Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
41 "systemen."
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
49 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
50 "verzamelingen afbeeldingen."
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Camera-import"
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr "Exporteer jpeg"
63
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
71
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
75
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Willekeurige afbeelding"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Symlink"
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr "Template"
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr "Tethered fotograferen"
100
101 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
102 msgid "UFRaw Batch"
103 msgstr "UFRaw Batch"
104
105 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
106 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
107 msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
108
109 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
110 msgid "Edit UFRaw ID file"
111 msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
112
113 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
114 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
115 msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
116
117 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
118 msgid "UFRaw Batch recursive"
119 msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
120
121 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
122 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
123 msgstr ""
124 "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
127 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
128 #: ../src/search.c:3574
129 msgid "Metadata"
130 msgstr "Metagegevens"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
133 msgid "Description"
134 msgstr "Beschrijving"
135
136 #: ../src/advanced_exif.c:441
137 msgid "Value"
138 msgstr "Waarde"
139
140 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
141 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
142 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
143 msgid "Name"
144 msgstr "Naam"
145
146 # goede vertaling voor tag?
147 #: ../src/advanced_exif.c:443
148 msgid "Tag"
149 msgstr "Tag"
150
151 #: ../src/advanced_exif.c:444
152 msgid "Format"
153 msgstr "Formaat"
154
155 #: ../src/advanced_exif.c:445
156 msgid "Elements"
157 msgstr "Elementen"
158
159 #. default sidebar
160 #: ../src/bar.c:199
161 msgid "Histogram"
162 msgstr "Histogram"
163
164 #: ../src/bar.c:200
165 msgid "Title"
166 msgstr "Titel"
167
168 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
169 #: ../src/search.c:3493
170 msgid "Keywords"
171 msgstr "Steekwoorden"
172
173 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
174 msgid "Comment"
175 msgstr "Opmerking"
176
177 # kolomkop voor de filters
178 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
179 msgid "Rating"
180 msgstr "Waardering"
181
182 #: ../src/bar.c:204
183 msgid "Headline"
184 msgstr "Koptekst"
185
186 #: ../src/bar.c:205
187 msgid "Exif"
188 msgstr "Exif"
189
190 #. other pre-configured panes
191 #: ../src/bar.c:207
192 msgid "File info"
193 msgstr "Bestandsinformatie"
194
195 #: ../src/bar.c:208
196 msgid "Location and GPS"
197 msgstr "Locatie en GPS"
198
199 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
200 msgid "Copyright"
201 msgstr "Auteursrecht"
202
203 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
204 msgid "GPS Map"
205 msgstr "GPS-Kaart"
206
207 # kort houden
208 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
209 msgid "Move to _top"
210 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
211
212 # kort houden
213 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
214 msgid "Move _up"
215 msgstr "Naar _boven"
216
217 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
218 msgid "Move _down"
219 msgstr "Naar _beneden"
220
221 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
222 msgid "Move to _bottom"
223 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
224
225 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
226 msgid "Remove"
227 msgstr "Verwijderen"
228
229 #: ../src/bar.c:738
230 msgid "Add Pane"
231 msgstr "Paneel toevoegen"
232
233 #: ../src/bar_comment.c:225
234 msgid "Add text to selected files"
235 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
236
237 #: ../src/bar_comment.c:226
238 msgid "Replace existing text in selected files"
239 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
240
241 #: ../src/bar_exif.c:233
242 msgid "<empty label, fixme>"
243 msgstr "<leeg label, fixme>"
244
245 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
246 msgid "Configure entry"
247 msgstr "Configuratie-opties"
248
249 #. for the pane
250 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
251 msgid "Add entry"
252 msgstr "Inhoud toevoegen"
253
254 #: ../src/bar_exif.c:586
255 msgid "Key:"
256 msgstr "Steekwoord:"
257
258 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
259 msgid "Title:"
260 msgstr "Titel:"
261
262 #: ../src/bar_exif.c:604
263 msgid "Show only if set"
264 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
265
266 #: ../src/bar_exif.c:605
267 msgid "Editable (supported only for XMP)"
268 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
269
270 #. for the entry
271 #: ../src/bar_exif.c:654
272 #, c-format
273 msgid "Configure \"%s\""
274 msgstr "Configureer \"%s\""
275
276 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
277 #, c-format
278 msgid "Remove \"%s\""
279 msgstr "Verwijder \"%s\""
280
281 #: ../src/bar_exif.c:656
282 #, c-format
283 msgid "Copy \"%s\""
284 msgstr "KopiĆ«ren \"%s\""
285
286 #: ../src/bar_exif.c:669
287 msgid "Show hidden entries"
288 msgstr "Verborgen items weergeven"
289
290 #: ../src/bar_gps.c:187
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "Do you want to geocode image %s?"
295 msgstr ""
296 "\n"
297 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
298
299 #: ../src/bar_gps.c:192
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "\n"
303 "Do you want to geocode %i images?"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
307
308 #: ../src/bar_gps.c:197
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "This image is already geocoded!"
313 msgstr ""
314 "\n"
315 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
316
317 #: ../src/bar_gps.c:202
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "\n"
321 "One image is already geocoded!"
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
325
326 #: ../src/bar_gps.c:207
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "\n"
330 "%i Images are already geocoded!"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
334
335 #: ../src/bar_gps.c:212
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "\n"
339 "\n"
340 "Position: %s \n"
341 msgstr ""
342 "\n"
343 "\n"
344 "Locatie: %s \n"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:214
347 msgid "Geocode images"
348 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
349
350 #: ../src/bar_gps.c:218
351 msgid "Write lat/long to meta-data?"
352 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
353
354 #: ../src/bar_gps.c:721
355 #, c-format
356 msgid "Zoom %i"
357 msgstr "Inzoomen %i"
358
359 #: ../src/bar_gps.c:739
360 #, c-format
361 msgid "Zoom level %i"
362 msgstr "Zoom niveau %i"
363
364 #: ../src/bar_gps.c:744
365 msgid "Loading map"
366 msgstr "Kaart laden"
367
368 #: ../src/bar_gps.c:810
369 msgid "Enable markers"
370 msgstr "Markeringen gebruiken"
371
372 #: ../src/bar_gps.c:812
373 msgid "Centre map on marker"
374 msgstr "Centreer kaart op markering"
375
376 #: ../src/bar_gps.c:834
377 msgid ""
378 "Move map centre to marker\n"
379 " is disabled"
380 msgstr ""
381 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
382 " staat uit"
383
384 #: ../src/bar_gps.c:839
385 msgid ""
386 "Move map centre to marker\n"
387 " is enabled"
388 msgstr ""
389 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
390 " staat aan"
391
392 #: ../src/bar_gps.c:843
393 msgid "Map centering"
394 msgstr "Kaartcentrering"
395
396 #. use the same strings as in layout_util.c
397 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
398 msgid "Histogram on _Red"
399 msgstr "Histogram op _rood"
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
402 msgid "Histogram on _Green"
403 msgstr "Histogram op _groen"
404
405 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
406 msgid "Histogram on _Blue"
407 msgstr "Histogram op _blauw"
408
409 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
410 msgid "_Histogram on RGB"
411 msgstr "_Histogram op RGB"
412
413 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
414 msgid "Histogram on _Value"
415 msgstr "Histogram op _waarde"
416
417 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
418 msgid "Li_near Histogram"
419 msgstr "Li_neair histogram"
420
421 #: ../src/bar_histogram.c:266
422 msgid "L_og Histogram"
423 msgstr "L_og histogram"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:488
426 msgid "Add selected keywords to selected files"
427 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:489
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:960
434 msgid "Edit keyword"
435 msgstr "Wijzig steekwoord"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
438 #: ../src/bar_keywords.c:1312
439 msgid "New keyword"
440 msgstr "Nieuw steekwoord"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:967
443 msgid "Configure keyword"
444 msgstr "Configureer steekwoord"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:973
447 msgid "Keyword:"
448 msgstr "Steekwoord:"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:982
451 msgid "Keyword type:"
452 msgstr "Steekwoordtype:"
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:984
455 msgid "Active keyword"
456 msgstr "Actief steekwoord"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:987
459 msgid "Helper"
460 msgstr "Help"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1061
463 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1063
467 msgid "Marks Keywords"
468 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1336
471 #, c-format
472 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
473 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1342
476 #, c-format
477 msgid "Hide \"%s\""
478 msgstr "Verberg \"%s\""
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1349
481 #, c-format
482 msgid "Mark %d"
483 msgstr "Markering %d"
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1357
486 #, c-format
487 msgid "Connect \"%s\" to mark"
488 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1364
491 #, c-format
492 msgid "Edit \"%s\""
493 msgstr "Bewerk \"%s\""
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1374
496 #, c-format
497 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
498 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1381
501 #, c-format
502 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
503 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
504
505 #. for the pane
506 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
507 msgid "Expand checked"
508 msgstr "Uitvouwen selectie"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
511 msgid "Collapse unchecked"
512 msgstr "Invouwen selectie"
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
515 msgid "Hide unchecked"
516 msgstr "Verberg selectie"
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1395
519 msgid "Revert all hidden"
520 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
521
522 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
523 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
524 msgid "Show all"
525 msgstr "Alles weergeven"
526
527 #: ../src/bar_keywords.c:1398
528 msgid "Collapse all"
529 msgstr "Alles invouwen"
530
531 #: ../src/bar_keywords.c:1399
532 msgid "Revert"
533 msgstr "Herstellen"
534
535 #: ../src/bar_keywords.c:1403
536 msgid "On any change"
537 msgstr "Bij elke verandering"
538
539 #: ../src/bar_keywords.c:1899
540 #, c-format
541 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
542 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
543
544 #: ../src/bar_sort.c:435
545 msgid "Sort Manager Operations"
546 msgstr "Sorteermanager handelingen"
547
548 #: ../src/bar_sort.c:438
549 msgid ""
550 "Additional operations utilising plugins\n"
551 "may be included by setting:\n"
552 "\n"
553 "X-Geeqie-Filter=true\n"
554 "\n"
555 "in the plugin file."
