Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ja.po
1 # gqview ja.po.
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001
4 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002
5 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2005.
6 # , no-wrap
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gqview 1.5.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:45+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/bar_info.c:30
21 msgid "Favorite"
22 msgstr "お気に入り"
23
24 #: src/bar_info.c:31
25 msgid "Todo"
26 msgstr "ToDo"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr "人々"
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr "場所"
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr "芸術"
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 msgid "Nature"
42 msgstr "自然"
43
44 #: src/bar_info.c:36
45 msgid "Possessions"
46 msgstr "所有物"
47
48 #: src/bar_info.c:505
49 msgid "Keyword Presets"
50 msgstr "デフォルトのキーワード一覧"
51
52 #: src/bar_info.c:508
53 msgid "Favorite keywords list"
54 msgstr "お気に入りのキーワード一覧"
55
56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
57 msgid "Keywords"
58 msgstr "キーワード"
59
60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "ファイル名:"
63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 msgid "File date:"
66 msgstr "タイムスタンプ:"
67
68 #: src/bar_info.c:1027
69 msgid "Keywords:"
70 msgstr "キーワード:"
71
72 #: src/bar_info.c:1095
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "コメント:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr "お気に入りのキーワードを編集します"
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加します"
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr "キーワードを選択したファイルに追加し、既存のファイルを置き換えます"
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "今すぐコメントを保存します"
91
92 #: src/bar_exif.c:435
93 msgid "Tag"
94 msgstr "タグ"
95
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
98 msgid "Name"
99 msgstr "名前"
100
101 #: src/bar_exif.c:437
102 msgid "Value"
103 msgstr "値"
104
105 #: src/bar_exif.c:438
106 msgid "Format"
107 msgstr "型"
108
109 #: src/bar_exif.c:439
110 msgid "Elements"
111 msgstr "要素"
112
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
114 msgid "Description"
115 msgstr "説明"
116
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:634
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "拡張表示にする"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "%s\n"
132 "から\n"
133 "%s へ移動できませんでした"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "削除に失敗しました"
138
139 #: src/bar_sort.c:297
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "フォルダを作成できません:\n"
146 "%s"
147
148 #: src/bar_sort.c:298
149 msgid "Link failed"
150 msgstr "リンクに失敗しました"
151
152 #: src/bar_sort.c:435
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The collection:\n"
156 "%s\n"
157 "already exists."
158 msgstr ""
159 "コレクション:\n"
160 "%s\n"
161 "は既に存在しています。"
162
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "コレクションがあります"
166
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to save the collection:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "コレクションの保存に失敗しました:\n"
174 "%s"
175
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
177 msgid "Save Failed"
178 msgstr "保存に失敗しました"
179
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgid "Add Bookmark"
182 msgstr "ブックマークへ追加します"
183
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "コレクションの追加"
187
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
189 msgid "Name:"
190 msgstr "名前:"
191
192 #: src/bar_sort.c:568
193 msgid "Sort Manager"
194 msgstr "ソート・マネージャ"
195
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
197 msgid "Folders"
198 msgstr "フォルダ"
199
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
201 msgid "Collections"
202 msgstr "コレクション"
203
204 #: src/bar_sort.c:586
205 msgid "Copy"
206 msgstr "コピーする"
207
208 #: src/bar_sort.c:589
209 msgid "Move"
210 msgstr "移動する"
211
212 #: src/bar_sort.c:592
213 msgid "Link"
214 msgstr "リンクを作成する"
215
216 #: src/bar_sort.c:598
217 msgid "Add image"
218 msgstr "画像を追加する"
219
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "選択した画像を追加する"
223
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "最後の画像に戻す"
227
228 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
229 #: src/editors.c:410
230 msgid "done"
231 msgstr "完了"
232
233 #: src/cache_maint.c:304
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "古いメタデータの削除中..."
236
237 #: src/cache_maint.c:308
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "キャッシュしたサムネイルのクリア中..."
240
241 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "古いサムネイルの削除中..."
244
245 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
246 msgid "Maintenance"
247 msgstr "保守"
248
249 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "不正なフォルダ"
252
253 #: src/cache_maint.c:793
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "指定したフォルダが見つかりません。"
256
257 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "サムネイルの生成"
260
261 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
262 msgid "S_tart"
263 msgstr "開始(_T)"
264
265 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
266 msgid "Folder:"
267 msgstr "フォルダ:"
268
269 #: src/cache_maint.c:845
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "フォルダの選択"
272
273 #: src/cache_maint.c:849
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "サブフォルダも含める"
276
277 #: src/cache_maint.c:850
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "サムネイルを画像のソースに格納する"
280
281 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "[開始] ボタンをクリックすると開始します"
284
285 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
286 msgid "running..."
287 msgstr "実行中..."
288
289 #: src/cache_maint.c:1043
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "サムネイルのクリア..."
292
293 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
294 #: src/cache_maint.c:1211
295 msgid "Clear cache"
296 msgstr "キャッシュのクリア"
297
298 #: src/cache_maint.c:1113
299 msgid ""
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
302 msgstr ""
303 "ディスクに保存されたサムネイルは\n"
304 "全て削除されます。よろしいですか?"
305
306 #: src/cache_maint.c:1163
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
308 msgstr "キャッシュの保守 - GQview"
309
310 #: src/cache_maint.c:1173
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "キャッシュとデータの保守"
313
314 #: src/cache_maint.c:1177
315 msgid "GQview thumbnail cache"
316 msgstr "GQview サムネイルのキャッシュ"
317
318 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
319 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
320 msgid "Location:"
321 msgstr "場所:"
322
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
324 msgid "Clean up"
325 msgstr "クリア"
326
327 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
329 msgstr "期限切れのサムネイルを削除します。"
330
331 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "全てのキャッシュを強制的に削除します。"
334
335 #: src/cache_maint.c:1197
336 msgid "Shared thumbnail cache"
337 msgstr "サムネイル・キャッシュの共有"
338
339 #: src/cache_maint.c:1220
340 msgid "Render"
341 msgstr "生成"
342
343 #: src/cache_maint.c:1223
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr "特定のフォルダにあるサムネイルを生成します。"
346
347 #: src/cache_maint.c:1225
348 msgid "Metadata"
349 msgstr "メタデータ"
350
351 #: src/cache_maint.c:1237
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
353 msgstr "たった一つのキーワードとコメントを削除します。"
354
355 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
356 #: src/image-overlay.c:116
357 #, c-format
358 msgid "Untitled"
359 msgstr "タイトルなし"
360
361 #: src/collect.c:353
362 #, c-format
363 msgid "Untitled (%d)"
364 msgstr "タイトルなし (%d)"
365
366 #: src/collect.c:980
367 #, c-format
368 msgid "%s - GQview Collection"
369 msgstr "%s - GQview コレクション"
370
371 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
372 msgid "Close collection"
373 msgstr "コレクションを閉じる"
374
375 #: src/collect.c:1103
376 msgid ""
377 "Collection has been modified.\n"
378 "Save first?"
379 msgstr ""
380 "コレクションが変更されました。\n"
381 "まず保存しますか?"
382
383 #: src/collect.c:1106
384 msgid "_Discard"
385 msgstr "破棄する(_D)"
386
387 #: src/collect-dlg.c:58
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Specified path:\n"
391 "%s\n"
392 "is a folder, collections are files"
393 msgstr ""
394 "指定したパス:\n"
395 "%s\n"
396 "はフォルダです。コレクションはファイルの集まりです。"
397
398 #: src/collect-dlg.c:59
399 msgid "Invalid filename"
400 msgstr "不正なファイル名"
401
402 #: src/collect-dlg.c:68
403 msgid "Overwrite File"
404 msgstr "ファイルの上書き"
405
406 #: src/collect-dlg.c:73
407 msgid "Overwrite existing file?"
408 msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
409
410 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
411 #: src/utilops.c:2437
412 msgid "_Overwrite"
413 msgstr "上書き(_O)"
414
415 #: src/collect-dlg.c:169
416 msgid "Save collection"
417 msgstr "コレクションを保存"
418
419 #: src/collect-dlg.c:176
420 msgid "Open collection"
421 msgstr "コレクションを開く"
422
423 #: src/collect-dlg.c:184
424 msgid "Append collection"
425 msgstr "コレクションの追加"
426
427 #: src/collect-dlg.c:185
428 msgid "_Append"
429 msgstr "追加(_A)"
430
431 #: src/collect-dlg.c:203
432 msgid "Collection Files"
433 msgstr "コレクション・ファイル"
434
435 #: src/collect-dlg.c:221
436 msgid "Collection empty"
437 msgstr "コレクションは空"
438
439 #: src/collect-dlg.c:222
440 msgid "The current collection is empty, save aborted."
441 msgstr "現在のコレクションは空です。保存を中止します。"
442
443 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
444 msgid "Empty"
445 msgstr "空です"
446
447 #: src/collect-table.c:168
448 #, c-format
449 msgid "%d images (%d)"
450 msgstr "%d 個の画像 (%d)"
451
452 #: src/collect-table.c:172
453 #, c-format
454 msgid "%d images"
455 msgstr "%d 個の画像"
456
457 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
458 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
459 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
460 msgid "Loading thumbs..."
461 msgstr "サムネイルを開く..."
462
463 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
464 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
465 msgid "_View"
466 msgstr "表示(_V)"
467
468 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
469 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
470 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
471 msgid "View in _new window"
472 msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)"
473
474 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
475 msgid "Rem_ove"
476 msgstr "削除(_O)"
477
478 #: src/collect-table.c:781
479 msgid "Append from file list"
480 msgstr "ファイル一覧から追加"
481
482 #: src/collect-table.c:783
483 msgid "Append from collection..."
484 msgstr "コレクションから追加..."
485
486 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
487 msgid "Select all"
488 msgstr "全て選択"
489
490 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
491 msgid "Select none"
492 msgstr "選択取り消し"
493
494 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
495 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
496 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
497 msgid "_Properties"
498 msgstr "プロパティ(_P)"
499
500 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
501 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
502 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
503 msgid "_Copy..."
504 msgstr "コピー(_C)..."
505
506 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
507 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
508 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
509 msgid "_Move..."
510 msgstr "移動(_M)..."
511
512 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
513 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
514 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
515 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
516 msgid "_Rename..."
517 msgstr "名前の変更(_R)..."
518
519 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
520 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
521 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
522 msgid "_Delete..."
523 msgstr "削除(_D)..."
