Mon Jun 13 20:22:58 2005 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/bar_info.c:30
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "お気に入り"
23
24 #: src/bar_info.c:31
25 msgid "Todo"
26 msgstr "ToDo"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr "人々"
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr "場所"
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr "芸術"
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 msgid "Nature"
42 msgstr "自然"
43
44 #: src/bar_info.c:36
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "所有物"
47
48 #: src/bar_info.c:505
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
51
52 #: src/bar_info.c:508
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
55
56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
57 msgid "Keywords"
58 msgstr "キーワード"
59
60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "ファイル名:"
63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 msgid "File date:"
66 msgstr "タイムスタンプ:"
67
68 #: src/bar_info.c:1027
69 msgid "Keywords:"
70 msgstr "キーワード:"
71
72 #: src/bar_info.c:1095
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "コメント:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "今すぐコメントを保存します"
91
92 #: src/bar_exif.c:435
93 msgid "Tag"
94 msgstr "タグ"
95
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
98 msgid "Name"
99 msgstr "名前"
100
101 #: src/bar_exif.c:437
102 msgid "Value"
103 msgstr "値"
104
105 #: src/bar_exif.c:438
106 msgid "Format"
107 msgstr "型"
108
109 #: src/bar_exif.c:439
110 msgid "Elements"
111 msgstr "要素"
112
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
114 msgid "Description"
115 msgstr "説明"
116
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:634
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "拡張表示にする"
124
125 #: src/bar_sort.c:218
126 msgid "Unlink failed"
127 msgstr "削除に失敗しました"
128
129 #: src/bar_sort.c:298
130 msgid "Link failed"
131 msgstr "リンクに失敗しました"
132
133 #: src/bar_sort.c:435
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "The collection:\n"
137 "%s\n"
138 "already exists."
139 msgstr ""
140 "コレクション:\n"
141 "%s\n"
142 "は既に存在しています。"
143
144 #: src/bar_sort.c:436
145 msgid "Collection exists"
146 msgstr "コレクションがあります"
147
148 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Failed to save the collection:\n"
152 "%s"
153 msgstr ""
154 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
155 "%s"
156
157 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
158 msgid "Save Failed"
159 msgstr "保存に失敗しました"
160
161 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
162 msgid "Add Bookmark"
163 msgstr "ブックマークへ追加します"
164
165 #: src/bar_sort.c:489
166 msgid "Add Collection"
167 msgstr "コレクションの追加"
168
169 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
170 msgid "Name:"
171 msgstr "名前:"
172
173 #: src/bar_sort.c:568
174 msgid "Sort Manager"
175 msgstr "ソート・マネージャ"
176
177 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
178 msgid "Folders"
179 msgstr "フォルダ"
180
181 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
182 msgid "Collections"
183 msgstr "コレクション"
184
185 #: src/bar_sort.c:586
186 msgid "Copy"
187 msgstr "コピーする"
188
189 #: src/bar_sort.c:589
190 msgid "Move"
191 msgstr "移動する"
192
193 #: src/bar_sort.c:592
194 msgid "Link"
195 msgstr "リンクを作成する"
196
197 #: src/bar_sort.c:598
198 msgid "Add image"
199 msgstr "画像を追加する"
200
201 #: src/bar_sort.c:601
202 msgid "Add selection"
203 msgstr "選択した画像を追加する"
204
205 #: src/bar_sort.c:614
206 msgid "Undo last image"
207 msgstr "最後の画像に戻す"
208
209 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
210 #: src/editors.c:410
211 msgid "done"
212 msgstr "完了"
213
214 #: src/cache_maint.c:304
215 msgid "Removing old metadata..."
216 msgstr "古いメタデータの削除中..."
217
218 #: src/cache_maint.c:308
219 msgid "Clearing cached thumbnails..."
220 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
221
222 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
223 msgid "Removing old thumbnails..."
224 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
225
226 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
227 msgid "Maintenance"
228 msgstr "保守"
229
230 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
231 msgid "Invalid folder"
232 msgstr "不正なフォルダ"
233
234 #: src/cache_maint.c:793
235 msgid "The specified folder can not be found."
236 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
237
238 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
239 msgid "Create thumbnails"
240 msgstr "サムネイルの生成"
241
242 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
243 msgid "S_tart"
244 msgstr "開始(_T)"
245
246 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
247 msgid "Folder:"
248 msgstr "フォルダ:"
249
250 #: src/cache_maint.c:845
251 msgid "Select folder"
252 msgstr "フォルダの選択"
253
254 #: src/cache_maint.c:849
255 msgid "Include subfolders"
256 msgstr "サブフォルダも含める"
257
258 #: src/cache_maint.c:850
259 msgid "Store thumbnails local to source images"
260 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
261
262 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
263 msgid "click start to begin"
264 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
265
266 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
267 msgid "running..."
268 msgstr "実行中..."
269
270 #: src/cache_maint.c:1043
271 msgid "Clearing thumbnails..."
272 msgstr "サムネイルのクリア..."
273
274 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
275 #: src/cache_maint.c:1211
276 msgid "Clear cache"
277 msgstr "キャッシュのクリア"
278
279 #: src/cache_maint.c:1113
280 msgid ""
281 "This will remove all thumbnails that have\n"
282 "been saved to disk, continue?"
283 msgstr ""
284 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
285 "全て削除されます。よろしいですか?"
286
287 #: src/cache_maint.c:1163
288 msgid "Cache Maintenance - GQview"
289 msgstr "キャッシュの保守 - GQview"
290
291 #: src/cache_maint.c:1173
292 msgid "Cache and Data Maintenance"
293 msgstr "キャッシュとデータの保守"
294
295 #: src/cache_maint.c:1177
296 msgid "GQview thumbnail cache"
297 msgstr "GQview サムネイルのキャッシュ"
298
299 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
300 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
301 msgid "Location:"
302 msgstr "場所:"
303
304 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
305 msgid "Clean up"
306 msgstr "クリア"
307
308 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
309 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
310 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
311
312 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
313 msgid "Delete all cached thumbnails."
314 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
315
316 #: src/cache_maint.c:1197
317 msgid "Shared thumbnail cache"
318 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
319
320 #: src/cache_maint.c:1220
321 msgid "Render"
322 msgstr "生成"
323
324 #: src/cache_maint.c:1223
325 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
326 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
327
328 #: src/cache_maint.c:1225
329 msgid "Metadata"
330 msgstr "メタデータ"
331
332 #: src/cache_maint.c:1237
333 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
334 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
335
336 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
337 #: src/image-overlay.c:116
338 msgid "Untitled"
339 msgstr "タイトルなし"
340
341 #: src/collect.c:353
342 #, c-format
343 msgid "Untitled (%d)"
344 msgstr "タイトルなし (%d)"
345
346 #: src/collect.c:980
347 #, c-format
348 msgid "%s - GQview Collection"
349 msgstr "%s - GQview コレクション"
350
351 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
352 msgid "Close collection"
353 msgstr "コレクションを閉じる"
354
355 #: src/collect.c:1103
356 msgid ""
357 "Collection has been modified.\n"
358 "Save first?"
359 msgstr ""
360 "コレクションが変更されました。\n"
361 "まず保存しますか?"
362
363 #: src/collect.c:1106
364 msgid "_Discard"
365 msgstr "破棄する(_D)"
366
367 #: src/collect-dlg.c:58
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Specified path:\n"
371 "%s\n"
372 "is a folder, collections are files"
373 msgstr ""
374 "指定したパス:\n"
375 "%s\n"
376 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
377
378 #: src/collect-dlg.c:59
379 msgid "Invalid filename"
380 msgstr "不正なファイル名"
381
382 #: src/collect-dlg.c:68
383 msgid "Overwrite File"
384 msgstr "ファイルの上書き"
385
386 #: src/collect-dlg.c:73
387 msgid "Overwrite existing file?"
388 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
389
390 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
391 #: src/utilops.c:2260
392 msgid "_Overwrite"
393 msgstr "上書き(_O)"
394
395 #: src/collect-dlg.c:169
396 msgid "Save collection"
397 msgstr "コレクションを保存"
398
399 #: src/collect-dlg.c:176
400 msgid "Open collection"
401 msgstr "コレクションを開く"
402
403 #: src/collect-dlg.c:184
404 msgid "Append collection"
405 msgstr "コレクションの追加"
406
407 #: src/collect-dlg.c:185
408 msgid "_Append"
409 msgstr "追加(_A)"
410
411 #: src/collect-dlg.c:203
412 msgid "Collection Files"
413 msgstr "コレクション・ファイル"
414
415 #: src/collect-dlg.c:221
416 msgid "Collection empty"
417 msgstr "コレクションは空"
418
419 #: src/collect-dlg.c:222
420 msgid "The current collection is empty, save aborted."
421 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
422
423 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
424 msgid "Empty"
425 msgstr "空です"
426
427 #: src/collect-table.c:168
428 #, c-format
429 msgid "%d images (%d)"
430 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
431
432 #: src/collect-table.c:172
433 #, c-format
434 msgid "%d images"
435 msgstr "%d 個の画像"
436
437 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
438 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
439 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
440 msgid "Loading thumbs..."
441 msgstr "サムネイルを開く..."
442
443 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
444 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
445 msgid "_View"
446 msgstr "表示(_V)"
447
448 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
449 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
450 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
451 msgid "View in _new window"
452 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
453
454 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
455 msgid "Rem_ove"
456 msgstr "削除(_O)"
457
458 #: src/collect-table.c:781
459 msgid "Append from file list"
460 msgstr "ファイル一覧から追加"
461
462 #: src/collect-table.c:783
463 msgid "Append from collection..."
