Resync po files.
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/bar_exif.c:455
21 msgid "Tag"
22 msgstr "タグ"
23
24 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
25 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
26 msgid "Name"
27 msgstr "名前"
28
29 #: src/bar_exif.c:457
30 msgid "Value"
31 msgstr "値"
32
33 #: src/bar_exif.c:458
34 msgid "Format"
35 msgstr "型"
36
37 #: src/bar_exif.c:459
38 msgid "Elements"
39 msgstr "要素"
40
41 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
42 msgid "Description"
43 msgstr "説明"
44
45 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
46 msgid "Exif"
47 msgstr "Exif"
48
49 #: src/bar_exif.c:661
50 msgid "Advanced view"
51 msgstr "拡張表示にする"
52
53 #: src/bar_info.c:35
54 msgid "Favorite"
55 msgstr "お気に入り"
56
57 #: src/bar_info.c:36
58 msgid "Todo"
59 msgstr "ToDo"
60
61 #: src/bar_info.c:37
62 msgid "People"
63 msgstr "人々"
64
65 #: src/bar_info.c:38
66 msgid "Places"
67 msgstr "場所"
68
69 #: src/bar_info.c:39
70 msgid "Art"
71 msgstr "芸術"
72
73 #: src/bar_info.c:40
74 msgid "Nature"
75 msgstr "自然"
76
77 #: src/bar_info.c:41
78 msgid "Possessions"
79 msgstr "所有物"
80
81 #: src/bar_info.c:733
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
84
85 #: src/bar_info.c:736
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
88
89 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
90 msgid "Keywords"
91 msgstr "キーワード"
92
93 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
94 msgid "Filename:"
95 msgstr "ファイル名:"
96
97 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
98 msgid "File date:"
99 msgstr "タイムスタンプ:"
100
101 #: src/bar_info.c:1268
102 msgid "Keywords:"
103 msgstr "キーワード:"
104
105 #: src/bar_info.c:1336
106 msgid "Comment:"
107 msgstr "コメント:"
108
109 #: src/bar_info.c:1360
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
112
113 #: src/bar_info.c:1364
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
116
117 #: src/bar_info.c:1367
118 #, fuzzy
119 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
120 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
121
122 #: src/bar_info.c:1370
123 #, fuzzy
124 msgid "Add comment to selected files"
125 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
126
127 #: src/bar_info.c:1373
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
130 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
131
132 #: src/bar_info.c:1378
133 msgid "Save comment now"
134 msgstr "今すぐコメントを保存します"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid ""
139 "Unable to remove symbolic link:\n"
140 "%s"
141 msgstr ""
142 "%s\n"
143 "から\n"
144 "%s へ移動できませんでした"
145
146 #: src/bar_sort.c:219
147 msgid "Unlink failed"
148 msgstr "削除に失敗しました"
149
150 #: src/bar_sort.c:300
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to create symbolic link:\n"
154 "%s"
155 msgstr ""
156 "フォルダを作成できません:\n"
157 "%s"
158
159 #: src/bar_sort.c:301
160 msgid "Link failed"
161 msgstr "リンクに失敗しました"
162
163 #: src/bar_sort.c:452
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "The collection:\n"
167 "%s\n"
168 "already exists."
169 msgstr ""
170 "コレクション:\n"
171 "%s\n"
172 "は既に存在しています。"
173
174 #: src/bar_sort.c:453
175 msgid "Collection exists"
176 msgstr "コレクションがあります"
177
178 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Failed to save the collection:\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
185 "%s"
186
187 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
188 msgid "Save Failed"
189 msgstr "保存に失敗しました"
190
191 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
192 msgid "Add Bookmark"
193 msgstr "ブックマークへ追加します"
194
195 #: src/bar_sort.c:506
196 msgid "Add Collection"
197 msgstr "コレクションの追加"
198
199 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
200 msgid "Name:"
201 msgstr "名前:"
202
203 #: src/bar_sort.c:585
204 msgid "Sort Manager"
205 msgstr "ソート・マネージャ"
206
207 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
208 msgid "Folders"
209 msgstr "フォルダ"
210
211 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
212 msgid "Collections"
213 msgstr "コレクション"
214
215 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
216 msgid "Copy"
217 msgstr "コピーする"
218
219 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
220 msgid "Move"
221 msgstr "移動する"
222
223 #: src/bar_sort.c:609
224 msgid "Link"
225 msgstr "リンクを作成する"
226
227 #: src/bar_sort.c:615
228 msgid "Add image"
229 msgstr "画像を追加する"
230
231 #: src/bar_sort.c:618
232 msgid "Add selection"
233 msgstr "選択した画像を追加する"
234
235 #: src/bar_sort.c:631
236 msgid "Undo last image"
237 msgstr "最後の画像に戻す"
238
239 #: src/cache.c:175
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid ""
242 "error saving sim cache data: %s\n"
243 "error: %s\n"
244 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
245
246 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
247 #: src/editors.c:717
248 msgid "done"
249 msgstr "完了"
250
251 #: src/cache_maint.c:306
252 msgid "Removing old metadata..."
253 msgstr "古いメタデータの削除中..."
254
255 #: src/cache_maint.c:310
256 msgid "Clearing cached thumbnails..."
257 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
258
259 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
260 msgid "Removing old thumbnails..."
261 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
262
263 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
264 msgid "Maintenance"
265 msgstr "保守"
266
267 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
268 msgid "Invalid folder"
269 msgstr "不正なフォルダ"
270
271 #: src/cache_maint.c:801
272 msgid "The specified folder can not be found."
273 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
274
275 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
276 msgid "Create thumbnails"
277 msgstr "サムネイルの生成"
278
279 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
280 msgid "S_tart"
281 msgstr "開始(_T)"
282
283 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
284 msgid "Folder:"
285 msgstr "フォルダ:"
286
287 #: src/cache_maint.c:853
288 msgid "Select folder"
289 msgstr "フォルダの選択"
290
291 #: src/cache_maint.c:857
292 msgid "Include subfolders"
293 msgstr "サブフォルダも含める"
294
295 #: src/cache_maint.c:858
296 msgid "Store thumbnails local to source images"
297 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
298
299 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
300 msgid "click start to begin"
301 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
302
303 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
304 msgid "running..."
305 msgstr "実行中..."
306
307 #: src/cache_maint.c:1051
308 msgid "Clearing thumbnails..."
309 msgstr "サムネイルのクリア..."
310
311 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
312 #: src/cache_maint.c:1222
313 msgid "Clear cache"
314 msgstr "キャッシュのクリア"
315
316 #: src/cache_maint.c:1121
317 msgid ""
318 "This will remove all thumbnails that have\n"
319 "been saved to disk, continue?"
320 msgstr ""
321 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
322 "全て削除されます。よろしいですか?"
323
324 #: src/cache_maint.c:1172
325 #, fuzzy
326 msgid "Cache Maintenance"
327 msgstr "キャッシュの保守 - Geeqie"
328
329 #: src/cache_maint.c:1184
330 msgid "Cache and Data Maintenance"
331 msgstr "キャッシュとデータの保守"
332
333 #: src/cache_maint.c:1188
334 #, fuzzy
335 msgid "Thumbnail cache"
336 msgstr "Geeqie サムネイルのキャッシュ"
337
338 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
339 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
340 #: src/utilops.c:1747
341 msgid "Location:"
342 msgstr "場所:"
343
344 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
345 msgid "Clean up"
346 msgstr "クリア"
347
348 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
350 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
351
352 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
353 msgid "Delete all cached thumbnails."
354 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
355
356 #: src/cache_maint.c:1208
357 msgid "Shared thumbnail cache"
358 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
359
360 #: src/cache_maint.c:1231
361 msgid "Render"
362 msgstr "生成"
363
364 #: src/cache_maint.c:1234
365 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
366 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
367
368 #: src/cache_maint.c:1236
369 msgid "Metadata"
370 msgstr "メタデータ"
371
372 #: src/cache_maint.c:1248
373 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
374 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
375
376 #: src/cellrenderericon.c:127
377 msgid "Pixbuf Object"
378 msgstr ""
379
380 #: src/cellrenderericon.c:128
381 msgid "The pixbuf to render"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
385 msgid "Text"
386 msgstr "テキスト"
387
388 #: src/cellrenderericon.c:136
389 msgid "Text to render"
390 msgstr ""
391
392 #: src/cellrenderericon.c:143
393 #, fuzzy
394 msgid "Background color"
395 msgstr "背景を黒にする"
396
397 #: src/cellrenderericon.c:144
398 #, fuzzy
399 msgid "Background color as a GdkColor"
400 msgstr "背景を黒にする"
401
402 #: src/cellrenderericon.c:151
403 #, fuzzy
404 msgid "Foreground color"
405 msgstr "背景を黒にする"
406
407 #: src/cellrenderericon.c:152
408 msgid "Foreground color as a GdkColor"
409 msgstr ""
410
411 #: src/cellrenderericon.c:159
412 msgid "Focus"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:160
416 msgid "Draw focus indicator"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:167
420 msgid "Fixed width"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:168
424 msgid "Width of cell"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:176
428 msgid "Fixed height"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:177
432 msgid "Height of icon excluding text"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:185
436 #, fuzzy
437 msgid "Background set"
438 msgstr "背景を黒にする"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:186
441 msgid "Whether this tag affects the background color"
442 msgstr ""
443
444 #: src/cellrenderericon.c:193
445 msgid "Foreground set"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:194
449 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:201
453 #, fuzzy
454 msgid "Show text"
455 msgstr "ファイル名表示(_T)"
456
457 #: src/cellrenderericon.c:202
458 msgid "Whether the text is displayed"
459 msgstr ""
460
461 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
462 #: src/image-overlay.c:365
463 #, c-format
464 msgid "Untitled"
465 msgstr "タイトルなし"
466
467 #: src/collect.c:356
468 #, c-format
469 msgid "Untitled (%d)"
470 msgstr "タイトルなし (%d)"
471
472 #: src/collect.c:1001
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s - Collection - %s"
475 msgstr "%s - Geeqie コレクション"
476
477 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
478 msgid "Close collection"
479 msgstr "コレクションを閉じる"
480
481 #: src/collect.c:1124
482 msgid ""
483 "Collection has been modified.\n"
484 "Save first?"
485 msgstr ""
486 "コレクションが変更されました。\n"
487 "まず保存しますか?"
488
489 #: src/collect.c:1127
490 msgid "_Discard"
491 msgstr "破棄する(_D)"
492
493 #: src/collect-dlg.c:59
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Specified path:\n"
497 "%s\n"
498 "is a folder, collections are files"
499 msgstr ""
500 "指定したパス:\n"
501 "%s\n"
502 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
503
504 #: src/collect-dlg.c:60
505 msgid "Invalid filename"
506 msgstr "不正なファイル名"
507
508 #: src/collect-dlg.c:69
509 msgid "Overwrite File"
510 msgstr "ファイルの上書き"
511
512 #: src/collect-dlg.c:74
513 msgid "Overwrite existing file?"
514 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
515
516 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
517 #: src/utilops.c:2622
518 msgid "_Overwrite"
519 msgstr "上書き(_O)"
520
521 #: src/collect-dlg.c:170
522 msgid "Save collection"
523 msgstr "コレクションを保存"
524
525 #: src/collect-dlg.c:177
526 msgid "Open collection"
527 msgstr "コレクションを開く"
528
529 #: src/collect-dlg.c:185
530 msgid "Append collection"
531 msgstr "コレクションの追加"
532
533 #: src/collect-dlg.c:186
534 msgid "_Append"
535 msgstr "追加(_A)"
536
537 #: src/collect-dlg.c:204
538 msgid "Collection Files"
539 msgstr "コレクション・ファイル"
540
541 #: src/collect-dlg.c:222
542 msgid "Collection empty"
543 msgstr "コレクションは空"
544
545 #: src/collect-dlg.c:223
546 msgid "The current collection is empty, save aborted."
547 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
548
549 #: src/collect-io.c:343
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
552 msgstr ""
553 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
554 "%s"
555
556 #: src/collect-io.c:368
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "error saving collection file: %s\n"
560 "error: %s\n"
561 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
562
563 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
564 msgid "Empty"
565 msgstr "空です"
566
567 #: src/collect-table.c:171
568 #, c-format
569 msgid "%d images (%d)"
570 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
571
572 #: src/collect-table.c:175
573 #, c-format
574 msgid "%d images"
575 msgstr "%d 個の画像"
576
577 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
578 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
579 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
580 msgid "Loading thumbs..."
581 msgstr "サムネイルを開く..."
582
583 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
584 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
585 msgid "_View"
586 msgstr "表示(_V)"
587
588 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
589 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
590 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
591 msgid "View in _new window"
592 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
593
594 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
595 msgid "Rem_ove"
596 msgstr "削除(_O)"
597
598 #: src/collect-table.c:784
599 msgid "Append from file list"
600 msgstr "ファイル一覧から追加"
601
602 #: src/collect-table.c:786
603 msgid "Append from collection..."
604 msgstr "コレクションから追加..."
