Update Dutch translation (nl_nl)
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-04 12:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
41 "systemen."
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
49 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
50 "verzamelingen afbeeldingen."
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Camera-import"
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr "Exporteer jpeg"
63
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
71
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
75
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Willekeurige afbeelding"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Symlink"
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr "Template"
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr "Tethered fotograferen"
100
101 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
102 msgid "UFRaw Batch"
103 msgstr "UFRaw Batch"
104
105 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
106 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
107 msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
108
109 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
110 msgid "Edit UFRaw ID file"
111 msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
112
113 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
114 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
115 msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
116
117 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
118 msgid "UFRaw Batch recursive"
119 msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
120
121 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
122 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
123 msgstr ""
124 "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
127 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2662 ../src/search.c:2246
128 #: ../src/search.c:3574
129 msgid "Metadata"
130 msgstr "Metagegevens"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2576
133 msgid "Description"
134 msgstr "Beschrijving"
135
136 #: ../src/advanced_exif.c:441
137 msgid "Value"
138 msgstr "Waarde"
139
140 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3544
141 #: ../src/dupe.c:4267 ../src/dupe.c:4824 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
142 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
143 msgid "Name"
144 msgstr "Naam"
145
146 # goede vertaling voor tag?
147 #: ../src/advanced_exif.c:443
148 msgid "Tag"
149 msgstr "Tag"
150
151 #: ../src/advanced_exif.c:444
152 msgid "Format"
153 msgstr "Formaat"
154
155 #: ../src/advanced_exif.c:445
156 msgid "Elements"
157 msgstr "Elementen"
158
159 #. default sidebar
160 #: ../src/bar.c:199
161 msgid "Histogram"
162 msgstr "Histogram"
163
164 #: ../src/bar.c:200
165 msgid "Title"
166 msgstr "Titel"
167
168 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3057
169 #: ../src/search.c:3493
170 msgid "Keywords"
171 msgstr "Steekwoorden"
172
173 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
174 msgid "Comment"
175 msgstr "Opmerking"
176
177 # kolomkop voor de filters
178 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
179 msgid "Rating"
180 msgstr "Waardering"
181
182 #: ../src/bar.c:204
183 msgid "Headline"
184 msgstr "Koptekst"
185
186 #: ../src/bar.c:205
187 msgid "Exif"
188 msgstr "Exif"
189
190 #. other pre-configured panes
191 #: ../src/bar.c:207
192 msgid "File info"
193 msgstr "Bestandsinformatie"
194
195 #: ../src/bar.c:208
196 msgid "Location and GPS"
197 msgstr "Locatie en GPS"
198
199 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
200 msgid "Copyright"
201 msgstr "Auteursrecht"
202
203 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
204 msgid "GPS Map"
205 msgstr "GPS-Kaart"
206
207 # kort houden
208 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
209 msgid "Move to _top"
210 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
211
212 # kort houden
213 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
214 msgid "Move _up"
215 msgstr "Naar _boven"
216
217 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
218 msgid "Move _down"
219 msgstr "Naar _beneden"
220
221 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
222 msgid "Move to _bottom"
223 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
224
225 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
226 msgid "Remove"
227 msgstr "Verwijderen"
228
229 #: ../src/bar.c:738
230 msgid "Add Pane"
231 msgstr "Paneel toevoegen"
232
233 #: ../src/bar_comment.c:225
234 msgid "Add text to selected files"
235 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
236
237 #: ../src/bar_comment.c:226
238 msgid "Replace existing text in selected files"
239 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
240
241 #: ../src/bar_exif.c:233
242 msgid "<empty label, fixme>"
243 msgstr "<leeg label, fixme>"
244
245 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
246 msgid "Configure entry"
247 msgstr "Configuratie-opties"
248
249 #. for the pane
250 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
251 msgid "Add entry"
252 msgstr "Inhoud toevoegen"
253
254 #: ../src/bar_exif.c:586
255 msgid "Key:"
256 msgstr "Steekwoord:"
257
258 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2102
259 msgid "Title:"
260 msgstr "Titel:"
261
262 #: ../src/bar_exif.c:604
263 msgid "Show only if set"
264 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
265
266 #: ../src/bar_exif.c:605
267 msgid "Editable (supported only for XMP)"
268 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
269
270 #. for the entry
271 #: ../src/bar_exif.c:654
272 #, c-format
273 msgid "Configure \"%s\""
274 msgstr "Configureer \"%s\""
275
276 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
277 #, c-format
278 msgid "Remove \"%s\""
279 msgstr "Verwijder \"%s\""
280
281 #: ../src/bar_exif.c:656
282 #, c-format
283 msgid "Copy \"%s\""
284 msgstr "KopiĆ«ren \"%s\""
285
286 #: ../src/bar_exif.c:669
287 msgid "Show hidden entries"
288 msgstr "Verborgen items weergeven"
289
290 #: ../src/bar_gps.c:187
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "Do you want to geocode image %s?"
295 msgstr ""
296 "\n"
297 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
298
299 #: ../src/bar_gps.c:192
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "\n"
303 "Do you want to geocode %i images?"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
307
308 #: ../src/bar_gps.c:197
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "This image is already geocoded!"
313 msgstr ""
314 "\n"
315 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
316
317 #: ../src/bar_gps.c:202
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "\n"
321 "One image is already geocoded!"
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
325
326 #: ../src/bar_gps.c:207
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "\n"
330 "%i Images are already geocoded!"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
334
335 #: ../src/bar_gps.c:212
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "\n"
339 "\n"
340 "Position: %s \n"
341 msgstr ""
342 "\n"
343 "\n"
344 "Locatie: %s \n"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:214
347 msgid "Geocode images"
348 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
349
350 #: ../src/bar_gps.c:218
351 msgid "Write lat/long to meta-data?"
352 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
353
354 #: ../src/bar_gps.c:721
355 #, c-format
356 msgid "Zoom %i"
357 msgstr "Inzoomen %i"
358
359 #: ../src/bar_gps.c:739
360 #, c-format
361 msgid "Zoom level %i"
362 msgstr "Zoom niveau %i"
363
364 #: ../src/bar_gps.c:744
365 msgid "Loading map"
366 msgstr "Kaart laden"
367
368 #: ../src/bar_gps.c:810
369 msgid "Enable markers"
370 msgstr "Markeringen gebruiken"
371
372 #: ../src/bar_gps.c:812
373 msgid "Centre map on marker"
374 msgstr "Centreer kaart op markering"
375
376 #: ../src/bar_gps.c:834
377 msgid ""
378 "Move map centre to marker\n"
379 " is disabled"
380 msgstr ""
381 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
382 " staat uit"
383
384 #: ../src/bar_gps.c:839
385 msgid ""
386 "Move map centre to marker\n"
387 " is enabled"
388 msgstr ""
389 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
390 " staat aan"
391
392 #: ../src/bar_gps.c:843
393 msgid "Map centering"
394 msgstr "Kaartcentrering"
395
396 #. use the same strings as in layout_util.c
397 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
398 msgid "Histogram on _Red"
399 msgstr "Histogram op _rood"
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
402 msgid "Histogram on _Green"
403 msgstr "Histogram op _groen"
404
405 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
406 msgid "Histogram on _Blue"
407 msgstr "Histogram op _blauw"
408
409 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
410 msgid "_Histogram on RGB"
411 msgstr "_Histogram op RGB"
412
413 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
414 msgid "Histogram on _Value"
415 msgstr "Histogram op _waarde"
416
417 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
418 msgid "Li_near Histogram"
419 msgstr "Li_neair histogram"
420
421 #: ../src/bar_histogram.c:266
422 msgid "L_og Histogram"
423 msgstr "L_og histogram"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:488
426 msgid "Add selected keywords to selected files"
427 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:489
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:960
434 msgid "Edit keyword"
435 msgstr "Wijzig steekwoord"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
438 #: ../src/bar_keywords.c:1312
439 msgid "New keyword"
440 msgstr "Nieuw steekwoord"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:967
443 msgid "Configure keyword"
444 msgstr "Configureer steekwoord"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:973
447 msgid "Keyword:"
448 msgstr "Steekwoord:"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:982
451 msgid "Keyword type:"
452 msgstr "Steekwoordtype:"
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:984
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Actief steekwoord"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:987
459 msgid "Helper"
460 msgstr "Help"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1061
463 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1063
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1336
471 #, c-format
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1342
476 #, c-format
477 msgid "Hide \"%s\""
478 msgstr "Verberg \"%s\""
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1349
481 #, c-format
482 msgid "Mark %d"
483 msgstr "Markering %d"
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1357
486 #, c-format
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
488 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1364
491 #, c-format
492 msgid "Edit \"%s\""
493 msgstr "Bewerk \"%s\""
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1374
496 #, c-format
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
498 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1381
501 #, c-format
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
503 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
504
505 #. for the pane
506 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
507 msgid "Expand checked"
508 msgstr "Uitvouwen selectie"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
511 msgid "Collapse unchecked"
512 msgstr "Invouwen selectie"
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
515 msgid "Hide unchecked"
516 msgstr "Verberg selectie"
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1395
519 msgid "Revert all hidden"
520 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
521
522 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
523 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3557
524 msgid "Show all"
525 msgstr "Alles weergeven"
526
527 #: ../src/bar_keywords.c:1398
528 msgid "Collapse all"
529 msgstr "Alles invouwen"
530
531 #: ../src/bar_keywords.c:1399
532 msgid "Revert"
533 msgstr "Herstellen"
534
535 #: ../src/bar_keywords.c:1403
536 msgid "On any change"
537 msgstr "Bij elke verandering"
538
539 #: ../src/bar_keywords.c:1899
540 #, c-format
541 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
542 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
543
544 #: ../src/bar_sort.c:435
545 msgid "Sort Manager Operations"
546 msgstr "Sorteermanager handelingen"
547
548 #: ../src/bar_sort.c:438
549 msgid ""
550 "Additional operations utilising plugins\n"
551 "may be included by setting:\n"
552 "\n"
553 "X-Geeqie-Filter=true\n"
554 "\n"
555 "in the plugin file."
556 msgstr ""
557 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
558 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
559 "\n"
560 "X-Geeqie-Filter=true\n"
561 "\n"
562 "in het plugin-bestand."
563
564 #: ../src/bar_sort.c:506
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "The collection:\n"
568 "%s\n"
569 "already exists."
570 msgstr ""
571 "De collectie:\n"
572 "%s\n"
573 "bestaat al."
574
575 #: ../src/bar_sort.c:507
576 msgid "Collection exists"
577 msgstr "Collectie bestaat"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Failed to save the collection:\n"
583 "%s"
584 msgstr ""
585 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
586 "%s"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
589 msgid "Save Failed"
590 msgstr "Opslaan mislukt"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
593 msgid "Add Bookmark"
594 msgstr "Favoriet toevoegen"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:561
597 msgid "Add Collection"
598 msgstr "Collectie toevoegen"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
601 msgid "Name:"
602 msgstr "Naam:"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:658
605 msgid "Sort Manager"
606 msgstr "Sorteermanager"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1838
609 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
610 msgid "Folders"
611 msgstr "Mappen"
612
613 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:240
614 msgid "Collections"
615 msgstr "Collecties"
616
617 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:709
618 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
619 msgid "Copy"
620 msgstr "KopiĆ«ren"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:710
623 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
624 msgid "Move"
625 msgstr "Verplaatsen"
626
627 #: ../src/bar_sort.c:722
628 msgid "Add image"
629 msgstr "Afbeelding toevoegen"
630
631 #: ../src/bar_sort.c:725
632 msgid "Add selection"
633 msgstr "Selectie toevoegen"
634
635 #: ../src/bar_sort.c:740
636 msgid "Undo last image"
637 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
638
639 #: ../src/cache.c:173
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "error saving sim cache data: %s\n"
643 "error: %s\n"
644 msgstr ""
645 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
646 "fout: %s\n"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
649 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1244
650 #: ../src/preferences.c:2834
651 msgid "done"
652 msgstr "klaar"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:314
655 msgid "Removing old metadata..."
656 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:318
659 msgid "Clearing cached thumbnails..."
660 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
663 msgid "Removing old thumbnails..."
664 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
665
666 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
667 msgid "Maintenance"
668 msgstr "Onderhoud"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
671 msgid "stopped"
672 msgstr "afgebroken"
673
674 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2916
675 msgid "Invalid folder"
676 msgstr "Ongeldige map"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2917
679 msgid "The specified folder can not be found."
680 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
681
682 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
683 msgid "Create thumbnails"
684 msgstr "Miniaturen aanmaken"
685
686 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
687 #: ../src/preferences.c:2955
688 msgid "S_tart"
689 msgstr "S_tart"
690
691 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2968
692 #: ../src/preferences.c:3305
693 msgid "Folder:"
694 msgstr "Map:"
695
696 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2971
697 msgid "Select folder"
698 msgstr "Map selecteren"
699
700 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2975
701 msgid "Include subfolders"
702 msgstr "Inclusief submappen"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:838
705 msgid "Store thumbnails local to source images"
706 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
709 #: ../src/preferences.c:2983
710 msgid "click start to begin"
711 msgstr "klik start om te beginnen"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1170
714 msgid "running..."
715 msgstr "vergelijken..."
716
717 #: ../src/cache_maint.c:1065
718 msgid "Clearing thumbnails..."
719 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
720
721 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
722 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
723 msgid "Clear cache"
724 msgstr "Cache wissen"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
727 msgid ""
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
730 msgstr ""
731 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
732 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1197
735 #, c-format
736 msgid "Location: %s"
737 msgstr "Locatie: %s"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1391
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
742
743 #: ../src/cache_maint.c:1402
744 msgid "Create sim. files recursively"
745 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1464
748 msgid "Cache Maintenance"
749 msgstr "Cache-beheer"
750
751 #: ../src/cache_maint.c:1476
752 msgid "Cache and Data Maintenance"
753 msgstr "Cache- en databeheer"
754
755 # buffer/cache
756 #: ../src/cache_maint.c:1480
757 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
758 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
759
760 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
761 #: ../src/cache_maint.c:1541
762 msgid "Clean up"
763 msgstr "Opruimen"
764
765 #: ../src/cache_maint.c:1489
766 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
767 msgstr ""
768 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
769 "verwijderen."
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1494
772 msgid "Delete all cached data."
773 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
774
775 # buffer/cache
776 #: ../src/cache_maint.c:1497
777 msgid "Shared thumbnail cache"
778 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1508
781 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
782 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1513
785 msgid "Delete all cached thumbnails."
786 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1519
789 msgid "Render"
790 msgstr "Aanmaken"
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1522
793 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
794 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1525
797 msgid "File similarity cache"
798 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
799
800 #: ../src/cache_maint.c:1529
801 msgid "Create"
802 msgstr "Aanmaken"
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1532
805 msgid "Create sim. files recursively."
806 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1544
809 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
810 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
811
812 #. When does this occur ??
813 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:271
814 #: ../src/image-overlay.c:349
815 msgid "Untitled"
816 msgstr "Naamloos"
817
818 #: ../src/collect.c:497
819 #, c-format
820 msgid "Untitled (%d)"
821 msgstr "Naamloos (%d)"
822
823 #: ../src/collect.c:1143
824 #, c-format
825 msgid "%s - Collection - %s"
826 msgstr "%s - Collectie - %s"
827
828 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
829 msgid "Close collection"
830 msgstr "Collectie sluiten"
831
832 #: ../src/collect.c:1260
833 msgid ""
834 "Collection has been modified.\n"
835 "Save first?"
836 msgstr ""
837 "Collectie is gewijzigd.\n"
838 "Eerst opslaan?"
839
840 #: ../src/collect.c:1263
841 msgid "_Discard"
842 msgstr "_Verwerpen"
843
844 #: ../src/collect-dlg.c:67
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Specified path:\n"
848 "%s\n"
849 "is a folder, collections are files"
850 msgstr ""
851 "Gegeven pad:\n"
852 "%s\n"
853 "is een map, collecties zijn bestanden"
854
855 #: ../src/collect-dlg.c:68
856 msgid "Invalid filename"
857 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
858
859 #: ../src/collect-dlg.c:77
860 msgid "Overwrite File"
861 msgstr "Bestand overschrijven"
862
863 #: ../src/collect-dlg.c:82
864 msgid "Overwrite existing file?"
865 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
866
867 #: ../src/collect-dlg.c:84
868 msgid "_Overwrite"
869 msgstr "_Overschrijven"
870
871 #: ../src/collect-dlg.c:135
872 #, c-format
873 msgid "No such file '%s'."
874 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
875
876 #: ../src/collect-dlg.c:140
877 #, c-format
878 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
879 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
880
881 #: ../src/collect-dlg.c:145
882 #, c-format
883 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
884 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
885
886 #: ../src/collect-dlg.c:151
887 msgid "Can not open collection file"
888 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
889
890 #: ../src/collect-dlg.c:203
891 msgid "Save collection"
892 msgstr "Collectie opslaan"
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:705 ../src/toolbar.c:90
895 msgid "Open collection"
896 msgstr "Collectie openen"
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:218
899 msgid "Append collection"
900 msgstr "Collectie aanvullen"
901
902 #: ../src/collect-dlg.c:219
903 msgid "_Append"
904 msgstr "_Bijvoegen"
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
907 msgid "Collection Files"
908 msgstr "Collectie-bestanden"
909
910 # c-format
911 #: ../src/collect-io.c:406
912 #, c-format
913 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
914 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
915
916 #: ../src/collect-io.c:431
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "error saving collection file: %s\n"
920 "error: %s\n"
921 msgstr ""
922 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
923 "fout: %s\n"
924
925 #: ../src/collect-table.c:214
926 #, c-format
927 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
928 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
929
930 #: ../src/collect-table.c:221
931 #, c-format
932 msgid "%s, %d images"
933 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
934
935 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
936 #: ../src/layout_util.c:3638
937 msgid "Empty"
938 msgstr "Legen"
939
940 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:1853 ../src/search.c:406
941 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
942 msgid "Loading thumbs..."
943 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
944
945 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3100 ../src/dupe.c:3431
946 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
947 msgid "_View"
948 msgstr "_Weergeven"
949
950 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3102 ../src/dupe.c:3433
951 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2320 ../src/search.c:1120
953 #: ../src/view_file/view_file.c:615
954 msgid "View in _new window"
955 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
956
957 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2322
958 msgid "Go to original"
959 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
960
961 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3154 ../src/dupe.c:3441
962 msgid "Rem_ove"
963 msgstr "_Verwijderen"
964
965 #: ../src/collect-table.c:971
966 msgid "Append from file selection"
967 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
968
969 #: ../src/collect-table.c:973
970 msgid "Append from collection..."
971 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
972
973 #: ../src/collect-table.c:977
974 msgid "_Selection"
975 msgstr "_Selectie"
976
977 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3105 ../src/dupe.c:3436
978 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:715 ../src/search.c:1123
979 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
980 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
981 msgid "Select all"
982 msgstr "Alles selecteren"
983
984 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3107 ../src/dupe.c:3438
985 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:716 ../src/search.c:1125
986 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
987 msgid "Select none"
988 msgstr "Niets selecteren"
989
990 #: ../src/collect-table.c:983
991 msgid "Invert selection"
992 msgstr "Omkeren selectie"
993
994 #: ../src/collect-table.c:985
995 msgid "Rectangular selection"
996 msgstr "Rechthoekige selectie"
997
998 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3132 ../src/img-view.c:1348
999 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2326 ../src/search.c:1142
1001 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1002 msgid "_Copy..."
1003 msgstr "_KopiĆ«ren..."
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3134 ../src/img-view.c:1349
1006 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2328 ../src/search.c:1144
1008 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1009 msgid "_Move..."
1010 msgstr "Ver_plaatsen..."
1011
1012 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3136 ../src/img-view.c:1350
1013 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2330 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1015 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1016 msgid "_Rename..."
1017 msgstr "_Hernoemen..."
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3138 ../src/img-view.c:1351
1020 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
1021 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1022 msgid "_Copy path"
1023 msgstr "_KopiĆ«ren pad"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3140 ../src/img-view.c:1352
1026 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2334
1027 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1028 msgid "_Copy path unquoted"
1029 msgstr "_KopiĆ«ren pad zonder quotes"
1030
1031 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3145 ../src/img-view.c:1356
1032 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1033 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2339 ../src/search.c:1155
1035 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1036 msgid "Move to Trash..."
1037 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1038
1039 # kort houden
1040 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3146 ../src/img-view.c:1357
1041 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2340
1042 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1043 msgid "Move to Trash"
1044 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1045
1046 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3149 ../src/img-view.c:1360
1047 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2343
1048 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1049 msgid "_Delete..."
1050 msgstr "_Verwijderen..."
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3150 ../src/img-view.c:1361
1053 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2344
1054 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1055 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1056 msgid "_Delete"
1057 msgstr "_Verwijderen"
1058
1059 #: ../src/collect-table.c:1021
1060 msgid "Randomize"
1061 msgstr "Willekeurig"
1062
1063 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1064 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1065 msgid "_Sort"
1066 msgstr "_Sorteren"
1067
1068 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1069 msgid "Show filename _text"
1070 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1071
1072 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1073 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1074 msgid "Show star rating"
1075 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1076
1077 #: ../src/collect-table.c:1031
1078 msgid "_Save collection"
1079 msgstr "Collectie op_slaan"
1080
1081 #: ../src/collect-table.c:1033
1082 msgid "Save collection _as..."
1083 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1087 msgid "_Find duplicates..."
1088 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3129 ../src/layout_util.c:2479
1091 #: ../src/search.c:1139
1092 msgid "Print..."
1093 msgstr "Afdrukken..."
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4525 ../src/img-view.c:1521
1096 msgid "Dropped list includes folders."
1097 msgstr "De lijst bevat mappen."
1098
1099 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4527 ../src/img-view.c:1523
1100 msgid "_Add contents"
1101 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1102
1103 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4528 ../src/img-view.c:1524
1104 msgid "Add contents _recursive"
1105 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1106
1107 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4529 ../src/img-view.c:1525
1108 msgid "_Skip folders"
1109 msgstr "Mappen _overslaan"
1110
1111 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4531 ../src/img-view.c:1527
1112 #: ../src/view_dir.c:432
1113 msgid "Cancel"
1114 msgstr "Annuleren"
1115
1116 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1117 msgid "sRGB"
1118 msgstr "sRGB"
1119
1120 #: ../src/color-man.c:436
1121 msgid "Adobe RGB compatible"
1122 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1123
1124 #: ../src/color-man.c:452
1125 msgid "Custom profile"
1126 msgstr "Aangepast profiel"
1127
1128 #: ../src/debug.c:55
1129 msgid "error"
1130 msgstr "fout"
1131
1132 #: ../src/debug.c:56
1133 msgid "warning"
1134 msgstr "waarschuwing"
1135
1136 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1137 msgid "Can't save"
1138 msgstr "Kan niet opslaan"
1139
1140 #: ../src/desktop_file.c:83
1141 msgid "Please specify file name."
1142 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1143
1144 #: ../src/desktop_file.c:95
1145 msgid "Could not create directory"
1146 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1147
1148 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1149 msgid "Desktop file"
1150 msgstr "Desktop-bestand"
1151
1152 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Unable to delete file:\n"
1156 "%s"
1157 msgstr ""
1158 "Kan het bestand: \n"
1159 "%s niet verwijderen"
1160
1161 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1162 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1163 msgid "File deletion failed"
1164 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1165
1166 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1167 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1168 msgid "Delete file"
1169 msgstr "Bestand verwijderen"
1170
1171 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "About to delete the file:\n"
1175 " %s"
1176 msgstr ""
1177 "Het bestand: %s\n"
1178 "zal worden verwijderd"
1179
1180 #: ../src/desktop_file.c:384
1181 msgid "new.desktop"
1182 msgstr "nieuw.desktop"
1183
1184 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1185 msgid "Plugins"
1186 msgstr "Plugins"
1187
1188 #: ../src/desktop_file.c:618
1189 msgid "Disabled"
1190 msgstr "Uitgeschakeld"
1191
1192 #: ../src/desktop_file.c:640
1193 msgid "Hidden"
1194 msgstr "Verborgen"
1195
1196 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3550 ../src/dupe.c:4271
1197 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1198 #: ../src/utilops.c:511
1199 msgid "Path"
1200 msgstr "Pad"
1201
1202 #: ../src/dupe.c:123
1203 msgid "Drop files to compare them."
1204 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1205
1206 #: ../src/dupe.c:127
1207 #, c-format
1208 msgid "%d files"
1209 msgstr "%d bestanden"
1210
1211 #: ../src/dupe.c:131
1212 #, c-format
1213 msgid "%d matches found in %d files"
1214 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1215
1216 #: ../src/dupe.c:136
1217 msgid "[set 1]"
1218 msgstr "[set 1]"
1219
1220 #: ../src/dupe.c:2004
1221 msgid "Reading checksums..."
1222 msgstr "Lezen van checksums..."
1223
1224 #: ../src/dupe.c:2040
1225 msgid "Reading dimensions..."
1226 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1227
1228 #: ../src/dupe.c:2117
1229 msgid "Reading similarity data..."