556 msgstr ""
557 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
558 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
559 "\n"
560 "X-Geeqie-Filter=true\n"
561 "\n"
562 "in het plugin-bestand."
563
564 #: ../src/bar_sort.c:506
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "The collection:\n"
568 "%s\n"
569 "already exists."
570 msgstr ""
571 "De collectie:\n"
572 "%s\n"
573 "bestaat al."
574
575 #: ../src/bar_sort.c:507
576 msgid "Collection exists"
577 msgstr "Collectie bestaat"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Failed to save the collection:\n"
583 "%s"
584 msgstr ""
585 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
586 "%s"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
589 msgid "Save Failed"
590 msgstr "Opslaan mislukt"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
593 msgid "Add Bookmark"
594 msgstr "Favoriet toevoegen"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:561
597 msgid "Add Collection"
598 msgstr "Collectie toevoegen"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
601 msgid "Name:"
602 msgstr "Naam:"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:658
605 msgid "Sort Manager"
606 msgstr "Sorteermanager"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
609 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
610 msgid "Folders"
611 msgstr "Mappen"
612
613 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
614 msgid "Collections"
615 msgstr "Collecties"
616
617 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
618 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
619 msgid "Copy"
620 msgstr "KopiĆ«ren"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
623 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
624 msgid "Move"
625 msgstr "Verplaatsen"
626
627 #: ../src/bar_sort.c:722
628 msgid "Add image"
629 msgstr "Afbeelding toevoegen"
630
631 #: ../src/bar_sort.c:725
632 msgid "Add selection"
633 msgstr "Selectie toevoegen"
634
635 #: ../src/bar_sort.c:740
636 msgid "Undo last image"
637 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
638
639 #: ../src/cache.c:173
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "error saving sim cache data: %s\n"
643 "error: %s\n"
644 msgstr ""
645 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
646 "fout: %s\n"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
649 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
650 #: ../src/preferences.c:2839
651 msgid "done"
652 msgstr "klaar"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:314
655 msgid "Removing old metadata..."
656 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:318
659 msgid "Clearing cached thumbnails..."
660 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
663 msgid "Removing old thumbnails..."
664 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
665
666 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
667 msgid "Maintenance"
668 msgstr "Onderhoud"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
671 msgid "stopped"
672 msgstr "afgebroken"
673
674 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
675 msgid "Invalid folder"
676 msgstr "Ongeldige map"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
679 msgid "The specified folder can not be found."
680 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
681
682 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
683 msgid "Create thumbnails"
684 msgstr "Miniaturen aanmaken"
685
686 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
687 #: ../src/preferences.c:2960
688 msgid "S_tart"
689 msgstr "S_tart"
690
691 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
692 #: ../src/preferences.c:3311
693 msgid "Folder:"
694 msgstr "Map:"
695
696 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
697 msgid "Select folder"
698 msgstr "Map selecteren"
699
700 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
701 msgid "Include subfolders"
702 msgstr "Inclusief submappen"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:838
705 msgid "Store thumbnails local to source images"
706 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
709 #: ../src/preferences.c:2988
710 msgid "click start to begin"
711 msgstr "klik start om te beginnen"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
714 msgid "running..."
715 msgstr "vergelijken..."
716
717 #: ../src/cache_maint.c:1065
718 msgid "Clearing thumbnails..."
719 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
720
721 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
722 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
723 msgid "Clear cache"
724 msgstr "Cache wissen"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
727 msgid ""
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
730 msgstr ""
731 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
732 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1197
735 #, c-format
736 msgid "Location: %s"
737 msgstr "Locatie: %s"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1391
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
742
743 #: ../src/cache_maint.c:1402
744 msgid "Create sim. files recursively"
745 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1464
748 msgid "Cache Maintenance"
749 msgstr "Cache-beheer"
750
751 #: ../src/cache_maint.c:1476
752 msgid "Cache and Data Maintenance"
753 msgstr "Cache- en databeheer"
754
755 # buffer/cache
756 #: ../src/cache_maint.c:1480
757 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
758 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
759
760 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
761 #: ../src/cache_maint.c:1541
762 msgid "Clean up"
763 msgstr "Opruimen"
764
765 #: ../src/cache_maint.c:1489
766 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
767 msgstr ""
768 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
769 "verwijderen."
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1494
772 msgid "Delete all cached data."
773 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
774
775 # buffer/cache
776 #: ../src/cache_maint.c:1497
777 msgid "Shared thumbnail cache"
778 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1508
781 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
782 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1513
785 msgid "Delete all cached thumbnails."
786 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1519
789 msgid "Render"
790 msgstr "Aanmaken"
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1522
793 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
794 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1525
797 msgid "File similarity cache"
798 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
799
800 #: ../src/cache_maint.c:1529
801 msgid "Create"
802 msgstr "Aanmaken"
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1532
805 msgid "Create sim. files recursively."
806 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1544
809 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
810 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
811
812 #. When does this occur ??
813 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
814 #: ../src/image-overlay.c:348
815 msgid "Untitled"
816 msgstr "Naamloos"
817
818 #: ../src/collect.c:497
819 #, c-format
820 msgid "Untitled (%d)"
821 msgstr "Naamloos (%d)"
822
823 #: ../src/collect.c:1143
824 #, c-format
825 msgid "%s - Collection - %s"
826 msgstr "%s - Collectie - %s"
827
828 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
829 msgid "Close collection"
830 msgstr "Collectie sluiten"
831
832 #: ../src/collect.c:1260
833 msgid ""
834 "Collection has been modified.\n"
835 "Save first?"
836 msgstr ""
837 "Collectie is gewijzigd.\n"
838 "Eerst opslaan?"
839
840 #: ../src/collect.c:1263
841 msgid "_Discard"
842 msgstr "_Verwerpen"
843
844 #: ../src/collect-dlg.c:67
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Specified path:\n"
848 "%s\n"
849 "is a folder, collections are files"
850 msgstr ""
851 "Gegeven pad:\n"
852 "%s\n"
853 "is een map, collecties zijn bestanden"
854
855 #: ../src/collect-dlg.c:68
856 msgid "Invalid filename"
857 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
858
859 #: ../src/collect-dlg.c:77
860 msgid "Overwrite File"
861 msgstr "Bestand overschrijven"
862
863 #: ../src/collect-dlg.c:82
864 msgid "Overwrite existing file?"
865 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
866
867 #: ../src/collect-dlg.c:84
868 msgid "_Overwrite"
869 msgstr "_Overschrijven"
870
871 #: ../src/collect-dlg.c:135
872 #, c-format
873 msgid "No such file '%s'."
874 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
875
876 #: ../src/collect-dlg.c:140
877 #, c-format
878 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
879 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
880
881 #: ../src/collect-dlg.c:145
882 #, c-format
883 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
884 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
885
886 #: ../src/collect-dlg.c:151
887 msgid "Can not open collection file"
888 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
889
890 #: ../src/collect-dlg.c:203
891 msgid "Save collection"
892 msgstr "Collectie opslaan"
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
895 msgid "Open collection"
896 msgstr "Collectie openen"
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:218
899 msgid "Append collection"
900 msgstr "Collectie aanvullen"
901
902 #: ../src/collect-dlg.c:219
903 msgid "_Append"
904 msgstr "_Bijvoegen"
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
907 msgid "Collection Files"
908 msgstr "Collectie-bestanden"
909
910 # c-format
911 #: ../src/collect-io.c:406
912 #, c-format
913 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
914 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
915
916 #: ../src/collect-io.c:431
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "error saving collection file: %s\n"
920 "error: %s\n"
921 msgstr ""
922 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
923 "fout: %s\n"
924
925 #: ../src/collect-table.c:214
926 #, c-format
927 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
928 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
929
930 #: ../src/collect-table.c:221
931 #, c-format
932 msgid "%s, %d images"
933 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
934
935 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
936 #: ../src/layout_util.c:3638
937 msgid "Empty"
938 msgstr "Legen"
939
940 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
941 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
942 msgid "Loading thumbs..."
943 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
944
945 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
946 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
947 msgid "_View"
948 msgstr "_Weergeven"
949
950 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
951 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
953 #: ../src/view_file/view_file.c:615
954 msgid "View in _new window"
955 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
956
957 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
958 msgid "Go to original"
959 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
960
961 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
962 msgid "Rem_ove"
963 msgstr "_Verwijderen"
964
965 #: ../src/collect-table.c:971
966 msgid "Append from file selection"
967 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
968
969 #: ../src/collect-table.c:973
970 msgid "Append from collection..."