605
606 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
607 msgid "Select all"
608 msgstr "全て選択"
609
610 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
611 msgid "Select none"
612 msgstr "選択取り消し"
613
614 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
615 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
616 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
617 msgid "_Properties"
618 msgstr "プロパティ(_P)"
619
620 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
621 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
622 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
623 msgid "_Copy..."
624 msgstr "コピー(_C)..."
625
626 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
627 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
628 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
629 msgid "_Move..."
630 msgstr "移動(_M)..."
631
632 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
633 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
634 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
635 #: src/view_file_list.c:591
636 msgid "_Rename..."
637 msgstr "名前の変更(_R)..."
638
639 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
640 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
641 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
642 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
643 msgid "_Delete..."
644 msgstr "削除(_D)..."
645
646 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
647 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
648 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
649 #: src/view_file_list.c:596
650 #, fuzzy
651 msgid "_Copy path"
652 msgstr "コピー(_C)"
653
654 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
655 msgid "Show filename _text"
656 msgstr "ファイル名表示(_T)"
657
658 #: src/collect-table.c:819
659 msgid "_Save collection"
660 msgstr "コレクションの保存(_S)"
661
662 #: src/collect-table.c:821
663 msgid "Save collection _as..."
664 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
665
666 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
667 msgid "_Find duplicates..."
668 msgstr "複製の検索(_F)..."
669
670 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
671 msgid "Print..."
672 msgstr "印刷..."
673
674 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
675 msgid "Dropped list includes folders."
676 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
677
678 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
679 msgid "_Add contents"
680 msgstr "内容の追加(_A)"
681
682 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
683 msgid "Add contents _recursive"
684 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
685
686 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
687 msgid "_Skip folders"
688 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
689
690 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
691 #: src/view_dir.c:343
692 msgid "Cancel"
693 msgstr "キャンセル"
694
695 #: src/dupe.c:98
696 msgid "Drop files to compare them."
697 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
698
699 #: src/dupe.c:102
700 #, c-format
701 msgid "%d files"
702 msgstr "%d 個のファイル"
703
704 #: src/dupe.c:106
705 #, c-format
706 msgid "%d matches found in %d files"
707 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
708
709 #: src/dupe.c:111
710 msgid "[set 1]"
711 msgstr "[セット 1]"
712
713 #: src/dupe.c:1453
714 msgid "Reading checksums..."
715 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
716
717 #: src/dupe.c:1486
718 msgid "Reading dimensions..."
719 msgstr "寸法を検出中..."
720
721 #: src/dupe.c:1520
722 msgid "Reading similarity data..."
723 msgstr "類似データの読み込み中..."
724
725 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
726 msgid "Comparing..."
727 msgstr "比較中..."
728
729 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
730 msgid "Sorting..."
731 msgstr "ソート中..."
732
733 #: src/dupe.c:2247
734 msgid "Select group _1 duplicates"
735 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
736
737 #: src/dupe.c:2249
738 msgid "Select group _2 duplicates"
739 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
740
741 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
742 msgid "Add to new collection"
743 msgstr "新しいコレクションの追加"
744
745 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
746 msgid "C_lear"
747 msgstr "クリア(_L)"
748
749 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
750 msgid "Close _window"
751 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
752
753 #: src/dupe.c:2438
754 #, c-format
755 msgid "%d files (set 2)"
756 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
757
758 #: src/dupe.c:2646
759 #, fuzzy
760 msgid "Name case-insensitive"
761 msgstr "大・小文字で並べ替える"
762
763 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
764 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
765 msgid "Size"
766 msgstr "サイズ"
767
768 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
769 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
770 msgid "Date"
771 msgstr "日付"
772
773 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
774 msgid "Dimensions"
775 msgstr "寸法"
776
777 #: src/dupe.c:2650
778 msgid "Checksum"
779 msgstr "チェックサム"
780
781 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
782 #: src/ui_pathsel.c:1114
783 msgid "Path"
784 msgstr "パス"
785
786 #: src/dupe.c:2652
787 msgid "Similarity (high)"
788 msgstr "類似性 (高い)"
789
790 #: src/dupe.c:2653
791 msgid "Similarity"
792 msgstr "類似性"
793
794 #: src/dupe.c:2654
795 msgid "Similarity (low)"
796 msgstr "類似性 (低い)"
797
798 #: src/dupe.c:2655
799 msgid "Similarity (custom)"
800 msgstr "類似性 (カスタム)"
801
802 #: src/dupe.c:3120
803 #, fuzzy
804 msgid "Find duplicates"
805 msgstr "複製の検索(_F)..."
806
807 #: src/dupe.c:3202
808 msgid "Compare to:"
809 msgstr "比較する対象:"
810
811 #: src/dupe.c:3215
812 msgid "Compare by:"
813 msgstr "比較する要素:"
814
815 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
816 msgid "Thumbnails"
817 msgstr "サムネイル"
818
819 #: src/dupe.c:3230
820 msgid "Compare two file sets"
821 msgstr "二つのファイルを比較する"
822
823 #: src/editors.c:61
824 msgid "The Gimp"
825 msgstr "\"GIMP\""
826
827 #: src/editors.c:62
828 msgid "XV"
829 msgstr "\"XV\""
830
831 #: src/editors.c:63
832 msgid "Xpaint"
833 msgstr "\"X Paint\""
834
835 #: src/editors.c:64
836 msgid "UFraw"
837 msgstr ""
838
839 #: src/editors.c:65
840 msgid "Add XMP sidecar"
841 msgstr ""
842
843 #: src/editors.c:69
844 msgid "Rotate jpeg clockwise"
845 msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
846
847 #: src/editors.c:70
848 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
849 msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
850
851 #. for testing
852 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
853 msgid "External Copy command"
854 msgstr ""
855
856 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
857 msgid "External Move command"
858 msgstr ""
859
860 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
861 msgid "External Rename command"
862 msgstr ""
863
864 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
865 #, fuzzy
866 msgid "External Delete command"
867 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
868
869 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
870 msgid "External New Folder command"
871 msgstr ""
872
873 #: src/editors.c:140
874 msgid "stopping..."
875 msgstr "停止中..."
876
877 #: src/editors.c:161
878 msgid "Edit command results"
879 msgstr "編集コマンドの結果"
880
881 #: src/editors.c:164
882 #, c-format
883 msgid "Output of %s"
884 msgstr "%s の出力"
885
886 #: src/editors.c:603
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Failed to run command:\n"
890 "%s\n"
891 msgstr ""
892 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
893 "%s\n"
894
895 #: src/editors.c:721
896 msgid "stopped by user"
897 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
898
899 #: src/editors.c:836
900 msgid "Editor template is empty."
901 msgstr ""
902
903 #: src/editors.c:837
904 msgid "Editor template has incorrect syntax."
905 msgstr ""
906
907 #: src/editors.c:838
908 msgid "Editor template uses incompatible macros."
909 msgstr ""
910
911 #: src/editors.c:839
912 msgid "Can't find matching file type."
913 msgstr ""
914
915 #: src/editors.c:840
916 msgid "Can't execute external editor."
917 msgstr ""
918
919 #: src/editors.c:841
920 msgid "External editor returned error status."
921 msgstr ""
922
923 #: src/editors.c:842
924 msgid "File was skipped."
925 msgstr ""
926
927 #: src/editors.c:843
928 msgid "Unknown error."
929 msgstr ""
930
931 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
932 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
933 #: src/exif-common.c:378
934 msgid "unknown"
935 msgstr "不明"
936
937 #: src/exif.c:146
938 msgid "top left"
939 msgstr "上左"
940
941 #: src/exif.c:147
942 msgid "top right"
943 msgstr "上右"
944
945 #: src/exif.c:148
946 msgid "bottom right"
947 msgstr "右下"
948
949 #: src/exif.c:149
950 msgid "bottom left"
951 msgstr "左下"
952
953 #: src/exif.c:150
954 msgid "left top"
955 msgstr "左上"
956
957 #: src/exif.c:151
958 msgid "right top"
959 msgstr "右上"
960
961 #: src/exif.c:152
962 msgid "right bottom"
963 msgstr "右下"
964
965 #: src/exif.c:153
966 msgid "left bottom"
967 msgstr "左下"
968
969 #: src/exif.c:160
970 msgid "inch"
971 msgstr "インチ"
972
973 #: src/exif.c:161
974 msgid "centimeter"
975 msgstr "センチ"
976
977 #: src/exif.c:173
978 msgid "average"
979 msgstr "平均"
980
981 #: src/exif.c:174
982 msgid "center weighted"
983 msgstr "中央重心"
984
985 #: src/exif.c:175
986 msgid "spot"
987 msgstr "スポット"
988
989 #: src/exif.c:176
990 msgid "multi-spot"
991 msgstr "複数のスポット"
992
993 #: src/exif.c:177
994 msgid "multi-segment"
995 msgstr "複数のセグメント"
996
997 #: src/exif.c:178
998 msgid "partial"
999 msgstr "部分光"
1000
1001 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1002 msgid "other"
1003 msgstr "その他"
1004
1005 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1006 msgid "not defined"
1007 msgstr "定義なし"
1008
1009 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1010 msgid "manual"
1011 msgstr "手動"
1012
1013 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1014 msgid "normal"
1015 msgstr "標準"
1016
1017 #: src/exif.c:187
1018 msgid "aperture"
1019 msgstr "レンズ径"
1020
1021 #: src/exif.c:188
1022 msgid "shutter"
1023 msgstr "シャッター"
1024
1025 #: src/exif.c:189
1026 msgid "creative"
1027 msgstr "クリエイティブ"
1028
1029 #: src/exif.c:190
1030 msgid "action"
1031 msgstr "アクション"
1032
1033 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1034 msgid "portrait"
1035 msgstr "縦置き"
1036
1037 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1038 msgid "landscape"
1039 msgstr "横置き"
1040
1041 #: src/exif.c:198
1042 msgid "daylight"
1043 msgstr "日光"
1044
1045 #: src/exif.c:199
1046 msgid "fluorescent"
1047 msgstr "fluorescent"
1048
1049 #: src/exif.c:200
1050 msgid "tungsten (incandescent)"
1051 msgstr "タングステン (白熱灯)"
1052
1053 #: src/exif.c:201
1054 msgid "flash"
1055 msgstr "フラッシュ"
1056
1057 #: src/exif.c:202
1058 msgid "fine weather"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/exif.c:203
1062 msgid "cloudy weather"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/exif.c:204
1066 msgid "shade"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/exif.c:205
1070 #, fuzzy
1071 msgid "daylight fluorescent"
1072 msgstr "fluorescent"
1073
1074 #: src/exif.c:206
1075 #, fuzzy
1076 msgid "day white fluorescent"
1077 msgstr "fluorescent"
1078
1079 #: src/exif.c:207
1080 #, fuzzy
1081 msgid "cool white fluorescent"
1082 msgstr "fluorescent"
1083
1084 #: src/exif.c:208
1085 #, fuzzy
1086 msgid "white fluorescent"
1087 msgstr "fluorescent"
1088
1089 #: src/exif.c:209
1090 msgid "standard light A"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/exif.c:210
1094 msgid "standard light B"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/exif.c:211
1098 msgid "standard light C"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/exif.c:212
1102 msgid "D55"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/exif.c:213
1106 msgid "D65"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/exif.c:214
1110 msgid "D75"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/exif.c:215
1114 msgid "D50"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/exif.c:216
1118 msgid "ISO studio tungsten"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1122 msgid "no"
1123 msgstr "いいえ"
1124
1125 #. flash fired (bit 0)
1126 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1127 msgid "yes"
1128 msgstr "はい"
1129
1130 #: src/exif.c:224
1131 msgid "yes, not detected by strobe"
1132 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
1133
1134 #: src/exif.c:225
1135 msgid "yes, detected by strobe"
1136 msgstr "はい (ストロボ検出)"
1137
1138 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1139 msgid "sRGB"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/exif.c:231
1143 msgid "uncalibrated"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/exif.c:237
1147 msgid "1 chip color area"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/exif.c:238
1151 msgid "2 chip color area"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/exif.c:239
1155 msgid "3 chip color area"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/exif.c:240
1159 msgid "color sequential area"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/exif.c:241
1163 #, fuzzy
1164 msgid "trilinear"
1165 msgstr "線形"
1166
1167 #: src/exif.c:242
1168 msgid "color sequential linear"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/exif.c:247
1172 msgid "digital still camera"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/exif.c:252
1176 msgid "direct photo"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/exif.c:258
1180 #, fuzzy
1181 msgid "custom"
1182 msgstr "カスタマイズ"
1183
1184 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1185 msgid "auto"
1186 msgstr "自動"
1187
1188 #: src/exif.c:265
1189 #, fuzzy
1190 msgid "auto bracket"
1191 msgstr "自動的に名前を変更する"
1192
1193 #: src/exif.c:276
1194 #, fuzzy
1195 msgid "standard"
1196 msgstr "クリア(_L)"
1197
1198 #: src/exif.c:279
1199 #, fuzzy
1200 msgid "night scene"
1201 msgstr "光源"
1202
1203 #: src/exif.c:284
1204 #, fuzzy
1205 msgid "none"
1206 msgstr "完了"
1207
1208 #: src/exif.c:285
1209 #, fuzzy
1210 msgid "low gain up"
1211 msgstr "クリア"
1212
1213 #: src/exif.c:286
1214 msgid "high gain up"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/exif.c:287
1218 #, fuzzy
1219 msgid "low gain down"
1220 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
1221
1222 #: src/exif.c:288
1223 msgid "high gain down"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1227 #, fuzzy
1228 msgid "soft"
1229 msgstr "スポット"
1230
1231 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1232 msgid "hard"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/exif.c:301
1236 msgid "low"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/exif.c:302
1240 #, fuzzy
1241 msgid "high"
1242 msgstr "高さ"
1243
1244 #: src/exif.c:315
1245 msgid "macro"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/exif.c:316
1249 msgid "close"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/exif.c:317
1253 msgid "distant"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/exif.c:327
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Image Width"
1259 msgstr "画像ファイル"
1260
1261 #: src/exif.c:328
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Image Height"
1264 msgstr "高さ"
1265
1266 #: src/exif.c:329
1267 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/exif.c:330
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Compression"
1273 msgstr "圧縮率:"
1274
1275 #: src/exif.c:331
1276 msgid "Image description"
1277 msgstr "画像の説明"
1278
1279 #: src/exif.c:332
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Camera make"
1282 msgstr "カメラ"
1283
1284 #: src/exif.c:333
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Camera model"
1287 msgstr "カメラ"
1288
1289 #: src/exif.c:334
1290 msgid "Orientation"
1291 msgstr "向き"
1292
1293 #: src/exif.c:335
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X resolution"
1296 msgstr "解像度"
1297
