Update .po files
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
6 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 11:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Language: nl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21
22 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
29
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
42 "systemen."
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
50 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
51 "verzamelingen afbeeldingen."
52
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
54 #, fuzzy
55 msgid "image"
56 msgstr "Afbeelding"
57
58 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
59 #, fuzzy
60 msgid "photography"
61 msgstr "Tethered fotograferen"
62
63 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
64 msgid "fast"
65 msgstr ""
66
67 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
68 msgid "graphics"
69 msgstr ""
70
71 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
72 msgid "Camera import"
73 msgstr "Camera-import"
74
75 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
76 msgid "Import all images from camera"
77 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
78
79 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
80 msgid "Export jpeg"
81 msgstr "Exporteer jpeg"
82
83 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
84 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
85 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
86
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
88 msgid "Image crop"
89 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
90
91 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
92 msgid "Crop image from marked rectangle"
93 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
94
95 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
96 msgid "Random image"
97 msgstr "Willekeurige afbeelding"
98
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
100 msgid "Display random image from Collections and current folder"
101 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
102
103 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
104 msgid "Apply the orientation to image content"
105 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
106
107 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
108 msgid "Symlink"
109 msgstr "Symlink"
110
111 #: plugins/template.desktop.in:7
112 msgid "Template"
113 msgstr "Template"
114
115 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
116 msgid "Tethered photography"
117 msgstr "Tethered fotograferen"
118
119 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
120 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
121 msgid "Metadata"
122 msgstr "Metagegevens"
123
124 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
125 msgid "Description"
126 msgstr "Beschrijving"
127
128 #: src/advanced-exif.cc:487
129 msgid "Value"
130 msgstr "Waarde"
131
132 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
133 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
134 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
135 msgid "Name"
136 msgstr "Naam"
137
138 # goede vertaling voor tag?
139 #: src/advanced-exif.cc:489
140 msgid "Tag"
141 msgstr "Tag"
142
143 #: src/advanced-exif.cc:490
144 msgid "Format"
145 msgstr "Formaat"
146
147 #: src/advanced-exif.cc:491
148 msgid "Elements"
149 msgstr "Elementen"
150
151 #: src/bar.cc:188
152 msgid "Histogram"
153 msgstr "Histogram"
154
155 #: src/bar.cc:189
156 msgid "Title"
157 msgstr "Titel"
158
159 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
160 msgid "Keywords"
161 msgstr "Steekwoorden"
162
163 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
164 msgid "Comment"
165 msgstr "Opmerking"
166
167 # kolomkop voor de filters
168 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
169 msgid "Star Rating"
170 msgstr "Sterrenwaardering"
171
172 #: src/bar.cc:193
173 msgid "Headline"
174 msgstr "Koptekst"
175
176 #: src/bar.cc:194
177 msgid "Exif"
178 msgstr "Exif"
179
180 #: src/bar.cc:196
181 msgid "File info"
182 msgstr "Bestandsinformatie"
183
184 #: src/bar.cc:197
185 msgid "Location and GPS"
186 msgstr "Locatie en GPS"
187
188 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
189 msgid "Copyright"
190 msgstr "Auteursrecht"
191
192 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
193 msgid "GPS Map"
194 msgstr "GPS-Kaart"
195
196 # kort houden
197 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
198 msgid "Move to _top"
199 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
200
201 # kort houden
202 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
203 msgid "Move _up"
204 msgstr "Naar _boven"
205
206 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
207 msgid "Move _down"
208 msgstr "Naar _beneden"
209
210 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
211 msgid "Move to _bottom"
212 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
213
214 #: src/bar.cc:397
215 msgid "Height..."
216 msgstr "Hoogte..."
217
218 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
219 #: src/toolbar.cc:222
220 msgid "Remove"
221 msgstr "Verwijderen"
222
223 #: src/bar.cc:790
224 msgid "Add Pane"
225 msgstr "Paneel toevoegen"
226
227 #: src/bar-comment.cc:235
228 msgid "Add text to selected files"
229 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
230
231 #: src/bar-comment.cc:236
232 msgid "Replace existing text in selected files"
233 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
234
235 #: src/bar-exif.cc:218
236 msgid "<empty label, fixme>"
237 msgstr "<leeg label, fixme>"
238
239 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
240 msgid "Configure entry"
241 msgstr "Configuratie-opties"
242
243 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
244 msgid "Add entry"
245 msgstr "Inhoud toevoegen"
246
247 #: src/bar-exif.cc:571
248 msgid "Key:"
249 msgstr "Steekwoord:"
250
251 #: src/bar-exif.cc:580
252 msgid "Title:"
253 msgstr "Titel:"
254
255 #: src/bar-exif.cc:589
256 msgid "Show only if set"
257 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
258
259 #: src/bar-exif.cc:590
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
261 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
262
263 #: src/bar-exif.cc:639
264 #, c-format
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Configureer \"%s\""
267
268 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
269 #, c-format
270 msgid "Remove \"%s\""
271 msgstr "Verwijder \"%s\""
272
273 #: src/bar-exif.cc:641
274 #, c-format
275 msgid "Copy \"%s\""
276 msgstr "KopiĆ«ren \"%s\""
277
278 #: src/bar-exif.cc:654
279 msgid "Show hidden entries"
280 msgstr "Verborgen items weergeven"
281
282 #: src/bar-gps.cc:186
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Do you want to geocode image %s?"
287 msgstr ""
288 "\n"
289 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
290
291 #: src/bar-gps.cc:191
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "Do you want to geocode %i images?"
296 msgstr ""
297 "\n"
298 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
299
300 #: src/bar-gps.cc:196
301 msgid ""
302 "\n"
303 "This image is already geocoded!"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
307
308 #: src/bar-gps.cc:201
309 msgid ""
310 "\n"
311 "One image is already geocoded!"
312 msgstr ""
313 "\n"
314 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
315
316 #: src/bar-gps.cc:206
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "\n"
320 "%i Images are already geocoded!"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
324
325 #: src/bar-gps.cc:211
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "\n"
329 "\n"
330 "Position: %s \n"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "\n"
334 "Positie: %s \n"
335
336 #: src/bar-gps.cc:213
337 msgid "Geocode images"
338 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
339
340 #: src/bar-gps.cc:217
341 msgid "Write lat/long to meta-data?"
342 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
343
344 #: src/bar-gps.cc:732
345 #, c-format
346 msgid "Zoom %i"
347 msgstr "Inzoomen %i"
348
349 #: src/bar-gps.cc:750
350 #, c-format
351 msgid "Zoom level %i"
352 msgstr "Zoomniveau %i"
353
354 #: src/bar-gps.cc:755
355 msgid "Loading map"
356 msgstr "Kaart laden"
357
358 #: src/bar-gps.cc:821
359 msgid "Enable markers"
360 msgstr "Markeringen gebruiken"
361
362 #: src/bar-gps.cc:823
363 msgid "Centre map on marker"
364 msgstr "Centreer kaart op markering"
365
366 #: src/bar-gps.cc:845
367 msgid ""
368 "Move map centre to marker\n"
369 " is disabled"
370 msgstr ""
371 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
372 " staat uit"
373
374 #: src/bar-gps.cc:850
375 msgid ""
376 "Move map centre to marker\n"
377 " is enabled"
378 msgstr ""
379 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
380 " staat aan"
381
382 #: src/bar-gps.cc:854
383 msgid "Map centering"
384 msgstr "Kaartcentrering"
385
386 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
387 msgid "Zoom"
388 msgstr "Zoomen"
389
390 #: src/bar-gps.cc:969
391 msgid "Zoom level"
392 msgstr "Zoomniveau"
393
394 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
395 msgid "Histogram on _Red"
396 msgstr "Histogram op _rood"
397
398 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
399 msgid "Histogram on _Green"
400 msgstr "Histogram op _groen"
401
402 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
403 msgid "Histogram on _Blue"
404 msgstr "Histogram op _blauw"
405
406 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
407 msgid "_Histogram on RGB"
408 msgstr "_Histogram op RGB"
409
410 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
411 msgid "Histogram on _Value"
412 msgstr "Histogram op _waarde"
413
414 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
415 msgid "Li_near Histogram"
416 msgstr "Li_neair histogram"
417
418 #: src/bar-histogram.cc:240
419 msgid "L_og Histogram"
420 msgstr "L_og histogram"
421
422 #: src/bar-keywords.cc:483
423 msgid "Add selected keywords to selected files"
424 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
425
426 #: src/bar-keywords.cc:484
427 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
428 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
429
430 #: src/bar-keywords.cc:955
431 msgid "Edit keyword"
432 msgstr "Wijzig steekwoord"
433
434 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
435 msgid "New keyword"
436 msgstr "Nieuw steekwoord"
437
438 #: src/bar-keywords.cc:962
439 msgid "Configure keyword"
440 msgstr "Configureer steekwoord"
441
442 #: src/bar-keywords.cc:968
443 msgid "Keyword:"
444 msgstr "Steekwoord:"
445
446 #: src/bar-keywords.cc:977
447 msgid "Keyword type:"
448 msgstr "Steekwoordtype:"
449
450 #: src/bar-keywords.cc:979
451 msgid "Active keyword"
452 msgstr "Actief steekwoord"
453
454 #: src/bar-keywords.cc:982
455 msgid "Helper"
456 msgstr "Help"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:1056
459 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
460 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:1058
463 msgid "Marks Keywords"
464 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:1331
467 #, c-format
468 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
469 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
470
471 #: src/bar-keywords.cc:1337
472 #, c-format
473 msgid "Hide \"%s\""
474 msgstr "Verberg \"%s\""
475
476 #: src/bar-keywords.cc:1344
477 #, c-format
478 msgid "Mark %d"
479 msgstr "Markering %d"
480
481 #: src/bar-keywords.cc:1352
482 #, c-format
483 msgid "Connect \"%s\" to mark"
484 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1359
487 #, c-format
488 msgid "Edit \"%s\""
489 msgstr "Bewerk \"%s\""
490
491 #: src/bar-keywords.cc:1369
492 #, c-format
493 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
494 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1376
497 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
498 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
501 msgid "Expand checked"
502 msgstr "Uitvouwen selectie"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
505 msgid "Collapse unchecked"
506 msgstr "Invouwen selectie"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
509 msgid "Hide unchecked"
510 msgstr "Verberg selectie"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1390
513 msgid "Revert all hidden"
514 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
515
516 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
517 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
518 msgid "Show all"
519 msgstr "Alles weergeven"
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1393
522 msgid "Collapse all"
523 msgstr "Alles invouwen"
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1394
526 msgid "Revert"
527 msgstr "Herstellen"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1398
530 msgid "On any change"
531 msgstr "Bij elke verandering"
532
533 #: src/bar-keywords.cc:1897
534 #, c-format
535 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
536 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
537
538 #: src/bar-rating.cc:166
539 msgid "Rejected"
540 msgstr "Afgewezen"
541
542 #: src/bar-rating.cc:170
543 msgid "Unrated"
544 msgstr "niet gewaardeerd"
545
546 #: src/bar-sort.cc:432
547 msgid "Sort Manager Operations"
548 msgstr "Sorteermanager handelingen"
549
550 #: src/bar-sort.cc:435
551 msgid ""
552 "Additional operations utilising plugins\n"
553 "may be included by setting:\n"
554 "\n"
555 "X-Geeqie-Filter=true\n"
556 "\n"
557 "in the plugin file."
558 msgstr ""
559 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
560 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
561 "\n"
562 "X-Geeqie-Filter=true\n"
563 "\n"
564 "in het plugin-bestand."
565
566 #: src/bar-sort.cc:515
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "The collection:\n"
570 "%s\n"
571 "already exists."
572 msgstr ""
573 "De collectie:\n"
574 "%s\n"
575 "bestaat al."
576
577 #: src/bar-sort.cc:516
578 msgid "Collection exists"
579 msgstr "Collectie bestaat"
580
581 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Failed to save the collection:\n"
585 "%s"
586 msgstr ""
587 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
588 "%s"
589
590 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
591 msgid "Save Failed"
592 msgstr "Opslaan mislukt"
593
594 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
595 msgid "Add Bookmark"
596 msgstr "Favoriet toevoegen"
597
598 #: src/bar-sort.cc:570
599 msgid "Add Collection"
600 msgstr "Collectie toevoegen"
601
602 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
603 msgid "Name:"
604 msgstr "Naam:"
605
606 #: src/bar-sort.cc:667
607 msgid "Sort Manager"
608 msgstr "Sorteermanager"
609
610 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
611 msgid "Folders"
612 msgstr "Mappen"
613
614 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
615 msgid "Collections"
616 msgstr "Collecties"
617
618 #: src/bar-sort.cc:684
619 msgid "See the Help file for additional functions"
620 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
621
622 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
623 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
624 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
625 #: src/utilops.cc:2353
626 msgid "Copy"
627 msgstr "KopiĆ«ren"
628
629 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
630 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
631 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
632 #: src/utilops.cc:2303
633 msgid "Move"
634 msgstr "Verplaatsen"
635
636 #: src/bar-sort.cc:732
637 msgid "Add image"
638 msgstr "Afbeelding toevoegen"
639
640 #: src/bar-sort.cc:735
641 msgid "Add selection"
642 msgstr "Selectie toevoegen"
643
644 #: src/bar-sort.cc:750
645 msgid "Undo last image"
646 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
647
648 #: src/bar-sort.cc:753
649 msgid "Functions additional to Copy and Move"
650 msgstr "Werkt vergelijkbaar met KopiĆ«ren en Verplaatsen"
651
652 #: src/cache.cc:172
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "error saving sim cache data: %s\n"
656 "error: %s\n"
657 msgstr ""
658 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
659 "fout: %s\n"
660
661 #: src/cache-maint.cc:70
662 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
663 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
664
665 #: src/cache-maint.cc:76
666 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
667 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
668
669 #: src/cache-maint.cc:92
670 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
671 msgstr "Cache-beheer verlaten"
672
673 #: src/cache-maint.cc:109
674 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
675 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
676
677 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
678 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
679 #: src/preferences.cc:3059
680 msgid "done"
681 msgstr "klaar"
682
683 #: src/cache-maint.cc:372
684 msgid "Removing old metadata..."
685 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
686
687 #: src/cache-maint.cc:376
688 msgid "Clearing cached thumbnails..."
689 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
690
691 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
692 msgid "Removing old thumbnails..."
693 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
694
695 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
696 msgid "Maintenance"
697 msgstr "Onderhoud"
698
699 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
700 msgid "stopped"
701 msgstr "afgebroken"
702
703 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
704 #: src/preferences.cc:3141
705 msgid "Invalid folder"
706 msgstr "Ongeldige map"
707
708 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
709 #: src/preferences.cc:3142
710 msgid "The specified folder can not be found."
711 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
712
713 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
714 msgid "Create thumbnails"
715 msgstr "Miniaturen aanmaken"
716
717 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
718 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
719 msgid "S_tart"
720 msgstr "S_tart"
721
722 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
723 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
724 msgid "Folder:"
725 msgstr "Map:"
726
727 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
728 #: src/preferences.cc:3196
729 msgid "Select folder"
730 msgstr "Map selecteren"
731
732 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
733 msgid "Include subfolders"
734 msgstr "Inclusief submappen"
735
736 #: src/cache-maint.cc:911
737 msgid "Store thumbnails local to source images"
738 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
739
740 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
741 #: src/preferences.cc:3208
742 msgid "click start to begin"
743 msgstr "klik start om te beginnen"
744
745 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
746 msgid "running..."
747 msgstr "vergelijken..."
748
749 #: src/cache-maint.cc:1148
750 msgid "Clearing thumbnails..."
751 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
752
753 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
754 #: src/cache-maint.cc:1744
755 msgid "Clear cache"
756 msgstr "Cache wissen"
757
758 #: src/cache-maint.cc:1233
759 msgid ""
760 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
761 "that have been saved to disk, continue?"
762 msgstr ""
763 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
764 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
765
766 #: src/cache-maint.cc:1278
767 #, c-format
768 msgid "Location: %s"
769 msgstr "Locatie: %s"
770
771 #: src/cache-maint.cc:1527
772 msgid "Create sim. files"
773 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
774
775 #: src/cache-maint.cc:1538
776 msgid "Create sim. files recursively"
777 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
778
779 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
780 msgid "Background cache maintenance"
781 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
782
783 #: src/cache-maint.cc:1654
784 msgid ""
785 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
786 "and .sim files, and create new\n"
787 "thumbnails and .sim files"
788 msgstr ""
789 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
790 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
791 ".sim-bestanden aanmaken"
792
793 #: src/cache-maint.cc:1698
794 msgid "Cache Maintenance"
795 msgstr "Cache-beheer"
796
797 #: src/cache-maint.cc:1710
798 msgid "Cache and Data Maintenance"
799 msgstr "Cache- en databeheer"
800
801 # buffer/cache
802 #: src/cache-maint.cc:1714
803 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
804 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
805
806 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
807 msgid "Clean up"
808 msgstr "Opruimen"
809
810 #: src/cache-maint.cc:1723
811 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
812 msgstr ""
813 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
814 "verwijderen."
815
816 #: src/cache-maint.cc:1728
817 msgid "Delete all cached data."
818 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
819
820 # buffer/cache
821 #: src/cache-maint.cc:1731
822 msgid "Shared thumbnail cache"
823 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
824
825 #: src/cache-maint.cc:1742
826 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
827 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
828
829 #: src/cache-maint.cc:1747
830 msgid "Delete all cached thumbnails."
831 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
832
833 #: src/cache-maint.cc:1753
834 msgid "Render"
835 msgstr "Aanmaken"
836
837 #: src/cache-maint.cc:1756
838 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
839 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
840
841 #: src/cache-maint.cc:1759
842 msgid "File similarity cache"
843 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
844
845 #: src/cache-maint.cc:1763
846 msgid "Create"
847 msgstr "Aanmaken"
848
849 #: src/cache-maint.cc:1766
850 msgid "Create sim. files recursively."
851 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
852
853 #: src/cache-maint.cc:1778
854 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
855 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
856
857 #: src/cache-maint.cc:1784
858 msgid "Select"
859 msgstr "Selecteren"
860
861 #: src/cache-maint.cc:1787
862 msgid "Run cache maintenance as a background job."
863 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
864
865 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
866 #: src/image-overlay.cc:341
867 msgid "Untitled"
868 msgstr "Naamloos"
869
870 #: src/collect.cc:485
871 #, c-format
872 msgid "Untitled (%d)"
873 msgstr "Naamloos (%d)"
874
875 #: src/collect.cc:1126
876 #, c-format
877 msgid "%s - Collection - %s"
878 msgstr "%s - Collectie - %s"
879
880 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
881 msgid "Close collection"
882 msgstr "Collectie sluiten"
883
884 #: src/collect.cc:1243
885 msgid ""
886 "Collection has been modified.\n"
887 "Save first?"
888 msgstr ""
889 "Collectie is gewijzigd.\n"
890 "Eerst opslaan?"
891
892 #: src/collect.cc:1246
893 msgid "_Discard"
894 msgstr "_Verwerpen"
895
896 #: src/collect-dlg.cc:64
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Specified path:\n"
900 "%s\n"
901 "is a folder, collections are files"
902 msgstr ""
903 "Gegeven pad:\n"
904 "%s\n"
905 "is een map, collecties zijn bestanden"
906
907 #: src/collect-dlg.cc:65
908 msgid "Invalid filename"
909 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
910
911 #: src/collect-dlg.cc:74
912 msgid "Overwrite File"
913 msgstr "Bestand overschrijven"
914
915 #: src/collect-dlg.cc:79
916 msgid "Overwrite existing file?"
917 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
918
919 #: src/collect-dlg.cc:81
920 msgid "_Overwrite"
921 msgstr "_Overschrijven"
922
923 #: src/collect-dlg.cc:132
924 #, c-format
925 msgid "No such file '%s'."
926 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
927
928 #: src/collect-dlg.cc:137
929 #, c-format
930 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
931 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
932
933 #: src/collect-dlg.cc:142
934 #, c-format
935 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
936 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
937
938 #: src/collect-dlg.cc:148
939 msgid "Can not open collection file"
940 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
941
942 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
943 msgid "Save collection"
944 msgstr "Collectie opslaan"
945
946 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
947 msgid "Open collection"
948 msgstr "Collectie openen"
949
950 #: src/collect-dlg.cc:215
951 msgid "Append collection"
952 msgstr "Collectie aanvullen"
953
954 #: src/collect-dlg.cc:216
955 msgid "_Append"
956 msgstr "_Bijvoegen"
957
958 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
959 msgid "Collection Files"
960 msgstr "Collectie-bestanden"
961
962 # c-format
963 #: src/collect-io.cc:405
964 #, c-format
965 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
966 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
967
968 #: src/collect-io.cc:430
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "error saving collection file: %s\n"
972 "error: %s\n"
973 msgstr ""
974 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
975 "fout: %s\n"
976
977 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
978 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
979 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
980 msgid "Rename"
981 msgstr "Hernoemen"
982
983 # kort houden
984 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
985 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
986 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
987 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
988 #: src/view-file/view-file.cc:714
989 msgid "Move to Trash"
990 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
991
992 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
993 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
994 #: src/search.cc:356
995 msgid "Close window"
996 msgstr "Venster sluiten"
997
998 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
999 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1000 #: src/search.cc:357
1001 msgid "View"
1002 msgstr "Weergeven"
1003
1004 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1005 #: src/search.cc:358
1006 msgid "View in new window"
1007 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
1008
1009 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1010 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1011 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1012 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1013 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1014 msgid "Select all"
1015 msgstr "Alles selecteren"
1016
1017 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1018 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1019 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1020 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1021 msgid "Select none"
1022 msgstr "Niets selecteren"
1023
1024 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1025 msgid "Rectangular selection"
1026 msgstr "Rechthoekige selectie"
1027
1028 #: src/collect-table.cc:86
1029 msgid "Select single file"
1030 msgstr "Enkel bestand selecteren"
1031
1032 #: src/collect-table.cc:87
1033 msgid "Toggle select image"
1034 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
1035
1036 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1037 msgid "Append from file selection"
1038 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1039
1040 #: src/collect-table.cc:89
1041 msgid "Append from collection"
1042 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
1043
1044 #: src/collect-table.cc:91
1045 msgid "Save collection as"
1046 msgstr "Collectie opslaan als"
1047
1048 #: src/collect-table.cc:92
1049 msgid "Show filename text"
1050 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
1051
1052 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1053 msgid "Sort by name"
1054 msgstr "Op naam sorteren"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1057 msgid "Sort by date"
1058 msgstr "Op datum sorteren"
1059
1060 # bestandsgrootte
1061 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1062 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1063 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1064 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1065 msgid "Sort by size"
1066 msgstr "Op grootte sorteren"
1067
1068 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1069 msgid "Sort by path"
1070 msgstr "Op pad sorteren"
1071
1072 # kolomkop voor de filters
1073 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1074 #: src/toolbar.cc:102
1075 msgid "Print"
1076 msgstr "Afdrukken"
1077
1078 #: src/collect-table.cc:241
1079 #, c-format
1080 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1081 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1082
1083 #: src/collect-table.cc:248
1084 #, c-format
1085 msgid "%s, %d images"
1086 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1089 msgid "Empty"
1090 msgstr "Legen"
1091
1092 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1093 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1094 msgid "Loading thumbs..."
1095 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1096
1097 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1098 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1099 msgid "_View"
1100 msgstr "_Weergeven"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1103 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1104 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1105 msgid "View in _new window"
1106 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1109 msgid "Go to original"
1110 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1111
1112 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1113 msgid "Rem_ove"
1114 msgstr "_Verwijderen"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:991
1117 msgid "Append from collection..."
1118 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1119
1120 #: src/collect-table.cc:995
1121 msgid "_Selection"
1122 msgstr "_Selectie"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:1001
1125 msgid "Invert selection"
1126 msgstr "Omkeren selectie"
1127
1128 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1129 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1131 #: src/view-file/view-file.cc:701
1132 msgid "_Copy..."
1133 msgstr "_KopiĆ«ren..."
1134
1135 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1136 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1138 #: src/view-file/view-file.cc:703
1139 msgid "_Move..."
1140 msgstr "Ver_plaatsen..."
1141
1142 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1143 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1144 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1145 #: src/view-file/view-file.cc:705
1146 msgid "_Rename..."
1147 msgstr "_Hernoemen..."
1148
1149 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1150 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1151 msgid "_Copy path"
1152 msgstr "_KopiĆ«ren pad"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1155 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1156 msgid "_Copy path unquoted"
1157 msgstr "_KopiĆ«ren pad zonder quotes"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1160 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1161 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1162 #: src/view-file/view-file.cc:713
1163 msgid "Move to Trash..."
1164 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1165
1166 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1167 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1168 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1169 msgid "_Delete..."
1170 msgstr "_Verwijderen..."
1171
1172 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1173 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1174 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1175 msgid "_Delete"
1176 msgstr "_Verwijderen"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:1039
1179 msgid "Randomize"
1180 msgstr "Willekeurig"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1183 msgid "_Sort"
1184 msgstr "_Sorteren"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1187 msgid "Show filename _text"
1188 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1191 #: src/view-file/view-file.cc:771
1192 msgid "Show star rating"
1193 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1049
1196 msgid "_Save collection"
1197 msgstr "Collectie op_slaan"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1051
1200 msgid "Save collection _as..."
1201 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1202
1203 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1204 #: src/view-file/view-file.cc:728
1205 msgid "_Find duplicates..."
1206 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1209 #: src/search.cc:1166
1210 msgid "Print..."
1211 msgstr "Afdrukken..."
1212
1213 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1214 msgid "Dropped list includes folders."
1215 msgstr "De lijst bevat mappen."
1216
1217 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1218 msgid "_Add contents"
1219 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1220
1221 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1222 msgid "Add contents _recursive"
1223 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1226 msgid "_Skip folders"
1227 msgstr "Mappen _overslaan"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1230 #: src/view-dir.cc:503
1231 msgid "Cancel"
1232 msgstr "Annuleren"
1233
1234 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1235 msgid "sRGB"
1236 msgstr "sRGB"
1237
1238 #: src/color-man.cc:439
1239 msgid "Adobe RGB compatible"
1240 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1241
1242 #: src/color-man.cc:455
1243 msgid "Custom profile"
1244 msgstr "Aangepast profiel"
1245
1246 #: src/debug.cc:60
1247 msgid "error"
1248 msgstr "fout"
1249
1250 #: src/debug.cc:61
1251 msgid "warning"
1252 msgstr "waarschuwing"
1253
1254 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1255 msgid "Can't save"
1256 msgstr "Kan niet opslaan"
1257
1258 #: src/desktop-file.cc:77
1259 msgid "Please specify file name."
