Sat Oct 14 05:44:40 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/bar_info.c:30
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "お気に入り"
23
24 #: src/bar_info.c:31
25 msgid "Todo"
26 msgstr "ToDo"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr "人々"
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr "場所"
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr "芸術"
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 msgid "Nature"
42 msgstr "自然"
43
44 #: src/bar_info.c:36
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "所有物"
47
48 #: src/bar_info.c:505
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
51
52 #: src/bar_info.c:508
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
55
56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
57 msgid "Keywords"
58 msgstr "キーワード"
59
60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "ファイル名:"
63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 msgid "File date:"
66 msgstr "タイムスタンプ:"
67
68 #: src/bar_info.c:1027
69 msgid "Keywords:"
70 msgstr "キーワード:"
71
72 #: src/bar_info.c:1095
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "コメント:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "今すぐコメントを保存します"
91
92 #: src/bar_exif.c:435
93 msgid "Tag"
94 msgstr "タグ"
95
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
98 msgid "Name"
99 msgstr "名前"
100
101 #: src/bar_exif.c:437
102 msgid "Value"
103 msgstr "値"
104
105 #: src/bar_exif.c:438
106 msgid "Format"
107 msgstr "型"
108
109 #: src/bar_exif.c:439
110 msgid "Elements"
111 msgstr "要素"
112
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
114 msgid "Description"
115 msgstr "説明"
116
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:634
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "拡張表示にする"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "%s\n"
132 "から\n"
133 "%s へ移動できませんでした"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "削除に失敗しました"
138
139 #: src/bar_sort.c:297
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "フォルダを作成できません:\n"
146 "%s"
147
148 #: src/bar_sort.c:298
149 msgid "Link failed"
150 msgstr "リンクに失敗しました"
151
152 #: src/bar_sort.c:435
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The collection:\n"
156 "%s\n"
157 "already exists."
158 msgstr ""
159 "コレクション:\n"
160 "%s\n"
161 "は既に存在しています。"
162
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "コレクションがあります"
166
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to save the collection:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
174 "%s"
175
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
177 msgid "Save Failed"
178 msgstr "保存に失敗しました"
179
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgid "Add Bookmark"
182 msgstr "ブックマークへ追加します"
183
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "コレクションの追加"
187
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
189 msgid "Name:"
190 msgstr "名前:"
191
192 #: src/bar_sort.c:568
193 msgid "Sort Manager"
194 msgstr "ソート・マネージャ"
195
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
197 msgid "Folders"
198 msgstr "フォルダ"
199
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
201 msgid "Collections"
202 msgstr "コレクション"
203
204 #: src/bar_sort.c:586
205 msgid "Copy"
206 msgstr "コピーする"
207
208 #: src/bar_sort.c:589
209 msgid "Move"
210 msgstr "移動する"
211
212 #: src/bar_sort.c:592
213 msgid "Link"
214 msgstr "リンクを作成する"
215
216 #: src/bar_sort.c:598
217 msgid "Add image"
218 msgstr "画像を追加する"
219
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "選択した画像を追加する"
223
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "最後の画像に戻す"
227
228 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
229 #: src/editors.c:410
230 msgid "done"
231 msgstr "完了"
232
233 #: src/cache_maint.c:304
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "古いメタデータの削除中..."
236
237 #: src/cache_maint.c:308
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
240
241 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
244
245 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
246 msgid "Maintenance"
247 msgstr "保守"
248
249 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "不正なフォルダ"
252
253 #: src/cache_maint.c:793
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
256
257 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "サムネイルの生成"
260
261 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
262 msgid "S_tart"
263 msgstr "開始(_T)"
264
265 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
266 msgid "Folder:"
267 msgstr "フォルダ:"
268
269 #: src/cache_maint.c:845
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "フォルダの選択"
272
273 #: src/cache_maint.c:849
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "サブフォルダも含める"
276
277 #: src/cache_maint.c:850
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
280
281 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
284
285 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
286 msgid "running..."
287 msgstr "実行中..."
288
289 #: src/cache_maint.c:1043
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "サムネイルのクリア..."
292
293 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
294 #: src/cache_maint.c:1211
295 msgid "Clear cache"
296 msgstr "キャッシュのクリア"
297
298 #: src/cache_maint.c:1113
299 msgid ""
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
302 msgstr ""
303 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
304 "全て削除されます。よろしいですか?"
305
306 #: src/cache_maint.c:1163
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
308 msgstr "キャッシュの保守 - GQview"
309
310 #: src/cache_maint.c:1173
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "キャッシュとデータの保守"
313
314 #: src/cache_maint.c:1177
315 msgid "GQview thumbnail cache"
316 msgstr "GQview サムネイルのキャッシュ"
317
318 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
319 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
320 msgid "Location:"
321 msgstr "場所:"
322
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
324 msgid "Clean up"
325 msgstr "クリア"
326
327 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
329 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
330
331 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
334
335 #: src/cache_maint.c:1197
336 msgid "Shared thumbnail cache"
337 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
338
339 #: src/cache_maint.c:1220
340 msgid "Render"
341 msgstr "生成"
342
343 #: src/cache_maint.c:1223
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
346
347 #: src/cache_maint.c:1225
348 msgid "Metadata"
349 msgstr "メタデータ"
350
351 #: src/cache_maint.c:1237
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
353 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
354
355 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
356 #: src/image-overlay.c:116
357 #, c-format
358 msgid "Untitled"
359 msgstr "タイトルなし"
360
361 #: src/collect.c:353
362 #, c-format
363 msgid "Untitled (%d)"
364 msgstr "タイトルなし (%d)"
365
366 #: src/collect.c:980
367 #, c-format
368 msgid "%s - GQview Collection"
369 msgstr "%s - GQview コレクション"
370
371 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
372 msgid "Close collection"
373 msgstr "コレクションを閉じる"
374
375 #: src/collect.c:1103
376 msgid ""
377 "Collection has been modified.\n"
378 "Save first?"
379 msgstr ""
380 "コレクションが変更されました。\n"
381 "まず保存しますか?"
382
383 #: src/collect.c:1106
384 msgid "_Discard"
385 msgstr "破棄する(_D)"
386
387 #: src/collect-dlg.c:58
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Specified path:\n"
391 "%s\n"
392 "is a folder, collections are files"
393 msgstr ""
394 "指定したパス:\n"
395 "%s\n"
396 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
397
398 #: src/collect-dlg.c:59
399 msgid "Invalid filename"
400 msgstr "不正なファイル名"
401
402 #: src/collect-dlg.c:68
403 msgid "Overwrite File"
404 msgstr "ファイルの上書き"
405
406 #: src/collect-dlg.c:73
407 msgid "Overwrite existing file?"
408 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
409
410 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
411 #: src/utilops.c:2437
412 msgid "_Overwrite"
413 msgstr "上書き(_O)"
414
415 #: src/collect-dlg.c:169
416 msgid "Save collection"
417 msgstr "コレクションを保存"
418
419 #: src/collect-dlg.c:176
420 msgid "Open collection"
421 msgstr "コレクションを開く"
422
423 #: src/collect-dlg.c:184
424 msgid "Append collection"
425 msgstr "コレクションの追加"
426
427 #: src/collect-dlg.c:185
428 msgid "_Append"
429 msgstr "追加(_A)"
430
431 #: src/collect-dlg.c:203
432 msgid "Collection Files"
433 msgstr "コレクション・ファイル"
434
435 #: src/collect-dlg.c:221
436 msgid "Collection empty"
437 msgstr "コレクションは空"
438
439 #: src/collect-dlg.c:222
440 msgid "The current collection is empty, save aborted."
441 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
442
443 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
444 msgid "Empty"
445 msgstr "空です"
446
447 #: src/collect-table.c:168
448 #, c-format
449 msgid "%d images (%d)"
450 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
451
452 #: src/collect-table.c:172
453 #, c-format
454 msgid "%d images"
455 msgstr "%d 個の画像"
456
457 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
458 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
459 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
460 msgid "Loading thumbs..."
461 msgstr "サムネイルを開く..."
462
463 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
464 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
465 msgid "_View"
466 msgstr "表示(_V)"
467
468 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
469 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
470 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
471 msgid "View in _new window"
472 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
473
474 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
475 msgid "Rem_ove"
476 msgstr "削除(_O)"
477
478 #: src/collect-table.c:781
479 msgid "Append from file list"
480 msgstr "ファイル一覧から追加"
481
482 #: src/collect-table.c:783
483 msgid "Append from collection..."
484 msgstr "コレクションから追加..."
485
486 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
487 msgid "Select all"
488 msgstr "全て選択"
489
490 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
491 msgid "Select none"
492 msgstr "選択取り消し"
493
494 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
495 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
496 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
497 msgid "_Properties"
498 msgstr "プロパティ(_P)"
499
500 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
501 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
502 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
503 msgid "_Copy..."
504 msgstr "コピー(_C)..."
505
506 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
507 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
508 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
509 msgid "_Move..."
510 msgstr "移動(_M)..."
511
512 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
513 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
514 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
515 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
516 msgid "_Rename..."
517 msgstr "名前の変更(_R)..."
518
519 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
520 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
521 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
522 msgid "_Delete..."
523 msgstr "削除(_D)..."
524
525 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
526 msgid "Show filename _text"
527 msgstr "ファイル名表示(_T)"
528
529 #: src/collect-table.c:813
530 msgid "_Save collection"
531 msgstr "コレクションの保存(_S)"
532
533 #: src/collect-table.c:815
534 msgid "Save collection _as..."