524
525 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
526 msgid "Show filename _text"
527 msgstr "ファイル名表示(_T)"
528
529 #: src/collect-table.c:813
530 msgid "_Save collection"
531 msgstr "コレクションの保存(_S)"
532
533 #: src/collect-table.c:815
534 msgid "Save collection _as..."
535 msgstr "別名でコレクションの保存(_A)..."
536
537 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
538 msgid "_Find duplicates..."
539 msgstr "複製の検索(_F)..."
540
541 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
542 msgid "Print..."
543 msgstr "印刷..."
544
545 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
546 msgid "Dropped list includes folders."
547 msgstr "フォルダを含む一覧にドロップします。"
548
549 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
550 msgid "_Add contents"
551 msgstr "内容の追加(_A)"
552
553 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
554 msgid "Add contents _recursive"
555 msgstr "内容を再帰的に追加(_R)"
556
557 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
558 msgid "_Skip folders"
559 msgstr "フォルダをスキップする(_S)"
560
561 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
562 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "キャンセル"
565
566 #: src/dupe.c:96
567 msgid "Drop files to compare them."
568 msgstr "比較するためにファイルをドロップして下さい。"
569
570 #: src/dupe.c:100
571 #, c-format
572 msgid "%d files"
573 msgstr "%d 個のファイル"
574
575 #: src/dupe.c:104
576 #, c-format
577 msgid "%d matches found in %d files"
578 msgstr "%d 個が一致 (%d 個のファイル中)"
579
580 #: src/dupe.c:109
581 msgid "[set 1]"
582 msgstr "[セット 1]"
583
584 #: src/dupe.c:1422
585 msgid "Reading checksums..."
586 msgstr "チェックサムの読み込み中..."
587
588 #: src/dupe.c:1455
589 msgid "Reading dimensions..."
590 msgstr "寸法を検出中..."
591
592 #: src/dupe.c:1489
593 msgid "Reading similarity data..."
594 msgstr "類似データの読み込み中..."
595
596 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
597 msgid "Comparing..."
598 msgstr "比較中..."
599
600 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
601 msgid "Sorting..."
602 msgstr "ソート中..."
603
604 #: src/dupe.c:2196
605 msgid "Select group _1 duplicates"
606 msgstr "複製グループ1の選択(_1)"
607
608 #: src/dupe.c:2198
609 msgid "Select group _2 duplicates"
610 msgstr "複製グループ2の選択(_2)"
611
612 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
613 msgid "Add to new collection"
614 msgstr "新しいコレクションの追加"
615
616 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
617 msgid "C_lear"
618 msgstr "クリア(_L)"
619
620 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
621 msgid "Close _window"
622 msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
623
624 #: src/dupe.c:2382
625 #, c-format
626 msgid "%d files (set 2)"
627 msgstr "%d 個のファイル (セット2)"
628
629 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
630 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
631 msgid "Size"
632 msgstr "サイズ"
633
634 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
635 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
636 msgid "Date"
637 msgstr "日付"
638
639 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
640 msgid "Dimensions"
641 msgstr "寸法"
642
643 #: src/dupe.c:2593
644 msgid "Checksum"
645 msgstr "チェックサム"
646
647 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
648 msgid "Path"
649 msgstr "パス"
650
651 #: src/dupe.c:2595
652 msgid "Similarity (high)"
653 msgstr "類似性 (高い)"
654
655 #: src/dupe.c:2596
656 msgid "Similarity"
657 msgstr "類似性"
658
659 #: src/dupe.c:2597
660 msgid "Similarity (low)"
661 msgstr "類似性 (低い)"
662
663 #: src/dupe.c:2598
664 msgid "Similarity (custom)"
665 msgstr "類似性 (カスタム)"
666
667 #: src/dupe.c:3080
668 msgid "Find duplicates - GQview"
669 msgstr "複製の検索 - GQview"
670
671 #: src/dupe.c:3152
672 msgid "Compare to:"
673 msgstr "比較する対象:"
674
675 #: src/dupe.c:3165
676 msgid "Compare by:"
677 msgstr "比較する要素:"
678
679 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
680 msgid "Thumbnails"
681 msgstr "サムネイル"
682
683 #: src/dupe.c:3180
684 msgid "Compare two file sets"
685 msgstr "二つのファイルを比較する"
686
687 #: src/editors.c:50
688 msgid "The Gimp"
689 msgstr "\"GIMP\""
690
691 #: src/editors.c:51
692 msgid "XV"
693 msgstr "\"XV\""
694
695 #: src/editors.c:52
696 msgid "Xpaint"
697 msgstr "\"X Paint\""
698
699 #: src/editors.c:58
700 msgid "Rotate jpeg clockwise"
701 msgstr "時計回りに回転 (JPEG)"
702
703 #: src/editors.c:59
704 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
705 msgstr "反時計回りに回転 (JPEG)"
706
707 #: src/editors.c:104
708 msgid "stopping..."
709 msgstr "停止中..."
710
711 #: src/editors.c:131
712 msgid "Edit command results"
713 msgstr "編集コマンドの結果"
714
715 #: src/editors.c:134
716 #, c-format
717 msgid "Output of %s"
718 msgstr "%s の出力"
719
720 #: src/editors.c:303
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Failed to run command:\n"
724 "%s\n"
725 msgstr ""
726 "コマンドの実行に失敗しました:\n"
727 "%s\n"
728
729 #: src/editors.c:414
730 msgid "stopped by user"
731 msgstr "ユーザ割り込みで停止しました"
732
733 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
734 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
735 msgid "unknown"
736 msgstr "不明"
737
738 #: src/exif.c:112
739 msgid "top left"
740 msgstr "上左"
741
742 #: src/exif.c:113
743 msgid "top right"
744 msgstr "上右"
745
746 #: src/exif.c:114
747 msgid "bottom right"
748 msgstr "右下"
749
750 #: src/exif.c:115
751 msgid "bottom left"
752 msgstr "左下"
753
754 #: src/exif.c:116
755 msgid "left top"
756 msgstr "左上"
757
758 #: src/exif.c:117
759 msgid "right top"
760 msgstr "右上"
761
762 #: src/exif.c:118
763 msgid "right bottom"
764 msgstr "右下"
765
766 #: src/exif.c:119
767 msgid "left bottom"
768 msgstr "左下"
769
770 #: src/exif.c:126
771 msgid "inch"
772 msgstr "インチ"
773
774 #: src/exif.c:127
775 msgid "centimeter"
776 msgstr "センチ"
777
778 #: src/exif.c:139
779 msgid "average"
780 msgstr "平均"
781
782 #: src/exif.c:140
783 msgid "center weighted"
784 msgstr "中央重心"
785
786 #: src/exif.c:141
787 msgid "spot"
788 msgstr "スポット"
789
790 #: src/exif.c:142
791 msgid "multi-spot"
792 msgstr "複数のスポット"
793
794 #: src/exif.c:143
795 msgid "multi-segment"
796 msgstr "複数のセグメント"
797
798 #: src/exif.c:144
799 msgid "partial"
800 msgstr "部分光"
801
802 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
803 msgid "other"
804 msgstr "その他"
805
806 #: src/exif.c:150
807 msgid "not defined"
808 msgstr "定義なし"
809
810 #: src/exif.c:151
811 msgid "manual"
812 msgstr "手動"
813
814 #: src/exif.c:152
815 msgid "normal"
816 msgstr "標準"
817
818 #: src/exif.c:153
819 msgid "aperture"
820 msgstr "レンズ径"
821
822 #: src/exif.c:154
823 msgid "shutter"
824 msgstr "シャッター"
825
826 #: src/exif.c:155
827 msgid "creative"
828 msgstr "クリエイティブ"
829
830 #: src/exif.c:156
831 msgid "action"
832 msgstr "アクション"
833
834 #: src/exif.c:157
835 msgid "portrait"
836 msgstr "縦置き"
837
838 #: src/exif.c:158
839 msgid "landscape"
840 msgstr "横置き"
841
842 #: src/exif.c:164
843 msgid "daylight"
844 msgstr "日光"
845
846 #: src/exif.c:165
847 msgid "fluorescent"
848 msgstr "fluorescent"
849
850 #: src/exif.c:166
851 msgid "tungsten (incandescent)"
852 msgstr "タングステン (白熱灯)"
853
854 #: src/exif.c:167
855 msgid "flash"
856 msgstr "フラッシュ"
857
858 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
859 msgid "no"
860 msgstr "いいえ"
861
862 #. flash fired (bit 0)
863 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
864 msgid "yes"
865 msgstr "はい"
866
867 #: src/exif.c:190
868 msgid "yes, not detected by strobe"
869 msgstr "はい (ストロボ未検出)"
870
871 #: src/exif.c:191
872 msgid "yes, detected by strobe"
873 msgstr "はい (ストロボ検出)"
874
875 #: src/exif.c:288
876 msgid "Image description"
877 msgstr "画像の説明"
878
879 #: src/exif.c:291
880 msgid "Orientation"
881 msgstr "向き"
882
883 #: src/exif.c:302
884 msgid "Copyright"
885 msgstr "ライセンス"
886
887 #: src/exif.c:307
888 msgid "Exposure program"
889 msgstr "露出プログラム"
890
891 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
892 msgid "ISO sensitivity"
893 msgstr "ISO 感度"
894
895 #: src/exif.c:312
896 msgid "Date original"
897 msgstr "オリジナルの日付"
898
899 #: src/exif.c:313
900 msgid "Date digitized"
901 msgstr "データ化した日付"
902
903 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
904 msgid "Shutter speed"
905 msgstr "シャッター・スピード"
906
907 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
908 msgid "Aperture"
909 msgstr "レンズ径"
910
911 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
912 msgid "Exposure bias"
913 msgstr "露出偏光"
914
915 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
916 msgid "Subject distance"
917 msgstr "被写体の距離"
918
919 #: src/exif.c:322
920 msgid "Metering mode"
921 msgstr "計測モード"
922
923 #: src/exif.c:323
924 msgid "Light source"
925 msgstr "光源"
926
927 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
928 msgid "Flash"
929 msgstr "フラッシュ"
930
931 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