1260 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1261
1262 #: src/desktop-file.cc:89
1263 msgid "Could not create directory"
1264 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1265
1266 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1267 msgid "Desktop file"
1268 msgstr "Desktop-bestand"
1269
1270 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "Unable to delete file:\n"
1274 "%s"
1275 msgstr ""
1276 "Kan het bestand: \n"
1277 "%s niet verwijderen"
1278
1279 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1280 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1281 msgid "File deletion failed"
1282 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1283
1284 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1285 #: src/ui-pathsel.cc:531
1286 msgid "Delete file"
1287 msgstr "Bestand verwijderen"
1288
1289 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "About to delete the file:\n"
1293 " %s"
1294 msgstr ""
1295 "Het bestand: %s\n"
1296 "zal worden verwijderd"
1297
1298 #: src/desktop-file.cc:378
1299 msgid "new.desktop"
1300 msgstr "nieuw.desktop"
1301
1302 #: src/desktop-file.cc:543
1303 msgid "Plugins"
1304 msgstr "Plugins"
1305
1306 #: src/desktop-file.cc:612
1307 msgid "Disabled"
1308 msgstr "Uitgeschakeld"
1309
1310 #: src/desktop-file.cc:634
1311 msgid "Hidden"
1312 msgstr "Verborgen"
1313
1314 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1315 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1316 msgid "Path"
1317 msgstr "Pad"
1318
1319 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1320 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1321 #: src/utilops.cc:2212
1322 msgid "Delete"
1323 msgstr "Verwijderen"
1324
1325 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1326 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1327 #: src/window.cc:399
1328 msgid "Clear"
1329 msgstr "Wissen"
1330
1331 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1332 msgid "Toggle thumbs"
1333 msgstr "Miniaturen wisselen"
1334
1335 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1336 msgid "Collection from selection"
1337 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1338
1339 #: src/dupe.cc:157
1340 msgid "Append list"
1341 msgstr "Lijst invoegen"
1342
1343 #: src/dupe.cc:159
1344 msgid "Select group 1 duplicates"
1345 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1346
1347 #: src/dupe.cc:160
1348 msgid "Select group 2 duplicates"
1349 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1350
1351 #: src/dupe.cc:247
1352 msgid "Drop files to compare them."
1353 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1354
1355 #: src/dupe.cc:251
1356 #, c-format
1357 msgid "%d files"
1358 msgstr "%d bestanden"
1359
1360 #: src/dupe.cc:255
1361 #, c-format
1362 msgid "%d matches found in %d files"
1363 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1364
1365 #: src/dupe.cc:260
1366 msgid "[set 1]"
1367 msgstr "[set 1]"
1368
1369 #: src/dupe.cc:2336
1370 msgid "Reading checksums..."
1371 msgstr "Lezen van checksums..."
1372
1373 #: src/dupe.cc:2372
1374 msgid "Reading dimensions..."
1375 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1376
1377 #: src/dupe.cc:2464
1378 msgid "Reading similarity data..."
1379 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1380
1381 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1382 msgid "Comparing..."
1383 msgstr "Vergelijken..."
1384
1385 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1386 msgid "Sorting..."
1387 msgstr "Sorteren..."
1388
1389 #: src/dupe.cc:2592
1390 msgid "Queuing..."
1391 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1392
1393 #: src/dupe.cc:3025
1394 msgid "Loading file list"
1395 msgstr "Bestandslijst laden"
1396
1397 #: src/dupe.cc:3528
1398 msgid "Select group _1 duplicates"
1399 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1400
1401 #: src/dupe.cc:3530
1402 msgid "Select group _2 duplicates"
1403 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1404
1405 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1406 msgid "C_lear"
1407 msgstr "_Wissen"
1408
1409 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1410 msgid "Close _window"
1411 msgstr "Venster sl_uiten"
1412
1413 #: src/dupe.cc:3738
1414 #, c-format
1415 msgid "%d files (set 2)"
1416 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1417
1418 #: src/dupe.cc:3971
1419 msgid "Name case-insensitive"
1420 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1421
1422 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1423 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1424 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1425 msgid "Size"
1426 msgstr "Grootte"
1427
1428 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1429 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1430 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1431 msgid "Date"
1432 msgstr "Datum"
1433
1434 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1435 msgid "Dimensions"
1436 msgstr "Afmetingen"
1437
1438 #: src/dupe.cc:3975
1439 msgid "Checksum"
1440 msgstr "Controlesom"
1441
1442 #: src/dupe.cc:3977
1443 msgid "Similarity (high - 95)"
1444 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1445
1446 #: src/dupe.cc:3978
1447 msgid "Similarity (med. - 90)"
1448 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1449
1450 #: src/dupe.cc:3979
1451 msgid "Similarity (low - 85)"
1452 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1453
1454 #: src/dupe.cc:3980
1455 msgid "Similarity (custom)"
1456 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1457
1458 #: src/dupe.cc:3981
1459 msgid "Name ā‰  content"
1460 msgstr "Naam ā‰  inhoud"
1461
1462 #: src/dupe.cc:3982
1463 msgid "Name case-insensitive ā‰  content"
1464 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā‰  inhoud"
1465
1466 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1467 #: src/toolbar.cc:88
1468 msgid "Find duplicates"
1469 msgstr "Dubbele zoeken"
1470
1471 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1472 msgid "Rank"
1473 msgstr "Rang"
1474
1475 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1476 msgid "Thumb"
1477 msgstr "Miniatuur"
1478
1479 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1480 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1481 msgid "Set"
1482 msgstr "Set"
1483
1484 #: src/dupe.cc:4710
1485 msgid "Compare to:"
1486 msgstr "Vergelijken met:"
1487
1488 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1489 msgid "Thumbnails"
1490 msgstr "Miniaturen"
1491
1492 #: src/dupe.cc:4754
1493 msgid "Compare by:"
1494 msgstr "Vergelijken via:"
1495
1496 #: src/dupe.cc:4762
1497 msgid "Custom Threshold"
1498 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1499
1500 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1501 msgid "Sort"
1502 msgstr "Sorteren"
1503
1504 #: src/dupe.cc:4779
1505 msgid "Ignore Orientation"
1506 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
1507
1508 #: src/dupe.cc:4787
1509 msgid "Compare two file sets"
1510 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1511
1512 #: src/dupe.cc:4991
1513 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1514 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1515
1516 #: src/dupe.cc:5243
1517 #, c-format
1518 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1519 msgstr ""
1520 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1521 "%s\n"
1522
1523 #: src/dupe.cc:5249
1524 msgid "Match"
1525 msgstr "Overeenkomen"
1526
1527 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1528 msgid "Group"
1529 msgstr "Groep"
1530
1531 #: src/dupe.cc:5249
1532 msgid "Similarity"
1533 msgstr "Overeenkomst"
1534
1535 #: src/dupe.cc:5249
1536 msgid "Thumbnail"
1537 msgstr "Miniatuur"
1538
1539 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1540 msgid "Width"
1541 msgstr "Breedte"
1542
1543 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1544 msgid "Height"
1545 msgstr "Hoogte"
1546
1547 #: src/dupe.cc:5249
1548 msgid "Path\n"
1549 msgstr "Pad\n"
1550
1551 #: src/dupe.cc:5380
1552 msgid "Export Files"
1553 msgstr "Exporteer bestanden"
1554
1555 #: src/dupe.cc:5406
1556 msgid "_Export"
1557 msgstr "_Exporteren"
1558
1559 #: src/dupe.cc:5411
1560 msgid "Export to csv"
1561 msgstr "Exporteer naar csv"
1562
1563 #: src/dupe.cc:5413
1564 msgid "Export to tab-delimited"
1565 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1566
1567 #: src/editors.cc:303
1568 #, c-format
1569 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1570 msgstr ""
1571 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1572
1573 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1574 msgid "yes"
1575 msgstr "ja"
1576
1577 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1578 msgid "no"
1579 msgstr "nee"
1580
1581 #: src/editors.cc:565
1582 msgid "stopping..."
1583 msgstr "stoppen..."
1584
1585 #: src/editors.cc:586
1586 msgid "Edit command results"
1587 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1588
1589 #: src/editors.cc:589
1590 #, c-format
1591 msgid "Output of %s"
1592 msgstr "Uitvoer van %s"
1593
1594 #: src/editors.cc:1116
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "Failed to run command:\n"
1598 "%s\n"
1599 msgstr ""
1600 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1601 "%s\n"
1602
1603 #: src/editors.cc:1245
1604 msgid "stopped by user"
1605 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1606
1607 #: src/editors.cc:1330
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "%s\n"
1611 "\"%s\""
1612 msgstr ""
1613 "%s\n"
1614 "\"%s\""
1615
1616 #: src/editors.cc:1332
1617 msgid "Invalid editor command"
1618 msgstr "Ongeldig editor commando"
1619
1620 #: src/editors.cc:1419
1621 msgid "Editor template is empty."
1622 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1623
1624 #: src/editors.cc:1420
1625 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1626 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1627
1628 #: src/editors.cc:1421
1629 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1630 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1631
1632 #: src/editors.cc:1422
1633 msgid "Can't find matching file type."
1634 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1635
1636 #: src/editors.cc:1423
1637 msgid "Can't execute external editor."
1638 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1639
1640 #: src/editors.cc:1424
1641 msgid "External editor returned error status."
1642 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1643
1644 #: src/editors.cc:1425
1645 msgid "File was skipped."
1646 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1647
1648 #: src/editors.cc:1426
1649 msgid "Unknown error."
1650 msgstr "Onbekende fout."
1651
1652 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1653 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1654 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1655 msgid "unknown"
1656 msgstr "onbekend"
1657
1658 #: src/exif.cc:141
1659 msgid "top left"
1660 msgstr "boven links"
1661
1662 #: src/exif.cc:142
1663 msgid "top right"
1664 msgstr "boven rechts"
1665
1666 #: src/exif.cc:143
1667 msgid "bottom right"
1668 msgstr "onder rechts"
1669
1670 #: src/exif.cc:144
1671 msgid "bottom left"
1672 msgstr "onder links"
1673
1674 #: src/exif.cc:145
1675 msgid "left top"
1676 msgstr "links boven"
1677
1678 #: src/exif.cc:146
1679 msgid "right top"
1680 msgstr "rechts boven"
1681
1682 #: src/exif.cc:147
1683 msgid "right bottom"
1684 msgstr "rechts onder"
1685
1686 #: src/exif.cc:148
1687 msgid "left bottom"
1688 msgstr "links onder"
1689
1690 #: src/exif.cc:155
1691 msgid "inch"
1692 msgstr "inch"
1693
1694 #: src/exif.cc:156
1695 msgid "centimeter"
1696 msgstr "centimeter"
1697
1698 #: src/exif.cc:168
1699 msgid "average"
1700 msgstr "gemiddeld"
1701
1702 #: src/exif.cc:169
1703 msgid "center weighted"
1704 msgstr "centrum gewogen"
1705
1706 # onzeker
1707 #: src/exif.cc:170
1708 msgid "spot"
1709 msgstr "focus"
1710
1711 #: src/exif.cc:171
1712 msgid "multi-spot"
1713 msgstr "multi-focus"
1714
1715 #: src/exif.cc:172
1716 msgid "multi-segment"
1717 msgstr "multi-segment"
1718
1719 #: src/exif.cc:173
1720 msgid "partial"
1721 msgstr "gedeeltelijk"
1722
1723 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1724 msgid "other"
1725 msgstr "overige"
1726
1727 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1728 msgid "not defined"
1729 msgstr "niet gedefinieerd"
1730
1731 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1732 msgid "manual"
1733 msgstr "handmatig"
1734
1735 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1736 #: src/exif.cc:302
1737 msgid "normal"
1738 msgstr "normaal"
1739
1740 #: src/exif.cc:182
1741 msgid "aperture"
1742 msgstr "diafragma"
1743
1744 #: src/exif.cc:183
1745 msgid "shutter"
1746 msgstr "sluiter"
1747
1748 #: src/exif.cc:184
1749 msgid "creative"
1750 msgstr "creatief"
1751
1752 #: src/exif.cc:185
1753 msgid "action"
1754 msgstr "actie"
1755
1756 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1757 msgid "portrait"
1758 msgstr "staand"
1759
1760 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1761 msgid "landscape"
1762 msgstr "liggend"
1763
1764 #: src/exif.cc:193
1765 msgid "daylight"
1766 msgstr "daglicht"
1767
1768 #: src/exif.cc:194
1769 msgid "fluorescent"
1770 msgstr "fluorescent"
1771
1772 #: src/exif.cc:195
1773 msgid "tungsten (incandescent)"
1774 msgstr "tungsten (incandescent)"
1775
1776 #: src/exif.cc:196
1777 msgid "flash"
1778 msgstr "flits"
1779
1780 #: src/exif.cc:197
1781 msgid "fine weather"
1782 msgstr "helder weer"
1783
1784 #: src/exif.cc:198
1785 msgid "cloudy weather"
1786 msgstr "bewolkt"
1787
1788 #: src/exif.cc:199
1789 msgid "shade"
1790 msgstr "schaduw"
1791
1792 #: src/exif.cc:200
1793 msgid "daylight fluorescent"
1794 msgstr "daglicht fluorescent"
1795
1796 #: src/exif.cc:201
1797 msgid "day white fluorescent"
1798 msgstr "dag-wit fluorescent"
1799
1800 #: src/exif.cc:202
1801 msgid "cool white fluorescent"
1802 msgstr "koel-wit fluorescent"
1803
1804 #: src/exif.cc:203
1805 msgid "white fluorescent"
1806 msgstr "wit fluorescent"
1807
1808 #: src/exif.cc:204
1809 msgid "standard light A"
1810 msgstr "standaard licht A"
1811
1812 #: src/exif.cc:205
1813 msgid "standard light B"
1814 msgstr "standaard licht B"
1815
1816 #: src/exif.cc:206
1817 msgid "standard light C"
1818 msgstr "standaard licht C"
1819
1820 #: src/exif.cc:207
1821 msgid "D55"
1822 msgstr "D55"
1823
1824 #: src/exif.cc:208
1825 msgid "D65"
1826 msgstr "D65"
1827
1828 #: src/exif.cc:209
1829 msgid "D75"
1830 msgstr "D75"
1831
1832 #: src/exif.cc:210
1833 msgid "D50"
1834 msgstr "D50"
1835
1836 #: src/exif.cc:211
1837 msgid "ISO studio tungsten"
1838 msgstr "ISO studio tungsten"
1839
1840 #: src/exif.cc:219
1841 msgid "yes, not detected by strobe"
1842 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1843
1844 #: src/exif.cc:220
1845 msgid "yes, detected by strobe"
1846 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1847
1848 #: src/exif.cc:226
1849 msgid "uncalibrated"
1850 msgstr "niet gecalibreerd"
1851
1852 #: src/exif.cc:232
1853 msgid "1 chip color area"
1854 msgstr "1-chip kleurgebied"
1855
1856 #: src/exif.cc:233
1857 msgid "2 chip color area"
1858 msgstr "2-chip kleurgebied"
1859
1860 #: src/exif.cc:234
1861 msgid "3 chip color area"
1862 msgstr "3-chip kleurgebied"
1863
1864 #: src/exif.cc:235
1865 msgid "color sequential area"
1866 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1867
1868 #: src/exif.cc:236
1869 msgid "trilinear"
1870 msgstr "trilineair"
1871
1872 #: src/exif.cc:237
1873 msgid "color sequential linear"
1874 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1875
1876 #: src/exif.cc:242
1877 msgid "digital still camera"
1878 msgstr "digitale fotocamera"
1879
1880 #: src/exif.cc:247
1881 msgid "direct photo"
1882 msgstr "directe foto"
1883
1884 #: src/exif.cc:253
1885 msgid "custom"
1886 msgstr "aangepast"
1887
1888 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1889 msgid "auto"
1890 msgstr "automatisch"
1891
1892 #: src/exif.cc:260
1893 msgid "auto bracket"
1894 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1895
1896 #: src/exif.cc:271
1897 msgid "standard"
1898 msgstr "standaard"
1899
1900 #: src/exif.cc:274
1901 msgid "night scene"
1902 msgstr "nachtscene"
1903
1904 #: src/exif.cc:279
1905 msgid "none"
1906 msgstr "geen"
1907
1908 #: src/exif.cc:280
1909 msgid "low gain up"
1910 msgstr "lage gain omhoog"
1911
1912 #: src/exif.cc:281
1913 msgid "high gain up"
1914 msgstr "hoge gain omhoog"
1915
1916 #: src/exif.cc:282
1917 msgid "low gain down"
1918 msgstr "lage gain lager"
1919
1920 #: src/exif.cc:283
1921 msgid "high gain down"
1922 msgstr "hoge gain lager"
1923
1924 # onzeker
1925 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1926 msgid "soft"
1927 msgstr "zacht"
1928
1929 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1930 msgid "hard"
1931 msgstr "hard"
1932
1933 #: src/exif.cc:296
1934 msgid "low"
1935 msgstr "laag"
1936
1937 #: src/exif.cc:297
1938 msgid "high"
1939 msgstr "hoog"
1940
1941 #: src/exif.cc:310
1942 msgid "macro"
1943 msgstr "macro"
1944
1945 #: src/exif.cc:311
1946 msgid "close"
1947 msgstr "sluiten"
1948
1949 #: src/exif.cc:312
1950 msgid "distant"
1951 msgstr "op afstand"
1952
1953 #: src/exif.cc:322
1954 msgid "Image Width"
1955 msgstr "Breedte"
1956
1957 #: src/exif.cc:323
1958 msgid "Image Height"
1959 msgstr "Hoogte"
1960
1961 #: src/exif.cc:324
1962 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1963 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1964
1965 #: src/exif.cc:325
1966 msgid "Compression"
1967 msgstr "Compressie"
1968
1969 #: src/exif.cc:326
1970 msgid "Image description"
1971 msgstr "Beschrijving"
1972
1973 #: src/exif.cc:327
1974 msgid "Camera make"
1975 msgstr "Cameramerk"
1976
1977 #: src/exif.cc:328
1978 msgid "Camera model"
1979 msgstr "Cameramodel"
1980
1981 #: src/exif.cc:329
1982 msgid "Orientation"
1983 msgstr "OriĆ«ntatie"
1984
1985 #: src/exif.cc:330
1986 msgid "X resolution"
1987 msgstr "X-resolutie"
1988
1989 #: src/exif.cc:331
1990 msgid "Y Resolution"
1991 msgstr "Y-resolutie"
1992
1993 #: src/exif.cc:332
1994 msgid "Resolution units"
1995 msgstr "Resolutie-eenheden"
1996
1997 #: src/exif.cc:333
1998 msgid "Firmware"
1999 msgstr "Firmware"
2000
2001 #: src/exif.cc:335
2002 msgid "White point"
2003 msgstr "Wit punt"
2004
2005 #: src/exif.cc:336
2006 msgid "Primary chromaticities"
2007 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2008
2009 #: src/exif.cc:337
2010 msgid "YCbCy coefficients"
2011 msgstr "YCbCy coĆ«fficienten"
2012
2013 #: src/exif.cc:338
2014 msgid "YCbCr positioning"
2015 msgstr "YCbCr positionering"
2016
2017 #: src/exif.cc:339
2018 msgid "Black white reference"
2019 msgstr "Zwartwit referentie"
2020
2021 #: src/exif.cc:341
2022 msgid "SubIFD Exif offset"
2023 msgstr "SubIFD Exif offset"
2024
2025 #: src/exif.cc:343
2026 msgid "Exposure time (seconds)"
2027 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2028
2029 #: src/exif.cc:344
2030 msgid "FNumber"
2031 msgstr "FNummer"
2032
2033 #: src/exif.cc:345
2034 msgid "Exposure program"
2035 msgstr "Belichtingsprogramma"
2036
2037 #: src/exif.cc:346
2038 msgid "Spectral Sensitivity"
2039 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2040
2041 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2042 msgid "ISO sensitivity"
2043 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2044
2045 #: src/exif.cc:348
2046 msgid "Optoelectric conversion factor"
2047 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2048
2049 #: src/exif.cc:349
2050 msgid "Exif version"
2051 msgstr "Exif-versie"
2052
2053 #: src/exif.cc:350
2054 msgid "Date original"
2055 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2056
2057 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2058 msgid "Date digitized"
2059 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2060
2061 #: src/exif.cc:352
2062 msgid "Pixel format"
2063 msgstr "Pixelformaat"
2064
2065 #: src/exif.cc:353
2066 msgid "Compression ratio"
2067 msgstr "Compressieverhouding"
2068
2069 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2070 msgid "Shutter speed"
2071 msgstr "Sluitertijd"
2072
2073 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2074 msgid "Aperture"
2075 msgstr "Diafragma"
2076
2077 #: src/exif.cc:356
2078 msgid "Brightness"
2079 msgstr "Helderheid"
2080
2081 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2082 msgid "Exposure bias"
2083 msgstr "Belichtingsafwijking"
2084
2085 #: src/exif.cc:358
2086 msgid "Maximum aperture"
2087 msgstr "Maximum diafragma"
2088
2089 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2090 msgid "Subject distance"
2091 msgstr "Afstand voorwerp"
2092
2093 #: src/exif.cc:360
2094 msgid "Metering mode"
2095 msgstr "Afstandsmethode"
2096
2097 #: src/exif.cc:361
2098 msgid "Light source"
2099 msgstr "Lichtbron"
2100
2101 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2102 msgid "Flash"
2103 msgstr "Flits"
2104
2105 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2106 msgid "Focal length"
2107 msgstr "Brandpuntsafstand"
2108
2109 #: src/exif.cc:364
2110 msgid "Subject area"
2111 msgstr "Gebied voorwerp"
2112
2113 #: src/exif.cc:365
2114 msgid "MakerNote"
2115 msgstr "Makernotitie"
2116
2117 #: src/exif.cc:366
2118 msgid "UserComment"
2119 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2120
2121 #: src/exif.cc:367
2122 msgid "Subsecond time"
2123 msgstr "Tijd in subsecondes"
2124
2125 #: src/exif.cc:368
2126 msgid "Subsecond time original"
2127 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2128
2129 #: src/exif.cc:369
2130 msgid "Subsecond time digitized"
2131 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2132
2133 #: src/exif.cc:370
2134 msgid "FlashPix version"
2135 msgstr "FlashPix versie"
2136
2137 #: src/exif.cc:371
2138 msgid "Colorspace"
2139 msgstr "Kleurruimte"
2140
2141 #: src/exif.cc:375
2142 msgid "Audio data"
2143 msgstr "Audio-gegevens"
2144
2145 #: src/exif.cc:376
2146 msgid "ExifR98 extension"
2147 msgstr "ExifR98 extensie"
2148
2149 #: src/exif.cc:377
2150 msgid "Flash strength"
2151 msgstr "Flitssterkte"
2152
2153 #: src/exif.cc:378
2154 msgid "Spatial frequency response"
2155 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2156
2157 #: src/exif.cc:379
2158 msgid "X Pixel density"
2159 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2160
2161 #: src/exif.cc:380
2162 msgid "Y Pixel density"
2163 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2164
2165 #: src/exif.cc:381
2166 msgid "Pixel density units"
2167 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2168
2169 #: src/exif.cc:382
2170 msgid "Subject location"
2171 msgstr "Onderwerp-locatie"
2172
2173 #: src/exif.cc:384
2174 msgid "Sensor type"
2175 msgstr "Sensortype"
2176
2177 #: src/exif.cc:385
2178 msgid "Source type"
2179 msgstr "Brontype"
2180
2181 #: src/exif.cc:386
2182 msgid "Scene type"
2183 msgstr "Scene-type"
2184
2185 #: src/exif.cc:387
2186 msgid "Color filter array pattern"
2187 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2188
2189 #: src/exif.cc:389
2190 msgid "Render process"
2191 msgstr "Aanmaakproces"
2192
2193 #: src/exif.cc:390
2194 msgid "Exposure mode"
2195 msgstr "Belichtingsmodus"
2196
2197 #: src/exif.cc:391
2198 msgid "White balance"
2199 msgstr "Witbalans"
2200
2201 #: src/exif.cc:392
2202 msgid "Digital zoom ratio"
2203 msgstr "Digitale zoom ratio"
2204
2205 #: src/exif.cc:393
2206 msgid "Focal length (35mm)"
2207 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2208
2209 #: src/exif.cc:394
2210 msgid "Scene capture type"
2211 msgstr "Soort opname"
2212
2213 #: src/exif.cc:395
2214 msgid "Gain control"
2215 msgstr "Gain instellen"
2216
2217 #: src/exif.cc:396
2218 msgid "Contrast"
2219 msgstr "Contrast"
2220
2221 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2222 msgid "Saturation"
2223 msgstr "Verzadiging"
2224
2225 #: src/exif.cc:398
2226 msgid "Sharpness"
2227 msgstr "Scherpte"
2228
2229 #: src/exif.cc:399
2230 msgid "Device setting"
2231 msgstr "Apparaatinstelling"
2232
2233 #: src/exif.cc:400
2234 msgid "Subject range"
2235 msgstr "Bereik voorwerp"
2236
2237 #: src/exif.cc:401
2238 msgid "Image serial number"
2239 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2240
2241 #: src/exif.cc:1112
2242 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2243 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2244
2245 #: src/exif.cc:1118
2246 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2247 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2248
2249 #: src/exif-common.cc:390
2250 msgid "infinity"
2251 msgstr "oneindig"
2252
2253 #: src/exif-common.cc:419
2254 msgid "mode:"
2255 msgstr "modus:"
2256
2257 #: src/exif-common.cc:423
2258 msgid "on"
2259 msgstr "aan"
2260
2261 #: src/exif-common.cc:426
2262 msgid "off"
2263 msgstr "uit"
2264
2265 #: src/exif-common.cc:435
2266 msgid "not detected by strobe"
2267 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2268
2269 #: src/exif-common.cc:436
2270 msgid "detected by strobe"
2271 msgstr "ontdekt met de strobe"
2272
2273 #: src/exif-common.cc:441
2274 msgid "red-eye reduction"
2275 msgstr "rode ogen reductie"
2276
2277 #: src/exif-common.cc:461
2278 msgid "dot"
2279 msgstr "punt"
2280
2281 #: src/exif-common.cc:494
2282 msgid "AdobeRGB"
2283 msgstr "AdobeRGB"
2284
2285 #: src/exif-common.cc:502
2286 msgid "embedded"
2287 msgstr "ingebed"
2288
2289 #: src/exif-common.cc:597
2290 msgid "Above Sea Level"
2291 msgstr "Boven zeeniveau"
2292
2293 #: src/exif-common.cc:597
2294 msgid "Below Sea Level"
2295 msgstr "Onder zeeniveau"
2296
2297 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2298 msgid "Camera"
2299 msgstr "Camera"
2300
2301 #: src/exif-common.cc:904
2302 msgid "DateDigitized"
2303 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2304
2305 #: src/exif-common.cc:910
2306 msgid "Focal length 35mm"
2307 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2308
2309 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2310 msgid "Resolution"
2311 msgstr "Resolutie"
2312
2313 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2314 msgid "Color profile"
2315 msgstr "Kleurprofiel"
2316
2317 #: src/exif-common.cc:915
2318 msgid "GPS position"
2319 msgstr "GPS-positie"
2320
2321 #: src/exif-common.cc:916
2322 msgid "GPS altitude"
2323 msgstr "GPS-hoogte"
2324
2325 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2326 msgid "Local time"
2327 msgstr "Lokale tijd"
2328
2329 #: src/exif-common.cc:918
2330 msgid "Time zone"
2331 msgstr "Tijdzone"
2332
2333 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2334 msgid "Country name"
2335 msgstr "Naam van land"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2338 msgid "Country code"
2339 msgstr "Landcode"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2342 msgid "Star rating"
2343 msgstr "Sterrenwaardering"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:922
2346 msgid "File size"
2347 msgstr "Bestandsgrootte"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:923
2350 msgid "File date"
2351 msgstr "Bestandsdatum"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2354 msgid "File mode"
2355 msgstr "Bestandsmodus"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2358 msgid "File ctime"
2359 msgstr "Bestand-ctime"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2362 msgid "File owner"
2363 msgstr "Bestandseigenaar"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2366 msgid "File group"
2367 msgstr "Bestandsgroep"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2370 msgid "File link"
2371 msgstr "Bestandslink"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2374 msgid "File class"
2375 msgstr "Bestandsklasse"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:930
2378 msgid "Page no."
