Updated Swedish translation
[geeqie.git] / po / it.po
1 # translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo <m.colomboATed.ac.uk>
4 # e anche a Happy Cactus <happycactusATpeople.it>
5 # Translators:
6 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22
23 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Chiudi Geeqie"
27
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
30 msgstr ""
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid ""
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
40 msgid ""
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
50 msgid ""
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
60 #, fuzzy
61 msgid "image"
62 msgstr "Immagine"
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
65 msgid "photography"
66 msgstr ""
67
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
69 msgid "fast"
70 msgstr ""
71
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
73 msgid "graphics"
74 msgstr ""
75
76 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
77 #, fuzzy
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "File immagine"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 #, fuzzy
83 msgid "View and manage images"
84 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
85
86 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
87 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
91 #, fuzzy
92 msgid "Camera import"
93 msgstr "Fotocamera"
94
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
97 msgstr ""
98
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
100 #, fuzzy
101 msgid "Export jpeg"
102 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
103
104 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
105 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
106 msgstr ""
107
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
109 #, fuzzy
110 msgid "Image crop"
111 msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie"
112
113 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
114 msgid "Crop image from marked rectangle"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
118 msgid "Open With"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
122 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
123 msgstr ""
124
125 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
126 msgid "Template"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
130 #, fuzzy
131 msgid "Random image"
132 msgstr "Casuale"
133
134 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
135 msgid "Display random image from Collections and current folder"
136 msgstr ""
137
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 #, fuzzy
140 msgid "Resize image"
141 msgstr "immagine successiva"
142
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
145 msgstr ""
146
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
148 #, fuzzy
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
151
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 msgid "Symlink"
154 msgstr ""
155
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 msgid "Video player"
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 #, fuzzy
166 msgid "Display videos in Geeqie"
167 msgstr "Cancella - Geeqie"
168
169 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
170 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
171 msgid "Metadata"
172 msgstr "Metadati"
173
174 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
175 msgid "Description"
176 msgstr "Descrizione"
177
178 #: src/advanced-exif.cc:509
179 msgid "Value"
180 msgstr "Valore"
181
182 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
183 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
184 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
185 msgid "Name"
186 msgstr "Nome"
187
188 #: src/advanced-exif.cc:511
189 msgid "Tag"
190 msgstr "Etichetta"
191
192 #: src/advanced-exif.cc:512
193 msgid "Format"
194 msgstr "Formato"
195
196 #: src/advanced-exif.cc:513
197 msgid "Elements"
198 msgstr "Elementi"
199
200 #: src/archives.cc:183
201 #, fuzzy
202 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
203 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
204
205 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
206 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
207 msgstr ""
208
209 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
210 msgid ""
211 "\n"
212 "  Error code: "
213 msgstr ""
214
215 #: src/archives.cc:222
216 msgid "Warning: libarchive not installed"
217 msgstr ""
218
219 #: src/bar.cc:208
220 msgid "Histogram"
221 msgstr ""
222
223 #: src/bar.cc:209
224 #, fuzzy
225 msgid "Title"
226 msgstr "Senza titolo"
227
228 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
229 msgid "Keywords"
230 msgstr "Parole chiave"
231
232 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
233 #, fuzzy
234 msgid "Comment"
235 msgstr "Commento:"
236
237 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
238 #, fuzzy
239 msgid "Star Rating"
240 msgstr "Errore di stampa"
241
242 #: src/bar.cc:213
243 #, fuzzy
244 msgid "Headline"
245 msgstr "Linea temporale"
246
247 #: src/bar.cc:214
248 msgid "Exif"
249 msgstr "Exif"
250
251 #: src/bar.cc:216
252 #, fuzzy
253 msgid "File info"
254 msgstr "Il file non è stato trovato"
255
256 #: src/bar.cc:217
257 #, fuzzy
258 msgid "Location and GPS"
259 msgstr "Posizione:"
260
261 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
262 msgid "Copyright"
263 msgstr "Diritti d'autore"
264
265 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
266 msgid "GPS Map"
267 msgstr ""
268
269 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
270 #, fuzzy
271 msgid "Move to _top"
272 msgstr "Sposta in _alto"
273
274 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
275 msgid "Move _up"
276 msgstr "Sposta in _alto"
277
278 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
279 msgid "Move _down"
280 msgstr "Sposta in _basso"
281
282 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Move to _bottom"
285 msgstr "in basso a sinistra"
286
287 #: src/bar.cc:429
288 #, fuzzy
289 msgid "Height..."
290 msgstr "Altezza"
291
292 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
293 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
294 #, fuzzy
295 msgid "Remove"
296 msgstr "_Rimuovi"
297
298 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
299 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
300 msgid "Add"
301 msgstr ""
302
303 #: src/bar.cc:822
304 #, fuzzy
305 msgid "Add Pane"
306 msgstr "Aggiungi immagine"
307
308 #: src/bar-comment.cc:250
309 #, fuzzy
310 msgid "Add text to selected files"
311 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
312
313 #: src/bar-comment.cc:251
314 #, fuzzy
315 msgid "Replace existing text in selected files"
316 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
317
318 #: src/bar-exif.cc:236
319 msgid "<empty label, fixme>"
320 msgstr ""
321
322 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
323 #, fuzzy
324 msgid "Configure entry"
325 msgstr "Opzioni di configurazione"
326
327 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
328 #, fuzzy
329 msgid "Add entry"
330 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
331
332 #: src/bar-exif.cc:595
333 msgid "Key:"
334 msgstr ""
335
336 #: src/bar-exif.cc:604
337 msgid "Title:"
338 msgstr ""
339
340 #: src/bar-exif.cc:613
341 msgid "Show only if set"
342 msgstr ""
343
344 #: src/bar-exif.cc:614
345 msgid "Editable (supported only for XMP)"
346 msgstr ""
347
348 #: src/bar-exif.cc:670
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Configure \"%s\""
351 msgstr "Opzioni di configurazione"
352
353 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Remove \"%s\""
356 msgstr "_Rimuovi"
357
358 #: src/bar-exif.cc:672
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Copy \"%s\""
361 msgstr "Copia"
362
363 #: src/bar-exif.cc:685
364 #, fuzzy
365 msgid "Show hidden entries"
366 msgstr "Mostra i file nascosti"
367
368 #: src/bar-gps.cc:199
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "\n"
372 "Do you want to geocode image %s?"
373 msgstr ""
374
375 #: src/bar-gps.cc:204
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "\n"
379 "Do you want to geocode %i images?"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar-gps.cc:209
383 msgid ""
384 "\n"
385 "This image is already geocoded!"
386 msgstr ""
387
388 #: src/bar-gps.cc:214
389 msgid ""
390 "\n"
391 "One image is already geocoded!"
392 msgstr ""
393
394 #: src/bar-gps.cc:219
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "\n"
398 "%i Images are already geocoded!"
399 msgstr ""
400
401 #: src/bar-gps.cc:222
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "\n"
405 "\n"
406 "Position: %lf %lf \n"
407 msgstr "Posizione:"
408
409 #: src/bar-gps.cc:224
410 #, fuzzy
411 msgid "Geocode images"
412 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
413
414 #: src/bar-gps.cc:228
415 #, fuzzy
416 msgid "Write lat/long to meta-data?"
417 msgstr "Metadati"
418
419 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
420 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
421 msgid "Save"
422 msgstr ""
423
424 #: src/bar-gps.cc:743
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Zoom %i"
427 msgstr "Ingrandisci"
428
429 #: src/bar-gps.cc:759
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Zoom level %i"
432 msgstr "Ingrandisci"
433
434 #: src/bar-gps.cc:764
435 #, fuzzy
436 msgid "Loading map"
437 msgstr "Sto caricando le miniature..."
438
439 #: src/bar-gps.cc:830
440 msgid "Enable markers"
441 msgstr ""
442
443 #: src/bar-gps.cc:832
444 msgid "Centre map on marker"
445 msgstr ""
446
447 #: src/bar-gps.cc:854
448 msgid ""
449 "Move map centre to marker\n"
450 " is disabled"
451 msgstr ""
452
453 #: src/bar-gps.cc:859
454 msgid ""
455 "Move map centre to marker\n"
456 " is enabled"
457 msgstr ""
458
459 #: src/bar-gps.cc:863
460 #, fuzzy
461 msgid "Map centering"
462 msgstr "Modalità di conteggio"
463
464 #: src/bar-gps.cc:865
465 #, fuzzy
466 msgid "Map Centering"
467 msgstr "Modalità di conteggio"
468
469 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
470 msgid "Zoom"
471 msgstr "Ingrandimento"
472
473 #: src/bar-gps.cc:993
474 #, fuzzy
475 msgid "Zoom level"
476 msgstr "Ingrandisci"
477
478 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
479 msgid "Histogram on _Red"
480 msgstr ""
481
482 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
483 msgid "Histogram on _Green"
484 msgstr ""
485
486 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
487 msgid "Histogram on _Blue"
488 msgstr ""
489
490 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
491 msgid "_Histogram on RGB"
492 msgstr ""
493
494 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
495 msgid "Histogram on _Value"
496 msgstr ""
497
498 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
499 msgid "Li_near Histogram"
500 msgstr ""
501
502 #: src/bar-histogram.cc:252
503 msgid "L_og Histogram"
504 msgstr ""
505
506 #: src/bar-keywords.cc:483
507 #, fuzzy
508 msgid "Add selected keywords to selected files"
509 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:484
512 #, fuzzy
513 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
514 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:955
517 #, fuzzy
518 msgid "Edit keyword"
519 msgstr "Editori"
520
521 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
522 #, fuzzy
523 msgid "New keyword"
524 msgstr "Parole chiave"
525
526 #: src/bar-keywords.cc:962
527 #, fuzzy
528 msgid "Configure keyword"
529 msgstr "Opzioni di configurazione"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:968
532 #, fuzzy
533 msgid "Keyword:"
534 msgstr "Parole chiave:"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:977
537 #, fuzzy
538 msgid "Keyword type:"
539 msgstr "Parole chiave:"
540
541 #: src/bar-keywords.cc:979
542 #, fuzzy
543 msgid "Active keyword"
544 msgstr "Monitor attivo"
545
546 #: src/bar-keywords.cc:982
547 #, fuzzy
548 msgid "Helper"
549 msgstr "_Aiuto"
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1053
552 #, fuzzy
553 msgid "Marks Keywords"
554 msgstr "Parole chiave"
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1056
557 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
558 msgstr ""
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1056
561 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
562 msgstr ""
563
564 #: src/bar-keywords.cc:1325
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
567 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
568
569 #: src/bar-keywords.cc:1331
570 #, c-format
571 msgid "Hide \"%s\""
572 msgstr ""
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1338
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Mark %d"
577 msgstr "Aggiungi segnalibro"
578
579 #: src/bar-keywords.cc:1346
580 #, c-format
581 msgid "Connect \"%s\" to mark"
582 msgstr ""
583
584 #: src/bar-keywords.cc:1353
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Edit \"%s\""
587 msgstr "Editori"
588
589 #: src/bar-keywords.cc:1363
590 #, c-format
591 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
592 msgstr ""
593
594 #: src/bar-keywords.cc:1370
595 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
596 msgstr ""
597
598 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
599 msgid "Expand checked"
600 msgstr ""
601
602 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
603 msgid "Collapse unchecked"
604 msgstr ""
605
606 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
607 msgid "Hide unchecked"
608 msgstr ""
609
610 #: src/bar-keywords.cc:1384
611 msgid "Revert all hidden"
612 msgstr ""
613
614 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
615 #, fuzzy
616 msgid "Show all"
617 msgstr "Mostra"
618
619 #: src/bar-keywords.cc:1387
620 msgid "Collapse all"
621 msgstr ""
622
623 #: src/bar-keywords.cc:1388
624 msgid "Revert"
625 msgstr ""
626
627 #: src/bar-keywords.cc:1392
628 msgid "On any change"
629 msgstr ""
630
631 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
632 #, fuzzy
633 msgid "Keyword autocomplete"
634 msgstr "Parole chiave:"
635
636 #: src/bar-keywords.cc:1785
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
639 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
640
641 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
642 #, fuzzy
643 msgid "Rejected"
644 msgstr "Reimposta i filtri"
645
646 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
647 msgid "Unrated"
648 msgstr ""
649
650 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
651 #, fuzzy
652 msgid "Sort Manager Operations"
653 msgstr "Gestore ordinamenti"
654
655 #: src/bar-sort.cc:447
656 msgid ""
657 "Additional operations utilising plugins\n"
658 "may be included by setting:\n"
659 "\n"
660 "X-Geeqie-Filter=true\n"
661 "\n"
662 "in the plugin file."
663 msgstr ""
664
665 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
666 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
667 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
668 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
669 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
670 #, fuzzy
671 msgid "Help"
672 msgstr "_Aiuto"
673
674 #: src/bar-sort.cc:527
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "The collection:\n"
678 "%s\n"
679 "already exists."
680 msgstr ""
681 "La collezione:\n"
682 "%s\n"
683 "esiste già."
684
685 #: src/bar-sort.cc:528
686 msgid "Collection exists"
687 msgstr "La collezione esiste già"
688
689 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Failed to save the collection:\n"
693 "%s"
694 msgstr ""
695 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
696 "%s"
697
698 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
699 msgid "Save Failed"
700 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
701
702 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
703 msgid "Add Bookmark"
704 msgstr "Aggiungi segnalibro"
705
706 #: src/bar-sort.cc:582
707 msgid "Add Collection"
708 msgstr "Aggiungi collezione"
709
710 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
711 msgid "Name:"
712 msgstr "Nome:"
713
714 #: src/bar-sort.cc:680
715 msgid "Sort Manager"
716 msgstr "Gestore ordinamenti"
717
718 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
719 msgid "Folders"
720 msgstr "Cartelle"
721
722 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
723 msgid "Collections"
724 msgstr "Collezioni"
725
726 #: src/bar-sort.cc:697
727 msgid "See the Help file for additional functions"
728 msgstr ""
729
730 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
731 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
732 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
733 msgid "Copy"
734 msgstr "Copia"
735
736 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
737 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
738 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
739 msgid "Move"
740 msgstr "Sposta"
741
742 #: src/bar-sort.cc:745
743 msgid "Add image"
744 msgstr "Aggiungi immagine"
745
746 #: src/bar-sort.cc:748
747 msgid "Add selection"
748 msgstr "Aggiungi selezione"
749
750 #: src/bar-sort.cc:762
751 msgid "Undo"
752 msgstr ""
753
754 #: src/bar-sort.cc:763
755 msgid "Undo last image"
756 msgstr "Ripristina l'ultima immagine"
757
758 #: src/bar-sort.cc:766
759 msgid "Functions additional to Copy and Move"
760 msgstr ""
761
762 #: src/cache.cc:186
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid ""
765 "error saving sim cache data: %s\n"
766 "error: %s\n"
767 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
768
769 #: src/cache-maint.cc:86
770 #, fuzzy
771 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
772 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
773
774 #: src/cache-maint.cc:92
775 #, fuzzy
776 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
777 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
778
779 #: src/cache-maint.cc:108
780 #, fuzzy
781 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
782 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
783
784 #: src/cache-maint.cc:125
785 #, fuzzy
786 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
787 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
788
789 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
790 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
791 #: src/preferences.cc:3093
792 msgid "done"
793 msgstr "fatto"
794
795 #: src/cache-maint.cc:388
796 msgid "Removing old metadata..."
797 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..."
798
799 #: src/cache-maint.cc:392
800 msgid "Clearing cached thumbnails..."
801 msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..."
802
803 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
804 msgid "Removing old thumbnails..."
805 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..."
806
807 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
808 msgid "Maintenance"
809 msgstr "Manutenzione"
810
811 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
812 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
813 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
814 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
815 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
816 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
817 msgid "Close"
818 msgstr ""
819
820 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
821 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
822 #: src/search.cc:3758
823 msgid "Stop"
824 msgstr ""
825
826 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
827 #, fuzzy
828 msgid "stopped"
829 msgstr "è stato fermato dall'utente"
830
831 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
832 #: src/preferences.cc:3176
833 msgid "Invalid folder"
834 msgstr "La cartella non è valida"
835
836 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
837 #: src/preferences.cc:3177
838 msgid "The specified folder can not be found."
839 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
840
841 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
842 msgid "Create thumbnails"
843 msgstr "Crea miniature"
844
845 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
846 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
847 msgid "S_tart"
848 msgstr "A_vvia "
849
850 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
851 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
852 msgid "Folder:"
853 msgstr "Cartella:"
854
855 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
856 #: src/preferences.cc:3231
857 msgid "Select folder"
858 msgstr "Seleziona cartella"
859
860 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
861 msgid "Include subfolders"
862 msgstr "Includi sottocartelle"
863
864 #: src/cache-maint.cc:928
865 msgid "Store thumbnails local to source images"
866 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
867
868 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
869 #: src/preferences.cc:3243
870 msgid "click start to begin"
871 msgstr "premi avvio per iniziare"
872
873 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
874 msgid "running..."
875 msgstr "in esecuzione..."
876
877 #: src/cache-maint.cc:1165
878 msgid "Clearing thumbnails..."
879 msgstr "Sto cancellando le miniature..."
880
881 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
882 #: src/cache-maint.cc:1761
883 msgid "Clear cache"
884 msgstr "Svuota la cache"
885
886 #: src/cache-maint.cc:1250
887 #, fuzzy
888 msgid ""
889 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
890 "that have been saved to disk, continue?"
891 msgstr ""
892 "Questo rimuoverà tutte le miniature\n"
893 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1295
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Location: %s"
898 msgstr "Posizione:"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1544
901 #, fuzzy
902 msgid "Create sim. files"
903 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1555
906 #, fuzzy
907 msgid "Create sim. files recursively"
908 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
909
910 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
911 #, fuzzy
912 msgid "Background cache maintenance"
913 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
914
915 #: src/cache-maint.cc:1671
916 msgid ""
917 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
918 "and .sim files, and create new\n"
919 "thumbnails and .sim files"
920 msgstr ""
921
922 #: src/cache-maint.cc:1715
923 #, fuzzy
924 msgid "Cache Maintenance"
925 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1727
928 msgid "Cache and Data Maintenance"
929 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
930
931 #: src/cache-maint.cc:1731
932 #, fuzzy
933 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
934 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
935
936 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
937 msgid "Clean up"
938 msgstr "Pulisci"
939
940 #: src/cache-maint.cc:1740
941 #, fuzzy
942 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
943 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
944
945 #: src/cache-maint.cc:1745
946 #, fuzzy
947 msgid "Delete all cached data."
948 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
949
950 #: src/cache-maint.cc:1748
951 msgid "Shared thumbnail cache"
952 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
953
954 #: src/cache-maint.cc:1759
955 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
956 msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate."
957
958 #: src/cache-maint.cc:1764
959 msgid "Delete all cached thumbnails."
960 msgstr "Cancella tutte le miniature in cache."
961
962 #: src/cache-maint.cc:1770
963 msgid "Render"
964 msgstr "Render"
965
966 #: src/cache-maint.cc:1773
967 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
968 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
969
970 #: src/cache-maint.cc:1776
971 #, fuzzy
972 msgid "File similarity cache"
973 msgstr "Svuota la cache"
974
975 #: src/cache-maint.cc:1780
976 #, fuzzy
977 msgid "Create"
978 msgstr "creativo"
979
980 #: src/cache-maint.cc:1783
981 #, fuzzy
982 msgid "Create sim. files recursively."
983 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
984
985 #: src/cache-maint.cc:1795
986 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
987 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
988
989 #: src/cache-maint.cc:1801
990 #, fuzzy
991 msgid "Select"
992 msgstr "Selezione"
993
994 #: src/cache-maint.cc:1804
995 msgid "Run cache maintenance as a background job."
996 msgstr ""
997
998 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
999 #: src/image-overlay.cc:361
1000 msgid "Untitled"
1001 msgstr "Senza titolo"
1002
1003 #: src/collect.cc:495
1004 #, c-format
1005 msgid "Untitled (%d)"
1006 msgstr "Senza titolo (%d)"
1007
1008 #: src/collect.cc:1141
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "%s - Collection - %s"
1011 msgstr "%s - Collezione di Geeqie"
1012
1013 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1014 msgid "Close collection"
1015 msgstr "Chiudi collezione"
1016
1017 #: src/collect.cc:1259
1018 msgid ""
1019 "Collection has been modified.\n"
1020 "Save first?"
1021 msgstr ""
1022 "La collezione è stata modificata.\n"
1023 "Non vuoi prima salvarla?"
1024
1025 #: src/collect.cc:1262
1026 msgid "_Discard"
1027 msgstr "_Rigetta"
1028
1029 #: src/collect-dlg.cc:68
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Overwrite collection"
1032 msgstr "Nuova _collezione"
1033
1034 #: src/collect-dlg.cc:69
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Overwrite existing collection?"
1037 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:70
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Overwrite"
1042 msgstr "S_ovrascrivi"
1043
1044 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1045 msgid "Save collection"
1046 msgstr "Salva collezione"
1047
1048 #: src/collect-dlg.cc:152
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Existing collections:"
1051 msgstr "Apri collezione"
1052
1053 #: src/collect-dlg.cc:183
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Save collection as:"
1056 msgstr "Salva collezione"
1057
1058 #: src/collect-dlg.cc:203
1059 msgid "Append collection"
1060 msgstr "Accoda collezione"
1061
1062 #: src/collect-dlg.cc:210
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Select from existing collections:"
1065 msgstr "Salva collezione"
1066
1067 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1068 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1069 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1070 msgid "Cancel"
1071 msgstr "Annulla"
1072
1073 #: src/collect-dlg.cc:212
1074 msgid "_Append"
1075 msgstr "_Accoda"
1076
1077 #: src/collect-io.cc:424
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1080 msgstr ""
1081 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
1082 "%s"
1083
1084 #: src/collect-io.cc:449
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid ""
1087 "error saving collection file: %s\n"
1088 "error: %s\n"
1089 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1092 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1093 #: src/utilops.cc:2930
1094 msgid "Rename"
1095 msgstr "Rinomina"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1098 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1099 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1100 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1101 #: src/view-file/view-file.cc:730
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Move to Trash"
1104 msgstr "Sposta in _alto"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1107 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1108 #: src/search.cc:380
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Close window"
1111 msgstr "Chi_udi la finestra"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1114 #: src/search.cc:381
1115 msgid "View"
1116 msgstr "Vista"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1119 #: src/search.cc:382
1120 #, fuzzy
1121 msgid "View in new window"
1122 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1125 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1126 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1127 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1128 msgid "Select all"
1129 msgstr "Seleziona tutto"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1132 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1133 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1134 msgid "Select none"
1135 msgstr "Non selezionare nulla"
1136
1137 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Rectangular selection"
1140 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
1141
1142 #: src/collect-table.cc:112
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Select single file"
1145 msgstr "Seleziona cartella"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:113
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Toggle select image"
1150 msgstr "immagine successiva"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Append from file selection"
1155 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:115
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Append from collection"
1160 msgstr "Accoda da collezione..."