535 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
536
537 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
538 msgid "_Find duplicates..."
539 msgstr "複製の検索(_F)..."
540
541 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
542 msgid "Print..."
543 msgstr "印刷..."
544
545 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
546 msgid "Dropped list includes folders."
547 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
548
549 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
550 msgid "_Add contents"
551 msgstr "内容の追加(_A)"
552
553 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
554 msgid "Add contents _recursive"
555 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
556
557 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
558 msgid "_Skip folders"
559 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
560
561 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
562 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "キャンセル"
565
566 #: src/dupe.c:96
567 msgid "Drop files to compare them."
568 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
569
570 #: src/dupe.c:100
571 #, c-format
572 msgid "%d files"
573 msgstr "%d 個のファイル"
574
575 #: src/dupe.c:104
576 #, c-format
577 msgid "%d matches found in %d files"
578 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
579
580 #: src/dupe.c:109
581 msgid "[set 1]"
582 msgstr "[セット 1]"
583
584 #: src/dupe.c:1422
585 msgid "Reading checksums..."
586 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
587
588 #: src/dupe.c:1455
589 msgid "Reading dimensions..."
590 msgstr "寸法を検出中..."
591
592 #: src/dupe.c:1489
593 msgid "Reading similarity data..."
594 msgstr "類似データの読み込み中..."
595
596 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
597 msgid "Comparing..."
598 msgstr "比較中..."
599
600 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
601 msgid "Sorting..."
602 msgstr "ソート中..."
603
604 #: src/dupe.c:2196
605 msgid "Select group _1 duplicates"
606 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
607
608 #: src/dupe.c:2198
609 msgid "Select group _2 duplicates"
610 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
611
612 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
613 msgid "Add to new collection"
614 msgstr "新しいコレクションの追加"
615
616 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
617 msgid "C_lear"
618 msgstr "クリア(_L)"
619
620 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
621 msgid "Close _window"
622 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
623
624 #: src/dupe.c:2382
625 #, c-format
626 msgid "%d files (set 2)"
627 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
628
629 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
630 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
631 msgid "Size"
632 msgstr "サイズ"
633
634 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
635 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
636 msgid "Date"
637 msgstr "日付"
638
639 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
640 msgid "Dimensions"
641 msgstr "寸法"
642
643 #: src/dupe.c:2593
644 msgid "Checksum"
645 msgstr "チェックサム"
646
647 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
648 msgid "Path"
649 msgstr "パス"
650
651 #: src/dupe.c:2595
652 msgid "Similarity (high)"
653 msgstr "類似性 (高い)"
654
655 #: src/dupe.c:2596
656 msgid "Similarity"
657 msgstr "類似性"
658
659 #: src/dupe.c:2597
660 msgid "Similarity (low)"
661 msgstr "類似性 (低い)"
662
663 #: src/dupe.c:2598
664 msgid "Similarity (custom)"
665 msgstr "類似性 (カスタム)"
666
667 #: src/dupe.c:3080
668 msgid "Find duplicates - GQview"
669 msgstr "複製の検索 - GQview"
670
671 #: src/dupe.c:3152
672 msgid "Compare to:"
673 msgstr "比較する対象:"
674
675 #: src/dupe.c:3165
676 msgid "Compare by:"
677 msgstr "比較する要素:"
678
679 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
680 msgid "Thumbnails"
681 msgstr "サムネイル"
682
683 #: src/dupe.c:3180
684 msgid "Compare two file sets"
685 msgstr "二つのファイルを比較する"
686
687 #: src/editors.c:50
688 msgid "The Gimp"
689 msgstr "\"GIMP\""
690
691 #: src/editors.c:51
692 msgid "XV"
693 msgstr "\"XV\""
694
695 #: src/editors.c:52
696 msgid "Xpaint"
697 msgstr "\"X Paint\""
698
699 #: src/editors.c:58
700 msgid "Rotate jpeg clockwise"
701 msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
702
703 #: src/editors.c:59
704 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
705 msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
706
707 #: src/editors.c:104
708 msgid "stopping..."
709 msgstr "停止中..."
710
711 #: src/editors.c:131
712 msgid "Edit command results"
713 msgstr "編集コマンドの結果"
714
715 #: src/editors.c:134
716 #, c-format
717 msgid "Output of %s"
718 msgstr "%s の出力"
719
720 #: src/editors.c:303
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Failed to run command:\n"
724 "%s\n"
725 msgstr ""
726 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
727 "%s\n"
728
729 #: src/editors.c:414
730 msgid "stopped by user"
731 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
732
733 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
734 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
735 msgid "unknown"
736 msgstr "不明"
737
738 #: src/exif.c:112
739 msgid "top left"
740 msgstr "上左"
741
742 #: src/exif.c:113
743 msgid "top right"
744 msgstr "上右"
745
746 #: src/exif.c:114
747 msgid "bottom right"
748 msgstr "右下"
749
750 #: src/exif.c:115
751 msgid "bottom left"
752 msgstr "左下"
753
754 #: src/exif.c:116
755 msgid "left top"
756 msgstr "左上"
757
758 #: src/exif.c:117
759 msgid "right top"
760 msgstr "右上"
761
762 #: src/exif.c:118
763 msgid "right bottom"
764 msgstr "右下"
765
766 #: src/exif.c:119
767 msgid "left bottom"
768 msgstr "左下"
769
770 #: src/exif.c:126
771 msgid "inch"
772 msgstr "インチ"
773
774 #: src/exif.c:127
775 msgid "centimeter"
776 msgstr "センチ"
777
778 #: src/exif.c:139
779 msgid "average"
780 msgstr "平均"
781
782 #: src/exif.c:140
783 msgid "center weighted"
784 msgstr "中央重心"
785
786 #: src/exif.c:141
787 msgid "spot"
788 msgstr "スポット"
789
790 #: src/exif.c:142
791 msgid "multi-spot"
792 msgstr "複数のスポット"
793
794 #: src/exif.c:143
795 msgid "multi-segment"
796 msgstr "複数のセグメント"
797
798 #: src/exif.c:144
799 msgid "partial"
800 msgstr "部分光"
801
802 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
803 msgid "other"
804 msgstr "その他"
805
806 #: src/exif.c:150
807 msgid "not defined"
808 msgstr "定義なし"
809
810 #: src/exif.c:151
811 msgid "manual"
812 msgstr "手動"
813
814 #: src/exif.c:152
815 msgid "normal"
816 msgstr "標準"
817
818 #: src/exif.c:153
819 msgid "aperture"
820 msgstr "レンズ径"
821
822 #: src/exif.c:154
823 msgid "shutter"
824 msgstr "シャッター"
825
826 #: src/exif.c:155
827 msgid "creative"
828 msgstr "クリエイティブ"
829
830 #: src/exif.c:156
831 msgid "action"
832 msgstr "アクション"
833
834 #: src/exif.c:157
835 msgid "portrait"
836 msgstr "縦置き"
837
838 #: src/exif.c:158
839 msgid "landscape"
840 msgstr "横置き"
841
842 #: src/exif.c:164
843 msgid "daylight"
844 msgstr "日光"
845
846 #: src/exif.c:165
847 msgid "fluorescent"
848 msgstr "fluorescent"
849
850 #: src/exif.c:166
851 msgid "tungsten (incandescent)"
852 msgstr "タングステン (白熱灯)"
853
854 #: src/exif.c:167
855 msgid "flash"
856 msgstr "フラッシュ"
857
858 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
859 msgid "no"
860 msgstr "いいえ"
861
862 #. flash fired (bit 0)
863 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
864 msgid "yes"
865 msgstr "はい"
866
867 #: src/exif.c:190
868 msgid "yes, not detected by strobe"
869 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
870
871 #: src/exif.c:191
872 msgid "yes, detected by strobe"
873 msgstr "はい (ストロボ検出)"
874
875 #: src/exif.c:288
876 msgid "Image description"
877 msgstr "画像の説明"
878
879 #: src/exif.c:291
880 msgid "Orientation"
881 msgstr "向き"
882
883 #: src/exif.c:302
884 msgid "Copyright"
885 msgstr "ライセンス"
886
887 #: src/exif.c:307
888 msgid "Exposure program"
889 msgstr "露出プログラム"
890
891 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
892 msgid "ISO sensitivity"
893 msgstr "ISO 感度"
894
895 #: src/exif.c:312
896 msgid "Date original"
897 msgstr "オリジナルの日付"
898
899 #: src/exif.c:313
900 msgid "Date digitized"
901 msgstr "データ化した日付"
902
903 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
904 msgid "Shutter speed"
905 msgstr "シャッター・スピード"
906
907 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
908 msgid "Aperture"
909 msgstr "レンズ径"
910
911 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
912 msgid "Exposure bias"
913 msgstr "露出偏光"
914
915 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
916 msgid "Subject distance"
917 msgstr "被写体の距離"
918
919 #: src/exif.c:322
920 msgid "Metering mode"
921 msgstr "計測モード"
922
923 #: src/exif.c:323
924 msgid "Light source"
925 msgstr "光源"
926
927 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
928 msgid "Flash"
929 msgstr "フラッシュ"
930
931 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
932 msgid "Focal length"
933 msgstr "焦点調節範囲"
934
935 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
936 #: src/exif.c:335
937 msgid "Width"
938 msgstr "幅"
939