932 msgid "Focal length"
933 msgstr "焦点調節範囲"
934
935 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
936 #: src/exif.c:335
937 msgid "Width"
938 msgstr "幅"
939
940 #: src/exif.c:336
941 msgid "Height"
942 msgstr "高さ"
943
944 #: src/exif.c:416
945 msgid "Camera"
946 msgstr "カメラ"
947
948 #: src/exif.c:425
949 msgid "Resolution"
950 msgstr "解像度"
951
952 #: src/exif.c:1478
953 msgid "infinity"
954 msgstr "∞"
955
956 #: src/exif.c:1506
957 msgid "mode:"
958 msgstr "モード:"
959
960 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
961 msgid "on"
962 msgstr "ON"
963
964 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
965 msgid "off"
966 msgstr "OFF"
967
968 #: src/exif.c:1516
969 msgid "auto"
970 msgstr "自動"
971
972 #: src/exif.c:1522
973 msgid "not detected by strobe"
974 msgstr "ストロボ未検出"
975
976 #: src/exif.c:1523
977 msgid "detected by strobe"
978 msgstr "ストロボ検出"
979
980 #. we ignore flash function (bit 5)
981 #. red-eye (bit 6)
982 #: src/exif.c:1528
983 msgid "red-eye reduction"
984 msgstr "赤目反射"
985
986 #: src/exif.c:1547
987 msgid "dot"
988 msgstr "ドット"
989
990 #: src/filelist.c:520
991 #, c-format
992 msgid "%d bytes"
993 msgstr "%d バイト"
994
995 #: src/filelist.c:524
996 #, c-format
997 msgid "%.1f K"
998 msgstr "%.1f Kバイト"
999
1000 #: src/filelist.c:528
1001 #, c-format
1002 msgid "%.1f MB"
1003 msgstr "%.1f Mバイト"
1004
1005 #: src/filelist.c:533
1006 #, c-format
1007 msgid "%.1f GB"
1008 msgstr "%.1f Gバイト"
1009
1010 #: src/fullscreen.c:267
1011 msgid "GQview full screen"
1012 msgstr "GQview フル・スクリーン"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:397
1015 msgid "Full size"
1016 msgstr "フルサイズ"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:402
1019 msgid "Monitor"
1020 msgstr "モニタ"
1021
1022 #: src/fullscreen.c:407
1023 msgid "Screen"
1024 msgstr "スクリーン"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:644
1027 msgid "Stay above other windows"
1028 msgstr "他のウィンドウよりも上に配置する"
1029
1030 #: src/fullscreen.c:651
1031 msgid "Determined by Window Manager"
1032 msgstr "Wマネージャが検出したスクリーン"
1033
1034 #: src/fullscreen.c:652
1035 msgid "Active screen"
1036 msgstr "現在使用中のスクリーン"
1037
1038 #: src/fullscreen.c:654
1039 msgid "Active monitor"
1040 msgstr "現在使用中のモニタ"
1041
1042 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1043 #: src/pan-view.c:4768
1044 msgid "Zoom _in"
1045 msgstr "拡大(_I)"
1046
1047 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1048 #: src/pan-view.c:4770
1049 msgid "Zoom _out"
1050 msgstr "縮小(_O)"
1051
1052 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1053 #: src/pan-view.c:4772
1054 msgid "Zoom _1:1"
1055 msgstr "元のサイズ(_1)"
1056
1057 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1058 msgid "Fit image to _window"
1059 msgstr "ウィンドウにフィットさせる(_W)"
1060
1061 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1062 msgid "Set as _wallpaper"
1063 msgstr "壁紙として貼り付け(_W)"
1064
1065 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1066 msgid "_Stop slideshow"
1067 msgstr "スライドショーの停止(_S)"
1068
1069 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1070 msgid "Continue slides_how"
1071 msgstr "スライドショーの続行(_H)"
1072
1073 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1074 #: src/layout_image.c:760
1075 msgid "Pause slides_how"
1076 msgstr "スライドショーの一時停止(_H)"
1077
1078 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1079 msgid "_Start slideshow"
1080 msgstr "スライドショーの開始(_S)"
1081
1082 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1083 msgid "Exit _full screen"
1084 msgstr "フル・スクリーン表示の終了(_F)"
1085
1086 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1087 msgid "_Full screen"
1088 msgstr "フル・スクリーン表示(_F)"
1089
1090 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1091 msgid "C_lose window"
1092 msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
1093
1094 #: src/info.c:367
1095 msgid "File size:"
1096 msgstr "サイズ:"
1097
1098 #: src/info.c:369
1099 msgid "Dimensions:"
1100 msgstr "寸法:"
1101
1102 #: src/info.c:370
1103 msgid "Transparent:"
1104 msgstr "透明:"
1105
1106 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1107 msgid "Image size:"
1108 msgstr "画像サイズ:"
1109
1110 #: src/info.c:373
1111 msgid "Compress ratio:"
1112 msgstr "圧縮率:"
1113
1114 #: src/info.c:374
1115 msgid "File type:"
1116 msgstr "ファイルの種類:"
1117
1118 #: src/info.c:376
1119 msgid "Owner:"
1120 msgstr "所有者:"
1121
1122 #: src/info.c:377
1123 msgid "Group:"
1124 msgstr "グループ:"
1125
1126 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1127 msgid "General"
1128 msgstr "全般"
1129
1130 #: src/info.c:461
1131 #, c-format
1132 msgid "Image %d of %d"
1133 msgstr "画像 %d / %d"
1134
1135 #: src/info.c:684
1136 msgid "Image properties - GQview"
1137 msgstr "画像のプロパティ - GQview"
1138
1139 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1140 msgid "Ascending"
1141 msgstr "昇順にする"
1142
1143 #: src/layout.c:332
1144 msgid " Slideshow"
1145 msgstr " スライドショー"
1146
1147 #: src/layout.c:336
1148 msgid " Paused"
1149 msgstr " 一時停止"
1150
1151 #: src/layout.c:353
1152 #, c-format
1153 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1154 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)%s"
1155
1156 #: src/layout.c:360
1157 #, c-format
1158 msgid "%s, %d files%s"
1159 msgstr "%s, %d 個のファイル%s"
1160
1161 #: src/layout.c:365
1162 #, c-format
1163 msgid "%d files%s"
1164 msgstr "%d 個のファイル%s"
1165
1166 #: src/layout.c:394
1167 #, c-format
1168 msgid "(no read permission) %s bytes"
1169 msgstr "(読み込み権限なし) %s バイト"
1170
1171 #: src/layout.c:398
1172 #, c-format
1173 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1174 msgstr "( ? x ? ) %s バイト"
1175
1176 #: src/layout.c:406
1177 #, c-format
1178 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1179 msgstr "( %d x %d ) %s バイト"
1180
1181 #: src/layout.c:1102
1182 msgid "GQview Tools"
1183 msgstr "GQview ツール"
1184
1185 #: src/layout_config.c:57
1186 msgid "Tools"
1187 msgstr "ツール"
1188
1189 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1190 msgid "Files"
1191 msgstr "ファイル"
1192
1193 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1194 msgid "Image"
1195 msgstr "画像"
1196
1197 #: src/layout_config.c:363
1198 msgid "(drag to change order)"
1199 msgstr "(順番を変更する場合はここにドロップして下さい)"
1200
1201 #: src/layout_image.c:775
1202 msgid "Hide file _list"
1203 msgstr "ファイル一覧を隠す(_L)"
1204
1205 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1206 #, c-format
1207 msgid "in %s..."
1208 msgstr "%s で開く..."
1209
1210 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1211 msgid "in (unknown)..."
1212 msgstr "(不明なツール)で開く..."
1213
1214 #: src/layout_util.c:631
1215 msgid "empty"
1216 msgstr "空"
1217
1218 #: src/layout_util.c:742
1219 msgid "_File"
1220 msgstr "ファイル(_F)"
1221
1222 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1223 msgid "_Edit"
1224 msgstr "編集(_E)"
1225
1226 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1227 msgid "_Adjust"
1228 msgstr "調整(_A)"
1229
1230 #: src/layout_util.c:746
1231 msgid "_Help"
1232 msgstr "ヘルプ(_H)"
1233
1234 #: src/layout_util.c:748
1235 msgid "New _window"
1236 msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
1237
1238 #: src/layout_util.c:749
1239 msgid "_New collection"
1240 msgstr "新しいコレクション(_N)"
1241
1242 #: src/layout_util.c:750
1243 msgid "_Open collection..."
1244 msgstr "コレクションを開く(_O)..."
1245
1246 #: src/layout_util.c:751
1247 msgid "Open _recent"
1248 msgstr "最近の開いたファイル(_R)"
1249
1250 #: src/layout_util.c:752
1251 msgid "_Search..."
1252 msgstr "検索(_S)..."
1253
1254 #: src/layout_util.c:754
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Pan _view"
1257 msgstr "拡張表示にする"
1258
1259 #: src/layout_util.c:755
1260 msgid "_Print..."
1261 msgstr "印刷(_P)..."
1262
1263 #: src/layout_util.c:756
1264 msgid "N_ew folder..."
1265 msgstr "新しいフォルダ(_E)..."
1266
1267 #: src/layout_util.c:762
1268 msgid "_Quit"
1269 msgstr "終了(_Q)"
1270
1271 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1272 msgid "_Rotate clockwise"
1273 msgstr "時計回りに回転(_R)"
1274
1275 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1276 msgid "Rotate _counterclockwise"
1277 msgstr "反時計回りに回転(_C)"
1278
1279 #: src/layout_util.c:776
1280 msgid "Rotate 1_80"
1281 msgstr "180度回転(_8)"
1282
1283 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1284 msgid "_Mirror"
1285 msgstr "ミラーリング(_M)"
1286
1287 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1288 msgid "_Flip"
1289 msgstr "折り返す(_F)"
1290
1291 #: src/layout_util.c:780
1292 msgid "Select _all"
1293 msgstr "全て選択(_A)"
1294
1295 #: src/layout_util.c:781
1296 msgid "Select _none"
1297 msgstr "選択解除(_N)"
1298
1299 #: src/layout_util.c:782
1300 msgid "P_references..."
1301 msgstr "設定(_R)..."
1302
1303 #: src/layout_util.c:783
1304 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1305 msgstr "サムネイルの保守(_T)..."
