Updates references from using underscore filenames to hyphen filenames for files...
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # geeqie ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language: ja\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3
22 #, fuzzy
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqieについて"
25
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "画像ビューワ"
29
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "画像の表示と管理"
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 msgstr ""
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 msgid ""
40 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
41 "can be used to manage large collections of images."
42 msgstr ""
43
44 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
45 msgid "Camera import"
46 msgstr "カメラからインポート"
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
53 msgid "Export jpeg"
54 msgstr "JPEGエクスポート"
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
61 msgid "Image crop"
62 msgstr "画像の切り抜き"
63
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
65 msgid "Crop image from marked rectangle"
66 msgstr ""
67
68 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
69 msgid "Random image"
70 msgstr "ランダムな画像"
71
72 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
73 msgid "Display random image from Collections and current folder"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
77 msgid "Apply the orientation to image content"
78 msgstr "画像の内容に向きを適用する"
79
80 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
81 msgid "Symlink"
82 msgstr ""
83
84 #: plugins/template.desktop.in:7
85 msgid "Template"
86 msgstr "テンプレート"
87
88 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
89 msgid "Tethered photography"
90 msgstr "テザー撮影"
91
92 #: src/advanced-exif.c:437 src/cache-maint.c:1773 src/preferences.c:133
93 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
94 msgid "Metadata"
95 msgstr "メタデータ"
96
97 #: src/advanced-exif.c:493 src/preferences.c:2756
98 msgid "Description"
99 msgstr "説明"
100
101 #: src/advanced-exif.c:494
102 msgid "Value"
103 msgstr "値"
104
105 #: src/advanced-exif.c:495 src/desktop-file.c:631 src/dupe.c:3978
106 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
107 #: src/utilops.c:507 src/view-file/view-file-list.c:2228
108 msgid "Name"
109 msgstr "名前"
110
111 #: src/advanced-exif.c:496
112 msgid "Tag"
113 msgstr "タグ"
114
115 #: src/advanced-exif.c:497
116 msgid "Format"
117 msgstr "型"
118
119 #: src/advanced-exif.c:498
120 msgid "Elements"
121 msgstr "要素"
122
123 #: src/bar.c:201
124 msgid "Histogram"
125 msgstr "ヒストグラム"
126
127 #: src/bar.c:202
128 msgid "Title"
129 msgstr "タイトル"
130
131 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
132 msgid "Keywords"
133 msgstr "キーワード"
134
135 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
136 msgid "Comment"
137 msgstr "コメント"
138
139 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
140 msgid "Star Rating"
141 msgstr "スター・レーティング"
142
143 #: src/bar.c:206
144 #, fuzzy
145 msgid "Headline"
146 msgstr "線形"
147
148 #: src/bar.c:207
149 msgid "Exif"
150 msgstr "Exif"
151
152 #: src/bar.c:209
153 #, fuzzy
154 msgid "File info"
155 msgstr "ファイル情報"
156
157 #: src/bar.c:210
158 msgid "Location and GPS"
159 msgstr "場所とGPS:"
160
161 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
162 msgid "Copyright"
163 msgstr "ライセンス"
164
165 #: src/bar.c:214 src/bar-gps.c:1023
166 msgid "GPS Map"
167 msgstr "GPSマップ"
168
169 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
170 msgid "Move to _top"
171 msgstr "一番上へ移動(_T)"
172
173 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui-bookmark.c:414
174 msgid "Move _up"
175 msgstr "上へ移動(_U)"
176
177 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui-bookmark.c:416
178 msgid "Move _down"
179 msgstr "下へ移動(_D)"
180
181 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
182 msgid "Move to _bottom"
183 msgstr "一番下へ移動(_B)"
184
185 #: src/bar.c:411
186 #, fuzzy
187 msgid "Height..."
188 msgstr "高さ"
189
190 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
191 #: src/toolbar.c:229
192 msgid "Remove"
193 msgstr "削除"
194
195 #: src/bar.c:804
196 msgid "Add Pane"
197 msgstr "枠を追加する"
198
199 #: src/bar-comment.c:236
200 msgid "Add text to selected files"
201 msgstr "選択されたファイルにテキストを追加する"
202
203 #: src/bar-comment.c:237
204 msgid "Replace existing text in selected files"
205 msgstr "選択されたファイルの既存のテキストを置き換える"
206
207 #: src/bar-exif.c:225
208 msgid "<empty label, fixme>"
209 msgstr ""
210
211 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572
212 msgid "Configure entry"
213 msgstr "項目の設定"
214
215 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572 src/bar-exif.c:660
216 msgid "Add entry"
217 msgstr "項目の追加"
218
219 #: src/bar-exif.c:578
220 msgid "Key:"
221 msgstr "キー:"
222
223 #: src/bar-exif.c:587
224 msgid "Title:"
225 msgstr "タイトル:"
226
227 #: src/bar-exif.c:596
228 msgid "Show only if set"
229 msgstr "セットされているときだけ表示"
230
231 #: src/bar-exif.c:597
232 msgid "Editable (supported only for XMP)"
233 msgstr "編集可能(XMPのみサポート)"
234
235 #: src/bar-exif.c:646
236 #, c-format
237 msgid "Configure \"%s\""
238 msgstr "\"%s\"を設定"
239
240 #: src/bar-exif.c:647 src/bar-keywords.c:1369
241 #, c-format
242 msgid "Remove \"%s\""
243 msgstr "\"%s\"を削除"
244
245 #: src/bar-exif.c:648
246 #, c-format
247 msgid "Copy \"%s\""
248 msgstr "\"%s\"をコピー"
249
250 #: src/bar-exif.c:661
251 msgid "Show hidden entries"
252 msgstr "隠し項目を表示"
253
254 #: src/bar-gps.c:187
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "Do you want to geocode image %s?"
259 msgstr ""
260
261 #: src/bar-gps.c:192
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Do you want to geocode %i images?"
266 msgstr ""
267
268 #: src/bar-gps.c:197
269 msgid ""
270 "\n"
271 "This image is already geocoded!"
272 msgstr ""
273
274 #: src/bar-gps.c:202
275 msgid ""
276 "\n"
277 "One image is already geocoded!"
278 msgstr ""
279
280 #: src/bar-gps.c:207
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "%i Images are already geocoded!"
285 msgstr ""
286
287 #: src/bar-gps.c:212
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "\n"
292 "Position: %s \n"
293 msgstr "場所:"
294
295 #: src/bar-gps.c:214
296 #, fuzzy
297 msgid "Geocode images"
298 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
299
300 #: src/bar-gps.c:218
301 #, fuzzy
302 msgid "Write lat/long to meta-data?"
303 msgstr "メタデータ"
304
305 #: src/bar-gps.c:732
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Zoom %i"
308 msgstr "拡大します"
309
310 #: src/bar-gps.c:750
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Zoom level %i"
313 msgstr "拡大します"
314
315 #: src/bar-gps.c:755
316 #, fuzzy
317 msgid "Loading map"
318 msgstr "サムネイルを開く..."
319
320 #: src/bar-gps.c:821
321 msgid "Enable markers"
322 msgstr ""
323
324 #: src/bar-gps.c:823
325 msgid "Centre map on marker"
326 msgstr ""
327
328 #: src/bar-gps.c:845
329 msgid ""
330 "Move map centre to marker\n"
331 " is disabled"
332 msgstr ""
333
334 #: src/bar-gps.c:850
335 msgid ""
336 "Move map centre to marker\n"
337 " is enabled"
338 msgstr ""
339
340 #: src/bar-gps.c:854
341 #, fuzzy
342 msgid "Map centering"
343 msgstr "計測モード"
344
345 #: src/bar-gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
346 msgid "Zoom"
347 msgstr "ズーム"
348
349 #: src/bar-gps.c:969
350 #, fuzzy
351 msgid "Zoom level"
352 msgstr "拡大します"
353
354 #: src/bar-histogram.c:234 src/layout-util.c:2672
355 msgid "Histogram on _Red"
356 msgstr "赤のヒストグラム(_R)"
357
358 #: src/bar-histogram.c:235 src/layout-util.c:2673
359 msgid "Histogram on _Green"
360 msgstr "緑のヒストグラム(_G)"
361
362 #: src/bar-histogram.c:236 src/layout-util.c:2674
363 msgid "Histogram on _Blue"
364 msgstr "青のヒストグラム(_B)"
365
366 #: src/bar-histogram.c:237 src/layout-util.c:2675
367 msgid "_Histogram on RGB"
368 msgstr "RGBのヒストグラム(_H)"
369
370 #: src/bar-histogram.c:238 src/layout-util.c:2676
371 msgid "Histogram on _Value"
372 msgstr "明度のヒストグラム(_V)"
373
374 #: src/bar-histogram.c:242 src/layout-util.c:2680
375 msgid "Li_near Histogram"
376 msgstr "線形ヒストグラム(_N)"
377
378 #: src/bar-histogram.c:243
379 msgid "L_og Histogram"
380 msgstr "対数ヒストグラム(_O)"
381
382 #: src/bar-keywords.c:490
383 #, fuzzy
384 msgid "Add selected keywords to selected files"
385 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
386
387 #: src/bar-keywords.c:491
388 #, fuzzy
389 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
390 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
391
392 #: src/bar-keywords.c:962
393 #, fuzzy
394 msgid "Edit keyword"
395 msgstr "編集ツール"
396
397 #: src/bar-keywords.c:962 src/bar-keywords.c:969 src/bar-keywords.c:1314
398 #, fuzzy
399 msgid "New keyword"
400 msgstr "キーワード"
401
402 #: src/bar-keywords.c:969
403 #, fuzzy
404 msgid "Configure keyword"
405 msgstr "オプションを設定します"
406
407 #: src/bar-keywords.c:975
408 #, fuzzy
409 msgid "Keyword:"
410 msgstr "キーワード:"
411
412 #: src/bar-keywords.c:984
413 #, fuzzy
414 msgid "Keyword type:"
415 msgstr "キーワード:"
416
417 #: src/bar-keywords.c:986
418 #, fuzzy
419 msgid "Active keyword"
420 msgstr "現在使用中のモニタ"
421
422 #: src/bar-keywords.c:989
423 #, fuzzy
424 msgid "Helper"
425 msgstr "ヘルプ(_H)"
426
427 #: src/bar-keywords.c:1063
428 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
429 msgstr ""
430
431 #: src/bar-keywords.c:1065
432 #, fuzzy
433 msgid "Marks Keywords"
434 msgstr "キーワード"
435
436 #: src/bar-keywords.c:1338
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
439 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
440
441 #: src/bar-keywords.c:1344
442 #, c-format
443 msgid "Hide \"%s\""
444 msgstr ""
445
446 #: src/bar-keywords.c:1351
447 #, c-format
448 msgid "Mark %d"
449 msgstr "マーク %d"
450
451 #: src/bar-keywords.c:1359
452 #, c-format
453 msgid "Connect \"%s\" to mark"
454 msgstr ""
455
456 #: src/bar-keywords.c:1366
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Edit \"%s\""
459 msgstr "編集ツール"
460
461 #: src/bar-keywords.c:1376
462 #, c-format
463 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
464 msgstr ""
465
466 #: src/bar-keywords.c:1383
467 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
468 msgstr ""
469
470 #: src/bar-keywords.c:1394 src/bar-keywords.c:1408
471 msgid "Expand checked"
472 msgstr ""
473
474 #: src/bar-keywords.c:1395 src/bar-keywords.c:1409
475 msgid "Collapse unchecked"
476 msgstr ""
477
478 #: src/bar-keywords.c:1396 src/bar-keywords.c:1410
479 msgid "Hide unchecked"
480 msgstr ""
481
482 #: src/bar-keywords.c:1397
483 msgid "Revert all hidden"
484 msgstr ""
485
486 #: src/bar-keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
487 #, fuzzy
488 msgid "Show all"
489 msgstr "表示するもの"
490
491 #: src/bar-keywords.c:1400
492 msgid "Collapse all"
493 msgstr ""
494
495 #: src/bar-keywords.c:1401
496 msgid "Revert"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bar-keywords.c:1405
500 msgid "On any change"
501 msgstr ""
502
503 #: src/bar-keywords.c:1901
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
506 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
507
508 #: src/bar-rating.c:167
509 #, fuzzy
510 msgid "Rejected"
511 msgstr "選択項目をリセット"
512
513 #: src/bar-rating.c:171
514 msgid "Unrated"
515 msgstr ""
516
517 #: src/bar-sort.c:435
518 #, fuzzy
519 msgid "Sort Manager Operations"
520 msgstr "ソート・マネージャ"
521
522 #: src/bar-sort.c:438
523 msgid ""
524 "Additional operations utilising plugins\n"
525 "may be included by setting:\n"
526 "\n"
527 "X-Geeqie-Filter=true\n"
528 "\n"
529 "in the plugin file."
530 msgstr ""
531
532 #: src/bar-sort.c:506
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "The collection:\n"
536 "%s\n"
537 "already exists."
538 msgstr ""
539 "コレクション:\n"
540 "%s\n"
541 "は既に存在しています。"
542
543 #: src/bar-sort.c:507
544 msgid "Collection exists"
545 msgstr "コレクションがあります"
546
547 #: src/bar-sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "Failed to save the collection:\n"
551 "%s"
552 msgstr ""
553 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
554 "%s"
555
556 #: src/bar-sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
557 msgid "Save Failed"
558 msgstr "保存に失敗しました"
559
560 #: src/bar-sort.c:557 src/bar-sort.c:737
561 msgid "Add Bookmark"
562 msgstr "ブックマークへ追加します"
563
564 #: src/bar-sort.c:561
565 msgid "Add Collection"
566 msgstr "コレクションの追加"
567
568 #: src/bar-sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui-bookmark.c:295
569 msgid "Name:"
570 msgstr "名前:"
571
572 #: src/bar-sort.c:658
573 msgid "Sort Manager"
574 msgstr "ソート・マネージャ"
575
576 #: src/bar-sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui-pathsel.c:1100
577 msgid "Folders"
578 msgstr "フォルダ"
579
580 #: src/bar-sort.c:668 src/options.c:248
581 msgid "Collections"
582 msgstr "コレクション"
583
584 #: src/bar-sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
585 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
586 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
587 msgid "Copy"
588 msgstr "コピーする"
589
590 #: src/bar-sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
591 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
592 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
593 msgid "Move"
594 msgstr "移動する"
595
596 #: src/bar-sort.c:722
597 msgid "Add image"
598 msgstr "画像を追加する"
599
600 #: src/bar-sort.c:725
601 msgid "Add selection"
602 msgstr "選択した画像を追加する"
603
604 #: src/bar-sort.c:740
605 msgid "Undo last image"
606 msgstr "最後の画像に戻す"
607
608 #: src/cache.c:173
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid ""
611 "error saving sim cache data: %s\n"
612 "error: %s\n"
613 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
614
615 #: src/cache-maint.c:72
616 #, fuzzy
617 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
618 msgstr "画像データの読み込み中..."
619
620 #: src/cache-maint.c:78
621 #, fuzzy
622 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
623 msgstr "サムネイルのクリア..."
624
625 #: src/cache-maint.c:94
626 #, fuzzy
627 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
628 msgstr "キャッシュの保守"
629
630 #: src/cache-maint.c:111
631 #, fuzzy
632 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
633 msgstr "サムネイルのクリア..."
634
635 #: src/cache-maint.c:184 src/cache-maint.c:684 src/cache-maint.c:787
636 #: src/cache-maint.c:984 src/cache-maint.c:1455 src/editors.c:1245
637 #: src/preferences.c:3043
638 msgid "done"
639 msgstr "完了"
640
641 #: src/cache-maint.c:374
642 msgid "Removing old metadata..."
643 msgstr "古いメタデータの削除中..."
644
645 #: src/cache-maint.c:378
646 msgid "Clearing cached thumbnails..."
647 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
648
649 #: src/cache-maint.c:382 src/cache-maint.c:1157
650 msgid "Removing old thumbnails..."
651 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
652
653 #: src/cache-maint.c:385 src/cache-maint.c:1160
654 msgid "Maintenance"
655 msgstr "保守"
656
657 #: src/cache-maint.c:698 src/cache-maint.c:1334
658 #, fuzzy
659 msgid "stopped"
660 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
661
662 #: src/cache-maint.c:817 src/cache-maint.c:1486 src/cache-maint.c:1616
663 #: src/preferences.c:3125
664 msgid "Invalid folder"
665 msgstr "不正なフォルダ"
666
667 #: src/cache-maint.c:818 src/cache-maint.c:1487 src/cache-maint.c:1617
668 #: src/preferences.c:3126
669 msgid "The specified folder can not be found."
670 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
671
672 #: src/cache-maint.c:886 src/cache-maint.c:900 src/cache-maint.c:1753
673 msgid "Create thumbnails"
674 msgstr "サムネイルの生成"
675
676 #: src/cache-maint.c:894 src/cache-maint.c:1167 src/cache-maint.c:1536
677 #: src/cache-maint.c:1655 src/preferences.c:3164
678 msgid "S_tart"
679 msgstr "開始(_T)"
680
681 #: src/cache-maint.c:907 src/cache-maint.c:1549 src/cache-maint.c:1665
682 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
683 msgid "Folder:"
684 msgstr "フォルダ:"
685
686 #: src/cache-maint.c:910 src/cache-maint.c:1552 src/cache-maint.c:1668
687 #: src/preferences.c:3180
688 msgid "Select folder"
689 msgstr "フォルダの選択"
690
691 #: src/cache-maint.c:914 src/preferences.c:3184
692 msgid "Include subfolders"
693 msgstr "サブフォルダも含める"
694
695 #: src/cache-maint.c:915
696 msgid "Store thumbnails local to source images"
697 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
698
699 #: src/cache-maint.c:924 src/cache-maint.c:1176 src/cache-maint.c:1562
700 #: src/preferences.c:3192
701 msgid "click start to begin"
702 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
703
704 #: src/cache-maint.c:1096 src/editors.c:1171
705 msgid "running..."
706 msgstr "実行中..."
707
708 #: src/cache-maint.c:1152
709 msgid "Clearing thumbnails..."
710 msgstr "サムネイルのクリア..."
711
712 #: src/cache-maint.c:1233 src/cache-maint.c:1236 src/cache-maint.c:1729
713 #: src/cache-maint.c:1748
714 msgid "Clear cache"
715 msgstr "キャッシュのクリア"
716
717 #: src/cache-maint.c:1237
718 #, fuzzy
719 msgid ""
720 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
721 "that have been saved to disk, continue?"
722 msgstr ""
723 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
724 "全て削除されます。よろしいですか?"
725
726 #: src/cache-maint.c:1282
727 #, c-format
728 msgid "Location: %s"
729 msgstr "場所: %s"
730
731 #: src/cache-maint.c:1531
732 #, fuzzy
733 msgid "Create sim. files"
734 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
735
736 #: src/cache-maint.c:1542
737 #, fuzzy
738 msgid "Create sim. files recursively"
739 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
740
741 #: src/cache-maint.c:1650 src/cache-maint.c:1784
742 #, fuzzy
743 msgid "Background cache maintenance"
744 msgstr "キャッシュの保守"
745
746 #: src/cache-maint.c:1658
747 msgid ""
748 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
749 "and .sim files, and create new\n"
750 "thumbnails and .sim files"
751 msgstr ""
752
753 #: src/cache-maint.c:1702
754 msgid "Cache Maintenance"
755 msgstr "キャッシュの保守"
756
757 #: src/cache-maint.c:1714
758 msgid "Cache and Data Maintenance"
759 msgstr "キャッシュとデータの保守"
760
761 #: src/cache-maint.c:1718
762 #, fuzzy
763 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
764 msgstr "Geeqieサムネイル・キャッシュ"
765
766 #: src/cache-maint.c:1724 src/cache-maint.c:1743 src/cache-maint.c:1779
767 msgid "Clean up"
768 msgstr "クリア"
769
770 #: src/cache-maint.c:1727
771 #, fuzzy
772 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
773 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
774
775 #: src/cache-maint.c:1732
776 msgid "Delete all cached data."
777 msgstr "全てのキャッシュ・データを削除します。"
778
779 #: src/cache-maint.c:1735
780 msgid "Shared thumbnail cache"
781 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
782
783 #: src/cache-maint.c:1746
784 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
785 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
786
787 #: src/cache-maint.c:1751
788 msgid "Delete all cached thumbnails."
789 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
790
791 #: src/cache-maint.c:1757
792 msgid "Render"
793 msgstr "生成"
794
795 #: src/cache-maint.c:1760
796 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
797 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
798
799 #: src/cache-maint.c:1763
800 #, fuzzy
801 msgid "File similarity cache"
802 msgstr "キャッシュのクリア"
803
804 #: src/cache-maint.c:1767
805 #, fuzzy
806 msgid "Create"
807 msgstr "クリエイティブ"
808
809 #: src/cache-maint.c:1770
810 #, fuzzy
811 msgid "Create sim. files recursively."
812 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
813
814 #: src/cache-maint.c:1782
815 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
816 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
817
818 #: src/cache-maint.c:1788
819 #, fuzzy
820 msgid "Select"
821 msgstr "選択(_S)"
822
823 #: src/cache-maint.c:1791
824 msgid "Run cache maintenance as a background job."
825 msgstr ""
826
827 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
828 #: src/image-overlay.c:343
829 msgid "Untitled"
830 msgstr "タイトルなし"
831
832 #: src/collect.c:495
833 #, c-format
834 msgid "Untitled (%d)"
835 msgstr "タイトルなし (%d)"
836
837 #: src/collect.c:1141
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "%s - Collection - %s"
840 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
841
842 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
843 msgid "Close collection"
844 msgstr "コレクションを閉じる"
845
846 #: src/collect.c:1258
847 msgid ""
848 "Collection has been modified.\n"
849 "Save first?"
850 msgstr ""
851 "コレクションが変更されました。\n"
852 "まず保存しますか?"
853
854 #: src/collect.c:1261
855 msgid "_Discard"
856 msgstr "破棄する(_D)"
857
858 #: src/collect-dlg.c:67
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Specified path:\n"
862 "%s\n"
863 "is a folder, collections are files"
864 msgstr ""
865 "指定したパス:\n"
866 "%s\n"
867 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
868
869 #: src/collect-dlg.c:68
870 msgid "Invalid filename"
871 msgstr "不正なファイル名"
872
873 #: src/collect-dlg.c:77
874 msgid "Overwrite File"
875 msgstr "ファイルの上書き"
876
877 #: src/collect-dlg.c:82
878 msgid "Overwrite existing file?"
879 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
880
881 #: src/collect-dlg.c:84
882 msgid "_Overwrite"
883 msgstr "上書き(_O)"
884
885 #: src/collect-dlg.c:135
886 #, c-format
887 msgid "No such file '%s'."
888 msgstr ""
889
890 #: src/collect-dlg.c:140
891 #, c-format
892 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
893 msgstr ""
894
895 #: src/collect-dlg.c:145
896 #, c-format
897 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
898 msgstr ""
899
900 #: src/collect-dlg.c:151
901 #, fuzzy
902 msgid "Can not open collection file"
903 msgstr ""
904 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
905 "%s"
906
907 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
908 msgid "Save collection"
909 msgstr "コレクションを保存"
910
911 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
912 msgid "Open collection"
913 msgstr "コレクションを開く"
914
915 #: src/collect-dlg.c:218
916 msgid "Append collection"
917 msgstr "コレクションの追加"
918
919 #: src/collect-dlg.c:219
920 msgid "_Append"
921 msgstr "追加(_A)"
922
923 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
924 msgid "Collection Files"
925 msgstr "コレクション・ファイル"
926
927 #: src/collect-io.c:406
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
930 msgstr ""
931 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
932 "%s"
933
934 #: src/collect-io.c:431
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid ""
937 "error saving collection file: %s\n"
938 "error: %s\n"
939 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
940
941 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
942 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
943 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
944 msgid "Rename"
945 msgstr "名前を変更する"
946
947 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
948 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
949 #: src/layout-image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
950 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
951 #: src/view-file/view-file.c:717
952 msgid "Move to Trash"
953 msgstr "ゴミ箱へ移動"
954
955 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
956 #: src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
957 msgid "Close window"
958 msgstr "ウィンドウを閉じる"
959
960 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
961 #: src/search.c:365
962 msgid "View"
963 msgstr "表示"
964
965 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout-util.c:2586
966 #: src/search.c:366
967 msgid "View in new window"
968 msgstr "新しいウィンドウで表示"
969
970 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
971 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout-util.c:2490 src/preferences.c:810
972 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
973 #: src/view-file/view-file.c:1087 src/view-file/view-file.c:1137
974 msgid "Select all"
975 msgstr "全て選択"
976
977 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
978 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout-util.c:2491
979 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
980 #: src/view-file/view-file.c:1142
981 msgid "Select none"
982 msgstr "選択取り消し"
983
984 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
985 #, fuzzy
986 msgid "Rectangular selection"
987 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
988
989 #: src/collect-table.c:93
990 #, fuzzy
991 msgid "Select single file"
992 msgstr "フォルダの選択"
993
994 #: src/collect-table.c:94
995 #, fuzzy
996 msgid "Toggle select image"
997 msgstr "左画像を上下反転"
998
999 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Append from file selection"
1002 msgstr "ファイル一覧から追加"
1003
1004 #: src/collect-table.c:96
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Append from collection"
1007 msgstr "コレクションから追加..."
1008
1009 #: src/collect-table.c:98
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Save collection as"
1012 msgstr "コレクションを保存"
1013
1014 #: src/collect-table.c:99
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Show filename text"
1017 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1018
1019 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1020 msgid "Sort by name"
1021 msgstr "名前順でソート"
1022
1023 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1024 msgid "Sort by number"
1025 msgstr "番号順でソート"
1026
1027 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1028 msgid "Sort by date"
1029 msgstr "日付順でソート"
1030
1031 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1032 msgid "Sort by size"
1033 msgstr "サイズ順でソート"
1034
1035 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1036 msgid "Sort by path"
1037 msgstr "パス名順でソート"
1038
1039 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1040 #: src/toolbar.c:106
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Print"
1043 msgstr "プリンタ"
1044
1045 #: src/collect-table.c:249
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1048 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
1049
1050 #: src/collect-table.c:256
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "%s, %d images"
1053 msgstr "%d 個の画像"
1054
1055 #: src/collect-table.c:261 src/layout-util.c:1935 src/layout-util.c:3672
1056 msgid "Empty"
1057 msgstr "空です"
1058
1059 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1060 #: src/view-file/view-file.c:1376 src/view-file/view-file.c:1485
1061 msgid "Loading thumbs..."
1062 msgstr "サムネイルを開く..."
1063
1064 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1065 #: src/layout-util.c:2471 src/search.c:1153
1066 msgid "_View"
1067 msgstr "表示(_V)"
1068
1069 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1070 #: src/layout-image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1071 #: src/view-file/view-file.c:698
1072 msgid "View in _new window"
1073 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
1074
1075 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Go to original"
1078 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1079
1080 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1081 msgid "Rem_ove"
1082 msgstr "削除(_O)"
1083
1084 #: src/collect-table.c:1000
1085 msgid "Append from collection..."