1230 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1231
1232 #. End of setup not done
1233 #: ../src/dupe.c:2155 ../src/dupe.c:2196 ../src/dupe.c:2207
1234 msgid "Comparing..."
1235 msgstr "Vergelijken..."
1236
1237 #: ../src/dupe.c:2170 ../src/pan-view/pan-view.c:1012
1238 msgid "Sorting..."
1239 msgstr "Sorteren..."
1240
1241 #: ../src/dupe.c:2614
1242 msgid "Loading file list"
1243 msgstr "Bestandslijst laden"
1244
1245 #: ../src/dupe.c:3109
1246 msgid "Select group _1 duplicates"
1247 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1248
1249 #: ../src/dupe.c:3111
1250 msgid "Select group _2 duplicates"
1251 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1252
1253 #: ../src/dupe.c:3156 ../src/dupe.c:3443
1254 msgid "C_lear"
1255 msgstr "_Wissen"
1256
1257 #: ../src/dupe.c:3159 ../src/dupe.c:3446
1258 msgid "Close _window"
1259 msgstr "Venster sl_uiten"
1260
1261 #: ../src/dupe.c:3319
1262 #, c-format
1263 msgid "%d files (set 2)"
1264 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1265
1266 #: ../src/dupe.c:3545
1267 msgid "Name case-insensitive"
1268 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1269
1270 #: ../src/dupe.c:3546 ../src/dupe.c:4268 ../src/dupe.c:4824 ../src/osd.c:41
1271 #: ../src/preferences.c:2315 ../src/search.c:3659
1272 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1273 msgid "Size"
1274 msgstr "Grootte"
1275
1276 #: ../src/dupe.c:3547 ../src/dupe.c:4269 ../src/dupe.c:4824 ../src/exif.c:336
1277 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1278 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1279 msgid "Date"
1280 msgstr "Datum"
1281
1282 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:4270 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1283 msgid "Dimensions"
1284 msgstr "Afmetingen"
1285
1286 #: ../src/dupe.c:3549
1287 msgid "Checksum"
1288 msgstr "Controlesom"
1289
1290 #: ../src/dupe.c:3551
1291 msgid "Similarity (high)"
1292 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1293
1294 #: ../src/dupe.c:3552 ../src/dupe.c:4824
1295 msgid "Similarity"
1296 msgstr "Overeenkomst"
1297
1298 #: ../src/dupe.c:3553
1299 msgid "Similarity (low)"
1300 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1301
1302 #: ../src/dupe.c:3554
1303 msgid "Similarity (custom)"
1304 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1305
1306 #: ../src/dupe.c:3555
1307 msgid "Name ā‰  content"
1308 msgstr "Naam ā‰  inhoud"
1309
1310 #: ../src/dupe.c:3556
1311 msgid "Name case-insensitive ā‰  content"
1312 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā‰  inhoud"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:4203 ../src/dupe.c:4587 ../src/preferences.c:707
1315 #: ../src/toolbar.c:92
1316 msgid "Find duplicates"
1317 msgstr "Dubbele zoeken"
1318
1319 #: ../src/dupe.c:4265 ../src/search.c:3656
1320 msgid "Rank"
1321 msgstr "Rang"
1322
1323 #: ../src/dupe.c:4266 ../src/search.c:3657
1324 msgid "Thumb"
1325 msgstr "Miniatuur"
1326
1327 #: ../src/dupe.c:4272 ../src/dupe.c:4824 ../src/preferences.c:1988
1328 #: ../src/preferences.c:2020
1329 msgid "Set"
1330 msgstr "Set"
1331
1332 #: ../src/dupe.c:4311
1333 msgid "Compare to:"
1334 msgstr "Vergelijken met:"
1335
1336 #: ../src/dupe.c:4348 ../src/preferences.c:1915 ../src/search.c:3675
1337 msgid "Thumbnails"
1338 msgstr "Miniaturen"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:4356
1341 msgid "Compare by:"
1342 msgstr "Vergelijken via:"
1343
1344 #: ../src/dupe.c:4364
1345 msgid "Custom Threshold"
1346 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:4374 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1349 msgid "Sort"
1350 msgstr "Sorteren"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:4381
1353 msgid "Ignore Orientation"
1354 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
1355
1356 #: ../src/dupe.c:4389
1357 msgid "Compare two file sets"
1358 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1359
1360 #: ../src/dupe.c:4587
1361 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1362 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1363
1364 #: ../src/dupe.c:4818
1365 #, c-format
1366 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1367 msgstr ""
1368 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1369 "%s\n"
1370
1371 #: ../src/dupe.c:4824
1372 msgid "Match"
1373 msgstr "Overeenkomen"
1374
1375 #: ../src/dupe.c:4824 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1376 msgid "Group"
1377 msgstr "Groep"
1378
1379 #: ../src/dupe.c:4824
1380 msgid "Thumbnail"
1381 msgstr "Miniatuur"
1382
1383 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1384 #: ../src/dupe.c:4824 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3622
1385 msgid "Width"
1386 msgstr "Breedte"
1387
1388 #: ../src/dupe.c:4824 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3624
1389 msgid "Height"
1390 msgstr "Hoogte"
1391
1392 #: ../src/dupe.c:4824
1393 msgid "Path\n"
1394 msgstr "Pad\n"
1395
1396 #: ../src/dupe.c:4955
1397 msgid "Export Files"
1398 msgstr "Exporteer bestanden"
1399
1400 #: ../src/dupe.c:4981
1401 msgid "Export"
1402 msgstr "Exporteren"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:4986
1405 msgid "Export to csv"
1406 msgstr "Exporteer naar csv"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:4988
1409 msgid "Export to tab-delimited"
1410 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1411
1412 #: ../src/editors.c:308
1413 #, c-format
1414 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1415 msgstr ""
1416 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1417
1418 #. flash fired (bit 0)
1419 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1420 msgid "yes"
1421 msgstr "ja"
1422
1423 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1424 msgid "no"
1425 msgstr "nee"
1426
1427 #: ../src/editors.c:570
1428 msgid "stopping..."
1429 msgstr "stoppen..."
1430
1431 #: ../src/editors.c:591
1432 msgid "Edit command results"
1433 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1434
1435 #: ../src/editors.c:594
1436 #, c-format
1437 msgid "Output of %s"
1438 msgstr "Uitvoer van %s"
1439
1440 #: ../src/editors.c:1121
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "Failed to run command:\n"
1444 "%s\n"
1445 msgstr ""
1446 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1447 "%s\n"
1448
1449 #: ../src/editors.c:1248
1450 msgid "stopped by user"
1451 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1452
1453 #: ../src/editors.c:1333
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "%s\n"
1457 "\"%s\""
1458 msgstr ""
1459 "%s\n"
1460 "\"%s\""
1461
1462 #: ../src/editors.c:1335
1463 msgid "Invalid editor command"
1464 msgstr "Ongeldig editor commando"
1465
1466 #: ../src/editors.c:1422
1467 msgid "Editor template is empty."
1468 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1469
1470 #: ../src/editors.c:1423
1471 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1472 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1473
1474 #: ../src/editors.c:1424
1475 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1476 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1477
1478 #: ../src/editors.c:1425
1479 msgid "Can't find matching file type."
1480 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1481
1482 #: ../src/editors.c:1426
1483 msgid "Can't execute external editor."
1484 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1485
1486 #: ../src/editors.c:1427
1487 msgid "External editor returned error status."
1488 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1489
1490 #: ../src/editors.c:1428
1491 msgid "File was skipped."
1492 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1493
1494 #: ../src/editors.c:1429
1495 msgid "Unknown error."
1496 msgstr "Onbekende fout."
1497
1498 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1499 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1500 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1501 msgid "unknown"
1502 msgstr "onbekend"
1503
1504 #: ../src/exif.c:143
1505 msgid "top left"
1506 msgstr "boven links"
1507
1508 #: ../src/exif.c:144
1509 msgid "top right"
1510 msgstr "boven rechts"
1511
1512 #: ../src/exif.c:145
1513 msgid "bottom right"
1514 msgstr "onder rechts"
1515
1516 #: ../src/exif.c:146
1517 msgid "bottom left"
1518 msgstr "onder links"
1519
1520 #: ../src/exif.c:147
1521 msgid "left top"
1522 msgstr "links boven"
1523
1524 #: ../src/exif.c:148
1525 msgid "right top"
1526 msgstr "rechts boven"
1527
1528 #: ../src/exif.c:149
1529 msgid "right bottom"
1530 msgstr "rechts onder"
1531
1532 #: ../src/exif.c:150
1533 msgid "left bottom"
1534 msgstr "links onder"
1535
1536 #: ../src/exif.c:157
1537 msgid "inch"
1538 msgstr "inch"
1539
1540 #: ../src/exif.c:158
1541 msgid "centimeter"
1542 msgstr "centimeter"
1543
1544 #: ../src/exif.c:170
1545 msgid "average"
1546 msgstr "gemiddeld"
1547
1548 #: ../src/exif.c:171
1549 msgid "center weighted"
1550 msgstr "centrum gewogen"
1551
1552 # onzeker
1553 #: ../src/exif.c:172
1554 msgid "spot"
1555 msgstr "focus"
1556
1557 #: ../src/exif.c:173
1558 msgid "multi-spot"
1559 msgstr "multi-focus"
1560
1561 #: ../src/exif.c:174
1562 msgid "multi-segment"
1563 msgstr "multi-segment"
1564
1565 #: ../src/exif.c:175
1566 msgid "partial"
1567 msgstr "gedeeltelijk"
1568
1569 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1570 msgid "other"
1571 msgstr "overige"
1572
1573 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1574 msgid "not defined"
1575 msgstr "niet gedefinieerd"
1576
1577 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1578 msgid "manual"
1579 msgstr "handmatig"
1580
1581 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1582 #: ../src/exif.c:304
1583 msgid "normal"
1584 msgstr "normaal"
1585
1586 #: ../src/exif.c:184
1587 msgid "aperture"
1588 msgstr "diafragma"
1589
1590 #: ../src/exif.c:185
1591 msgid "shutter"
1592 msgstr "sluiter"
1593
1594 #: ../src/exif.c:186
1595 msgid "creative"
1596 msgstr "creatief"
1597
1598 #: ../src/exif.c:187
1599 msgid "action"
1600 msgstr "actie"
1601
1602 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1603 msgid "portrait"
1604 msgstr "staand"
1605
1606 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1607 msgid "landscape"
1608 msgstr "liggend"
1609
1610 #: ../src/exif.c:195
1611 msgid "daylight"
1612 msgstr "daglicht"
1613
1614 #: ../src/exif.c:196
1615 msgid "fluorescent"
1616 msgstr "fluorescent"
1617
1618 #: ../src/exif.c:197
1619 msgid "tungsten (incandescent)"
1620 msgstr "tungsten (incandescent)"
1621
1622 #: ../src/exif.c:198
1623 msgid "flash"
1624 msgstr "flits"
1625
1626 #: ../src/exif.c:199
1627 msgid "fine weather"
1628 msgstr "helder weer"
1629
1630 #: ../src/exif.c:200
1631 msgid "cloudy weather"
1632 msgstr "bewolkt"
1633
1634 #: ../src/exif.c:201
1635 msgid "shade"
1636 msgstr "schaduw"
1637
1638 #: ../src/exif.c:202
1639 msgid "daylight fluorescent"
1640 msgstr "daglicht fluorescent"
1641
1642 #: ../src/exif.c:203
1643 msgid "day white fluorescent"
1644 msgstr "dag-wit fluorescent"
1645
1646 #: ../src/exif.c:204
1647 msgid "cool white fluorescent"
1648 msgstr "koel-wit fluorescent"
1649
1650 #: ../src/exif.c:205
1651 msgid "white fluorescent"
1652 msgstr "wit fluorescent"
1653
1654 #: ../src/exif.c:206
1655 msgid "standard light A"
1656 msgstr "standaard licht A"
1657
1658 #: ../src/exif.c:207
1659 msgid "standard light B"
1660 msgstr "standaard licht B"
1661
1662 #: ../src/exif.c:208
1663 msgid "standard light C"
1664 msgstr "standaard licht C"
1665
1666 #: ../src/exif.c:209
1667 msgid "D55"
1668 msgstr "D55"
1669
1670 #: ../src/exif.c:210
1671 msgid "D65"
1672 msgstr "D65"
1673
1674 #: ../src/exif.c:211
1675 msgid "D75"
1676 msgstr "D75"
1677
1678 #: ../src/exif.c:212
1679 msgid "D50"
1680 msgstr "D50"
1681
1682 #: ../src/exif.c:213
1683 msgid "ISO studio tungsten"
1684 msgstr "ISO studio tungsten"
1685
1686 #: ../src/exif.c:221
1687 msgid "yes, not detected by strobe"
1688 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1689
1690 #: ../src/exif.c:222
1691 msgid "yes, detected by strobe"
1692 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1693
1694 #: ../src/exif.c:228
1695 msgid "uncalibrated"
1696 msgstr "niet gecalibreerd"
1697
1698 #: ../src/exif.c:234
1699 msgid "1 chip color area"
1700 msgstr "1-chip kleurgebied"
1701
1702 #: ../src/exif.c:235
1703 msgid "2 chip color area"
1704 msgstr "2-chip kleurgebied"
1705
1706 #: ../src/exif.c:236
1707 msgid "3 chip color area"
1708 msgstr "3-chip kleurgebied"
1709
1710 #: ../src/exif.c:237
1711 msgid "color sequential area"
1712 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1713
1714 #: ../src/exif.c:238
1715 msgid "trilinear"
1716 msgstr "trilineair"
1717
1718 #: ../src/exif.c:239
1719 msgid "color sequential linear"
1720 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1721
1722 #: ../src/exif.c:244
1723 msgid "digital still camera"
1724 msgstr "digitale fotocamera"
1725
1726 #: ../src/exif.c:249
1727 msgid "direct photo"
1728 msgstr "directe foto"
1729
1730 #: ../src/exif.c:255
1731 msgid "custom"
1732 msgstr "aangepast"
1733
1734 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1735 msgid "auto"
1736 msgstr "automatisch"
1737
1738 #: ../src/exif.c:262
1739 msgid "auto bracket"
1740 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1741
1742 #: ../src/exif.c:273
1743 msgid "standard"
1744 msgstr "standaard"
1745
1746 #: ../src/exif.c:276
1747 msgid "night scene"
1748 msgstr "nachtscene"
1749
1750 #: ../src/exif.c:281
1751 msgid "none"
1752 msgstr "geen"
1753
1754 #: ../src/exif.c:282
1755 msgid "low gain up"
1756 msgstr "lage gain omhoog"
1757
1758 #: ../src/exif.c:283
1759 msgid "high gain up"
1760 msgstr "hoge gain omhoog"
1761
1762 #: ../src/exif.c:284
1763 msgid "low gain down"
1764 msgstr "lage gain lager"
1765
1766 #: ../src/exif.c:285
1767 msgid "high gain down"
1768 msgstr "hoge gain lager"
1769
1770 # onzeker
1771 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1772 msgid "soft"
1773 msgstr "zacht"
1774
1775 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1776 msgid "hard"
1777 msgstr "hard"
1778
1779 #: ../src/exif.c:298
1780 msgid "low"
1781 msgstr "laag"
1782
1783 #: ../src/exif.c:299
1784 msgid "high"
1785 msgstr "hoog"
1786
1787 #: ../src/exif.c:312
1788 msgid "macro"
1789 msgstr "macro"
1790
1791 #: ../src/exif.c:313
1792 msgid "close"
1793 msgstr "sluiten"
1794
1795 #: ../src/exif.c:314
1796 msgid "distant"
1797 msgstr "op afstand"
1798
1799 #: ../src/exif.c:324
1800 msgid "Image Width"
1801 msgstr "Breedte"
1802
1803 #: ../src/exif.c:325
1804 msgid "Image Height"
1805 msgstr "Hoogte"
1806
1807 #: ../src/exif.c:326
1808 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1809 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1810
1811 #: ../src/exif.c:327
1812 msgid "Compression"
1813 msgstr "Compressie"
1814
1815 #: ../src/exif.c:328
1816 msgid "Image description"
1817 msgstr "Beschrijving"
1818
1819 #: ../src/exif.c:329
1820 msgid "Camera make"
1821 msgstr "Cameramerk"
1822
1823 #: ../src/exif.c:330
1824 msgid "Camera model"
1825 msgstr "Cameramodel"
1826
1827 #: ../src/exif.c:331
1828 msgid "Orientation"
1829 msgstr "OriĆ«ntatie"
1830
1831 #: ../src/exif.c:332
1832 msgid "X resolution"
1833 msgstr "X-resolutie"
1834
1835 #: ../src/exif.c:333
1836 msgid "Y Resolution"
1837 msgstr "Y-resolutie"
1838
1839 #: ../src/exif.c:334
1840 msgid "Resolution units"
1841 msgstr "Resolutie-eenheden"
1842
1843 #: ../src/exif.c:335
1844 msgid "Firmware"
1845 msgstr "Firmware"
1846
1847 #: ../src/exif.c:337
1848 msgid "White point"
1849 msgstr "Wit punt"
1850
1851 #: ../src/exif.c:338
1852 msgid "Primary chromaticities"
1853 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1854
1855 #: ../src/exif.c:339
1856 msgid "YCbCy coefficients"
1857 msgstr "YCbCy coĆ«fficienten"
1858
1859 #: ../src/exif.c:340
1860 msgid "YCbCr positioning"
1861 msgstr "YCbCr positionering"
1862
1863 #: ../src/exif.c:341
1864 msgid "Black white reference"
1865 msgstr "Zwartwit referentie"
1866
1867 #: ../src/exif.c:343
1868 msgid "SubIFD Exif offset"
1869 msgstr "SubIFD Exif offset"
1870
1871 #. subIFD follows
1872 #: ../src/exif.c:345
1873 msgid "Exposure time (seconds)"
1874 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1875
1876 #: ../src/exif.c:346
1877 msgid "FNumber"
1878 msgstr "FNummer"
1879
1880 #: ../src/exif.c:347
1881 msgid "Exposure program"
1882 msgstr "Belichtingsprogramma"
1883
1884 #: ../src/exif.c:348
1885 msgid "Spectral Sensitivity"
1886 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1887
1888 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1889 msgid "ISO sensitivity"
1890 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1891
1892 #: ../src/exif.c:350
1893 msgid "Optoelectric conversion factor"
1894 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1895
1896 #: ../src/exif.c:351
1897 msgid "Exif version"
1898 msgstr "Exif-versie"
1899
1900 #: ../src/exif.c:352
1901 msgid "Date original"
1902 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1903
1904 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1905 msgid "Date digitized"
1906 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1907
1908 #: ../src/exif.c:354
1909 msgid "Pixel format"
1910 msgstr "Pixelformaat"
1911
1912 #: ../src/exif.c:355
1913 msgid "Compression ratio"
1914 msgstr "Compressieverhouding"
1915
1916 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1917 msgid "Shutter speed"
1918 msgstr "Sluitertijd"
1919
1920 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1921 msgid "Aperture"
1922 msgstr "Diafragma"
1923
1924 #: ../src/exif.c:358
1925 msgid "Brightness"
1926 msgstr "Helderheid"
1927
1928 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1929 msgid "Exposure bias"
1930 msgstr "Belichtingsafwijking"
1931
1932 #: ../src/exif.c:360
1933 msgid "Maximum aperture"
1934 msgstr "Maximum diafragma"
1935
1936 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1937 msgid "Subject distance"
1938 msgstr "Afstand voorwerp"
1939
1940 #: ../src/exif.c:362
1941 msgid "Metering mode"
1942 msgstr "Afstandsmethode"
1943
1944 #: ../src/exif.c:363
1945 msgid "Light source"
1946 msgstr "Lichtbron"
1947
1948 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1949 msgid "Flash"
1950 msgstr "Flits"
1951
1952 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1953 msgid "Focal length"
1954 msgstr "Brandpuntsafstand"
1955
1956 #: ../src/exif.c:366
1957 msgid "Subject area"
1958 msgstr "Gebied voorwerp"
1959
1960 #: ../src/exif.c:367
1961 msgid "MakerNote"
1962 msgstr "Makernotitie"
1963
1964 #: ../src/exif.c:368
1965 msgid "UserComment"
1966 msgstr "Opmerking van gebruiker"
1967
1968 #: ../src/exif.c:369
1969 msgid "Subsecond time"
1970 msgstr "Tijd in subsecondes"
1971
1972 #: ../src/exif.c:370
1973 msgid "Subsecond time original"
1974 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
1975
1976 #: ../src/exif.c:371
1977 msgid "Subsecond time digitized"
1978 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
1979
1980 #: ../src/exif.c:372
1981 msgid "FlashPix version"
1982 msgstr "FlashPix versie"
1983
1984 #: ../src/exif.c:373
1985 msgid "Colorspace"
1986 msgstr "Kleurruimte"
1987
1988 #: ../src/exif.c:377
1989 msgid "Audio data"
1990 msgstr "Audio-gegevens"
1991
1992 #: ../src/exif.c:378
1993 msgid "ExifR98 extension"
1994 msgstr "ExifR98 extensie"
1995
1996 #: ../src/exif.c:379
1997 msgid "Flash strength"
1998 msgstr "Flitssterkte"
1999
2000 #: ../src/exif.c:380
2001 msgid "Spatial frequency response"
2002 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2003
2004 #: ../src/exif.c:381
2005 msgid "X Pixel density"
2006 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2007
2008 #: ../src/exif.c:382
2009 msgid "Y Pixel density"
2010 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2011
2012 #: ../src/exif.c:383
2013 msgid "Pixel density units"
2014 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2015
2016 #: ../src/exif.c:384
2017 msgid "Subject location"
2018 msgstr "Onderwerp-locatie"
2019
2020 #: ../src/exif.c:386
2021 msgid "Sensor type"
2022 msgstr "Sensortype"
2023
2024 #: ../src/exif.c:387
2025 msgid "Source type"
2026 msgstr "Brontype"
2027
2028 #: ../src/exif.c:388
2029 msgid "Scene type"
2030 msgstr "Scene-type"
2031
2032 #: ../src/exif.c:389
2033 msgid "Color filter array pattern"
2034 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2035
2036 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2037 #: ../src/exif.c:391
2038 msgid "Render process"
2039 msgstr "Aanmaakproces"
2040
2041 #: ../src/exif.c:392
2042 msgid "Exposure mode"
2043 msgstr "Belichtingsmodus"
2044
2045 #: ../src/exif.c:393
2046 msgid "White balance"
2047 msgstr "Witbalans"
2048
2049 #: ../src/exif.c:394
2050 msgid "Digital zoom ratio"
2051 msgstr "Digitale zoom ratio"
2052
2053 #: ../src/exif.c:395
2054 msgid "Focal length (35mm)"
2055 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2056
2057 #: ../src/exif.c:396
2058 msgid "Scene capture type"
2059 msgstr "Soort opname"
2060
2061 #: ../src/exif.c:397
2062 msgid "Gain control"
2063 msgstr "Gain instellen"
2064
2065 #: ../src/exif.c:398
2066 msgid "Contrast"
2067 msgstr "Contrast"
2068
2069 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3146
2070 msgid "Saturation"
2071 msgstr "Verzadiging"
2072
2073 #: ../src/exif.c:400
2074 msgid "Sharpness"
2075 msgstr "Scherpte"
2076
2077 #: ../src/exif.c:401
2078 msgid "Device setting"
2079 msgstr "Apparaatinstelling"
2080
2081 #: ../src/exif.c:402
2082 msgid "Subject range"
2083 msgstr "Bereik voorwerp"
2084
2085 #: ../src/exif.c:403
2086 msgid "Image serial number"
2087 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2088
2089 #: ../src/exif.c:1110
2090 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2091 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2092
2093 #: ../src/exif.c:1116
2094 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2095 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2096
2097 #: ../src/exif-common.c:405
2098 msgid "infinity"
2099 msgstr "oneindig"
2100
2101 #: ../src/exif-common.c:434
2102 msgid "mode:"
2103 msgstr "modus:"
2104
2105 #: ../src/exif-common.c:438
2106 msgid "on"
2107 msgstr "aan"
2108
2109 #: ../src/exif-common.c:441
2110 msgid "off"
2111 msgstr "uit"
2112
2113 #: ../src/exif-common.c:450
2114 msgid "not detected by strobe"
2115 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2116
2117 #: ../src/exif-common.c:451
2118 msgid "detected by strobe"
2119 msgstr "ontdekt met de strobe"
2120
2121 #. we ignore flash function (bit 5)
2122 #. red-eye (bit 6)
2123 #: ../src/exif-common.c:456
2124 msgid "red-eye reduction"
2125 msgstr "rode ogen reductie"
2126
2127 #: ../src/exif-common.c:476
2128 msgid "dot"
2129 msgstr "punt"
2130
2131 #: ../src/exif-common.c:509
2132 msgid "AdobeRGB"
2133 msgstr "AdobeRGB"
2134
2135 #: ../src/exif-common.c:517
2136 msgid "embedded"
2137 msgstr "ingebed"
2138
2139 #: ../src/exif-common.c:612
2140 msgid "Above Sea Level"
2141 msgstr "Boven zeeniveau"
2142
2143 #: ../src/exif-common.c:612
2144 msgid "Below Sea Level"
2145 msgstr "Onder zeeniveau"
2146
2147 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2148 msgid "Camera"
2149 msgstr "Camera"
2150
2151 #: ../src/exif-common.c:919
2152 msgid "DateDigitized"
2153 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2154
2155 #: ../src/exif-common.c:925
2156 msgid "Focal length 35mm"
2157 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2158
2159 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2160 msgid "Resolution"
2161 msgstr "Resolutie"
2162
2163 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2164 msgid "Color profile"
2165 msgstr "Kleurprofiel"
2166
2167 #: ../src/exif-common.c:930
2168 msgid "GPS position"
2169 msgstr "GPS-positie"
2170
2171 #: ../src/exif-common.c:931
2172 msgid "GPS altitude"
2173 msgstr "GPS-hoogte"
2174
2175 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2176 msgid "Local time"
2177 msgstr "Lokale tijd"
2178
2179 #: ../src/exif-common.c:933
2180 msgid "Time zone"
2181 msgstr "Tijdzone"
2182
2183 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2184 msgid "Country name"
2185 msgstr "Naam van land"
2186
2187 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2188 msgid "Country code"
2189 msgstr "Landcode"
2190
2191 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2192 msgid "Star rating"
2193 msgstr "Sterrenwaardering"
2194
2195 #: ../src/exif-common.c:937
2196 msgid "File size"
2197 msgstr "Bestandsgrootte"
2198
2199 #: ../src/exif-common.c:938
2200 msgid "File date"
2201 msgstr "Bestandsdatum"
2202
2203 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2204 msgid "File mode"
2205 msgstr "Bestandsmodus"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2208 msgid "File ctime"
2209 msgstr "Bestand-ctime"
2210
2211 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2212 msgid "File owner"
2213 msgstr "Bestandseigenaar"
2214
2215 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2216 msgid "File group"
2217 msgstr "Bestandsgroep"
2218
2219 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2220 msgid "File link"
2221 msgstr "Bestandslink"
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2224 msgid "File class"
2225 msgstr "Bestandsklasse"
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:945
2228 msgid "Page no."