940 #: src/exif.c:336
941 msgid "Height"
942 msgstr "高さ"
943
944 #: src/exif.c:416
945 msgid "Camera"
946 msgstr "カメラ"
947
948 #: src/exif.c:425
949 msgid "Resolution"
950 msgstr "解像度"
951
952 #: src/exif.c:1478
953 msgid "infinity"
954 msgstr "∞"
955
956 #: src/exif.c:1506
957 msgid "mode:"
958 msgstr "モード:"
959
960 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
961 msgid "on"
962 msgstr "ON"
963
964 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
965 msgid "off"
966 msgstr "OFF"
967
968 #: src/exif.c:1516
969 msgid "auto"
970 msgstr "自動"
971
972 #: src/exif.c:1522
973 msgid "not detected by strobe"
974 msgstr "ストロボ未検出"
975
976 #: src/exif.c:1523
977 msgid "detected by strobe"
978 msgstr "ストロボ検出"
979
980 #. we ignore flash function (bit 5)
981 #. red-eye (bit 6)
982 #: src/exif.c:1528
983 msgid "red-eye reduction"
984 msgstr "赤目反射"
985
986 #: src/exif.c:1547
987 msgid "dot"
988 msgstr "ドット"
989
990 #: src/filelist.c:520
991 #, c-format
992 msgid "%d bytes"
993 msgstr "%d バイト"
994
995 #: src/filelist.c:524
996 #, c-format
997 msgid "%.1f K"
998 msgstr "%.1f Kバイト"
999
1000 #: src/filelist.c:528
1001 #, c-format
1002 msgid "%.1f MB"
1003 msgstr "%.1f Mバイト"
1004
1005 #: src/filelist.c:533
1006 #, c-format
1007 msgid "%.1f GB"
1008 msgstr "%.1f Gバイト"
1009
1010 #: src/fullscreen.c:267
1011 msgid "GQview full screen"
1012 msgstr "GQview フル・スクリーン"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:397
1015 msgid "Full size"
1016 msgstr "フルサイズ"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:402
1019 msgid "Monitor"
1020 msgstr "モニタ"
1021
1022 #: src/fullscreen.c:407
1023 msgid "Screen"
1024 msgstr "スクリーン"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:644
1027 msgid "Stay above other windows"
1028 msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
1029
1030 #: src/fullscreen.c:651
1031 msgid "Determined by Window Manager"
1032 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1033
1034 #: src/fullscreen.c:652
1035 msgid "Active screen"
1036 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1037
1038 #: src/fullscreen.c:654
1039 msgid "Active monitor"
1040 msgstr "現在使用中のモニタ"
1041
1042 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1043 #: src/pan-view.c:4768
1044 msgid "Zoom _in"
1045 msgstr "拡大(_I)"
1046
1047 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1048 #: src/pan-view.c:4770
1049 msgid "Zoom _out"
1050 msgstr "縮小(_O)"
1051
1052 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1053 #: src/pan-view.c:4772
1054 msgid "Zoom _1:1"
1055 msgstr "元のサイズ(_1)"
1056
1057 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1058 msgid "Fit image to _window"
1059 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1060
1061 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1062 msgid "Set as _wallpaper"
1063 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1064
1065 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1066 msgid "_Stop slideshow"
1067 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1068
1069 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1070 msgid "Continue slides_how"
1071 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1072
1073 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1074 #: src/layout_image.c:760
1075 msgid "Pause slides_how"
1076 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1077
1078 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1079 msgid "_Start slideshow"
1080 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1081
1082 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1083 msgid "Exit _full screen"
1084 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1085
1086 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1087 msgid "_Full screen"
1088 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1089
1090 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1091 msgid "C_lose window"
1092 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1093
1094 #: src/info.c:367
1095 msgid "File size:"
1096 msgstr "サイズ:"
1097
1098 #: src/info.c:369
1099 msgid "Dimensions:"
1100 msgstr "寸法:"
1101
1102 #: src/info.c:370
1103 msgid "Transparent:"
1104 msgstr "透明:"
1105
1106 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1107 msgid "Image size:"
1108 msgstr "画像サイズ:"
1109
1110 #: src/info.c:373
1111 msgid "Compress ratio:"
1112 msgstr "圧縮率:"
1113
1114 #: src/info.c:374
1115 msgid "File type:"
1116 msgstr "ファイルの種類:"
1117
1118 #: src/info.c:376
1119 msgid "Owner:"
1120 msgstr "所有者:"
1121
1122 #: src/info.c:377
1123 msgid "Group:"
1124 msgstr "グループ:"
1125
1126 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1127 msgid "General"
1128 msgstr "全般"
1129
1130 #: src/info.c:461
1131 #, c-format
1132 msgid "Image %d of %d"
1133 msgstr "画像 %d / %d"
1134
1135 #: src/info.c:684
1136 msgid "Image properties - GQview"
1137 msgstr "画像のプロパティ - GQview"
1138
1139 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1140 msgid "Ascending"
1141 msgstr "昇順にする"
1142
1143 #: src/layout.c:332
1144 msgid " Slideshow"
1145 msgstr " スライドショー"
1146
1147 #: src/layout.c:336
1148 msgid " Paused"
1149 msgstr " 一時停止"
1150
1151 #: src/layout.c:353
1152 #, c-format
1153 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1154 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1155
1156 #: src/layout.c:360
1157 #, c-format
1158 msgid "%s, %d files%s"
1159 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1160
1161 #: src/layout.c:365
1162 #, c-format
1163 msgid "%d files%s"
1164 msgstr "%d 個のファイル%s"
1165
1166 #: src/layout.c:394
1167 #, c-format
1168 msgid "(no read permission) %s bytes"
1169 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1170
1171 #: src/layout.c:398
1172 #, c-format
1173 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1174 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1175
1176 #: src/layout.c:406
1177 #, c-format
1178 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1179 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1180
1181 #: src/layout.c:1102
1182 msgid "GQview Tools"
1183 msgstr "GQview ツール"
1184
1185 #: src/layout_config.c:57
1186 msgid "Tools"
1187 msgstr "ツール"
1188
1189 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1190 msgid "Files"
1191 msgstr "ファイル"
1192
1193 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1194 msgid "Image"
1195 msgstr "画像"
1196
1197 #: src/layout_config.c:363
1198 msgid "(drag to change order)"
1199 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1200
1201 #: src/layout_image.c:775
1202 msgid "Hide file _list"
1203 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1204
1205 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1206 #, c-format
1207 msgid "in %s..."
1208 msgstr "%s で開く..."
1209
1210 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1211 msgid "in (unknown)..."
1212 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1213
1214 #: src/layout_util.c:631
1215 msgid "empty"
1216 msgstr "空"
1217
1218 #: src/layout_util.c:742
1219 msgid "_File"
1220 msgstr "ファイル(_F)"
1221
1222 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1223 msgid "_Edit"
1224 msgstr "編集(_E)"
1225
1226 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1227 msgid "_Adjust"
1228 msgstr "調整(_A)"
1229
1230 #: src/layout_util.c:746
1231 msgid "_Help"
1232 msgstr "ヘルプ(_H)"
1233
1234 #: src/layout_util.c:748
1235 msgid "New _window"
1236 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
1237
1238 #: src/layout_util.c:749
1239 msgid "_New collection"
1240 msgstr "新しいコレクション(_N)"
1241
1242 #: src/layout_util.c:750
1243 msgid "_Open collection..."
1244 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
1245
1246 #: src/layout_util.c:751
1247 msgid "Open _recent"
1248 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
1249
1250 #: src/layout_util.c:752
1251 msgid "_Search..."
1252 msgstr "検索(_S)..."
1253
1254 #: src/layout_util.c:754
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Pan _view"
1257 msgstr "拡張表示にする"
1258
1259 #: src/layout_util.c:755
1260 msgid "_Print..."
1261 msgstr "印刷(_P)..."
1262
1263 #: src/layout_util.c:756
1264 msgid "N_ew folder..."
1265 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
1266
1267 #: src/layout_util.c:762
1268 msgid "_Quit"
1269 msgstr "終了(_Q)"
1270
1271 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1272 msgid "_Rotate clockwise"
1273 msgstr "時計回りに回転(_R)"
1274
1275 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1276 msgid "Rotate _counterclockwise"
1277 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
1278
1279 #: src/layout_util.c:776
1280 msgid "Rotate 1_80"
1281 msgstr "180度回転(_8)"
1282
1283 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1284 msgid "_Mirror"
1285 msgstr "ミラーリング(_M)"
1286
1287 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1288 msgid "_Flip"
1289 msgstr "折り返す(_F)"
1290
1291 #: src/layout_util.c:780
1292 msgid "Select _all"
1293 msgstr "全て選択(_A)"
1294
1295 #: src/layout_util.c:781
1296 msgid "Select _none"
1297 msgstr "選択解除(_N)"
1298
1299 #: src/layout_util.c:782
1300 msgid "P_references..."
1301 msgstr "設定(_R)..."
