Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:21-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/bar_info.c:30
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "お気に入り"
23
24 #: src/bar_info.c:31
25 msgid "Todo"
26 msgstr "ToDo"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr "人々"
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr "場所"
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr "芸術"
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 msgid "Nature"
42 msgstr "自然"
43
44 #: src/bar_info.c:36
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "所有物"
47
48 #: src/bar_info.c:505
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
51
52 #: src/bar_info.c:508
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
55
56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
57 msgid "Keywords"
58 msgstr "キーワード"
59
60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "ファイル名:"
63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 msgid "File date:"
66 msgstr "タイムスタンプ:"
67
68 #: src/bar_info.c:1027
69 msgid "Keywords:"
70 msgstr "キーワード:"
71
72 #: src/bar_info.c:1095
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "コメント:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "今すぐコメントを保存します"
91
92 #: src/bar_exif.c:436
93 msgid "Tag"
94 msgstr "タグ"
95
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
98 msgid "Name"
99 msgstr "名前"
100
101 #: src/bar_exif.c:438
102 msgid "Value"
103 msgstr "値"
104
105 #: src/bar_exif.c:439
106 msgid "Format"
107 msgstr "型"
108
109 #: src/bar_exif.c:440
110 msgid "Elements"
111 msgstr "要素"
112
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
114 msgid "Description"
115 msgstr "説明"
116
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "拡張表示にする"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "%s\n"
132 "から\n"
133 "%s へ移動できませんでした"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "削除に失敗しました"
138
139 #: src/bar_sort.c:297
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "フォルダを作成できません:\n"
146 "%s"
147
148 #: src/bar_sort.c:298
149 msgid "Link failed"
150 msgstr "リンクに失敗しました"
151
152 #: src/bar_sort.c:435
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The collection:\n"
156 "%s\n"
157 "already exists."
158 msgstr ""
159 "コレクション:\n"
160 "%s\n"
161 "は既に存在しています。"
162
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "コレクションがあります"
166
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to save the collection:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
174 "%s"
175
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
177 msgid "Save Failed"
178 msgstr "保存に失敗しました"
179
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgid "Add Bookmark"
182 msgstr "ブックマークへ追加します"
183
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "コレクションの追加"
187
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
189 msgid "Name:"
190 msgstr "名前:"
191
192 #: src/bar_sort.c:568
193 msgid "Sort Manager"
194 msgstr "ソート・マネージャ"
195
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
197 msgid "Folders"
198 msgstr "フォルダ"
199
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
201 msgid "Collections"
202 msgstr "コレクション"
203
204 #: src/bar_sort.c:586
205 msgid "Copy"
206 msgstr "コピーする"
207
208 #: src/bar_sort.c:589
209 msgid "Move"
210 msgstr "移動する"
211
212 #: src/bar_sort.c:592
213 msgid "Link"
214 msgstr "リンクを作成する"
215
216 #: src/bar_sort.c:598
217 msgid "Add image"
218 msgstr "画像を追加する"
219
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "選択した画像を追加する"
223
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "最後の画像に戻す"
227
228 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
229 #: src/editors.c:410
230 msgid "done"
231 msgstr "完了"
232
233 #: src/cache_maint.c:303
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "古いメタデータの削除中..."
236
237 #: src/cache_maint.c:307
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
240
241 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
244
245 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
246 msgid "Maintenance"
247 msgstr "保守"
248
249 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "不正なフォルダ"
252
253 #: src/cache_maint.c:792
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
256
257 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "サムネイルの生成"
260
261 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
262 msgid "S_tart"
263 msgstr "開始(_T)"
264
265 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
266 msgid "Folder:"
267 msgstr "フォルダ:"
268
269 #: src/cache_maint.c:844
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "フォルダの選択"
272
273 #: src/cache_maint.c:848
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "サブフォルダも含める"
276
277 #: src/cache_maint.c:849
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
280
281 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
284
285 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
286 msgid "running..."
287 msgstr "実行中..."
288
289 #: src/cache_maint.c:1042
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "サムネイルのクリア..."
292
293 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
294 #: src/cache_maint.c:1210
295 msgid "Clear cache"
296 msgstr "キャッシュのクリア"
297
298 #: src/cache_maint.c:1112
299 msgid ""
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
302 msgstr ""
303 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
304 "全て削除されます。よろしいですか?"
305
306 #: src/cache_maint.c:1162
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
308 msgstr "キャッシュの保守 - GQview"
309
310 #: src/cache_maint.c:1172
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "キャッシュとデータの保守"
313
314 #: src/cache_maint.c:1176
315 msgid "GQview thumbnail cache"
316 msgstr "GQview サムネイルのキャッシュ"
317
318 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
319 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
320 #: src/utilops.c:1564
321 msgid "Location:"
322 msgstr "場所:"
323
324 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "クリア"
327
328 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
331
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
335
336 #: src/cache_maint.c:1196
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
339
340 #: src/cache_maint.c:1219
341 msgid "Render"
342 msgstr "生成"
343
344 #: src/cache_maint.c:1222
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
346 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
347
348 #: src/cache_maint.c:1224
349 msgid "Metadata"
350 msgstr "メタデータ"
351
352 #: src/cache_maint.c:1236
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
355
356 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
357 #: src/image-overlay.c:116
358 #, c-format
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "タイトルなし"
361
362 #: src/collect.c:354
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "タイトルなし (%d)"
366
367 #: src/collect.c:976
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - GQview コレクション"
371
372 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "コレクションを閉じる"
375
376 #: src/collect.c:1099
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "コレクションが変更されました。\n"
382 "まず保存しますか?"
383
384 #: src/collect.c:1102
385 msgid "_Discard"
386 msgstr "破棄する(_D)"
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "指定したパス:\n"
396 "%s\n"
397 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
398
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "不正なファイル名"
402
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "ファイルの上書き"
406
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 msgid "Overwrite existing file?"
409 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
410
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
412 #: src/utilops.c:2437
413 msgid "_Overwrite"
414 msgstr "上書き(_O)"
415
416 #: src/collect-dlg.c:169
417 msgid "Save collection"
418 msgstr "コレクションを保存"
419
420 #: src/collect-dlg.c:176
421 msgid "Open collection"
422 msgstr "コレクションを開く"
423
424 #: src/collect-dlg.c:184
425 msgid "Append collection"
426 msgstr "コレクションの追加"
427
428 #: src/collect-dlg.c:185
429 msgid "_Append"
430 msgstr "追加(_A)"
431
432 #: src/collect-dlg.c:203
433 msgid "Collection Files"
434 msgstr "コレクション・ファイル"
435
436 #: src/collect-dlg.c:221
437 msgid "Collection empty"
438 msgstr "コレクションは空"
439
440 #: src/collect-dlg.c:222
441 msgid "The current collection is empty, save aborted."
442 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
443
444 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
445 msgid "Empty"
446 msgstr "空です"
447
448 #: src/collect-table.c:168
449 #, c-format
450 msgid "%d images (%d)"
451 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
452
453 #: src/collect-table.c:172
454 #, c-format
455 msgid "%d images"
456 msgstr "%d 個の画像"
457
458 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
459 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
460 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
461 msgid "Loading thumbs..."
462 msgstr "サムネイルを開く..."
463
464 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
465 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
466 msgid "_View"
467 msgstr "表示(_V)"
468
469 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
470 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
471 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
472 msgid "View in _new window"
473 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
474
475 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
476 msgid "Rem_ove"
477 msgstr "削除(_O)"
478
479 #: src/collect-table.c:781
480 msgid "Append from file list"
481 msgstr "ファイル一覧から追加"
482
483 #: src/collect-table.c:783
484 msgid "Append from collection..."
485 msgstr "コレクションから追加..."
486
487 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
488 msgid "Select all"
489 msgstr "全て選択"
490
491 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
492 msgid "Select none"
493 msgstr "選択取り消し"
494
495 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
496 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
497 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
498 msgid "_Properties"
499 msgstr "プロパティ(_P)"
500
501 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
502 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
503 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
504 msgid "_Copy..."
505 msgstr "コピー(_C)..."
506
507 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
508 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
509 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
510 msgid "_Move..."
511 msgstr "移動(_M)..."
512
513 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
514 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
515 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
516 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
517 msgid "_Rename..."
518 msgstr "名前の変更(_R)..."
519
520 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
521 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
522 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
523 msgid "_Delete..."
524 msgstr "削除(_D)..."
525
526 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
527 msgid "Show filename _text"
528 msgstr "ファイル名表示(_T)"
529
530 #: src/collect-table.c:813
531 msgid "_Save collection"
532 msgstr "コレクションの保存(_S)"
533
534 #: src/collect-table.c:815
535 msgid "Save collection _as..."
536 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
537
538 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
539 msgid "_Find duplicates..."
540 msgstr "複製の検索(_F)..."
541
542 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
543 msgid "Print..."
544 msgstr "印刷..."
545
546 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
547 msgid "Dropped list includes folders."
548 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
549
550 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
551 msgid "_Add contents"
552 msgstr "内容の追加(_A)"
553
554 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
555 msgid "Add contents _recursive"
556 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
557
558 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
559 msgid "_Skip folders"
560 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
561
562 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
563 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
564 msgid "Cancel"
565 msgstr "キャンセル"
566
567 #: src/dupe.c:96
568 msgid "Drop files to compare them."