971 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
972
973 #: ../src/collect-table.c:977
974 msgid "_Selection"
975 msgstr "_Selectie"
976
977 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
978 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
979 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
980 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
981 msgid "Select all"
982 msgstr "Alles selecteren"
983
984 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
985 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
986 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
987 msgid "Select none"
988 msgstr "Niets selecteren"
989
990 #: ../src/collect-table.c:983
991 msgid "Invert selection"
992 msgstr "Omkeren selectie"
993
994 #: ../src/collect-table.c:985
995 msgid "Rectangular selection"
996 msgstr "Rechthoekige selectie"
997
998 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
999 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1001 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1002 msgid "_Copy..."
1003 msgstr "_KopiĆ«ren..."
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1006 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1008 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1009 msgid "_Move..."
1010 msgstr "Ver_plaatsen..."
1011
1012 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1013 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1015 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1016 msgid "_Rename..."
1017 msgstr "_Hernoemen..."
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1020 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1021 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1022 msgid "_Copy path"
1023 msgstr "_KopiĆ«ren pad"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1026 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1027 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1028 msgid "_Copy path unquoted"
1029 msgstr "_KopiĆ«ren pad zonder quotes"
1030
1031 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1032 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1033 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1035 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1036 msgid "Move to Trash..."
1037 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1038
1039 # kort houden
1040 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1041 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1042 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1043 msgid "Move to Trash"
1044 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1045
1046 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1047 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1048 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1049 msgid "_Delete..."
1050 msgstr "_Verwijderen..."
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1053 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1054 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1055 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1056 msgid "_Delete"
1057 msgstr "_Verwijderen"
1058
1059 #: ../src/collect-table.c:1021
1060 msgid "Randomize"
1061 msgstr "Willekeurig"
1062
1063 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1064 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1065 msgid "_Sort"
1066 msgstr "_Sorteren"
1067
1068 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1069 msgid "Show filename _text"
1070 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1071
1072 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1073 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1074 msgid "Show star rating"
1075 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1076
1077 #: ../src/collect-table.c:1031
1078 msgid "_Save collection"
1079 msgstr "Collectie op_slaan"
1080
1081 #: ../src/collect-table.c:1033
1082 msgid "Save collection _as..."
1083 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1087 msgid "_Find duplicates..."
1088 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1091 #: ../src/search.c:1139
1092 msgid "Print..."
1093 msgstr "Afdrukken..."
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1096 msgid "Dropped list includes folders."
1097 msgstr "De lijst bevat mappen."
1098
1099 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1100 msgid "_Add contents"
1101 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1102
1103 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1104 msgid "Add contents _recursive"
1105 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1106
1107 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1108 msgid "_Skip folders"
1109 msgstr "Mappen _overslaan"
1110
1111 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1112 #: ../src/view_dir.c:432
1113 msgid "Cancel"
1114 msgstr "Annuleren"
1115
1116 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1117 msgid "sRGB"
1118 msgstr "sRGB"
1119
1120 #: ../src/color-man.c:436
1121 msgid "Adobe RGB compatible"
1122 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1123
1124 #: ../src/color-man.c:452
1125 msgid "Custom profile"
1126 msgstr "Aangepast profiel"
1127
1128 #: ../src/debug.c:55
1129 msgid "error"
1130 msgstr "fout"
1131
1132 #: ../src/debug.c:56
1133 msgid "warning"
1134 msgstr "waarschuwing"
1135
1136 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1137 msgid "Can't save"
1138 msgstr "Kan niet opslaan"
1139
1140 #: ../src/desktop_file.c:83
1141 msgid "Please specify file name."
1142 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1143
1144 #: ../src/desktop_file.c:95
1145 msgid "Could not create directory"
1146 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1147
1148 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1149 msgid "Desktop file"
1150 msgstr "Desktop-bestand"
1151
1152 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Unable to delete file:\n"
1156 "%s"
1157 msgstr ""
1158 "Kan het bestand: \n"
1159 "%s niet verwijderen"
1160
1161 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1162 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1163 msgid "File deletion failed"
1164 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1165
1166 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1167 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1168 msgid "Delete file"
1169 msgstr "Bestand verwijderen"
1170
1171 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "About to delete the file:\n"
1175 " %s"
1176 msgstr ""
1177 "Het bestand: %s\n"
1178 "zal worden verwijderd"
1179
1180 #: ../src/desktop_file.c:384
1181 msgid "new.desktop"
1182 msgstr "nieuw.desktop"
1183
1184 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1185 msgid "Plugins"
1186 msgstr "Plugins"
1187
1188 #: ../src/desktop_file.c:618
1189 msgid "Disabled"
1190 msgstr "Uitgeschakeld"
1191
1192 #: ../src/desktop_file.c:640
1193 msgid "Hidden"
1194 msgstr "Verborgen"
1195
1196 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1197 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1198 #: ../src/utilops.c:511
1199 msgid "Path"
1200 msgstr "Pad"
1201
1202 #: ../src/dupe.c:225
1203 msgid "Drop files to compare them."
1204 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1205
1206 #: ../src/dupe.c:229
1207 #, c-format
1208 msgid "%d files"
1209 msgstr "%d bestanden"
1210
1211 #: ../src/dupe.c:233
1212 #, c-format
1213 msgid "%d matches found in %d files"
1214 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1215
1216 #: ../src/dupe.c:238
1217 msgid "[set 1]"
1218 msgstr "[set 1]"
1219
1220 #: ../src/dupe.c:2291
1221 msgid "Reading checksums..."
1222 msgstr "Lezen van checksums..."
1223
1224 #: ../src/dupe.c:2327
1225 msgid "Reading dimensions..."
1226 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1227
1228 #: ../src/dupe.c:2419
1229 msgid "Reading similarity data..."
1230 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1231
1232 #. End of setup not done
1233 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1234 msgid "Comparing..."
1235 msgstr "Vergelijken..."
1236
1237 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1238 msgid "Sorting..."
1239 msgstr "Sorteren..."
1240
1241 #: ../src/dupe.c:2547
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Queuing..."
1244 msgstr "vergelijken..."
1245
1246 #: ../src/dupe.c:2976
1247 msgid "Loading file list"
1248 msgstr "Bestandslijst laden"
1249
1250 #: ../src/dupe.c:3472
1251 msgid "Select group _1 duplicates"
1252 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1253
1254 #: ../src/dupe.c:3474
1255 msgid "Select group _2 duplicates"
1256 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1257
1258 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1259 msgid "C_lear"
1260 msgstr "_Wissen"
1261
1262 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1263 msgid "Close _window"
1264 msgstr "Venster sl_uiten"
1265
1266 #: ../src/dupe.c:3682
1267 #, c-format
1268 msgid "%d files (set 2)"
1269 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1270
1271 #: ../src/dupe.c:3908
1272 msgid "Name case-insensitive"
1273 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1274
1275 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1276 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1277 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1278 msgid "Size"
1279 msgstr "Grootte"
1280
1281 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1282 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1283 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1284 msgid "Date"
1285 msgstr "Datum"
1286
1287 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1288 msgid "Dimensions"
1289 msgstr "Afmetingen"
1290
1291 #: ../src/dupe.c:3912
1292 msgid "Checksum"
1293 msgstr "Controlesom"
1294
1295 #: ../src/dupe.c:3914
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Similarity (high - 95)"
1298 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1299
1300 #: ../src/dupe.c:3915
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Similarity (med. - 90)"
1303 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1304
1305 #: ../src/dupe.c:3916
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Similarity (low - 85)"
1308 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1309
1310 #: ../src/dupe.c:3917
1311 msgid "Similarity (custom)"
1312 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:3918
1315 msgid "Name ā‰  content"
1316 msgstr "Naam ā‰  inhoud"
1317
1318 #: ../src/dupe.c:3919
1319 msgid "Name case-insensitive ā‰  content"
1320 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā‰  inhoud"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1323 #: ../src/toolbar.c:92
1324 msgid "Find duplicates"
1325 msgstr "Dubbele zoeken"
1326
1327 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1328 msgid "Rank"
1329 msgstr "Rang"
1330
1331 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1332 msgid "Thumb"
1333 msgstr "Miniatuur"
1334
1335 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1336 #: ../src/preferences.c:2025
1337 msgid "Set"
1338 msgstr "Set"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:4676
1341 msgid "Compare to:"
1342 msgstr "Vergelijken met:"
1343
1344 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1345 msgid "Thumbnails"
1346 msgstr "Miniaturen"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:4721
1349 msgid "Compare by:"
1350 msgstr "Vergelijken via:"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:4729
1353 msgid "Custom Threshold"
1354 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1355
1356 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1357 msgid "Sort"
1358 msgstr "Sorteren"
1359
1360 #: ../src/dupe.c:4746
1361 msgid "Ignore Orientation"
1362 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
1363
1364 #: ../src/dupe.c:4754
1365 msgid "Compare two file sets"
1366 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:4956
1369 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1370 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1371
1372 #: ../src/dupe.c:5187
1373 #, c-format
1374 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1375 msgstr ""
1376 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1377 "%s\n"
1378
1379 #: ../src/dupe.c:5193
1380 msgid "Match"
1381 msgstr "Overeenkomen"
1382
1383 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1384 msgid "Group"
1385 msgstr "Groep"
1386
1387 #: ../src/dupe.c:5193
1388 msgid "Similarity"
1389 msgstr "Overeenkomst"
1390
1391 #: ../src/dupe.c:5193
1392 msgid "Thumbnail"
1393 msgstr "Miniatuur"
1394
1395 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1396 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1397 msgid "Width"
1398 msgstr "Breedte"
1399
1400 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1401 msgid "Height"
1402 msgstr "Hoogte"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:5193
1405 msgid "Path\n"
1406 msgstr "Pad\n"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:5324
1409 msgid "Export Files"
1410 msgstr "Exporteer bestanden"
1411
1412 #: ../src/dupe.c:5350
1413 msgid "Export"
1414 msgstr "Exporteren"
1415
1416 #: ../src/dupe.c:5355
1417 msgid "Export to csv"
1418 msgstr "Exporteer naar csv"
1419
1420 #: ../src/dupe.c:5357
1421 msgid "Export to tab-delimited"
1422 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1423
1424 #: ../src/editors.c:309
1425 #, c-format
1426 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1427 msgstr ""
1428 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1429
1430 #. flash fired (bit 0)
1431 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1432 msgid "yes"
1433 msgstr "ja"
1434
1435 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1436 msgid "no"
1437 msgstr "nee"
1438
1439 #: ../src/editors.c:571
1440 msgid "stopping..."