464 msgstr "コレクションから追加..."
465
466 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
467 msgid "Select all"
468 msgstr "全て選択"
469
470 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
471 msgid "Select none"
472 msgstr "選択取り消し"
473
474 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
475 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
476 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
477 msgid "_Properties"
478 msgstr "プロパティ(_P)"
479
480 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
481 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
482 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
483 msgid "_Copy..."
484 msgstr "コピー(_C)..."
485
486 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
487 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
488 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
489 msgid "_Move..."
490 msgstr "移動(_M)..."
491
492 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
493 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
494 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
495 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
496 msgid "_Rename..."
497 msgstr "名前の変更(_R)..."
498
499 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
500 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
501 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
502 msgid "_Delete..."
503 msgstr "削除(_D)..."
504
505 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
506 msgid "Show filename _text"
507 msgstr "ファイル名表示(_T)"
508
509 #: src/collect-table.c:813
510 msgid "_Save collection"
511 msgstr "コレクションの保存(_S)"
512
513 #: src/collect-table.c:815
514 msgid "Save collection _as..."
515 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
516
517 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
518 msgid "_Find duplicates..."
519 msgstr "複製の検索(_F)..."
520
521 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
522 msgid "Print..."
523 msgstr "印刷..."
524
525 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
526 msgid "Dropped list includes folders."
527 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
528
529 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
530 msgid "_Add contents"
531 msgstr "内容の追加(_A)"
532
533 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
534 msgid "Add contents _recursive"
535 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
536
537 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
538 msgid "_Skip folders"
539 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
540
541 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
542 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
543 msgid "Cancel"
544 msgstr "キャンセル"
545
546 #: src/dupe.c:96
547 msgid "Drop files to compare them."
548 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
549
550 #: src/dupe.c:100
551 #, c-format
552 msgid "%d files"
553 msgstr "%d 個のファイル"
554
555 #: src/dupe.c:104
556 #, c-format
557 msgid "%d matches found in %d files"
558 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
559
560 #: src/dupe.c:109
561 msgid "[set 1]"
562 msgstr "[セット 1]"
563
564 #: src/dupe.c:1422
565 msgid "Reading checksums..."
566 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
567
568 #: src/dupe.c:1455
569 msgid "Reading dimensions..."
570 msgstr "寸法を検出中..."
571
572 #: src/dupe.c:1489
573 msgid "Reading similarity data..."
574 msgstr "類似データの読み込み中..."
575
576 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
577 msgid "Comparing..."
578 msgstr "比較中..."
579
580 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
581 msgid "Sorting..."
582 msgstr "ソート中..."
583
584 #: src/dupe.c:2196
585 msgid "Select group _1 duplicates"
586 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
587
588 #: src/dupe.c:2198
589 msgid "Select group _2 duplicates"
590 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
591
592 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
593 msgid "Add to new collection"
594 msgstr "新しいコレクションの追加"
595
596 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
597 msgid "C_lear"
598 msgstr "クリア(_L)"
599
600 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
601 msgid "Close _window"
602 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
603
604 #: src/dupe.c:2382
605 #, c-format
606 msgid "%d files (set 2)"
607 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
608
609 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
610 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
611 msgid "Size"
612 msgstr "サイズ"
613
614 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
615 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
616 msgid "Date"
617 msgstr "日付"
618
619 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
620 msgid "Dimensions"
621 msgstr "寸法"
622
623 #: src/dupe.c:2593
624 msgid "Checksum"
625 msgstr "チェックサム"
626
627 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
628 msgid "Path"
629 msgstr "パス"
630
631 #: src/dupe.c:2595
632 msgid "Similarity (high)"
633 msgstr "類似性 (高い)"
634
635 #: src/dupe.c:2596
636 msgid "Similarity"
637 msgstr "類似性"
638
639 #: src/dupe.c:2597
640 msgid "Similarity (low)"
641 msgstr "類似性 (低い)"
642
643 #: src/dupe.c:2598
644 msgid "Similarity (custom)"
645 msgstr "類似性 (カスタム)"
646
647 #: src/dupe.c:3080
648 msgid "Find duplicates - GQview"
649 msgstr "複製の検索 - GQview"
650
651 #: src/dupe.c:3152
652 msgid "Compare to:"
653 msgstr "比較する対象:"
654
655 #: src/dupe.c:3165
656 msgid "Compare by:"
657 msgstr "比較する要素:"
658
659 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
660 msgid "Thumbnails"
661 msgstr "サムネイル"
662
663 #: src/dupe.c:3180
664 msgid "Compare two file sets"
665 msgstr "二つのファイルを比較する"
666
667 #: src/editors.c:50
668 msgid "The Gimp"
669 msgstr "\"GIMP\""
670
671 #: src/editors.c:51
672 msgid "XV"
673 msgstr "\"XV\""
674
675 #: src/editors.c:52
676 msgid "Xpaint"
677 msgstr "\"X Paint\""
678
679 #: src/editors.c:58
680 msgid "Rotate jpeg clockwise"
681 msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
682
683 #: src/editors.c:59
684 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
685 msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
686
687 #: src/editors.c:104
688 msgid "stopping..."
689 msgstr "停止中..."
690
691 #: src/editors.c:131
692 msgid "Edit command results"
693 msgstr "編集コマンドの結果"
694
695 #: src/editors.c:134
696 #, c-format
697 msgid "Output of %s"
698 msgstr "%s の出力"
699
700 #: src/editors.c:303
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Failed to run command:\n"
704 "%s\n"
705 msgstr ""
706 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
707 "%s\n"
708
709 #: src/editors.c:414
710 msgid "stopped by user"
711 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
712
713 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
714 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
715 msgid "unknown"
716 msgstr "不明"
717
718 #: src/exif.c:112
719 msgid "top left"
720 msgstr "上左"
721
722 #: src/exif.c:113
723 msgid "top right"
724 msgstr "上右"
725
726 #: src/exif.c:114
727 msgid "bottom right"
728 msgstr "右下"
729
730 #: src/exif.c:115
731 msgid "bottom left"
732 msgstr "左下"
733
734 #: src/exif.c:116
735 msgid "left top"
736 msgstr "左上"
737
738 #: src/exif.c:117
739 msgid "right top"
740 msgstr "右上"
741
742 #: src/exif.c:118
743 msgid "right bottom"
744 msgstr "右下"
745
746 #: src/exif.c:119
747 msgid "left bottom"
748 msgstr "左下"
749
750 #: src/exif.c:126
751 msgid "inch"
752 msgstr "インチ"
753
754 #: src/exif.c:127
755 msgid "centimeter"
756 msgstr "センチ"
757
758 #: src/exif.c:139
759 msgid "average"
760 msgstr "平均"
761
762 #: src/exif.c:140
763 msgid "center weighted"
764 msgstr "中央重心"
765
766 #: src/exif.c:141
767 msgid "spot"
768 msgstr "スポット"
769
770 #: src/exif.c:142
771 msgid "multi-spot"
772 msgstr "複数のスポット"
773
774 #: src/exif.c:143
775 msgid "multi-segment"
776 msgstr "複数のセグメント"
777
778 #: src/exif.c:144
779 msgid "partial"
780 msgstr "部分光"
781
782 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
783 msgid "other"
784 msgstr "その他"
785
786 #: src/exif.c:150
787 msgid "not defined"
788 msgstr "定義なし"
789
790 #: src/exif.c:151
791 msgid "manual"
792 msgstr "手動"
793
794 #: src/exif.c:152
795 msgid "normal"
796 msgstr "標準"
797
798 #: src/exif.c:153
799 msgid "aperture"
800 msgstr "レンズ径"
801
802 #: src/exif.c:154
803 msgid "shutter"
804 msgstr "シャッター"
805
806 #: src/exif.c:155
807 msgid "creative"
808 msgstr "クリエイティブ"
809
810 #: src/exif.c:156
811 msgid "action"
812 msgstr "アクション"
813
814 #: src/exif.c:157
815 msgid "portrait"
816 msgstr "縦置き"
817
818 #: src/exif.c:158
819 msgid "landscape"
820 msgstr "横置き"
821
822 #: src/exif.c:164
823 msgid "daylight"
824 msgstr "日光"
825
826 #: src/exif.c:165
827 msgid "fluorescent"
828 msgstr "fluorescent"
829
830 #: src/exif.c:166
831 msgid "tungsten (incandescent)"
832 msgstr "タングステン (白熱灯)"
833
834 #: src/exif.c:167
835 msgid "flash"
836 msgstr "フラッシュ"
837
838 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
839 msgid "no"
840 msgstr "いいえ"
841
842 #. flash fired (bit 0)
843 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
844 msgid "yes"
845 msgstr "はい"
846
847 #: src/exif.c:190
848 msgid "yes, not detected by strobe"
849 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
850
851 #: src/exif.c:191
852 msgid "yes, detected by strobe"
853 msgstr "はい (ストロボ検出)"
854
855 #: src/exif.c:288
856 msgid "Image description"
857 msgstr "画像の説明"
858
859 #: src/exif.c:291
860 msgid "Orientation"
861 msgstr "向き"
862
863 #: src/exif.c:302
864 msgid "Copyright"
865 msgstr "ライセンス"
866
867 #: src/exif.c:307
868 msgid "Exposure program"
869 msgstr "露出プログラム"
870
871 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
872 msgid "ISO sensitivity"
873 msgstr "ISO 感度"
874
875 #: src/exif.c:312
876 msgid "Date original"
877 msgstr "オリジナルの日付"
878
879 #: src/exif.c:313