569 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
570
571 #: src/dupe.c:100
572 #, c-format
573 msgid "%d files"
574 msgstr "%d 個のファイル"
575
576 #: src/dupe.c:104
577 #, c-format
578 msgid "%d matches found in %d files"
579 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
580
581 #: src/dupe.c:109
582 msgid "[set 1]"
583 msgstr "[セット 1]"
584
585 #: src/dupe.c:1422
586 msgid "Reading checksums..."
587 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
588
589 #: src/dupe.c:1455
590 msgid "Reading dimensions..."
591 msgstr "寸法を検出中..."
592
593 #: src/dupe.c:1489
594 msgid "Reading similarity data..."
595 msgstr "類似データの読み込み中..."
596
597 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
598 msgid "Comparing..."
599 msgstr "比較中..."
600
601 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
602 msgid "Sorting..."
603 msgstr "ソート中..."
604
605 #: src/dupe.c:2196
606 msgid "Select group _1 duplicates"
607 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
608
609 #: src/dupe.c:2198
610 msgid "Select group _2 duplicates"
611 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
612
613 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
614 msgid "Add to new collection"
615 msgstr "新しいコレクションの追加"
616
617 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
618 msgid "C_lear"
619 msgstr "クリア(_L)"
620
621 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
622 msgid "Close _window"
623 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
624
625 #: src/dupe.c:2382
626 #, c-format
627 msgid "%d files (set 2)"
628 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
629
630 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
631 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
632 msgid "Size"
633 msgstr "サイズ"
634
635 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
636 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
637 msgid "Date"
638 msgstr "日付"
639
640 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
641 msgid "Dimensions"
642 msgstr "寸法"
643
644 #: src/dupe.c:2593
645 msgid "Checksum"
646 msgstr "チェックサム"
647
648 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
649 msgid "Path"
650 msgstr "パス"
651
652 #: src/dupe.c:2595
653 msgid "Similarity (high)"
654 msgstr "類似性 (高い)"
655
656 #: src/dupe.c:2596
657 msgid "Similarity"
658 msgstr "類似性"
659
660 #: src/dupe.c:2597
661 msgid "Similarity (low)"
662 msgstr "類似性 (低い)"
663
664 #: src/dupe.c:2598
665 msgid "Similarity (custom)"
666 msgstr "類似性 (カスタム)"
667
668 #: src/dupe.c:3076
669 msgid "Find duplicates - GQview"
670 msgstr "複製の検索 - GQview"
671
672 #: src/dupe.c:3148
673 msgid "Compare to:"
674 msgstr "比較する対象:"
675
676 #: src/dupe.c:3161
677 msgid "Compare by:"
678 msgstr "比較する要素:"
679
680 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
681 msgid "Thumbnails"
682 msgstr "サムネイル"
683
684 #: src/dupe.c:3176
685 msgid "Compare two file sets"
686 msgstr "二つのファイルを比較する"
687
688 #: src/editors.c:50
689 msgid "The Gimp"
690 msgstr "\"GIMP\""
691
692 #: src/editors.c:51
693 msgid "XV"
694 msgstr "\"XV\""
695
696 #: src/editors.c:52
697 msgid "Xpaint"
698 msgstr "\"X Paint\""
699
700 #: src/editors.c:58
701 msgid "Rotate jpeg clockwise"
702 msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
703
704 #: src/editors.c:59
705 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
706 msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
707
708 #: src/editors.c:104
709 msgid "stopping..."
710 msgstr "停止中..."
711
712 #: src/editors.c:131
713 msgid "Edit command results"
714 msgstr "編集コマンドの結果"
715
716 #: src/editors.c:134
717 #, c-format
718 msgid "Output of %s"
719 msgstr "%s の出力"
720
721 #: src/editors.c:303
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Failed to run command:\n"
725 "%s\n"
726 msgstr ""
727 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
728 "%s\n"
729
730 #: src/editors.c:414
731 msgid "stopped by user"
732 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
733
734 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
735 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
736 msgid "unknown"
737 msgstr "不明"
738
739 #: src/exif.c:112
740 msgid "top left"
741 msgstr "上左"
742
743 #: src/exif.c:113
744 msgid "top right"
745 msgstr "上右"
746
747 #: src/exif.c:114
748 msgid "bottom right"
749 msgstr "右下"
750
751 #: src/exif.c:115
752 msgid "bottom left"
753 msgstr "左下"
754
755 #: src/exif.c:116
756 msgid "left top"
757 msgstr "左上"
758
759 #: src/exif.c:117
760 msgid "right top"
761 msgstr "右上"
762
763 #: src/exif.c:118
764 msgid "right bottom"
765 msgstr "右下"
766
767 #: src/exif.c:119
768 msgid "left bottom"
769 msgstr "左下"
770
771 #: src/exif.c:126
772 msgid "inch"
773 msgstr "インチ"
774
775 #: src/exif.c:127
776 msgid "centimeter"
777 msgstr "センチ"
778
779 #: src/exif.c:139
780 msgid "average"
781 msgstr "平均"
782
783 #: src/exif.c:140
784 msgid "center weighted"
785 msgstr "中央重心"
786
787 #: src/exif.c:141
788 msgid "spot"
789 msgstr "スポット"
790
791 #: src/exif.c:142
792 msgid "multi-spot"
793 msgstr "複数のスポット"
794
795 #: src/exif.c:143
796 msgid "multi-segment"
797 msgstr "複数のセグメント"
798
799 #: src/exif.c:144
800 msgid "partial"
801 msgstr "部分光"
802
803 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
804 msgid "other"
805 msgstr "その他"
806
807 #: src/exif.c:150
808 msgid "not defined"
809 msgstr "定義なし"
810
811 #: src/exif.c:151
812 msgid "manual"
813 msgstr "手動"
814
815 #: src/exif.c:152
816 msgid "normal"
817 msgstr "標準"
818
819 #: src/exif.c:153
820 msgid "aperture"
821 msgstr "レンズ径"
822
823 #: src/exif.c:154
824 msgid "shutter"
825 msgstr "シャッター"
826
827 #: src/exif.c:155
828 msgid "creative"
829 msgstr "クリエイティブ"
830
831 #: src/exif.c:156
832 msgid "action"
833 msgstr "アクション"
834
835 #: src/exif.c:157
836 msgid "portrait"
837 msgstr "縦置き"
838
839 #: src/exif.c:158
840 msgid "landscape"
841 msgstr "横置き"
842
843 #: src/exif.c:164
844 msgid "daylight"
845 msgstr "日光"
846
847 #: src/exif.c:165
848 msgid "fluorescent"
849 msgstr "fluorescent"
850
851 #: src/exif.c:166
852 msgid "tungsten (incandescent)"
853 msgstr "タングステン (白熱灯)"
854
855 #: src/exif.c:167
856 msgid "flash"
857 msgstr "フラッシュ"
858
859 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
860 msgid "no"
861 msgstr "いいえ"
862
863 #. flash fired (bit 0)
864 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
865 msgid "yes"
866 msgstr "はい"
867
868 #: src/exif.c:190
869 msgid "yes, not detected by strobe"
870 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
871
872 #: src/exif.c:191
873 msgid "yes, detected by strobe"
874 msgstr "はい (ストロボ検出)"
875
876 #: src/exif.c:288
877 msgid "Image description"
878 msgstr "画像の説明"
879
880 #: src/exif.c:291
881 msgid "Orientation"
882 msgstr "向き"
883
884 #: src/exif.c:302
885 msgid "Copyright"
886 msgstr "ライセンス"
887
888 #: src/exif.c:307
889 msgid "Exposure program"
890 msgstr "露出プログラム"
891
892 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
893 msgid "ISO sensitivity"
894 msgstr "ISO 感度"
895
896 #: src/exif.c:312
897 msgid "Date original"
898 msgstr "オリジナルの日付"
899
900 #: src/exif.c:313
901 msgid "Date digitized"
902 msgstr "データ化した日付"
903
904 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
905 msgid "Shutter speed"
906 msgstr "シャッター・スピード"
907
908 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
909 msgid "Aperture"
910 msgstr "レンズ径"
911
912 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
913 msgid "Exposure bias"
914 msgstr "露出偏光"
915
916 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
917 msgid "Subject distance"
918 msgstr "被写体の距離"
919
920 #: src/exif.c:322
921 msgid "Metering mode"
922 msgstr "計測モード"
923
924 #: src/exif.c:323
925 msgid "Light source"
926 msgstr "光源"
927
928 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
929 msgid "Flash"
930 msgstr "フラッシュ"
931
932 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
933 msgid "Focal length"
934 msgstr "焦点調節範囲"
935
936 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
937 #: src/exif.c:335
938 msgid "Width"
939 msgstr "幅"
940
941 #: src/exif.c:336
942 msgid "Height"
943 msgstr "高さ"
944
945 #: src/exif.c:416
946 msgid "Camera"
947 msgstr "カメラ"
948
949 #: src/exif.c:425
950 msgid "Resolution"
951 msgstr "解像度"
952
953 #: src/exif.c:1478
954 msgid "infinity"
955 msgstr "∞"
956
957 #: src/exif.c:1506
958 msgid "mode:"
959 msgstr "モード:"
960
961 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
962 msgid "on"
963 msgstr "ON"
964
965 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
966 msgid "off"
967 msgstr "OFF"
968
969 #: src/exif.c:1516
970 msgid "auto"
971 msgstr "自動"
972
973 #: src/exif.c:1522
974 msgid "not detected by strobe"