1441 msgstr "stoppen..."
1442
1443 #: ../src/editors.c:592
1444 msgid "Edit command results"
1445 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1446
1447 #: ../src/editors.c:595
1448 #, c-format
1449 msgid "Output of %s"
1450 msgstr "Uitvoer van %s"
1451
1452 #: ../src/editors.c:1122
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "Failed to run command:\n"
1456 "%s\n"
1457 msgstr ""
1458 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1459 "%s\n"
1460
1461 #: ../src/editors.c:1249
1462 msgid "stopped by user"
1463 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1464
1465 #: ../src/editors.c:1334
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "%s\n"
1469 "\"%s\""
1470 msgstr ""
1471 "%s\n"
1472 "\"%s\""
1473
1474 #: ../src/editors.c:1336
1475 msgid "Invalid editor command"
1476 msgstr "Ongeldig editor commando"
1477
1478 #: ../src/editors.c:1423
1479 msgid "Editor template is empty."
1480 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1481
1482 #: ../src/editors.c:1424
1483 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1484 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1485
1486 #: ../src/editors.c:1425
1487 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1488 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1489
1490 #: ../src/editors.c:1426
1491 msgid "Can't find matching file type."
1492 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1493
1494 #: ../src/editors.c:1427
1495 msgid "Can't execute external editor."
1496 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1497
1498 #: ../src/editors.c:1428
1499 msgid "External editor returned error status."
1500 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1501
1502 #: ../src/editors.c:1429
1503 msgid "File was skipped."
1504 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1505
1506 #: ../src/editors.c:1430
1507 msgid "Unknown error."
1508 msgstr "Onbekende fout."
1509
1510 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1511 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1512 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1513 msgid "unknown"
1514 msgstr "onbekend"
1515
1516 #: ../src/exif.c:143
1517 msgid "top left"
1518 msgstr "boven links"
1519
1520 #: ../src/exif.c:144
1521 msgid "top right"
1522 msgstr "boven rechts"
1523
1524 #: ../src/exif.c:145
1525 msgid "bottom right"
1526 msgstr "onder rechts"
1527
1528 #: ../src/exif.c:146
1529 msgid "bottom left"
1530 msgstr "onder links"
1531
1532 #: ../src/exif.c:147
1533 msgid "left top"
1534 msgstr "links boven"
1535
1536 #: ../src/exif.c:148
1537 msgid "right top"
1538 msgstr "rechts boven"
1539
1540 #: ../src/exif.c:149
1541 msgid "right bottom"
1542 msgstr "rechts onder"
1543
1544 #: ../src/exif.c:150
1545 msgid "left bottom"
1546 msgstr "links onder"
1547
1548 #: ../src/exif.c:157
1549 msgid "inch"
1550 msgstr "inch"
1551
1552 #: ../src/exif.c:158
1553 msgid "centimeter"
1554 msgstr "centimeter"
1555
1556 #: ../src/exif.c:170
1557 msgid "average"
1558 msgstr "gemiddeld"
1559
1560 #: ../src/exif.c:171
1561 msgid "center weighted"
1562 msgstr "centrum gewogen"
1563
1564 # onzeker
1565 #: ../src/exif.c:172
1566 msgid "spot"
1567 msgstr "focus"
1568
1569 #: ../src/exif.c:173
1570 msgid "multi-spot"
1571 msgstr "multi-focus"
1572
1573 #: ../src/exif.c:174
1574 msgid "multi-segment"
1575 msgstr "multi-segment"
1576
1577 #: ../src/exif.c:175
1578 msgid "partial"
1579 msgstr "gedeeltelijk"
1580
1581 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1582 msgid "other"
1583 msgstr "overige"
1584
1585 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1586 msgid "not defined"
1587 msgstr "niet gedefinieerd"
1588
1589 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1590 msgid "manual"
1591 msgstr "handmatig"
1592
1593 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1594 #: ../src/exif.c:304
1595 msgid "normal"
1596 msgstr "normaal"
1597
1598 #: ../src/exif.c:184
1599 msgid "aperture"
1600 msgstr "diafragma"
1601
1602 #: ../src/exif.c:185
1603 msgid "shutter"
1604 msgstr "sluiter"
1605
1606 #: ../src/exif.c:186
1607 msgid "creative"
1608 msgstr "creatief"
1609
1610 #: ../src/exif.c:187
1611 msgid "action"
1612 msgstr "actie"
1613
1614 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1615 msgid "portrait"
1616 msgstr "staand"
1617
1618 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1619 msgid "landscape"
1620 msgstr "liggend"
1621
1622 #: ../src/exif.c:195
1623 msgid "daylight"
1624 msgstr "daglicht"
1625
1626 #: ../src/exif.c:196
1627 msgid "fluorescent"
1628 msgstr "fluorescent"
1629
1630 #: ../src/exif.c:197
1631 msgid "tungsten (incandescent)"
1632 msgstr "tungsten (incandescent)"
1633
1634 #: ../src/exif.c:198
1635 msgid "flash"
1636 msgstr "flits"
1637
1638 #: ../src/exif.c:199
1639 msgid "fine weather"
1640 msgstr "helder weer"
1641
1642 #: ../src/exif.c:200
1643 msgid "cloudy weather"
1644 msgstr "bewolkt"
1645
1646 #: ../src/exif.c:201
1647 msgid "shade"
1648 msgstr "schaduw"
1649
1650 #: ../src/exif.c:202
1651 msgid "daylight fluorescent"
1652 msgstr "daglicht fluorescent"
1653
1654 #: ../src/exif.c:203
1655 msgid "day white fluorescent"
1656 msgstr "dag-wit fluorescent"
1657
1658 #: ../src/exif.c:204
1659 msgid "cool white fluorescent"
1660 msgstr "koel-wit fluorescent"
1661
1662 #: ../src/exif.c:205
1663 msgid "white fluorescent"
1664 msgstr "wit fluorescent"
1665
1666 #: ../src/exif.c:206
1667 msgid "standard light A"
1668 msgstr "standaard licht A"
1669
1670 #: ../src/exif.c:207
1671 msgid "standard light B"
1672 msgstr "standaard licht B"
1673
1674 #: ../src/exif.c:208
1675 msgid "standard light C"
1676 msgstr "standaard licht C"
1677
1678 #: ../src/exif.c:209
1679 msgid "D55"
1680 msgstr "D55"
1681
1682 #: ../src/exif.c:210
1683 msgid "D65"
1684 msgstr "D65"
1685
1686 #: ../src/exif.c:211
1687 msgid "D75"
1688 msgstr "D75"
1689
1690 #: ../src/exif.c:212
1691 msgid "D50"
1692 msgstr "D50"
1693
1694 #: ../src/exif.c:213
1695 msgid "ISO studio tungsten"
1696 msgstr "ISO studio tungsten"
1697
1698 #: ../src/exif.c:221
1699 msgid "yes, not detected by strobe"
1700 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1701
1702 #: ../src/exif.c:222
1703 msgid "yes, detected by strobe"
1704 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1705
1706 #: ../src/exif.c:228
1707 msgid "uncalibrated"
1708 msgstr "niet gecalibreerd"
1709
1710 #: ../src/exif.c:234
1711 msgid "1 chip color area"
1712 msgstr "1-chip kleurgebied"
1713
1714 #: ../src/exif.c:235
1715 msgid "2 chip color area"
1716 msgstr "2-chip kleurgebied"
1717
1718 #: ../src/exif.c:236
1719 msgid "3 chip color area"
1720 msgstr "3-chip kleurgebied"
1721
1722 #: ../src/exif.c:237
1723 msgid "color sequential area"
1724 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1725
1726 #: ../src/exif.c:238
1727 msgid "trilinear"
1728 msgstr "trilineair"
1729
1730 #: ../src/exif.c:239
1731 msgid "color sequential linear"
1732 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1733
1734 #: ../src/exif.c:244
1735 msgid "digital still camera"
1736 msgstr "digitale fotocamera"
1737
1738 #: ../src/exif.c:249
1739 msgid "direct photo"
1740 msgstr "directe foto"
1741
1742 #: ../src/exif.c:255
1743 msgid "custom"
1744 msgstr "aangepast"
1745
1746 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1747 msgid "auto"
1748 msgstr "automatisch"
1749
1750 #: ../src/exif.c:262
1751 msgid "auto bracket"
1752 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1753
1754 #: ../src/exif.c:273
1755 msgid "standard"
1756 msgstr "standaard"
1757
1758 #: ../src/exif.c:276
1759 msgid "night scene"
1760 msgstr "nachtscene"
1761
1762 #: ../src/exif.c:281
1763 msgid "none"
1764 msgstr "geen"
1765
1766 #: ../src/exif.c:282
1767 msgid "low gain up"
1768 msgstr "lage gain omhoog"
1769
1770 #: ../src/exif.c:283
1771 msgid "high gain up"
1772 msgstr "hoge gain omhoog"
1773
1774 #: ../src/exif.c:284
1775 msgid "low gain down"
1776 msgstr "lage gain lager"
1777
1778 #: ../src/exif.c:285
1779 msgid "high gain down"
1780 msgstr "hoge gain lager"
1781
1782 # onzeker
1783 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1784 msgid "soft"
1785 msgstr "zacht"
1786
1787 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1788 msgid "hard"
1789 msgstr "hard"
1790
1791 #: ../src/exif.c:298
1792 msgid "low"
1793 msgstr "laag"
1794
1795 #: ../src/exif.c:299
1796 msgid "high"
1797 msgstr "hoog"
1798
1799 #: ../src/exif.c:312
1800 msgid "macro"
1801 msgstr "macro"
1802
1803 #: ../src/exif.c:313
1804 msgid "close"
1805 msgstr "sluiten"
1806
1807 #: ../src/exif.c:314
1808 msgid "distant"
1809 msgstr "op afstand"
1810
1811 #: ../src/exif.c:324
1812 msgid "Image Width"
1813 msgstr "Breedte"
1814
1815 #: ../src/exif.c:325
1816 msgid "Image Height"
1817 msgstr "Hoogte"
1818
1819 #: ../src/exif.c:326
1820 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1821 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1822
1823 #: ../src/exif.c:327
1824 msgid "Compression"
1825 msgstr "Compressie"
1826
1827 #: ../src/exif.c:328
1828 msgid "Image description"
1829 msgstr "Beschrijving"
1830
1831 #: ../src/exif.c:329
1832 msgid "Camera make"
1833 msgstr "Cameramerk"
1834
1835 #: ../src/exif.c:330
1836 msgid "Camera model"
1837 msgstr "Cameramodel"
1838
1839 #: ../src/exif.c:331
1840 msgid "Orientation"
1841 msgstr "OriĆ«ntatie"
1842
1843 #: ../src/exif.c:332
1844 msgid "X resolution"
1845 msgstr "X-resolutie"
1846
1847 #: ../src/exif.c:333
1848 msgid "Y Resolution"
1849 msgstr "Y-resolutie"
1850
1851 #: ../src/exif.c:334
1852 msgid "Resolution units"
1853 msgstr "Resolutie-eenheden"
1854
1855 #: ../src/exif.c:335
1856 msgid "Firmware"
1857 msgstr "Firmware"
1858
1859 #: ../src/exif.c:337
1860 msgid "White point"
1861 msgstr "Wit punt"
1862
1863 #: ../src/exif.c:338
1864 msgid "Primary chromaticities"
1865 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1866
1867 #: ../src/exif.c:339
1868 msgid "YCbCy coefficients"
1869 msgstr "YCbCy coĆ«fficienten"
1870
1871 #: ../src/exif.c:340
1872 msgid "YCbCr positioning"
1873 msgstr "YCbCr positionering"
1874
1875 #: ../src/exif.c:341