1298 #: src/exif.c:336
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Y Resolution"
1301 msgstr "解像度"
1302
1303 #: src/exif.c:337
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Resolution units"
1306 msgstr "解像度"
1307
1308 #: src/exif.c:338
1309 msgid "Firmware"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/exif.c:340
1313 msgid "White point"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/exif.c:341
1317 msgid "Primary chromaticities"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/exif.c:342
1321 msgid "YCbCy coefficients"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/exif.c:343
1325 msgid "YCbCr positioning"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/exif.c:344
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Black white reference"
1331 msgstr "Geeqie の設定"
1332
1333 #: src/exif.c:345
1334 msgid "Copyright"
1335 msgstr "ライセンス"
1336
1337 #: src/exif.c:346
1338 msgid "SubIFD Exif offset"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. subIFD follows
1342 #: src/exif.c:348
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Exposure time (seconds)"
1345 msgstr "露出偏光"
1346
1347 #: src/exif.c:349
1348 msgid "FNumber"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/exif.c:350
1352 msgid "Exposure program"
1353 msgstr "露出プログラム"
1354
1355 #: src/exif.c:351
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Spectral Sensitivity"
1358 msgstr "ISO 感度"
1359
1360 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1361 msgid "ISO sensitivity"
1362 msgstr "ISO 感度"
1363
1364 #: src/exif.c:353
1365 msgid "Optoelectric conversion factor"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/exif.c:354
1369 msgid "Exif version"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/exif.c:355
1373 msgid "Date original"
1374 msgstr "オリジナルの日付"
1375
1376 #: src/exif.c:356
1377 msgid "Date digitized"
1378 msgstr "データ化した日付"
1379
1380 #: src/exif.c:357
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Pixel format"
1383 msgstr "ファイルの書式:"
1384
1385 #: src/exif.c:358
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Compression ratio"
1388 msgstr "圧縮率:"
1389
1390 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1391 msgid "Shutter speed"
1392 msgstr "シャッター・スピード"
1393
1394 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1395 msgid "Aperture"
1396 msgstr "レンズ径"
1397
1398 #: src/exif.c:361
1399 msgid "Brightness"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1403 msgid "Exposure bias"
1404 msgstr "露出偏光"
1405
1406 #: src/exif.c:363
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Maximum aperture"
1409 msgstr "レンズ径"
1410
1411 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1412 msgid "Subject distance"
1413 msgstr "被写体の距離"
1414
1415 #: src/exif.c:365
1416 msgid "Metering mode"
1417 msgstr "計測モード"
1418
1419 #: src/exif.c:366
1420 msgid "Light source"
1421 msgstr "光源"
1422
1423 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1424 msgid "Flash"
1425 msgstr "フラッシュ"
1426
1427 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1428 msgid "Focal length"
1429 msgstr "焦点調節範囲"
1430
1431 #: src/exif.c:369
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Subject area"
1434 msgstr "被写体の距離"
1435
1436 #: src/exif.c:370
1437 msgid "MakerNote"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/exif.c:371
1441 #, fuzzy
1442 msgid "UserComment"
1443 msgstr "コメント:"
1444
1445 #: src/exif.c:372
1446 msgid "Subsecond time"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/exif.c:373
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Subsecond time original"
1452 msgstr "オリジナルの日付"
1453
1454 #: src/exif.c:374
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Subsecond time digitized"
1457 msgstr "データ化した日付"
1458
1459 #: src/exif.c:375
1460 msgid "FlashPix version"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/exif.c:376
1464 msgid "Colorspace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1468 #: src/exif.c:378
1469 msgid "Width"
1470 msgstr "幅"
1471
1472 #: src/exif.c:379
1473 msgid "Height"
1474 msgstr "高さ"
1475
1476 #: src/exif.c:380
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Audio data"
1479 msgstr "Exif データ(_X)"
1480
1481 #: src/exif.c:381
1482 msgid "ExifR98 extension"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/exif.c:382
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Flash strength"
1488 msgstr "焦点調節範囲"
1489
1490 #: src/exif.c:383
1491 msgid "Spatial frequency response"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/exif.c:384
1495 msgid "X Pixel density"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/exif.c:385
1499 msgid "Y Pixel density"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/exif.c:386
1503 msgid "Pixel density units"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/exif.c:387
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Subject location"
1509 msgstr "選択した画像"
1510
1511 #: src/exif.c:389
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Sensor type"
1514 msgstr "並び替えない"
1515
1516 #: src/exif.c:390
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Source type"
1519 msgstr "印刷する対象"
1520
1521 #: src/exif.c:391
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Scene type"
1524 msgstr "センチ"
1525
1526 #: src/exif.c:392
1527 msgid "Color filter array pattern"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1531 #: src/exif.c:394
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Render process"
1534 msgstr "生成"
1535
1536 #: src/exif.c:395
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Exposure mode"
1539 msgstr "露出偏光"
1540
1541 #: src/exif.c:396
1542 msgid "White balance"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/exif.c:397
1546 msgid "Digital zoom ratio"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/exif.c:398
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Focal length (35mm)"
1552 msgstr "焦点調節範囲"
1553
1554 #: src/exif.c:399
1555 msgid "Scene capture type"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/exif.c:400
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Gain control"
1561 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1562
1563 #: src/exif.c:401
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Contrast"
1566 msgstr "縦置き"
1567
1568 #: src/exif.c:402
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Saturation"
1571 msgstr "アクション"
1572
1573 #: src/exif.c:403
1574 msgid "Sharpness"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/exif.c:404
1578 msgid "Device setting"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/exif.c:405
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Subject range"
1584 msgstr "被写体の距離"
1585
1586 #: src/exif.c:406
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Image serial number"
1589 msgstr "画像ファイル"
1590
1591 #: src/exif-common.c:307
1592 msgid "infinity"
1593 msgstr "∞"
1594
1595 #: src/exif-common.c:336
1596 msgid "mode:"
1597 msgstr "モード:"
1598
1599 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1600 msgid "on"
1601 msgstr "ON"
1602
1603 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1604 msgid "off"
1605 msgstr "OFF"
1606
1607 #: src/exif-common.c:352
1608 msgid "not detected by strobe"
1609 msgstr "ストロボ未検出"
1610
1611 #: src/exif-common.c:353
1612 msgid "detected by strobe"
1613 msgstr "ストロボ検出"
1614
1615 #. we ignore flash function (bit 5)
1616 #. red-eye (bit 6)
1617 #: src/exif-common.c:358
1618 msgid "red-eye reduction"
1619 msgstr "赤目反射"
1620
1621 #: src/exif-common.c:378
1622 msgid "dot"
1623 msgstr "ドット"
1624
1625 #: src/exif-common.c:408
1626 msgid "AdobeRGB"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/exif-common.c:416
1630 msgid "embedded"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/exif-common.c:441
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Camera"
1636 msgstr "カメラ"
1637
1638 #: src/exif-common.c:448
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Focal length 35mm"
1641 msgstr "焦点調節範囲"
1642
1643 #: src/exif-common.c:451
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Resolution"
1646 msgstr "解像度"
1647
1648 #: src/exif-common.c:452
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Color profile"
1651 msgstr "全ファイル"
1652
1653 #: src/filedata.c:86
1654 #, c-format
1655 msgid "%d bytes"
1656 msgstr "%d バイト"
1657
1658 #: src/filedata.c:90
1659 #, c-format
1660 msgid "%.1f K"
1661 msgstr "%.1f Kバイト"
1662
1663 #: src/filedata.c:94
1664 #, c-format
1665 msgid "%.1f MB"
1666 msgstr "%.1f Mバイト"
1667
1668 #: src/filedata.c:99
1669 #, c-format
1670 msgid "%.1f GB"
1671 msgstr "%.1f Gバイト"
1672
1673 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1674 msgid "Full screen"
1675 msgstr "フル・スクリーン"
1676
1677 #: src/fullscreen.c:395
1678 msgid "Full size"
1679 msgstr "フルサイズ"
1680
1681 #: src/fullscreen.c:400
1682 msgid "Monitor"
1683 msgstr "モニタ"
1684
1685 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1686 msgid "Screen"
1687 msgstr "スクリーン"
1688
1689 #: src/fullscreen.c:642
1690 msgid "Stay above other windows"
1691 msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
1692
1693 #: src/fullscreen.c:649
1694 msgid "Determined by Window Manager"
1695 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1696
1697 #: src/fullscreen.c:650
1698 msgid "Active screen"
1699 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1700
1701 #: src/fullscreen.c:652
1702 msgid "Active monitor"
1703 msgstr "現在使用中のモニタ"
1704
1705 #: src/histogram.c:86
1706 msgid "logarithmical histogram on red"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/histogram.c:87
1710 msgid "logarithmical histogram on green"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/histogram.c:88
1714 msgid "logarithmical histogram on blue"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/histogram.c:89
1718 msgid "logarithmical histogram on value"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/histogram.c:90
1722 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/histogram.c:91
1726 msgid "logarithmical histogram on max value"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/histogram.c:96
1730 msgid "linear histogram on red"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/histogram.c:97
1734 msgid "linear histogram on green"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/histogram.c:98
1738 msgid "linear histogram on blue"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/histogram.c:99
1742 msgid "linear histogram on value"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/histogram.c:100
1746 msgid "linear histogram on RGB"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/histogram.c:101
1750 msgid "linear histogram on max value"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1754 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1755 msgid "Zoom _in"
1756 msgstr "拡大(_I)"
1757
1758 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1759 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1760 msgid "Zoom _out"
1761 msgstr "縮小(_O)"
1762
1763 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1764 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1765 msgid "Zoom _1:1"
1766 msgstr "元のサイズ(_1)"
1767
1768 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1769 msgid "Fit image to _window"
1770 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1771
1772 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1773 msgid "Set as _wallpaper"
1774 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1775
1776 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1777 msgid "_Go to directory view"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1781 msgid "_Stop slideshow"
1782 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1783
1784 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1785 msgid "Continue slides_how"
1786 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1787
1788 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1789 #: src/layout_image.c:802
1790 msgid "Pause slides_how"
1791 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1792
1793 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1794 msgid "_Start slideshow"
1795 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1796
1797 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1798 msgid "Exit _full screen"
1799 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1800
1801 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1802 msgid "_Full screen"
1803 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1804
1805 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1806 msgid "C_lose window"
1807 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1808
1809 #: src/info.c:391
1810 msgid "File size:"
1811 msgstr "サイズ:"
1812
1813 #: src/info.c:393
1814 msgid "Dimensions:"
1815 msgstr "寸法:"
1816
1817 #: src/info.c:394
1818 msgid "Transparent:"
1819 msgstr "透明:"
1820
1821 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1822 msgid "Image size:"
1823 msgstr "画像サイズ:"
1824
1825 #: src/info.c:397
1826 msgid "Compress ratio:"
1827 msgstr "圧縮率:"
1828
1829 #: src/info.c:398
1830 msgid "File type:"
1831 msgstr "ファイルの種類:"
1832
1833 #: src/info.c:400
1834 msgid "Owner:"
1835 msgstr "所有者:"
1836
1837 #: src/info.c:401
1838 msgid "Group:"
1839 msgstr "グループ:"
1840
1841 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1842 msgid "General"
1843 msgstr "全般"
1844
1845 #: src/info.c:530
1846 #, c-format
1847 msgid "Image %d of %d"
1848 msgstr "画像 %d / %d"
1849
1850 #: src/info.c:777
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Image properties"
1853 msgstr "画像のプロパティ - Geeqie"
1854
1855 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1856 msgid "Ascending"
1857 msgstr "昇順にする"
1858
1859 #: src/layout.c:382
1860 #, c-format
1861 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/layout.c:383
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Color profiles not supported"
1867 msgstr "フォルダはありません"
1868
1869 #: src/layout.c:408
1870 msgid "Use _color profiles"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/layout.c:413
1874 msgid "Use profile from _image"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1878 #, c-format
1879 msgid "Input _%d:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/layout.c:420
1883 msgid "AdobeRGB compatible"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/layout.c:462
1887 msgid "_Screen profile"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/layout.c:529
1891 msgid " Slideshow"
1892 msgstr " スライドショー"
1893
1894 #: src/layout.c:533
1895 msgid " Paused"
1896 msgstr " 一時停止"
1897
1898 #: src/layout.c:550
1899 #, c-format
1900 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1901 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1902
1903 #: src/layout.c:557
1904 #, c-format
1905 msgid "%s, %d files%s"
1906 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1907
1908 #: src/layout.c:562
1909 #, c-format
1910 msgid "%d files%s"
1911 msgstr "%d 個のファイル%s"
1912
1913 #: src/layout.c:591
1914 #, c-format
1915 msgid "(no read permission) %s bytes"
1916 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1917
1918 #: src/layout.c:595
1919 #, c-format
1920 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1921 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1922
1923 #: src/layout.c:603
1924 #, c-format
1925 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1926 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1927
1928 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1929 msgid "Tools"
1930 msgstr "ツール"
1931
1932 #: src/layout.c:1990
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Invalid geometry\n"
1935 msgstr "不正なフォルダ"
1936
1937 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1938 msgid "Files"
1939 msgstr "ファイル"
1940
1941 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1942 msgid "Image"
1943 msgstr "画像"
1944
1945 #: src/layout_config.c:364
1946 msgid "(drag to change order)"
1947 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1948
1949 #: src/layout_image.c:817
1950 msgid "Hide file _list"
1951 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1952
1953 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "_%d %s..."