1161
1162 #: src/collect-table.cc:117
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Save collection as"
1165 msgstr "Salva collezione"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:118
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Show filename text"
1170 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1173 msgid "Sort by name"
1174 msgstr "Ordina per nome"
1175
1176 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1177 msgid "Sort by date"
1178 msgstr "Ordina per data"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1181 msgid "Sort by size"
1182 msgstr "Ordina per dimensione"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1185 msgid "Sort by path"
1186 msgstr "Ordina per percorso"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Print"
1191 msgstr "Stampante"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:124
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Append (Append collection dialog)"
1196 msgstr "Accoda collezione"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:125
1199 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/collect-table.cc:270
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1205 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
1206
1207 #: src/collect-table.cc:277
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "%s, %d images"
1210 msgstr "%d immagini"
1211
1212 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1213 #: src/layout-util.cc:3697
1214 msgid "Empty"
1215 msgstr "Vuota"
1216
1217 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1218 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1219 msgid "Loading thumbs..."
1220 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1221
1222 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1223 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1224 msgid "_View"
1225 msgstr "_Vista"
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1228 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1229 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1230 msgid "View in _new window"
1231 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
1232
1233 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Go to original"
1236 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1239 msgid "Rem_ove"
1240 msgstr "Rimu_ovi"
1241
1242 #: src/collect-table.cc:1026
1243 msgid "Append from collection..."
1244 msgstr "Accoda da collezione..."
1245
1246 #: src/collect-table.cc:1030
1247 #, fuzzy
1248 msgid "_Selection"
1249 msgstr "Selezione"
1250
1251 #: src/collect-table.cc:1036
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Invert selection"
1254 msgstr "Selezione"
1255
1256 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1257 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1258 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1259 #: src/view-file/view-file.cc:717
1260 msgid "_Copy..."
1261 msgstr "_Copia..."
1262
1263 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1264 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1265 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1266 #: src/view-file/view-file.cc:719
1267 msgid "_Move..."
1268 msgstr "_Muovi..."
1269
1270 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1271 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1272 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1273 #: src/view-file/view-file.cc:721
1274 msgid "_Rename..."
1275 msgstr "_Rinomina..."
1276
1277 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1278 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1279 #, fuzzy
1280 msgid "_Copy path"
1281 msgstr "_Copia"
1282
1283 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1284 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1285 #, fuzzy
1286 msgid "_Copy path unquoted"
1287 msgstr "_Copia"
1288
1289 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1290 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1291 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1292 #: src/view-file/view-file.cc:729
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Move to Trash..."
1295 msgstr "_Muovi..."
1296
1297 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1298 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1299 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1300 msgid "_Delete..."
1301 msgstr "E_limina..."
1302
1303 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1304 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1305 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1306 msgid "_Delete"
1307 msgstr "_Cancella"
1308
1309 #: src/collect-table.cc:1074
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Randomize"
1312 msgstr "Casuale"
1313
1314 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1315 #: src/view-file/view-file.cc:761
1316 msgid "_Sort"
1317 msgstr "_Ordina"
1318
1319 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1320 msgid "Show filename _text"
1321 msgstr "Mostra i _testi dei file"
1322
1323 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1324 #: src/view-file/view-file.cc:789
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Show star rating"
1327 msgstr "Ordina per data"
1328
1329 #: src/collect-table.cc:1084
1330 msgid "_Save collection"
1331 msgstr "_Salva collezione"
1332
1333 #: src/collect-table.cc:1086
1334 msgid "Save collection _as..."
1335 msgstr "Salva la collezione _come..."
1336
1337 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1338 #: src/view-file/view-file.cc:744
1339 msgid "_Find duplicates..."
1340 msgstr "Trova _duplicati..."
1341
1342 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1343 #: src/search.cc:1185
1344 msgid "Print..."
1345 msgstr "Stampa..."
1346
1347 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1348 msgid "Dropped list includes folders."
1349 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
1350
1351 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1352 msgid "_Add contents"
1353 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
1354
1355 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1356 msgid "Add contents _recursive"
1357 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
1358
1359 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1360 msgid "_Skip folders"
1361 msgstr "_Ignora le cartelle"
1362
1363 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1364 msgid "sRGB"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/color-man.cc:459
1368 msgid "Adobe RGB compatible"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/color-man.cc:475
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Custom profile"
1374 msgstr "Stampante personalizzata"
1375
1376 #: src/debug.cc:71
1377 #, fuzzy
1378 msgid "error"
1379 msgstr "_Speculare"
1380
1381 #: src/debug.cc:72
1382 msgid "warning"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1386 msgid "Can't save"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/desktop-file.cc:96
1390 msgid "Please specify file name."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/desktop-file.cc:108
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Could not create directory"
1396 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
1397
1398 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Desktop file"
1401 msgstr "Scrivania"
1402
1403 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Unable to delete file:\n"
1407 "%s"
1408 msgstr ""
1409 "Non è possibile cancellare il file:\n"
1410 "%s"
1411
1412 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1413 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1414 msgid "File deletion failed"
1415 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
1416
1417 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1418 #: src/ui-pathsel.cc:546
1419 msgid "Delete file"
1420 msgstr "Cancella i file"
1421
1422 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1423 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1424 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1425 msgid "Delete"
1426 msgstr "Cancella"
1427
1428 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "About to delete the file:\n"
1432 " %s"
1433 msgstr ""
1434 "Riguardo il cancellare il file:\n"
1435 "%s"
1436
1437 #: src/desktop-file.cc:397
1438 #, fuzzy
1439 msgid "new.desktop"
1440 msgstr "Scrivania"
1441
1442 #: src/desktop-file.cc:564
1443 msgid "Plugins"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/desktop-file.cc:589
1447 msgid "New"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/desktop-file.cc:595
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Edit"
1453 msgstr "_Modifica"
1454
1455 #: src/desktop-file.cc:632
1456 msgid "Disabled"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/desktop-file.cc:654
1460 msgid "Hidden"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1464 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1465 msgid "Path"
1466 msgstr "Percorso"
1467
1468 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1469 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1470 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Clear"
1473 msgstr "Pu_lisci"
1474
1475 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Toggle thumbs"
1478 msgstr "Sto caricando le miniature..."
1479
1480 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Collection from selection"
1483 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
1484
1485 #: src/dupe.cc:174
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Append list"
1488 msgstr "_Accoda"
1489
1490 #: src/dupe.cc:176
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Select group 1 duplicates"
1493 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1494
1495 #: src/dupe.cc:177
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Select group 2 duplicates"
1498 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1499
1500 #: src/dupe.cc:264
1501 msgid "Drop files to compare them."
1502 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
1503
1504 #: src/dupe.cc:268
1505 #, c-format
1506 msgid "%d files"
1507 msgstr "%d file"
1508
1509 #: src/dupe.cc:272
1510 #, c-format
1511 msgid "%d matches found in %d files"
1512 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
1513
1514 #: src/dupe.cc:277
1515 msgid "[set 1]"
1516 msgstr "[gruppo 1]"
1517
1518 #: src/dupe.cc:2327
1519 msgid "Reading checksums..."
1520 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
1521
1522 #: src/dupe.cc:2363
1523 msgid "Reading dimensions..."
1524 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
1525
1526 #: src/dupe.cc:2456
1527 msgid "Reading similarity data..."
1528 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
1529
1530 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1531 msgid "Comparing..."
1532 msgstr "Sto confrontando..."
1533
1534 #: src/dupe.cc:2514
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Comparing"
1537 msgstr "Sto confrontando..."
1538
1539 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1540 msgid "Sorting..."
1541 msgstr "Sto ordinando..."
1542
1543 #: src/dupe.cc:2588
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Queuing..."
1546 msgstr "in esecuzione..."
1547
1548 #: src/dupe.cc:3019
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Loading file list"
1551 msgstr "Lista  _flottante dei file"
1552
1553 #: src/dupe.cc:3130
1554 msgid "Image thumbprint debug info"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/dupe.cc:3522
1558 msgid "Select group _1 duplicates"
1559 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
1560
1561 #: src/dupe.cc:3524
1562 msgid "Select group _2 duplicates"
1563 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
1564
1565 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1566 msgid "C_lear"
1567 msgstr "Pu_lisci"
1568
1569 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1570 msgid "Close _window"
1571 msgstr "Chiudi la _finestra"
1572
1573 #: src/dupe.cc:3732
1574 #, c-format
1575 msgid "%d files (set 2)"
1576 msgstr "%d file (gruppo 2)"
1577
1578 #: src/dupe.cc:3965
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Name case-insensitive"
1581 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1582
1583 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1584 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1585 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1586 msgid "Size"
1587 msgstr "Dimensione"
1588
1589 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1590 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1591 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1592 msgid "Date"
1593 msgstr "Data"
1594
1595 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1596 msgid "Dimensions"
1597 msgstr "Dimensioni"
1598
1599 #: src/dupe.cc:3969
1600 msgid "Checksum"
1601 msgstr "Checksum "
1602
1603 #: src/dupe.cc:3971
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Similarity (high - 95)"
1606 msgstr "Somiglianza (alta)"
1607
1608 #: src/dupe.cc:3972
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Similarity (med. - 90)"
1611 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1612
1613 #: src/dupe.cc:3973
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Similarity (low - 85)"
1616 msgstr "Somiglianza (bassa)"
1617
1618 #: src/dupe.cc:3974
1619 msgid "Similarity (custom)"
1620 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
1621
1622 #: src/dupe.cc:3975
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Name ≠ content"
1625 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
1626
1627 #: src/dupe.cc:3976
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1630 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
1631
1632 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Find duplicates"
1635 msgstr "Trova _duplicati..."
1636
1637 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1638 msgid "Rank"
1639 msgstr "Rango"
1640
1641 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Thumb"
1644 msgstr "Miniature"
1645
1646 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1647 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Set"
1650 msgstr "Cerca:"
1651
1652 #: src/dupe.cc:4724
1653 msgid "Compare to:"
1654 msgstr "Confronta con:"
1655
1656 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1657 msgid "Thumbnails"
1658 msgstr "Miniature"
1659
1660 #: src/dupe.cc:4768
1661 msgid "Compare by:"
1662 msgstr "Confronta per:"
1663
1664 #: src/dupe.cc:4776
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Custom Threshold"
1667 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
1668
1669 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1670 msgid "Sort"
1671 msgstr "Ordina"
1672
1673 #: src/dupe.cc:4787
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Sort by group totals"
1676 msgstr "Ordina per percorso"
1677
1678 #: src/dupe.cc:4793
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Ignore Orientation"
1681 msgstr "Orientazione"
1682
1683 #: src/dupe.cc:4794
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Ignore image orientation"
1686 msgstr "Orientazione"
1687
1688 #: src/dupe.cc:4801
1689 msgid "Compare two file sets"
1690 msgstr "Confronta due gruppi di file"
1691
1692 #: src/dupe.cc:5005
1693 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/dupe.cc:5256
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1699 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
1700
1701 #: src/dupe.cc:5262
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Match"
1704 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
1705
1706 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Group"
1709 msgstr "Gruppo:"
1710
1711 #: src/dupe.cc:5262
1712 msgid "Similarity"
1713 msgstr "Somiglianza"
1714
1715 #: src/dupe.cc:5262
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Thumbnail"
1718 msgstr "Miniature"
1719
1720 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1721 msgid "Width"
1722 msgstr "Larghezza"
1723
1724 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1725 msgid "Height"
1726 msgstr "Altezza"
1727
1728 #: src/dupe.cc:5262
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Path\n"
1731 msgstr "Percorso"
1732
1733 #: src/dupe.cc:5361
1734 msgid "Export duplicates data"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/dupe.cc:5389
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Export Files"
1740 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
1741
1742 #: src/dupe.cc:5415
1743 #, fuzzy
1744 msgid "_Export"
1745 msgstr "ritratto"
1746
1747 #: src/dupe.cc:5420
1748 msgid "Export to csv"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/dupe.cc:5422
1752 msgid "Export to tab-delimited"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/editors.cc:320
1756 #, c-format
1757 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1761 msgid "yes"
1762 msgstr "sì"
1763
1764 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1765 msgid "no"
1766 msgstr "no "
1767
1768 #: src/editors.cc:582
1769 msgid "stopping..."
1770 msgstr "Sto fermando..."
1771
1772 #: src/editors.cc:603
1773 msgid "Edit command results"
1774 msgstr "Modifica i risultati del comando"
1775
1776 #: src/editors.cc:606
1777 #, c-format
1778 msgid "Output of %s"
1779 msgstr "Uscita di %s"
1780
1781 #: src/editors.cc:1144
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Failed to run command:\n"
1785 "%s\n"
1786 msgstr ""
1787 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
1788 "%s\n"
1789
1790 #: src/editors.cc:1273
1791 msgid "stopped by user"
1792 msgstr "è stato fermato dall'utente"
1793
1794 #: src/editors.cc:1358
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "%s\n"
1798 "\"%s\""
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/editors.cc:1360
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Invalid editor command"
1804 msgstr "La destinazione non è valida"
1805
1806 #: src/editors.cc:1447
1807 msgid "Editor template is empty."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/editors.cc:1448
1811 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/editors.cc:1449
1815 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/editors.cc:1450
1819 msgid "Can't find matching file type."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/editors.cc:1451
1823 msgid "Can't execute external editor."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/editors.cc:1452
1827 msgid "External editor returned error status."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/editors.cc:1453
1831 msgid "File was skipped."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/editors.cc:1454
1835 msgid "Unknown error."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1839 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1840 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1841 msgid "unknown"
1842 msgstr "sconosciuto"
1843
1844 #: src/exif.cc:138
1845 msgid "top left"
1846 msgstr "in alto a sinistra"
1847
1848 #: src/exif.cc:139
1849 msgid "top right"
1850 msgstr "in alto a destra"
1851
1852 #: src/exif.cc:140
1853 msgid "bottom right"
1854 msgstr "in basso a destra"
1855
1856 #: src/exif.cc:141
1857 msgid "bottom left"
1858 msgstr "in basso a sinistra"
1859
1860 #: src/exif.cc:142
1861 msgid "left top"
1862 msgstr "in alto a sinistra"
1863
1864 #: src/exif.cc:143
1865 msgid "right top"
1866 msgstr "in alto a destra"
1867
1868 #: src/exif.cc:144
1869 msgid "right bottom"
1870 msgstr "in basso a destra"
1871
1872 #: src/exif.cc:145
1873 msgid "left bottom"
1874 msgstr "in basso a sinistra"
1875
1876 #: src/exif.cc:152
1877 msgid "inch"
1878 msgstr "pollici"
1879
1880 #: src/exif.cc:153
1881 msgid "centimeter"
1882 msgstr "centimetri"
1883
1884 #: src/exif.cc:165
1885 msgid "average"
1886 msgstr "media"
1887
1888 #: src/exif.cc:166
1889 msgid "center weighted"
1890 msgstr "centro pesato"
1891
1892 #: src/exif.cc:167
1893 msgid "spot"
1894 msgstr "macchia"
1895
1896 #: src/exif.cc:168
1897 msgid "multi-spot"
1898 msgstr "multispot"
1899
1900 #: src/exif.cc:169
1901 msgid "multi-segment"
1902 msgstr "multisegmento"
1903
1904 #: src/exif.cc:170
1905 msgid "partial"
1906 msgstr "parziale"
1907
1908 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1909 msgid "other"
1910 msgstr "altro"
1911
1912 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1913 msgid "not defined"
1914 msgstr "non definito"
1915
1916 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1917 msgid "manual"
1918 msgstr "manuale"
1919
1920 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1921 #: src/exif.cc:299
1922 msgid "normal"
1923 msgstr "normale"
1924
1925 #: src/exif.cc:179
1926 msgid "aperture"
1927 msgstr "apertura"
1928
1929 #: src/exif.cc:180
1930 msgid "shutter"
1931 msgstr "otturatore"
1932
1933 #: src/exif.cc:181
1934 msgid "creative"
1935 msgstr "creativo"
1936
1937 #: src/exif.cc:182
1938 msgid "action"
1939 msgstr "azione"
1940
1941 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1942 msgid "portrait"
1943 msgstr "ritratto"
1944
1945 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1946 msgid "landscape"
1947 msgstr "orizzontale"
1948
1949 #: src/exif.cc:190
1950 msgid "daylight"
1951 msgstr "diurno"
1952
1953 #: src/exif.cc:191
1954 msgid "fluorescent"
1955 msgstr "fluorescente"
1956
1957 #: src/exif.cc:192
1958 msgid "tungsten (incandescent)"
1959 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1960
1961 #: src/exif.cc:193
1962 msgid "flash"
1963 msgstr "flash "
1964
1965 #: src/exif.cc:194
1966 #, fuzzy
1967 msgid "fine weather"
1968 msgstr "altro"
1969
1970 #: src/exif.cc:195
1971 msgid "cloudy weather"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/exif.cc:196
1975 msgid "shade"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/exif.cc:197
1979 #, fuzzy
1980 msgid "daylight fluorescent"
1981 msgstr "fluorescente"
1982
1983 #: src/exif.cc:198
1984 #, fuzzy
1985 msgid "day white fluorescent"
1986 msgstr "fluorescente"
1987
1988 #: src/exif.cc:199
1989 #, fuzzy
1990 msgid "cool white fluorescent"
1991 msgstr "fluorescente"
1992
1993 #: src/exif.cc:200
1994 #, fuzzy
1995 msgid "white fluorescent"
1996 msgstr "fluorescente"
1997
1998 #: src/exif.cc:201
1999 #, fuzzy
2000 msgid "standard light A"
2001 msgstr "Calendario"
2002
2003 #: src/exif.cc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgid "standard light B"
2006 msgstr "Calendario"
2007
2008 #: src/exif.cc:203
2009 #, fuzzy
2010 msgid "standard light C"
2011 msgstr "Calendario"
2012
2013 #: src/exif.cc:204
2014 msgid "D55"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/exif.cc:205
2018 msgid "D65"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/exif.cc:206
2022 msgid "D75"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/exif.cc:207
2026 msgid "D50"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/exif.cc:208
2030 msgid "ISO studio tungsten"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/exif.cc:216
2034 msgid "yes, not detected by strobe"
2035 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
2036
2037 #: src/exif.cc:217
2038 msgid "yes, detected by strobe"
2039 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
2040
2041 #: src/exif.cc:223
2042 msgid "uncalibrated"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/exif.cc:229
2046 msgid "1 chip color area"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/exif.cc:230
2050 msgid "2 chip color area"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/exif.cc:231
2054 msgid "3 chip color area"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/exif.cc:232
2058 msgid "color sequential area"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/exif.cc:233
2062 #, fuzzy
2063 msgid "trilinear"
2064 msgstr "Bilineare"
2065
2066 #: src/exif.cc:234
2067 msgid "color sequential linear"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/exif.cc:239
2071 msgid "digital still camera"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/exif.cc:244
2075 msgid "direct photo"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/exif.cc:250
2079 #, fuzzy
2080 msgid "custom"
2081 msgstr "Personale"
2082
2083 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2084 msgid "auto"
2085 msgstr "automatico"
2086
2087 #: src/exif.cc:257
2088 #, fuzzy
2089 msgid "auto bracket"
2090 msgstr "Rinomina automaticamente"
2091
2092 #: src/exif.cc:268
2093 #, fuzzy
2094 msgid "standard"
2095 msgstr "Calendario"
2096
2097 #: src/exif.cc:271
2098 #, fuzzy
2099 msgid "night scene"
2100 msgstr "Sorgente di luce"
2101
2102 #: src/exif.cc:276
2103 #, fuzzy
2104 msgid "none"
2105 msgstr "fatto"
2106
2107 #: src/exif.cc:277
2108 #, fuzzy
2109 msgid "low gain up"
2110 msgstr "Pulisci"
2111
2112 #: src/exif.cc:278
2113 #, fuzzy
2114 msgid "high gain up"
2115 msgstr "Pulisci"
2116
2117 #: src/exif.cc:279
2118 #, fuzzy
2119 msgid "low gain down"
2120 msgstr "Chiudi la _finestra"
2121
2122 #: src/exif.cc:280
2123 #, fuzzy
2124 msgid "high gain down"
2125 msgstr "Chiudi la _finestra"
2126
2127 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2128 #, fuzzy
2129 msgid "soft"
2130 msgstr "macchia"
2131
2132 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2133 msgid "hard"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/exif.cc:293
2137 msgid "low"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/exif.cc:294
2141 #, fuzzy
2142 msgid "high"
2143 msgstr "Altezza"
2144
2145 #: src/exif.cc:307
2146 msgid "macro"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/exif.cc:308
2150 msgid "close"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/exif.cc:309
2154 msgid "distant"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/exif.cc:319
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Image Width"
2160 msgstr "File immagine"
2161
2162 #: src/exif.cc:320
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Image Height"
2165 msgstr "Altezza"
2166
2167 #: src/exif.cc:321
2168 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/exif.cc:322
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Compression"
2174 msgstr "Rapporto di compressione:"
2175
2176 #: src/exif.cc:323
2177 msgid "Image description"
2178 msgstr "Descrizione dell'immagine"
2179
2180 #: src/exif.cc:324
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Camera make"
2183 msgstr "Fotocamera"
2184
2185 #: src/exif.cc:325
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Camera model"
2188 msgstr "Fotocamera"
2189
2190 #: src/exif.cc:326
2191 msgid "Orientation"
2192 msgstr "Orientazione"
2193
2194 #: src/exif.cc:327
2195 #, fuzzy
2196 msgid "X resolution"
2197 msgstr "Risoluzione"
2198
2199 #: src/exif.cc:328
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Y Resolution"
2202 msgstr "Risoluzione"
2203
2204 #: src/exif.cc:329
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Resolution units"
2207 msgstr "Risoluzione"
2208
2209 #: src/exif.cc:330
2210 msgid "Firmware"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/exif.cc:332
2214 msgid "White point"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/exif.cc:333
2218 msgid "Primary chromaticities"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/exif.cc:334
2222 msgid "YCbCy coefficients"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/exif.cc:335
2226 msgid "YCbCr positioning"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/exif.cc:336
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Black white reference"
2232 msgstr "Preferenze di Geeqie"
2233
2234 #: src/exif.cc:338
2235 msgid "SubIFD Exif offset"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/exif.cc:340
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Exposure time (seconds)"
2241 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2242
2243 #: src/exif.cc:341
2244 msgid "FNumber"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/exif.cc:342
2248 msgid "Exposure program"
2249 msgstr "Programma di esposizione"
2250
2251 #: src/exif.cc:343
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Spectral Sensitivity"
2254 msgstr "Sensibilità ISO"
2255
2256 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2257 msgid "ISO sensitivity"
2258 msgstr "Sensibilità ISO"
2259
2260 #: src/exif.cc:345
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Optoelectric conversion factor"
2263 msgstr "Apri collezione"
2264
2265 #: src/exif.cc:346
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Exif version"
2268 msgstr "_Nuova finestra"
2269
2270 #: src/exif.cc:347
2271 msgid "Date original"
2272 msgstr "Data originale"
2273
2274 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2275 msgid "Date digitized"
2276 msgstr "Data digitalizzata"
2277
2278 #: src/exif.cc:349
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Pixel format"
2281 msgstr "Formato del file:"
2282
2283 #: src/exif.cc:350
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Compression ratio"
2286 msgstr "Rapporto di compressione:"
2287
2288 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2289 msgid "Shutter speed"
2290 msgstr "Velocità otturatore"
2291
2292 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2293 msgid "Aperture"
2294 msgstr "Apertura"
2295
2296 #: src/exif.cc:353
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Brightness"
2299 msgstr "Sorgente di luce"
2300
2301 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2302 msgid "Exposure bias"
2303 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2304
2305 #: src/exif.cc:355
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Maximum aperture"
2308 msgstr "apertura"
2309
2310 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2311 msgid "Subject distance"
2312 msgstr "Distanza del soggetto"
2313
2314 #: src/exif.cc:357
2315 msgid "Metering mode"
2316 msgstr "Modalità di conteggio"
2317
2318 #: src/exif.cc:358
2319 msgid "Light source"
2320 msgstr "Sorgente di luce"
2321
2322 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2323 msgid "Flash"
2324 msgstr "Flash "
2325
2326 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2327 msgid "Focal length"
2328 msgstr "Lunghezza focale"
2329
2330 #: src/exif.cc:361
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Subject area"
2333 msgstr "Distanza del soggetto"
2334
2335 #: src/exif.cc:362
2336 msgid "MakerNote"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/exif.cc:363
2340 #, fuzzy
2341 msgid "UserComment"
2342 msgstr "Commento:"
2343
2344 #: src/exif.cc:364
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Subsecond time"
2347 msgstr "Data originale"
2348
2349 #: src/exif.cc:365
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Subsecond time original"
2352 msgstr "Data originale"
2353
2354 #: src/exif.cc:366
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Subsecond time digitized"
2357 msgstr "Data digitalizzata"
