########
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/bar_info.c:30
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "お気に入り"
23
24 #: src/bar_info.c:31
25 msgid "Todo"
26 msgstr "ToDo"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr "人々"
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr "場所"
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr "芸術"
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 msgid "Nature"
42 msgstr "自然"
43
44 #: src/bar_info.c:36
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "所有物"
47
48 #: src/bar_info.c:505
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
51
52 #: src/bar_info.c:508
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
55
56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
57 msgid "Keywords"
58 msgstr "キーワード"
59
60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "ファイル名:"
63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
65 msgid "File date:"
66 msgstr "タイムスタンプ:"
67
68 #: src/bar_info.c:1027
69 msgid "Keywords:"
70 msgstr "キーワード:"
71
72 #: src/bar_info.c:1095
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "コメント:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "今すぐコメントを保存します"
91
92 #: src/bar_exif.c:423
93 msgid "Tag"
94 msgstr "タグ"
95
96 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
98 msgid "Name"
99 msgstr "名前"
100
101 #: src/bar_exif.c:425
102 msgid "Value"
103 msgstr "値"
104
105 #: src/bar_exif.c:426
106 msgid "Format"
107 msgstr "型"
108
109 #: src/bar_exif.c:427
110 msgid "Elements"
111 msgstr "要素"
112
113 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
114 msgid "Description"
115 msgstr "説明"
116
117 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:622
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "拡張表示にする"
124
125 #: src/bar_sort.c:218
126 msgid "Unlink failed"
127 msgstr "削除に失敗しました"
128
129 #: src/bar_sort.c:298
130 msgid "Link failed"
131 msgstr "リンクに失敗しました"
132
133 #: src/bar_sort.c:435
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "The collection:\n"
137 "%s\n"
138 "already exists."
139 msgstr ""
140 "コレクション:\n"
141 "%s\n"
142 "は既に存在しています。"
143
144 #: src/bar_sort.c:436
145 msgid "Collection exists"
146 msgstr "コレクションがあります"
147
148 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Failed to save the collection:\n"
152 "%s"
153 msgstr ""
154 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
155 "%s"
156
157 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
158 msgid "Save Failed"
159 msgstr "保存に失敗しました"
160
161 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
162 msgid "Add Bookmark"
163 msgstr "ブックマークへ追加します"
164
165 #: src/bar_sort.c:489
166 msgid "Add Collection"
167 msgstr "コレクションの追加"
168
169 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
170 msgid "Name:"
171 msgstr "名前:"
172
173 #: src/bar_sort.c:569
174 msgid "Sort Manager"
175 msgstr "ソート・マネージャ"
176
177 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
178 msgid "Folders"
179 msgstr "フォルダ"
180
181 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
182 msgid "Collections"
183 msgstr "コレクション"
184
185 #: src/bar_sort.c:586
186 msgid "Copy"
187 msgstr "コピーする"
188
189 #: src/bar_sort.c:593
190 msgid "Move"
191 msgstr "移動する"
192
193 #: src/bar_sort.c:600
194 msgid "Link"
195 msgstr "リンクを作成する"
196
197 #: src/bar_sort.c:610
198 msgid "Add image"
199 msgstr "画像を追加する"
200
201 #: src/bar_sort.c:617
202 msgid "Add selection"
203 msgstr "選択した画像を追加する"
204
205 #: src/bar_sort.c:634
206 msgid "Undo last image"
207 msgstr "最後の画像に戻す"
208
209 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
210 #: src/editors.c:410
211 msgid "done"
212 msgstr "完了"
213
214 #: src/cache_maint.c:304
215 msgid "Removing old metadata..."
216 msgstr "古いメタデータの削除中..."
217
218 #: src/cache_maint.c:308
219 msgid "Clearing cached thumbnails..."
220 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
221
222 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
223 msgid "Removing old thumbnails..."
224 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
225
226 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
227 msgid "Maintenance"
228 msgstr "保守"
229
230 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
231 msgid "Invalid folder"
232 msgstr "不正なフォルダ"
233
234 #: src/cache_maint.c:793
235 msgid "The specified folder can not be found."
236 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
237
238 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
239 msgid "Create thumbnails"
240 msgstr "サムネイルの生成"
241
242 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
243 msgid "S_tart"
244 msgstr "開始(_T)"
245
246 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
247 msgid "Folder:"
248 msgstr "フォルダ:"
249
250 #: src/cache_maint.c:845
251 msgid "Select folder"
252 msgstr "フォルダの選択"
253
254 #: src/cache_maint.c:849
255 msgid "Include subfolders"
256 msgstr "サブフォルダも含める"
257
258 #: src/cache_maint.c:850
259 msgid "Store thumbnails local to source images"
260 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
261
262 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
263 msgid "click start to begin"
264 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
265
266 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
267 msgid "running..."
268 msgstr "実行中..."
269
270 #: src/cache_maint.c:1043
271 msgid "Clearing thumbnails..."
272 msgstr "サムネイルのクリア..."
273
274 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
275 #: src/cache_maint.c:1211
276 msgid "Clear cache"
277 msgstr "キャッシュのクリア"
278
279 #: src/cache_maint.c:1113
280 msgid ""
281 "This will remove all thumbnails that have\n"
282 "been saved to disk, continue?"
283 msgstr ""
284 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
285 "全て削除されます。よろしいですか?"
286
287 #: src/cache_maint.c:1163
288 msgid "Cache Maintenance - GQview"
289 msgstr "キャッシュの保守 - GQview"
290
291 #: src/cache_maint.c:1173
292 msgid "Cache and Data Maintenance"
293 msgstr "キャッシュとデータの保守"
294
295 #: src/cache_maint.c:1177
296 msgid "GQview thumbnail cache"
297 msgstr "GQview サムネイルのキャッシュ"
298
299 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
300 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
301 msgid "Location:"
302 msgstr "場所:"
303
304 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
305 msgid "Clean up"
306 msgstr "クリア"
307
308 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
309 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
310 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
311
312 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
313 msgid "Delete all cached thumbnails."
314 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
315
316 #: src/cache_maint.c:1197
317 msgid "Shared thumbnail cache"
318 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
319
320 #: src/cache_maint.c:1220
321 msgid "Render"
322 msgstr "生成"
323
324 #: src/cache_maint.c:1223
325 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
326 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
327
328 #: src/cache_maint.c:1225
329 msgid "Metadata"
330 msgstr "メタデータ"
331
332 #: src/cache_maint.c:1237
333 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
334 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
335
336 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
337 #: src/image-overlay.c:115
338 msgid "Untitled"
339 msgstr "タイトルなし"
340
341 #: src/collect.c:353
342 #, c-format
343 msgid "Untitled (%d)"
344 msgstr "タイトルなし (%d)"
345
346 #: src/collect.c:980
347 #, c-format
348 msgid "%s - GQview Collection"
349 msgstr "%s - GQview コレクション"
350
351 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
352 msgid "Close collection"
353 msgstr "コレクションを閉じる"
354
355 #: src/collect.c:1103
356 msgid ""
357 "Collection has been modified.\n"
358 "Save first?"
359 msgstr ""
360 "コレクションが変更されました。\n"
361 "まず保存しますか?"
362
363 #: src/collect.c:1106
364 msgid "_Discard"
365 msgstr "破棄する(_D)"
366
367 #: src/collect-dlg.c:58
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Specified path:\n"
371 "%s\n"
372 "is a folder, collections are files"
373 msgstr ""
374 "指定したパス:\n"
375 "%s\n"
376 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
377
378 #: src/collect-dlg.c:59
379 msgid "Invalid filename"
380 msgstr "不正なファイル名"
381
382 #: src/collect-dlg.c:68
383 msgid "Overwrite File"
384 msgstr "ファイルの上書き"
385
386 #: src/collect-dlg.c:73
387 msgid "Overwrite existing file?"
388 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
389
390 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
391 #: src/utilops.c:2196
392 msgid "_Overwrite"
393 msgstr "上書き(_O)"
394
395 #: src/collect-dlg.c:169
396 msgid "Save collection"
397 msgstr "コレクションを保存"
398
399 #: src/collect-dlg.c:176
400 msgid "Open collection"
401 msgstr "コレクションを開く"
402
403 #: src/collect-dlg.c:184
404 msgid "Append collection"
405 msgstr "コレクションの追加"
406
407 #: src/collect-dlg.c:185
408 msgid "_Append"
409 msgstr "追加(_A)"
410
411 #: src/collect-dlg.c:203
412 msgid "Collection Files"
413 msgstr "コレクション・ファイル"
414
415 #: src/collect-dlg.c:221
416 msgid "Collection empty"
417 msgstr "コレクションは空"
418
419 #: src/collect-dlg.c:222
420 msgid "The current collection is empty, save aborted."
421 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
422
423 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
424 msgid "Empty"
425 msgstr "空です"
426
427 #: src/collect-table.c:168
428 #, c-format
429 msgid "%d images (%d)"
430 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
431
432 #: src/collect-table.c:172
433 #, c-format
434 msgid "%d images"
435 msgstr "%d 個の画像"
436
437 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
438 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
439 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
440 msgid "Loading thumbs..."
441 msgstr "サムネイルを開く..."