2379 msgstr "Pagina nr."
2380
2381 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2382 msgid "Lens"
2383 msgstr "Lens"
2384
2385 #: src/filedata.cc:111
2386 #, c-format
2387 msgid "%d bytes"
2388 msgstr "%d bytes"
2389
2390 #: src/filedata.cc:115
2391 #, c-format
2392 msgid "%.1f KiB"
2393 msgstr "%.1f KiB"
2394
2395 #: src/filedata.cc:119
2396 #, c-format
2397 msgid "%.1f MiB"
2398 msgstr "%.1f MiB"
2399
2400 #: src/filedata.cc:124
2401 #, c-format
2402 msgid "%.1f GiB"
2403 msgstr "%.1f GiB"
2404
2405 #: src/filedata.cc:2798
2406 msgid "file or directory does not exist"
2407 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2408
2409 #: src/filedata.cc:2804
2410 msgid "destination already exists"
2411 msgstr "doel bestaat al"
2412
2413 #: src/filedata.cc:2810
2414 msgid "destination can't be overwritten"
2415 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2416
2417 #: src/filedata.cc:2816
2418 msgid "destination directory is not writable"
2419 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2420
2421 #: src/filedata.cc:2822
2422 msgid "destination directory does not exist"
2423 msgstr "doelmap bestaat niet"
2424
2425 #: src/filedata.cc:2828
2426 msgid "source directory is not writable"
2427 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2428
2429 #: src/filedata.cc:2834
2430 msgid "no read permission"
2431 msgstr "geen leespermissie"
2432
2433 #: src/filedata.cc:2840
2434 msgid "file is readonly"
2435 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2436
2437 #: src/filedata.cc:2846
2438 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2439 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2440
2441 #: src/filedata.cc:2852
2442 msgid "source and destination are the same"
2443 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2444
2445 #: src/filedata.cc:2858
2446 msgid "source and destination have different extension"
2447 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2448
2449 #: src/filedata.cc:2864
2450 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2451 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2452
2453 #: src/filedata.cc:2870
2454 msgid "another destination file has the same filename"
2455 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2456
2457 #: src/filedata.cc:3421
2458 #, c-format
2459 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2460 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2461
2462 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2463 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2464 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2465 #: src/preferences.cc:2455
2466 msgid "Full screen"
2467 msgstr "Volledig scherm"
2468
2469 #: src/fullscreen.cc:424
2470 msgid "Full size"
2471 msgstr "Volledige grootte"
2472
2473 #: src/fullscreen.cc:432
2474 msgid "Monitor"
2475 msgstr "Monitor"
2476
2477 #: src/fullscreen.cc:438
2478 msgid "Screen"
2479 msgstr "Scherm"
2480
2481 #: src/fullscreen.cc:673
2482 msgid "Determined by Window Manager"
2483 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2484
2485 #: src/fullscreen.cc:674
2486 msgid "Active screen"
2487 msgstr "Actieve scherm"
2488
2489 #: src/fullscreen.cc:676
2490 msgid "Active monitor"
2491 msgstr "Actieve monitor"
2492
2493 #: src/histogram.cc:121
2494 msgid "Log Histogram on Red"
2495 msgstr "Log histogram in rood"
2496
2497 #: src/histogram.cc:122
2498 msgid "Log Histogram on Green"
2499 msgstr "Log histogram in groen"
2500
2501 #: src/histogram.cc:123
2502 msgid "Log Histogram on Blue"
2503 msgstr "Log histogram in blauw"
2504
2505 #: src/histogram.cc:124
2506 msgid "Log Histogram on RGB"
2507 msgstr "Log histogram in RGB"
2508
2509 #: src/histogram.cc:125
2510 msgid "Log Histogram on value"
2511 msgstr "Log histogram in waardes"
2512
2513 #: src/histogram.cc:130
2514 msgid "Linear Histogram on Red"
2515 msgstr "Lineair histogram in rood"
2516
2517 #: src/histogram.cc:131
2518 msgid "Linear Histogram on Green"
2519 msgstr "Lineair histogram in groen"
2520
2521 #: src/histogram.cc:132
2522 msgid "Linear Histogram on Blue"
2523 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2524
2525 #: src/histogram.cc:133
2526 msgid "Linear Histogram on RGB"
2527 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2528
2529 #: src/histogram.cc:134
2530 msgid "Linear Histogram on value"
2531 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2532
2533 #: src/history-list.cc:290
2534 #, c-format
2535 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2536 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2537
2538 #: src/image.cc:348
2539 #, c-format
2540 msgid " (Collection %s)"
2541 msgstr " (Collectie %s)"
2542
2543 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2544 #, c-format
2545 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2546 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2547
2548 #: src/image-load-j2k.cc:201
2549 msgid "Could not open file for reading"
2550 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2551
2552 #: src/image-load-j2k.cc:211
2553 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2554 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2555
2556 #: src/image-load-j2k.cc:218
2557 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2558 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2559
2560 #: src/image-load-j2k.cc:226
2561 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2562 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2563
2564 #: src/image-load-j2k.cc:232
2565 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2566 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2567
2568 #: src/image-load-j2k.cc:238
2569 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2570 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2571
2572 #: src/image-load-j2k.cc:245
2573 msgid "JP2 image not rgb"
2574 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2575
2576 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2577 msgid "Rotate 180Ā°"
2578 msgstr "180Ā° draaien"
2579
2580 #: src/img-view.cc:93
2581 msgid "Rotate mirror"
2582 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2583
2584 #: src/img-view.cc:94
2585 msgid "Rotate flip"
2586 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2587
2588 #: src/img-view.cc:95
2589 msgid " Rotate counterclockwise 90Ā°"
2590 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
2591
2592 #: src/img-view.cc:96
2593 msgid " Rotate clockwise 90Ā°"
2594 msgstr " Klokgewijs draaien 90Ā°"
2595
2596 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2597 msgid "Previous"
2598 msgstr "Vorige"
2599
2600 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2601 #: src/img-view.cc:104
2602 msgid "Next"
2603 msgstr "Volgende"
2604
2605 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2606 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2607 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2608 msgid "Zoom in"
2609 msgstr "Inzoomen"
2610
2611 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2612 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2613 msgid "Zoom out"
2614 msgstr "Uitzoomen"
2615
2616 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2617 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2618 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2619 msgid "Zoom to fit"
2620 msgstr "Passend zoomen"
2621
2622 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2623 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2624 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2625 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2626 msgid "Zoom 1:1"
2627 msgstr "1:1 zoomen"
2628
2629 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2630 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2631 msgid "Zoom 2:1"
2632 msgstr "2:1 zoomen"
2633
2634 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2635 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2636 msgid "Zoom 3:1"
2637 msgstr "3:1 zoomen"
2638
2639 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2640 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2641 msgid "Zoom 4:1"
2642 msgstr "4:1 zoomen"
2643
2644 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2645 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2646 msgid "Zoom 1:4"
2647 msgstr "1:4 zoomen"
2648
2649 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2650 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2651 msgid "Zoom 1:3"
2652 msgstr "1:3 zoomen"
2653
2654 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2655 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2656 msgid "Zoom 1:2"
2657 msgstr "1:2 zoomen"
2658
2659 #: src/img-view.cc:119
2660 msgid "Zoom fit window width"
2661 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2662
2663 #: src/img-view.cc:120
2664 msgid "Zoom fit window height"
2665 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2666
2667 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2668 msgid "Toggle slideshow"
2669 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2670
2671 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2672 #: src/toolbar.cc:134
2673 msgid "Pause slideshow"
2674 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2675
2676 #: src/img-view.cc:123
2677 msgid "Reload image"
2678 msgstr "Afbeelding herladen"
2679
2680 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2681 msgid "Fullscreen"
2682 msgstr "Volledig scherm"
2683
2684 #: src/img-view.cc:127
2685 msgid "Image overlay"
2686 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2687
2688 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2689 msgid "Exit fullscreen"
2690 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2691
2692 #: src/img-view.cc:130
2693 msgid "Desaturate"
2694 msgstr "Desatureren"
2695
2696 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2697 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2698 msgid "Cannot open archive file"
2699 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2700
2701 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2702 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2703 #: src/view-file/view-file.cc:393
2704 msgid "See the Log Window"
2705 msgstr "Zie het logvenster"
2706
2707 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2708 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2709 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2710 msgid "Zoom _in"
2711 msgstr "_Inzoomen"
2712
2713 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2714 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2715 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2716 msgid "Zoom _out"
2717 msgstr "_Uitzoomen"
2718
2719 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2720 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2721 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2722 msgid "Zoom _1:1"
2723 msgstr "_1:1 zoomen"
2724
2725 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2726 msgid "_Go to directory view"
2727 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2728
2729 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2730 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2731 msgid "Toggle _slideshow"
2732 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2733
2734 # de o zit naast de p
2735 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2736 msgid "Continue slides_how"
2737 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2738
2739 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2740 #: src/layout-image.cc:851
2741 msgid "Pause slides_how"
2742 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2743
2744 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2745 msgid "Exit _full screen"
2746 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2747
2748 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2749 msgid "_Full screen"
2750 msgstr "_Volledig scherm"
2751
2752 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2753 msgid "C_lose window"
2754 msgstr "Venster sl_uiten"
2755
2756 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2757 msgid "Ascending"
2758 msgstr "Oplopend"
2759
2760 #: src/layout.cc:536
2761 msgid "Scroll to top left corner"
2762 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2763
2764 #: src/layout.cc:541
2765 msgid "Scroll to image center"
2766 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2767
2768 #: src/layout.cc:546
2769 msgid "Keep the region from previous image"
2770 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2771
2772 #: src/layout.cc:648
2773 msgid " Slideshow ["
2774 msgstr " Diavoorstelling ["
2775
2776 #: src/layout.cc:652
2777 msgid " Paused ["
2778 msgstr " Gepauzeerd ["
2779
2780 #: src/layout.cc:685
2781 #, c-format
2782 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2783 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2784
2785 #: src/layout.cc:693
2786 #, c-format
2787 msgid "%s, %d files%s"
2788 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2789
2790 #: src/layout.cc:699
2791 #, c-format
2792 msgid "%d files%s"
2793 msgstr "%d bestanden%s"
2794
2795 #: src/layout.cc:749
2796 #, c-format
2797 msgid "(no read permission) %s bytes"
2798 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2799
2800 #: src/layout.cc:753
2801 #, c-format
2802 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2803 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2804
2805 #: src/layout.cc:766
2806 #, c-format
2807 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2808 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2809
2810 #: src/layout.cc:770
2811 #, c-format
2812 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2813 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2814
2815 #: src/layout.cc:862
2816 msgid "Select sort order"
2817 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2818
2819 #: src/layout.cc:867
2820 msgid ""
2821 "Folder contents (files selected)\n"
2822 "Slideshow [time interval]"
2823 msgstr ""
2824 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2825 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2826
2827 #: src/layout.cc:878
2828 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2829 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2830
2831 #: src/layout.cc:889
2832 msgid "Select zoom and scroll mode"
2833 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2834
2835 #: src/layout.cc:901
2836 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2837 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2838
2839 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2840 msgid "Tools"
2841 msgstr "Gereedschap"
2842
2843 #: src/layout.cc:2264
2844 msgid "Window options and layout"
2845 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2846
2847 #: src/layout.cc:2333
2848 msgid "General options"
2849 msgstr "Algemen instellingen"
2850
2851 #: src/layout.cc:2335
2852 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2853 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2854
2855 #: src/layout.cc:2343
2856 msgid "Use current"
2857 msgstr "Huidige gebruiken"
2858
2859 #: src/layout.cc:2346
2860 msgid "Show date in directories list view"
2861 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2862
2863 #: src/layout.cc:2349
2864 msgid "Start-up directory:"
2865 msgstr "Startmap:"
2866
2867 #: src/layout.cc:2351
2868 msgid "No change"
2869 msgstr "Geen verandering"
2870
2871 #: src/layout.cc:2354
2872 msgid "Restore last path"
2873 msgstr "Terug naar laatste pad"
2874
2875 #: src/layout.cc:2357
2876 msgid "Home path"
2877 msgstr "Thuismap"
2878
2879 #: src/layout.cc:2361
2880 msgid "Layout"
2881 msgstr "Indeling"
2882
2883 #: src/layout.cc:2681
2884 msgid "Invalid geometry\n"
2885 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2886
2887 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2888 msgid "Files"
2889 msgstr "Bestanden"
2890
2891 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2892 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2893 msgid "Image"
2894 msgstr "Afbeelding"
2895
2896 #: src/layout-config.cc:353
2897 msgid "(drag to change order)"
2898 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2899
2900 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2901 #: src/view-file/view-file.cc:698
2902 msgid "Open archive"
2903 msgstr "Open archief"
2904
2905 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2906 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2907 msgid "_Copy path to clipboard"
2908 msgstr "_KopiĆ«er pad naar klembord"
2909
2910 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2911 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2912 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2913 msgstr "_KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
2914
2915 #: src/layout-image.cc:813
2916 msgid "Copy _image to clipboard"
2917 msgstr "KopiĆ«er _afbeelding naar klembord"
2918
2919 #: src/layout-image.cc:864
2920 msgid "GIF _animation"
2921 msgstr "GIF-_animatie"
2922
2923 #: src/layout-image.cc:868
2924 msgid "Hide file _list"
2925 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2926
2927 #: src/layout-image.cc:2108
2928 #, c-format
2929 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2930 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2931
2932 #: src/layout-image.cc:2116
2933 #, c-format
2934 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2935 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2936
2937 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
2938 msgid "Clear Marks"
2939 msgstr "Markeringen wissen"
2940
2941 #: src/layout-util.cc:587
2942 msgid "Operation failed:\n"
2943 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2944
2945 #: src/layout-util.cc:590
2946 msgid "No file extension\n"
2947 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2948
2949 #: src/layout-util.cc:592
2950 msgid "Cannot create tmp file\n"
2951 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2952
2953 #: src/layout-util.cc:594
2954 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2955 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2956
2957 #: src/layout-util.cc:596
2958 msgid "File is not writable\n"
2959 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2960
2961 # kolomkop voor de filters
2962 #: src/layout-util.cc:598
2963 msgid "Exiftran error\n"
2964 msgstr "Exiftran-fout\n"
2965
2966 #: src/layout-util.cc:600
2967 msgid "Mogrify error\n"
2968 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2969
2970 #: src/layout-util.cc:604
2971 msgid "Image orientation"
2972 msgstr "AfbeeldingsoriĆ«ntatie"
2973
2974 #: src/layout-util.cc:2074
2975 #, c-format
2976 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2977 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2978
2979 #: src/layout-util.cc:2148
2980 #, c-format
2981 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2982 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2983
2984 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
2985 msgid "Rename window"
2986 msgstr "Venster hernoemen"
2987
2988 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
2989 msgid "Delete window"
2990 msgstr "Venster sluiten"
2991
2992 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
2993 msgid "OK"
2994 msgstr "Oke"
2995
2996 #: src/layout-util.cc:2401
2997 msgid "rename window"
2998 msgstr "venster hernoemen"
2999
3000 #: src/layout-util.cc:2432
3001 msgid "Delete window layout"
3002 msgstr "Verwijder venster-layout"
3003
3004 #: src/layout-util.cc:2458
3005 msgid "_File"
3006 msgstr "_Bestand"
3007
3008 #: src/layout-util.cc:2459
3009 msgid "_Go"
3010 msgstr "_Naar"
3011
3012 #: src/layout-util.cc:2460
3013 msgid "_Edit"
3014 msgstr "Be_werken"
3015
3016 #: src/layout-util.cc:2461
3017 msgid "_Select"
3018 msgstr "_Selectie"
3019
3020 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3021 msgid "_Orientation"
3022 msgstr "_OriĆ«ntatie"
3023
3024 # kolomkop voor de filters
3025 #: src/layout-util.cc:2463
3026 msgid "_Rating"
3027 msgstr "_Waardering"
3028
3029 #: src/layout-util.cc:2464
3030 msgid "P_references"
3031 msgstr "_Voorkeuren"
3032
3033 #: src/layout-util.cc:2466
3034 msgid "_Files and Folders"
3035 msgstr "_Bestanden en mappen"
3036
3037 #: src/layout-util.cc:2467
3038 msgid "_Zoom"
3039 msgstr "_Zoomen"
3040
3041 #: src/layout-util.cc:2468
3042 msgid "_Color Management"
3043 msgstr "_Kleurbeheer"
3044
3045 #: src/layout-util.cc:2469
3046 msgid "_Connected Zoom"
3047 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3048
3049 #: src/layout-util.cc:2470
3050 msgid "Spli_t"
3051 msgstr "Spli_ts"
3052
3053 #: src/layout-util.cc:2471
3054 msgid "Stere_o"
3055 msgstr "Stere_o"
3056
3057 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3058 msgid "Image _Overlay"
3059 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3060
3061 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3062 msgid "_Plugins"
3063 msgstr "_Plugins"
3064
3065 #: src/layout-util.cc:2474
3066 msgid "_Windows"
3067 msgstr "_Vensters"
3068
3069 #: src/layout-util.cc:2475
3070 msgid "_Help"
3071 msgstr "_Help"
3072
3073 #: src/layout-util.cc:2477
3074 msgid "Copy..."
3075 msgstr "KopiĆ«ren..."
3076
3077 #: src/layout-util.cc:2478
3078 msgid "Move..."
3079 msgstr "Verplaatsen..."
3080
3081 #: src/layout-util.cc:2479
3082 msgid "Rename..."
3083 msgstr "Hernoemen..."
3084
3085 #: src/layout-util.cc:2483
3086 msgid "Delete..."
3087 msgstr "Verwijderen..."
3088
3089 #: src/layout-util.cc:2484
3090 msgid "Select _all"
3091 msgstr "_Alles selecteren"
3092
3093 #: src/layout-util.cc:2485
3094 msgid "Select _none"
3095 msgstr "_Niets selecteren"
3096
3097 #: src/layout-util.cc:2486
3098 msgid "_Invert Selection"
3099 msgstr "Selectie _omkeren"
3100
3101 #: src/layout-util.cc:2486
3102 msgid "Invert Selection"
3103 msgstr "Selectie omkeren"
3104
3105 #: src/layout-util.cc:2488
3106 msgid "_Quit"
3107 msgstr "A_fsluiten"
3108
3109 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3110 msgid "Quit"
3111 msgstr "Afsluiten"
3112
3113 #: src/layout-util.cc:2489
3114 msgid "_First Image"
3115 msgstr "_Eerste afbeelding"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3118 msgid "First Image"
3119 msgstr "Eerste afbeelding"
3120
3121 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3122 msgid "_Previous Image"
3123 msgstr "_Vorige afbeelding"
3124
3125 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3126 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3127 msgid "Previous Image"
3128 msgstr "Vorige afbeelding"
3129
3130 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3131 msgid "_Next Image"
3132 msgstr "V_olgende afbeelding"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3135 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3136 msgid "Next Image"
3137 msgstr "Volgende afbeelding"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3140 msgid "Image Forward"
3141 msgstr "Volgende afbeelding"
3142
3143 #: src/layout-util.cc:2496
3144 msgid "Forward in image history"
3145 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3148 msgid "Image Back"
3149 msgstr "Vorige afbeelding"
3150
3151 #: src/layout-util.cc:2497
3152 msgid "Back in image history"
3153 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:2499
3156 msgid "_First Page"
3157 msgstr "_Eerste pagina"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2499
3160 msgid "First Page of multi-page image"
3161 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3162
3163 #: src/layout-util.cc:2500
3164 msgid "_Last Page"
3165 msgstr "_Laatste pagina"
3166
3167 #: src/layout-util.cc:2500
3168 msgid "Last Page of multi-page image"
3169 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3170
3171 #: src/layout-util.cc:2501
3172 msgid "_Next Page"
3173 msgstr "V_olgende pagina"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2501
3176 msgid "Next Page of multi-page image"
3177 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:2502
3180 msgid "_Previous Page"
3181 msgstr "_Vorige pagina"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2502
3184 msgid "Previous Page of multi-page image"
3185 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2506
3188 msgid "_Last Image"
3189 msgstr "_Laatste afbeelding"
3190
3191 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3192 msgid "Last Image"
3193 msgstr "Laatste afbeelding"
3194
3195 #: src/layout-util.cc:2507
3196 msgid "_Back"
3197 msgstr "_Terug"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:2507
3200 msgid "Back in folder history"
3201 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2508
3204 msgid "_Forward"
3205 msgstr "_Volgende"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2508
3208 msgid "Forward in folder history"
3209 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2509
3212 msgid "_Home"
3213 msgstr "_Persoonlijke map"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3216 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3217 msgid "Home"
3218 msgstr "Persoonlijke map"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2510
3221 msgid "_Up"
3222 msgstr "Naar _boven"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2510
3225 msgid "Up one folder"
3226 msgstr "Een map omhoog"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3229 msgid "New window"
3230 msgstr "Nieuw venster"
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2512
3233 msgid "default"
3234 msgstr "standaard"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2512
3237 msgid "New window (default)"
3238 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2513
3241 msgid "from current"
3242 msgstr "huidige gebruiken"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2516
3245 msgid "_New collection"
3246 msgstr "Nieuwe _collectie"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3249 #: src/toolbar.cc:85
3250 msgid "New collection"
3251 msgstr "Nieuwe collectie"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2517
3254 msgid "_Open collection..."
3255 msgstr "Collectie _openen."
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2517
3258 msgid "Open collection..."
3259 msgstr "Collectie openen."
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2518
3262 msgid "Open recen_t"
3263 msgstr "_Recente openen"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2518
3266 msgid "Open recent collection"
3267 msgstr "Recente collectie openen"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2519
3270 msgid "_Search..."
3271 msgstr "_Zoeken..."
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2519
3274 msgid "Search..."
3275 msgstr "Zoeken..."
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2520
3278 msgid "Find duplicates..."
3279 msgstr "Dubbele zoeken..."
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2521
3282 msgid "Pa_n view"
3283 msgstr "Pa_norama-weergave"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3286 msgid "Pan view"
3287 msgstr "Panorama-weergave"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2522
3290 msgid "_Print..."
3291 msgstr "_Afdrukken..."
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2523
3294 msgid "N_ew folder..."
3295 msgstr "_Nieuwe map..."
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2523
3298 msgid "New folder..."
3299 msgstr "Nieuwe map..."