880 msgid "Date digitized"
881 msgstr "データ化した日付"
882
883 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
884 msgid "Shutter speed"
885 msgstr "シャッター・スピード"
886
887 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
888 msgid "Aperture"
889 msgstr "レンズ径"
890
891 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
892 msgid "Exposure bias"
893 msgstr "露出偏光"
894
895 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
896 msgid "Subject distance"
897 msgstr "被写体の距離"
898
899 #: src/exif.c:322
900 msgid "Metering mode"
901 msgstr "計測モード"
902
903 #: src/exif.c:323
904 msgid "Light source"
905 msgstr "光源"
906
907 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
908 msgid "Flash"
909 msgstr "フラッシュ"
910
911 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
912 msgid "Focal length"
913 msgstr "焦点調節範囲"
914
915 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
916 #: src/exif.c:335
917 msgid "Width"
918 msgstr "幅"
919
920 #: src/exif.c:336
921 msgid "Height"
922 msgstr "高さ"
923
924 #: src/exif.c:416
925 msgid "Camera"
926 msgstr "カメラ"
927
928 #: src/exif.c:425
929 msgid "Resolution"
930 msgstr "解像度"
931
932 #: src/exif.c:1478
933 msgid "infinity"
934 msgstr "∞"
935
936 #: src/exif.c:1506
937 msgid "mode:"
938 msgstr "モード:"
939
940 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
941 msgid "on"
942 msgstr "ON"
943
944 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
945 msgid "off"
946 msgstr "OFF"
947
948 #: src/exif.c:1516
949 msgid "auto"
950 msgstr "自動"
951
952 #: src/exif.c:1522
953 msgid "not detected by strobe"
954 msgstr "ストロボ未検出"
955
956 #: src/exif.c:1523
957 msgid "detected by strobe"
958 msgstr "ストロボ検出"
959
960 #. we ignore flash function (bit 5)
961 #. red-eye (bit 6)
962 #: src/exif.c:1528
963 msgid "red-eye reduction"
964 msgstr "赤目反射"
965
966 #: src/exif.c:1547
967 msgid "dot"
968 msgstr "ドット"
969
970 #: src/filelist.c:520
971 #, c-format
972 msgid "%d bytes"
973 msgstr "%d バイト"
974
975 #: src/filelist.c:524
976 #, c-format
977 msgid "%.1f K"
978 msgstr "%.1f Kバイト"
979
980 #: src/filelist.c:528
981 #, c-format
982 msgid "%.1f MB"
983 msgstr "%.1f Mバイト"
984
985 #: src/filelist.c:533
986 #, c-format
987 msgid "%.1f GB"
988 msgstr "%.1f Gバイト"
989
990 #: src/fullscreen.c:267
991 msgid "GQview full screen"
992 msgstr "GQview フル・スクリーン"
993
994 #: src/fullscreen.c:397
995 msgid "Full size"
996 msgstr "フルサイズ"
997
998 #: src/fullscreen.c:402
999 msgid "Monitor"
1000 msgstr "モニタ"
1001
1002 #: src/fullscreen.c:407
1003 msgid "Screen"
1004 msgstr "スクリーン"
1005
1006 #: src/fullscreen.c:644
1007 msgid "Stay above other windows"
1008 msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
1009
1010 #: src/fullscreen.c:651
1011 msgid "Determined by Window Manager"
1012 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:652
1015 msgid "Active screen"
1016 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:654
1019 msgid "Active monitor"
1020 msgstr "現在使用中のモニタ"
1021
1022 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1023 #: src/pan-view.c:4768
1024 msgid "Zoom _in"
1025 msgstr "拡大(_I)"
1026
1027 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1028 #: src/pan-view.c:4770
1029 msgid "Zoom _out"
1030 msgstr "縮小(_O)"
1031
1032 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1033 #: src/pan-view.c:4772
1034 msgid "Zoom _1:1"
1035 msgstr "元のサイズ(_1)"
1036
1037 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1038 msgid "Fit image to _window"
1039 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1040
1041 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1042 msgid "Set as _wallpaper"
1043 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1044
1045 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1046 msgid "_Stop slideshow"
1047 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1048
1049 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1050 msgid "Continue slides_how"
1051 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1052
1053 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1054 #: src/layout_image.c:760
1055 msgid "Pause slides_how"
1056 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1057
1058 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1059 msgid "_Start slideshow"
1060 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1061
1062 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1063 msgid "Exit _full screen"
1064 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1065
1066 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1067 msgid "_Full screen"
1068 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1069
1070 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1071 msgid "C_lose window"
1072 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1073
1074 #: src/info.c:367
1075 msgid "File size:"
1076 msgstr "サイズ:"
1077
1078 #: src/info.c:369
1079 msgid "Dimensions:"
1080 msgstr "寸法:"
1081
1082 #: src/info.c:370
1083 msgid "Transparent:"
1084 msgstr "透明:"
1085
1086 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1087 msgid "Image size:"
1088 msgstr "画像サイズ:"
1089
1090 #: src/info.c:373
1091 msgid "Compress ratio:"
1092 msgstr "圧縮率:"
1093
1094 #: src/info.c:374
1095 msgid "File type:"
1096 msgstr "ファイルの種類:"
1097
1098 #: src/info.c:376
1099 msgid "Owner:"
1100 msgstr "所有者:"
1101
1102 #: src/info.c:377
1103 msgid "Group:"
1104 msgstr "グループ:"
1105
1106 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1107 msgid "General"
1108 msgstr "全般"
1109
1110 #: src/info.c:461
1111 #, c-format
1112 msgid "Image %d of %d"
1113 msgstr "画像 %d / %d"
1114
1115 #: src/info.c:684
1116 msgid "Image properties - GQview"
1117 msgstr "画像のプロパティ - GQview"
1118
1119 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1120 msgid "Ascending"
1121 msgstr "昇順にする"
1122
1123 #: src/layout.c:332
1124 msgid " Slideshow"
1125 msgstr " スライドショー"
1126
1127 #: src/layout.c:336
1128 msgid " Paused"
1129 msgstr " 一時停止"
1130
1131 #: src/layout.c:353
1132 #, c-format
1133 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1134 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1135
1136 #: src/layout.c:360
1137 #, c-format
1138 msgid "%s, %d files%s"
1139 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1140
1141 #: src/layout.c:365
1142 #, c-format
1143 msgid "%d files%s"
1144 msgstr "%d 個のファイル%s"
1145
1146 #: src/layout.c:394
1147 #, c-format
1148 msgid "(no read permission) %s bytes"
1149 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1150
1151 #: src/layout.c:398
1152 #, c-format
1153 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1154 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1155
1156 #: src/layout.c:406
1157 #, c-format
1158 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1159 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1160
1161 #: src/layout.c:1102
1162 msgid "GQview Tools"
1163 msgstr "GQview ツール"
1164
1165 #: src/layout_config.c:57
1166 msgid "Tools"
1167 msgstr "ツール"
1168
1169 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1170 msgid "Files"
1171 msgstr "ファイル"
1172
1173 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1174 msgid "Image"
1175 msgstr "画像"
1176
1177 #: src/layout_config.c:363
1178 msgid "(drag to change order)"
1179 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1180
1181 #: src/layout_image.c:775
1182 msgid "Hide file _list"
1183 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1184
1185 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1186 #, c-format
1187 msgid "in %s..."
1188 msgstr "%s で開く..."
1189
1190 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1191 msgid "in (unknown)..."
1192 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1193
1194 #: src/layout_util.c:631
1195 msgid "empty"
1196 msgstr "空"
1197
1198 #: src/layout_util.c:742
1199 msgid "_File"
1200 msgstr "ファイル(_F)"
1201
1202 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1203 msgid "_Edit"
1204 msgstr "編集(_E)"
1205
1206 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1207 msgid "_Adjust"
1208 msgstr "調整(_A)"
1209
1210 #: src/layout_util.c:746
1211 msgid "_Help"
1212 msgstr "ヘルプ(_H)"
1213
1214 #: src/layout_util.c:748
1215 msgid "New _window"
1216 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
1217
1218 #: src/layout_util.c:749
1219 msgid "_New collection"
1220 msgstr "新しいコレクション(_N)"
1221
1222 #: src/layout_util.c:750
1223 msgid "_Open collection..."
1224 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
1225
1226 #: src/layout_util.c:751
1227 msgid "Open _recent"
1228 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
1229
1230 #: src/layout_util.c:752
1231 msgid "_Search..."
1232 msgstr "検索(_S)..."
1233
1234 #: src/layout_util.c:754
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Pan _view"
1237 msgstr "拡張表示にする"
1238
1239 #: src/layout_util.c:755
1240 msgid "_Print..."
1241 msgstr "印刷(_P)..."
1242
1243 #: src/layout_util.c:756
1244 msgid "N_ew folder..."
1245 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:762
1248 msgid "_Quit"
1249 msgstr "終了(_Q)"
1250
1251 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1252 msgid "_Rotate clockwise"
1253 msgstr "時計回りに回転(_R)"
1254
1255 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1256 msgid "Rotate _counterclockwise"
1257 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
1258
1259 #: src/layout_util.c:776
1260 msgid "Rotate 1_80"
1261 msgstr "180度回転(_8)"
1262
1263 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1264 msgid "_Mirror"
1265 msgstr "ミラーリング(_M)"
1266
1267 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1268 msgid "_Flip"
1269 msgstr "折り返す(_F)"
1270
1271 #: src/layout_util.c:780
1272 msgid "Select _all"
1273 msgstr "全て選択(_A)"
1274
1275 #: src/layout_util.c:781
1276 msgid "Select _none"
1277 msgstr "選択解除(_N)"
1278
1279 #: src/layout_util.c:782
1280 msgid "P_references..."