2229 msgstr "Pagina nr."
2230
2231 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2232 msgid "Lens"
2233 msgstr "Lens"
2234
2235 #: ../src/filedata.c:112
2236 #, c-format
2237 msgid "%d bytes"
2238 msgstr "%d bytes"
2239
2240 #: ../src/filedata.c:116
2241 #, c-format
2242 msgid "%.1f K"
2243 msgstr "%.1f K"
2244
2245 #: ../src/filedata.c:120
2246 #, c-format
2247 msgid "%.1f MB"
2248 msgstr "%.1f MB"
2249
2250 #: ../src/filedata.c:125
2251 #, c-format
2252 msgid "%.1f GB"
2253 msgstr "%.1f GB"
2254
2255 #: ../src/filedata.c:2770
2256 msgid "file or directory does not exist"
2257 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2258
2259 #: ../src/filedata.c:2776
2260 msgid "destination already exists"
2261 msgstr "doel bestaat al"
2262
2263 #: ../src/filedata.c:2782
2264 msgid "destination can't be overwritten"
2265 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2266
2267 #: ../src/filedata.c:2788
2268 msgid "destination directory is not writable"
2269 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2270
2271 #: ../src/filedata.c:2794
2272 msgid "destination directory does not exist"
2273 msgstr "doelmap bestaat niet"
2274
2275 #: ../src/filedata.c:2800
2276 msgid "source directory is not writable"
2277 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2278
2279 #: ../src/filedata.c:2806
2280 msgid "no read permission"
2281 msgstr "geen leespermissie"
2282
2283 #: ../src/filedata.c:2812
2284 msgid "file is readonly"
2285 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2286
2287 #: ../src/filedata.c:2818
2288 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2289 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2290
2291 #: ../src/filedata.c:2824
2292 msgid "source and destination are the same"
2293 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2294
2295 #: ../src/filedata.c:2830
2296 msgid "source and destination have different extension"
2297 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2298
2299 #: ../src/filedata.c:2836
2300 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2301 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2302
2303 #: ../src/filedata.c:2842
2304 msgid "another destination file has the same filename"
2305 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2306
2307 #: ../src/filedata.c:3396
2308 #, c-format
2309 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2310 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2311
2312 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2313 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2328
2314 msgid "Full screen"
2315 msgstr "Volledig scherm"
2316
2317 #: ../src/fullscreen.c:425
2318 msgid "Full size"
2319 msgstr "Volledige grootte"
2320
2321 #: ../src/fullscreen.c:433
2322 msgid "Monitor"
2323 msgstr "Monitor"
2324
2325 #: ../src/fullscreen.c:439
2326 msgid "Screen"
2327 msgstr "Scherm"
2328
2329 #: ../src/fullscreen.c:674
2330 msgid "Determined by Window Manager"
2331 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2332
2333 #: ../src/fullscreen.c:675
2334 msgid "Active screen"
2335 msgstr "Actieve scherm"
2336
2337 #: ../src/fullscreen.c:677
2338 msgid "Active monitor"
2339 msgstr "Actieve monitor"
2340
2341 #: ../src/histogram.c:121
2342 msgid "Log Histogram on Red"
2343 msgstr "Log histogram in rood"
2344
2345 #: ../src/histogram.c:122
2346 msgid "Log Histogram on Green"
2347 msgstr "Log histogram in groen"
2348
2349 #: ../src/histogram.c:123
2350 msgid "Log Histogram on Blue"
2351 msgstr "Log histogram in blauw"
2352
2353 #: ../src/histogram.c:124
2354 msgid "Log Histogram on RGB"
2355 msgstr "Log histogram in RGB"
2356
2357 #: ../src/histogram.c:125
2358 msgid "Log Histogram on value"
2359 msgstr "Log histogram in waardes"
2360
2361 #: ../src/histogram.c:130
2362 msgid "Linear Histogram on Red"
2363 msgstr "Lineair histogram in rood"
2364
2365 #: ../src/histogram.c:131
2366 msgid "Linear Histogram on Green"
2367 msgstr "Lineair histogram in groen"
2368
2369 #: ../src/histogram.c:132
2370 msgid "Linear Histogram on Blue"
2371 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2372
2373 #: ../src/histogram.c:133
2374 msgid "Linear Histogram on RGB"
2375 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2376
2377 #: ../src/histogram.c:134
2378 msgid "Linear Histogram on value"
2379 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2380
2381 #: ../src/history_list.c:285
2382 #, c-format
2383 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2384 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2385
2386 #: ../src/image.c:350
2387 #, c-format
2388 msgid " (Collection %s)"
2389 msgstr " (Collectie %s)"
2390
2391 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2392 #, c-format
2393 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2394 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2395
2396 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2397 msgid "Could not open file for reading"
2398 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2399
2400 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2401 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2402 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2403
2404 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2405 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2406 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2407
2408 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2409 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2410 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2411
2412 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2413 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2414 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2415
2416 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2417 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2418 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2419
2420 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2421 msgid "JP2 image not rgb"
2422 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2423
2424 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2425 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2426 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2305
2427 msgid "Zoom _in"
2428 msgstr "_Inzoomen"
2429
2430 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2431 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2432 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
2433 msgid "Zoom _out"
2434 msgstr "_Uitzoomen"
2435
2436 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2437 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2438 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2309
2439 msgid "Zoom _1:1"
2440 msgstr "_1:1 zoomen"
2441
2442 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2443 msgid "Fit image to _window"
2444 msgstr "Afbeelding _passend maken"
2445
2446 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2447 msgid "Set as _wallpaper"
2448 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
2449
2450 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2451 msgid "_Go to directory view"
2452 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2453
2454 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2455 msgid "_Stop slideshow"
2456 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
2457
2458 # de o zit naast de p
2459 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2460 msgid "Continue slides_how"
2461 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2462
2463 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2464 #: ../src/layout_image.c:825
2465 msgid "Pause slides_how"
2466 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2467
2468 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2469 msgid "_Start slideshow"
2470 msgstr "Diavoorstelling _starten"
2471
2472 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2473 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2397
2474 msgid "Exit _full screen"
2475 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2476
2477 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2478 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2401
2479 msgid "_Full screen"
2480 msgstr "_Volledig scherm"
2481
2482 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2483 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2405
2484 msgid "C_lose window"
2485 msgstr "Venster sl_uiten"
2486
2487 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2488 msgid "Ascending"
2489 msgstr "Oplopend"
2490
2491 #: ../src/layout.c:568
2492 msgid "Scroll to top left corner"
2493 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2494
2495 #: ../src/layout.c:573
2496 msgid "Scroll to image center"
2497 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2498
2499 #: ../src/layout.c:578
2500 msgid "Keep the region from previous image"
2501 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2502
2503 #: ../src/layout.c:683
2504 msgid " Slideshow"
2505 msgstr " Diavoorstelling"
2506
2507 #: ../src/layout.c:687
2508 msgid " Paused"
2509 msgstr " Gepauzeerd"
2510
2511 #: ../src/layout.c:703
2512 #, c-format
2513 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2514 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2515
2516 #: ../src/layout.c:710
2517 #, c-format
2518 msgid "%s, %d files%s"
2519 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2520
2521 #: ../src/layout.c:715
2522 #, c-format
2523 msgid "%d files%s"
2524 msgstr "%d bestanden%s"
2525
2526 #: ../src/layout.c:764
2527 #, c-format
2528 msgid "(no read permission) %s bytes"
2529 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2530
2531 #: ../src/layout.c:768
2532 #, c-format
2533 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2534 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2535
2536 #: ../src/layout.c:781
2537 #, c-format
2538 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2539 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2540
2541 #: ../src/layout.c:785
2542 #, c-format
2543 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2544 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2545
2546 #: ../src/layout.c:876
2547 msgid "Select sort order"
2548 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2549
2550 #: ../src/layout.c:882
2551 msgid "Folder contents (files selected)"
2552 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2553
2554 #: ../src/layout.c:893
2555 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2556 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2557
2558 #: ../src/layout.c:904
2559 msgid "Select zoom and scroll mode"
2560 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2561
2562 #: ../src/layout.c:916
2563 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2564 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2565
2566 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2567 msgid "Tools"
2568 msgstr "Gereedschap"
2569
2570 #: ../src/layout.c:2270
2571 msgid "Window options and layout"
2572 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2573
2574 #: ../src/layout.c:2339
2575 msgid "General options"
2576 msgstr "Algemen instellingen"
2577
2578 #: ../src/layout.c:2341
2579 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2580 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2581
2582 #: ../src/layout.c:2349
2583 msgid "Use current"
2584 msgstr "Huidige gebruiken"
2585
2586 #: ../src/layout.c:2352
2587 msgid "Show date in directories list view"
2588 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2589
2590 #: ../src/layout.c:2355
2591 msgid "Start-up directory:"
2592 msgstr "Startmap:"
2593
2594 #: ../src/layout.c:2357
2595 msgid "No change"
2596 msgstr "Geen verandering"
2597
2598 #: ../src/layout.c:2360
2599 msgid "Restore last path"
2600 msgstr "Terug naar laatste pad"
2601
2602 #: ../src/layout.c:2363
2603 msgid "Home path"
2604 msgstr "Thuismap"
2605
2606 #: ../src/layout.c:2367
2607 msgid "Layout"
2608 msgstr "Indeling"
2609
2610 #: ../src/layout.c:2694
2611 msgid "Invalid geometry\n"
2612 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2613
2614 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2508 ../src/ui_pathsel.c:1179
2615 msgid "Files"
2616 msgstr "Bestanden"
2617
2618 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2200
2619 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2620 msgid "Image"
2621 msgstr "Afbeelding"
2622
2623 #: ../src/layout_config.c:358
2624 msgid "(drag to change order)"
2625 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2626
2627 #: ../src/layout_image.c:787
2628 msgid "Copy _image"
2629 msgstr "Kopieer _afbeelding"
2630
2631 #: ../src/layout_image.c:838
2632 msgid "_Animate"
2633 msgstr "_Animeren"
2634
2635 #: ../src/layout_image.c:842
2636 msgid "Hide file _list"
2637 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2638
2639 #: ../src/layout_image.c:2055
2640 #, c-format
2641 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2642 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2643
2644 #: ../src/layout_image.c:2063
2645 #, c-format
2646 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2647 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2650 msgid "Clear Marks"
2651 msgstr "Markeringen wissen"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:616
2654 msgid "Operation failed:\n"
2655 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:619
2658 msgid "No file extension\n"
2659 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:621
2662 msgid "Cannot create tmp file\n"
2663 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:623
2666 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2667 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:625
2670 msgid "File is not writable\n"
2671 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2672
2673 # kolomkop voor de filters
2674 #: ../src/layout_util.c:627
2675 msgid "Exiftran error\n"
2676 msgstr "Exiftran-fout\n"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:629
2679 msgid "Mogrify error\n"
2680 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:633
2683 msgid "Image orientation"
2684 msgstr "AfbeeldingsoriĆ«ntatie"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:2084
2687 #, c-format
2688 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2689 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:2158
2692 #, c-format
2693 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2694 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2697 #: ../src/layout_util.c:2471
2698 msgid "Rename window"
2699 msgstr "Venster hernoemen"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2702 #: ../src/layout_util.c:2472
2703 msgid "Delete window"
2704 msgstr "Venster sluiten"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2707 msgid "OK"
2708 msgstr "Oke"
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:2375
2711 msgid "rename window"
2712 msgstr "venster hernoemen"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:2406
2715 msgid "Delete window layout"
2716 msgstr "Verwijder venster-layout"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:2427
2719 msgid "_File"
2720 msgstr "_Bestand"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:2428
2723 msgid "_Go"
2724 msgstr "_Naar"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:2429
2727 msgid "_Edit"
2728 msgstr "Be_werken"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:2430
2731 msgid "_Select"
2732 msgstr "_Selectie"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2735 msgid "_Orientation"
2736 msgstr "_OriĆ«ntatie"
2737
2738 # kolomkop voor de filters
2739 #: ../src/layout_util.c:2432
2740 msgid "_Rating"
2741 msgstr "_Waardering"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:2433
2744 msgid "P_references"
2745 msgstr "_Voorkeuren"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:2435
2748 msgid "_Files and Folders"
2749 msgstr "_Bestanden en mappen"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:2436
2752 msgid "_Zoom"
2753 msgstr "_Zoomen"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:2437
2756 msgid "_Color Management"
2757 msgstr "_Kleurbeheer"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:2438
2760 msgid "_Connected Zoom"
2761 msgstr "Ge_combineerde zoom"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:2439
2764 msgid "Spli_t"
2765 msgstr "Spli_ts"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:2440
2768 msgid "Stere_o"
2769 msgstr "Stere_o"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2772 msgid "Image _Overlay"
2773 msgstr "_Overlay over afbeelding"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:2442
2776 msgid "_Plugins"
2777 msgstr "_Plugins"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:2443
2780 msgid "_Windows"
2781 msgstr "_Vensters"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:2444
2784 msgid "_Help"
2785 msgstr "_Help"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:2446
2788 msgid "_First Image"
2789 msgstr "_Eerste afbeelding"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:691 ../src/toolbar.c:74
2792 msgid "First Image"
2793 msgstr "Eerste afbeelding"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2796 #: ../src/layout_util.c:2449
2797 msgid "_Previous Image"
2798 msgstr "_Vorige afbeelding"
2799
2800 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2801 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:692 ../src/toolbar.c:75
2802 msgid "Previous Image"
2803 msgstr "Vorige afbeelding"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2806 #: ../src/layout_util.c:2462
2807 msgid "_Next Image"
2808 msgstr "V_olgende afbeelding"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2811 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:76
2812 msgid "Next Image"
2813 msgstr "Volgende afbeelding"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2816 msgid "Image Forward"
2817 msgstr "Volgende afbeelding"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:2453
2820 msgid "Forward in image history"
2821 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2824 msgid "Image Back"
2825 msgstr "Vorige afbeelding"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:2454
2828 msgid "Back in image history"
2829 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:2456
2832 msgid "_First Page"
2833 msgstr "_Eerste pagina"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:2456
2836 msgid "First Page of multi-page image"
2837 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:2457
2840 msgid "_Last Page"
2841 msgstr "_Laatste pagina"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:2457
2844 msgid "Last Page of multi-page image"
2845 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:2458
2848 msgid "_Next Page"
2849 msgstr "V_olgende pagina"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:2458
2852 msgid "Next Page of multi-page image"
2853 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:2459
2856 msgid "_Previous Page"
2857 msgstr "_Vorige pagina"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:2459
2860 msgid "Previous Page of multi-page image"
2861 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:2463
2864 msgid "_Last Image"
2865 msgstr "_Laatste afbeelding"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:77
2868 msgid "Last Image"
2869 msgstr "Laatste afbeelding"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:2464
2872 msgid "_Back"
2873 msgstr "_Terug"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:2464
2876 msgid "Back in folder history"
2877 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:2465
2880 msgid "_Forward"
2881 msgstr "_Volgende"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:2465
2884 msgid "Forward in folder history"
2885 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:2466
2888 msgid "_Home"
2889 msgstr "_Persoonlijke map"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:236 ../src/preferences.c:697
2892 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2893 msgid "Home"
2894 msgstr "Persoonlijke map"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:2467
2897 msgid "_Up"
2898 msgstr "Naar _boven"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:2467
2901 msgid "Up one folder"
2902 msgstr "Een map omhoog"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2905 msgid "New window"
2906 msgstr "Nieuw venster"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:2469
2909 msgid "default"
2910 msgstr "standaard"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:2470
2913 msgid "from current"
2914 msgstr "huidige gebruiken"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2473
2917 msgid "_New collection"
2918 msgstr "Nieuwe _collectie"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:704
2921 #: ../src/toolbar.c:89
2922 msgid "New collection"
2923 msgstr "Nieuwe collectie"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:2474
2926 msgid "_Open collection..."
2927 msgstr "Collectie _openen."
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:2474
2930 msgid "Open collection..."
2931 msgstr "Collectie openen."
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:2475
2934 msgid "Open recen_t"
2935 msgstr "_Recente openen"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:2475
2938 msgid "Open recent collection"
2939 msgstr "Recente collectie openen"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:2476
2942 msgid "_Search..."
2943 msgstr "_Zoeken..."
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:2476
2946 msgid "Search..."
2947 msgstr "Zoeken..."
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:2477
2950 msgid "Find duplicates..."
2951 msgstr "Dubbele zoeken..."
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:2478
2954 msgid "Pa_n view"
2955 msgstr "Pa_norama-weergave"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:714 ../src/toolbar.c:99
2958 msgid "Pan view"
2959 msgstr "Panorama-weergave"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:2479
2962 msgid "_Print..."
2963 msgstr "_Afdrukken..."
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:2480
2966 msgid "N_ew folder..."
2967 msgstr "_Nieuwe map..."
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:2480
2970 msgid "New folder..."
2971 msgstr "Nieuwe map..."
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:2481
2974 msgid "Copy..."
2975 msgstr "KopiĆ«ren..."
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:2482
2978 msgid "Move..."
2979 msgstr "Verplaatsen..."
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:2483
2982 msgid "Rename..."
2983 msgstr "Hernoemen..."
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:2487
2986 msgid "Delete..."
2987 msgstr "Verwijderen..."
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
2990 msgid "Enable file _grouping"
2991 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:2488
2994 msgid "Enable file grouping"
2995 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
2998 msgid "Disable file groupi_ng"
2999 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:2489
3002 msgid "Disable file grouping"
3003 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:2490
3006 msgid "_Copy path to clipboard"
3007 msgstr "_KopiĆ«er pad naar klembord"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:2490
3010 msgid "Copy path to clipboard"
3011 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:2491
3014 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3015 msgstr "_KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:2491
3018 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3019 msgstr "KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:2492
3022 msgid "Close window"
3023 msgstr "Venster sluiten"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:2493
3026 msgid "_Quit"
3027 msgstr "A_fsluiten"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:150
3030 msgid "Quit"
3031 msgstr "Afsluiten"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3034 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3035 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:2494
3038 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3039 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2495
3042 msgid "_Rating 0"
3043 msgstr "_Waardering 0"
3044
3045 # kolomkop voor de filters
3046 #: ../src/layout_util.c:2495
3047 msgid "Rating 0"
3048 msgstr "Waardering 0"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:2496
3051 msgid "_Rating 1"
3052 msgstr "_Waardering 1"
3053
3054 # kolomkop voor de filters
3055 #: ../src/layout_util.c:2496
3056 msgid "Rating 1"
3057 msgstr "Waardering 1"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:2497
3060 msgid "_Rating 2"
3061 msgstr "_Waardering 2"
3062
3063 # kolomkop voor de filters
3064 #: ../src/layout_util.c:2497
3065 msgid "Rating 2"
3066 msgstr "Waardering 2"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:2498
3069 msgid "_Rating 3"
3070 msgstr "_Waardering 3"
3071
3072 # kolomkop voor de filters
3073 #: ../src/layout_util.c:2498
3074 msgid "Rating 3"
3075 msgstr "Waardering 3"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2499
3078 msgid "_Rating 4"
3079 msgstr "_Waardering 4"
3080
3081 # kolomkop voor de filters
3082 #: ../src/layout_util.c:2499
3083 msgid "Rating 4"
3084 msgstr "Waardering 4"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2500
3087 msgid "_Rating 5"
3088 msgstr "_Waardering 5"
3089
3090 # kolomkop voor de filters
3091 #: ../src/layout_util.c:2500
3092 msgid "Rating 5"
3093 msgstr "Waardering 5"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:2501
3096 msgid "_Rating -1"
3097 msgstr "_Waardering -1"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:2501
3100 msgid "Rating -1"
3101 msgstr "Waardering -1"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3104 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3105 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:110
3108 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3109 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2503
3112 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3113 msgstr "1_80Ā° draaien"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2503
3116 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3117 msgstr "180Ā° draaien"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3120 msgid "_Mirror"
3121 msgstr "_Spiegelen"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:2504
3124 msgid "Image Mirror"
3125 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3128 msgid "_Flip"
3129 msgstr "_Draaien"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2505
3132 msgid "Image Flip"
3133 msgstr "Afbeelding draaien"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3136 msgid "_Original state"
3137 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2506
3140 msgid "Image rotate Original state"
3141 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2507
3144 msgid "Select _all"
3145 msgstr "_Alles selecteren"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:2508
3148 msgid "Select _none"
3149 msgstr "_Niets selecteren"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2509
3152 msgid "_Invert Selection"
3153 msgstr "Selectie _omkeren"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:2509
3156 msgid "Invert Selection"
3157 msgstr "Selectie omkeren"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2510
3160 msgid "P_references..."
3161 msgstr "_Voorkeuren..."
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2510
3164 msgid "Preferences..."
3165 msgstr "Voorkeuren..."
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2511
3168 msgid "Configure _Plugins..."
3169 msgstr "Configureer _plugins..."
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2511
3172 msgid "Configure Plugins..."
3173 msgstr "Configureer plugins..."
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2512
3176 msgid "_Configure this window..."
3177 msgstr "_Configureer dit venster..."
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2512
3180 msgid "Configure this window..."
3181 msgstr "Configureer dit venster..."
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2513
3184 msgid "_Cache maintenance..."
3185 msgstr "_Cache-beheer..."
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2513
3188 msgid "Cache maintenance..."
3189 msgstr "Cache-beheer..."