2358
2359 #: src/exif.cc:367
2360 msgid "FlashPix version"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/exif.cc:368
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Colorspace"
2366 msgstr "Tutti i fili"
2367
2368 #: src/exif.cc:372
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Audio data"
2371 msgstr "Dati E_xif"
2372
2373 #: src/exif.cc:373
2374 #, fuzzy
2375 msgid "ExifR98 extension"
2376 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
2377
2378 #: src/exif.cc:374
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Flash strength"
2381 msgstr "Lunghezza focale"
2382
2383 #: src/exif.cc:375
2384 msgid "Spatial frequency response"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/exif.cc:376
2388 msgid "X Pixel density"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/exif.cc:377
2392 msgid "Y Pixel density"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/exif.cc:378
2396 msgid "Pixel density units"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/exif.cc:379
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Subject location"
2402 msgstr "Selezione"
2403
2404 #: src/exif.cc:381
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sensor type"
2407 msgstr "Non ordinato"
2408
2409 #: src/exif.cc:382
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Source type"
2412 msgstr "Sorgente"
2413
2414 #: src/exif.cc:383
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Scene type"
2417 msgstr "centimetri"
2418
2419 #: src/exif.cc:384
2420 msgid "Color filter array pattern"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/exif.cc:386
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Render process"
2426 msgstr "Render"
2427
2428 #: src/exif.cc:387
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Exposure mode"
2431 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
2432
2433 #: src/exif.cc:388
2434 msgid "White balance"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/exif.cc:389
2438 msgid "Digital zoom ratio"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/exif.cc:390
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Focal length (35mm)"
2444 msgstr "Lunghezza focale"
2445
2446 #: src/exif.cc:391
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Scene capture type"
2449 msgstr "centimetri"
2450
2451 #: src/exif.cc:392
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Gain control"
2454 msgstr "Controlli flottanti"
2455
2456 #: src/exif.cc:393
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Contrast"
2459 msgstr "ritratto"
2460
2461 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Saturation"
2464 msgstr "azione"
2465
2466 #: src/exif.cc:395
2467 msgid "Sharpness"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/exif.cc:396
2471 msgid "Device setting"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/exif.cc:397
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Subject range"
2477 msgstr "Distanza del soggetto"
2478
2479 #: src/exif.cc:398
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Image serial number"
2482 msgstr "File immagine"
2483
2484 #: src/exif.cc:1103
2485 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/exif.cc:1109
2489 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/exif-common.cc:409
2493 msgid "infinity"
2494 msgstr "infinità"
2495
2496 #: src/exif-common.cc:437
2497 msgid "mode:"
2498 msgstr "modalità:"
2499
2500 #: src/exif-common.cc:441
2501 msgid "on"
2502 msgstr "acceso"
2503
2504 #: src/exif-common.cc:444
2505 msgid "off"
2506 msgstr "spento"
2507
2508 #: src/exif-common.cc:453
2509 msgid "not detected by strobe"
2510 msgstr "non rilevato dallo strobo"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:454
2513 msgid "detected by strobe"
2514 msgstr "rilevato dallo strobo"
2515
2516 #: src/exif-common.cc:459
2517 msgid "red-eye reduction"
2518 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
2519
2520 #: src/exif-common.cc:478
2521 msgid "dot"
2522 msgstr "punto"
2523
2524 #: src/exif-common.cc:511
2525 msgid "AdobeRGB"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/exif-common.cc:519
2529 msgid "embedded"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/exif-common.cc:613
2533 msgid "Above Sea Level"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/exif-common.cc:613
2537 msgid "Below Sea Level"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Camera"
2543 msgstr "Fotocamera"
2544
2545 #: src/exif-common.cc:920
2546 #, fuzzy
2547 msgid "DateDigitized"
2548 msgstr "Data digitalizzata"
2549
2550 #: src/exif-common.cc:926
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Focal length 35mm"
2553 msgstr "Lunghezza focale"
2554
2555 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Resolution"
2558 msgstr "Risoluzione"
2559
2560 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Color profile"
2563 msgstr "Tutti i fili"
2564
2565 #: src/exif-common.cc:931
2566 msgid "GPS position"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/exif-common.cc:932
2570 msgid "GPS altitude"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Local time"
2576 msgstr "Posizione:"
2577
2578 #: src/exif-common.cc:934
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Time zone"
2581 msgstr "Linea temporale"
2582
2583 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Country name"
2586 msgstr "Ordina per nome"
2587
2588 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Country code"
2591 msgstr "Ordina per nome"
2592
2593 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Star rating"
2596 msgstr "Ordina per data"
2597
2598 #: src/exif-common.cc:938
2599 #, fuzzy
2600 msgid "File size"
2601 msgstr "Dimensioni del file:"
2602
2603 #: src/exif-common.cc:939
2604 #, fuzzy
2605 msgid "File date"
2606 msgstr "Data file:"
2607
2608 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2609 #, fuzzy
2610 msgid "File mode"
2611 msgstr "Nome del file"
2612
2613 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2614 #, fuzzy
2615 msgid "File ctime"
2616 msgstr "Dimensioni del file:"
2617
2618 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2619 #, fuzzy
2620 msgid "File owner"
2621 msgstr "Nome del file"
2622
2623 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2624 #, fuzzy
2625 msgid "File group"
2626 msgstr "Il file non è stato trovato"
2627
2628 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2629 #, fuzzy
2630 msgid "File link"
2631 msgstr "Il file non è stato trovato"
2632
2633 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2634 #, fuzzy
2635 msgid "File class"
2636 msgstr "File"
2637
2638 #: src/exif-common.cc:946
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Page no."
2641 msgstr "Pagina %d"
2642
2643 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2644 msgid "Lens"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/filedata.cc:133
2648 #, c-format
2649 msgid "%d bytes"
2650 msgstr "%d byte"
2651
2652 #: src/filedata.cc:137
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "%.1f KiB"
2655 msgstr "%.1f K "
2656
2657 #: src/filedata.cc:141
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "%.1f MiB"
2660 msgstr "%.1f MB "
2661
2662 #: src/filedata.cc:146
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "%.1f GiB"
2665 msgstr "%.1f GB "
2666
2667 #: src/filedata.cc:2827
2668 msgid "file or directory does not exist"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/filedata.cc:2833
2672 #, fuzzy
2673 msgid "destination already exists"
2674 msgstr ""
2675 "La collezione:\n"
2676 "%s\n"
2677 "esiste già."
2678
2679 #: src/filedata.cc:2839
2680 msgid "destination can't be overwritten"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/filedata.cc:2845
2684 msgid "destination directory is not writable"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/filedata.cc:2851
2688 msgid "destination directory does not exist"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/filedata.cc:2857
2692 msgid "source directory is not writable"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/filedata.cc:2863
2696 #, fuzzy
2697 msgid "no read permission"
2698 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
2699
2700 #: src/filedata.cc:2869
2701 msgid "file is readonly"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/filedata.cc:2875
2705 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/filedata.cc:2881
2709 #, fuzzy
2710 msgid "source and destination are the same"
2711 msgstr ""
2712 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2713 "annullata."
2714
2715 #: src/filedata.cc:2887
2716 #, fuzzy
2717 msgid "source and destination have different extension"
2718 msgstr ""
2719 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
2720 "annullata."
2721
2722 #: src/filedata.cc:2893
2723 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/filedata.cc:2899
2727 msgid "another destination file has the same filename"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/filedata.cc:3461
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2733 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2734
2735 #: src/fullscreen.cc:290
2736 msgid "Full size"
2737 msgstr "Dimensione piena"
2738
2739 #: src/fullscreen.cc:299
2740 msgid "Monitor"
2741 msgstr "Monitor "
2742
2743 #: src/fullscreen.cc:305
2744 msgid "Screen"
2745 msgstr "Schermo"
2746
2747 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2748 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2749 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2750 #: src/preferences.cc:2490
2751 msgid "Full screen"
2752 msgstr "Schermo intero"
2753
2754 #: src/fullscreen.cc:648
2755 msgid "Determined by Window Manager"
2756 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
2757
2758 #: src/fullscreen.cc:649
2759 msgid "Active screen"
2760 msgstr "Schermo attivo"
2761
2762 #: src/fullscreen.cc:651
2763 msgid "Active monitor"
2764 msgstr "Monitor attivo"
2765
2766 #: src/histogram.cc:126
2767 msgid "Log Histogram on Red"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/histogram.cc:127
2771 msgid "Log Histogram on Green"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/histogram.cc:128
2775 msgid "Log Histogram on Blue"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/histogram.cc:129
2779 msgid "Log Histogram on RGB"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/histogram.cc:130
2783 msgid "Log Histogram on value"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/histogram.cc:135
2787 msgid "Linear Histogram on Red"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/histogram.cc:136
2791 msgid "Linear Histogram on Green"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/histogram.cc:137
2795 msgid "Linear Histogram on Blue"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/histogram.cc:138
2799 msgid "Linear Histogram on RGB"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/histogram.cc:139
2803 msgid "Linear Histogram on value"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/history-list.cc:295
2807 #, c-format
2808 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2809 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
2810
2811 #: src/image.cc:378
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid " (Collection %s)"
2814 msgstr "Collezioni"
2815
2816 #: src/image-load-j2k.cc:222
2817 msgid "Could not open file for reading"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/image-load-j2k.cc:232
2821 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/image-load-j2k.cc:239
2825 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/image-load-j2k.cc:247
2829 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/image-load-j2k.cc:253
2833 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/image-load-j2k.cc:259
2837 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/image-load-j2k.cc:266
2841 msgid "JP2 image not rgb"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2845 #, c-format
2846 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Rotate 180°"
2852 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
2853
2854 #: src/img-view.cc:106
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Rotate mirror"
2857 msgstr "File immagine"
2858
2859 #: src/img-view.cc:107
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Rotate flip"
2862 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
2863
2864 #: src/img-view.cc:108
2865 #, fuzzy
2866 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2867 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
2868
2869 #: src/img-view.cc:109
2870 #, fuzzy
2871 msgid " Rotate clockwise 90°"
2872 msgstr "_Ruota in senso orario"
2873
2874 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2875 #: src/img-view.cc:113
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Previous"
2878 msgstr "immagine precedente"
2879
2880 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2881 #: src/img-view.cc:117
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Next"
2884 msgstr "immagine successiva"
2885
2886 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2887 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2888 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2889 msgid "Zoom in"
2890 msgstr "Ingrandisci"
2891
2892 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2893 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2894 msgid "Zoom out"
2895 msgstr "Riduci"
2896
2897 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2898 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Zoom to fit"
2901 msgstr "_Adatta alla finestra"
2902
2903 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2904 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2905 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Zoom 1:1"
2908 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2909
2910 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Zoom 2:1"
2913 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2914
2915 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Zoom 3:1"
2918 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2919
2920 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Zoom 4:1"
2923 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2924
2925 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2926 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Zoom 1:4"
2929 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2930
2931 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2932 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Zoom 1:3"
2935 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2936
2937 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2938 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Zoom 1:2"
2941 msgstr "Ingrandimento _1:1"
2942
2943 #: src/img-view.cc:132
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Zoom fit window width"
2946 msgstr "_Adatta alla finestra"
2947
2948 #: src/img-view.cc:133
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Zoom fit window height"
2951 msgstr "_Adatta alla finestra"
2952
2953 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Toggle slideshow"
2956 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
2957
2958 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Pause slideshow"
2961 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
2962
2963 #: src/img-view.cc:136
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Reload image"
2966 msgstr "Casuale"
2967
2968 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Fullscreen"
2971 msgstr "Schermo intero"
2972
2973 #: src/img-view.cc:140
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Image overlay"
2976 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
2977
2978 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Exit fullscreen"
2981 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
2982
2983 #: src/img-view.cc:143
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Desaturate"
2986 msgstr "Natura"
2987
2988 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2989 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Cannot open archive file"
2992 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
2993
2994 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2995 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2996 #: src/view-file/view-file.cc:395
2997 #, fuzzy
2998 msgid "See the Log Window"
2999 msgstr "Finestre"
3000
3001 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
3002 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
3003 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
3004 msgid "Zoom _in"
3005 msgstr "In_grandisci"
3006
3007 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
3008 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
3009 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
3010 msgid "Zoom _out"
3011 msgstr "Ri_duci"
3012
3013 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
3014 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
3015 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
3016 msgid "Zoom _1:1"
3017 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3018
3019 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
3020 msgid "_Go to directory view"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
3024 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
3025 msgid "Toggle _slideshow"
3026 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
3027
3028 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
3029 msgid "Continue slides_how"
3030 msgstr "Continua la presenta_zione"
3031
3032 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
3033 #: src/layout-image.cc:892
3034 msgid "Pause slides_how"
3035 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
3036
3037 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
3038 msgid "Exit _full screen"
3039 msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero"
3040
3041 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
3042 msgid "_Full screen"
3043 msgstr "Sc_hermo intero"
3044
3045 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
3046 msgid "C_lose window"
3047 msgstr "Chi_udi la finestra"
3048
3049 #: src/layout.cc:406
3050 msgid "Open application menu"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3054 msgid "Ascending"
3055 msgstr "Ascendente"
3056
3057 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3058 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3059 msgid "Case"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/layout.cc:596
3063 msgid "Scroll to top left corner"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/layout.cc:601
3067 msgid "Scroll to image center"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/layout.cc:606
3071 msgid "Keep the region from previous image"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/layout.cc:708
3075 #, fuzzy
3076 msgid " Slideshow ["
3077 msgstr "Presentazione"
3078
3079 #: src/layout.cc:712
3080 #, fuzzy
3081 msgid " Paused ["
3082 msgstr "In pausa"
3083
3084 #: src/layout.cc:743
3085 #, c-format
3086 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3087 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
3088
3089 #: src/layout.cc:751
3090 #, c-format
3091 msgid "%s, %d files%s"
3092 msgstr "%s, %d file%s"
3093
3094 #: src/layout.cc:757
3095 #, c-format
3096 msgid "%d files%s"
3097 msgstr "%d file%s"
3098
3099 #: src/layout.cc:804
3100 #, c-format
3101 msgid "(no read permission) %s bytes"
3102 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
3103
3104 #: src/layout.cc:808
3105 #, c-format
3106 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3107 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
3108
3109 #: src/layout.cc:822
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3112 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
3113
3114 #: src/layout.cc:826
3115 #, c-format
3116 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3117 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
3118
3119 #: src/layout.cc:918
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Select sort order"
3122 msgstr "Seleziona cartella"
3123
3124 #: src/layout.cc:923
3125 #, fuzzy
3126 msgid ""
3127 "Folder contents (files selected)\n"
3128 "Slideshow [time interval]"
3129 msgstr "Includi sottocartelle"
3130
3131 #: src/layout.cc:934
3132 #, fuzzy
3133 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3134 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
3135
3136 #: src/layout.cc:945
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Select zoom and scroll mode"
3139 msgstr "Seleziona cartella"
3140
3141 #: src/layout.cc:957
3142 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3146 msgid "Tools"
3147 msgstr "Strumenti"
3148
3149 #: src/layout.cc:2366
3150 msgid "Window options and layout"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/layout.cc:2409
3154 msgid "Apply"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/layout.cc:2435
3158 #, fuzzy
3159 msgid "General options"
3160 msgstr "Generale"
3161
3162 #: src/layout.cc:2437
3163 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/layout.cc:2445
3167 msgid "Use current"
3168 msgstr "Usa la cartella corrente"
3169
3170 #: src/layout.cc:2448
3171 msgid "Show date in directories list view"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/layout.cc:2451
3175 msgid "Start-up directory:"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/layout.cc:2453
3179 msgid "No change"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/layout.cc:2456
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Restore last path"
3185 msgstr "Seleziona percorso"
3186
3187 #: src/layout.cc:2459
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Home path"
3190 msgstr "_Copia"
3191
3192 #: src/layout.cc:2463
3193 msgid "Layout"
3194 msgstr "Struttura"
3195
3196 #: src/layout.cc:2762
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Invalid geometry\n"
3199 msgstr "La cartella non è valida"
3200
3201 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3202 msgid "Files"
3203 msgstr "File"
3204
3205 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3206 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3207 msgid "Image"
3208 msgstr "Immagine"
3209
3210 #: src/layout-config.cc:428
3211 msgid "(drag to change order)"
3212 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
3213
3214 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3215 #: src/view-file/view-file.cc:714
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Open archive"
3218 msgstr "Apri recent_i"
3219
3220 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3221 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Copy path to clipboard"
3224 msgstr "_Copia"
3225
3226 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3227 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3228 #, fuzzy
3229 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3230 msgstr "_Copia"
3231
3232 #: src/layout-image.cc:854
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Copy _image to clipboard"
3235 msgstr "_Copia"
3236
3237 #: src/layout-image.cc:905
3238 msgid "GIF _animation"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/layout-image.cc:909
3242 msgid "Hide file _list"
3243 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
3244
3245 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Hide Selectable Bars"
3248 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
3249
3250 #: src/layout-image.cc:2164
3251 #, c-format
3252 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/layout-image.cc:2172
3256 #, c-format
3257 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Clear Marks"
3263 msgstr "Svuota il cestino"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:264
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Clear all marks?"
3268 msgstr "Svuota il cestino"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:264
3271 msgid ""
3272 "This will clear all marks for all images,\n"
3273 "including those linked to keywords"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/layout-util.cc:623
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Operation failed:\n"
3279 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:626
3282 #, fuzzy
3283 msgid "No file extension\n"
3284 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:628
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Cannot create tmp file\n"
3289 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:630
3292 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/layout-util.cc:632
3296 msgid "File is not writable\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/layout-util.cc:634
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Exiftran error\n"
3302 msgstr "Errore di stampa"
3303
3304 #: src/layout-util.cc:636
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Mogrify error\n"
3307 msgstr "_Speculare"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Image orientation"
3312 msgstr "Orientazione"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2252
3315 #, c-format
3316 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2327
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3322 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Rename window"
3327 msgstr "_Nuova finestra"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Delete window"
3332 msgstr "Chi_udi la finestra"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3335 msgid "OK"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2583
3339 #, fuzzy
3340 msgid "rename window"
3341 msgstr "_Nuova finestra"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2614
3344 msgid "Delete window layout"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2640
3348 msgid "_About"
3349 msgstr "_Informazioni"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2640
3352 #, fuzzy
3353 msgid "About"
3354 msgstr "_Informazioni"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2641
3357 #, fuzzy
3358 msgid "_Original state"
3359 msgstr "Nome originale"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2641
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Image rotate Original state"
3364 msgstr "Nome originale"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2642
3367 msgid "_Back"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2642
3371 msgid "Back in folder history"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2643
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Clear Marks..."
3377 msgstr "Svuota il cestino"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2645
3380 #, fuzzy
3381 msgid "_Color Management"
3382 msgstr "Gestore ordinamenti"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Connected Zoom 1:1"
3387 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Zoom _2:1"
3392 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2648
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Connected Zoom 2:1"
3397 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2649
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Connected Zoom 1:4"
3402 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Zoom _3:1"
3407 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2650
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Connected Zoom 3:1"
3412 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2651
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Connected Zoom 1:3"
3417 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Zoom _4:1"
3422 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2652
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Connected Zoom 4:1"
3427 msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2653
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Connected Zoom 1:2"
3432 msgstr "Ingrandimento _1:1"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Fit _Horizontally"
3437 msgstr "parziale"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2654
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Connected Fit Horizontally"
3442 msgstr "parziale"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Fit _Vertically"
3447 msgstr "parziale"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2655
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Connected Fit Vertically"
3452 msgstr "parziale"
3453
3454 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3455 #: src/layout-util.cc:2786
3456 msgid "_Zoom to fit"
3457 msgstr "_Adatta alla finestra"
3458
3459 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Connected Zoom to fit"
3462 msgstr "_Adatta alla finestra"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Connected Zoom in"
3467 msgstr "Riduci"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2660
3470 #, fuzzy
3471 msgid "_Connected Zoom"
3472 msgstr "Riduci"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Connected Zoom out"
3477 msgstr "Riduci"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2663
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Copy..."
3482 msgstr "_Copia..."
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2664
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Copy path to clipboard"
3487 msgstr "_Copia"
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2665
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3492 msgstr "_Copia"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Disable file groupi_ng"
3497 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2670
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Disable file grouping"
3502 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2671
3505 msgid "_Edit"
3506 msgstr "_Modifica"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Enable file _grouping"
3511 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2672
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Enable file grouping"
3516 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3519 #, fuzzy
3520 msgid "_Leave full screen"
3521 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Leave full screen"
3526 msgstr "Geeqie a schermo intero"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2675
3529 #, fuzzy
3530 msgid "_Exif window"
3531 msgstr "Chi_udi la finestra"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2675
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Exif window"
3536 msgstr "_Nuova finestra"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2676
3539 #, fuzzy
3540 msgid "_Files and Folders"
3541 msgstr "Mostra i file nascosti"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2677
3544 msgid "_File"
3545 msgstr "_File "
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2678
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Find duplicates..."
3550 msgstr "Trova _duplicati..."