1281 msgstr "設定(_R)..."
1282
1283 #: src/layout_util.c:783
1284 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1285 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
1286
1287 #: src/layout_util.c:789
1288 msgid "_Zoom to fit"
1289 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
1290
1291 #: src/layout_util.c:790
1292 msgid "F_ull screen"
1293 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
1294
1295 #: src/layout_util.c:791
1296 msgid "_Hide file list"
1297 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
1298
1299 #: src/layout_util.c:792
1300 msgid "Toggle _slideshow"
1301 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
1302
1303 #: src/layout_util.c:793
1304 msgid "_Refresh"
1305 msgstr "更新(_R)"
1306
1307 #: src/layout_util.c:795
1308 msgid "_Contents"
1309 msgstr "目次(_C)"
1310
1311 #: src/layout_util.c:796
1312 msgid "_Keyboard shortcuts"
1313 msgstr "キー割り当て(_K)"
1314
1315 #: src/layout_util.c:797
1316 msgid "_Release notes"
1317 msgstr "リリースノート(_R)"
1318
1319 #: src/layout_util.c:798
1320 msgid "_About"
1321 msgstr "情報(_A)"
1322
1323 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1324 msgid "_Thumbnails"
1325 msgstr "サムネイル(_T)"
1326
1327 #: src/layout_util.c:803
1328 msgid "Tr_ee"
1329 msgstr "ツリー表示(_E)"
1330
1331 #: src/layout_util.c:804
1332 msgid "_Float file list"
1333 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
1334
1335 #: src/layout_util.c:805
1336 msgid "Hide tool_bar"
1337 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
1338
1339 #: src/layout_util.c:806
1340 msgid "_Keywords"
1341 msgstr "キーワード(_K)"
1342
1343 #: src/layout_util.c:807
1344 msgid "E_xif data"
1345 msgstr "Exif データ(_X)"
1346
1347 #: src/layout_util.c:808
1348 msgid "Sort _manager"
1349 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
1350
1351 #: src/layout_util.c:812
1352 msgid "_List"
1353 msgstr "一覧表示(_L)"
1354
1355 #: src/layout_util.c:813
1356 msgid "I_cons"
1357 msgstr "アイコン表示(_C)"
1358
1359 #: src/layout_util.c:1050
1360 msgid "Show thumbnails"
1361 msgstr "サムネイルの表示"
1362
1363 #: src/layout_util.c:1055
1364 msgid "Change to home folder"
1365 msgstr "ホームへ移動します"
1366
1367 #: src/layout_util.c:1057
1368 msgid "Refresh file list"
1369 msgstr "ファイル一覧を更新します"
1370
1371 #: src/layout_util.c:1059
1372 msgid "Zoom in"
1373 msgstr "拡大します"
1374
1375 #: src/layout_util.c:1061
1376 msgid "Zoom out"
1377 msgstr "縮小します"
1378
1379 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1380 msgid "Fit image to window"
1381 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
1382
1383 #: src/layout_util.c:1065
1384 msgid "Set zoom 1:1"
1385 msgstr "オリジナルのサイズにします"
1386
1387 #: src/layout_util.c:1067
1388 msgid "Configure options"
1389 msgstr "オプションを設定します"
1390
1391 #: src/layout_util.c:1068
1392 #, fuzzy
1393 msgid "_Float"
1394 msgstr "型"
1395
1396 #: src/layout_util.c:1069
1397 msgid "Float Controls"
1398 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1399
1400 #: src/main.c:266
1401 msgid "Help - GQview"
1402 msgstr "ヘルプ - GQview"
1403
1404 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1405 msgid "Command line"
1406 msgstr "コマンドライン"
1407
1408 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1409 #: src/main.c:527
1410 msgid "next image"
1411 msgstr "次の画像へジャンプする"
1412
1413 #: src/main.c:528
1414 msgid "previous image"
1415 msgstr "前の画像へジャンプする"
1416
1417 #: src/main.c:529
1418 msgid "first image"
1419 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
1420
1421 #: src/main.c:530
1422 msgid "last image"
1423 msgstr "最後の画像へジャンプする"
1424
1425 #: src/main.c:531
1426 msgid "toggle full screen"
1427 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
1428
1429 #: src/main.c:532
1430 msgid "start full screen"
1431 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
1432
1433 #: src/main.c:533
1434 msgid "stop full screen"
1435 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
1436
1437 #: src/main.c:534
1438 msgid "toggle slide show"
1439 msgstr "スライドショーの切り替え"
1440
1441 #: src/main.c:535
1442 msgid "start slide show"
1443 msgstr "スライドショーを開始する"
1444
1445 #: src/main.c:536
1446 msgid "stop slide show"
1447 msgstr "スライドショーを停止する"
1448
1449 #: src/main.c:537
1450 msgid "start recursive slide show"
1451 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
1452
1453 #: src/main.c:538
1454 msgid "set slide show delay in seconds"
1455 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
1456
1457 #: src/main.c:539
1458 msgid "show tools"
1459 msgstr "ツールを表示する"
1460
1461 #: src/main.c:540
1462 msgid "hide tools"
1463 msgstr "ツールを隠す"
1464
1465 #: src/main.c:541
1466 msgid "quit"
1467 msgstr "終了"
1468
1469 #: src/main.c:542
1470 msgid "open file"
1471 msgstr "ファイルを開く"
1472
1473 #: src/main.c:543
1474 msgid "open file in new window"
1475 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
1476
1477 #: src/main.c:609
1478 msgid "Remote command list:\n"
1479 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
1480
1481 #: src/main.c:667
1482 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1483 msgstr "リモートの GQview が起動していません。起動します..."
1484
1485 #: src/main.c:802
1486 msgid "Remote not available\n"
1487 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
1488
1489 #: src/main.c:944
1490 msgid ""
1491 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
1495 "\n"
1496
1497 #: src/main.c:945
1498 msgid "valid options are:\n"
1499 msgstr "有効なオプション群:\n"
1500
1501 #: src/main.c:946
1502 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1503 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
1504
1505 #: src/main.c:947
1506 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1507 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
1508
1509 #: src/main.c:948
1510 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1511 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
1512
1513 #: src/main.c:949
1514 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1515 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
1516
1517 #: src/main.c:950
1518 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1519 msgstr ""
1520 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
1521 "く\n"
1522
1523 #: src/main.c:951
1524 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1525 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
1526
1527 #: src/main.c:952
1528 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1529 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
1530
1531 #: src/main.c:953
1532 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1533 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
1534
1535 #: src/main.c:954
1536 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1537 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
1538
1539 #: src/main.c:955
1540 msgid ""
1541 "  -h, --help                 show this message\n"
1542 "\n"
1543 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
1544
1545 #: src/main.c:969
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "invalid or ignored: %s\n"
1549 "Use --help for options\n"
1550 msgstr ""
1551 "次のオプションを無視しました: %s\n"
1552 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
1553
1554 #: src/main.c:1034
1555 #, c-format
1556 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1557 msgstr "GQview フォルダの生成中: %s\n"
1558
1559 #: src/main.c:1040
1560 #, c-format
1561 msgid "Could not create dir:%s\n"
1562 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
1563
1564 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1565 msgid "Home"
1566 msgstr "ホーム"
1567
1568 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1569 msgid "Desktop"
1570 msgstr "デスクトップ"
1571
1572 #: src/main.c:1152
1573 msgid "GQview - exit"
1574 msgstr "GQview - 終了"
1575
1576 #: src/main.c:1156
1577 msgid "Quit GQview"
1578 msgstr "GQview の終了"
1579
1580 #: src/main.c:1156
1581 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1582 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
1583
1584 #: src/menu.c:115
1585 msgid "Sort by size"
1586 msgstr "サイズ順でソート"
1587
1588 #: src/menu.c:118
1589 msgid "Sort by date"
1590 msgstr "日付順でソート"
1591
1592 #: src/menu.c:121
1593 msgid "Unsorted"
1594 msgstr "並び替えない"
1595
1596 #: src/menu.c:124
1597 msgid "Sort by path"
1598 msgstr "パス名順でソート"
1599
1600 #: src/menu.c:127
1601 msgid "Sort by number"
1602 msgstr "番号順でソート"
1603
1604 #: src/menu.c:131
1605 msgid "Sort by name"
1606 msgstr "名前順でソート"
1607
1608 #: src/menu.c:175
1609 msgid "Sort"
1610 msgstr "ソート"
1611
1612 #: src/menu.c:200
1613 msgid "Rotate _180"
1614 msgstr "180度回転(_1)"
1615
1616 #: src/pan-view.c:3163
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "%d images, %s"
1619 msgstr "%d 個の画像"
1620
1621 #: src/pan-view.c:3173
1622 #, c-format
1623 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/pan-view.c:3174
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Folder not supported"
1629 msgstr "フォルダはありません"
1630
1631 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Reading image data..."
1634 msgstr "類似データの読み込み中..."
1635
1636 #: src/pan-view.c:3303
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Sorting images..."
1639 msgstr "ソート中..."