1302
1303 #: src/layout_util.c:783
1304 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1305 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
1306
1307 #: src/layout_util.c:789
1308 msgid "_Zoom to fit"
1309 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
1310
1311 #: src/layout_util.c:790
1312 msgid "F_ull screen"
1313 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
1314
1315 #: src/layout_util.c:791
1316 msgid "_Hide file list"
1317 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
1318
1319 #: src/layout_util.c:792
1320 msgid "Toggle _slideshow"
1321 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
1322
1323 #: src/layout_util.c:793
1324 msgid "_Refresh"
1325 msgstr "更新(_R)"
1326
1327 #: src/layout_util.c:795
1328 msgid "_Contents"
1329 msgstr "目次(_C)"
1330
1331 #: src/layout_util.c:796
1332 msgid "_Keyboard shortcuts"
1333 msgstr "キー割り当て(_K)"
1334
1335 #: src/layout_util.c:797
1336 msgid "_Release notes"
1337 msgstr "リリースノート(_R)"
1338
1339 #: src/layout_util.c:798
1340 msgid "_About"
1341 msgstr "情報(_A)"
1342
1343 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1344 msgid "_Thumbnails"
1345 msgstr "サムネイル(_T)"
1346
1347 #: src/layout_util.c:803
1348 msgid "Tr_ee"
1349 msgstr "ツリー表示(_E)"
1350
1351 #: src/layout_util.c:804
1352 msgid "_Float file list"
1353 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
1354
1355 #: src/layout_util.c:805
1356 msgid "Hide tool_bar"
1357 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
1358
1359 #: src/layout_util.c:806
1360 msgid "_Keywords"
1361 msgstr "キーワード(_K)"
1362
1363 #: src/layout_util.c:807
1364 msgid "E_xif data"
1365 msgstr "Exif データ(_X)"
1366
1367 #: src/layout_util.c:808
1368 msgid "Sort _manager"
1369 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
1370
1371 #: src/layout_util.c:812
1372 msgid "_List"
1373 msgstr "一覧表示(_L)"
1374
1375 #: src/layout_util.c:813
1376 msgid "I_cons"
1377 msgstr "アイコン表示(_C)"
1378
1379 #: src/layout_util.c:1050
1380 msgid "Show thumbnails"
1381 msgstr "サムネイルの表示"
1382
1383 #: src/layout_util.c:1055
1384 msgid "Change to home folder"
1385 msgstr "ホームへ移動します"
1386
1387 #: src/layout_util.c:1057
1388 msgid "Refresh file list"
1389 msgstr "ファイル一覧を更新します"
1390
1391 #: src/layout_util.c:1059
1392 msgid "Zoom in"
1393 msgstr "拡大します"
1394
1395 #: src/layout_util.c:1061
1396 msgid "Zoom out"
1397 msgstr "縮小します"
1398
1399 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1400 msgid "Fit image to window"
1401 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
1402
1403 #: src/layout_util.c:1065
1404 msgid "Set zoom 1:1"
1405 msgstr "オリジナルのサイズにします"
1406
1407 #: src/layout_util.c:1067
1408 msgid "Configure options"
1409 msgstr "オプションを設定します"
1410
1411 #: src/layout_util.c:1068
1412 #, fuzzy
1413 msgid "_Float"
1414 msgstr "型"
1415
1416 #: src/layout_util.c:1069
1417 msgid "Float Controls"
1418 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1419
1420 #: src/main.c:266
1421 msgid "Help - GQview"
1422 msgstr "ヘルプ - GQview"
1423
1424 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1425 msgid "Command line"
1426 msgstr "コマンドライン"
1427
1428 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1429 #: src/main.c:527
1430 msgid "next image"
1431 msgstr "次の画像へジャンプする"
1432
1433 #: src/main.c:528
1434 msgid "previous image"
1435 msgstr "前の画像へジャンプする"
1436
1437 #: src/main.c:529
1438 msgid "first image"
1439 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
1440
1441 #: src/main.c:530
1442 msgid "last image"
1443 msgstr "最後の画像へジャンプする"
1444
1445 #: src/main.c:531
1446 msgid "toggle full screen"
1447 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
1448
1449 #: src/main.c:532
1450 msgid "start full screen"
1451 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
1452
1453 #: src/main.c:533
1454 msgid "stop full screen"
1455 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
1456
1457 #: src/main.c:534
1458 msgid "toggle slide show"
1459 msgstr "スライドショーの切り替え"
1460
1461 #: src/main.c:535
1462 msgid "start slide show"
1463 msgstr "スライドショーを開始する"
1464
1465 #: src/main.c:536
1466 msgid "stop slide show"
1467 msgstr "スライドショーを停止する"
1468
1469 #: src/main.c:537
1470 msgid "start recursive slide show"
1471 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
1472
1473 #: src/main.c:538
1474 msgid "set slide show delay in seconds"
1475 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
1476
1477 #: src/main.c:539
1478 msgid "show tools"
1479 msgstr "ツールを表示する"
1480
1481 #: src/main.c:540
1482 msgid "hide tools"
1483 msgstr "ツールを隠す"
1484
1485 #: src/main.c:541
1486 msgid "quit"
1487 msgstr "終了"
1488
1489 #: src/main.c:542
1490 msgid "open file"
1491 msgstr "ファイルを開く"
1492
1493 #: src/main.c:543
1494 msgid "open file in new window"
1495 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
1496
1497 #: src/main.c:609
1498 msgid "Remote command list:\n"
1499 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
1500
1501 #: src/main.c:667
1502 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1503 msgstr "リモートの GQview が起動していません。起動します..."
1504
1505 #: src/main.c:802
1506 msgid "Remote not available\n"
1507 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
1508
1509 #: src/main.c:944
1510 msgid ""
1511 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1512 "\n"
1513 msgstr ""
1514 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
1515 "\n"
1516
1517 #: src/main.c:945
1518 msgid "valid options are:\n"
1519 msgstr "有効なオプション群:\n"
1520
1521 #: src/main.c:946
1522 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1523 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
1524
1525 #: src/main.c:947
1526 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1527 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
1528
1529 #: src/main.c:948
1530 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1531 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
1532
1533 #: src/main.c:949
1534 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1535 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
1536
1537 #: src/main.c:950
1538 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1539 msgstr ""
1540 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
1541 "く\n"
1542
1543 #: src/main.c:951
1544 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1545 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
1546
1547 #: src/main.c:952
1548 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1549 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
1550
1551 #: src/main.c:953
1552 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1553 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
1554
1555 #: src/main.c:954
1556 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1557 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
1558
1559 #: src/main.c:955
1560 msgid ""
1561 "  -h, --help                 show this message\n"
1562 "\n"
1563 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
1564
1565 #: src/main.c:969
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "invalid or ignored: %s\n"
1569 "Use --help for options\n"
1570 msgstr ""
1571 "次のオプションを無視しました: %s\n"
1572 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
1573
1574 #: src/main.c:1034
1575 #, c-format
1576 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1577 msgstr "GQview フォルダの生成中: %s\n"
1578
1579 #: src/main.c:1040
1580 #, c-format
1581 msgid "Could not create dir:%s\n"
1582 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
1583
1584 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1585 msgid "Home"
1586 msgstr "ホーム"
1587
1588 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1589 msgid "Desktop"
1590 msgstr "デスクトップ"
1591
1592 #: src/main.c:1152
1593 msgid "GQview - exit"
1594 msgstr "GQview - 終了"
1595
1596 #: src/main.c:1156
1597 msgid "Quit GQview"
1598 msgstr "GQview の終了"
1599
1600 #: src/main.c:1156
1601 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1602 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
1603
1604 #: src/menu.c:115
1605 msgid "Sort by size"
1606 msgstr "サイズ順でソート"
1607
1608 #: src/menu.c:118
1609 msgid "Sort by date"
1610 msgstr "日付順でソート"
1611
1612 #: src/menu.c:121
1613 msgid "Unsorted"
1614 msgstr "並び替えない"
1615
1616 #: src/menu.c:124
1617 msgid "Sort by path"
1618 msgstr "パス名順でソート"
1619
1620 #: src/menu.c:127
1621 msgid "Sort by number"
1622 msgstr "番号順でソート"
1623
1624 #: src/menu.c:131
1625 msgid "Sort by name"
1626 msgstr "名前順でソート"
1627
1628 #: src/menu.c:175
1629 msgid "Sort"
1630 msgstr "ソート"
1631
1632 #: src/menu.c:200
1633 msgid "Rotate _180"
1634 msgstr "180度回転(_1)"
1635
1636 #: src/pan-view.c:3163
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "%d images, %s"
1639 msgstr "%d 個の画像"
1640
1641 #: src/pan-view.c:3173
1642 #, c-format
1643 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/pan-view.c:3174
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Folder not supported"
1649 msgstr "フォルダはありません"
1650
1651 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Reading image data..."
1654 msgstr "類似データの読み込み中..."
1655
1656 #: src/pan-view.c:3303
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Sorting images..."
1659 msgstr "ソート中..."