442
443 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
444 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
445 msgid "_View"
446 msgstr "表示(_V)"
447
448 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
449 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
450 #: src/view_file_list.c:395
451 msgid "View in _new window"
452 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
453
454 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
455 msgid "Rem_ove"
456 msgstr "削除(_O)"
457
458 #: src/collect-table.c:781
459 msgid "Append from file list"
460 msgstr "ファイル一覧から追加"
461
462 #: src/collect-table.c:783
463 msgid "Append from collection..."
464 msgstr "コレクションから追加..."
465
466 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
467 msgid "Select all"
468 msgstr "全て選択"
469
470 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
471 msgid "Select none"
472 msgstr "選択取り消し"
473
474 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
475 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
476 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
477 msgid "_Properties"
478 msgstr "プロパティ(_P)"
479
480 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
481 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
482 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
483 msgid "_Copy..."
484 msgstr "コピー(_C)..."
485
486 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
487 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
488 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
489 msgid "_Move..."
490 msgstr "移動(_M)..."
491
492 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
493 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
494 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
495 #: src/view_file_list.c:403
496 msgid "_Rename..."
497 msgstr "名前の変更(_R)..."
498
499 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
500 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
501 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
502 msgid "_Delete..."
503 msgstr "削除(_D)..."
504
505 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
506 msgid "Show filename _text"
507 msgstr "ファイル名表示(_T)"
508
509 #: src/collect-table.c:813
510 msgid "_Save collection"
511 msgstr "コレクションの保存(_S)"
512
513 #: src/collect-table.c:815
514 msgid "Save collection _as..."
515 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
516
517 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
518 msgid "_Find duplicates..."
519 msgstr "複製の検索(_F)..."
520
521 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
522 msgid "Print..."
523 msgstr "印刷..."
524
525 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
526 msgid "Dropped list includes folders."
527 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
528
529 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
530 msgid "_Add contents"
531 msgstr "内容の追加(_A)"
532
533 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
534 msgid "Add contents _recursive"
535 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
536
537 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
538 msgid "_Skip folders"
539 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
540
541 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
542 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
543 msgid "Cancel"
544 msgstr "キャンセル"
545
546 #: src/dupe.c:96
547 msgid "Drop files to compare them."
548 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
549
550 #: src/dupe.c:100
551 #, c-format
552 msgid "%d files"
553 msgstr "%d 個のファイル"
554
555 #: src/dupe.c:104
556 #, c-format
557 msgid "%d matches found in %d files"
558 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
559
560 #: src/dupe.c:109
561 msgid "[set 1]"
562 msgstr "[セット 1]"
563
564 #: src/dupe.c:1422
565 msgid "Reading checksums..."
566 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
567
568 #: src/dupe.c:1455
569 msgid "Reading dimensions..."
570 msgstr "寸法を検出中..."
571
572 #: src/dupe.c:1489
573 msgid "Reading similarity data..."
574 msgstr "類似データの読み込み中..."
575
576 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
577 msgid "Comparing..."
578 msgstr "比較中..."
579
580 #: src/dupe.c:1535
581 msgid "Sorting..."
582 msgstr "ソート中..."
583
584 #: src/dupe.c:2196
585 msgid "Select group _1 duplicates"
586 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
587
588 #: src/dupe.c:2198
589 msgid "Select group _2 duplicates"
590 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
591
592 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
593 msgid "Add to new collection"
594 msgstr "新しいコレクションの追加"
595
596 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
597 msgid "C_lear"
598 msgstr "クリア(_L)"
599
600 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
601 msgid "Close _window"
602 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
603
604 #: src/dupe.c:2382
605 #, c-format
606 msgid "%d files (set 2)"
607 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
608
609 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
610 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
611 msgid "Size"
612 msgstr "サイズ"
613
614 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
615 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
616 msgid "Date"
617 msgstr "日付"
618
619 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
620 msgid "Dimensions"
621 msgstr "寸法"
622
623 #: src/dupe.c:2593
624 msgid "Checksum"
625 msgstr "チェックサム"
626
627 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
628 msgid "Path"
629 msgstr "パス"
630
631 #: src/dupe.c:2595
632 msgid "Similarity (high)"
633 msgstr "類似性 (高い)"
634
635 #: src/dupe.c:2596
636 msgid "Similarity"
637 msgstr "類似性"
638
639 #: src/dupe.c:2597
640 msgid "Similarity (low)"
641 msgstr "類似性 (低い)"
642
643 #: src/dupe.c:2598
644 msgid "Similarity (custom)"
645 msgstr "類似性 (カスタム)"
646
647 #: src/dupe.c:3080
648 msgid "Find duplicates - GQview"
649 msgstr "複製の検索 - GQview"
650
651 #: src/dupe.c:3152
652 msgid "Compare to:"
653 msgstr "比較する対象:"
654
655 #: src/dupe.c:3165
656 msgid "Compare by:"
657 msgstr "比較する要素:"
658
659 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
660 msgid "Thumbnails"
661 msgstr "サムネイル"
662
663 #: src/dupe.c:3180
664 msgid "Compare two file sets"
665 msgstr "二つのファイルを比較する"
666
667 #: src/editors.c:50
668 msgid "The Gimp"
669 msgstr "\"GIMP\""
670
671 #: src/editors.c:51
672 msgid "XV"
673 msgstr "\"XV\""
674
675 #: src/editors.c:52
676 msgid "Xpaint"
677 msgstr "\"X Paint\""
678
679 #: src/editors.c:58
680 msgid "Rotate jpeg clockwise"
681 msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
682
683 #: src/editors.c:59
684 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
685 msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
686
687 #: src/editors.c:104
688 msgid "stopping..."
689 msgstr "停止中..."
690
691 #: src/editors.c:131
692 msgid "Edit command results"
693 msgstr "編集コマンドの結果"
694
695 #: src/editors.c:134
696 #, c-format
697 msgid "Output of %s"
698 msgstr "%s の出力"
699
700 #: src/editors.c:303
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Failed to run command:\n"
704 "%s\n"
705 msgstr ""
706 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
707 "%s\n"
708
709 #: src/editors.c:414
710 msgid "stopped by user"
711 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
712
713 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
714 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
715 msgid "unknown"
716 msgstr "不明"
717
718 #: src/exif.c:113
719 msgid "top left"
720 msgstr "上左"
721
722 #: src/exif.c:114
723 msgid "top right"
724 msgstr "上右"
725
726 #: src/exif.c:115
727 msgid "bottom right"
728 msgstr "右下"
729
730 #: src/exif.c:116
731 msgid "bottom left"
732 msgstr "左下"
733
734 #: src/exif.c:117
735 msgid "left top"
736 msgstr "左上"
737
738 #: src/exif.c:118
739 msgid "right top"
740 msgstr "右上"
741
742 #: src/exif.c:119
743 msgid "right bottom"
744 msgstr "右下"
745
746 #: src/exif.c:120
747 msgid "left bottom"
748 msgstr "左下"
749
750 #: src/exif.c:127
751 msgid "inch"
752 msgstr "インチ"
753
754 #: src/exif.c:128
755 msgid "centimeter"
756 msgstr "センチ"
757
758 #: src/exif.c:140
759 msgid "average"
760 msgstr "平均"
761
762 #: src/exif.c:141
763 msgid "center weighted"
764 msgstr "中央重心"
765
766 #: src/exif.c:142
767 msgid "spot"
768 msgstr "スポット"
769
770 #: src/exif.c:143
771 msgid "multi-spot"
772 msgstr "複数のスポット"
773
774 #: src/exif.c:144
775 msgid "multi-segment"
776 msgstr "複数のセグメント"
777
778 #: src/exif.c:145
779 msgid "partial"
780 msgstr "部分光"
781
782 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
783 msgid "other"
784 msgstr "その他"
785
786 #: src/exif.c:151
787 msgid "not defined"
788 msgstr "定義なし"
789
790 #: src/exif.c:152
791 msgid "manual"
792 msgstr "手動"
793
794 #: src/exif.c:153
795 msgid "normal"
796 msgstr "標準"
797
798 #: src/exif.c:154
799 msgid "aperture"
800 msgstr "レンズ径"
801
802 #: src/exif.c:155
803 msgid "shutter"
804 msgstr "シャッター"
805
806 #: src/exif.c:156
807 msgid "creative"
808 msgstr "クリエイティブ"
809
810 #: src/exif.c:157
811 msgid "action"
812 msgstr "アクション"
813
814 #: src/exif.c:158
815 msgid "portrait"
816 msgstr "縦置き"
817
818 #: src/exif.c:159
819 msgid "landscape"
820 msgstr "横置き"
821
822 #: src/exif.c:165
823 msgid "daylight"
824 msgstr "日光"
825
826 #: src/exif.c:166
827 msgid "fluorescent"
828 msgstr "fluorescent"
829
830 #: src/exif.c:167
831 msgid "tungsten (incandescent)"
832 msgstr "タングステン (白熱灯)"
833
834 #: src/exif.c:168