1956 msgstr "%s で開く..."
1957
1958 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "_%d (unknown)..."
1961 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1962
1963 #: src/layout_util.c:899
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "_%d empty"
1966 msgstr "空"
1967
1968 #: src/layout_util.c:1043
1969 msgid "_File"
1970 msgstr "ファイル(_F)"
1971
1972 #: src/layout_util.c:1044
1973 msgid "_Go"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
1977 msgid "_Edit"
1978 msgstr "編集(_E)"
1979
1980 #: src/layout_util.c:1046
1981 #, fuzzy
1982 msgid "_Select"
1983 msgstr "選択した画像"
1984
1985 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
1986 msgid "_Adjust"
1987 msgstr "調整(_A)"
1988
1989 #: src/layout_util.c:1049
1990 msgid "_View Directory as"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/layout_util.c:1050
1994 #, fuzzy
1995 msgid "_Zoom"
1996 msgstr "ズーム"
1997
1998 #: src/layout_util.c:1051
1999 msgid "_Split"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/layout_util.c:1052
2003 msgid "_Help"
2004 msgstr "ヘルプ(_H)"
2005
2006 #: src/layout_util.c:1054
2007 #, fuzzy
2008 msgid "_First Image"
2009 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
2010
2011 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2012 #, fuzzy
2013 msgid "_Previous Image"
2014 msgstr "前の画像へジャンプする"
2015
2016 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2017 #, fuzzy
2018 msgid "_Next Image"
2019 msgstr "次の画像へジャンプする"
2020
2021 #: src/layout_util.c:1061
2022 #, fuzzy
2023 msgid "_Last Image"
2024 msgstr "最後の画像へジャンプする"
2025
2026 #: src/layout_util.c:1064
2027 msgid "New _window"
2028 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2029
2030 #: src/layout_util.c:1065
2031 msgid "_New collection"
2032 msgstr "新しいコレクション(_N)"
2033
2034 #: src/layout_util.c:1066
2035 msgid "_Open collection..."
2036 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
2037
2038 #: src/layout_util.c:1067
2039 msgid "Open _recent"
2040 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
2041
2042 #: src/layout_util.c:1068
2043 msgid "_Search..."
2044 msgstr "検索(_S)..."
2045
2046 #: src/layout_util.c:1070
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Pan _view"
2049 msgstr "拡張表示にする"
2050
2051 #: src/layout_util.c:1071
2052 msgid "_Print..."
2053 msgstr "印刷(_P)..."
2054
2055 #: src/layout_util.c:1072
2056 msgid "N_ew folder..."
2057 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
2058
2059 #: src/layout_util.c:1081
2060 msgid "_Quit"
2061 msgstr "終了(_Q)"
2062
2063 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2064 msgid "_Rotate clockwise"
2065 msgstr "時計回りに回転(_R)"
2066
2067 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2068 msgid "Rotate _counterclockwise"
2069 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
2070
2071 #: src/layout_util.c:1096
2072 msgid "Rotate 1_80"
2073 msgstr "180度回転(_8)"
2074
2075 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2076 msgid "_Mirror"
2077 msgstr "ミラーリング(_M)"
2078
2079 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2080 msgid "_Flip"
2081 msgstr "折り返す(_F)"
2082
2083 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Toggle _grayscale"
2086 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2087
2088 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2089 #, fuzzy
2090 msgid "_Original state"
2091 msgstr "オリジナルの名前"
2092
2093 #: src/layout_util.c:1103
2094 msgid "Select _all"
2095 msgstr "全て選択(_A)"
2096
2097 #: src/layout_util.c:1104
2098 msgid "Select _none"
2099 msgstr "選択解除(_N)"
2100
2101 #: src/layout_util.c:1105
2102 #, fuzzy
2103 msgid "_Invert Selection"
2104 msgstr "選択した画像"
2105
2106 #: src/layout_util.c:1107
2107 msgid "P_references..."
2108 msgstr "設定(_R)..."
2109
2110 #: src/layout_util.c:1108
2111 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2112 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
2113
2114 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2115 msgid "_Zoom to fit"
2116 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
2117
2118 #: src/layout_util.c:1120
2119 msgid "Fit _Horizontally"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/layout_util.c:1121
2123 msgid "Fit _Vorizontally"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/layout_util.c:1122
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Zoom _2:1"
2129 msgstr "元のサイズ(_1)"
2130
2131 #: src/layout_util.c:1123
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Zoom _3:1"
2134 msgstr "元のサイズ(_1)"
2135
2136 #: src/layout_util.c:1124
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Zoom _4:1"
2139 msgstr "元のサイズ(_1)"
2140
2141 #: src/layout_util.c:1125
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Zoom 1:2"
2144 msgstr "元のサイズ(_1)"
2145
2146 #: src/layout_util.c:1126
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Zoom 1:3"
2149 msgstr "元のサイズ(_1)"
2150
2151 #: src/layout_util.c:1127
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Zoom 1:4"
2154 msgstr "元のサイズ(_1)"
2155
2156 #: src/layout_util.c:1130
2157 #, fuzzy
2158 msgid "_View in new window"
2159 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
2160
2161 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2162 msgid "F_ull screen"
2163 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
2164
2165 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Escape"
2168 msgstr "横置き"
2169
2170 #: src/layout_util.c:1137
2171 msgid "_Image Overlay"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/layout_util.c:1138
2175 msgid "Histogram _channels"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/layout_util.c:1139
2179 msgid "Histogram _log mode"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/layout_util.c:1140
2183 msgid "_Hide file list"
2184 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
2185
2186 #: src/layout_util.c:1141
2187 #, fuzzy
2188 msgid "_Pause slideshow"
2189 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
2190
2191 #: src/layout_util.c:1142
2192 msgid "_Refresh"
2193 msgstr "更新(_R)"
2194
2195 #: src/layout_util.c:1144
2196 msgid "_Contents"
2197 msgstr "目次(_C)"
2198
2199 #: src/layout_util.c:1145
2200 msgid "_Keyboard shortcuts"
2201 msgstr "キー割り当て(_K)"
2202
2203 #: src/layout_util.c:1146
2204 msgid "_Release notes"
2205 msgstr "リリースノート(_R)"
2206
2207 #: src/layout_util.c:1147
2208 msgid "_About"
2209 msgstr "情報(_A)"
2210
2211 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2212 msgid "_Thumbnails"
2213 msgstr "サムネイル(_T)"
2214
2215 #: src/layout_util.c:1152
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Show _Marks"
2218 msgstr "隠す"
2219
2220 #: src/layout_util.c:1153
2221 msgid "_Float file list"
2222 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
2223
2224 #: src/layout_util.c:1154
2225 msgid "Hide tool_bar"
2226 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
2227
2228 #: src/layout_util.c:1155
2229 msgid "_Keywords"
2230 msgstr "キーワード(_K)"
2231
2232 #: src/layout_util.c:1156
2233 msgid "E_xif data"
2234 msgstr "Exif データ(_X)"
2235
2236 #: src/layout_util.c:1157
2237 msgid "Sort _manager"
2238 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
2239
2240 #: src/layout_util.c:1158
2241 msgid "Co_nnected scroll"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/layout_util.c:1159
2245 msgid "C_onnected zoom"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/layout_util.c:1160
2249 msgid "Toggle _slideshow"
2250 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
2251
2252 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2253 msgid "_List"
2254 msgstr "一覧表示(_L)"
2255
2256 #: src/layout_util.c:1165
2257 msgid "I_cons"
2258 msgstr "アイコン表示(_C)"
2259
2260 #: src/layout_util.c:1169
2261 msgid "Horizontal"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/layout_util.c:1170
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Vertical"
2267 msgstr "部分光"
2268
2269 #: src/layout_util.c:1171
2270 msgid "Quad"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/layout_util.c:1172
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Single"
2276 msgstr "サイズ"
2277
2278 #: src/layout_util.c:1360
2279 #, c-format
2280 msgid "Mark _%d"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2284 #, c-format
2285 msgid "_Set mark %d"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2289 #, c-format
2290 msgid "_Reset mark %d"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2294 #, c-format
2295 msgid "_Toggle mark %d"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "_Select mark %d"
2301 msgstr "全て選択"
2302
2303 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "_Add mark %d"
2306 msgstr "ブックマークへ追加します"
2307
2308 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2309 #, c-format
2310 msgid "_Intersection with mark %d"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2314 #, c-format
2315 msgid "_Unselect mark %d"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/layout_util.c:1553
2319 msgid "Show thumbnails"
2320 msgstr "サムネイルの表示"
2321
2322 #: src/layout_util.c:1558
2323 msgid "Change to home folder"
2324 msgstr "ホームへ移動します"
2325
2326 #: src/layout_util.c:1560
2327 msgid "Refresh file list"
2328 msgstr "ファイル一覧を更新します"
2329
2330 #: src/layout_util.c:1562
2331 msgid "Zoom in"
2332 msgstr "拡大します"
2333
2334 #: src/layout_util.c:1564
2335 msgid "Zoom out"
2336 msgstr "縮小します"
2337
2338 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2339 msgid "Fit image to window"
2340 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
2341
2342 #: src/layout_util.c:1568
2343 msgid "Set zoom 1:1"
2344 msgstr "オリジナルのサイズにします"
2345
2346 #: src/layout_util.c:1570
2347 msgid "Configure options"
2348 msgstr "オプションを設定します"
2349
2350 #: src/layout_util.c:1571
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Float"
2353 msgstr "型"
2354
2355 #: src/layout_util.c:1572
2356 msgid "Float Controls"
2357 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
2358
2359 #. something went badly wrong
2360 #: src/lirc.c:183
2361 #, c-format
2362 msgid "disconnected from LIRC\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/lirc.c:198
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Could not init LIRC support\n"
2368 msgstr "フォルダはありません"
2369
2370 #: src/lirc.c:205
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "could not read LIRC config file\n"
2374 "please read the documentation of LIRC to \n"
2375 "know how to create a proper config file\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/main.c:272
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Help"
2381 msgstr "ヘルプ(_H)"
2382
2383 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2384 msgid "Command line"
2385 msgstr "コマンドライン"
2386
2387 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2388 #: src/main.c:531
2389 msgid "next image"
2390 msgstr "次の画像へジャンプする"
2391
2392 #: src/main.c:532
2393 msgid "previous image"
2394 msgstr "前の画像へジャンプする"
2395
2396 #: src/main.c:533
2397 msgid "first image"
2398 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
2399
2400 #: src/main.c:534
2401 msgid "last image"
2402 msgstr "最後の画像へジャンプする"
2403
2404 #: src/main.c:535
2405 msgid "toggle full screen"
2406 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
2407
2408 #: src/main.c:536
2409 msgid "start full screen"
2410 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
2411
2412 #: src/main.c:537
2413 msgid "stop full screen"
2414 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
2415
2416 #: src/main.c:538
2417 msgid "toggle slide show"
2418 msgstr "スライドショーの切り替え"
2419
2420 #: src/main.c:539
2421 msgid "start slide show"
2422 msgstr "スライドショーを開始する"
2423
2424 #: src/main.c:540
2425 msgid "stop slide show"
2426 msgstr "スライドショーを停止する"
2427
2428 #: src/main.c:541
2429 msgid "start recursive slide show"
2430 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
2431
2432 #: src/main.c:542
2433 msgid "set slide show delay in seconds"
2434 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
2435
2436 #: src/main.c:543
2437 msgid "show tools"
2438 msgstr "ツールを表示する"
2439
2440 #: src/main.c:544
2441 msgid "hide tools"
2442 msgstr "ツールを隠す"
2443
2444 #: src/main.c:545
2445 msgid "quit"
2446 msgstr "終了"
2447
2448 #: src/main.c:546
2449 msgid "open file"
2450 msgstr "ファイルを開く"
2451
2452 #: src/main.c:547
2453 msgid "open file in new window"
2454 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
2455
2456 #: src/main.c:613
2457 msgid "Remote command list:\n"
2458 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
2459
2460 #: src/main.c:666
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Remote %s not running, starting..."