1306
1307 #: src/layout_util.c:789
1308 msgid "_Zoom to fit"
1309 msgstr "ウィンドウにフィット(_Z)"
1310
1311 #: src/layout_util.c:790
1312 msgid "F_ull screen"
1313 msgstr "フル・スクリーン表示(_U)"
1314
1315 #: src/layout_util.c:791
1316 msgid "_Hide file list"
1317 msgstr "ファイル一覧を隠す(_H)"
1318
1319 #: src/layout_util.c:792
1320 msgid "Toggle _slideshow"
1321 msgstr "スライドショーの切り替え(_S)"
1322
1323 #: src/layout_util.c:793
1324 msgid "_Refresh"
1325 msgstr "更新(_R)"
1326
1327 #: src/layout_util.c:795
1328 msgid "_Contents"
1329 msgstr "目次(_C)"
1330
1331 #: src/layout_util.c:796
1332 msgid "_Keyboard shortcuts"
1333 msgstr "キー割り当て(_K)"
1334
1335 #: src/layout_util.c:797
1336 msgid "_Release notes"
1337 msgstr "リリースノート(_R)"
1338
1339 #: src/layout_util.c:798
1340 msgid "_About"
1341 msgstr "情報(_A)"
1342
1343 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1344 msgid "_Thumbnails"
1345 msgstr "サムネイル(_T)"
1346
1347 #: src/layout_util.c:803
1348 msgid "Tr_ee"
1349 msgstr "ツリー表示(_E)"
1350
1351 #: src/layout_util.c:804
1352 msgid "_Float file list"
1353 msgstr "一覧のフロート化(_F)"
1354
1355 #: src/layout_util.c:805
1356 msgid "Hide tool_bar"
1357 msgstr "ツールバーを隠す(_B)"
1358
1359 #: src/layout_util.c:806
1360 msgid "_Keywords"
1361 msgstr "キーワード(_K)"
1362
1363 #: src/layout_util.c:807
1364 msgid "E_xif data"
1365 msgstr "Exif データ(_X)"
1366
1367 #: src/layout_util.c:808
1368 msgid "Sort _manager"
1369 msgstr "ソート・マネージャ(_M)"
1370
1371 #: src/layout_util.c:812
1372 msgid "_List"
1373 msgstr "一覧表示(_L)"
1374
1375 #: src/layout_util.c:813
1376 msgid "I_cons"
1377 msgstr "アイコン表示(_C)"
1378
1379 #: src/layout_util.c:1050
1380 msgid "Show thumbnails"
1381 msgstr "サムネイルの表示"
1382
1383 #: src/layout_util.c:1055
1384 msgid "Change to home folder"
1385 msgstr "ホームへ移動します"
1386
1387 #: src/layout_util.c:1057
1388 msgid "Refresh file list"
1389 msgstr "ファイル一覧を更新します"
1390
1391 #: src/layout_util.c:1059
1392 msgid "Zoom in"
1393 msgstr "拡大します"
1394
1395 #: src/layout_util.c:1061
1396 msgid "Zoom out"
1397 msgstr "縮小します"
1398
1399 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1400 msgid "Fit image to window"
1401 msgstr "ウィンドウにフィットさせる"
1402
1403 #: src/layout_util.c:1065
1404 msgid "Set zoom 1:1"
1405 msgstr "オリジナルのサイズにします"
1406
1407 #: src/layout_util.c:1067
1408 msgid "Configure options"
1409 msgstr "オプションを設定します"
1410
1411 #: src/layout_util.c:1068
1412 #, fuzzy
1413 msgid "_Float"
1414 msgstr "型"
1415
1416 #: src/layout_util.c:1069
1417 msgid "Float Controls"
1418 msgstr "コントロールのフロート状態を切り替えます"
1419
1420 #: src/main.c:266
1421 msgid "Help - GQview"
1422 msgstr "ヘルプ - GQview"
1423
1424 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1425 msgid "Command line"
1426 msgstr "コマンドライン"
1427
1428 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1429 #: src/main.c:527
1430 msgid "next image"
1431 msgstr "次の画像へジャンプする"
1432
1433 #: src/main.c:528
1434 msgid "previous image"
1435 msgstr "前の画像へジャンプする"
1436
1437 #: src/main.c:529
1438 msgid "first image"
1439 msgstr "先頭の画像へジャンプする"
1440
1441 #: src/main.c:530
1442 msgid "last image"
1443 msgstr "最後の画像へジャンプする"
1444
1445 #: src/main.c:531
1446 msgid "toggle full screen"
1447 msgstr "フル・スクリーン表示の切り替え"
1448
1449 #: src/main.c:532
1450 msgid "start full screen"
1451 msgstr "フル・スクリーン表示を開始する"
1452
1453 #: src/main.c:533
1454 msgid "stop full screen"
1455 msgstr "フル・スクリーン表示を停止する"
1456
1457 #: src/main.c:534
1458 msgid "toggle slide show"
1459 msgstr "スライドショーの切り替え"
1460
1461 #: src/main.c:535
1462 msgid "start slide show"
1463 msgstr "スライドショーを開始する"
1464
1465 #: src/main.c:536
1466 msgid "stop slide show"
1467 msgstr "スライドショーを停止する"
1468
1469 #: src/main.c:537
1470 msgid "start recursive slide show"
1471 msgstr "スライドショーを開始する(再帰的)"
1472
1473 #: src/main.c:538
1474 msgid "set slide show delay in seconds"
1475 msgstr "スライドショーで画像を表示する間隔(秒)をセットする"
1476
1477 #: src/main.c:539
1478 msgid "show tools"
1479 msgstr "ツールを表示する"
1480
1481 #: src/main.c:540
1482 msgid "hide tools"
1483 msgstr "ツールを隠す"
1484
1485 #: src/main.c:541
1486 msgid "quit"
1487 msgstr "終了"
1488
1489 #: src/main.c:542
1490 msgid "open file"
1491 msgstr "ファイルを開く"
1492
1493 #: src/main.c:543
1494 msgid "open file in new window"
1495 msgstr "新しいウィンドウでファイルを開く"
1496
1497 #: src/main.c:609
1498 msgid "Remote command list:\n"
1499 msgstr "リモート・コマンドの一覧:\n"
1500
1501 #: src/main.c:667
1502 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1503 msgstr "リモートの GQview が起動していません。起動します..."
1504
1505 #: src/main.c:802
1506 msgid "Remote not available\n"
1507 msgstr "リモート機能は利用できません\n"
1508
1509 #: src/main.c:944
1510 msgid ""
1511 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1512 "\n"
1513 msgstr ""
1514 "用法: gqview [オプション] [パス]\n"
1515 "\n"
1516
1517 #: src/main.c:945
1518 msgid "valid options are:\n"
1519 msgstr "有効なオプション群:\n"
1520
1521 #: src/main.c:946
1522 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1523 msgstr "  +t, --with-tools           ツールバーを強制的に表示する\n"
1524
1525 #: src/main.c:947
1526 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1527 msgstr "  -t, --without-tools        ツールバーを強制的に消す\n"
1528
1529 #: src/main.c:948
1530 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1531 msgstr "  -f, --fullscreen           フル・スクリーン・モードで起動する\n"
1532
1533 #: src/main.c:949
1534 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1535 msgstr "  -s, --slideshow            スライドショー・モードで起動する\n"
1536
1537 #: src/main.c:950
1538 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1539 msgstr ""
1540 "  -l, --list                 コマンドラインからコレクション・ウィンドウを開"
1541 "く\n"
1542
1543 #: src/main.c:951
1544 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1545 msgstr "  -r, --remote               ウィンドウを開くコマンドを送信する\n"
1546
1547 #: src/main.c:952
1548 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1549 msgstr "  -rh,--remote-help          リモート・コマンドの一覧を表示する\n"
1550
1551 #: src/main.c:953
1552 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1553 msgstr "  -debug                     デバッグ出力を有効にする\n"
1554
1555 #: src/main.c:954
1556 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1557 msgstr "  -v, --version              バージョン情報を表示する\n"
1558
1559 #: src/main.c:955
1560 msgid ""
1561 "  -h, --help                 show this message\n"
1562 "\n"
1563 msgstr "  -h, --help                 このメッセージを表示する\n"
1564
1565 #: src/main.c:969
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "invalid or ignored: %s\n"
1569 "Use --help for options\n"
1570 msgstr ""
1571 "次のオプションを無視しました: %s\n"
1572 "利用可能なオプションについては '-help' を使って下さい\n"
1573
1574 #: src/main.c:1034
1575 #, c-format
1576 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1577 msgstr "GQview フォルダの生成中: %s\n"
1578
1579 #: src/main.c:1040
1580 #, c-format
1581 msgid "Could not create dir:%s\n"
1582 msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s\n"
1583
1584 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1585 msgid "Home"
1586 msgstr "ホーム"
1587
1588 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1589 msgid "Desktop"
1590 msgstr "デスクトップ"
1591
1592 #: src/main.c:1152
1593 msgid "GQview - exit"
1594 msgstr "GQview - 終了"
1595
1596 #: src/main.c:1156
1597 msgid "Quit GQview"
1598 msgstr "GQview の終了"
1599
1600 #: src/main.c:1156
1601 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1602 msgstr "コレクションが変更されました。とにかく終了しますか?"
1603
1604 #: src/menu.c:115
1605 msgid "Sort by size"
1606 msgstr "サイズ順でソート"
1607
1608 #: src/menu.c:118
1609 msgid "Sort by date"
1610 msgstr "日付順でソート"
1611
1612 #: src/menu.c:121
1613 msgid "Unsorted"
1614 msgstr "並び替えない"
1615
1616 #: src/menu.c:124
1617 msgid "Sort by path"
1618 msgstr "パス名順でソート"
1619
1620 #: src/menu.c:127
1621 msgid "Sort by number"
1622 msgstr "番号順でソート"
1623
1624 #: src/menu.c:131
1625 msgid "Sort by name"
1626 msgstr "名前順でソート"
1627
1628 #: src/menu.c:175
1629 msgid "Sort"
1630 msgstr "ソート"
1631
1632 #: src/menu.c:200
1633 msgid "Rotate _180"
1634 msgstr "180度回転(_1)"
1635
1636 #: src/pan-view.c:3163
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "%d images, %s"
1639 msgstr "%d 個の画像"
1640
1641 #: src/pan-view.c:3173
1642 #, c-format
1643 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/pan-view.c:3174
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Folder not supported"
1649 msgstr "フォルダはありません"
1650
1651 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Reading image data..."
1654 msgstr "類似データの読み込み中..."
1655
1656 #: src/pan-view.c:3303
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Sorting images..."
1659 msgstr "ソート中..."
