection list"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: ../src/remote.c:742
5570 #, fuzzy
5571 msgid "add FILE to command line collection list"
5572 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
5573
5574 #: ../src/remote.c:743
5575 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5579 msgid "clear|clean"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../src/remote.c:744
5583 #, fuzzy
5584 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5585 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
5586
5587 #: ../src/remote.c:745
5588 #, fuzzy
5589 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5590 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5591
5592 #: ../src/remote.c:746
5593 msgid "    clean the metadata cache"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: ../src/remote.c:747
5597 #, fuzzy
5598 msgid "<folder>  "
5599 msgstr "cartella"
5600
5601 #: ../src/remote.c:747
5602 #, fuzzy
5603 msgid " render thumbnails"
5604 msgstr "Crea miniature"
5605
5606 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5607 #, fuzzy
5608 msgid "<folder> "
5609 msgstr "cartella"
5610
5611 #: ../src/remote.c:748
5612 #, fuzzy
5613 msgid "render thumbnails recursively"
5614 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5615
5616 #: ../src/remote.c:749
5617 #, fuzzy
5618 msgid " render thumbnails (see Help)"
5619 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
5620
5621 #: ../src/remote.c:750
5622 #, fuzzy
5623 msgid "<folder>"
5624 msgstr "cartella"
5625
5626 #: ../src/remote.c:750
5627 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../src/remote.c:815
5631 msgid "Remote command list:\n"
5632 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
5633
5634 #: ../src/remote.c:834
5635 msgid ""
5636 "\n"
5637 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: ../src/remote.c:884
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "Remote %s not running, starting..."
5643 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
5644
5645 #: ../src/remote.c:1020
5646 msgid "Remote not available\n"
5647 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
5648
5649 #: ../src/search.c:243
5650 msgid "folder"
5651 msgstr "cartella"
5652
5653 #: ../src/search.c:244
5654 msgid "comments"
5655 msgstr "commenti"
5656
5657 #: ../src/search.c:245
5658 msgid "results"
5659 msgstr "risultati"
5660
5661 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5662 msgid "contains"
5663 msgstr "il contenuto"
5664
5665 #: ../src/search.c:250
5666 msgid "is"
5667 msgstr "è"
5668
5669 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5670 msgid "equal to"
5671 msgstr "uguale a "
5672
5673 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5674 msgid "less than"
5675 msgstr "meno della"
5676
5677 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5678 msgid "greater than"
5679 msgstr "maggiore di"
5680
5681 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5682 msgid "between"
5683 msgstr "tra"
5684
5685 #: ../src/search.c:262
5686 msgid "before"
5687 msgstr "prima"
5688
5689 #: ../src/search.c:263
5690 msgid "after"
5691 msgstr "dopo"
5692
5693 #: ../src/search.c:268
5694 msgid "match all"
5695 msgstr "coincide tutto"
5696
5697 #: ../src/search.c:269
5698 msgid "match any"
5699 msgstr "non coincide nulla"
5700
5701 #: ../src/search.c:270
5702 msgid "exclude"
5703 msgstr "escludi"
5704
5705 #: ../src/search.c:275
5706 msgid "miss"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/search.c:287
5710 #, fuzzy
5711 msgid "not geocoded"
5712 msgstr "non definito"
5713
5714 #: ../src/search.c:340
5715 #, c-format
5716 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5717 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
5718
5719 #: ../src/search.c:345
5720 #, c-format
5721 msgid "%s, %d files"
5722 msgstr "%s, %d file"
5723
5724 #: ../src/search.c:363
5725 msgid "Searching..."
5726 msgstr "Sto cercando..."
5727
5728 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5729 msgid "km"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5733 #, fuzzy
5734 msgid "miles"
5735 msgstr "File"
5736
5737 #: ../src/search.c:2317
5738 msgid "File not found"
5739 msgstr "Il file non è stato trovato"
5740
5741 #: ../src/search.c:2318
5742 msgid "Please enter an existing file for image content."
5743 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
5744
5745 #: ../src/search.c:2343
5746 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../src/search.c:2393
5750 msgid "Please enter an existing folder to search."