1086 msgstr "コレクションから追加..."
1087
1088 #: src/collect-table.c:1004
1089 #, fuzzy
1090 msgid "_Selection"
1091 msgstr "選択した画像"
1092
1093 #: src/collect-table.c:1010
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Invert selection"
1096 msgstr "選択した画像"
1097
1098 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1099 #: src/layout-image.c:801 src/layout-util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1100 #: src/search.c:1177 src/view-file/view-file.c:704
1101 msgid "_Copy..."
1102 msgstr "コピー(_C)..."
1103
1104 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1105 #: src/layout-image.c:803 src/layout-util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1106 #: src/search.c:1179 src/view-file/view-file.c:706
1107 msgid "_Move..."
1108 msgstr "移動(_M)..."
1109
1110 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1111 #: src/layout-image.c:805 src/layout-util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1112 #: src/search.c:1181 src/view-dir.c:735 src/view-file/view-file.c:708
1113 msgid "_Rename..."
1114 msgstr "名前の変更(_R)..."
1115
1116 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1117 #: src/search.c:1183 src/view-dir.c:738
1118 msgid "_Copy path"
1119 msgstr "パスをコピー(_C)"
1120
1121 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1122 #: src/search.c:1185 src/view-dir.c:741
1123 msgid "_Copy path unquoted"
1124 msgstr "クオートせずにパスをコピー(_C)"
1125
1126 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1127 #: src/layout-image.c:814 src/layout-util.c:2486 src/layout-util.c:2487
1128 #: src/layout-util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1129 #: src/view-file/view-file.c:716
1130 msgid "Move to Trash..."
1131 msgstr "ゴミ箱へ移動..."
1132
1133 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1134 #: src/layout-image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1135 #: src/view-dir.c:744 src/view-file/view-file.c:720
1136 msgid "_Delete..."
1137 msgstr "削除(_D)..."
1138
1139 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1140 #: src/layout-image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1141 #: src/ui-pathsel.c:644 src/view-file/view-file.c:721
1142 msgid "_Delete"
1143 msgstr "削除(_D)"
1144
1145 #: src/collect-table.c:1048
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Randomize"
1148 msgstr "ランダム"
1149
1150 #: src/collect-table.c:1050 src/view-dir.c:759 src/view-file/view-file.c:746
1151 msgid "_Sort"
1152 msgstr "ソート(_S)"
1153
1154 #: src/collect-table.c:1053 src/view-file/view-file.c:762
1155 msgid "Show filename _text"
1156 msgstr "ファイル名表示(_T)"
1157
1158 #: src/collect-table.c:1055 src/view-file/view-file.c:770
1159 #: src/view-file/view-file.c:774
1160 msgid "Show star rating"
1161 msgstr "スター・レーティングを表示"
1162
1163 #: src/collect-table.c:1058
1164 msgid "_Save collection"
1165 msgstr "コレクションの保存(_S)"
1166
1167 #: src/collect-table.c:1060
1168 msgid "Save collection _as..."
1169 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
1170
1171 #: src/collect-table.c:1063 src/layout-util.c:2526
1172 #: src/view-file/view-file.c:731
1173 msgid "_Find duplicates..."
1174 msgstr "複製の検索(_F)..."
1175
1176 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout-util.c:2528
1177 #: src/search.c:1174
1178 msgid "Print..."
1179 msgstr "印刷..."
1180
1181 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1182 msgid "Dropped list includes folders."
1183 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
1184
1185 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1186 msgid "_Add contents"
1187 msgstr "内容の追加(_A)"
1188
1189 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1190 msgid "Add contents _recursive"
1191 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
1192
1193 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1194 msgid "_Skip folders"
1195 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
1196
1197 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1198 #: src/view-dir.c:431
1199 msgid "Cancel"
1200 msgstr "キャンセル"
1201
1202 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1203 msgid "sRGB"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/color-man.c:440
1207 msgid "Adobe RGB compatible"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/color-man.c:456
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Custom profile"
1213 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1214
1215 #: src/debug.c:55
1216 #, fuzzy
1217 msgid "error"
1218 msgstr "ミラーリング(_M)"
1219
1220 #: src/debug.c:56
1221 msgid "warning"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/desktop-file.c:83 src/desktop-file.c:95 src/desktop-file.c:101
1225 msgid "Can't save"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/desktop-file.c:83
1229 msgid "Please specify file name."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/desktop-file.c:95
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Could not create directory"
1235 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
1236
1237 #: src/desktop-file.c:191 src/desktop-file.c:650
1238 msgid "Desktop file"
1239 msgstr "desktopファイル"
1240
1241 #: src/desktop-file.c:301 src/ui-pathsel.c:494
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "Unable to delete file:\n"
1245 "%s"
1246 msgstr ""
1247 "ファイルの削除に失敗:\n"
1248 "%s"
1249
1250 #: src/desktop-file.c:302 src/ui-pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1251 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1252 msgid "File deletion failed"
1253 msgstr "削除に失敗したファイル"
1254
1255 #: src/desktop-file.c:346 src/desktop-file.c:354 src/ui-pathsel.c:537
1256 #: src/ui-pathsel.c:545
1257 msgid "Delete file"
1258 msgstr "ファイルの削除"
1259
1260 #: src/desktop-file.c:352 src/ui-pathsel.c:543
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "About to delete the file:\n"
1264 " %s"
1265 msgstr ""
1266 "ファイルの削除について:\n"
1267 " %s"
1268
1269 #: src/desktop-file.c:384
1270 #, fuzzy
1271 msgid "new.desktop"
1272 msgstr "デスクトップ"
1273
1274 #: src/desktop-file.c:549
1275 msgid "Plugins"
1276 msgstr "プラグイン"
1277
1278 #: src/desktop-file.c:618
1279 msgid "Disabled"
1280 msgstr "無効化"
1281
1282 #: src/desktop-file.c:640
1283 msgid "Hidden"
1284 msgstr "隠す"
1285
1286 #: src/desktop-file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1287 #: src/search.c:3698 src/ui-pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1288 msgid "Path"
1289 msgstr "パス"
1290
1291 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1292 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1293 msgid "Delete"
1294 msgstr "削除"
1295
1296 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1297 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view-file/view-file.c:1188
1298 #: src/window.c:400
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Clear"
1301 msgstr "クリア(_L)"
1302
1303 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Toggle thumbs"
1306 msgstr "サムネイルを開く..."
1307
1308 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Collection from selection"
1311 msgstr "ファイル一覧から追加"
1312
1313 #: src/dupe.c:165
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Append list"
1316 msgstr "追加(_A)"
1317
1318 #: src/dupe.c:167
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Select group 1 duplicates"
1321 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1322
1323 #: src/dupe.c:168
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Select group 2 duplicates"
1326 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1327
1328 #: src/dupe.c:255
1329 msgid "Drop files to compare them."
1330 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
1331
1332 #: src/dupe.c:259
1333 #, c-format
1334 msgid "%d files"
1335 msgstr "%d 個のファイル"
1336
1337 #: src/dupe.c:263
1338 #, c-format
1339 msgid "%d matches found in %d files"
1340 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
1341
1342 #: src/dupe.c:268
1343 msgid "[set 1]"
1344 msgstr "[セット 1]"
1345
1346 #: src/dupe.c:2344
1347 msgid "Reading checksums..."
1348 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
1349
1350 #: src/dupe.c:2380
1351 msgid "Reading dimensions..."
1352 msgstr "寸法を検出中..."
1353
1354 #: src/dupe.c:2472
1355 msgid "Reading similarity data..."
1356 msgstr "類似データの読み込み中..."
1357
1358 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1359 msgid "Comparing..."
1360 msgstr "比較中..."
1361
1362 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1363 msgid "Sorting..."
1364 msgstr "ソート中..."
1365
1366 #: src/dupe.c:2600
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Queuing..."
1369 msgstr "実行中..."
1370
1371 #: src/dupe.c:3033
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Loading file list"
1374 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
1375
1376 #: src/dupe.c:3536
1377 msgid "Select group _1 duplicates"
1378 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
1379
1380 #: src/dupe.c:3538
1381 msgid "Select group _2 duplicates"
1382 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
1383
1384 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1385 msgid "C_lear"
1386 msgstr "クリア(_L)"
1387
1388 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1389 msgid "Close _window"
1390 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1391
1392 #: src/dupe.c:3746
1393 #, c-format
1394 msgid "%d files (set 2)"
1395 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
1396
1397 #: src/dupe.c:3979
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Name case-insensitive"
1400 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1401
1402 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1403 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view-file/view-file-list.c:2240
1404 msgid "Size"
1405 msgstr "サイズ"
1406
1407 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1408 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1409 #: src/view-file/view-file-list.c:2244
1410 msgid "Date"
1411 msgstr "日付"
1412
1413 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1414 msgid "Dimensions"
1415 msgstr "寸法"
1416
1417 #: src/dupe.c:3983
1418 msgid "Checksum"
1419 msgstr "チェックサム"
1420
1421 #: src/dupe.c:3985
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Similarity (high - 95)"
1424 msgstr "類似性 (高い)"
1425
1426 #: src/dupe.c:3986
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Similarity (med. - 90)"
1429 msgstr "類似性 (低い)"
1430
1431 #: src/dupe.c:3987
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Similarity (low - 85)"
1434 msgstr "類似性 (低い)"
1435
1436 #: src/dupe.c:3988
1437 msgid "Similarity (custom)"
1438 msgstr "類似性 (カスタム)"
1439
1440 #: src/dupe.c:3989
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Name ≠ content"
1443 msgstr "画像の中身が"
1444
1445 #: src/dupe.c:3990
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1448 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1449
1450 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1451 #: src/toolbar.c:92
1452 msgid "Find duplicates"
1453 msgstr "複製の検索"
1454
1455 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1456 msgid "Rank"
1457 msgstr "ランク"
1458
1459 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Thumb"
1462 msgstr "サムネイル"
1463
1464 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1465 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1466 msgid "Set"
1467 msgstr "セット"
1468
1469 #: src/dupe.c:4747
1470 msgid "Compare to:"
1471 msgstr "比較する対象:"
1472
1473 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1474 msgid "Thumbnails"
1475 msgstr "サムネイル"
1476
1477 #: src/dupe.c:4791
1478 msgid "Compare by:"
1479 msgstr "比較する要素:"
1480
1481 #: src/dupe.c:4799
1482 msgid "Custom Threshold"
1483 msgstr "カスタムのしきい値:"
1484
1485 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1486 msgid "Sort"
1487 msgstr "ソート"
1488
1489 #: src/dupe.c:4816
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Ignore Orientation"
1492 msgstr "回転を無視"
1493
1494 #: src/dupe.c:4824
1495 msgid "Compare two file sets"
1496 msgstr "二つのファイルを比較する"
1497
1498 #: src/dupe.c:5028
1499 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/dupe.c:5281
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1505 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
1506
1507 #: src/dupe.c:5287
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Match"
1510 msgstr "大/小文字を区別する"
1511
1512 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Group"
1515 msgstr "グループ:"
1516
1517 #: src/dupe.c:5287
1518 msgid "Similarity"
1519 msgstr "類似性"
1520
1521 #: src/dupe.c:5287
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Thumbnail"
1524 msgstr "サムネイル"
1525
1526 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1527 msgid "Width"
1528 msgstr "幅"
1529
1530 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1531 msgid "Height"
1532 msgstr "高さ"
1533
1534 #: src/dupe.c:5287
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Path\n"
1537 msgstr "パス"
1538
1539 #: src/dupe.c:5418
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Export Files"
1542 msgstr "JPEGエクスポート"
1543
1544 #: src/dupe.c:5444
1545 #, fuzzy
1546 msgid "_Export"
1547 msgstr "スポーツ"
1548
1549 #: src/dupe.c:5449
1550 msgid "Export to csv"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/dupe.c:5451
1554 msgid "Export to tab-delimited"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/editors.c:309
1558 #, c-format
1559 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1563 msgid "yes"
1564 msgstr "はい"
1565
1566 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1567 msgid "no"
1568 msgstr "いいえ"
1569
1570 #: src/editors.c:571
1571 msgid "stopping..."
1572 msgstr "停止中..."
1573
1574 #: src/editors.c:592
1575 msgid "Edit command results"
1576 msgstr "編集コマンドの結果"
1577
1578 #: src/editors.c:595
1579 #, c-format
1580 msgid "Output of %s"
1581 msgstr "%s の出力"
1582
1583 #: src/editors.c:1122
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Failed to run command:\n"
1587 "%s\n"
1588 msgstr ""
1589 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
1590 "%s\n"
1591
1592 #: src/editors.c:1249
1593 msgid "stopped by user"
1594 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
1595
1596 #: src/editors.c:1334
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "%s\n"
1600 "\"%s\""
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/editors.c:1336
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Invalid editor command"
1606 msgstr "不正な対象先"
1607
1608 #: src/editors.c:1423
1609 msgid "Editor template is empty."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/editors.c:1424
1613 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/editors.c:1425
1617 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/editors.c:1426
1621 msgid "Can't find matching file type."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/editors.c:1427
1625 msgid "Can't execute external editor."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/editors.c:1428
1629 msgid "External editor returned error status."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/editors.c:1429
1633 msgid "File was skipped."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/editors.c:1430
1637 msgid "Unknown error."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1641 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1642 #: src/exif-common.c:474
1643 msgid "unknown"
1644 msgstr "不明"
1645
1646 #: src/exif.c:141
1647 msgid "top left"
1648 msgstr "上左"
1649
1650 #: src/exif.c:142
1651 msgid "top right"
1652 msgstr "上右"
1653
1654 #: src/exif.c:143
1655 msgid "bottom right"
1656 msgstr "右下"
1657
1658 #: src/exif.c:144
1659 msgid "bottom left"
1660 msgstr "左下"
1661
1662 #: src/exif.c:145
1663 msgid "left top"
1664 msgstr "左上"
1665
1666 #: src/exif.c:146
1667 msgid "right top"
1668 msgstr "右上"
1669
1670 #: src/exif.c:147
1671 msgid "right bottom"
1672 msgstr "右下"
1673
1674 #: src/exif.c:148
1675 msgid "left bottom"
1676 msgstr "左下"
1677
1678 #: src/exif.c:155
1679 msgid "inch"
1680 msgstr "インチ"
1681
1682 #: src/exif.c:156
1683 msgid "centimeter"
1684 msgstr "センチ"
1685
1686 #: src/exif.c:168
1687 msgid "average"
1688 msgstr "平均"
1689
1690 #: src/exif.c:169
1691 msgid "center weighted"
1692 msgstr "中央重心"
1693
1694 #: src/exif.c:170
1695 msgid "spot"
1696 msgstr "スポット"
1697
1698 #: src/exif.c:171
1699 msgid "multi-spot"
1700 msgstr "複数のスポット"
1701
1702 #: src/exif.c:172
1703 msgid "multi-segment"
1704 msgstr "複数のセグメント"
1705
1706 #: src/exif.c:173
1707 msgid "partial"
1708 msgstr "部分光"
1709
1710 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1711 msgid "other"
1712 msgstr "その他"
1713
1714 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1715 msgid "not defined"
1716 msgstr "定義なし"
1717
1718 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1719 msgid "manual"
1720 msgstr "手動"
1721
1722 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1723 msgid "normal"
1724 msgstr "標準"
1725
1726 #: src/exif.c:182
1727 msgid "aperture"
1728 msgstr "レンズ径"
1729
1730 #: src/exif.c:183
1731 msgid "shutter"
1732 msgstr "シャッター"
1733
1734 #: src/exif.c:184
1735 msgid "creative"
1736 msgstr "クリエイティブ"
1737
1738 #: src/exif.c:185
1739 msgid "action"
1740 msgstr "アクション"
1741
1742 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1743 msgid "portrait"
1744 msgstr "縦置き"
1745
1746 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1747 msgid "landscape"
1748 msgstr "横置き"
1749
1750 #: src/exif.c:193
1751 msgid "daylight"
1752 msgstr "日光"
1753
1754 #: src/exif.c:194
1755 msgid "fluorescent"
1756 msgstr "fluorescent"
1757
1758 #: src/exif.c:195
1759 msgid "tungsten (incandescent)"
1760 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1761
1762 #: src/exif.c:196
1763 msgid "flash"
1764 msgstr "フラッシュ"
1765
1766 #: src/exif.c:197
1767 #, fuzzy
1768 msgid "fine weather"
1769 msgstr "その他"
1770
1771 #: src/exif.c:198
1772 msgid "cloudy weather"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/exif.c:199
1776 msgid "shade"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/exif.c:200
1780 #, fuzzy
1781 msgid "daylight fluorescent"
1782 msgstr "fluorescent"
1783
1784 #: src/exif.c:201
1785 #, fuzzy
1786 msgid "day white fluorescent"
1787 msgstr "fluorescent"
1788
1789 #: src/exif.c:202
1790 #, fuzzy
1791 msgid "cool white fluorescent"
1792 msgstr "fluorescent"
1793
1794 #: src/exif.c:203
1795 #, fuzzy
1796 msgid "white fluorescent"
1797 msgstr "fluorescent"
1798
1799 #: src/exif.c:204
1800 #, fuzzy
1801 msgid "standard light A"
1802 msgstr "クリア(_L)"
1803
1804 #: src/exif.c:205
1805 #, fuzzy
1806 msgid "standard light B"
1807 msgstr "クリア(_L)"
1808
1809 #: src/exif.c:206
1810 #, fuzzy
1811 msgid "standard light C"
1812 msgstr "クリア(_L)"
1813
1814 #: src/exif.c:207
1815 msgid "D55"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/exif.c:208
1819 msgid "D65"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/exif.c:209
1823 msgid "D75"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/exif.c:210
1827 msgid "D50"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/exif.c:211
1831 msgid "ISO studio tungsten"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/exif.c:219
1835 msgid "yes, not detected by strobe"
1836 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1837
1838 #: src/exif.c:220
1839 msgid "yes, detected by strobe"
1840 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1841
1842 #: src/exif.c:226
1843 msgid "uncalibrated"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/exif.c:232
1847 msgid "1 chip color area"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/exif.c:233
1851 msgid "2 chip color area"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/exif.c:234
1855 msgid "3 chip color area"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/exif.c:235
1859 msgid "color sequential area"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/exif.c:236
1863 #, fuzzy
1864 msgid "trilinear"
1865 msgstr "線形"
1866
1867 #: src/exif.c:237
1868 msgid "color sequential linear"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/exif.c:242
1872 msgid "digital still camera"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/exif.c:247
1876 msgid "direct photo"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/exif.c:253
1880 #, fuzzy
1881 msgid "custom"
1882 msgstr "カスタマイズ"
1883
1884 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1885 msgid "auto"
1886 msgstr "自動"
1887
1888 #: src/exif.c:260
1889 #, fuzzy
1890 msgid "auto bracket"
1891 msgstr "自動的に名前を変更する"
1892
1893 #: src/exif.c:271
1894 #, fuzzy
1895 msgid "standard"
1896 msgstr "クリア(_L)"
1897
1898 #: src/exif.c:274
1899 #, fuzzy
1900 msgid "night scene"
1901 msgstr "光源"
1902
1903 #: src/exif.c:279
1904 #, fuzzy
1905 msgid "none"
1906 msgstr "完了"
1907
1908 #: src/exif.c:280
1909 #, fuzzy
1910 msgid "low gain up"
1911 msgstr "クリア"
1912
1913 #: src/exif.c:281
1914 #, fuzzy
1915 msgid "high gain up"
1916 msgstr "クリア"
1917
1918 #: src/exif.c:282
1919 #, fuzzy
1920 msgid "low gain down"
1921 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1922
1923 #: src/exif.c:283
1924 #, fuzzy
1925 msgid "high gain down"
1926 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1927
1928 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1929 #, fuzzy
1930 msgid "soft"
1931 msgstr "スポット"
1932
1933 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1934 msgid "hard"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/exif.c:296
1938 #, fuzzy
1939 msgid "low"
1940 msgstr "花"
1941
1942 #: src/exif.c:297
1943 #, fuzzy
1944 msgid "high"
1945 msgstr "高さ"
1946
1947 #: src/exif.c:310
1948 msgid "macro"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/exif.c:311
1952 msgid "close"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/exif.c:312
1956 msgid "distant"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/exif.c:322
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Image Width"
1962 msgstr "画像ファイル"
1963
1964 #: src/exif.c:323
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Image Height"
1967 msgstr "高さ"
1968
1969 #: src/exif.c:324
1970 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.c:325
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Compression"
1976 msgstr "圧縮率:"
1977
1978 #: src/exif.c:326
1979 msgid "Image description"
1980 msgstr "画像の説明"
1981
1982 #: src/exif.c:327
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Camera make"
1985 msgstr "カメラ"
1986
1987 #: src/exif.c:328
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Camera model"
1990 msgstr "カメラ"
1991
1992 #: src/exif.c:329
1993 msgid "Orientation"
1994 msgstr "向き"
1995
1996 #: src/exif.c:330
1997 msgid "X resolution"
1998 msgstr "X解像度"
1999
2000 #: src/exif.c:331
2001 msgid "Y Resolution"
2002 msgstr "Y解像度"
2003
2004 #: src/exif.c:332
2005 msgid "Resolution units"
2006 msgstr "解像度の単位"
2007
2008 #: src/exif.c:333
2009 msgid "Firmware"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/exif.c:335
2013 msgid "White point"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/exif.c:336
2017 msgid "Primary chromaticities"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.c:337
2021 msgid "YCbCy coefficients"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exif.c:338
2025 msgid "YCbCr positioning"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/exif.c:339
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Black white reference"
2031 msgstr "Geeqie の設定"
2032
2033 #: src/exif.c:341
2034 msgid "SubIFD Exif offset"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/exif.c:343
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Exposure time (seconds)"
2040 msgstr "露出偏光"
2041
2042 #: src/exif.c:344
2043 msgid "FNumber"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/exif.c:345
2047 msgid "Exposure program"
2048 msgstr "露出プログラム"
2049
2050 #: src/exif.c:346
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Spectral Sensitivity"
2053 msgstr "ISO 感度"
2054
2055 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2056 msgid "ISO sensitivity"
2057 msgstr "ISO 感度"
2058
2059 #: src/exif.c:348
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Optoelectric conversion factor"
2062 msgstr "コレクションを前面で開く"
2063
2064 #: src/exif.c:349
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Exif version"
2067 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
2068
2069 #: src/exif.c:350
2070 msgid "Date original"
2071 msgstr "オリジナルの日付"
2072
2073 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2074 msgid "Date digitized"
2075 msgstr "データ化した日付"
2076
2077 #: src/exif.c:352
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Pixel format"
2080 msgstr "ファイルの書式:"
2081
2082 #: src/exif.c:353
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Compression ratio"
2085 msgstr "圧縮率:"
2086
2087 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2088 msgid "Shutter speed"
2089 msgstr "シャッター・スピード"
2090
2091 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2092 msgid "Aperture"
2093 msgstr "レンズ径"
2094
2095 #: src/exif.c:356
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Brightness"
2098 msgstr "光源"
2099
2100 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2101 msgid "Exposure bias"
2102 msgstr "露出偏光"
2103
2104 #: src/exif.c:358
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Maximum aperture"
2107 msgstr "レンズ径"
2108
2109 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2110 msgid "Subject distance"
2111 msgstr "被写体の距離"
2112
2113 #: src/exif.c:360
2114 msgid "Metering mode"
2115 msgstr "計測モード"
2116
2117 #: src/exif.c:361
2118 msgid "Light source"
2119 msgstr "光源"
2120
2121 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2122 msgid "Flash"
2123 msgstr "フラッシュ"
2124
2125 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2126 msgid "Focal length"
2127 msgstr "焦点調節範囲"
2128
2129 #: src/exif.c:364
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Subject area"
2132 msgstr "被写体の距離"
2133
2134 #: src/exif.c:365
2135 msgid "MakerNote"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/exif.c:366
2139 #, fuzzy
2140 msgid "UserComment"
2141 msgstr "コメント:"
2142
2143 #: src/exif.c:367
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Subsecond time"
2146 msgstr "オリジナルの日付"
2147
2148 #: src/exif.c:368
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Subsecond time original"
2151 msgstr "オリジナルの日付"
2152
2153 #: src/exif.c:369
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Subsecond time digitized"
2156 msgstr "データ化した日付"
2157
2158 #: src/exif.c:370
2159 msgid "FlashPix version"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/exif.c:371
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Colorspace"
2165 msgstr "カラープロファイル"
2166
2167 #: src/exif.c:375
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Audio data"
2170 msgstr "Exif データ(_X)"
2171
2172 #: src/exif.c:376
2173 #, fuzzy
2174 msgid "ExifR98 extension"
2175 msgstr "フィルタリングしない"
2176
2177 #: src/exif.c:377
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Flash strength"
2180 msgstr "焦点調節範囲"
2181
2182 #: src/exif.c:378
2183 msgid "Spatial frequency response"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/exif.c:379
2187 msgid "X Pixel density"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/exif.c:380
2191 msgid "Y Pixel density"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/exif.c:381
2195 msgid "Pixel density units"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/exif.c:382
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Subject location"
2201 msgstr "選択した画像"
2202
2203 #: src/exif.c:384
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Sensor type"
2206 msgstr "並び替えない"
2207
2208 #: src/exif.c:385
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Source type"
2211 msgstr "印刷する対象"
2212
2213 #: src/exif.c:386
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Scene type"
2216 msgstr "センチ"
2217
2218 #: src/exif.c:387
2219 msgid "Color filter array pattern"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/exif.c:389
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Render process"
2225 msgstr "生成"
2226
2227 #: src/exif.c:390
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Exposure mode"
2230 msgstr "露出偏光"
2231
2232 #: src/exif.c:391
2233 msgid "White balance"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/exif.c:392
2237 msgid "Digital zoom ratio"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/exif.c:393
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Focal length (35mm)"
2243 msgstr "焦点調節範囲"
2244
2245 #: src/exif.c:394
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Scene capture type"
2248 msgstr "センチ"
2249
2250 #: src/exif.c:395
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Gain control"
2253 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2254
2255 #: src/exif.c:396
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Contrast"
2258 msgstr "縦置き"
2259
2260 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2261 msgid "Saturation"
2262 msgstr "彩度"
2263
2264 #: src/exif.c:398
2265 msgid "Sharpness"
2266 msgstr "シャープネス"
2267
2268 #: src/exif.c:399
2269 msgid "Device setting"
2270 msgstr "デバイス設定"
2271
2272 #: src/exif.c:400
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Subject range"
2275 msgstr "被写体の距離"
2276
2277 #: src/exif.c:401
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Image serial number"
2280 msgstr "画像ファイル"
2281
2282 #: src/exif.c:1108
2283 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exif.c:1114
2287 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/exif-common.c:403
2291 msgid "infinity"
2292 msgstr "∞"
2293
2294 #: src/exif-common.c:432
2295 msgid "mode:"
2296 msgstr "モード:"
2297
2298 #: src/exif-common.c:436
2299 msgid "on"
2300 msgstr "ON"
2301
2302 #: src/exif-common.c:439
2303 msgid "off"
2304 msgstr "OFF"
2305
2306 #: src/exif-common.c:448
2307 msgid "not detected by strobe"
2308 msgstr "ストロボ未検出"
2309
2310 #: src/exif-common.c:449
2311 msgid "detected by strobe"
2312 msgstr "ストロボ検出"
2313
2314 #: src/exif-common.c:454
2315 msgid "red-eye reduction"
2316 msgstr "赤目反射"
2317
2318 #: src/exif-common.c:474
2319 msgid "dot"
2320 msgstr "ドット"
2321
2322 #: src/exif-common.c:507
2323 msgid "AdobeRGB"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/exif-common.c:515
2327 msgid "embedded"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/exif-common.c:610
2331 msgid "Above Sea Level"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/exif-common.c:610
2335 msgid "Below Sea Level"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2339 msgid "Camera"
2340 msgstr "カメラ"
2341
2342 #: src/exif-common.c:917
2343 #, fuzzy
2344 msgid "DateDigitized"
2345 msgstr "データ化した日付"
2346
2347 #: src/exif-common.c:923
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Focal length 35mm"
2350 msgstr "焦点調節範囲"
2351
2352 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2353 msgid "Resolution"
2354 msgstr "解像度"
2355
2356 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2357 msgid "Color profile"
2358 msgstr "カラープロファイル"
2359
2360 #: src/exif-common.c:928
2361 #, fuzzy
2362 msgid "GPS position"
2363 msgstr "固定位置"
2364
2365 #: src/exif-common.c:929
2366 msgid "GPS altitude"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Local time"
2372 msgstr "場所:"
2373
2374 #: src/exif-common.c:931
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Time zone"
2377 msgstr "線形"
2378
2379 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Country name"
2382 msgstr "名前順でソート"
2383
2384 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Country code"
2387 msgstr "名前順でソート"
2388
2389 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Star rating"
2392 msgstr "日付順でソート"
2393
2394 #: src/exif-common.c:935
2395 #, fuzzy
2396 msgid "File size"
2397 msgstr "サイズ:"
2398
2399 #: src/exif-common.c:936
2400 #, fuzzy
2401 msgid "File date"
2402 msgstr "タイムスタンプ:"
2403
2404 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2405 #, fuzzy
2406 msgid "File mode"
2407 msgstr "ファイル名が"
2408
2409 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2410 #, fuzzy
2411 msgid "File ctime"
2412 msgstr "サイズ:"
2413
2414 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2415 #, fuzzy
2416 msgid "File owner"
2417 msgstr "ファイル名が"
2418
2419 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2420 #, fuzzy
2421 msgid "File group"
2422 msgstr "ファイルはありません"
2423
2424 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2425 #, fuzzy
2426 msgid "File link"
2427 msgstr "ファイルはありません"
2428
2429 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2430 #, fuzzy
2431 msgid "File class"
2432 msgstr "ファイル"
2433
2434 #: src/exif-common.c:943
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Page no."