975 msgstr "ストロボ未検出"
976
977 #: src/exif.c:1523
978 msgid "detected by strobe"
979 msgstr "ストロボ検出"
980
981 #. we ignore flash function (bit 5)
982 #. red-eye (bit 6)
983 #: src/exif.c:1528
984 msgid "red-eye reduction"
985 msgstr "赤目反射"
986
987 #: src/exif.c:1547
988 msgid "dot"
989 msgstr "ドット"
990
991 #: src/filelist.c:521
992 #, c-format
993 msgid "%d bytes"
994 msgstr "%d バイト"
995
996 #: src/filelist.c:525
997 #, c-format
998 msgid "%.1f K"
999 msgstr "%.1f Kバイト"
1000
1001 #: src/filelist.c:529
1002 #, c-format
1003 msgid "%.1f MB"
1004 msgstr "%.1f Mバイト"
1005
1006 #: src/filelist.c:534
1007 #, c-format
1008 msgid "%.1f GB"
1009 msgstr "%.1f Gバイト"
1010
1011 #: src/fullscreen.c:267
1012 msgid "GQview full screen"
1013 msgstr "GQview フル・スクリーン"
1014
1015 #: src/fullscreen.c:397
1016 msgid "Full size"
1017 msgstr "フルサイズ"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:402
1020 msgid "Monitor"
1021 msgstr "モニタ"
1022
1023 #: src/fullscreen.c:407
1024 msgid "Screen"
1025 msgstr "スクリーン"
1026
1027 #: src/fullscreen.c:644
1028 msgid "Stay above other windows"
1029 msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
1030
1031 #: src/fullscreen.c:651
1032 msgid "Determined by Window Manager"
1033 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1034
1035 #: src/fullscreen.c:652
1036 msgid "Active screen"
1037 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1038
1039 #: src/fullscreen.c:654
1040 msgid "Active monitor"
1041 msgstr "現在使用中のモニタ"
1042
1043 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1044 #: src/pan-view.c:5119
1045 msgid "Zoom _in"
1046 msgstr "拡大(_I)"
1047
1048 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1049 #: src/pan-view.c:5121
1050 msgid "Zoom _out"
1051 msgstr "縮小(_O)"
1052
1053 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1054 #: src/pan-view.c:5123
1055 msgid "Zoom _1:1"
1056 msgstr "元のサイズ(_1)"
1057
1058 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1059 msgid "Fit image to _window"
1060 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1061
1062 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1063 msgid "Set as _wallpaper"
1064 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1065
1066 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1067 msgid "_Stop slideshow"
1068 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1069
1070 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1071 msgid "Continue slides_how"
1072 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1073
1074 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1075 #: src/layout_image.c:770
1076 msgid "Pause slides_how"
1077 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1078
1079 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1080 msgid "_Start slideshow"
1081 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1082
1083 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1084 msgid "Exit _full screen"
1085 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1086
1087 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1088 msgid "_Full screen"
1089 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1090
1091 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1092 msgid "C_lose window"
1093 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1094
1095 #: src/info.c:367
1096 msgid "File size:"
1097 msgstr "サイズ:"
1098
1099 #: src/info.c:369
1100 msgid "Dimensions:"
1101 msgstr "寸法:"
1102
1103 #: src/info.c:370
1104 msgid "Transparent:"
1105 msgstr "透明:"
1106
1107 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1108 msgid "Image size:"
1109 msgstr "画像サイズ:"
1110
1111 #: src/info.c:373
1112 msgid "Compress ratio:"
1113 msgstr "圧縮率:"
1114
1115 #: src/info.c:374
1116 msgid "File type:"
1117 msgstr "ファイルの種類:"
1118
1119 #: src/info.c:376
1120 msgid "Owner:"
1121 msgstr "所有者:"
1122
1123 #: src/info.c:377
1124 msgid "Group:"
1125 msgstr "グループ:"
1126
1127 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1128 msgid "General"
1129 msgstr "全般"
1130
1131 #: src/info.c:461
1132 #, c-format
1133 msgid "Image %d of %d"
1134 msgstr "画像 %d / %d"
1135
1136 #: src/info.c:684
1137 msgid "Image properties - GQview"
1138 msgstr "画像のプロパティ - GQview"
1139
1140 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1141 msgid "Ascending"
1142 msgstr "昇順にする"
1143
1144 #: src/layout.c:337
1145 msgid " Slideshow"
1146 msgstr " スライドショー"
1147
1148 #: src/layout.c:341
1149 msgid " Paused"
1150 msgstr " 一時停止"
1151
1152 #: src/layout.c:358
1153 #, c-format
1154 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1155 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1156
1157 #: src/layout.c:365
1158 #, c-format
1159 msgid "%s, %d files%s"
1160 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1161
1162 #: src/layout.c:370
1163 #, c-format
1164 msgid "%d files%s"
1165 msgstr "%d 個のファイル%s"
1166
1167 #: src/layout.c:399
1168 #, c-format
1169 msgid "(no read permission) %s bytes"
1170 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1171
1172 #: src/layout.c:403
1173 #, c-format
1174 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1175 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1176
1177 #: src/layout.c:411
1178 #, c-format
1179 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1180 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1181
1182 #: src/layout.c:1107
1183 msgid "GQview Tools"
1184 msgstr "GQview ツール"
1185
1186 #: src/layout.c:1739
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Invalid geometry\n"
1189 msgstr "不正なフォルダ"
1190
1191 #: src/layout_config.c:57
1192 msgid "Tools"
1193 msgstr "ツール"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1196 msgid "Files"
1197 msgstr "ファイル"
1198
1199 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1200 msgid "Image"
1201 msgstr "画像"
1202
1203 #: src/layout_config.c:363
1204 msgid "(drag to change order)"
1205 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1206
1207 #: src/layout_image.c:785
1208 msgid "Hide file _list"
1209 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1210
1211 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1212 #, c-format
1213 msgid "in %s..."
1214 msgstr "%s で開く..."
1215
1216 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1217 msgid "in (unknown)..."
1218 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1219
1220 #: src/layout_util.c:663
1221 msgid "empty"
1222 msgstr "空"
1223
1224 #: src/layout_util.c:774
1225 msgid "_File"
1226 msgstr "ファイル(_F)"
1227
1228 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1229 msgid "_Edit"
1230 msgstr "編集(_E)"
1231
1232 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1233 msgid "_Adjust"
1234 msgstr "調整(_A)"
1235
1236 #: src/layout_util.c:778
1237 msgid "_Help"
1238 msgstr "ヘルプ(_H)"
1239
1240 #: src/layout_util.c:780
1241 msgid "New _window"
1242 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
1243
1244 #: src/layout_util.c:781
1245 msgid "_New collection"
1246 msgstr "新しいコレクション(_N)"
1247
1248 #: src/layout_util.c:782
1249 msgid "_Open collection..."
1250 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
1251
1252 #: src/layout_util.c:783
1253 msgid "Open _recent"
1254 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
1255
1256 #: src/layout_util.c:784
1257 msgid "_Search..."
1258 msgstr "検索(_S)..."
1259
1260 #: src/layout_util.c:786
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Pan _view"
1263 msgstr "拡張表示にする"
1264
1265 #: src/layout_util.c:787
1266 msgid "_Print..."
1267 msgstr "印刷(_P)..."
1268
1269 #: src/layout_util.c:788
1270 msgid "N_ew folder..."
1271 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
1272
1273 #: src/layout_util.c:794
1274 msgid "_Quit"
1275 msgstr "終了(_Q)"
1276
1277 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1278 msgid "_Rotate clockwise"
1279 msgstr "時計回りに回転(_R)"
1280
1281 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1282 msgid "Rotate _counterclockwise"
1283 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
1284
1285 #: src/layout_util.c:808
1286 msgid "Rotate 1_80"
1287 msgstr "180度回転(_8)"
1288
1289 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1290 msgid "_Mirror"
1291 msgstr "ミラーリング(_M)"
1292
1293 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1294 msgid "_Flip"
1295 msgstr "折り返す(_F)"
1296
1297 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1298 msgid "_Grayscale"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/layout_util.c:813
1302 msgid "Select _all"
1303 msgstr "全て選択(_A)"
1304
1305 #: src/layout_util.c:814
1306 msgid "Select _none"
1307 msgstr "選択解除(_N)"
1308
1309 #: src/layout_util.c:815
1310 msgid "P_references..."
1311 msgstr "設定(_R)..."