1660
1661 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Date:"
1664 msgstr "日付"
1665
1666 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1667 msgid "Size:"
1668 msgstr "サイズ:"
1669
1670 #: src/pan-view.c:3705
1671 msgid "path found"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/pan-view.c:3705
1675 #, fuzzy
1676 msgid "filename found"
1677 msgstr "ファイルはありません"
1678
1679 #: src/pan-view.c:3753
1680 #, fuzzy
1681 msgid "partial match"
1682 msgstr "部分光"
1683
1684 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1685 msgid "no match"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1689 msgid "Folder not found"
1690 msgstr "フォルダはありません"
1691
1692 #: src/pan-view.c:4273
1693 msgid "The entered path is not a folder"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/pan-view.c:4369
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Pan View - GQview"
1699 msgstr "印刷 - GQview"
1700
1701 #: src/pan-view.c:4391
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Timeline"
1704 msgstr "線形"
1705
1706 #: src/pan-view.c:4392
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Calendar"
1709 msgstr "クリア(_L)"
1710
1711 #: src/pan-view.c:4394
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Folders (flower)"
1714 msgstr "フォルダ"
1715
1716 #: src/pan-view.c:4395
1717 msgid "Grid"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/pan-view.c:4404
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Dots"
1723 msgstr "ポイント"
1724
1725 #: src/pan-view.c:4405
1726 #, fuzzy
1727 msgid "No Images"
1728 msgstr "画像"
1729
1730 #: src/pan-view.c:4406
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Small Thumbnails"
1733 msgstr "サムネイル"
1734
1735 #: src/pan-view.c:4407
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Normal Thumbnails"
1738 msgstr "サムネイル"
1739
1740 #: src/pan-view.c:4408
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Large Thumbnails"
1743 msgstr "サムネイル"
1744
1745 #: src/pan-view.c:4409
1746 msgid "1:10 (10%)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/pan-view.c:4410
1750 msgid "1:4 (25%)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/pan-view.c:4411
1754 msgid "1:3 (33%)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/pan-view.c:4412
1758 msgid "1:2 (50%)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/pan-view.c:4413
1762 msgid "1:1 (100%)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/pan-view.c:4461
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Find:"
1768 msgstr "ファイル:"
1769
1770 #: src/pan-view.c:4504
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Use Exif date"
1773 msgstr "Exif データ(_X)"
1774
1775 #: src/pan-view.c:4517
1776 msgid "Find"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/pan-view.c:4584
1780 msgid "Pan View Performance"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/pan-view.c:4591
1784 msgid "Pan view performance may be poor."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/pan-view.c:4592
1788 msgid ""
1789 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1790 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1791 "performance."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1795 msgid "Cache thumbnails"
1796 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
1797
1798 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1799 msgid "Use shared thumbnail cache"
1800 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
1801
1802 #: src/pan-view.c:4608
1803 msgid "Do not show this dialog again"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/pan-view.c:4796
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Sort by E_xif date"
1809 msgstr "日付順でソート"
1810
1811 #: src/preferences.c:393
1812 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1813 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
1814
1815 #: src/preferences.c:395
1816 msgid "Tiles"
1817 msgstr "タイル状"
1818
1819 #: src/preferences.c:397
1820 msgid "Bilinear"
1821 msgstr "線形"
1822
1823 #: src/preferences.c:399
1824 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1825 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
1826
1827 #: src/preferences.c:427
1828 msgid "None"
1829 msgstr "なし"
1830
1831 #: src/preferences.c:428
1832 msgid "Normal"
1833 msgstr "通常"
1834
1835 #: src/preferences.c:429
1836 msgid "Best"
1837 msgstr "最適"
1838
1839 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1840 msgid "Custom"
1841 msgstr "カスタマイズ"
1842
1843 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1844 msgid "Reset filters"
1845 msgstr "フィルタのリセット"
1846
1847 #: src/preferences.c:675
1848 msgid ""
1849 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1850 "Continue?"
1851 msgstr ""
1852 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
1853 "続行しますか?"
1854
1855 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1856 msgid "Reset editors"
1857 msgstr "エディタのリセット"
1858
1859 #: src/preferences.c:712
1860 msgid ""
1861 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1862 "Continue?"
1863 msgstr ""
1864 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
1865 "続行しますか?"
1866
1867 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1868 msgid "Clear trash"
1869 msgstr "ゴミ箱のクリア"
1870
1871 #: src/preferences.c:740
1872 msgid "This will remove the trash contents."
1873 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
1874
1875 #: src/preferences.c:779
1876 msgid "GQview Preferences"
1877 msgstr "GQview の設定"
1878
1879 #: src/preferences.c:833
1880 msgid "Startup"
1881 msgstr "起動"
1882
1883 #: src/preferences.c:835
1884 msgid "Change to folder:"
1885 msgstr "フォルダへ移動する:"
1886
1887 #: src/preferences.c:846
1888 msgid "Use current"
1889 msgstr "現在のフォルダ"
1890
1891 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1892 msgid "Quality:"
1893 msgstr "品質:"
1894
1895 #: src/preferences.c:867
1896 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1897 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
1898
1899 #: src/preferences.c:871
1900 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1901 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
1902
1903 #: src/preferences.c:875
1904 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/preferences.c:878
1908 msgid "Slide show"
1909 msgstr "スライドショー"
1910
1911 #: src/preferences.c:881
1912 msgid "Delay between image change:"
1913 msgstr "画像を表示する間隔:"
1914
1915 #: src/preferences.c:881
1916 msgid "seconds"
1917 msgstr "秒"
1918
1919 #: src/preferences.c:887
1920 msgid "Random"
1921 msgstr "ランダム"
1922
1923 #: src/preferences.c:888
1924 msgid "Repeat"
1925 msgstr "繰り返す"
1926
1927 #: src/preferences.c:898
1928 msgid "Zoom"
1929 msgstr "ズーム"
1930
1931 #: src/preferences.c:901
1932 msgid "Dithering method:"
1933 msgstr "ディザ手法:"
1934
1935 #: src/preferences.c:906
1936 msgid "Two pass zooming"
1937 msgstr "2-パス方式でズームする"
1938
1939 #: src/preferences.c:909
1940 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1941 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
1942
1943 #: src/preferences.c:913
1944 msgid "Zoom increment:"
1945 msgstr "拡大率:"
1946
1947 #: src/preferences.c:918
1948 msgid "When new image is selected:"
1949 msgstr "新しい画像が選択された時:"
1950
1951 #: src/preferences.c:921
1952 msgid "Zoom to original size"
1953 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1954
1955 #: src/preferences.c:927
1956 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1957 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
1958
1959 #: src/preferences.c:931
1960 msgid "Appearance"
1961 msgstr "外観"
1962
1963 #: src/preferences.c:933
1964 msgid "Black background"
1965 msgstr "背景を黒にする"
1966
1967 #: src/preferences.c:936
1968 msgid "Convenience"
1969 msgstr "便利な機能"
1970
1971 #: src/preferences.c:938
1972 msgid "Refresh on file change"
1973 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
1974
1975 #: src/preferences.c:940
1976 msgid "Preload next image"
1977 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
1978
1979 #: src/preferences.c:942
1980 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1981 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
1982
1983 #: src/preferences.c:951
1984 msgid "Windows"
1985 msgstr "ウィンドウ"
1986
1987 #: src/preferences.c:954
1988 msgid "State"
1989 msgstr "状態"
1990
1991 #: src/preferences.c:956
1992 msgid "Remember window positions"
1993 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
1994
1995 #: src/preferences.c:958
1996 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1997 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
1998
1999 #: src/preferences.c:963
2000 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2001 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
2002
2003 #: src/preferences.c:967
2004 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2005 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
2006
2007 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2008 msgid "Layout"
2009 msgstr "配置"
2010
2011 #: src/preferences.c:987
2012 msgid "Filtering"
2013 msgstr "フィルタリング"
2014
2015 #: src/preferences.c:992
2016 msgid "Show entries that begin with a dot"
2017 msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
2018
2019 #: src/preferences.c:994
2020 msgid "Case sensitive sort"
2021 msgstr "大・小文字で並べ替える"
2022
2023 #: src/preferences.c:997
2024 msgid "Disable File Filtering"
2025 msgstr "フィルタリングしない"
2026
2027 #: src/preferences.c:1000
2028 msgid "File types"
2029 msgstr "ファイルの種類"
2030
2031 #: src/preferences.c:1022
2032 msgid "Filter"
2033 msgstr "フィルター"
2034
2035 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2036 msgid "Defaults"
2037 msgstr "初期値"
2038
2039 #: src/preferences.c:1080
2040 msgid "Editors"
2041 msgstr "編集ツール"
2042
2043 #: src/preferences.c:1086
2044 msgid "#"
2045 msgstr "番号"
2046
2047 #: src/preferences.c:1089
2048 msgid "Menu name"
2049 msgstr "メニューの名前"
2050
2051 #: src/preferences.c:1092
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Command Line"
2054 msgstr "コマンドライン"
2055
2056 #: src/preferences.c:1139
2057 msgid "Advanced"
2058 msgstr "拡張"
2059
2060 #: src/preferences.c:1152
2061 msgid "Full screen"
2062 msgstr "フル・スクリーン"
2063
2064 #: src/preferences.c:1160
2065 msgid "Smooth image flip"
2066 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2067
2068 #: src/preferences.c:1162
2069 msgid "Disable screen saver"
2070 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
2071
2072 #: src/preferences.c:1165
2073 msgid "Delete"
2074 msgstr "削除"
2075
2076 #: src/preferences.c:1167
2077 msgid "Confirm file delete"
2078 msgstr "削除時に確認する"
2079
2080 #: src/preferences.c:1169
2081 msgid "Enable Delete key"
2082 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
2083
2084 #: src/preferences.c:1172
2085 msgid "Safe delete"
2086 msgstr "安全に削除する"
2087
2088 #: src/preferences.c:1190
2089 msgid "Maximum size:"
2090 msgstr "最大サイズ:"
2091
2092 #: src/preferences.c:1190
2093 msgid "MB"
2094 msgstr "Mバイト"
2095
2096 #: src/preferences.c:1193
2097 msgid "View"
2098 msgstr "表示"
2099
2100 #: src/preferences.c:1203
2101 msgid "Behavior"
2102 msgstr "動作"
2103
2104 #: src/preferences.c:1205
2105 msgid "Rectangular selection in icon view"
2106 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
2107
2108 #: src/preferences.c:1208
2109 msgid "Descend folders in tree view"
2110 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
2111
2112 #: src/preferences.c:1211
2113 msgid "In place renaming"
2114 msgstr "名前を変更して配置する"
2115
2116 #: src/preferences.c:1214
2117 msgid "Navigation"
2118 msgstr "ナビゲーション"
2119
2120 #: src/preferences.c:1216
2121 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2122 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
2123
2124 #: src/preferences.c:1218
2125 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2126 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
2127
2128 #: src/preferences.c:1221
2129 msgid "Miscellaneous"
2130 msgstr "その他"
2131
2132 #: src/preferences.c:1223
2133 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2134 msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
2135
2136 #: src/preferences.c:1226
2137 msgid "Custom similarity threshold:"
2138 msgstr "類似性のしきい値:"
2139
2140 #: src/preferences.c:1229
2141 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2142 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
2143
2144 #: src/preferences.c:1305
2145 msgid "About - GQview"
2146 msgstr "情報 - GQview"
2147
2148 #: src/preferences.c:1318
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "GQview %s\n"
2152 "\n"
2153 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2154 "website: %s\n"
2155 "email: %s\n"
2156 "\n"
2157 "Released under the GNU General Public License"
2158 msgstr ""
2159 "GQview %s\n"
2160 "\n"
2161 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2162 "ウェブサイト: %s\n"
2163 "E-メール: %s\n"
2164 "\n"
2165 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
2166
2167 #: src/preferences.c:1336
2168 msgid "Credits..."