1640
1641 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Date:"
1644 msgstr "日付"
1645
1646 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1647 msgid "Size:"
1648 msgstr "サイズ:"
1649
1650 #: src/pan-view.c:3705
1651 msgid "path found"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/pan-view.c:3705
1655 #, fuzzy
1656 msgid "filename found"
1657 msgstr "ファイルはありません"
1658
1659 #: src/pan-view.c:3753
1660 #, fuzzy
1661 msgid "partial match"
1662 msgstr "部分光"
1663
1664 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1665 msgid "no match"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1669 msgid "Folder not found"
1670 msgstr "フォルダはありません"
1671
1672 #: src/pan-view.c:4273
1673 msgid "The entered path is not a folder"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/pan-view.c:4391
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Timeline"
1679 msgstr "線形"
1680
1681 #: src/pan-view.c:4392
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Calendar"
1684 msgstr "クリア(_L)"
1685
1686 #: src/pan-view.c:4394
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Folders (flower)"
1689 msgstr "フォルダ"
1690
1691 #: src/pan-view.c:4395
1692 msgid "Grid"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/pan-view.c:4404
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Dots"
1698 msgstr "ポイント"
1699
1700 #: src/pan-view.c:4405
1701 #, fuzzy
1702 msgid "No Images"
1703 msgstr "画像"
1704
1705 #: src/pan-view.c:4406
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Small Thumbnails"
1708 msgstr "サムネイル"
1709
1710 #: src/pan-view.c:4407
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Normal Thumbnails"
1713 msgstr "サムネイル"
1714
1715 #: src/pan-view.c:4408
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Large Thumbnails"
1718 msgstr "サムネイル"
1719
1720 #: src/pan-view.c:4409
1721 msgid "1:10 (10%)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/pan-view.c:4410
1725 msgid "1:4 (25%)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/pan-view.c:4411
1729 msgid "1:3 (33%)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/pan-view.c:4412
1733 msgid "1:2 (50%)"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/pan-view.c:4413
1737 msgid "1:1 (100%)"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/pan-view.c:4461
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Find:"
1743 msgstr "ファイル:"
1744
1745 #: src/pan-view.c:4504
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Use Exif date"
1748 msgstr "Exif データ(_X)"
1749
1750 #: src/pan-view.c:4517
1751 msgid "Find"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/pan-view.c:4584
1755 msgid "Pan View Performance"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/pan-view.c:4591
1759 msgid "Pan view performance may be poor."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/pan-view.c:4592
1763 msgid ""
1764 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1765 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1766 "performance."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1770 msgid "Cache thumbnails"
1771 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
1772
1773 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1774 msgid "Use shared thumbnail cache"
1775 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
1776
1777 #: src/pan-view.c:4608
1778 msgid "Do not show this dialog again"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/pan-view.c:4796
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Sort by E_xif date"
1784 msgstr "日付順でソート"
1785
1786 #: src/preferences.c:393
1787 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1788 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
1789
1790 #: src/preferences.c:395
1791 msgid "Tiles"
1792 msgstr "タイル状"
1793
1794 #: src/preferences.c:397
1795 msgid "Bilinear"
1796 msgstr "線形"
1797
1798 #: src/preferences.c:399
1799 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1800 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
1801
1802 #: src/preferences.c:427
1803 msgid "None"
1804 msgstr "なし"
1805
1806 #: src/preferences.c:428
1807 msgid "Normal"
1808 msgstr "通常"
1809
1810 #: src/preferences.c:429
1811 msgid "Best"
1812 msgstr "最適"
1813
1814 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1815 msgid "Custom"
1816 msgstr "カスタマイズ"
1817
1818 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1819 msgid "Reset filters"
1820 msgstr "フィルタのリセット"
1821
1822 #: src/preferences.c:675
1823 msgid ""
1824 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1825 "Continue?"
1826 msgstr ""
1827 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
1828 "続行しますか?"
1829
1830 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1831 msgid "Reset editors"
1832 msgstr "エディタのリセット"
1833
1834 #: src/preferences.c:712
1835 msgid ""
1836 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1837 "Continue?"
1838 msgstr ""
1839 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
1840 "続行しますか?"
1841
1842 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1843 msgid "Clear trash"
1844 msgstr "ゴミ箱のクリア"
1845
1846 #: src/preferences.c:740
1847 msgid "This will remove the trash contents."
1848 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
1849
1850 #: src/preferences.c:779
1851 msgid "GQview Preferences"
1852 msgstr "GQview の設定"
1853
1854 #: src/preferences.c:833
1855 msgid "Startup"
1856 msgstr "起動"
1857
1858 #: src/preferences.c:835
1859 msgid "Change to folder:"
1860 msgstr "フォルダへ移動する:"
1861
1862 #: src/preferences.c:846
1863 msgid "Use current"
1864 msgstr "現在のフォルダ"
1865
1866 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1867 msgid "Quality:"
1868 msgstr "品質:"
1869
1870 #: src/preferences.c:867
1871 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1872 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
1873
1874 #: src/preferences.c:871
1875 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1876 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
1877
1878 #: src/preferences.c:875
1879 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/preferences.c:878
1883 msgid "Slide show"
1884 msgstr "スライドショー"
1885
1886 #: src/preferences.c:881
1887 msgid "Delay between image change:"
1888 msgstr "画像を表示する間隔:"
1889
1890 #: src/preferences.c:881
1891 msgid "seconds"
1892 msgstr "秒"
1893
1894 #: src/preferences.c:887
1895 msgid "Random"
1896 msgstr "ランダム"
1897
1898 #: src/preferences.c:888
1899 msgid "Repeat"
1900 msgstr "繰り返す"
1901
1902 #: src/preferences.c:898
1903 msgid "Zoom"
1904 msgstr "ズーム"
1905
1906 #: src/preferences.c:901
1907 msgid "Dithering method:"
1908 msgstr "ディザ手法:"
1909
1910 #: src/preferences.c:906
1911 msgid "Two pass zooming"
1912 msgstr "2-パス方式でズームする"
1913
1914 #: src/preferences.c:909
1915 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1916 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
1917
1918 #: src/preferences.c:913
1919 msgid "Zoom increment:"
1920 msgstr "拡大率:"
1921
1922 #: src/preferences.c:918
1923 msgid "When new image is selected:"
1924 msgstr "新しい画像が選択された時:"
1925
1926 #: src/preferences.c:921
1927 msgid "Zoom to original size"
1928 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1929
1930 #: src/preferences.c:927
1931 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1932 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
1933
1934 #: src/preferences.c:931
1935 msgid "Appearance"
1936 msgstr "外観"
1937
1938 #: src/preferences.c:933
1939 msgid "Black background"
1940 msgstr "背景を黒にする"
1941
1942 #: src/preferences.c:936
1943 msgid "Convenience"
1944 msgstr "便利な機能"
1945
1946 #: src/preferences.c:938
1947 msgid "Refresh on file change"
1948 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
1949
1950 #: src/preferences.c:940
1951 msgid "Preload next image"
1952 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
1953
1954 #: src/preferences.c:942
1955 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1956 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
1957
1958 #: src/preferences.c:951
1959 msgid "Windows"
1960 msgstr "ウィンドウ"
1961
1962 #: src/preferences.c:954
1963 msgid "State"
1964 msgstr "状態"
1965
1966 #: src/preferences.c:956
1967 msgid "Remember window positions"
1968 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
1969
1970 #: src/preferences.c:958
1971 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1972 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
1973
1974 #: src/preferences.c:963
1975 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1976 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
1977
1978 #: src/preferences.c:967
1979 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1980 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
1981
1982 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1983 msgid "Layout"
1984 msgstr "配置"
1985
1986 #: src/preferences.c:987
1987 msgid "Filtering"
1988 msgstr "フィルタリング"
1989
1990 #: src/preferences.c:992
1991 msgid "Show entries that begin with a dot"
1992 msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
1993
1994 #: src/preferences.c:994
1995 msgid "Case sensitive sort"
1996 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1997
1998 #: src/preferences.c:997
1999 msgid "Disable File Filtering"
2000 msgstr "フィルタリングしない"
2001
2002 #: src/preferences.c:1000
2003 msgid "File types"
2004 msgstr "ファイルの種類"
2005
2006 #: src/preferences.c:1022
2007 msgid "Filter"
2008 msgstr "フィルター"
2009
2010 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2011 msgid "Defaults"
2012 msgstr "初期値"
2013
2014 #: src/preferences.c:1080
2015 msgid "Editors"
2016 msgstr "編集ツール"
2017
2018 #: src/preferences.c:1086
2019 msgid "#"
2020 msgstr "番号"
2021
2022 #: src/preferences.c:1089
2023 msgid "Menu name"
2024 msgstr "メニューの名前"
2025
2026 #: src/preferences.c:1139
2027 msgid "Advanced"
2028 msgstr "拡張"
2029
2030 #: src/preferences.c:1152
2031 msgid "Full screen"
2032 msgstr "フル・スクリーン"
2033
2034 #: src/preferences.c:1160
2035 msgid "Smooth image flip"
2036 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2037
2038 #: src/preferences.c:1162
2039 msgid "Disable screen saver"
2040 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
2041
2042 #: src/preferences.c:1165
2043 msgid "Delete"
2044 msgstr "削除"
2045
2046 #: src/preferences.c:1167
2047 msgid "Confirm file delete"
2048 msgstr "削除時に確認する"
2049
2050 #: src/preferences.c:1169
2051 msgid "Enable Delete key"
2052 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
2053
2054 #: src/preferences.c:1172
2055 msgid "Safe delete"
2056 msgstr "安全に削除する"
2057
2058 #: src/preferences.c:1190
2059 msgid "Maximum size:"
2060 msgstr "最大サイズ:"
2061
2062 #: src/preferences.c:1190
2063 msgid "MB"
2064 msgstr "Mバイト"
2065
2066 #: src/preferences.c:1193
2067 msgid "View"
2068 msgstr "表示"
2069
2070 #: src/preferences.c:1203
2071 msgid "Behavior"
2072 msgstr "動作"
2073
2074 #: src/preferences.c:1205
2075 msgid "Rectangular selection in icon view"
2076 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
2077
2078 #: src/preferences.c:1208
2079 msgid "Descend folders in tree view"
2080 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
2081
2082 #: src/preferences.c:1211
2083 msgid "In place renaming"
2084 msgstr "名前を変更して配置する"
2085
2086 #: src/preferences.c:1214
2087 msgid "Navigation"
2088 msgstr "ナビゲーション"
2089
2090 #: src/preferences.c:1216
2091 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2092 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
2093
2094 #: src/preferences.c:1218
2095 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2096 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
2097
2098 #: src/preferences.c:1221
2099 msgid "Miscellaneous"
2100 msgstr "その他"
2101
2102 #: src/preferences.c:1223
2103 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2104 msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
2105
2106 #: src/preferences.c:1226
2107 msgid "Custom similarity threshold:"
2108 msgstr "類似性のしきい値:"
2109
2110 #: src/preferences.c:1229
2111 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2112 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
2113
2114 #: src/preferences.c:1305
2115 msgid "About - GQview"
2116 msgstr "情報 - GQview"
2117
2118 #: src/preferences.c:1318
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "GQview %s\n"
2122 "\n"
2123 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2124 "website: %s\n"
2125 "email: %s\n"
2126 "\n"
2127 "Released under the GNU General Public License"
2128 msgstr ""
2129 "GQview %s\n"
2130 "\n"
2131 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2132 "ウェブサイト: %s\n"
2133 "E-メール: %s\n"
2134 "\n"
2135 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
2136
2137 #: src/preferences.c:1336
2138 msgid "Credits..."