1312
1313 #: src/layout_util.c:816
1314 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1315 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
1316
1317 #: src/layout_util.c:822
1318 msgid "_Zoom to fit"
1319 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
1320
1321 #: src/layout_util.c:823
1322 msgid "F_ull screen"
1323 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
1324
1325 #: src/layout_util.c:824
1326 msgid "_Hide file list"
1327 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
1328
1329 #: src/layout_util.c:825
1330 msgid "Toggle _slideshow"
1331 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
1332
1333 #: src/layout_util.c:826
1334 msgid "_Refresh"
1335 msgstr "更新(_R)"
1336
1337 #: src/layout_util.c:828
1338 msgid "_Contents"
1339 msgstr "目次(_C)"
1340
1341 #: src/layout_util.c:829
1342 msgid "_Keyboard shortcuts"
1343 msgstr "キー割り当て(_K)"
1344
1345 #: src/layout_util.c:830
1346 msgid "_Release notes"
1347 msgstr "リリースノート(_R)"
1348
1349 #: src/layout_util.c:831
1350 msgid "_About"
1351 msgstr "情報(_A)"
1352
1353 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1354 msgid "_Thumbnails"
1355 msgstr "サムネイル(_T)"
1356
1357 #: src/layout_util.c:836
1358 msgid "Tr_ee"
1359 msgstr "ツリー表示(_E)"
1360
1361 #: src/layout_util.c:837
1362 msgid "_Float file list"
1363 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
1364
1365 #: src/layout_util.c:838
1366 msgid "Hide tool_bar"
1367 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
1368
1369 #: src/layout_util.c:839
1370 msgid "_Keywords"
1371 msgstr "キーワード(_K)"
1372
1373 #: src/layout_util.c:840
1374 msgid "E_xif data"
1375 msgstr "Exif データ(_X)"
1376
1377 #: src/layout_util.c:841
1378 msgid "Sort _manager"
1379 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
1380
1381 #: src/layout_util.c:845
1382 msgid "_List"
1383 msgstr "一覧表示(_L)"
1384
1385 #: src/layout_util.c:846
1386 msgid "I_cons"
1387 msgstr "アイコン表示(_C)"
1388
1389 #: src/layout_util.c:1084
1390 msgid "Show thumbnails"
1391 msgstr "サムネイルの表示"
1392
1393 #: src/layout_util.c:1089
1394 msgid "Change to home folder"
1395 msgstr "ホームへ移動します"
1396
1397 #: src/layout_util.c:1091
1398 msgid "Refresh file list"
1399 msgstr "ファイル一覧を更新します"
1400
1401 #: src/layout_util.c:1093
1402 msgid "Zoom in"
1403 msgstr "拡大します"
1404
1405 #: src/layout_util.c:1095
1406 msgid "Zoom out"
1407 msgstr "縮小します"
1408
1409 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1410 msgid "Fit image to window"
1411 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
1412
1413 #: src/layout_util.c:1099
1414 msgid "Set zoom 1:1"
1415 msgstr "オリジナルのサイズにします"
1416
1417 #: src/layout_util.c:1101
1418 msgid "Configure options"
1419 msgstr "オプションを設定します"
1420
1421 #: src/layout_util.c:1102
1422 #, fuzzy
1423 msgid "_Float"
1424 msgstr "型"
1425
1426 #: src/layout_util.c:1103
1427 msgid "Float Controls"
1428 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1429
1430 #: src/main.c:237
1431 msgid "Help - GQview"
1432 msgstr "ヘルプ - GQview"
1433
1434 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1435 msgid "Command line"
1436 msgstr "コマンドライン"
1437
1438 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1439 #: src/main.c:498
1440 msgid "next image"
1441 msgstr "次の画像へジャンプする"
1442
1443 #: src/main.c:499
1444 msgid "previous image"
1445 msgstr "前の画像へジャンプする"
1446
1447 #: src/main.c:500
1448 msgid "first image"
1449 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
1450
1451 #: src/main.c:501
1452 msgid "last image"
1453 msgstr "最後の画像へジャンプする"
1454
1455 #: src/main.c:502
1456 msgid "toggle full screen"
1457 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
1458
1459 #: src/main.c:503
1460 msgid "start full screen"
1461 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
1462
1463 #: src/main.c:504
1464 msgid "stop full screen"
1465 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
1466
1467 #: src/main.c:505
1468 msgid "toggle slide show"
1469 msgstr "スライドショーの切り替え"
1470
1471 #: src/main.c:506
1472 msgid "start slide show"
1473 msgstr "スライドショーを開始する"
1474
1475 #: src/main.c:507
1476 msgid "stop slide show"
1477 msgstr "スライドショーを停止する"
1478
1479 #: src/main.c:508
1480 msgid "start recursive slide show"
1481 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
1482
1483 #: src/main.c:509
1484 msgid "set slide show delay in seconds"
1485 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
1486
1487 #: src/main.c:510
1488 msgid "show tools"
1489 msgstr "ツールを表示する"
1490
1491 #: src/main.c:511
1492 msgid "hide tools"
1493 msgstr "ツールを隠す"
1494
1495 #: src/main.c:512
1496 msgid "quit"
1497 msgstr "終了"
1498
1499 #: src/main.c:513
1500 msgid "open file"
1501 msgstr "ファイルを開く"
1502
1503 #: src/main.c:514
1504 msgid "open file in new window"
1505 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
1506
1507 #: src/main.c:580
1508 msgid "Remote command list:\n"
1509 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
1510
1511 #: src/main.c:638
1512 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1513 msgstr "リモートの GQview が起動していません。起動します..."
1514
1515 #: src/main.c:773
1516 msgid "Remote not available\n"
1517 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
1518
1519 #: src/main.c:991
1520 msgid ""
1521 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1522 "\n"
1523 msgstr ""
1524 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
1525 "\n"
1526
1527 #: src/main.c:992
1528 msgid "valid options are:\n"
1529 msgstr "有効なオプション群:\n"
1530
1531 #: src/main.c:993
1532 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1533 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
1534
1535 #: src/main.c:994
1536 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1537 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
1538
1539 #: src/main.c:995
1540 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1541 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
1542
1543 #: src/main.c:996
1544 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1545 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
1546
1547 #: src/main.c:997
1548 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1549 msgstr ""
1550 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
1551 "く\n"
1552
1553 #: src/main.c:998
1554 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/main.c:999
1558 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1559 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
1560
1561 #: src/main.c:1000
1562 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1563 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
1564
1565 #: src/main.c:1001
1566 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1567 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
1568
1569 #: src/main.c:1002
1570 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1571 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
1572
1573 #: src/main.c:1003
1574 msgid ""
1575 "  -h, --help                 show this message\n"
1576 "\n"
1577 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
1578
1579 #: src/main.c:1017
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "invalid or ignored: %s\n"
1583 "Use --help for options\n"
1584 msgstr ""
1585 "次のオプションを無視しました: %s\n"
1586 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
1587
1588 #: src/main.c:1093
1589 #, c-format
1590 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1591 msgstr "GQview フォルダの生成中: %s\n"
1592
1593 #: src/main.c:1099
1594 #, c-format
1595 msgid "Could not create dir:%s\n"
1596 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
1597
1598 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1599 msgid "Home"
1600 msgstr "ホーム"
1601
1602 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1603 msgid "Desktop"
1604 msgstr "デスクトップ"
1605
1606 #: src/main.c:1211
1607 msgid "GQview - exit"
1608 msgstr "GQview - 終了"
1609
1610 #: src/main.c:1215
1611 msgid "Quit GQview"
1612 msgstr "GQview の終了"
1613
1614 #: src/main.c:1215
1615 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1616 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
1617
1618 #: src/menu.c:115
1619 msgid "Sort by size"
1620 msgstr "サイズ順でソート"
1621
1622 #: src/menu.c:118
1623 msgid "Sort by date"
1624 msgstr "日付順でソート"
1625
1626 #: src/menu.c:121
1627 msgid "Unsorted"
1628 msgstr "並び替えない"
1629
1630 #: src/menu.c:124
1631 msgid "Sort by path"
1632 msgstr "パス名順でソート"
1633
1634 #: src/menu.c:127
1635 msgid "Sort by number"
1636 msgstr "番号順でソート"
1637
1638 #: src/menu.c:131
1639 msgid "Sort by name"
1640 msgstr "名前順でソート"
1641
1642 #: src/menu.c:175
1643 msgid "Sort"
1644 msgstr "ソート"
1645
1646 #: src/menu.c:200
1647 msgid "Rotate _180"
1648 msgstr "180度回転(_1)"
1649
1650 #: src/pan-view.c:3239
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "%d images, %s"
1653 msgstr "%d 個の画像"
1654
1655 #: src/pan-view.c:3249
1656 #, c-format
1657 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/pan-view.c:3250
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Folder not supported"
1663 msgstr "フォルダはありません"
1664
1665 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Reading image data..."
1668 msgstr "類似データの読み込み中..."
1669
1670 #: src/pan-view.c:3379
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Sorting images..."
1673 msgstr "ソート中..."