2437 msgstr "%d ページ"
2438
2439 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2440 msgid "Lens"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/filedata.c:112
2444 #, c-format
2445 msgid "%d bytes"
2446 msgstr "%d バイト"
2447
2448 #: src/filedata.c:116
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "%.1f KiB"
2451 msgstr "%.1f Kバイト"
2452
2453 #: src/filedata.c:120
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "%.1f MiB"
2456 msgstr "%.1f Mバイト"
2457
2458 #: src/filedata.c:125
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "%.1f GiB"
2461 msgstr "%.1f Gバイト"
2462
2463 #: src/filedata.c:2766
2464 msgid "file or directory does not exist"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/filedata.c:2772
2468 #, fuzzy
2469 msgid "destination already exists"
2470 msgstr ""
2471 "コレクション:\n"
2472 "%s\n"
2473 "は既に存在しています。"
2474
2475 #: src/filedata.c:2778
2476 msgid "destination can't be overwritten"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/filedata.c:2784
2480 msgid "destination directory is not writable"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/filedata.c:2790
2484 msgid "destination directory does not exist"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/filedata.c:2796
2488 msgid "source directory is not writable"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/filedata.c:2802
2492 #, fuzzy
2493 msgid "no read permission"
2494 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2495
2496 #: src/filedata.c:2808
2497 msgid "file is readonly"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/filedata.c:2814
2501 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/filedata.c:2820
2505 msgid "source and destination are the same"
2506 msgstr "移動元と移動先が同じです"
2507
2508 #: src/filedata.c:2826
2509 msgid "source and destination have different extension"
2510 msgstr "移動元と移動先の拡張子が異なります"
2511
2512 #: src/filedata.c:2832
2513 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2514 msgstr "ファイルには保存されていないメタデータの変更があります"
2515
2516 #: src/filedata.c:2838
2517 msgid "another destination file has the same filename"
2518 msgstr "同じ名前の、別の移動先ファイルがあります"
2519
2520 #: src/filedata.c:3393
2521 #, c-format
2522 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2523 msgstr "エラー: マークのリストを書き込めません: %s\n"
2524
2525 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout-util.c:2588
2526 #: src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2527 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2528 #: src/preferences.c:2438
2529 msgid "Full screen"
2530 msgstr "フル・スクリーン"
2531
2532 #: src/fullscreen.c:425
2533 msgid "Full size"
2534 msgstr "フルサイズ"
2535
2536 #: src/fullscreen.c:433
2537 msgid "Monitor"
2538 msgstr "モニタ"
2539
2540 #: src/fullscreen.c:439
2541 msgid "Screen"
2542 msgstr "スクリーン"
2543
2544 #: src/fullscreen.c:674
2545 msgid "Determined by Window Manager"
2546 msgstr "ウィンドウ・マネージャが決定する"
2547
2548 #: src/fullscreen.c:675
2549 msgid "Active screen"
2550 msgstr "現在使用中のスクリーン"
2551
2552 #: src/fullscreen.c:677
2553 msgid "Active monitor"
2554 msgstr "現在使用中のモニタ"
2555
2556 #: src/histogram.c:121
2557 msgid "Log Histogram on Red"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/histogram.c:122
2561 msgid "Log Histogram on Green"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/histogram.c:123
2565 msgid "Log Histogram on Blue"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/histogram.c:124
2569 msgid "Log Histogram on RGB"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/histogram.c:125
2573 msgid "Log Histogram on value"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/histogram.c:130
2577 msgid "Linear Histogram on Red"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/histogram.c:131
2581 msgid "Linear Histogram on Green"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/histogram.c:132
2585 msgid "Linear Histogram on Blue"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/histogram.c:133
2589 msgid "Linear Histogram on RGB"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/histogram.c:134
2593 msgid "Linear Histogram on value"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/history-list.c:291
2597 #, c-format
2598 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2599 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2600
2601 #: src/image.c:350
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid " (Collection %s)"
2604 msgstr "コレクション"
2605
2606 #: src/image-load-cr3.c:161 src/image-load-jpeg.c:164
2607 #, c-format
2608 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/image-load-j2k.c:202
2612 msgid "Could not open file for reading"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/image-load-j2k.c:212
2616 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/image-load-j2k.c:219
2620 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/image-load-j2k.c:227
2624 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/image-load-j2k.c:233
2628 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/image-load-j2k.c:239
2632 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/image-load-j2k.c:246
2636 msgid "JP2 image not rgb"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Rotate 180°"
2642 msgstr "180度回転"
2643
2644 #: src/img-view.c:100
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Rotate mirror"
2647 msgstr "画像の切り抜き"
2648
2649 #: src/img-view.c:101
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Rotate flip"
2652 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2653
2654 #: src/img-view.c:102
2655 #, fuzzy
2656 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2657 msgstr "反時計回りに回転"
2658
2659 #: src/img-view.c:103
2660 #, fuzzy
2661 msgid " Rotate clockwise 90°"
2662 msgstr "時計回りに回転"
2663
2664 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Previous"
2667 msgstr "前のページ"
2668
2669 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Next"
2672 msgstr "次の画像"
2673
2674 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout-util.c:2554
2675 #: src/layout-util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2676 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2677 msgid "Zoom in"
2678 msgstr "拡大します"
2679
2680 #: src/img-view.c:114 src/layout-util.c:2556 src/layout-util.c:2557
2681 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2682 msgid "Zoom out"
2683 msgstr "縮小します"
2684
2685 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2686 #: src/layout-image.c:776 src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561
2687 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2688 msgid "Zoom to fit"
2689 msgstr "ウィンドウにフィット"
2690
2691 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2692 #: src/layout-util.c:2558 src/layout-util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2693 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2694 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2695 msgid "Zoom 1:1"
2696 msgstr "元のサイズ"
2697
2698 #: src/img-view.c:120 src/layout-util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2699 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2700 msgid "Zoom 2:1"
2701 msgstr "2:1ズーム"
2702
2703 #: src/img-view.c:121 src/layout-util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2704 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2705 msgid "Zoom 3:1"
2706 msgstr "3:1ズーム"
2707
2708 #: src/img-view.c:122 src/layout-util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2709 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2710 msgid "Zoom 4:1"
2711 msgstr "4:1ズーム"
2712
2713 #: src/img-view.c:123 src/layout-util.c:2569 src/layout-util.c:2585
2714 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2715 msgid "Zoom 1:4"
2716 msgstr "1:4ズーム"
2717
2718 #: src/img-view.c:124 src/layout-util.c:2568 src/layout-util.c:2584
2719 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2720 msgid "Zoom 1:3"
2721 msgstr "1:3ズーム"
2722
2723 #: src/img-view.c:125 src/layout-util.c:2567 src/layout-util.c:2583
2724 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2725 msgid "Zoom 1:2"
2726 msgstr "1:2ズーム"
2727
2728 #: src/img-view.c:126
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Zoom fit window width"
2731 msgstr "ウィンドウにフィット"
2732
2733 #: src/img-view.c:127
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Zoom fit window height"
2736 msgstr "ウィンドウにフィット"
2737
2738 #: src/img-view.c:128 src/layout-util.c:2632
2739 msgid "Toggle slideshow"
2740 msgstr "スライドショーの切り替え"
2741
2742 #: src/img-view.c:129 src/layout-util.c:2597 src/preferences.c:842
2743 #: src/toolbar.c:138
2744 msgid "Pause slideshow"
2745 msgstr "スライドショーの一時停止"
2746
2747 #: src/img-view.c:130
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Reload image"
2750 msgstr "ランダムな画像"
2751
2752 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Fullscreen"
2755 msgstr "フル・スクリーン"
2756
2757 #: src/img-view.c:134
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Image overlay"
2760 msgstr "画像オーバーレイ"
2761
2762 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Exit fullscreen"
2765 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2766
2767 #: src/img-view.c:137
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Desaturate"
2770 msgstr "自然"
2771
2772 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2773 #: src/layout-util.c:914 src/view-file/view-file.c:396
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Cannot open archive file"
2776 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2777
2778 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2779 #: src/layout-util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2780 #: src/view-file/view-file.c:396
2781 #, fuzzy
2782 msgid "See the Log Window"
2783 msgstr "ログウィンドウ"
2784
2785 #: src/img-view.c:1403 src/layout-image.c:773 src/layout-util.c:2554
2786 #: src/layout-util.c:2555 src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571
2787 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2788 msgid "Zoom _in"
2789 msgstr "拡大(_I)"
2790
2791 #: src/img-view.c:1404 src/layout-image.c:774 src/layout-util.c:2556
2792 #: src/layout-util.c:2557 src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
2793 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2794 msgid "Zoom _out"
2795 msgstr "縮小(_O)"
2796
2797 #: src/img-view.c:1405 src/layout-image.c:775 src/layout-util.c:2558
2798 #: src/layout-util.c:2559 src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
2799 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2800 msgid "Zoom _1:1"
2801 msgstr "元のサイズ(_1)"
2802
2803 #: src/img-view.c:1418 src/layout-image.c:790
2804 msgid "_Go to directory view"
2805 msgstr "ディレクトリビューに移動(_G)"
2806
2807 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout-image.c:832
2808 #: src/layout-image.c:846 src/layout-util.c:2632
2809 msgid "Toggle _slideshow"
2810 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2811
2812 #: src/img-view.c:1449 src/layout-image.c:835
2813 msgid "Continue slides_how"
2814 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
2815
2816 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout-image.c:840
2817 #: src/layout-image.c:847
2818 msgid "Pause slides_how"
2819 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2820
2821 #: src/img-view.c:1468 src/layout-image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2822 msgid "Exit _full screen"
2823 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
2824
2825 #: src/img-view.c:1472 src/layout-image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2826 msgid "_Full screen"
2827 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
2828
2829 #: src/img-view.c:1476 src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2830 msgid "C_lose window"
2831 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
2832
2833 #: src/layout.c:460 src/view-dir.c:758 src/view-file/view-file.c:743
2834 msgid "Ascending"
2835 msgstr "昇順にする"
2836
2837 #: src/layout.c:554
2838 msgid "Scroll to top left corner"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/layout.c:559
2842 msgid "Scroll to image center"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/layout.c:564
2846 msgid "Keep the region from previous image"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/layout.c:677
2850 #, fuzzy
2851 msgid " Slideshow ["
2852 msgstr " スライドショー"
2853
2854 #: src/layout.c:681
2855 #, fuzzy
2856 msgid " Paused ["
2857 msgstr " 一時停止"
2858
2859 #: src/layout.c:714
2860 #, c-format
2861 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2862 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d 個)%s"
2863
2864 #: src/layout.c:722
2865 #, c-format
2866 msgid "%s, %d files%s"
2867 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
2868
2869 #: src/layout.c:728
2870 #, c-format
2871 msgid "%d files%s"
2872 msgstr "%d 個のファイル%s"
2873
2874 #: src/layout.c:778
2875 #, c-format
2876 msgid "(no read permission) %s bytes"
2877 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
2878
2879 #: src/layout.c:782
2880 #, c-format
2881 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2882 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
2883
2884 #: src/layout.c:795
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2887 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2888
2889 #: src/layout.c:799
2890 #, c-format
2891 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2892 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
2893
2894 #: src/layout.c:891
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Select sort order"
2897 msgstr "フォルダの選択"
2898
2899 #: src/layout.c:896
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "Folder contents (files selected)\n"
2903 "Slideshow [time interval]"
2904 msgstr "サブフォルダも含める"
2905
2906 #: src/layout.c:907
2907 #, fuzzy
2908 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2909 msgstr "画像の寸法が"
2910
2911 #: src/layout.c:918
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select zoom and scroll mode"
2914 msgstr "フォルダの選択"
2915
2916 #: src/layout.c:930
2917 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/layout.c:1625 src/layout-config.c:67
2921 msgid "Tools"
2922 msgstr "ツール"
2923
2924 #: src/layout.c:2294
2925 msgid "Window options and layout"
2926 msgstr "ウィンドウのオプションとレイアウト"
2927
2928 #: src/layout.c:2363
2929 msgid "General options"
2930 msgstr "全般オプション"
2931
2932 #: src/layout.c:2365
2933 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2934 msgstr "ホームパス (ホームディレクトリを使う場合は空に)"
2935
2936 #: src/layout.c:2373
2937 msgid "Use current"
2938 msgstr "現在のフォルダ"
2939
2940 #: src/layout.c:2376
2941 msgid "Show date in directories list view"
2942 msgstr "ディレクトリ一覧ビューで日付を表示する"
2943
2944 #: src/layout.c:2379
2945 msgid "Start-up directory:"
2946 msgstr "起動時のディレクトリ:"
2947
2948 #: src/layout.c:2381
2949 msgid "No change"
2950 msgstr "変更しない"
2951
2952 #: src/layout.c:2384
2953 msgid "Restore last path"
2954 msgstr "最後のパスを復元"
2955
2956 #: src/layout.c:2387
2957 msgid "Home path"
2958 msgstr "ホームパス"
2959
2960 #: src/layout.c:2391
2961 msgid "Layout"
2962 msgstr "配置"
2963
2964 #: src/layout.c:2712
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Invalid geometry\n"
2967 msgstr "不正なフォルダ"
2968
2969 #: src/layout-config.c:67 src/ui-pathsel.c:1179
2970 msgid "Files"
2971 msgstr "ファイル"
2972
2973 #: src/layout-config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2974 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2975 msgid "Image"
2976 msgstr "画像"
2977
2978 #: src/layout-config.c:358
2979 msgid "(drag to change order)"
2980 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
2981
2982 #: src/layout-image.c:793 src/layout-util.c:2285 src/layout-util.c:2587
2983 #: src/view-file/view-file.c:701
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Open archive"
2986 msgstr "最近開いたファイル"
2987
2988 #: src/layout-image.c:807 src/layout-util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
2989 #: src/view-file/view-file.c:710
2990 msgid "_Copy path to clipboard"
2991 msgstr "クリップボードにパスをコピー(_C)"
2992
2993 #: src/layout-image.c:808 src/layout-util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
2994 #: src/view-file/view-file.c:712
2995 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2996 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
2997
2998 #: src/layout-image.c:809
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Copy _image to clipboard"
3001 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3002
3003 #: src/layout-image.c:860 src/layout-util.c:2639
3004 msgid "GIF _animation"
3005 msgstr "GIFアニメーション(_A)"
3006
3007 #: src/layout-image.c:864
3008 msgid "Hide file _list"
3009 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
3010
3011 #: src/layout-image.c:2116
3012 #, c-format
3013 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/layout-image.c:2124
3017 #, c-format
3018 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/layout-util.c:244 src/layout-util.c:2618
3022 msgid "Clear Marks"
3023 msgstr "マークのクリア"
3024
3025 #: src/layout-util.c:591
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Operation failed:\n"
3028 msgstr "削除に失敗したファイル"
3029
3030 #: src/layout-util.c:594
3031 #, fuzzy
3032 msgid "No file extension\n"
3033 msgstr "フィルタリングしない"
3034
3035 #: src/layout-util.c:596
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Cannot create tmp file\n"
3038 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3039
3040 #: src/layout-util.c:598
3041 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/layout-util.c:600
3045 msgid "File is not writable\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/layout-util.c:602
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Exiftran error\n"
3051 msgstr "印刷エラー"
3052
3053 #: src/layout-util.c:604
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Mogrify error\n"
3056 msgstr "ミラーリング(_M)"
3057
3058 #: src/layout-util.c:608
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Image orientation"
3061 msgstr "向き"
3062
3063 #: src/layout-util.c:2080
3064 #, c-format
3065 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/layout-util.c:2154
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3071 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3072
3073 #: src/layout-util.c:2155 src/layout-util.c:2404 src/layout-util.c:2520
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Rename window"
3076 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3077
3078 #: src/layout-util.c:2255 src/layout-util.c:2435 src/layout-util.c:2521
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Delete window"
3081 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3082
3083 #: src/layout-util.c:2405 src/layout-util.c:2436
3084 msgid "OK"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/layout-util.c:2407
3088 #, fuzzy
3089 msgid "rename window"
3090 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
3091
3092 #: src/layout-util.c:2438
3093 msgid "Delete window layout"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/layout-util.c:2464
3097 msgid "_File"
3098 msgstr "ファイル(_F)"
3099
3100 #: src/layout-util.c:2465
3101 msgid "_Go"
3102 msgstr "移動(_G)"
3103
3104 #: src/layout-util.c:2466
3105 msgid "_Edit"
3106 msgstr "編集(_E)"
3107
3108 #: src/layout-util.c:2467
3109 msgid "_Select"
3110 msgstr "選択(_S)"
3111
3112 #: src/layout-util.c:2468 src/menu.c:411
3113 msgid "_Orientation"
3114 msgstr "向き(_O)"
3115
3116 #: src/layout-util.c:2469
3117 msgid "_Rating"
3118 msgstr "レーティング(_R)"
3119
3120 #: src/layout-util.c:2470
3121 #, fuzzy
3122 msgid "P_references"
3123 msgstr "設定(_R)..."
3124
3125 #: src/layout-util.c:2472
3126 msgid "_Files and Folders"
3127 msgstr "ファイルとフォルダ(_F)"
3128
3129 #: src/layout-util.c:2473
3130 msgid "_Zoom"
3131 msgstr "ズーム(_Z)"
3132
3133 #: src/layout-util.c:2474
3134 msgid "_Color Management"
3135 msgstr "カラーマネジメント(_C)"
3136
3137 #: src/layout-util.c:2475
3138 msgid "_Connected Zoom"
3139 msgstr "連動ズーム(_C)"
3140
3141 #: src/layout-util.c:2476
3142 msgid "Spli_t"
3143 msgstr "分割(_T)"
3144
3145 #: src/layout-util.c:2477
3146 msgid "Stere_o"
3147 msgstr "ステレオ(_O)"
3148
3149 #: src/layout-util.c:2478 src/layout-util.c:2636
3150 msgid "Image _Overlay"
3151 msgstr "画像オーバーレイ(_O)"
3152
3153 #: src/layout-util.c:2479 src/menu.c:121
3154 msgid "_Plugins"
3155 msgstr "プラグイン(_P)"
3156
3157 #: src/layout-util.c:2480
3158 #, fuzzy
3159 msgid "_Windows"
3160 msgstr "ウィンドウ"
3161
3162 #: src/layout-util.c:2481
3163 msgid "_Help"
3164 msgstr "ヘルプ(_H)"
3165
3166 #: src/layout-util.c:2483
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Copy..."
3169 msgstr "コピー(_C)..."
3170
3171 #: src/layout-util.c:2484
3172 msgid "Move..."
3173 msgstr "移動..."
3174
3175 #: src/layout-util.c:2485
3176 msgid "Rename..."
3177 msgstr "名前の変更..."
3178
3179 #: src/layout-util.c:2489
3180 msgid "Delete..."
3181 msgstr "削除..."
3182
3183 #: src/layout-util.c:2490
3184 msgid "Select _all"
3185 msgstr "全て選択(_A)"
3186
3187 #: src/layout-util.c:2491
3188 msgid "Select _none"
3189 msgstr "選択解除(_N)"
3190
3191 #: src/layout-util.c:2492
3192 msgid "_Invert Selection"
3193 msgstr "選択反転(_I)"
3194
3195 #: src/layout-util.c:2492
3196 msgid "Invert Selection"
3197 msgstr "選択反転"
3198
3199 #: src/layout-util.c:2494
3200 msgid "_Quit"
3201 msgstr "終了(_Q)"
3202
3203 #: src/layout-util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3204 msgid "Quit"
3205 msgstr "終了"
3206
3207 #: src/layout-util.c:2495
3208 msgid "_First Image"
3209 msgstr "最初の画像(_F)"
3210
3211 #: src/layout-util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3212 msgid "First Image"
3213 msgstr "最初の画像"
3214
3215 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3216 msgid "_Previous Image"
3217 msgstr "前の画像(_P)"
3218
3219 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3220 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3221 msgid "Previous Image"
3222 msgstr "前の画像"
3223
3224 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3225 msgid "_Next Image"
3226 msgstr "次の画像(_N)"
3227
3228 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3229 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3230 msgid "Next Image"
3231 msgstr "次の画像"
3232
3233 #: src/layout-util.c:2502 src/toolbar.c:86
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Image Forward"
3236 msgstr "進む"
3237
3238 #: src/layout-util.c:2502
3239 msgid "Forward in image history"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/layout-util.c:2503 src/toolbar.c:87
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Image Back"
3245 msgstr "画像の検索"
3246
3247 #: src/layout-util.c:2503
3248 msgid "Back in image history"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/layout-util.c:2505
3252 #, fuzzy
3253 msgid "_First Page"
3254 msgstr "最初の画像(_F)"
3255
3256 #: src/layout-util.c:2505
3257 msgid "First Page of multi-page image"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/layout-util.c:2506
3261 #, fuzzy
3262 msgid "_Last Page"
3263 msgstr "最後の画像(_L)"
3264
3265 #: src/layout-util.c:2506
3266 msgid "Last Page of multi-page image"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/layout-util.c:2507
3270 msgid "_Next Page"
3271 msgstr "次のページ(_N)"
3272
3273 #: src/layout-util.c:2507
3274 msgid "Next Page of multi-page image"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/layout-util.c:2508
3278 msgid "_Previous Page"
3279 msgstr "前のページ(_P)"
3280
3281 #: src/layout-util.c:2508
3282 msgid "Previous Page of multi-page image"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/layout-util.c:2512
3286 msgid "_Last Image"
3287 msgstr "最後の画像(_L)"
3288
3289 #: src/layout-util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3290 msgid "Last Image"
3291 msgstr "最後の画像"
3292
3293 #: src/layout-util.c:2513
3294 msgid "_Back"
3295 msgstr "戻る(_B)"
3296
3297 #: src/layout-util.c:2513
3298 msgid "Back in folder history"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/layout-util.c:2514
3302 msgid "_Forward"
3303 msgstr "進む(_F)"
3304
3305 #: src/layout-util.c:2514
3306 msgid "Forward in folder history"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/layout-util.c:2515
3310 msgid "_Home"
3311 msgstr "ホーム(_H)"
3312
3313 #: src/layout-util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3314 #: src/toolbar.c:80 src/ui-bookmark.c:560 src/ui-pathsel.c:1047
3315 msgid "Home"
3316 msgstr "ホーム"
3317
3318 #: src/layout-util.c:2516
3319 msgid "_Up"
3320 msgstr "上へ(_U)"
3321
3322 #: src/layout-util.c:2516
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Up one folder"
3325 msgstr "新しいフォルダ"
3326
3327 #: src/layout-util.c:2517 src/toolbar.c:88
3328 msgid "New window"
3329 msgstr "新しいウィンドウ"
3330
3331 #: src/layout-util.c:2518
3332 #, fuzzy
3333 msgid "default"
3334 msgstr "初期値"
3335
3336 #: src/layout-util.c:2518
3337 #, fuzzy
3338 msgid "New window (default)"
3339 msgstr "新しいウィンドウ"
3340
3341 #: src/layout-util.c:2519
3342 #, fuzzy
3343 msgid "from current"
3344 msgstr "現在のフォルダ"
3345
3346 #: src/layout-util.c:2522
3347 msgid "_New collection"
3348 msgstr "新しいコレクション(_N)"
3349
3350 #: src/layout-util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3351 msgid "New collection"
3352 msgstr "新しいコレクション"
3353
3354 #: src/layout-util.c:2523
3355 msgid "_Open collection..."
3356 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
3357
3358 #: src/layout-util.c:2523
3359 msgid "Open collection..."
3360 msgstr "コレクションを開く..."
3361
3362 #: src/layout-util.c:2524
3363 msgid "Open recen_t"
3364 msgstr "最近開いたファイル(_T)"
3365
3366 #: src/layout-util.c:2524
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Open recent collection"
3369 msgstr "コレクションを開く"
3370
3371 #: src/layout-util.c:2525
3372 msgid "_Search..."
3373 msgstr "検索(_S)..."
3374
3375 #: src/layout-util.c:2525
3376 msgid "Search..."
3377 msgstr "検索..."
3378
3379 #: src/layout-util.c:2526
3380 msgid "Find duplicates..."
3381 msgstr "複製の検索..."