2139 msgstr "クレジット..."
2140
2141 #: src/print.c:111
2142 msgid "Selection"
2143 msgstr "選択した画像"
2144
2145 #: src/print.c:112
2146 msgid "All"
2147 msgstr "全て"
2148
2149 #: src/print.c:123
2150 msgid "One image per page"
2151 msgstr "1ページにつき1画像"
2152
2153 #: src/print.c:124
2154 msgid "Proof sheet"
2155 msgstr "ためし刷り"
2156
2157 #: src/print.c:137
2158 msgid "Default printer"
2159 msgstr "デフォルトのプリンタ"
2160
2161 #: src/print.c:138
2162 msgid "Custom printer"
2163 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
2164
2165 #: src/print.c:139
2166 msgid "PostScript file"
2167 msgstr "PostScript ファイル"
2168
2169 #: src/print.c:140
2170 msgid "Image file"
2171 msgstr "画像ファイル"
2172
2173 #: src/print.c:154
2174 msgid "jpeg, low quality"
2175 msgstr "JPEG (低品質)"
2176
2177 #: src/print.c:155
2178 msgid "jpeg, normal quality"
2179 msgstr "JPEG (標準の品質)"
2180
2181 #: src/print.c:156
2182 msgid "jpeg, high quality"
2183 msgstr "JPEG (高品質)"
2184
2185 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2186 msgid "points"
2187 msgstr "ポイント"
2188
2189 #: src/print.c:351
2190 msgid "millimeters"
2191 msgstr "ミリ"
2192
2193 #: src/print.c:352
2194 msgid "centimeters"
2195 msgstr "センチ"
2196
2197 #: src/print.c:353
2198 msgid "inches"
2199 msgstr "インチ"
2200
2201 #: src/print.c:354
2202 msgid "picas"
2203 msgstr "パイカ"
2204
2205 #: src/print.c:359
2206 msgid "Portrait"
2207 msgstr "縦置き"
2208
2209 #: src/print.c:360
2210 msgid "Landscape"
2211 msgstr "横置き"
2212
2213 #: src/print.c:366
2214 msgid "Letter"
2215 msgstr "レター"
2216
2217 #. in 8.5 x 11
2218 #: src/print.c:367
2219 msgid "Legal"
2220 msgstr "リーガル"
2221
2222 #. in 8.5 x 14
2223 #: src/print.c:368
2224 msgid "Executive"
2225 msgstr "エグゼクティブ"
2226
2227 #. in 7.25x 10.5
2228 #. mm 841 x 1189
2229 #. mm 594 x 841
2230 #. mm 420 x 594
2231 #. mm 297 x 420
2232 #. mm 210 x 297
2233 #. mm 148 x 210
2234 #. mm 105 x 148
2235 #. mm 353 x 500
2236 #. mm 250 x 353
2237 #. mm 176 x 250
2238 #. mm 125 x 176
2239 #: src/print.c:380
2240 msgid "Envelope #10"
2241 msgstr "封筒 #10"
2242
2243 #. in 4.125 x 9.5
2244 #: src/print.c:381
2245 msgid "Envelope #9"
2246 msgstr "封筒 #9"
2247
2248 #. in 3.875 x 8.875
2249 #: src/print.c:382
2250 msgid "Envelope C4"
2251 msgstr "封筒 C4"
2252
2253 #. mm 229 x 324
2254 #: src/print.c:383
2255 msgid "Envelope C5"
2256 msgstr "封筒 C5"
2257
2258 #. mm 162 x 229
2259 #: src/print.c:384
2260 msgid "Envelope C6"
2261 msgstr "封筒 C6"
2262
2263 #. mm 114 x 162
2264 #: src/print.c:385
2265 msgid "Photo 6x4"
2266 msgstr "写真 6x4"
2267
2268 #. in 6   x 4
2269 #: src/print.c:386
2270 msgid "Photo 8x10"
2271 msgstr "写真 8x10"
2272
2273 #. in 8   x 10
2274 #: src/print.c:387
2275 msgid "Postcard"
2276 msgstr "絵はがき"
2277
2278 #. mm 100 x 148
2279 #: src/print.c:388
2280 msgid "Tabloid"
2281 msgstr "タブロイド"
2282
2283 #: src/print.c:544
2284 #, c-format
2285 msgid "page %d of %d"
2286 msgstr "%d / %d ページ"
2287
2288 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2289 msgid "Preview"
2290 msgstr "プレビュー"
2291
2292 #: src/print.c:1044
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Unable to open pipe for writing.\n"
2296 "\"%s\""
2297 msgstr ""
2298 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
2299 "\"%s\""
2300
2301 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2302 #: src/view_file_list.c:453
2303 #, c-format
2304 msgid "A file with name %s already exists."
2305 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2306
2307 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2308 #, c-format
2309 msgid "Failure writing to file %s"
2310 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
2311
2312 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2313 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2314 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2315 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
2316
2317 #: src/print.c:1964
2318 #, c-format
2319 msgid "Page %d"
2320 msgstr "%d ページ"
2321
2322 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2323 msgid "Printing error"
2324 msgstr "印刷エラー"
2325
2326 #: src/print.c:1990
2327 #, c-format
2328 msgid "An error occured printing to %s."
2329 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
2330
2331 #: src/print.c:1994
2332 msgid "Details"
2333 msgstr "詳細"
2334
2335 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2336 msgid "Print - GQview"
2337 msgstr "印刷 - GQview"
2338
2339 #: src/print.c:2591
2340 #, c-format
2341 msgid "Printing %d pages to %s."