2463 msgstr "リモートの Geeqie が起動していません。起動します..."
2464
2465 #: src/main.c:802
2466 msgid "Remote not available\n"
2467 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
2468
2469 #: src/main.c:1016
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid ""
2472 "Usage: %s [options] [path]\n"
2473 "\n"
2474 msgstr ""
2475 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
2476 "\n"
2477
2478 #: src/main.c:1017
2479 msgid "valid options are:\n"
2480 msgstr "有効なオプション群:\n"
2481
2482 #: src/main.c:1018
2483 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2484 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
2485
2486 #: src/main.c:1019
2487 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2488 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
2489
2490 #: src/main.c:1020
2491 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2492 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
2493
2494 #: src/main.c:1021
2495 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2496 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
2497
2498 #: src/main.c:1022
2499 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2500 msgstr ""
2501 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
2502 "く\n"
2503
2504 #: src/main.c:1023
2505 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/main.c:1024
2509 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2510 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
2511
2512 #: src/main.c:1025
2513 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2514 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
2515
2516 #: src/main.c:1027
2517 #, fuzzy
2518 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2519 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
2520
2521 #: src/main.c:1029
2522 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2523 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
2524
2525 #: src/main.c:1030
2526 msgid ""
2527 "  -h, --help                 show this message\n"
2528 "\n"
2529 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
2530
2531 #: src/main.c:1042
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "invalid or ignored: %s\n"
2535 "Use --help for options\n"
2536 msgstr ""
2537 "次のオプションを無視しました: %s\n"
2538 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
2539
2540 #: src/main.c:1148
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2543 msgstr "Geeqie フォルダの生成中: %s\n"
2544
2545 #: src/main.c:1152
2546 #, c-format
2547 msgid "Could not create dir:%s\n"
2548 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
2549
2550 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2551 msgid "Home"
2552 msgstr "ホーム"
2553
2554 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2555 msgid "Desktop"
2556 msgstr "デスクトップ"
2557
2558 #: src/main.c:1282
2559 #, fuzzy
2560 msgid "exit"
2561 msgstr "テキスト"
2562
2563 #: src/main.c:1287
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Quit %s"
2566 msgstr "終了(_Q)"
2567
2568 #: src/main.c:1289
2569 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2570 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
2571
2572 #: src/menu.c:117
2573 msgid "Sort by size"
2574 msgstr "サイズ順でソート"
2575
2576 #: src/menu.c:120
2577 msgid "Sort by date"
2578 msgstr "日付順でソート"
2579
2580 #: src/menu.c:123
2581 msgid "Unsorted"
2582 msgstr "並び替えない"
2583
2584 #: src/menu.c:126
2585 msgid "Sort by path"
2586 msgstr "パス名順でソート"
2587
2588 #: src/menu.c:129
2589 msgid "Sort by number"
2590 msgstr "番号順でソート"
2591
2592 #: src/menu.c:133
2593 msgid "Sort by name"
2594 msgstr "名前順でソート"
2595
2596 #: src/menu.c:184
2597 msgid "Sort"
2598 msgstr "ソート"
2599
2600 #: src/menu.c:209
2601 msgid "Rotate _180"
2602 msgstr "180度回転(_1)"
2603
2604 #: src/pan-view.c:469
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%d images, %s"
2607 msgstr "%d 個の画像"
2608
2609 #: src/pan-view.c:479
2610 #, c-format
2611 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/pan-view.c:480
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Folder not supported"
2617 msgstr "フォルダはありません"
2618
2619 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Reading image data..."
2622 msgstr "類似データの読み込み中..."
2623
2624 #: src/pan-view.c:1157
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Sorting images..."
2627 msgstr "ソート中..."
2628
2629 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Date:"
2632 msgstr "日付"
2633
2634 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2635 msgid "Size:"
2636 msgstr "サイズ:"
2637
2638 #: src/pan-view.c:1649
2639 msgid "path found"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/pan-view.c:1649
2643 #, fuzzy
2644 msgid "filename found"
2645 msgstr "ファイルはありません"
2646
2647 #: src/pan-view.c:1697
2648 #, fuzzy
2649 msgid "partial match"
2650 msgstr "部分光"
2651
2652 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2653 msgid "no match"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2657 msgid "Folder not found"
2658 msgstr "フォルダはありません"
2659
2660 #: src/pan-view.c:2268
2661 msgid "The entered path is not a folder"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/pan-view.c:2367
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Pan View"
2667 msgstr "拡張表示にする"
2668
2669 #: src/pan-view.c:2392
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Timeline"
2672 msgstr "線形"
2673
2674 #: src/pan-view.c:2393
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Calendar"
2677 msgstr "クリア(_L)"
2678
2679 #: src/pan-view.c:2395
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Folders (flower)"
2682 msgstr "フォルダ"
2683
2684 #: src/pan-view.c:2396
2685 msgid "Grid"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/pan-view.c:2405
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Dots"
2691 msgstr "ポイント"
2692
2693 #: src/pan-view.c:2406
2694 #, fuzzy
2695 msgid "No Images"
2696 msgstr "画像"
2697
2698 #: src/pan-view.c:2407
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Small Thumbnails"
2701 msgstr "サムネイル"
2702
2703 #: src/pan-view.c:2408
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Normal Thumbnails"
2706 msgstr "サムネイル"
2707
2708 #: src/pan-view.c:2409
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Large Thumbnails"
2711 msgstr "サムネイル"
2712
2713 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2714 msgid "1:10 (10%)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2718 msgid "1:4 (25%)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2722 msgid "1:3 (33%)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2726 msgid "1:2 (50%)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/pan-view.c:2414
2730 msgid "1:1 (100%)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/pan-view.c:2462
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Find:"
2736 msgstr "ファイル:"
2737
2738 #: src/pan-view.c:2505
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Use Exif date"
2741 msgstr "Exif データ(_X)"
2742
2743 #: src/pan-view.c:2518
2744 msgid "Find"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/pan-view.c:2585
2748 msgid "Pan View Performance"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/pan-view.c:2592
2752 msgid "Pan view performance may be poor."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/pan-view.c:2593
2756 msgid ""
2757 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2758 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2759 "performance."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2763 msgid "Cache thumbnails"
2764 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
2765
2766 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2767 msgid "Use shared thumbnail cache"
2768 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
2769
2770 #: src/pan-view.c:2609
2771 msgid "Do not show this dialog again"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/pan-view.c:2830
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Sort by E_xif date"
2777 msgstr "日付順でソート"
2778
2779 #: src/pan-view.c:2836
2780 msgid "_Show Exif information"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/pan-view.c:2838
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Show im_age"
2786 msgstr "隠す"
2787
2788 #: src/pan-view.c:2842
2789 #, fuzzy
2790 msgid "_None"
2791 msgstr "なし"
2792
2793 #: src/pan-view.c:2846
2794 #, fuzzy
2795 msgid "_Full size"
2796 msgstr "フルサイズ"
2797
2798 #. note: the order is important, it must match the values of
2799 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2800 #: src/preferences.c:400
2801 msgid "Never"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/preferences.c:401
2805 msgid "If set"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/preferences.c:402
2809 msgid "Always"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/preferences.c:449
2813 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2814 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
2815
2816 #: src/preferences.c:451
2817 msgid "Tiles"
2818 msgstr "タイル状"
2819
2820 #: src/preferences.c:453
2821 msgid "Bilinear"
2822 msgstr "線形"
2823
2824 #: src/preferences.c:455
2825 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2826 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
2827
2828 #: src/preferences.c:483
2829 msgid "None"
2830 msgstr "なし"
2831
2832 #: src/preferences.c:484
2833 msgid "Normal"
2834 msgstr "通常"
2835
2836 #: src/preferences.c:485
2837 msgid "Best"
2838 msgstr "最適"
2839
2840 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2841 msgid "Custom"
2842 msgstr "カスタマイズ"
2843
2844 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2845 msgid "Reset filters"
2846 msgstr "フィルタのリセット"
2847
2848 #: src/preferences.c:714
2849 msgid ""
2850 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2851 "Continue?"
2852 msgstr ""
2853 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
2854 "続行しますか?"
2855
2856 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2857 msgid "Reset editors"
2858 msgstr "エディタのリセット"
2859
2860 #: src/preferences.c:752
2861 msgid ""
2862 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2863 "Continue?"
2864 msgstr ""
2865 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
2866 "続行しますか?"
2867
2868 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2869 msgid "Clear trash"
2870 msgstr "ゴミ箱のクリア"
2871
2872 #: src/preferences.c:780
2873 msgid "This will remove the trash contents."
2874 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
2875
2876 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2877 msgid "Reset image overlay template string"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/preferences.c:828
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2884 "Continue?"
2885 msgstr ""
2886 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
2887 "続行しますか?"