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2514
3192 msgid "Set as wallpaper"
3193 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2515
3196 msgid "_Save metadata"
3197 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3200 msgid "Save metadata"
3201 msgstr "Metagegevens opslaan"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2516
3204 msgid "Keyword autocomplete"
3205 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2516
3208 msgid "Keyword Autocomplete"
3209 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:730
3212 #: ../src/toolbar.c:115
3213 msgid "Zoom in"
3214 msgstr "Inzoomen"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:731
3217 #: ../src/toolbar.c:116
3218 msgid "Zoom out"
3219 msgstr "Uitzoomen"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:732
3222 #: ../src/toolbar.c:117
3223 msgid "Zoom 1:1"
3224 msgstr "1:1 zoomen"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3227 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3228 msgid "_Zoom to fit"
3229 msgstr "_Passend zoomen"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:733
3232 #: ../src/toolbar.c:118
3233 msgid "Zoom to fit"
3234 msgstr "Passend zoomen"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3237 msgid "Fit _Horizontally"
3238 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2525
3241 msgid "Fit Horizontally"
3242 msgstr "Horizontaal passend maken"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3245 msgid "Fit _Vertically"
3246 msgstr "_Verticaal passend maken"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:2526
3249 msgid "Fit Vertically"
3250 msgstr "Verticaal passend maken"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3253 msgid "Zoom _2:1"
3254 msgstr "_2:1 zoomen"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:121
3257 msgid "Zoom 2:1"
3258 msgstr "2:1 zoomen"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3261 msgid "Zoom _3:1"
3262 msgstr "_1:1 zoomen"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:122
3265 msgid "Zoom 3:1"
3266 msgstr "3:1 zoomen"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3269 msgid "Zoom _4:1"
3270 msgstr "_4:1 zoomen"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:123
3273 msgid "Zoom 4:1"
3274 msgstr "4:1 zoomen"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:739
3277 #: ../src/toolbar.c:124
3278 msgid "Zoom 1:2"
3279 msgstr "1:2 zoomen"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3282 msgid "Zoom 1:3"
3283 msgstr "1:3 zoomen"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:741
3286 #: ../src/toolbar.c:126
3287 msgid "Zoom 1:4"
3288 msgstr "1:4 zoomen"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:742
3291 #: ../src/toolbar.c:127
3292 msgid "Connected Zoom in"
3293 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3296 msgid "Connected Zoom out"
3297 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3300 msgid "Connected Zoom 1:1"
3301 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3304 msgid "Connected Zoom to fit"
3305 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2541
3308 msgid "Connected Fit Horizontally"
3309 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2542
3312 msgid "Connected Fit Vertically"
3313 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2543
3316 msgid "Connected Zoom 2:1"
3317 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2544
3320 msgid "Connected Zoom 3:1"
3321 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2545
3324 msgid "Connected Zoom 4:1"
3325 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2546
3328 msgid "Connected Zoom 1:2"
3329 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2547
3332 msgid "Connected Zoom 1:3"
3333 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2548
3336 msgid "Connected Zoom 1:4"
3337 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2549
3340 msgid "_View in new window"
3341 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2549
3344 msgid "View in new window"
3345 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3348 #: ../src/layout_util.c:2552
3349 msgid "F_ull screen"
3350 msgstr "_Volledig scherm"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3353 msgid "_Leave full screen"
3354 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3357 msgid "Leave full screen"
3358 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:2555
3361 msgid "_Cycle through overlay modes"
3362 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2555
3365 msgid "Cycle through Overlay modes"
3366 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2556
3369 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3370 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2556
3373 msgid "Cycle through histogram channels"
3374 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2557
3377 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3378 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2557
3381 msgid "Cycle through histogram modes"
3382 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2558
3385 msgid "_Hide file list"
3386 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:136
3389 msgid "Hide file list"
3390 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2559
3393 msgid "_Pause slideshow"
3394 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:137
3397 msgid "Pause slideshow"
3398 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:2560
3401 msgid "Faster"
3402 msgstr "Sneller"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:138
3405 msgid "Slideshow Faster"
3406 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3407
3408 # kolomkop voor de filters
3409 #: ../src/layout_util.c:2561
3410 msgid "Slower"
3411 msgstr "Langzamer"
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:139
3414 msgid "Slideshow Slower"
3415 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2562
3418 msgid "_Refresh"
3419 msgstr "_Herladen"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:140
3422 msgid "Refresh"
3423 msgstr "Herladen"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2563
3426 msgid "_Contents"
3427 msgstr "_Inhoud"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2563
3430 msgid "Contents"
3431 msgstr "Inhoud"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3434 msgid "On-line help search"
3435 msgstr "Zoeken in online help"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2565
3438 msgid "_Keyboard shortcuts"
3439 msgstr "_Sneltoetsen"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2565
3442 msgid "Keyboard shortcuts"
3443 msgstr "Sneltoetsen"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2566
3446 msgid "_Keyboard map"
3447 msgstr "_Steekwoordkaart"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2566
3450 msgid "Keyboard map"
3451 msgstr "Steekwoordkaart"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2567
3454 msgid "_Release notes"
3455 msgstr "_Versie-informatie"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2567
3458 msgid "Release notes"
3459 msgstr "Versie-informatie"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2568
3462 msgid "_ChangeLog"
3463 msgstr "_Wijzigingslog"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2568
3466 msgid "ChangeLog notes"
3467 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3470 msgid "Search and Run command"
3471 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2569
3474 msgid "Search commands by keyword and run them"
3475 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2570
3478 msgid "_About"
3479 msgstr "_Over"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2570
3482 msgid "About"
3483 msgstr "Over"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2571
3486 msgid "_Log Window"
3487 msgstr "_Logvenster"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2571
3490 msgid "Log Window"
3491 msgstr "Logvenster"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2572
3494 msgid "_Exif window"
3495 msgstr "_Exifvenster"
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:142
3498 msgid "Exif window"
3499 msgstr "Exifvenster"
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:2573
3502 msgid "_Cycle through stereo modes"
3503 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2573
3506 msgid "Cycle through stereo modes"
3507 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:2574
3510 msgid "_Next Pane"
3511 msgstr "V_olgende paneel"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2574
3514 msgid "Next Split Pane"
3515 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2575
3518 msgid "_Previous Pane"
3519 msgstr "_Vorige paneel"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2575
3522 msgid "Previous Split Pane"
3523 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2576
3526 msgid "_Up Pane"
3527 msgstr "Paneel naar _boven"
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:2576
3530 msgid "Up Split Pane"
3531 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2577
3534 msgid "_Down Pane"
3535 msgstr "Paneel naar be_neden"
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2577
3538 msgid "Down Split Pane"
3539 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2578
3542 msgid "_Write orientation to file"
3543 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2578
3546 msgid "Write orientation to file"
3547 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2579
3550 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3551 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2579
3554 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3555 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2580
3558 msgid "Clear Marks..."
3559 msgstr "Markeringen wissen..."
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2584
3562 msgid "Show _Thumbnails"
3563 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2584
3566 msgid "Show Thumbnails"
3567 msgstr "Miniaturen weergeven"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2585
3570 msgid "Show _Marks"
3571 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2585
3574 msgid "Show Marks"
3575 msgstr "Markeringen weergeven"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2586
3578 msgid "Show File Filter"
3579 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2587
3582 msgid "Pi_xel Info"
3583 msgstr "Pi_xel-informatie"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2587
3586 msgid "Show Pixel Info"
3587 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2588
3590 msgid "Hide _alpha"
3591 msgstr "_Alpha verbergen"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2588
3594 msgid "Hide alpha channel"
3595 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2589
3598 msgid "_Float file list"
3599 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:147
3602 msgid "Float file list"
3603 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2590
3606 msgid "Hide tool_bar"
3607 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2590
3610 msgid "Hide toolbar"
3611 msgstr "Werkbalk verbergen"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2591
3614 msgid "_Info sidebar"
3615 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:148
3618 msgid "Info sidebar"
3619 msgstr "Zijbalk met informatie"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2592
3622 msgid "Sort _manager"
3623 msgstr "_Sorteermanager"
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:149
3626 msgid "Sort manager"
3627 msgstr "Sorteermanager"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2593
3630 msgid "Hide Bars"
3631 msgstr "Verberg balken"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2594
3634 msgid "Toggle _slideshow"
3635 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2594
3638 msgid "Toggle slideshow"
3639 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2595
3642 msgid "Use _color profiles"
3643 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3646 msgid "Use color profiles"
3647 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2596
3650 msgid "Use profile from _image"
3651 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2596
3654 msgid "Use profile from image"
3655 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2597
3658 msgid "Toggle _grayscale"
3659 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2597
3662 msgid "Toggle grayscale"
3663 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2598
3666 msgid "Image Overlay"
3667 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2599
3670 msgid "_Show Histogram"
3671 msgstr "_Toon histogram"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2599
3674 msgid "Show Histogram"
3675 msgstr "Toon histogram"
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2600
3678 msgid "_Show Guidelines"
3679 msgstr "_Richtlijnen weergeven"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2600
3682 msgid "Show Guidelines"
3683 msgstr "Richtlijnen weergeven"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2601
3686 msgid "Rectangular Selection"
3687 msgstr "Rechthoekige selectie"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2602
3690 msgid "GIF _animation"
3691 msgstr "GIF-_animatie"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2602
3694 msgid "Toggle GIF animation"
3695 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2603
3698 msgid "_Exif rotate"
3699 msgstr "E_xif draaien"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3702 msgid "Exif rotate"
3703 msgstr "Exif draaien"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:146
3706 msgid "Draw Rectangle"
3707 msgstr "Rechthoek tekenen"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2605
3710 msgid "Over/Under Exposed"
3711 msgstr "Over-/onderbelicht"
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:743 ../src/toolbar.c:128
3714 msgid "Split Pane Sync"
3715 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2610
3718 msgid "Image _List"
3719 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3720
3721 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3722 # aan\uit valt weg
3723 # aan\\uit werkt wel
3724 #: ../src/layout_util.c:2610
3725 msgid "View Images as List"
3726 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2611
3729 msgid "I_cons"
3730 msgstr "Pi_ctogrammen"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2611
3733 msgid "View Images as Icons"
3734 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2615
3737 msgid "T_oggle Folder View"
3738 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2615
3741 msgid "Toggle Folders View"
3742 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2619
3745 msgid "_Horizontal"
3746 msgstr "_Horizontaal"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2619
3749 msgid "Split Horizontal"
3750 msgstr "Horizontaal delen"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2620
3753 msgid "_Vertical"
3754 msgstr "_Verticaal"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2620
3757 msgid "Split Vertical"
3758 msgstr "Verticaal delen"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2621
3761 msgid "_Quad"
3762 msgstr "_Vierkant"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2621
3765 msgid "Split Quad"
3766 msgstr "In vieren delen"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2622
3769 msgid "_Single"
3770 msgstr "_Enkel"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2622
3773 msgid "Split Single"
3774 msgstr "Enkel delen"
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2626
3777 msgid "Input _0: sRGB"
3778 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2626
3781 msgid "Input 0: sRGB"
3782 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2627
3785 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3786 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2627
3789 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3790 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2628
3793 msgid "Input _2"
3794 msgstr "Invoer _2"
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2628
3797 msgid "Input 2"
3798 msgstr "Invoer 2"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2629
3801 msgid "Input _3"
3802 msgstr "Invoer _3"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2629
3805 msgid "Input 3"
3806 msgstr "Invoer 3"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2630
3809 msgid "Input _4"
3810 msgstr "Invoer _4"
3811
3812 #: ../src/layout_util.c:2630
3813 msgid "Input 4"
3814 msgstr "Invoer 4"
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2631
3817 msgid "Input _5"
3818 msgstr "Invoer _5"
3819
3820 #: ../src/layout_util.c:2631
3821 msgid "Input 5"
3822 msgstr "Invoer 5"
3823
3824 #: ../src/layout_util.c:2635
3825 msgid "Histogram on Red"
3826 msgstr "Histogram op rood"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2636
3829 msgid "Histogram on Green"
3830 msgstr "Histogram op groen"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2637
3833 msgid "Histogram on Blue"
3834 msgstr "Histogram op blauw"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2638
3837 msgid "Histogram on RGB"
3838 msgstr "Histogram op RGB"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2639
3841 msgid "Histogram on Value"
3842 msgstr "Histogram op waarde"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2643
3845 msgid "Linear Histogram"
3846 msgstr "Lineair histogram"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2644
3849 msgid "_Log Histogram"
3850 msgstr "_Log van histogram"
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2644
3853 msgid "Log Histogram"
3854 msgstr "Log van histogram"
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2648
3857 msgid "_Auto"
3858 msgstr "_Automatisch"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2648
3861 msgid "Stereo Auto"
3862 msgstr "Automatisch stereo"
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2649
3865 msgid "_Side by Side"
3866 msgstr "_Naast elkaar"
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2649
3869 msgid "Stereo Side by Side"
3870 msgstr "Stereo naast elkaar"
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2650
3873 msgid "_Cross"
3874 msgstr "_Kruislings"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2650
3877 msgid "Stereo Cross"
3878 msgstr "Stereo kruislings"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2651
3881 msgid "_Off"
3882 msgstr "_Uit"
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2651
3885 msgid "Stereo Off"
3886 msgstr "Stereo uit"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2987
3889 #, c-format
3890 msgid "Mark _%d"
3891 msgstr "Markering _%d"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3894 #, c-format
3895 msgid "_Set mark %d"
3896 msgstr "_Stel markering %d in"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2988
3899 #, c-format
3900 msgid "Set mark %d"
3901 msgstr "Stel markering %d in"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
3904 #, c-format
3905 msgid "_Reset mark %d"
3906 msgstr "_Herstel markering %d"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2989
3909 #, c-format
3910 msgid "Reset mark %d"
3911 msgstr "Herstel markering %d"
3912
3913 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3914 #: ../src/view_file/view_file.c:569
3915 #, c-format
3916 msgid "_Toggle mark %d"
3917 msgstr "Markering %d aan/uit"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3920 #, c-format
3921 msgid "Toggle mark %d"
3922 msgstr "Markering %d aan/uit"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2992
3925 #, c-format
3926 msgid "Se_lect mark %d"
3927 msgstr "Selecteer markering %d"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
3930 #, c-format
3931 msgid "Select mark %d"
3932 msgstr "Selecteer markering %d"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
3935 #, c-format
3936 msgid "_Select mark %d"
3937 msgstr "_Selecteer markering %d"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
3940 #, c-format
3941 msgid "_Add mark %d"
3942 msgstr "_Voeg markering %d toe"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2994
3945 #, c-format
3946 msgid "Add mark %d"
3947 msgstr "Voeg markering %d toe"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
3950 #, c-format
3951 msgid "_Intersection with mark %d"
3952 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2995
3955 #, c-format
3956 msgid "Intersection with mark %d"
3957 msgstr "Intersectie met markering %d"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
3960 #, c-format
3961 msgid "_Unselect mark %d"
3962 msgstr "_Deselecteer markering %d"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2996
3965 #, c-format
3966 msgid "Unselect mark %d"
3967 msgstr "Deselecteer markering %d"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2997
3970 #, c-format
3971 msgid "_Filter mark %d"
3972 msgstr "_Filter markering %d"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2997
3975 #, c-format
3976 msgid "Filter mark %d"
3977 msgstr "Filter markering %d"
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:3612
3980 #, c-format
3981 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3982 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
3983
3984 #: ../src/layout_util.c:3618
3985 msgid "No unsaved metadata"
3986 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:3666
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Image profile: %s\n"
3992 "Screen profile: %s"
3993 msgstr ""
3994 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
3995 "Schermprofiel: %s"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:3674
3998 msgid "Click to enable color management"
3999 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:3679
4002 msgid "Color profiles not supported"
4003 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:3701
4006 #, c-format
4007 msgid "Input _%d: %s"
4008 msgstr "Invoer _%d: %s"
4009
4010 #. something went badly wrong
4011 #: ../src/lirc.c:209
4012 #, c-format
4013 msgid "disconnected from LIRC\n"
4014 msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
4015
4016 #: ../src/lirc.c:234
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "could not read LIRC config file\n"
4020 "please read the documentation of LIRC to \n"
4021 "know how to create a proper config file\n"
4022 msgstr ""
4023 "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
4024 "lees de documentatie van LIRC om te \n"
4025 "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
4026
4027 #: ../src/logwindow.c:142
4028 msgid "Log"
4029 msgstr "Log"
4030
4031 #: ../src/logwindow.c:173 ../src/preferences.c:3413
4032 msgid "Debug level:"
4033 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4034
4035 #: ../src/main.c:384
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Usage: %s [options] [path]\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4042 "\n"
4043
4044 #: ../src/main.c:385
4045 msgid "valid options are:\n"
4046 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4047
4048 #: ../src/main.c:386
4049 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4050 msgstr ""
4051 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4052 "\n"
4053
4054 #: ../src/main.c:387
4055 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4056 msgstr ""
4057 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4058 "\n"
4059
4060 #: ../src/main.c:388
4061 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4062 msgstr ""
4063 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4064 "\n"
4065
4066 #: ../src/main.c:389
4067 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4068 msgstr ""
4069 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4070 "\n"
4071
4072 #: ../src/main.c:390
4073 msgid ""
4074 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4075 msgstr ""
4076 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4077 "\n"
4078
4079 #: ../src/main.c:391
4080 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4081 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4082
4083 #: ../src/main.c:392
4084 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4085 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4086
4087 #: ../src/main.c:393
4088 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4089 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4090
4091 #: ../src/main.c:394
4092 msgid ""
4093 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4094 msgstr ""
4095 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4096 "open venster\n"
4097 "\n"
4098
4099 #: ../src/main.c:395
4100 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4101 msgstr ""
4102 "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4103 "\n"
4104
4105 #: ../src/main.c:397
4106 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4107 msgstr ""
4108 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4109 "\n"
4110
4111 #: ../src/main.c:398
4112 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4113 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4114
4115 #: ../src/main.c:400
4116 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4117 msgstr ""
4118 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4119 "\n"
4120
4121 #: ../src/main.c:401
4122 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4123 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4124
4125 #: ../src/main.c:402
4126 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4127 msgstr ""
4128 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4129 "\n"
4130
4131 #: ../src/main.c:403
4132 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4133 msgstr ""
4134 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4135 "\n"
4136
4137 #: ../src/main.c:404
4138 msgid ""
4139 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4140 "accel.)\n"
4141 "\n"
4142 msgstr ""
4143 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4144 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4145 "\n"
4146
4147 #: ../src/main.c:417
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "invalid or ignored: %s\n"
4151 "Use --help for options\n"
4152 msgstr ""
4153 "onjuist of verworpen: %s\n"
4154 "Gebruik --help voor opties\n"
4155
4156 #: ../src/main.c:465
4157 msgid "Invalid or ignored remote options: "
4158 msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
4159
4160 #: ../src/main.c:474
4161 msgid ""
4162 "\n"
4163 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
4164 msgstr ""
4165 "\n"
4166 "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
4167
4168 #: ../src/main.c:632
4169 #, c-format
4170 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4171 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4172
4173 #: ../src/main.c:636
4174 #, c-format
4175 msgid "Could not create dir:%s\n"
4176 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4177
4178 #: ../src/main.c:688
4179 #, c-format
4180 msgid "error saving file: %s\n"
4181 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4182
4183 #: ../src/main.c:707
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "error saving file: %s\n"
4187 "error: %s\n"
4188 msgstr ""
4189 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4190 "fout: %s\n"
4191
4192 #: ../src/main.c:834
4193 msgid "exit"
4194 msgstr "afsluiten"
4195
4196 #: ../src/main.c:839
4197 #, c-format
4198 msgid "Quit %s"
4199 msgstr "Afsluiten %s"
4200
4201 #: ../src/main.c:841
4202 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4203 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4204
4205 # bestandsgrootte
4206 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4207 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4208 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4209 #: ../src/menu.c:143
4210 msgid "Sort by size"
4211 msgstr "Op grootte sorteren"
4212
4213 #: ../src/menu.c:146
4214 msgid "Sort by date"
4215 msgstr "Op datum sorteren"
4216
4217 #: ../src/menu.c:149
4218 msgid "Sort by file creation date"
4219 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4220
4221 #: ../src/menu.c:152
4222 msgid "Sort by Exif date original"
4223 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4224
4225 #: ../src/menu.c:155
4226 msgid "Sort by Exif date digitized"
4227 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4228
4229 #: ../src/menu.c:158
4230 msgid "Unsorted"
4231 msgstr "Ongesorteerd"
4232
4233 #: ../src/menu.c:161
4234 msgid "Sort by path"
4235 msgstr "Op pad sorteren"
4236
4237 #: ../src/menu.c:164
4238 msgid "Sort by number"
4239 msgstr "Op nummer sorteren"
4240
4241 #: ../src/menu.c:167
4242 msgid "Sort by rating"
4243 msgstr "Op waardering sorteren"
4244
4245 # bestandsgrootte
4246 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4247 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4248 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4249 #: ../src/menu.c:170
4250 msgid "Sort by class"
4251 msgstr "Op klasse sorteren"
4252
4253 #: ../src/menu.c:174
4254 msgid "Sort by name"
4255 msgstr "Op naam sorteren"
4256
4257 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4258 msgid "Zoom to original size"
4259 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4260
4261 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2233
4262 msgid "Fit image to window"
4263 msgstr "Afbeelding passend maken"
4264
4265 #: ../src/menu.c:274
4266 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4267 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4268
4269 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2202
4270 msgid "Zoom"
4271 msgstr "Zoomen"
4272
4273 #: ../src/menu.c:354
4274 msgid "Rotate _180Ā°"
4275 msgstr "_180Ā° draaien"
4276
4277 #: ../src/menu.c:459
4278 msgid "_Add to Collection"
4279 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4280
4281 #: ../src/metadata.c:1733
4282 msgid "People"
4283 msgstr "Mensen"
4284
4285 #: ../src/metadata.c:1734
4286 msgid "Family"
4287 msgstr "Familie"
4288
4289 #: ../src/metadata.c:1735
4290 msgid "Free time"
4291 msgstr "Vrijetijd"
4292
4293 #: ../src/metadata.c:1736
4294 msgid "Children"
4295 msgstr "Kinderen"
4296
4297 #: ../src/metadata.c:1737
4298 msgid "Sport"
4299 msgstr "Sport"
4300
4301 #: ../src/metadata.c:1738
4302 msgid "Culture"
4303 msgstr "Cultuur"
4304
4305 #: ../src/metadata.c:1739
4306 msgid "Festival"
4307 msgstr "Festival"
4308
4309 #: ../src/metadata.c:1740
4310 msgid "Nature"
4311 msgstr "Natuur"
4312
4313 #: ../src/metadata.c:1741
4314 msgid "Animal"
4315 msgstr "Dier"
4316
4317 #: ../src/metadata.c:1742
4318 msgid "Bird"
4319 msgstr "Vogel"
4320
4321 #: ../src/metadata.c:1743
4322 msgid "Insect"
4323 msgstr "Insect"
4324
4325 #: ../src/metadata.c:1744
4326 msgid "Pets"
4327 msgstr "Huisdieren"
4328
4329 #: ../src/metadata.c:1745
4330 msgid "Wildlife"
4331 msgstr "Wilde dieren"
4332
4333 #: ../src/metadata.c:1746
4334 msgid "Zoo"
4335 msgstr "Dierentuin"
4336
4337 #: ../src/metadata.c:1747
4338 msgid "Plant"
4339 msgstr "Plant"
4340
4341 #: ../src/metadata.c:1748
4342 msgid "Tree"
4343 msgstr "Boom"
4344
4345 # kolomkop voor de filters
4346 #: ../src/metadata.c:1749
4347 msgid "Flower"
4348 msgstr "Bloem"
4349
4350 #: ../src/metadata.c:1750
4351 msgid "Water"
4352 msgstr "Water"
4353
4354 #: ../src/metadata.c:1751
4355 msgid "River"
4356 msgstr "Rivier"
4357
4358 #: ../src/metadata.c:1752
4359 msgid "Lake"
4360 msgstr "Meer"
4361
4362 #: ../src/metadata.c:1753
4363 msgid "Sea"
4364 msgstr "Zee"
4365
4366 #: ../src/metadata.c:1754
4367 msgid "Landscape"
4368 msgstr "Liggend"
4369
4370 #: ../src/metadata.c:1755
4371 msgid "Art"
4372 msgstr "Kunst"
4373
4374 #: ../src/metadata.c:1756
4375 msgid "Statue"
4376 msgstr "Standbeeld"
4377
4378 # kolomkop voor de filters
4379 #: ../src/metadata.c:1757
4380 msgid "Painting"
4381 msgstr "Schilderij"
4382
4383 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4384 msgid "Historic"
4385 msgstr "Historisch"
4386
4387 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4388 msgid "Modern"
4389 msgstr "Modern"
4390
4391 #: ../src/metadata.c:1760
4392 msgid "City"
4393 msgstr "Stad"
4394
4395 #: ../src/metadata.c:1761
4396 msgid "Park"
4397 msgstr "Park"
4398
4399 #: ../src/metadata.c:1762
4400 msgid "Street"
4401 msgstr "Straat"
4402
4403 #: ../src/metadata.c:1763
4404 msgid "Square"
4405 msgstr "Plein"
4406
4407 #: ../src/metadata.c:1764
4408 msgid "Architecture"
4409 msgstr "Architectuur"
4410
4411 #: ../src/metadata.c:1765
4412 msgid "Buildings"
4413 msgstr "Gebouwen"
4414
4415 #: ../src/metadata.c:1766
4416 msgid "House"
4417 msgstr "Huis"
4418
4419 #: ../src/metadata.c:1767
4420 msgid "Cathedral"
4421 msgstr "Cathedraal"
4422
4423 #: ../src/metadata.c:1768
4424 msgid "Palace"
4425 msgstr "Paleis"
4426
4427 #: ../src/metadata.c:1769
4428 msgid "Castle"
4429 msgstr "Kasteel"
4430
4431 #: ../src/metadata.c:1770
4432 msgid "Bridge"
4433 msgstr "Brug"
4434
4435 #: ../src/metadata.c:1771
4436 msgid "Interior"
4437 msgstr "Interieur"
4438
4439 #: ../src/metadata.c:1774
4440 msgid "Places"
4441 msgstr "Plaatsen"
4442
4443 #: ../src/metadata.c:1775
4444 msgid "Conditions"
4445 msgstr "Voorwaarden"
4446
4447 #: ../src/metadata.c:1776
4448 msgid "Night"
4449 msgstr "Nacht"
4450
4451 #: ../src/metadata.c:1777
4452 msgid "Lights"
4453 msgstr "Lampen"
4454
4455 #: ../src/metadata.c:1778
4456 msgid "Reflections"
4457 msgstr "Reflecties"
4458
4459 #: ../src/metadata.c:1779
4460 msgid "Sun"
4461 msgstr "Zon"
4462
4463 #: ../src/metadata.c:1780
4464 msgid "Weather"
4465 msgstr "Weer"
4466
4467 #: ../src/metadata.c:1781
4468 msgid "Fog"
4469 msgstr "Mist"
4470
4471 #: ../src/metadata.c:1782
4472 msgid "Rain"
4473 msgstr "Regen"
4474
4475 #: ../src/metadata.c:1783
4476 msgid "Clouds"
4477 msgstr "Wolken"
4478
4479 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4480 #: ../src/metadata.c:1784
4481 msgid "Snow"
4482 msgstr "Sneeuw"
4483
4484 #: ../src/metadata.c:1785
4485 msgid "Sunny weather"
4486 msgstr "Zonnig weer"
4487
4488 #: ../src/metadata.c:1786
4489 msgid "Photo"
4490 msgstr "Foto"
4491
4492 #: ../src/metadata.c:1787
4493 msgid "Edited"
4494 msgstr "Bewerkt"
4495
4496 #: ../src/metadata.c:1788
4497 msgid "Detail"
4498 msgstr "Detail"
4499
4500 #: ../src/metadata.c:1789
4501 msgid "Macro"
4502 msgstr "Macro"
4503
4504 #: ../src/metadata.c:1790
4505 msgid "Portrait"
4506 msgstr "Staand"
4507
4508 #: ../src/metadata.c:1791
4509 msgid "Black and White"
4510 msgstr "Zwartwit"
4511
4512 #: ../src/metadata.c:1792
4513 msgid "Perspective"
4514 msgstr "Perspectief"
4515
4516 #: ../src/options.c:238 ../src/ui_bookmark.c:588
4517 msgid "Desktop"
4518 msgstr "Desktop"
4519
4520 #: ../src/options.c:259 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4521 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4522 msgid "Mark "
4523 msgstr "Markering "
4524
4525 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4526 msgid "Collection"
4527 msgstr "Collectie"
4528
4529 #: ../src/osd.c:45
4530 msgid "Image index"
4531 msgstr "Afbeeldingsindex"
4532
4533 #: ../src/osd.c:46
4534 msgid "Images total"
4535 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4536
4537 #: ../src/osd.c:55
4538 msgid "File page no."