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3302 msgid "Enable file _grouping"
3303 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2524
3306 msgid "Enable file grouping"
3307 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3310 msgid "Disable file groupi_ng"
3311 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2525
3314 msgid "Disable file grouping"
3315 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2526
3318 msgid "Copy path to clipboard"
3319 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2527
3322 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3323 msgstr "KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2528
3326 msgid "_Rating 0"
3327 msgstr "_Waardering 0"
3328
3329 # kolomkop voor de filters
3330 #: src/layout-util.cc:2528
3331 msgid "Rating 0"
3332 msgstr "Waardering 0"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2529
3335 msgid "_Rating 1"
3336 msgstr "_Waardering 1"
3337
3338 # kolomkop voor de filters
3339 #: src/layout-util.cc:2529
3340 msgid "Rating 1"
3341 msgstr "Waardering 1"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2530
3344 msgid "_Rating 2"
3345 msgstr "_Waardering 2"
3346
3347 # kolomkop voor de filters
3348 #: src/layout-util.cc:2530
3349 msgid "Rating 2"
3350 msgstr "Waardering 2"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2531
3353 msgid "_Rating 3"
3354 msgstr "_Waardering 3"
3355
3356 # kolomkop voor de filters
3357 #: src/layout-util.cc:2531
3358 msgid "Rating 3"
3359 msgstr "Waardering 3"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2532
3362 msgid "_Rating 4"
3363 msgstr "_Waardering 4"
3364
3365 # kolomkop voor de filters
3366 #: src/layout-util.cc:2532
3367 msgid "Rating 4"
3368 msgstr "Waardering 4"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2533
3371 msgid "_Rating 5"
3372 msgstr "_Waardering 5"
3373
3374 # kolomkop voor de filters
3375 #: src/layout-util.cc:2533
3376 msgid "Rating 5"
3377 msgstr "Waardering 5"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2534
3380 msgid "_Rating -1"
3381 msgstr "_Waardering -1"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2534
3384 msgid "Rating -1"
3385 msgstr "Waardering -1"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2535
3388 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3389 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2535
3392 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3393 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2536
3396 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3397 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3400 #: src/toolbar.cc:107
3401 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3402 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2537
3405 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3406 msgstr "1_80Ā° draaien"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2537
3409 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3410 msgstr "180Ā° draaien"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2538
3413 msgid "_Mirror"
3414 msgstr "_Spiegelen"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2538
3417 msgid "Image Mirror"
3418 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2539
3421 msgid "_Flip"
3422 msgstr "_Draaien"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2539
3425 msgid "Image Flip"
3426 msgstr "Afbeelding draaien"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2540
3429 msgid "_Original state"
3430 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2540
3433 msgid "Image rotate Original state"
3434 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2541
3437 msgid "P_references..."
3438 msgstr "_Voorkeuren..."
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2541
3441 msgid "Preferences..."
3442 msgstr "Voorkeuren..."
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2542
3445 msgid "Configure _Plugins..."
3446 msgstr "Configureer _plugins..."
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2542
3449 msgid "Configure Plugins..."
3450 msgstr "Configureer plugins..."
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2543
3453 msgid "_Configure this window..."
3454 msgstr "_Configureer dit venster..."
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2543
3457 msgid "Configure this window..."
3458 msgstr "Configureer dit venster..."
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2544
3461 msgid "_Cache maintenance..."
3462 msgstr "_Cache-beheer..."
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2544
3465 msgid "Cache maintenance..."
3466 msgstr "Cache-beheer..."
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2545
3469 msgid "Set as _wallpaper"
3470 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2545
3473 msgid "Set as wallpaper"
3474 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2546
3477 msgid "_Save metadata"
3478 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3481 msgid "Save metadata"
3482 msgstr "Metagegevens opslaan"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2547
3485 msgid "Keyword autocomplete"
3486 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2547
3489 msgid "Keyword Autocomplete"
3490 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3493 #: src/layout-util.cc:2571
3494 msgid "_Zoom to fit"
3495 msgstr "_Passend zoomen"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3498 msgid "Fit _Horizontally"
3499 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2556
3502 msgid "Fit Horizontally"
3503 msgstr "Horizontaal passend maken"
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3506 msgid "Fit _Vertically"
3507 msgstr "_Verticaal passend maken"
3508
3509 #: src/layout-util.cc:2557
3510 msgid "Fit Vertically"
3511 msgstr "Verticaal passend maken"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3514 msgid "Zoom _2:1"
3515 msgstr "_2:1 zoomen"
3516
3517 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3518 msgid "Zoom _3:1"
3519 msgstr "_1:1 zoomen"
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3522 msgid "Zoom _4:1"
3523 msgstr "_4:1 zoomen"
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3526 #: src/toolbar.cc:124
3527 msgid "Connected Zoom in"
3528 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3531 msgid "Connected Zoom out"
3532 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3535 msgid "Connected Zoom 1:1"
3536 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3539 msgid "Connected Zoom to fit"
3540 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2572
3543 msgid "Connected Fit Horizontally"
3544 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2573
3547 msgid "Connected Fit Vertically"
3548 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2574
3551 msgid "Connected Zoom 2:1"
3552 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2575
3555 msgid "Connected Zoom 3:1"
3556 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2576
3559 msgid "Connected Zoom 4:1"
3560 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2577
3563 msgid "Connected Zoom 1:2"
3564 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2578
3567 msgid "Connected Zoom 1:3"
3568 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2579
3571 msgid "Connected Zoom 1:4"
3572 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2580
3575 msgid "_View in new window"
3576 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3579 msgid "F_ull screen"
3580 msgstr "_Volledig scherm"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3583 msgid "_Leave full screen"
3584 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3587 msgid "Leave full screen"
3588 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2587
3591 msgid "_Cycle through overlay modes"
3592 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2587
3595 msgid "Cycle through Overlay modes"
3596 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2588
3599 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3600 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2588
3603 msgid "Cycle through histogram channels"
3604 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2589
3607 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3608 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2589
3611 msgid "Cycle through histogram modes"
3612 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2590
3615 msgid "_Hide file list"
3616 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3619 msgid "Hide file list"
3620 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2591
3623 msgid "_Pause slideshow"
3624 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2592
3627 msgid "Faster"
3628 msgstr "Sneller"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3631 msgid "Slideshow Faster"
3632 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3633
3634 # kolomkop voor de filters
3635 #: src/layout-util.cc:2593
3636 msgid "Slower"
3637 msgstr "Langzamer"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3640 msgid "Slideshow Slower"
3641 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2594
3644 msgid "_Refresh"
3645 msgstr "_Herladen"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3648 msgid "Refresh"
3649 msgstr "Herladen"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2595
3652 msgid "_Help manual"
3653 msgstr "_Handleiding"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2595
3656 msgid "Help manual"
3657 msgstr "Handleiding"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3660 msgid "On-line help search"
3661 msgstr "Zoeken in online help"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2597
3664 msgid "_Keyboard shortcuts"
3665 msgstr "_Sneltoetsen"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2597
3668 msgid "Keyboard shortcuts"
3669 msgstr "Sneltoetsen"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2598
3672 msgid "_Keyboard map"
3673 msgstr "_Steekwoordkaart"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2598
3676 msgid "Keyboard map"
3677 msgstr "Steekwoordkaart"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2599
3680 msgid "_Readme"
3681 msgstr "_Readme"
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2599
3684 msgid "Readme"
3685 msgstr "Readme"
3686
3687 #: src/layout-util.cc:2600
3688 msgid "_ChangeLog"
3689 msgstr "_Wijzigingslog"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2600
3692 msgid "ChangeLog notes"
3693 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3696 msgid "Search and Run command"
3697 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2601
3700 msgid "Search commands by keyword and run them"
3701 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2602
3704 msgid "_About"
3705 msgstr "_Over"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2602
3708 msgid "About"
3709 msgstr "Over"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2603
3712 msgid "_Log Window"
3713 msgstr "_Logvenster"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2603
3716 msgid "Log Window"
3717 msgstr "Logvenster"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2604
3720 msgid "_Exif window"
3721 msgstr "_Exifvenster"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3724 msgid "Exif window"
3725 msgstr "Exifvenster"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2605
3728 msgid "_Cycle through stereo modes"
3729 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2605
3732 msgid "Cycle through stereo modes"
3733 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2606
3736 msgid "_Next Pane"
3737 msgstr "V_olgende paneel"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2606
3740 msgid "Next Split Pane"
3741 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2607
3744 msgid "_Previous Pane"
3745 msgstr "_Vorige paneel"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2607
3748 msgid "Previous Split Pane"
3749 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2608
3752 msgid "_Up Pane"
3753 msgstr "Paneel naar _boven"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2608
3756 msgid "Up Split Pane"
3757 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2609
3760 msgid "_Down Pane"
3761 msgstr "Paneel naar be_neden"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2609
3764 msgid "Down Split Pane"
3765 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2610
3768 msgid "_Write orientation to file"
3769 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2610
3772 msgid "Write orientation to file"
3773 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2611
3776 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3777 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2611
3780 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3781 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2612
3784 msgid "Clear Marks..."
3785 msgstr "Markeringen wissen..."
3786
3787 #: src/layout-util.cc:2616
3788 msgid "Show _Thumbnails"
3789 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2616
3792 msgid "Show Thumbnails"
3793 msgstr "Miniaturen weergeven"
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2617
3796 msgid "Show _Marks"
3797 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2617
3800 msgid "Show Marks"
3801 msgstr "Markeringen weergeven"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2618
3804 msgid "Show File Filter"
3805 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2619
3808 msgid "Pi_xel Info"
3809 msgstr "Pi_xel-informatie"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2619
3812 msgid "Show Pixel Info"
3813 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2620
3816 msgid "Hide _alpha"
3817 msgstr "_Alpha verbergen"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2620
3820 msgid "Hide alpha channel"
3821 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2621
3824 msgid "_Float file list"
3825 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3828 msgid "Float file list"
3829 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2622
3832 msgid "Hide tool_bar"
3833 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2622
3836 msgid "Hide toolbar"
3837 msgstr "Werkbalk verbergen"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2623
3840 msgid "_Info sidebar"
3841 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3844 msgid "Info sidebar"
3845 msgstr "Zijbalk met informatie"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2624
3848 msgid "Sort _manager"
3849 msgstr "_Sorteermanager"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3852 msgid "Sort manager"
3853 msgstr "Sorteermanager"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2625
3856 msgid "Hide Bars"
3857 msgstr "Verberg balken"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2627
3860 msgid "Use _color profiles"
3861 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
3864 msgid "Use color profiles"
3865 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2628
3868 msgid "Use profile from _image"
3869 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2628
3872 msgid "Use profile from image"
3873 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2629
3876 msgid "Toggle _grayscale"
3877 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2629
3880 msgid "Toggle grayscale"
3881 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2630
3884 msgid "Image Overlay"
3885 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2631
3888 msgid "_Show Histogram"
3889 msgstr "_Toon histogram"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2631
3892 msgid "Show Histogram"
3893 msgstr "Toon histogram"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2632
3896 msgid "Rectangular Selection"
3897 msgstr "Rechthoekige selectie"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2633
3900 msgid "_Animation"
3901 msgstr "_Animatie"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2633
3904 msgid "Toggle animation"
3905 msgstr "Animatie aan/uit"
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2634
3908 msgid "_Exif rotate"
3909 msgstr "E_xif draaien"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2634
3912 msgid "Toggle Exif rotate"
3913 msgstr "Wissel exif draaien"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
3916 msgid "Draw Rectangle"
3917 msgstr "Rechthoek tekenen"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2636
3920 msgid "Over/Under Exposed"
3921 msgstr "Over-/onderbelicht"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2636
3924 msgid "Highlight over/under exposed"
3925 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
3928 msgid "Split Pane Sync"
3929 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2641
3932 msgid "Images as _List"
3933 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
3934
3935 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3936 # aan\uit valt weg
3937 # aan\\uit werkt wel
3938 #: src/layout-util.cc:2641
3939 msgid "View Images as List"
3940 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2642
3943 msgid "Images as I_cons"
3944 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2642
3947 msgid "View Images as Icons"
3948 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2646
3951 msgid "T_oggle Folder View"
3952 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2646
3955 msgid "Toggle Folders View"
3956 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2650
3959 msgid "_Horizontal"
3960 msgstr "_Horizontaal"
3961
3962 #: src/layout-util.cc:2650
3963 msgid "Split panes horizontal."
3964 msgstr "Horizontaal delen."
3965
3966 #: src/layout-util.cc:2651
3967 msgid "_Vertical"
3968 msgstr "_Verticaal"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2651
3971 msgid "Split panes vertical"
3972 msgstr "Panelen verticaal delen"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2652
3975 msgid "_Triple"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2652
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Split panes triple"
3981 msgstr "Panelen verticaal delen"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2653
3984 msgid "_Quad"
3985 msgstr "_Vierkant"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2653
3988 msgid "Split panes quad"
3989 msgstr "In vieren delen"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2654
3992 msgid "_Single"
3993 msgstr "_Enkel"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2654
3996 msgid "Single pane"
3997 msgstr "Enkel venster"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2658
4000 msgid "Input _0: sRGB"
4001 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2658
4004 msgid "Input 0: sRGB"
4005 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2659
4008 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4009 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2659
4012 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4013 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2660
4016 msgid "Input _2"
4017 msgstr "Invoer _2"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2660
4020 msgid "Input 2"
4021 msgstr "Invoer 2"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2661
4024 msgid "Input _3"
4025 msgstr "Invoer _3"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2661
4028 msgid "Input 3"
4029 msgstr "Invoer 3"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2662
4032 msgid "Input _4"
4033 msgstr "Invoer _4"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2662
4036 msgid "Input 4"
4037 msgstr "Invoer 4"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2663
4040 msgid "Input _5"
4041 msgstr "Invoer _5"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2663
4044 msgid "Input 5"
4045 msgstr "Invoer 5"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2667
4048 msgid "Histogram on Red"
4049 msgstr "Histogram op rood"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2668
4052 msgid "Histogram on Green"
4053 msgstr "Histogram op groen"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2669
4056 msgid "Histogram on Blue"
4057 msgstr "Histogram op blauw"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2670
4060 msgid "Histogram on RGB"
4061 msgstr "Histogram op RGB"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2671
4064 msgid "Histogram on Value"
4065 msgstr "Histogram op waarde"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2675
4068 msgid "Linear Histogram"
4069 msgstr "Lineair histogram"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2676
4072 msgid "_Log Histogram"
4073 msgstr "_Log van histogram"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2676
4076 msgid "Log Histogram"
4077 msgstr "Log van histogram"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2680
4080 msgid "_Auto"
4081 msgstr "_Automatisch"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2680
4084 msgid "Stereo Auto"
4085 msgstr "Automatisch stereo"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2681
4088 msgid "_Side by Side"
4089 msgstr "_Naast elkaar"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2681
4092 msgid "Stereo Side by Side"
4093 msgstr "Stereo naast elkaar"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2682
4096 msgid "_Cross"
4097 msgstr "_Kruislings"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2682
4100 msgid "Stereo Cross"
4101 msgstr "Stereo kruislings"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2683
4104 msgid "_Off"
4105 msgstr "_Uit"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2683
4108 msgid "Stereo Off"
4109 msgstr "Stereo uit"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:3017
4112 #, c-format
4113 msgid "Mark _%d"
4114 msgstr "Markering _%d"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4117 #, c-format
4118 msgid "_Set mark %d"
4119 msgstr "_Stel markering %d in"
4120
4121 #: src/layout-util.cc:3018
4122 #, c-format
4123 msgid "Set mark %d"
4124 msgstr "Stel markering %d in"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4127 #, c-format
4128 msgid "_Reset mark %d"
4129 msgstr "_Herstel markering %d"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:3019
4132 #, c-format
4133 msgid "Reset mark %d"
4134 msgstr "Herstel markering %d"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4137 #: src/view-file/view-file.cc:649
4138 #, c-format
4139 msgid "_Toggle mark %d"
4140 msgstr "Markering %d aan/uit"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4143 #, c-format
4144 msgid "Toggle mark %d"
4145 msgstr "Markering %d aan/uit"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:3022
4148 #, c-format
4149 msgid "Se_lect mark %d"
4150 msgstr "Selecteer markering %d"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4153 #, c-format
4154 msgid "Select mark %d"
4155 msgstr "Selecteer markering %d"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4158 #, c-format
4159 msgid "_Select mark %d"
4160 msgstr "_Selecteer markering %d"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4163 #, c-format
4164 msgid "_Add mark %d"
4165 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:3024
4168 #, c-format
4169 msgid "Add mark %d"
4170 msgstr "Voeg markering %d toe"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4173 #, c-format
4174 msgid "_Intersection with mark %d"
4175 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:3025
4178 #, c-format
4179 msgid "Intersection with mark %d"
4180 msgstr "Intersectie met markering %d"
4181
4182 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4183 #, c-format
4184 msgid "_Unselect mark %d"
4185 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:3026
4188 #, c-format
4189 msgid "Unselect mark %d"
4190 msgstr "Deselecteer markering %d"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:3027
4193 #, c-format
4194 msgid "_Filter mark %d"
4195 msgstr "_Filter markering %d"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:3027
4198 #, c-format
4199 msgid "Filter mark %d"
4200 msgstr "Filter markering %d"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:3642
4203 #, c-format
4204 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4205 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:3648
4208 msgid "No unsaved metadata"
4209 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:3696
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Image profile: %s\n"
4215 "Screen profile: %s"
4216 msgstr ""
4217 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4218 "Schermprofiel: %s"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:3704
4221 msgid "Click to enable color management"
4222 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:3709
4225 msgid "Color profiles not supported"
4226 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:3731
4229 #, c-format
4230 msgid "Input _%d: %s"
4231 msgstr "Invoer _%d: %s"
4232
4233 #: src/logwindow.cc:400
4234 msgid "Log"
4235 msgstr "Log"
4236
4237 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4238 msgid "Debug level:"
4239 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4240
4241 #: src/logwindow.cc:455
4242 msgid "Pause scrolling"
4243 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4244
4245 #: src/logwindow.cc:463
4246 msgid "Enable line wrap"
4247 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4248
4249 #: src/logwindow.cc:471
4250 msgid "Enable timer data"
4251 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4252
4253 #: src/logwindow.cc:491
4254 msgid "Search for text in log window"
4255 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4256
4257 #: src/logwindow.cc:500
4258 msgid "Search backwards"
4259 msgstr "Zoek achteruit"
4260
4261 #: src/logwindow.cc:510
4262 msgid "Search forwards"
4263 msgstr "Zoek vooruit"
4264
4265 #: src/logwindow.cc:520
4266 msgid "Highlight all"
4267 msgstr "Alles markeren"
4268
4269 #: src/logwindow.cc:526
4270 msgid "Filter regexp"
4271 msgstr "Filteren met regexp"
4272
4273 #: src/main.cc:514
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Usage: %s [options] [path]\n"
4277 "\n"
4278 msgstr ""
4279 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4280 "\n"
4281
4282 #: src/main.cc:515
4283 msgid "Valid options:\n"
4284 msgstr "Geldige opties:\n"
4285
4286 #: src/main.cc:516
4287 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4288 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4289
4290 #: src/main.cc:517
4291 msgid ""
4292 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4293 msgstr ""
4294 "      --cache-maintenance <path>   draai cache-beheer in niet-grafische "
4295 "modus\n"
4296
4297 #: src/main.cc:518
4298 msgid ""
4299 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4300 "accel.)\n"
4301 msgstr ""
4302 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4303 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4304
4305 #: src/main.cc:519
4306 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4307 msgstr ""
4308 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4309 "\n"
4310
4311 #: src/main.cc:520
4312 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4313 msgstr "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4314
4315 #: src/main.cc:521
4316 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4317 msgstr ""
4318 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4319 "\n"
4320
4321 #: src/main.cc:522
4322 msgid ""
4323 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4324 msgstr ""
4325 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4326 "\n"
4327
4328 #: src/main.cc:523
4329 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4330 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4331
4332 #: src/main.cc:524
4333 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4334 msgstr "  -o:, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4335
4336 #: src/main.cc:525
4337 msgid ""
4338 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4339 msgstr ""
4340 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4341 "open venster\n"
4342 "\n"
4343
4344 #: src/main.cc:526
4345 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4346 msgstr "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4347
4348 #: src/main.cc:527
4349 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4350 msgstr ""
4351 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4352 "\n"
4353
4354 #: src/main.cc:528
4355 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4356 msgstr ""
4357 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4358 "\n"
4359
4360 #: src/main.cc:529
4361 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4362 msgstr ""
4363 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4364 "\n"
4365
4366 #: src/main.cc:530
4367 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4368 msgstr ""
4369 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4370 "\n"
4371
4372 #: src/main.cc:531
4373 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4374 msgstr ""
4375 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4376 "\n"
4377
4378 #: src/main.cc:533
4379 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4380 msgstr ""
4381 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4382 "\n"
4383
4384 #: src/main.cc:534
4385 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4386 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4387
4388 #: src/main.cc:796
4389 msgid "Cannot load "
4390 msgstr "Kon niet laden "
4391
4392 #: src/main.cc:802
4393 msgid "Configuration file path "
4394 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4395
4396 #: src/main.cc:802
4397 msgid " is not a file\n"
4398 msgstr " is geen map\n"
4399
4400 #: src/main.cc:809
4401 msgid " is not a folder\n"
4402 msgstr " is geen map\n"
4403
4404 #: src/main.cc:816
4405 msgid "No path parameter given\n"
4406 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4407
4408 #: src/main.cc:878
4409 #, c-format
4410 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4411 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4412
4413 #: src/main.cc:882
4414 #, c-format
4415 msgid "Could not create dir:%s\n"
4416 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4417
4418 #: src/main.cc:934
4419 #, c-format
4420 msgid "error saving file: %s\n"
4421 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4422
4423 #: src/main.cc:953
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "error saving file: %s\n"
4427 "error: %s\n"
4428 msgstr ""
4429 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4430 "fout: %s\n"
4431
4432 #: src/main.cc:1103
4433 msgid "exit"
4434 msgstr "afsluiten"
4435
4436 #: src/main.cc:1108
4437 #, c-format
4438 msgid "Quit %s"
4439 msgstr "Afsluiten %s"
4440
4441 #: src/main.cc:1110
4442 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4443 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4444
4445 #: src/menu.cc:144
4446 msgid "Sort by file creation date"
4447 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4448
4449 #: src/menu.cc:147
4450 msgid "Sort by Exif date original"
4451 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4452
4453 #: src/menu.cc:150
4454 msgid "Sort by Exif date digitized"
4455 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4456
4457 #: src/menu.cc:153
4458 msgid "Unsorted"
4459 msgstr "Ongesorteerd"
4460
4461 #: src/menu.cc:159
4462 msgid "Sort by rating"
4463 msgstr "Op waardering sorteren"
4464
4465 # bestandsgrootte
4466 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4467 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4468 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4469 #: src/menu.cc:162
4470 msgid "Sort by class"
4471 msgstr "Op klasse sorteren"
4472
4473 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4474 msgid "Zoom to original size"
4475 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4476
4477 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4478 msgid "Fit image to window"
4479 msgstr "Afbeelding passend maken"
4480
4481 #: src/menu.cc:263
4482 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4483 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4484
4485 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4486 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4487 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4488
4489 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4490 msgid "Mirror"
4491 msgstr "Spiegelen"
4492
4493 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4494 msgid "Flip"
4495 msgstr "Draaien"
4496
4497 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4498 msgid "Original state"
4499 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4500
4501 #: src/menu.cc:451
4502 msgid "_Add to Collection"
4503 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4504
4505 #: src/metadata.cc:1737
4506 msgid "People"
4507 msgstr "Mensen"
4508
4509 #: src/metadata.cc:1738
4510 msgid "Family"
4511 msgstr "Familie"
4512
4513 #: src/metadata.cc:1739
4514 msgid "Free time"
4515 msgstr "Vrijetijd"
4516
4517 #: src/metadata.cc:1740
4518 msgid "Children"
4519 msgstr "Kinderen"
4520
4521 #: src/metadata.cc:1741
4522 msgid "Sport"
4523 msgstr "Sport"
4524
4525 #: src/metadata.cc:1742
4526 msgid "Culture"
4527 msgstr "Cultuur"
4528
4529 #: src/metadata.cc:1743
4530 msgid "Festival"
4531 msgstr "Festival"
4532
4533 #: src/metadata.cc:1744
4534 msgid "Nature"
4535 msgstr "Natuur"
4536
4537 #: src/metadata.cc:1745
4538 msgid "Animal"
4539 msgstr "Dier"
4540
4541 #: src/metadata.cc:1746
4542 msgid "Bird"
4543 msgstr "Vogel"
4544
4545 #: src/metadata.cc:1747
4546 msgid "Insect"
4547 msgstr "Insect"
4548
4549 #: src/metadata.cc:1748
4550 msgid "Pets"
4551 msgstr "Huisdieren"
4552
4553 #: src/metadata.cc:1749
4554 msgid "Wildlife"
4555 msgstr "Wilde dieren"
4556
4557 #: src/metadata.cc:1750
4558 msgid "Zoo"
4559 msgstr "Dierentuin"
4560
4561 #: src/metadata.cc:1751
4562 msgid "Plant"
4563 msgstr "Plant"
4564
4565 #: src/metadata.cc:1752
4566 msgid "Tree"
4567 msgstr "Boom"
4568
4569 # kolomkop voor de filters
4570 #: src/metadata.cc:1753
4571 msgid "Flower"
4572 msgstr "Bloem"
4573
4574 #: src/metadata.cc:1754
4575 msgid "Water"
4576 msgstr "Water"
4577
4578 #: src/metadata.cc:1755
4579 msgid "River"
4580 msgstr "Rivier"
4581
4582 #: src/metadata.cc:1756
4583 msgid "Lake"
4584 msgstr "Meer"
4585
4586 #: src/metadata.cc:1757
4587 msgid "Sea"
4588 msgstr "Zee"
4589
4590 #: src/metadata.cc:1758
4591 msgid "Landscape"
4592 msgstr "Liggend"
4593
4594 #: src/metadata.cc:1759
4595 msgid "Art"
4596 msgstr "Kunst"
4597
4598 #: src/metadata.cc:1760
4599 msgid "Statue"
4600 msgstr "Standbeeld"
4601
4602 # kolomkop voor de filters
4603 #: src/metadata.cc:1761
4604 msgid "Painting"
4605 msgstr "Schilderij"
4606
4607 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4608 msgid "Historic"
4609 msgstr "Historisch"
4610
4611 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4612 msgid "Modern"
4613 msgstr "Modern"
4614
4615 #: src/metadata.cc:1764
4616 msgid "City"
4617 msgstr "Stad"
4618
4619 #: src/metadata.cc:1765
4620 msgid "Park"
4621 msgstr "Park"
4622
4623 #: src/metadata.cc:1766
4624 msgid "Street"
4625 msgstr "Straat"
4626
4627 #: src/metadata.cc:1767
4628 msgid "Square"
4629 msgstr "Plein"
4630
4631 #: src/metadata.cc:1768
4632 msgid "Architecture"
4633 msgstr "Architectuur"
4634
4635 #: src/metadata.cc:1769
4636 msgid "Buildings"
4637 msgstr "Gebouwen"
4638
4639 #: src/metadata.cc:1770
4640 msgid "House"
4641 msgstr "Huis"
4642
4643 #: src/metadata.cc:1771
4644 msgid "Cathedral"
4645 msgstr "Cathedraal"
4646
4647 #: src/metadata.cc:1772
4648 msgid "Palace"
4649 msgstr "Paleis"
4650
4651 #: src/metadata.cc:1773
4652 msgid "Castle"
4653 msgstr "Kasteel"
4654
4655 #: src/metadata.cc:1774
4656 msgid "Bridge"
4657 msgstr "Brug"
4658
4659 #: src/metadata.cc:1775
4660 msgid "Interior"
4661 msgstr "Interieur"
4662
4663 #: src/metadata.cc:1778
4664 msgid "Places"
4665 msgstr "Plaatsen"
4666
4667 #: src/metadata.cc:1779
4668 msgid "Conditions"
4669 msgstr "Voorwaarden"
4670
4671 #: src/metadata.cc:1780
4672 msgid "Night"
4673 msgstr "Nacht"
4674
4675 #: src/metadata.cc:1781
4676 msgid "Lights"
4677 msgstr "Lampen"
4678
4679 #: src/metadata.cc:1782
4680 msgid "Reflections"
4681 msgstr "Reflecties"
4682
4683 #: src/metadata.cc:1783
4684 msgid "Sun"
4685 msgstr "Zon"
4686
4687 #: src/metadata.cc:1784
4688 msgid "Weather"
4689 msgstr "Weer"
4690
4691 #: src/metadata.cc:1785
4692 msgid "Fog"
4693 msgstr "Mist"
4694
4695 #: src/metadata.cc:1786
4696 msgid "Rain"
4697 msgstr "Regen"
4698
4699 #: src/metadata.cc:1787
4700 msgid "Clouds"
4701 msgstr "Wolken"
4702
4703 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4704 #: src/metadata.cc:1788
4705 msgid "Snow"
4706 msgstr "Sneeuw"
4707
4708 #: src/metadata.cc:1789
4709 msgid "Sunny weather"
4710 msgstr "Zonnig weer"
4711
4712 #: src/metadata.cc:1790
4713 msgid "Photo"
4714 msgstr "Foto"
4715
4716 #: src/metadata.cc:1791
4717 msgid "Edited"
4718 msgstr "Bewerkt"
4719
4720 #: src/metadata.cc:1792
4721 msgid "Detail"
4722 msgstr "Detail"
4723
4724 #: src/metadata.cc:1793
4725 msgid "Macro"
4726 msgstr "Macro"
4727
4728 #: src/metadata.cc:1794
4729 msgid "Portrait"
4730 msgstr "Staand"
4731
4732 #: src/metadata.cc:1795
4733 msgid "Black and White"
4734 msgstr "Zwartwit"
4735
4736 #: src/metadata.cc:1796
4737 msgid "Perspective"
4738 msgstr "Perspectief"
4739
4740 #: src/misc.cc:394
4741 msgid "Warning: libarchive not installed"
4742 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geĆÆnstalleerd"
4743
4744 #: src/misc.cc:421
4745 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4746 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4747
4748 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4749 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4750 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4751
4752 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4753 msgid ""
4754 "\n"
4755 "  Error code: "
4756 msgstr ""
4757 "\n"
4758 " Foutcode: "
4759
4760 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4761 msgid "Desktop"
4762 msgstr "Desktop"
4763
4764 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4765 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4766 msgid "Mark "
4767 msgstr "Markering "
4768
4769 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4770 msgid "Collection"
4771 msgstr "Collectie"
4772
4773 #: src/osd.cc:45
4774 msgid "Image index"
4775 msgstr "Afbeeldingsindex"
4776
4777 #: src/osd.cc:46
4778 msgid "Images total"
4779 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4780
4781 #: src/osd.cc:55
4782 msgid "File page no."