3382
3383 #: src/layout-util.c:2527
3384 msgid "Pa_n view"
3385 msgstr "パン表示にする(_N)"
3386
3387 #: src/layout-util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3388 msgid "Pan view"
3389 msgstr "パン表示にする"
3390
3391 #: src/layout-util.c:2528
3392 msgid "_Print..."
3393 msgstr "印刷(_P)..."
3394
3395 #: src/layout-util.c:2529
3396 msgid "N_ew folder..."
3397 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
3398
3399 #: src/layout-util.c:2529
3400 msgid "New folder..."
3401 msgstr "新しいフォルダ..."
3402
3403 #: src/layout-util.c:2530 src/view-file/view-file.c:725
3404 msgid "Enable file _grouping"
3405 msgstr "ファイルのグループ化を有効化(_G)"
3406
3407 #: src/layout-util.c:2530
3408 msgid "Enable file grouping"
3409 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
3410
3411 #: src/layout-util.c:2531 src/view-file/view-file.c:727
3412 msgid "Disable file groupi_ng"
3413 msgstr "ファイルのグループ化を無効化(_N)"
3414
3415 #: src/layout-util.c:2531
3416 msgid "Disable file grouping"
3417 msgstr "ファイルのグループ化を無効化"
3418
3419 #: src/layout-util.c:2532
3420 msgid "Copy path to clipboard"
3421 msgstr "クリップボードにパスをコピー"
3422
3423 #: src/layout-util.c:2533
3424 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3425 msgstr "クオートせずクリップボードにパスをコピー(_C)"
3426
3427 #: src/layout-util.c:2534
3428 msgid "_Rating 0"
3429 msgstr "レーティング 0(_R)"
3430
3431 #: src/layout-util.c:2534
3432 msgid "Rating 0"
3433 msgstr "レーティング 0"
3434
3435 #: src/layout-util.c:2535
3436 msgid "_Rating 1"
3437 msgstr "レーティング 1(_R)"
3438
3439 #: src/layout-util.c:2535
3440 msgid "Rating 1"
3441 msgstr "レーティング 1"
3442
3443 #: src/layout-util.c:2536
3444 msgid "_Rating 2"
3445 msgstr "レーティング 2(_R)"
3446
3447 #: src/layout-util.c:2536
3448 msgid "Rating 2"
3449 msgstr "レーティング 2"
3450
3451 #: src/layout-util.c:2537
3452 msgid "_Rating 3"
3453 msgstr "レーティング 3(_R)"
3454
3455 #: src/layout-util.c:2537
3456 msgid "Rating 3"
3457 msgstr "レーティング 3"
3458
3459 #: src/layout-util.c:2538
3460 msgid "_Rating 4"
3461 msgstr "レーティング 4(_R)"
3462
3463 #: src/layout-util.c:2538
3464 msgid "Rating 4"
3465 msgstr "レーティング 4"
3466
3467 #: src/layout-util.c:2539
3468 msgid "_Rating 5"
3469 msgstr "レーティング 5(_R)"
3470
3471 #: src/layout-util.c:2539
3472 msgid "Rating 5"
3473 msgstr "レーティング 5"
3474
3475 #: src/layout-util.c:2540
3476 msgid "_Rating -1"
3477 msgstr "レーティング -1(_R)"
3478
3479 #: src/layout-util.c:2540
3480 msgid "Rating -1"
3481 msgstr "レーティング -1"
3482
3483 #: src/layout-util.c:2541
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3486 msgstr "時計回りに回転(_R)"
3487
3488 #: src/layout-util.c:2541
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3491 msgstr "時計回りに回転"
3492
3493 #: src/layout-util.c:2542
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3496 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
3497
3498 #: src/layout-util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3499 #: src/toolbar.c:111
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3502 msgstr "反時計回りに回転"
3503
3504 #: src/layout-util.c:2543
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Rotate 1_80°"
3507 msgstr "180度回転(_8)"
3508
3509 #: src/layout-util.c:2543
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Image Rotate 180°"
3512 msgstr "180度回転"
3513
3514 #: src/layout-util.c:2544
3515 msgid "_Mirror"
3516 msgstr "ミラーリング(_M)"
3517
3518 #: src/layout-util.c:2544
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Image Mirror"
3521 msgstr "画像の切り抜き"
3522
3523 #: src/layout-util.c:2545
3524 msgid "_Flip"
3525 msgstr "上下反転(_F)"
3526
3527 #: src/layout-util.c:2545
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Image Flip"
3530 msgstr "画像は"
3531
3532 #: src/layout-util.c:2546
3533 msgid "_Original state"
3534 msgstr "オリジナルの状態(_O)"
3535
3536 #: src/layout-util.c:2546
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Image rotate Original state"
3539 msgstr "オリジナルの状態"
3540
3541 #: src/layout-util.c:2547
3542 msgid "P_references..."
3543 msgstr "設定(_R)..."
3544
3545 #: src/layout-util.c:2547
3546 msgid "Preferences..."
3547 msgstr "設定..."
3548
3549 #: src/layout-util.c:2548
3550 msgid "Configure _Plugins..."
3551 msgstr "プラグインを設定(_P)..."
3552
3553 #: src/layout-util.c:2548
3554 msgid "Configure Plugins..."
3555 msgstr "プラグインを設定..."
3556
3557 #: src/layout-util.c:2549
3558 msgid "_Configure this window..."
3559 msgstr "このウィンドウを設定(_C)..."
3560
3561 #: src/layout-util.c:2549
3562 msgid "Configure this window..."
3563 msgstr "このウィンドウを設定..."
3564
3565 #: src/layout-util.c:2550
3566 msgid "_Cache maintenance..."
3567 msgstr "キャッシュの保守(_C)..."
3568
3569 #: src/layout-util.c:2550
3570 msgid "Cache maintenance..."
3571 msgstr "キャッシュの保守..."
3572
3573 #: src/layout-util.c:2551
3574 msgid "Set as _wallpaper"
3575 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
3576
3577 #: src/layout-util.c:2551
3578 msgid "Set as wallpaper"
3579 msgstr "壁紙に設定"
3580
3581 #: src/layout-util.c:2552
3582 msgid "_Save metadata"
3583 msgstr "メタデータを保存(_S)"
3584
3585 #: src/layout-util.c:2552 src/toolbar.c:136
3586 msgid "Save metadata"
3587 msgstr "メタデータを保存"
3588
3589 #: src/layout-util.c:2553
3590 msgid "Keyword autocomplete"
3591 msgstr "キーワード自動補完"
3592
3593 #: src/layout-util.c:2553
3594 msgid "Keyword Autocomplete"
3595 msgstr "キーワード自動補完"
3596
3597 #: src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561 src/layout-util.c:2576
3598 #: src/layout-util.c:2577
3599 msgid "_Zoom to fit"
3600 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
3601
3602 #: src/layout-util.c:2562 src/layout-util.c:2578
3603 msgid "Fit _Horizontally"
3604 msgstr "左右をフィット(_H)"
3605
3606 #: src/layout-util.c:2562
3607 msgid "Fit Horizontally"
3608 msgstr "左右をフィット"
3609
3610 #: src/layout-util.c:2563 src/layout-util.c:2579
3611 msgid "Fit _Vertically"
3612 msgstr "上下をフィット(_V)"
3613
3614 #: src/layout-util.c:2563
3615 msgid "Fit Vertically"
3616 msgstr "上下をフィット"
3617
3618 #: src/layout-util.c:2564 src/layout-util.c:2580
3619 msgid "Zoom _2:1"
3620 msgstr "_2:1ズーム"
3621
3622 #: src/layout-util.c:2565 src/layout-util.c:2581
3623 msgid "Zoom _3:1"
3624 msgstr "_3:1ズーム"
3625
3626 #: src/layout-util.c:2566 src/layout-util.c:2582
3627 msgid "Zoom _4:1"
3628 msgstr "_4:1ズーム"
3629
3630 #: src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571 src/preferences.c:837
3631 #: src/toolbar.c:128
3632 msgid "Connected Zoom in"
3633 msgstr "連動ズームイン"
3634
3635 #: src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
3636 msgid "Connected Zoom out"
3637 msgstr "連動ズームアウト"
3638
3639 #: src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
3640 msgid "Connected Zoom 1:1"
3641 msgstr "連動1:1ズーム"
3642
3643 #: src/layout-util.c:2576 src/layout-util.c:2577
3644 msgid "Connected Zoom to fit"
3645 msgstr "連動フィット"
3646
3647 #: src/layout-util.c:2578
3648 msgid "Connected Fit Horizontally"
3649 msgstr "連動左右フィット"
3650
3651 #: src/layout-util.c:2579
3652 msgid "Connected Fit Vertically"
3653 msgstr "連動上下フィット"
3654
3655 #: src/layout-util.c:2580
3656 msgid "Connected Zoom 2:1"
3657 msgstr "連動2:1ズーム"
3658
3659 #: src/layout-util.c:2581
3660 msgid "Connected Zoom 3:1"
3661 msgstr "連動3:1ズーム"
3662
3663 #: src/layout-util.c:2582
3664 msgid "Connected Zoom 4:1"
3665 msgstr "連動4:1ズーム"
3666
3667 #: src/layout-util.c:2583
3668 msgid "Connected Zoom 1:2"
3669 msgstr "連動1:2ズーム"
3670
3671 #: src/layout-util.c:2584
3672 msgid "Connected Zoom 1:3"
3673 msgstr "連動1:3ズーム"
3674
3675 #: src/layout-util.c:2585
3676 msgid "Connected Zoom 1:4"
3677 msgstr "連動1:4ズーム"
3678
3679 #: src/layout-util.c:2586
3680 msgid "_View in new window"
3681 msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
3682
3683 #: src/layout-util.c:2588 src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590
3684 msgid "F_ull screen"
3685 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
3686
3687 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3688 msgid "_Leave full screen"
3689 msgstr "フル・スクリーンを終了(_L)"
3690
3691 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3692 msgid "Leave full screen"
3693 msgstr "フル・スクリーンを終了"
3694
3695 #: src/layout-util.c:2593
3696 msgid "_Cycle through overlay modes"
3697 msgstr "オーバーレイモードを循環(_C)"
3698
3699 #: src/layout-util.c:2593
3700 msgid "Cycle through Overlay modes"
3701 msgstr "オーバーレイモードを循環"
3702
3703 #: src/layout-util.c:2594
3704 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3705 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環(_A)"
3706
3707 #: src/layout-util.c:2594
3708 msgid "Cycle through histogram channels"
3709 msgstr "ヒストグラムチャンネルを循環"
3710
3711 #: src/layout-util.c:2595
3712 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3713 msgstr "ヒストグラムモードを循環(_D)"
3714
3715 #: src/layout-util.c:2595
3716 msgid "Cycle through histogram modes"
3717 msgstr "ヒストグラムモードを循環"
3718
3719 #: src/layout-util.c:2596
3720 msgid "_Hide file list"
3721 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
3722
3723 #: src/layout-util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3724 msgid "Hide file list"
3725 msgstr "ファイル一覧を隠す"
3726
3727 #: src/layout-util.c:2597
3728 msgid "_Pause slideshow"
3729 msgstr "スライドショーの一時停止(_P)"
3730
3731 #: src/layout-util.c:2598
3732 msgid "Faster"
3733 msgstr "加速"
3734
3735 #: src/layout-util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Slideshow Faster"
3738 msgstr " スライドショー"
3739
3740 #: src/layout-util.c:2599
3741 msgid "Slower"
3742 msgstr "減速"
3743
3744 #: src/layout-util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Slideshow Slower"
3747 msgstr " スライドショー"
3748
3749 #: src/layout-util.c:2600
3750 msgid "_Refresh"
3751 msgstr "更新(_R)"
3752
3753 #: src/layout-util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3754 msgid "Refresh"
3755 msgstr "更新"
3756
3757 #: src/layout-util.c:2601
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Help manual"
3760 msgstr "手動"
3761
3762 #: src/layout-util.c:2601
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Help manual"
3765 msgstr "手動"
3766
3767 #: src/layout-util.c:2602 src/window.c:371
3768 msgid "On-line help search"
3769 msgstr "オンラインヘルプ検索"
3770
3771 #: src/layout-util.c:2603
3772 msgid "_Keyboard shortcuts"
3773 msgstr "キー割り当て(_K)"
3774
3775 #: src/layout-util.c:2603
3776 msgid "Keyboard shortcuts"
3777 msgstr "キー割り当て"
3778
3779 #: src/layout-util.c:2604
3780 msgid "_Keyboard map"
3781 msgstr "キーボードマップ(_K)"
3782
3783 #: src/layout-util.c:2604
3784 msgid "Keyboard map"
3785 msgstr "キーボードマップ"
3786
3787 #: src/layout-util.c:2605
3788 msgid "_Readme"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/layout-util.c:2605
3792 msgid "Readme"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/layout-util.c:2606
3796 #, fuzzy
3797 msgid "_ChangeLog"
3798 msgstr "ChangeLog記録"
3799
3800 #: src/layout-util.c:2606
3801 msgid "ChangeLog notes"
3802 msgstr "ChangeLog記録"
3803
3804 #: src/layout-util.c:2607 src/search-and-run.c:291
3805 msgid "Search and Run command"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/layout-util.c:2607
3809 msgid "Search commands by keyword and run them"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/layout-util.c:2608
3813 msgid "_About"
3814 msgstr "情報(_A)"
3815
3816 #: src/layout-util.c:2608
3817 msgid "About"
3818 msgstr "情報"
3819
3820 #: src/layout-util.c:2609
3821 msgid "_Log Window"
3822 msgstr "ログウィンドウ(_L)"
3823
3824 #: src/layout-util.c:2609
3825 msgid "Log Window"
3826 msgstr "ログウィンドウ"
3827
3828 #: src/layout-util.c:2610
3829 msgid "_Exif window"
3830 msgstr "Exifウィンドウ(_E)"
3831
3832 #: src/layout-util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3833 msgid "Exif window"
3834 msgstr "Exifウィンドウ(_N)"
3835
3836 #: src/layout-util.c:2611
3837 msgid "_Cycle through stereo modes"
3838 msgstr "ステレオモードを循環(_C)"
3839
3840 #: src/layout-util.c:2611
3841 msgid "Cycle through stereo modes"
3842 msgstr "ステレオモードを循環"
3843
3844 #: src/layout-util.c:2612
3845 msgid "_Next Pane"
3846 msgstr "次の枠(_N)"
3847
3848 #: src/layout-util.c:2612
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Next Split Pane"
3851 msgstr "次の枠"
3852
3853 #: src/layout-util.c:2613
3854 msgid "_Previous Pane"
3855 msgstr "前の枠(_P)"
3856
3857 #: src/layout-util.c:2613
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Previous Split Pane"
3860 msgstr "前の枠"
3861
3862 #: src/layout-util.c:2614
3863 msgid "_Up Pane"
3864 msgstr "上の枠(_U)"
3865
3866 #: src/layout-util.c:2614
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Up Split Pane"
3869 msgstr "上の枠"
3870
3871 #: src/layout-util.c:2615
3872 msgid "_Down Pane"
3873 msgstr "下の枠(_D)"
3874
3875 #: src/layout-util.c:2615
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Down Split Pane"
3878 msgstr "下の枠"
3879
3880 #: src/layout-util.c:2616
3881 msgid "_Write orientation to file"
3882 msgstr "向きをファイルに書き込む(_W)"
3883
3884 #: src/layout-util.c:2616
3885 msgid "Write orientation to file"
3886 msgstr "向きをファイルに書き込む"
3887
3888 #: src/layout-util.c:2617
3889 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3890 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)(_W)"
3891
3892 #: src/layout-util.c:2617
3893 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3894 msgstr "向きをファイルに書き込む(タイムスタンプ保持)"
3895
3896 #: src/layout-util.c:2618
3897 msgid "Clear Marks..."
3898 msgstr "マークのクリア..."
3899
3900 #: src/layout-util.c:2622
3901 msgid "Show _Thumbnails"
3902 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3903
3904 #: src/layout-util.c:2622
3905 msgid "Show Thumbnails"
3906 msgstr "サムネイルの表示"
3907
3908 #: src/layout-util.c:2623
3909 msgid "Show _Marks"
3910 msgstr "マークを表示(_M)"
3911
3912 #: src/layout-util.c:2623
3913 msgid "Show Marks"
3914 msgstr "マークを表示"
3915
3916 #: src/layout-util.c:2624
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Show File Filter"
3919 msgstr "隠す"
3920
3921 #: src/layout-util.c:2625
3922 msgid "Pi_xel Info"
3923 msgstr "ピクセル情報"
3924
3925 #: src/layout-util.c:2625
3926 msgid "Show Pixel Info"
3927 msgstr "ピクセル情報を表示"
3928
3929 #: src/layout-util.c:2626
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Hide _alpha"
3932 msgstr "ツールバーを隠す"
3933
3934 #: src/layout-util.c:2626
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Hide alpha channel"
3937 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
3938
3939 #: src/layout-util.c:2627
3940 msgid "_Float file list"
3941 msgstr "ファイル一覧のフロート化(_F)"
3942
3943 #: src/layout-util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
3944 msgid "Float file list"
3945 msgstr "ファイル一覧のフロート化"
3946
3947 #: src/layout-util.c:2628
3948 msgid "Hide tool_bar"
3949 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
3950
3951 #: src/layout-util.c:2628
3952 msgid "Hide toolbar"
3953 msgstr "ツールバーを隠す"
3954
3955 #: src/layout-util.c:2629
3956 msgid "_Info sidebar"
3957 msgstr "情報サイドバー(_I)"
3958
3959 #: src/layout-util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
3960 msgid "Info sidebar"
3961 msgstr "情報サイドバー"
3962
3963 #: src/layout-util.c:2630
3964 msgid "Sort _manager"
3965 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
3966
3967 #: src/layout-util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
3968 msgid "Sort manager"
3969 msgstr "ソート・マネージャ"
3970
3971 #: src/layout-util.c:2631
3972 msgid "Hide Bars"
3973 msgstr "バーを隠す"
3974
3975 #: src/layout-util.c:2633
3976 msgid "Use _color profiles"
3977 msgstr "カラープロファイルを使う(_C)"
3978
3979 #: src/layout-util.c:2633 src/toolbar.c:135
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Use color profiles"
3982 msgstr "カラープロファイルを使う"
3983
3984 #: src/layout-util.c:2634
3985 msgid "Use profile from _image"
3986 msgstr "画像のプロファイルを使う(_I)"
3987
3988 #: src/layout-util.c:2634
3989 msgid "Use profile from image"
3990 msgstr "画像のプロファイルを使う"
3991
3992 #: src/layout-util.c:2635
3993 msgid "Toggle _grayscale"
3994 msgstr "グレースケールの切り替え(_G)"
3995
3996 #: src/layout-util.c:2635
3997 msgid "Toggle grayscale"
3998 msgstr "グレースケールの切り替え"
3999
4000 #: src/layout-util.c:2636
4001 msgid "Image Overlay"
4002 msgstr "画像オーバーレイ"
4003
4004 #: src/layout-util.c:2637
4005 msgid "_Show Histogram"
4006 msgstr "ヒストグラムを表示(_S)"
4007
4008 #: src/layout-util.c:2637
4009 msgid "Show Histogram"
4010 msgstr "ヒストグラムを表示"
4011
4012 #: src/layout-util.c:2638
4013 msgid "Rectangular Selection"
4014 msgstr "矩形選択"
4015
4016 #: src/layout-util.c:2639
4017 msgid "Toggle GIF animation"
4018 msgstr "GIFアニメーションの切り替え"
4019
4020 #: src/layout-util.c:2640
4021 msgid "_Exif rotate"
4022 msgstr "Exif回転(_E)"
4023
4024 #: src/layout-util.c:2640
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Toggle Exif rotate"
4027 msgstr "Exif回転"
4028
4029 #: src/layout-util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
4030 msgid "Draw Rectangle"
4031 msgstr "矩形を描画"
4032
4033 #: src/layout-util.c:2642
4034 msgid "Over/Under Exposed"
4035 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4036
4037 #: src/layout-util.c:2642
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Highlight over/under exposed"
4040 msgstr "露出オーバー/アンダー"
4041
4042 #: src/layout-util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Split Pane Sync"
4045 msgstr "上の枠"
4046
4047 #: src/layout-util.c:2647
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Images as _List"
4050 msgstr "画像リスト(_L)"
4051
4052 #: src/layout-util.c:2647
4053 msgid "View Images as List"
4054 msgstr "画像をリスト表示する"
4055
4056 #: src/layout-util.c:2648
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Images as I_cons"
4059 msgstr "画像をアイコン表示する"
4060
4061 #: src/layout-util.c:2648
4062 msgid "View Images as Icons"
4063 msgstr "画像をアイコン表示する"
4064
4065 #: src/layout-util.c:2652
4066 msgid "T_oggle Folder View"
4067 msgstr "フォルダビューの切り替え(_O)"
4068
4069 #: src/layout-util.c:2652
4070 msgid "Toggle Folders View"
4071 msgstr "フォルダビューの切り替え"
4072
4073 #: src/layout-util.c:2656
4074 msgid "_Horizontal"
4075 msgstr "水平(_H)"
4076
4077 #: src/layout-util.c:2656
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Split panes horizontal."