1660
1661 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Date:"
1664 msgstr "日付"
1665
1666 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1667 msgid "Size:"
1668 msgstr "サイズ:"
1669
1670 #: src/pan-view.c:3705
1671 msgid "path found"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/pan-view.c:3705
1675 #, fuzzy
1676 msgid "filename found"
1677 msgstr "ファイルはありません"
1678
1679 #: src/pan-view.c:3753
1680 #, fuzzy
1681 msgid "partial match"
1682 msgstr "部分光"
1683
1684 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1685 msgid "no match"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1689 msgid "Folder not found"
1690 msgstr "フォルダはありません"
1691
1692 #: src/pan-view.c:4273
1693 msgid "The entered path is not a folder"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/pan-view.c:4369
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Pan View - GQview"
1699 msgstr "印刷 - GQview"
1700
1701 #: src/pan-view.c:4391
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Timeline"
1704 msgstr "線形"
1705
1706 #: src/pan-view.c:4392
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Calendar"
1709 msgstr "クリア(_L)"
1710
1711 #: src/pan-view.c:4394
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Folders (flower)"
1714 msgstr "フォルダ"
1715
1716 #: src/pan-view.c:4395
1717 msgid "Grid"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/pan-view.c:4404
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Dots"
1723 msgstr "ポイント"
1724
1725 #: src/pan-view.c:4405
1726 #, fuzzy
1727 msgid "No Images"
1728 msgstr "画像"
1729
1730 #: src/pan-view.c:4406
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Small Thumbnails"
1733 msgstr "サムネイル"
1734
1735 #: src/pan-view.c:4407
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Normal Thumbnails"
1738 msgstr "サムネイル"
1739
1740 #: src/pan-view.c:4408
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Large Thumbnails"
1743 msgstr "サムネイル"
1744
1745 #: src/pan-view.c:4409
1746 msgid "1:10 (10%)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/pan-view.c:4410
1750 msgid "1:4 (25%)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/pan-view.c:4411
1754 msgid "1:3 (33%)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/pan-view.c:4412
1758 msgid "1:2 (50%)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/pan-view.c:4413
1762 msgid "1:1 (100%)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/pan-view.c:4461
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Find:"
1768 msgstr "ファイル:"
1769
1770 #: src/pan-view.c:4504
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Use Exif date"
1773 msgstr "Exif データ(_X)"
1774
1775 #: src/pan-view.c:4517
1776 msgid "Find"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/pan-view.c:4584
1780 msgid "Pan View Performance"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/pan-view.c:4591
1784 msgid "Pan view performance may be poor."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/pan-view.c:4592
1788 msgid ""
1789 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1790 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1791 "performance."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1795 msgid "Cache thumbnails"
1796 msgstr "サムネイルをキャッシュする"
1797
1798 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1799 msgid "Use shared thumbnail cache"
1800 msgstr "共有サムネイルのキャッシュを利用する"
1801
1802 #: src/pan-view.c:4608
1803 msgid "Do not show this dialog again"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/pan-view.c:4796
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Sort by E_xif date"
1809 msgstr "日付順でソート"
1810
1811 #: src/preferences.c:393
1812 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1813 msgstr "簡易 (最低だが早い)"
1814
1815 #: src/preferences.c:395
1816 msgid "Tiles"
1817 msgstr "タイル状"
1818
1819 #: src/preferences.c:397
1820 msgid "Bilinear"
1821 msgstr "線形"
1822
1823 #: src/preferences.c:399
1824 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1825 msgstr "ハイパー (最適だが遅い)"
1826
1827 #: src/preferences.c:427
1828 msgid "None"
1829 msgstr "なし"
1830
1831 #: src/preferences.c:428
1832 msgid "Normal"
1833 msgstr "通常"
1834
1835 #: src/preferences.c:429
1836 msgid "Best"
1837 msgstr "最適"
1838
1839 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1840 msgid "Custom"
1841 msgstr "カスタマイズ"
1842
1843 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1844 msgid "Reset filters"
1845 msgstr "フィルタのリセット"
1846
1847 #: src/preferences.c:675
1848 msgid ""
1849 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1850 "Continue?"
1851 msgstr ""
1852 "ファイル・フィルタを初期値に戻します。\n"
1853 "続行しますか?"
1854
1855 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1856 msgid "Reset editors"
1857 msgstr "エディタのリセット"
1858
1859 #: src/preferences.c:712
1860 msgid ""
1861 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1862 "Continue?"
1863 msgstr ""
1864 "エディタ・コマンドをデフォルトに初期化します。\n"
1865 "続行しますか?"
1866
1867 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1868 msgid "Clear trash"
1869 msgstr "ゴミ箱のクリア"
1870
1871 #: src/preferences.c:740
1872 msgid "This will remove the trash contents."
1873 msgstr "ゴミ箱にあるものを削除します"
1874
1875 #: src/preferences.c:779
1876 msgid "GQview Preferences"
1877 msgstr "GQview の設定"
1878
1879 #: src/preferences.c:833
1880 msgid "Startup"
1881 msgstr "起動"
1882
1883 #: src/preferences.c:835
1884 msgid "Change to folder:"
1885 msgstr "フォルダへ移動する:"
1886
1887 #: src/preferences.c:846
1888 msgid "Use current"
1889 msgstr "現在のフォルダ"
1890
1891 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1892 msgid "Quality:"
1893 msgstr "品質:"
1894
1895 #: src/preferences.c:867
1896 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1897 msgstr "サムネイルを .thumbnails にキャッシュする"
1898
1899 #: src/preferences.c:871
1900 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1901 msgstr "xvpics がある場合それを使用する(読み込みのみ)"
1902
1903 #: src/preferences.c:875
1904 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/preferences.c:878
1908 msgid "Slide show"
1909 msgstr "スライドショー"
1910
1911 #: src/preferences.c:881
1912 msgid "Delay between image change:"
1913 msgstr "画像を表示する間隔:"
1914
1915 #: src/preferences.c:881
1916 msgid "seconds"
1917 msgstr "秒"
1918
1919 #: src/preferences.c:887
1920 msgid "Random"
1921 msgstr "ランダム"
1922
1923 #: src/preferences.c:888
1924 msgid "Repeat"
1925 msgstr "繰り返す"
1926
1927 #: src/preferences.c:898
1928 msgid "Zoom"
1929 msgstr "ズーム"
1930
1931 #: src/preferences.c:901
1932 msgid "Dithering method:"
1933 msgstr "ディザ手法:"
1934
1935 #: src/preferences.c:906
1936 msgid "Two pass zooming"
1937 msgstr "2-パス方式でズームする"
1938
1939 #: src/preferences.c:909
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1942 msgstr "ズーム時にフィットするように画像を引き伸ばす"
1943
1944 #: src/preferences.c:913
1945 msgid "Zoom increment:"
1946 msgstr "拡大率:"
1947
1948 #: src/preferences.c:918
1949 msgid "When new image is selected:"
1950 msgstr "新しい画像が選択された時:"
1951
1952 #: src/preferences.c:921
1953 msgid "Zoom to original size"
1954 msgstr "オリジナルのサイズへ拡大する"
1955
1956 #: src/preferences.c:927
1957 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1958 msgstr "直前のズーム設定のままにする"
1959
1960 #: src/preferences.c:931
1961 msgid "Appearance"
1962 msgstr "外観"
1963
1964 #: src/preferences.c:933
1965 msgid "Black background"
1966 msgstr "背景を黒にする"
1967
1968 #: src/preferences.c:936
1969 msgid "Convenience"
1970 msgstr "便利な機能"
1971
1972 #: src/preferences.c:938
1973 msgid "Refresh on file change"
1974 msgstr "ファイルを変更したら画面をリフレッシュする"
1975
1976 #: src/preferences.c:940
1977 msgid "Preload next image"
1978 msgstr "次に表示する画像をプリロードする"
1979
1980 #: src/preferences.c:942
1981 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1982 msgstr "Exif 情報で画像を自動的に回転させる"
1983
1984 #: src/preferences.c:951
1985 msgid "Windows"
1986 msgstr "ウィンドウ"
1987
1988 #: src/preferences.c:954
1989 msgid "State"
1990 msgstr "状態"
1991
1992 #: src/preferences.c:956
1993 msgid "Remember window positions"
1994 msgstr "ウィンドウ位置を保持する"
1995
1996 #: src/preferences.c:958
1997 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1998 msgstr "ツールバーの状態 (フロートや非表示) を保持する"
1999
2000 #: src/preferences.c:963
2001 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2002 msgstr "ツールバーの変更時に画像をウィンドウにフィットさせる"
2003
2004 #: src/preferences.c:967
2005 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2006 msgstr "自動的に調整するウィンドウ・サイズの上限 (%):"
2007
2008 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2009 msgid "Layout"
2010 msgstr "配置"
2011
2012 #: src/preferences.c:987
2013 msgid "Filtering"
2014 msgstr "フィルタリング"
2015
2016 #: src/preferences.c:992
2017 msgid "Show entries that begin with a dot"
2018 msgstr "ドット・ファイル (.*) を表示する"
2019
2020 #: src/preferences.c:994
2021 msgid "Case sensitive sort"
2022 msgstr "大・小文字で並べ替える"
2023
2024 #: src/preferences.c:997
2025 msgid "Disable File Filtering"
2026 msgstr "フィルタリングしない"
2027
2028 #: src/preferences.c:1000
2029 msgid "File types"
2030 msgstr "ファイルの種類"
2031
2032 #: src/preferences.c:1022
2033 msgid "Filter"
2034 msgstr "フィルター"
2035
2036 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2037 msgid "Defaults"
2038 msgstr "初期値"
2039
2040 #: src/preferences.c:1080
2041 msgid "Editors"
2042 msgstr "編集ツール"
2043
2044 #: src/preferences.c:1086
2045 msgid "#"
2046 msgstr "番号"
2047
2048 #: src/preferences.c:1089
2049 msgid "Menu name"
2050 msgstr "メニューの名前"
2051
2052 #: src/preferences.c:1092
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Command Line"
2055 msgstr "コマンドライン"
2056
2057 #: src/preferences.c:1139
2058 msgid "Advanced"
2059 msgstr "拡張"
2060
2061 #: src/preferences.c:1152
2062 msgid "Full screen"
2063 msgstr "フル・スクリーン"
2064
2065 #: src/preferences.c:1160
2066 msgid "Smooth image flip"
2067 msgstr "画像をスムーズにめくる"
2068
2069 #: src/preferences.c:1162
2070 msgid "Disable screen saver"
2071 msgstr "スクリーン・セーバーを無効にする"
2072
2073 #: src/preferences.c:1165
2074 msgid "Delete"
2075 msgstr "削除"
2076
2077 #: src/preferences.c:1167
2078 msgid "Confirm file delete"
2079 msgstr "削除時に確認する"
2080
2081 #: src/preferences.c:1169
2082 msgid "Enable Delete key"
2083 msgstr "[DEL] キーを有効にする"
2084
2085 #: src/preferences.c:1172
2086 msgid "Safe delete"
2087 msgstr "安全に削除する"
2088
2089 #: src/preferences.c:1190
2090 msgid "Maximum size:"
2091 msgstr "最大サイズ:"
2092
2093 #: src/preferences.c:1190
2094 msgid "MB"
2095 msgstr "Mバイト"
2096
2097 #: src/preferences.c:1193
2098 msgid "View"
2099 msgstr "表示"
2100
2101 #: src/preferences.c:1203
2102 msgid "Behavior"
2103 msgstr "動作"
2104
2105 #: src/preferences.c:1205
2106 msgid "Rectangular selection in icon view"
2107 msgstr "アイコン表示で矩形の選択範囲を指定する"
2108
2109 #: src/preferences.c:1208
2110 msgid "Descend folders in tree view"
2111 msgstr "フォルダを降順でツリー表示する"
2112
2113 #: src/preferences.c:1211
2114 msgid "In place renaming"
2115 msgstr "名前を変更して配置する"
2116
2117 #: src/preferences.c:1214
2118 msgid "Navigation"
2119 msgstr "ナビゲーション"
2120
2121 #: src/preferences.c:1216
2122 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2123 msgstr "キーボードによるスクロールを有効にする"
2124
2125 #: src/preferences.c:1218
2126 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2127 msgstr "ホイール・マウスで画像をスクロールする"
2128
2129 #: src/preferences.c:1221
2130 msgid "Miscellaneous"
2131 msgstr "その他"
2132
2133 #: src/preferences.c:1223
2134 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2135 msgstr "キーワードとコメントを画像のソースに格納する"
2136
2137 #: src/preferences.c:1226
2138 msgid "Custom similarity threshold:"
2139 msgstr "類似性のしきい値:"
2140
2141 #: src/preferences.c:1229
2142 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2143 msgstr "オフスクリーンのキャッシュ・サイズ (Mバイト/画像):"
2144
2145 #: src/preferences.c:1305
2146 msgid "About - GQview"
2147 msgstr "情報 - GQview"
2148
2149 #: src/preferences.c:1318
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "GQview %s\n"
2153 "\n"
2154 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2155 "website: %s\n"
2156 "email: %s\n"
2157 "\n"
2158 "Released under the GNU General Public License"
2159 msgstr ""
2160 "GQview %s\n"
2161 "\n"
2162 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2163 "ウェブサイト: %s\n"
2164 "E-メール: %s\n"
2165 "\n"
2166 "GNU一般公有使用許諾契約書の下で公開されています。"
2167
2168 #: src/preferences.c:1336
2169 msgid "Credits..."