5751 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
5752
5753 #: ../src/search.c:2835
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Image search"
5756 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5757
5758 #: ../src/search.c:2865
5759 msgid "Search:"
5760 msgstr "Cerca:"
5761
5762 #: ../src/search.c:2879
5763 msgid "Recurse"
5764 msgstr "Ricorsivamente"
5765
5766 #: ../src/search.c:2884
5767 msgid "File name"
5768 msgstr "Nome del file"
5769
5770 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5771 msgid "Match case"
5772 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
5773
5774 #: ../src/search.c:2895
5775 msgid "File size is"
5776 msgstr "La dimensione del file è"
5777
5778 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5779 #: ../src/search.c:2999
5780 msgid "and"
5781 msgstr "e"
5782
5783 #: ../src/search.c:2908
5784 msgid "File date is"
5785 msgstr "La data del file è"
5786
5787 #: ../src/search.c:2923
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Exif date"
5790 msgstr "Dati E_xif"
5791
5792 #: ../src/search.c:2928
5793 msgid "Image dimensions are"
5794 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
5795
5796 #: ../src/search.c:2949
5797 msgid "Image content is"
5798 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5799
5800 #: ../src/search.c:2955
5801 #, no-c-format
5802 msgid "% similar to"
5803 msgstr "% uguale a"
5804
5805 #: ../src/search.c:2992
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Image rating is"
5808 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
5809
5810 #: ../src/search.c:3006
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Image is"
5813 msgstr "File immagine"
5814
5815 #: ../src/search.c:3018
5816 msgid "n.m."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: ../src/search.c:3024
5820 msgid "from"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: ../src/search.c:3029
5824 msgid ""
5825 "Enter a coordinate in the form:\n"
5826 "89.123 179.456\n"
5827 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5828 "or left-click on the map and paste\n"
5829 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5830 "an internet search URL\n"
5831 "See the Help file"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: ../src/search.c:3082
5835 msgid "Rank"
5836 msgstr "Rango"
5837
5838 #: ../src/secure_save.c:405
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Cannot read the file"
5841 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5842
5843 #: ../src/secure_save.c:407
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Cannot get file status"
5846 msgstr "Confronta due gruppi di file"
5847
5848 #: ../src/secure_save.c:409
5849 msgid "Cannot access the file"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: ../src/secure_save.c:411
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Cannot create temp file"
5855 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5856
5857 #: ../src/secure_save.c:413
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Cannot rename the file"
5860 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5861
5862 #: ../src/secure_save.c:415
5863 msgid "File saving disabled by option"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../src/secure_save.c:417
5867 msgid "Out of memory"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../src/secure_save.c:419
5871 msgid "Cannot write the file"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: ../src/secure_save.c:423
5875 msgid "Secure file saving error"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Add Shortcut"
5881 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
5882
5883 #: ../src/thumb.c:400
5884 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5885 msgstr ""
5886 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
5887
5888 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5889 #: ../src/utilops.c:2675
5890 msgid "Delete failed"
5891 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
5892
5893 #: ../src/trash.c:89
5894 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5895 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
5896
5897 #: ../src/trash.c:146
5898 msgid "Could not create folder"
5899 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
5900
5901 #: ../src/trash.c:168
5902 msgid "Permission denied"
5903 msgstr "Permesso negato"
5904
5905 #: ../src/trash.c:178
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5909 "\"%s\""
5910 msgstr ""
5911 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
5912 "\"%s\""
5913
5914 #: ../src/trash.c:182
5915 msgid "Turn off safe delete"
5916 msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
5917
5918 #: ../src/trash.c:201
5919 msgid "Deletion by external command"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/trash.c:209
5923 #, c-format
5924 msgid " (max. %d MB)"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../src/trash.c:213
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid ""
5930 "Safe delete: %s%s\n"
5931 "Trash: %s"
5932 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5933
5934 #: ../src/trash.c:218
5935 #, c-format
5936 msgid "Safe delete: %s"
5937 msgstr "Eliminazione sicura: %s"
5938
5939 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5940 msgid "New Bookmark"
5941 msgstr "Nuovo segnalibro"
5942
5943 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5944 msgid "Edit Bookmark"
5945 msgstr "Modifica i segnalibri"
5946
5947 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5948 msgid "Path:"
5949 msgstr "Percorso:"
5950
5951 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5952 msgid "Icon:"
5953 msgstr "Icona:"
5954
5955 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5956 msgid "Select icon"
5957 msgstr "Seleziona icona"
5958
5959 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5960 msgid "_Properties..."