4783 msgstr "Bestandspagina nr."
4784
4785 #: src/osd.cc:56
4786 msgid "Image date"
4787 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4788
4789 #: src/osd.cc:58
4790 msgid "ShutterSpeed"
4791 msgstr "Sluitertijd"
4792
4793 #: src/osd.cc:64
4794 msgid "ISO"
4795 msgstr "ISO"
4796
4797 #: src/osd.cc:66
4798 msgid "Focal len. 35mm"
4799 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4800
4801 #: src/osd.cc:70
4802 msgid "Lat, Long"
4803 msgstr "Breedte, Lengte"
4804
4805 #: src/osd.cc:71
4806 msgid "Altitude"
4807 msgstr "Hoogte"
4808
4809 #: src/osd.cc:73
4810 msgid "Timezone"
4811 msgstr "Tijdzone"
4812
4813 # kolomkop voor de filters
4814 #: src/osd.cc:76
4815 msgid "Rating"
4816 msgstr "Waardering"
4817
4818 #: src/osd.cc:78
4819 msgid "Ā© Creator"
4820 msgstr "Ā© Maker"
4821
4822 #: src/osd.cc:79
4823 msgid "Ā© Contributor"
4824 msgstr "Ā© Bijdrager"
4825
4826 #: src/osd.cc:80
4827 msgid "Ā© Rights"
4828 msgstr "Ā© Rechten"
4829
4830 #: src/osd.cc:168
4831 msgid ""
4832 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4833 msgstr ""
4834 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4835 "ga verslepen"
4836
4837 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
4838 msgid "Display Find search bar"
4839 msgstr "Toon zoekbalk"
4840
4841 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
4842 msgid "Start search"
4843 msgstr "Start zoeken"
4844
4845 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
4846 msgid "Hide Find search bar"
4847 msgstr "Verberg zoekbalk"
4848
4849 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
4850 msgid "Scroll left"
4851 msgstr "Naar links schuiven"
4852
4853 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4854 msgid "Scroll right"
4855 msgstr "Naar rechts schuiven"
4856
4857 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4858 msgid "Scroll up"
4859 msgstr "Omhoog schuiven"
4860
4861 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4862 msgid "Scroll down"
4863 msgstr "Omlaag schiuiven"
4864
4865 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4866 msgid "Scroll left faster"
4867 msgstr "Schuif sneller naar links"
4868
4869 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4870 msgid "Scroll right faster"
4871 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4872
4873 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4874 msgid "Scroll up faster"
4875 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4876
4877 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4878 msgid "Scroll down faster"
4879 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4880
4881 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4882 msgid "Scroll display half screen up"
4883 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4884
4885 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4886 msgid "Scroll display half screen down"
4887 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4888
4889 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4890 msgid "Scroll display half screen left"
4891 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4892
4893 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4894 msgid "Scroll display half screen right"
4895 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
4896
4897 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
4898 #, c-format
4899 msgid "%d images, %s"
4900 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4901
4902 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
4903 #, c-format
4904 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4905 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4906
4907 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
4908 msgid "Folder not supported"
4909 msgstr "Map niet ondersteund"
4910
4911 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
4912 msgid "Reading image data..."
4913 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4914
4915 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
4916 msgid "Sorting images..."
4917 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4918
4919 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
4920 msgid "Filename:"
4921 msgstr "Bestandsnaam:"
4922
4923 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
4924 #: src/preferences.cc:2459
4925 msgid "Location:"
4926 msgstr "Locatie:"
4927
4928 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
4929 msgid "Date:"
4930 msgstr "Datum:"
4931
4932 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
4933 msgid "Size:"
4934 msgstr "Grootte:"
4935
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
4937 msgid "Folder not found"
4938 msgstr "Map niet gevonden"
4939
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
4941 msgid "The entered path is not a folder"
4942 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4943
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
4945 msgid "Pan View"
4946 msgstr "Panorama-weergave"
4947
4948 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
4949 msgid "Timeline"
4950 msgstr "Tijdslijn"
4951
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
4953 msgid "Calendar"
4954 msgstr "Kalendar"
4955
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
4957 msgid "Folders (flower)"
4958 msgstr "Mappen (bloem)"
4959
4960 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
4961 msgid "Grid"
4962 msgstr "Raster"
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
4965 msgid "Dots"
4966 msgstr "Punten"
4967
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
4969 msgid "No Images"
4970 msgstr "Geen afbeeldingen"
4971
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
4973 msgid "Small Thumbnails"
4974 msgstr "Kleine miniaturen"
4975
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
4977 msgid "Normal Thumbnails"
4978 msgstr "Normale miniaturen"
4979
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
4981 msgid "Large Thumbnails"
4982 msgstr "Grote miniaturen"
4983
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
4985 msgid "1:10 (10%)"
4986 msgstr "1:10 (10%)"
4987
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
4989 msgid "1:4 (25%)"
4990 msgstr "1:4 (25%)"
4991
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
4993 msgid "1:3 (33%)"
4994 msgstr "1:3 (33%)"
4995
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
4997 msgid "1:2 (50%)"
4998 msgstr "1:2 (50%)"
4999
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5001 msgid "1:1 (100%)"
5002 msgstr "1:1 (100%)"
5003
5004 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5005 msgid "Pan View Performance"
5006 msgstr "Panorama-weergave performance"
5007
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5009 msgid "Pan view performance may be poor."
5010 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5013 msgid ""
5014 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5015 "pan view the following options can be enabled.\n"
5016 "\n"
5017 "Note that both options must be enabled to\n"
5018 "notice a change in performance."
5019 msgstr ""
5020 "Om de performance van miniaturen in\n"
5021 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5022 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5023 "\n"
5024 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5025 "om een verschil te merken."
5026
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5028 msgid "Cache thumbnails"
5029 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5030
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5032 msgid "Use shared thumbnail cache"
5033 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5034
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5036 msgid "Do not show this dialog again"
5037 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5038
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5040 msgid "_Play"
5041 msgstr "_Afspelen"
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5044 msgid "Sort by E_xif date"
5045 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5046
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5048 msgid "_Show Exif information"
5049 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5052 msgid "Show im_age"
5053 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5056 msgid "_None"
5057 msgstr "_Geen"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5060 msgid "_Full size"
5061 msgstr "_Volledige grootte"
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5064 msgid "Require"
5065 msgstr "Vereist"
5066
5067 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5068 msgid "R"
5069 msgstr "V"
5070
5071 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5072 msgid "Exclude"
5073 msgstr "Uitgezonderd"
5074
5075 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5076 msgid "E"
5077 msgstr "U"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5080 msgid "Include"
5081 msgstr "Inclusief"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5084 msgid "I"
5085 msgstr "I"
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5088 msgid "G"
5089 msgstr "G"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5092 msgid "Keyword Filter:"
5093 msgstr "Steekwoord-filter:"
5094
5095 # kolomkop voor de filters
5096 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5097 msgid "Filter"
5098 msgstr "Filter"
5099
5100 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5101 msgid "Removed keywordā€¦"
5102 msgstr "Steekwoord verwijderdā€¦"
5103
5104 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5105 msgid "Find:"
5106 msgstr "Vinden:"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5109 msgid "Find"
5110 msgstr "Vinden"
5111
5112 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5113 msgid "path found"
5114 msgstr "pad gevonden"
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5117 msgid "filename found"
5118 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5121 msgid "partial match"
5122 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5125 msgid "no match"
5126 msgstr "geen overeenkomst"
5127
5128 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5129 msgid "Unknown"
5130 msgstr "Onbekend"
5131
5132 #: src/preferences.cc:129
5133 msgid "RAW Image"
5134 msgstr "RAW-afbeelding"
5135
5136 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5137 msgid "Video"
5138 msgstr "Video"
5139
5140 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5141 msgid "Document"
5142 msgstr "Document"
5143
5144 #: src/preferences.cc:134
5145 msgid "Archive"
5146 msgstr "Archief"
5147
5148 #: src/preferences.cc:663
5149 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5150 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5151
5152 #: src/preferences.cc:665
5153 msgid "Tiles"
5154 msgstr "Tegels"
5155
5156 #: src/preferences.cc:667
5157 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5158 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5159
5160 #: src/preferences.cc:690
5161 msgid "Ask"
5162 msgstr "Vragen"
5163
5164 #: src/preferences.cc:718
5165 msgid "Primary"
5166 msgstr "Primair"
5167
5168 #: src/preferences.cc:720
5169 msgid "Clipboard"
5170 msgstr "Klembord"
5171
5172 #: src/preferences.cc:722
5173 msgid "Both"
5174 msgstr "Beide"
5175
5176 #: src/preferences.cc:762
5177 msgid "Geometric"
5178 msgstr "Geometrisch"
5179
5180 #: src/preferences.cc:764
5181 msgid "Arithmetic"
5182 msgstr "Rekenen"
5183
5184 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5185 msgid "Back"
5186 msgstr "Terug"
5187
5188 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5189 msgid "Forward"
5190 msgstr "Volgende"
5191
5192 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5193 msgid "Up"
5194 msgstr "Naar boven"
5195
5196 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5197 msgid "First page"
5198 msgstr "Eerste pagina"
5199
5200 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5201 msgid "Last Page"
5202 msgstr "Laatste pagina"
5203
5204 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5205 msgid "Next page"
5206 msgstr "Volgende pagina"
5207
5208 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5209 msgid "Previous Page"
5210 msgstr "Vorige pagina"
5211
5212 #: src/preferences.cc:796
5213 msgid "New _window"
5214 msgstr "_Nieuw venster"
5215
5216 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5217 msgid "Search"
5218 msgstr "Zoeken"
5219
5220 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5221 #: src/utilops.cc:3295
5222 msgid "New folder"
5223 msgstr "Nieuwe map"
5224
5225 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5226 msgid "Close Window"
5227 msgstr "Venster sluiten"
5228
5229 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5230 msgid "Select invert"
5231 msgstr "Selectie omkeren"
5232
5233 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5234 msgid "Show file filter"
5235 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5236
5237 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5238 msgid "Select rectangle"
5239 msgstr "Rechthoek selecteren"
5240
5241 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5242 msgid "Preferences"
5243 msgstr "Voorkeuren"
5244
5245 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5246 msgid "Configure this window"
5247 msgstr "Configureer dit venster"
5248
5249 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5250 msgid "Cache maintenance"
5251 msgstr "Cache-beheer"
5252
5253 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5254 msgid "Fit Horizontaly"
5255 msgstr "Horizontaal passend maken"
5256
5257 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5258 msgid "Fit vertically"
5259 msgstr "Verticaal passend maken"
5260
5261 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5262 msgid "Zoom1:3"
5263 msgstr "1:3 zoomen"
5264
5265 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5266 msgid "Grayscale"
5267 msgstr "Zwartwit"
5268
5269 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5270 msgid "Over Under Exposed"
5271 msgstr "Over-, onderbelicht"
5272
5273 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5274 #: src/window.cc:308
5275 msgid "Help"
5276 msgstr "Help"
5277
5278 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5279 msgid "Show thumbnails"
5280 msgstr "Miniaturen weergeven"
5281
5282 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5283 msgid "Show marks"
5284 msgstr "Markeringen weergeven"
5285
5286 #: src/preferences.cc:966
5287 msgid "Custom"
5288 msgstr "Aangepast"
5289
5290 #: src/preferences.cc:1048
5291 msgid "Single image"
5292 msgstr "Enkele afbeelding"
5293
5294 #: src/preferences.cc:1050
5295 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5296 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5297
5298 #: src/preferences.cc:1052
5299 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5300 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5301
5302 #: src/preferences.cc:1054
5303 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5304 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5305
5306 #: src/preferences.cc:1056
5307 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5308 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5309
5310 #: src/preferences.cc:1058
5311 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5312 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5313
5314 #: src/preferences.cc:1060
5315 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5316 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5317
5318 #: src/preferences.cc:1062
5319 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5320 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5321
5322 #: src/preferences.cc:1064
5323 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5324 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5325
5326 #: src/preferences.cc:1066
5327 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5328 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5329
5330 #: src/preferences.cc:1069
5331 msgid "Side by Side"
5332 msgstr "Naast elkaar"
5333
5334 #: src/preferences.cc:1070
5335 msgid "Side by Side Half size"
5336 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5337
5338 #: src/preferences.cc:1077
5339 msgid "Top - Bottom"
5340 msgstr "Boven - onder"
5341
5342 #: src/preferences.cc:1078
5343 msgid "Top - Bottom Half size"
5344 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5345
5346 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5347 msgid "Fixed position"
5348 msgstr "Vaste positie"
5349
5350 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5351 msgid "Reset filters"
5352 msgstr "Filters terugzetten"
5353
5354 #: src/preferences.cc:1439
5355 msgid ""
5356 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5357 "Continue?"
5358 msgstr ""
5359 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5360 "Doorgaan?"
5361
5362 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5363 msgid "Clear trash"
5364 msgstr "Prullenbak legen"
5365
5366 #: src/preferences.cc:1470
5367 msgid "This will remove the trash contents."
5368 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5369
5370 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5371 msgid "Reset image overlay template string"
5372 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5373
5374 #: src/preferences.cc:1518
5375 msgid ""
5376 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5377 "Continue?"
5378 msgstr ""
5379 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5380 "Doorgaan?"
5381
5382 #: src/preferences.cc:1977
5383 msgid "General"
5384 msgstr "Algemeen"
5385
5386 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5387 msgid "Quality:"
5388 msgstr "Kwaliteit:"
5389
5390 #: src/preferences.cc:1986
5391 msgid "Custom size: "
5392 msgstr "Aangepaste grootte: "
5393
5394 #: src/preferences.cc:1987
5395 msgid "Width:"
5396 msgstr "Breedte:"
5397
5398 #: src/preferences.cc:1988
5399 msgid "Height:"
5400 msgstr "Hoogte:"
5401
5402 #: src/preferences.cc:1990
5403 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5404 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5405
5406 #: src/preferences.cc:1998
5407 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5408 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5409
5410 #: src/preferences.cc:2005
5411 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5412 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5413
5414 #: src/preferences.cc:2012
5415 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5416 msgstr ""
5417 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5418 "andere applicaties"
5419
5420 #: src/preferences.cc:2018
5421 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5422 msgstr ""
5423 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5424 "verouderd zijn)"
5425
5426 #: src/preferences.cc:2021
5427 msgid "Thumbnail color management"
5428 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5429
5430 #: src/preferences.cc:2024
5431 msgid "Collection preview:"
5432 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5433
5434 #: src/preferences.cc:2027
5435 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5436 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5437
5438 #: src/preferences.cc:2030
5439 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5440 msgstr ""
5441 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5442 "beschikbaar zijn"
5443
5444 #: src/preferences.cc:2046
5445 msgid "Star character: "
5446 msgstr "Sterren-karakter: "
5447
5448 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5449 msgid "Display selected character"
5450 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5451
5452 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5453 msgid ""
5454 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5455 "characters may be found on the Internet."
5456 msgstr ""
5457 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5458 "karakters kun je vinden op internet."
5459
5460 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5461 msgid "Default"
5462 msgstr "Standaard"
5463
5464 #: src/preferences.cc:2078
5465 msgid "Rejected character: "
5466 msgstr "Afgewezen karakter: "
5467
5468 #: src/preferences.cc:2110
5469 msgid "Slide show"
5470 msgstr "Diavoorstelling"
5471
5472 #: src/preferences.cc:2121
5473 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5474 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5475
5476 #: src/preferences.cc:2137
5477 msgid "Random"
5478 msgstr "Willekeurig"
5479
5480 #: src/preferences.cc:2138
5481 msgid "Repeat"
5482 msgstr "Herhalen"
5483
5484 #: src/preferences.cc:2142
5485 msgid "Image loading and caching"
5486 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5487
5488 #: src/preferences.cc:2144
5489 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5490 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5491
5492 #: src/preferences.cc:2146
5493 msgid "Preload next image"
5494 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5495
5496 #: src/preferences.cc:2149
5497 msgid "Refresh on file change"
5498 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5499
5500 #: src/preferences.cc:2155
5501 msgid "Expand menu and toolbar"
5502 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5503
5504 #: src/preferences.cc:2157
5505 msgid ""
5506 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5507 "effect)"
5508 msgstr ""
5509 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5510
5511 #: src/preferences.cc:2159
5512 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5513 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5514
5515 #: src/preferences.cc:2165
5516 msgid "AppImage updates notifications"
5517 msgstr "AppImage updates meldingen"
5518
5519 #: src/preferences.cc:2167
5520 msgid "Enable"
5521 msgstr "Inschakelen"
5522
5523 #: src/preferences.cc:2168
5524 msgid ""
5525 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5526 "current. Requires an Internet connection"
5527 msgstr ""
5528 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5529 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5530
5531 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5532 msgid "Timezone database"
5533 msgstr "Tijdzone-database"
5534
5535 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5536 msgid "Update"
5537 msgstr "Bijwerken"
5538
5539 #: src/preferences.cc:2204
5540 msgid "Install"
5541 msgstr "Installeren"
5542
5543 #: src/preferences.cc:2207
5544 msgid "Download database from: "
5545 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5546
5547 #: src/preferences.cc:2213
5548 msgid ""
5549 "No Internet connection!\n"
5550 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5551 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5552 msgstr ""
5553 "Geen internetverbinding\n"
5554 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5555 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5556
5557 #: src/preferences.cc:2217
5558 msgid ""
5559 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5560 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5561 msgstr ""
5562 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5563 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5564
5565 #: src/preferences.cc:2223
5566 msgid "On-line help search engine"
5567 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5568
5569 #: src/preferences.cc:2230
5570 msgid ""
5571 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5572 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5573 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5574 msgstr ""
5575 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5576 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5577 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5578
5579 #: src/preferences.cc:2279
5580 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5581 msgstr ""
5582 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5583 "tweede stap)"
5584
5585 #: src/preferences.cc:2287
5586 msgid "Zoom increment:"
5587 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5588
5589 #: src/preferences.cc:2294
5590 msgid "Zoom style:"
5591 msgstr "Zoomstijl:"
5592
5593 #: src/preferences.cc:2299
5594 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5595 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5596
5597 #: src/preferences.cc:2305
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5601 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5602 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5603 "100% is full-size."
5604 msgstr ""
5605 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5606 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5607 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5608 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5609
5610 #: src/preferences.cc:2308
5611 #, c-format
5612 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5613 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5614
5615 #: src/preferences.cc:2314
5616 msgid ""
5617 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5618 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5619 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5620 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5621 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5622 msgstr ""
5623 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5624 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5625 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5626 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5627 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5628 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5629 "volledig scherm."
5630
5631 #: src/preferences.cc:2316
5632 msgid "Tile size"
5633 msgstr "Tegelgrootte"
5634
5635 #: src/preferences.cc:2320
5636 msgid "Pixels"
5637 msgstr "Pixels"
5638
5639 #: src/preferences.cc:2320
5640 msgid "(Requires restart)"
5641 msgstr "(Vereist herstart)"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2323
5644 msgid ""
5645 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5646 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5647 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5648 "a large image is seen."
5649 msgstr ""
5650 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5651 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5652 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5653 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5654
5655 #: src/preferences.cc:2325
5656 msgid "Appearance"
5657 msgstr "Weergave"
5658
5659 #: src/preferences.cc:2327
5660 msgid "Use custom border color in window mode"
5661 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5662
5663 #: src/preferences.cc:2330
5664 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5665 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5666
5667 #: src/preferences.cc:2333
5668 msgid "Border color"
5669 msgstr "Randkleur"
5670
5671 #: src/preferences.cc:2338
5672 msgid "Alpha channel color 1"
5673 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5674
5675 #: src/preferences.cc:2341
5676 msgid "Alpha channel color 2"
5677 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5678
5679 #: src/preferences.cc:2408
5680 msgid "Windows"
5681 msgstr "Vensters"
5682
5683 #: src/preferences.cc:2410
5684 msgid "State"
5685 msgstr "Status"
5686
5687 #: src/preferences.cc:2412
5688 msgid "Remember session"
5689 msgstr "Sessie onthouden"
5690
5691 #: src/preferences.cc:2415
5692 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5693 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5694
5695 #: src/preferences.cc:2419
5696 msgid "Remember window workspace"
5697 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5698
5699 #: src/preferences.cc:2423
5700 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5701 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5702
5703 #: src/preferences.cc:2426
5704 msgid "Remember dialog window positions"
5705 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5706
5707 #: src/preferences.cc:2429
5708 msgid "Show window IDs"
5709 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5710
5711 #: src/preferences.cc:2433
5712 msgid "Use current layout for default: "
5713 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5714
5715 #: src/preferences.cc:2438
5716 msgid ""
5717 "Current window layout\n"
5718 "has been set as default"
5719 msgstr ""
5720 "Huidige venster-layout\n"
5721 "is ingesteld als standaard"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2444
5724 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5725 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5726
5727 #: src/preferences.cc:2448
5728 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5729 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5730
5731 #: src/preferences.cc:2463
5732 msgid "Smooth image flip"
5733 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2465
5736 msgid "Disable screen saver"
5737 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5738
5739 #: src/preferences.cc:2483
5740 msgid "OSD"
5741 msgstr "OSD"
5742
5743 #: src/preferences.cc:2487
5744 msgid "Overlay Screen Display"
5745 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5746
5747 #: src/preferences.cc:2499
5748 msgid "Image overlay template"
5749 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5750
5751 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5752 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5753 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5754
5755 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5756 msgid "Font"
5757 msgstr "Lettertype"
5758
5759 #: src/preferences.cc:2523
5760 msgid "Text"
5761 msgstr "Tekst"
5762
5763 #: src/preferences.cc:2528
5764 msgid "Background"
5765 msgstr "Achtergrond"
5766
5767 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5768 msgid "Defaults"
5769 msgstr "Standaarden"
5770
5771 #: src/preferences.cc:2551
5772 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5773 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5774
5775 #: src/preferences.cc:2555
5776 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5777 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5778
5779 #: src/preferences.cc:2560
5780 msgid "Field separators"
5781 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5782
5783 #: src/preferences.cc:2564
5784 msgid ""
5785 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5786 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5787 msgstr ""
5788 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5789 "zijn:\n"
5790 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5791
5792 #: src/preferences.cc:2569
5793 msgid "Field maximum length"
5794 msgstr "Maximum lengte van veld"
5795
5796 #: src/preferences.cc:2573
5797 msgid "%path:39%"
5798 msgstr "%pad:39%"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2578
5801 msgid "Pre- and post- text"
5802 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2582
5805 msgid ""
5806 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5807 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5808 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5809 msgstr ""
5810 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5811 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5812 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2587
5815 msgid "Pango markup"
5816 msgstr "Pango-markup"
5817
5818 #: src/preferences.cc:2591
5819 msgid ""
5820 "<b>bold</b>\n"
5821 "<u>underline</u>\n"
5822 "<i>italic</i>\n"
5823 "<s>strikethrough</s>"
5824 msgstr ""
5825 "<b>vet</b>\n"
5826 "<u>onderstreept</u>\n"
5827 "<i>cursief</i>\n"
5828 "<s>doorgestreept</s>"
5829
5830 #: src/preferences.cc:2692
5831 msgid "File Filters"
5832 msgstr "Bestandsfilters"
5833
5834 #: src/preferences.cc:2696
5835 msgid "Show hidden files or folders"
5836 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2698
5839 msgid "Show parent folder (..)"