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2679
3553 #, fuzzy
3554 msgid "_First Image"
3555 msgstr "prima immagine"
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2679
3558 #, fuzzy
3559 msgid "First Image"
3560 msgstr "prima immagine"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2680
3563 #, fuzzy
3564 msgid "_First Page"
3565 msgstr "prima immagine"
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2680
3568 msgid "First Page of multi-page image"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2681
3572 msgid "_Flip"
3573 msgstr "Ri_balta"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2681
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Image Flip"
3578 msgstr "File immagine"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2682
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Forward"
3583 msgstr "File immagine"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2682
3586 msgid "Forward in folder history"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3590 msgid "F_ull screen"
3591 msgstr "Schermo i_ntero"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2686
3594 msgid "_Go"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2687
3598 #, fuzzy
3599 msgid "_ChangeLog"
3600 msgstr "Sposta nella cartella:"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2687
3603 #, fuzzy
3604 msgid "ChangeLog notes"
3605 msgstr "Sposta nella cartella:"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2688
3608 #, fuzzy
3609 msgid "_Help manual"
3610 msgstr "manuale"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2688
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Help manual"
3615 msgstr "manuale"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2689
3618 #, fuzzy
3619 msgid "_Keyboard map"
3620 msgstr "_Parole chiave"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2689
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Keyboard map"
3625 msgstr "Sto caricando le miniature..."
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2690
3628 msgid "_Help"
3629 msgstr "_Aiuto"
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2691
3632 msgid "_Readme"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2691
3636 msgid "Readme"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3640 msgid "On-line help search"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2693
3644 msgid "_Keyboard shortcuts"
3645 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2693
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Keyboard shortcuts"
3650 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2694
3653 msgid "_Hide file list"
3654 msgstr "_Nascondi lista file"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2694
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Hide file list"
3659 msgstr "_Nascondi lista file"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2695
3662 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2695
3666 msgid "Cycle through histogram channels"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2696
3670 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2696
3674 msgid "Cycle through histogram modes"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2697
3678 #, fuzzy
3679 msgid "_Home"
3680 msgstr "Home "
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3683 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3684 msgid "Home"
3685 msgstr "Home "
3686
3687 #: src/layout-util.cc:2698
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Image Back"
3690 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2698
3693 msgid "Back in image history"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2699
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Image Forward"
3699 msgstr "File immagine"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2699
3702 msgid "Forward in image history"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2700
3706 msgid "_Cycle through overlay modes"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2700
3710 msgid "Cycle through Overlay modes"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2701
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Keyword Autocomplete"
3716 msgstr "Parole chiave:"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2702
3719 #, fuzzy
3720 msgid "_Last Image"
3721 msgstr "ultima immagine"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2702
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Last Image"
3726 msgstr "ultima immagine"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2703
3729 #, fuzzy
3730 msgid "_Last Page"
3731 msgstr "ultima immagine"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2703
3734 msgid "Last Page of multi-page image"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2704
3738 #, fuzzy
3739 msgid "_Configure this window..."
3740 msgstr "Opzioni di configurazione"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2704
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Configure this window..."
3745 msgstr "Opzioni di configurazione"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2705
3748 #, fuzzy
3749 msgid "_Log Window"
3750 msgstr "Finestre"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2705
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Log Window"
3755 msgstr "Finestre"
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2706
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Cache maintenance..."
3760 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2706
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Cache maintenance..."
3765 msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2707
3768 msgid "_Mirror"
3769 msgstr "_Speculare"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2707
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Image Mirror"
3774 msgstr "File immagine"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2708
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Move..."
3779 msgstr "_Muovi..."
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2709
3782 msgid "_New collection"
3783 msgstr "Nuova _collezione"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3786 #, fuzzy
3787 msgid "New collection"
3788 msgstr "Nuova _collezione"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2710
3791 msgid "N_ew folder..."
3792 msgstr "N_uova cartella..."
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2710
3795 #, fuzzy
3796 msgid "New folder..."
3797 msgstr "_Nuova cartella..."
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2711
3800 #, fuzzy
3801 msgid "default"
3802 msgstr "Impostazioni prestabilite"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2711
3805 #, fuzzy
3806 msgid "New window (default)"
3807 msgstr "_Nuova finestra"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2712
3810 #, fuzzy
3811 msgid "from current"
3812 msgstr "Usa la cartella corrente"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2713
3815 #, fuzzy
3816 msgid "New window"
3817 msgstr "_Nuova finestra"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3820 #, fuzzy
3821 msgid "_Next Image"
3822 msgstr "immagine successiva"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Next Image"
3827 msgstr "immagine successiva"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2717
3830 #, fuzzy
3831 msgid "_Next Page"
3832 msgstr "immagine successiva"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2717
3835 msgid "Next Page of multi-page image"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2719
3839 msgid "_Open collection..."
3840 msgstr "Apri c_ollezione..."
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2719
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Open collection..."
3845 msgstr "Apri c_ollezione..."
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2720
3848 msgid "☰"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2721
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Open recen_t"
3854 msgstr "Apri recent_i"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2721
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Open recent collection"
3859 msgstr "Apri collezione"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2722
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Open With..."
3864 msgstr "Apri c_ollezione..."
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3867 #, fuzzy
3868 msgid "_Orientation"
3869 msgstr "Orientazione"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Image _Overlay"
3874 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2725
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Pa_n view"
3879 msgstr "_Vista panoramica"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2725
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Pan view"
3884 msgstr "_Vista panoramica"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2726
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Delete..."
3889 msgstr "E_limina..."
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2727
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Configure _Plugins..."
3894 msgstr "Opzioni di configurazione"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2727
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Configure Plugins..."
3899 msgstr "Opzioni di configurazione"
3900
3901 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3902 msgid "_Plugins"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2729
3906 msgid "P_references..."
3907 msgstr "P_referenze..."
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2729
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Preferences..."
3912 msgstr "P_referenze..."
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2730
3915 #, fuzzy
3916 msgid "P_references"
3917 msgstr "P_referenze..."
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3920 #, fuzzy
3921 msgid "_Previous Image"
3922 msgstr "immagine precedente"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Previous Image"
3927 msgstr "immagine precedente"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2734
3930 #, fuzzy
3931 msgid "_Previous Page"
3932 msgstr "immagine precedente"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2734
3935 msgid "Previous Page of multi-page image"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2735
3939 msgid "_Print..."
3940 msgstr "Stam_pa..."
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2736
3943 msgid "_Quit"
3944 msgstr "C_hiudi"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Quit"
3949 msgstr "C_hiudi"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2737
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Rating 0"
3954 msgstr "Errore di stampa"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2737
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Rating 0"
3959 msgstr "Errore di stampa"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2738
3962 #, fuzzy
3963 msgid "_Rating 1"
3964 msgstr "Errore di stampa"
3965
3966 #: src/layout-util.cc:2738
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Rating 1"
3969 msgstr "Errore di stampa"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2739
3972 #, fuzzy
3973 msgid "_Rating 2"
3974 msgstr "Errore di stampa"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2739
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Rating 2"
3979 msgstr "Errore di stampa"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2740
3982 #, fuzzy
3983 msgid "_Rating 3"
3984 msgstr "Errore di stampa"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2740
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Rating 3"
3989 msgstr "Errore di stampa"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2741
3992 #, fuzzy
3993 msgid "_Rating 4"
3994 msgstr "Errore di stampa"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2741
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Rating 4"
3999 msgstr "Errore di stampa"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2742
4002 #, fuzzy
4003 msgid "_Rating 5"
4004 msgstr "Errore di stampa"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2742
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Rating 5"
4009 msgstr "Errore di stampa"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2743
4012 #, fuzzy
4013 msgid "_Rating -1"
4014 msgstr "Errore di stampa"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2743
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Rating -1"
4019 msgstr "Errore di stampa"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2744
4022 #, fuzzy
4023 msgid "_Rating"
4024 msgstr "Errore di stampa"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2745
4027 msgid "_Refresh"
4028 msgstr "Aggio_rna"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2745
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Refresh"
4033 msgstr "Aggio_rna"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2746
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Rename..."
4038 msgstr "_Rinomina..."
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2748
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Rotate 1_80°"
4043 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2748
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Image Rotate 180°"
4048 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2749
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4053 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4058 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2750
4061 #, fuzzy
4062 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4063 msgstr "_Ruota in senso orario"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2750
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4068 msgstr "_Ruota in senso orario"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2751
4071 #, fuzzy
4072 msgid "_Save metadata"
4073 msgstr "Metadati"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2751
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Save metadata"
4078 msgstr "Metadati"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2752
4081 msgid "Search and Run command"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2752
4085 msgid "Search commands by keyword and run them"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2753
4089 msgid "_Search..."
4090 msgstr "C_erca..."
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2753
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Search..."
4095 msgstr "C_erca..."
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2754
4098 msgid "Select _all"
4099 msgstr "Seleziona _tutto"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2755
4102 #, fuzzy
4103 msgid "_Invert Selection"
4104 msgstr "Selezione"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2755
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invert Selection"
4109 msgstr "Selezione"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2756
4112 #, fuzzy
4113 msgid "_Select"
4114 msgstr "Selezione"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2757
4117 msgid "Select _none"
4118 msgstr "Non selezionare _nulla"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2758
4121 msgid "Faster"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2758
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Slideshow Faster"
4127 msgstr "Presentazione"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2759
4130 #, fuzzy
4131 msgid "_Pause slideshow"
4132 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2760
4135 msgid "Slower"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2760
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Slideshow Slower"
4141 msgstr "Presentazione"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2761
4144 #, fuzzy
4145 msgid "_Down Pane"
4146 msgstr "immagine successiva"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2761
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Down Split Pane"
4151 msgstr "Dimensione"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2762
4154 msgid "Spli_t"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2763
4158 #, fuzzy
4159 msgid "_Next Pane"
4160 msgstr "immagine successiva"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2763
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Next Split Pane"
4165 msgstr "immagine successiva"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2764
4168 #, fuzzy
4169 msgid "_Previous Pane"
4170 msgstr "immagine precedente"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2764
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Previous Split Pane"
4175 msgstr "immagine precedente"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2765
4178 #, fuzzy
4179 msgid "_Up Pane"
4180 msgstr "immagine successiva"
4181
4182 #: src/layout-util.cc:2765
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Up Split Pane"
4185 msgstr "Dimensione"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2766
4188 msgid "_Cycle through stereo modes"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2766
4192 msgid "Cycle through stereo modes"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2767
4196 msgid "Stere_o"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2768
4200 msgid "_Up"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2768
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Up one folder"
4206 msgstr "Nuova cartella"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2769
4209 #, fuzzy
4210 msgid "_View in new window"
4211 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2771
4214 msgid "Set as _wallpaper"
4215 msgstr "Imposta come _sfondo"
4216
4217 #: src/layout-util.cc:2771
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Set as wallpaper"
4220 msgstr "Imposta come _sfondo"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2772
4223 #, fuzzy
4224 msgid "_Windows"
4225 msgstr "Finestre"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2773
4228 #, fuzzy
4229 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4230 msgstr "Sovrascrivi i file"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2773
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4235 msgstr "Sovrascrivi i file"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2774
4238 #, fuzzy
4239 msgid "_Write orientation to file"
4240 msgstr "Sovrascrivi i file"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2774
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Write orientation to file"
4245 msgstr "Sovrascrivi i file"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2783
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Fit Horizontally"
4250 msgstr "parziale"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2784
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Fit Vertically"
4255 msgstr "parziale"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2789
4258 #, fuzzy
4259 msgid "_Zoom"
4260 msgstr "Ingrandimento"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2795
4263 #, fuzzy
4264 msgid "_Animation"
4265 msgstr "Orientazione"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2795
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Toggle animation"
4270 msgstr "Seleziona tutto"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2796
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Draw Rectangle"
4275 msgstr "Seleziona tutto"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2797
4278 #, fuzzy
4279 msgid "_Exif rotate"
4280 msgstr "Usa la data Exif"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2797
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Toggle Exif rotate"
4285 msgstr "Usa la data Exif"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2798
4288 msgid "_Float file list"
4289 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4290
4291 #: src/layout-util.cc:2798
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Float file list"
4294 msgstr "Lista  _flottante dei file"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2799
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Toggle _grayscale"
4299 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4300
4301 #: src/layout-util.cc:2799
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Toggle grayscale"
4304 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4305
4306 #: src/layout-util.cc:2800
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Hide Bars and Files"
4309 msgstr "Mostra i file nascosti"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2802
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Hide _alpha"
4314 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2802
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Hide alpha channel"
4319 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
4320
4321 #: src/layout-util.cc:2803
4322 msgid "_Show Histogram"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2803
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Show Histogram"
4328 msgstr "Ordina per data"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2804
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Image Overlay"
4333 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2805
4336 msgid "Over/Under Exposed"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2805
4340 msgid "Highlight over/under exposed"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2806
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Rectangular Selection"
4346 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2807
4349 msgid "_Info sidebar"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/layout-util.cc:2807
4353 msgid "Info sidebar"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2808
4357 msgid "Sort _manager"
4358 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2808
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Sort manager"
4363 msgstr "Ge_stione ordinamento"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2809
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Show File Filter"
4368 msgstr "Mostra i file nascosti"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2810
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Pi_xel Info"
4373 msgstr "Formato del file:"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2810
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Show Pixel Info"
4378 msgstr "Mostra i file nascosti"
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2811
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Show _Marks"
4383 msgstr "Mostra i file nascosti"
4384
4385 #: src/layout-util.cc:2811
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Show Marks"
4388 msgstr "Mostra i file nascosti"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2813
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Split Pane Sync"
4393 msgstr "Dimensione"
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2814
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Show _Thumbnails"
4398 msgstr "Mostra le _miniature"
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2814
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Show Thumbnails"
4403 msgstr "Mostra le miniature"
4404
4405 #: src/layout-util.cc:2815
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Use _color profiles"
4408 msgstr "Tutti i fili"
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2815
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Use color profiles"
4413 msgstr "Tutti i fili"
4414
4415 #: src/layout-util.cc:2816
4416 msgid "Use profile from _image"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/layout-util.cc:2816
4420 msgid "Use profile from image"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/layout-util.cc:2820
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Images as I_cons"
4426 msgstr "Vedi come _icone"
4427
4428 #: src/layout-util.cc:2820
4429 #, fuzzy
4430 msgid "View Images as Icons"
4431 msgstr "Vedi come _icone"
4432
4433 #: src/layout-util.cc:2821
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Images as _List"
4436 msgstr "File immagine"
4437
4438 #: src/layout-util.cc:2821
4439 #, fuzzy
4440 msgid "View Images as List"
4441 msgstr "Vedi come _icone"
4442
4443 #: src/layout-util.cc:2825
4444 #, fuzzy
4445 msgid "T_oggle Folder View"
4446 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4447
4448 #: src/layout-util.cc:2825
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Toggle Folders View"
4451 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
4452
4453 #: src/layout-util.cc:2829
4454 #, fuzzy
4455 msgid "_Horizontal"
4456 msgstr "parziale"
4457
4458 #: src/layout-util.cc:2829
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Split panes horizontal."
4461 msgstr "parziale"
4462
4463 #: src/layout-util.cc:2830
4464 msgid "_Quad"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2830
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Split panes quad"
4470 msgstr "Dimensione"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2831
4473 #, fuzzy
4474 msgid "_Single"
4475 msgstr "Dimensione"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2831
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Single pane"
4480 msgstr "immagine successiva"
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2832
4483 msgid "_Triple"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/layout-util.cc:2832
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Split panes triple"
4489 msgstr "parziale"
4490
4491 #: src/layout-util.cc:2833
4492 #, fuzzy
4493 msgid "_Vertical"
4494 msgstr "parziale"
4495
4496 #: src/layout-util.cc:2833
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Split panes vertical"
4499 msgstr "parziale"
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2837
4502 msgid "Input _0: sRGB"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/layout-util.cc:2837
4506 msgid "Input 0: sRGB"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/layout-util.cc:2838
4510 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/layout-util.cc:2838
4514 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/layout-util.cc:2839
4518 msgid "Input _2"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/layout-util.cc:2839
4522 msgid "Input 2"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/layout-util.cc:2840
4526 msgid "Input _3"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/layout-util.cc:2840
4530 msgid "Input 3"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/layout-util.cc:2841
4534 msgid "Input _4"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/layout-util.cc:2841
4538 msgid "Input 4"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/layout-util.cc:2842
4542 msgid "Input _5"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/layout-util.cc:2842
4546 msgid "Input 5"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/layout-util.cc:2846
4550 msgid "Histogram on Blue"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/layout-util.cc:2847
4554 msgid "Histogram on Green"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/layout-util.cc:2848
4558 msgid "Histogram on RGB"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/layout-util.cc:2849
4562 msgid "Histogram on Red"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/layout-util.cc:2850
4566 msgid "Histogram on Value"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/layout-util.cc:2854
4570 msgid "Linear Histogram"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/layout-util.cc:2855
4574 msgid "_Log Histogram"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/layout-util.cc:2855
4578 msgid "Log Histogram"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/layout-util.cc:2859
4582 msgid "_Auto"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/layout-util.cc:2859
4586 msgid "Stereo Auto"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/layout-util.cc:2860
4590 msgid "_Cross"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/layout-util.cc:2860
4594 msgid "Stereo Cross"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/layout-util.cc:2861
4598 msgid "_Off"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/layout-util.cc:2861
4602 msgid "Stereo Off"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/layout-util.cc:2862
4606 msgid "_Side by Side"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/layout-util.cc:2862
4610 msgid "Stereo Side by Side"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/layout-util.cc:2917
4614 #, c-format
4615 msgid "Mark _%d"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4619 #, c-format
4620 msgid "_Set mark %d"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/layout-util.cc:2918
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Set mark %d"
4626 msgstr "Seleziona tutto"
4627
4628 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4629 #, c-format
4630 msgid "_Reset mark %d"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/layout-util.cc:2919
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "Reset mark %d"
4636 msgstr "Seleziona tutto"
4637
4638 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4639 #: src/view-file/view-file.cc:665
4640 #, c-format
4641 msgid "_Toggle mark %d"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Toggle mark %d"
4647 msgstr "Seleziona tutto"
4648
4649 #: src/layout-util.cc:2922
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Se_lect mark %d"
4652 msgstr "Seleziona tutto"
4653
4654 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "Select mark %d"
4657 msgstr "Seleziona tutto"
4658
4659 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "_Select mark %d"
4662 msgstr "Seleziona tutto"
4663