1876 msgid "Black white reference"
1877 msgstr "Zwartwit referentie"
1878
1879 #: ../src/exif.c:343
1880 msgid "SubIFD Exif offset"
1881 msgstr "SubIFD Exif offset"
1882
1883 #. subIFD follows
1884 #: ../src/exif.c:345
1885 msgid "Exposure time (seconds)"
1886 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1887
1888 #: ../src/exif.c:346
1889 msgid "FNumber"
1890 msgstr "FNummer"
1891
1892 #: ../src/exif.c:347
1893 msgid "Exposure program"
1894 msgstr "Belichtingsprogramma"
1895
1896 #: ../src/exif.c:348
1897 msgid "Spectral Sensitivity"
1898 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1899
1900 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1901 msgid "ISO sensitivity"
1902 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1903
1904 #: ../src/exif.c:350
1905 msgid "Optoelectric conversion factor"
1906 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1907
1908 #: ../src/exif.c:351
1909 msgid "Exif version"
1910 msgstr "Exif-versie"
1911
1912 #: ../src/exif.c:352
1913 msgid "Date original"
1914 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1915
1916 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1917 msgid "Date digitized"
1918 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1919
1920 #: ../src/exif.c:354
1921 msgid "Pixel format"
1922 msgstr "Pixelformaat"
1923
1924 #: ../src/exif.c:355
1925 msgid "Compression ratio"
1926 msgstr "Compressieverhouding"
1927
1928 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1929 msgid "Shutter speed"
1930 msgstr "Sluitertijd"
1931
1932 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1933 msgid "Aperture"
1934 msgstr "Diafragma"
1935
1936 #: ../src/exif.c:358
1937 msgid "Brightness"
1938 msgstr "Helderheid"
1939
1940 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1941 msgid "Exposure bias"
1942 msgstr "Belichtingsafwijking"
1943
1944 #: ../src/exif.c:360
1945 msgid "Maximum aperture"
1946 msgstr "Maximum diafragma"
1947
1948 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1949 msgid "Subject distance"
1950 msgstr "Afstand voorwerp"
1951
1952 #: ../src/exif.c:362
1953 msgid "Metering mode"
1954 msgstr "Afstandsmethode"
1955
1956 #: ../src/exif.c:363
1957 msgid "Light source"
1958 msgstr "Lichtbron"
1959
1960 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1961 msgid "Flash"
1962 msgstr "Flits"
1963
1964 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1965 msgid "Focal length"
1966 msgstr "Brandpuntsafstand"
1967
1968 #: ../src/exif.c:366
1969 msgid "Subject area"
1970 msgstr "Gebied voorwerp"
1971
1972 #: ../src/exif.c:367
1973 msgid "MakerNote"
1974 msgstr "Makernotitie"
1975
1976 #: ../src/exif.c:368
1977 msgid "UserComment"
1978 msgstr "Opmerking van gebruiker"
1979
1980 #: ../src/exif.c:369
1981 msgid "Subsecond time"
1982 msgstr "Tijd in subsecondes"
1983
1984 #: ../src/exif.c:370
1985 msgid "Subsecond time original"
1986 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
1987
1988 #: ../src/exif.c:371
1989 msgid "Subsecond time digitized"
1990 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
1991
1992 #: ../src/exif.c:372
1993 msgid "FlashPix version"
1994 msgstr "FlashPix versie"
1995
1996 #: ../src/exif.c:373
1997 msgid "Colorspace"
1998 msgstr "Kleurruimte"
1999
2000 #: ../src/exif.c:377
2001 msgid "Audio data"
2002 msgstr "Audio-gegevens"
2003
2004 #: ../src/exif.c:378
2005 msgid "ExifR98 extension"
2006 msgstr "ExifR98 extensie"
2007
2008 #: ../src/exif.c:379
2009 msgid "Flash strength"
2010 msgstr "Flitssterkte"
2011
2012 #: ../src/exif.c:380
2013 msgid "Spatial frequency response"
2014 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2015
2016 #: ../src/exif.c:381
2017 msgid "X Pixel density"
2018 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2019
2020 #: ../src/exif.c:382
2021 msgid "Y Pixel density"
2022 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2023
2024 #: ../src/exif.c:383
2025 msgid "Pixel density units"
2026 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2027
2028 #: ../src/exif.c:384
2029 msgid "Subject location"
2030 msgstr "Onderwerp-locatie"
2031
2032 #: ../src/exif.c:386
2033 msgid "Sensor type"
2034 msgstr "Sensortype"
2035
2036 #: ../src/exif.c:387
2037 msgid "Source type"
2038 msgstr "Brontype"
2039
2040 #: ../src/exif.c:388
2041 msgid "Scene type"
2042 msgstr "Scene-type"
2043
2044 #: ../src/exif.c:389
2045 msgid "Color filter array pattern"
2046 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2047
2048 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2049 #: ../src/exif.c:391
2050 msgid "Render process"
2051 msgstr "Aanmaakproces"
2052
2053 #: ../src/exif.c:392
2054 msgid "Exposure mode"
2055 msgstr "Belichtingsmodus"
2056
2057 #: ../src/exif.c:393
2058 msgid "White balance"
2059 msgstr "Witbalans"
2060
2061 #: ../src/exif.c:394
2062 msgid "Digital zoom ratio"
2063 msgstr "Digitale zoom ratio"
2064
2065 #: ../src/exif.c:395
2066 msgid "Focal length (35mm)"
2067 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2068
2069 #: ../src/exif.c:396
2070 msgid "Scene capture type"
2071 msgstr "Soort opname"
2072
2073 #: ../src/exif.c:397
2074 msgid "Gain control"
2075 msgstr "Gain instellen"
2076
2077 #: ../src/exif.c:398
2078 msgid "Contrast"
2079 msgstr "Contrast"
2080
2081 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2082 msgid "Saturation"
2083 msgstr "Verzadiging"
2084
2085 #: ../src/exif.c:400
2086 msgid "Sharpness"
2087 msgstr "Scherpte"
2088
2089 #: ../src/exif.c:401
2090 msgid "Device setting"
2091 msgstr "Apparaatinstelling"
2092
2093 #: ../src/exif.c:402
2094 msgid "Subject range"
2095 msgstr "Bereik voorwerp"
2096
2097 #: ../src/exif.c:403
2098 msgid "Image serial number"
2099 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2100
2101 #: ../src/exif.c:1110
2102 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2103 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2104
2105 #: ../src/exif.c:1116
2106 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2107 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2108
2109 #: ../src/exif-common.c:405
2110 msgid "infinity"
2111 msgstr "oneindig"
2112
2113 #: ../src/exif-common.c:434
2114 msgid "mode:"
2115 msgstr "modus:"
2116
2117 #: ../src/exif-common.c:438
2118 msgid "on"
2119 msgstr "aan"
2120
2121 #: ../src/exif-common.c:441
2122 msgid "off"
2123 msgstr "uit"
2124
2125 #: ../src/exif-common.c:450
2126 msgid "not detected by strobe"
2127 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2128
2129 #: ../src/exif-common.c:451
2130 msgid "detected by strobe"
2131 msgstr "ontdekt met de strobe"
2132
2133 #. we ignore flash function (bit 5)
2134 #. red-eye (bit 6)
2135 #: ../src/exif-common.c:456
2136 msgid "red-eye reduction"
2137 msgstr "rode ogen reductie"
2138
2139 #: ../src/exif-common.c:476
2140 msgid "dot"
2141 msgstr "punt"
2142
2143 #: ../src/exif-common.c:509
2144 msgid "AdobeRGB"
2145 msgstr "AdobeRGB"
2146
2147 #: ../src/exif-common.c:517
2148 msgid "embedded"
2149 msgstr "ingebed"
2150
2151 #: ../src/exif-common.c:612
2152 msgid "Above Sea Level"
2153 msgstr "Boven zeeniveau"
2154
2155 #: ../src/exif-common.c:612
2156 msgid "Below Sea Level"
2157 msgstr "Onder zeeniveau"
2158
2159 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2160 msgid "Camera"
2161 msgstr "Camera"
2162
2163 #: ../src/exif-common.c:919
2164 msgid "DateDigitized"
2165 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2166
2167 #: ../src/exif-common.c:925
2168 msgid "Focal length 35mm"
2169 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2170
2171 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2172 msgid "Resolution"
2173 msgstr "Resolutie"
2174
2175 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2176 msgid "Color profile"
2177 msgstr "Kleurprofiel"
2178
2179 #: ../src/exif-common.c:930
2180 msgid "GPS position"
2181 msgstr "GPS-positie"
2182
2183 #: ../src/exif-common.c:931
2184 msgid "GPS altitude"
2185 msgstr "GPS-hoogte"
2186
2187 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2188 msgid "Local time"
2189 msgstr "Lokale tijd"
2190
2191 #: ../src/exif-common.c:933
2192 msgid "Time zone"
2193 msgstr "Tijdzone"
2194
2195 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2196 msgid "Country name"
2197 msgstr "Naam van land"
2198
2199 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2200 msgid "Country code"
2201 msgstr "Landcode"
2202
2203 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2204 msgid "Star rating"
2205 msgstr "Sterrenwaardering"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:937
2208 msgid "File size"
2209 msgstr "Bestandsgrootte"
2210
2211 #: ../src/exif-common.c:938
2212 msgid "File date"
2213 msgstr "Bestandsdatum"
2214
2215 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2216 msgid "File mode"
2217 msgstr "Bestandsmodus"
2218
2219 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2220 msgid "File ctime"
2221 msgstr "Bestand-ctime"
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2224 msgid "File owner"
2225 msgstr "Bestandseigenaar"
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2228 msgid "File group"
2229 msgstr "Bestandsgroep"
2230
2231 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2232 msgid "File link"
2233 msgstr "Bestandslink"
2234
2235 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2236 msgid "File class"
2237 msgstr "Bestandsklasse"
2238
2239 #: ../src/exif-common.c:945
2240 msgid "Page no."
2241 msgstr "Pagina nr."
2242
2243 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2244 msgid "Lens"
2245 msgstr "Lens"
2246
2247 #: ../src/filedata.c:112
2248 #, c-format
2249 msgid "%d bytes"
2250 msgstr "%d bytes"
2251
2252 #: ../src/filedata.c:116
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%.1f KiB"
2255 msgstr "%.1f K"
2256
2257 #: ../src/filedata.c:120
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "%.1f MiB"
2260 msgstr "%.1f MB"
2261
2262 #: ../src/filedata.c:125
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%.1f GiB"
2265 msgstr "%.1f GB"
2266
2267 #: ../src/filedata.c:2770
2268 msgid "file or directory does not exist"