2170 msgstr "クレジット..."
2171
2172 #: src/print.c:111
2173 msgid "Selection"
2174 msgstr "選択した画像"
2175
2176 #: src/print.c:112
2177 msgid "All"
2178 msgstr "全て"
2179
2180 #: src/print.c:123
2181 msgid "One image per page"
2182 msgstr "1ページにつき1画像"
2183
2184 #: src/print.c:124
2185 msgid "Proof sheet"
2186 msgstr "ためし刷り"
2187
2188 #: src/print.c:137
2189 msgid "Default printer"
2190 msgstr "デフォルトのプリンタ"
2191
2192 #: src/print.c:138
2193 msgid "Custom printer"
2194 msgstr "プリンタのカスタマイズ"
2195
2196 #: src/print.c:139
2197 msgid "PostScript file"
2198 msgstr "PostScript ファイル"
2199
2200 #: src/print.c:140
2201 msgid "Image file"
2202 msgstr "画像ファイル"
2203
2204 #: src/print.c:154
2205 msgid "jpeg, low quality"
2206 msgstr "JPEG (低品質)"
2207
2208 #: src/print.c:155
2209 msgid "jpeg, normal quality"
2210 msgstr "JPEG (標準の品質)"
2211
2212 #: src/print.c:156
2213 msgid "jpeg, high quality"
2214 msgstr "JPEG (高品質)"
2215
2216 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2217 msgid "points"
2218 msgstr "ポイント"
2219
2220 #: src/print.c:351
2221 msgid "millimeters"
2222 msgstr "ミリ"
2223
2224 #: src/print.c:352
2225 msgid "centimeters"
2226 msgstr "センチ"
2227
2228 #: src/print.c:353
2229 msgid "inches"
2230 msgstr "インチ"
2231
2232 #: src/print.c:354
2233 msgid "picas"
2234 msgstr "パイカ"
2235
2236 #: src/print.c:359
2237 msgid "Portrait"
2238 msgstr "縦置き"
2239
2240 #: src/print.c:360
2241 msgid "Landscape"
2242 msgstr "横置き"
2243
2244 #: src/print.c:366
2245 msgid "Letter"
2246 msgstr "レター"
2247
2248 #. in 8.5 x 11
2249 #: src/print.c:367
2250 msgid "Legal"
2251 msgstr "リーガル"
2252
2253 #. in 8.5 x 14
2254 #: src/print.c:368
2255 msgid "Executive"
2256 msgstr "エグゼクティブ"
2257
2258 #. in 7.25x 10.5
2259 #. mm 841 x 1189
2260 #. mm 594 x 841
2261 #. mm 420 x 594
2262 #. mm 297 x 420
2263 #. mm 210 x 297
2264 #. mm 148 x 210
2265 #. mm 105 x 148
2266 #. mm 353 x 500
2267 #. mm 250 x 353
2268 #. mm 176 x 250
2269 #. mm 125 x 176
2270 #: src/print.c:380
2271 msgid "Envelope #10"
2272 msgstr "封筒 #10"
2273
2274 #. in 4.125 x 9.5
2275 #: src/print.c:381
2276 msgid "Envelope #9"
2277 msgstr "封筒 #9"
2278
2279 #. in 3.875 x 8.875
2280 #: src/print.c:382
2281 msgid "Envelope C4"
2282 msgstr "封筒 C4"
2283
2284 #. mm 229 x 324
2285 #: src/print.c:383
2286 msgid "Envelope C5"
2287 msgstr "封筒 C5"
2288
2289 #. mm 162 x 229
2290 #: src/print.c:384
2291 msgid "Envelope C6"
2292 msgstr "封筒 C6"
2293
2294 #. mm 114 x 162
2295 #: src/print.c:385
2296 msgid "Photo 6x4"
2297 msgstr "写真 6x4"
2298
2299 #. in 6   x 4
2300 #: src/print.c:386
2301 msgid "Photo 8x10"
2302 msgstr "写真 8x10"
2303
2304 #. in 8   x 10
2305 #: src/print.c:387
2306 msgid "Postcard"
2307 msgstr "絵はがき"
2308
2309 #. mm 100 x 148
2310 #: src/print.c:388
2311 msgid "Tabloid"
2312 msgstr "タブロイド"
2313
2314 #: src/print.c:544
2315 #, c-format
2316 msgid "page %d of %d"
2317 msgstr "%d / %d ページ"
2318
2319 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2320 msgid "Preview"
2321 msgstr "プレビュー"
2322
2323 #: src/print.c:1044
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Unable to open pipe for writing.\n"
2327 "\"%s\""
2328 msgstr ""
2329 "パイプを書き込みモードで開けません。\n"
2330 "\"%s\""
2331
2332 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2333 #: src/view_file_list.c:454
2334 #, c-format
2335 msgid "A file with name %s already exists."
2336 msgstr "ファイル名 %s は既に存在しています。"
2337
2338 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2339 #, c-format
2340 msgid "Failure writing to file %s"
2341 msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗"
2342
2343 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2344 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2345 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2346 msgstr "プリンタへ書き込む際に SIGPIPE エラーが発生しました。"
2347
2348 #: src/print.c:1964
2349 #, c-format
2350 msgid "Page %d"
2351 msgstr "%d ページ"
2352
2353 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2354 msgid "Printing error"
2355 msgstr "印刷エラー"
2356
2357 #: src/print.c:1990
2358 #, c-format
2359 msgid "An error occured printing to %s."
2360 msgstr "%s へ印刷する際にエラーが発生しました。"
2361
2362 #: src/print.c:1994
2363 msgid "Details"
2364 msgstr "詳細"
2365
2366 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2367 msgid "Print - GQview"
2368 msgstr "印刷 - GQview"
2369
2370 #: src/print.c:2591
2371 #, c-format
2372 msgid "Printing %d pages to %s."