1674
1675 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Date:"
1678 msgstr "日付"
1679
1680 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1681 msgid "Size:"
1682 msgstr "サイズ:"
1683
1684 #: src/pan-view.c:3979
1685 msgid "path found"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/pan-view.c:3979
1689 #, fuzzy
1690 msgid "filename found"
1691 msgstr "ファイルはありません"
1692
1693 #: src/pan-view.c:4027
1694 #, fuzzy
1695 msgid "partial match"
1696 msgstr "部分光"
1697
1698 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1699 msgid "no match"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1703 msgid "Folder not found"
1704 msgstr "フォルダはありません"
1705
1706 #: src/pan-view.c:4598
1707 msgid "The entered path is not a folder"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/pan-view.c:4704
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Pan View - GQview"
1713 msgstr "印刷 - GQview"
1714
1715 #: src/pan-view.c:4726
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Timeline"
1718 msgstr "線形"
1719
1720 #: src/pan-view.c:4727
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Calendar"
1723 msgstr "クリア(_L)"
1724
1725 #: src/pan-view.c:4729
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Folders (flower)"
1728 msgstr "フォルダ"
1729
1730 #: src/pan-view.c:4730
1731 msgid "Grid"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/pan-view.c:4739
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Dots"
1737 msgstr "ポイント"
1738
1739 #: src/pan-view.c:4740
1740 #, fuzzy
1741 msgid "No Images"
1742 msgstr "画像"
1743
1744 #: src/pan-view.c:4741
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Small Thumbnails"
1747 msgstr "サムネイル"
1748
1749 #: src/pan-view.c:4742
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Normal Thumbnails"
1752 msgstr "サムネイル"
1753
1754 #: src/pan-view.c:4743
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Large Thumbnails"
1757 msgstr "サムネイル"
1758
1759 #: src/pan-view.c:4744
1760 msgid "1:10 (10%)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/pan-view.c:4745
1764 msgid "1:4 (25%)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/pan-view.c:4746
1768 msgid "1:3 (33%)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/pan-view.c:4747
1772 msgid "1:2 (50%)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/pan-view.c:4748
1776 msgid "1:1 (100%)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/pan-view.c:4796
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Find:"
1782 msgstr "ファイル:"
1783
1784 #: src/pan-view.c:4839
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Use Exif date"
1787 msgstr "Exif データ(_X)"
1788
1789 #: src/pan-view.c:4852
1790 msgid "Find"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/pan-view.c:4919
1794 msgid "Pan View Performance"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/pan-view.c:4926
1798 msgid "Pan view performance may be poor."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/pan-view.c:4927
1802 msgid ""
1803 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1804 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1805 "performance."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1809 msgid "Cache thumbnails"
1810 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
1811
1812 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1813 msgid "Use shared thumbnail cache"
1814 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
1815
1816 #: src/pan-view.c:4943
1817 msgid "Do not show this dialog again"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/pan-view.c:5147
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Sort by E_xif date"
1823 msgstr "日付順でソート"
1824
1825 #: src/pan-view.c:5152
1826 msgid "Show EXIF information"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/pan-view.c:5154
1830 msgid "Show full size image"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/preferences.c:391
1834 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1835 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
1836
1837 #: src/preferences.c:393
1838 msgid "Tiles"
1839 msgstr "タイル状"
1840
1841 #: src/preferences.c:395
1842 msgid "Bilinear"
1843 msgstr "線形"
1844
1845 #: src/preferences.c:397
1846 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1847 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
1848
1849 #: src/preferences.c:425
1850 msgid "None"
1851 msgstr "なし"
1852
1853 #: src/preferences.c:426
1854 msgid "Normal"
1855 msgstr "通常"
1856
1857 #: src/preferences.c:427
1858 msgid "Best"
1859 msgstr "最適"
1860
1861 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1862 msgid "Custom"
1863 msgstr "カスタマイズ"
1864
1865 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1866 msgid "Reset filters"
1867 msgstr "フィルタのリセット"
1868
1869 #: src/preferences.c:673
1870 msgid ""
1871 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1872 "Continue?"
1873 msgstr ""
1874 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
1875 "続行しますか?"
1876
1877 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1878 msgid "Reset editors"
1879 msgstr "エディタのリセット"
1880
1881 #: src/preferences.c:710
1882 msgid ""
1883 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1884 "Continue?"
1885 msgstr ""
1886 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
1887 "続行しますか?"
1888
1889 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1890 msgid "Clear trash"
1891 msgstr "ゴミ箱のクリア"
1892
1893 #: src/preferences.c:738
1894 msgid "This will remove the trash contents."
1895 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
1896
1897 #: src/preferences.c:777
1898 msgid "GQview Preferences"
1899 msgstr "GQview の設定"
1900
1901 #: src/preferences.c:831
1902 msgid "Startup"
1903 msgstr "起動"
1904
1905 #: src/preferences.c:833
1906 msgid "Change to folder:"
1907 msgstr "フォルダへ移動する:"
1908
1909 #: src/preferences.c:844
1910 msgid "Use current"
1911 msgstr "現在のフォルダ"
1912
1913 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1914 msgid "Quality:"
1915 msgstr "品質:"
1916
1917 #: src/preferences.c:865
1918 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1919 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
1920
1921 #: src/preferences.c:869
1922 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1923 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
1924
1925 #: src/preferences.c:873
1926 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/preferences.c:876
1930 msgid "Slide show"
1931 msgstr "スライドショー"
1932
1933 #: src/preferences.c:879
1934 msgid "Delay between image change:"
1935 msgstr "画像を表示する間隔:"
1936
1937 #: src/preferences.c:879
1938 msgid "seconds"
1939 msgstr "秒"
1940
1941 #: src/preferences.c:885
1942 msgid "Random"
1943 msgstr "ランダム"
1944
1945 #: src/preferences.c:886
1946 msgid "Repeat"
1947 msgstr "繰り返す"
1948
1949 #: src/preferences.c:896
1950 msgid "Zoom"
1951 msgstr "ズーム"
1952
1953 #: src/preferences.c:899
1954 msgid "Dithering method:"
1955 msgstr "ディザ手法:"
1956
1957 #: src/preferences.c:904
1958 msgid "Two pass zooming"
1959 msgstr "2-パス方式でズームする"
1960
1961 #: src/preferences.c:907
1962 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1963 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
1964
1965 #: src/preferences.c:911
1966 msgid "Zoom increment:"
1967 msgstr "拡大率:"
1968
1969 #: src/preferences.c:916
1970 msgid "When new image is selected:"
1971 msgstr "新しい画像が選択された時:"
1972
1973 #: src/preferences.c:919
1974 msgid "Zoom to original size"
1975 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1976
1977 #: src/preferences.c:925
1978 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1979 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
1980
1981 #: src/preferences.c:929
1982 msgid "Appearance"
1983 msgstr "外観"
1984
1985 #: src/preferences.c:931
1986 msgid "Black background"
1987 msgstr "背景を黒にする"
1988
1989 #: src/preferences.c:934
1990 msgid "Convenience"
1991 msgstr "便利な機能"
1992
1993 #: src/preferences.c:936
1994 msgid "Refresh on file change"
1995 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
1996
1997 #: src/preferences.c:938
1998 msgid "Preload next image"
1999 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
2000
2001 #: src/preferences.c:940
2002 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2003 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
2004
2005 #: src/preferences.c:949
2006 msgid "Windows"
2007 msgstr "ウィンドウ"
2008
2009 #: src/preferences.c:952
2010 msgid "State"
2011 msgstr "状態"
2012
2013 #: src/preferences.c:954
2014 msgid "Remember window positions"
2015 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
2016
2017 #: src/preferences.c:956
2018 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2019 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
2020
2021 #: src/preferences.c:961
2022 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2023 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
2024
2025 #: src/preferences.c:965
2026 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2027 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
2028
2029 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2030 msgid "Layout"
2031 msgstr "配置"
2032
2033 #: src/preferences.c:985
2034 msgid "Filtering"
2035 msgstr "フィルタリング"
2036
2037 #: src/preferences.c:990
2038 msgid "Show entries that begin with a dot"
2039 msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
2040
2041 #: src/preferences.c:992
2042 msgid "Case sensitive sort"
2043 msgstr "大・小文字で並べ替える"
2044
2045 #: src/preferences.c:995
2046 msgid "Disable File Filtering"
2047 msgstr "フィルタリングしない"
2048
2049 #: src/preferences.c:998
2050 msgid "File types"
2051 msgstr "ファイルの種類"
2052
2053 #: src/preferences.c:1020
2054 msgid "Filter"
2055 msgstr "フィルター"
2056
2057 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2058 msgid "Defaults"
2059 msgstr "初期値"
2060
2061 #: src/preferences.c:1078
2062 msgid "Editors"
2063 msgstr "編集ツール"
2064
2065 #: src/preferences.c:1084
2066 msgid "#"
2067 msgstr "番号"
2068
2069 #: src/preferences.c:1087
2070 msgid "Menu name"
2071 msgstr "メニューの名前"
2072
2073 #: src/preferences.c:1090
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Command Line"
2076 msgstr "コマンドライン"
2077
2078 #: src/preferences.c:1137
2079 msgid "Advanced"
2080 msgstr "拡張"
2081
2082 #: src/preferences.c:1150
2083 msgid "Full screen"
2084 msgstr "フル・スクリーン"
2085
2086 #: src/preferences.c:1158
2087 msgid "Smooth image flip"
2088 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2089
2090 #: src/preferences.c:1160
2091 msgid "Disable screen saver"
2092 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
2093
2094 #: src/preferences.c:1163
2095 msgid "Delete"
2096 msgstr "削除"
2097
2098 #: src/preferences.c:1165
2099 msgid "Confirm file delete"
2100 msgstr "削除時に確認する"
2101
2102 #: src/preferences.c:1167
2103 msgid "Enable Delete key"
2104 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
2105
2106 #: src/preferences.c:1170
2107 msgid "Safe delete"
2108 msgstr "安全に削除する"
2109
2110 #: src/preferences.c:1188
2111 msgid "Maximum size:"
2112 msgstr "最大サイズ:"
2113
2114 #: src/preferences.c:1188
2115 msgid "MB"
2116 msgstr "Mバイト"
2117
2118 #: src/preferences.c:1191
2119 msgid "View"
2120 msgstr "表示"
2121
2122 #: src/preferences.c:1201
2123 msgid "Behavior"
2124 msgstr "動作"
2125
2126 #: src/preferences.c:1203
2127 msgid "Rectangular selection in icon view"
2128 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
2129
2130 #: src/preferences.c:1206
2131 msgid "Descend folders in tree view"
2132 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
2133
2134 #: src/preferences.c:1209
2135 msgid "In place renaming"
2136 msgstr "名前を変更して配置する"
2137
2138 #: src/preferences.c:1212
2139 msgid "Navigation"
2140 msgstr "ナビゲーション"
2141
2142 #: src/preferences.c:1214
2143 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2144 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
2145
2146 #: src/preferences.c:1216
2147 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2148 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
2149
2150 #: src/preferences.c:1219
2151 msgid "Miscellaneous"
2152 msgstr "その他"
2153
2154 #: src/preferences.c:1221
2155 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2156 msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
2157
2158 #: src/preferences.c:1224
2159 msgid "Custom similarity threshold:"
2160 msgstr "類似性のしきい値:"
2161
2162 #: src/preferences.c:1227
2163 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2164 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
2165
2166 #: src/preferences.c:1303
2167 msgid "About - GQview"
2168 msgstr "情報 - GQview"
2169
2170 #: src/preferences.c:1316
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "GQview %s\n"
2174 "\n"
2175 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2176 "website: %s\n"
2177 "email: %s\n"
2178 "\n"
2179 "Released under the GNU General Public License"
2180 msgstr ""
2181 "GQview %s\n"
2182 "\n"
2183 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2184 "ウェブサイト: %s\n"
2185 "E-メール: %s\n"
2186 "\n"
2187 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
2188
2189 #: src/preferences.c:1334
2190 msgid "Credits..."