4080 msgstr "水平に分割"
4081
4082 #: src/layout-util.c:2657
4083 msgid "_Vertical"
4084 msgstr "垂直(_V)"
4085
4086 #: src/layout-util.c:2657
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Split panes vertical"
4089 msgstr "垂直に分割"
4090
4091 #: src/layout-util.c:2658
4092 msgid "_Quad"
4093 msgstr "4分割(_Q)"
4094
4095 #: src/layout-util.c:2658
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Split panes quad"
4098 msgstr "4分割"
4099
4100 #: src/layout-util.c:2659
4101 msgid "_Single"
4102 msgstr "単一"
4103
4104 #: src/layout-util.c:2659
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Single pane"
4107 msgstr "単一の画像"
4108
4109 #: src/layout-util.c:2663
4110 msgid "Input _0: sRGB"
4111 msgstr "入力 _0: sRGB"
4112
4113 #: src/layout-util.c:2663
4114 msgid "Input 0: sRGB"
4115 msgstr "入力 0: sRGB"
4116
4117 #: src/layout-util.c:2664
4118 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4119 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4120
4121 #: src/layout-util.c:2664
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4124 msgstr "入力 _1: AdobeRGB互換"
4125
4126 #: src/layout-util.c:2665
4127 msgid "Input _2"
4128 msgstr "入力 _2"
4129
4130 #: src/layout-util.c:2665
4131 msgid "Input 2"
4132 msgstr "入力 2"
4133
4134 #: src/layout-util.c:2666
4135 msgid "Input _3"
4136 msgstr "入力 _3"
4137
4138 #: src/layout-util.c:2666
4139 msgid "Input 3"
4140 msgstr "入力 3"
4141
4142 #: src/layout-util.c:2667
4143 msgid "Input _4"
4144 msgstr "入力 _4\t"
4145
4146 #: src/layout-util.c:2667
4147 msgid "Input 4"
4148 msgstr "入力 4"
4149
4150 #: src/layout-util.c:2668
4151 msgid "Input _5"
4152 msgstr "入力 _5"
4153
4154 #: src/layout-util.c:2668
4155 msgid "Input 5"
4156 msgstr "入力 5"
4157
4158 #: src/layout-util.c:2672
4159 msgid "Histogram on Red"
4160 msgstr "赤のヒストグラム"
4161
4162 #: src/layout-util.c:2673
4163 msgid "Histogram on Green"
4164 msgstr "緑のヒストグラム"
4165
4166 #: src/layout-util.c:2674
4167 msgid "Histogram on Blue"
4168 msgstr "青のヒストグラム"
4169
4170 #: src/layout-util.c:2675
4171 msgid "Histogram on RGB"
4172 msgstr "RGBのヒストグラム"
4173
4174 #: src/layout-util.c:2676
4175 msgid "Histogram on Value"
4176 msgstr "明度のヒストグラム"
4177
4178 #: src/layout-util.c:2680
4179 msgid "Linear Histogram"
4180 msgstr "線形ヒストグラム"
4181
4182 #: src/layout-util.c:2681
4183 msgid "_Log Histogram"
4184 msgstr "対数ヒストグラム(_L)"
4185
4186 #: src/layout-util.c:2681
4187 msgid "Log Histogram"
4188 msgstr "対数ヒストグラム"
4189
4190 #: src/layout-util.c:2685
4191 msgid "_Auto"
4192 msgstr "自動(_A)"
4193
4194 #: src/layout-util.c:2685
4195 msgid "Stereo Auto"
4196 msgstr "ステレオ 自動"
4197
4198 #: src/layout-util.c:2686
4199 msgid "_Side by Side"
4200 msgstr "平行法(_S)"
4201
4202 #: src/layout-util.c:2686
4203 msgid "Stereo Side by Side"
4204 msgstr "ステレオ 平行法"
4205
4206 #: src/layout-util.c:2687
4207 msgid "_Cross"
4208 msgstr "交差法(_C)"
4209
4210 #: src/layout-util.c:2687
4211 msgid "Stereo Cross"
4212 msgstr "ステレオ 交差法"
4213
4214 #: src/layout-util.c:2688
4215 msgid "_Off"
4216 msgstr "オフ(_O)"
4217
4218 #: src/layout-util.c:2688
4219 msgid "Stereo Off"
4220 msgstr "ステレオ オフ"
4221
4222 #: src/layout-util.c:3021
4223 #, c-format
4224 msgid "Mark _%d"
4225 msgstr "マーク _%d"
4226
4227 #: src/layout-util.c:3022 src/view-file/view-file.c:650
4228 #, c-format
4229 msgid "_Set mark %d"
4230 msgstr "マーク %d をセット(_S)"
4231
4232 #: src/layout-util.c:3022
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Set mark %d"
4235 msgstr "マーク %d をセット"
4236
4237 #: src/layout-util.c:3023 src/view-file/view-file.c:651
4238 #, c-format
4239 msgid "_Reset mark %d"
4240 msgstr "マーク %d をリセット(_R)"
4241
4242 #: src/layout-util.c:3023
4243 #, c-format
4244 msgid "Reset mark %d"
4245 msgstr "マーク %d をリセット"
4246
4247 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025 src/view-file/view-file.c:652
4248 #, c-format
4249 msgid "_Toggle mark %d"
4250 msgstr "マーク %d を切り替え(_T)"
4251
4252 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025
4253 #, c-format
4254 msgid "Toggle mark %d"
4255 msgstr "マーク %d を切り替え"
4256
4257 #: src/layout-util.c:3026
4258 #, c-format
4259 msgid "Se_lect mark %d"
4260 msgstr "マーク %d を選択(_L)"
4261
4262 #: src/layout-util.c:3026 src/layout-util.c:3027
4263 #, c-format
4264 msgid "Select mark %d"
4265 msgstr "マーク %d を選択"
4266
4267 #: src/layout-util.c:3027 src/view-file/view-file.c:653
4268 #, c-format
4269 msgid "_Select mark %d"
4270 msgstr "マーク %d を選択(_S)"
4271
4272 #: src/layout-util.c:3028 src/view-file/view-file.c:654
4273 #, c-format
4274 msgid "_Add mark %d"
4275 msgstr "マーク %d を追加(_A)"
4276
4277 #: src/layout-util.c:3028
4278 #, c-format
4279 msgid "Add mark %d"
4280 msgstr "マーク %d を追加"
4281
4282 #: src/layout-util.c:3029 src/view-file/view-file.c:655
4283 #, c-format
4284 msgid "_Intersection with mark %d"
4285 msgstr "マーク %d との交差(_I)"
4286
4287 #: src/layout-util.c:3029
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Intersection with mark %d"
4290 msgstr "マーク %d との交差"
4291
4292 #: src/layout-util.c:3030 src/view-file/view-file.c:656
4293 #, c-format
4294 msgid "_Unselect mark %d"
4295 msgstr "マーク %d の選択を解除(_U)"
4296
4297 #: src/layout-util.c:3030
4298 #, c-format
4299 msgid "Unselect mark %d"
4300 msgstr "マーク %d の選択を解除"
4301
4302 #: src/layout-util.c:3031
4303 #, c-format
4304 msgid "_Filter mark %d"
4305 msgstr "マーク %d をフィルター(_F)"
4306
4307 #: src/layout-util.c:3031
4308 #, c-format
4309 msgid "Filter mark %d"
4310 msgstr "マーク %d をフィルター"
4311
4312 #: src/layout-util.c:3646
4313 #, c-format
4314 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4315 msgstr "未保存のメタデータがあるファイルの数: %d"
4316
4317 #: src/layout-util.c:3652
4318 msgid "No unsaved metadata"
4319 msgstr "未保存のメタデータはありません"
4320
4321 #: src/layout-util.c:3700
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Image profile: %s\n"
4325 "Screen profile: %s"
4326 msgstr ""
4327 "画像プロファイル: %s\n"
4328 "スクリーン・プロファイル: %s"
4329
4330 #: src/layout-util.c:3708
4331 msgid "Click to enable color management"
4332 msgstr "クリックでカラーマネジメントを有効化"
4333
4334 #: src/layout-util.c:3713
4335 msgid "Color profiles not supported"
4336 msgstr "カラープロファイルは利用できません"
4337
4338 #: src/layout-util.c:3735
4339 #, c-format
4340 msgid "Input _%d: %s"
4341 msgstr "入力 _%d: %s"
4342
4343 #: src/logwindow.c:326
4344 msgid "Log"
4345 msgstr "ログ"
4346
4347 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4348 msgid "Debug level:"
4349 msgstr "デバッグレベル:"
4350
4351 #: src/logwindow.c:381
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Pause scrolling"
4354 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
4355
4356 #: src/logwindow.c:389
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Enable line wrap"
4359 msgstr "ファイルのグループ化を有効化"
4360
4361 #: src/logwindow.c:397
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Enable timer data"
4364 msgstr "タイマー・データ"
4365
4366 #: src/logwindow.c:417
4367 msgid "Search for text in log window"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/logwindow.c:426
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Search backwards"
4373 msgstr "キーワードを検索"
4374
4375 #: src/logwindow.c:436
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Search forwards"
4378 msgstr "キーワードを検索"
4379
4380 #: src/logwindow.c:446
4381 msgid "Highlight all"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/logwindow.c:452
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Filter regexp"
4387 msgstr "フィルタリング"
4388
4389 #: src/main.c:396
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Usage: %s [options] [path]\n"
4393 "\n"
4394 msgstr ""
4395 "用法: %s [オプション] [パス]\n"
4396 "\n"
4397
4398 #: src/main.c:397
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Valid options:\n"
4401 msgstr "有効なオプション群:\n"
4402
4403 #: src/main.c:398
4404 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4405 msgstr "      --blank                      空のファイルリストで開始する\n"
4406
4407 #: src/main.c:399
4408 msgid ""
4409 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/main.c:400
4413 msgid ""
4414 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4415 "accel.)\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/main.c:401
4419 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4420 msgstr ""
4421 "  -f, --fullscreen                 フル・スクリーン・モードで起動する\n"
4422
4423 #: src/main.c:402
4424 #, fuzzy
4425 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4426 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     メインウィンドウの位置を指定する\n"
4427
4428 #: src/main.c:403
4429 #, fuzzy
4430 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4431 msgstr ""
4432 "  -h, --help                       このメッセージを表示する\n"
4433 "\n"
4434
4435 #: src/main.c:404
4436 msgid ""
4437 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4438 msgstr ""
4439 "  -l, --list                       コマンドラインからコレクション・ウィンドウ"
4440 "を開く\n"
4441
4442 #: src/main.c:405
4443 #, fuzzy
4444 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4445 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4446
4447 #: src/main.c:406
4448 #, fuzzy
4449 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4450 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     ログデータをファイルに保存する\n"
4451
4452 #: src/main.c:407
4453 msgid ""
4454 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4455 msgstr ""
4456 "  -r, --remote                     開いているウィンドウに後続のコマンドを送信"
4457 "する\n"
4458
4459 #: src/main.c:408
4460 #, fuzzy
4461 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4462 msgstr ""
4463 "  -rh,--remote-help                リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
4464
4465 #: src/main.c:409
4466 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4467 msgstr "  -s, --slideshow                  スライドショー・モードで起動する\n"
4468
4469 #: src/main.c:410
4470 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4471 msgstr "  +t, --with-tools                 ツールバーを強制的に表示する\n"
4472
4473 #: src/main.c:411
4474 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4475 msgstr "  -t, --without-tools              ツールバーを強制的に消す\n"
4476
4477 #: src/main.c:412
4478 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4479 msgstr "  -v, --version                    バージョン情報を表示する\n"
4480
4481 #: src/main.c:413
4482 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4483 msgstr "  +w, --show-log-window            ログウィンドウを表示する\n"
4484
4485 #: src/main.c:415
4486 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4487 msgstr "      --debug[=level]              デバッグ出力を有効にする\n"
4488
4489 #: src/main.c:416
4490 #, fuzzy
4491 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4492 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     デバッグ表示をフィルタリング\n"
4493
4494 #: src/main.c:678
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Cannot load "
4497 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4498
4499 #: src/main.c:684
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Configuration file path "
4502 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
4503
4504 #: src/main.c:684
4505 msgid " is not a file\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/main.c:691
4509 #, fuzzy
4510 msgid " is not a folder\n"
4511 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4512
4513 #: src/main.c:698
4514 msgid "No path parameter given\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/main.c:760
4518 #, c-format
4519 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4520 msgstr "%sフォルダの生成中:%s\n"
4521
4522 #: src/main.c:764
4523 #, c-format
4524 msgid "Could not create dir:%s\n"
4525 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
4526
4527 #: src/main.c:816
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "error saving file: %s\n"
4530 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4531
4532 #: src/main.c:835
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid ""
4535 "error saving file: %s\n"
4536 "error: %s\n"
4537 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
4538
4539 #: src/main.c:985
4540 #, fuzzy
4541 msgid "exit"
4542 msgstr "テキスト"
4543
4544 #: src/main.c:990
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Quit %s"
4547 msgstr "終了(_Q)"
4548
4549 #: src/main.c:992
4550 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4551 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
4552
4553 #: src/menu.c:154
4554 msgid "Sort by file creation date"
4555 msgstr "ファイル作成日時でソート"
4556
4557 #: src/menu.c:157
4558 msgid "Sort by Exif date original"
4559 msgstr "Exifのオリジナル日時でソート"
4560
4561 #: src/menu.c:160
4562 msgid "Sort by Exif date digitized"
4563 msgstr "Exifのデジタル化日時でソート"
4564
4565 #: src/menu.c:163
4566 msgid "Unsorted"
4567 msgstr "並び替えない"
4568
4569 #: src/menu.c:172
4570 msgid "Sort by rating"
4571 msgstr "レーティングでソート"
4572
4573 #: src/menu.c:175
4574 msgid "Sort by class"
4575 msgstr "種類でソート"
4576
4577 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4578 msgid "Zoom to original size"
4579 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
4580
4581 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4582 msgid "Fit image to window"
4583 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
4584
4585 #: src/menu.c:279
4586 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4587 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
4588
4589 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Rotate clockwise 90°"
4592 msgstr "時計回りに回転"
4593
4594 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4595 msgid "Mirror"
4596 msgstr "ミラーリング"
4597
4598 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4599 msgid "Flip"
4600 msgstr "上下反転"
4601
4602 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4603 msgid "Original state"
4604 msgstr "オリジナルの状態"
4605
4606 #: src/menu.c:467
4607 msgid "_Add to Collection"
4608 msgstr "コレクションに追加(_A)"
4609
4610 #: src/metadata.c:1739
4611 msgid "People"
4612 msgstr "人々"
4613
4614 #: src/metadata.c:1740
4615 msgid "Family"
4616 msgstr "家族"
4617
4618 #: src/metadata.c:1741
4619 msgid "Free time"
4620 msgstr "レジャー"
4621
4622 #: src/metadata.c:1742
4623 msgid "Children"
4624 msgstr "子供"
4625
4626 #: src/metadata.c:1743
4627 msgid "Sport"
4628 msgstr "スポーツ"
4629
4630 #: src/metadata.c:1744
4631 msgid "Culture"
4632 msgstr "文化"
4633
4634 #: src/metadata.c:1745
4635 msgid "Festival"
4636 msgstr "お祭り"
4637
4638 #: src/metadata.c:1746
4639 msgid "Nature"
4640 msgstr "自然"
4641
4642 #: src/metadata.c:1747
4643 msgid "Animal"
4644 msgstr "動物"
4645
4646 #: src/metadata.c:1748
4647 msgid "Bird"
4648 msgstr "鳥"
4649
4650 #: src/metadata.c:1749
4651 msgid "Insect"
4652 msgstr "昆虫"
4653
4654 #: src/metadata.c:1750
4655 msgid "Pets"
4656 msgstr "ペット"
4657
4658 #: src/metadata.c:1751
4659 msgid "Wildlife"
4660 msgstr "野生動物"
4661
4662 #: src/metadata.c:1752
4663 msgid "Zoo"
4664 msgstr "動物園"
4665
4666 #: src/metadata.c:1753
4667 msgid "Plant"
4668 msgstr "植物"
4669
4670 #: src/metadata.c:1754
4671 msgid "Tree"
4672 msgstr "木"
4673
4674 #: src/metadata.c:1755
4675 msgid "Flower"
4676 msgstr "花"
4677
4678 #: src/metadata.c:1756
4679 msgid "Water"
4680 msgstr "水"
4681
4682 #: src/metadata.c:1757
4683 msgid "River"
4684 msgstr "川"
4685
4686 #: src/metadata.c:1758
4687 msgid "Lake"
4688 msgstr "池"
4689
4690 #: src/metadata.c:1759
4691 msgid "Sea"
4692 msgstr "海"
4693
4694 #: src/metadata.c:1760
4695 msgid "Landscape"
4696 msgstr "風景"
4697
4698 #: src/metadata.c:1761
4699 msgid "Art"
4700 msgstr "芸術"
4701
4702 #: src/metadata.c:1762
4703 msgid "Statue"
4704 msgstr "彫像"
4705
4706 #: src/metadata.c:1763
4707 msgid "Painting"
4708 msgstr "絵画"
4709
4710 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4711 msgid "Historic"
4712 msgstr "歴史"
4713
4714 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4715 msgid "Modern"
4716 msgstr "モダン"
4717
4718 #: src/metadata.c:1766
4719 msgid "City"
4720 msgstr "都市"
4721
4722 #: src/metadata.c:1767
4723 msgid "Park"
4724 msgstr "公園"
4725
4726 #: src/metadata.c:1768
4727 msgid "Street"
4728 msgstr "ストリート"
4729
4730 #: src/metadata.c:1769
4731 msgid "Square"
4732 msgstr "広場"
4733
4734 #: src/metadata.c:1770
4735 msgid "Architecture"
4736 msgstr "建築"
4737
4738 #: src/metadata.c:1771
4739 msgid "Buildings"
4740 msgstr "ビル"
4741
4742 #: src/metadata.c:1772
4743 msgid "House"
4744 msgstr "家"
4745
4746 #: src/metadata.c:1773
4747 msgid "Cathedral"
4748 msgstr "伽藍"
4749
4750 #: src/metadata.c:1774
4751 msgid "Palace"
4752 msgstr "宮殿"
4753
4754 #: src/metadata.c:1775
4755 msgid "Castle"
4756 msgstr "城"
4757
4758 #: src/metadata.c:1776
4759 msgid "Bridge"
4760 msgstr "橋"
4761
4762 #: src/metadata.c:1777
4763 msgid "Interior"
4764 msgstr "内装"
4765
4766 #: src/metadata.c:1780
4767 msgid "Places"
4768 msgstr "場所"
4769
4770 #: src/metadata.c:1781
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Conditions"
4773 msgstr "コレクション"
4774
4775 #: src/metadata.c:1782
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Night"
4778 msgstr "高さ"
4779
4780 #: src/metadata.c:1783
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Lights"
4783 msgstr "光源"
4784
4785 #: src/metadata.c:1784
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Reflections"
4788 msgstr "選択した画像"
4789
4790 #: src/metadata.c:1785
4791 msgid "Sun"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/metadata.c:1786
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Weather"
4797 msgstr "その他"
4798
4799 #: src/metadata.c:1787
4800 msgid "Fog"
4801 msgstr "霧"
4802
4803 #: src/metadata.c:1788
4804 msgid "Rain"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/metadata.c:1789
4808 msgid "Clouds"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/metadata.c:1790
4812 msgid "Snow"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/metadata.c:1791
4816 msgid "Sunny weather"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/metadata.c:1792
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Photo"
4822 msgstr "写真 6x4"
4823
4824 #: src/metadata.c:1793
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Edited"
4827 msgstr "編集(_E)"
4828
4829 #: src/metadata.c:1794
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Detail"
4832 msgstr "詳細"
4833
4834 #: src/metadata.c:1795
4835 msgid "Macro"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/metadata.c:1796
4839 msgid "Portrait"
4840 msgstr "縦置き"
4841
4842 #: src/metadata.c:1797
4843 msgid "Black and White"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/metadata.c:1798
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Perspective"
4849 msgstr "クリエイティブ"
4850
4851 #: src/misc.c:395
4852 msgid "Warning: libarchive not installed"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/misc.c:422
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4858 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
4859
4860 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4861 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4865 msgid ""
4866 "\n"
4867 "  Error code: "
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/options.c:246 src/ui-bookmark.c:571
4871 msgid "Desktop"
4872 msgstr "デスクトップ"
4873
4874 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
4875 #: src/search.c:3631 src/view-file/view-file.c:915
4876 msgid "Mark "
4877 msgstr "マーク "
4878
4879 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Collection"
4882 msgstr "コレクション"
4883
4884 #: src/osd.c:45
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Image index"
4887 msgstr "画像ファイル"
4888
4889 #: src/osd.c:46
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Images total"
4892 msgstr "画像ファイル"
4893
4894 #: src/osd.c:55
4895 #, fuzzy
4896 msgid "File page no."
4897 msgstr "タイムスタンプが"
4898
4899 #: src/osd.c:56
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Image date"
4902 msgstr "画像ファイル"
4903
4904 #: src/osd.c:58
4905 #, fuzzy
4906 msgid "ShutterSpeed"
4907 msgstr "シャッター・スピード"
4908
4909 #: src/osd.c:64
4910 msgid "ISO"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/osd.c:66
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Focal len. 35mm"
4916 msgstr "焦点調節範囲"
4917
4918 #: src/osd.c:70
4919 msgid "Lat, Long"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/osd.c:71
4923 msgid "Altitude"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/osd.c:73
4927 msgid "Timezone"
4928 msgstr "タイムゾーン"
4929
4930 #: src/osd.c:76
4931 msgid "Rating"
4932 msgstr "レーティング"
4933
4934 #: src/osd.c:78
4935 #, fuzzy
4936 msgid "© Creator"
4937 msgstr "フォルダの選択"
4938
4939 #: src/osd.c:79
4940 msgid "© Contributor"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/osd.c:80
4944 #, fuzzy
4945 msgid "© Rights"
4946 msgstr "光源"
4947
4948 #: src/osd.c:169
4949 msgid ""
4950 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4951 msgstr ""
4952 "定義済みのタグをテンプレートに追加するには、ボタンをクリックするかドラッグ&"
4953 "ドロップします"
4954
4955 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
4956 msgid "Display Find search bar"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/pan-view/pan-view.c:105
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Start search"
4962 msgstr "画像の検索"
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.c:107
4965 msgid "Hide Find search bar"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/pan-view/pan-view.c:124
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Scroll left"
4971 msgstr "上左"
4972
4973 #: src/pan-view/pan-view.c:125
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Scroll right"
4976 msgstr "上右"
4977
4978 #: src/pan-view/pan-view.c:126
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Scroll up"
4981 msgstr "上左"
4982
4983 #: src/pan-view/pan-view.c:127
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Scroll down"
4986 msgstr " スライドショー"
4987
4988 #: src/pan-view/pan-view.c:128
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Scroll left faster"
4991 msgstr " スライドショー"
4992
4993 #: src/pan-view/pan-view.c:129
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Scroll right faster"
4996 msgstr "上右"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.c:130
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Scroll up faster"
5001 msgstr " スライドショー"
5002
5003 #: src/pan-view/pan-view.c:131
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Scroll down faster"
5006 msgstr " スライドショー"
5007
5008 #: src/pan-view/pan-view.c:132
5009 msgid "Scroll display half screen up"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.c:133
5013 msgid "Scroll display half screen down"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/pan-view/pan-view.c:134
5017 msgid "Scroll display half screen left"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/pan-view/pan-view.c:135
5021 msgid "Scroll display half screen right"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/pan-view/pan-view.c:510
5025 #, c-format
5026 msgid "%d images, %s"
5027 msgstr "%d 個の画像, %s"
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.c:520
5030 #, c-format
5031 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5032 msgstr "パン表示はフォルダ「%s」をサポートしません。"
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.c:521
5035 msgid "Folder not supported"
5036 msgstr "フォルダはサポートされません"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
5039 msgid "Reading image data..."
5040 msgstr "画像データの読み込み中..."
5041
5042 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
5043 msgid "Sorting images..."
5044 msgstr "画像をソート中..."
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
5047 msgid "Filename:"
5048 msgstr "ファイル名:"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
5051 #: src/preferences.c:2442
5052 msgid "Location:"
5053 msgstr "場所:"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Date:"
5058 msgstr "日付"
5059
5060 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
5061 msgid "Size:"
5062 msgstr "サイズ:"
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
5065 msgid "Folder not found"
5066 msgstr "フォルダはありません"
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5069 msgid "The entered path is not a folder"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5073 msgid "Pan View"
5074 msgstr "パン表示"
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5077 msgid "Timeline"
5078 msgstr "タイムライン"
5079
5080 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5081 msgid "Calendar"
5082 msgstr "カレンダー"
5083
5084 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Folders (flower)"
5087 msgstr "フォルダ"
5088
5089 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5090 msgid "Grid"
5091 msgstr "グリッド"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5094 msgid "Dots"
5095 msgstr "米粒"
5096
5097 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5098 msgid "No Images"
5099 msgstr "画像なし"
5100
5101 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5102 msgid "Small Thumbnails"
5103 msgstr "小さなサムネイル"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5106 msgid "Normal Thumbnails"
5107 msgstr "普通のサムネイル"
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5110 msgid "Large Thumbnails"
5111 msgstr "大きなサムネイル"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5114 msgid "1:10 (10%)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5118 msgid "1:4 (25%)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5122 msgid "1:3 (33%)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5126 msgid "1:2 (50%)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5130 msgid "1:1 (100%)"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5134 msgid "Pan View Performance"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5138 msgid "Pan view performance may be poor."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5142 msgid ""
5143 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5144 "pan view the following options can be enabled.\n"
5145 "\n"
5146 "Note that both options must be enabled to\n"
5147 "notice a change in performance."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5151 msgid "Cache thumbnails"
5152 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
5153
5154 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5155 msgid "Use shared thumbnail cache"
5156 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5159 msgid "Do not show this dialog again"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5163 msgid "_Play"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Sort by E_xif date"
5169 msgstr "日付順でソート"
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5172 msgid "_Show Exif information"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Show im_age"
5178 msgstr "隠す"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5181 #, fuzzy
5182 msgid "_None"
5183 msgstr "なし"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5186 #, fuzzy
5187 msgid "_Full size"
5188 msgstr "フルサイズ"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5191 msgid "Require"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5195 msgid "R"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5199 msgid "Exclude"
5200 msgstr "次を除く"
5201
5202 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5203 msgid "E"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5207 msgid "Include"
5208 msgstr "次を含む"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5211 msgid "I"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5215 msgid "G"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5219 msgid "Keyword Filter:"
5220 msgstr "キーワードフィルタ:"
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5223 msgid "Filter"
5224 msgstr "フィルター"
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Removed keyword…"
5229 msgstr "現在使用中のモニタ"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Find:"
5234 msgstr "ファイル:"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5237 msgid "Find"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5241 msgid "path found"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5245 #, fuzzy
5246 msgid "filename found"
5247 msgstr "ファイルはありません"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5250 #, fuzzy
5251 msgid "partial match"
5252 msgstr "部分光"
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5255 msgid "no match"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5259 msgid "Unknown"
5260 msgstr "不明"
5261
5262 #: src/preferences.c:132
5263 msgid "RAW Image"
5264 msgstr "RAW画像"
5265
5266 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5267 msgid "Video"
5268 msgstr "ビデオ"
5269
5270 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Document"
5273 msgstr "コメント"
5274
5275 #: src/preferences.c:137
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Archive"
5278 msgstr "建築"
5279
5280 #: src/preferences.c:664
5281 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5282 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
5283
5284 #: src/preferences.c:666
5285 msgid "Tiles"
5286 msgstr "タイル状"
5287
5288 #: src/preferences.c:668
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5291 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
5292
5293 #: src/preferences.c:691
5294 msgid "Ask"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/preferences.c:719
5298 msgid "Primary"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/preferences.c:721
5302 msgid "Clipboard"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/preferences.c:723
5306 msgid "Both"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/preferences.c:763
5310 msgid "Geometric"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/preferences.c:765
5314 msgid "Arithmetic"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5318 msgid "Back"
5319 msgstr "戻る"
5320
5321 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5322 msgid "Forward"
5323 msgstr "進む"
5324
5325 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5326 msgid "Up"
5327 msgstr "上へ"
5328
5329 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5330 #, fuzzy
5331 msgid "First page"
5332 msgstr "最初の画像"
5333
5334 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Last Page"
5337 msgstr "最後の画像"
5338
5339 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Next page"
5342 msgstr "次の画像"
5343
5344 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5345 msgid "Previous Page"
5346 msgstr "前のページ"
5347
5348 #: src/preferences.c:798
5349 msgid "New _window"
5350 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
5351
5352 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5353 msgid "Search"
5354 msgstr "検索"
5355
5356 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui-pathsel.c:1049
5357 #: src/utilops.c:3189
5358 msgid "New folder"
5359 msgstr "新しいフォルダ"
5360
5361 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Close Window"
5364 msgstr "ウィンドウを閉じる"
5365
5366 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Select invert"
5369 msgstr "アイコンの選択"
5370
5371 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Show file filter"
5374 msgstr "隠す"
5375
5376 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Select rectangle"
5379 msgstr "全て選択"
5380
5381 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5382 msgid "Preferences"
5383 msgstr "設定"
5384
5385 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5386 msgid "Configure this window"
5387 msgstr "このウィンドウを設定"
5388
5389 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Cache maintenance"
5392 msgstr "キャッシュの保守"
5393
5394 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5395 msgid "Fit Horizontaly"
5396 msgstr "左右をフィット"
5397
5398 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5399 msgid "Fit vertically"
5400 msgstr "上下をフィット"
5401
5402 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Zoom1:3"
5405 msgstr "元のサイズ(_1)"
5406
5407 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Grayscale"
5410 msgstr "グレースケールの切り替え"
5411
5412 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Over Under Exposed"
5415 msgstr "露出オーバー/アンダー"
5416
5417 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5418 msgid "Help"
5419 msgstr "ヘルプ"
5420
5421 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5422 msgid "Show thumbnails"
5423 msgstr "サムネイルの表示"
5424
5425 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Show marks"
5428 msgstr "隠す"
5429
5430 #: src/preferences.c:968
5431 msgid "Custom"
5432 msgstr "カスタマイズ"
5433
5434 #: src/preferences.c:1050
5435 msgid "Single image"
5436 msgstr "単一の画像"
5437
5438 #: src/preferences.c:1052
5439 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/preferences.c:1054
5443 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/preferences.c:1056
5447 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/preferences.c:1058
5451 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/preferences.c:1060
5455 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/preferences.c:1062
5459 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/preferences.c:1064
5463 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/preferences.c:1066
5467 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/preferences.c:1068
5471 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/preferences.c:1071
5475 msgid "Side by Side"
5476 msgstr "左右"
5477
5478 #: src/preferences.c:1072
5479 msgid "Side by Side Half size"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/preferences.c:1079
5483 msgid "Top - Bottom"
5484 msgstr "上下"
5485
5486 #: src/preferences.c:1080
5487 msgid "Top - Bottom Half size"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5491 msgid "Fixed position"
5492 msgstr "固定位置"
5493
5494 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5495 msgid "Reset filters"
5496 msgstr "フィルタのリセット"
5497
5498 #: src/preferences.c:1441
5499 msgid ""
5500 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5501 "Continue?"
5502 msgstr ""
5503 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
5504 "続行しますか?"
5505
5506 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5507 msgid "Clear trash"
5508 msgstr "ゴミ箱のクリア"
5509
5510 #: src/preferences.c:1472
5511 msgid "This will remove the trash contents."
5512 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
5513
5514 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5515 msgid "Reset image overlay template string"
5516 msgstr "画像オーバーレイテンプレート文字列のリセット"
5517
5518 #: src/preferences.c:1520
5519 msgid ""
5520 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5521 "Continue?"
5522 msgstr ""
5523 "画像オーバーレイテンプレート文字列を初期値に戻します。\n"
5524 "続行しますか?"