2373 msgstr "%d ページを %s で印刷しています"
2374
2375 #: src/print.c:2691
2376 msgid "Format:"
2377 msgstr "書式:"
2378
2379 #: src/print.c:2766
2380 msgid "Units:"
2381 msgstr "単位:"
2382
2383 #: src/print.c:2810
2384 msgid "Orientation:"
2385 msgstr "向き:"
2386
2387 #: src/print.c:2942
2388 msgid "Destination:"
2389 msgstr "印刷先:"
2390
2391 #: src/print.c:2990
2392 msgid "<printer name>"
2393 msgstr "<プリンタ名>"
2394
2395 #: src/print.c:3079
2396 msgid "Unlimited"
2397 msgstr "制限なし"
2398
2399 #: src/print.c:3188
2400 msgid "Show"
2401 msgstr "表示するもの"
2402
2403 #: src/print.c:3199
2404 msgid "Font"
2405 msgstr "フォント"
2406
2407 #: src/print.c:3359
2408 msgid "Source"
2409 msgstr "印刷する対象"
2410
2411 #: src/print.c:3375
2412 msgid "Proof size:"
2413 msgstr "ためし刷りのサイズ:"
2414
2415 #: src/print.c:3391
2416 msgid "Text"
2417 msgstr "テキスト"
2418
2419 #: src/print.c:3401
2420 msgid "Paper"
2421 msgstr "用紙"
2422
2423 #: src/print.c:3424
2424 msgid "Margins"
2425 msgstr "マージン"
2426
2427 #: src/print.c:3426
2428 msgid "Left:"
2429 msgstr "左:"
2430
2431 #: src/print.c:3429
2432 msgid "Right:"
2433 msgstr "右:"
2434
2435 #: src/print.c:3432
2436 msgid "Top:"
2437 msgstr "上:"
2438
2439 #: src/print.c:3435
2440 msgid "Bottom:"
2441 msgstr "下:"
2442
2443 #: src/print.c:3444
2444 msgid "Printer"
2445 msgstr "プリンタ"
2446
2447 #: src/print.c:3450
2448 msgid "Custom printer:"
2449 msgstr "カスタムのプリンタ:"
2450
2451 #: src/print.c:3459
2452 msgid "File:"
2453 msgstr "ファイル:"
2454
2455 #: src/print.c:3468
2456 msgid "File format:"
2457 msgstr "ファイルの書式:"
2458
2459 #: src/print.c:3473
2460 msgid "DPI:"
2461 msgstr "DPI:"
2462
2463 #: src/print.c:3481
2464 msgid "Remember print settings"
2465 msgstr "印刷設定を保存しておく"
2466
2467 #: src/rcfile.c:185
2468 #, c-format
2469 msgid "error saving config file: %s\n"
2470 msgstr "設定ファイルの保存中にエラー: %s\n"
2471
2472 #: src/search.c:200
2473 msgid "folder"
2474 msgstr "フォルダ"
2475
2476 #: src/search.c:201
2477 msgid "comments"
2478 msgstr "コメント"
2479
2480 #: src/search.c:202
2481 msgid "results"
2482 msgstr "結果"
2483
2484 #: src/search.c:206
2485 msgid "contains"
2486 msgstr "次を含む"
2487
2488 #: src/search.c:207
2489 msgid "is"
2490 msgstr "次の文字列である"
2491
2492 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2493 msgid "equal to"
2494 msgstr "次と等しい"
2495
2496 #: src/search.c:212
2497 msgid "less than"
2498 msgstr "次より小さい"
2499
2500 #: src/search.c:213
2501 msgid "greater than"
2502 msgstr "次より大きい"
2503
2504 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2505 msgid "between"
2506 msgstr "次の間にある"
2507
2508 #: src/search.c:219
2509 msgid "before"
2510 msgstr "次の前にある"
2511
2512 #: src/search.c:220
2513 msgid "after"
2514 msgstr "次の後ろにある"
2515
2516 #: src/search.c:225
2517 msgid "match all"
2518 msgstr "次と完全に一致する "
2519
2520 #: src/search.c:226
2521 msgid "match any"
2522 msgstr "次のいづれかと一致する"
2523
2524 #: src/search.c:227
2525 msgid "exclude"
2526 msgstr "次を除く"
2527
2528 #: src/search.c:277
2529 #, c-format
2530 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2531 msgstr "%s, %d 個のファイル (%s, %d)"
2532
2533 #: src/search.c:284
2534 #, c-format
2535 msgid "%s, %d files"
2536 msgstr "%s, %d 個のファイル"
2537
2538 #: src/search.c:301
2539 msgid "Searching..."
2540 msgstr "検索中..."
2541
2542 #: src/search.c:2093
2543 msgid "File not found"
2544 msgstr "ファイルはありません"
2545
2546 #: src/search.c:2094
2547 msgid "Please enter an existing file for image content."
2548 msgstr "存在している画像ファイルを入力して下さい"
2549
2550 #: src/search.c:2141
2551 msgid "Please enter an existing folder to search."
2552 msgstr "存在しているフォルダを入力して下さい"
2553
2554 #: src/search.c:2570
2555 msgid "Image search - GQview"
2556 msgstr "画像の検索 - GQview"
2557
2558 #: src/search.c:2599
2559 msgid "Search:"
2560 msgstr "検索:"
2561
2562 #: src/search.c:2613
2563 msgid "Recurse"
2564 msgstr "再帰的に検索する"
2565
2566 #: src/search.c:2617
2567 msgid "File name"
2568 msgstr "ファイル名が"
2569
2570 #: src/search.c:2623
2571 msgid "Match case"
2572 msgstr "大/小文字を区別する"
2573
2574 #: src/search.c:2627
2575 msgid "File size is"
2576 msgstr "ファイル・サイズが"
2577
2578 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2579 msgid "and"
2580 msgstr "と"
2581
2582 #: src/search.c:2639
2583 msgid "File date is"
2584 msgstr "タイムスタンプが"
2585
2586 #: src/search.c:2656
2587 msgid "Image dimensions are"
2588 msgstr "画像の寸法が"
2589
2590 #: src/search.c:2676
2591 msgid "Image content is"
2592 msgstr "画像の中身が"
2593
2594 #: src/search.c:2682
2595 #, no-c-format
2596 msgid "% similar to"
2597 msgstr "% 次と類似する"
2598
2599 #: src/search.c:2751
2600 msgid "Rank"
2601 msgstr "ランク"
2602
2603 #: src/thumb.c:379
2604 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2605 msgstr ""
2606 "キャッシュにあるサムネイル画像のロードに失敗しました。再度作成して下さい。\n"
2607
2608 #: src/ui_bookmark.c:148
2609 #, c-format
2610 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2611 msgstr "履歴リストへ書き込めません: %s\n"
2612
2613 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2614 msgid "New Bookmark"
2615 msgstr "新しいブックマーク"
2616
2617 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2618 msgid "Edit Bookmark"
2619 msgstr "ブックマークの編集"
2620
2621 #: src/ui_bookmark.c:612
2622 msgid "Path:"
2623 msgstr "パス:"
2624
2625 #: src/ui_bookmark.c:621
2626 msgid "Icon:"
2627 msgstr "アイコン:"
2628
2629 #: src/ui_bookmark.c:627
2630 msgid "Select icon"
2631 msgstr "アイコンの選択"
2632
2633 #: src/ui_bookmark.c:718
2634 msgid "_Properties..."
2635 msgstr "プロパティ(_P)..."
2636
2637 #: src/ui_bookmark.c:720
2638 msgid "Move _up"
2639 msgstr "上へ移動(_U)"
2640
2641 #: src/ui_bookmark.c:722
2642 msgid "Move _down"
2643 msgstr "下へ移動(_D)"
2644
2645 #: src/ui_bookmark.c:724
2646 msgid "_Remove"
2647 msgstr "削除(_R)"
2648
2649 #: src/ui_help.c:111
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Unable to load:\n"
2653 "%s"
2654 msgstr ""
2655 "読み込めません:\n"
2656 "%s"
2657
2658 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2659 #, c-format
2660 msgid "Failed to rename %s to %s."
2661 msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました。"
2662
2663 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Unable to delete file:\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2669 "ファイルの削除に失敗:\n"
2670 "%s"
2671
2672 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2673 msgid "File deletion failed"
2674 msgstr "削除に失敗したファイル"
2675
2676 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2677 msgid "Delete file"
2678 msgstr "ファイルの削除"
2679
2680 #: src/ui_pathsel.c:535
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "About to delete the file:\n"
2684 " %s"
2685 msgstr ""
2686 "ファイルの削除について:\n"
2687 " %s"
2688
2689 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2690 #: src/utilops.c:2497
2691 msgid "_Rename"
2692 msgstr "名前の変更(_R)"
2693
2694 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2695 msgid "Add _Bookmark"
2696 msgstr "ブックマークへ追加(_B)"
2697
2698 #: src/ui_pathsel.c:636
2699 msgid "_Delete"
2700 msgstr "削除(_D)"
2701
2702 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2703 msgid "New folder"
2704 msgstr "新しいフォルダ"
2705
2706 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2707 #: src/view_dir_tree.c:426
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Unable to create folder:\n"
2711 "%s"
2712 msgstr ""
2713 "フォルダを作成できません:\n"
2714 "%s"
2715
2716 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2717 #: src/view_dir_tree.c:427
2718 msgid "Error creating folder"
2719 msgstr "フォルダの作成中にエラー"
2720
2721 #: src/ui_pathsel.c:972
2722 msgid "All Files"
2723 msgstr "全ファイル"
2724
2725 #: src/ui_pathsel.c:1048
2726 msgid "Show hidden"
2727 msgstr "隠す"
2728
2729 #: src/ui_pathsel.c:1132
2730 msgid "Filter:"
2731 msgstr "フィルター:"
2732
2733 #: src/ui_tabcomp.c:861
2734 msgid "Select path"
2735 msgstr "パスの選択"
2736
2737 #: src/ui_tabcomp.c:877
2738 msgid "All files"
2739 msgstr "全ファイル"
2740
2741 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2742 msgid "Overwrite file"
2743 msgstr "ファイルの上書き"
2744
2745 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2746 msgid "Overwrite file?"
2747 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
2748
2749 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2750 msgid "Replace existing file with new file."
2751 msgstr "既存のファイルを新しいファイルで置き換える"
2752
2753 #: src/utilops.c:508
2754 msgid "Overwrite _all"
2755 msgstr "全て上書き(_A)"
2756
2757 #: src/utilops.c:510
2758 msgid "S_kip all"
2759 msgstr "全てスキップ(_K)"
2760
2761 #: src/utilops.c:511
2762 msgid "_Skip"
2763 msgstr "スキップ(_S)"
2764
2765 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2766 msgid "Existing file"
2767 msgstr "既存のファイル"
2768
2769 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2770 msgid "New file"
2771 msgstr "新しいファイル"
2772
2773 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2774 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2775 msgid "Auto rename"
2776 msgstr "自動的に名前を変更する"
2777
2778 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2779 msgid "Rename"
2780 msgstr "名前を変更する"
2781
2782 #: src/utilops.c:571
2783 msgid "Source to copy matches destination"
2784 msgstr "コピー元から一致するコピー先へ"
2785
2786 #: src/utilops.c:572
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "Unable to copy file:\n"
2790 "%s\n"
2791 "to itself."
2792 msgstr ""
2793 "ファイルのコピーに失敗:\n"
2794 "%s\n"
2795 "から自分自身へ"
2796
2797 #: src/utilops.c:576
2798 msgid "Source to move matches destination"
2799 msgstr "移動元から一致する移動先へ"
2800
2801 #: src/utilops.c:577
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Unable to move file:\n"
2805 "%s\n"
2806 "to itself."
2807 msgstr ""
2808 "ファイルの移動に失敗:\n"
2809 "%s\n"
2810 "から自分自身へ。"
2811
2812 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2813 msgid "Co_ntinue"
2814 msgstr "続行する(_N)"
2815
2816 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2817 msgid "Error copying file"
2818 msgstr "ファイルをコピーする際にエラー"
2819
2820 #: src/utilops.c:659
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Unable to copy file:\n"
2824 "%s\n"
2825 "to:\n"
2826 "%s\n"
2827 "during multiple file copy."