2169 msgstr "クレジット..."
2170
2171 #: src/print.c:111
2172 msgid "Selection"
2173 msgstr "選択した画像"
2174
2175 #: src/print.c:112
2176 msgid "All"
2177 msgstr "全て"
2178
2179 #: src/print.c:123
2180 msgid "One image per page"
2181 msgstr "1ページにつき1画像"
2182
2183 #: src/print.c:124
2184 msgid "Proof sheet"
2185 msgstr "ためし刷り"
2186
2187 #: src/print.c:137
2188 msgid "Default printer"
2189 msgstr "デフォルトのプリンタ"
2190
2191 #: src/print.c:138
2192 msgid "Custom printer"
2193 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
2194
2195 #: src/print.c:139
2196 msgid "PostScript file"
2197 msgstr "PostScript ファイル"
2198
2199 #: src/print.c:140
2200 msgid "Image file"
2201 msgstr "画像ファイル"
2202
2203 #: src/print.c:154
2204 msgid "jpeg, low quality"
2205 msgstr "JPEG (低品質)"
2206
2207 #: src/print.c:155
2208 msgid "jpeg, normal quality"
2209 msgstr "JPEG (標準の品質)"
2210
2211 #: src/print.c:156
2212 msgid "jpeg, high quality"
2213 msgstr "JPEG (高品質)"
2214
2215 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2216 msgid "points"
2217 msgstr "ポイント"
2218
2219 #: src/print.c:351
2220 msgid "millimeters"
2221 msgstr "ミリ"
2222
2223 #: src/print.c:352
2224 msgid "centimeters"
2225 msgstr "センチ"
2226
2227 #: src/print.c:353
2228 msgid "inches"
2229 msgstr "インチ"
2230
2231 #: src/print.c:354
2232 msgid "picas"
2233 msgstr "パイカ"
2234
2235 #: src/print.c:359
2236 msgid "Portrait"
2237 msgstr "縦置き"
2238
2239 #: src/print.c:360
2240 msgid "Landscape"
2241 msgstr "横置き"
2242
2243 #: src/print.c:366
2244 msgid "Letter"
2245 msgstr "レター"
2246
2247 #. in 8.5 x 11
2248 #: src/print.c:367
2249 msgid "Legal"
2250 msgstr "リーガル"
2251
2252 #. in 8.5 x 14
2253 #: src/print.c:368
2254 msgid "Executive"
2255 msgstr "エグゼクティブ"
2256
2257 #. in 7.25x 10.5
2258 #. mm 841 x 1189
2259 #. mm 594 x 841
2260 #. mm 420 x 594
2261 #. mm 297 x 420
2262 #. mm 210 x 297
2263 #. mm 148 x 210
2264 #. mm 105 x 148
2265 #. mm 353 x 500
2266 #. mm 250 x 353
2267 #. mm 176 x 250
2268 #. mm 125 x 176
2269 #: src/print.c:380
2270 msgid "Envelope #10"
2271 msgstr "封筒 #10"
2272
2273 #. in 4.125 x 9.5
2274 #: src/print.c:381
2275 msgid "Envelope #9"
2276 msgstr "封筒 #9"
2277
2278 #. in 3.875 x 8.875
2279 #: src/print.c:382
2280 msgid "Envelope C4"
2281 msgstr "封筒 C4"
2282
2283 #. mm 229 x 324
2284 #: src/print.c:383
2285 msgid "Envelope C5"
2286 msgstr "封筒 C5"
2287
2288 #. mm 162 x 229
2289 #: src/print.c:384
2290 msgid "Envelope C6"
2291 msgstr "封筒 C6"
2292
2293 #. mm 114 x 162
2294 #: src/print.c:385
2295 msgid "Photo 6x4"
2296 msgstr "写真 6x4"
2297
2298 #. in 6   x 4
2299 #: src/print.c:386
2300 msgid "Photo 8x10"
2301 msgstr "写真 8x10"
2302
2303 #. in 8   x 10
2304 #: src/print.c:387
2305 msgid "Postcard"
2306 msgstr "絵はがき"
2307
2308 #. mm 100 x 148
2309 #: src/print.c:388
2310 msgid "Tabloid"
2311 msgstr "タブロイド"
2312
2313 #: src/print.c:544
2314 #, c-format
2315 msgid "page %d of %d"
2316 msgstr "%d / %d ページ"
2317
2318 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2319 msgid "Preview"
2320 msgstr "プレビュー"
2321
2322 #: src/print.c:1044
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Unable to open pipe for writing.\n"
2326 "\"%s\""
2327 msgstr ""
2328 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
2329 "\"%s\""
2330
2331 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2332 #: src/view_file_list.c:454
2333 #, c-format
2334 msgid "A file with name %s already exists."
2335 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2336
2337 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2338 #, c-format
2339 msgid "Failure writing to file %s"
2340 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
2341
2342 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2343 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2344 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2345 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
2346
2347 #: src/print.c:1964
2348 #, c-format
2349 msgid "Page %d"
2350 msgstr "%d ページ"
2351
2352 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2353 msgid "Printing error"
2354 msgstr "印刷エラー"
2355
2356 #: src/print.c:1990
2357 #, c-format
2358 msgid "An error occured printing to %s."
2359 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
2360
2361 #: src/print.c:1994
2362 msgid "Details"
2363 msgstr "詳細"
2364
2365 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2366 msgid "Print - GQview"
2367 msgstr "印刷 - GQview"
2368
2369 #: src/print.c:2591
2370 #, c-format
2371 msgid "Printing %d pages to %s."
2372 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
2373
2374 #: src/print.c:2691
2375 msgid "Format:"
2376 msgstr "書式:"
2377
2378 #: src/print.c:2766
2379 msgid "Units:"
2380 msgstr "単位:"
2381
2382 #: src/print.c:2810
2383 msgid "Orientation:"
2384 msgstr "向き:"
2385
2386 #: src/print.c:2942
2387 msgid "Destination:"
2388 msgstr "印刷先:"
2389
2390 #: src/print.c:2990
2391 msgid "<printer name>"
2392 msgstr "<プリンタ名>"
2393
2394 #: src/print.c:3079
2395 msgid "Unlimited"
2396 msgstr "制限なし"
2397
2398 #: src/print.c:3188
2399 msgid "Show"
2400 msgstr "表示するもの"
2401
2402 #: src/print.c:3199
2403 msgid "Font"
2404 msgstr "フォント"
2405
2406 #: src/print.c:3359
2407 msgid "Source"
2408 msgstr "印刷する対象"
2409
2410 #: src/print.c:3375
2411 msgid "Proof size:"
2412 msgstr "ためし刷りのサイズ:"
2413
2414 #: src/print.c:3391
2415 msgid "Text"
2416 msgstr "テキスト"
2417
2418 #: src/print.c:3401
2419 msgid "Paper"
2420 msgstr "用紙"
2421
2422 #: src/print.c:3424
2423 msgid "Margins"
2424 msgstr "マージン"
2425
2426 #: src/print.c:3426
2427 msgid "Left:"
2428 msgstr "左:"
2429
2430 #: src/print.c:3429
2431 msgid "Right:"
2432 msgstr "右:"
2433
2434 #: src/print.c:3432
2435 msgid "Top:"
2436 msgstr "上:"
2437
2438 #: src/print.c:3435
2439 msgid "Bottom:"
2440 msgstr "下:"
2441
2442 #: src/print.c:3444
2443 msgid "Printer"
2444 msgstr "プリンタ"
2445
2446 #: src/print.c:3450
2447 msgid "Custom printer:"
2448 msgstr "カスタムのプリンタ:"
2449
2450 #: src/print.c:3459
2451 msgid "File:"
2452 msgstr "ファイル:"
2453
2454 #: src/print.c:3468
2455 msgid "File format:"
2456 msgstr "ファイルの書式:"
2457
2458 #: src/print.c:3473
2459 msgid "DPI:"
2460 msgstr "DPI:"
2461
2462 #: src/print.c:3481
2463 msgid "Remember print settings"
2464 msgstr "印刷設定を保存しておく"
2465
2466 #: src/rcfile.c:185
2467 #, c-format
2468 msgid "error saving config file: %s\n"
2469 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
2470
2471 #: src/search.c:200
2472 msgid "folder"
2473 msgstr "フォルダ"
2474
2475 #: src/search.c:201
2476 msgid "comments"
2477 msgstr "コメント"
2478
2479 #: src/search.c:202
2480 msgid "results"
2481 msgstr "結果"
2482
2483 #: src/search.c:206
2484 msgid "contains"
2485 msgstr "次を含む"
2486
2487 #: src/search.c:207
2488 msgid "is"
2489 msgstr "次の文字列である"
2490
2491 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2492 msgid "equal to"
2493 msgstr "次と等しい"
2494
2495 #: src/search.c:212
2496 msgid "less than"
2497 msgstr "次より小さい"
2498
2499 #: src/search.c:213
2500 msgid "greater than"
2501 msgstr "次より大きい"
2502
2503 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2504 msgid "between"
2505 msgstr "次の間にある"
2506
2507 #: src/search.c:219
2508 msgid "before"
2509 msgstr "次の前にある"
2510
2511 #: src/search.c:220
2512 msgid "after"
2513 msgstr "次の後ろにある"
2514
2515 #: src/search.c:225
2516 msgid "match all"
2517 msgstr "次と完全に一致する "
2518
2519 #: src/search.c:226
2520 msgid "match any"
2521 msgstr "次のいづれかと一致する"
2522
2523 #: src/search.c:227
2524 msgid "exclude"
2525 msgstr "次を除く"
2526
2527 #: src/search.c:277
2528 #, c-format
2529 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2530 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
2531
2532 #: src/search.c:284
2533 #, c-format
2534 msgid "%s, %d files"
2535 msgstr "%s, %d 個のファイル"
2536
2537 #: src/search.c:301
2538 msgid "Searching..."