2342 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
2343
2344 #: src/print.c:2691
2345 msgid "Format:"
2346 msgstr "書式:"
2347
2348 #: src/print.c:2766
2349 msgid "Units:"
2350 msgstr "単位:"
2351
2352 #: src/print.c:2810
2353 msgid "Orientation:"
2354 msgstr "向き:"
2355
2356 #: src/print.c:2942
2357 msgid "Destination:"
2358 msgstr "印刷先:"
2359
2360 #: src/print.c:2990
2361 msgid "<printer name>"
2362 msgstr "<プリンタ名>"
2363
2364 #: src/print.c:3079
2365 msgid "Unlimited"
2366 msgstr "制限なし"
2367
2368 #: src/print.c:3188
2369 msgid "Show"
2370 msgstr "表示するもの"
2371
2372 #: src/print.c:3199
2373 msgid "Font"
2374 msgstr "フォント"
2375
2376 #: src/print.c:3359
2377 msgid "Source"
2378 msgstr "印刷する対象"
2379
2380 #: src/print.c:3375
2381 msgid "Proof size:"
2382 msgstr "ためし刷りのサイズ:"
2383
2384 #: src/print.c:3391
2385 msgid "Text"
2386 msgstr "テキスト"
2387
2388 #: src/print.c:3401
2389 msgid "Paper"
2390 msgstr "用紙"
2391
2392 #: src/print.c:3424
2393 msgid "Margins"
2394 msgstr "マージン"
2395
2396 #: src/print.c:3426
2397 msgid "Left:"
2398 msgstr "左:"
2399
2400 #: src/print.c:3429
2401 msgid "Right:"
2402 msgstr "右:"
2403
2404 #: src/print.c:3432
2405 msgid "Top:"
2406 msgstr "上:"
2407
2408 #: src/print.c:3435
2409 msgid "Bottom:"
2410 msgstr "下:"
2411
2412 #: src/print.c:3444
2413 msgid "Printer"
2414 msgstr "プリンタ"
2415
2416 #: src/print.c:3450
2417 msgid "Custom printer:"
2418 msgstr "カスタムのプリンタ:"
2419
2420 #: src/print.c:3459
2421 msgid "File:"
2422 msgstr "ファイル:"
2423
2424 #: src/print.c:3468
2425 msgid "File format:"
2426 msgstr "ファイルの書式:"
2427
2428 #: src/print.c:3473
2429 msgid "DPI:"
2430 msgstr "DPI:"
2431
2432 #: src/print.c:3481
2433 msgid "Remember print settings"
2434 msgstr "印刷設定を保存しておく"
2435
2436 #: src/rcfile.c:185
2437 #, c-format
2438 msgid "error saving config file: %s\n"
2439 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
2440
2441 #: src/search.c:200
2442 msgid "folder"
2443 msgstr "フォルダ"
2444
2445 #: src/search.c:201
2446 msgid "comments"
2447 msgstr "コメント"
2448
2449 #: src/search.c:202
2450 msgid "results"
2451 msgstr "結果"
2452
2453 #: src/search.c:206
2454 msgid "contains"
2455 msgstr "次を含む"
2456
2457 #: src/search.c:207
2458 msgid "is"
2459 msgstr "次の文字列である"
2460
2461 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2462 msgid "equal to"
2463 msgstr "次と等しい"
2464
2465 #: src/search.c:212
2466 msgid "less than"
2467 msgstr "次より小さい"
2468
2469 #: src/search.c:213
2470 msgid "greater than"
2471 msgstr "次より大きい"
2472
2473 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2474 msgid "between"
2475 msgstr "次の間にある"
2476
2477 #: src/search.c:219
2478 msgid "before"
2479 msgstr "次の前にある"
2480
2481 #: src/search.c:220
2482 msgid "after"
2483 msgstr "次の後ろにある"
2484
2485 #: src/search.c:225
2486 msgid "match all"
2487 msgstr "次と完全に一致する "
2488
2489 #: src/search.c:226
2490 msgid "match any"
2491 msgstr "次のいづれかと一致する"
2492
2493 #: src/search.c:227
2494 msgid "exclude"
2495 msgstr "次を除く"
2496
2497 #: src/search.c:277
2498 #, c-format
2499 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2500 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
2501
2502 #: src/search.c:284
2503 #, c-format
2504 msgid "%s, %d files"
2505 msgstr "%s, %d 個のファイル"
2506
2507 #: src/search.c:301
2508 msgid "Searching..."
2509 msgstr "検索中..."
2510
2511 #: src/search.c:2093
2512 msgid "File not found"
2513 msgstr "ファイルはありません"
2514
2515 #: src/search.c:2094
2516 msgid "Please enter an existing file for image content."
2517 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
2518
2519 #: src/search.c:2141
2520 msgid "Please enter an existing folder to search."
2521 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
2522
2523 #: src/search.c:2570
2524 msgid "Image search - GQview"
2525 msgstr "画像の検索 - GQview"
2526
2527 #: src/search.c:2599
2528 msgid "Search:"
2529 msgstr "検索:"
2530
2531 #: src/search.c:2613
2532 msgid "Recurse"
2533 msgstr "再帰的に検索する"
2534
2535 #: src/search.c:2617
2536 msgid "File name"
2537 msgstr "ファイル名が"
2538
2539 #: src/search.c:2623
2540 msgid "Match case"
2541 msgstr "大/小文字を区別する"
2542
2543 #: src/search.c:2627
2544 msgid "File size is"
2545 msgstr "ファイル・サイズが"
2546
2547 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2548 msgid "and"
2549 msgstr "と"
2550
2551 #: src/search.c:2639
2552 msgid "File date is"
2553 msgstr "タイムスタンプが"
2554
2555 #: src/search.c:2656
2556 msgid "Image dimensions are"
2557 msgstr "画像の寸法が"
2558
2559 #: src/search.c:2676
2560 msgid "Image content is"
2561 msgstr "画像の中身が"
2562
2563 #: src/search.c:2682
2564 #, no-c-format
2565 msgid "% similar to"
2566 msgstr "% 次と類似する"
2567
2568 #: src/search.c:2751
2569 msgid "Rank"
2570 msgstr "ランク"
2571
2572 #: src/thumb.c:379
2573 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2574 msgstr ""
2575 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
2576
2577 #: src/ui_bookmark.c:148
2578 #, c-format
2579 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2580 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2581
2582 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2583 msgid "New Bookmark"
2584 msgstr "新しいブックマーク"
2585
2586 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2587 msgid "Edit Bookmark"
2588 msgstr "ブックマークの編集"
2589
2590 #: src/ui_bookmark.c:612
2591 msgid "Path:"
2592 msgstr "パス:"
2593
2594 #: src/ui_bookmark.c:621
2595 msgid "Icon:"
2596 msgstr "アイコン:"
2597
2598 #: src/ui_bookmark.c:627
2599 msgid "Select icon"
2600 msgstr "アイコンの選択"
2601
2602 #: src/ui_bookmark.c:718
2603 msgid "_Properties..."
2604 msgstr "プロパティ(_P)..."
2605
2606 #: src/ui_bookmark.c:720
2607 msgid "Move _up"
2608 msgstr "上へ移動(_U)"
2609
2610 #: src/ui_bookmark.c:722
2611 msgid "Move _down"
2612 msgstr "下へ移動(_D)"
2613
2614 #: src/ui_bookmark.c:724
2615 msgid "_Remove"
2616 msgstr "削除(_R)"
2617
2618 #: src/ui_help.c:111
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Unable to load:\n"
2622 "%s"
2623 msgstr ""
2624 "読み込めません:\n"
2625 "%s"
2626
2627 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2628 #, c-format
2629 msgid "Failed to rename %s to %s."
2630 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
2631
2632 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Unable to delete file:\n"
2636 "%s"
2637 msgstr ""
2638 "ファイルの削除に失敗:\n"
2639 "%s"
2640
2641 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2642 msgid "File deletion failed"
2643 msgstr "削除に失敗したファイル"
2644
2645 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2646 msgid "Delete file"
2647 msgstr "ファイルの削除"
2648
2649 #: src/ui_pathsel.c:535
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "About to delete the file:\n"
2653 " %s"
2654 msgstr ""
2655 "ファイルの削除について:\n"
2656 " %s"
2657
2658 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2659 #: src/utilops.c:2320
2660 msgid "_Rename"
2661 msgstr "名前の変更(_R)"
2662
2663 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2664 msgid "Add _Bookmark"
2665 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
2666
2667 #: src/ui_pathsel.c:636
2668 msgid "_Delete"
2669 msgstr "削除(_D)"
2670
2671 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2672 msgid "New folder"
2673 msgstr "新しいフォルダ"
2674
2675 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2676 #: src/view_dir_tree.c:426
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Unable to create folder:\n"
2680 "%s"
2681 msgstr ""
2682 "フォルダを作成できません:\n"
2683 "%s"
2684
2685 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2686 #: src/view_dir_tree.c:427
2687 msgid "Error creating folder"
2688 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
2689
2690 #: src/ui_pathsel.c:972
2691 msgid "All Files"
2692 msgstr "全ファイル"
2693
2694 #: src/ui_pathsel.c:1048
2695 msgid "Show hidden"
2696 msgstr "隠す"
2697
2698 #: src/ui_pathsel.c:1132
2699 msgid "Filter:"
2700 msgstr "フィルター:"
2701
2702 #: src/ui_tabcomp.c:861
2703 msgid "Select path"
2704 msgstr "パスの選択"
2705
2706 #: src/ui_tabcomp.c:877
2707 msgid "All files"
2708 msgstr "全ファイル"
2709
2710 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2711 msgid "Overwrite file"
2712 msgstr "ファイルの上書き"
2713
2714 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2715 msgid "Overwrite file?"
2716 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
2717
2718 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2719 msgid "Replace existing file with new file."
2720 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
2721
2722 #: src/utilops.c:508
2723 msgid "Overwrite _all"
2724 msgstr "全て上書き(_A)"
2725
2726 #: src/utilops.c:510
2727 msgid "S_kip all"
2728 msgstr "全てスキップ(_K)"
2729
2730 #: src/utilops.c:511
2731 msgid "_Skip"
2732 msgstr "スキップ(_S)"
2733
2734 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2735 msgid "Existing file"
2736 msgstr "既存のファイル"
2737
2738 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2739 msgid "New file"
2740 msgstr "新しいファイル"
2741
2742 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2743 #: src/utilops.c:2162
2744 msgid "Auto rename"
2745 msgstr "自動的に名前を変更する"
2746
2747 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2748 msgid "Rename"
2749 msgstr "名前を変更する"
2750
2751 #: src/utilops.c:571
2752 msgid "Source to copy matches destination"
2753 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
2754
2755 #: src/utilops.c:572
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Unable to copy file:\n"
2759 "%s\n"
2760 "to itself."
2761 msgstr ""
2762 "ファイルのコピーに失敗:\n"
2763 "%s\n"
2764 "から自分自身へ"
2765
2766 #: src/utilops.c:576
2767 msgid "Source to move matches destination"
2768 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
2769
2770 #: src/utilops.c:577
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Unable to move file:\n"
2774 "%s\n"
2775 "to itself."
2776 msgstr ""
2777 "ファイルの移動に失敗:\n"
2778 "%s\n"
2779 "から自分自身へ。"
2780
2781 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2782 msgid "Co_ntinue"
2783 msgstr "続行する(_N)"
2784
2785 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2786 msgid "Error copying file"
2787 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
2788
2789 #: src/utilops.c:659
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "Unable to copy file:\n"
2793 "%s\n"
2794 "to:\n"
2795 "%s\n"
2796 "during multiple file copy."