5961 msgstr "_Proprietà..."
5962
5963 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5964 msgid "_Remove"
5965 msgstr "_Rimuovi"
5966
5967 #: ../src/ui_fileops.c:81
5968 msgid ""
5969 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5970 "set.\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../src/ui_fileops.c:82
5974 #, c-format
5975 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/ui_fileops.c:84
5979 msgid ""
5980 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5981 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: ../src/ui_fileops.c:86
5985 #, c-format
5986 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: ../src/ui_fileops.c:88
5990 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/ui_fileops.c:90
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5997 "(set by the LANG environment variable)\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../src/ui_fileops.c:95
6001 msgid ""
6002 "\n"
6003 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
6007 #, fuzzy
6008 msgid "[name not displayable]"
6009 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
6010
6011 #: ../src/ui_fileops.c:99
6012 #, c-format
6013 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../src/ui_fileops.c:101
6017 #, c-format
6018 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6022 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../src/ui_help.c:119
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 "Unable to load:\n"
6029 "%s"
6030 msgstr ""
6031 "Non riesco a caricare:\n"
6032 "%s"
6033
6034 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6035 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6036 msgid "Rename failed"
6037 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
6038
6039 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6040 #, c-format
6041 msgid "Failed to rename %s to %s."
6042 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
6043
6044 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6045 msgid "_Rename"
6046 msgstr "_Rinomina"
6047
6048 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6049 msgid "Add _Bookmark"
6050 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
6051
6052 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6053 msgid "_Delete"
6054 msgstr "_Cancella"
6055
6056 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6057 msgid "New folder"
6058 msgstr "Nuova cartella"
6059
6060 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6061 #, c-format
6062 msgid ""
6063 "Unable to create folder:\n"
6064 "%s"
6065 msgstr ""
6066 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6067 "%s"
6068
6069 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6070 msgid "Error creating folder"
6071 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
6072
6073 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6074 msgid "All Files"
6075 msgstr "Tutti i file"
6076
6077 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6078 msgid "Show hidden"
6079 msgstr "Mostra i file nascosti"
6080
6081 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6082 msgid "Filter:"
6083 msgstr "Filtro:"
6084
6085 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6086 msgid "Select path"
6087 msgstr "Seleziona percorso"
6088
6089 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6090 msgid "All files"
6091 msgstr "Tutti i fili"
6092
6093 #: ../src/uri_utils.c:43
6094 msgid "Drag and Drop failed"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../src/utilops.c:590
6098 #, fuzzy
6099 msgid ""
6100 "\n"
6101 " Continue multiple file operation?"
6102 msgstr ""
6103 "Non riesco a cancellare il file:\n"
6104 "%s\n"
6105 "Continuo con la cancellazione multipla?"
6106
6107 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6108 msgid "Co_ntinue"
6109 msgstr "Co_ntinua"
6110
6111 #: ../src/utilops.c:774
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6115 "\n"
6116 "%s"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: ../src/utilops.c:918
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid ""
6122 "%s\n"
6123 "Unable to start external command.\n"
6124 msgstr ""
6125 "Non è possibile cancellare il file:\n"
6126 "%s"
6127
6128 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6129 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6130 #. * If not revert to the select directory dialog
6131 #.
6132 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6133 #, c-format
6134 msgid "%s is not a directory"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../src/utilops.c:1028
6138 msgid "Really continue?"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6142 msgid "This operation can't continue:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Discard changes"
6148 msgstr "_Rigetta"
6149
6150 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6151 #: ../src/utilops.c:1984
6152 #, fuzzy
6153 msgid "File details"
6154 msgstr "La data del file è"
6155
6156 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6157 msgid "Sidecars"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: ../src/utilops.c:1523
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Write to file"
6163 msgstr "Sovrascrivi i file"
6164
6165 #: ../src/utilops.c:1563
6166 msgid "Choose the destination folder."