4539 msgstr "Bestandspagina nr."
4540
4541 #: ../src/osd.c:56
4542 msgid "Image date"
4543 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4544
4545 #: ../src/osd.c:58
4546 msgid "ShutterSpeed"
4547 msgstr "Sluitertijd"
4548
4549 #: ../src/osd.c:64
4550 msgid "ISO"
4551 msgstr "ISO"
4552
4553 #: ../src/osd.c:66
4554 msgid "Focal len. 35mm"
4555 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4556
4557 #: ../src/osd.c:70
4558 msgid "Lat, Long"
4559 msgstr "Breedte, Lengte"
4560
4561 #: ../src/osd.c:71
4562 msgid "Altitude"
4563 msgstr "Hoogte"
4564
4565 #: ../src/osd.c:73
4566 msgid "Timezone"
4567 msgstr "Tijdzone"
4568
4569 #: ../src/osd.c:78
4570 msgid "Ā© Creator"
4571 msgstr "Ā© Maker"
4572
4573 #: ../src/osd.c:79
4574 msgid "Ā© Contributor"
4575 msgstr "Ā© Bijdrager"
4576
4577 #: ../src/osd.c:80
4578 msgid "Ā© Rights"
4579 msgstr "Ā© Rechten"
4580
4581 #: ../src/osd.c:169
4582 msgid ""
4583 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4584 msgstr ""
4585 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4586 "ga verslepen"
4587
4588 #: ../src/pan-view/pan-view.c:439
4589 #, c-format
4590 msgid "%d images, %s"
4591 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4592
4593 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4594 #, c-format
4595 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4596 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4597
4598 #: ../src/pan-view/pan-view.c:450
4599 msgid "Folder not supported"
4600 msgstr "Map niet ondersteund"
4601
4602 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1002 ../src/pan-view/pan-view.c:1018
4603 msgid "Reading image data..."
4604 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4605
4606 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1077
4607 msgid "Sorting images..."
4608 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4609
4610 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1412
4611 msgid "Filename:"
4612 msgstr "Bestandsnaam:"
4613
4614 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1414 ../src/pan-view/pan-view.c:1829
4615 #: ../src/preferences.c:2332
4616 msgid "Location:"
4617 msgstr "Locatie:"
4618
4619 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1416 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4620 msgid "Date:"
4621 msgstr "Datum:"
4622
4623 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1418 ../src/preferences.c:1918
4624 msgid "Size:"
4625 msgstr "Grootte:"
4626
4627 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1725 ../src/search.c:2753
4628 msgid "Folder not found"
4629 msgstr "Map niet gevonden"
4630
4631 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1726
4632 msgid "The entered path is not a folder"
4633 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4634
4635 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1811
4636 msgid "Pan View"
4637 msgstr "Panorama-weergave"
4638
4639 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4640 msgid "Timeline"
4641 msgstr "Tijdslijn"
4642
4643 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4644 msgid "Calendar"
4645 msgstr "Kalendar"
4646
4647 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839
4648 msgid "Folders (flower)"
4649 msgstr "Mappen (bloem)"
4650
4651 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840
4652 msgid "Grid"
4653 msgstr "Raster"
4654
4655 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1849
4656 msgid "Dots"
4657 msgstr "Punten"
4658
4659 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1850
4660 msgid "No Images"
4661 msgstr "Geen afbeeldingen"
4662
4663 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1851
4664 msgid "Small Thumbnails"
4665 msgstr "Kleine miniaturen"
4666
4667 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4668 msgid "Normal Thumbnails"
4669 msgstr "Normale miniaturen"
4670
4671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4672 msgid "Large Thumbnails"
4673 msgstr "Grote miniaturen"
4674
4675 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1854 ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4676 msgid "1:10 (10%)"
4677 msgstr "1:10 (10%)"
4678
4679 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4680 msgid "1:4 (25%)"
4681 msgstr "1:4 (25%)"
4682
4683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856 ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4684 msgid "1:3 (33%)"
4685 msgstr "1:3 (33%)"
4686
4687 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1857 ../src/pan-view/pan-view.c:2375
4688 msgid "1:2 (50%)"
4689 msgstr "1:2 (50%)"
4690
4691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1858
4692 msgid "1:1 (100%)"
4693 msgstr "1:1 (100%)"
4694
4695 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4696 msgid "Pan View Performance"
4697 msgstr "Panorama-weergave performance"
4698
4699 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2020
4700 msgid "Pan view performance may be poor."
4701 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4702
4703 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2021
4704 msgid ""
4705 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4706 "pan view the following options can be enabled.\n"
4707 "\n"
4708 "Note that both options must be enabled to\n"
4709 "notice a change in performance."
4710 msgstr ""
4711 "Om de performance van miniaturen in\n"
4712 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4713 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4714 "\n"
4715 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4716 "om een verschil te merken."
4717
4718 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2027
4719 msgid "Cache thumbnails"
4720 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4721
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4723 msgid "Use shared thumbnail cache"
4724 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4725
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2035
4727 msgid "Do not show this dialog again"
4728 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4729
4730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2301 ../src/search.c:1114
4731 msgid "_Play"
4732 msgstr "_Afspelen"
4733
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355
4735 msgid "Sort by E_xif date"
4736 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
4737
4738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2361
4739 msgid "_Show Exif information"
4740 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
4741
4742 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2363
4743 msgid "Show im_age"
4744 msgstr "_Afbeelding weergeven"
4745
4746 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2367
4747 msgid "_None"
4748 msgstr "_Geen"
4749
4750 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4751 msgid "_Full size"
4752 msgstr "_Volledige grootte"
4753
4754 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4755 msgid "Require"
4756 msgstr "Vereist"
4757
4758 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4759 msgid "R"
4760 msgstr "V"
4761
4762 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4763 msgid "Exclude"
4764 msgstr "Uitgezonderd"
4765
4766 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4767 msgid "E"
4768 msgstr "U"
4769
4770 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4771 msgid "Include"
4772 msgstr "Inclusief"
4773
4774 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4775 msgid "I"
4776 msgstr "I"
4777
4778 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4779 msgid "G"
4780 msgstr "G"
4781
4782 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4783 msgid "Keyword Filter:"
4784 msgstr "Steekwoord-filter:"
4785
4786 # kolomkop voor de filters
4787 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2556
4788 msgid "Filter"
4789 msgstr "Filter"
4790
4791 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4792 msgid "Removed keywordā€¦"
4793 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
4794
4795 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4796 msgid "Find:"
4797 msgstr "Vinden:"
4798
4799 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4800 msgid "Find"
4801 msgstr "Vinden"
4802
4803 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4804 msgid "path found"
4805 msgstr "pad gevonden"
4806
4807 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4808 msgid "filename found"
4809 msgstr "bestandsnaam gevonden"
4810
4811 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4812 msgid "partial match"
4813 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
4814
4815 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4816 msgid "no match"
4817 msgstr "geen overeenkomst"
4818
4819 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4820 msgid "Unknown"
4821 msgstr "Onbekend"
4822
4823 #: ../src/preferences.c:116
4824 msgid "RAW Image"
4825 msgstr "RAW-afbeelding"
4826
4827 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4828 msgid "Video"
4829 msgstr "Video"
4830
4831 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4832 msgid "Document"
4833 msgstr "Document"
4834
4835 #: ../src/preferences.c:610
4836 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4837 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
4838
4839 #: ../src/preferences.c:612
4840 msgid "Tiles"
4841 msgstr "Tegels"
4842
4843 #: ../src/preferences.c:614
4844 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4845 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
4846
4847 #: ../src/preferences.c:637
4848 msgid "Ask"
4849 msgstr "Vragen"
4850
4851 #: ../src/preferences.c:665
4852 msgid "Primary"
4853 msgstr "Primair"
4854
4855 #: ../src/preferences.c:667
4856 msgid "Clipboard"
4857 msgstr "Klembord"
4858
4859 #: ../src/preferences.c:669
4860 msgid "Both"
4861 msgstr "Beide"
4862
4863 #: ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:78
4864 msgid "Back"
4865 msgstr "Terug"
4866
4867 #: ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:79
4868 msgid "Forward"
4869 msgstr "Volgende"
4870
4871 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:81
4872 msgid "Up"
4873 msgstr "Naar boven"
4874
4875 #: ../src/preferences.c:699 ../src/toolbar.c:82
4876 msgid "First page"
4877 msgstr "Eerste pagina"
4878
4879 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:83
4880 msgid "Last Page"
4881 msgstr "Laatste pagina"
4882
4883 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:84
4884 msgid "Next page"
4885 msgstr "Volgende pagina"
4886
4887 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:85
4888 msgid "Previous Page"
4889 msgstr "Vorige pagina"
4890
4891 #: ../src/preferences.c:703
4892 msgid "New _window"
4893 msgstr "_Nieuw venster"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:706 ../src/preferences.c:3063 ../src/toolbar.c:91
4896 msgid "Search"
4897 msgstr "Zoeken"
4898
4899 #: ../src/preferences.c:708 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
4900 #: ../src/utilops.c:3204
4901 msgid "New folder"
4902 msgstr "Nieuwe map"
4903
4904 #: ../src/preferences.c:711 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
4905 #: ../src/utilops.c:2882
4906 msgid "Rename"
4907 msgstr "Hernoemen"
4908
4909 #: ../src/preferences.c:712 ../src/preferences.c:3289 ../src/toolbar.c:97
4910 #: ../src/utilops.c:2229
4911 msgid "Delete"
4912 msgstr "Verwijderen"
4913
4914 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:98
4915 msgid "Close Window"
4916 msgstr "Venster sluiten"
4917
4918 #: ../src/preferences.c:717 ../src/toolbar.c:102
4919 msgid "Select invert"
4920 msgstr "Selectie omkeren"
4921
4922 #: ../src/preferences.c:718 ../src/toolbar.c:103
4923 msgid "Show file filter"
4924 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
4925
4926 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:104
4927 msgid "Select rectangle"
4928 msgstr "Rechthoek selecteren"
4929
4930 # kolomkop voor de filters
4931 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:105
4932 msgid "Print"
4933 msgstr "Afdrukken"
4934
4935 #: ../src/preferences.c:721 ../src/preferences.c:3648 ../src/toolbar.c:106
4936 msgid "Preferences"
4937 msgstr "Voorkeuren"
4938
4939 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:107
4940 msgid "Configure this window"
4941 msgstr "Configureer dit venster"
4942
4943 #: ../src/preferences.c:723 ../src/toolbar.c:108
4944 msgid "Cache maintenance"
4945 msgstr "Cache-beheer"
4946
4947 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:109
4948 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4949 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4950
4951 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:111
4952 msgid "Rotate 180Ā°"
4953 msgstr "180Ā° draaien"
4954
4955 #: ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:112
4956 msgid "Mirror"
4957 msgstr "Spiegelen"
4958
4959 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:113
4960 msgid "Flip"
4961 msgstr "Draaien"
4962
4963 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:114
4964 msgid "Original state"
4965 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4966
4967 #: ../src/preferences.c:734 ../src/toolbar.c:119
4968 msgid "Fit Horizontaly"
4969 msgstr "Horizontaal passend maken"
4970
4971 #: ../src/preferences.c:735 ../src/toolbar.c:120
4972 msgid "Fit vertically"
4973 msgstr "Verticaal passend maken"
4974
4975 #: ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:125
4976 msgid "Zoom1:3"
4977 msgstr "1:3 zoomen"
4978
4979 #: ../src/preferences.c:744 ../src/toolbar.c:129
4980 msgid "Grayscale"
4981 msgstr "Zwartwit"
4982
4983 #: ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:130
4984 msgid "Over Under Exposed"
4985 msgstr "Over-, onderbelicht"
4986
4987 #: ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
4988 #: ../src/window.c:308
4989 msgid "Help"
4990 msgstr "Help"
4991
4992 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:143
4993 msgid "Show thumbnails"
4994 msgstr "Miniaturen weergeven"
4995
4996 #: ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:144
4997 msgid "Show marks"
4998 msgstr "Markeringen weergeven"
4999
5000 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:145
5001 msgid "Show guidelines"
5002 msgstr "Richtlijnen weergeven"
5003
5004 #: ../src/preferences.c:874
5005 msgid "Custom"
5006 msgstr "Aangepast"
5007
5008 #: ../src/preferences.c:956
5009 msgid "Single image"
5010 msgstr "Enkele afbeelding"
5011
5012 #: ../src/preferences.c:958
5013 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5014 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5015
5016 #: ../src/preferences.c:960
5017 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5018 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5019
5020 #: ../src/preferences.c:962
5021 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5022 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5023
5024 #: ../src/preferences.c:964
5025 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5026 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5027
5028 #: ../src/preferences.c:966
5029 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5030 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5031
5032 #: ../src/preferences.c:968
5033 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5034 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5035
5036 #: ../src/preferences.c:970
5037 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5038 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5039
5040 #: ../src/preferences.c:972
5041 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5042 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5043
5044 #: ../src/preferences.c:974
5045 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5046 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:977
5049 msgid "Side by Side"
5050 msgstr "Naast elkaar"
5051
5052 #: ../src/preferences.c:978
5053 msgid "Side by Side Half size"
5054 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5055
5056 #: ../src/preferences.c:985
5057 msgid "Top - Bottom"
5058 msgstr "Boven - onder"
5059
5060 #: ../src/preferences.c:986
5061 msgid "Top - Bottom Half size"
5062 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5063
5064 #: ../src/preferences.c:995 ../src/preferences.c:3620
5065 msgid "Fixed position"
5066 msgstr "Vaste positie"
5067
5068 #: ../src/preferences.c:1323 ../src/preferences.c:1326
5069 msgid "Reset filters"
5070 msgstr "Filters terugzetten"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:1327
5073 msgid ""
5074 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5075 "Continue?"
5076 msgstr ""
5077 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5078 "Doorgaan?"
5079
5080 #: ../src/preferences.c:1354 ../src/preferences.c:1357
5081 msgid "Clear trash"
5082 msgstr "Prullenbak legen"
5083
5084 #: ../src/preferences.c:1358
5085 msgid "This will remove the trash contents."
5086 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5087
5088 #: ../src/preferences.c:1402 ../src/preferences.c:1405
5089 msgid "Reset image overlay template string"
5090 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5091
5092 #: ../src/preferences.c:1406
5093 msgid ""
5094 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5095 "Continue?"
5096 msgstr ""
5097 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5098 "Doorgaan?"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:1913
5101 msgid "General"
5102 msgstr "Algemeen"
5103
5104 #: ../src/preferences.c:1919 ../src/preferences.c:2205
5105 msgid "Quality:"
5106 msgstr "Kwaliteit:"
5107
5108 #: ../src/preferences.c:1922
5109 msgid "Custom size: "
5110 msgstr "Aangepaste grootte: "
5111
5112 #: ../src/preferences.c:1923
5113 msgid "Width:"
5114 msgstr "Breedte:"
5115
5116 #: ../src/preferences.c:1924
5117 msgid "Height:"
5118 msgstr "Hoogte:"
5119
5120 #: ../src/preferences.c:1926
5121 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5122 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5123
5124 #: ../src/preferences.c:1934
5125 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5126 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5127
5128 #: ../src/preferences.c:1941
5129 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5130 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5131
5132 #: ../src/preferences.c:1948
5133 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5134 msgstr ""
5135 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5136 "andere applicaties"
5137
5138 #: ../src/preferences.c:1954
5139 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5140 msgstr ""
5141 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5142 "verouderd zijn)"
5143
5144 #: ../src/preferences.c:1957
5145 msgid "Collection preview:"
5146 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5147
5148 #: ../src/preferences.c:1960
5149 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5150 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5151
5152 #: ../src/preferences.c:1963
5153 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5154 msgstr ""
5155 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5156 "beschikbaar zijn"
5157
5158 # kolomkop voor de filters
5159 #: ../src/preferences.c:1972
5160 msgid "Star Rating"
5161 msgstr "Sterrenwaardering"
5162
5163 #: ../src/preferences.c:1990 ../src/preferences.c:2022
5164 msgid "Display selected character"
5165 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5166
5167 #: ../src/preferences.c:1993 ../src/preferences.c:2025
5168 msgid ""
5169 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5170 "characters may be found on the Internet."
5171 msgstr ""
5172 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5173 "karakters kun je vinden op internet."
5174
5175 #: ../src/preferences.c:1997 ../src/preferences.c:2029
5176 #: ../src/preferences.c:2175 ../src/window.c:407
5177 msgid "Clear"
5178 msgstr "Wissen"
5179
5180 #: ../src/preferences.c:2001 ../src/preferences.c:2033
5181 #: ../src/preferences.c:2179
5182 msgid "Default"
5183 msgstr "Standaard"
5184
5185 #: ../src/preferences.c:2043
5186 msgid "Slide show"
5187 msgstr "Diavoorstelling"
5188
5189 #: ../src/preferences.c:2054
5190 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5191 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5192
5193 #: ../src/preferences.c:2070
5194 msgid "Random"
5195 msgstr "Willekeurig"
5196
5197 #: ../src/preferences.c:2071
5198 msgid "Repeat"
5199 msgstr "Herhalen"
5200
5201 #: ../src/preferences.c:2075
5202 msgid "Image loading and caching"
5203 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5204
5205 #: ../src/preferences.c:2077
5206 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
5207 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5208
5209 #: ../src/preferences.c:2079
5210 msgid "Preload next image"
5211 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5212
5213 #: ../src/preferences.c:2082
5214 msgid "Refresh on file change"
5215 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5216
5217 #: ../src/preferences.c:2088
5218 msgid "Expand menu and toolbar"
5219 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5220
5221 #: ../src/preferences.c:2090
5222 msgid ""
5223 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5224 "effect)"
5225 msgstr ""
5226 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5227
5228 #: ../src/preferences.c:2092
5229 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5230 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5231
5232 #: ../src/preferences.c:2096
5233 msgid "Info sidebar heights"
5234 msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:2097
5237 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5238 msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
5239
5240 #: ../src/preferences.c:2099
5241 msgid "Keywords:"
5242 msgstr "Steekwoorden:"
5243
5244 #: ../src/preferences.c:2105
5245 msgid "Comment:"
5246 msgstr "Opmerking:"
5247
5248 # kolomkop voor de filters
5249 #: ../src/preferences.c:2108
5250 msgid "Rating:"
5251 msgstr "Waardering:"
5252
5253 #: ../src/preferences.c:2114
5254 msgid "Show predefined keyword tree"
5255 msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
5256
5257 #: ../src/preferences.c:2116
5258 msgid ""
5259 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5260 "take effect)"
5261 msgstr ""
5262 "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet hiervoor "
5263 "herstart worden)"
5264
5265 #: ../src/preferences.c:2126 ../src/preferences.c:3915
5266 msgid "Timezone database"
5267 msgstr "Tijdzone-database"
5268
5269 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:3927
5270 msgid "Update"
5271 msgstr "Bijwerken"
5272
5273 #: ../src/preferences.c:2148
5274 msgid "Install"
5275 msgstr "Installeren"
5276
5277 #: ../src/preferences.c:2153
5278 msgid ""
5279 "No Internet connection!\n"
5280 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5281 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5282 msgstr ""
5283 "Geen internetverbinding\n"
5284 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5285 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5286
5287 #: ../src/preferences.c:2157
5288 msgid ""
5289 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5290 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5291 msgstr ""
5292 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5293 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:2163
5296 msgid "On-line help search engine"
5297 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5298
5299 #: ../src/preferences.c:2170
5300 msgid ""
5301 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5302 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5303 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5304 msgstr ""
5305 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5306 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5307 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:2212
5310 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5311 msgstr ""
5312 "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is vereist)"
5313
5314 #: ../src/preferences.c:2220
5315 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5316 msgstr ""
5317 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5318 "tweede stap)"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:2228
5321 msgid "Zoom increment:"
5322 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5323
5324 #: ../src/preferences.c:2236
5325 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5326 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5327
5328 #: ../src/preferences.c:2242
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5332 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5333 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5334 "100% is full-size."
5335 msgstr ""
5336 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5337 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5338 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5339 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5340
5341 #: ../src/preferences.c:2245
5342 #, c-format
5343 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5344 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:2251
5347 msgid ""
5348 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5349 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5350 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5351 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5352 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5353 msgstr ""
5354 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5355 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5356 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5357 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5358 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5359 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5360 "volledig scherm."
5361
5362 #: ../src/preferences.c:2253
5363 msgid "Appearance"
5364 msgstr "Weergave"
5365
5366 #: ../src/preferences.c:2255
5367 msgid "Use custom border color in window mode"
5368 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5369
5370 #: ../src/preferences.c:2258
5371 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5372 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:2261
5375 msgid "Border color"
5376 msgstr "Randkleur"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:2266
5379 msgid "Alpha channel color 1"
5380 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5381
5382 #: ../src/preferences.c:2269
5383 msgid "Alpha channel color 2"
5384 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:2275
5387 msgid "Convenience"
5388 msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
5389
5390 #: ../src/preferences.c:2277
5391 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5392 msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:2291
5395 msgid "Windows"
5396 msgstr "Vensters"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:2293
5399 msgid "State"
5400 msgstr "Status"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:2295
5403 msgid "Remember window positions"
5404 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5405
5406 #: ../src/preferences.c:2298
5407 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5408 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:2302
5411 msgid "Remember window workspace"
5412 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5413
5414 #: ../src/preferences.c:2306
5415 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5416 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5417
5418 #: ../src/preferences.c:2309
5419 msgid "Remember dialog window positions"
5420 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5421
5422 #: ../src/preferences.c:2312
5423 msgid "Show window IDs"
5424 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5425
5426 #: ../src/preferences.c:2317
5427 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5428 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5429
5430 #: ../src/preferences.c:2321
5431 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5432 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:2336
5435 msgid "Smooth image flip"
5436 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5437
5438 #: ../src/preferences.c:2338
5439 msgid "Disable screen saver"
5440 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5441
5442 #: ../src/preferences.c:2356
5443 msgid "OSD"
5444 msgstr "OSD"
5445
5446 #: ../src/preferences.c:2360
5447 msgid "Overlay Screen Display"
5448 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5449
5450 #: ../src/preferences.c:2372
5451 msgid "Image overlay template"
5452 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5453
5454 #: ../src/preferences.c:2383 ../src/print.c:389
5455 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5456 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5457
5458 #: ../src/preferences.c:2391 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5459 msgid "Font"
5460 msgstr "Lettertype"
5461
5462 #: ../src/preferences.c:2403
5463 msgid "Text"
5464 msgstr "Tekst"
5465
5466 #: ../src/preferences.c:2408
5467 msgid "Background"
5468 msgstr "Achtergrond"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:2414 ../src/preferences.c:2636
5471 #: ../src/preferences.c:3517
5472 msgid "Defaults"
5473 msgstr "Standaarden"
5474
5475 #: ../src/preferences.c:2431
5476 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5477 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5478
5479 #: ../src/preferences.c:2435
5480 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5481 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5482
5483 #: ../src/preferences.c:2440
5484 msgid "Field separators"
5485 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5486
5487 #: ../src/preferences.c:2444
5488 msgid ""
5489 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5490 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5491 msgstr ""
5492 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5493 "zijn:\n"
5494 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5495
5496 #: ../src/preferences.c:2449
5497 msgid "Field maximum length"
5498 msgstr "Maximum lengte van veld"
5499
5500 #: ../src/preferences.c:2453
5501 msgid "%path:39%"
5502 msgstr "%pad:39%"
5503
5504 #: ../src/preferences.c:2458
5505 msgid "Pre- and post- text"
5506 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5507
5508 #: ../src/preferences.c:2462
5509 msgid ""
5510 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5511 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5512 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5513 msgstr ""
5514 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5515 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5516 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5517
5518 #: ../src/preferences.c:2467
5519 msgid "Pango markup"
5520 msgstr "Pango-markup"
5521
5522 #: ../src/preferences.c:2471
5523 msgid ""
5524 "<b>bold</b>\n"
5525 "<u>underline</u>\n"
5526 "<i>italic</i>\n"
5527 "<s>strikethrough</s>"
5528 msgstr ""
5529 "<b>vet</b>\n"
5530 "<u>onderstreept</u>\n"
5531 "<i>cursief</i>\n"
5532 "<s>doorgestreept</s>"
5533
5534 #: ../src/preferences.c:2512
5535 msgid "Show hidden files or folders"
5536 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5537
5538 #: ../src/preferences.c:2514
5539 msgid "Show parent folder (..)"