2269 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2270
2271 #: ../src/filedata.c:2776
2272 msgid "destination already exists"
2273 msgstr "doel bestaat al"
2274
2275 #: ../src/filedata.c:2782
2276 msgid "destination can't be overwritten"
2277 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2278
2279 #: ../src/filedata.c:2788
2280 msgid "destination directory is not writable"
2281 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2282
2283 #: ../src/filedata.c:2794
2284 msgid "destination directory does not exist"
2285 msgstr "doelmap bestaat niet"
2286
2287 #: ../src/filedata.c:2800
2288 msgid "source directory is not writable"
2289 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2290
2291 #: ../src/filedata.c:2806
2292 msgid "no read permission"
2293 msgstr "geen leespermissie"
2294
2295 #: ../src/filedata.c:2812
2296 msgid "file is readonly"
2297 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2298
2299 #: ../src/filedata.c:2818
2300 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2301 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2302
2303 #: ../src/filedata.c:2824
2304 msgid "source and destination are the same"
2305 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2306
2307 #: ../src/filedata.c:2830
2308 msgid "source and destination have different extension"
2309 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2310
2311 #: ../src/filedata.c:2836
2312 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2313 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2314
2315 #: ../src/filedata.c:2842
2316 msgid "another destination file has the same filename"
2317 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2318
2319 #: ../src/filedata.c:3396
2320 #, c-format
2321 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2322 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2323
2324 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2325 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2326 msgid "Full screen"
2327 msgstr "Volledig scherm"
2328
2329 #: ../src/fullscreen.c:425
2330 msgid "Full size"
2331 msgstr "Volledige grootte"
2332
2333 #: ../src/fullscreen.c:433
2334 msgid "Monitor"
2335 msgstr "Monitor"
2336
2337 #: ../src/fullscreen.c:439
2338 msgid "Screen"
2339 msgstr "Scherm"
2340
2341 #: ../src/fullscreen.c:674
2342 msgid "Determined by Window Manager"
2343 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2344
2345 #: ../src/fullscreen.c:675
2346 msgid "Active screen"
2347 msgstr "Actieve scherm"
2348
2349 #: ../src/fullscreen.c:677
2350 msgid "Active monitor"
2351 msgstr "Actieve monitor"
2352
2353 #: ../src/histogram.c:121
2354 msgid "Log Histogram on Red"
2355 msgstr "Log histogram in rood"
2356
2357 #: ../src/histogram.c:122
2358 msgid "Log Histogram on Green"
2359 msgstr "Log histogram in groen"
2360
2361 #: ../src/histogram.c:123
2362 msgid "Log Histogram on Blue"
2363 msgstr "Log histogram in blauw"
2364
2365 #: ../src/histogram.c:124
2366 msgid "Log Histogram on RGB"
2367 msgstr "Log histogram in RGB"
2368
2369 #: ../src/histogram.c:125
2370 msgid "Log Histogram on value"
2371 msgstr "Log histogram in waardes"
2372
2373 #: ../src/histogram.c:130
2374 msgid "Linear Histogram on Red"
2375 msgstr "Lineair histogram in rood"
2376
2377 #: ../src/histogram.c:131
2378 msgid "Linear Histogram on Green"
2379 msgstr "Lineair histogram in groen"
2380
2381 #: ../src/histogram.c:132
2382 msgid "Linear Histogram on Blue"
2383 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2384
2385 #: ../src/histogram.c:133
2386 msgid "Linear Histogram on RGB"
2387 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2388
2389 #: ../src/histogram.c:134
2390 msgid "Linear Histogram on value"
2391 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2392
2393 #: ../src/history_list.c:289
2394 #, c-format
2395 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2396 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2397
2398 #: ../src/image.c:350
2399 #, c-format
2400 msgid " (Collection %s)"
2401 msgstr " (Collectie %s)"
2402
2403 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2404 #, c-format
2405 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2406 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2407
2408 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2409 msgid "Could not open file for reading"
2410 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2411
2412 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2413 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2414 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2415
2416 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2417 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2418 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2419
2420 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2421 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2422 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2423
2424 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2425 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2426 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2427
2428 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2429 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2430 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2431
2432 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2433 msgid "JP2 image not rgb"
2434 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2435
2436 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2437 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2438 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2439 msgid "Zoom _in"
2440 msgstr "_Inzoomen"
2441
2442 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2443 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2444 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2445 msgid "Zoom _out"
2446 msgstr "_Uitzoomen"
2447
2448 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2449 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2450 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2451 msgid "Zoom _1:1"
2452 msgstr "_1:1 zoomen"
2453
2454 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2455 msgid "Fit image to _window"
2456 msgstr "Afbeelding _passend maken"
2457
2458 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2459 msgid "Set as _wallpaper"
2460 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
2461
2462 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2463 msgid "_Go to directory view"
2464 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2465
2466 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2467 msgid "_Stop slideshow"
2468 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
2469
2470 # de o zit naast de p
2471 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2472 msgid "Continue slides_how"
2473 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2474
2475 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2476 #: ../src/layout_image.c:825
2477 msgid "Pause slides_how"
2478 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2479
2480 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2481 msgid "_Start slideshow"
2482 msgstr "Diavoorstelling _starten"
2483
2484 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2485 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2486 msgid "Exit _full screen"
2487 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2488
2489 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2490 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2491 msgid "_Full screen"
2492 msgstr "_Volledig scherm"
2493
2494 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2495 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2496 msgid "C_lose window"
2497 msgstr "Venster sl_uiten"
2498
2499 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2500 msgid "Ascending"
2501 msgstr "Oplopend"
2502
2503 #: ../src/layout.c:568
2504 msgid "Scroll to top left corner"
2505 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2506
2507 #: ../src/layout.c:573
2508 msgid "Scroll to image center"
2509 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2510
2511 #: ../src/layout.c:578
2512 msgid "Keep the region from previous image"
2513 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2514
2515 #: ../src/layout.c:683
2516 msgid " Slideshow"
2517 msgstr " Diavoorstelling"
2518
2519 #: ../src/layout.c:687
2520 msgid " Paused"
2521 msgstr " Gepauzeerd"
2522
2523 #: ../src/layout.c:703
2524 #, c-format
2525 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2526 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2527
2528 #: ../src/layout.c:710
2529 #, c-format
2530 msgid "%s, %d files%s"
2531 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2532
2533 #: ../src/layout.c:715
2534 #, c-format
2535 msgid "%d files%s"
2536 msgstr "%d bestanden%s"
2537
2538 #: ../src/layout.c:764
2539 #, c-format
2540 msgid "(no read permission) %s bytes"
2541 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2542
2543 #: ../src/layout.c:768
2544 #, c-format
2545 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2546 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2547
2548 #: ../src/layout.c:781
2549 #, c-format
2550 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2551 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2552
2553 #: ../src/layout.c:785
2554 #, c-format
2555 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2556 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2557
2558 #: ../src/layout.c:876
2559 msgid "Select sort order"
2560 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2561
2562 #: ../src/layout.c:882
2563 msgid "Folder contents (files selected)"
2564 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2565
2566 #: ../src/layout.c:893
2567 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2568 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2569
2570 #: ../src/layout.c:904
2571 msgid "Select zoom and scroll mode"
2572 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2573
2574 #: ../src/layout.c:916