6167 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
6168
6169 #: ../src/utilops.c:1621
6170 #, fuzzy
6171 msgid "New name"
6172 msgstr "Nuovo nome:"
6173
6174 #: ../src/utilops.c:1658
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Manual rename"
6177 msgstr "Nome menù"
6178
6179 #: ../src/utilops.c:1663
6180 msgid "Original name:"
6181 msgstr "Nome originale:"
6182
6183 #: ../src/utilops.c:1666
6184 msgid "New name:"
6185 msgstr "Nuovo nome:"
6186
6187 #: ../src/utilops.c:1679
6188 msgid "Auto rename"
6189 msgstr "Rinomina automaticamente"
6190
6191 #: ../src/utilops.c:1685
6192 msgid "Begin text"
6193 msgstr "Inizio testo"
6194
6195 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6196 msgid "Start #"
6197 msgstr "Avvia #"
6198
6199 #: ../src/utilops.c:1699
6200 msgid "End text"
6201 msgstr "Fine testo"
6202
6203 #: ../src/utilops.c:1707
6204 msgid "Padding:"
6205 msgstr "Riempimento:"
6206
6207 #: ../src/utilops.c:1712
6208 msgid "Formatted rename"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../src/utilops.c:1717
6212 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/utilops.c:1871
6216 msgid "Another operation in progress.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../src/utilops.c:1927
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "File: '%s'\n"
6222 msgstr "File:"
6223
6224 #: ../src/utilops.c:1932
6225 msgid "with sidecar files:\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/utilops.c:1938
6229 #, c-format
6230 msgid " '%s'\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../src/utilops.c:1942
6234 msgid ""
6235 "\n"
6236 "Status: "
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../src/utilops.c:1954
6240 msgid "no problem detected"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Exclude file"
6246 msgstr "escludi"
6247
6248 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6249 msgid "Overview of changed metadata"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../src/utilops.c:2033
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "The following metadata tags will be written to\n"
6256 "'%s'."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/utilops.c:2037
6260 #, c-format
6261 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: ../src/utilops.c:2143
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Delete files?"
6267 msgstr "Cancella i file"
6268
6269 #: ../src/utilops.c:2144
6270 #, fuzzy
6271 msgid "This will delete the following files"
6272 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6273
6274 #: ../src/utilops.c:2163
6275 msgid "Can't write metadata"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: ../src/utilops.c:2186
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Write metadata"
6281 msgstr "Metadati"
6282
6283 #: ../src/utilops.c:2187
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Write metadata?"
6286 msgstr "Metadati"
6287
6288 #: ../src/utilops.c:2188
6289 #, fuzzy
6290 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6291 msgstr ""
6292 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
6293 "Continuo?"
6294
6295 #: ../src/utilops.c:2190
6296 msgid "Metadata writing failed"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Move failed"
6302 msgstr "Sposta file"
6303
6304 #: ../src/utilops.c:2234
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Move files?"
6307 msgstr "Sposta file"
6308
6309 #: ../src/utilops.c:2235
6310 #, fuzzy
6311 msgid "This will move the following files"
6312 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6313
6314 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Copy failed"
6317 msgstr "Copia file"
6318
6319 #: ../src/utilops.c:2284
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Copy files?"
6322 msgstr "Copia file"
6323
6324 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6325 msgid "This will copy the following files"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6329 msgid "Rename"
6330 msgstr "Rinomina"
6331
6332 #: ../src/utilops.c:2330
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Rename files?"
6335 msgstr "Rinomina il file"
6336
6337 #: ../src/utilops.c:2331
6338 #, fuzzy
6339 msgid "This will rename the following files"
6340 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
6341
6342 #: ../src/utilops.c:2383
6343 msgid "Can't run external editor"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/utilops.c:2417
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Editor"
6349 msgstr "Editori"
6350
6351 #: ../src/utilops.c:2418
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Run editor?"
6354 msgstr "Reimposta gli editor"
6355
6356 #: ../src/utilops.c:2421
6357 #, fuzzy
6358 msgid "External command failed"
6359 msgstr "Abilita tasto Canc"
6360
6361 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Delete folder"
6364 msgstr "Seleziona cartella"
6365
6366 #: ../src/utilops.c:2591
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Delete symbolic link?"
6369 msgstr ""
6370 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6371 "%s"
6372
6373 #: ../src/utilops.c:2593
6374 msgid ""
6375 "This will delete the symbolic link.\n"
6376 "The folder this link points to will not be deleted."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: ../src/utilops.c:2595
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Link deletion failed"
6382 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
6383
6384 #: ../src/utilops.c:2605
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid ""
6387 "Unable to remove folder %s\n"
6388 "Permissions do not allow writing to the folder."