5540 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5541
5542 #: ../src/preferences.c:2516
5543 msgid "Case sensitive sort"
5544 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5545
5546 #: ../src/preferences.c:2518
5547 msgid "Natural sort order"
5548 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2520
5551 msgid "Disable file extension checks"
5552 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2523
5555 msgid "Disable File Filtering"
5556 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5557
5558 #: ../src/preferences.c:2527
5559 msgid "Grouping sidecar extensions"
5560 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:2534
5563 msgid "File types"
5564 msgstr "Bestandstypes"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:2591 ../src/view_file/view_file.c:1114
5567 msgid "Class"
5568 msgstr "Klasse"
5569
5570 #: ../src/preferences.c:2608
5571 msgid "Writable"
5572 msgstr "Schrijfbaar"
5573
5574 #: ../src/preferences.c:2619
5575 msgid "Sidecar is allowed"
5576 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5577
5578 #: ../src/preferences.c:2665
5579 msgid "Metadata writing process"
5580 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5581
5582 #: ../src/preferences.c:2667
5583 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5584 msgstr ""
5585 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5586 "zijn uitgeschakeld."
5587
5588 #: ../src/preferences.c:2669
5589 msgid ""
5590 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5591 "success."
5592 msgstr ""
5593 "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer er "
5594 "wordt aangegeven dat het gelukt is."
5595
5596 #: ../src/preferences.c:2677
5597 msgid ""
5598 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5599 "standard"
5600 msgstr ""
5601 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5602 "volgens de XMP-standaard"
5603
5604 #: ../src/preferences.c:2683
5605 msgid ""
5606 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5607 msgstr ""
5608 "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
5609 "(niet-standaard)"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2686
5612 #, c-format
5613 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5614 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privĆ©map '%s'"
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2697
5617 msgid "Step 1: Write to image files"
5618 msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2705
5621 msgid ""
5622 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5623 "standard)"
5624 msgstr ""
5625 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
5626 "IPTC4XMP-standaard)"
5627
5628 #: ../src/preferences.c:2708
5629 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5630 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
5631
5632 #: ../src/preferences.c:2711
5633 msgid "Ask before writing to image files"
5634 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5635
5636 #: ../src/preferences.c:2714
5637 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5638 msgstr ""
5639 "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding.xmp)"
5640
5641 #: ../src/preferences.c:2717
5642 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5643 msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privĆ©-bestanden van Geeqie"
5644
5645 #: ../src/preferences.c:2722
5646 msgid ""
5647 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5648 "instead of XMP"
5649 msgstr ""
5650 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
5651 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2726
5654 msgid "Miscellaneous"
5655 msgstr "Overige"
5656
5657 #: ../src/preferences.c:2727
5658 msgid ""
5659 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5660 "sidecars"
5661 msgstr ""
5662 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
5663 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
5664
5665 #: ../src/preferences.c:2730
5666 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5667 msgstr ""
5668 "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
5669 "letters"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:2733
5672 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5673 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriĆ«ntatie naar de metagegevens"
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2739
5676 msgid "Auto-save options"
5677 msgstr "Opties automatisch opslaan"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2741
5680 msgid "Write metadata after timeout"
5681 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2747
5684 msgid "Timeout (seconds):"
5685 msgstr "Timeout (secondes):"
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2750
5688 msgid "Write metadata on image change"
5689 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2753
5692 msgid "Write metadata on directory change"
5693 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
5694
5695 #: ../src/preferences.c:2756
5696 msgid "Pre-load metadata"
5697 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
5698
5699 #: ../src/preferences.c:2758
5700 msgid "Read metadata in background"
5701 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
5702
5703 #: ../src/preferences.c:2947 ../src/preferences.c:2961
5704 msgid "Search for keywords"
5705 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
5706
5707 #: ../src/preferences.c:3059
5708 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5709 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
5710
5711 #: ../src/preferences.c:3142
5712 msgid "Perceptual"
5713 msgstr "Perceptie"
5714
5715 #: ../src/preferences.c:3144
5716 msgid "Relative Colorimetric"
5717 msgstr "Relatieve kleurmeting"
5718
5719 #: ../src/preferences.c:3148
5720 msgid "Absolute Colorimetric"
5721 msgstr "Absolute kleurmeting"
5722
5723 #: ../src/preferences.c:3172
5724 msgid "Color management"
5725 msgstr "Kleurbeheer"
5726
5727 #: ../src/preferences.c:3174
5728 msgid "Input profiles"
5729 msgstr "Invoerprofielen"
5730
5731 #: ../src/preferences.c:3182
5732 msgid "Type"
5733 msgstr "Type"
5734
5735 # duidelijker zo
5736 #: ../src/preferences.c:3185
5737 msgid "Menu name"
5738 msgstr "Menunaam"
5739
5740 #: ../src/preferences.c:3188 ../src/search.c:3399
5741 msgid "File"
5742 msgstr "Bestand"
5743
5744 #: ../src/preferences.c:3196
5745 #, c-format
5746 msgid "Input %d:"
5747 msgstr "Invoer %d:"
5748
5749 #: ../src/preferences.c:3212 ../src/preferences.c:3232
5750 msgid "Select color profile"
5751 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
5752
5753 #: ../src/preferences.c:3220
5754 msgid "Screen profile"
5755 msgstr "Schermprofiel"
5756
5757 #: ../src/preferences.c:3224
5758 msgid "Use system screen profile if available"
5759 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
5760
5761 #: ../src/preferences.c:3229
5762 msgid "Screen:"
5763 msgstr "Scherm:"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:3235
5766 msgid "Render Intent:"
5767 msgstr "Aanmaak-intentie:"
5768
5769 #: ../src/preferences.c:3287 ../src/preferences.c:3338
5770 msgid "Behavior"
5771 msgstr "Gedrag"
5772
5773 #: ../src/preferences.c:3291
5774 msgid "Confirm permanent file delete"
5775 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
5776
5777 #: ../src/preferences.c:3293
5778 msgid "Confirm move file to Trash"
5779 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
5780
5781 #: ../src/preferences.c:3295
5782 msgid "Enable Delete key"
5783 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
5784
5785 #: ../src/preferences.c:3298
5786 msgid "Use Geeqie trash location"
5787 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
5788
5789 #: ../src/preferences.c:3316
5790 msgid "Maximum size:"
5791 msgstr "Maximale grootte:"
5792
5793 #: ../src/preferences.c:3316
5794 msgid "MB"
5795 msgstr "MB"
5796
5797 #: ../src/preferences.c:3318
5798 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5799 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
5800
5801 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
5802 #: ../src/preferences.c:3319
5803 msgid "View"
5804 msgstr "Weergeven"
5805
5806 #: ../src/preferences.c:3327
5807 msgid "Use system Trash bin"
5808 msgstr "Gebruik prullenbak"
5809
5810 #: ../src/preferences.c:3330
5811 msgid "Use no trash at all"
5812 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
5813
5814 #: ../src/preferences.c:3340
5815 msgid "Descend folders in tree view"
5816 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
5817
5818 #: ../src/preferences.c:3343
5819 msgid "In place renaming"
5820 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
5821
5822 #: ../src/preferences.c:3346
5823 msgid "List directory view uses single click to enter"
5824 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
5825
5826 #: ../src/preferences.c:3349
5827 msgid "Save marks on exit"
5828 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
5829
5830 #: ../src/preferences.c:3353
5831 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5832 msgstr ""
5833 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:3357
5836 msgid "Open collections on top"
5837 msgstr "Collectie openen bovenaan"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:3361
5840 msgid "Hide window in fullscreen"
5841 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:3365
5844 msgid "Recent folder list maximum size"
5845 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:3368
5848 msgid "Drag'n drop icon size"
5849 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:3372
5852 msgid "Drag`n drop default action:"
5853 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
5854
5855 #: ../src/preferences.c:3375
5856 msgid "Copy path clipboard selection:"
5857 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord:"
5858
5859 #: ../src/preferences.c:3379
5860 msgid "Navigation"
5861 msgstr "Navigatie"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:3381
5864 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5865 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:3383
5868 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5869 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:3385
5872 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5873 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
5874
5875 #: ../src/preferences.c:3387
5876 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5877 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
5878
5879 #: ../src/preferences.c:3389
5880 msgid "Play video by left click on image"
5881 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
5882
5883 #: ../src/preferences.c:3392
5884 msgid "Play with:"
5885 msgstr "Afspelen met:"
5886
5887 #: ../src/preferences.c:3396
5888 msgid "Mouse button Back:"
5889 msgstr "Muisknop terug:"
5890
5891 #: ../src/preferences.c:3398
5892 msgid "Mouse button Forward:"
5893 msgstr "Muisknop vooruit:"
5894
5895 #: ../src/preferences.c:3402
5896 msgid "GPU"
5897 msgstr "GPU"
5898
5899 #: ../src/preferences.c:3404
5900 msgid "Override disable GPU"
5901 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
5902
5903 #: ../src/preferences.c:3411
5904 msgid "Debugging"
5905 msgstr "Foutoplossing"
5906
5907 #: ../src/preferences.c:3416
5908 msgid "Timer data"
5909 msgstr "Timer-gegevens"
5910
5911 #: ../src/preferences.c:3419
5912 msgid "Log Window max. lines:"
5913 msgstr "Logvensters max. regels:"
5914
5915 #: ../src/preferences.c:3437
5916 msgid "Keyboard"
5917 msgstr "Toetsenbord"
5918
5919 #: ../src/preferences.c:3439
5920 msgid "Accelerators"
5921 msgstr "Sneltoetsen"
5922
5923 #: ../src/preferences.c:3458
5924 msgid "Action"
5925 msgstr "Actie"
5926
5927 #: ../src/preferences.c:3480
5928 msgid "KEY"
5929 msgstr "TOETS"
5930
5931 #: ../src/preferences.c:3491
5932 msgid "Tooltip"
5933 msgstr "Tooltip"
5934
5935 #: ../src/preferences.c:3522
5936 msgid "Reset selected"
5937 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
5938
5939 #: ../src/preferences.c:3537
5940 msgid "Toolbar Main"
5941 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5942
5943 #: ../src/preferences.c:3553
5944 msgid "Toolbar Status"
5945 msgstr "Werkbalkstatus"
5946
5947 #: ../src/preferences.c:3570
5948 msgid "Stereo"
5949 msgstr "Stereo"
5950
5951 #: ../src/preferences.c:3572 ../src/preferences.c:3575
5952 msgid "Windowed stereo mode"
5953 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
5954
5955 #: ../src/preferences.c:3579 ../src/preferences.c:3604
5956 msgid "Mirror left image"
5957 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
5958
5959 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3607
5960 msgid "Flip left image"
5961 msgstr "Draai linker afbeelding"
5962
5963 #: ../src/preferences.c:3585 ../src/preferences.c:3610
5964 msgid "Mirror right image"
5965 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
5966
5967 #: ../src/preferences.c:3588 ../src/preferences.c:3613
5968 msgid "Flip right image"
5969 msgstr "Draai rechter afbeelding"
5970
5971 #: ../src/preferences.c:3590 ../src/preferences.c:3615
5972 msgid "Swap left and right images"
5973 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
5974
5975 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
5976 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5977 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
5978
5979 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3601
5980 msgid "Fullscreen stereo mode"
5981 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
5982
5983 #: ../src/preferences.c:3596
5984 msgid "Use different settings for fullscreen"
5985 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
5986
5987 #: ../src/preferences.c:3626
5988 msgid "Left X"
5989 msgstr "Links X"
5990
5991 #: ../src/preferences.c:3628
5992 msgid "Left Y"
5993 msgstr "Links Y"
5994
5995 #: ../src/preferences.c:3630
5996 msgid "Right X"
5997 msgstr "Rechts X"
5998
5999 #: ../src/preferences.c:3632
6000 msgid "Right Y"
6001 msgstr "Rechts Y"
6002
6003 #: ../src/preferences.c:3798
6004 msgid "About Geeqie"
6005 msgstr "Over Geeqie"
6006
6007 #: ../src/preferences.c:3808
6008 msgid "translator-credits"
6009 msgstr "dank aan vertalers"
6010
6011 #: ../src/preferences.c:3864 ../src/preferences.c:3906
6012 msgid "Timezone database download failed"
6013 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6014
6015 #: ../src/preferences.c:3917
6016 msgid "Downloading timezone database"
6017 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6018
6019 #: ../src/print.c:353
6020 msgid "Image text"
6021 msgstr "Afbeeldingstekst"
6022
6023 #: ../src/print.c:355
6024 msgid "Show image text"
6025 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6026
6027 #: ../src/print.c:424
6028 msgid "Page text"
6029 msgstr "Paginatekst"
6030
6031 #: ../src/print.c:426
6032 msgid "Show page text"
6033 msgstr "Paginatekst weergeven"
6034
6035 #: ../src/rcfile.c:91
6036 #, c-format
6037 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6038 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6039
6040 #: ../src/rcfile.c:642
6041 #, c-format
6042 msgid "error saving config file: %s\n"
6043 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6044
6045 #: ../src/rcfile.c:718
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "error saving config file: %s\n"
6049 "error: %s\n"
6050 msgstr ""
6051 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6052 "fout: %s\n"
6053
6054 #: ../src/remote.c:748
6055 #, c-format
6056 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6057 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6058
6059 #: ../src/remote.c:782
6060 #, c-format
6061 msgid "%dx%d+%d+%d"
6062 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6063
6064 #: ../src/remote.c:1067
6065 #, c-format
6066 msgid "Class: %s\n"
6067 msgstr "Klasse: %s\n"
6068
6069 #: ../src/remote.c:1072
6070 #, c-format
6071 msgid "Page no: %d/%d\n"
6072 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6073
6074 #: ../src/remote.c:1080
6075 #, c-format
6076 msgid "Country name: %s\n"
6077 msgstr "Landnaam: %s\n"
6078
6079 #: ../src/remote.c:1087
6080 #, c-format
6081 msgid "Country code: %s\n"
6082 msgstr "Landcode: %s\n"
6083
6084 #: ../src/remote.c:1094
6085 #, c-format
6086 msgid "Timezone: %s\n"
6087 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6088
6089 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6090 msgid "lua error: no data"
6091 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6092
6093 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6094 #: ../src/remote.c:1387
6095 msgid "next image"
6096 msgstr "volgende afbeelding"
6097
6098 #: ../src/remote.c:1388
6099 msgid "previous image"
6100 msgstr "vorige afbeelding"
6101
6102 #: ../src/remote.c:1389
6103 msgid "first image"
6104 msgstr "eerste afbeelding"
6105
6106 #: ../src/remote.c:1390
6107 msgid "last image"
6108 msgstr "laatste afbeelding"
6109
6110 #: ../src/remote.c:1391
6111 msgid "toggle full screen"
6112 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6113
6114 #: ../src/remote.c:1392
6115 msgid "start full screen"
6116 msgstr "_Volledig scherm starten"
6117
6118 #: ../src/remote.c:1393
6119 msgid "stop full screen"
6120 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6121
6122 #: ../src/remote.c:1394
6123 msgid "toggle slide show"
6124 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6125
6126 #: ../src/remote.c:1395
6127 msgid "start slide show"
6128 msgstr "diavoorstelling starten"
6129
6130 #: ../src/remote.c:1396
6131 msgid "stop slide show"
6132 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6133
6134 #: ../src/remote.c:1397
6135 msgid "<FOLDER>"
6136 msgstr "<MAP>"
6137
6138 #: ../src/remote.c:1397
6139 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6140 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6141
6142 #: ../src/remote.c:1398
6143 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6144 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6145
6146 #: ../src/remote.c:1398
6147 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6148 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6149
6150 #: ../src/remote.c:1399
6151 msgid "show tools"
6152 msgstr "gereedschap tonen"
6153
6154 #: ../src/remote.c:1400
6155 msgid "hide tools"
6156 msgstr "gereedschap verbergen"
6157
6158 #: ../src/remote.c:1401
6159 msgid "quit"
6160 msgstr "afsluiten"
6161
6162 #: ../src/remote.c:1402
6163 msgid "<FILE>|layout ID"
6164 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6165
6166 #: ../src/remote.c:1402
6167 msgid "load configuration from FILE"
6168 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6169
6170 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6171 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6172 msgid "<FILE>"
6173 msgstr "<BESTAND>"
6174
6175 #: ../src/remote.c:1403
6176 msgid "get list of sidecars of FILE"
6177 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6178
6179 #: ../src/remote.c:1404
6180 msgid "get destination path of FILE"
6181 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6182
6183 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6184 #: ../src/remote.c:1408
6185 msgid "<FILE>|<URL>"
6186 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6187
6188 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6189 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6190 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6191
6192 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6193 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6194 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6195
6196 #: ../src/remote.c:1409
6197 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6198 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6199
6200 #: ../src/remote.c:1410
6201 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6202 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6203
6204 #: ../src/remote.c:1411
6205 msgid "get rectangle co-ordinates"
6206 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6207
6208 #: ../src/remote.c:1412
6209 msgid "get render intent"
6210 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6211
6212 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6213 msgid "[<FOLDER>]"
6214 msgstr "[<MAP>]"
6215
6216 #: ../src/remote.c:1413
6217 msgid "get list of files and class"
6218 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6219
6220 #: ../src/remote.c:1414
6221 msgid "get list of files and class recursive"
6222 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6223
6224 #: ../src/remote.c:1415
6225 msgid "<COLLECTION>"
6226 msgstr "<COLLECTIE>"
6227
6228 #: ../src/remote.c:1415
6229 msgid "get collection content"
6230 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6231
6232 #: ../src/remote.c:1416
6233 msgid "get collection list"
6234 msgstr "collectielijst opvragen"
6235
6236 #: ../src/remote.c:1417
6237 msgid "get file info"
6238 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6239
6240 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6241 msgid "open FILE in new window"
6242 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6243
6244 #: ../src/remote.c:1420
6245 msgid "clear command line collection list"
6246 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6247
6248 #: ../src/remote.c:1421
6249 msgid "add FILE to command line collection list"
6250 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6251
6252 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6253 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6254 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6255
6256 #: ../src/remote.c:1424
6257 msgid "<ID>"
6258 msgstr "<ID>"
6259
6260 #: ../src/remote.c:1424
6261 msgid "window id for following commands"
6262 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6263
6264 #: ../src/remote.c:1425
6265 msgid "new window"
6266 msgstr "nieuw venster"
6267
6268 #: ../src/remote.c:1426
6269 msgid "close window"
6270 msgstr "venster sluiten"
6271
6272 #: ../src/remote.c:1427
6273 msgid "<GEOMETRY>"
6274 msgstr "<GEOMETRIE>"
6275
6276 #: ../src/remote.c:1427
6277 msgid "set window geometry"
6278 msgstr "stel venster-geometrie in"
6279
6280 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6281 msgid "clear|clean"
6282 msgstr "wissen|opschonen"
6283
6284 # buffer/cache
6285 #: ../src/remote.c:1428
6286 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6287 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6288
6289 #: ../src/remote.c:1429
6290 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6291 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6292
6293 #: ../src/remote.c:1430
6294 msgid "    clean the metadata cache"
6295 msgstr "    wis de cache van metagegevens"
6296
6297 #: ../src/remote.c:1431
6298 msgid "<folder>  "
6299 msgstr "<map> "
6300
6301 #: ../src/remote.c:1431
6302 msgid " render thumbnails"
6303 msgstr " miniaturen aanmaken"
6304
6305 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6306 msgid "<folder> "
6307 msgstr "<map> "
6308
6309 #: ../src/remote.c:1432
6310 msgid "render thumbnails recursively"
6311 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6312
6313 #: ../src/remote.c:1433
6314 msgid " render thumbnails (see Help)"
6315 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6316
6317 #: ../src/remote.c:1434
6318 msgid "<folder>"
6319 msgstr "<map>"
6320
6321 #: ../src/remote.c:1434
6322 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6323 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6324
6325 #: ../src/remote.c:1436
6326 msgid "<FILE>,<lua script>"
6327 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6328
6329 #: ../src/remote.c:1436
6330 msgid "run lua script on FILE"
6331 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6332
6333 #: ../src/remote.c:1438
6334 msgid "<PWD>"
6335 msgstr "<PWD>"
6336
6337 #: ../src/remote.c:1438
6338 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6339 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6340
6341 #: ../src/remote.c:1439
6342 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6343 msgstr ""
6344 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6345
6346 #: ../src/remote.c:1504
6347 msgid "Remote command list:\n"
6348 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6349
6350 #: ../src/remote.c:1523
6351 msgid ""
6352 "\n"
6353 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6354 msgstr ""
6355 "\n"
6356 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6357 "ze bestaan.\n"
6358
6359 #: ../src/remote.c:1573
6360 #, c-format
6361 msgid "Remote %s not running, starting..."
6362 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6363
6364 #: ../src/remote.c:1711
6365 msgid "Remote not available\n"
6366 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6367
6368 #: ../src/search.c:270
6369 msgid "folder"
6370 msgstr "map"
6371
6372 #: ../src/search.c:271
6373 msgid "comments"
6374 msgstr "opmerkingen"
6375
6376 #: ../src/search.c:272
6377 msgid "results"
6378 msgstr "resultaten"
6379
6380 #: ../src/search.c:273
6381 msgid "collection"
6382 msgstr "collectie"
6383
6384 #: ../src/search.c:277
6385 msgid "name contains"
6386 msgstr "naam bevat"
6387
6388 #: ../src/search.c:278
6389 msgid "name is"
6390 msgstr "naam is"
6391
6392 #: ../src/search.c:279
6393 msgid "path contains"
6394 msgstr "pad bevat"
6395
6396 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6397 msgid "equal to"
6398 msgstr "gelijk aan"
6399
6400 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6401 msgid "less than"
6402 msgstr "minder dan"
6403
6404 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6405 msgid "greater than"
6406 msgstr "groter dan"
6407
6408 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6409 msgid "between"
6410 msgstr "tussen"
6411
6412 #: ../src/search.c:291
6413 msgid "before"
6414 msgstr "voor"
6415
6416 #: ../src/search.c:292
6417 msgid "after"
6418 msgstr "na"
6419
6420 #: ../src/search.c:297
6421 msgid "match all"
6422 msgstr "elk woord"
6423
6424 #: ../src/search.c:298
6425 msgid "match any"
6426 msgstr "een van"
6427
6428 #: ../src/search.c:299
6429 msgid "exclude"
6430 msgstr "uitgezonderd"
6431
6432 #: ../src/search.c:303
6433 msgid "contains"
6434 msgstr "bevat"
6435
6436 #: ../src/search.c:304
6437 msgid "miss"
6438 msgstr "bevat niet"
6439
6440 #: ../src/search.c:316
6441 msgid "not geocoded"
6442 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6443
6444 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6445 msgid "is"
6446 msgstr "is"
6447
6448 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6449 msgid "is not"
6450 msgstr "is niet"
6451
6452 #: ../src/search.c:381
6453 #, c-format
6454 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6455 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6456
6457 #: ../src/search.c:386
6458 #, c-format
6459 msgid "%s, %d files"
6460 msgstr "%s, %d bestanden"
6461
6462 #: ../src/search.c:404
6463 msgid "Searching..."
6464 msgstr "Zoeken..."
6465
6466 #: ../src/search.c:2023
6467 msgid "Changed"
6468 msgstr "Gewijzigingd"
6469
6470 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6471 msgid "Original"
6472 msgstr "Oorspronkelijk"
6473
6474 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6475 msgid "Digitized"
6476 msgstr "Gedigitaliseerd"
6477
6478 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6479 msgid "Raw Image"
6480 msgstr "RAW-afbeelding"
6481
6482 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6483 msgid "Any mark"
6484 msgstr "Iedere markering"
6485
6486 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6487 msgid "km"
6488 msgstr "km"
6489
6490 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6491 msgid "miles"
6492 msgstr "mijlen"
6493
6494 #: ../src/search.c:2678
6495 msgid "File not found"
6496 msgstr "Bestand niet gevonden"
6497
6498 #: ../src/search.c:2679
6499 msgid "Please enter an existing file for image content."