2539 msgstr "検索中..."
2540
2541 #: src/search.c:2093
2542 msgid "File not found"
2543 msgstr "ファイルはありません"
2544
2545 #: src/search.c:2094
2546 msgid "Please enter an existing file for image content."
2547 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
2548
2549 #: src/search.c:2141
2550 msgid "Please enter an existing folder to search."
2551 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
2552
2553 #: src/search.c:2570
2554 msgid "Image search - GQview"
2555 msgstr "画像の検索 - GQview"
2556
2557 #: src/search.c:2599
2558 msgid "Search:"
2559 msgstr "検索:"
2560
2561 #: src/search.c:2613
2562 msgid "Recurse"
2563 msgstr "再帰的に検索する"
2564
2565 #: src/search.c:2617
2566 msgid "File name"
2567 msgstr "ファイル名が"
2568
2569 #: src/search.c:2623
2570 msgid "Match case"
2571 msgstr "大/小文字を区別する"
2572
2573 #: src/search.c:2627
2574 msgid "File size is"
2575 msgstr "ファイル・サイズが"
2576
2577 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2578 msgid "and"
2579 msgstr "と"
2580
2581 #: src/search.c:2639
2582 msgid "File date is"
2583 msgstr "タイムスタンプが"
2584
2585 #: src/search.c:2656
2586 msgid "Image dimensions are"
2587 msgstr "画像の寸法が"
2588
2589 #: src/search.c:2676
2590 msgid "Image content is"
2591 msgstr "画像の中身が"
2592
2593 #: src/search.c:2682
2594 #, no-c-format
2595 msgid "% similar to"
2596 msgstr "% 次と類似する"
2597
2598 #: src/search.c:2751
2599 msgid "Rank"
2600 msgstr "ランク"
2601
2602 #: src/thumb.c:379
2603 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2604 msgstr ""
2605 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
2606
2607 #: src/ui_bookmark.c:148
2608 #, c-format
2609 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2610 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2611
2612 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2613 msgid "New Bookmark"
2614 msgstr "新しいブックマーク"
2615
2616 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2617 msgid "Edit Bookmark"
2618 msgstr "ブックマークの編集"
2619
2620 #: src/ui_bookmark.c:612
2621 msgid "Path:"
2622 msgstr "パス:"
2623
2624 #: src/ui_bookmark.c:621
2625 msgid "Icon:"
2626 msgstr "アイコン:"
2627
2628 #: src/ui_bookmark.c:627
2629 msgid "Select icon"
2630 msgstr "アイコンの選択"
2631
2632 #: src/ui_bookmark.c:718
2633 msgid "_Properties..."
2634 msgstr "プロパティ(_P)..."
2635
2636 #: src/ui_bookmark.c:720
2637 msgid "Move _up"
2638 msgstr "上へ移動(_U)"
2639
2640 #: src/ui_bookmark.c:722
2641 msgid "Move _down"
2642 msgstr "下へ移動(_D)"
2643
2644 #: src/ui_bookmark.c:724
2645 msgid "_Remove"
2646 msgstr "削除(_R)"
2647
2648 #: src/ui_help.c:111
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Unable to load:\n"
2652 "%s"
2653 msgstr ""
2654 "読み込めません:\n"
2655 "%s"
2656
2657 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2658 #, c-format
2659 msgid "Failed to rename %s to %s."
2660 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
2661
2662 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Unable to delete file:\n"
2666 "%s"
2667 msgstr ""
2668 "ファイルの削除に失敗:\n"
2669 "%s"
2670
2671 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2672 msgid "File deletion failed"
2673 msgstr "削除に失敗したファイル"
2674
2675 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2676 msgid "Delete file"
2677 msgstr "ファイルの削除"
2678
2679 #: src/ui_pathsel.c:535
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "About to delete the file:\n"
2683 " %s"
2684 msgstr ""
2685 "ファイルの削除について:\n"
2686 " %s"
2687
2688 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2689 #: src/utilops.c:2497
2690 msgid "_Rename"
2691 msgstr "名前の変更(_R)"
2692
2693 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2694 msgid "Add _Bookmark"
2695 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
2696
2697 #: src/ui_pathsel.c:636
2698 msgid "_Delete"
2699 msgstr "削除(_D)"
2700
2701 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2702 msgid "New folder"
2703 msgstr "新しいフォルダ"
2704
2705 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2706 #: src/view_dir_tree.c:426
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Unable to create folder:\n"
2710 "%s"
2711 msgstr ""
2712 "フォルダを作成できません:\n"
2713 "%s"
2714
2715 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2716 #: src/view_dir_tree.c:427
2717 msgid "Error creating folder"
2718 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
2719
2720 #: src/ui_pathsel.c:972
2721 msgid "All Files"
2722 msgstr "全ファイル"
2723
2724 #: src/ui_pathsel.c:1048
2725 msgid "Show hidden"
2726 msgstr "隠す"
2727
2728 #: src/ui_pathsel.c:1132
2729 msgid "Filter:"
2730 msgstr "フィルター:"
2731
2732 #: src/ui_tabcomp.c:861
2733 msgid "Select path"
2734 msgstr "パスの選択"
2735
2736 #: src/ui_tabcomp.c:877
2737 msgid "All files"
2738 msgstr "全ファイル"
2739
2740 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2741 msgid "Overwrite file"
2742 msgstr "ファイルの上書き"
2743
2744 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2745 msgid "Overwrite file?"
2746 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
2747
2748 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2749 msgid "Replace existing file with new file."
2750 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
2751
2752 #: src/utilops.c:508
2753 msgid "Overwrite _all"
2754 msgstr "全て上書き(_A)"
2755
2756 #: src/utilops.c:510
2757 msgid "S_kip all"
2758 msgstr "全てスキップ(_K)"
2759
2760 #: src/utilops.c:511
2761 msgid "_Skip"
2762 msgstr "スキップ(_S)"
2763
2764 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2765 msgid "Existing file"
2766 msgstr "既存のファイル"
2767
2768 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2769 msgid "New file"
2770 msgstr "新しいファイル"
2771
2772 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2773 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2774 msgid "Auto rename"
2775 msgstr "自動的に名前を変更する"
2776
2777 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2778 msgid "Rename"
2779 msgstr "名前を変更する"
2780
2781 #: src/utilops.c:571
2782 msgid "Source to copy matches destination"
2783 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
2784
2785 #: src/utilops.c:572
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "Unable to copy file:\n"
2789 "%s\n"
2790 "to itself."
2791 msgstr ""
2792 "ファイルのコピーに失敗:\n"
2793 "%s\n"
2794 "から自分自身へ"
2795
2796 #: src/utilops.c:576
2797 msgid "Source to move matches destination"
2798 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
2799
2800 #: src/utilops.c:577
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Unable to move file:\n"
2804 "%s\n"
2805 "to itself."
2806 msgstr ""
2807 "ファイルの移動に失敗:\n"
2808 "%s\n"
2809 "から自分自身へ。"
2810
2811 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2812 msgid "Co_ntinue"
2813 msgstr "続行する(_N)"
2814
2815 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2816 msgid "Error copying file"
2817 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
2818
2819 #: src/utilops.c:659
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Unable to copy file:\n"
2823 "%s\n"
2824 "to:\n"
2825 "%s\n"
2826 "during multiple file copy."