6389 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
6390
6391 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6394 msgstr ""
6395 "Non riesco a creare la cartella:\n"
6396 "%s"
6397
6398 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Folder contains subfolders"
6401 msgstr "Includi sottocartelle"
6402
6403 #: ../src/utilops.c:2635
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "Unable to delete the folder:\n"
6407 "\n"
6408 "%s\n"
6409 "\n"
6410 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: ../src/utilops.c:2643
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Subfolders:"
6416 msgstr "cartella"
6417
6418 #: ../src/utilops.c:2664
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Delete folder?"
6421 msgstr "Cancella il file?"
6422
6423 #: ../src/utilops.c:2665
6424 #, fuzzy
6425 msgid "The folder contains these files:"
6426 msgstr "Includi sottocartelle"
6427
6428 #: ../src/utilops.c:2666
6429 msgid ""
6430 "This will delete the folder.\n"
6431 "The contents of this folder will also be deleted."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: ../src/utilops.c:2796
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Rename folder?"
6437 msgstr "Rinomina il file"
6438
6439 #: ../src/utilops.c:2797
6440 #, fuzzy
6441 msgid "The folder contains the following files"
6442 msgstr "Includi sottocartelle"
6443
6444 #: ../src/utilops.c:2843
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Create Folder"
6447 msgstr "Seleziona cartella"
6448
6449 #: ../src/utilops.c:2844
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Create folder?"
6452 msgstr "Cancella il file?"
6453
6454 #: ../src/utilops.c:2847
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Can't create folder"
6457 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6458
6459 #: ../src/view_dir.c:406
6460 msgid "_Copy"
6461 msgstr "_Copia"
6462
6463 #: ../src/view_dir.c:408
6464 msgid "_Move"
6465 msgstr "_Muovi"
6466
6467 #: ../src/view_dir.c:653
6468 msgid "_Up to parent"
6469 msgstr "_Su alla cartella origine"
6470
6471 #: ../src/view_dir.c:658
6472 msgid "_Slideshow"
6473 msgstr "_Presentazione"
6474
6475 #: ../src/view_dir.c:660
6476 msgid "Slideshow recursive"
6477 msgstr "Presentazione ricorsiva"
6478
6479 #: ../src/view_dir.c:664
6480 msgid "Find _duplicates..."
6481 msgstr "Trova i duplicati..."
6482
6483 #: ../src/view_dir.c:666
6484 msgid "Find duplicates recursive..."
6485 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
6486
6487 #: ../src/view_dir.c:671
6488 msgid "_New folder..."
6489 msgstr "_Nuova cartella..."
6490
6491 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6492 #, fuzzy
6493 msgid "View as _List"
6494 msgstr "Vedi come _icone"
6495
6496 #: ../src/view_dir.c:688
6497 #, fuzzy
6498 msgid "View as _Tree"
6499 msgstr "Vedi come _albero"
6500
6501 #: ../src/view_dir.c:693
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Show _hidden files"
6504 msgstr "Mostra i file nascosti"
6505
6506 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6507 msgid "Re_fresh"
6508 msgstr "Ag_giorna"
6509
6510 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6511 #, fuzzy
6512 msgid "View as _Icons"
6513 msgstr "Vedi come _icone"
6514
6515 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6516 msgid "Show _thumbnails"
6517 msgstr "Mostra le _miniature"
6518
6519 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6520 msgid " [NO GROUPING]"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "Invalid file name:\n"
6527 "%s"
6528 msgstr ""
6529 "Il nome del file non è valido:\n"
6530 "%s"
6531
6532 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6533 msgid "Error renaming file"
6534 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
6535
6536 #: ../src/window.c:261
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Help"
6539 msgstr "_Aiuto"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Add keywords"
6543 #~ msgstr "Parole chiave"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Folder Li_st"
6547 #~ msgstr "La cartella esiste"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "View Folders as List"
6551 #~ msgstr "La cartella esiste"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "Folder T_ree"
6555 #~ msgstr "La cartella esiste"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "View Folders as Tree"
6559 #~ msgstr "Vedi come _albero"
6560
6561 #~ msgid "When new image is selected:"
6562 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
6563
6564 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6565 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Similarities"
6569 #~ msgstr "Somiglianza"
6570
6571 #~ msgid "Advanced view"
6572 #~ msgstr "Vista avanzata"
6573
6574 #~ msgid "Favorite"
6575 #~ msgstr "Preferito"
6576
6577 #~ msgid "Todo"
6578 #~ msgstr "Da fare"
6579
6580 #~ msgid "Possessions"
6581 #~ msgstr "Oggetti"
6582
6583 #~ msgid "Keyword Presets"
6584 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
6585
6586 #~ msgid "Favorite keywords list"
6587 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
6588
6589 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6590 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6594 #~ msgstr ""
6595 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6596 #~ "esistenti."