835 msgid "flash"
836 msgstr "フラッシュ"
837
838 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
839 msgid "no"
840 msgstr "いいえ"
841
842 #. flash fired (bit 0)
843 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
844 msgid "yes"
845 msgstr "はい"
846
847 #: src/exif.c:191
848 msgid "yes, not detected by strobe"
849 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
850
851 #: src/exif.c:192
852 msgid "yes, detected by strobe"
853 msgstr "はい (ストロボ検出)"
854
855 #: src/exif.c:289
856 msgid "Image description"
857 msgstr "画像の説明"
858
859 #: src/exif.c:292
860 msgid "Orientation"
861 msgstr "向き"
862
863 #: src/exif.c:303
864 msgid "Copyright"
865 msgstr "ライセンス"
866
867 #: src/exif.c:308
868 msgid "Exposure program"
869 msgstr "露出プログラム"
870
871 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
872 msgid "ISO sensitivity"
873 msgstr "ISO 感度"
874
875 #: src/exif.c:313
876 msgid "Date original"
877 msgstr "オリジナルの日付"
878
879 #: src/exif.c:314
880 msgid "Date digitized"
881 msgstr "データ化した日付"
882
883 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
884 msgid "Shutter speed"
885 msgstr "シャッター・スピード"
886
887 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
888 msgid "Aperture"
889 msgstr "レンズ径"
890
891 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
892 msgid "Exposure bias"
893 msgstr "露出偏光"
894
895 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
896 msgid "Subject distance"
897 msgstr "被写体の距離"
898
899 #: src/exif.c:323
900 msgid "Metering mode"
901 msgstr "計測モード"
902
903 #: src/exif.c:324
904 msgid "Light source"
905 msgstr "光源"
906
907 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
908 msgid "Flash"
909 msgstr "フラッシュ"
910
911 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
912 msgid "Focal length"
913 msgstr "焦点調節範囲"
914
915 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
916 #: src/exif.c:336
917 msgid "Width"
918 msgstr "幅"
919
920 #: src/exif.c:337
921 msgid "Height"
922 msgstr "高さ"
923
924 #: src/exif.c:418
925 msgid "Camera"
926 msgstr "カメラ"
927
928 #: src/exif.c:427
929 msgid "Resolution"
930 msgstr "解像度"
931
932 #: src/exif.c:1451
933 msgid "infinity"
934 msgstr "∞"
935
936 #: src/exif.c:1479
937 msgid "mode:"
938 msgstr "モード:"
939
940 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
941 msgid "on"
942 msgstr "ON"
943
944 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
945 msgid "off"
946 msgstr "OFF"
947
948 #: src/exif.c:1489
949 msgid "auto"
950 msgstr "自動"
951
952 #: src/exif.c:1495
953 msgid "not detected by strobe"
954 msgstr "ストロボ未検出"
955
956 #: src/exif.c:1496
957 msgid "detected by strobe"
958 msgstr "ストロボ検出"
959
960 #. we ignore flash function (bit 5)
961 #. red-eye (bit 6)
962 #: src/exif.c:1501
963 msgid "red-eye reduction"
964 msgstr "赤目反射"
965
966 #: src/exif.c:1520
967 msgid "dot"
968 msgstr "ドット"
969
970 #: src/filelist.c:513
971 #, c-format
972 msgid "%d bytes"
973 msgstr "%d バイト"
974
975 #: src/filelist.c:517
976 #, c-format
977 msgid "%.1f K"
978 msgstr "%.1f Kバイト"
979
980 #: src/filelist.c:521
981 #, c-format
982 msgid "%.1f MB"
983 msgstr "%.1f Mバイト"
984
985 #: src/filelist.c:526
986 #, c-format
987 msgid "%.1f GB"
988 msgstr "%.1f Gバイト"
989
990 #: src/fullscreen.c:267
991 msgid "GQview full screen"
992 msgstr "GQview フル・スクリーン"
993
994 #: src/fullscreen.c:397
995 msgid "Full size"
996 msgstr "フルサイズ"
997
998 #: src/fullscreen.c:402
999 msgid "Monitor"
1000 msgstr "モニタ"
1001
1002 #: src/fullscreen.c:407
1003 msgid "Screen"
1004 msgstr "スクリーン"
1005
1006 #: src/fullscreen.c:644
1007 msgid "Stay above other windows"
1008 msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
1009
1010 #: src/fullscreen.c:651
1011 msgid "Determined by Window Manager"
1012 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:652
1015 msgid "Active screen"
1016 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:654
1019 msgid "Active monitor"
1020 msgstr "現在使用中のモニタ"
1021
1022 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1023 msgid "Zoom _in"
1024 msgstr "拡大(_I)"
1025
1026 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1027 msgid "Zoom _out"
1028 msgstr "縮小(_O)"
1029
1030 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1031 msgid "Zoom _1:1"
1032 msgstr "元のサイズ(_1)"
1033
1034 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1035 msgid "Fit image to _window"
1036 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1037
1038 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1039 msgid "Set as _wallpaper"
1040 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1041
1042 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1043 msgid "_Stop slideshow"
1044 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1045
1046 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1047 msgid "Continue slides_how"
1048 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1049
1050 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1051 #: src/layout_image.c:755
1052 msgid "Pause slides_how"
1053 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1054
1055 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1056 msgid "_Start slideshow"
1057 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1058
1059 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1060 msgid "Exit _full screen"
1061 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1062
1063 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1064 msgid "_Full screen"
1065 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1066
1067 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1068 msgid "C_lose window"
1069 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1070
1071 #: src/info.c:361
1072 msgid "File size:"
1073 msgstr "サイズ:"
1074
1075 #: src/info.c:363
1076 msgid "Dimensions:"
1077 msgstr "寸法:"
1078
1079 #: src/info.c:364
1080 msgid "Transparent:"
1081 msgstr "透明:"
1082
1083 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1084 msgid "Image size:"
1085 msgstr "画像サイズ:"
1086
1087 #: src/info.c:367
1088 msgid "Compress ratio:"
1089 msgstr "圧縮率:"
1090
1091 #: src/info.c:368
1092 msgid "File type:"
1093 msgstr "ファイルの種類:"
1094
1095 #: src/info.c:370
1096 msgid "Owner:"
1097 msgstr "所有者:"
1098
1099 #: src/info.c:371
1100 msgid "Group:"
1101 msgstr "グループ:"
1102
1103 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1104 msgid "General"
1105 msgstr "全般"
1106
1107 #: src/info.c:455
1108 #, c-format
1109 msgid "Image %d of %d"
1110 msgstr "画像 %d / %d"
1111
1112 #: src/info.c:678
1113 msgid "Image properties - GQview"
1114 msgstr "画像のプロパティ - GQview"
1115
1116 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1117 msgid "Ascending"
1118 msgstr "昇順にする"
1119
1120 #: src/layout.c:337
1121 msgid " Slideshow"
1122 msgstr " スライドショー"
1123
1124 #: src/layout.c:341
1125 msgid " Paused"
1126 msgstr " 一時停止"
1127
1128 #: src/layout.c:358
1129 #, c-format
1130 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1131 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1132
1133 #: src/layout.c:365
1134 #, c-format
1135 msgid "%s, %d files%s"
1136 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1137
1138 #: src/layout.c:370
1139 #, c-format
1140 msgid "%d files%s"
1141 msgstr "%d 個のファイル%s"
1142
1143 #: src/layout.c:399
1144 #, c-format
1145 msgid "(no read permission) %s bytes"
1146 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1147
1148 #: src/layout.c:403
1149 #, c-format
1150 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1151 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1152
1153 #: src/layout.c:408
1154 #, c-format
1155 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1156 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1157
1158 #: src/layout.c:1104
1159 msgid "GQview Tools"
1160 msgstr "GQview ツール"
1161
1162 #: src/layout_config.c:57
1163 msgid "Tools"
1164 msgstr "ツール"
1165
1166 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1167 msgid "Files"
1168 msgstr "ファイル"
1169
1170 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1171 msgid "Image"
1172 msgstr "画像"
1173
1174 #: src/layout_config.c:363
1175 msgid "(drag to change order)"
1176 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1177
1178 #: src/layout_image.c:770
1179 msgid "Hide file _list"
1180 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1181
1182 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1183 #, c-format
1184 msgid "in %s..."
1185 msgstr "%s で開く..."
1186
1187 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1188 msgid "in (unknown)..."
1189 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1190
1191 #: src/layout_util.c:637
1192 msgid "empty"
1193 msgstr "空"
1194
1195 #: src/layout_util.c:748
1196 msgid "_File"
1197 msgstr "ファイル(_F)"
1198
1199 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1200 msgid "_Edit"
1201 msgstr "編集(_E)"
1202
1203 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1204 msgid "_Adjust"
1205 msgstr "調整(_A)"
1206
1207 #: src/layout_util.c:752
1208 msgid "_Help"
1209 msgstr "ヘルプ(_H)"
1210
1211 #: src/layout_util.c:754
1212 msgid "New _window"
1213 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
1214
1215 #: src/layout_util.c:755
1216 msgid "_New collection"
1217 msgstr "新しいコレクション(_N)"
1218
1219 #: src/layout_util.c:756
1220 msgid "_Open collection..."
1221 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
1222
1223 #: src/layout_util.c:757
1224 msgid "Open _recent"
1225 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
1226
1227 #: src/layout_util.c:758
1228 msgid "_Search..."