4664 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "_Add mark %d"
4667 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4668
4669 #: src/layout-util.cc:2924
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Add mark %d"
4672 msgstr "Aggiungi segnalibro"
4673
4674 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4675 #, c-format
4676 msgid "_Intersection with mark %d"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/layout-util.cc:2925
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "Intersection with mark %d"
4682 msgstr "Seleziona tutto"
4683
4684 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4685 #, c-format
4686 msgid "_Unselect mark %d"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/layout-util.cc:2926
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Unselect mark %d"
4692 msgstr "Seleziona tutto"
4693
4694 #: src/layout-util.cc:2927
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "_Filter mark %d"
4697 msgstr "Seleziona tutto"
4698
4699 #: src/layout-util.cc:2927
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Filter mark %d"
4702 msgstr "Seleziona tutto"
4703
4704 #: src/layout-util.cc:3671
4705 #, c-format
4706 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/layout-util.cc:3677
4710 msgid "No unsaved metadata"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/layout-util.cc:3725
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Image profile: %s\n"
4717 "Screen profile: %s"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/layout-util.cc:3733
4721 msgid "Click to enable color management"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/layout-util.cc:3738
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Color profiles not supported"
4727 msgstr "La cartella non è supportata"
4728
4729 #: src/layout-util.cc:3760
4730 #, c-format
4731 msgid "Input _%d: %s"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/logwindow.cc:395
4735 msgid "Log"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4739 msgid "Debug level:"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/logwindow.cc:449
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Pause scrolling"
4745 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
4746
4747 #: src/logwindow.cc:457
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Enable line wrap"
4750 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
4751
4752 #: src/logwindow.cc:464
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Timer"
4755 msgstr "Data file:"
4756
4757 #: src/logwindow.cc:465
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Enable timer data"
4760 msgstr "Data file:"
4761
4762 #: src/logwindow.cc:485
4763 msgid "Search for text in log window"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/logwindow.cc:494
4767 msgid "Search backwards"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/logwindow.cc:504
4771 msgid "Search forwards"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/logwindow.cc:514
4775 msgid "Highlight all"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/logwindow.cc:520
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Filter regexp"
4781 msgstr "Filtraggio"
4782
4783 #: src/main.cc:530
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid ""
4786 "Usage: %s [options] [path]\n"
4787 "\n"
4788 msgstr ""
4789 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
4790 "\n"
4791
4792 #: src/main.cc:531
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Valid options:\n"
4795 msgstr "sono opzioni valide:\n"
4796
4797 #: src/main.cc:532
4798 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/main.cc:533
4802 msgid ""
4803 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/main.cc:534
4807 msgid ""
4808 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4809 "accel.)\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/main.cc:535
4813 #, fuzzy
4814 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4815 msgstr "  -f, --fullscreen       avvia in modalità schermo intero\n"
4816
4817 #: src/main.cc:536
4818 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/main.cc:537
4822 #, fuzzy
4823 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4824 msgstr ""
4825 "  -h, --help             mostra questo messaggio\n"
4826 "\n"
4827
4828 #: src/main.cc:538
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4832 msgstr ""
4833 "  -l, --list                  apre la finestra della collezione da linea di "
4834 "comando\n"
4835
4836 #: src/main.cc:539
4837 #, fuzzy
4838 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4839 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4840
4841 #: src/main.cc:540
4842 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/main.cc:541
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4849 msgstr ""
4850 "  -r, --remote               invia i comandi seguenti per aprire una "
4851 "finestra \n"
4852
4853 #: src/main.cc:542
4854 #, fuzzy
4855 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4856 msgstr "  -rh,--remote-help          stampa la lista dei comandi remoti\n"
4857
4858 #: src/main.cc:543
4859 #, fuzzy
4860 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4861 msgstr "  -s, --slidehosw        avvia in modalità presentazione\n"
4862
4863 #: src/main.cc:544
4864 #, fuzzy
4865 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4866 msgstr ""
4867 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4868
4869 #: src/main.cc:545
4870 #, fuzzy
4871 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4872 msgstr ""
4873 "  -t, --without-tools        forza la non visualizzazione degli strumenti\n"
4874
4875 #: src/main.cc:546
4876 #, fuzzy
4877 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4878 msgstr "  -v, --version                stampa le informazioni sulla versione\n"
4879
4880 #: src/main.cc:547
4881 #, fuzzy
4882 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4883 msgstr ""
4884 "  +t, --with-tools           forza la visualizzazione degli strumenti\n"
4885
4886 #: src/main.cc:549
4887 #, fuzzy
4888 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4889 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4890
4891 #: src/main.cc:550
4892 #, fuzzy
4893 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4894 msgstr " --debug                 abilita l'uscita di correzione\n"
4895
4896 #: src/main.cc:808
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Cannot load "
4899 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
4900
4901 #: src/main.cc:814
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Configuration file path "
4904 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
4905
4906 #: src/main.cc:814
4907 msgid " is not a file\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/main.cc:821
4911 #, fuzzy
4912 msgid " is not a folder\n"
4913 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
4914
4915 #: src/main.cc:828
4916 msgid "No path parameter given\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/main.cc:890
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4922 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
4923
4924 #: src/main.cc:894
4925 #, c-format
4926 msgid "Could not create dir:%s\n"
4927 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
4928
4929 #: src/main.cc:947
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "error saving file: %s\n"
4932 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4933
4934 #: src/main.cc:966
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid ""
4937 "error saving file: %s\n"
4938 "error: %s\n"
4939 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
4940
4941 #: src/main.cc:1117
4942 #, fuzzy
4943 msgid "exit"
4944 msgstr "Testo"
4945
4946 #: src/main.cc:1122
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "Quit %s"
4949 msgstr "C_hiudi"
4950
4951 #: src/main.cc:1128
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Collections have been modified.\n"
4954 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
4955
4956 #: src/main.cc:1133
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "%d windows are open.\n"
4960 "\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/main.cc:1136
4964 msgid "Quit anyway?"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/menu.cc:147
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Sort by file creation date"
4970 msgstr "Ordina per data E_xif"
4971
4972 #: src/menu.cc:150
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Sort by Exif date original"
4975 msgstr "Ordina per data E_xif"
4976
4977 #: src/menu.cc:153
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Sort by Exif date digitized"
4980 msgstr "Ordina per data E_xif"
4981
4982 #: src/menu.cc:156
4983 msgid "Unsorted"
4984 msgstr "Non ordinato"
4985
4986 #: src/menu.cc:162
4987 msgid "Sort by number"
4988 msgstr "Ordina per numero"
4989
4990 #: src/menu.cc:165
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Sort by rating"
4993 msgstr "Ordina per data"
4994
4995 #: src/menu.cc:168
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Sort by class"
4998 msgstr "Ordina per dimensione"
4999
5000 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
5001 msgid "Zoom to original size"
5002 msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale"
5003
5004 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
5005 msgid "Fit image to window"
5006 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
5007
5008 #: src/menu.cc:271
5009 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5010 msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento"
5011
5012 #: src/menu.cc:344
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Rotate clockwise 90°"
5015 msgstr "_Ruota in senso orario"
5016
5017 #: src/menu.cc:353
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Mirror"
5020 msgstr "_Speculare"
5021
5022 #: src/menu.cc:356
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Flip"
5025 msgstr "Ri_balta"
5026
5027 #: src/menu.cc:359
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Original state"
5030 msgstr "Nome originale"
5031
5032 #: src/menu.cc:457
5033 #, fuzzy
5034 msgid "_Add to Collection"
5035 msgstr "Aggiungi collezione"
5036
5037 #: src/metadata.cc:1749
5038 msgid "People"
5039 msgstr "Gente"
5040
5041 #: src/metadata.cc:1750
5042 msgid "Family"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/metadata.cc:1751
5046 msgid "Free time"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/metadata.cc:1752
5050 msgid "Children"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/metadata.cc:1753
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Sport"
5056 msgstr "ritratto"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1754
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Culture"
5061 msgstr "Natura"
5062
5063 #: src/metadata.cc:1755
5064 msgid "Festival"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/metadata.cc:1756
5068 msgid "Nature"
5069 msgstr "Natura"
5070
5071 #: src/metadata.cc:1757
5072 msgid "Animal"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/metadata.cc:1758
5076 msgid "Bird"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/metadata.cc:1759
5080 msgid "Insect"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/metadata.cc:1760
5084 msgid "Pets"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/metadata.cc:1761
5088 msgid "Wildlife"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/metadata.cc:1762
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Zoo"
5094 msgstr "Ingrandimento"
5095
5096 #: src/metadata.cc:1763
5097 msgid "Plant"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/metadata.cc:1764
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Tree"
5103 msgstr "Al_bero"
5104
5105 #: src/metadata.cc:1765
5106 msgid "Flower"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/metadata.cc:1766
5110 msgid "Water"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/metadata.cc:1767
5114 msgid "River"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/metadata.cc:1768
5118 msgid "Lake"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/metadata.cc:1769
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Sea"
5124 msgstr "Cerca:"
5125
5126 #: src/metadata.cc:1770
5127 msgid "Landscape"
5128 msgstr "Orizzontale"
5129
5130 #: src/metadata.cc:1771
5131 msgid "Art"
5132 msgstr "Arte"
5133
5134 #: src/metadata.cc:1772
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Statue"
5137 msgstr "Status"
5138
5139 #: src/metadata.cc:1773
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Painting"
5142 msgstr "Errore di stampa"
5143
5144 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
5145 msgid "Historic"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
5149 msgid "Modern"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/metadata.cc:1776
5153 msgid "City"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/metadata.cc:1777
5157 msgid "Park"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/metadata.cc:1778
5161 msgid "Street"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/metadata.cc:1779
5165 msgid "Square"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/metadata.cc:1780
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Architecture"
5171 msgstr "Apertura"
5172
5173 #: src/metadata.cc:1781
5174 msgid "Buildings"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/metadata.cc:1782
5178 msgid "House"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/metadata.cc:1783
5182 msgid "Cathedral"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/metadata.cc:1784
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Palace"
5188 msgstr "Luoghi"
5189
5190 #: src/metadata.cc:1785
5191 msgid "Castle"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/metadata.cc:1786
5195 msgid "Bridge"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/metadata.cc:1787
5199 msgid "Interior"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/metadata.cc:1790
5203 msgid "Places"
5204 msgstr "Luoghi"
5205
5206 #: src/metadata.cc:1791
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Conditions"
5209 msgstr "Collezioni"
5210
5211 #: src/metadata.cc:1792
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Night"
5214 msgstr "Altezza"
5215
5216 #: src/metadata.cc:1793
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Lights"
5219 msgstr "Sorgente di luce"
5220
5221 #: src/metadata.cc:1794
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Reflections"
5224 msgstr "Selezione"
5225
5226 #: src/metadata.cc:1795
5227 msgid "Sun"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/metadata.cc:1796
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Weather"
5233 msgstr "altro"
5234
5235 #: src/metadata.cc:1797
5236 msgid "Fog"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/metadata.cc:1798
5240 msgid "Rain"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/metadata.cc:1799
5244 msgid "Clouds"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/metadata.cc:1800
5248 msgid "Snow"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/metadata.cc:1801
5252 msgid "Sunny weather"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/metadata.cc:1802
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Photo"
5258 msgstr "Foto 6x4"
5259
5260 #: src/metadata.cc:1803
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Edited"
5263 msgstr "_Modifica"
5264
5265 #: src/metadata.cc:1804
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Detail"
5268 msgstr "Dettagli"
5269
5270 #: src/metadata.cc:1805
5271 msgid "Macro"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/metadata.cc:1806
5275 msgid "Portrait"
5276 msgstr "Ritratto"
5277
5278 #: src/metadata.cc:1807
5279 msgid "Black and White"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/metadata.cc:1808
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Perspective"
5285 msgstr "creativo"
5286
5287 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5288 msgid "Desktop"
5289 msgstr "Scrivania"
5290
5291 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5292 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Mark "
5295 msgstr "Aggiungi segnalibro"
5296
5297 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Collection"
5300 msgstr "Collezioni"
5301
5302 #: src/osd.cc:53
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Image index"
5305 msgstr "File immagine"
5306
5307 #: src/osd.cc:54
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Images total"
5310 msgstr "File immagine"
5311
5312 #: src/osd.cc:63
5313 #, fuzzy
5314 msgid "File page no."
5315 msgstr "La data del file è"
5316
5317 #: src/osd.cc:64
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Image date"
5320 msgstr "File immagine"
5321
5322 #: src/osd.cc:66
5323 #, fuzzy
5324 msgid "ShutterSpeed"
5325 msgstr "Velocità otturatore"
5326
5327 #: src/osd.cc:72
5328 msgid "ISO"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/osd.cc:74
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Focal len. 35mm"
5334 msgstr "Lunghezza focale"
5335
5336 #: src/osd.cc:78
5337 msgid "Lat, Long"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/osd.cc:79
5341 msgid "Altitude"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/osd.cc:81
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Timezone"
5347 msgstr "Linea temporale"
5348
5349 #: src/osd.cc:84
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Rating"
5352 msgstr "Errore di stampa"
5353
5354 #: src/osd.cc:86
5355 #, fuzzy
5356 msgid "© Creator"
5357 msgstr "Seleziona cartella"
5358
5359 #: src/osd.cc:87
5360 msgid "© Contributor"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/osd.cc:88
5364 #, fuzzy
5365 msgid "© Rights"
5366 msgstr "Sorgente di luce"
5367
5368 #: src/osd.cc:172
5369 msgid ""
5370 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5374 msgid "Display Find search bar"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Start search"
5380 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5383 msgid "Hide Find search bar"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Scroll left"
5389 msgstr "in alto a sinistra"
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Scroll right"
5394 msgstr "in alto a destra"
5395
5396 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Scroll up"
5399 msgstr "in alto a sinistra"
5400
5401 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Scroll down"
5404 msgstr "Presentazione"
5405
5406 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Scroll left faster"
5409 msgstr "Presentazione"
5410
5411 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Scroll right faster"
5414 msgstr "in alto a destra"
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Scroll up faster"
5419 msgstr "Presentazione"
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Scroll down faster"
5424 msgstr "Presentazione"
5425
5426 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5427 msgid "Scroll display half screen up"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5431 msgid "Scroll display half screen down"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5435 msgid "Scroll display half screen left"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5439 msgid "Scroll display half screen right"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5443 #, c-format
5444 msgid "%d images, %s"
5445 msgstr "%d immagini, %s"
5446
5447 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5448 #, c-format
5449 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5450 msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"."
5451
5452 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5453 msgid "Folder not supported"
5454 msgstr "La cartella non è supportata"
5455
5456 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5457 msgid "Reading image data..."
5458 msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..."
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5461 msgid "Sorting images..."
5462 msgstr "Sto ordinando le immagini..."
5463
5464 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5465 msgid "Filename:"
5466 msgstr "Nome file:"
5467
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5469 #: src/preferences.cc:2494
5470 msgid "Location:"
5471 msgstr "Posizione:"
5472
5473 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5474 msgid "Date:"
5475 msgstr "Data:"
5476
5477 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5478 msgid "Size:"
5479 msgstr "Dimensione:"
5480
5481 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5482 msgid "Folder not found"
5483 msgstr "La cartella non è stata trovata"
5484
5485 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5486 msgid "The entered path is not a folder"
5487 msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella"
5488
5489 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Pan View"
5492 msgstr "_Vista panoramica"
5493
5494 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5495 msgid "Timeline"
5496 msgstr "Linea temporale"
5497
5498 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5499 msgid "Calendar"
5500 msgstr "Calendario"
5501
5502 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5503 msgid "Folders (flower)"
5504 msgstr "Cartelle (fiore)"
5505
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5507 msgid "Grid"
5508 msgstr "Griglia"
5509
5510 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5511 msgid "Dots"
5512 msgstr "Punti"
5513
5514 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5515 msgid "No Images"
5516 msgstr "Nessuna immagine"
5517
5518 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5519 msgid "Small Thumbnails"
5520 msgstr "Miniature Piccole"
5521
5522 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5523 msgid "Normal Thumbnails"
5524 msgstr "Miniature Normali"
5525
5526 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5527 msgid "Large Thumbnails"
5528 msgstr "Miniature Grandi"
5529
5530 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5531 msgid "1:10 (10%)"
5532 msgstr "1:10 (10%)"
5533
5534 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5535 msgid "1:4 (25%)"
5536 msgstr "1:4 (25%)"
5537
5538 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5539 msgid "1:3 (33%)"
5540 msgstr "1:3 (33%)"
5541
5542 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5543 msgid "1:2 (50%)"
5544 msgstr "1:2 (50%)"
5545
5546 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5547 msgid "1:1 (100%)"
5548 msgstr "1:1 (100%)"
5549
5550 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5551 msgid "Pan View Performance"
5552 msgstr "Esecuzione Vista Panoramica"
5553
5554 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5555 msgid "Pan view performance may be poor."
5556 msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente."
5557
5558 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5562 "pan view the following options can be enabled.\n"
5563 "\n"
5564 "Note that both options must be enabled to\n"
5565 "notice a change in performance."
5566 msgstr ""
5567 "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione "
5568 "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una "
5569 "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate."
5570
5571 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5572 msgid "Cache thumbnails"
5573 msgstr "Ricorda miniature"
5574
5575 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5576 msgid "Use shared thumbnail cache"
5577 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5578
5579 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5580 msgid "Do not show this dialog again"
5581 msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo"
5582
5583 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5584 msgid "_Play"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5588 msgid "Sort by E_xif date"
5589 msgstr "Ordina per data E_xif"
5590
5591 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5592 msgid "_Show Exif information"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Show im_age"
5598 msgstr "Mostra i file nascosti"
5599
5600 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5601 #, fuzzy
5602 msgid "_None"
5603 msgstr "Nessuno"
5604
5605 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5606 #, fuzzy
5607 msgid "_Full size"
5608 msgstr "Dimensione piena"
5609
5610 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5611 msgid "Require"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5615 msgid "R"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Exclude"
5621 msgstr "escludi"
5622
5623 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5624 msgid "E"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Include"
5630 msgstr "escludi"
5631
5632 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5633 msgid "I"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5637 msgid "G"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Keyword Filter:"
5643 msgstr "Parole chiave:"
5644
5645 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5646 msgid "Filter"
5647 msgstr "Filtro"
5648
5649 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Removed keyword…"
5652 msgstr "Monitor attivo"
5653
5654 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5655 msgid "Find:"
5656 msgstr "Trova:"
5657
5658 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5659 msgid "Find"
5660 msgstr "Trova"
5661
5662 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5663 msgid "path found"
5664 msgstr "il percorso è stato trovato"
5665
5666 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5667 msgid "filename found"
5668 msgstr "Il file è stato trovato"
5669
5670 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5671 msgid "partial match"
5672 msgstr "corrispondenza parziale"
5673
5674 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5675 msgid "no match"
5676 msgstr "nessuna corrispondenza"
5677
5678 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Unknown"
5681 msgstr "sconosciuto"
5682
5683 #: src/preferences.cc:149
5684 #, fuzzy
5685 msgid "RAW Image"
5686 msgstr "Immagine"
5687
5688 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5689 msgid "Video"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Document"
5695 msgstr "Commento:"
5696
5697 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Archive"
5700 msgstr "Apertura"
5701
5702 #: src/preferences.cc:699
5703 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5704 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
5705
5706 #: src/preferences.cc:701
5707 msgid "Tiles"
5708 msgstr "Tacche"
5709
5710 #: src/preferences.cc:703
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5713 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
5714
5715 #: src/preferences.cc:726
5716 msgid "Ask"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:754
5720 msgid "Primary"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/preferences.cc:756
5724 msgid "Clipboard"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/preferences.cc:758
5728 msgid "Both"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/preferences.cc:798
5732 msgid "Geometric"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/preferences.cc:800
5736 msgid "Arithmetic"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/preferences.cc:933
5740 msgid "Custom"
5741 msgstr "Personale"
5742
5743 #: src/preferences.cc:1015
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Single image"
5746 msgstr "immagine successiva"
5747
5748 #: src/preferences.cc:1017
5749 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/preferences.cc:1019
5753 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/preferences.cc:1021
5757 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/preferences.cc:1023
5761 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/preferences.cc:1025
5765 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/preferences.cc:1027
5769 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/preferences.cc:1029
5773 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:1031
5777 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:1033
5781 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/preferences.cc:1036
5785 msgid "Side by Side"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/preferences.cc:1037
5789 msgid "Side by Side Half size"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/preferences.cc:1044
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Top - Bottom"
5795 msgstr "Inferiore:"
5796
5797 #: src/preferences.cc:1045
5798 msgid "Top - Bottom Half size"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5802 msgid "Fixed position"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5806 msgid "Reset filters"
5807 msgstr "Reimposta i filtri"
5808
5809 #: src/preferences.cc:1400
5810 msgid ""
5811 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5812 "Continue?"
5813 msgstr ""
5814 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5815 "Continuo?"
5816
5817 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5818 msgid "Clear trash"
5819 msgstr "Svuota il cestino"
5820
5821 #: src/preferences.cc:1431
5822 msgid "This will remove the trash contents."
5823 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
5824
5825 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5826 msgid "Reset image overlay template string"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/preferences.cc:1479
5830 #, fuzzy
5831 msgid ""
5832 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5833 "Continue?"
5834 msgstr ""
5835 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
5836 "Continuo?"