5840 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5841
5842 #: src/preferences.cc:2700
5843 msgid "Case sensitive sort"
5844 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5845
5846 #: src/preferences.cc:2702
5847 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5848 msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
5849
5850 #: src/preferences.cc:2704
5851 msgid "Disable file extension checks"
5852 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2707
5855 msgid "Disable File Filtering"
5856 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5857
5858 #: src/preferences.cc:2711
5859 msgid "Grouping sidecar extensions"
5860 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2718
5863 msgid "File types"
5864 msgstr "Bestandstypes"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2740
5867 msgid "Enabled"
5868 msgstr "Ingeschakeld"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
5871 msgid "Class"
5872 msgstr "Klasse"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
5875 msgid "Writable"
5876 msgstr "Schrijfbaar"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2822
5879 msgid "Sidecar is allowed"
5880 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5881
5882 #: src/preferences.cc:2871
5883 msgid "Metadata writing sequence"
5884 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2873
5887 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5888 msgstr ""
5889 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5890 "zijn uitgeschakeld."
5891
5892 #: src/preferences.cc:2875
5893 msgid ""
5894 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5895 "process will stop when the first successful write occurs."
5896 msgstr ""
5897 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5898 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5899 "schrijven."
5900
5901 #: src/preferences.cc:2879
5902 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5903 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2883
5906 msgid "Step 1"
5907 msgstr "Stap 1"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2883
5910 msgid ""
5911 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5912 "the XMP standard"
5913 msgstr ""
5914 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5915 "volgens de XMP-standaard"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2886
5918 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5919 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5920
5921 #: src/preferences.cc:2886
5922 msgid " and "
5923 msgstr " en "
5924
5925 #: src/preferences.cc:2886
5926 msgid "Sidecar Is Allowed"
5927 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5928
5929 #: src/preferences.cc:2886
5930 msgid " columns of the File Filters tab)"
5931 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2896
5934 msgid "Step 2"
5935 msgstr "Stap 2"
5936
5937 #: src/preferences.cc:2896
5938 msgid ") Save metadata in the folder "
5939 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5940
5941 #: src/preferences.cc:2896
5942 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5943 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2901
5946 msgid "Step 3"
5947 msgstr "Stap 3"
5948
5949 #: src/preferences.cc:2901
5950 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5951 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privĆ©map "
5952
5953 #: src/preferences.cc:2910
5954 msgid "Step 1 Options:"
5955 msgstr "Stap 1 Opties:"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2918
5958 msgid ""
5959 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5960 "standard)"
5961 msgstr ""
5962 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
5963 "standaard)"
5964
5965 #: src/preferences.cc:2919
5966 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5967 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2921
5970 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5971 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
5972
5973 #: src/preferences.cc:2923
5974 msgid "Ask before writing to image files"
5975 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5976
5977 #: src/preferences.cc:2926
5978 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
5979 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
5980
5981 #: src/preferences.cc:2928
5982 msgid "Create sidecar files named "
5983 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
5984
5985 #: src/preferences.cc:2928
5986 msgid " (as opposed to the normal "
5987 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
5988
5989 #: src/preferences.cc:2934
5990 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
5991 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
5992
5993 #: src/preferences.cc:2939
5994 msgid ""
5995 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
5996 "Comments)"
5997 msgstr ""
5998 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
5999 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
6000
6001 #: src/preferences.cc:2943
6002 msgid "Miscellaneous"
6003 msgstr "Overige"
6004
6005 #: src/preferences.cc:2944
6006 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6007 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
6008
6009 #: src/preferences.cc:2945
6010 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6011 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2947
6014 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6015 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2948
6018 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6019 msgstr ""
6020 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
6021 "sleutelwoorden zijn"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2950
6024 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6025 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriĆ«ntatie naar de metagegevens"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2951
6028 msgid ""
6029 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6030 "issued on an image will be written to metadata\n"
6031 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6032 "will be lost when Geeqie closes"
6033 msgstr ""
6034 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriĆ«ntatie-opdrachten "
6035 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6036 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6037 "oriĆ«ntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2959
6040 msgid "Auto-save options"
6041 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6042
6043 #: src/preferences.cc:2961
6044 msgid "Write metadata after timeout"
6045 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2966
6048 msgid "Timeout (seconds):"
6049 msgstr "Timeout (secondes):"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2968
6052 msgid "Write metadata on image change"
6053 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6054
6055 #: src/preferences.cc:2970
6056 msgid "Write metadata on directory change"
6057 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2975
6060 msgid "Spelling checks"
6061 msgstr "Spellingscontrole"
6062
6063 #: src/preferences.cc:2977
6064 msgid "Check spelling - Requires restart"
6065 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2978
6068 msgid ""
6069 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6070 "Title"
6071 msgstr ""
6072 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6073 "koptekst en titel"
6074
6075 #: src/preferences.cc:2983
6076 msgid "Pre-load metadata"
6077 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6078
6079 #: src/preferences.cc:2985
6080 msgid "Read metadata in background"
6081 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6082
6083 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6084 msgid "Search for keywords"
6085 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6086
6087 #: src/preferences.cc:3287
6088 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6089 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6090
6091 #: src/preferences.cc:3378
6092 msgid "Perceptual"
6093 msgstr "Perceptie"
6094
6095 #: src/preferences.cc:3380
6096 msgid "Relative Colorimetric"
6097 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6098
6099 #: src/preferences.cc:3384
6100 msgid "Absolute Colorimetric"
6101 msgstr "Absolute kleurmeting"
6102
6103 #: src/preferences.cc:3408
6104 msgid "Color management"
6105 msgstr "Kleurbeheer"
6106
6107 #: src/preferences.cc:3410
6108 msgid "Input profiles"
6109 msgstr "Invoerprofielen"
6110
6111 #: src/preferences.cc:3418
6112 msgid "Type"
6113 msgstr "Type"
6114
6115 # duidelijker zo
6116 #: src/preferences.cc:3421
6117 msgid "Menu name"
6118 msgstr "Menunaam"
6119
6120 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6121 msgid "File"
6122 msgstr "Bestand"
6123
6124 #: src/preferences.cc:3432
6125 #, c-format
6126 msgid "Input %d:"
6127 msgstr "Invoer %d:"
6128
6129 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6130 msgid "Select color profile"
6131 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6132
6133 #: src/preferences.cc:3456
6134 msgid "Screen profile"
6135 msgstr "Schermprofiel"
6136
6137 #: src/preferences.cc:3460
6138 msgid "Use system screen profile if available"
6139 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6140
6141 #: src/preferences.cc:3465
6142 msgid "Screen:"
6143 msgstr "Scherm:"
6144
6145 #: src/preferences.cc:3471
6146 msgid "Render Intent:"
6147 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6148
6149 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6150 msgid "Behavior"
6151 msgstr "Gedrag"
6152
6153 #: src/preferences.cc:3528
6154 msgid "Confirm permanent file delete"
6155 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6156
6157 #: src/preferences.cc:3530
6158 msgid "Confirm move file to Trash"
6159 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6160
6161 #: src/preferences.cc:3532
6162 msgid "Enable Delete key"
6163 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6164
6165 #: src/preferences.cc:3535
6166 msgid "Use Geeqie trash location"
6167 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6168
6169 #: src/preferences.cc:3553
6170 msgid "Maximum size:"
6171 msgstr "Maximale grootte:"
6172
6173 #: src/preferences.cc:3553
6174 msgid "MiB"
6175 msgstr "MiB"
6176
6177 #: src/preferences.cc:3555
6178 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6179 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6180
6181 #: src/preferences.cc:3568
6182 msgid "Use system Trash bin"
6183 msgstr "Gebruik prullenbak"
6184
6185 #: src/preferences.cc:3571
6186 msgid "Use no trash at all"
6187 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6188
6189 #: src/preferences.cc:3581
6190 msgid "Descend folders in tree view"
6191 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6192
6193 #: src/preferences.cc:3584
6194 msgid "In place renaming"
6195 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6196
6197 #: src/preferences.cc:3587
6198 msgid "List directory view uses single click to enter"
6199 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6200
6201 #: src/preferences.cc:3590
6202 msgid "Circular selection lists"
6203 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6204
6205 #: src/preferences.cc:3592
6206 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6207 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6208
6209 #: src/preferences.cc:3594
6210 msgid "Save marks on exit"
6211 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6212
6213 #: src/preferences.cc:3598
6214 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6215 msgstr ""
6216 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6217
6218 #: src/preferences.cc:3602
6219 msgid "Open collections on top"
6220 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6221
6222 #: src/preferences.cc:3606
6223 msgid "Hide window in fullscreen"
6224 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6225
6226 #: src/preferences.cc:3610
6227 msgid "Recent folder list maximum size"
6228 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6229
6230 #: src/preferences.cc:3613
6231 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6232 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6233
6234 #: src/preferences.cc:3614
6235 msgid ""
6236 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6237 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6238 msgstr ""
6239 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6240 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6241
6242 #: src/preferences.cc:3616
6243 msgid "Drag'n drop icon size"
6244 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6245
6246 #: src/preferences.cc:3620
6247 msgid "Drag`n drop default action:"
6248 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6249
6250 #: src/preferences.cc:3623
6251 msgid "Copy path clipboard selection:"
6252 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord:"
6253
6254 #: src/preferences.cc:3627
6255 msgid "Navigation"
6256 msgstr "Navigatie"
6257
6258 #: src/preferences.cc:3629
6259 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6260 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6261
6262 #: src/preferences.cc:3631
6263 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6264 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6265
6266 #: src/preferences.cc:3633
6267 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6268 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6269
6270 #: src/preferences.cc:3635
6271 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6272 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6273
6274 #: src/preferences.cc:3637
6275 msgid "Open archive by left click on image"
6276 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6277
6278 #: src/preferences.cc:3639
6279 msgid "Play video by left click on image"
6280 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6281
6282 #: src/preferences.cc:3642
6283 msgid "Play with:"
6284 msgstr "Afspelen met:"
6285
6286 #: src/preferences.cc:3646
6287 msgid "Mouse button Back:"
6288 msgstr "Muisknop terug:"
6289
6290 #: src/preferences.cc:3648
6291 msgid "Mouse button Forward:"
6292 msgstr "Muisknop vooruit:"
6293
6294 #: src/preferences.cc:3652
6295 msgid "GPU"
6296 msgstr "GPU"
6297
6298 #: src/preferences.cc:3654
6299 msgid "Override disable GPU"
6300 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6301
6302 #: src/preferences.cc:3661
6303 msgid "Debugging"
6304 msgstr "Foutoplossing"
6305
6306 #: src/preferences.cc:3666
6307 msgid "Timer data"
6308 msgstr "Timer-gegevens"
6309
6310 #: src/preferences.cc:3669
6311 msgid "Log Window max. lines:"
6312 msgstr "Logvensters max. regels:"
6313
6314 #: src/preferences.cc:3687
6315 msgid "Keyboard"
6316 msgstr "Toetsenbord"
6317
6318 #: src/preferences.cc:3689
6319 msgid "Accelerators"
6320 msgstr "Sneltoetsen"
6321
6322 #: src/preferences.cc:3708
6323 msgid "Action"
6324 msgstr "Actie"
6325
6326 #: src/preferences.cc:3730
6327 msgid "KEY"
6328 msgstr "TOETS"
6329
6330 #: src/preferences.cc:3741
6331 msgid "Tooltip"
6332 msgstr "Tooltip"
6333
6334 #: src/preferences.cc:3772
6335 msgid "Reset selected"
6336 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6337
6338 #: src/preferences.cc:3774
6339 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/preferences.cc:3778
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Clear selected"
6345 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6346
6347 #: src/preferences.cc:3793
6348 msgid "Toolbar Main"
6349 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6350
6351 #: src/preferences.cc:3809
6352 msgid "Toolbar Status"
6353 msgstr "Werkbalkstatus"
6354
6355 # dit is de titel van het tabblad
6356 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6357 #: src/preferences.cc:3837
6358 msgid "Advanced"
6359 msgstr "Extra"
6360
6361 #: src/preferences.cc:3838
6362 msgid "External preview extraction"
6363 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6364
6365 #: src/preferences.cc:3840
6366 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6367 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3877
6370 msgid "Usable file types:\n"
6371 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3883
6374 msgid "File identification tool"
6375 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3886
6378 msgid "Select file identification tool"
6379 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6380
6381 #: src/preferences.cc:3890
6382 msgid "Preview extraction tool"
6383 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6384
6385 #: src/preferences.cc:3893
6386 msgid "Select preview extraction tool"
6387 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6388
6389 #: src/preferences.cc:3906
6390 msgid "Thread pool limits"
6391 msgstr "Thread-pool limieten"
6392
6393 #: src/preferences.cc:3913
6394 msgid "Duplicate check:"
6395 msgstr "Controleer dubbelen:"
6396
6397 #: src/preferences.cc:3913
6398 msgid "max. threads"
6399 msgstr "max. threads"
6400
6401 #: src/preferences.cc:3914
6402 msgid "Set to 0 for unlimited"
6403 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6404
6405 #: src/preferences.cc:3927
6406 msgid "Stereo"
6407 msgstr "Stereo"
6408
6409 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6410 msgid "Windowed stereo mode"
6411 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6412
6413 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6414 msgid "Mirror left image"
6415 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6418 msgid "Flip left image"
6419 msgstr "Draai linker afbeelding"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6422 msgid "Mirror right image"
6423 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6426 msgid "Flip right image"
6427 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6430 msgid "Swap left and right images"
6431 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6434 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6435 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6438 msgid "Fullscreen stereo mode"
6439 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3953
6442 msgid "Use different settings for fullscreen"
6443 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3983
6446 msgid "Left X"
6447 msgstr "Links X"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3985
6450 msgid "Left Y"
6451 msgstr "Links Y"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3987
6454 msgid "Right X"
6455 msgstr "Rechts X"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3989
6458 msgid "Right Y"
6459 msgstr "Rechts Y"
6460
6461 #: src/preferences.cc:4185
6462 msgid "About Geeqie"
6463 msgstr "Over Geeqie"
6464
6465 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6466 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6467 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6468
6469 #: src/preferences.cc:4284
6470 msgid "Error: Timezone database download failed"
6471 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6472
6473 #: src/preferences.cc:4326
6474 msgid "Timezone database download failed"
6475 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6476
6477 #: src/preferences.cc:4337
6478 msgid "Downloading timezone database"
6479 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6480
6481 #: src/print.cc:345
6482 msgid "Image text"
6483 msgstr "Afbeeldingstekst"
6484
6485 #: src/print.cc:347
6486 msgid "Show image text"
6487 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6488
6489 #: src/print.cc:409
6490 msgid "Page text"
6491 msgstr "Paginatekst"
6492
6493 #: src/print.cc:411
6494 msgid "Show page text"
6495 msgstr "Paginatekst weergeven"
6496
6497 #: src/print.cc:449
6498 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6499 msgstr ""
6500 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6501 "pagina's"
6502
6503 #: src/rcfile.cc:87
6504 #, c-format
6505 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6506 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6507
6508 #: src/rcfile.cc:654
6509 #, c-format
6510 msgid "error saving config file: %s\n"
6511 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6512
6513 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "error saving config file: %s\n"
6517 "error: %s\n"
6518 msgstr ""
6519 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6520 "fout: %s\n"
6521
6522 #: src/rcfile.cc:754
6523 #, c-format
6524 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6525 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6526
6527 #: src/remote.cc:753
6528 #, c-format
6529 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6530 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6531
6532 #: src/remote.cc:787
6533 #, c-format
6534 msgid "%dx%d+%d+%d"
6535 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6536
6537 #: src/remote.cc:1269
6538 #, c-format
6539 msgid "Class: %s\n"
6540 msgstr "Klasse: %s\n"
6541
6542 #: src/remote.cc:1274
6543 #, c-format
6544 msgid "Page no: %d/%d\n"
6545 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6546
6547 #: src/remote.cc:1282
6548 #, c-format
6549 msgid "Country name: %s\n"
6550 msgstr "Landnaam: %s\n"
6551
6552 #: src/remote.cc:1289
6553 #, c-format
6554 msgid "Country code: %s\n"
6555 msgstr "Landcode: %s\n"
6556
6557 #: src/remote.cc:1296
6558 #, c-format
6559 msgid "Timezone: %s\n"
6560 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6561
6562 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6563 msgid "lua error: no data"
6564 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6565
6566 #: src/remote.cc:1596
6567 msgid "previous image"
6568 msgstr "vorige afbeelding"
6569
6570 #: src/remote.cc:1597
6571 msgid "close window"
6572 msgstr "venster sluiten"
6573
6574 #: src/remote.cc:1598
6575 msgid "<FILE>|layout ID"
6576 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6577
6578 #: src/remote.cc:1598
6579 msgid "load configuration from FILE"
6580 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6581
6582 #: src/remote.cc:1599
6583 msgid "clean the metadata cache"
6584 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6585
6586 #: src/remote.cc:1600
6587 msgid "<folder>  "
6588 msgstr "<map> "
6589
6590 #: src/remote.cc:1600
6591 msgid " render thumbnails"
6592 msgstr " miniaturen aanmaken"
6593
6594 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6595 msgid "<folder> "
6596 msgstr "<map> "
6597
6598 #: src/remote.cc:1601
6599 msgid "render thumbnails recursively"
6600 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6601
6602 #: src/remote.cc:1602
6603 msgid " render thumbnails (see Help)"
6604 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6605
6606 #: src/remote.cc:1603
6607 msgid "<folder>"
6608 msgstr "<map>"
6609
6610 #: src/remote.cc:1603
6611 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6612 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6613
6614 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6615 msgid "clear|clean"
6616 msgstr "wissen|opschonen"
6617
6618 #: src/remote.cc:1604
6619 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6620 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6621
6622 # buffer/cache
6623 #: src/remote.cc:1605
6624 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6625 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6626
6627 #: src/remote.cc:1606
6628 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6629 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6630
6631 #: src/remote.cc:1606
6632 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6633 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6634
6635 #: src/remote.cc:1607
6636 msgid "first image"
6637 msgstr "eerste afbeelding"
6638
6639 #: src/remote.cc:1608
6640 msgid "toggle full screen"
6641 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6642
6643 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6644 msgid "<FILE>|<URL>"
6645 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6646
6647 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6648 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6649 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6650
6651 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6652 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6653 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6654
6655 #: src/remote.cc:1613
6656 msgid "start full screen"
6657 msgstr "_Volledig scherm starten"
6658
6659 #: src/remote.cc:1614
6660 msgid "stop full screen"
6661 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6662
6663 #: src/remote.cc:1615
6664 msgid "<GEOMETRY>"
6665 msgstr "<GEOMETRIE>"
6666
6667 #: src/remote.cc:1615
6668 msgid "set window geometry"
6669 msgstr "stel venster-geometrie in"
6670
6671 #: src/remote.cc:1616
6672 msgid "<COLLECTION>"
6673 msgstr "<COLLECTIE>"
6674
6675 #: src/remote.cc:1616
6676 msgid "get collection content"
6677 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6678
6679 #: src/remote.cc:1617
6680 msgid "get collection list"
6681 msgstr "collectielijst opvragen"
6682
6683 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6684 #: src/remote.cc:1652
6685 msgid "<FILE>"
6686 msgstr "<BESTAND>"
6687
6688 #: src/remote.cc:1618
6689 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6690 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6691
6692 #: src/remote.cc:1619
6693 msgid "get file info"
6694 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6695
6696 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6697 msgid "[<FOLDER>]"
6698 msgstr "[<MAP>]"
6699
6700 #: src/remote.cc:1620
6701 msgid "get list of files and class"
6702 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6703
6704 #: src/remote.cc:1621
6705 msgid "get list of files and class recursive"
6706 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6707
6708 #: src/remote.cc:1622
6709 msgid "get rectangle co-ordinates"
6710 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6711
6712 #: src/remote.cc:1623
6713 msgid "get render intent"
6714 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6715
6716 #: src/remote.cc:1624
6717 msgid "get list of selected files"
6718 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6719
6720 #: src/remote.cc:1625
6721 msgid "get list of sidecars of FILE"
6722 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6723
6724 #: src/remote.cc:1626
6725 msgid "<ID>"
6726 msgstr "<ID>"
6727
6728 #: src/remote.cc:1626
6729 msgid "window id for following commands"
6730 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6731
6732 #: src/remote.cc:1627
6733 msgid "last image"
6734 msgstr "laatste afbeelding"
6735
6736 #: src/remote.cc:1628
6737 msgid "add FILE to command line collection list"
6738 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6739
6740 #: src/remote.cc:1629
6741 msgid "clear command line collection list"
6742 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6743
6744 #: src/remote.cc:1631
6745 msgid "<FILE>,<lua script>"
6746 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6747
6748 #: src/remote.cc:1631
6749 msgid "run lua script on FILE"
6750 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6751
6752 #: src/remote.cc:1633
6753 msgid "new window"
6754 msgstr "nieuw venster"
6755
6756 #: src/remote.cc:1634
6757 msgid "next image"
6758 msgstr "volgende afbeelding"
6759
6760 #: src/remote.cc:1635
6761 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6762 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6763
6764 #: src/remote.cc:1636
6765 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6766 msgstr ""
6767 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6768
6769 #: src/remote.cc:1637
6770 msgid "<PWD>"
6771 msgstr "<PWD>"
6772
6773 #: src/remote.cc:1637
6774 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6775 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6776
6777 #: src/remote.cc:1638
6778 msgid "quit"
6779 msgstr "afsluiten"
6780
6781 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
6782 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6783 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6784
6785 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
6786 msgid "[<FILE>]"
6787 msgstr "[<BESTAND>]"
6788
6789 #: src/remote.cc:1641
6790 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6791 msgstr ""
6792 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6793 "selectie"
6794
6795 #: src/remote.cc:1642
6796 msgid "clears the current selection"
6797 msgstr "wist de huidige selectie"
6798
6799 #: src/remote.cc:1643
6800 msgid ""
6801 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6802 msgstr ""
6803 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6804 "selectie"
6805
6806 #: src/remote.cc:1644
6807 msgid "toggle slide show"
6808 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6809
6810 #: src/remote.cc:1645
6811 msgid "<FOLDER>"
6812 msgstr "<MAP>"
6813
6814 #: src/remote.cc:1645
6815 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6816 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6817
6818 #: src/remote.cc:1646
6819 msgid "start slide show"
6820 msgstr "diavoorstelling starten"
6821
6822 #: src/remote.cc:1647
6823 msgid "stop slide show"
6824 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6825
6826 #: src/remote.cc:1648
6827 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6828 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6829
6830 #: src/remote.cc:1649
6831 msgid "show tools"
6832 msgstr "gereedschap tonen"
6833
6834 #: src/remote.cc:1650
6835 msgid "hide tools"
6836 msgstr "gereedschap verbergen"
6837
6838 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
6839 msgid "open FILE in new window"
6840 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6841
6842 #: src/remote.cc:1717
6843 msgid "Remote command list:\n"
6844 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6845
6846 #: src/remote.cc:1735
6847 msgid ""
6848 "\n"
6849 "\n"
6850 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6851 "\n"
6852 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6853 "may be used.\n"
6854 msgstr ""
6855 "\n"
6856 "\n"
6857 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6858 "ze bestaan.\n"
6859 "\n"
6860 "  De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6861 "worden gebruikt.\n"
6862
6863 #: src/remote.cc:1785
6864 #, c-format
6865 msgid "Remote %s not running, starting..."
6866 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6867
6868 #: src/remote.cc:1923
6869 msgid "Remote not available\n"
6870 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6871
6872 #: src/search.cc:262
6873 msgid "folder"
6874 msgstr "map"
6875
6876 #: src/search.cc:263
6877 msgid "comments"
6878 msgstr "opmerkingen"
6879
6880 #: src/search.cc:264
6881 msgid "results"
6882 msgstr "resultaten"
6883
6884 #: src/search.cc:265
6885 msgid "collection"
6886 msgstr "collectie"
6887
6888 #: src/search.cc:269
6889 msgid "name contains"
6890 msgstr "naam bevat"
6891
6892 #: src/search.cc:270
6893 msgid "name is"
6894 msgstr "naam is"
6895
6896 #: src/search.cc:271
6897 msgid "path contains"
6898 msgstr "pad bevat"
6899
6900 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
6901 msgid "equal to"
6902 msgstr "gelijk aan"
6903
6904 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
6905 msgid "less than"
6906 msgstr "minder dan"
6907
6908 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
6909 msgid "greater than"
6910 msgstr "groter dan"
6911
6912 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
6913 msgid "between"
6914 msgstr "tussen"
6915
6916 #: src/search.cc:283
6917 msgid "before"
6918 msgstr "voor"
6919
6920 #: src/search.cc:284
6921 msgid "after"
6922 msgstr "na"
6923
6924 #: src/search.cc:289
6925 msgid "match all"
6926 msgstr "elk woord"
6927
6928 #: src/search.cc:290
6929 msgid "match any"
6930 msgstr "een van"
6931
6932 #: src/search.cc:291
6933 msgid "exclude"
6934 msgstr "uitgezonderd"
6935
6936 #: src/search.cc:295
6937 msgid "contains"
6938 msgstr "bevat"
6939
6940 #: src/search.cc:296
6941 msgid "miss"
6942 msgstr "bevat niet"
6943
6944 #: src/search.cc:308
6945 msgid "not geocoded"
6946 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6947
6948 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
6949 msgid "is"
6950 msgstr "is"
6951
6952 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
6953 msgid "is not"
6954 msgstr "is niet"
6955
6956 #: src/search.cc:360
6957 msgid "Start/stop search"
6958 msgstr "Start/stop zoeken"
6959
6960 #: src/search.cc:402
6961 #, c-format
6962 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6963 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6964
6965 #: src/search.cc:407
6966 #, c-format
6967 msgid "%s, %d files"
6968 msgstr "%s, %d bestanden"
6969
6970 #: src/search.cc:425
6971 msgid "Searching..."