6500 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6501
6502 #: ../src/search.c:2704
6503 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6504 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6505
6506 #: ../src/search.c:2754
6507 msgid "Please enter an existing folder to search."
6508 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6509
6510 #: ../src/search.c:2800
6511 msgid "Collection not found"
6512 msgstr "Collectie niet gevonden"
6513
6514 #: ../src/search.c:2800
6515 msgid "Please enter an existing collection name."
6516 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6517
6518 #: ../src/search.c:3258
6519 msgid "Select collection"
6520 msgstr "Collectie selecteren"
6521
6522 #: ../src/search.c:3328
6523 msgid "Image search"
6524 msgstr "Afbeelding zoeken"
6525
6526 #: ../src/search.c:3367
6527 msgid "Search:"
6528 msgstr "Zoeken:"
6529
6530 #: ../src/search.c:3381
6531 msgid "Recurse"
6532 msgstr "Recursief"
6533
6534 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6535 msgid "Match case"
6536 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6537
6538 #: ../src/search.c:3411
6539 msgid "File size is"
6540 msgstr "Bestandsgrootte is"
6541
6542 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6543 #: ../src/search.c:3527
6544 msgid "and"
6545 msgstr "en"
6546
6547 #: ../src/search.c:3424
6548 msgid "File date is"
6549 msgstr "Bestandsdatum is"
6550
6551 #: ../src/search.c:3442
6552 msgid "Modified"
6553 msgstr "Gewijzigd"
6554
6555 #: ../src/search.c:3443
6556 msgid "Status Changed"
6557 msgstr "Status gewijzigd"
6558
6559 #: ../src/search.c:3453
6560 msgid "Image dimensions are"
6561 msgstr "Afmetingen zijn"
6562
6563 #: ../src/search.c:3474
6564 msgid "Image content is"
6565 msgstr "Inhoud is"
6566
6567 # overeenkomst/gelijkend op
6568 #: ../src/search.c:3480
6569 #, no-c-format
6570 msgid "% similar to"
6571 msgstr "% gelijkend op"
6572
6573 #: ../src/search.c:3488
6574 msgid "Ignore rotation"
6575 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
6576
6577 #: ../src/search.c:3520
6578 msgid "Image rating is"
6579 msgstr "Waardering van afbeelding is"
6580
6581 #: ../src/search.c:3534
6582 msgid "Image is"
6583 msgstr "Afbeelding is"
6584
6585 #: ../src/search.c:3546
6586 msgid "n.m."
6587 msgstr "Nm"
6588
6589 #: ../src/search.c:3552
6590 msgid "from"
6591 msgstr "van"
6592
6593 #: ../src/search.c:3557
6594 msgid ""
6595 "Enter a coordinate in the form:\n"
6596 "89.123 179.456\n"
6597 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6598 "or left-click on the map and paste\n"
6599 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6600 "an internet search URL\n"
6601 "See the Help file"
6602 msgstr ""
6603 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
6604 "89.123 179.456\n"
6605 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
6606 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
6607 "of knip-en-plak of versleep\n"
6608 "een zoek-URL van internet\n"
6609 "Lees er meer over in het help-bestand"
6610
6611 #: ../src/search.c:3565
6612 msgid "Image class"
6613 msgstr "Afbeeldingsklasse"
6614
6615 #: ../src/search.c:3576
6616 msgid "Broken"
6617 msgstr "Gebroken"
6618
6619 #: ../src/search.c:3583
6620 msgid "Marks"
6621 msgstr "Markeringen"
6622
6623 #: ../src/secure_save.c:405
6624 msgid "Cannot read the file"
6625 msgstr "Kon bestand niet lezen"
6626
6627 #: ../src/secure_save.c:407
6628 msgid "Cannot get file status"
6629 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
6630
6631 #: ../src/secure_save.c:409
6632 msgid "Cannot access the file"
6633 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
6634
6635 #: ../src/secure_save.c:411
6636 msgid "Cannot create temp file"
6637 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
6638
6639 #: ../src/secure_save.c:413
6640 msgid "Cannot rename the file"
6641 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
6642
6643 #: ../src/secure_save.c:415
6644 msgid "File saving disabled by option"
6645 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
6646
6647 #: ../src/secure_save.c:417
6648 msgid "Out of memory"
6649 msgstr "Niet voldoende geheugen"
6650
6651 #: ../src/secure_save.c:419
6652 msgid "Cannot write the file"
6653 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
6654
6655 #: ../src/secure_save.c:423
6656 msgid "Secure file saving error"
6657 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
6658
6659 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6660 msgid "Add Shortcut"
6661 msgstr "Sneltoets toevoegen"
6662
6663 #: ../src/thumb.c:405
6664 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6665 msgstr ""
6666 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
6667
6668 #: ../src/toolbar.c:131
6669 msgid "Pixel Info"
6670 msgstr "Pixel-informatie"
6671
6672 #: ../src/toolbar.c:132
6673 msgid "Ignore Alpha"
6674 msgstr "Alpha negeren"
6675
6676 #: ../src/toolbar.c:538
6677 msgid "Add Toolbar Item"
6678 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
6679
6680 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6681 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6682 msgid "Delete failed"
6683 msgstr "Verwijderen mislukt"
6684
6685 #: ../src/trash.c:89
6686 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6687 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
6688
6689 #: ../src/trash.c:134
6690 msgid "Unable to remove file"
6691 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
6692
6693 #: ../src/trash.c:146
6694 msgid "Could not create folder"
6695 msgstr "Kon map niet aanmaken"
6696
6697 #: ../src/trash.c:168
6698 msgid "Permission denied"
6699 msgstr "Toestemming geweigerd"
6700
6701 #: ../src/trash.c:177
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6705 "\"%s\""
6706 msgstr ""
6707 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
6708 "\"%s\""
6709
6710 #: ../src/trash.c:198
6711 msgid "Deletion by external command"
6712 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
6713
6714 #: ../src/trash.c:202
6715 msgid "Deleting without trash"
6716 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
6717
6718 #: ../src/trash.c:210
6719 #, c-format
6720 msgid " (max. %d MB)"
6721 msgstr " (max. %d MB)"
6722
6723 #: ../src/trash.c:214
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "Using Geeqie Trash bin\n"
6727 "%s"
6728 msgstr ""
6729 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
6730 "%s"
6731
6732 #: ../src/trash.c:219
6733 msgid "Using system Trash bin"
6734 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
6735
6736 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6737 msgid "New Bookmark"
6738 msgstr "Nieuwe favoriet"
6739
6740 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6741 msgid "Edit Bookmark"
6742 msgstr "Favoriet bewerken"
6743
6744 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6745 msgid "Path:"
6746 msgstr "Pad:"
6747
6748 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6749 msgid "Icon:"
6750 msgstr "Pictogram:"
6751
6752 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6753 msgid "Select icon"
6754 msgstr "Pictogram selecteren"
6755
6756 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6757 msgid "_Properties..."
6758 msgstr "_Eigenschappen..."
6759
6760 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6761 msgid "_Remove"
6762 msgstr "_Verwijderen"
6763
6764 #: ../src/ui_fileops.c:90
6765 msgid ""
6766 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6767 "set.\n"
6768 msgstr ""
6769 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
6770 "de voorkeur heeft.\n"
6771
6772 #: ../src/ui_fileops.c:91
6773 #, c-format
6774 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6775 msgstr ""
6776 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
6777 "lukken.\n"
6778
6779 #: ../src/ui_fileops.c:93
6780 msgid ""
6781 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6782 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6783 msgstr ""
6784 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
6785 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
6786
6787 #: ../src/ui_fileops.c:95
6788 #, c-format
6789 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6790 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
6791
6792 #: ../src/ui_fileops.c:97
6793 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6794 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
6795
6796 #: ../src/ui_fileops.c:99
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6800 "(set by the LANG environment variable)\n"
6801 msgstr ""
6802 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
6803 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
6804
6805 #: ../src/ui_fileops.c:104
6806 msgid ""
6807 "\n"
6808 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6809 msgstr ""
6810 "\n"
6811 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
6812
6813 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6814 msgid "[name not displayable]"
6815 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
6816
6817 #: ../src/ui_fileops.c:108
6818 #, c-format
6819 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6820 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
6821
6822 #: ../src/ui_fileops.c:110
6823 #, c-format
6824 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6825 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
6826
6827 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6828 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6829 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
6830
6831 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6832 msgid "Web file download failed"
6833 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
6834
6835 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6836 msgid "Download web file"
6837 msgstr "Bestand van web downloaden"
6838
6839 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6840 msgid "Downloading "
6841 msgstr "Downloaden "
6842
6843 #: ../src/ui_help.c:119
6844 #, c-format
6845 msgid ""
6846 "Unable to load:\n"
6847 "%s"
6848 msgstr ""
6849 "Kan bestand: \n"
6850 "%s niet laden"
6851
6852 #: ../src/ui_pathsel.c:433
6853 #, c-format
6854 msgid "A file with name %s already exists."
6855 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
6856
6857 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
6858 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
6859 msgid "Rename failed"
6860 msgstr "Hernoemen mislukt"
6861
6862 #: ../src/ui_pathsel.c:439
6863 #, c-format
6864 msgid "Failed to rename %s to %s."
6865 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
6866
6867 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
6868 msgid "_Rename"
6869 msgstr "_Hernoemen"
6870
6871 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
6872 msgid "Add _Bookmark"
6873 msgstr "_Favoriet toevoegen"
6874
6875 #: ../src/ui_pathsel.c:759
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "Unable to create folder:\n"
6879 "%s"
6880 msgstr ""
6881 "Kan map:\n"
6882 "%s niet aanmaken"
6883
6884 #: ../src/ui_pathsel.c:760
6885 msgid "Error creating folder"
6886 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
6887
6888 #: ../src/ui_pathsel.c:980
6889 msgid "All Files"
6890 msgstr "Alle bestanden"
6891
6892 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
6893 msgid "Show hidden"
6894 msgstr "Verborgen weergeven"
6895
6896 # werkwoord?
6897 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
6898 msgid "Filter:"
6899 msgstr "Filter:"
6900
6901 #: ../src/ui_tabcomp.c:942
6902 msgid "Select path"
6903 msgstr "Pad selecteren"
6904
6905 #: ../src/ui_tabcomp.c:964
6906 msgid "All files"
6907 msgstr "Alle bestanden"
6908
6909 #: ../src/uri_utils.c:43
6910 msgid "Drag and Drop failed"
6911 msgstr "Verslepen mislukt"
6912
6913 #: ../src/utilops.c:600
6914 msgid ""
6915 "\n"
6916 " Continue multiple file operation?"
6917 msgstr ""
6918 "\n"
6919 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
6920
6921 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
6922 msgid "Co_ntinue"
6923 msgstr "_Doorgaan"
6924
6925 #: ../src/utilops.c:784
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6929 "\n"
6930 "%s"
6931 msgstr ""
6932 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
6933 "\n"
6934 "%s"
6935
6936 #: ../src/utilops.c:928
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "%s\n"
6940 "Unable to start external command.\n"
6941 msgstr ""
6942 "%s\n"
6943 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
6944
6945 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6946 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6947 #. * If not revert to the select directory dialog
6948 #.
6949 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
6950 #, c-format
6951 msgid "%s is not a directory"
6952 msgstr "%s is geen map"
6953
6954 #: ../src/utilops.c:1032
6955 #, c-format
6956 msgid "%s already exists"
6957 msgstr "%s bestaat al"
6958
6959 #: ../src/utilops.c:1053
6960 msgid "Really continue?"
6961 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
6962
6963 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
6964 msgid "This operation can't continue:"
6965 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
6966
6967 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
6968 msgid "Discard changes"
6969 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
6970
6971 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
6972 #: ../src/utilops.c:2053
6973 msgid "File details"
6974 msgstr "Bestandsgegevens"
6975
6976 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
6977 msgid "Sidecars"
6978 msgstr "Sidecars"
6979
6980 #: ../src/utilops.c:1569
6981 msgid "Write to file"
6982 msgstr "Schrijf naar bestand"
6983
6984 #: ../src/utilops.c:1609
6985 msgid "Choose the destination folder."
6986 msgstr "Selecteer de doelmap."
6987
6988 #: ../src/utilops.c:1692
6989 msgid "New name"
6990 msgstr "Nieuwe naam"
6991
6992 # duidelijker zo
6993 #: ../src/utilops.c:1729
6994 msgid "Manual rename"
6995 msgstr "Handmatig hernoemen"
6996
6997 #: ../src/utilops.c:1734
6998 msgid "Original name:"
6999 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7000
7001 #: ../src/utilops.c:1737
7002 msgid "New name:"
7003 msgstr "Nieuwe naam:"
7004
7005 #: ../src/utilops.c:1750
7006 msgid "Auto rename"
7007 msgstr "Automatisch hernoemen"
7008
7009 #: ../src/utilops.c:1756
7010 msgid "Begin text"
7011 msgstr "Begintekst"
7012
7013 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7014 msgid "Start #"
7015 msgstr "Start #"
7016
7017 #: ../src/utilops.c:1770
7018 msgid "End text"
7019 msgstr "Eindtekst"
7020
7021 #: ../src/utilops.c:1778
7022 msgid "Padding:"
7023 msgstr "Opvulling:"
7024
7025 #: ../src/utilops.c:1783
7026 msgid "Formatted rename"
7027 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7028
7029 #: ../src/utilops.c:1788
7030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7031 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7032
7033 #: ../src/utilops.c:1940
7034 msgid "Another operation in progress.\n"
7035 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7036
7037 #: ../src/utilops.c:1996
7038 #, c-format
7039 msgid "File: '%s'\n"
7040 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7041
7042 #: ../src/utilops.c:2001
7043 msgid "with sidecar files:\n"
7044 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7045
7046 #: ../src/utilops.c:2007
7047 #, c-format
7048 msgid " '%s'\n"
7049 msgstr " '%s'\n"
7050
7051 #: ../src/utilops.c:2011
7052 msgid ""
7053 "\n"
7054 "Status: "
7055 msgstr ""
7056 "\n"
7057 "Status: "
7058
7059 #: ../src/utilops.c:2023
7060 msgid "no problem detected"
7061 msgstr "geen probleem gevonden"
7062
7063 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7064 msgid "Exclude file"
7065 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7066
7067 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7068 msgid "Overview of changed metadata"
7069 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7070
7071 #: ../src/utilops.c:2102
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "The following metadata tags will be written to\n"
7075 "'%s'."
7076 msgstr ""
7077 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7078 "'%s'."
7079
7080 #: ../src/utilops.c:2106
7081 #, c-format
7082 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7083 msgstr ""
7084 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7085 "afbeeldingsbestand."
7086
7087 #: ../src/utilops.c:2223
7088 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7089 msgstr ""
7090 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7091
7092 #: ../src/utilops.c:2227
7093 msgid "This will permanently delete the following files"
7094 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7095
7096 #: ../src/utilops.c:2230
7097 msgid "Delete files?"
7098 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7099
7100 #: ../src/utilops.c:2250
7101 msgid "Can't write metadata"
7102 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7103
7104 #: ../src/utilops.c:2273
7105 msgid "Write metadata"
7106 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7107
7108 #: ../src/utilops.c:2274
7109 msgid "Write metadata?"
7110 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7111
7112 #: ../src/utilops.c:2275
7113 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7114 msgstr ""
7115 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7116 "weggeschreven worden"
7117
7118 #: ../src/utilops.c:2277
7119 msgid "Metadata writing failed"
7120 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7121
7122 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7123 msgid "Move failed"
7124 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7125
7126 #: ../src/utilops.c:2321
7127 msgid "Move files?"
7128 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7129
7130 #: ../src/utilops.c:2322
7131 msgid "This will move the following files"
7132 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7133
7134 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7135 msgid "Copy failed"
7136 msgstr "KopiĆ«ren mislukt"
7137
7138 #: ../src/utilops.c:2371
7139 msgid "Copy files?"
7140 msgstr "Bestanden kopiĆ«ren?"
7141
7142 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7143 msgid "This will copy the following files"
7144 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiĆ«ren"
7145
7146 #: ../src/utilops.c:2417
7147 msgid "Rename files?"
7148 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7149
7150 #: ../src/utilops.c:2418
7151 msgid "This will rename the following files"
7152 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7153
7154 #: ../src/utilops.c:2470
7155 msgid "Can't run external editor"
7156 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7157
7158 #: ../src/utilops.c:2504
7159 msgid "Editor"
7160 msgstr "Editor"
7161
7162 #: ../src/utilops.c:2505
7163 msgid "Run editor?"
7164 msgstr "Editor uitvoeren?"
7165
7166 #: ../src/utilops.c:2508
7167 msgid "External command failed"
7168 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7169
7170 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7171 msgid "Delete folder"
7172 msgstr "Map verwijderen"
7173
7174 #: ../src/utilops.c:2678
7175 msgid "Delete symbolic link?"
7176 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7177
7178 #: ../src/utilops.c:2680
7179 msgid ""
7180 "This will delete the symbolic link.\n"
7181 "The folder this link points to will not be deleted."
7182 msgstr ""
7183 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7184 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7185
7186 #: ../src/utilops.c:2682
7187 msgid "Link deletion failed"
7188 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7189
7190 #: ../src/utilops.c:2692
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "Unable to remove folder %s\n"
7194 "Permissions do not allow writing to the folder."
7195 msgstr ""
7196 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7197 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7198
7199 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7200 #, c-format
7201 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7202 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7203
7204 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7205 msgid "Folder contains subfolders"
7206 msgstr "Map bevat submappen"
7207
7208 #: ../src/utilops.c:2722
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "Unable to delete the folder:\n"
7212 "\n"
7213 "%s\n"
7214 "\n"
7215 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7216 msgstr ""
7217 "Kon map niet verwijderen:\n"
7218 "\n"
7219 "%s\n"
7220 "\n"
7221 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7222
7223 #: ../src/utilops.c:2730
7224 msgid "Subfolders:"
7225 msgstr "Submappen:"
7226
7227 #: ../src/utilops.c:2751
7228 msgid "Delete folder?"
7229 msgstr "Mappen verwijderen?"
7230
7231 #: ../src/utilops.c:2752
7232 msgid "The folder contains these files:"
7233 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7234
7235 #: ../src/utilops.c:2753
7236 msgid ""
7237 "This will delete the folder.\n"
7238 "The contents of this folder will also be deleted."
7239 msgstr ""
7240 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7241 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7242
7243 #: ../src/utilops.c:2883
7244 msgid "Rename folder?"
7245 msgstr "Map hernoemen?"
7246
7247 #: ../src/utilops.c:2884
7248 msgid "The folder contains the following files"
7249 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7250
7251 #: ../src/utilops.c:2937
7252 msgid "Create Folder"
7253 msgstr "Map aanmaken"
7254
7255 #: ../src/utilops.c:2938
7256 msgid "Create folder?"
7257 msgstr "Map verwijderen?"
7258
7259 #: ../src/utilops.c:2941
7260 msgid "Can't create folder"
7261 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7262
7263 #: ../src/utilops.c:3207
7264 msgid "Create Folder - "
7265 msgstr "Map aanmaken - "
7266
7267 #: ../src/utilops.c:3231
7268 msgid "Create new folder"
7269 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7270
7271 #: ../src/utilops.c:3256
7272 msgid "Cannot create folder:"
7273 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7274
7275 #: ../src/view_dir.c:412
7276 msgid "_Copy"
7277 msgstr "_KopiĆ«ren"
7278
7279 #: ../src/view_dir.c:414
7280 msgid "_Move"
7281 msgstr "_Verplaatsen"
7282
7283 #: ../src/view_dir.c:715
7284 msgid "_Up to parent"
7285 msgstr "Naar _bovenliggende"
7286
7287 # was eerst diashow
7288 #: ../src/view_dir.c:720
7289 msgid "_Slideshow"
7290 msgstr "_Diavoorstelling"
7291
7292 #: ../src/view_dir.c:722
7293 msgid "Slideshow recursive"
7294 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7295
7296 #: ../src/view_dir.c:726
7297 msgid "Find _duplicates..."
7298 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7299
7300 #: ../src/view_dir.c:728
7301 msgid "Find duplicates recursive..."
7302 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7303
7304 #: ../src/view_dir.c:733
7305 msgid "_New folder..."
7306 msgstr "_Nieuwe map..."
7307
7308 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7309 msgid "View as _List"
7310 msgstr "Als _lijst weergeven"
7311
7312 #: ../src/view_dir.c:753
7313 msgid "View as _Tree"
7314 msgstr "Als _boom weergeven"
7315
7316 #: ../src/view_dir.c:766
7317 msgid "Show _hidden files"
7318 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7319
7320 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7321 msgid "Re_fresh"
7322 msgstr "_Herladen"
7323
7324 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7325 msgid "View as _Icons"
7326 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
7327
7328 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7329 msgid "Show _thumbnails"
7330 msgstr "_Miniaturen tonen"
7331
7332 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7333 msgid "Mark text"
7334 msgstr "Markeer tekst"
7335
7336 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7337 msgid "Set mark text"
7338 msgstr "Geef markeertekst op"
7339
7340 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7341 msgid "This will set or clear the mark text."
7342 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7343
7344 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7345 msgid "Case sensitive"
7346 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7347
7348 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7349 msgid "Select Class filter"
7350 msgstr "Klassefilter selecteren"
7351
7352 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7353 msgid "Loading meta..."
7354 msgstr "Metagegevens laden..."