5837
5838 #: src/preferences.cc:1520
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Image Overlay Font"
5841 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5842
5843 #: src/preferences.cc:1566
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Image Overlay Text Color"
5846 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
5847
5848 #: src/preferences.cc:1615
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Image Overlay Background Color"
5851 msgstr "Sfondo nero"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2013
5854 msgid "General"
5855 msgstr "Generale"
5856
5857 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5858 msgid "Quality:"
5859 msgstr "Qualità:"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2022
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Custom size: "
5864 msgstr "Stampante personale:"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2023
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Width:"
5869 msgstr "Larghezza"
5870
5871 #: src/preferences.cc:2024
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Height:"
5874 msgstr "Altezza"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2026
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5879 msgstr "Metti le miniature in .thumbnails"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2034
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5884 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2041
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5889 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2048
5892 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/preferences.cc:2054
5896 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/preferences.cc:2057
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Thumbnail color management"
5902 msgstr "Ge_stione ordinamento"
5903
5904 #: src/preferences.cc:2060
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Collection preview:"
5907 msgstr "File di collezione"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2063
5910 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2066
5914 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/preferences.cc:2079
5918 msgid "Star character: "
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5922 msgid "Display selected character"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5926 msgid ""
5927 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5928 "characters may be found on the Internet."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Default"
5934 msgstr "Impostazioni prestabilite"
5935
5936 #: src/preferences.cc:2111
5937 msgid "Rejected character: "
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/preferences.cc:2143
5941 msgid "Slide show"
5942 msgstr "Presentazione"
5943
5944 #: src/preferences.cc:2154
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5947 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
5948
5949 #: src/preferences.cc:2170
5950 msgid "Random"
5951 msgstr "Casuale"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2171
5954 msgid "Repeat"
5955 msgstr "Ripeti"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2175
5958 msgid "Image loading and caching"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/preferences.cc:2177
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5964 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2179
5967 msgid "Preload next image"
5968 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2182
5971 msgid "Refresh on file change"
5972 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2188
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Menu style"
5977 msgstr "Nome menù"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2190
5980 msgid ""
5981 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5982 "effect)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/preferences.cc:2192
5986 msgid ""
5987 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5988 "frame"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/preferences.cc:2196
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Expand toolbar"
5994 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2198
5997 msgid ""
5998 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5999 "effect)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/preferences.cc:2200
6003 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/preferences.cc:2206
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Menu bar"
6009 msgstr "Nome menù"
6010
6011 #: src/preferences.cc:2209
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Tool bar"
6014 msgstr "Strumenti"
6015
6016 #: src/preferences.cc:2212
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Status bar"
6019 msgstr "Status"
6020
6021 #: src/preferences.cc:2214
6022 msgid ""
6023 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6024 "will toggle the display of the bars selected here"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/preferences.cc:2220
6028 msgid "AppImage updates notifications"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2222
6032 msgid "Enable"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/preferences.cc:2223
6036 msgid ""
6037 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6038 "current. Requires an Internet connection"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Timezone database"
6044 msgstr "Data file:"
6045
6046 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
6047 msgid "Update"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/preferences.cc:2259
6051 msgid "Install"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/preferences.cc:2262
6055 msgid "Download database from: "
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/preferences.cc:2268
6059 msgid ""
6060 "No Internet connection!\n"
6061 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6062 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.cc:2272
6066 msgid ""
6067 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6068 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/preferences.cc:2278
6072 msgid "On-line help search engine"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/preferences.cc:2285
6076 msgid ""
6077 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6078 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6079 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/preferences.cc:2318
6083 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/preferences.cc:2322
6087 msgid "Zoom increment:"
6088 msgstr "Incremento dell'ingrandimento:"
6089
6090 #: src/preferences.cc:2329
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Zoom style:"
6093 msgstr "Riduci"
6094
6095 #: src/preferences.cc:2334
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6098 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2340
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6104 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6105 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6106 "100% is full-size."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/preferences.cc:2343
6110 #, c-format
6111 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/preferences.cc:2349
6115 msgid ""
6116 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6117 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6118 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6119 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6120 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/preferences.cc:2351
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Tile size"
6126 msgstr "Dimensioni del file:"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2354
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Pixels"
6131 msgstr "Formato del file:"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2354
6134 msgid "(Requires restart)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/preferences.cc:2357
6138 msgid ""
6139 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6140 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6141 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6142 "a large image is seen."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/preferences.cc:2359
6146 msgid "Appearance"
6147 msgstr "Apparenza"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2361
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Use custom border color in window mode"
6152 msgstr "Stampante personalizzata"
6153
6154 #: src/preferences.cc:2364
6155 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2367
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Border color"
6161 msgstr "Sfondo nero"
6162
6163 #: src/preferences.cc:2372
6164 msgid "Alpha channel color 1"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/preferences.cc:2375
6168 msgid "Alpha channel color 2"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/preferences.cc:2443
6172 msgid "Windows"
6173 msgstr "Finestre"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2445
6176 msgid "State"
6177 msgstr "Status"
6178
6179 #: src/preferences.cc:2447
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Remember session"
6182 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2450
6185 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/preferences.cc:2454
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Remember window workspace"
6191 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6192
6193 #: src/preferences.cc:2458
6194 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6195 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
6196
6197 #: src/preferences.cc:2461
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Remember dialog window positions"
6200 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2464
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Show window IDs"
6205 msgstr "_Nuova finestra"
6206
6207 #: src/preferences.cc:2468
6208 msgid "Use current layout for default: "
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.cc:2473
6212 msgid ""
6213 "Current window layout\n"
6214 "has been set as default"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.cc:2479
6218 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6219 msgstr ""
6220 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
6221 "flottanti"
6222
6223 #: src/preferences.cc:2483
6224 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6225 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
6226
6227 #: src/preferences.cc:2498
6228 msgid "Smooth image flip"
6229 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
6230
6231 #: src/preferences.cc:2500
6232 msgid "Disable screen saver"
6233 msgstr "Disabilita salvaschermo"
6234
6235 #: src/preferences.cc:2520
6236 msgid "OSD"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/preferences.cc:2524
6240 msgid "Overlay Screen Display"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.cc:2536
6244 msgid "Image overlay template"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6248 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6252 msgid "Font"
6253 msgstr "Carattere"
6254
6255 #: src/preferences.cc:2560
6256 msgid "Text"
6257 msgstr "Testo"
6258
6259 #: src/preferences.cc:2564
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Background"
6262 msgstr "Sfondo nero"
6263
6264 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6265 msgid "Defaults"
6266 msgstr "Impostazioni prestabilite"
6267
6268 #: src/preferences.cc:2586
6269 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/preferences.cc:2590
6273 #, fuzzy
6274 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6275 msgstr "Orientazione"
6276
6277 #: src/preferences.cc:2595
6278 msgid "Field separators"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2599
6282 msgid ""
6283 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6284 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/preferences.cc:2604
6288 msgid "Field maximum length"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/preferences.cc:2608
6292 msgid "%path:39%"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/preferences.cc:2613
6296 msgid "Pre- and post- text"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/preferences.cc:2617
6300 msgid ""
6301 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6302 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6303 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.cc:2622
6307 msgid "Pango markup"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/preferences.cc:2626
6311 msgid ""
6312 "<b>bold</b>\n"
6313 "<u>underline</u>\n"
6314 "<i>italic</i>\n"
6315 "<s>strikethrough</s>"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/preferences.cc:2727
6319 #, fuzzy
6320 msgid "File Filters"
6321 msgstr "Mostra i file nascosti"
6322
6323 #: src/preferences.cc:2731
6324 msgid "Show hidden files or folders"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:2733
6328 msgid "Show parent folder (..)"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:2735
6332 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:2736
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Disable file extension checks"
6338 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6339
6340 #: src/preferences.cc:2739
6341 msgid "Disable File Filtering"
6342 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
6343
6344 #: src/preferences.cc:2743
6345 msgid "Grouping sidecar extensions"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:2750
6349 msgid "File types"
6350 msgstr "Tipi di file"
6351
6352 #: src/preferences.cc:2772
6353 msgid "Enabled"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6357 msgid "Class"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6361 msgid "Writable"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/preferences.cc:2854
6365 msgid "Sidecar is allowed"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/preferences.cc:2903
6369 msgid "Metadata writing sequence"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/preferences.cc:2905
6373 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.cc:2907
6377 msgid ""
6378 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6379 "process will stop when the first successful write occurs."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/preferences.cc:2911
6383 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/preferences.cc:2915
6387 msgid "Step 1"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/preferences.cc:2915
6391 msgid ""
6392 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6393 "the XMP standard"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/preferences.cc:2918
6397 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.cc:2918
6401 msgid " and "
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/preferences.cc:2918
6405 msgid "Sidecar Is Allowed"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/preferences.cc:2918
6409 msgid " columns of the File Filters tab)"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/preferences.cc:2928
6413 msgid "Step 2"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/preferences.cc:2928
6417 #, fuzzy
6418 msgid ") Save metadata in the folder "
6419 msgstr "Metadati"
6420
6421 #: src/preferences.cc:2928
6422 #, fuzzy
6423 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6424 msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti"
6425
6426 #: src/preferences.cc:2933
6427 msgid "Step 3"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/preferences.cc:2933
6431 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/preferences.cc:2942
6435 msgid "Step 1 Options:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/preferences.cc:2950
6439 msgid ""
6440 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6441 "standard)"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/preferences.cc:2951
6445 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/preferences.cc:2953
6449 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/preferences.cc:2955
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Ask before writing to image files"
6455 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
6456
6457 #: src/preferences.cc:2958
6458 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.cc:2960
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Create sidecar files named "
6464 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
6465
6466 #: src/preferences.cc:2960
6467 msgid " (as opposed to the normal "
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/preferences.cc:2966
6471 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.cc:2971
6475 msgid ""
6476 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6477 "Comments)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:2975
6481 msgid "Miscellaneous"
6482 msgstr "Varie"
6483
6484 #: src/preferences.cc:2976
6485 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/preferences.cc:2977
6489 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/preferences.cc:2979
6493 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:2980
6497 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/preferences.cc:2982
6501 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.cc:2983
6505 msgid ""
6506 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6507 "issued on an image will be written to metadata\n"
6508 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6509 "will be lost when Geeqie closes"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/preferences.cc:2991
6513 msgid "Auto-save options"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/preferences.cc:2993
6517 msgid "Write metadata after timeout"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:2998
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Timeout (seconds):"
6523 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3000
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Write metadata on image change"
6528 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3002
6531 msgid "Write metadata on directory change"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:3007
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Spelling checks"
6537 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
6538
6539 #: src/preferences.cc:3009
6540 msgid "Check spelling - Requires restart"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/preferences.cc:3010
6544 msgid ""
6545 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6546 "Title"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/preferences.cc:3015
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Pre-load metadata"
6552 msgstr "Metadati"
6553
6554 #: src/preferences.cc:3017
6555 msgid "Read metadata in background"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Search for keywords"
6561 msgstr "Parole chiave"
6562
6563 #: src/preferences.cc:3323
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6566 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3327
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Search"
6571 msgstr "Cerca:"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3329
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Search for existing keywords"
6576 msgstr "Parole chiave"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3414
6579 msgid "Perceptual"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3416
6583 msgid "Relative Colorimetric"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.cc:3420
6587 msgid "Absolute Colorimetric"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3425
6591 msgid ""
6592 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6593 "Intent is not available"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.cc:3444
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Color management"
6599 msgstr "Ge_stione ordinamento"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3446
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Input profiles"
6604 msgstr "Tutti i fili"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3454
6607 msgid "Type"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3457
6611 msgid "Menu name"
6612 msgstr "Nome menù"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6615 #, fuzzy
6616 msgid "File"
6617 msgstr "File:"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3468
6620 #, c-format
6621 msgid "Input %d:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Select color profile"
6627 msgstr "Seleziona cartella"
6628
6629 #: src/preferences.cc:3490
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Screen profile"
6632 msgstr "Tutti i fili"
6633
6634 #: src/preferences.cc:3494
6635 msgid "Use system screen profile if available"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/preferences.cc:3499
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Screen:"
6641 msgstr "Schermo"
6642
6643 #: src/preferences.cc:3505
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Render Intent:"
6646 msgstr "Render"
6647
6648 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6649 msgid "Behavior"
6650 msgstr "Comportamento"
6651
6652 #: src/preferences.cc:3560
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Confirm permanent file delete"
6655 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6656
6657 #: src/preferences.cc:3562
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Confirm move file to Trash"
6660 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3564
6663 msgid "Enable Delete key"
6664 msgstr "Abilita tasto Canc"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3567
6667 msgid "Use Geeqie trash location"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:3585
6671 msgid "Maximum size:"
6672 msgstr "Dimensione massima:"
6673
6674 #: src/preferences.cc:3585
6675 #, fuzzy
6676 msgid "MiB"
6677 msgstr "MB"
6678
6679 #: src/preferences.cc:3587
6680 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/preferences.cc:3600
6684 msgid "Use system Trash bin"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/preferences.cc:3603
6688 msgid "Use no trash at all"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/preferences.cc:3613
6692 msgid "Descend folders in tree view"
6693 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
6694
6695 #: src/preferences.cc:3616
6696 msgid "In place renaming"
6697 msgstr "Rinomina sul posto"
6698
6699 #: src/preferences.cc:3619
6700 msgid "List directory view uses single click to enter"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/preferences.cc:3622
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Circular selection lists"
6706 msgstr "La collezione esiste già"
6707
6708 #: src/preferences.cc:3624
6709 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/preferences.cc:3626
6713 msgid "Save marks on exit"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/preferences.cc:3628
6717 msgid ""
6718 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6719 "setting"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/preferences.cc:3630
6723 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/preferences.cc:3634
6727 msgid "Permit duplicates in Collections"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/preferences.cc:3636
6731 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/preferences.cc:3638
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Open collections on top"
6737 msgstr "Apri collezione"
6738
6739 #: src/preferences.cc:3640
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Open collections window on top"
6742 msgstr "Apri collezione"
6743
6744 #: src/preferences.cc:3642
6745 msgid "Hide window in fullscreen"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/preferences.cc:3646
6749 msgid "Recent folder list maximum size"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/preferences.cc:3649
6753 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/preferences.cc:3650
6757 msgid ""
6758 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6759 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/preferences.cc:3652
6763 msgid "Drag'n drop icon size"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:3656
6767 msgid "Drag`n drop default action:"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/preferences.cc:3659
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Copy path clipboard selection:"
6773 msgstr "_Copia"
6774
6775 #: src/preferences.cc:3663
6776 msgid "Navigation"
6777 msgstr "Navigazione"
6778
6779 #: src/preferences.cc:3665
6780 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6781 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
6782
6783 #: src/preferences.cc:3667
6784 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/preferences.cc:3669
6788 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6789 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
6790
6791 #: src/preferences.cc:3671
6792 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/preferences.cc:3673
6796 msgid "Open archive by left click on image"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/preferences.cc:3675
6800 msgid "Play video by left click on image"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/preferences.cc:3678
6804 msgid "Play with:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/preferences.cc:3682
6808 msgid "Mouse button Back:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/preferences.cc:3684
6812 msgid "Mouse button Forward:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/preferences.cc:3688
6816 msgid "GPU"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/preferences.cc:3690
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Override disable GPU"
6822 msgstr "Sovrascrivi file"
6823
6824 #: src/preferences.cc:3692
6825 msgid "Contact the developers for usage"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/preferences.cc:3697
6829 msgid "Debugging"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/preferences.cc:3702
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Timer data"
6835 msgstr "Data file:"
6836
6837 #: src/preferences.cc:3705
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Log Window max. lines:"
6840 msgstr "Finestre"
6841
6842 #: src/preferences.cc:3709
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Log Window F1 command: "
6845 msgstr "Finestre"
6846
6847 #: src/preferences.cc:3768
6848 msgid "Keyboard"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/preferences.cc:3770
6852 msgid "Accelerators"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/preferences.cc:3789
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Action"
6858 msgstr "azione"
6859
6860 #: src/preferences.cc:3811
6861 msgid "KEY"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/preferences.cc:3822
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Tooltip"
6867 msgstr "Strumenti"
6868
6869 #: src/preferences.cc:3860
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Reset selected"
6872 msgstr "Reimposta i filtri"
6873
6874 #: src/preferences.cc:3862
6875 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/preferences.cc:3866
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Clear selected"
6881 msgstr "Reimposta i filtri"
6882
6883 #: src/preferences.cc:3881
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Toolbar Main"
6886 msgstr "Strumenti"
6887
6888 #: src/preferences.cc:3897
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Toolbar Status"
6891 msgstr "Strumenti"
6892
6893 #: src/preferences.cc:3927
6894 msgid "Advanced"
6895 msgstr "Avanzato"
6896
6897 #: src/preferences.cc:3928
6898 msgid "External preview extraction"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/preferences.cc:3930
6902 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/preferences.cc:3967
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Usable file types:\n"
6908 msgstr "Tipi di file"
6909
6910 #: src/preferences.cc:3973
6911 #, fuzzy
6912 msgid "File identification tool"
6913 msgstr "Sovrascrivi i file"
6914
6915 #: src/preferences.cc:3976
6916 msgid "Select file identification tool"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/preferences.cc:3980
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Preview extraction tool"
6922 msgstr "Sovrascrivi i file"
6923
6924 #: src/preferences.cc:3983
6925 msgid "Select preview extraction tool"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/preferences.cc:3996
6929 msgid "Thread pool limits"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/preferences.cc:3998
6933 msgid ""
6934 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6935 "when running duplicate checks.\n"
6936 "The value 0 means all available cores will be used."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/preferences.cc:4003
6940 msgid "Duplicate check:"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/preferences.cc:4003
6944 msgid "max. threads"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/preferences.cc:4004
6948 msgid "Set to 0 for unlimited"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/preferences.cc:4010
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6954 msgstr "Svuota la cache"
6955
6956 #: src/preferences.cc:4012
6957 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/preferences.cc:4017
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Use grayscale"
6963 msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
6964
6965 #: src/preferences.cc:4018
6966 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/preferences.cc:4031
6970 msgid "Stereo"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6974 msgid "Windowed stereo mode"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Mirror left image"
6980 msgstr "prima immagine"
6981
6982 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Flip left image"
6985 msgstr "immagine successiva"
6986
6987 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Mirror right image"
6990 msgstr "prima immagine"
6991
6992 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Flip right image"
6995 msgstr "prima immagine"
6996
6997 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6998 msgid "Swap left and right images"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
7002 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Fullscreen stereo mode"
7008 msgstr "Schermo intero"
7009
7010 #: src/preferences.cc:4057
7011 msgid "Use different settings for fullscreen"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/preferences.cc:4087
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Left X"
7017 msgstr "Sinistro:"
7018
7019 #: src/preferences.cc:4089
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Left Y"
7022 msgstr "Sinistro:"
7023
7024 #: src/preferences.cc:4091
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Right X"
7027 msgstr "Destro:"
7028
7029 #: src/preferences.cc:4093
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Right Y"
7032 msgstr "Destro:"
7033
7034 #: src/preferences.cc:4109
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Preferences"
7037 msgstr "P_referenze..."
7038
7039 #: src/preferences.cc:4234
7040 msgid ""
7041 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7042 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7043 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7044 "\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/preferences.cc:4252
7048 msgid ""
7049 "\n"
7050 "\n"
7051 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/preferences.cc:4278
7055 msgid ""
7056 "Project created by John Ellis\n"
7057 "GQview 1998\n"
7058 "Geeqie 2007\n"
7059 "\n"
7060 "\n"
7061 "Development and bug reports:\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/preferences.cc:4278
7065 msgid ""
7066 "\n"
7067 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/preferences.cc:4286
7071 #, fuzzy
7072 msgid "About Geeqie"
7073 msgstr "Riguardo - Geeqie"
7074
7075 #: src/preferences.cc:4293
7076 msgid "Website"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
7080 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/preferences.cc:4381
7084 msgid "Error: Timezone database download failed"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/preferences.cc:4423
7088 msgid "Timezone database download failed"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/preferences.cc:4434
7092 msgid "Downloading timezone database"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/print.cc:378
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Image text"
7098 msgstr "Altezza"
7099
7100 #: src/print.cc:380
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Show image text"
7103 msgstr "Mostra i file nascosti"
7104
7105 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Header 1"
7108 msgstr "Linea temporale"
7109
7110 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Header 2"
7113 msgstr "Linea temporale"
7114
7115 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
7116 msgid "Footer 1"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
7120 msgid "Footer 2"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/print.cc:442
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Page text"
7126 msgstr "Inizio testo"
7127
7128 #: src/print.cc:444
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Show page text"
7131 msgstr "Mostra i _testi dei file"
7132
7133 #: src/print.cc:482
7134 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/print.cc:917
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Options"
7140 msgstr "azione"
7141
7142 #: src/rcfile.cc:99
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7145 msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n"
7146
7147 #: src/rcfile.cc:699
7148 #, c-format
7149 msgid "error saving config file: %s\n"
7150 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
7151
7152 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid ""
7155 "error saving config file: %s\n"
7156 "error: %s\n"
7157 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
7158
7159 #: src/rcfile.cc:798
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7162 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
7163
7164 #: src/remote.cc:794
7165 #, c-format
7166 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/remote.cc:831
7170 #, c-format
7171 msgid "%dx%d+%d+%d"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/remote.cc:1319
7175 #, c-format
7176 msgid "Class: %s\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/remote.cc:1323
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "Page no: %d/%d\n"
7182 msgstr "Pagina %d"
7183
7184 #: src/remote.cc:1331
7185 #, c-format
7186 msgid "Country name: %s\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/remote.cc:1338
7190 #, c-format
7191 msgid "Country code: %s\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/remote.cc:1345
7195 #, c-format
7196 msgid "Timezone: %s\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
7200 msgid "lua error: no data"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/remote.cc:1712
7204 msgid "<ACTION>"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/remote.cc:1712
7208 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/remote.cc:1713
7212 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/remote.cc:1714
7216 msgid "previous image"
7217 msgstr "immagine precedente"
7218
7219 #: src/remote.cc:1715
7220 #, fuzzy
7221 msgid "close window"
7222 msgstr "Chi_udi la finestra"
7223
7224 #: src/remote.cc:1716
7225 msgid "<FILE>|layout ID"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/remote.cc:1716
7229 msgid "load configuration from FILE"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/remote.cc:1717
7233 msgid "clean the metadata cache"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/remote.cc:1718
7237 #, fuzzy
7238 msgid "<folder>  "
7239 msgstr "cartella"
7240
7241 #: src/remote.cc:1718
7242 #, fuzzy
7243 msgid " render thumbnails"
7244 msgstr "Crea miniature"
7245
7246 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7247 #, fuzzy
7248 msgid "<folder> "
7249 msgstr "cartella"
7250
7251 #: src/remote.cc:1719
7252 #, fuzzy
7253 msgid "render thumbnails recursively"
7254 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7255
7256 #: src/remote.cc:1720
7257 #, fuzzy
7258 msgid " render thumbnails (see Help)"
7259 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7260
7261 #: src/remote.cc:1721
7262 #, fuzzy
7263 msgid "<folder>"
7264 msgstr "cartella"
7265
7266 #: src/remote.cc:1721
7267 #, fuzzy
7268 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7269 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7270
7271 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7272 msgid "clear|clean"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/remote.cc:1722
7276 #, fuzzy
7277 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7278 msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature"
7279
7280 #: src/remote.cc:1723
7281 #, fuzzy
7282 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7283 msgstr "Condividi la cache delle miniature"
7284
7285 #: src/remote.cc:1724
7286 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/remote.cc:1724
7290 #, fuzzy
7291 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7292 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
7293
7294 #: src/remote.cc:1725
7295 msgid "first image"
7296 msgstr "prima immagine"
7297
7298 #: src/remote.cc:1726
7299 msgid "toggle full screen"
7300 msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero"
7301
7302 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7303 msgid "<FILE>|<URL>"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7307 #, fuzzy
7308 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7309 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7310
7311 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7312 #, fuzzy
7313 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7314 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7315
7316 #: src/remote.cc:1731
7317 msgid "start full screen"
7318 msgstr "avvia la modalità a schermo intero"
7319
7320 #: src/remote.cc:1732
7321 msgid "stop full screen"
7322 msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
7323
7324 #: src/remote.cc:1733
7325 msgid "<GEOMETRY>"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/remote.cc:1733
7329 #, fuzzy
7330 msgid "set window geometry"
7331 msgstr "La cartella non è valida"
7332
7333 #: src/remote.cc:1734
7334 msgid "<COLLECTION>"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/remote.cc:1734
7338 #, fuzzy
7339 msgid "get collection content"
7340 msgstr "Nuova _collezione"
7341
7342 #: src/remote.cc:1735
7343 #, fuzzy
7344 msgid "get collection list"
7345 msgstr "Nuova _collezione"
7346
7347 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7348 #: src/remote.cc:1770
7349 msgid "<FILE>"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/remote.cc:1736
7353 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/remote.cc:1737
7357 #, fuzzy
7358 msgid "get file info"
7359 msgstr "Il file non è stato trovato"
7360
7361 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7362 msgid "[<FOLDER>]"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/remote.cc:1738
7366 msgid "get list of files and class"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/remote.cc:1739
7370 #, fuzzy
7371 msgid "get list of files and class recursive"
7372 msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella."
7373
7374 #: src/remote.cc:1740
7375 #, fuzzy
7376 msgid "get rectangle co-ordinates"
7377 msgstr "Render"
7378
7379 #: src/remote.cc:1741
7380 #, fuzzy
7381 msgid "get render intent"
7382 msgstr "Render"
7383
7384 #: src/remote.cc:1742
7385 #, fuzzy
7386 msgid "get list of selected files"
7387 msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati"
7388
7389 #: src/remote.cc:1743
7390 msgid "get list of sidecars of FILE"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/remote.cc:1744
7394 msgid "<ID>"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/remote.cc:1744
7398 msgid "window id for following commands"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/remote.cc:1745
7402 msgid "last image"
7403 msgstr "ultima immagine"
7404
7405 #: src/remote.cc:1746
7406 #, fuzzy
7407 msgid "add FILE to command line collection list"
7408 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7409
7410 #: src/remote.cc:1747
7411 #, fuzzy
7412 msgid "clear command line collection list"
7413 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
7414
7415 #: src/remote.cc:1749
7416 msgid "<FILE>,<lua script>"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/remote.cc:1749
7420 msgid "run lua script on FILE"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/remote.cc:1751
7424 #, fuzzy
7425 msgid "new window"
7426 msgstr "_Nuova finestra"
7427
7428 #: src/remote.cc:1752
7429 msgid "next image"
7430 msgstr "immagine successiva"
7431
7432 #: src/remote.cc:1753
7433 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/remote.cc:1754
7437 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/remote.cc:1755
7441 msgid "<PWD>"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/remote.cc:1755
7445 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/remote.cc:1756
7449 msgid "quit"
7450 msgstr "chiudi"
7451
7452 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7453 #, fuzzy
7454 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7455 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7456
7457 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7458 msgid "[<FILE>]"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/remote.cc:1759
7462 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/remote.cc:1760
7466 #, fuzzy
7467 msgid "clears the current selection"
7468 msgstr "Apri collezione"
7469
7470 #: src/remote.cc:1761
7471 msgid ""
7472 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/remote.cc:1762
7476 msgid "toggle slide show"
7477 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
7478
7479 #: src/remote.cc:1763
7480 msgid "<FOLDER>"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/remote.cc:1763
7484 #, fuzzy
7485 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7486 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
7487
7488 #: src/remote.cc:1764
7489 msgid "start slide show"
7490 msgstr "avvia la presentazione"
7491
7492 #: src/remote.cc:1765
7493 msgid "stop slide show"
7494 msgstr "ferma la presentazione"
7495
7496 #: src/remote.cc:1766
7497 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/remote.cc:1767
7501 msgid "show tools"
7502 msgstr "mostra gli strumenti"
7503
7504 #: src/remote.cc:1768
7505 msgid "hide tools"
7506 msgstr "nascondi gli strumenti"
7507
7508 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7509 #, fuzzy
7510 msgid "open FILE in new window"
7511 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
7512
7513 #: src/remote.cc:1836
7514 msgid "Remote command list:\n"
7515 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
7516
7517 #: src/remote.cc:1855
7518 msgid ""
7519 "\n"
7520 "\n"
7521 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7522 "\n"
7523 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7524 "may be used.\n"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: src/remote.cc:1905
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "Remote %s not running, starting..."
7530 msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..."