6972 msgstr "Zoeken..."
6973
6974 #: src/search.cc:2032
6975 msgid "Changed"
6976 msgstr "Gewijzigingd"
6977
6978 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
6979 msgid "Original"
6980 msgstr "Oorspronkelijk"
6981
6982 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
6983 msgid "Digitized"
6984 msgstr "Gedigitaliseerd"
6985
6986 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
6987 msgid "Raw Image"
6988 msgstr "RAW-afbeelding"
6989
6990 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
6991 msgid "Any mark"
6992 msgstr "Iedere markering"
6993
6994 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
6995 msgid "km"
6996 msgstr "km"
6997
6998 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
6999 msgid "miles"
7000 msgstr "mijlen"
7001
7002 #: src/search.cc:2688
7003 msgid "File not found"
7004 msgstr "Bestand niet gevonden"
7005
7006 #: src/search.cc:2689
7007 msgid "Please enter an existing file for image content."
7008 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
7009
7010 #: src/search.cc:2714
7011 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7012 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
7013
7014 #: src/search.cc:2764
7015 msgid "Please enter an existing folder to search."
7016 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
7017
7018 #: src/search.cc:2810
7019 msgid "Collection not found"
7020 msgstr "Collectie niet gevonden"
7021
7022 #: src/search.cc:2810
7023 msgid "Please enter an existing collection name."
7024 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
7025
7026 #: src/search.cc:3268
7027 msgid "Select collection"
7028 msgstr "Collectie selecteren"
7029
7030 #: src/search.cc:3338
7031 msgid "Image search"
7032 msgstr "Afbeelding zoeken"
7033
7034 #: src/search.cc:3377
7035 msgid "Search:"
7036 msgstr "Zoeken:"
7037
7038 #: src/search.cc:3391
7039 msgid "Recurse"
7040 msgstr "Recursief"
7041
7042 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7043 msgid "Match case"
7044 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7045
7046 #: src/search.cc:3421
7047 msgid "File size is"
7048 msgstr "Bestandsgrootte is"
7049
7050 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7051 msgid "and"
7052 msgstr "en"
7053
7054 #: src/search.cc:3434
7055 msgid "File date is"
7056 msgstr "Bestandsdatum is"
7057
7058 #: src/search.cc:3452
7059 msgid "Modified"
7060 msgstr "Gewijzigd"
7061
7062 #: src/search.cc:3453
7063 msgid "Status Changed"
7064 msgstr "Status gewijzigd"
7065
7066 #: src/search.cc:3463
7067 msgid "Image dimensions are"
7068 msgstr "Afmetingen zijn"
7069
7070 #: src/search.cc:3484
7071 msgid "Image content is"
7072 msgstr "Inhoud is"
7073
7074 # overeenkomst/gelijkend op
7075 #: src/search.cc:3490
7076 #, no-c-format
7077 msgid "% similar to"
7078 msgstr "% gelijkend op"
7079
7080 #: src/search.cc:3498
7081 msgid "Ignore rotation"
7082 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
7083
7084 #: src/search.cc:3530
7085 msgid "Image rating is"
7086 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7087
7088 #: src/search.cc:3544
7089 msgid "Image is"
7090 msgstr "Afbeelding is"
7091
7092 #: src/search.cc:3556
7093 msgid "n.m."
7094 msgstr "Nm"
7095
7096 #: src/search.cc:3562
7097 msgid "from"
7098 msgstr "van"
7099
7100 #: src/search.cc:3567
7101 msgid ""
7102 "Enter a coordinate in the form:\n"
7103 "89.123 179.456\n"
7104 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7105 "or left-click on the map and paste\n"
7106 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7107 "an internet search URL\n"
7108 "See the Help file"
7109 msgstr ""
7110 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
7111 "89.123 179.456\n"
7112 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7113 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7114 "of knip-en-plak of versleep\n"
7115 "een zoek-URL van internet\n"
7116 "Lees er meer over in het help-bestand"
7117
7118 #: src/search.cc:3575
7119 msgid "Image class"
7120 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7121
7122 #: src/search.cc:3586
7123 msgid "Broken"
7124 msgstr "Gebroken"
7125
7126 #: src/search.cc:3593
7127 msgid "Marks"
7128 msgstr "Markeringen"
7129
7130 #: src/secure-save.cc:405
7131 msgid "Cannot read the file"
7132 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7133
7134 #: src/secure-save.cc:407
7135 msgid "Cannot get file status"
7136 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7137
7138 #: src/secure-save.cc:409
7139 msgid "Cannot access the file"
7140 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7141
7142 #: src/secure-save.cc:411
7143 msgid "Cannot create temp file"
7144 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7145
7146 #: src/secure-save.cc:413
7147 msgid "Cannot rename the file"
7148 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7149
7150 #: src/secure-save.cc:415
7151 msgid "File saving disabled by option"
7152 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7153
7154 #: src/secure-save.cc:417
7155 msgid "Out of memory"
7156 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7157
7158 #: src/secure-save.cc:419
7159 msgid "Cannot write the file"
7160 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7161
7162 #: src/secure-save.cc:423
7163 msgid "Secure file saving error"
7164 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7165
7166 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7167 msgid "Add Shortcut"
7168 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7169
7170 #: src/thumb.cc:417
7171 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7172 msgstr ""
7173 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7174
7175 #: src/toolbar.cc:96
7176 msgid "Open Archive"
7177 msgstr "Open archief"
7178
7179 #: src/toolbar.cc:128
7180 msgid "Pixel Info"
7181 msgstr "Pixel-informatie"
7182
7183 #: src/toolbar.cc:129
7184 msgid "Ignore Alpha"
7185 msgstr "Alpha negeren"
7186
7187 #: src/toolbar.cc:130
7188 msgid "Exif rotate"
7189 msgstr "Exif draaien"
7190
7191 #: src/toolbar.cc:536
7192 msgid "Add Toolbar Item"
7193 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7194
7195 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7196 #: src/utilops.cc:2745
7197 msgid "Delete failed"
7198 msgstr "Verwijderen mislukt"
7199
7200 #: src/trash.cc:88
7201 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7202 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7203
7204 #: src/trash.cc:139
7205 msgid "Unable to remove file"
7206 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7207
7208 #: src/trash.cc:151
7209 msgid "Could not create folder"
7210 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7211
7212 #: src/trash.cc:173
7213 msgid "Permission denied"
7214 msgstr "Toestemming geweigerd"
7215
7216 #: src/trash.cc:182
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7220 "\"%s\""
7221 msgstr ""
7222 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7223 "\"%s\""
7224
7225 # kort houden
7226 #: src/trash.cc:195
7227 msgid ""
7228 "Move to trash failed\n"
7229 "\n"
7230 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7231
7232 #: src/trash.cc:215
7233 msgid "Deletion by external command"
7234 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7235
7236 #: src/trash.cc:219
7237 msgid "Deleting without trash"
7238 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7239
7240 #: src/trash.cc:227
7241 #, c-format
7242 msgid " (max. %d MiB)"
7243 msgstr " (max. %d MiB)"
7244
7245 #: src/trash.cc:231
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "Using Geeqie Trash bin\n"
7249 "%s"
7250 msgstr ""
7251 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7252 "%s"
7253
7254 #: src/trash.cc:236
7255 msgid "Using system Trash bin"
7256 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7257
7258 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7259 msgid "New Bookmark"
7260 msgstr "Nieuwe favoriet"
7261
7262 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7263 msgid "Edit Bookmark"
7264 msgstr "Favoriet bewerken"
7265
7266 #: src/ui-bookmark.cc:290
7267 msgid "Path:"
7268 msgstr "Pad:"
7269
7270 #: src/ui-bookmark.cc:299
7271 msgid "Icon:"
7272 msgstr "Pictogram:"
7273
7274 #: src/ui-bookmark.cc:305
7275 msgid "Select icon"
7276 msgstr "Pictogram selecteren"
7277
7278 #: src/ui-bookmark.cc:388
7279 msgid "_Properties..."
7280 msgstr "_Eigenschappen..."
7281
7282 #: src/ui-bookmark.cc:394
7283 msgid "_Remove"
7284 msgstr "_Verwijderen"
7285
7286 #: src/ui-fileops.cc:78
7287 msgid ""
7288 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7289 "set.\n"
7290 msgstr ""
7291 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7292 "de voorkeur heeft.\n"
7293
7294 #: src/ui-fileops.cc:79
7295 #, c-format
7296 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7297 msgstr ""
7298 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7299 "lukken.\n"
7300
7301 #: src/ui-fileops.cc:81
7302 msgid ""
7303 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7304 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7305 msgstr ""
7306 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7307 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7308
7309 #: src/ui-fileops.cc:83
7310 #, c-format
7311 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7312 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7313
7314 #: src/ui-fileops.cc:85
7315 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7316 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7317
7318 #: src/ui-fileops.cc:87
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7322 "(set by the LANG environment variable)\n"
7323 msgstr ""
7324 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7325 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7326
7327 #: src/ui-fileops.cc:92
7328 msgid ""
7329 "\n"
7330 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7331 msgstr ""
7332 "\n"
7333 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7334
7335 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7336 msgid "[name not displayable]"
7337 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7338
7339 #: src/ui-fileops.cc:96
7340 #, c-format
7341 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7342 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7343
7344 #: src/ui-fileops.cc:98
7345 #, c-format
7346 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7347 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7348
7349 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7350 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7351 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7352
7353 #: src/ui-fileops.cc:1036
7354 msgid "Web file download failed"
7355 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7356
7357 #: src/ui-fileops.cc:1099
7358 msgid "Download web file"
7359 msgstr "Bestand van web downloaden"
7360
7361 #: src/ui-fileops.cc:1101
7362 msgid "Downloading "
7363 msgstr "Downloaden "
7364
7365 #: src/ui-help.cc:111
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "Unable to load:\n"
7369 "%s"
7370 msgstr ""
7371 "Kan bestand: \n"
7372 "%s niet laden"
7373
7374 #: src/ui-pathsel.cc:418
7375 #, c-format
7376 msgid "A file with name %s already exists."
7377 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7378
7379 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7380 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7381 msgid "Rename failed"
7382 msgstr "Hernoemen mislukt"
7383
7384 #: src/ui-pathsel.cc:424
7385 #, c-format
7386 msgid "Failed to rename %s to %s."
7387 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7388
7389 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7390 msgid "_Rename"
7391 msgstr "_Hernoemen"
7392
7393 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7394 msgid "Add _Bookmark"
7395 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7396
7397 #: src/ui-pathsel.cc:731
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "Unable to create folder:\n"
7401 "%s"
7402 msgstr ""
7403 "Kan map:\n"
7404 "%s niet aanmaken"
7405
7406 #: src/ui-pathsel.cc:732
7407 msgid "Error creating folder"
7408 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7409
7410 #: src/ui-pathsel.cc:952
7411 msgid "All Files"
7412 msgstr "Alle bestanden"
7413
7414 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7415 msgid "Show hidden"
7416 msgstr "Verborgen weergeven"
7417
7418 # werkwoord?
7419 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7420 msgid "Filter:"
7421 msgstr "Filter:"
7422
7423 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7424 msgid "Select path"
7425 msgstr "Pad selecteren"
7426
7427 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7428 msgid "All files"
7429 msgstr "Alle bestanden"
7430
7431 #: src/ui-utildlg.cc:598
7432 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7433 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7434
7435 #: src/uri-utils.cc:43
7436 msgid "Drag and Drop failed"
7437 msgstr "Verslepen mislukt"
7438
7439 #: src/utilops.cc:595
7440 msgid ""
7441 "\n"
7442 " Continue multiple file operation?"
7443 msgstr ""
7444 "\n"
7445 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7446
7447 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7448 msgid "Co_ntinue"
7449 msgstr "_Doorgaan"
7450
7451 #: src/utilops.cc:779
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7455 "\n"
7456 "%s"
7457 msgstr ""
7458 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7459 "\n"
7460 "%s"
7461
7462 #: src/utilops.cc:923
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "%s\n"
7466 "Unable to start external command.\n"
7467 msgstr ""
7468 "%s\n"
7469 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7470
7471 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7472 #, c-format
7473 msgid "%s is not a directory"
7474 msgstr "%s is geen map"
7475
7476 #: src/utilops.cc:1027
7477 #, c-format
7478 msgid "%s already exists"
7479 msgstr "%s bestaat al"
7480
7481 #: src/utilops.cc:1048
7482 msgid "Really continue?"
7483 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7484
7485 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7486 msgid "This operation can't continue:"
7487 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7488
7489 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7490 msgid "Discard changes"
7491 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7492
7493 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7494 #: src/utilops.cc:2041
7495 msgid "File details"
7496 msgstr "Bestandsgegevens"
7497
7498 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7499 msgid "Sidecars"
7500 msgstr "Sidecars"
7501
7502 #: src/utilops.cc:1560
7503 msgid "Write to file"
7504 msgstr "Schrijf naar bestand"
7505
7506 #: src/utilops.cc:1600
7507 msgid "Choose the destination folder."
7508 msgstr "Selecteer de doelmap."
7509
7510 #: src/utilops.cc:1680
7511 msgid "New name"
7512 msgstr "Nieuwe naam"
7513
7514 # duidelijker zo
7515 #: src/utilops.cc:1717
7516 msgid "Manual rename"
7517 msgstr "Handmatig hernoemen"
7518
7519 #: src/utilops.cc:1722
7520 msgid "Original name:"
7521 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7522
7523 #: src/utilops.cc:1725
7524 msgid "New name:"
7525 msgstr "Nieuwe naam:"
7526
7527 #: src/utilops.cc:1738
7528 msgid "Auto rename"
7529 msgstr "Automatisch hernoemen"
7530
7531 #: src/utilops.cc:1744
7532 msgid "Begin text"
7533 msgstr "Begintekst"
7534
7535 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7536 msgid "Start #"
7537 msgstr "Start #"
7538
7539 #: src/utilops.cc:1758
7540 msgid "End text"
7541 msgstr "Eindtekst"
7542
7543 #: src/utilops.cc:1766
7544 msgid "Padding:"
7545 msgstr "Opvulling:"
7546
7547 #: src/utilops.cc:1771
7548 msgid "Formatted rename"
7549 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7550
7551 #: src/utilops.cc:1776
7552 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7553 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7554
7555 #: src/utilops.cc:1928
7556 msgid "Another operation in progress.\n"
7557 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7558
7559 #: src/utilops.cc:1984
7560 #, c-format
7561 msgid "File: '%s'\n"
7562 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7563
7564 #: src/utilops.cc:1989
7565 msgid "with sidecar files:\n"
7566 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7567
7568 #: src/utilops.cc:1995
7569 #, c-format
7570 msgid " '%s'\n"
7571 msgstr " '%s'\n"
7572
7573 #: src/utilops.cc:1999
7574 msgid ""
7575 "\n"
7576 "Status: "
7577 msgstr ""
7578 "\n"
7579 "Status: "
7580
7581 #: src/utilops.cc:2011
7582 msgid "no problem detected"
7583 msgstr "geen probleem gevonden"
7584
7585 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7586 msgid "Exclude file"
7587 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7588
7589 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7590 msgid "Overview of changed metadata"
7591 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7592
7593 #: src/utilops.cc:2090
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "The following metadata tags will be written to\n"
7597 "'%s'."
7598 msgstr ""
7599 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7600 "'%s'."
7601
7602 #: src/utilops.cc:2094
7603 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7604 msgstr ""
7605 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7606 "afbeeldingsbestand."
7607
7608 #: src/utilops.cc:2206
7609 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7610 msgstr ""
7611 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7612
7613 #: src/utilops.cc:2210
7614 msgid "This will permanently delete the following files"
7615 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7616
7617 #: src/utilops.cc:2213
7618 msgid "Delete files?"
7619 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7620
7621 #: src/utilops.cc:2233
7622 msgid "Can't write metadata"
7623 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7624
7625 #: src/utilops.cc:2256
7626 msgid "Write metadata"
7627 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7628
7629 #: src/utilops.cc:2257
7630 msgid "Write metadata?"
7631 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7632
7633 #: src/utilops.cc:2258
7634 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7635 msgstr ""
7636 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7637 "weggeschreven worden"
7638
7639 #: src/utilops.cc:2260
7640 msgid "Metadata writing failed"
7641 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7642
7643 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7644 msgid "Move failed"
7645 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7646
7647 #: src/utilops.cc:2304
7648 msgid "Move files?"
7649 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7650
7651 #: src/utilops.cc:2305
7652 msgid "This will move the following files"
7653 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7654
7655 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7656 msgid "Copy failed"
7657 msgstr "KopiĆ«ren mislukt"
7658
7659 #: src/utilops.cc:2354
7660 msgid "Copy files?"
7661 msgstr "Bestanden kopiĆ«ren?"
7662
7663 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7664 msgid "This will copy the following files"
7665 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiĆ«ren"
7666
7667 #: src/utilops.cc:2400
7668 msgid "Rename files?"
7669 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7670
7671 #: src/utilops.cc:2401
7672 msgid "This will rename the following files"
7673 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7674
7675 #: src/utilops.cc:2453
7676 msgid "Can't run external editor"
7677 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7678
7679 #: src/utilops.cc:2487
7680 msgid "Editor"
7681 msgstr "Editor"
7682
7683 #: src/utilops.cc:2488
7684 msgid "Run editor?"
7685 msgstr "Editor uitvoeren?"
7686
7687 #: src/utilops.cc:2491
7688 msgid "External command failed"
7689 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7690
7691 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7692 msgid "Delete folder"
7693 msgstr "Map verwijderen"
7694
7695 #: src/utilops.cc:2661
7696 msgid "Delete symbolic link?"
7697 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7698
7699 #: src/utilops.cc:2663
7700 msgid ""
7701 "This will delete the symbolic link.\n"
7702 "The folder this link points to will not be deleted."
7703 msgstr ""
7704 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7705 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7706
7707 #: src/utilops.cc:2665
7708 msgid "Link deletion failed"
7709 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7710
7711 #: src/utilops.cc:2675
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "Unable to remove folder %s\n"
7715 "Permissions do not allow writing to the folder."
7716 msgstr ""
7717 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7718 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7719
7720 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7721 #, c-format
7722 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7723 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7724
7725 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7726 msgid "Folder contains subfolders"
7727 msgstr "Map bevat submappen"
7728
7729 #: src/utilops.cc:2705
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "Unable to delete the folder:\n"
7733 "\n"
7734 "%s\n"
7735 "\n"
7736 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7737 msgstr ""
7738 "Kon map niet verwijderen:\n"
7739 "\n"
7740 "%s\n"
7741 "\n"
7742 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7743
7744 #: src/utilops.cc:2713
7745 msgid "Subfolders:"
7746 msgstr "Submappen:"
7747
7748 #: src/utilops.cc:2734
7749 msgid "Delete folder?"
7750 msgstr "Mappen verwijderen?"
7751
7752 #: src/utilops.cc:2735
7753 msgid "The folder contains these files:"
7754 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7755
7756 #: src/utilops.cc:2736
7757 msgid ""
7758 "This will delete the folder.\n"
7759 "The contents of this folder will also be deleted."
7760 msgstr ""
7761 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7762 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7763
7764 #: src/utilops.cc:2866
7765 msgid "Rename folder?"
7766 msgstr "Map hernoemen?"
7767
7768 #: src/utilops.cc:2867
7769 msgid "The folder contains the following files"
7770 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7771
7772 #: src/utilops.cc:2920
7773 msgid "Create Folder"
7774 msgstr "Map aanmaken"
7775
7776 #: src/utilops.cc:2921
7777 msgid "Create folder?"
7778 msgstr "Map verwijderen?"
7779
7780 #: src/utilops.cc:2924
7781 msgid "Can't create folder"
7782 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7783
7784 #: src/utilops.cc:3298
7785 msgid "Create Folder - "
7786 msgstr "Map aanmaken - "
7787
7788 #: src/utilops.cc:3322
7789 msgid "Create new folder"
7790 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7791
7792 #: src/utilops.cc:3347
7793 msgid "Cannot create folder:"
7794 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7795
7796 #: src/view-dir.cc:483
7797 msgid "_Copy"
7798 msgstr "_KopiĆ«ren"
7799
7800 #: src/view-dir.cc:485
7801 msgid "_Move"
7802 msgstr "_Verplaatsen"
7803
7804 #: src/view-dir.cc:786
7805 msgid "_Up to parent"
7806 msgstr "Naar _bovenliggende"
7807
7808 # was eerst diashow
7809 #: src/view-dir.cc:791
7810 msgid "_Slideshow"
7811 msgstr "_Diavoorstelling"
7812
7813 #: src/view-dir.cc:793
7814 msgid "Slideshow recursive"
7815 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7816
7817 #: src/view-dir.cc:797
7818 msgid "Find _duplicates..."
7819 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7820
7821 #: src/view-dir.cc:799
7822 msgid "Find duplicates recursive..."
7823 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7824
7825 #: src/view-dir.cc:804
7826 msgid "_New folder..."
7827 msgstr "_Nieuwe map..."
7828
7829 #: src/view-dir.cc:821
7830 msgid "View as _List"
7831 msgstr "Als _lijst weergeven"
7832
7833 #: src/view-dir.cc:824
7834 msgid "View as _Tree"
7835 msgstr "Als _boom weergeven"
7836
7837 #: src/view-dir.cc:837
7838 msgid "Show _hidden files"
7839 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7840
7841 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
7842 msgid "Re_fresh"
7843 msgstr "_Herladen"
7844
7845 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7846 # aan\uit valt weg
7847 # aan\\uit werkt wel
7848 #: src/view-file/view-file.cc:746
7849 msgid "Images as List"
7850 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7851
7852 #: src/view-file/view-file.cc:749
7853 msgid "Images as Icons"
7854 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7855
7856 #: src/view-file/view-file.cc:755
7857 msgid "Show _thumbnails"
7858 msgstr "_Miniaturen tonen"
7859
7860 #: src/view-file/view-file.cc:900
7861 msgid "Mark text"
7862 msgstr "Markeer tekst"
7863
7864 #: src/view-file/view-file.cc:903
7865 msgid "Set mark text"
7866 msgstr "Geef markeertekst op"
7867
7868 #: src/view-file/view-file.cc:904
7869 msgid "This will set or clear the mark text."
7870 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7871
7872 #: src/view-file/view-file.cc:1181
7873 msgid "Use regular expressions"
7874 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7875
7876 #: src/view-file/view-file.cc:1211
7877 msgid "Case"
7878 msgstr "Hoofletters"
7879
7880 #: src/view-file/view-file.cc:1213
7881 msgid "Case sensitive"
7882 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7883
7884 #: src/view-file/view-file.cc:1230
7885 msgid "Select Class filter"
7886 msgstr "Klassefilter selecteren"
7887
7888 #: src/view-file/view-file.cc:1785
7889 msgid "Loading meta..."
7890 msgstr "Metagegevens laden..."
7891
7892 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
7893 msgid " [NO GROUPING]"
7894 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7895
7896 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "Invalid file name:\n"
7900 "%s"
7901 msgstr ""
7902 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7903 "%s"
7904
7905 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
7906 msgid "Error renaming file"
7907 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7908
7909 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
7910 msgid "NameStars"
7911 msgstr "NameStars"
7912
7913 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
7914 msgid "Stars"
7915 msgstr "Sterren"
7916
7917 #: src/window.cc:373
7918 msgid "Search the on-line help files.\n"
7919 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7920
7921 #: src/window.cc:378
7922 msgid "Search engine:"
7923 msgstr "Zoekmachine:"
7924
7925 #: src/window.cc:389
7926 msgid "Search terms:"
7927 msgstr "Zoektermen:"
7928
7929 #~ msgid "translator-credits"
7930 #~ msgstr "dank aan vertalers"
7931
7932 #~ msgid "Sort by number"
7933 #~ msgstr "Op nummer sorteren"
7934
7935 #, c-format
7936 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7937 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
7938
7939 #, c-format
7940 #~ msgid ""
7941 #~ "could not read LIRC config file\n"
7942 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7943 #~ "know how to create a proper config file\n"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
7946 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
7947 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
7948
7949 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7950 #~ msgstr ""
7951 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
7952 #~ "vereist)"
7953
7954 #~ msgid ""
7955 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7956 #~ "success."