1229 msgstr "検索(_S)..."
1230
1231 #: src/layout_util.c:760
1232 msgid "_Print..."
1233 msgstr "印刷(_P)..."
1234
1235 #: src/layout_util.c:761
1236 msgid "N_ew folder..."
1237 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
1238
1239 #: src/layout_util.c:767
1240 msgid "_Quit"
1241 msgstr "終了(_Q)"
1242
1243 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1244 msgid "_Rotate clockwise"
1245 msgstr "時計回りに回転(_R)"
1246
1247 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1248 msgid "Rotate _counterclockwise"
1249 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
1250
1251 #: src/layout_util.c:781
1252 msgid "Rotate 1_80"
1253 msgstr "180度回転(_8)"
1254
1255 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1256 msgid "_Mirror"
1257 msgstr "ミラーリング(_M)"
1258
1259 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1260 msgid "_Flip"
1261 msgstr "折り返す(_F)"
1262
1263 #: src/layout_util.c:785
1264 msgid "Select _all"
1265 msgstr "全て選択(_A)"
1266
1267 #: src/layout_util.c:786
1268 msgid "Select _none"
1269 msgstr "選択解除(_N)"
1270
1271 #: src/layout_util.c:787
1272 msgid "P_references..."
1273 msgstr "設定(_R)..."
1274
1275 #: src/layout_util.c:788
1276 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1277 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
1278
1279 #: src/layout_util.c:794
1280 msgid "_Zoom to fit"
1281 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
1282
1283 #: src/layout_util.c:795
1284 msgid "F_ull screen"
1285 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
1286
1287 #: src/layout_util.c:796
1288 msgid "_Hide file list"
1289 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
1290
1291 #: src/layout_util.c:797
1292 msgid "Toggle _slideshow"
1293 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
1294
1295 #: src/layout_util.c:798
1296 msgid "_Refresh"
1297 msgstr "更新(_R)"
1298
1299 #: src/layout_util.c:800
1300 msgid "_Contents"
1301 msgstr "目次(_C)"
1302
1303 #: src/layout_util.c:801
1304 msgid "_Keyboard shortcuts"
1305 msgstr "キー割り当て(_K)"
1306
1307 #: src/layout_util.c:802
1308 msgid "_Release notes"
1309 msgstr "リリースノート(_R)"
1310
1311 #: src/layout_util.c:803
1312 msgid "_About"
1313 msgstr "情報(_A)"
1314
1315 #: src/layout_util.c:807
1316 msgid "_Thumbnails"
1317 msgstr "サムネイル(_T)"
1318
1319 #: src/layout_util.c:808
1320 msgid "Tr_ee"
1321 msgstr "ツリー表示(_E)"
1322
1323 #: src/layout_util.c:809
1324 msgid "_Float file list"
1325 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
1326
1327 #: src/layout_util.c:810
1328 msgid "Hide tool_bar"
1329 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
1330
1331 #: src/layout_util.c:811
1332 msgid "_Keywords"
1333 msgstr "キーワード(_K)"
1334
1335 #: src/layout_util.c:812
1336 msgid "E_xif data"
1337 msgstr "Exif データ(_X)"
1338
1339 #: src/layout_util.c:813
1340 msgid "Sort _manager"
1341 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
1342
1343 #: src/layout_util.c:817
1344 msgid "_List"
1345 msgstr "一覧表示(_L)"
1346
1347 #: src/layout_util.c:818
1348 msgid "I_cons"
1349 msgstr "アイコン表示(_C)"
1350
1351 #: src/layout_util.c:1083
1352 msgid "Show thumbnails"
1353 msgstr "サムネイルの表示"
1354
1355 #: src/layout_util.c:1085
1356 msgid "Change to home folder"
1357 msgstr "ホームへ移動します"
1358
1359 #: src/layout_util.c:1087
1360 msgid "Refresh file list"
1361 msgstr "ファイル一覧を更新します"
1362
1363 #: src/layout_util.c:1089
1364 msgid "Zoom in"
1365 msgstr "拡大します"
1366
1367 #: src/layout_util.c:1091
1368 msgid "Zoom out"
1369 msgstr "縮小します"
1370
1371 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1372 msgid "Fit image to window"
1373 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
1374
1375 #: src/layout_util.c:1095
1376 msgid "Set zoom 1:1"
1377 msgstr "オリジナルのサイズにします"
1378
1379 #: src/layout_util.c:1097
1380 msgid "Configure options"
1381 msgstr "オプションを設定します"
1382
1383 #: src/layout_util.c:1099
1384 msgid "Float Controls"
1385 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1386
1387 #: src/main.c:266
1388 msgid "Help - GQview"
1389 msgstr "ヘルプ - GQview"
1390
1391 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1392 msgid "Command line"
1393 msgstr "コマンドライン"
1394
1395 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1396 #: src/main.c:527
1397 msgid "next image"
1398 msgstr "次の画像へジャンプする"
1399
1400 #: src/main.c:528
1401 msgid "previous image"
1402 msgstr "前の画像へジャンプする"
1403
1404 #: src/main.c:529
1405 msgid "first image"
1406 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
1407
1408 #: src/main.c:530
1409 msgid "last image"
1410 msgstr "最後の画像へジャンプする"
1411
1412 #: src/main.c:531
1413 msgid "toggle full screen"
1414 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
1415
1416 #: src/main.c:532
1417 msgid "start full screen"
1418 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
1419
1420 #: src/main.c:533
1421 msgid "stop full screen"
1422 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
1423
1424 #: src/main.c:534
1425 msgid "toggle slide show"
1426 msgstr "スライドショーの切り替え"
1427
1428 #: src/main.c:535
1429 msgid "start slide show"
1430 msgstr "スライドショーを開始する"
1431
1432 #: src/main.c:536
1433 msgid "stop slide show"
1434 msgstr "スライドショーを停止する"
1435
1436 #: src/main.c:537
1437 msgid "start recursive slide show"
1438 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
1439
1440 #: src/main.c:538
1441 msgid "set slide show delay in seconds"
1442 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
1443
1444 #: src/main.c:539
1445 msgid "show tools"
1446 msgstr "ツールを表示する"
1447
1448 #: src/main.c:540
1449 msgid "hide tools"
1450 msgstr "ツールを隠す"
1451
1452 #: src/main.c:541
1453 msgid "quit"
1454 msgstr "終了"
1455
1456 #: src/main.c:542
1457 msgid "open file"
1458 msgstr "ファイルを開く"
1459
1460 #: src/main.c:543
1461 msgid "open file in new window"
1462 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
1463
1464 #: src/main.c:609
1465 msgid "Remote command list:\n"
1466 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
1467
1468 #: src/main.c:667
1469 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1470 msgstr "リモートの GQview が起動していません。起動します..."
1471
1472 #: src/main.c:802
1473 msgid "Remote not available\n"
1474 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
1475
1476 #: src/main.c:944
1477 msgid ""
1478 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1479 "\n"
1480 msgstr ""
1481 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
1482 "\n"
1483
1484 #: src/main.c:945
1485 msgid "valid options are:\n"
1486 msgstr "有効なオプション群:\n"
1487
1488 #: src/main.c:946
1489 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1490 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
1491
1492 #: src/main.c:947
1493 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1494 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
1495
1496 #: src/main.c:948
1497 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1498 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
1499
1500 #: src/main.c:949
1501 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1502 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
1503
1504 #: src/main.c:950
1505 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1506 msgstr ""
1507 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
1508 "く\n"
1509
1510 #: src/main.c:951
1511 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1512 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
1513
1514 #: src/main.c:952
1515 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1516 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
1517
1518 #: src/main.c:953
1519 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1520 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
1521
1522 #: src/main.c:954
1523 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1524 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
1525
1526 #: src/main.c:955
1527 msgid ""
1528 "  -h, --help                 show this message\n"
1529 "\n"
1530 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
1531
1532 #: src/main.c:969
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "invalid or ignored: %s\n"
1536 "Use --help for options\n"
1537 msgstr ""
1538 "次のオプションを無視しました: %s\n"
1539 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
1540
1541 #: src/main.c:1034
1542 #, c-format
1543 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1544 msgstr "GQview フォルダの生成中: %s\n"
1545
1546 #: src/main.c:1040
1547 #, c-format
1548 msgid "Could not create dir:%s\n"
1549 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
1550
1551 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1552 msgid "Home"
1553 msgstr "ホーム"
1554
1555 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1556 msgid "Desktop"
1557 msgstr "デスクトップ"
1558
1559 #: src/main.c:1152
1560 msgid "GQview - exit"
1561 msgstr "GQview - 終了"
1562
1563 #: src/main.c:1156
1564 msgid "Quit GQview"
1565 msgstr "GQview の終了"
1566
1567 #: src/main.c:1156
1568 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1569 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
1570
1571 #: src/menu.c:115
1572 msgid "Sort by size"
1573 msgstr "サイズ順でソート"
1574
1575 #: src/menu.c:118
1576 msgid "Sort by date"
1577 msgstr "日付順でソート"
1578
1579 #: src/menu.c:121
1580 msgid "Unsorted"
1581 msgstr "並び替えない"
1582
1583 #: src/menu.c:124
1584 msgid "Sort by path"
1585 msgstr "パス名順でソート"
1586
1587 #: src/menu.c:127
1588 msgid "Sort by number"
1589 msgstr "番号順でソート"
1590
1591 #: src/menu.c:131
1592 msgid "Sort by name"
1593 msgstr "名前順でソート"
1594
1595 #: src/menu.c:175
1596 msgid "Sort"
1597 msgstr "ソート"
1598
1599 #: src/menu.c:200
1600 msgid "Rotate _180"
1601 msgstr "180度回転(_1)"
1602
1603 #: src/preferences.c:384
1604 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1605 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
1606
1607 #: src/preferences.c:386
1608 msgid "Tiles"
1609 msgstr "タイル状"
1610
1611 #: src/preferences.c:388
1612 msgid "Bilinear"
1613 msgstr "線形"
1614
1615 #: src/preferences.c:390
1616 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1617 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
1618
1619 #: src/preferences.c:418
1620 msgid "None"
1621 msgstr "なし"
1622
1623 #: src/preferences.c:419
1624 msgid "Normal"
1625 msgstr "通常"
1626
1627 #: src/preferences.c:420
1628 msgid "Best"
1629 msgstr "最適"
1630
1631 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1632 msgid "Custom"
1633 msgstr "カスタマイズ"
1634
1635 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1636 msgid "Reset filters"
1637 msgstr "フィルタのリセット"
1638
1639 #: src/preferences.c:666
1640 msgid ""
1641 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1642 "Continue?"