5525
5526 #: src/preferences.c:1971
5527 msgid "General"
5528 msgstr "全般"
5529
5530 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5531 msgid "Quality:"
5532 msgstr "品質:"
5533
5534 #: src/preferences.c:1980
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Custom size: "
5537 msgstr "カスタムのプリンタ:"
5538
5539 #: src/preferences.c:1981
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Width:"
5542 msgstr "幅"
5543
5544 #: src/preferences.c:1982
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Height:"
5547 msgstr "高さ"
5548
5549 #: src/preferences.c:1984
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5552 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
5553
5554 #: src/preferences.c:1992
5555 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5556 msgstr "Geeqie流のサムネイルスタイルとキャッシュを使う"
5557
5558 #: src/preferences.c:1999
5559 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5560 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
5561
5562 #: src/preferences.c:2006
5563 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5564 msgstr ""
5565 "標準のサムネイルスタイルとキャッシュを使い、他のアプリケーションと共有する"
5566
5567 #: src/preferences.c:2012
5568 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5569 msgstr "EXIFサムネイルがあれば使う(EXIFサムネイルは古いこともある)"
5570
5571 #: src/preferences.c:2015
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Thumbnail color management"
5574 msgstr "カラーマネジメント"
5575
5576 #: src/preferences.c:2018
5577 msgid "Collection preview:"
5578 msgstr "コレクション・プレビュー:"
5579
5580 #: src/preferences.c:2021
5581 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/preferences.c:2024
5585 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5586 msgstr "ビデオファイルに埋め込まれたメタデータがあればサムネイルとして使う"
5587
5588 #: src/preferences.c:2040
5589 msgid "Star character: "
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5593 msgid "Display selected character"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5597 msgid ""
5598 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5599 "characters may be found on the Internet."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Default"
5605 msgstr "初期値"
5606
5607 #: src/preferences.c:2072
5608 msgid "Rejected character: "
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/preferences.c:2104
5612 msgid "Slide show"
5613 msgstr "スライドショー"
5614
5615 #: src/preferences.c:2115
5616 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5617 msgstr "画像を変更する間隔 時:分:秒"
5618
5619 #: src/preferences.c:2131
5620 msgid "Random"
5621 msgstr "ランダム"
5622
5623 #: src/preferences.c:2132
5624 msgid "Repeat"
5625 msgstr "繰り返す"
5626
5627 #: src/preferences.c:2136
5628 msgid "Image loading and caching"
5629 msgstr "画像の読み込みとキャッシュ"
5630
5631 #: src/preferences.c:2138
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5634 msgstr "デコード済み画像のキャッシュサイズ (Mb):"
5635
5636 #: src/preferences.c:2140
5637 msgid "Preload next image"
5638 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
5639
5640 #: src/preferences.c:2143
5641 msgid "Refresh on file change"
5642 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
5643
5644 #: src/preferences.c:2149
5645 msgid "Expand menu and toolbar"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/preferences.c:2151
5649 #, fuzzy
5650 msgid ""
5651 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5652 "effect)"
5653 msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
5654
5655 #: src/preferences.c:2153
5656 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5660 msgid "Timezone database"
5661 msgstr "タイムゾーン・データベース"
5662
5663 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5664 msgid "Update"
5665 msgstr "アップデート"
5666
5667 #: src/preferences.c:2187
5668 msgid "Install"
5669 msgstr "インストール"
5670
5671 #: src/preferences.c:2190
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Download database from: "
5674 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
5675
5676 #: src/preferences.c:2196
5677 msgid ""
5678 "No Internet connection!\n"
5679 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5680 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/preferences.c:2200
5684 msgid ""
5685 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5686 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/preferences.c:2206
5690 msgid "On-line help search engine"
5691 msgstr "オンラインヘルプ検索エンジン"
5692
5693 #: src/preferences.c:2213
5694 msgid ""
5695 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5696 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5697 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/preferences.c:2262
5701 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5702 msgstr "2パス・レンダリング(HQズームと色補正を2パス目で適用する)"
5703
5704 #: src/preferences.c:2270
5705 msgid "Zoom increment:"
5706 msgstr "拡大増加率:"
5707
5708 #: src/preferences.c:2277
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Zoom style:"
5711 msgstr "縮小します"
5712
5713 #: src/preferences.c:2282
5714 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5715 msgstr "画像の拡大を許可する (百分率での最大サイズ)"
5716
5717 #: src/preferences.c:2288
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5721 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5722 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5723 "100% is full-size."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/preferences.c:2291
5727 #, c-format
5728 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5729 msgstr "仮想ウィンドウサイズ (実ウィンドウに対する百分率):"
5730
5731 #: src/preferences.c:2297
5732 msgid ""
5733 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5734 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5735 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5736 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5737 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/preferences.c:2299
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Tile size"
5743 msgstr "サイズ:"
5744
5745 #: src/preferences.c:2303
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Pixels"
5748 msgstr "ピクセル情報"
5749
5750 #: src/preferences.c:2303
5751 msgid "(Requires restart)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/preferences.c:2306
5755 msgid ""
5756 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5757 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5758 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5759 "a large image is seen."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/preferences.c:2308
5763 msgid "Appearance"
5764 msgstr "外観"
5765
5766 #: src/preferences.c:2310
5767 msgid "Use custom border color in window mode"
5768 msgstr "ウィンドウモードでカスタムのボーダー色を使う"
5769
5770 #: src/preferences.c:2313
5771 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5772 msgstr "フルスクリーン・モードでカスタムのボーダー色を使う"
5773
5774 #: src/preferences.c:2316
5775 msgid "Border color"
5776 msgstr "ボーダー色"
5777
5778 #: src/preferences.c:2321
5779 msgid "Alpha channel color 1"
5780 msgstr "アルファ・チャンネル色1"
5781
5782 #: src/preferences.c:2324
5783 msgid "Alpha channel color 2"
5784 msgstr "アルファ・チャンネル色2"
5785
5786 #: src/preferences.c:2391
5787 msgid "Windows"
5788 msgstr "ウィンドウ"
5789
5790 #: src/preferences.c:2393
5791 msgid "State"
5792 msgstr "状態"
5793
5794 #: src/preferences.c:2395
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Remember session"
5797 msgstr "印刷設定を保存しておく"
5798
5799 #: src/preferences.c:2398
5800 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5801 msgstr "新しいウィンドウにも保存されたウィンドウ位置を使う"
5802
5803 #: src/preferences.c:2402
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Remember window workspace"
5806 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
5807
5808 #: src/preferences.c:2406
5809 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5810 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
5811
5812 #: src/preferences.c:2409
5813 msgid "Remember dialog window positions"
5814 msgstr "ダイアログウィンドウの位置を保持する"
5815
5816 #: src/preferences.c:2412
5817 msgid "Show window IDs"
5818 msgstr "ウィンドウIDを表示する"
5819
5820 #: src/preferences.c:2416
5821 msgid "Use current layout for default: "
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/preferences.c:2421
5825 msgid ""
5826 "Current window layout\n"
5827 "has been set as default"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.c:2427
5831 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5832 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
5833
5834 #: src/preferences.c:2431
5835 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5836 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
5837
5838 #: src/preferences.c:2446
5839 msgid "Smooth image flip"
5840 msgstr "画像をスムーズにめくる"
5841
5842 #: src/preferences.c:2448
5843 msgid "Disable screen saver"
5844 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
5845
5846 #: src/preferences.c:2466
5847 msgid "OSD"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/preferences.c:2470
5851 msgid "Overlay Screen Display"
5852 msgstr "オーバーレイ・スクリーン・ディスプレイ"
5853
5854 #: src/preferences.c:2482
5855 msgid "Image overlay template"
5856 msgstr "画像オーバーレイのテンプレート"
5857
5858 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
5859 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
5863 msgid "Font"
5864 msgstr "フォント"
5865
5866 #: src/preferences.c:2506
5867 msgid "Text"
5868 msgstr "テキスト"
5869
5870 #: src/preferences.c:2511
5871 msgid "Background"
5872 msgstr "背景"
5873
5874 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
5875 msgid "Defaults"
5876 msgstr "初期値"
5877
5878 #: src/preferences.c:2534
5879 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5880 msgstr "Exit/XMP/IPTCタグ"
5881
5882 #: src/preferences.c:2538
5883 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/preferences.c:2543
5887 msgid "Field separators"
5888 msgstr "フィールド区切り子"
5889
5890 #: src/preferences.c:2547
5891 msgid ""
5892 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5893 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5894 msgstr ""
5895 "区切り子は両方のフィールドがともに非nullのときのみ表示されます:\n"
5896 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5897
5898 #: src/preferences.c:2552
5899 msgid "Field maximum length"
5900 msgstr "フィールドの最大長"
5901
5902 #: src/preferences.c:2556
5903 msgid "%path:39%"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/preferences.c:2561
5907 msgid "Pre- and post- text"
5908 msgstr "前置き・後置きテキスト"
5909
5910 #: src/preferences.c:2565
5911 msgid ""
5912 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5913 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5914 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5915 msgstr ""
5916 "テキストはフィールドが非nullのときのみ表示されます:\n"
5917 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5918 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5919
5920 #: src/preferences.c:2570
5921 msgid "Pango markup"
5922 msgstr "Pangoマークアップ"
5923
5924 #: src/preferences.c:2574
5925 msgid ""
5926 "<b>bold</b>\n"
5927 "<u>underline</u>\n"
5928 "<i>italic</i>\n"
5929 "<s>strikethrough</s>"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/preferences.c:2675
5933 #, fuzzy
5934 msgid "File Filters"
5935 msgstr "ファイルフィルタを表示"
5936
5937 #: src/preferences.c:2679
5938 msgid "Show hidden files or folders"
5939 msgstr "隠しファイル・フォルダを表示する"
5940
5941 #: src/preferences.c:2681
5942 msgid "Show parent folder (..)"
5943 msgstr "親フォルダ(..)を表示する"
5944
5945 #: src/preferences.c:2683
5946 msgid "Case sensitive sort"
5947 msgstr "大・小文字で並べ替える"
5948
5949 #: src/preferences.c:2685
5950 msgid "Natural sort order"
5951 msgstr "自然なソート順"
5952
5953 #: src/preferences.c:2687
5954 msgid "Disable file extension checks"
5955 msgstr "ファイル拡張子のチェックをしない"
5956
5957 #: src/preferences.c:2690
5958 msgid "Disable File Filtering"
5959 msgstr "フィルタリングしない"
5960
5961 #: src/preferences.c:2694
5962 msgid "Grouping sidecar extensions"
5963 msgstr "サイドカー拡張子のグループ化"
5964
5965 #: src/preferences.c:2701
5966 msgid "File types"
5967 msgstr "ファイルの種類"
5968
5969 #: src/preferences.c:2723
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Enabled"
5972 msgstr "無効化"
5973
5974 #: src/preferences.c:2773 src/view-file/view-file.c:1227
5975 msgid "Class"
5976 msgstr "種類"
5977
5978 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
5979 msgid "Writable"
5980 msgstr "書き込み可"
5981
5982 #: src/preferences.c:2805
5983 msgid "Sidecar is allowed"
5984 msgstr "サイドカーを許可"
5985
5986 #: src/preferences.c:2854
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Metadata writing sequence"
5989 msgstr "メタデータ書き込み処理"
5990
5991 #: src/preferences.c:2856
5992 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5993 msgstr ""
5994 "警告: GeeqieはExiv2なしでビルドされています。一部のオプションは無効です"
5995
5996 #: src/preferences.c:2858
5997 msgid ""
5998 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5999 "process will stop when the first successful write occurs."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/preferences.c:2862
6003 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/preferences.c:2866
6007 msgid "Step 1"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/preferences.c:2866
6011 #, fuzzy
6012 msgid ""
6013 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6014 "the XMP standard"
6015 msgstr ""
6016 "1) メタデータを画像ファイル、あるいはサイドカーファイルにXMP標準に則って保存"
6017 "する"
6018
6019 #: src/preferences.c:2869
6020 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/preferences.c:2869
6024 msgid " and "
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/preferences.c:2869
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Sidecar Is Allowed"
6030 msgstr "サイドカーを許可"
6031
6032 #: src/preferences.c:2869
6033 msgid " columns of the File Filters tab)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.c:2879
6037 msgid "Step 2"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/preferences.c:2879
6041 #, fuzzy
6042 msgid ") Save metadata in the folder "
6043 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6044
6045 #: src/preferences.c:2879
6046 #, fuzzy
6047 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6048 msgstr "サムネイルを画像フォルダと一緒に保存する(非標準)"
6049
6050 #: src/preferences.c:2884
6051 msgid "Step 3"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/preferences.c:2884
6055 #, fuzzy
6056 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6057 msgstr "3) メタデータをGeeqie独自のディレクトリ '%s' に保存する"
6058
6059 #: src/preferences.c:2893
6060 msgid "Step 1 Options:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/preferences.c:2901
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6067 "standard)"
6068 msgstr "メタデータをレガシーなIPTCタグ形式でも保存する (IPTC4XMPに則って変換)"
6069
6070 #: src/preferences.c:2902
6071 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/preferences.c:2904
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6077 msgstr "画像ファイルが書き込み不可ならば警告する"
6078
6079 #: src/preferences.c:2906
6080 msgid "Ask before writing to image files"
6081 msgstr "画像ファイルへの書き込みの前に確認する"
6082
6083 #: src/preferences.c:2909
6084 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/preferences.c:2911
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Create sidecar files named "
6090 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
6091
6092 #: src/preferences.c:2911
6093 msgid " (as opposed to the normal "
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.c:2917
6097 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.c:2922
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6104 "Comments)"
6105 msgstr ""
6106 "XMPではなくGQviewのレガシーなメタデータ形式を使う (キーワードとコメントのみ利"
6107 "用可能)"
6108
6109 #: src/preferences.c:2926
6110 msgid "Miscellaneous"
6111 msgstr "その他"
6112
6113 #: src/preferences.c:2927
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6116 msgstr ""
6117 "同じ説明タグ(キーワード、コメントなど)をすべてのグループ化されたサイドカーに"
6118 "書き込む"
6119
6120 #: src/preferences.c:2928
6121 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/preferences.c:2930
6125 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/preferences.c:2931
6129 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.c:2933
6133 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6134 msgstr "変更された画像の向きをメタデータに書き込む"
6135
6136 #: src/preferences.c:2934
6137 msgid ""
6138 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6139 "issued on an image will be written to metadata\n"
6140 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6141 "will be lost when Geeqie closes"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/preferences.c:2942
6145 msgid "Auto-save options"
6146 msgstr "自動保存のオプション"
6147
6148 #: src/preferences.c:2944
6149 msgid "Write metadata after timeout"
6150 msgstr "次のタイムアウト後にメタデータを書き込む"
6151
6152 #: src/preferences.c:2949
6153 msgid "Timeout (seconds):"
6154 msgstr "タイムアウト(秒):"
6155
6156 #: src/preferences.c:2951
6157 msgid "Write metadata on image change"
6158 msgstr "画像の変更時にメタデータを書き込む"
6159
6160 #: src/preferences.c:2953
6161 msgid "Write metadata on directory change"
6162 msgstr "ディレクトリ変更時にメタデータを書き込む"
6163
6164 #: src/preferences.c:2958
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Spelling checks"
6167 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
6168
6169 #: src/preferences.c:2960
6170 msgid "Check spelling - Requires restart"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/preferences.c:2961
6174 msgid ""
6175 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6176 "Title"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/preferences.c:2966
6180 msgid "Pre-load metadata"
6181 msgstr "メタデータを先読みする"
6182
6183 #: src/preferences.c:2968
6184 msgid "Read metadata in background"
6185 msgstr "メタデータをバックグラウンドで読み込む"
6186
6187 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6188 msgid "Search for keywords"
6189 msgstr "キーワードを検索"
6190
6191 #: src/preferences.c:3271
6192 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6193 msgstr "キーワード自動補完リストを編集する"
6194
6195 #: src/preferences.c:3362
6196 msgid "Perceptual"
6197 msgstr "知覚的"
6198
6199 #: src/preferences.c:3364
6200 msgid "Relative Colorimetric"
6201 msgstr "相対的な色域を維持"
6202
6203 #: src/preferences.c:3368
6204 msgid "Absolute Colorimetric"
6205 msgstr "絶対的な色域を維持"
6206
6207 #: src/preferences.c:3392
6208 msgid "Color management"
6209 msgstr "カラーマネジメント"
6210
6211 #: src/preferences.c:3394
6212 msgid "Input profiles"
6213 msgstr "入力プロファイル"
6214
6215 #: src/preferences.c:3402
6216 msgid "Type"
6217 msgstr "タイプ"
6218
6219 #: src/preferences.c:3405
6220 msgid "Menu name"
6221 msgstr "メニューの名前"
6222
6223 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6224 msgid "File"
6225 msgstr "ファイル"
6226
6227 #: src/preferences.c:3416
6228 #, c-format
6229 msgid "Input %d:"
6230 msgstr "入力 %d:"
6231
6232 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6233 msgid "Select color profile"
6234 msgstr "カラー・プロファイルの選択"
6235
6236 #: src/preferences.c:3440
6237 msgid "Screen profile"
6238 msgstr "スクリーン・プロファイル"
6239
6240 #: src/preferences.c:3444
6241 msgid "Use system screen profile if available"
6242 msgstr "利用可能ならシステムのスクリーン・プロファイルを使う"
6243
6244 #: src/preferences.c:3449
6245 msgid "Screen:"
6246 msgstr "スクリーン:"
6247
6248 #: src/preferences.c:3455
6249 msgid "Render Intent:"
6250 msgstr "レンダリングの意図:"
6251
6252 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6253 msgid "Behavior"
6254 msgstr "動作"
6255
6256 #: src/preferences.c:3512
6257 msgid "Confirm permanent file delete"
6258 msgstr "ファイルの取り消せない削除をする時に確認する"
6259
6260 #: src/preferences.c:3514
6261 msgid "Confirm move file to Trash"
6262 msgstr "ゴミ箱へのファイル移動時に確認する"
6263
6264 #: src/preferences.c:3516
6265 msgid "Enable Delete key"
6266 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
6267
6268 #: src/preferences.c:3519
6269 msgid "Use Geeqie trash location"
6270 msgstr "Geeqie 独自のゴミ箱を使う"
6271
6272 #: src/preferences.c:3537
6273 msgid "Maximum size:"
6274 msgstr "最大サイズ:"
6275
6276 #: src/preferences.c:3537
6277 #, fuzzy
6278 msgid "MiB"
6279 msgstr "Mバイト"
6280
6281 #: src/preferences.c:3539
6282 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/preferences.c:3552
6286 msgid "Use system Trash bin"
6287 msgstr "システムのゴミ箱を使う"
6288
6289 #: src/preferences.c:3555
6290 msgid "Use no trash at all"
6291 msgstr "ゴミ箱を使わない"
6292
6293 #: src/preferences.c:3565
6294 msgid "Descend folders in tree view"
6295 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
6296
6297 #: src/preferences.c:3568
6298 msgid "In place renaming"
6299 msgstr "名前を変更して配置する"
6300
6301 #: src/preferences.c:3571
6302 msgid "List directory view uses single click to enter"
6303 msgstr "ディレクトリビューのリスト表示時、シングル・クリックで移動する"
6304
6305 #: src/preferences.c:3574
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Circular selection lists"
6308 msgstr "コレクションがあります"
6309
6310 #: src/preferences.c:3576
6311 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/preferences.c:3578
6315 msgid "Save marks on exit"
6316 msgstr "終了時にマークを保存"
6317
6318 #: src/preferences.c:3582
6319 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6320 msgstr "コピー/移動ダイアログで \"With Rename\" をデフォルトにする"
6321
6322 #: src/preferences.c:3586
6323 msgid "Open collections on top"
6324 msgstr "コレクションを前面で開く"
6325
6326 #: src/preferences.c:3590
6327 msgid "Hide window in fullscreen"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.c:3594
6331 msgid "Recent folder list maximum size"
6332 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6333
6334 #: src/preferences.c:3597
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6337 msgstr "最近使ったフォルダのリストの最大サイズ"
6338
6339 #: src/preferences.c:3598
6340 msgid ""
6341 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6342 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/preferences.c:3600
6346 msgid "Drag'n drop icon size"
6347 msgstr "ドラッグ&ドロップのアイコンのサイズ"
6348
6349 #: src/preferences.c:3604
6350 msgid "Drag`n drop default action:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.c:3607
6354 msgid "Copy path clipboard selection:"
6355 msgstr "パスをコピーする際のセレクション名:"
6356
6357 #: src/preferences.c:3611
6358 msgid "Navigation"
6359 msgstr "ナビゲーション"
6360
6361 #: src/preferences.c:3613
6362 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6363 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
6364
6365 #: src/preferences.c:3615
6366 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6367 msgstr "キーボード・スクロール移動量の乗数:"
6368
6369 #: src/preferences.c:3617
6370 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6371 msgstr "マウス・ホイールで画像をスクロールする"
6372
6373 #: src/preferences.c:3619
6374 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6375 msgstr "画像を左クリック・中クリックしてナビゲーションする"
6376
6377 #: src/preferences.c:3621
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Open archive by left click on image"
6380 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6381
6382 #: src/preferences.c:3623
6383 msgid "Play video by left click on image"
6384 msgstr "画像の左クリックでビデオを再生する"
6385
6386 #: src/preferences.c:3626
6387 msgid "Play with:"
6388 msgstr "使用するプレーヤー:"
6389
6390 #: src/preferences.c:3630
6391 msgid "Mouse button Back:"
6392 msgstr "マウスボタンの「戻る」:"
6393
6394 #: src/preferences.c:3632
6395 msgid "Mouse button Forward:"
6396 msgstr "マウスボタンの「進む」:"
6397
6398 #: src/preferences.c:3636
6399 msgid "GPU"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/preferences.c:3638
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Override disable GPU"
6405 msgstr "ファイルの上書き"
6406
6407 #: src/preferences.c:3645
6408 msgid "Debugging"
6409 msgstr "デバッグ"
6410
6411 #: src/preferences.c:3650
6412 msgid "Timer data"
6413 msgstr "タイマー・データ"
6414
6415 #: src/preferences.c:3653
6416 msgid "Log Window max. lines:"
6417 msgstr "ログ・ウィンドウ最大行数:"
6418
6419 #: src/preferences.c:3671
6420 msgid "Keyboard"
6421 msgstr "キーボード"
6422
6423 #: src/preferences.c:3673
6424 msgid "Accelerators"
6425 msgstr "アクセラレータ"
6426
6427 #: src/preferences.c:3692
6428 msgid "Action"
6429 msgstr "アクション"
6430
6431 #: src/preferences.c:3714
6432 msgid "KEY"
6433 msgstr "キー"
6434
6435 #: src/preferences.c:3725
6436 msgid "Tooltip"
6437 msgstr "ツールチップ"
6438
6439 #: src/preferences.c:3756
6440 msgid "Reset selected"
6441 msgstr "選択項目をリセット"
6442
6443 #: src/preferences.c:3771
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Toolbar Main"
6446 msgstr "ツールバー"
6447
6448 #: src/preferences.c:3787
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Toolbar Status"
6451 msgstr "ツールバー"
6452
6453 #: src/preferences.c:3815
6454 msgid "Advanced"
6455 msgstr "拡張"
6456
6457 #: src/preferences.c:3816
6458 msgid "External preview extraction"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.c:3818
6462 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/preferences.c:3855
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Usable file types:\n"
6468 msgstr "ファイルの種類"
6469
6470 #: src/preferences.c:3861
6471 #, fuzzy
6472 msgid "File identification tool"
6473 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6474
6475 #: src/preferences.c:3864
6476 msgid "Select file identification tool"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/preferences.c:3868
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Preview extraction tool"
6482 msgstr "向きをファイルに書き込む"
6483
6484 #: src/preferences.c:3871
6485 msgid "Select preview extraction tool"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/preferences.c:3884
6489 msgid "Thread pool limits"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/preferences.c:3891
6493 msgid "Duplicate check:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.c:3891
6497 msgid "max. threads"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/preferences.c:3892
6501 msgid "Set to 0 for unlimited"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.c:3905
6505 msgid "Stereo"
6506 msgstr "ステレオ"
6507
6508 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6509 msgid "Windowed stereo mode"
6510 msgstr "ウィンドウ・ステレオモード"
6511
6512 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6513 msgid "Mirror left image"
6514 msgstr "左画像を左右反転"
6515
6516 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6517 msgid "Flip left image"
6518 msgstr "左画像を上下反転"
6519
6520 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6521 msgid "Mirror right image"
6522 msgstr "右画像を左右反転"
6523
6524 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6525 msgid "Flip right image"
6526 msgstr "右画像を上下反転"
6527
6528 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6529 msgid "Swap left and right images"
6530 msgstr "左画像と右画像を入れ替える"
6531
6532 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6533 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6534 msgstr "単一画像ソースではステレオモードを無効にする"
6535
6536 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6537 msgid "Fullscreen stereo mode"
6538 msgstr "フルスクリーン・ステレオモード"
6539
6540 #: src/preferences.c:3931
6541 msgid "Use different settings for fullscreen"
6542 msgstr "フルスクリーンでは異なる設定を使う"
6543
6544 #: src/preferences.c:3961
6545 msgid "Left X"
6546 msgstr "左 X:"
6547
6548 #: src/preferences.c:3963
6549 msgid "Left Y"
6550 msgstr "左 Y:"
6551
6552 #: src/preferences.c:3965
6553 msgid "Right X"
6554 msgstr "右 X:"
6555
6556 #: src/preferences.c:3967
6557 msgid "Right Y"
6558 msgstr "右 Y:"
6559
6560 #: src/preferences.c:4143
6561 msgid "About Geeqie"
6562 msgstr "Geeqieについて"
6563
6564 #: src/preferences.c:4153
6565 msgid "translator-credits"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6571 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6572
6573 #: src/preferences.c:4234
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Error: Timezone database download failed"
6576 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6577
6578 #: src/preferences.c:4276
6579 msgid "Timezone database download failed"
6580 msgstr "タイムゾーン・データベースのダウンロードに失敗しました"
6581
6582 #: src/preferences.c:4287
6583 msgid "Downloading timezone database"
6584 msgstr "タイムゾーン・データベースをダウンロードしています"
6585
6586 #: src/print.c:346
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Image text"
6589 msgstr "高さ"
6590
6591 #: src/print.c:348
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Show image text"
6594 msgstr "隠す"
6595
6596 #: src/print.c:410
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Page text"
6599 msgstr "テキストの先頭"
6600
6601 #: src/print.c:412
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Show page text"
6604 msgstr "ファイル名表示(_T)"
6605
6606 #: src/print.c:450
6607 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/rcfile.c:92
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6613 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
6614
6615 #: src/rcfile.c:657
6616 #, c-format
6617 msgid "error saving config file: %s\n"
6618 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6619
6620 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid ""
6623 "error saving config file: %s\n"
6624 "error: %s\n"
6625 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6626
6627 #: src/rcfile.c:757
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6630 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
6631
6632 #: src/remote.c:757
6633 #, c-format
6634 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/remote.c:791
6638 #, c-format
6639 msgid "%dx%d+%d+%d"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/remote.c:1079
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Class: %s\n"
6645 msgstr "種類"
6646
6647 #: src/remote.c:1084
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "Page no: %d/%d\n"
6650 msgstr "%d ページ"
6651
6652 #: src/remote.c:1092
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "Country name: %s\n"
6655 msgstr "名前順でソート"
6656
6657 #: src/remote.c:1099
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "Country code: %s\n"
6660 msgstr "名前順でソート"
6661
6662 #: src/remote.c:1106
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "Timezone: %s\n"
6665 msgstr "タイムゾーン"
6666
6667 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6668 msgid "lua error: no data"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/remote.c:1399
6672 msgid "previous image"
6673 msgstr "前の画像へジャンプする"
6674
6675 #: src/remote.c:1400
6676 #, fuzzy
6677 msgid "close window"
6678 msgstr "ウィンドウを閉じる"
6679
6680 #: src/remote.c:1401
6681 msgid "<FILE>|layout ID"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/remote.c:1401
6685 msgid "load configuration from FILE"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/remote.c:1402
6689 msgid "clean the metadata cache"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/remote.c:1403
6693 #, fuzzy
6694 msgid "<folder>  "
6695 msgstr "フォルダ"
6696
6697 #: src/remote.c:1403
6698 #, fuzzy
6699 msgid " render thumbnails"
6700 msgstr "サムネイルの生成"
6701
6702 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6703 #, fuzzy
6704 msgid "<folder> "
6705 msgstr "フォルダ"
6706
6707 #: src/remote.c:1404
6708 #, fuzzy
6709 msgid "render thumbnails recursively"
6710 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6711
6712 #: src/remote.c:1405
6713 #, fuzzy
6714 msgid " render thumbnails (see Help)"
6715 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6716
6717 #: src/remote.c:1406
6718 #, fuzzy
6719 msgid "<folder>"
6720 msgstr "フォルダ"
6721
6722 #: src/remote.c:1406
6723 #, fuzzy
6724 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6725 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6726
6727 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6728 msgid "clear|clean"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/remote.c:1407
6732 #, fuzzy
6733 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6734 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
6735
6736 #: src/remote.c:1408
6737 #, fuzzy
6738 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6739 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
6740
6741 #: src/remote.c:1409
6742 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/remote.c:1409
6746 #, fuzzy
6747 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6748 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
6749
6750 #: src/remote.c:1410
6751 msgid "first image"
6752 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
6753
6754 #: src/remote.c:1411
6755 msgid "toggle full screen"
6756 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
6757
6758 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6759 msgid "<FILE>|<URL>"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6763 #, fuzzy
6764 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6765 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6766
6767 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6768 #, fuzzy
6769 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6770 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6771
6772 #: src/remote.c:1416
6773 msgid "start full screen"
6774 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
6775
6776 #: src/remote.c:1417
6777 msgid "stop full screen"
6778 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
6779
6780 #: src/remote.c:1418
6781 msgid "<GEOMETRY>"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/remote.c:1418
6785 #, fuzzy
6786 msgid "set window geometry"
6787 msgstr "不正なフォルダ"
6788
6789 #: src/remote.c:1419
6790 msgid "<COLLECTION>"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/remote.c:1419
6794 #, fuzzy
6795 msgid "get collection content"
6796 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6797
6798 #: src/remote.c:1420
6799 #, fuzzy
6800 msgid "get collection list"
6801 msgstr "新しいコレクション(_N)"
6802
6803 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
6804 #: src/remote.c:1451
6805 msgid "<FILE>"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/remote.c:1421
6809 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/remote.c:1422
6813 #, fuzzy
6814 msgid "get file info"
6815 msgstr "ファイル情報"
6816
6817 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
6818 msgid "[<FOLDER>]"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/remote.c:1423
6822 msgid "get list of files and class"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/remote.c:1424
6826 #, fuzzy
6827 msgid "get list of files and class recursive"
6828 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
6829
6830 #: src/remote.c:1425
6831 #, fuzzy
6832 msgid "get rectangle co-ordinates"
6833 msgstr "生成"
6834
6835 #: src/remote.c:1426
6836 #, fuzzy
6837 msgid "get render intent"
6838 msgstr "生成"
6839
6840 #: src/remote.c:1427
6841 msgid "get list of sidecars of FILE"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/remote.c:1428
6845 msgid "<ID>"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/remote.c:1428
6849 msgid "window id for following commands"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/remote.c:1429
6853 msgid "last image"
6854 msgstr "最後の画像へジャンプする"
6855
6856 #: src/remote.c:1430
6857 #, fuzzy
6858 msgid "add FILE to command line collection list"
6859 msgstr "新しいコレクションの追加"
6860
6861 #: src/remote.c:1431
6862 #, fuzzy
6863 msgid "clear command line collection list"
6864 msgstr "新しいコレクションの追加"
6865
6866 #: src/remote.c:1433
6867 msgid "<FILE>,<lua script>"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/remote.c:1433
6871 msgid "run lua script on FILE"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/remote.c:1435
6875 #, fuzzy
6876 msgid "new window"
6877 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
6878
6879 #: src/remote.c:1436
6880 msgid "next image"
6881 msgstr "次の画像へジャンプする"
6882
6883 #: src/remote.c:1437
6884 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/remote.c:1438
6888 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/remote.c:1439
6892 msgid "<PWD>"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/remote.c:1439
6896 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/remote.c:1440
6900 msgid "quit"
6901 msgstr "終了"
6902
6903 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
6904 #, fuzzy
6905 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6906 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6907
6908 #: src/remote.c:1443
6909 msgid "toggle slide show"
6910 msgstr "スライドショーの切り替え"
6911
6912 #: src/remote.c:1444
6913 msgid "<FOLDER>"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/remote.c:1444
6917 #, fuzzy
6918 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6919 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
6920
6921 #: src/remote.c:1445
6922 msgid "start slide show"
6923 msgstr "スライドショーを開始する"
6924
6925 #: src/remote.c:1446
6926 msgid "stop slide show"
6927 msgstr "スライドショーを停止する"
6928
6929 #: src/remote.c:1447
6930 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/remote.c:1448
6934 msgid "show tools"
6935 msgstr "ツールを表示する"
6936
6937 #: src/remote.c:1449
6938 msgid "hide tools"
6939 msgstr "ツールを隠す"
6940
6941 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
6942 #, fuzzy
6943 msgid "open FILE in new window"
6944 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
6945
6946 #: src/remote.c:1516
6947 msgid "Remote command list:\n"
6948 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
6949
6950 #: src/remote.c:1534
6951 msgid ""
6952 "\n"
6953 "\n"
6954 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6955 "\n"
6956 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6957 "may be used.\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/remote.c:1584
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Remote %s not running, starting..."