2191 msgstr "クレジット..."
2192
2193 #: src/print.c:111
2194 msgid "Selection"
2195 msgstr "選択した画像"
2196
2197 #: src/print.c:112
2198 msgid "All"
2199 msgstr "全て"
2200
2201 #: src/print.c:123
2202 msgid "One image per page"
2203 msgstr "1ページにつき1画像"
2204
2205 #: src/print.c:124
2206 msgid "Proof sheet"
2207 msgstr "ためし刷り"
2208
2209 #: src/print.c:137
2210 msgid "Default printer"
2211 msgstr "デフォルトのプリンタ"
2212
2213 #: src/print.c:138
2214 msgid "Custom printer"
2215 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
2216
2217 #: src/print.c:139
2218 msgid "PostScript file"
2219 msgstr "PostScript ファイル"
2220
2221 #: src/print.c:140
2222 msgid "Image file"
2223 msgstr "画像ファイル"
2224
2225 #: src/print.c:154
2226 msgid "jpeg, low quality"
2227 msgstr "JPEG (低品質)"
2228
2229 #: src/print.c:155
2230 msgid "jpeg, normal quality"
2231 msgstr "JPEG (標準の品質)"
2232
2233 #: src/print.c:156
2234 msgid "jpeg, high quality"
2235 msgstr "JPEG (高品質)"
2236
2237 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2238 msgid "points"
2239 msgstr "ポイント"
2240
2241 #: src/print.c:351
2242 msgid "millimeters"
2243 msgstr "ミリ"
2244
2245 #: src/print.c:352
2246 msgid "centimeters"
2247 msgstr "センチ"
2248
2249 #: src/print.c:353
2250 msgid "inches"
2251 msgstr "インチ"
2252
2253 #: src/print.c:354
2254 msgid "picas"
2255 msgstr "パイカ"
2256
2257 #: src/print.c:359
2258 msgid "Portrait"
2259 msgstr "縦置き"
2260
2261 #: src/print.c:360
2262 msgid "Landscape"
2263 msgstr "横置き"
2264
2265 #: src/print.c:366
2266 msgid "Letter"
2267 msgstr "レター"
2268
2269 #. in 8.5 x 11
2270 #: src/print.c:367
2271 msgid "Legal"
2272 msgstr "リーガル"
2273
2274 #. in 8.5 x 14
2275 #: src/print.c:368
2276 msgid "Executive"
2277 msgstr "エグゼクティブ"
2278
2279 #. in 7.25x 10.5
2280 #. mm 841 x 1189
2281 #. mm 594 x 841
2282 #. mm 420 x 594
2283 #. mm 297 x 420
2284 #. mm 210 x 297
2285 #. mm 148 x 210
2286 #. mm 105 x 148
2287 #. mm 353 x 500
2288 #. mm 250 x 353
2289 #. mm 176 x 250
2290 #. mm 125 x 176
2291 #: src/print.c:380
2292 msgid "Envelope #10"
2293 msgstr "封筒 #10"
2294
2295 #. in 4.125 x 9.5
2296 #: src/print.c:381
2297 msgid "Envelope #9"
2298 msgstr "封筒 #9"
2299
2300 #. in 3.875 x 8.875
2301 #: src/print.c:382
2302 msgid "Envelope C4"
2303 msgstr "封筒 C4"
2304
2305 #. mm 229 x 324
2306 #: src/print.c:383
2307 msgid "Envelope C5"
2308 msgstr "封筒 C5"
2309
2310 #. mm 162 x 229
2311 #: src/print.c:384
2312 msgid "Envelope C6"
2313 msgstr "封筒 C6"
2314
2315 #. mm 114 x 162
2316 #: src/print.c:385
2317 msgid "Photo 6x4"
2318 msgstr "写真 6x4"
2319
2320 #. in 6   x 4
2321 #: src/print.c:386
2322 msgid "Photo 8x10"
2323 msgstr "写真 8x10"
2324
2325 #. in 8   x 10
2326 #: src/print.c:387
2327 msgid "Postcard"
2328 msgstr "絵はがき"
2329
2330 #. mm 100 x 148
2331 #: src/print.c:388
2332 msgid "Tabloid"
2333 msgstr "タブロイド"
2334
2335 #: src/print.c:544
2336 #, c-format
2337 msgid "page %d of %d"
2338 msgstr "%d / %d ページ"
2339
2340 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2341 msgid "Preview"
2342 msgstr "プレビュー"
2343
2344 #: src/print.c:1044
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Unable to open pipe for writing.\n"
2348 "\"%s\""
2349 msgstr ""
2350 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
2351 "\"%s\""
2352
2353 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2354 #: src/view_file_list.c:454
2355 #, c-format
2356 msgid "A file with name %s already exists."
2357 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2358
2359 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2360 #, c-format
2361 msgid "Failure writing to file %s"
2362 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
2363
2364 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2365 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2366 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2367 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
2368
2369 #: src/print.c:1964
2370 #, c-format
2371 msgid "Page %d"
2372 msgstr "%d ページ"
2373
2374 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2375 msgid "Printing error"
2376 msgstr "印刷エラー"
2377
2378 #: src/print.c:1990
2379 #, c-format
2380 msgid "An error occured printing to %s."
2381 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
2382
2383 #: src/print.c:1994
2384 msgid "Details"
2385 msgstr "詳細"
2386
2387 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2388 msgid "Print - GQview"
2389 msgstr "印刷 - GQview"
2390
2391 #: src/print.c:2591
2392 #, c-format
2393 msgid "Printing %d pages to %s."
2394 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
2395
2396 #: src/print.c:2691
2397 msgid "Format:"
2398 msgstr "書式:"
2399
2400 #: src/print.c:2766
2401 msgid "Units:"
2402 msgstr "単位:"
2403
2404 #: src/print.c:2810
2405 msgid "Orientation:"
2406 msgstr "向き:"
2407
2408 #: src/print.c:2942
2409 msgid "Destination:"
2410 msgstr "印刷先:"
2411
2412 #: src/print.c:2990
2413 msgid "<printer name>"
2414 msgstr "<プリンタ名>"
2415
2416 #: src/print.c:3079
2417 msgid "Unlimited"
2418 msgstr "制限なし"
2419
2420 #: src/print.c:3188
2421 msgid "Show"
2422 msgstr "表示するもの"
2423
2424 #: src/print.c:3199
2425 msgid "Font"
2426 msgstr "フォント"
2427
2428 #: src/print.c:3359
2429 msgid "Source"
2430 msgstr "印刷する対象"
2431
2432 #: src/print.c:3375
2433 msgid "Proof size:"
2434 msgstr "ためし刷りのサイズ:"
2435
2436 #: src/print.c:3391
2437 msgid "Text"
2438 msgstr "テキスト"
2439
2440 #: src/print.c:3401
2441 msgid "Paper"
2442 msgstr "用紙"
2443
2444 #: src/print.c:3424
2445 msgid "Margins"
2446 msgstr "マージン"
2447
2448 #: src/print.c:3426
2449 msgid "Left:"
2450 msgstr "左:"
2451
2452 #: src/print.c:3429
2453 msgid "Right:"
2454 msgstr "右:"
2455
2456 #: src/print.c:3432
2457 msgid "Top:"
2458 msgstr "上:"
2459
2460 #: src/print.c:3435
2461 msgid "Bottom:"
2462 msgstr "下:"
2463
2464 #: src/print.c:3444
2465 msgid "Printer"
2466 msgstr "プリンタ"
2467
2468 #: src/print.c:3450
2469 msgid "Custom printer:"
2470 msgstr "カスタムのプリンタ:"
2471
2472 #: src/print.c:3459
2473 msgid "File:"
2474 msgstr "ファイル:"
2475
2476 #: src/print.c:3468
2477 msgid "File format:"
2478 msgstr "ファイルの書式:"
2479
2480 #: src/print.c:3473
2481 msgid "DPI:"
2482 msgstr "DPI:"
2483
2484 #: src/print.c:3481
2485 msgid "Remember print settings"
2486 msgstr "印刷設定を保存しておく"
2487
2488 #: src/rcfile.c:185
2489 #, c-format
2490 msgid "error saving config file: %s\n"
2491 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
2492
2493 #: src/search.c:200
2494 msgid "folder"
2495 msgstr "フォルダ"
2496
2497 #: src/search.c:201
2498 msgid "comments"
2499 msgstr "コメント"
2500
2501 #: src/search.c:202
2502 msgid "results"
2503 msgstr "結果"
2504
2505 #: src/search.c:206
2506 msgid "contains"
2507 msgstr "次を含む"
2508
2509 #: src/search.c:207
2510 msgid "is"
2511 msgstr "次の文字列である"
2512
2513 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2514 msgid "equal to"
2515 msgstr "次と等しい"
2516
2517 #: src/search.c:212
2518 msgid "less than"
2519 msgstr "次より小さい"
2520
2521 #: src/search.c:213
2522 msgid "greater than"
2523 msgstr "次より大きい"
2524
2525 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2526 msgid "between"
2527 msgstr "次の間にある"
2528
2529 #: src/search.c:219
2530 msgid "before"
2531 msgstr "次の前にある"
2532
2533 #: src/search.c:220
2534 msgid "after"
2535 msgstr "次の後ろにある"
2536
2537 #: src/search.c:225
2538 msgid "match all"
2539 msgstr "次と完全に一致する "
2540
2541 #: src/search.c:226
2542 msgid "match any"
2543 msgstr "次のいづれかと一致する"
2544
2545 #: src/search.c:227
2546 msgid "exclude"
2547 msgstr "次を除く"
2548
2549 #: src/search.c:277
2550 #, c-format
2551 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2552 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
2553
2554 #: src/search.c:284
2555 #, c-format
2556 msgid "%s, %d files"
2557 msgstr "%s, %d 個のファイル"
2558
2559 #: src/search.c:301
2560 msgid "Searching..."