7355
7356 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2143 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7357 msgid " [NO GROUPING]"
7358 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7359
7360 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "Invalid file name:\n"
7364 "%s"
7365 msgstr ""
7366 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7367 "%s"
7368
7369 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7370 msgid "Error renaming file"
7371 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7372
7373 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7374 msgid "NameStars"
7375 msgstr "NameStars"
7376
7377 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7378 msgid "Stars"
7379 msgstr "Sterren"
7380
7381 #: ../src/window.c:374
7382 msgid "Search the on-line help files.\n"
7383 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7384
7385 #: ../src/window.c:379
7386 msgid "Search engine:"
7387 msgstr "Zoekmachine:"
7388
7389 #: ../src/window.c:397
7390 msgid "Search terms:"
7391 msgstr "Zoektermen:"
7392
7393 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7394 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
7395
7396 #~ msgid "Import GQView metadata"
7397 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
7398
7399 #~ msgid "Ignore Rotation"
7400 #~ msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
7401
7402 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7403 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
7404
7405 #~ msgid "File: "
7406 #~ msgstr "Bestand: "
7407
7408 #~ msgid "Open recent"
7409 #~ msgstr "Recente openen"
7410
7411 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7412 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
7413
7414 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7415 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
7416
7417 #~ msgid "Command line"
7418 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7419
7420 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7421 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
7422
7423 #~ msgid "Bilinear"
7424 #~ msgstr "Bilinear"
7425
7426 #~ msgid "PRIMARY"
7427 #~ msgstr "PRIMAIR"
7428
7429 #~ msgid "CLIPBOARD"
7430 #~ msgstr "KLEMBORD"
7431
7432 #~ msgid "Safe delete"
7433 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
7434
7435 #~ msgid "Selection"
7436 #~ msgstr "Selectie"
7437
7438 #~ msgid "All"
7439 #~ msgstr "Alles"
7440
7441 #~ msgid "One image per page"
7442 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
7443
7444 #~ msgid "Proof sheet"
7445 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
7446
7447 #~ msgid "Default printer"
7448 #~ msgstr "Standaard printer"
7449
7450 #~ msgid "Custom printer"
7451 #~ msgstr "Aangepaste printer"
7452
7453 #~ msgid "PostScript file"
7454 #~ msgstr "PostScript-bestand"
7455
7456 #~ msgid "jpeg, low quality"
7457 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
7458
7459 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7460 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
7461
7462 #~ msgid "jpeg, high quality"
7463 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
7464
7465 #~ msgid "points"
7466 #~ msgstr "punten"
7467
7468 #~ msgid "millimeters"
7469 #~ msgstr "millimeter"
7470
7471 #~ msgid "centimeters"
7472 #~ msgstr "centimeter"
7473
7474 #~ msgid "inches"
7475 #~ msgstr "inch"
7476
7477 #~ msgid "picas"
7478 #~ msgstr "picas"
7479
7480 #~ msgid "Letter"
7481 #~ msgstr "Letter"
7482
7483 #~ msgid "Legal"
7484 #~ msgstr "Legal"
7485
7486 #~ msgid "Executive"
7487 #~ msgstr "Executive"
7488
7489 #~ msgid "Envelope #10"
7490 #~ msgstr "Envelop #10"
7491
7492 #~ msgid "Envelope #9"
7493 #~ msgstr "Envelop #9"
7494
7495 #~ msgid "Envelope C4"
7496 #~ msgstr "Envelop C4"
7497
7498 #~ msgid "Envelope C5"
7499 #~ msgstr "Envelop C5"
7500
7501 #~ msgid "Envelope C6"
7502 #~ msgstr "Envelop C6"
7503
7504 #~ msgid "Photo 6x4"
7505 #~ msgstr "Foto 6x4"
7506
7507 #~ msgid "Photo 8x10"
7508 #~ msgstr "Foto 8x10"
7509
7510 #~ msgid "Postcard"
7511 #~ msgstr "Ansichtkaart"
7512
7513 #~ msgid "Tabloid"
7514 #~ msgstr "Tabloid"
7515
7516 #, c-format
7517 #~ msgid "page %d of %d"
7518 #~ msgstr "pagina %d van %d"
7519
7520 #~ msgid "Preview"
7521 #~ msgstr "Voorbeeld"
7522
7523 #, c-format
7524 #~ msgid ""
7525 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7526 #~ "\"%s\""
7527 #~ msgstr ""
7528 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
7529 #~ "\"%s\""
7530
7531 #, c-format
7532 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7533 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
7534
7535 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7536 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
7537
7538 #, c-format
7539 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7540 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
7541
7542 #~ msgid "Details"
7543 #~ msgstr "Details"
7544
7545 #, c-format
7546 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7547 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
7548
7549 #~ msgid "Format:"
7550 #~ msgstr "Formaat:"
7551
7552 #~ msgid "Units:"
7553 #~ msgstr "Eenheid:"
7554
7555 #~ msgid "Orientation:"
7556 #~ msgstr "Ligging:"
7557
7558 #~ msgid "Destination:"
7559 #~ msgstr "Doel:"
7560
7561 #~ msgid "<printer name>"
7562 #~ msgstr "<printernaam>"
7563
7564 # beste/ongelimiteerd
7565 #~ msgid "Unlimited"
7566 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
7567
7568 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
7569 #~ msgid "Show"
7570 #~ msgstr "Weergeven"
7571
7572 #~ msgid "Source"
7573 #~ msgstr "Bron"
7574
7575 #~ msgid "Image size:"
7576 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
7577
7578 #~ msgid "Proof size:"
7579 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
7580
7581 #~ msgid "Paper"
7582 #~ msgstr "Papier"
7583
7584 #~ msgid "Margins"
7585 #~ msgstr "Marges"
7586
7587 #~ msgid "Left:"
7588 #~ msgstr "Links:"
7589
7590 #~ msgid "Right:"
7591 #~ msgstr "Rechts:"
7592
7593 #~ msgid "Top:"
7594 #~ msgstr "Boven:"
7595
7596 #~ msgid "Bottom:"
7597 #~ msgstr "Onder:"
7598
7599 # kolomkop voor de filters
7600 #~ msgid "Printer"
7601 #~ msgstr "Printer"
7602
7603 #~ msgid "File:"
7604 #~ msgstr "Bestand:"
7605
7606 #~ msgid "File format:"
7607 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
7608
7609 #~ msgid "DPI:"
7610 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
7611
7612 #~ msgid "Remember print settings"
7613 #~ msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
7614
7615 #~ msgid "File name"
7616 #~ msgstr "Bestandsnaam"
7617
7618 #~ msgid "Exif date"
7619 #~ msgstr "E_xif-datum"
7620
7621 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7622 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
7623
7624 #~ msgid "Turn off safe delete"
7625 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 #~ msgid ""
7629 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7630 #~ "Trash: %s"
7631 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7632
7633 #, c-format
7634 #~ msgid "Safe delete: %s"
7635 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7636
7637 #~ msgid "Thumbnail cache"
7638 #~ msgstr "Miniaturen cache"
7639
7640 #~ msgid "Editors"
7641 #~ msgstr "Editors"
7642
7643 #~ msgid "Add to new collection"
7644 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
7645
7646 #~ msgid "E_xternal Editors"
7647 #~ msgstr "E_xterne Editors"
7648
7649 #~ msgid "seconds"
7650 #~ msgstr "seconden"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7654 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid ""
7658 #~ "%s %s\n"
7659 #~ "\n"
7660 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7661 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7662 #~ "website: %s\n"
7663 #~ "email: %s\n"
7664 #~ "\n"
7665 #~ "Released under the GNU General Public License"
7666 #~ msgstr ""
7667 #~ "Geeqie %s\n"
7668 #~ "\n"
7669 #~ "Copyright Ā©  %s John Ellis\n"
7670 #~ "website: %s\n"
7671 #~ "email: %s\n"
7672 #~ "\n"
7673 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
7674
7675 #~ msgid "Credits..."
7676 #~ msgstr "Met dank aan..."
7677
7678 #~ msgid "Add keywords"
7679 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "Folder Li_st"
7683 #~ msgstr "Map bestaat"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgid "View Folders as List"
7687 #~ msgstr "Map bestaat"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~ msgid "Folder T_ree"
7691 #~ msgstr "Map bestaat"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgid "View Folders as Tree"
7695 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
7696
7697 #~ msgid "When new image is selected:"
7698 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
7699
7700 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7701 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~ msgid "Similarities"
7705 #~ msgstr "Overeenkomst"
7706
7707 #~ msgid "Collection empty"
7708 #~ msgstr "Collectie leeg"
7709
7710 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7711 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
7712
7713 #~ msgid "Stay above other windows"
7714 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7718 #~ msgstr "Map niet gevonden"
7719
7720 #~ msgid "None"
7721 #~ msgstr "Geen"
7722
7723 #~ msgid "Normal"
7724 #~ msgstr "Normaal"
7725
7726 #~ msgid "Best"
7727 #~ msgstr "Beste"
7728
7729 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7730 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
7731
7732 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7733 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
7734
7735 #~ msgid "Dithering method:"
7736 #~ msgstr "Dithering methode:"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgid "Show dot directory"
7740 #~ msgstr "Nieuwe map"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid "Add Alt"
7744 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
7745
7746 #~ msgid "open file"
7747 #~ msgstr "bestand openen"
7748
7749 #~ msgid "Advanced view"
7750 #~ msgstr "Geavanceerd"
7751
7752 #~ msgid "Favorite"
7753 #~ msgstr "Favoriet"
7754
7755 # nog doen/nog uitwerken/te doen
7756 #~ msgid "Todo"
7757 #~ msgstr "Nog doen"
7758
7759 #~ msgid "Possessions"
7760 #~ msgstr "Bezittingen"
7761
7762 #~ msgid "Keyword Presets"
7763 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
7764
7765 #~ msgid "Favorite keywords list"
7766 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
7767
7768 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7769 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7773 #~ msgstr ""
7774 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7778 #~ msgstr ""
7779 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
7780
7781 #~ msgid "Save comment now"
7782 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
7783
7784 #~ msgid "Unlink failed"
7785 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid ""
7789 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7790 #~ "%s"
7791 #~ msgstr ""
7792 #~ "Kan map:\n"
7793 #~ "%s niet aanmaken"
7794
7795 #~ msgid "Link failed"
7796 #~ msgstr "Link maken mislukt"
7797
7798 #~ msgid "Link"
7799 #~ msgstr "Link"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "Background color"
7803 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7807 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "Foreground color"
7811 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7812
7813 #~ msgid "%d images (%d)"
7814 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
7815
7816 #~ msgid "_Properties"
7817 #~ msgstr "_Eigenschappen"
7818
7819 #~ msgid "The Gimp"
7820 #~ msgstr "The Gimp"
7821
7822 #~ msgid "XV"
7823 #~ msgstr "XV"
7824
7825 #~ msgid "Xpaint"
7826 #~ msgstr "Xpaint"
7827
7828 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7829 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
7830
7831 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7832 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
7833
7834 #~ msgid "Dimensions:"
7835 #~ msgstr "Afmetingen:"
7836
7837 #~ msgid "Transparent:"
7838 #~ msgstr "Doorzichtig:"
7839
7840 #~ msgid "Compress ratio:"
7841 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
7842
7843 #~ msgid "File type:"
7844 #~ msgstr "Bestandstype:"
7845
7846 #~ msgid "Owner:"
7847 #~ msgstr "Eigenaar:"
7848
7849 #~ msgid "Image %d of %d"
7850 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~ msgid "_%d %s..."
7854 #~ msgstr "in %s..."
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7858 #~ msgstr "in (onbekend)..."
7859
7860 # legen
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid "_%d empty"
7863 #~ msgstr "leeg"
7864
7865 #~ msgid "_Adjust"
7866 #~ msgstr "_Aanpassen"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid "_View Directory as"
7870 #~ msgstr "Nieuwe map"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgid "Escape"
7874 #~ msgstr "liggend"
7875
7876 #~ msgid "_Thumbnails"
7877 #~ msgstr "_Miniaturen"
7878
7879 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
7880 #~ msgid "_Keywords"
7881 #~ msgstr "Steekwoorden"
7882
7883 #~ msgid "_List"
7884 #~ msgstr "_Lijst"
7885
7886 #~ msgid "Change to home folder"
7887 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
7888
7889 #~ msgid "Refresh file list"
7890 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~ msgid "_Float"
7894 #~ msgstr "Formaat"
7895
7896 #~ msgid "Float Controls"
7897 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
7898
7899 #~ msgid "Two pass zooming"
7900 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
7901
7902 #~ msgid "Filtering"
7903 #~ msgstr "Filteren"
7904
7905 #~ msgid "#"
7906 #~ msgstr "#"
7907
7908 # Kan beter
7909 #~ msgid "Command Line"
7910 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7911
7912 # dit is de titel van het tabblad
7913 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
7914 #~ msgid "Advanced"
7915 #~ msgstr "Extra"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7919 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~ msgid ""
7923 #~ "%s\n"
7924 #~ "Unable to copy file:\n"
7925 #~ "%s\n"
7926 #~ "to:\n"
7927 #~ "%s"
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
7930 #~ "%s\n"
7931 #~ "naar:\n"
7932 #~ "%s"
7933
7934 #~ msgid "Error moving file"
7935 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid ""
7939 #~ "%s\n"
7940 #~ "Unable to move file:\n"
7941 #~ "%s\n"
7942 #~ "to:\n"
7943 #~ "%s"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
7946 #~ "%s\n"
7947 #~ "naar:\n"
7948 #~ "%s"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "%s\n"
7953 #~ "Unable to rename file:\n"
7954 #~ "%s\n"
7955 #~ "to:\n"
7956 #~ "%s"
7957 #~ msgstr ""
7958 #~ "Kan bestand:\n"
7959 #~ "%s\n"
7960 #~ "niet hernoemen tot:\n"
7961 #~ "%s"
7962
7963 #~ msgid "Overwrite file?"
7964 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
7965
7966 # allen/alles
7967 #~ msgid "Overwrite _all"
7968 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
7969
7970 #~ msgid "S_kip all"
7971 #~ msgstr "Allen _overslaan"
7972
7973 #~ msgid "_Skip"
7974 #~ msgstr "_Overslaan"
7975
7976 #~ msgid "Existing file"
7977 #~ msgstr "Huidige bestand"
7978
7979 #~ msgid "New file"
7980 #~ msgstr "Nieuw bestand"
7981
7982 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7983 #~ msgstr "Bron voor kopiĆ«ren is gelijk aan doel"
7984
7985 #~ msgid ""
7986 #~ "Unable to copy file:\n"
7987 #~ "%s\n"
7988 #~ "to itself."
7989 #~ msgstr ""
7990 #~ "Kan bestand:\n"
7991 #~ "%s\n"
7992 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
7993
7994 #~ msgid "Source to move matches destination"
7995 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
7996
7997 #~ msgid ""
7998 #~ "Unable to move file:\n"
7999 #~ "%s\n"
8000 #~ "to itself."
8001 #~ msgstr ""
8002 #~ "Kan bestand:\n"
8003 #~ "%s\n"
8004 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8005
8006 #~ msgid ""
8007 #~ "Unable to copy file:\n"
8008 #~ "%s\n"
8009 #~ "to:\n"
8010 #~ "%s\n"
8011 #~ "during multiple file copy."
8012 #~ msgstr ""
8013 #~ "Kan niet kopiĆ«ren, bestand:\n"
8014 #~ "%s \n"
8015 #~ "naar:\n"
8016 #~ "%s\n"
8017 #~ "tijdens het kopiĆ«ren van meerdere bestanden."
8018
8019 #~ msgid ""
8020 #~ "Unable to move file:\n"
8021 #~ "%s\n"
8022 #~ "to:\n"
8023 #~ "%s\n"
8024 #~ "during multiple file move."
8025 #~ msgstr ""
8026 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8027 #~ "%s\n"
8028 #~ "naar:\n"
8029 #~ "%s\n"
8030 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8031
8032 #~ msgid "Source matches destination"
8033 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8034
8035 #~ msgid ""
8036 #~ "Unable to copy file:\n"
8037 #~ "%s\n"
8038 #~ "to:\n"
8039 #~ "%s"
8040 #~ msgstr ""
8041 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8042 #~ "%s\n"
8043 #~ "naar:\n"
8044 #~ "%s"
8045
8046 #~ msgid "Invalid destination"
8047 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8048
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8051 #~ "a folder, not a file."
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8054 #~ "selecteren, geen bestand."
8055
8056 #~ msgid "Please select an existing folder."
8057 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8058
8059 #~ msgid "Copy multiple files"
8060 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiĆ«ren"
8061
8062 #~ msgid "Move multiple files"
8063 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8064
8065 #~ msgid "File name:"
8066 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid ""
8070 #~ "\n"
8071 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8072 #~ msgstr ""
8073 #~ "Kan het bestand: \n"
8074 #~ "%s niet verwijderen"
8075
8076 #~ msgid ""
8077 #~ "Unable to delete file:\n"
8078 #~ " %s\n"
8079 #~ " Continue multiple delete operation?"
8080 #~ msgstr ""
8081 #~ "Kan bestand: \n"
8082 #~ "%s niet verwijderen\n"
8083 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8084
8085 #~ msgid "File %d of %d"
8086 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8087
8088 #~ msgid "Delete multiple files"
8089 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8090
8091 #~ msgid "Review %d files"
8092 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid ""
8096 #~ "%s\n"
8097 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8098 #~ "%s"
8099 #~ msgstr ""
8100 #~ "Kan het bestand: \n"
8101 #~ "%s niet verwijderen"
8102
8103 #~ msgid "Delete file?"
8104 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8105
8106 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8107 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8108
8109 #~ msgid ""
8110 #~ "Unable to rename file:\n"
8111 #~ "%s\n"
8112 #~ " to:\n"
8113 #~ "%s"
8114 #~ msgstr ""
8115 #~ "Kan bestand:\n"
8116 #~ "%s\n"
8117 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8118 #~ "%s"
8119
8120 #~ msgid ""
8121 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8122 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8123 #~ "match the resulting name list.\n"
8124 #~ msgstr ""
8125 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8126 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8127 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8128
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "Failed to rename\n"
8131 #~ "%s\n"
8132 #~ "The number was %d."
8133 #~ msgstr ""
8134 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8135 #~ "\n"
8136 #~ "Het getal was %d."
8137
8138 #~ msgid "Rename multiple files"
8139 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8140
8141 #~ msgid ""
8142 #~ "Unable to rename file:\n"
8143 #~ "%s\n"
8144 #~ "to:\n"
8145 #~ "%s"
8146 #~ msgstr ""
8147 #~ "Kan bestand:\n"
8148 #~ "%s\n"
8149 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8150 #~ "%s"
8151
8152 #~ msgid ""
8153 #~ "The folder:\n"
8154 #~ "%s\n"
8155 #~ "already exists."
8156 #~ msgstr ""
8157 #~ "De map:\n"
8158 #~ "%s\n"
8159 #~ "bestaat al."
8160
8161 #~ msgid ""
8162 #~ "The path:\n"
8163 #~ "%s\n"
8164 #~ "already exists as a file."
8165 #~ msgstr ""
8166 #~ "Het pad:\n"
8167 #~ "%s\n"
8168 #~ "bestaat al als bestand."
8169
8170 #~ msgid ""
8171 #~ "Create folder in:\n"
8172 #~ "%s\n"
8173 #~ "named:"
8174 #~ msgstr ""
8175 #~ "Map aanmaken in:\n"
8176 #~ "%s\n"
8177 #~ "met de naam:"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid ""
8181 #~ "Unable to delete folder:\n"
8182 #~ "\n"
8183 #~ "%s"
8184 #~ msgstr ""
8185 #~ "Kan het bestand: \n"
8186 #~ "%s niet verwijderen"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "Contents:"
8190 #~ msgstr "_Info"
8191
8192 #~ msgid "new_folder"
8193 #~ msgstr "Nieuwe map"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "_View as"
8197 #~ msgstr "Beel_d"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8201 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid ""
8205 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8206 #~ "Continue?"
8207 #~ msgstr ""
8208 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8209 #~ "Doorgaan?"
8210
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8213 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "List"
8217 #~ msgstr "_Lijst"
8218
8219 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8220 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8221
8222 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8223 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8224
8225 #~ msgid "Geeqie Tools"
8226 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8227
8228 #~ msgid "Help - Geeqie"
8229 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8230
8231 #~ msgid "Geeqie - exit"
8232 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8236 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8237
8238 #~ msgid "Print - Geeqie"
8239 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8240
8241 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8242 #~ msgstr "KopiĆ«ren - Geeqie"
8243
8244 #~ msgid "Move - Geeqie"
8245 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8246
8247 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8248 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8249
8250 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8251 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8252
8253 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8254 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8255
8256 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8257 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8258
8259 #~ msgid "/File/tear1"
8260 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8261
8262 #~ msgid "/File/_New collection"
8263 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8264
8265 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8266 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8267
8268 #~ msgid "/File/sep1"
8269 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "/File/_Search..."
8273 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8274
8275 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8276 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8277
8278 #~ msgid "/File/sep2"
8279 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "/File/_Print..."
8283 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8284
8285 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8286 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8287
8288 #~ msgid "/File/sep3"
8289 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8290
8291 #~ msgid "/File/_Copy..."
8292 #~ msgstr "/Bestand/_KopiĆ«ren..."
8293
8294 #~ msgid "/File/_Move..."
8295 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8296
8297 #~ msgid "/File/_Rename..."
8298 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8299
8300 #~ msgid "/File/_Delete..."
8301 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8302
8303 #~ msgid "/File/sep4"
8304 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8305
8306 #~ msgid "/File/C_lose window"
8307 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "/File/_Quit"
8311 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8312
8313 #~ msgid "/_Edit"
8314 #~ msgstr "/Be_werken"
8315
8316 #~ msgid "/Edit/tear1"
8317 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8318
8319 #~ msgid "/Edit/editor1"
8320 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
8321
8322 #~ msgid "/Edit/editor2"
8323 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
8324
8325 #~ msgid "/Edit/editor3"
8326 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
8327
8328 #~ msgid "/Edit/editor4"
8329 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
8330
8331 #~ msgid "/Edit/editor5"
8332 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
8333
8334 #~ msgid "/Edit/editor6"
8335 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
8336
8337 #~ msgid "/Edit/editor7"
8338 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
8339
8340 #~ msgid "/Edit/editor8"
8341 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
8342
8343 #~ msgid "/Edit/editor9"
8344 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
8345
8346 #~ msgid "/Edit/editor0"
8347 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
8348
8349 #~ msgid "/Edit/sep1"
8350 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
8351
8352 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8353 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
8354
8355 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8356 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
8357
8358 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8359 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
8360
8361 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8362 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
8363
8364 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8365 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
8366
8367 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8368 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
8369
8370 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8371 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
8372
8373 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8374 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
8375
8376 #~ msgid "/Edit/sep2"
8377 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
8378
8379 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8380 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
8381
8382 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8383 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
8384
8385 #~ msgid "/Edit/sep3"
8386 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
8387
8388 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8389 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
8390
8391 #~ msgid "/Edit/sep4"
8392 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
8393
8394 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8395 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
8396
8397 #~ msgid "/_View"
8398 #~ msgstr "/Beel_d"
8399
8400 #~ msgid "/View/tear1"
8401 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
8402
8403 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8404 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
8405
8406 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8407 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
8408
8409 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8410 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
8411
8412 #~ msgid "/View/sep1"
8413 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
8414
8415 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8416 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
8417
8418 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8419 #~ msgid "/View/I_cons"
8420 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
8421
8422 #~ msgid "/View/sep2"
8423 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
8424
8425 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8426 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
8427
8428 #~ msgid "/View/sep3"
8429 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
8430
8431 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8432 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
8433
8434 #~ msgid "/View/sep4"
8435 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
8436
8437 # archiefbeheer het mooiste
8438 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
8439 # indelen, sorteren
8440 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8441 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
8442
8443 #~ msgid "/View/sep5"
8444 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
8445
8446 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8447 # aan\uit valt weg
8448 # aan\\uit werkt wel
8449 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8450 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
8451
8452 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8453 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
8454
8455 #~ msgid "/Help/tear1"
8456 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
8457
8458 #~ msgid "/Help/sep1"
8459 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
8460
8461 #~ msgid "Geeqie configuration"
8462 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
8463
8464 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8465 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
8466
8467 #~ msgid "Save"
8468 #~ msgstr "Opslaan"
8469
8470 #~ msgid ""
8471 #~ "Overwrite collection file:\n"
8472 #~ "%s"
8473 #~ msgstr ""
8474 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
8475 #~ "%s"
8476
8477 #~ msgid "Open collection from:"
8478 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
8479
8480 #~ msgid "Open"
8481 #~ msgstr "Openen"
8482
8483 #~ msgid "Append collection from:"
8484 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
8485
8486 #~ msgid "Exit"
8487 #~ msgstr "Afsluiten"
8488
8489 #~ msgid "Ok"
8490 #~ msgstr "Ok"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Initial folder"
8494 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8498 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
8499
8500 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8501 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
8502
8503 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8504 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
8505
8506 #~ msgid "Include files of type:"
8507 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
8508
8509 #~ msgid "Add"
8510 #~ msgstr "Toevoegen"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Point size:"
8514 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
8515
8516 #~ msgid ""
8517 #~ "Overwrite file:\n"
8518 #~ " %s\n"
8519 #~ " with:\n"
8520 #~ " %s"
8521 #~ msgstr ""
8522 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
8523 #~ " %s\n"
8524 #~ " met:\n"
8525 #~ " %s"
8526
8527 #~ msgid "Yes"
8528 #~ msgstr "Ja"
8529
8530 #~ msgid "Yes to all"
8531 #~ msgstr "Ja voor alles"
8532
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "Overwrite file:\n"
8535 #~ "%s\n"
8536 #~ " with:\n"
8537 #~ "%s"
8538 #~ msgstr ""
8539 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8540 #~ "%s\n"
8541 #~ "met:\n"
8542 #~ "%s"
8543
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "Copy file:\n"
8546 #~ "%s\n"
8547 #~ "to:"
8548 #~ msgstr ""
8549 #~ "Het bestand:\n"
8550 #~ "%s\n"
8551 #~ "kopiĆ«ren naar:"
8552
8553 #~ msgid ""
8554 #~ "Move file:\n"
8555 #~ "%s\n"
8556 #~ "to:"
8557 #~ msgstr ""
8558 #~ "Het bestand:\n"
8559 #~ "%s\n"
8560 #~ "verplaatsen naar:"
8561
8562 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8563 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
8564
8565 #~ msgid ""
8566 #~ "Overwrite file:\n"
8567 #~ "%s\n"
8568 #~ "by renaming:\n"
8569 #~ "%s"
8570 #~ msgstr ""
8571 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8572 #~ "%s\n"
8573 #~ "Door het hernoemen van:\n"
8574 #~ "%s"
8575
8576 #~ msgid "to:"
8577 #~ msgstr "naar:"
8578
8579 #~ msgid ""
8580 #~ "Unable to create directory:\n"
8581 #~ "%s"
8582 #~ msgstr ""
8583 #~ "Kan map:\n"
8584 #~ "%s niet aanmaken"
8585
8586 #~ msgid "Error creating directory"
8587 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8588
8589 #~ msgid "Add contents recursive"
8590 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
8591
8592 #~ msgid "Skip directories"
8593 #~ msgstr "Mappen overslaan"
8594
8595 #~ msgid "Geeqie - copy"
8596 #~ msgstr "Geeqie - kopiĆ«ren"
8597
8598 #~ msgid "Geeqie - move"
8599 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
8600
8601 #~ msgid "Directory exists"
8602 #~ msgstr "Map bestaat al"
8603
8604 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8605 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
8606
8607 #~ msgid "Misc."
8608 #~ msgstr "Overig"
8609
8610 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8611 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
8612
8613 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8614 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
8615
8616 #~ msgid "cm"
8617 #~ msgstr "cm"
8618
8619 #~ msgid "aperture priority"
8620 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
8621
8622 #~ msgid "tungsten"
8623 #~ msgstr "tungsten"
8624
8625 #~ msgid "OTHER"
8626 #~ msgstr "OVERIGE"
8627
8628 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
8629 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
8630
8631 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
8632 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
8633
8634 #~ msgid "top"
8635 #~ msgstr "boven"
8636
8637 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8638 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
8639
8640 #~ msgid "Electric Eyes"
8641 #~ msgstr "Electric Eyes"