6963 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
6964
6965 #: src/remote.c:1722
6966 msgid "Remote not available\n"
6967 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
6968
6969 #: src/search.c:270
6970 msgid "folder"
6971 msgstr "フォルダ"
6972
6973 #: src/search.c:271
6974 msgid "comments"
6975 msgstr "コメント"
6976
6977 #: src/search.c:272
6978 msgid "results"
6979 msgstr "結果"
6980
6981 #: src/search.c:273
6982 #, fuzzy
6983 msgid "collection"
6984 msgstr "コレクション"
6985
6986 #: src/search.c:277
6987 #, fuzzy
6988 msgid "name contains"
6989 msgstr "次を含む"
6990
6991 #: src/search.c:278
6992 #, fuzzy
6993 msgid "name is"
6994 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
6995
6996 #: src/search.c:279
6997 #, fuzzy
6998 msgid "path contains"
6999 msgstr "次を含む"
7000
7001 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
7002 msgid "equal to"
7003 msgstr "次と等しい"
7004
7005 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
7006 msgid "less than"
7007 msgstr "次より小さい"
7008
7009 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
7010 msgid "greater than"
7011 msgstr "次より大きい"
7012
7013 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
7014 msgid "between"
7015 msgstr "次の間にある"
7016
7017 #: src/search.c:291
7018 msgid "before"
7019 msgstr "次の前にある"
7020
7021 #: src/search.c:292
7022 msgid "after"
7023 msgstr "次の後ろにある"
7024
7025 #: src/search.c:297
7026 msgid "match all"
7027 msgstr "次と完全に一致する "
7028
7029 #: src/search.c:298
7030 msgid "match any"
7031 msgstr "次のいずれかと一致する"
7032
7033 #: src/search.c:299
7034 msgid "exclude"
7035 msgstr "次を除く"
7036
7037 #: src/search.c:303
7038 msgid "contains"
7039 msgstr "次を含む"
7040
7041 #: src/search.c:304
7042 msgid "miss"
7043 msgstr "次を含まない"
7044
7045 #: src/search.c:316
7046 msgid "not geocoded"
7047 msgstr "ジオコードなし"
7048
7049 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7050 msgid "is"
7051 msgstr "次と同じである"
7052
7053 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7054 msgid "is not"
7055 msgstr "次と同じでない"
7056
7057 #: src/search.c:368
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Start/stop search"
7060 msgstr "画像の検索"
7061
7062 #: src/search.c:410
7063 #, c-format
7064 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7065 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
7066
7067 #: src/search.c:415
7068 #, c-format
7069 msgid "%s, %d files"
7070 msgstr "%s, %d 個のファイル"
7071
7072 #: src/search.c:433
7073 msgid "Searching..."
7074 msgstr "検索中..."
7075
7076 #: src/search.c:2058
7077 msgid "Changed"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7081 msgid "Original"
7082 msgstr "オリジナルの日時"
7083
7084 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7085 msgid "Digitized"
7086 msgstr "データ化の日時"
7087
7088 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7089 msgid "Raw Image"
7090 msgstr "RAW画像"
7091
7092 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7093 msgid "Any mark"
7094 msgstr "任意のマーク"
7095
7096 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7097 msgid "km"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7101 msgid "miles"
7102 msgstr "マイル"
7103
7104 #: src/search.c:2714
7105 msgid "File not found"
7106 msgstr "ファイルはありません"
7107
7108 #: src/search.c:2715
7109 msgid "Please enter an existing file for image content."
7110 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
7111
7112 #: src/search.c:2740
7113 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/search.c:2790
7117 msgid "Please enter an existing folder to search."
7118 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7119
7120 #: src/search.c:2836
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Collection not found"
7123 msgstr "フォルダはありません"
7124
7125 #: src/search.c:2836
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Please enter an existing collection name."
7128 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
7129
7130 #: src/search.c:3294
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Select collection"
7133 msgstr "コレクションを保存"
7134
7135 #: src/search.c:3364
7136 msgid "Image search"
7137 msgstr "画像の検索"
7138
7139 #: src/search.c:3403
7140 msgid "Search:"
7141 msgstr "検索:"
7142
7143 #: src/search.c:3417
7144 msgid "Recurse"
7145 msgstr "再帰的に検索する"
7146
7147 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7148 msgid "Match case"
7149 msgstr "大/小文字を区別する"
7150
7151 #: src/search.c:3447
7152 msgid "File size is"
7153 msgstr "ファイル・サイズが"
7154
7155 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7156 msgid "and"
7157 msgstr "と"
7158
7159 #: src/search.c:3460
7160 msgid "File date is"
7161 msgstr "タイムスタンプが"
7162
7163 #: src/search.c:3478
7164 msgid "Modified"
7165 msgstr "変更された日時"
7166
7167 #: src/search.c:3479
7168 msgid "Status Changed"
7169 msgstr "状態が変更された日時"
7170
7171 #: src/search.c:3489
7172 msgid "Image dimensions are"
7173 msgstr "画像の寸法が"
7174
7175 #: src/search.c:3510
7176 msgid "Image content is"
7177 msgstr "画像の中身が"
7178
7179 #: src/search.c:3516
7180 #, no-c-format
7181 msgid "% similar to"
7182 msgstr "% 次と類似する"
7183
7184 #: src/search.c:3524
7185 msgid "Ignore rotation"
7186 msgstr "回転を無視"
7187
7188 #: src/search.c:3556
7189 msgid "Image rating is"
7190 msgstr "レーティングが"
7191
7192 #: src/search.c:3570
7193 msgid "Image is"
7194 msgstr "画像は"
7195
7196 #: src/search.c:3582
7197 msgid "n.m."
7198 msgstr "海里"
7199
7200 #: src/search.c:3588
7201 msgid "from"
7202 msgstr "次の場所から"
7203
7204 #: src/search.c:3593
7205 msgid ""
7206 "Enter a coordinate in the form:\n"
7207 "89.123 179.456\n"
7208 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7209 "or left-click on the map and paste\n"
7210 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7211 "an internet search URL\n"
7212 "See the Help file"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/search.c:3601
7216 msgid "Image class"
7217 msgstr "種類"
7218
7219 #: src/search.c:3612
7220 msgid "Broken"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/search.c:3619
7224 msgid "Marks"
7225 msgstr "マーク"
7226
7227 #: src/secure-save.c:407
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Cannot read the file"
7230 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7231
7232 #: src/secure-save.c:409
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Cannot get file status"
7235 msgstr "二つのファイルを比較する"
7236
7237 #: src/secure-save.c:411
7238 msgid "Cannot access the file"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/secure-save.c:413
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Cannot create temp file"
7244 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7245
7246 #: src/secure-save.c:415
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Cannot rename the file"
7249 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7250
7251 #: src/secure-save.c:417
7252 msgid "File saving disabled by option"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/secure-save.c:419
7256 msgid "Out of memory"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/secure-save.c:421
7260 msgid "Cannot write the file"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/secure-save.c:425
7264 msgid "Secure file saving error"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Add Shortcut"
7270 msgstr "キー割り当て(_K)"
7271
7272 #: src/thumb.c:417
7273 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7274 msgstr ""
7275 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
7276
7277 #: src/toolbar.c:100
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Open Archive"
7280 msgstr "最近開いたファイル"
7281
7282 #: src/toolbar.c:132
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Pixel Info"
7285 msgstr "ピクセル情報"
7286
7287 #: src/toolbar.c:133
7288 msgid "Ignore Alpha"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/toolbar.c:134
7292 msgid "Exif rotate"
7293 msgstr "Exif回転"
7294
7295 #: src/toolbar.c:538
7296 msgid "Add Toolbar Item"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7300 #: src/utilops.c:2742
7301 msgid "Delete failed"
7302 msgstr "削除に失敗しました"
7303
7304 #: src/trash.c:89
7305 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7306 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7307
7308 #: src/trash.c:134
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Unable to remove file"
7311 msgstr ""
7312 "%s\n"
7313 "から\n"
7314 "%s へ移動できませんでした"
7315
7316 #: src/trash.c:146
7317 msgid "Could not create folder"
7318 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7319
7320 #: src/trash.c:168
7321 msgid "Permission denied"
7322 msgstr "パーミッションが不正です"
7323
7324 #: src/trash.c:177
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7328 "\"%s\""
7329 msgstr ""
7330 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
7331 "\"%s\""
7332
7333 #: src/trash.c:198
7334 msgid "Deletion by external command"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/trash.c:202
7338 msgid "Deleting without trash"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/trash.c:210
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid " (max. %d MiB)"
7344 msgstr " (最大 %d MB)"
7345
7346 #: src/trash.c:214
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "Using Geeqie Trash bin\n"
7350 "%s"
7351 msgstr ""
7352 "Geeqieのゴミ箱を使用\n"
7353 "%s"
7354
7355 #: src/trash.c:219
7356 msgid "Using system Trash bin"
7357 msgstr "システムのゴミ箱を使用"
7358
7359 #: src/ui-bookmark.c:137 src/ui-bookmark.c:200
7360 msgid "New Bookmark"
7361 msgstr "新しいブックマーク"
7362
7363 #: src/ui-bookmark.c:283 src/ui-bookmark.c:289
7364 msgid "Edit Bookmark"
7365 msgstr "ブックマークの編集"
7366
7367 #: src/ui-bookmark.c:304
7368 msgid "Path:"
7369 msgstr "パス:"
7370
7371 #: src/ui-bookmark.c:313
7372 msgid "Icon:"
7373 msgstr "アイコン:"
7374
7375 #: src/ui-bookmark.c:319
7376 msgid "Select icon"
7377 msgstr "アイコンの選択"
7378
7379 #: src/ui-bookmark.c:412
7380 msgid "_Properties..."
7381 msgstr "プロパティ(_P)..."
7382
7383 #: src/ui-bookmark.c:418
7384 msgid "_Remove"
7385 msgstr "削除(_R)"
7386
7387 #: src/ui-fileops.c:88
7388 msgid ""
7389 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7390 "set.\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/ui-fileops.c:89
7394 #, c-format
7395 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/ui-fileops.c:91
7399 msgid ""
7400 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7401 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/ui-fileops.c:93
7405 #, c-format
7406 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/ui-fileops.c:95
7410 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/ui-fileops.c:97
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7417 "(set by the LANG environment variable)\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/ui-fileops.c:102
7421 msgid ""
7422 "\n"
7423 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/ui-fileops.c:103 src/ui-fileops.c:106 src/ui-fileops.c:108
7427 #, fuzzy
7428 msgid "[name not displayable]"
7429 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
7430
7431 #: src/ui-fileops.c:106
7432 #, c-format
7433 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/ui-fileops.c:108
7437 #, c-format
7438 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/ui-fileops.c:113 src/ui-fileops.c:118
7442 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/ui-fileops.c:1047
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Web file download failed"
7448 msgstr "削除に失敗したファイル"
7449
7450 #: src/ui-fileops.c:1110
7451 msgid "Download web file"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/ui-fileops.c:1112
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Downloading "
7457 msgstr "サムネイルを開く..."
7458
7459 #: src/ui-help.c:117
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "Unable to load:\n"
7463 "%s"
7464 msgstr ""
7465 "読み込めません:\n"
7466 "%s"
7467
7468 #: src/ui-pathsel.c:432
7469 #, c-format
7470 msgid "A file with name %s already exists."
7471 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
7472
7473 #: src/ui-pathsel.c:433 src/ui-pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7474 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Rename failed"
7477 msgstr "ファイル名の変更"
7478
7479 #: src/ui-pathsel.c:438
7480 #, c-format
7481 msgid "Failed to rename %s to %s."
7482 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
7483
7484 #: src/ui-pathsel.c:634 src/ui-pathsel.c:642
7485 msgid "_Rename"
7486 msgstr "名前の変更(_R)"
7487
7488 #: src/ui-pathsel.c:636 src/ui-pathsel.c:646
7489 msgid "Add _Bookmark"
7490 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
7491
7492 #: src/ui-pathsel.c:759
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "Unable to create folder:\n"
7496 "%s"
7497 msgstr ""
7498 "フォルダを作成できません:\n"
7499 "%s"
7500
7501 #: src/ui-pathsel.c:760
7502 msgid "Error creating folder"
7503 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
7504
7505 #: src/ui-pathsel.c:980
7506 msgid "All Files"
7507 msgstr "全ファイル"
7508
7509 #: src/ui-pathsel.c:1052
7510 msgid "Show hidden"
7511 msgstr "隠しファイルを表示"
7512
7513 #: src/ui-pathsel.c:1137
7514 msgid "Filter:"
7515 msgstr "フィルター:"
7516
7517 #: src/ui-tabcomp.c:945
7518 msgid "Select path"
7519 msgstr "パスの選択"
7520
7521 #: src/ui-tabcomp.c:967
7522 msgid "All files"
7523 msgstr "全ファイル"
7524
7525 #: src/uri-utils.c:43
7526 msgid "Drag and Drop failed"
7527 msgstr "ドラッグ&ドロップが失敗しました"
7528
7529 #: src/utilops.c:592
7530 #, fuzzy
7531 msgid ""
7532 "\n"
7533 " Continue multiple file operation?"
7534 msgstr ""
7535 "ファイルの削除に失敗:\n"
7536 " %s\n"
7537 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
7538
7539 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7540 msgid "Co_ntinue"
7541 msgstr "続行する(_N)"
7542
7543 #: src/utilops.c:776
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7547 "\n"
7548 "%s"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/utilops.c:920
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid ""
7554 "%s\n"
7555 "Unable to start external command.\n"
7556 msgstr ""
7557 "ファイルの削除に失敗:\n"
7558 "%s"
7559
7560 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7561 #, c-format
7562 msgid "%s is not a directory"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/utilops.c:1024
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "%s already exists"
7568 msgstr ""
7569 "コレクション:\n"
7570 "%s\n"
7571 "は既に存在しています。"
7572
7573 #: src/utilops.c:1045
7574 msgid "Really continue?"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7578 msgid "This operation can't continue:"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Discard changes"
7584 msgstr "破棄する(_D)"
7585
7586 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7587 msgid "File details"
7588 msgstr "ファイルの詳細"
7589
7590 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7591 msgid "Sidecars"
7592 msgstr "サイドカー"
7593
7594 #: src/utilops.c:1557
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Write to file"
7597 msgstr "ファイルの上書き"
7598
7599 #: src/utilops.c:1597
7600 msgid "Choose the destination folder."
7601 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
7602
7603 #: src/utilops.c:1677
7604 msgid "New name"
7605 msgstr "新しい名前"
7606
7607 #: src/utilops.c:1714
7608 msgid "Manual rename"
7609 msgstr "手動で名前を変更"
7610
7611 #: src/utilops.c:1719
7612 msgid "Original name:"
7613 msgstr "オリジナルの名前:"
7614
7615 #: src/utilops.c:1722
7616 msgid "New name:"
7617 msgstr "新しい名前:"
7618
7619 #: src/utilops.c:1735
7620 msgid "Auto rename"
7621 msgstr "自動的に名前を変更"
7622
7623 #: src/utilops.c:1741
7624 msgid "Begin text"
7625 msgstr "テキストの先頭"
7626
7627 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7628 msgid "Start #"
7629 msgstr "開始 #"
7630
7631 #: src/utilops.c:1755
7632 msgid "End text"
7633 msgstr "テキストの末尾"
7634
7635 #: src/utilops.c:1763
7636 msgid "Padding:"
7637 msgstr "埋め込み:"
7638
7639 #: src/utilops.c:1768
7640 msgid "Formatted rename"
7641 msgstr "フォーマットで名前を変更"
7642
7643 #: src/utilops.c:1773
7644 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7645 msgstr "フォーマット (* = 元の名前, ## = 番号)"
7646
7647 #: src/utilops.c:1925
7648 msgid "Another operation in progress.\n"
7649 msgstr "別の操作が進行中です。\n"
7650
7651 #: src/utilops.c:1981
7652 #, c-format
7653 msgid "File: '%s'\n"
7654 msgstr "ファイル: '%s'\n"
7655
7656 #: src/utilops.c:1986
7657 msgid "with sidecar files:\n"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/utilops.c:1992
7661 #, c-format
7662 msgid " '%s'\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/utilops.c:1996
7666 msgid ""
7667 "\n"
7668 "Status: "
7669 msgstr ""
7670 "\n"
7671 "状態: "
7672
7673 #: src/utilops.c:2008
7674 msgid "no problem detected"
7675 msgstr "問題は検出されませんでした"
7676
7677 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7678 msgid "Exclude file"
7679 msgstr "ファイルを除外"
7680
7681 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7682 msgid "Overview of changed metadata"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/utilops.c:2087
7686 #, c-format
7687 msgid ""
7688 "The following metadata tags will be written to\n"
7689 "'%s'."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/utilops.c:2091
7693 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/utilops.c:2203
7697 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7698 msgstr "次のファイルをゴミ箱に移動します"
7699
7700 #: src/utilops.c:2207
7701 msgid "This will permanently delete the following files"
7702 msgstr "次のファイルを永久に削除します"
7703
7704 #: src/utilops.c:2210
7705 msgid "Delete files?"
7706 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7707
7708 #: src/utilops.c:2230
7709 msgid "Can't write metadata"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/utilops.c:2253
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Write metadata"
7715 msgstr "メタデータ"
7716
7717 #: src/utilops.c:2254
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Write metadata?"
7720 msgstr "メタデータ"
7721
7722 #: src/utilops.c:2255
7723 #, fuzzy
7724 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7725 msgstr ""
7726 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
7727 "続行しますか?"
7728
7729 #: src/utilops.c:2257
7730 msgid "Metadata writing failed"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7734 msgid "Move failed"
7735 msgstr "移動が失敗しました"
7736
7737 #: src/utilops.c:2301
7738 msgid "Move files?"
7739 msgstr "ファイルを移動しますか?"
7740
7741 #: src/utilops.c:2302
7742 msgid "This will move the following files"
7743 msgstr "次のファイルを移動します"
7744
7745 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Copy failed"
7748 msgstr "ファイルのコピー"
7749
7750 #: src/utilops.c:2351
7751 msgid "Copy files?"
7752 msgstr "ファイルをコピーしますか?"
7753
7754 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7755 msgid "This will copy the following files"
7756 msgstr "次のファイルをコピーします"
7757
7758 #: src/utilops.c:2397
7759 msgid "Rename files?"
7760 msgstr "ファイル名を変更しますか?"
7761
7762 #: src/utilops.c:2398
7763 msgid "This will rename the following files"
7764 msgstr "次のファイルの名前を変更します"
7765
7766 #: src/utilops.c:2450
7767 msgid "Can't run external editor"
7768 msgstr "外部エディタを実行できません"
7769
7770 #: src/utilops.c:2484
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Editor"
7773 msgstr "編集ツール"
7774
7775 #: src/utilops.c:2485
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Run editor?"
7778 msgstr "エディタのリセット"
7779
7780 #: src/utilops.c:2488
7781 #, fuzzy
7782 msgid "External command failed"
7783 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
7784
7785 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
7786 msgid "Delete folder"
7787 msgstr "フォルダの削除"
7788
7789 #: src/utilops.c:2658
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Delete symbolic link?"
7792 msgstr ""
7793 "フォルダを作成できません:\n"
7794 "%s"
7795
7796 #: src/utilops.c:2660
7797 msgid ""
7798 "This will delete the symbolic link.\n"
7799 "The folder this link points to will not be deleted."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/utilops.c:2662
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Link deletion failed"
7805 msgstr "削除に失敗したファイル"
7806
7807 #: src/utilops.c:2672
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid ""
7810 "Unable to remove folder %s\n"
7811 "Permissions do not allow writing to the folder."
7812 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
7813
7814 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7817 msgstr ""
7818 "フォルダを作成できません:\n"
7819 "%s"
7820
7821 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Folder contains subfolders"
7824 msgstr "サブフォルダも含める"
7825
7826 #: src/utilops.c:2702
7827 #, c-format
7828 msgid ""
7829 "Unable to delete the folder:\n"
7830 "\n"
7831 "%s\n"
7832 "\n"
7833 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/utilops.c:2710
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Subfolders:"
7839 msgstr "フォルダ"
7840
7841 #: src/utilops.c:2731
7842 msgid "Delete folder?"
7843 msgstr "フォルダを削除しますか?"
7844
7845 #: src/utilops.c:2732
7846 msgid "The folder contains these files:"
7847 msgstr "フォルダには次のファイルがあります:"
7848
7849 #: src/utilops.c:2733
7850 msgid ""
7851 "This will delete the folder.\n"
7852 "The contents of this folder will also be deleted."
7853 msgstr ""
7854 "フォルダを削除します。\n"
7855 "フォルダの内容も削除されます。"
7856
7857 #: src/utilops.c:2863
7858 msgid "Rename folder?"
7859 msgstr "フォルダ名を変更しますか?"
7860
7861 #: src/utilops.c:2864
7862 msgid "The folder contains the following files"
7863 msgstr "フォルダには次のファイルがあります"
7864
7865 #: src/utilops.c:2917
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Create Folder"
7868 msgstr "フォルダの選択"
7869
7870 #: src/utilops.c:2918
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Create folder?"
7873 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7874
7875 #: src/utilops.c:2921
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Can't create folder"
7878 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7879
7880 #: src/utilops.c:3192
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Create Folder - "
7883 msgstr "フォルダの選択"
7884
7885 #: src/utilops.c:3216
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Create new folder"
7888 msgstr "ファイルを削除しますか?"