2575 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2576 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2577
2578 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2579 msgid "Tools"
2580 msgstr "Gereedschap"
2581
2582 #: ../src/layout.c:2270
2583 msgid "Window options and layout"
2584 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2585
2586 #: ../src/layout.c:2339
2587 msgid "General options"
2588 msgstr "Algemen instellingen"
2589
2590 #: ../src/layout.c:2341
2591 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2592 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2593
2594 #: ../src/layout.c:2349
2595 msgid "Use current"
2596 msgstr "Huidige gebruiken"
2597
2598 #: ../src/layout.c:2352
2599 msgid "Show date in directories list view"
2600 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2601
2602 #: ../src/layout.c:2355
2603 msgid "Start-up directory:"
2604 msgstr "Startmap:"
2605
2606 #: ../src/layout.c:2357
2607 msgid "No change"
2608 msgstr "Geen verandering"
2609
2610 #: ../src/layout.c:2360
2611 msgid "Restore last path"
2612 msgstr "Terug naar laatste pad"
2613
2614 #: ../src/layout.c:2363
2615 msgid "Home path"
2616 msgstr "Thuismap"
2617
2618 #: ../src/layout.c:2367
2619 msgid "Layout"
2620 msgstr "Indeling"
2621
2622 #: ../src/layout.c:2694
2623 msgid "Invalid geometry\n"
2624 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2625
2626 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2627 msgid "Files"
2628 msgstr "Bestanden"
2629
2630 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2631 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2632 msgid "Image"
2633 msgstr "Afbeelding"
2634
2635 #: ../src/layout_config.c:358
2636 msgid "(drag to change order)"
2637 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2638
2639 #: ../src/layout_image.c:787
2640 msgid "Copy _image"
2641 msgstr "Kopieer _afbeelding"
2642
2643 #: ../src/layout_image.c:838
2644 msgid "_Animate"
2645 msgstr "_Animeren"
2646
2647 #: ../src/layout_image.c:842
2648 msgid "Hide file _list"
2649 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2650
2651 #: ../src/layout_image.c:2065
2652 #, c-format
2653 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2654 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2655
2656 #: ../src/layout_image.c:2073
2657 #, c-format
2658 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2659 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2662 msgid "Clear Marks"
2663 msgstr "Markeringen wissen"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:616
2666 msgid "Operation failed:\n"
2667 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:619
2670 msgid "No file extension\n"
2671 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:621
2674 msgid "Cannot create tmp file\n"
2675 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:623
2678 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2679 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:625
2682 msgid "File is not writable\n"
2683 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2684
2685 # kolomkop voor de filters
2686 #: ../src/layout_util.c:627
2687 msgid "Exiftran error\n"
2688 msgstr "Exiftran-fout\n"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:629
2691 msgid "Mogrify error\n"
2692 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:633
2695 msgid "Image orientation"
2696 msgstr "AfbeeldingsoriĆ«ntatie"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:2084
2699 #, c-format
2700 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2701 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:2158
2704 #, c-format
2705 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2706 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2709 #: ../src/layout_util.c:2471
2710 msgid "Rename window"
2711 msgstr "Venster hernoemen"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2714 #: ../src/layout_util.c:2472
2715 msgid "Delete window"
2716 msgstr "Venster sluiten"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2719 msgid "OK"
2720 msgstr "Oke"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:2375
2723 msgid "rename window"
2724 msgstr "venster hernoemen"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:2406
2727 msgid "Delete window layout"
2728 msgstr "Verwijder venster-layout"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:2427
2731 msgid "_File"
2732 msgstr "_Bestand"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:2428
2735 msgid "_Go"
2736 msgstr "_Naar"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:2429
2739 msgid "_Edit"
2740 msgstr "Be_werken"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:2430
2743 msgid "_Select"
2744 msgstr "_Selectie"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2747 msgid "_Orientation"
2748 msgstr "_OriĆ«ntatie"
2749
2750 # kolomkop voor de filters
2751 #: ../src/layout_util.c:2432
2752 msgid "_Rating"
2753 msgstr "_Waardering"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:2433
2756 msgid "P_references"
2757 msgstr "_Voorkeuren"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:2435
2760 msgid "_Files and Folders"
2761 msgstr "_Bestanden en mappen"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:2436
2764 msgid "_Zoom"
2765 msgstr "_Zoomen"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:2437
2768 msgid "_Color Management"
2769 msgstr "_Kleurbeheer"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:2438
2772 msgid "_Connected Zoom"
2773 msgstr "Ge_combineerde zoom"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:2439
2776 msgid "Spli_t"
2777 msgstr "Spli_ts"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:2440
2780 msgid "Stere_o"
2781 msgstr "Stere_o"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2784 msgid "Image _Overlay"
2785 msgstr "_Overlay over afbeelding"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:2442
2788 msgid "_Plugins"
2789 msgstr "_Plugins"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:2443
2792 msgid "_Windows"
2793 msgstr "_Vensters"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:2444
2796 msgid "_Help"
2797 msgstr "_Help"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:2446
2800 msgid "_First Image"
2801 msgstr "_Eerste afbeelding"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2804 msgid "First Image"
2805 msgstr "Eerste afbeelding"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2808 #: ../src/layout_util.c:2449
2809 msgid "_Previous Image"
2810 msgstr "_Vorige afbeelding"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2813 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2814 msgid "Previous Image"
2815 msgstr "Vorige afbeelding"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2818 #: ../src/layout_util.c:2462
2819 msgid "_Next Image"
2820 msgstr "V_olgende afbeelding"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2823 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2824 msgid "Next Image"
2825 msgstr "Volgende afbeelding"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2828 msgid "Image Forward"
2829 msgstr "Volgende afbeelding"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:2453
2832 msgid "Forward in image history"
2833 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2836 msgid "Image Back"
2837 msgstr "Vorige afbeelding"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:2454
2840 msgid "Back in image history"
2841 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:2456
2844 msgid "_First Page"
2845 msgstr "_Eerste pagina"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:2456
2848 msgid "First Page of multi-page image"
2849 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:2457
2852 msgid "_Last Page"
2853 msgstr "_Laatste pagina"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:2457
2856 msgid "Last Page of multi-page image"
2857 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:2458
2860 msgid "_Next Page"
2861 msgstr "V_olgende pagina"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:2458
2864 msgid "Next Page of multi-page image"
2865 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:2459
2868 msgid "_Previous Page"
2869 msgstr "_Vorige pagina"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:2459
2872 msgid "Previous Page of multi-page image"
2873 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:2463
2876 msgid "_Last Image"
2877 msgstr "_Laatste afbeelding"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2880 msgid "Last Image"
2881 msgstr "Laatste afbeelding"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:2464
2884 msgid "_Back"
2885 msgstr "_Terug"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:2464
2888 msgid "Back in folder history"
2889 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:2465
2892 msgid "_Forward"
2893 msgstr "_Volgende"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:2465
2896 msgid "Forward in folder history"
2897 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:2466
2900 msgid "_Home"
2901 msgstr "_Persoonlijke map"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2904 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2905 msgid "Home"
2906 msgstr "Persoonlijke map"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:2467
2909 msgid "_Up"
2910 msgstr "Naar _boven"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:2467
2913 msgid "Up one folder"
2914 msgstr "Een map omhoog"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2917 msgid "New window"
2918 msgstr "Nieuw venster"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:2469
2921 msgid "default"
2922 msgstr "standaard"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:2470
2925 msgid "from current"
2926 msgstr "huidige gebruiken"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:2473
2929 msgid "_New collection"
2930 msgstr "Nieuwe _collectie"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2933 #: ../src/toolbar.c:89
2934 msgid "New collection"
2935 msgstr "Nieuwe collectie"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:2474
2938 msgid "_Open collection..."