2827 msgstr ""
2828 "複数ファイルのコピーで\n"
2829 "ファイルをコピーできません:\n"
2830 "%s から:\n"
2831 "%s へ"
2832
2833 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2834 msgid "Error moving file"
2835 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
2836
2837 #: src/utilops.c:664
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Unable to move file:\n"
2841 "%s\n"
2842 "to:\n"
2843 "%s\n"
2844 "during multiple file move."
2845 msgstr ""
2846 "複数ファイルの移動で\n"
2847 "ファイルを移動できません:\n"
2848 "%s から\n"
2849 "%s へ"
2850
2851 #: src/utilops.c:810
2852 msgid "Source matches destination"
2853 msgstr "移動元が移動先に一致します"
2854
2855 #: src/utilops.c:811
2856 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2857 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
2858
2859 #: src/utilops.c:887
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Unable to copy file:\n"
2863 "%s\n"
2864 "to:\n"
2865 "%s"
2866 msgstr ""
2867 "%s\n"
2868 "から\n"
2869 "%s へコピーしますか?"
2870
2871 #: src/utilops.c:892
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Unable to move file:\n"
2875 "%s\n"
2876 "to:\n"
2877 "%s"
2878 msgstr ""
2879 "%s\n"
2880 "から\n"
2881 "%s へ移動できませんでした"
2882
2883 #: src/utilops.c:940
2884 msgid "Invalid destination"
2885 msgstr "不正な対象先"
2886
2887 #: src/utilops.c:941
2888 msgid ""
2889 "When operating with multiple files, please select\n"
2890 "a folder, not a file."
2891 msgstr ""
2892 "複数のファイルに対する操作では、\n"
2893 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
2894
2895 #: src/utilops.c:946
2896 msgid "Please select an existing folder."
2897 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
2898
2899 #: src/utilops.c:1015
2900 msgid "Copy - GQview"
2901 msgstr "コピー - GQview"
2902
2903 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2904 msgid "_Copy"
2905 msgstr "コピー(_C)"
2906
2907 #: src/utilops.c:1019
2908 msgid "Copy file"
2909 msgstr "ファイルのコピー"
2910
2911 #: src/utilops.c:1023
2912 msgid "Copy multiple files"
2913 msgstr "複数のファイルのコピー"
2914
2915 #: src/utilops.c:1029
2916 msgid "Move - GQview"
2917 msgstr "移動 - GQview"
2918
2919 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2920 msgid "_Move"
2921 msgstr "移動(_M)"
2922
2923 #: src/utilops.c:1033
2924 msgid "Move file"
2925 msgstr "ファイルの移動"
2926
2927 #: src/utilops.c:1037
2928 msgid "Move multiple files"
2929 msgstr "複数のファイルの移動"
2930
2931 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2932 msgid "File name:"
2933 msgstr "ファイル名:"
2934
2935 #: src/utilops.c:1055
2936 msgid "Choose the destination folder."
2937 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
2938
2939 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2940 msgid "Delete failed"
2941 msgstr "削除に失敗しました"
2942
2943 #: src/utilops.c:1183
2944 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2945 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
2946
2947 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2948 msgid "Could not create folder"
2949 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2950
2951 #: src/utilops.c:1261
2952 msgid "Permission denied"
2953 msgstr "パーミッションが不正です"
2954
2955 #: src/utilops.c:1271
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2959 "\"%s\""
2960 msgstr ""
2961 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
2962 "\"%s\""
2963
2964 #: src/utilops.c:1275
2965 msgid "Turn off safe delete"
2966 msgstr "安全な削除を無効にする"
2967
2968 #: src/utilops.c:1293
2969 #, c-format
2970 msgid "Safe delete: %s"
2971 msgstr "安全に削除: %s"
2972
2973 #: src/utilops.c:1335
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Unable to delete file:\n"
2977 " %s\n"
2978 " Continue multiple delete operation?"
2979 msgstr ""
2980 "ファイルの削除に失敗:\n"
2981 " %s\n"
2982 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
2983
2984 #: src/utilops.c:1406
2985 #, c-format
2986 msgid "File %d of %d"
2987 msgstr "ファイル %d / %d"
2988
2989 #: src/utilops.c:1475
2990 msgid "Delete files - GQview"
2991 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2992
2993 #: src/utilops.c:1479
2994 msgid "Delete multiple files"
2995 msgstr "複数のファイルの削除"
2996
2997 #: src/utilops.c:1497
2998 #, c-format
2999 msgid "Review %d files"
3000 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
3001
3002 #: src/utilops.c:1553
3003 msgid "Delete file - GQview"
3004 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
3005
3006 #: src/utilops.c:1557
3007 msgid "Delete file?"
3008 msgstr "ファイルを削除しますか?"
3009
3010 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3011 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3012 msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
3013
3014 #: src/utilops.c:1730
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Unable to rename file:\n"
3018 "%s\n"
3019 " to:\n"
3020 "%s"
3021 msgstr ""
3022 "ファイル名の変更に失敗:\n"
3023 "%s\n"
3024 "から\n"
3025 "%s へ"
3026
3027 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3028 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3029 msgid "Error renaming file"
3030 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
3031
3032 #: src/utilops.c:1854
3033 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/utilops.c:1910
3037 msgid ""
3038 "Can not auto rename with the selected\n"
3039 "number set, one or more files exist that\n"
3040 "match the resulting name list.\n"
3041 msgstr ""
3042 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
3043 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
3044 "ファイルが一つ以上あります。\n"
3045
3046 #: src/utilops.c:1984
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Failed to rename\n"
3050 "%s\n"
3051 "The number was %d."
3052 msgstr ""
3053 "%s の名前変更に\n"
3054 "失敗しました。\n"
3055 "番号は %d です。"
3056
3057 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3058 msgid "Rename - GQview"
3059 msgstr "名前の変更 - GQview"
3060
3061 #: src/utilops.c:2243
3062 msgid "Rename multiple files"
3063 msgstr "複数のファイル名の変更"
3064
3065 #: src/utilops.c:2277
3066 msgid "Original Name"
3067 msgstr "オリジナルの名前"
3068
3069 #: src/utilops.c:2314
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Manual rename"
3072 msgstr "メニューの名前"
3073
3074 #: src/utilops.c:2315
3075 msgid "Formatted rename"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3079 msgid "Original name:"
3080 msgstr "オリジナルの名前:"
3081
3082 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3083 msgid "New name:"
3084 msgstr "新しい名前:"
3085
3086 #: src/utilops.c:2349
3087 msgid "Begin text"
3088 msgstr "テキストの先頭"
3089
3090 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3091 msgid "Start #"
3092 msgstr "開始 #"
3093
3094 #: src/utilops.c:2363
3095 msgid "End text"
3096 msgstr "テキストの末尾"
3097
3098 #: src/utilops.c:2371
3099 msgid "Padding:"
3100 msgstr "埋め込み:"
3101
3102 #: src/utilops.c:2381
3103 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Unable to rename file:\n"
3110 "%s\n"
3111 "to:\n"
3112 "%s"
3113 msgstr ""
3114 "ファイル名の変更不可:\n"
3115 "%s\n"
3116 "から\n"
3117 "%s へ"
3118
3119 #: src/utilops.c:2494
3120 msgid "Rename file"
3121 msgstr "ファイル名の変更"
3122
3123 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The folder:\n"
3127 "%s\n"
3128 "already exists."
3129 msgstr ""
3130 "フォルダ:\n"
3131 "%s\n"
3132 "は既に存在しています。"
3133
3134 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3135 msgid "Folder exists"
3136 msgstr "フォルダが存在しています"
3137
3138 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "The path:\n"
3142 "%s\n"
3143 "already exists as a file."
3144 msgstr ""
3145 "パス:\n"
3146 "%s\n"
3147 "はファイルとして既に存在しています。"
3148
3149 #: src/utilops.c:2613
3150 msgid "New folder - GQview"
3151 msgstr "新しいフォルダ - GQview"
3152
3153 #: src/utilops.c:2616
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Create folder in:\n"
3157 "%s\n"
3158 "named:"
3159 msgstr ""
3160 "次の名前を付けて\n"
3161 "フォルダの保存:\n"
3162 "%s"
3163
3164 #: src/utilops.c:2655
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Rename failed"
3167 msgstr "ファイル名の変更"
3168
3169 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3170 msgid "new_folder"
3171 msgstr "new_folder"
3172
3173 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3174 msgid "_Up to parent"
3175 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
3176
3177 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3178 msgid "_Slideshow"
3179 msgstr " スライドショー(_S)"
3180
3181 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3182 msgid "Slideshow recursive"
3183 msgstr "逆順にスライドショー"
3184
3185 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3186 msgid "Find _duplicates..."
3187 msgstr "複製の検索(_D)..."
3188
3189 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3190 msgid "Find duplicates recursive..."
3191 msgstr "逆順に複製の検索..."
3192
3193 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3194 msgid "_New folder..."
3195 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
3196
3197 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3198 msgid "View as _tree"
3199 msgstr "ツリー表示(_T)"
3200
3201 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3202 #: src/view_file_list.c:424
3203 msgid "Re_fresh"
3204 msgstr "更新(_F)"
3205
3206 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3207 msgid "_Sort"
3208 msgstr "ソート(_S)"
3209
3210 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3211 msgid "View as _icons"
3212 msgstr "アイコン表示(_I)"
3213
3214 #: src/view_file_list.c:422
3215 msgid "Show _thumbnails"
3216 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3217
3218 #: src/view_file_list.c:448
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Invalid file name:\n"
3222 "%s"
3223 msgstr ""
3224 "不正なファイル名:\n"
3225 "%s"