2888
2889 #: src/preferences.c:854
2890 msgid "Startup"
2891 msgstr "起動"
2892
2893 #: src/preferences.c:856
2894 msgid "Change to folder:"
2895 msgstr "フォルダへ移動する:"
2896
2897 #: src/preferences.c:867
2898 msgid "Use current"
2899 msgstr "現在のフォルダ"
2900
2901 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2902 msgid "Quality:"
2903 msgstr "品質:"
2904
2905 #: src/preferences.c:888
2906 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2907 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
2908
2909 #: src/preferences.c:892
2910 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2911 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
2912
2913 #: src/preferences.c:896
2914 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/preferences.c:899
2918 msgid "Slide show"
2919 msgstr "スライドショー"
2920
2921 #: src/preferences.c:902
2922 msgid "Delay between image change:"
2923 msgstr "画像を表示する間隔:"
2924
2925 #: src/preferences.c:902
2926 msgid "seconds"
2927 msgstr "秒"
2928
2929 #: src/preferences.c:908
2930 msgid "Random"
2931 msgstr "ランダム"
2932
2933 #: src/preferences.c:909
2934 msgid "Repeat"
2935 msgstr "繰り返す"
2936
2937 #: src/preferences.c:930
2938 msgid "Zoom"
2939 msgstr "ズーム"
2940
2941 #: src/preferences.c:933
2942 msgid "Dithering method:"
2943 msgstr "ディザ手法:"
2944
2945 #: src/preferences.c:938
2946 msgid "Two pass zooming"
2947 msgstr "2-パス方式でズームする"
2948
2949 #: src/preferences.c:941
2950 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2951 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
2952
2953 #: src/preferences.c:945
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2956 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
2957
2958 #: src/preferences.c:953
2959 msgid "Zoom increment:"
2960 msgstr "拡大率:"
2961
2962 #: src/preferences.c:958
2963 msgid "When new image is selected:"
2964 msgstr "新しい画像が選択された時:"
2965
2966 #: src/preferences.c:961
2967 msgid "Zoom to original size"
2968 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
2969
2970 #: src/preferences.c:967
2971 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2972 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
2973
2974 #: src/preferences.c:971
2975 msgid "Appearance"
2976 msgstr "外観"
2977
2978 #: src/preferences.c:973
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Custom border color"
2981 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
2982
2983 #: src/preferences.c:976
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Border color"
2986 msgstr "背景を黒にする"
2987
2988 #: src/preferences.c:979
2989 msgid "Convenience"
2990 msgstr "便利な機能"
2991
2992 #: src/preferences.c:981
2993 msgid "Refresh on file change"
2994 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
2995
2996 #: src/preferences.c:983
2997 msgid "Preload next image"
2998 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
2999
3000 #: src/preferences.c:985
3001 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3002 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
3003
3004 #: src/preferences.c:1002
3005 msgid "Windows"
3006 msgstr "ウィンドウ"
3007
3008 #: src/preferences.c:1005
3009 msgid "State"
3010 msgstr "状態"
3011
3012 #: src/preferences.c:1007
3013 msgid "Remember window positions"
3014 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
3015
3016 #: src/preferences.c:1009
3017 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3018 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
3019
3020 #: src/preferences.c:1014
3021 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3022 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
3023
3024 #: src/preferences.c:1018
3025 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3026 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
3027
3028 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3029 msgid "Layout"
3030 msgstr "配置"
3031
3032 #: src/preferences.c:1052
3033 msgid "Filtering"
3034 msgstr "フィルタリング"
3035
3036 #: src/preferences.c:1057
3037 msgid "Show hidden files or folders"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/preferences.c:1059
3041 msgid "Show dot directory"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/preferences.c:1061
3045 msgid "Case sensitive sort"
3046 msgstr "大・小文字で並べ替える"
3047
3048 #: src/preferences.c:1064
3049 msgid "Disable File Filtering"
3050 msgstr "フィルタリングしない"
3051
3052 #: src/preferences.c:1068
3053 msgid "Grouping sidecar extensions"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/preferences.c:1075
3057 msgid "File types"
3058 msgstr "ファイルの種類"
3059
3060 #: src/preferences.c:1097
3061 msgid "Filter"
3062 msgstr "フィルター"
3063
3064 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3065 msgid "Defaults"
3066 msgstr "初期値"
3067
3068 #: src/preferences.c:1163
3069 msgid "Editors"
3070 msgstr "編集ツール"
3071
3072 #: src/preferences.c:1169
3073 msgid "#"
3074 msgstr "番号"
3075
3076 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3077 msgid "Menu name"
3078 msgstr "メニューの名前"
3079
3080 #: src/preferences.c:1175
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Command Line"
3083 msgstr "コマンドライン"
3084
3085 #: src/preferences.c:1247
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Properties"
3088 msgstr "プロパティ(_P)"
3089
3090 #: src/preferences.c:1265
3091 msgid "What to show in properties dialog:"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/preferences.c:1302
3095 msgid "Advanced"
3096 msgstr "拡張"
3097
3098 #: src/preferences.c:1323
3099 msgid "Smooth image flip"
3100 msgstr "画像をスムーズにめくる"
3101
3102 #: src/preferences.c:1325
3103 msgid "Disable screen saver"
3104 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
3105
3106 #: src/preferences.c:1327
3107 msgid "Always show image overlay at startup"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/preferences.c:1329
3111 msgid "Image overlay template"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/preferences.c:1343
3115 msgid ""
3116 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3117 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3118 "date%</i>,\n"
3119 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3120 "(resolution)\n"
3121 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3122 "the formatted camera name,\n"
3123 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3124 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3125 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3126 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3127 "variables with a separator.\n"
3128 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3129 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3130 "80 mm\",\n"
3131 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3132 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3133 "disappear when no data is available.\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/preferences.c:1370
3137 msgid "Delete"
3138 msgstr "削除"
3139
3140 #: src/preferences.c:1372
3141 msgid "Confirm file delete"
3142 msgstr "削除時に確認する"
3143
3144 #: src/preferences.c:1374
3145 msgid "Enable Delete key"
3146 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
3147
3148 #: src/preferences.c:1377
3149 msgid "Safe delete"
3150 msgstr "安全に削除する"
3151
3152 #: src/preferences.c:1395
3153 msgid "Maximum size:"
3154 msgstr "最大サイズ:"
3155
3156 #: src/preferences.c:1395
3157 msgid "MB"
3158 msgstr "Mバイト"
3159
3160 #: src/preferences.c:1398
3161 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/preferences.c:1400
3165 msgid "View"
3166 msgstr "表示"
3167
3168 #: src/preferences.c:1411
3169 msgid "Behavior"
3170 msgstr "動作"
3171
3172 #: src/preferences.c:1413
3173 msgid "Rectangular selection in icon view"
3174 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
3175
3176 #: src/preferences.c:1416
3177 msgid "Descend folders in tree view"
3178 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
3179
3180 #: src/preferences.c:1419
3181 msgid "In place renaming"
3182 msgstr "名前を変更して配置する"
3183
3184 #: src/preferences.c:1422
3185 msgid ""
3186 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3187 "clipboard"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/preferences.c:1425
3191 msgid "Open recent list maximum size"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/preferences.c:1428
3195 msgid "Drag'n drop icon size"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/preferences.c:1431
3199 msgid "Navigation"
3200 msgstr "ナビゲーション"
3201
3202 #: src/preferences.c:1433
3203 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3204 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
3205
3206 #: src/preferences.c:1435
3207 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3208 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
3209
3210 #: src/preferences.c:1438
3211 msgid "Miscellaneous"
3212 msgstr "その他"
3213
3214 #: src/preferences.c:1440
3215 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/preferences.c:1443
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3221 msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
3222
3223 #: src/preferences.c:1446
3224 msgid "Custom similarity threshold:"
3225 msgstr "類似性のしきい値:"
3226
3227 #: src/preferences.c:1449
3228 msgid "Image loading and caching"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/preferences.c:1451
3232 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3233 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
3234
3235 #: src/preferences.c:1454
3236 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/preferences.c:1458
3240 msgid "Image idle loop read count:"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/preferences.c:1463
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Color profiles"
3246 msgstr "全ファイル"
3247
3248 #: src/preferences.c:1471
3249 msgid "Type"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/preferences.c:1477
3253 #, fuzzy
3254 msgid "File"
3255 msgstr "ファイル:"
3256
3257 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Select color profile"
3260 msgstr "フォルダの選択"
3261
3262 #: src/preferences.c:1510
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Screen:"
3265 msgstr "スクリーン"
3266
3267 #: src/preferences.c:1521
3268 msgid "Debugging"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/preferences.c:1523
3272 msgid "Debug level:"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/preferences.c:1539
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Preferences"
3278 msgstr "設定(_R)..."
3279
3280 #: src/preferences.c:1662
3281 #, fuzzy
3282 msgid "About"
3283 msgstr "情報(_A)"
3284
3285 #: src/preferences.c:1679
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid ""
3288 "%s %s\n"
3289 "\n"
3290 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3291 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3292 "website: %s\n"
3293 "email: %s\n"
3294 "\n"
3295 "Released under the GNU General Public License"
3296 msgstr ""
3297 "Geeqie %s\n"
3298 "\n"
3299 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
3300 "ウェブサイト: %s\n"
3301 "E-メール: %s\n"
3302 "\n"
3303 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
3304
3305 #: src/preferences.c:1698
3306 msgid "Credits..."
3307 msgstr "クレジット..."
3308
3309 #: src/print.c:117
3310 msgid "Selection"
3311 msgstr "選択した画像"
3312
3313 #: src/print.c:118
3314 msgid "All"
3315 msgstr "全て"
3316
3317 #: src/print.c:129
3318 msgid "One image per page"
3319 msgstr "1ページにつき1画像"
3320
3321 #: src/print.c:130
3322 msgid "Proof sheet"
3323 msgstr "ためし刷り"
3324
3325 #: src/print.c:143
3326 msgid "Default printer"
3327 msgstr "デフォルトのプリンタ"
3328
3329 #: src/print.c:144
3330 msgid "Custom printer"
3331 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
3332
3333 #: src/print.c:145
3334 msgid "PostScript file"
3335 msgstr "PostScript ファイル"
3336
3337 #: src/print.c:146
3338 msgid "Image file"
3339 msgstr "画像ファイル"
3340
3341 #: src/print.c:160
3342 msgid "jpeg, low quality"
3343 msgstr "JPEG (低品質)"
3344
3345 #: src/print.c:161
3346 msgid "jpeg, normal quality"
3347 msgstr "JPEG (標準の品質)"
3348
3349 #: src/print.c:162
3350 msgid "jpeg, high quality"
3351 msgstr "JPEG (高品質)"
3352
3353 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3354 msgid "points"
3355 msgstr "ポイント"
3356
3357 #: src/print.c:358
3358 msgid "millimeters"
3359 msgstr "ミリ"
3360
3361 #: src/print.c:359
3362 msgid "centimeters"
3363 msgstr "センチ"
3364
3365 #: src/print.c:360
3366 msgid "inches"
3367 msgstr "インチ"
3368
3369 #: src/print.c:361
3370 msgid "picas"
3371 msgstr "パイカ"
3372
3373 #: src/print.c:366
3374 msgid "Portrait"
3375 msgstr "縦置き"
3376
3377 #: src/print.c:367
3378 msgid "Landscape"
3379 msgstr "横置き"
3380
3381 #: src/print.c:373
3382 msgid "Letter"
3383 msgstr "レター"
3384
3385 #. in 8.5 x 11
3386 #: src/print.c:374
3387 msgid "Legal"
3388 msgstr "リーガル"
3389
3390 #. in 8.5 x 14
3391 #: src/print.c:375
3392 msgid "Executive"
3393 msgstr "エグゼクティブ"
3394
3395 #. in 7.25x 10.5
3396 #. mm 841 x 1189
3397 #. mm 594 x 841
3398 #. mm 420 x 594
3399 #. mm 297 x 420
3400 #. mm 210 x 297
3401 #. mm 148 x 210
3402 #. mm 105 x 148
3403 #. mm 353 x 500
3404 #. mm 250 x 353
3405 #. mm 176 x 250
3406 #. mm 125 x 176
3407 #: src/print.c:387
3408 msgid "Envelope #10"
3409 msgstr "封筒 #10"
3410
3411 #. in 4.125 x 9.5
3412 #: src/print.c:388
3413 msgid "Envelope #9"
3414 msgstr "封筒 #9"
3415
3416 #. in 3.875 x 8.875
3417 #: src/print.c:389
3418 msgid "Envelope C4"
3419 msgstr "封筒 C4"
3420
3421 #. mm 229 x 324
3422 #: src/print.c:390
3423 msgid "Envelope C5"
3424 msgstr "封筒 C5"
3425
3426 #. mm 162 x 229
3427 #: src/print.c:391
3428 msgid "Envelope C6"
3429 msgstr "封筒 C6"
3430
3431 #. mm 114 x 162
3432 #: src/print.c:392
3433 msgid "Photo 6x4"
3434 msgstr "写真 6x4"
3435
3436 #. in 6   x 4
3437 #: src/print.c:393
3438 msgid "Photo 8x10"
3439 msgstr "写真 8x10"
3440
3441 #. in 8   x 10
3442 #: src/print.c:394
3443 msgid "Postcard"
3444 msgstr "絵はがき"
3445
3446 #. mm 100 x 148
3447 #: src/print.c:395
3448 msgid "Tabloid"
3449 msgstr "タブロイド"
3450
3451 #: src/print.c:551
3452 #, c-format
3453 msgid "page %d of %d"
3454 msgstr "%d / %d ページ"
3455
3456 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3457 msgid "Preview"
3458 msgstr "プレビュー"
3459
3460 #: src/print.c:1051
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Unable to open pipe for writing.\n"
3464 "\"%s\""
3465 msgstr ""
3466 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
3467 "\"%s\""
3468
3469 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3470 #: src/view_file_list.c:644
3471 #, c-format
3472 msgid "A file with name %s already exists."
3473 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
3474
3475 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3476 #, c-format
3477 msgid "Failure writing to file %s"
3478 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
3479
3480 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3481 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3482 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3483 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
3484
3485 #: src/print.c:1982
3486 #, c-format
3487 msgid "Page %d"
3488 msgstr "%d ページ"
3489
3490 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3491 msgid "Printing error"
3492 msgstr "印刷エラー"
3493
3494 #: src/print.c:2008
3495 #, c-format
3496 msgid "An error occured printing to %s."
3497 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
3498
3499 #: src/print.c:2012
3500 msgid "Details"
3501 msgstr "詳細"
3502
3503 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Print"
3506 msgstr "プリンタ"
3507
3508 #: src/print.c:2624
3509 #, c-format
3510 msgid "Printing %d pages to %s."