7531
7532 #: src/remote.cc:2043
7533 msgid "Remote not available\n"
7534 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
7535
7536 #: src/search.cc:286
7537 msgid "folder"
7538 msgstr "cartella"
7539
7540 #: src/search.cc:287
7541 msgid "comments"
7542 msgstr "commenti"
7543
7544 #: src/search.cc:288
7545 msgid "results"
7546 msgstr "risultati"
7547
7548 #: src/search.cc:289
7549 #, fuzzy
7550 msgid "collection"
7551 msgstr "Collezioni"
7552
7553 #: src/search.cc:293
7554 #, fuzzy
7555 msgid "name contains"
7556 msgstr "il contenuto"
7557
7558 #: src/search.cc:294
7559 #, fuzzy
7560 msgid "name is"
7561 msgstr "Rinomina il file"
7562
7563 #: src/search.cc:295
7564 #, fuzzy
7565 msgid "path contains"
7566 msgstr "il contenuto"
7567
7568 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7569 msgid "equal to"
7570 msgstr "uguale a "
7571
7572 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7573 msgid "less than"
7574 msgstr "meno della"
7575
7576 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7577 msgid "greater than"
7578 msgstr "maggiore di"
7579
7580 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7581 msgid "between"
7582 msgstr "tra"
7583
7584 #: src/search.cc:307
7585 msgid "before"
7586 msgstr "prima"
7587
7588 #: src/search.cc:308
7589 msgid "after"
7590 msgstr "dopo"
7591
7592 #: src/search.cc:313
7593 msgid "match all"
7594 msgstr "coincide tutto"
7595
7596 #: src/search.cc:314
7597 msgid "match any"
7598 msgstr "non coincide nulla"
7599
7600 #: src/search.cc:315
7601 msgid "exclude"
7602 msgstr "escludi"
7603
7604 #: src/search.cc:319
7605 msgid "contains"
7606 msgstr "il contenuto"
7607
7608 #: src/search.cc:320
7609 msgid "miss"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/search.cc:332
7613 #, fuzzy
7614 msgid "not geocoded"
7615 msgstr "non definito"
7616
7617 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7618 msgid "is"
7619 msgstr "è"
7620
7621 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7622 msgid "is not"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/search.cc:384
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Start/stop search"
7628 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7629
7630 #: src/search.cc:426
7631 #, c-format
7632 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7633 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
7634
7635 #: src/search.cc:431
7636 #, c-format
7637 msgid "%s, %d files"
7638 msgstr "%s, %d file"
7639
7640 #: src/search.cc:449
7641 msgid "Searching..."
7642 msgstr "Sto cercando..."
7643
7644 #: src/search.cc:1595
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Image is not geocoded"
7647 msgstr "non definito"
7648
7649 #: src/search.cc:2052
7650 msgid "Changed"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Original"
7656 msgstr "Nome originale"
7657
7658 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Digitized"
7661 msgstr "Data digitalizzata"
7662
7663 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Raw Image"
7666 msgstr "Immagine"
7667
7668 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Any mark"
7671 msgstr "Aggiungi segnalibro"
7672
7673 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7674 msgid "km"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7678 #, fuzzy
7679 msgid "miles"
7680 msgstr "File"
7681
7682 #: src/search.cc:2715
7683 msgid "File not found"
7684 msgstr "Il file non è stato trovato"
7685
7686 #: src/search.cc:2716
7687 msgid "Please enter an existing file for image content."
7688 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
7689
7690 #: src/search.cc:2741
7691 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/search.cc:2800
7695 msgid "Please enter an existing folder to search."
7696 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7697
7698 #: src/search.cc:2846
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Collection not found"
7701 msgstr "La cartella non è stata trovata"
7702
7703 #: src/search.cc:2846
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Please enter an existing collection name."
7706 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
7707
7708 #: src/search.cc:3304
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Select collection"
7711 msgstr "Salva collezione"
7712
7713 #: src/search.cc:3314
7714 msgid "Collection Files"
7715 msgstr "File di collezione"
7716
7717 #: src/search.cc:3373
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Image search"
7720 msgstr "Cerca immagine - Geeqie"
7721
7722 #: src/search.cc:3412
7723 msgid "Search:"
7724 msgstr "Cerca:"
7725
7726 #: src/search.cc:3426
7727 msgid "Recurse"
7728 msgstr "Ricorsivamente"
7729
7730 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7731 msgid "Match case"
7732 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
7733
7734 #: src/search.cc:3452
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Symbolic link"
7737 msgstr ""
7738 "Non riesco a creare la cartella:\n"
7739 "%s"
7740
7741 #: src/search.cc:3457
7742 msgid "File size is"
7743 msgstr "La dimensione del file è"
7744
7745 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7746 msgid "and"
7747 msgstr "e"
7748
7749 #: src/search.cc:3470
7750 msgid "File date is"
7751 msgstr "La data del file è"
7752
7753 #: src/search.cc:3488
7754 msgid "Modified"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/search.cc:3489
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Status Changed"
7760 msgstr "Status"
7761
7762 #: src/search.cc:3499
7763 msgid "Image dimensions are"
7764 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
7765
7766 #: src/search.cc:3520
7767 msgid "Image content is"
7768 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7769
7770 #: src/search.cc:3526
7771 #, no-c-format
7772 msgid "% similar to"
7773 msgstr "% uguale a"
7774
7775 #: src/search.cc:3534
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Ignore rotation"
7778 msgstr "Orientazione"
7779
7780 #: src/search.cc:3566
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Image rating is"
7783 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
7784
7785 #: src/search.cc:3580
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Image is"
7788 msgstr "File immagine"
7789
7790 #: src/search.cc:3592
7791 msgid "n.m."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/search.cc:3598
7795 msgid "from"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/search.cc:3603
7799 msgid ""
7800 "Enter a coordinate in the form:\n"
7801 "89.123 179.456\n"
7802 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7803 "or left-click on the map and paste\n"
7804 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7805 "an internet search URL\n"
7806 "See the Help file"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/search.cc:3611
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Image class"
7812 msgstr "File immagine"
7813
7814 #: src/search.cc:3623
7815 msgid "Broken"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/search.cc:3630
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Marks"
7821 msgstr "Mostra i file nascosti"
7822
7823 #: src/secure-save.cc:403
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Cannot read the file"
7826 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7827
7828 #: src/secure-save.cc:405
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Cannot get file status"
7831 msgstr "Confronta due gruppi di file"
7832
7833 #: src/secure-save.cc:407
7834 msgid "Cannot access the file"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/secure-save.cc:409
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Cannot create temp file"
7840 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7841
7842 #: src/secure-save.cc:411
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Cannot rename the file"
7845 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7846
7847 #: src/secure-save.cc:413
7848 msgid "File saving disabled by option"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/secure-save.cc:415
7852 msgid "Out of memory"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/secure-save.cc:417
7856 msgid "Cannot write the file"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/secure-save.cc:421
7860 msgid "Secure file saving error"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Add Shortcut"
7866 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
7867
7868 #: src/thumb.cc:427
7869 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7870 msgstr ""
7871 "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n"
7872
7873 #: src/toolbar.cc:468
7874 msgid "Add Toolbar Item"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7878 #: src/utilops.cc:2810
7879 msgid "Delete failed"
7880 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
7881
7882 #: src/trash.cc:99
7883 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7884 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
7885
7886 #: src/trash.cc:150
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Unable to remove file"
7889 msgstr ""
7890 "Non è possibile spostare il file:\n"
7891 "%s\n"
7892 "in:\n"
7893 "%s"
7894
7895 #: src/trash.cc:162
7896 msgid "Could not create folder"
7897 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
7898
7899 #: src/trash.cc:184
7900 msgid "Permission denied"
7901 msgstr "Permesso negato"
7902
7903 #: src/trash.cc:193
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7907 "\"%s\""
7908 msgstr ""
7909 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
7910 "\"%s\""
7911
7912 #: src/trash.cc:206
7913 #, fuzzy
7914 msgid ""
7915 "Move to trash failed\n"
7916 "\n"
7917 msgstr "Sposta in _alto"
7918
7919 #: src/trash.cc:225
7920 msgid "Deletion by external command"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/trash.cc:229
7924 msgid "Deleting without trash"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/trash.cc:237
7928 #, c-format
7929 msgid " (max. %d MiB)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/trash.cc:241
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "Using Geeqie Trash bin\n"
7936 "%s"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/trash.cc:246
7940 msgid "Using system Trash bin"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7944 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7948 msgid "New Bookmark"
7949 msgstr "Nuovo segnalibro"
7950
7951 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7952 msgid "Edit Bookmark"
7953 msgstr "Modifica i segnalibri"
7954
7955 #: src/ui-bookmark.cc:305
7956 msgid "Path:"
7957 msgstr "Percorso:"
7958
7959 #: src/ui-bookmark.cc:314
7960 msgid "Icon:"
7961 msgstr "Icona:"
7962
7963 #: src/ui-bookmark.cc:320
7964 msgid "Select icon"
7965 msgstr "Seleziona icona"
7966
7967 #: src/ui-bookmark.cc:402
7968 msgid "_Properties..."
7969 msgstr "_Proprietà..."
7970
7971 #: src/ui-bookmark.cc:408
7972 msgid "_Remove"
7973 msgstr "_Rimuovi"
7974
7975 #: src/ui-fileops.cc:91
7976 msgid ""
7977 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7978 "set.\n"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/ui-fileops.cc:92
7982 #, c-format
7983 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/ui-fileops.cc:94
7987 msgid ""
7988 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7989 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/ui-fileops.cc:96
7993 #, c-format
7994 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/ui-fileops.cc:98
7998 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/ui-fileops.cc:100
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8005 "(set by the LANG environment variable)\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/ui-fileops.cc:105
8009 msgid ""
8010 "\n"
8011 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
8015 #, fuzzy
8016 msgid "[name not displayable]"
8017 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
8018
8019 #: src/ui-fileops.cc:109
8020 #, c-format
8021 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/ui-fileops.cc:111
8025 #, c-format
8026 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
8030 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/ui-fileops.cc:1057
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Web file download failed"
8036 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
8037
8038 #: src/ui-fileops.cc:1120
8039 msgid "Download web file"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/ui-fileops.cc:1122
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Downloading "
8045 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8046
8047 #: src/ui-help.cc:121
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "Unable to load:\n"
8051 "%s"
8052 msgstr ""
8053 "Non riesco a caricare:\n"
8054 "%s"
8055
8056 #: src/ui-pathsel.cc:433
8057 #, c-format
8058 msgid "A file with name %s already exists."
8059 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
8060
8061 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
8062 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
8063 msgid "Rename failed"
8064 msgstr "La rinominazione non è riuscita"
8065
8066 #: src/ui-pathsel.cc:439
8067 #, c-format
8068 msgid "Failed to rename %s to %s."
8069 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
8070
8071 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
8072 msgid "_Rename"
8073 msgstr "_Rinomina"
8074
8075 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
8076 msgid "Add _Bookmark"
8077 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
8078
8079 #: src/ui-pathsel.cc:960
8080 msgid "All Files"
8081 msgstr "Tutti i file"
8082
8083 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
8084 msgid "New folder"
8085 msgstr "Nuova cartella"
8086
8087 #: src/ui-pathsel.cc:1031
8088 msgid "Show hidden"
8089 msgstr "Mostra i file nascosti"
8090
8091 #: src/ui-pathsel.cc:1117
8092 msgid "Filter:"
8093 msgstr "Filtro:"
8094
8095 #: src/ui-pathsel.cc:1124
8096 msgid ""
8097 "File extension.\n"
8098 "All files: *\n"
8099 "Or, e.g. png;jpg\n"
8100 "Or, e.g. png; jpg"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8104 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8108 msgid "Search for commands and run them"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8112 msgid "Select path"
8113 msgstr "Seleziona percorso"
8114
8115 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8116 msgid "All files"
8117 msgstr "Tutti i fili"
8118
8119 #: src/uri-utils.cc:45
8120 msgid "Drag and Drop failed"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/utilops.cc:704
8124 #, fuzzy
8125 msgid ""
8126 "\n"
8127 " Continue multiple file operation?"
8128 msgstr ""
8129 "Non riesco a cancellare il file:\n"
8130 "%s\n"
8131 "Continuo con la cancellazione multipla?"
8132
8133 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
8134 msgid "Co_ntinue"
8135 msgstr "Co_ntinua"
8136
8137 #: src/utilops.cc:888
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8141 "\n"
8142 "%s"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/utilops.cc:1032
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid ""
8148 "%s\n"
8149 "Unable to start external command.\n"
8150 msgstr ""
8151 "Non è possibile cancellare il file:\n"
8152 "%s"
8153
8154 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
8155 #, c-format
8156 msgid "%s is not a directory"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: src/utilops.cc:1100
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "%s already exists"
8162 msgstr ""
8163 "La collezione:\n"
8164 "%s\n"
8165 "esiste già."
8166
8167 #: src/utilops.cc:1121
8168 msgid "Really continue?"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
8172 msgid "This operation can't continue:"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Discard changes"
8178 msgstr "_Rigetta"
8179
8180 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
8181 #: src/utilops.cc:2116
8182 #, fuzzy
8183 msgid "File details"
8184 msgstr "La data del file è"
8185
8186 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
8187 msgid "Sidecars"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/utilops.cc:1635
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Write to file"
8193 msgstr "Sovrascrivi i file"
8194
8195 #: src/utilops.cc:1675
8196 msgid "Choose the destination folder."
8197 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
8198
8199 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
8200 #, fuzzy
8201 msgid "With Rename"
8202 msgstr "Rinomina"
8203
8204 #: src/utilops.cc:1762
8205 #, fuzzy
8206 msgid "New name"
8207 msgstr "Nuovo nome:"
8208
8209 #: src/utilops.cc:1777
8210 msgid "Source"
8211 msgstr "Sorgente"
8212
8213 #: src/utilops.cc:1777
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Destination"
8216 msgstr "Destinazione:"
8217
8218 #: src/utilops.cc:1794
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Manual rename"
8221 msgstr "Nome menù"
8222
8223 #: src/utilops.cc:1799
8224 msgid "Original name:"
8225 msgstr "Nome originale:"
8226
8227 #: src/utilops.cc:1802
8228 msgid "New name:"
8229 msgstr "Nuovo nome:"
8230
8231 #: src/utilops.cc:1815
8232 msgid "Auto rename"
8233 msgstr "Rinomina automaticamente"
8234
8235 #: src/utilops.cc:1821
8236 msgid "Begin text"
8237 msgstr "Inizio testo"
8238
8239 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8240 msgid "Start #"
8241 msgstr "Avvia #"
8242
8243 #: src/utilops.cc:1835
8244 msgid "End text"
8245 msgstr "Fine testo"
8246
8247 #: src/utilops.cc:1843
8248 msgid "Padding:"
8249 msgstr "Riempimento:"
8250
8251 #: src/utilops.cc:1848
8252 msgid "Formatted rename"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/utilops.cc:1853
8256 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/utilops.cc:2003
8260 msgid "Another operation in progress.\n"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/utilops.cc:2058
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "File: '%s'\n"
8266 msgstr "File:"
8267
8268 #: src/utilops.cc:2063
8269 msgid "with sidecar files:\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/utilops.cc:2069
8273 #, c-format
8274 msgid " '%s'\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/utilops.cc:2073
8278 msgid ""
8279 "\n"
8280 "Status: "
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/utilops.cc:2086
8284 msgid "no problem detected"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Exclude file"
8290 msgstr "escludi"
8291
8292 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8293 msgid "Overview of changed metadata"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: src/utilops.cc:2165
8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 "The following metadata tags will be written to\n"
8300 "'%s'."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: src/utilops.cc:2169
8304 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/utilops.cc:2275
8308 #, fuzzy
8309 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8310 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8311
8312 #: src/utilops.cc:2279
8313 #, fuzzy
8314 msgid "This will permanently delete the following files"
8315 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8316
8317 #: src/utilops.cc:2282
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Delete files?"
8320 msgstr "Cancella i file"
8321
8322 #: src/utilops.cc:2302
8323 msgid "Can't write metadata"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/utilops.cc:2325
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Write metadata"
8329 msgstr "Metadati"
8330
8331 #: src/utilops.cc:2326
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Write metadata?"
8334 msgstr "Metadati"
8335
8336 #: src/utilops.cc:2327
8337 #, fuzzy
8338 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8339 msgstr ""
8340 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
8341 "Continuo?"
8342
8343 #: src/utilops.cc:2329
8344 msgid "Metadata writing failed"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Move failed"
8350 msgstr "Sposta file"
8351
8352 #: src/utilops.cc:2373
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Move files?"
8355 msgstr "Sposta file"
8356
8357 #: src/utilops.cc:2374
8358 #, fuzzy
8359 msgid "This will move the following files"
8360 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8361
8362 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Copy failed"
8365 msgstr "Copia file"
8366
8367 #: src/utilops.cc:2423
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Copy files?"
8370 msgstr "Copia file"
8371
8372 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8373 msgid "This will copy the following files"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/utilops.cc:2469
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Rename files?"
8379 msgstr "Rinomina il file"
8380
8381 #: src/utilops.cc:2470
8382 #, fuzzy
8383 msgid "This will rename the following files"
8384 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8385
8386 #: src/utilops.cc:2522
8387 msgid "Can't run external editor"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: src/utilops.cc:2556
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Editor"
8393 msgstr "Editori"
8394
8395 #: src/utilops.cc:2557
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Run editor?"
8398 msgstr "Reimposta gli editor"
8399
8400 #: src/utilops.cc:2560
8401 #, fuzzy
8402 msgid "External command failed"
8403 msgstr "Abilita tasto Canc"
8404
8405 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Delete folder"
8408 msgstr "Seleziona cartella"
8409
8410 #: src/utilops.cc:2730
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Delete symbolic link?"
8413 msgstr ""
8414 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8415 "%s"
8416
8417 #: src/utilops.cc:2732
8418 msgid ""
8419 "This will delete the symbolic link.\n"
8420 "The folder this link points to will not be deleted."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/utilops.cc:2733
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Link deletion failed"
8426 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
8427
8428 #: src/utilops.cc:2743
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid ""
8431 "Unable to remove folder %s\n"
8432 "Permissions do not allow writing to the folder."
8433 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
8434
8435 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8438 msgstr ""
8439 "Non riesco a creare la cartella:\n"
8440 "%s"
8441
8442 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Folder contains subfolders"
8445 msgstr "Includi sottocartelle"
8446
8447 #: src/utilops.cc:2772
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "Unable to delete the folder:\n"
8451 "\n"
8452 "%s\n"
8453 "\n"
8454 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/utilops.cc:2779
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Subfolders:"
8460 msgstr "cartella"
8461
8462 #: src/utilops.cc:2800
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Delete folder?"
8465 msgstr "Cancella il file?"
8466
8467 #: src/utilops.cc:2801
8468 #, fuzzy
8469 msgid "The folder contains these files:"
8470 msgstr "Includi sottocartelle"
8471
8472 #: src/utilops.cc:2802
8473 msgid ""
8474 "This will delete the folder.\n"
8475 "The contents of this folder will also be deleted."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/utilops.cc:2931
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Rename folder?"
8481 msgstr "Rinomina il file"
8482
8483 #: src/utilops.cc:2932
8484 #, fuzzy
8485 msgid "The folder contains the following files"
8486 msgstr "Includi sottocartelle"
8487
8488 #: src/utilops.cc:2975
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Create Folder"
8491 msgstr "Seleziona cartella"
8492
8493 #: src/utilops.cc:2976
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Create folder?"
8496 msgstr "Cancella il file?"
8497
8498 #: src/utilops.cc:2979
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Can't create folder"
8501 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8502
8503 #: src/view-dir.cc:471
8504 msgid "_Copy"
8505 msgstr "_Copia"
8506
8507 #: src/view-dir.cc:473
8508 msgid "_Move"
8509 msgstr "_Muovi"
8510
8511 #: src/view-dir.cc:789
8512 msgid "_Up to parent"
8513 msgstr "_Su alla cartella origine"
8514
8515 #: src/view-dir.cc:794
8516 msgid "_Slideshow"
8517 msgstr "_Presentazione"
8518
8519 #: src/view-dir.cc:796
8520 msgid "Slideshow recursive"
8521 msgstr "Presentazione ricorsiva"
8522
8523 #: src/view-dir.cc:800
8524 msgid "Find _duplicates..."
8525 msgstr "Trova i duplicati..."
8526
8527 #: src/view-dir.cc:802
8528 msgid "Find duplicates recursive..."
8529 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
8530
8531 #: src/view-dir.cc:807
8532 msgid "_New folder..."
8533 msgstr "_Nuova cartella..."
8534
8535 #: src/view-dir.cc:824
8536 #, fuzzy
8537 msgid "View as _List"
8538 msgstr "Vedi come _icone"
8539
8540 #: src/view-dir.cc:827
8541 #, fuzzy
8542 msgid "View as _Tree"
8543 msgstr "Vedi come _albero"
8544
8545 #: src/view-dir.cc:848
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Show _hidden files"
8548 msgstr "Mostra i file nascosti"
8549
8550 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8551 msgid "Re_fresh"
8552 msgstr "Ag_giorna"
8553
8554 #: src/view-file/view-file.cc:764
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Images as List"
8557 msgstr "Vedi come _icone"
8558
8559 #: src/view-file/view-file.cc:767
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Images as Icons"
8562 msgstr "Vedi come _icone"
8563
8564 #: src/view-file/view-file.cc:773
8565 msgid "Show _thumbnails"
8566 msgstr "Mostra le _miniature"
8567
8568 #: src/view-file/view-file.cc:917
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Mark text"
8571 msgstr "Aggiungi segnalibro"
8572
8573 #: src/view-file/view-file.cc:920
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Set mark text"
8576 msgstr "Seleziona tutto"
8577
8578 #: src/view-file/view-file.cc:921
8579 #, fuzzy
8580 msgid "This will set or clear the mark text."
8581 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
8582
8583 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8584 msgid "Use regular expressions"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Case sensitive"
8590 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8591
8592 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Select Class filter"
8595 msgstr "Seleziona cartella"
8596
8597 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Loading meta..."
8600 msgstr "Sto caricando le miniature..."