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6600 #~ msgstr ""
6601 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
6602 #~ "esistenti."
6603
6604 #~ msgid "Save comment now"
6605 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid ""
6609 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6610 #~ "%s"
6611 #~ msgstr ""
6612 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6613 #~ "%s\n"
6614 #~ "in:\n"
6615 #~ "%s"
6616
6617 #~ msgid "Unlink failed"
6618 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
6619
6620 #~ msgid "Link failed"
6621 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
6622
6623 #~ msgid "Link"
6624 #~ msgstr "Collegamento"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "Background color"
6628 #~ msgstr "Sfondo nero"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6632 #~ msgstr "Sfondo nero"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "Foreground color"
6636 #~ msgstr "Sfondo nero"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "Show text"
6640 #~ msgstr "Mostra i _testi dei file"
6641
6642 #~ msgid "Collection empty"
6643 #~ msgstr "Collezione vuota"
6644
6645 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6646 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
6647
6648 #~ msgid "%d images (%d)"
6649 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
6650
6651 #~ msgid "_Properties"
6652 #~ msgstr "_Proprietà"
6653
6654 #~ msgid "The Gimp"
6655 #~ msgstr "The Gimp"
6656
6657 #~ msgid "XV"
6658 #~ msgstr "Xv"
6659
6660 #~ msgid "Xpaint"
6661 #~ msgstr "Xpaint"
6662
6663 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6664 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
6665
6666 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6667 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
6668
6669 #~ msgid "Stay above other windows"
6670 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
6671
6672 #~ msgid "Dimensions:"
6673 #~ msgstr "Dimensioni:"
6674
6675 #~ msgid "Transparent:"
6676 #~ msgstr "Trasparente:"
6677
6678 #~ msgid "Compress ratio:"
6679 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
6680
6681 #~ msgid "File type:"
6682 #~ msgstr "Tipo di file:"
6683
6684 #~ msgid "Owner:"
6685 #~ msgstr "Proprietario:"
6686
6687 #~ msgid "Image %d of %d"
6688 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~ msgid "Image properties"
6692 #~ msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~ msgid "_%d %s..."
6696 #~ msgstr "in  %s..."
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6700 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "_%d empty"
6704 #~ msgstr "vuota"
6705
6706 #~ msgid "_Adjust"
6707 #~ msgstr "_Aggiusta"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "Escape"
6711 #~ msgstr "orizzontale"
6712
6713 #~ msgid "_Thumbnails"
6714 #~ msgstr "An_teprime"
6715
6716 #~ msgid "_List"
6717 #~ msgstr "_Lista"
6718
6719 #~ msgid "Change to home folder"
6720 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
6721
6722 #~ msgid "Refresh file list"
6723 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
6724
6725 #~ msgid "_Float"
6726 #~ msgstr "_Mobile"
6727
6728 #~ msgid "Float Controls"
6729 #~ msgstr "Controlli flottanti"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6733 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
6734
6735 #~ msgid "None"
6736 #~ msgstr "Nessuno"
6737
6738 #~ msgid "Normal"
6739 #~ msgstr "Normale"
6740
6741 #~ msgid "Best"
6742 #~ msgstr "Migliore"
6743
6744 #~ msgid "Startup"
6745 #~ msgstr "Avvia"
6746
6747 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6748 #~ msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
6749
6750 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6751 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
6752
6753 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6754 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
6755
6756 #~ msgid "Dithering method:"
6757 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
6758
6759 #~ msgid "Two pass zooming"
6760 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
6761
6762 #~ msgid "Filtering"
6763 #~ msgstr "Filtraggio"
6764
6765 #~ msgid "#"
6766 #~ msgstr "# "
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Command Line"
6770 #~ msgstr "Linea di comando"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "Properties"