3511 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
3512
3513 #: src/print.c:2724
3514 msgid "Format:"
3515 msgstr "書式:"
3516
3517 #: src/print.c:2799
3518 msgid "Units:"
3519 msgstr "単位:"
3520
3521 #: src/print.c:2843
3522 msgid "Orientation:"
3523 msgstr "向き:"
3524
3525 #: src/print.c:2975
3526 msgid "Destination:"
3527 msgstr "印刷先:"
3528
3529 #: src/print.c:3023
3530 msgid "<printer name>"
3531 msgstr "<プリンタ名>"
3532
3533 #: src/print.c:3112
3534 msgid "Unlimited"
3535 msgstr "制限なし"
3536
3537 #: src/print.c:3230
3538 msgid "Show"
3539 msgstr "表示するもの"
3540
3541 #: src/print.c:3243
3542 msgid "Font"
3543 msgstr "フォント"
3544
3545 #: src/print.c:3407
3546 msgid "Source"
3547 msgstr "印刷する対象"
3548
3549 #: src/print.c:3423
3550 msgid "Proof size:"
3551 msgstr "ためし刷りのサイズ:"
3552
3553 #: src/print.c:3449
3554 msgid "Paper"
3555 msgstr "用紙"
3556
3557 #: src/print.c:3472
3558 msgid "Margins"
3559 msgstr "マージン"
3560
3561 #: src/print.c:3474
3562 msgid "Left:"
3563 msgstr "左:"
3564
3565 #: src/print.c:3477
3566 msgid "Right:"
3567 msgstr "右:"
3568
3569 #: src/print.c:3480
3570 msgid "Top:"
3571 msgstr "上:"
3572
3573 #: src/print.c:3483
3574 msgid "Bottom:"
3575 msgstr "下:"
3576
3577 #: src/print.c:3492
3578 msgid "Printer"
3579 msgstr "プリンタ"
3580
3581 #: src/print.c:3498
3582 msgid "Custom printer:"
3583 msgstr "カスタムのプリンタ:"
3584
3585 #: src/print.c:3507
3586 msgid "File:"
3587 msgstr "ファイル:"
3588
3589 #: src/print.c:3516
3590 msgid "File format:"
3591 msgstr "ファイルの書式:"
3592
3593 #: src/print.c:3521
3594 msgid "DPI:"
3595 msgstr "DPI:"
3596
3597 #: src/print.c:3529
3598 msgid "Remember print settings"
3599 msgstr "印刷設定を保存しておく"
3600
3601 #: src/rcfile.c:277
3602 #, c-format
3603 msgid "error saving config file: %s\n"
3604 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3605
3606 #: src/rcfile.c:540
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid ""
3609 "error saving config file: %s\n"
3610 "error: %s\n"
3611 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
3612
3613 #: src/search.c:201
3614 msgid "folder"
3615 msgstr "フォルダ"
3616
3617 #: src/search.c:202
3618 msgid "comments"
3619 msgstr "コメント"
3620
3621 #: src/search.c:203
3622 msgid "results"
3623 msgstr "結果"
3624
3625 #: src/search.c:207
3626 msgid "contains"
3627 msgstr "次を含む"
3628
3629 #: src/search.c:208
3630 msgid "is"
3631 msgstr "次の文字列である"
3632
3633 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3634 msgid "equal to"
3635 msgstr "次と等しい"
3636
3637 #: src/search.c:213
3638 msgid "less than"
3639 msgstr "次より小さい"
3640
3641 #: src/search.c:214
3642 msgid "greater than"
3643 msgstr "次より大きい"
3644
3645 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3646 msgid "between"
3647 msgstr "次の間にある"
3648
3649 #: src/search.c:220
3650 msgid "before"
3651 msgstr "次の前にある"
3652
3653 #: src/search.c:221
3654 msgid "after"
3655 msgstr "次の後ろにある"
3656
3657 #: src/search.c:226
3658 msgid "match all"
3659 msgstr "次と完全に一致する "
3660
3661 #: src/search.c:227
3662 msgid "match any"
3663 msgstr "次のいづれかと一致する"
3664
3665 #: src/search.c:228
3666 msgid "exclude"
3667 msgstr "次を除く"
3668
3669 #: src/search.c:278
3670 #, c-format
3671 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3672 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
3673
3674 #: src/search.c:285
3675 #, c-format
3676 msgid "%s, %d files"
3677 msgstr "%s, %d 個のファイル"
3678
3679 #: src/search.c:302
3680 msgid "Searching..."
3681 msgstr "検索中..."
3682
3683 #: src/search.c:2093
3684 msgid "File not found"
3685 msgstr "ファイルはありません"
3686
3687 #: src/search.c:2094
3688 msgid "Please enter an existing file for image content."
3689 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
3690
3691 #: src/search.c:2141
3692 msgid "Please enter an existing folder to search."
3693 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
3694
3695 #: src/search.c:2566
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Image search"
3698 msgstr "画像の検索 - Geeqie"
3699
3700 #: src/search.c:2596
3701 msgid "Search:"
3702 msgstr "検索:"
3703
3704 #: src/search.c:2610
3705 msgid "Recurse"
3706 msgstr "再帰的に検索する"
3707
3708 #: src/search.c:2614
3709 msgid "File name"
3710 msgstr "ファイル名が"
3711
3712 #: src/search.c:2620
3713 msgid "Match case"
3714 msgstr "大/小文字を区別する"
3715
3716 #: src/search.c:2624
3717 msgid "File size is"
3718 msgstr "ファイル・サイズが"
3719
3720 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3721 msgid "and"
3722 msgstr "と"
3723
3724 #: src/search.c:2636
3725 msgid "File date is"
3726 msgstr "タイムスタンプが"
3727
3728 #: src/search.c:2653
3729 msgid "Image dimensions are"
3730 msgstr "画像の寸法が"
3731
3732 #: src/search.c:2673
3733 msgid "Image content is"
3734 msgstr "画像の中身が"
3735
3736 #: src/search.c:2679
3737 #, no-c-format
3738 msgid "% similar to"
3739 msgstr "% 次と類似する"
3740
3741 #: src/search.c:2748
3742 msgid "Rank"
3743 msgstr "ランク"
3744
3745 #: src/secure_save.c:398
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Cannot read the file"
3748 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3749
3750 #: src/secure_save.c:400
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Cannot get file status"
3753 msgstr "二つのファイルを比較する"
3754
3755 #: src/secure_save.c:402
3756 msgid "Cannot access the file"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/secure_save.c:404
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cannot create temp file"
3762 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3763
3764 #: src/secure_save.c:406
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Cannot rename the file"
3767 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3768
3769 #: src/secure_save.c:408
3770 msgid "File saving disabled by option"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/secure_save.c:410
3774 msgid "Out of memory"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/secure_save.c:412
3778 msgid "Cannot write the file"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/secure_save.c:416
3782 msgid "Secure file saving error"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/thumb.c:382
3786 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3787 msgstr ""
3788 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
3789
3790 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3791 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3792 #: src/utilops.c:3243
3793 msgid "Delete failed"
3794 msgstr "削除に失敗しました"
3795
3796 #: src/trash.c:75
3797 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3798 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
3799
3800 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3801 msgid "Could not create folder"
3802 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
3803
3804 #: src/trash.c:148
3805 msgid "Permission denied"
3806 msgstr "パーミッションが不正です"
3807
3808 #: src/trash.c:158
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3812 "\"%s\""
3813 msgstr ""
3814 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
3815 "\"%s\""
3816
3817 #: src/trash.c:162
3818 msgid "Turn off safe delete"
3819 msgstr "安全な削除を無効にする"
3820
3821 #: src/trash.c:181
3822 msgid "Deletion by external command"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/trash.c:189
3826 #, c-format
3827 msgid " (max. %d MB)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/trash.c:193
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid ""
3833 "Safe delete: %s%s\n"
3834 "Trash: %s"
3835 msgstr "安全に削除: %s"
3836
3837 #: src/trash.c:198
3838 #, c-format
3839 msgid "Safe delete: %s"
3840 msgstr "安全に削除: %s"
3841
3842 #: src/ui_bookmark.c:151
3843 #, c-format
3844 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3845 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
3846
3847 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3848 msgid "New Bookmark"
3849 msgstr "新しいブックマーク"
3850
3851 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3852 msgid "Edit Bookmark"
3853 msgstr "ブックマークの編集"
3854
3855 #: src/ui_bookmark.c:610
3856 msgid "Path:"
3857 msgstr "パス:"
3858
3859 #: src/ui_bookmark.c:619
3860 msgid "Icon:"
3861 msgstr "アイコン:"
3862
3863 #: src/ui_bookmark.c:625
3864 msgid "Select icon"
3865 msgstr "アイコンの選択"
3866
3867 #: src/ui_bookmark.c:716
3868 msgid "_Properties..."
3869 msgstr "プロパティ(_P)..."
3870
3871 #: src/ui_bookmark.c:718
3872 msgid "Move _up"
3873 msgstr "上へ移動(_U)"
3874
3875 #: src/ui_bookmark.c:720
3876 msgid "Move _down"
3877 msgstr "下へ移動(_D)"
3878
3879 #: src/ui_bookmark.c:722
3880 msgid "_Remove"
3881 msgstr "削除(_R)"
3882
3883 #: src/ui_help.c:113
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "Unable to load:\n"
3887 "%s"
3888 msgstr ""
3889 "読み込めません:\n"
3890 "%s"
3891
3892 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
3893 #, c-format
3894 msgid "Failed to rename %s to %s."
3895 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
3896
3897 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "Unable to delete file:\n"
3901 "%s"
3902 msgstr ""
3903 "ファイルの削除に失敗:\n"
3904 "%s"
3905
3906 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3907 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3908 msgid "File deletion failed"
3909 msgstr "削除に失敗したファイル"
3910
3911 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
3912 msgid "Delete file"
3913 msgstr "ファイルの削除"
3914
3915 #: src/ui_pathsel.c:542
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "About to delete the file:\n"
3919 " %s"
3920 msgstr ""
3921 "ファイルの削除について:\n"
3922 " %s"
3923
3924 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
3925 #: src/utilops.c:2690
3926 msgid "_Rename"
3927 msgstr "名前の変更(_R)"
3928
3929 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
3930 msgid "Add _Bookmark"
3931 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
3932
3933 #: src/ui_pathsel.c:643
3934 msgid "_Delete"
3935 msgstr "削除(_D)"
3936
3937 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
3938 msgid "New folder"
3939 msgstr "新しいフォルダ"
3940
3941 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Unable to create folder:\n"
3945 "%s"
3946 msgstr ""
3947 "フォルダを作成できません:\n"
3948 "%s"
3949
3950 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3951 msgid "Error creating folder"
3952 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
3953
3954 #: src/ui_pathsel.c:979
3955 msgid "All Files"
3956 msgstr "全ファイル"
3957
3958 #: src/ui_pathsel.c:1055
3959 msgid "Show hidden"
3960 msgstr "隠す"
3961
3962 #: src/ui_pathsel.c:1139
3963 msgid "Filter:"
3964 msgstr "フィルター:"
3965
3966 #: src/ui_tabcomp.c:858
3967 msgid "Select path"
3968 msgstr "パスの選択"
3969
3970 #: src/ui_tabcomp.c:874
3971 msgid "All files"
3972 msgstr "全ファイル"
3973
3974 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
3975 msgid "Error copying file"
3976 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
3977
3978 #: src/utilops.c:347
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid ""
3981 "%s\n"
3982 "Unable to copy file:\n"
3983 "%s\n"
3984 "to:\n"
3985 "%s"
3986 msgstr ""
3987 "%s\n"
3988 "から\n"
3989 "%s へコピーしますか?"
3990
3991 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
3992 msgid "Error moving file"
3993 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
3994
3995 #: src/utilops.c:391
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid ""
3998 "%s\n"
3999 "Unable to move file:\n"
4000 "%s\n"
4001 "to:\n"
4002 "%s"
4003 msgstr ""
4004 "%s\n"
4005 "から\n"
4006 "%s へ移動できませんでした"
4007
4008 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4009 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4010 msgid "Error renaming file"
4011 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
4012
4013 #: src/utilops.c:440
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid ""
4016 "%s\n"
4017 "Unable to rename file:\n"
4018 "%s\n"
4019 "to:\n"
4020 "%s"
4021 msgstr ""
4022 "ファイル名の変更不可:\n"
4023 "%s\n"
4024 "から\n"
4025 "%s へ"
4026
4027 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4028 msgid "Overwrite file"
4029 msgstr "ファイルの上書き"
4030
4031 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4032 msgid "Overwrite file?"
4033 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
4034
4035 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4036 msgid "Replace existing file with new file."
4037 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
4038
4039 #: src/utilops.c:661
4040 msgid "Overwrite _all"
4041 msgstr "全て上書き(_A)"
4042
4043 #: src/utilops.c:663
4044 msgid "S_kip all"
4045 msgstr "全てスキップ(_K)"
4046
4047 #: src/utilops.c:664
4048 msgid "_Skip"
4049 msgstr "スキップ(_S)"
4050
4051 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4052 msgid "Existing file"
4053 msgstr "既存のファイル"
4054
4055 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4056 msgid "New file"
4057 msgstr "新しいファイル"
4058
4059 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4060 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4061 msgid "Auto rename"
4062 msgstr "自動的に名前を変更する"
4063
4064 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4065 msgid "Rename"
4066 msgstr "名前を変更する"
4067
4068 #: src/utilops.c:724
4069 msgid "Source to copy matches destination"
4070 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
4071
4072 #: src/utilops.c:725
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Unable to copy file:\n"
4076 "%s\n"
4077 "to itself."
4078 msgstr ""
4079 "ファイルのコピーに失敗:\n"
4080 "%s\n"
4081 "から自分自身へ"
4082
4083 #: src/utilops.c:729
4084 msgid "Source to move matches destination"
4085 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
4086
4087 #: src/utilops.c:730
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "Unable to move file:\n"
4091 "%s\n"
4092 "to itself."
4093 msgstr ""
4094 "ファイルの移動に失敗:\n"
4095 "%s\n"
4096 "から自分自身へ。"
4097
4098 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4099 msgid "Co_ntinue"
4100 msgstr "続行する(_N)"
4101
4102 #: src/utilops.c:812
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Unable to copy file:\n"
4106 "%s\n"
4107 "to:\n"
4108 "%s\n"
4109 "during multiple file copy."