1643 msgstr ""
1644 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
1645 "続行しますか?"
1646
1647 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1648 msgid "Reset editors"
1649 msgstr "エディタのリセット"
1650
1651 #: src/preferences.c:703
1652 msgid ""
1653 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1654 "Continue?"
1655 msgstr ""
1656 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
1657 "続行しますか?"
1658
1659 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1660 msgid "Clear trash"
1661 msgstr "ゴミ箱のクリア"
1662
1663 #: src/preferences.c:731
1664 msgid "This will remove the trash contents."
1665 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
1666
1667 #: src/preferences.c:770
1668 msgid "GQview Preferences"
1669 msgstr "GQview の設定"
1670
1671 #: src/preferences.c:824
1672 msgid "Startup"
1673 msgstr "起動"
1674
1675 #: src/preferences.c:826
1676 msgid "Change to folder:"
1677 msgstr "フォルダへ移動する:"
1678
1679 #: src/preferences.c:837
1680 msgid "Use current"
1681 msgstr "現在のフォルダ"
1682
1683 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1684 msgid "Size:"
1685 msgstr "サイズ:"
1686
1687 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1688 msgid "Quality:"
1689 msgstr "品質:"
1690
1691 #: src/preferences.c:846
1692 msgid "Cache thumbnails"
1693 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
1694
1695 #: src/preferences.c:852
1696 msgid "Use shared thumbnail cache"
1697 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
1698
1699 #: src/preferences.c:858
1700 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1701 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
1702
1703 #: src/preferences.c:861
1704 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1705 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
1706
1707 #: src/preferences.c:864
1708 msgid "Slide show"
1709 msgstr "スライドショー"
1710
1711 #: src/preferences.c:867
1712 msgid "Delay between image change:"
1713 msgstr "画像を表示する間隔:"
1714
1715 #: src/preferences.c:867
1716 msgid "seconds"
1717 msgstr "秒"
1718
1719 #: src/preferences.c:873
1720 msgid "Random"
1721 msgstr "ランダム"
1722
1723 #: src/preferences.c:874
1724 msgid "Repeat"
1725 msgstr "繰り返す"
1726
1727 #: src/preferences.c:884
1728 msgid "Zoom"
1729 msgstr "ズーム"
1730
1731 #: src/preferences.c:887
1732 msgid "Dithering method:"
1733 msgstr "ディザ手法:"
1734
1735 #: src/preferences.c:892
1736 msgid "Two pass zooming"
1737 msgstr "2-パス方式でズームする"
1738
1739 #: src/preferences.c:895
1740 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1741 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
1742
1743 #: src/preferences.c:899
1744 msgid "Zoom increment:"
1745 msgstr "拡大率:"
1746
1747 #: src/preferences.c:904
1748 msgid "When new image is selected:"
1749 msgstr "新しい画像が選択された時:"
1750
1751 #: src/preferences.c:907
1752 msgid "Zoom to original size"
1753 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1754
1755 #: src/preferences.c:913
1756 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1757 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
1758
1759 #: src/preferences.c:917
1760 msgid "Appearance"
1761 msgstr "外観"
1762
1763 #: src/preferences.c:919
1764 msgid "Black background"
1765 msgstr "背景を黒にする"
1766
1767 #: src/preferences.c:922
1768 msgid "Convenience"
1769 msgstr "便利な機能"
1770
1771 #: src/preferences.c:924
1772 msgid "Refresh on file change"
1773 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
1774
1775 #: src/preferences.c:926
1776 msgid "Preload next image"
1777 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
1778
1779 #: src/preferences.c:928
1780 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1781 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
1782
1783 #: src/preferences.c:937
1784 msgid "Windows"
1785 msgstr "ウィンドウ"
1786
1787 #: src/preferences.c:940
1788 msgid "State"
1789 msgstr "状態"
1790
1791 #: src/preferences.c:942
1792 msgid "Remember window positions"
1793 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
1794
1795 #: src/preferences.c:944
1796 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1797 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
1798
1799 #: src/preferences.c:949
1800 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1801 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
1802
1803 #: src/preferences.c:953
1804 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1805 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
1806
1807 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1808 msgid "Layout"
1809 msgstr "配置"
1810
1811 #: src/preferences.c:973
1812 msgid "Filtering"
1813 msgstr "フィルタリング"
1814
1815 #: src/preferences.c:978
1816 msgid "Show entries that begin with a dot"
1817 msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
1818
1819 #: src/preferences.c:980
1820 msgid "Case sensitive sort"
1821 msgstr "大・小文字で並べ替える"
1822
1823 #: src/preferences.c:983
1824 msgid "Disable File Filtering"
1825 msgstr "フィルタリングしない"
1826
1827 #: src/preferences.c:986
1828 msgid "File types"
1829 msgstr "ファイルの種類"
1830
1831 #: src/preferences.c:1008
1832 msgid "Filter"
1833 msgstr "フィルター"
1834
1835 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1836 msgid "Defaults"
1837 msgstr "初期値"
1838
1839 #: src/preferences.c:1066
1840 msgid "Editors"
1841 msgstr "編集ツール"
1842
1843 #: src/preferences.c:1072
1844 msgid "#"
1845 msgstr "番号"
1846
1847 #: src/preferences.c:1075
1848 msgid "Menu name"
1849 msgstr "メニューの名前"
1850
1851 #: src/preferences.c:1125
1852 msgid "Advanced"
1853 msgstr "拡張"
1854
1855 #: src/preferences.c:1138
1856 msgid "Full screen"
1857 msgstr "フル・スクリーン"
1858
1859 #: src/preferences.c:1146
1860 msgid "Smooth image flip"
1861 msgstr "画像をスムーズにめくる"
1862
1863 #: src/preferences.c:1148
1864 msgid "Disable screen saver"
1865 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
1866
1867 #: src/preferences.c:1151
1868 msgid "Delete"
1869 msgstr "削除"
1870
1871 #: src/preferences.c:1153
1872 msgid "Confirm file delete"
1873 msgstr "削除時に確認する"
1874
1875 #: src/preferences.c:1155
1876 msgid "Enable Delete key"
1877 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
1878
1879 #: src/preferences.c:1158
1880 msgid "Safe delete"
1881 msgstr "安全に削除する"
1882
1883 #: src/preferences.c:1176
1884 msgid "Maximum size:"
1885 msgstr "最大サイズ:"
1886
1887 #: src/preferences.c:1176
1888 msgid "MB"
1889 msgstr "Mバイト"
1890
1891 #: src/preferences.c:1179
1892 msgid "View"
1893 msgstr "表示"
1894
1895 #: src/preferences.c:1189
1896 msgid "Behavior"
1897 msgstr "動作"
1898
1899 #: src/preferences.c:1191
1900 msgid "Rectangular selection in icon view"
1901 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
1902
1903 #: src/preferences.c:1194
1904 msgid "Descend folders in tree view"
1905 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
1906
1907 #: src/preferences.c:1197
1908 msgid "In place renaming"
1909 msgstr "名前を変更して配置する"
1910
1911 #: src/preferences.c:1200
1912 msgid "Navigation"
1913 msgstr "ナビゲーション"
1914
1915 #: src/preferences.c:1202
1916 msgid "Progressive keyboard scrolling"
1917 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
1918
1919 #: src/preferences.c:1204
1920 msgid "Mouse wheel scrolls image"
1921 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
1922
1923 #: src/preferences.c:1207
1924 msgid "Miscellaneous"
1925 msgstr "その他"
1926
1927 #: src/preferences.c:1209
1928 msgid "Store keywords and comments local to source images"
1929 msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
1930
1931 #: src/preferences.c:1212
1932 msgid "Custom similarity threshold:"
1933 msgstr "類似性のしきい値:"
1934
1935 #: src/preferences.c:1215
1936 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
1937 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
1938
1939 #: src/preferences.c:1291
1940 msgid "About - GQview"
1941 msgstr "情報 - GQview"
1942
1943 #: src/preferences.c:1304
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "GQview %s\n"
1947 "\n"
1948 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1949 "website: %s\n"
1950 "email: %s\n"
1951 "\n"
1952 "Released under the GNU General Public License"
1953 msgstr ""
1954 "GQview %s\n"
1955 "\n"
1956 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
1957 "ウェブサイト: %s\n"
1958 "E-メール: %s\n"
1959 "\n"
1960 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
1961
1962 #: src/preferences.c:1322
1963 msgid "Credits..."