8601
8602 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8603 msgid " [NO GROUPING]"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "Invalid file name:\n"
8610 "%s"
8611 msgstr ""
8612 "Il nome del file non è valido:\n"
8613 "%s"
8614
8615 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8616 msgid "Error renaming file"
8617 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
8618
8619 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8620 #, fuzzy
8621 msgid "NameStars"
8622 msgstr "Nome"
8623
8624 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Stars"
8627 msgstr "Avvia #"
8628
8629 #: src/window.cc:387
8630 msgid "Search the on-line help files.\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/window.cc:392
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Search engine:"
8636 msgstr "Cerca:"
8637
8638 #: src/window.cc:403
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Search terms:"
8641 msgstr "Cerca:"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8645 #~ msgstr "Miniature Grandi"
8646
8647 #, c-format
8648 #~ msgid ""
8649 #~ "Specified path:\n"
8650 #~ "%s\n"
8651 #~ "is a folder, collections are files"
8652 #~ msgstr ""
8653 #~ "Il percorso specificato:\n"
8654 #~ "%s\n"
8655 #~ "è una cartella, le collezioni sono file"
8656
8657 #~ msgid "Invalid filename"
8658 #~ msgstr "Il nome del file non è valido"
8659
8660 #~ msgid "Overwrite File"
8661 #~ msgstr "Sovrascrivi file"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Can not open collection file"
8665 #~ msgstr ""
8666 #~ "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
8667 #~ "%s"
8668
8669 #~ msgid "Hide tool_bar"
8670 #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Forward"
8674 #~ msgstr "File immagine"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "First page"
8678 #~ msgstr "prima immagine"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Last Page"
8682 #~ msgstr "ultima immagine"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Next page"
8686 #~ msgstr "immagine successiva"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Previous Page"
8690 #~ msgstr "immagine precedente"
8691
8692 #~ msgid "New _window"
8693 #~ msgstr "_Nuova finestra"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Close Window"
8697 #~ msgstr "Chi_udi la finestra"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Select invert"
8701 #~ msgstr "Seleziona icona"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Show file filter"
8705 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Select rectangle"
8709 #~ msgstr "Seleziona tutto"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Configure this window"
8713 #~ msgstr "Opzioni di configurazione"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Cache maintenance"
8717 #~ msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8721 #~ msgstr "parziale"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Fit vertically"
8725 #~ msgstr "parziale"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "Zoom1:3"
8729 #~ msgstr "Ingrandimento _1:1"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Grayscale"
8733 #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Show thumbnails"
8737 #~ msgstr "Mostra le _miniature"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Show marks"
8741 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8742
8743 #~ msgid "Case sensitive sort"
8744 #~ msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Open Archive"
8748 #~ msgstr "Apri recent_i"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Pixel Info"
8752 #~ msgstr "Formato del file:"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "Exif rotate"
8756 #~ msgstr "Usa la data Exif"
8757
8758 #, c-format
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "Unable to create folder:\n"
8761 #~ "%s"
8762 #~ msgstr ""
8763 #~ "Non riesco a creare la cartella:\n"
8764 #~ "%s"
8765
8766 #~ msgid "Error creating folder"
8767 #~ msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "Create Folder - "
8771 #~ msgstr "Seleziona cartella"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Create new folder"
8775 #~ msgstr "Cancella il file?"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Cannot create folder:"
8779 #~ msgstr "Non riesco a creare la cartella"
8780
8781 #~ msgid "Fit image to _window"
8782 #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
8783
8784 #~ msgid "_Stop slideshow"
8785 #~ msgstr "F_erma la presentazione"
8786
8787 #~ msgid "_Start slideshow"
8788 #~ msgstr "A_vvia la presentazione"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "Copy _image"
8792 #~ msgstr "Copia file"
8793
8794 #~ msgid "_Contents"
8795 #~ msgstr "_Contenuti"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Contents"
8799 #~ msgstr "_Contenuti"
8800
8801 #~ msgid "_Release notes"
8802 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Release notes"
8806 #~ msgstr "Note sulla ver_sione"
8807
8808 #~ msgid "I_cons"
8809 #~ msgstr "_Icone"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Split Single"
8813 #~ msgstr "Dimensione"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Rotate _180°"
8817 #~ msgstr "Ruota di _180 gradi"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "View as _Icons"
8821 #~ msgstr "Vedi come _icone"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "_Show Guidelines"
8825 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Show Guidelines"
8829 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Show guidelines"
8833 #~ msgstr "Mostra i file nascosti"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Keywords:"
8837 #~ msgstr "Parole chiave"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "Comment:"
8841 #~ msgstr "Commento:"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Rating:"
8845 #~ msgstr "Errore di stampa"
8846
8847 #~ msgid "Convenience"
8848 #~ msgstr "Convenienza"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8852 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
8853
8854 #~ msgid "Remember window positions"
8855 #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Ignore Rotation"
8859 #~ msgstr "Orientazione"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "File: "
8863 #~ msgstr "File:"
8864
8865 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8866 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8870 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
8871
8872 #, c-format
8873 #~ msgid ""
8874 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8875 #~ "Use --help for options\n"
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8878 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8882 #~ msgstr ""
8883 #~ "non valido o ignorato: %s\n"
8884 #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
8885
8886 #~ msgid "Command line"
8887 #~ msgstr "Linea di comando"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8891 #~ msgstr "Ordina per data E_xif"
8892
8893 #~ msgid "Bilinear"
8894 #~ msgstr "Bilineare"
8895
8896 #~ msgid "Safe delete"
8897 #~ msgstr "Eliminazione sicura"
8898
8899 #~ msgid "Selection"
8900 #~ msgstr "Selezione"
8901
8902 #~ msgid "All"
8903 #~ msgstr "Tutto"
8904
8905 #~ msgid "One image per page"
8906 #~ msgstr "Una sola immagine per pagina"
8907
8908 #~ msgid "Proof sheet"
8909 #~ msgstr "Verifica la carta"
8910
8911 #~ msgid "Default printer"
8912 #~ msgstr "Stampante predefinita"
8913
8914 #~ msgid "Custom printer"
8915 #~ msgstr "Stampante personalizzata"
8916
8917 #~ msgid "PostScript file"
8918 #~ msgstr "File Postscript"
8919
8920 #~ msgid "jpeg, low quality"
8921 #~ msgstr "JPEG, bassa qualità"
8922
8923 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8924 #~ msgstr "JPEG, qualità normale"
8925
8926 #~ msgid "jpeg, high quality"
8927 #~ msgstr "JPEG, qualità alta"
8928
8929 #~ msgid "points"
8930 #~ msgstr "punti"
8931
8932 #~ msgid "millimeters"
8933 #~ msgstr "millimetri"
8934
8935 #~ msgid "centimeters"
8936 #~ msgstr "centimetri"
8937
8938 #~ msgid "inches"
8939 #~ msgstr "pollici"
8940
8941 #~ msgid "picas"
8942 #~ msgstr "pica"
8943
8944 #~ msgid "Letter"
8945 #~ msgstr "Lettera"
8946
8947 #~ msgid "Legal"
8948 #~ msgstr "Legale"
8949
8950 #~ msgid "Executive"
8951 #~ msgstr "Esecutivo"
8952
8953 #~ msgid "Envelope #10"
8954 #~ msgstr "Inviluppo #10"
8955
8956 #~ msgid "Envelope #9"
8957 #~ msgstr "Inviluppo #9"
8958
8959 #~ msgid "Envelope C4"
8960 #~ msgstr "Inviluppo C4"
8961
8962 #~ msgid "Envelope C5"
8963 #~ msgstr "Inviluppo C5"
8964
8965 #~ msgid "Envelope C6"
8966 #~ msgstr "Inviluppo C6"
8967
8968 #~ msgid "Photo 6x4"
8969 #~ msgstr "Foto 6x4"
8970
8971 #~ msgid "Photo 8x10"
8972 #~ msgstr "Foto 8x10"
8973
8974 #~ msgid "Postcard"
8975 #~ msgstr "Cartolina"
8976
8977 #~ msgid "Tabloid"
8978 #~ msgstr "Rotocalco"
8979
8980 #, c-format
8981 #~ msgid "page %d of %d"
8982 #~ msgstr "pagina %d di %d"
8983
8984 #~ msgid "Preview"
8985 #~ msgstr "Anteprima"
8986
8987 #, c-format
8988 #~ msgid ""
8989 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8990 #~ "\"%s\""
8991 #~ msgstr ""
8992 #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
8993 #~ "\"%s\""
8994
8995 #, c-format
8996 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8997 #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
8998
8999 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9000 #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
9001
9002 #, c-format
9003 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9004 #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
9005
9006 #~ msgid "Details"
9007 #~ msgstr "Dettagli"
9008
9009 #, c-format
9010 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9011 #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
9012
9013 #~ msgid "Format:"
9014 #~ msgstr "Formato:"
9015
9016 #~ msgid "Units:"
9017 #~ msgstr "Unità:"
9018
9019 #~ msgid "Orientation:"
9020 #~ msgstr "Orientazione:"
9021
9022 #~ msgid "<printer name>"
9023 #~ msgstr "<nome della stampante>"
9024
9025 #~ msgid "Unlimited"
9026 #~ msgstr "Illimitato"
9027
9028 #~ msgid "Show"
9029 #~ msgstr "Mostra"
9030
9031 #~ msgid "Image size:"
9032 #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:"
9033
9034 #~ msgid "Proof size:"
9035 #~ msgstr "Verifica dimensione:"
9036
9037 #~ msgid "Paper"
9038 #~ msgstr "Carta"
9039
9040 #~ msgid "Margins"
9041 #~ msgstr "Margini"
9042
9043 #~ msgid "Left:"
9044 #~ msgstr "Sinistro:"
9045
9046 #~ msgid "Right:"
9047 #~ msgstr "Destro:"
9048
9049 #~ msgid "Top:"
9050 #~ msgstr "Superiore:"
9051
9052 #~ msgid "Bottom:"
9053 #~ msgstr "Inferiore:"
9054
9055 #~ msgid "Printer"
9056 #~ msgstr "Stampante"
9057
9058 #~ msgid "File:"
9059 #~ msgstr "File:"
9060
9061 #~ msgid "File format:"
9062 #~ msgstr "Formato del file:"
9063
9064 #~ msgid "DPI:"
9065 #~ msgstr "DPI:"
9066
9067 #~ msgid "File name"
9068 #~ msgstr "Nome del file"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "Exif date"
9072 #~ msgstr "Dati E_xif"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9076 #~ msgstr "_Manutenzione miniature..."
9077
9078 #~ msgid "Turn off safe delete"
9079 #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura"
9080
9081 #, fuzzy, c-format
9082 #~ msgid ""
9083 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9084 #~ "Trash: %s"
9085 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
9086
9087 #, c-format
9088 #~ msgid "Safe delete: %s"
9089 #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Thumbnail cache"
9093 #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie"
9094
9095 #~ msgid "Editors"
9096 #~ msgstr "Editori"
9097
9098 #~ msgid "Add to new collection"
9099 #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
9100
9101 #~ msgid "seconds"
9102 #~ msgstr "secondi"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9106 #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "%s %s\n"
9111 #~ "\n"
9112 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9113 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9114 #~ "website: %s\n"
9115 #~ "email: %s\n"
9116 #~ "\n"
9117 #~ "Released under the GNU General Public License"
9118 #~ msgstr ""
9119 #~ "Geeqie %s\n"
9120 #~ "\n"
9121 #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n"
9122 #~ "Sito web: %s\n"
9123 #~ "Posta elettronica: %s\n"
9124 #~ "\n"
9125 #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
9126
9127 #~ msgid "Credits..."
9128 #~ msgstr "Riconoscimenti..."
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Add keywords"
9132 #~ msgstr "Parole chiave"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Folder Li_st"
9136 #~ msgstr "La cartella esiste"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "View Folders as List"
9140 #~ msgstr "La cartella esiste"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Folder T_ree"
9144 #~ msgstr "La cartella esiste"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "View Folders as Tree"
9148 #~ msgstr "Vedi come _albero"
9149
9150 #~ msgid "When new image is selected:"
9151 #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
9152
9153 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9154 #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "Similarities"
9158 #~ msgstr "Somiglianza"
9159
9160 #~ msgid "Advanced view"
9161 #~ msgstr "Vista avanzata"
9162
9163 #~ msgid "Favorite"
9164 #~ msgstr "Preferito"
9165
9166 #~ msgid "Todo"
9167 #~ msgstr "Da fare"
9168
9169 #~ msgid "Possessions"
9170 #~ msgstr "Oggetti"
9171
9172 #~ msgid "Keyword Presets"
9173 #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave"
9174
9175 #~ msgid "Favorite keywords list"
9176 #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite"
9177
9178 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9179 #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite."
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9183 #~ msgstr ""
9184 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
9185 #~ "esistenti."
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9189 #~ msgstr ""
9190 #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già "
9191 #~ "esistenti."
9192
9193 #~ msgid "Save comment now"
9194 #~ msgstr "Salva il commento adesso"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid ""
9198 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9199 #~ "%s"
9200 #~ msgstr ""
9201 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9202 #~ "%s\n"
9203 #~ "in:\n"
9204 #~ "%s"
9205
9206 #~ msgid "Unlink failed"
9207 #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita"
9208
9209 #~ msgid "Link failed"
9210 #~ msgstr "Non riesco a collegarmi"
9211
9212 #~ msgid "Link"
9213 #~ msgstr "Collegamento"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9217 #~ msgstr "Sfondo nero"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Foreground color"
9221 #~ msgstr "Sfondo nero"
9222
9223 #~ msgid "Collection empty"
9224 #~ msgstr "Collezione vuota"
9225
9226 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9227 #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
9228
9229 #~ msgid "%d images (%d)"
9230 #~ msgstr "%d immagini (%d)"
9231
9232 #~ msgid "_Properties"
9233 #~ msgstr "_Proprietà"
9234
9235 #~ msgid "The Gimp"
9236 #~ msgstr "The Gimp"
9237
9238 #~ msgid "XV"
9239 #~ msgstr "Xv"
9240
9241 #~ msgid "Xpaint"
9242 #~ msgstr "Xpaint"
9243
9244 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9245 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
9246
9247 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9248 #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
9249
9250 #~ msgid "Stay above other windows"
9251 #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre"
9252
9253 #~ msgid "Dimensions:"
9254 #~ msgstr "Dimensioni:"
9255
9256 #~ msgid "Transparent:"
9257 #~ msgstr "Trasparente:"
9258
9259 #~ msgid "Compress ratio:"
9260 #~ msgstr "Rapporto di compressione:"
9261
9262 #~ msgid "File type:"
9263 #~ msgstr "Tipo di file:"
9264
9265 #~ msgid "Owner:"
9266 #~ msgstr "Proprietario:"
9267
9268 #~ msgid "Image %d of %d"
9269 #~ msgstr "Immagine %d di %d"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "_%d %s..."
9273 #~ msgstr "in  %s..."
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9277 #~ msgstr "in (sconosciuto)..."
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "_%d empty"
9281 #~ msgstr "vuota"
9282
9283 #~ msgid "_Adjust"
9284 #~ msgstr "_Aggiusta"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Escape"
9288 #~ msgstr "orizzontale"
9289
9290 #~ msgid "_Thumbnails"
9291 #~ msgstr "An_teprime"
9292
9293 #~ msgid "_List"
9294 #~ msgstr "_Lista"
9295
9296 #~ msgid "Change to home folder"
9297 #~ msgstr "Vai alla cartella home"
9298
9299 #~ msgid "Refresh file list"
9300 #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file"
9301
9302 #~ msgid "_Float"
9303 #~ msgstr "_Mobile"
9304
9305 #~ msgid "Float Controls"
9306 #~ msgstr "Controlli flottanti"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9310 #~ msgstr "La cartella non è supportata"
9311
9312 #~ msgid "None"
9313 #~ msgstr "Nessuno"
9314
9315 #~ msgid "Normal"
9316 #~ msgstr "Normale"
9317
9318 #~ msgid "Best"
9319 #~ msgstr "Migliore"
9320
9321 #~ msgid "Startup"
9322 #~ msgstr "Avvia"
9323
9324 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9325 #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)"
9326
9327 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9328 #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)"
9329
9330 #~ msgid "Dithering method:"
9331 #~ msgstr "Metodo di sfumatura:"
9332
9333 #~ msgid "Two pass zooming"
9334 #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi"
9335
9336 #~ msgid "#"
9337 #~ msgstr "# "
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Command Line"
9341 #~ msgstr "Linea di comando"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Properties"
9345 #~ msgstr "_Proprietà"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
9351
9352 #~ msgid "open file"
9353 #~ msgstr "apri un file"
9354
9355 #~ msgid "Error copying file"
9356 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "%s\n"
9361 #~ "Unable to copy file:\n"
9362 #~ "%s\n"
9363 #~ "to:\n"
9364 #~ "%s"
9365 #~ msgstr ""
9366 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9367 #~ "%s\n"
9368 #~ "in:\n"
9369 #~ "%s"
9370
9371 #~ msgid "Error moving file"
9372 #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "%s\n"
9377 #~ "Unable to move file:\n"
9378 #~ "%s\n"
9379 #~ "to:\n"
9380 #~ "%s"
9381 #~ msgstr ""
9382 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9383 #~ "%s\n"
9384 #~ "in:\n"
9385 #~ "%s"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid ""
9389 #~ "%s\n"
9390 #~ "Unable to rename file:\n"
9391 #~ "%s\n"
9392 #~ "to:\n"
9393 #~ "%s"
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9396 #~ "%s\n"
9397 #~ "in:\n"
9398 #~ "%s"
9399
9400 #~ msgid "Overwrite file?"
9401 #~ msgstr "Sovrascrivo il file?"
9402
9403 #~ msgid "Overwrite _all"
9404 #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto"
9405
9406 #~ msgid "S_kip all"
9407 #~ msgstr "S_alta tutto"
9408
9409 #~ msgid "_Skip"
9410 #~ msgstr "_Salta"
9411
9412 #~ msgid "Existing file"
9413 #~ msgstr "Il file esiste già"
9414
9415 #~ msgid "New file"
9416 #~ msgstr "Nuovo file"
9417
9418 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9419 #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
9420
9421 #~ msgid ""
9422 #~ "Unable to copy file:\n"
9423 #~ "%s\n"
9424 #~ "to itself."
9425 #~ msgstr ""
9426 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9427 #~ "%s\n"
9428 #~ "su se stesso."
9429
9430 #~ msgid "Source to move matches destination"
9431 #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
9432
9433 #~ msgid ""
9434 #~ "Unable to move file:\n"
9435 #~ "%s\n"
9436 #~ "to itself."
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ "Non è possibile muovere il file:\n"
9439 #~ "%s\n"
9440 #~ "su se stesso."
9441
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "Unable to copy file:\n"
9444 #~ "%s\n"
9445 #~ "to:\n"
9446 #~ "%s\n"
9447 #~ "during multiple file copy."
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9450 #~ "%s in:\n"
9451 #~ "%s\n"
9452 #~ "mentre si esegue la copia di più file."
9453
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "Unable to move file:\n"
9456 #~ "%s\n"
9457 #~ "to:\n"
9458 #~ "%s\n"
9459 #~ "during multiple file move."
9460 #~ msgstr ""
9461 #~ "Non è possibile spostare il file:\n"
9462 #~ "%s\n"
9463 #~ "in:\n"
9464 #~ "%s\n"
9465 #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file."
9466
9467 #~ msgid "Source matches destination"
9468 #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
9469
9470 #~ msgid ""
9471 #~ "Unable to copy file:\n"
9472 #~ "%s\n"
9473 #~ "to:\n"
9474 #~ "%s"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "Non è possibile copiare il file:\n"
9477 #~ "%s\n"
9478 #~ "in:\n"
9479 #~ "%s"
9480
9481 #~ msgid ""
9482 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9483 #~ "a folder, not a file."
9484 #~ msgstr ""
9485 #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
9486 #~ "quando intendi operare con più file per volta."
9487
9488 #~ msgid "Please select an existing folder."
9489 #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
9490
9491 #~ msgid "Copy multiple files"
9492 #~ msgstr "Copia più file"
9493
9494 #~ msgid "Move multiple files"
9495 #~ msgstr "Sposta più file"
9496
9497 #~ msgid "File name:"
9498 #~ msgstr "Nome file:"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "\n"
9503 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9504 #~ msgstr ""
9505 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9506 #~ "%s"
9507
9508 #~ msgid ""
9509 #~ "Unable to delete file:\n"
9510 #~ " %s\n"
9511 #~ " Continue multiple delete operation?"
9512 #~ msgstr ""
9513 #~ "Non riesco a cancellare il file:\n"
9514 #~ "%s\n"
9515 #~ "Continuo con la cancellazione multipla?"
9516
9517 #~ msgid "File %d of %d"
9518 #~ msgstr "File %d di %d"
9519
9520 #~ msgid "Delete multiple files"
9521 #~ msgstr "Cancella file multipli"
9522
9523 #~ msgid "Review %d files"
9524 #~ msgstr "Passa in rassegna %d file"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "%s\n"
9529 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9530 #~ "%s"
9531 #~ msgstr ""
9532 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9533 #~ "%s"
9534
9535 #~ msgid "Delete file?"
9536 #~ msgstr "Cancella il file?"
9537
9538 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9539 #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
9540
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "Unable to rename file:\n"
9543 #~ "%s\n"
9544 #~ " to:\n"
9545 #~ "%s"
9546 #~ msgstr ""
9547 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9548 #~ "%s\n"
9549 #~ "in:\n"
9550 #~ "%s"
9551
9552 #~ msgid ""
9553 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9554 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9555 #~ "match the resulting name list.\n"
9556 #~ msgstr ""
9557 #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
9558 #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
9559 #~ "al nome della lista risultante.\n"
9560
9561 #~ msgid ""
9562 #~ "Failed to rename\n"
9563 #~ "%s\n"
9564 #~ "The number was %d."
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "Non sono riuscito a rinominare\n"
9567 #~ "%s\n"
9568 #~ "Il numero era %d."
9569
9570 #~ msgid "Rename multiple files"
9571 #~ msgstr "Rinomina file multipli"
9572
9573 #~ msgid ""
9574 #~ "Unable to rename file:\n"
9575 #~ "%s\n"
9576 #~ "to:\n"
9577 #~ "%s"
9578 #~ msgstr ""
9579 #~ "Non riesco a rinominare il file:\n"
9580 #~ "%s\n"
9581 #~ "in:\n"
9582 #~ "%s"
9583
9584 #~ msgid ""
9585 #~ "The folder:\n"
9586 #~ "%s\n"
9587 #~ "already exists."
9588 #~ msgstr ""
9589 #~ "La cartella:\n"
9590 #~ "%s\n"
9591 #~ "esiste già."
9592
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "The path:\n"
9595 #~ "%s\n"
9596 #~ "already exists as a file."
9597 #~ msgstr ""
9598 #~ "Il percorso:\n"
9599 #~ "%s\n"
9600 #~ "esiste già come file."
9601
9602 #~ msgid ""
9603 #~ "Create folder in:\n"
9604 #~ "%s\n"
9605 #~ "named:"
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "Crea una cartella in:\n"
9608 #~ "%s\n"
9609 #~ "e chiamata:"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "Unable to delete folder:\n"
9614 #~ "\n"
9615 #~ "%s"
9616 #~ msgstr ""
9617 #~ "Non è possibile cancellare il file:\n"
9618 #~ "%s"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Contents:"
9622 #~ msgstr "_Contenuti"
9623
9624 #~ msgid "new_folder"
9625 #~ msgstr "nuova _cartella"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "_View as"
9629 #~ msgstr "_Vista"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9633 #~ msgstr "Schermo intero"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid ""
9637 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9638 #~ "Continue?"
9639 #~ msgstr ""
9640 #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
9641 #~ "Continuo?"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9645 #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "List"
9649 #~ msgstr "_Lista"
9650
9651 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9652 #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
9653
9654 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9655 #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie"
9656
9657 #~ msgid "Geeqie Tools"
9658 #~ msgstr "Strumenti di Geeqie"
9659
9660 #~ msgid "Help - Geeqie"
9661 #~ msgstr "Aiuto - Geeqie"
9662
9663 #~ msgid "Geeqie - exit"
9664 #~ msgstr "Geeqie - uscita"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9668 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9669
9670 #~ msgid "Print - Geeqie"
9671 #~ msgstr "Stampa - Geeqie"
9672
9673 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9674 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
9675
9676 #~ msgid "Move - Geeqie"
9677 #~ msgstr "Sposta - Geeqie"
9678
9679 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9680 #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie"
9681
9682 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9683 #~ msgstr "Rinomina - Geeqie"
9684
9685 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9686 #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"