4110 msgstr ""
4111 "複数ファイルのコピーで\n"
4112 "ファイルをコピーできません:\n"
4113 "%s から:\n"
4114 "%s へ"
4115
4116 #: src/utilops.c:817
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "Unable to move file:\n"
4120 "%s\n"
4121 "to:\n"
4122 "%s\n"
4123 "during multiple file move."
4124 msgstr ""
4125 "複数ファイルの移動で\n"
4126 "ファイルを移動できません:\n"
4127 "%s から\n"
4128 "%s へ"
4129
4130 #: src/utilops.c:972
4131 msgid "Source matches destination"
4132 msgstr "移動元が移動先に一致します"
4133
4134 #: src/utilops.c:973
4135 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4136 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
4137
4138 #: src/utilops.c:1049
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Unable to copy file:\n"
4142 "%s\n"
4143 "to:\n"
4144 "%s"
4145 msgstr ""
4146 "%s\n"
4147 "から\n"
4148 "%s へコピーしますか?"
4149
4150 #: src/utilops.c:1054
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Unable to move file:\n"
4154 "%s\n"
4155 "to:\n"
4156 "%s"
4157 msgstr ""
4158 "%s\n"
4159 "から\n"
4160 "%s へ移動できませんでした"
4161
4162 #: src/utilops.c:1102
4163 msgid "Invalid destination"
4164 msgstr "不正な対象先"
4165
4166 #: src/utilops.c:1103
4167 msgid ""
4168 "When operating with multiple files, please select\n"
4169 "a folder, not a file."
4170 msgstr ""
4171 "複数のファイルに対する操作では、\n"
4172 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
4173
4174 #: src/utilops.c:1108
4175 msgid "Please select an existing folder."
4176 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
4177
4178 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4179 msgid "_Copy"
4180 msgstr "コピー(_C)"
4181
4182 #: src/utilops.c:1181
4183 msgid "Copy file"
4184 msgstr "ファイルのコピー"
4185
4186 #: src/utilops.c:1185
4187 msgid "Copy multiple files"
4188 msgstr "複数のファイルのコピー"
4189
4190 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4191 msgid "_Move"
4192 msgstr "移動(_M)"
4193
4194 #: src/utilops.c:1195
4195 msgid "Move file"
4196 msgstr "ファイルの移動"
4197
4198 #: src/utilops.c:1199
4199 msgid "Move multiple files"
4200 msgstr "複数のファイルの移動"
4201
4202 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4203 msgid "File name:"
4204 msgstr "ファイル名:"
4205
4206 #: src/utilops.c:1218
4207 msgid "Choose the destination folder."
4208 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
4209
4210 #: src/utilops.c:1389
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "\n"
4214 "Unable to delete file by external command:\n"
4215 msgstr ""
4216 "ファイルの削除に失敗:\n"
4217 "%s"
4218
4219 #: src/utilops.c:1401
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "\n"
4223 " Continue multiple delete operation?"
4224 msgstr ""
4225 "ファイルの削除に失敗:\n"
4226 " %s\n"
4227 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
4228
4229 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4230 msgid "Another operation in progress.\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/utilops.c:1471
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid ""
4236 "%s\n"
4237 "Unable to delete files by external command.\n"
4238 msgstr ""
4239 "ファイルの削除に失敗:\n"
4240 "%s"
4241
4242 #: src/utilops.c:1498
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Unable to delete file:\n"
4246 " %s\n"
4247 " Continue multiple delete operation?"
4248 msgstr ""
4249 "ファイルの削除に失敗:\n"
4250 " %s\n"
4251 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
4252
4253 #: src/utilops.c:1569
4254 #, c-format
4255 msgid "File %d of %d"
4256 msgstr "ファイル %d / %d"
4257
4258 #: src/utilops.c:1637
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Delete files"
4261 msgstr "ファイルの削除"
4262
4263 #: src/utilops.c:1643
4264 msgid "Delete multiple files"
4265 msgstr "複数のファイルの削除"
4266
4267 #: src/utilops.c:1661
4268 #, c-format
4269 msgid "Review %d files"
4270 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
4271
4272 #: src/utilops.c:1695
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid ""
4275 "%s\n"
4276 "Unable to delete file by external command:\n"
4277 "%s"
4278 msgstr ""
4279 "ファイルの削除に失敗:\n"
4280 "%s"
4281
4282 #: src/utilops.c:1740
4283 msgid "Delete file?"
4284 msgstr "ファイルを削除しますか?"
4285
4286 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4287 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4288 msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
4289
4290 #: src/utilops.c:1917
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Unable to rename file:\n"
4294 "%s\n"
4295 " to:\n"
4296 "%s"
4297 msgstr ""
4298 "ファイル名の変更に失敗:\n"
4299 "%s\n"
4300 "から\n"
4301 "%s へ"
4302
4303 #: src/utilops.c:2039
4304 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/utilops.c:2095
4308 msgid ""
4309 "Can not auto rename with the selected\n"
4310 "number set, one or more files exist that\n"
4311 "match the resulting name list.\n"
4312 msgstr ""
4313 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
4314 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
4315 "ファイルが一つ以上あります。\n"
4316
4317 #: src/utilops.c:2166
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Failed to rename\n"
4321 "%s\n"
4322 "The number was %d."
4323 msgstr ""
4324 "%s の名前変更に\n"
4325 "失敗しました。\n"
4326 "番号は %d です。"
4327
4328 #: src/utilops.c:2427
4329 msgid "Rename multiple files"
4330 msgstr "複数のファイル名の変更"
4331
4332 #: src/utilops.c:2461
4333 msgid "Original Name"
4334 msgstr "オリジナルの名前"
4335
4336 #: src/utilops.c:2499
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Manual rename"
4339 msgstr "メニューの名前"
4340
4341 #: src/utilops.c:2500
4342 msgid "Formatted rename"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4346 msgid "Original name:"
4347 msgstr "オリジナルの名前:"
4348
4349 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4350 msgid "New name:"
4351 msgstr "新しい名前:"
4352
4353 #: src/utilops.c:2534
4354 msgid "Begin text"
4355 msgstr "テキストの先頭"
4356
4357 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4358 msgid "Start #"
4359 msgstr "開始 #"
4360
4361 #: src/utilops.c:2548
4362 msgid "End text"
4363 msgstr "テキストの末尾"
4364
4365 #: src/utilops.c:2556
4366 msgid "Padding:"
4367 msgstr "埋め込み:"
4368
4369 #: src/utilops.c:2566
4370 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Unable to rename file:\n"
4377 "%s\n"
4378 "to:\n"
4379 "%s"
4380 msgstr ""
4381 "ファイル名の変更不可:\n"
4382 "%s\n"
4383 "から\n"
4384 "%s へ"
4385
4386 #: src/utilops.c:2687
4387 msgid "Rename file"
4388 msgstr "ファイル名の変更"
4389
4390 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "The folder:\n"
4394 "%s\n"
4395 "already exists."
4396 msgstr ""
4397 "フォルダ:\n"
4398 "%s\n"
4399 "は既に存在しています。"
4400
4401 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4402 msgid "Folder exists"
4403 msgstr "フォルダが存在しています"
4404
4405 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "The path:\n"
4409 "%s\n"
4410 "already exists as a file."
4411 msgstr ""
4412 "パス:\n"
4413 "%s\n"
4414 "はファイルとして既に存在しています。"
4415
4416 #: src/utilops.c:2812
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Create folder in:\n"
4420 "%s\n"
4421 "named:"
4422 msgstr ""
4423 "次の名前を付けて\n"
4424 "フォルダの保存:\n"
4425 "%s"
4426
4427 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Rename failed"
4430 msgstr "ファイル名の変更"
4431
4432 #: src/utilops.c:2967
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Location"
4435 msgstr "場所:"
4436
4437 #: src/utilops.c:3145
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid ""
4440 "Unable to delete folder:\n"
4441 "\n"
4442 "%s"
4443 msgstr ""
4444 "ファイルの削除に失敗:\n"
4445 "%s"
4446
4447 #: src/utilops.c:3152
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4451 "\n"
4452 "%s"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Delete folder"
4458 msgstr "フォルダの選択"
4459
4460 #: src/utilops.c:3211
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "This will delete the symbolic link:\n"
4464 "\n"
4465 "%s\n"
4466 "\n"
4467 "The folder this link points to will not be deleted."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/utilops.c:3215
4471 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/utilops.c:3230
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid ""
4477 "Unable to remove folder %s\n"
4478 "Permissions do not allow writing to the folder."
4479 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
4480
4481 #: src/utilops.c:3242
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4484 msgstr ""
4485 "フォルダを作成できません:\n"
4486 "%s"
4487
4488 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Folder contains subfolders"
4491 msgstr "サブフォルダも含める"
4492
4493 #: src/utilops.c:3260
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Unable to delete the folder:\n"
4497 "\n"
4498 "%s\n"
4499 "\n"
4500 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/utilops.c:3268
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Subfolders:"
4506 msgstr "フォルダ"
4507
4508 #: src/utilops.c:3295
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "This will delete the folder:\n"
4512 "\n"
4513 "%s\n"
4514 "\n"
4515 "The contents of this folder will also be deleted."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/utilops.c:3299
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Delete folder?"
4521 msgstr "ファイルを削除しますか?"
4522
4523 #: src/utilops.c:3303
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Contents:"
4526 msgstr "目次(_C)"
4527
4528 #: src/view_dir.c:30
4529 #, fuzzy
4530 msgid "_Tree"
4531 msgstr "ツリー表示(_E)"
4532
4533 #: src/view_dir.c:502
4534 msgid "new_folder"
4535 msgstr "new_folder"
4536
4537 #: src/view_dir.c:587
4538 msgid "_Up to parent"
4539 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
4540
4541 #: src/view_dir.c:592
4542 msgid "_Slideshow"
4543 msgstr " スライドショー(_S)"
4544
4545 #: src/view_dir.c:594
4546 msgid "Slideshow recursive"
4547 msgstr "逆順にスライドショー"
4548
4549 #: src/view_dir.c:598
4550 msgid "Find _duplicates..."
4551 msgstr "複製の検索(_D)..."
4552
4553 #: src/view_dir.c:600
4554 msgid "Find duplicates recursive..."
4555 msgstr "逆順に複製の検索..."
4556
4557 #: src/view_dir.c:605
4558 msgid "_New folder..."
4559 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
4560
4561 #: src/view_dir.c:619
4562 #, fuzzy
4563 msgid "_View as"
4564 msgstr "表示(_V)"
4565
4566 #: src/view_dir.c:631
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Show _hidden files"
4569 msgstr "隠す"
4570
4571 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4572 msgid "Re_fresh"
4573 msgstr "更新(_F)"
4574
4575 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4576 msgid "_Sort"
4577 msgstr "ソート(_S)"
4578
4579 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4580 msgid "View as _icons"
4581 msgstr "アイコン表示(_I)"
4582
4583 #: src/view_file_list.c:612
4584 msgid "Show _thumbnails"
4585 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
4586
4587 #: src/view_file_list.c:638
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Invalid file name:\n"
4591 "%s"
4592 msgstr ""
4593 "不正なファイル名:\n"
4594 "%s"
4595
4596 #: src/view_file_list.c:2072
4597 msgid "SC"
4598 msgstr ""
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4602 #~ msgstr "フル・スクリーン"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid ""
4606 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4607 #~ "Continue?"
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
4610 #~ "続行しますか?"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4614 #~ msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Fullscreen info string"
4618 #~ msgstr "フル・スクリーン"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "List"
4622 #~ msgstr "一覧表示(_L)"
4623
4624 #~ msgid "View as _tree"
4625 #~ msgstr "ツリー表示(_T)"
4626
4627 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4628 #~ msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
4629
4630 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4631 #~ msgstr "複製の検索 - Geeqie"
4632
4633 #~ msgid "Geeqie full screen"
4634 #~ msgstr "Geeqie フル・スクリーン"
4635
4636 #~ msgid "Geeqie Tools"
4637 #~ msgstr "Geeqie ツール"
4638
4639 #~ msgid "Help - Geeqie"
4640 #~ msgstr "ヘルプ - Geeqie"
4641
4642 #~ msgid "Geeqie - exit"
4643 #~ msgstr "Geeqie - 終了"
4644
4645 #~ msgid "Quit Geeqie"
4646 #~ msgstr "Geeqie の終了"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4650 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
4651
4652 #~ msgid "About - Geeqie"
4653 #~ msgstr "情報 - Geeqie"
4654
4655 #~ msgid "Print - Geeqie"
4656 #~ msgstr "印刷 - Geeqie"
4657
4658 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4659 #~ msgstr "コピー - Geeqie"
4660
4661 #~ msgid "Move - Geeqie"
4662 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
4663
4664 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4665 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
4666
4667 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4668 #~ msgstr "ファイルの削除 - Geeqie"
4669
4670 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4671 #~ msgstr "名前の変更 - Geeqie"
4672
4673 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4674 #~ msgstr "新しいフォルダ - Geeqie"