2561 msgstr "検索中..."
2562
2563 #: src/search.c:2084
2564 msgid "File not found"
2565 msgstr "ファイルはありません"
2566
2567 #: src/search.c:2085
2568 msgid "Please enter an existing file for image content."
2569 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
2570
2571 #: src/search.c:2132
2572 msgid "Please enter an existing folder to search."
2573 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
2574
2575 #: src/search.c:2561
2576 msgid "Image search - GQview"
2577 msgstr "画像の検索 - GQview"
2578
2579 #: src/search.c:2590
2580 msgid "Search:"
2581 msgstr "検索:"
2582
2583 #: src/search.c:2604
2584 msgid "Recurse"
2585 msgstr "再帰的に検索する"
2586
2587 #: src/search.c:2608
2588 msgid "File name"
2589 msgstr "ファイル名が"
2590
2591 #: src/search.c:2614
2592 msgid "Match case"
2593 msgstr "大/小文字を区別する"
2594
2595 #: src/search.c:2618
2596 msgid "File size is"
2597 msgstr "ファイル・サイズが"
2598
2599 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2600 msgid "and"
2601 msgstr "と"
2602
2603 #: src/search.c:2630
2604 msgid "File date is"
2605 msgstr "タイムスタンプが"
2606
2607 #: src/search.c:2647
2608 msgid "Image dimensions are"
2609 msgstr "画像の寸法が"
2610
2611 #: src/search.c:2667
2612 msgid "Image content is"
2613 msgstr "画像の中身が"
2614
2615 #: src/search.c:2673
2616 #, no-c-format
2617 msgid "% similar to"
2618 msgstr "% 次と類似する"
2619
2620 #: src/search.c:2742
2621 msgid "Rank"
2622 msgstr "ランク"
2623
2624 #: src/thumb.c:379
2625 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2626 msgstr ""
2627 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
2628
2629 #: src/ui_bookmark.c:148
2630 #, c-format
2631 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2632 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2633
2634 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2635 msgid "New Bookmark"
2636 msgstr "新しいブックマーク"
2637
2638 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2639 msgid "Edit Bookmark"
2640 msgstr "ブックマークの編集"
2641
2642 #: src/ui_bookmark.c:612
2643 msgid "Path:"
2644 msgstr "パス:"
2645
2646 #: src/ui_bookmark.c:621
2647 msgid "Icon:"
2648 msgstr "アイコン:"
2649
2650 #: src/ui_bookmark.c:627
2651 msgid "Select icon"
2652 msgstr "アイコンの選択"
2653
2654 #: src/ui_bookmark.c:718
2655 msgid "_Properties..."
2656 msgstr "プロパティ(_P)..."
2657
2658 #: src/ui_bookmark.c:720
2659 msgid "Move _up"
2660 msgstr "上へ移動(_U)"
2661
2662 #: src/ui_bookmark.c:722
2663 msgid "Move _down"
2664 msgstr "下へ移動(_D)"
2665
2666 #: src/ui_bookmark.c:724
2667 msgid "_Remove"
2668 msgstr "削除(_R)"
2669
2670 #: src/ui_help.c:111
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Unable to load:\n"
2674 "%s"
2675 msgstr ""
2676 "読み込めません:\n"
2677 "%s"
2678
2679 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2680 #, c-format
2681 msgid "Failed to rename %s to %s."
2682 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
2683
2684 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Unable to delete file:\n"
2688 "%s"
2689 msgstr ""
2690 "ファイルの削除に失敗:\n"
2691 "%s"
2692
2693 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2694 msgid "File deletion failed"
2695 msgstr "削除に失敗したファイル"
2696
2697 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2698 msgid "Delete file"
2699 msgstr "ファイルの削除"
2700
2701 #: src/ui_pathsel.c:534
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "About to delete the file:\n"
2705 " %s"
2706 msgstr ""
2707 "ファイルの削除について:\n"
2708 " %s"
2709
2710 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2711 #: src/utilops.c:2497
2712 msgid "_Rename"
2713 msgstr "名前の変更(_R)"
2714
2715 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2716 msgid "Add _Bookmark"
2717 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
2718
2719 #: src/ui_pathsel.c:635
2720 msgid "_Delete"
2721 msgstr "削除(_D)"
2722
2723 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2724 msgid "New folder"
2725 msgstr "新しいフォルダ"
2726
2727 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2728 #: src/view_dir_tree.c:426
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Unable to create folder:\n"
2732 "%s"
2733 msgstr ""
2734 "フォルダを作成できません:\n"
2735 "%s"
2736
2737 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2738 #: src/view_dir_tree.c:427
2739 msgid "Error creating folder"
2740 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
2741
2742 #: src/ui_pathsel.c:971
2743 msgid "All Files"
2744 msgstr "全ファイル"
2745
2746 #: src/ui_pathsel.c:1047
2747 msgid "Show hidden"
2748 msgstr "隠す"
2749
2750 #: src/ui_pathsel.c:1131
2751 msgid "Filter:"
2752 msgstr "フィルター:"
2753
2754 #: src/ui_tabcomp.c:857
2755 msgid "Select path"
2756 msgstr "パスの選択"
2757
2758 #: src/ui_tabcomp.c:873
2759 msgid "All files"
2760 msgstr "全ファイル"
2761
2762 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2763 msgid "Overwrite file"
2764 msgstr "ファイルの上書き"
2765
2766 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2767 msgid "Overwrite file?"
2768 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
2769
2770 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2771 msgid "Replace existing file with new file."
2772 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
2773
2774 #: src/utilops.c:508
2775 msgid "Overwrite _all"
2776 msgstr "全て上書き(_A)"
2777
2778 #: src/utilops.c:510
2779 msgid "S_kip all"
2780 msgstr "全てスキップ(_K)"
2781
2782 #: src/utilops.c:511
2783 msgid "_Skip"
2784 msgstr "スキップ(_S)"
2785
2786 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2787 msgid "Existing file"
2788 msgstr "既存のファイル"
2789
2790 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2791 msgid "New file"
2792 msgstr "新しいファイル"
2793
2794 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2795 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2796 msgid "Auto rename"
2797 msgstr "自動的に名前を変更する"
2798
2799 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2800 msgid "Rename"
2801 msgstr "名前を変更する"
2802
2803 #: src/utilops.c:571
2804 msgid "Source to copy matches destination"
2805 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
2806
2807 #: src/utilops.c:572
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Unable to copy file:\n"
2811 "%s\n"
2812 "to itself."
2813 msgstr ""
2814 "ファイルのコピーに失敗:\n"
2815 "%s\n"
2816 "から自分自身へ"
2817
2818 #: src/utilops.c:576
2819 msgid "Source to move matches destination"
2820 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
2821
2822 #: src/utilops.c:577
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Unable to move file:\n"
2826 "%s\n"
2827 "to itself."
2828 msgstr ""
2829 "ファイルの移動に失敗:\n"
2830 "%s\n"
2831 "から自分自身へ。"
2832
2833 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2834 msgid "Co_ntinue"
2835 msgstr "続行する(_N)"
2836
2837 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2838 msgid "Error copying file"
2839 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
2840
2841 #: src/utilops.c:659
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Unable to copy file:\n"
2845 "%s\n"
2846 "to:\n"
2847 "%s\n"
2848 "during multiple file copy."
2849 msgstr ""
2850 "複数ファイルのコピーで\n"
2851 "ファイルをコピーできません:\n"
2852 "%s から:\n"
2853 "%s へ"
2854
2855 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2856 msgid "Error moving file"
2857 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
2858
2859 #: src/utilops.c:664
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Unable to move file:\n"
2863 "%s\n"
2864 "to:\n"
2865 "%s\n"
2866 "during multiple file move."