6774 #~ msgstr "_Proprietà"
6775
6776 #~ msgid "Advanced"
6777 #~ msgstr "Avanzato"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
6783
6784 #~ msgid "open file"
6785 #~ msgstr "apri un file"
6786
6787 #~ msgid "Error copying file"
6788 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid ""
6792 #~ "%s\n"
6793 #~ "Unable to copy file:\n"
6794 #~ "%s\n"
6795 #~ "to:\n"
6796 #~ "%s"
6797 #~ msgstr ""
6798 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6799 #~ "%s\n"
6800 #~ "in:\n"
6801 #~ "%s"
6802
6803 #~ msgid "Error moving file"
6804 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid ""
6808 #~ "%s\n"
6809 #~ "Unable to move file:\n"
6810 #~ "%s\n"
6811 #~ "to:\n"
6812 #~ "%s"
6813 #~ msgstr ""
6814 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6815 #~ "%s\n"
6816 #~ "in:\n"
6817 #~ "%s"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid ""
6821 #~ "%s\n"
6822 #~ "Unable to rename file:\n"
6823 #~ "%s\n"
6824 #~ "to:\n"
6825 #~ "%s"
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6828 #~ "%s\n"
6829 #~ "in:\n"
6830 #~ "%s"
6831
6832 #~ msgid "Overwrite file?"
6833 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
6834
6835 #~ msgid "Overwrite _all"
6836 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
6837
6838 #~ msgid "S_kip all"
6839 #~ msgstr "S_alta tutto"
6840
6841 #~ msgid "_Skip"
6842 #~ msgstr "_Salta"
6843
6844 #~ msgid "Existing file"
6845 #~ msgstr "Il file esiste già"
6846
6847 #~ msgid "New file"
6848 #~ msgstr "Nuovo file"
6849
6850 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6851 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
6852
6853 #~ msgid ""
6854 #~ "Unable to copy file:\n"
6855 #~ "%s\n"
6856 #~ "to itself."
6857 #~ msgstr ""
6858 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6859 #~ "%s\n"
6860 #~ "su se stesso."
6861
6862 #~ msgid "Source to move matches destination"
6863 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
6864
6865 #~ msgid ""
6866 #~ "Unable to move file:\n"
6867 #~ "%s\n"
6868 #~ "to itself."
6869 #~ msgstr ""
6870 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
6871 #~ "%s\n"
6872 #~ "su se stesso."
6873
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "Unable to copy file:\n"
6876 #~ "%s\n"
6877 #~ "to:\n"
6878 #~ "%s\n"
6879 #~ "during multiple file copy."
6880 #~ msgstr ""
6881 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6882 #~ "%s in:\n"
6883 #~ "%s\n"
6884 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
6885
6886 #~ msgid ""
6887 #~ "Unable to move file:\n"
6888 #~ "%s\n"
6889 #~ "to:\n"
6890 #~ "%s\n"
6891 #~ "during multiple file move."
6892 #~ msgstr ""
6893 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6894 #~ "%s\n"
6895 #~ "in:\n"
6896 #~ "%s\n"
6897 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
6898
6899 #~ msgid "Source matches destination"
6900 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
6901
6902 #~ msgid ""
6903 #~ "Unable to copy file:\n"
6904 #~ "%s\n"
6905 #~ "to:\n"
6906 #~ "%s"
6907 #~ msgstr ""
6908 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
6909 #~ "%s\n"
6910 #~ "in:\n"
6911 #~ "%s"
6912
6913 #~ msgid ""
6914 #~ "Unable to move file:\n"
6915 #~ "%s\n"
6916 #~ "to:\n"
6917 #~ "%s"
6918 #~ msgstr ""
6919 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
6920 #~ "%s\n"
6921 #~ "in:\n"
6922 #~ "%s"
6923
6924 #~ msgid ""
6925 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6926 #~ "a folder, not a file."
6927 #~ msgstr ""
6928 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
6929 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
6930
6931 #~ msgid "Please select an existing folder."
6932 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
6933
6934 #~ msgid "Copy multiple files"
6935 #~ msgstr "Copia più file"
6936
6937 #~ msgid "Move multiple files"
6938 #~ msgstr "Sposta più file"
6939
6940 #~ msgid "File name:"
6941 #~ msgstr "Nome file:"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid ""
6945 #~ "\n"
6946 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6947 #~ msgstr ""
6948 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6949 #~ "%s"
6950
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "Unable to delete file:\n"
6953 #~ " %s\n"
6954 #~ " Continue multiple delete operation?"