1964 msgstr "クレジット..."
1965
1966 #: src/print.c:111
1967 msgid "Selection"
1968 msgstr "選択した画像"
1969
1970 #: src/print.c:112
1971 msgid "All"
1972 msgstr "全て"
1973
1974 #: src/print.c:123
1975 msgid "One image per page"
1976 msgstr "1ページにつき1画像"
1977
1978 #: src/print.c:124
1979 msgid "Proof sheet"
1980 msgstr "ためし刷り"
1981
1982 #: src/print.c:137
1983 msgid "Default printer"
1984 msgstr "デフォルトのプリンタ"
1985
1986 #: src/print.c:138
1987 msgid "Custom printer"
1988 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
1989
1990 #: src/print.c:139
1991 msgid "PostScript file"
1992 msgstr "PostScript ファイル"
1993
1994 #: src/print.c:140
1995 msgid "Image file"
1996 msgstr "画像ファイル"
1997
1998 #: src/print.c:154
1999 msgid "jpeg, low quality"
2000 msgstr "JPEG (低品質)"
2001
2002 #: src/print.c:155
2003 msgid "jpeg, normal quality"
2004 msgstr "JPEG (標準の品質)"
2005
2006 #: src/print.c:156
2007 msgid "jpeg, high quality"
2008 msgstr "JPEG (高品質)"
2009
2010 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2011 msgid "points"
2012 msgstr "ポイント"
2013
2014 #: src/print.c:351
2015 msgid "millimeters"
2016 msgstr "ミリ"
2017
2018 #: src/print.c:352
2019 msgid "centimeters"
2020 msgstr "センチ"
2021
2022 #: src/print.c:353
2023 msgid "inches"
2024 msgstr "インチ"
2025
2026 #: src/print.c:354
2027 msgid "picas"
2028 msgstr "パイカ"
2029
2030 #: src/print.c:359
2031 msgid "Portrait"
2032 msgstr "縦置き"
2033
2034 #: src/print.c:360
2035 msgid "Landscape"
2036 msgstr "横置き"
2037
2038 #: src/print.c:366
2039 msgid "Letter"
2040 msgstr "レター"
2041
2042 #. in 8.5 x 11
2043 #: src/print.c:367
2044 msgid "Legal"
2045 msgstr "リーガル"
2046
2047 #. in 8.5 x 14
2048 #: src/print.c:368
2049 msgid "Executive"
2050 msgstr "エグゼクティブ"
2051
2052 #. in 7.25x 10.5
2053 #. mm 841 x 1189
2054 #. mm 594 x 841
2055 #. mm 420 x 594
2056 #. mm 297 x 420
2057 #. mm 210 x 297
2058 #. mm 148 x 210
2059 #. mm 105 x 148
2060 #. mm 353 x 500
2061 #. mm 250 x 353
2062 #. mm 176 x 250
2063 #. mm 125 x 176
2064 #: src/print.c:380
2065 msgid "Envelope #10"
2066 msgstr "封筒 #10"
2067
2068 #. in 4.125 x 9.5
2069 #: src/print.c:381
2070 msgid "Envelope #9"
2071 msgstr "封筒 #9"
2072
2073 #. in 3.875 x 8.875
2074 #: src/print.c:382
2075 msgid "Envelope C4"
2076 msgstr "封筒 C4"
2077
2078 #. mm 229 x 324
2079 #: src/print.c:383
2080 msgid "Envelope C5"
2081 msgstr "封筒 C5"
2082
2083 #. mm 162 x 229
2084 #: src/print.c:384
2085 msgid "Envelope C6"
2086 msgstr "封筒 C6"
2087
2088 #. mm 114 x 162
2089 #: src/print.c:385
2090 msgid "Photo 6x4"
2091 msgstr "写真 6x4"
2092
2093 #. in 6   x 4
2094 #: src/print.c:386
2095 msgid "Photo 8x10"
2096 msgstr "写真 8x10"
2097
2098 #. in 8   x 10
2099 #: src/print.c:387
2100 msgid "Postcard"
2101 msgstr "絵はがき"
2102
2103 #. mm 100 x 148
2104 #: src/print.c:388
2105 msgid "Tabloid"
2106 msgstr "タブロイド"
2107
2108 #: src/print.c:544
2109 #, c-format
2110 msgid "page %d of %d"
2111 msgstr "%d / %d ページ"
2112
2113 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2114 msgid "Preview"
2115 msgstr "プレビュー"
2116
2117 #: src/print.c:1044
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "Unable to open pipe for writing.\n"
2121 "\"%s\""
2122 msgstr ""
2123 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
2124 "\"%s\""
2125
2126 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2127 #: src/view_file_list.c:453
2128 #, c-format
2129 msgid "A file with name %s already exists."
2130 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2131
2132 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2133 #, c-format
2134 msgid "Failure writing to file %s"
2135 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
2136
2137 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2138 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2139 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2140 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
2141
2142 #: src/print.c:1964
2143 #, c-format
2144 msgid "Page %d"
2145 msgstr "%d ページ"
2146
2147 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2148 msgid "Printing error"
2149 msgstr "印刷エラー"
2150
2151 #: src/print.c:1990
2152 #, c-format
2153 msgid "An error occured printing to %s."
2154 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
2155
2156 #: src/print.c:1994
2157 msgid "Details"
2158 msgstr "詳細"
2159
2160 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2161 msgid "Print - GQview"
2162 msgstr "印刷 - GQview"
2163
2164 #: src/print.c:2591
2165 #, c-format
2166 msgid "Printing %d pages to %s."
2167 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
2168
2169 #: src/print.c:2691
2170 msgid "Format:"
2171 msgstr "書式:"
2172
2173 #: src/print.c:2766
2174 msgid "Units:"
2175 msgstr "単位:"
2176
2177 #: src/print.c:2810
2178 msgid "Orientation:"
2179 msgstr "向き:"
2180
2181 #: src/print.c:2942
2182 msgid "Destination:"
2183 msgstr "印刷先:"
2184
2185 #: src/print.c:2990
2186 msgid "<printer name>"
2187 msgstr "<プリンタ名>"
2188
2189 #: src/print.c:3079
2190 msgid "Unlimited"
2191 msgstr "制限なし"
2192
2193 #: src/print.c:3188
2194 msgid "Show"
2195 msgstr "表示するもの"
2196
2197 #: src/print.c:3199
2198 msgid "Font"
2199 msgstr "フォント"
2200
2201 #: src/print.c:3359
2202 msgid "Source"
2203 msgstr "印刷する対象"
2204
2205 #: src/print.c:3375
2206 msgid "Proof size:"
2207 msgstr "ためし刷りのサイズ:"
2208
2209 #: src/print.c:3391
2210 msgid "Text"
2211 msgstr "テキスト"
2212
2213 #: src/print.c:3401
2214 msgid "Paper"
2215 msgstr "用紙"
2216
2217 #: src/print.c:3424
2218 msgid "Margins"
2219 msgstr "マージン"
2220
2221 #: src/print.c:3426
2222 msgid "Left:"
2223 msgstr "左:"
2224
2225 #: src/print.c:3429
2226 msgid "Right:"
2227 msgstr "右:"
2228
2229 #: src/print.c:3432
2230 msgid "Top:"
2231 msgstr "上:"
2232
2233 #: src/print.c:3435
2234 msgid "Bottom:"
2235 msgstr "下:"
2236
2237 #: src/print.c:3444
2238 msgid "Printer"
2239 msgstr "プリンタ"
2240
2241 #: src/print.c:3450
2242 msgid "Custom printer:"
2243 msgstr "カスタムのプリンタ:"
2244
2245 #: src/print.c:3459
2246 msgid "File:"
2247 msgstr "ファイル:"
2248
2249 #: src/print.c:3468
2250 msgid "File format:"
2251 msgstr "ファイルの書式:"
2252
2253 #: src/print.c:3473
2254 msgid "DPI:"
2255 msgstr "DPI:"
2256
2257 #: src/print.c:3481
2258 msgid "Remember print settings"
2259 msgstr "印刷設定を保存しておく"
2260
2261 #: src/rcfile.c:185
2262 #, c-format
2263 msgid "error saving config file: %s\n"
2264 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
2265
2266 #: src/search.c:200
2267 msgid "folder"
2268 msgstr "フォルダ"
2269
2270 #: src/search.c:201
2271 msgid "comments"
2272 msgstr "コメント"
2273
2274 #: src/search.c:202
2275 msgid "results"
2276 msgstr "結果"
2277
2278 #: src/search.c:206
2279 msgid "contains"
2280 msgstr "次を含む"
2281
2282 #: src/search.c:207
2283 msgid "is"
2284 msgstr "次の文字列である"
2285
2286 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2287 msgid "equal to"
2288 msgstr "次と等しい"
2289
2290 #: src/search.c:212
2291 msgid "less than"
2292 msgstr "次より小さい"
2293
2294 #: src/search.c:213
2295 msgid "greater than"
2296 msgstr "次より大きい"
2297
2298 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2299 msgid "between"
2300 msgstr "次の間にある"
2301
2302 #: src/search.c:219
2303 msgid "before"
2304 msgstr "次の前にある"
2305
2306 #: src/search.c:220
2307 msgid "after"
2308 msgstr "次の後ろにある"
2309
2310 #: src/search.c:225
2311 msgid "match all"
2312 msgstr "次と完全に一致する "
2313
2314 #: src/search.c:226
2315 msgid "match any"
2316 msgstr "次のいづれかと一致する"
2317
2318 #: src/search.c:227
2319 msgid "exclude"
2320 msgstr "次を除く"
2321
2322 #: src/search.c:277
2323 #, c-format
2324 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2325 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
2326
2327 #: src/search.c:284
2328 #, c-format
2329 msgid "%s, %d files"
2330 msgstr "%s, %d 個のファイル"
2331
2332 #: src/search.c:301
2333 msgid "Searching..."