2828 msgstr ""
2829 "複数ファイルのコピーで\n"
2830 "ファイルをコピーできません:\n"
2831 "%s から:\n"
2832 "%s へ"
2833
2834 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2835 msgid "Error moving file"
2836 msgstr "ファイルの移動中にエラー:"
2837
2838 #: src/utilops.c:664
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Unable to move file:\n"
2842 "%s\n"
2843 "to:\n"
2844 "%s\n"
2845 "during multiple file move."
2846 msgstr ""
2847 "複数ファイルの移動で\n"
2848 "ファイルを移動できません:\n"
2849 "%s から\n"
2850 "%s へ"
2851
2852 #: src/utilops.c:810
2853 msgid "Source matches destination"
2854 msgstr "移動元が移動先に一致します"
2855
2856 #: src/utilops.c:811
2857 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2858 msgstr "移動元と移動先が同じです。この操作を取り消しました。"
2859
2860 #: src/utilops.c:887
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Unable to copy file:\n"
2864 "%s\n"
2865 "to:\n"
2866 "%s"
2867 msgstr ""
2868 "%s\n"
2869 "から\n"
2870 "%s へコピーしますか?"
2871
2872 #: src/utilops.c:892
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Unable to move file:\n"
2876 "%s\n"
2877 "to:\n"
2878 "%s"
2879 msgstr ""
2880 "%s\n"
2881 "から\n"
2882 "%s へ移動できませんでした"
2883
2884 #: src/utilops.c:940
2885 msgid "Invalid destination"
2886 msgstr "不正な対象先"
2887
2888 #: src/utilops.c:941
2889 msgid ""
2890 "When operating with multiple files, please select\n"
2891 "a folder, not a file."
2892 msgstr ""
2893 "複数のファイルに対する操作では、\n"
2894 "ファイルではなくフォルダを指定して下さい。"
2895
2896 #: src/utilops.c:946
2897 msgid "Please select an existing folder."
2898 msgstr "存在しているフォルダを選択して下さい。"
2899
2900 #: src/utilops.c:1015
2901 msgid "Copy - GQview"
2902 msgstr "コピー - GQview"
2903
2904 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2905 msgid "_Copy"
2906 msgstr "コピー(_C)"
2907
2908 #: src/utilops.c:1019
2909 msgid "Copy file"
2910 msgstr "ファイルのコピー"
2911
2912 #: src/utilops.c:1023
2913 msgid "Copy multiple files"
2914 msgstr "複数のファイルのコピー"
2915
2916 #: src/utilops.c:1029
2917 msgid "Move - GQview"
2918 msgstr "移動 - GQview"
2919
2920 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2921 msgid "_Move"
2922 msgstr "移動(_M)"
2923
2924 #: src/utilops.c:1033
2925 msgid "Move file"
2926 msgstr "ファイルの移動"
2927
2928 #: src/utilops.c:1037
2929 msgid "Move multiple files"
2930 msgstr "複数のファイルの移動"
2931
2932 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2933 msgid "File name:"
2934 msgstr "ファイル名:"
2935
2936 #: src/utilops.c:1055
2937 msgid "Choose the destination folder."
2938 msgstr "対象となるフォルダを選択して下さい"
2939
2940 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2941 msgid "Delete failed"
2942 msgstr "削除に失敗しました"
2943
2944 #: src/utilops.c:1183
2945 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2946 msgstr "ゴミ箱から古いファイルを削除できません"
2947
2948 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2949 msgid "Could not create folder"
2950 msgstr "フォルダを作成できませんでした"
2951
2952 #: src/utilops.c:1261
2953 msgid "Permission denied"
2954 msgstr "パーミッションが不正です"
2955
2956 #: src/utilops.c:1271
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2960 "\"%s\""
2961 msgstr ""
2962 "ゴミ箱にアクセスまたは作成できません。\n"
2963 "\"%s\""
2964
2965 #: src/utilops.c:1275
2966 msgid "Turn off safe delete"
2967 msgstr "安全な削除を無効にする"
2968
2969 #: src/utilops.c:1293
2970 #, c-format
2971 msgid "Safe delete: %s"
2972 msgstr "安全に削除: %s"
2973
2974 #: src/utilops.c:1335
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Unable to delete file:\n"
2978 " %s\n"
2979 " Continue multiple delete operation?"
2980 msgstr ""
2981 "ファイルの削除に失敗:\n"
2982 " %s\n"
2983 "複数のファイルの削除を続行しますか?"
2984
2985 #: src/utilops.c:1406
2986 #, c-format
2987 msgid "File %d of %d"
2988 msgstr "ファイル %d / %d"
2989
2990 #: src/utilops.c:1475
2991 msgid "Delete files - GQview"
2992 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
2993
2994 #: src/utilops.c:1479
2995 msgid "Delete multiple files"
2996 msgstr "複数のファイルの削除"
2997
2998 #: src/utilops.c:1497
2999 #, c-format
3000 msgid "Review %d files"
3001 msgstr "%d 個のファイルのレビュー"
3002
3003 #: src/utilops.c:1553
3004 msgid "Delete file - GQview"
3005 msgstr "ファイルの削除 - GQview"
3006
3007 #: src/utilops.c:1557
3008 msgid "Delete file?"
3009 msgstr "ファイルを削除しますか?"
3010
3011 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3012 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3013 msgstr "既存のファイルを別の名前の新しいファイルで置き換える"
3014
3015 #: src/utilops.c:1730
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Unable to rename file:\n"
3019 "%s\n"
3020 " to:\n"
3021 "%s"
3022 msgstr ""
3023 "ファイル名の変更に失敗:\n"
3024 "%s\n"
3025 "から\n"
3026 "%s へ"
3027
3028 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3029 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3030 msgid "Error renaming file"
3031 msgstr "ファイル名の変更でエラー"
3032
3033 #: src/utilops.c:1854
3034 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/utilops.c:1910
3038 msgid ""
3039 "Can not auto rename with the selected\n"
3040 "number set, one or more files exist that\n"
3041 "match the resulting name list.\n"
3042 msgstr ""
3043 "指定した番号の並びで自動ファイル名変更は\n"
3044 "行えませんん。名前一覧に一致する\n"
3045 "ファイルが一つ以上あります。\n"
3046
3047 #: src/utilops.c:1984
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Failed to rename\n"
3051 "%s\n"
3052 "The number was %d."
3053 msgstr ""
3054 "%s の名前変更に\n"
3055 "失敗しました。\n"
3056 "番号は %d です。"
3057
3058 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3059 msgid "Rename - GQview"
3060 msgstr "名前の変更 - GQview"
3061
3062 #: src/utilops.c:2243
3063 msgid "Rename multiple files"
3064 msgstr "複数のファイル名の変更"
3065
3066 #: src/utilops.c:2277
3067 msgid "Original Name"
3068 msgstr "オリジナルの名前"
3069
3070 #: src/utilops.c:2314
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Manual rename"
3073 msgstr "メニューの名前"
3074
3075 #: src/utilops.c:2315
3076 msgid "Formatted rename"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3080 msgid "Original name:"
3081 msgstr "オリジナルの名前:"
3082
3083 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3084 msgid "New name:"
3085 msgstr "新しい名前:"
3086
3087 #: src/utilops.c:2349
3088 msgid "Begin text"
3089 msgstr "テキストの先頭"
3090
3091 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3092 msgid "Start #"
3093 msgstr "開始 #"
3094
3095 #: src/utilops.c:2363
3096 msgid "End text"
3097 msgstr "テキストの末尾"
3098
3099 #: src/utilops.c:2371
3100 msgid "Padding:"
3101 msgstr "埋め込み:"
3102
3103 #: src/utilops.c:2381
3104 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Unable to rename file:\n"
3111 "%s\n"
3112 "to:\n"
3113 "%s"
3114 msgstr ""
3115 "ファイル名の変更不可:\n"
3116 "%s\n"
3117 "から\n"
3118 "%s へ"
3119
3120 #: src/utilops.c:2494
3121 msgid "Rename file"
3122 msgstr "ファイル名の変更"
3123
3124 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The folder:\n"
3128 "%s\n"
3129 "already exists."
3130 msgstr ""
3131 "フォルダ:\n"
3132 "%s\n"
3133 "は既に存在しています。"
3134
3135 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3136 msgid "Folder exists"
3137 msgstr "フォルダが存在しています"
3138
3139 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The path:\n"
3143 "%s\n"
3144 "already exists as a file."
3145 msgstr ""
3146 "パス:\n"
3147 "%s\n"
3148 "はファイルとして既に存在しています。"
3149
3150 #: src/utilops.c:2613
3151 msgid "New folder - GQview"
3152 msgstr "新しいフォルダ - GQview"
3153
3154 #: src/utilops.c:2616
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Create folder in:\n"
3158 "%s\n"
3159 "named:"
3160 msgstr ""
3161 "次の名前を付けて\n"
3162 "フォルダの保存:\n"
3163 "%s"
3164
3165 #: src/utilops.c:2655
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Rename failed"
3168 msgstr "ファイル名の変更"
3169
3170 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3171 msgid "new_folder"
3172 msgstr "new_folder"
3173
3174 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3175 msgid "_Up to parent"
3176 msgstr "上のフォルダへ(_U)"
3177
3178 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3179 msgid "_Slideshow"
3180 msgstr " スライドショー(_S)"
3181
3182 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3183 msgid "Slideshow recursive"
3184 msgstr "逆順にスライドショー"
3185
3186 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3187 msgid "Find _duplicates..."
3188 msgstr "複製の検索(_D)..."
3189
3190 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3191 msgid "Find duplicates recursive..."
3192 msgstr "逆順に複製の検索..."
3193
3194 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3195 msgid "_New folder..."
3196 msgstr "新しいフォルダ(_N)..."
3197
3198 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3199 msgid "View as _tree"
3200 msgstr "ツリー表示(_T)"
3201
3202 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3203 #: src/view_file_list.c:424
3204 msgid "Re_fresh"
3205 msgstr "更新(_F)"
3206
3207 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3208 msgid "_Sort"
3209 msgstr "ソート(_S)"
3210
3211 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3212 msgid "View as _icons"
3213 msgstr "アイコン表示(_I)"
3214
3215 #: src/view_file_list.c:422
3216 msgid "Show _thumbnails"
3217 msgstr "サムネイルの表示(_T)"
3218
3219 #: src/view_file_list.c:448
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Invalid file name:\n"
3223 "%s"
3224 msgstr ""
3225 "不正なファイル名:\n"
3226 "%s"