7889
7890 #: src/utilops.c:3241
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Cannot create folder:"
7893 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
7894
7895 #: src/view-dir.c:411
7896 msgid "_Copy"
7897 msgstr "コピー(_C)"
7898
7899 #: src/view-dir.c:413
7900 msgid "_Move"
7901 msgstr "移動(_M)"
7902
7903 #: src/view-dir.c:714
7904 msgid "_Up to parent"
7905 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
7906
7907 #: src/view-dir.c:719
7908 msgid "_Slideshow"
7909 msgstr " スライドショー(_S)"
7910
7911 #: src/view-dir.c:721
7912 msgid "Slideshow recursive"
7913 msgstr "逆順にスライドショー"
7914
7915 #: src/view-dir.c:725
7916 msgid "Find _duplicates..."
7917 msgstr "複製の検索(_D)..."
7918
7919 #: src/view-dir.c:727
7920 msgid "Find duplicates recursive..."
7921 msgstr "逆順に複製の検索..."
7922
7923 #: src/view-dir.c:732
7924 msgid "_New folder..."
7925 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
7926
7927 #: src/view-dir.c:749
7928 msgid "View as _List"
7929 msgstr "リストで表示(_L)"
7930
7931 #: src/view-dir.c:752
7932 msgid "View as _Tree"
7933 msgstr "ツリーで表示(_T)"
7934
7935 #: src/view-dir.c:765
7936 msgid "Show _hidden files"
7937 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
7938
7939 #: src/view-dir.c:768 src/view-file/view-file.c:779
7940 msgid "Re_fresh"
7941 msgstr "更新(_F)"
7942
7943 #: src/view-file/view-file.c:749
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Images as List"
7946 msgstr "画像をリスト表示する"
7947
7948 #: src/view-file/view-file.c:752
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Images as Icons"
7951 msgstr "画像をアイコン表示する"
7952
7953 #: src/view-file/view-file.c:758
7954 msgid "Show _thumbnails"
7955 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
7956
7957 #: src/view-file/view-file.c:904
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Mark text"
7960 msgstr "マーク %d"
7961
7962 #: src/view-file/view-file.c:907
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Set mark text"
7965 msgstr "全て選択"
7966
7967 #: src/view-file/view-file.c:908
7968 #, fuzzy
7969 msgid "This will set or clear the mark text."
7970 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
7971
7972 #: src/view-file/view-file.c:1185
7973 msgid "Use regular expressions"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/view-file/view-file.c:1215
7977 msgid "Case"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/view-file/view-file.c:1217
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Case sensitive"
7983 msgstr "大・小文字で並べ替える"
7984
7985 #: src/view-file/view-file.c:1234
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Select Class filter"
7988 msgstr "フォルダの選択"
7989
7990 #: src/view-file/view-file.c:1789
7991 msgid "Loading meta..."
7992 msgstr "メタデータ読込中…"
7993
7994 #: src/view-file/view-file-icon.c:2153 src/view-file/view-file-list.c:930
7995 msgid " [NO GROUPING]"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/view-file/view-file-list.c:515
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "Invalid file name:\n"
8002 "%s"
8003 msgstr ""
8004 "不正なファイル名:\n"
8005 "%s"
8006
8007 #: src/view-file/view-file-list.c:516
8008 msgid "Error renaming file"
8009 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
8010
8011 #: src/view-file/view-file-list.c:2232
8012 #, fuzzy
8013 msgid "NameStars"
8014 msgstr "名前"
8015
8016 #: src/view-file/view-file-list.c:2236
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Stars"
8019 msgstr "開始 #"
8020
8021 #: src/window.c:374
8022 msgid "Search the on-line help files.\n"
8023 msgstr "オンラインヘルプファイルを検索します。\n"
8024
8025 #: src/window.c:379
8026 msgid "Search engine:"
8027 msgstr "検索エンジン:"
8028
8029 #: src/window.c:390
8030 msgid "Search terms:"
8031 msgstr "検索ワード:"
8032
8033 #, c-format
8034 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8035 #~ msgstr "LIRCから切断されました\n"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8039 #~ msgstr "Clutterライブラリ経由でGPUアクセラレーションを使う"
8040
8041 #~ msgid ""
8042 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8043 #~ "success."
8044 #~ msgstr ""
8045 #~ "以下の順でメタデータが書かれます。処理は最初に成功した時点で終了します。"
8046
8047 #~ msgid ""
8048 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8049 #~ "standard)"
8050 #~ msgstr ""
8051 #~ "2) メタデータを画像のフォルダにある、'.metadata' フォルダに保存する (非標"
8052 #~ "準)"
8053
8054 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8055 #~ msgstr "ステップ1: 画像ファイルに書き込む"
8056
8057 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8058 #~ msgstr "サイドカーファイルの名前を(image.xmp ではなく) image.ext.xmp とする"
8059
8060 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8061 #~ msgstr "ステップ2・3: Geeqie 独自のファイルに書き込む"
8062
8063 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8064 #~ msgstr "キーワードの大文字・小文字の違いを許容する"
8065
8066 #~ msgid "Fit image to _window"
8067 #~ msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
8068
8069 #~ msgid "_Stop slideshow"
8070 #~ msgstr "スライドショーの停止(_S)"
8071
8072 #~ msgid "_Start slideshow"
8073 #~ msgstr "スライドショーの開始(_S)"
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "Copy _image"
8077 #~ msgstr "ファイルのコピー"
8078
8079 #~ msgid "_Animate"
8080 #~ msgstr "アニメーション(_A)"
8081
8082 #~ msgid "_Contents"
8083 #~ msgstr "目次(_C)"
8084
8085 #~ msgid "Contents"
8086 #~ msgstr "目次"
8087
8088 #~ msgid "_Release notes"
8089 #~ msgstr "リリースノート(_R)"
8090
8091 #~ msgid "Release notes"
8092 #~ msgstr "リリースノート"
8093
8094 #~ msgid "I_cons"
8095 #~ msgstr "アイコン表示(_C)"
8096
8097 #~ msgid "Split Single"
8098 #~ msgstr "単一に分割"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Rotate _180°"
8102 #~ msgstr "180度回転(_1)"
8103
8104 #~ msgid "View as _Icons"
8105 #~ msgstr "アイコンで表示(_I)"
8106
8107 #~ msgid "_Show Guidelines"
8108 #~ msgstr "ガイドラインを表示(_S)"
8109
8110 #~ msgid "Show Guidelines"
8111 #~ msgstr "ガイドラインを表示"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "Show guidelines"
8115 #~ msgstr "隠す"
8116
8117 #~ msgid "Info sidebar heights"
8118 #~ msgstr "情報サイドバーの高さ"
8119
8120 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8121 #~ msgstr "注意! 変更を有効にするにはGeeqieを再起動する必要があります"
8122
8123 #~ msgid "Keywords:"
8124 #~ msgstr "キーワード:"
8125
8126 #~ msgid "Comment:"
8127 #~ msgstr "コメント:"
8128
8129 #~ msgid "Rating:"
8130 #~ msgstr "レーティング:"
8131
8132 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8133 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーの表示"
8134
8135 #~ msgid ""
8136 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8137 #~ "to take effect)"
8138 #~ msgstr "定義済みのキーワード・ツリーを表示する(要再起動)"
8139
8140 #~ msgid "Convenience"
8141 #~ msgstr "便利な機能"
8142
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8145 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8146
8147 #~ msgid "Remember window positions"
8148 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
8149
8150 #~ msgid "Ignore Rotation"
8151 #~ msgstr "回転を無視する"
8152
8153 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8154 #~ msgstr "このウィンドウが閉じられたときプログラムを終了する"
8155
8156 #~ msgid "Next Page"
8157 #~ msgstr "次のページ"
8158
8159 #, c-format
8160 #~ msgid ""
8161 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8162 #~ "Use --help for options\n"
8163 #~ msgstr ""
8164 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8165 #~ "オプションについては '--help' を使って下さい\n"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8169 #~ msgstr ""
8170 #~ "次のオプションを無視しました: %s\n"
8171 #~ "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
8172
8173 #~ msgid "Command line"
8174 #~ msgstr "コマンドライン"
8175
8176 #~ msgid "Bilinear"
8177 #~ msgstr "線形"
8178
8179 #~ msgid "File name"
8180 #~ msgstr "ファイル名が"
8181
8182 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8183 #~ msgstr "Geeqie 1.0alphaXメタデータのインポート"
8184
8185 #~ msgid "Import GQView metadata"
8186 #~ msgstr "GQViewメタデータのインポート"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "File: "
8190 #~ msgstr "ファイル:"
8191
8192 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8193 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8197 #~ msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8201 #~ msgstr "日付順でソート"
8202
8203 #~ msgid "Safe delete"
8204 #~ msgstr "安全に削除する"
8205
8206 #~ msgid "Selection"
8207 #~ msgstr "選択した画像"
8208
8209 #~ msgid "All"
8210 #~ msgstr "全て"
8211
8212 #~ msgid "One image per page"
8213 #~ msgstr "1ページにつき1画像"
8214
8215 #~ msgid "Proof sheet"
8216 #~ msgstr "ためし刷り"
8217
8218 #~ msgid "Default printer"
8219 #~ msgstr "デフォルトのプリンタ"
8220
8221 #~ msgid "Custom printer"
8222 #~ msgstr "プリンタのカスタマイズ"
8223
8224 #~ msgid "PostScript file"
8225 #~ msgstr "PostScript ファイル"
8226
8227 #~ msgid "jpeg, low quality"
8228 #~ msgstr "JPEG (低品質)"
8229
8230 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8231 #~ msgstr "JPEG (標準の品質)"
8232
8233 #~ msgid "jpeg, high quality"
8234 #~ msgstr "JPEG (高品質)"
8235
8236 #~ msgid "points"
8237 #~ msgstr "ポイント"
8238
8239 #~ msgid "millimeters"
8240 #~ msgstr "ミリ"
8241
8242 #~ msgid "centimeters"
8243 #~ msgstr "センチ"
8244
8245 #~ msgid "inches"
8246 #~ msgstr "インチ"
8247
8248 #~ msgid "picas"
8249 #~ msgstr "パイカ"
8250
8251 #~ msgid "Letter"
8252 #~ msgstr "レター"
8253
8254 #~ msgid "Legal"
8255 #~ msgstr "リーガル"
8256
8257 #~ msgid "Executive"
8258 #~ msgstr "エグゼクティブ"
8259
8260 #~ msgid "Envelope #10"
8261 #~ msgstr "封筒 #10"
8262
8263 #~ msgid "Envelope #9"
8264 #~ msgstr "封筒 #9"
8265
8266 #~ msgid "Envelope C4"
8267 #~ msgstr "封筒 C4"
8268
8269 #~ msgid "Envelope C5"
8270 #~ msgstr "封筒 C5"
8271
8272 #~ msgid "Envelope C6"
8273 #~ msgstr "封筒 C6"
8274
8275 #~ msgid "Photo 6x4"
8276 #~ msgstr "写真 6x4"
8277
8278 #~ msgid "Photo 8x10"
8279 #~ msgstr "写真 8x10"
8280
8281 #~ msgid "Postcard"
8282 #~ msgstr "絵はがき"
8283
8284 #~ msgid "Tabloid"
8285 #~ msgstr "タブロイド"
8286
8287 #~ msgid "page %d of %d"
8288 #~ msgstr "%d / %d ページ"
8289
8290 #~ msgid "Preview"
8291 #~ msgstr "プレビュー"
8292
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8295 #~ "\"%s\""
8296 #~ msgstr ""
8297 #~ "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
8298 #~ "\"%s\""
8299
8300 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8301 #~ msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
8302
8303 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8304 #~ msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
8305
8306 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8307 #~ msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
8308
8309 #~ msgid "Details"
8310 #~ msgstr "詳細"
8311
8312 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8313 #~ msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
8314
8315 #~ msgid "Format:"
8316 #~ msgstr "書式:"
8317
8318 #~ msgid "Units:"
8319 #~ msgstr "単位:"
8320
8321 #~ msgid "Orientation:"
8322 #~ msgstr "向き:"
8323
8324 #~ msgid "Destination:"
8325 #~ msgstr "印刷先:"
8326
8327 #~ msgid "<printer name>"
8328 #~ msgstr "<プリンタ名>"
8329
8330 #~ msgid "Unlimited"
8331 #~ msgstr "制限なし"
8332
8333 #~ msgid "Show"
8334 #~ msgstr "表示するもの"
8335
8336 #~ msgid "Source"
8337 #~ msgstr "印刷する対象"
8338
8339 #~ msgid "Image size:"
8340 #~ msgstr "画像サイズ:"
8341
8342 #~ msgid "Proof size:"
8343 #~ msgstr "ためし刷りのサイズ:"
8344
8345 #~ msgid "Paper"
8346 #~ msgstr "用紙"
8347
8348 #~ msgid "Margins"
8349 #~ msgstr "マージン"
8350
8351 #~ msgid "Left:"
8352 #~ msgstr "左:"
8353
8354 #~ msgid "Right:"
8355 #~ msgstr "右:"
8356
8357 #~ msgid "Top:"
8358 #~ msgstr "上:"
8359
8360 #~ msgid "Bottom:"
8361 #~ msgstr "下:"
8362
8363 #~ msgid "Printer"
8364 #~ msgstr "プリンタ"
8365
8366 #~ msgid "File:"
8367 #~ msgstr "ファイル:"
8368
8369 #~ msgid "File format:"
8370 #~ msgstr "ファイルの書式:"
8371
8372 #~ msgid "DPI:"
8373 #~ msgstr "DPI:"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Exif date"
8377 #~ msgstr "Exif データ(_X)"
8378
8379 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8380 #~ msgstr "サムネイルの保守"
8381
8382 #~ msgid "Turn off safe delete"
8383 #~ msgstr "安全な削除を無効にする"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid ""
8387 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8388 #~ "Trash: %s"
8389 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8390
8391 #~ msgid "Safe delete: %s"
8392 #~ msgstr "安全に削除: %s"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Thumbnail cache"
8396 #~ msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
8397
8398 #~ msgid "Editors"
8399 #~ msgstr "編集ツール"
8400
8401 #~ msgid "Add to new collection"
8402 #~ msgstr "新しいコレクションの追加"
8403
8404 #~ msgid "seconds"
8405 #~ msgstr "秒"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8409 #~ msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "%s %s\n"
8414 #~ "\n"
8415 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8416 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8417 #~ "website: %s\n"
8418 #~ "email: %s\n"
8419 #~ "\n"
8420 #~ "Released under the GNU General Public License"
8421 #~ msgstr ""
8422 #~ "Geeqie %s\n"
8423 #~ "\n"
8424 #~ "Copyright (C) %s John Ellis\n"
8425 #~ "ウェブサイト: %s\n"
8426 #~ "E-メール: %s\n"
8427 #~ "\n"
8428 #~ "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
8429
8430 #~ msgid "Credits..."
8431 #~ msgstr "クレジット..."
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "Add keywords"
8435 #~ msgstr "キーワード"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Folder Li_st"
8439 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "View Folders as List"
8443 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Folder T_ree"
8447 #~ msgstr "フォルダが存在しています"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "View Folders as Tree"
8451 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
8452
8453 #~ msgid "When new image is selected:"
8454 #~ msgstr "新しい画像が選択された時:"
8455
8456 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8457 #~ msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Similarities"
8461 #~ msgstr "類似性"
8462
8463 #~ msgid "Advanced view"
8464 #~ msgstr "拡張表示にする"
8465
8466 #~ msgid "Favorite"
8467 #~ msgstr "お気に入り"
8468
8469 #~ msgid "Todo"
8470 #~ msgstr "ToDo"
8471
8472 #~ msgid "Possessions"
8473 #~ msgstr "所有物"
8474
8475 #~ msgid "Keyword Presets"
8476 #~ msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
8477
8478 #~ msgid "Favorite keywords list"
8479 #~ msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
8480
8481 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8482 #~ msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8486 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8490 #~ msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
8491
8492 #~ msgid "Save comment now"
8493 #~ msgstr "今すぐコメントを保存します"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid ""
8497 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8498 #~ "%s"
8499 #~ msgstr ""
8500 #~ "%s\n"
8501 #~ "から\n"
8502 #~ "%s へ移動できませんでした"
8503
8504 #~ msgid "Unlink failed"
8505 #~ msgstr "削除に失敗しました"
8506
8507 #~ msgid "Link failed"
8508 #~ msgstr "リンクに失敗しました"
8509
8510 #~ msgid "Link"
8511 #~ msgstr "リンクを作成する"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Background color"
8515 #~ msgstr "背景を黒にする"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8519 #~ msgstr "背景を黒にする"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Foreground color"
8523 #~ msgstr "背景を黒にする"
8524
8525 #~ msgid "Collection empty"
8526 #~ msgstr "コレクションは空"
8527
8528 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8529 #~ msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
8530
8531 #~ msgid "%d images (%d)"
8532 #~ msgstr "%d 個の画像 (%d)"
8533
8534 #~ msgid "_Properties"
8535 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8536
8537 #~ msgid "The Gimp"
8538 #~ msgstr "\"GIMP\""
8539
8540 #~ msgid "XV"
8541 #~ msgstr "\"XV\""
8542
8543 #~ msgid "Xpaint"
8544 #~ msgstr "\"X Paint\""
8545
8546 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8547 #~ msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
8548
8549 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8550 #~ msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
8551
8552 #~ msgid "Stay above other windows"
8553 #~ msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
8554
8555 #~ msgid "Dimensions:"
8556 #~ msgstr "寸法:"
8557
8558 #~ msgid "Transparent:"
8559 #~ msgstr "透明:"
8560
8561 #~ msgid "Compress ratio:"
8562 #~ msgstr "圧縮率:"
8563
8564 #~ msgid "File type:"
8565 #~ msgstr "ファイルの種類:"
8566
8567 #~ msgid "Owner:"
8568 #~ msgstr "所有者:"
8569
8570 #~ msgid "Image %d of %d"
8571 #~ msgstr "画像 %d / %d"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "_%d %s..."
8575 #~ msgstr "%s で開く..."
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8579 #~ msgstr "(不明なツール)で開く..."
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "_%d empty"
8583 #~ msgstr "空"
8584
8585 #~ msgid "_Adjust"
8586 #~ msgstr "調整(_A)"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Escape"
8590 #~ msgstr "横置き"
8591
8592 #~ msgid "_Thumbnails"
8593 #~ msgstr "サムネイル(_T)"
8594
8595 #~ msgid "_List"
8596 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8597
8598 #~ msgid "Change to home folder"
8599 #~ msgstr "ホームへ移動します"
8600
8601 #~ msgid "Refresh file list"
8602 #~ msgstr "ファイル一覧を更新します"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "_Float"
8606 #~ msgstr "型"
8607
8608 #~ msgid "Float Controls"
8609 #~ msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8613 #~ msgstr "フォルダはありません"
8614
8615 #~ msgid "None"
8616 #~ msgstr "なし"
8617
8618 #~ msgid "Normal"
8619 #~ msgstr "通常"
8620
8621 #~ msgid "Best"
8622 #~ msgstr "最適"
8623
8624 #~ msgid "Startup"
8625 #~ msgstr "起動"
8626
8627 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8628 #~ msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
8629
8630 #~ msgid "Dithering method:"
8631 #~ msgstr "ディザ手法:"
8632
8633 #~ msgid "Two pass zooming"
8634 #~ msgstr "2-パス方式でズームする"
8635
8636 #~ msgid "#"
8637 #~ msgstr "番号"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Command Line"
8641 #~ msgstr "コマンドライン"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Properties"
8645 #~ msgstr "プロパティ(_P)"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8649 #~ msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
8650
8651 #~ msgid "open file"
8652 #~ msgstr "ファイルを開く"
8653
8654 #~ msgid "Error copying file"
8655 #~ msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "%s\n"
8660 #~ "Unable to copy file:\n"
8661 #~ "%s\n"
8662 #~ "to:\n"
8663 #~ "%s"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "%s\n"
8666 #~ "から\n"
8667 #~ "%s へコピーしますか?"
8668
8669 #~ msgid "Error moving file"
8670 #~ msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid ""
8674 #~ "%s\n"
8675 #~ "Unable to move file:\n"
8676 #~ "%s\n"
8677 #~ "to:\n"
8678 #~ "%s"
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "%s\n"
8681 #~ "から\n"
8682 #~ "%s へ移動できませんでした"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "%s\n"
8687 #~ "Unable to rename file:\n"
8688 #~ "%s\n"
8689 #~ "to:\n"
8690 #~ "%s"
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8693 #~ "%s\n"
8694 #~ "から\n"
8695 #~ "%s へ"
8696
8697 #~ msgid "Overwrite file?"
8698 #~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
8699
8700 #~ msgid "Overwrite _all"
8701 #~ msgstr "全て上書き(_A)"
8702
8703 #~ msgid "S_kip all"
8704 #~ msgstr "全てスキップ(_K)"
8705
8706 #~ msgid "_Skip"
8707 #~ msgstr "スキップ(_S)"
8708
8709 #~ msgid "Existing file"
8710 #~ msgstr "既存のファイル"
8711
8712 #~ msgid "New file"
8713 #~ msgstr "新しいファイル"
8714
8715 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8716 #~ msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
8717
8718 #~ msgid ""
8719 #~ "Unable to copy file:\n"
8720 #~ "%s\n"
8721 #~ "to itself."
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "ファイルのコピーに失敗:\n"
8724 #~ "%s\n"
8725 #~ "から自分自身へ"
8726
8727 #~ msgid "Source to move matches destination"
8728 #~ msgstr "移動元から一致する移動先へ"
8729
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "Unable to move file:\n"
8732 #~ "%s\n"
8733 #~ "to itself."
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ "ファイルの移動に失敗:\n"
8736 #~ "%s\n"
8737 #~ "から自分自身へ。"
8738
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "Unable to copy file:\n"
8741 #~ "%s\n"
8742 #~ "to:\n"
8743 #~ "%s\n"
8744 #~ "during multiple file copy."
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "複数ファイルのコピーで\n"
8747 #~ "ファイルをコピーできません:\n"
8748 #~ "%s から:\n"
8749 #~ "%s へ"
8750
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Unable to move file:\n"
8753 #~ "%s\n"
8754 #~ "to:\n"
8755 #~ "%s\n"
8756 #~ "during multiple file move."
8757 #~ msgstr ""
8758 #~ "複数ファイルの移動で\n"
8759 #~ "ファイルを移動できません:\n"
8760 #~ "%s から\n"
8761 #~ "%s へ"
8762
8763 #~ msgid "Source matches destination"
8764 #~ msgstr "移動元が移動先に一致します"
8765
8766 #~ msgid ""
8767 #~ "Unable to copy file:\n"
8768 #~ "%s\n"
8769 #~ "to:\n"
8770 #~ "%s"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "%s\n"
8773 #~ "から\n"
8774 #~ "%s へコピーしますか?"
8775
8776 #~ msgid ""
8777 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8778 #~ "a folder, not a file."
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "複数のファイルに対する操作では、\n"
8781 #~ "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
8782
8783 #~ msgid "Please select an existing folder."
8784 #~ msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
8785
8786 #~ msgid "Copy multiple files"
8787 #~ msgstr "複数のファイルのコピー"
8788
8789 #~ msgid "Move multiple files"
8790 #~ msgstr "複数のファイルの移動"
8791
8792 #~ msgid "File name:"
8793 #~ msgstr "ファイル名:"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "\n"
8798 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8799 #~ msgstr ""
8800 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8801 #~ "%s"
8802
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "Unable to delete file:\n"
8805 #~ " %s\n"
8806 #~ " Continue multiple delete operation?"
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8809 #~ " %s\n"
8810 #~ "複数のファイルの削除を続行しますか?"
8811
8812 #~ msgid "File %d of %d"
8813 #~ msgstr "ファイル %d / %d"
8814
8815 #~ msgid "Delete multiple files"
8816 #~ msgstr "複数のファイルの削除"
8817
8818 #~ msgid "Review %d files"
8819 #~ msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "%s\n"
8824 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8825 #~ "%s"
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8828 #~ "%s"
8829
8830 #~ msgid "Delete file?"
8831 #~ msgstr "ファイルを削除しますか?"
8832
8833 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8834 #~ msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
8835
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "Unable to rename file:\n"
8838 #~ "%s\n"
8839 #~ " to:\n"
8840 #~ "%s"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "ファイル名の変更に失敗:\n"
8843 #~ "%s\n"
8844 #~ "から\n"
8845 #~ "%s へ"
8846
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8849 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8850 #~ "match the resulting name list.\n"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
8853 #~ "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
8854 #~ "ファイルが一つ以上あります。\n"
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Failed to rename\n"
8858 #~ "%s\n"
8859 #~ "The number was %d."
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "%s の名前変更に\n"
8862 #~ "失敗しました。\n"
8863 #~ "番号は %d です。"
8864
8865 #~ msgid "Rename multiple files"
8866 #~ msgstr "複数のファイル名の変更"
8867
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "Unable to rename file:\n"
8870 #~ "%s\n"
8871 #~ "to:\n"
8872 #~ "%s"
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "ファイル名の変更不可:\n"
8875 #~ "%s\n"
8876 #~ "から\n"
8877 #~ "%s へ"
8878
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "The folder:\n"
8881 #~ "%s\n"
8882 #~ "already exists."
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "フォルダ:\n"
8885 #~ "%s\n"
8886 #~ "は既に存在しています。"
8887
8888 #~ msgid ""
8889 #~ "The path:\n"
8890 #~ "%s\n"
8891 #~ "already exists as a file."
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "パス:\n"
8894 #~ "%s\n"
8895 #~ "はファイルとして既に存在しています。"
8896
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "Create folder in:\n"
8899 #~ "%s\n"
8900 #~ "named:"
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "次の名前を付けて\n"
8903 #~ "フォルダの保存:\n"
8904 #~ "%s"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid ""
8908 #~ "Unable to delete folder:\n"
8909 #~ "\n"
8910 #~ "%s"
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "ファイルの削除に失敗:\n"
8913 #~ "%s"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Contents:"
8917 #~ msgstr "目次(_C)"
8918
8919 #~ msgid "new_folder"
8920 #~ msgstr "new_folder"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "_View as"
8924 #~ msgstr "表示(_V)"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8928 #~ msgstr "フル・スクリーン"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid ""
8932 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8933 #~ "Continue?"
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
8936 #~ "続行しますか?"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8940 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "List"
8944 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
8945
8946 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8947 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
8948
8949 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8950 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
8951
8952 #~ msgid "Geeqie Tools"
8953 #~ msgstr "Geeqie ツール"
8954
8955 #~ msgid "Help - Geeqie"
8956 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
8957
8958 #~ msgid "Geeqie - exit"
8959 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8963 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8964
8965 #~ msgid "Print - Geeqie"
8966 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
8967
8968 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8969 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
8970
8971 #~ msgid "Move - Geeqie"
8972 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
8973
8974 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8975 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8976
8977 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8978 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
8979
8980 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8981 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
8982
8983 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8984 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"