7957 #~ msgstr ""
7958 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
7959 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
7960
7961 #~ msgid ""
7962 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7963 #~ "standard)"
7964 #~ msgstr ""
7965 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
7966 #~ "(niet-standaard)"
7967
7968 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
7969 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
7970
7971 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
7972 #~ msgstr ""
7973 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
7974 #~ "xmp)"
7975
7976 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
7977 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privĆ©-bestanden van Geeqie"
7978
7979 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
7980 #~ msgstr ""
7981 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
7982 #~ "letters"
7983
7984 #~ msgid "Fit image to _window"
7985 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
7986
7987 #~ msgid "_Stop slideshow"
7988 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
7989
7990 #~ msgid "_Start slideshow"
7991 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
7992
7993 #~ msgid "Copy _image"
7994 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
7995
7996 #~ msgid "_Contents"
7997 #~ msgstr "_Inhoud"
7998
7999 #~ msgid "Contents"
8000 #~ msgstr "Inhoud"
8001
8002 #~ msgid "_Release notes"
8003 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8004
8005 #~ msgid "Release notes"
8006 #~ msgstr "Versie-informatie"
8007
8008 #~ msgid "I_cons"
8009 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8010
8011 #~ msgid "Split Single"
8012 #~ msgstr "Enkel delen"
8013
8014 #~ msgid "Rotate _180Ā°"
8015 #~ msgstr "_180Ā° draaien"
8016
8017 #~ msgid "View as _Icons"
8018 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8019
8020 #~ msgid "UFRaw Batch"
8021 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8022
8023 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8024 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8025
8026 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8027 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8028
8029 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8030 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8031
8032 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8033 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8034
8035 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8036 #~ msgstr ""
8037 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8038
8039 #~ msgid "_Show Guidelines"
8040 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8041
8042 #~ msgid "Show Guidelines"
8043 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8044
8045 #~ msgid "Show guidelines"
8046 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8047
8048 #~ msgid "Info sidebar heights"
8049 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8050
8051 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8052 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8053
8054 #~ msgid "Keywords:"
8055 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8056
8057 #~ msgid "Comment:"
8058 #~ msgstr "Opmerking:"
8059
8060 # kolomkop voor de filters
8061 #~ msgid "Rating:"
8062 #~ msgstr "Waardering:"
8063
8064 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8065 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8066
8067 #~ msgid ""
8068 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8069 #~ "to take effect)"
8070 #~ msgstr ""
8071 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8072 #~ "hiervoor herstart worden)"
8073
8074 #~ msgid "Convenience"
8075 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8076
8077 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8078 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8079
8080 #~ msgid "Remember window positions"
8081 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8082
8083 #, c-format
8084 #~ msgid ""
8085 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8086 #~ "Use --help for options\n"
8087 #~ msgstr ""
8088 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8089 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8090
8091 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8092 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8093
8094 #~ msgid ""
8095 #~ "\n"
8096 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8097 #~ msgstr ""
8098 #~ "\n"
8099 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8100
8101 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8102 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8103
8104 #~ msgid "Import GQView metadata"
8105 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8106
8107 #~ msgid "Ignore Rotation"
8108 #~ msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
8109
8110 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8111 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8112
8113 #~ msgid "File: "
8114 #~ msgstr "Bestand: "
8115
8116 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8117 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8118
8119 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8120 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8121
8122 #~ msgid "Command line"
8123 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8124
8125 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8126 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8127
8128 #~ msgid "Bilinear"
8129 #~ msgstr "Bilinear"
8130
8131 #~ msgid "PRIMARY"
8132 #~ msgstr "PRIMAIR"
8133
8134 #~ msgid "CLIPBOARD"
8135 #~ msgstr "KLEMBORD"
8136
8137 #~ msgid "Safe delete"
8138 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8139
8140 #~ msgid "Selection"
8141 #~ msgstr "Selectie"
8142
8143 #~ msgid "All"
8144 #~ msgstr "Alles"
8145
8146 #~ msgid "One image per page"
8147 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8148
8149 #~ msgid "Proof sheet"
8150 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8151
8152 #~ msgid "Default printer"
8153 #~ msgstr "Standaard printer"
8154
8155 #~ msgid "Custom printer"
8156 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8157
8158 #~ msgid "PostScript file"
8159 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8160
8161 #~ msgid "jpeg, low quality"
8162 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8163
8164 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8165 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8166
8167 #~ msgid "jpeg, high quality"
8168 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8169
8170 #~ msgid "points"
8171 #~ msgstr "punten"
8172
8173 #~ msgid "millimeters"
8174 #~ msgstr "millimeter"
8175
8176 #~ msgid "centimeters"
8177 #~ msgstr "centimeter"
8178
8179 #~ msgid "inches"
8180 #~ msgstr "inch"
8181
8182 #~ msgid "picas"
8183 #~ msgstr "picas"
8184
8185 #~ msgid "Letter"
8186 #~ msgstr "Letter"
8187
8188 #~ msgid "Legal"
8189 #~ msgstr "Legal"
8190
8191 #~ msgid "Executive"
8192 #~ msgstr "Executive"
8193
8194 #~ msgid "Envelope #10"
8195 #~ msgstr "Envelop #10"
8196
8197 #~ msgid "Envelope #9"
8198 #~ msgstr "Envelop #9"
8199
8200 #~ msgid "Envelope C4"
8201 #~ msgstr "Envelop C4"
8202
8203 #~ msgid "Envelope C5"
8204 #~ msgstr "Envelop C5"
8205
8206 #~ msgid "Envelope C6"
8207 #~ msgstr "Envelop C6"
8208
8209 #~ msgid "Photo 6x4"
8210 #~ msgstr "Foto 6x4"
8211
8212 #~ msgid "Photo 8x10"
8213 #~ msgstr "Foto 8x10"
8214
8215 #~ msgid "Postcard"
8216 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8217
8218 #~ msgid "Tabloid"
8219 #~ msgstr "Tabloid"
8220
8221 #, c-format
8222 #~ msgid "page %d of %d"
8223 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8224
8225 #~ msgid "Preview"
8226 #~ msgstr "Voorbeeld"
8227
8228 #, c-format
8229 #~ msgid ""
8230 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8231 #~ "\"%s\""
8232 #~ msgstr ""
8233 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8234 #~ "\"%s\""
8235
8236 #, c-format
8237 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8238 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8239
8240 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8241 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8242
8243 #, c-format
8244 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8245 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8246
8247 #~ msgid "Details"
8248 #~ msgstr "Details"
8249
8250 #, c-format
8251 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8252 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8253
8254 #~ msgid "Format:"
8255 #~ msgstr "Formaat:"
8256
8257 #~ msgid "Units:"
8258 #~ msgstr "Eenheid:"
8259
8260 #~ msgid "Orientation:"
8261 #~ msgstr "Ligging:"
8262
8263 #~ msgid "Destination:"
8264 #~ msgstr "Doel:"
8265
8266 #~ msgid "<printer name>"
8267 #~ msgstr "<printernaam>"
8268
8269 # beste/ongelimiteerd
8270 #~ msgid "Unlimited"
8271 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8272
8273 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8274 #~ msgid "Show"
8275 #~ msgstr "Weergeven"
8276
8277 #~ msgid "Source"
8278 #~ msgstr "Bron"
8279
8280 #~ msgid "Image size:"
8281 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8282
8283 #~ msgid "Proof size:"
8284 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8285
8286 #~ msgid "Paper"
8287 #~ msgstr "Papier"
8288
8289 #~ msgid "Margins"
8290 #~ msgstr "Marges"
8291
8292 #~ msgid "Left:"
8293 #~ msgstr "Links:"
8294
8295 #~ msgid "Right:"
8296 #~ msgstr "Rechts:"
8297
8298 #~ msgid "Top:"
8299 #~ msgstr "Boven:"
8300
8301 #~ msgid "Bottom:"
8302 #~ msgstr "Onder:"
8303
8304 # kolomkop voor de filters
8305 #~ msgid "Printer"
8306 #~ msgstr "Printer"
8307
8308 #~ msgid "File:"
8309 #~ msgstr "Bestand:"
8310
8311 #~ msgid "File format:"
8312 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8313
8314 #~ msgid "DPI:"
8315 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8316
8317 #~ msgid "File name"
8318 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8319
8320 #~ msgid "Exif date"
8321 #~ msgstr "E_xif-datum"
8322
8323 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8324 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8325
8326 #~ msgid "Turn off safe delete"
8327 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8328
8329 #, fuzzy, c-format
8330 #~ msgid ""
8331 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8332 #~ "Trash: %s"
8333 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8334
8335 #, c-format
8336 #~ msgid "Safe delete: %s"
8337 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8338
8339 #~ msgid "Thumbnail cache"
8340 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8341
8342 #~ msgid "Editors"
8343 #~ msgstr "Editors"
8344
8345 #~ msgid "Add to new collection"
8346 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8347
8348 #~ msgid "E_xternal Editors"
8349 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8350
8351 #~ msgid "seconds"
8352 #~ msgstr "seconden"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8356 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid ""
8360 #~ "%s %s\n"
8361 #~ "\n"
8362 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8363 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8364 #~ "website: %s\n"
8365 #~ "email: %s\n"
8366 #~ "\n"
8367 #~ "Released under the GNU General Public License"
8368 #~ msgstr ""
8369 #~ "Geeqie %s\n"
8370 #~ "\n"
8371 #~ "Copyright Ā©  %s John Ellis\n"
8372 #~ "website: %s\n"
8373 #~ "email: %s\n"
8374 #~ "\n"
8375 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8376
8377 #~ msgid "Credits..."
8378 #~ msgstr "Met dank aan..."
8379
8380 #~ msgid "Add keywords"
8381 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "Folder Li_st"
8385 #~ msgstr "Map bestaat"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "View Folders as List"
8389 #~ msgstr "Map bestaat"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Folder T_ree"
8393 #~ msgstr "Map bestaat"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "View Folders as Tree"
8397 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8398
8399 #~ msgid "When new image is selected:"
8400 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8401
8402 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8403 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid "Similarities"
8407 #~ msgstr "Overeenkomst"
8408
8409 #~ msgid "Collection empty"
8410 #~ msgstr "Collectie leeg"
8411
8412 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8413 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8414
8415 #~ msgid "Stay above other windows"
8416 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8420 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8421
8422 #~ msgid "None"
8423 #~ msgstr "Geen"
8424
8425 #~ msgid "Normal"
8426 #~ msgstr "Normaal"
8427
8428 #~ msgid "Best"
8429 #~ msgstr "Beste"
8430
8431 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8432 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8433
8434 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8435 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8436
8437 #~ msgid "Dithering method:"
8438 #~ msgstr "Dithering methode:"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Show dot directory"
8442 #~ msgstr "Nieuwe map"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Add Alt"
8446 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8447
8448 #~ msgid "open file"
8449 #~ msgstr "bestand openen"
8450
8451 #~ msgid "Advanced view"
8452 #~ msgstr "Geavanceerd"
8453
8454 #~ msgid "Favorite"
8455 #~ msgstr "Favoriet"
8456
8457 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8458 #~ msgid "Todo"
8459 #~ msgstr "Nog doen"
8460
8461 #~ msgid "Possessions"
8462 #~ msgstr "Bezittingen"
8463
8464 #~ msgid "Keyword Presets"
8465 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8466
8467 #~ msgid "Favorite keywords list"
8468 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8469
8470 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8471 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8475 #~ msgstr ""
8476 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8480 #~ msgstr ""
8481 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8482
8483 #~ msgid "Save comment now"
8484 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8485
8486 #~ msgid "Unlink failed"
8487 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid ""
8491 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8492 #~ "%s"
8493 #~ msgstr ""
8494 #~ "Kan map:\n"
8495 #~ "%s niet aanmaken"
8496
8497 #~ msgid "Link failed"
8498 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8499
8500 #~ msgid "Link"
8501 #~ msgstr "Link"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Background color"
8505 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8509 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Foreground color"
8513 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8514
8515 #~ msgid "%d images (%d)"
8516 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8517
8518 #~ msgid "_Properties"
8519 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8520
8521 #~ msgid "The Gimp"
8522 #~ msgstr "The Gimp"
8523
8524 #~ msgid "XV"
8525 #~ msgstr "XV"
8526
8527 #~ msgid "Xpaint"
8528 #~ msgstr "Xpaint"
8529
8530 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8531 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8532
8533 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8534 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8535
8536 #~ msgid "Dimensions:"
8537 #~ msgstr "Afmetingen:"
8538
8539 #~ msgid "Transparent:"
8540 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8541
8542 #~ msgid "Compress ratio:"
8543 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8544
8545 #~ msgid "File type:"
8546 #~ msgstr "Bestandstype:"
8547
8548 #~ msgid "Owner:"
8549 #~ msgstr "Eigenaar:"
8550
8551 #~ msgid "Image %d of %d"
8552 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "_%d %s..."
8556 #~ msgstr "in %s..."
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8560 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8561
8562 # legen
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "_%d empty"
8565 #~ msgstr "leeg"
8566
8567 #~ msgid "_Adjust"
8568 #~ msgstr "_Aanpassen"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "_View Directory as"
8572 #~ msgstr "Nieuwe map"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Escape"
8576 #~ msgstr "liggend"
8577
8578 #~ msgid "_Thumbnails"
8579 #~ msgstr "_Miniaturen"
8580
8581 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8582 #~ msgid "_Keywords"
8583 #~ msgstr "Steekwoorden"
8584
8585 #~ msgid "_List"
8586 #~ msgstr "_Lijst"
8587
8588 #~ msgid "Change to home folder"
8589 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8590
8591 #~ msgid "Refresh file list"
8592 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "_Float"
8596 #~ msgstr "Formaat"
8597
8598 #~ msgid "Float Controls"
8599 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8600
8601 #~ msgid "Two pass zooming"
8602 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8603
8604 #~ msgid "#"
8605 #~ msgstr "#"
8606
8607 # Kan beter
8608 #~ msgid "Command Line"
8609 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8613 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid ""
8617 #~ "%s\n"
8618 #~ "Unable to copy file:\n"
8619 #~ "%s\n"
8620 #~ "to:\n"
8621 #~ "%s"
8622 #~ msgstr ""
8623 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8624 #~ "%s\n"
8625 #~ "naar:\n"
8626 #~ "%s"
8627
8628 #~ msgid "Error moving file"
8629 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "%s\n"
8634 #~ "Unable to move file:\n"
8635 #~ "%s\n"
8636 #~ "to:\n"
8637 #~ "%s"
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8640 #~ "%s\n"
8641 #~ "naar:\n"
8642 #~ "%s"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid ""
8646 #~ "%s\n"
8647 #~ "Unable to rename file:\n"
8648 #~ "%s\n"
8649 #~ "to:\n"
8650 #~ "%s"
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "Kan bestand:\n"
8653 #~ "%s\n"
8654 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8655 #~ "%s"
8656
8657 #~ msgid "Overwrite file?"
8658 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8659
8660 # allen/alles
8661 #~ msgid "Overwrite _all"
8662 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8663
8664 #~ msgid "S_kip all"
8665 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8666
8667 #~ msgid "_Skip"
8668 #~ msgstr "_Overslaan"
8669
8670 #~ msgid "Existing file"
8671 #~ msgstr "Huidige bestand"
8672
8673 #~ msgid "New file"
8674 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8675
8676 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8677 #~ msgstr "Bron voor kopiĆ«ren is gelijk aan doel"
8678
8679 #~ msgid ""
8680 #~ "Unable to copy file:\n"
8681 #~ "%s\n"
8682 #~ "to itself."
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "Kan bestand:\n"
8685 #~ "%s\n"
8686 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8687
8688 #~ msgid "Source to move matches destination"
8689 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8690
8691 #~ msgid ""
8692 #~ "Unable to move file:\n"
8693 #~ "%s\n"
8694 #~ "to itself."
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Kan bestand:\n"
8697 #~ "%s\n"
8698 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8699
8700 #~ msgid ""
8701 #~ "Unable to copy file:\n"
8702 #~ "%s\n"
8703 #~ "to:\n"
8704 #~ "%s\n"
8705 #~ "during multiple file copy."
8706 #~ msgstr ""
8707 #~ "Kan niet kopiĆ«ren, bestand:\n"
8708 #~ "%s \n"
8709 #~ "naar:\n"
8710 #~ "%s\n"
8711 #~ "tijdens het kopiĆ«ren van meerdere bestanden."
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "Unable to move file:\n"
8715 #~ "%s\n"
8716 #~ "to:\n"
8717 #~ "%s\n"
8718 #~ "during multiple file move."
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8721 #~ "%s\n"
8722 #~ "naar:\n"
8723 #~ "%s\n"
8724 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8725
8726 #~ msgid "Source matches destination"
8727 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "Unable to copy file:\n"
8731 #~ "%s\n"
8732 #~ "to:\n"
8733 #~ "%s"
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8736 #~ "%s\n"
8737 #~ "naar:\n"
8738 #~ "%s"
8739
8740 #~ msgid "Invalid destination"
8741 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8742
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8745 #~ "a folder, not a file."
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8748 #~ "selecteren, geen bestand."
8749
8750 #~ msgid "Please select an existing folder."
8751 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8752
8753 #~ msgid "Copy multiple files"
8754 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiĆ«ren"
8755
8756 #~ msgid "Move multiple files"
8757 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8758
8759 #~ msgid "File name:"
8760 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "\n"
8765 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8766 #~ msgstr ""
8767 #~ "Kan het bestand: \n"
8768 #~ "%s niet verwijderen"
8769
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "Unable to delete file:\n"
8772 #~ " %s\n"
8773 #~ " Continue multiple delete operation?"
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "Kan bestand: \n"
8776 #~ "%s niet verwijderen\n"
8777 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8778
8779 #~ msgid "File %d of %d"
8780 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8781
8782 #~ msgid "Delete multiple files"
8783 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8784
8785 #~ msgid "Review %d files"
8786 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid ""
8790 #~ "%s\n"
8791 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8792 #~ "%s"
8793 #~ msgstr ""
8794 #~ "Kan het bestand: \n"
8795 #~ "%s niet verwijderen"
8796
8797 #~ msgid "Delete file?"
8798 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8799
8800 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8801 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8802
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "Unable to rename file:\n"
8805 #~ "%s\n"
8806 #~ " to:\n"
8807 #~ "%s"
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Kan bestand:\n"
8810 #~ "%s\n"
8811 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8812 #~ "%s"
8813
8814 #~ msgid ""
8815 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8816 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8817 #~ "match the resulting name list.\n"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8820 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8821 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8822
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "Failed to rename\n"
8825 #~ "%s\n"
8826 #~ "The number was %d."
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8829 #~ "\n"
8830 #~ "Het getal was %d."
8831
8832 #~ msgid "Rename multiple files"
8833 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8834
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "Unable to rename file:\n"
8837 #~ "%s\n"
8838 #~ "to:\n"
8839 #~ "%s"
8840 #~ msgstr ""
8841 #~ "Kan bestand:\n"
8842 #~ "%s\n"
8843 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8844 #~ "%s"
8845
8846 #~ msgid ""
8847 #~ "The folder:\n"
8848 #~ "%s\n"
8849 #~ "already exists."
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "De map:\n"
8852 #~ "%s\n"
8853 #~ "bestaat al."
8854
8855 #~ msgid ""
8856 #~ "The path:\n"
8857 #~ "%s\n"
8858 #~ "already exists as a file."
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Het pad:\n"
8861 #~ "%s\n"
8862 #~ "bestaat al als bestand."
8863
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Create folder in:\n"
8866 #~ "%s\n"
8867 #~ "named:"
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Map aanmaken in:\n"
8870 #~ "%s\n"
8871 #~ "met de naam:"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid ""
8875 #~ "Unable to delete folder:\n"
8876 #~ "\n"
8877 #~ "%s"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Kan het bestand: \n"
8880 #~ "%s niet verwijderen"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Contents:"
8884 #~ msgstr "_Info"
8885
8886 #~ msgid "new_folder"
8887 #~ msgstr "Nieuwe map"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "_View as"
8891 #~ msgstr "Beel_d"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8895 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid ""
8899 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8900 #~ "Continue?"
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8903 #~ "Doorgaan?"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8907 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "List"
8911 #~ msgstr "_Lijst"
8912
8913 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8914 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8915
8916 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8917 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8918
8919 #~ msgid "Geeqie Tools"
8920 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8921
8922 #~ msgid "Help - Geeqie"
8923 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8924
8925 #~ msgid "Geeqie - exit"
8926 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8930 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8931
8932 #~ msgid "Print - Geeqie"
8933 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8934
8935 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8936 #~ msgstr "KopiĆ«ren - Geeqie"
8937
8938 #~ msgid "Move - Geeqie"
8939 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8940
8941 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8942 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8943
8944 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8945 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8946
8947 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8948 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8949
8950 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8951 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8952
8953 #~ msgid "/File/tear1"
8954 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8955
8956 #~ msgid "/File/_New collection"
8957 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8958
8959 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8960 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8961
8962 #~ msgid "/File/sep1"
8963 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "/File/_Search..."
8967 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8968
8969 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8970 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8971
8972 #~ msgid "/File/sep2"
8973 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "/File/_Print..."
8977 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8978
8979 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8980 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8981
8982 #~ msgid "/File/sep3"
8983 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8984
8985 #~ msgid "/File/_Copy..."
8986 #~ msgstr "/Bestand/_KopiĆ«ren..."
8987
8988 #~ msgid "/File/_Move..."
8989 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8990
8991 #~ msgid "/File/_Rename..."
8992 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8993
8994 #~ msgid "/File/_Delete..."
8995 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8996
8997 #~ msgid "/File/sep4"
8998 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8999
9000 #~ msgid "/File/C_lose window"
9001 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "/File/_Quit"
9005 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9006
9007 #~ msgid "/_Edit"
9008 #~ msgstr "/Be_werken"
9009
9010 #~ msgid "/Edit/tear1"
9011 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9012
9013 #~ msgid "/Edit/editor1"
9014 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9015
9016 #~ msgid "/Edit/editor2"
9017 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9018
9019 #~ msgid "/Edit/editor3"
9020 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9021
9022 #~ msgid "/Edit/editor4"
9023 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9024
9025 #~ msgid "/Edit/editor5"
9026 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9027
9028 #~ msgid "/Edit/editor6"
9029 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9030
9031 #~ msgid "/Edit/editor7"
9032 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9033
9034 #~ msgid "/Edit/editor8"
9035 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9036
9037 #~ msgid "/Edit/editor9"
9038 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9039
9040 #~ msgid "/Edit/editor0"
9041 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9042
9043 #~ msgid "/Edit/sep1"
9044 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9045
9046 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9047 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9048
9049 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9050 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9051
9052 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9053 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9054
9055 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9056 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9057
9058 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9059 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9060
9061 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9062 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9063
9064 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9065 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9066
9067 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9068 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9069
9070 #~ msgid "/Edit/sep2"
9071 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9072
9073 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9074 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9075
9076 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9077 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9078
9079 #~ msgid "/Edit/sep3"
9080 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9081
9082 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9083 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9084
9085 #~ msgid "/Edit/sep4"
9086 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9087
9088 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9089 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9090
9091 #~ msgid "/_View"
9092 #~ msgstr "/Beel_d"
9093
9094 #~ msgid "/View/tear1"
9095 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9096
9097 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9098 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9099
9100 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9101 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9102
9103 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9104 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9105
9106 #~ msgid "/View/sep1"
9107 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9108
9109 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9110 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9111
9112 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9113 #~ msgid "/View/I_cons"
9114 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9115
9116 #~ msgid "/View/sep2"
9117 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9118
9119 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9120 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9121
9122 #~ msgid "/View/sep3"
9123 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9124
9125 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9126 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9127
9128 #~ msgid "/View/sep4"
9129 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9130
9131 # archiefbeheer het mooiste
9132 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9133 # indelen, sorteren
9134 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9135 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9136
9137 #~ msgid "/View/sep5"
9138 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9139
9140 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9141 # aan\uit valt weg
9142 # aan\\uit werkt wel
9143 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9144 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9145
9146 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9147 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9148
9149 #~ msgid "/Help/tear1"
9150 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9151
9152 #~ msgid "/Help/sep1"
9153 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9154
9155 #~ msgid "Geeqie configuration"
9156 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9157
9158 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9159 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9160
9161 #~ msgid "Save"
9162 #~ msgstr "Opslaan"
9163
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "Overwrite collection file:\n"
9166 #~ "%s"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9169 #~ "%s"
9170
9171 #~ msgid "Open collection from:"
9172 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9173
9174 #~ msgid "Open"
9175 #~ msgstr "Openen"
9176
9177 #~ msgid "Append collection from:"
9178 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9179
9180 #~ msgid "Exit"
9181 #~ msgstr "Afsluiten"
9182
9183 #~ msgid "Ok"
9184 #~ msgstr "Ok"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Initial folder"
9188 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9192 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9193
9194 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9195 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9196
9197 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9198 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9199
9200 #~ msgid "Add"
9201 #~ msgstr "Toevoegen"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Point size:"
9205 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9206
9207 #~ msgid ""
9208 #~ "Overwrite file:\n"
9209 #~ " %s\n"
9210 #~ " with:\n"
9211 #~ " %s"
9212 #~ msgstr ""
9213 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9214 #~ " %s\n"
9215 #~ " met:\n"
9216 #~ " %s"
9217
9218 #~ msgid "Yes"
9219 #~ msgstr "Ja"
9220
9221 #~ msgid "Yes to all"
9222 #~ msgstr "Ja voor alles"
9223
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "Overwrite file:\n"
9226 #~ "%s\n"
9227 #~ " with:\n"
9228 #~ "%s"
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9231 #~ "%s\n"
9232 #~ "met:\n"
9233 #~ "%s"
9234
9235 #~ msgid ""
9236 #~ "Copy file:\n"
9237 #~ "%s\n"
9238 #~ "to:"
9239 #~ msgstr ""
9240 #~ "Het bestand:\n"
9241 #~ "%s\n"
9242 #~ "kopiĆ«ren naar:"
9243
9244 #~ msgid ""
9245 #~ "Move file:\n"
9246 #~ "%s\n"
9247 #~ "to:"
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "Het bestand:\n"
9250 #~ "%s\n"
9251 #~ "verplaatsen naar:"
9252
9253 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9254 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9255
9256 #~ msgid ""
9257 #~ "Overwrite file:\n"
9258 #~ "%s\n"
9259 #~ "by renaming:\n"
9260 #~ "%s"
9261 #~ msgstr ""
9262 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9263 #~ "%s\n"
9264 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9265 #~ "%s"
9266
9267 #~ msgid "to:"
9268 #~ msgstr "naar:"
9269
9270 #~ msgid ""
9271 #~ "Unable to create directory:\n"
9272 #~ "%s"
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "Kan map:\n"
9275 #~ "%s niet aanmaken"
9276
9277 #~ msgid "Error creating directory"
9278 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9279
9280 #~ msgid "Add contents recursive"
9281 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9282
9283 #~ msgid "Skip directories"
9284 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9285
9286 #~ msgid "Geeqie - copy"
9287 #~ msgstr "Geeqie - kopiĆ«ren"
9288
9289 #~ msgid "Geeqie - move"
9290 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9291
9292 #~ msgid "Directory exists"
9293 #~ msgstr "Map bestaat al"
9294
9295 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9296 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9297
9298 #~ msgid "Misc."
9299 #~ msgstr "Overig"
9300
9301 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9302 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9303
9304 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9305 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9306
9307 #~ msgid "cm"
9308 #~ msgstr "cm"
9309
9310 #~ msgid "aperture priority"
9311 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9312
9313 #~ msgid "tungsten"
9314 #~ msgstr "tungsten"
9315
9316 #~ msgid "OTHER"
9317 #~ msgstr "OVERIGE"
9318
9319 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9320 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9321
9322 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9323 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9324
9325 #~ msgid "top"
9326 #~ msgstr "boven"
9327
9328 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9329 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9330
9331 #~ msgid "Electric Eyes"
9332 #~ msgstr "Electric Eyes"