6955 #~ msgstr ""
6956 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
6957 #~ "%s\n"
6958 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
6959
6960 #~ msgid "File %d of %d"
6961 #~ msgstr "File %d di %d"
6962
6963 #~ msgid "Delete multiple files"
6964 #~ msgstr "Cancella file multipli"
6965
6966 #~ msgid "Review %d files"
6967 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "%s\n"
6972 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6973 #~ "%s"
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
6976 #~ "%s"
6977
6978 #~ msgid "Delete file?"
6979 #~ msgstr "Cancella il file?"
6980
6981 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6982 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
6983
6984 #~ msgid ""
6985 #~ "Unable to rename file:\n"
6986 #~ "%s\n"
6987 #~ " to:\n"
6988 #~ "%s"
6989 #~ msgstr ""
6990 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
6991 #~ "%s\n"
6992 #~ "in:\n"
6993 #~ "%s"
6994
6995 #~ msgid ""
6996 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6997 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6998 #~ "match the resulting name list.\n"
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
7001 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
7002 #~ "al nome della lista risultante.\n"
7003
7004 #~ msgid ""
7005 #~ "Failed to rename\n"
7006 #~ "%s\n"
7007 #~ "The number was %d."
7008 #~ msgstr ""
7009 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
7010 #~ "%s\n"
7011 #~ "Il numero era %d."
7012
7013 #~ msgid "Rename multiple files"
7014 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
7015
7016 #~ msgid "Original Name"
7017 #~ msgstr "Nome originale"
7018
7019 #~ msgid ""
7020 #~ "Unable to rename file:\n"
7021 #~ "%s\n"
7022 #~ "to:\n"
7023 #~ "%s"
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
7026 #~ "%s\n"
7027 #~ "in:\n"
7028 #~ "%s"
7029
7030 #~ msgid ""
7031 #~ "The folder:\n"
7032 #~ "%s\n"
7033 #~ "already exists."
7034 #~ msgstr ""
7035 #~ "La cartella:\n"
7036 #~ "%s\n"
7037 #~ "esiste già."
7038
7039 #~ msgid ""
7040 #~ "The path:\n"
7041 #~ "%s\n"
7042 #~ "already exists as a file."
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Il percorso:\n"
7045 #~ "%s\n"
7046 #~ "esiste già come file."
7047
7048 #~ msgid ""
7049 #~ "Create folder in:\n"
7050 #~ "%s\n"
7051 #~ "named:"
7052 #~ msgstr ""
7053 #~ "Crea una cartella in:\n"
7054 #~ "%s\n"
7055 #~ "e chiamata:"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~ msgid ""
7059 #~ "Unable to delete folder:\n"
7060 #~ "\n"
7061 #~ "%s"
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
7064 #~ "%s"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Contents:"
7068 #~ msgstr "_Contenuti"
7069
7070 #~ msgid "new_folder"
7071 #~ msgstr "nuova _cartella"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~ msgid "_View as"
7075 #~ msgstr "_Vista"
7076
7077 #~ msgid "Change to folder:"
7078 #~ msgstr "Sposta nella cartella:"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7082 #~ msgstr "Schermo intero"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~ msgid ""
7086 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7087 #~ "Continue?"
7088 #~ msgstr ""
7089 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
7090 #~ "Continuo?"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7094 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgid "List"
7098 #~ msgstr "_Lista"
7099
7100 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7101 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
7102
7103 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7104 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
7105
7106 #~ msgid "Geeqie Tools"
7107 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
7108
7109 #~ msgid "Help - Geeqie"
7110 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
7111
7112 #~ msgid "Geeqie - exit"
7113 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7118
7119 #~ msgid "About - Geeqie"
7120 #~ msgstr "Riguardo - Geeqie"
7121
7122 #~ msgid "Print - Geeqie"
7123 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
7124
7125 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7126 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
7127
7128 #~ msgid "Move - Geeqie"
7129 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
7130
7131 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7132 #~ msgstr "Cancella - Geeqie"
7133
7134 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7135 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
7136
7137 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7138 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
7139
7140 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7141 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"