2334 msgstr "検索中..."
2335
2336 #: src/search.c:2093
2337 msgid "File not found"
2338 msgstr "ファイルはありません"
2339
2340 #: src/search.c:2094
2341 msgid "Please enter an existing file for image content."
2342 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
2343
2344 #: src/search.c:2140
2345 msgid "Folder not found"
2346 msgstr "フォルダはありません"
2347
2348 #: src/search.c:2141
2349 msgid "Please enter an existing folder to search."
2350 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
2351
2352 #: src/search.c:2570
2353 msgid "Image search - GQview"
2354 msgstr "画像の検索 - GQview"
2355
2356 #: src/search.c:2599
2357 msgid "Search:"
2358 msgstr "検索:"
2359
2360 #: src/search.c:2613
2361 msgid "Recurse"
2362 msgstr "再帰的に検索する"
2363
2364 #: src/search.c:2617
2365 msgid "File name"
2366 msgstr "ファイル名が"
2367
2368 #: src/search.c:2623
2369 msgid "Match case"
2370 msgstr "大/小文字を区別する"
2371
2372 #: src/search.c:2627
2373 msgid "File size is"
2374 msgstr "ファイル・サイズが"
2375
2376 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2377 msgid "and"
2378 msgstr "と"
2379
2380 #: src/search.c:2639
2381 msgid "File date is"
2382 msgstr "タイムスタンプが"
2383
2384 #: src/search.c:2656
2385 msgid "Image dimensions are"
2386 msgstr "画像の寸法が"
2387
2388 #: src/search.c:2676
2389 msgid "Image content is"
2390 msgstr "画像の中身が"
2391
2392 #: src/search.c:2682
2393 #, no-c-format
2394 msgid "% similar to"
2395 msgstr "% 次と類似する"
2396
2397 #: src/search.c:2751
2398 msgid "Rank"
2399 msgstr "ランク"
2400
2401 #: src/thumb.c:378
2402 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2403 msgstr ""
2404 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
2405
2406 #: src/ui_bookmark.c:148
2407 #, c-format
2408 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2409 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2410
2411 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2412 msgid "New Bookmark"
2413 msgstr "新しいブックマーク"
2414
2415 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2416 msgid "Edit Bookmark"
2417 msgstr "ブックマークの編集"
2418
2419 #: src/ui_bookmark.c:612
2420 msgid "Path:"
2421 msgstr "パス:"
2422
2423 #: src/ui_bookmark.c:621
2424 msgid "Icon:"
2425 msgstr "アイコン:"
2426
2427 #: src/ui_bookmark.c:627
2428 msgid "Select icon"
2429 msgstr "アイコンの選択"
2430
2431 #: src/ui_bookmark.c:718
2432 msgid "_Properties..."
2433 msgstr "プロパティ(_P)..."
2434
2435 #: src/ui_bookmark.c:720
2436 msgid "Move _up"
2437 msgstr "上へ移動(_U)"
2438
2439 #: src/ui_bookmark.c:722
2440 msgid "Move _down"
2441 msgstr "下へ移動(_D)"
2442
2443 #: src/ui_bookmark.c:724
2444 msgid "_Remove"
2445 msgstr "削除(_R)"
2446
2447 #: src/ui_help.c:111
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Unable to load:\n"
2451 "%s"
2452 msgstr ""
2453 "読み込めません:\n"
2454 "%s"
2455
2456 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2457 #, c-format
2458 msgid "Failed to rename %s to %s."
2459 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
2460
2461 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Unable to delete file:\n"
2465 "%s"
2466 msgstr ""
2467 "ファイルの削除に失敗:\n"
2468 "%s"
2469
2470 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2471 msgid "File deletion failed"
2472 msgstr "削除に失敗したファイル"
2473
2474 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2475 msgid "Delete file"
2476 msgstr "ファイルの削除"
2477
2478 #: src/ui_pathsel.c:535
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "About to delete the file:\n"
2482 " %s"
2483 msgstr ""
2484 "ファイルの削除について:\n"
2485 " %s"
2486
2487 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2488 #: src/utilops.c:2255
2489 msgid "_Rename"
2490 msgstr "名前の変更(_R)"
2491
2492 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2493 msgid "Add _Bookmark"
2494 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
2495
2496 #: src/ui_pathsel.c:636
2497 msgid "_Delete"
2498 msgstr "削除(_D)"
2499
2500 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2501 msgid "New folder"
2502 msgstr "新しいフォルダ"
2503
2504 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2505 #: src/view_dir_tree.c:434
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Unable to create folder:\n"
2509 "%s"
2510 msgstr ""
2511 "フォルダを作成できません:\n"
2512 "%s"
2513
2514 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2515 #: src/view_dir_tree.c:435
2516 msgid "Error creating folder"
2517 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
2518
2519 #: src/ui_pathsel.c:972
2520 msgid "All Files"
2521 msgstr "全ファイル"
2522
2523 #: src/ui_pathsel.c:1048
2524 msgid "Show hidden"
2525 msgstr "隠す"
2526
2527 #: src/ui_pathsel.c:1132
2528 msgid "Filter:"
2529 msgstr "フィルター:"
2530
2531 #: src/ui_tabcomp.c:840
2532 msgid "Select path"
2533 msgstr "パスの選択"
2534
2535 #: src/ui_tabcomp.c:856
2536 msgid "All files"
2537 msgstr "全ファイル"
2538
2539 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2540 msgid "Overwrite file"
2541 msgstr "ファイルの上書き"
2542
2543 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2544 msgid "Overwrite file?"
2545 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
2546
2547 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2548 msgid "Replace existing file with new file."
2549 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
2550
2551 #: src/utilops.c:480
2552 msgid "Overwrite _all"
2553 msgstr "全て上書き(_A)"
2554
2555 #: src/utilops.c:482
2556 msgid "S_kip all"
2557 msgstr "全てスキップ(_K)"
2558
2559 #: src/utilops.c:483
2560 msgid "_Skip"
2561 msgstr "スキップ(_S)"
2562
2563 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2564 msgid "Existing file"
2565 msgstr "既存のファイル"
2566
2567 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2568 msgid "New file"
2569 msgstr "新しいファイル"
2570
2571 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2572 #: src/utilops.c:2101
2573 msgid "Auto rename"
2574 msgstr "自動的に名前を変更する"
2575
2576 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2577 msgid "Rename"
2578 msgstr "名前を変更する"
2579
2580 #: src/utilops.c:543
2581 msgid "Source to copy matches destination"
2582 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
2583
2584 #: src/utilops.c:544
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Unable to copy file:\n"
2588 "%s\n"
2589 "to itself."
2590 msgstr ""
2591 "ファイルのコピーに失敗:\n"
2592 "%s\n"
2593 "から自分自身へ"
2594
2595 #: src/utilops.c:548
2596 msgid "Source to move matches destination"
2597 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
2598
2599 #: src/utilops.c:549
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Unable to move file:\n"
2603 "%s\n"
2604 "to itself."
2605 msgstr ""
2606 "ファイルの移動に失敗:\n"
2607 "%s\n"
2608 "から自分自身へ。"
2609
2610 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2611 msgid "Co_ntinue"
2612 msgstr "続行する(_N)"
2613
2614 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2615 msgid "Error copying file"
2616 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
2617
2618 #: src/utilops.c:631
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Unable to copy file:\n"
2622 "%s\n"
2623 "to:\n"
2624 "%s\n"
2625 "during multiple file copy."
2626 msgstr ""
2627 "複数ファイルのコピーで\n"
2628 "ファイルをコピーできません:\n"
2629 "%s から:\n"
2630 "%s へ"
2631
2632 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2633 msgid "Error moving file"
2634 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
2635
2636 #: src/utilops.c:636
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Unable to move file:\n"
2640 "%s\n"
2641 "to:\n"
2642 "%s\n"
2643 "during multiple file move."