2797 msgstr ""
2798 "複数ファイルのコピーで\n"
2799 "ファイルをコピーできません:\n"
2800 "%s から:\n"
2801 "%s へ"
2802
2803 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2804 msgid "Error moving file"
2805 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
2806
2807 #: src/utilops.c:664
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Unable to move file:\n"
2811 "%s\n"
2812 "to:\n"
2813 "%s\n"
2814 "during multiple file move."
2815 msgstr ""
2816 "複数ファイルの移動で\n"
2817 "ファイルを移動できません:\n"
2818 "%s から\n"
2819 "%s へ"
2820
2821 #: src/utilops.c:810
2822 msgid "Source matches destination"
2823 msgstr "移動元が移動先に一致します"
2824
2825 #: src/utilops.c:811
2826 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2827 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
2828
2829 #: src/utilops.c:887
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Unable to copy file:\n"
2833 "%s\n"
2834 "to:\n"
2835 "%s"
2836 msgstr ""
2837 "%s\n"
2838 "から\n"
2839 "%s へコピーしますか?"
2840
2841 #: src/utilops.c:892
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Unable to move file:\n"
2845 "%s\n"
2846 "to:\n"
2847 "%s"
2848 msgstr ""
2849 "%s\n"
2850 "から\n"
2851 "%s へ移動できませんでした"
2852
2853 #: src/utilops.c:940
2854 msgid "Invalid destination"
2855 msgstr "不正な対象先"
2856
2857 #: src/utilops.c:941
2858 msgid ""
2859 "When operating with multiple files, please select\n"
2860 "a folder, not a file."
2861 msgstr ""
2862 "複数のファイルに対する操作では、\n"
2863 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
2864
2865 #: src/utilops.c:946
2866 msgid "Please select an existing folder."
2867 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
2868
2869 #: src/utilops.c:1015
2870 msgid "Copy - GQview"
2871 msgstr "コピー - GQview"
2872
2873 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2874 msgid "_Copy"
2875 msgstr "コピー(_C)"
2876
2877 #: src/utilops.c:1019
2878 msgid "Copy file"
2879 msgstr "ファイルのコピー"
2880
2881 #: src/utilops.c:1023
2882 msgid "Copy multiple files"
2883 msgstr "複数のファイルのコピー"
2884
2885 #: src/utilops.c:1029
2886 msgid "Move - GQview"
2887 msgstr "移動 - GQview"
2888
2889 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2890 msgid "_Move"
2891 msgstr "移動(_M)"
2892
2893 #: src/utilops.c:1033
2894 msgid "Move file"
2895 msgstr "ファイルの移動"
2896
2897 #: src/utilops.c:1037
2898 msgid "Move multiple files"
2899 msgstr "複数のファイルの移動"
2900
2901 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2902 msgid "File name:"
2903 msgstr "ファイル名:"
2904
2905 #: src/utilops.c:1055
2906 msgid "Choose the destination folder."
2907 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
2908
2909 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2910 msgid "Delete failed"
2911 msgstr "削除に失敗しました"
2912
2913 #: src/utilops.c:1183
2914 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2915 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
2916
2917 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
2918 msgid "Could not create folder"
2919 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2920
2921 #: src/utilops.c:1261
2922 msgid "Permission denied"
2923 msgstr "パーミッションが不正です"
2924
2925 #: src/utilops.c:1271
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2929 "\"%s\""
2930 msgstr ""
2931 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
2932 "\"%s\""
2933
2934 #: src/utilops.c:1275
2935 msgid "Turn off safe delete"
2936 msgstr "安全な削除を無効にする"
2937
2938 #: src/utilops.c:1293
2939 #, c-format
2940 msgid "Safe delete: %s"
2941 msgstr "安全に削除: %s"
2942
2943 #: src/utilops.c:1335
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Unable to delete file:\n"
2947 " %s\n"
2948 " Continue multiple delete operation?"
2949 msgstr ""
2950 "ファイルの削除に失敗:\n"
2951 " %s\n"
2952 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
2953
2954 #: src/utilops.c:1406
2955 #, c-format
2956 msgid "File %d of %d"
2957 msgstr "ファイル %d / %d"
2958
2959 #: src/utilops.c:1475
2960 msgid "Delete files - GQview"
2961 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2962
2963 #: src/utilops.c:1479
2964 msgid "Delete multiple files"
2965 msgstr "複数のファイルの削除"
2966
2967 #: src/utilops.c:1497
2968 #, c-format
2969 msgid "Review %d files"
2970 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
2971
2972 #: src/utilops.c:1553
2973 msgid "Delete file - GQview"
2974 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2975
2976 #: src/utilops.c:1557
2977 msgid "Delete file?"
2978 msgstr "ファイルを削除しますか?"
2979
2980 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
2981 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2982 msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
2983
2984 #: src/utilops.c:1720
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Unable to rename file:\n"
2988 "%s\n"
2989 " to:\n"
2990 "%s"
2991 msgstr ""
2992 "ファイル名の変更に失敗:\n"
2993 "%s\n"
2994 "から\n"
2995 "%s へ"
2996
2997 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
2998 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2999 msgid "Error renaming file"
3000 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
3001
3002 #: src/utilops.c:1806
3003 msgid ""
3004 "Can not auto rename with the selected\n"
3005 "number set, one or more files exist that\n"
3006 "match the resulting name list.\n"
3007 msgstr ""
3008 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
3009 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
3010 "ファイルが一つ以上あります。\n"
3011
3012 #: src/utilops.c:1868
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Failed to rename\n"
3016 "%s\n"
3017 "The number was %d."
3018 msgstr ""
3019 "%s の名前変更に\n"
3020 "失敗しました。\n"
3021 "番号は %d です。"
3022
3023 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3024 msgid "Rename - GQview"
3025 msgstr "名前の変更 - GQview"
3026
3027 #: src/utilops.c:2095
3028 msgid "Rename multiple files"
3029 msgstr "複数のファイル名の変更"
3030
3031 #: src/utilops.c:2127
3032 msgid "Original Name"
3033 msgstr "オリジナルの名前"
3034
3035 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3036 msgid "Original name:"
3037 msgstr "オリジナルの名前:"
3038
3039 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3040 msgid "New name:"
3041 msgstr "新しい名前:"
3042
3043 #: src/utilops.c:2192
3044 msgid "Begin text"
3045 msgstr "テキストの先頭"
3046
3047 #: src/utilops.c:2200
3048 msgid "Start #"
3049 msgstr "開始 #"
3050
3051 #: src/utilops.c:2206
3052 msgid "End text"
3053 msgstr "テキストの末尾"
3054
3055 #: src/utilops.c:2214
3056 msgid "Padding:"
3057 msgstr "埋め込み:"
3058
3059 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Unable to rename file:\n"
3063 "%s\n"
3064 "to:\n"
3065 "%s"
3066 msgstr ""
3067 "ファイル名の変更不可:\n"
3068 "%s\n"
3069 "から\n"
3070 "%s へ"
3071
3072 #: src/utilops.c:2317
3073 msgid "Rename file"
3074 msgstr "ファイル名の変更"
3075
3076 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "The folder:\n"
3080 "%s\n"
3081 "already exists."
3082 msgstr ""
3083 "フォルダ:\n"
3084 "%s\n"
3085 "は既に存在しています。"
3086
3087 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3088 msgid "Folder exists"
3089 msgstr "フォルダが存在しています"
3090
3091 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "The path:\n"
3095 "%s\n"
3096 "already exists as a file."
3097 msgstr ""
3098 "パス:\n"
3099 "%s\n"
3100 "はファイルとして既に存在しています。"
3101
3102 #: src/utilops.c:2436
3103 msgid "New folder - GQview"
3104 msgstr "新しいフォルダ - GQview"
3105
3106 #: src/utilops.c:2439
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Create folder in:\n"
3110 "%s\n"
3111 "named:"
3112 msgstr ""
3113 "次の名前を付けて\n"
3114 "フォルダの保存:\n"
3115 "%s"
3116
3117 #: src/utilops.c:2478
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Rename failed"
3120 msgstr "ファイル名の変更"
3121
3122 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3123 msgid "new_folder"
3124 msgstr "new_folder"
3125
3126 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3127 msgid "_Up to parent"
3128 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
3129
3130 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3131 msgid "_Slideshow"
3132 msgstr " スライドショー(_S)"
3133
3134 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3135 msgid "Slideshow recursive"
3136 msgstr "逆順にスライドショー"
3137
3138 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3139 msgid "Find _duplicates..."
3140 msgstr "複製の検索(_D)..."
3141
3142 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3143 msgid "Find duplicates recursive..."
3144 msgstr "逆順に複製の検索..."
3145
3146 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3147 msgid "_New folder..."
3148 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
3149
3150 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3151 msgid "View as _tree"
3152 msgstr "ツリー表示(_T)"
3153
3154 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3155 #: src/view_file_list.c:423
3156 msgid "Re_fresh"
3157 msgstr "更新(_F)"
3158
3159 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3160 msgid "_Sort"
3161 msgstr "ソート(_S)"
3162
3163 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3164 msgid "View as _icons"
3165 msgstr "アイコン表示(_I)"
3166
3167 #: src/view_file_list.c:421
3168 msgid "Show _thumbnails"
3169 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3170
3171 #: src/view_file_list.c:447
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Invalid file name:\n"
3175 "%s"
3176 msgstr ""
3177 "不正なファイル名:\n"
3178 "%s"