2867 msgstr ""
2868 "複数ファイルの移動で\n"
2869 "ファイルを移動できません:\n"
2870 "%s から\n"
2871 "%s へ"
2872
2873 #: src/utilops.c:810
2874 msgid "Source matches destination"
2875 msgstr "移動元が移動先に一致します"
2876
2877 #: src/utilops.c:811
2878 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2879 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
2880
2881 #: src/utilops.c:887
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Unable to copy file:\n"
2885 "%s\n"
2886 "to:\n"
2887 "%s"
2888 msgstr ""
2889 "%s\n"
2890 "から\n"
2891 "%s へコピーしますか?"
2892
2893 #: src/utilops.c:892
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Unable to move file:\n"
2897 "%s\n"
2898 "to:\n"
2899 "%s"
2900 msgstr ""
2901 "%s\n"
2902 "から\n"
2903 "%s へ移動できませんでした"
2904
2905 #: src/utilops.c:940
2906 msgid "Invalid destination"
2907 msgstr "不正な対象先"
2908
2909 #: src/utilops.c:941
2910 msgid ""
2911 "When operating with multiple files, please select\n"
2912 "a folder, not a file."
2913 msgstr ""
2914 "複数のファイルに対する操作では、\n"
2915 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
2916
2917 #: src/utilops.c:946
2918 msgid "Please select an existing folder."
2919 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
2920
2921 #: src/utilops.c:1015
2922 msgid "Copy - GQview"
2923 msgstr "コピー - GQview"
2924
2925 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2926 msgid "_Copy"
2927 msgstr "コピー(_C)"
2928
2929 #: src/utilops.c:1019
2930 msgid "Copy file"
2931 msgstr "ファイルのコピー"
2932
2933 #: src/utilops.c:1023
2934 msgid "Copy multiple files"
2935 msgstr "複数のファイルのコピー"
2936
2937 #: src/utilops.c:1029
2938 msgid "Move - GQview"
2939 msgstr "移動 - GQview"
2940
2941 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2942 msgid "_Move"
2943 msgstr "移動(_M)"
2944
2945 #: src/utilops.c:1033
2946 msgid "Move file"
2947 msgstr "ファイルの移動"
2948
2949 #: src/utilops.c:1037
2950 msgid "Move multiple files"
2951 msgstr "複数のファイルの移動"
2952
2953 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2954 msgid "File name:"
2955 msgstr "ファイル名:"
2956
2957 #: src/utilops.c:1055
2958 msgid "Choose the destination folder."
2959 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
2960
2961 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2962 msgid "Delete failed"
2963 msgstr "削除に失敗しました"
2964
2965 #: src/utilops.c:1183
2966 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2967 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
2968
2969 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2970 msgid "Could not create folder"
2971 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2972
2973 #: src/utilops.c:1261
2974 msgid "Permission denied"
2975 msgstr "パーミッションが不正です"
2976
2977 #: src/utilops.c:1271
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2981 "\"%s\""
2982 msgstr ""
2983 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
2984 "\"%s\""
2985
2986 #: src/utilops.c:1275
2987 msgid "Turn off safe delete"
2988 msgstr "安全な削除を無効にする"
2989
2990 #: src/utilops.c:1293
2991 #, c-format
2992 msgid "Safe delete: %s"
2993 msgstr "安全に削除: %s"
2994
2995 #: src/utilops.c:1335
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Unable to delete file:\n"
2999 " %s\n"
3000 " Continue multiple delete operation?"
3001 msgstr ""
3002 "ファイルの削除に失敗:\n"
3003 " %s\n"
3004 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
3005
3006 #: src/utilops.c:1406
3007 #, c-format
3008 msgid "File %d of %d"
3009 msgstr "ファイル %d / %d"
3010
3011 #: src/utilops.c:1475
3012 msgid "Delete files - GQview"
3013 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
3014
3015 #: src/utilops.c:1479
3016 msgid "Delete multiple files"
3017 msgstr "複数のファイルの削除"
3018
3019 #: src/utilops.c:1497
3020 #, c-format
3021 msgid "Review %d files"
3022 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
3023
3024 #: src/utilops.c:1553
3025 msgid "Delete file - GQview"
3026 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
3027
3028 #: src/utilops.c:1557
3029 msgid "Delete file?"
3030 msgstr "ファイルを削除しますか?"
3031
3032 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3033 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3034 msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
3035
3036 #: src/utilops.c:1730
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Unable to rename file:\n"
3040 "%s\n"
3041 " to:\n"
3042 "%s"
3043 msgstr ""
3044 "ファイル名の変更に失敗:\n"
3045 "%s\n"
3046 "から\n"
3047 "%s へ"
3048
3049 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3050 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3051 msgid "Error renaming file"
3052 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
3053
3054 #: src/utilops.c:1854
3055 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/utilops.c:1910
3059 msgid ""
3060 "Can not auto rename with the selected\n"
3061 "number set, one or more files exist that\n"
3062 "match the resulting name list.\n"
3063 msgstr ""
3064 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
3065 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
3066 "ファイルが一つ以上あります。\n"
3067
3068 #: src/utilops.c:1984
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Failed to rename\n"
3072 "%s\n"
3073 "The number was %d."
3074 msgstr ""
3075 "%s の名前変更に\n"
3076 "失敗しました。\n"
3077 "番号は %d です。"
3078
3079 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3080 msgid "Rename - GQview"
3081 msgstr "名前の変更 - GQview"
3082
3083 #: src/utilops.c:2243
3084 msgid "Rename multiple files"
3085 msgstr "複数のファイル名の変更"
3086
3087 #: src/utilops.c:2277
3088 msgid "Original Name"
3089 msgstr "オリジナルの名前"
3090
3091 #: src/utilops.c:2314
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Manual rename"
3094 msgstr "メニューの名前"
3095
3096 #: src/utilops.c:2315
3097 msgid "Formatted rename"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3101 msgid "Original name:"
3102 msgstr "オリジナルの名前:"
3103
3104 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3105 msgid "New name:"
3106 msgstr "新しい名前:"
3107
3108 #: src/utilops.c:2349
3109 msgid "Begin text"
3110 msgstr "テキストの先頭"
3111
3112 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3113 msgid "Start #"
3114 msgstr "開始 #"
3115
3116 #: src/utilops.c:2363
3117 msgid "End text"
3118 msgstr "テキストの末尾"
3119
3120 #: src/utilops.c:2371
3121 msgid "Padding:"
3122 msgstr "埋め込み:"
3123
3124 #: src/utilops.c:2381
3125 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Unable to rename file:\n"
3132 "%s\n"
3133 "to:\n"
3134 "%s"
3135 msgstr ""
3136 "ファイル名の変更不可:\n"
3137 "%s\n"
3138 "から\n"
3139 "%s へ"
3140
3141 #: src/utilops.c:2494
3142 msgid "Rename file"
3143 msgstr "ファイル名の変更"
3144
3145 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "The folder:\n"
3149 "%s\n"
3150 "already exists."
3151 msgstr ""
3152 "フォルダ:\n"
3153 "%s\n"
3154 "は既に存在しています。"
3155
3156 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3157 msgid "Folder exists"
3158 msgstr "フォルダが存在しています"
3159
3160 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "The path:\n"
3164 "%s\n"
3165 "already exists as a file."
3166 msgstr ""
3167 "パス:\n"
3168 "%s\n"
3169 "はファイルとして既に存在しています。"
3170
3171 #: src/utilops.c:2613
3172 msgid "New folder - GQview"
3173 msgstr "新しいフォルダ - GQview"
3174
3175 #: src/utilops.c:2616
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Create folder in:\n"
3179 "%s\n"
3180 "named:"
3181 msgstr ""
3182 "次の名前を付けて\n"
3183 "フォルダの保存:\n"
3184 "%s"
3185
3186 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Rename failed"
3189 msgstr "ファイル名の変更"
3190
3191 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3192 msgid "new_folder"
3193 msgstr "new_folder"
3194
3195 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3196 msgid "_Up to parent"
3197 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
3198
3199 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3200 msgid "_Slideshow"
3201 msgstr " スライドショー(_S)"
3202
3203 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3204 msgid "Slideshow recursive"
3205 msgstr "逆順にスライドショー"
3206
3207 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3208 msgid "Find _duplicates..."
3209 msgstr "複製の検索(_D)..."
3210
3211 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3212 msgid "Find duplicates recursive..."
3213 msgstr "逆順に複製の検索..."
3214
3215 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3216 msgid "_New folder..."
3217 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
3218
3219 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3220 msgid "View as _tree"
3221 msgstr "ツリー表示(_T)"
3222
3223 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3224 #: src/view_file_list.c:424
3225 msgid "Re_fresh"
3226 msgstr "更新(_F)"
3227
3228 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3229 msgid "_Sort"
3230 msgstr "ソート(_S)"
3231
3232 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3233 msgid "View as _icons"
3234 msgstr "アイコン表示(_I)"
3235
3236 #: src/view_file_list.c:422
3237 msgid "Show _thumbnails"
3238 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3239
3240 #: src/view_file_list.c:448
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "Invalid file name:\n"
3244 "%s"
3245 msgstr ""
3246 "不正なファイル名:\n"
3247 "%s"