2644 msgstr ""
2645 "複数ファイルの移動で\n"
2646 "ファイルを移動できません:\n"
2647 "%s から\n"
2648 "%s へ"
2649
2650 #: src/utilops.c:774
2651 msgid "Source matches destination"
2652 msgstr "移動元が移動先に一致します"
2653
2654 #: src/utilops.c:775
2655 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2656 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
2657
2658 #: src/utilops.c:851
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Unable to copy file:\n"
2662 "%s\n"
2663 "to:\n"
2664 "%s"
2665 msgstr ""
2666 "%s\n"
2667 "から\n"
2668 "%s へコピーしますか?"
2669
2670 #: src/utilops.c:856
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Unable to move file:\n"
2674 "%s\n"
2675 "to:\n"
2676 "%s"
2677 msgstr ""
2678 "%s\n"
2679 "から\n"
2680 "%s へ移動できませんでした"
2681
2682 #: src/utilops.c:899
2683 msgid "Invalid destination"
2684 msgstr "不正な対象先"
2685
2686 #: src/utilops.c:900
2687 msgid ""
2688 "When operating with multiple files, please select\n"
2689 "a folder, not a file."
2690 msgstr ""
2691 "複数のファイルに対する操作では、\n"
2692 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
2693
2694 #: src/utilops.c:905
2695 msgid "Please select an existing folder."
2696 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
2697
2698 #: src/utilops.c:956
2699 msgid "Copy - GQview"
2700 msgstr "コピー - GQview"
2701
2702 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2703 msgid "_Copy"
2704 msgstr "コピー(_C)"
2705
2706 #: src/utilops.c:960
2707 msgid "Copy file"
2708 msgstr "ファイルのコピー"
2709
2710 #: src/utilops.c:964
2711 msgid "Copy multiple files"
2712 msgstr "複数のファイルのコピー"
2713
2714 #: src/utilops.c:970
2715 msgid "Move - GQview"
2716 msgstr "移動 - GQview"
2717
2718 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2719 msgid "_Move"
2720 msgstr "移動(_M)"
2721
2722 #: src/utilops.c:974
2723 msgid "Move file"
2724 msgstr "ファイルの移動"
2725
2726 #: src/utilops.c:978
2727 msgid "Move multiple files"
2728 msgstr "複数のファイルの移動"
2729
2730 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2731 msgid "File name:"
2732 msgstr "ファイル名:"
2733
2734 #: src/utilops.c:996
2735 msgid "Choose the destination folder."
2736 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
2737
2738 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2739 msgid "Delete failed"
2740 msgstr "削除に失敗しました"
2741
2742 #: src/utilops.c:1124
2743 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2744 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
2745
2746 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2747 msgid "Could not create folder"
2748 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2749
2750 #: src/utilops.c:1202
2751 msgid "Permission denied"
2752 msgstr "パーミッションが不正です"
2753
2754 #: src/utilops.c:1212
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2758 "\"%s\""
2759 msgstr ""
2760 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
2761 "\"%s\""
2762
2763 #: src/utilops.c:1216
2764 msgid "Turn off safe delete"
2765 msgstr "安全な削除を無効にする"
2766
2767 #: src/utilops.c:1234
2768 #, c-format
2769 msgid "Safe delete: %s"
2770 msgstr "安全に削除: %s"
2771
2772 #: src/utilops.c:1276
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "Unable to delete file:\n"
2776 " %s\n"
2777 " Continue multiple delete operation?"
2778 msgstr ""
2779 "ファイルの削除に失敗:\n"
2780 " %s\n"
2781 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
2782
2783 #: src/utilops.c:1347
2784 #, c-format
2785 msgid "File %d of %d"
2786 msgstr "ファイル %d / %d"
2787
2788 #: src/utilops.c:1416
2789 msgid "Delete files - GQview"
2790 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2791
2792 #: src/utilops.c:1420
2793 msgid "Delete multiple files"
2794 msgstr "複数のファイルの削除"
2795
2796 #: src/utilops.c:1438
2797 #, c-format
2798 msgid "Review %d files"
2799 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
2800
2801 #: src/utilops.c:1494
2802 msgid "Delete file - GQview"
2803 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2804
2805 #: src/utilops.c:1498
2806 msgid "Delete file?"
2807 msgstr "ファイルを削除しますか?"
2808
2809 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2810 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2811 msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
2812
2813 #: src/utilops.c:1661
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Unable to rename file:\n"
2817 "%s\n"
2818 " to:\n"
2819 "%s"
2820 msgstr ""
2821 "ファイル名の変更に失敗:\n"
2822 "%s\n"
2823 "から\n"
2824 "%s へ"
2825
2826 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2827 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2828 msgid "Error renaming file"
2829 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
2830
2831 #: src/utilops.c:1747
2832 msgid ""
2833 "Can not auto rename with the selected\n"
2834 "number set, one or more files exist that\n"
2835 "match the resulting name list.\n"
2836 msgstr ""
2837 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
2838 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
2839 "ファイルが一つ以上あります。\n"
2840
2841 #: src/utilops.c:1809
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Failed to rename\n"
2845 "%s\n"
2846 "The number was %d."
2847 msgstr ""
2848 "%s の名前変更に\n"
2849 "失敗しました。\n"
2850 "番号は %d です。"
2851
2852 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2853 msgid "Rename - GQview"
2854 msgstr "名前の変更 - GQview"
2855
2856 #: src/utilops.c:2034
2857 msgid "Rename multiple files"
2858 msgstr "複数のファイル名の変更"
2859
2860 #: src/utilops.c:2066
2861 msgid "Original Name"
2862 msgstr "オリジナルの名前"
2863
2864 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2865 msgid "Original name:"
2866 msgstr "オリジナルの名前:"
2867
2868 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2869 msgid "New name:"
2870 msgstr "新しい名前:"
2871
2872 #: src/utilops.c:2128
2873 msgid "Begin text"
2874 msgstr "テキストの先頭"
2875
2876 #: src/utilops.c:2136
2877 msgid "Start #"
2878 msgstr "開始 #"
2879
2880 #: src/utilops.c:2142
2881 msgid "End text"
2882 msgstr "テキストの末尾"
2883
2884 #: src/utilops.c:2150
2885 msgid "Padding:"
2886 msgstr "埋め込み:"
2887
2888 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "Unable to rename file:\n"
2892 "%s\n"
2893 "to:\n"
2894 "%s"
2895 msgstr ""
2896 "ファイル名の変更不可:\n"
2897 "%s\n"
2898 "から\n"
2899 "%s へ"
2900
2901 #: src/utilops.c:2252
2902 msgid "Rename file"
2903 msgstr "ファイル名の変更"
2904
2905 #: src/utilops.c:2311
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "The folder:\n"
2909 "%s\n"
2910 "already exists."
2911 msgstr ""
2912 "フォルダ:\n"
2913 "%s\n"
2914 "は既に存在しています。"
2915
2916 #: src/utilops.c:2312
2917 msgid "Folder exists"
2918 msgstr "フォルダが存在しています"
2919
2920 #: src/utilops.c:2317
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "The path:\n"
2924 "%s\n"
2925 "already exists as a file."
2926 msgstr ""
2927 "パス:\n"
2928 "%s\n"
2929 "はファイルとして既に存在しています。"
2930
2931 #: src/utilops.c:2369
2932 msgid "New folder - GQview"
2933 msgstr "新しいフォルダ - GQview"
2934
2935 #: src/utilops.c:2372
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Create folder in:\n"
2939 "%s\n"
2940 "named:"
2941 msgstr ""
2942 "次の名前を付けて\n"
2943 "フォルダの保存:\n"
2944 "%s"
2945
2946 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
2947 msgid "new_folder"
2948 msgstr "new_folder"
2949
2950 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
2951 msgid "_Up to parent"
2952 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
2953
2954 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
2955 msgid "_Slideshow"
2956 msgstr " スライドショー(_S)"
2957
2958 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
2959 msgid "Slideshow recursive"
2960 msgstr "逆順にスライドショー"
2961
2962 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
2963 msgid "Find _duplicates..."
2964 msgstr "複製の検索(_D)..."
2965
2966 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
2967 msgid "Find duplicates recursive..."
2968 msgstr "逆順に複製の検索..."
2969
2970 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
2971 msgid "_New folder..."
2972 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
2973
2974 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
2975 msgid "View as _tree"
2976 msgstr "ツリー表示(_T)"
2977
2978 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
2979 #: src/view_file_list.c:423
2980 msgid "Re_fresh"
2981 msgstr "更新(_F)"
2982
2983 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
2984 msgid "_Sort"
2985 msgstr "ソート(_S)"
2986
2987 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
2988 msgid "View as _icons"
2989 msgstr "アイコン表示(_I)"
2990
2991 #: src/view_file_list.c:421
2992 msgid "Show _thumbnails"
2993 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
2994
2995 #: src/view_file_list.c:447
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Invalid file name:\n"
2999 "%s"
3000 msgstr ""
3001 "不正なファイル名:\n"
3002 "%s"