2939 msgstr "Collectie _openen."
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:2474
2942 msgid "Open collection..."
2943 msgstr "Collectie openen."
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:2475
2946 msgid "Open recen_t"
2947 msgstr "_Recente openen"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:2475
2950 msgid "Open recent collection"
2951 msgstr "Recente collectie openen"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:2476
2954 msgid "_Search..."
2955 msgstr "_Zoeken..."
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:2476
2958 msgid "Search..."
2959 msgstr "Zoeken..."
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:2477
2962 msgid "Find duplicates..."
2963 msgstr "Dubbele zoeken..."
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:2478
2966 msgid "Pa_n view"
2967 msgstr "Pa_norama-weergave"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
2970 msgid "Pan view"
2971 msgstr "Panorama-weergave"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:2479
2974 msgid "_Print..."
2975 msgstr "_Afdrukken..."
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:2480
2978 msgid "N_ew folder..."
2979 msgstr "_Nieuwe map..."
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:2480
2982 msgid "New folder..."
2983 msgstr "Nieuwe map..."
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:2481
2986 msgid "Copy..."
2987 msgstr "KopiĆ«ren..."
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:2482
2990 msgid "Move..."
2991 msgstr "Verplaatsen..."
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:2483
2994 msgid "Rename..."
2995 msgstr "Hernoemen..."
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:2487
2998 msgid "Delete..."
2999 msgstr "Verwijderen..."
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3002 msgid "Enable file _grouping"
3003 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:2488
3006 msgid "Enable file grouping"
3007 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3010 msgid "Disable file groupi_ng"
3011 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:2489
3014 msgid "Disable file grouping"
3015 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:2490
3018 msgid "_Copy path to clipboard"
3019 msgstr "_KopiĆ«er pad naar klembord"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:2490
3022 msgid "Copy path to clipboard"
3023 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:2491
3026 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3027 msgstr "_KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:2491
3030 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3031 msgstr "KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:2492
3034 msgid "Close window"
3035 msgstr "Venster sluiten"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:2493
3038 msgid "_Quit"
3039 msgstr "A_fsluiten"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3042 msgid "Quit"
3043 msgstr "Afsluiten"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3046 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3047 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2494
3050 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3051 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2495
3054 msgid "_Rating 0"
3055 msgstr "_Waardering 0"
3056
3057 # kolomkop voor de filters
3058 #: ../src/layout_util.c:2495
3059 msgid "Rating 0"
3060 msgstr "Waardering 0"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2496
3063 msgid "_Rating 1"
3064 msgstr "_Waardering 1"
3065
3066 # kolomkop voor de filters
3067 #: ../src/layout_util.c:2496
3068 msgid "Rating 1"
3069 msgstr "Waardering 1"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:2497
3072 msgid "_Rating 2"
3073 msgstr "_Waardering 2"
3074
3075 # kolomkop voor de filters
3076 #: ../src/layout_util.c:2497
3077 msgid "Rating 2"
3078 msgstr "Waardering 2"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:2498
3081 msgid "_Rating 3"
3082 msgstr "_Waardering 3"
3083
3084 # kolomkop voor de filters
3085 #: ../src/layout_util.c:2498
3086 msgid "Rating 3"
3087 msgstr "Waardering 3"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2499
3090 msgid "_Rating 4"
3091 msgstr "_Waardering 4"
3092
3093 # kolomkop voor de filters
3094 #: ../src/layout_util.c:2499
3095 msgid "Rating 4"
3096 msgstr "Waardering 4"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2500
3099 msgid "_Rating 5"
3100 msgstr "_Waardering 5"
3101
3102 # kolomkop voor de filters
3103 #: ../src/layout_util.c:2500
3104 msgid "Rating 5"
3105 msgstr "Waardering 5"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2501
3108 msgid "_Rating -1"
3109 msgstr "_Waardering -1"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2501
3112 msgid "Rating -1"
3113 msgstr "Waardering -1"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3116 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3117 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3120 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3121 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:2503
3124 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3125 msgstr "1_80Ā° draaien"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2503
3128 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3129 msgstr "180Ā° draaien"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3132 msgid "_Mirror"
3133 msgstr "_Spiegelen"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2504
3136 msgid "Image Mirror"
3137 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3140 msgid "_Flip"
3141 msgstr "_Draaien"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2505
3144 msgid "Image Flip"
3145 msgstr "Afbeelding draaien"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3148 msgid "_Original state"
3149 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2506
3152 msgid "Image rotate Original state"
3153 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:2507
3156 msgid "Select _all"
3157 msgstr "_Alles selecteren"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2508
3160 msgid "Select _none"
3161 msgstr "_Niets selecteren"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2509
3164 msgid "_Invert Selection"
3165 msgstr "Selectie _omkeren"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2509
3168 msgid "Invert Selection"
3169 msgstr "Selectie omkeren"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2510
3172 msgid "P_references..."
3173 msgstr "_Voorkeuren..."
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2510
3176 msgid "Preferences..."
3177 msgstr "Voorkeuren..."
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2511
3180 msgid "Configure _Plugins..."
3181 msgstr "Configureer _plugins..."
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2511
3184 msgid "Configure Plugins..."
3185 msgstr "Configureer plugins..."
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2512
3188 msgid "_Configure this window..."
3189 msgstr "_Configureer dit venster..."
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2512
3192 msgid "Configure this window..."
3193 msgstr "Configureer dit venster..."
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2513
3196 msgid "_Cache maintenance..."
3197 msgstr "_Cache-beheer..."
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2513
3200 msgid "Cache maintenance..."
3201 msgstr "Cache-beheer..."
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2514
3204 msgid "Set as wallpaper"
3205 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2515
3208 msgid "_Save metadata"
3209 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3212 msgid "Save metadata"
3213 msgstr "Metagegevens opslaan"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2516
3216 msgid "Keyword autocomplete"
3217 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2516
3220 msgid "Keyword Autocomplete"
3221 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3224 #: ../src/toolbar.c:115
3225 msgid "Zoom in"
3226 msgstr "Inzoomen"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3229 #: ../src/toolbar.c:116
3230 msgid "Zoom out"
3231 msgstr "Uitzoomen"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3234 #: ../src/toolbar.c:117
3235 msgid "Zoom 1:1"
3236 msgstr "1:1 zoomen"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3239 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3240 msgid "_Zoom to fit"
3241 msgstr "_Passend zoomen"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3244 #: ../src/toolbar.c:118
3245 msgid "Zoom to fit"
3246 msgstr "Passend zoomen"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3249 msgid "Fit _Horizontally"
3250 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:2525
3253 msgid "Fit Horizontally"
3254 msgstr "Horizontaal passend maken"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3257 msgid "Fit _Vertically"
3258 msgstr "_Verticaal passend maken"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2526
3261 msgid "Fit Vertically"
3262 msgstr "Verticaal passend maken"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3265 msgid "Zoom _2:1"
3266 msgstr "_2:1 zoomen"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3269 msgid "Zoom 2:1"
3270 msgstr "2:1 zoomen"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3273 msgid "Zoom _3:1"
3274 msgstr "_1:1 zoomen"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3277 msgid "Zoom 3:1"
3278 msgstr "3:1 zoomen"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3281 msgid "Zoom _4:1"
3282 msgstr "_4:1 zoomen"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3285 msgid "Zoom 4:1"
3286 msgstr "4:1 zoomen"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3289 #: ../src/toolbar.c:124
3290 msgid "Zoom 1:2"
3291 msgstr "1:2 zoomen"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3294 msgid "Zoom 1:3"
3295 msgstr "1:3 zoomen"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3298 #: ../src/toolbar.c:126
3299 msgid "Zoom 1:4"
3300 msgstr "1:4 zoomen"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3303 #: ../src/toolbar.c:127
3304 msgid "Connected Zoom in"
3305 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3308 msgid "Connected Zoom out"
3309 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3312 msgid "Connected Zoom 1:1"
3313 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3316 msgid "Connected Zoom to fit"
3317 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2541
3320 msgid "Connected Fit Horizontally"
3321 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2542
3324 msgid "Connected Fit Vertically"
3325 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2543
3328 msgid "Connected Zoom 2:1"
3329 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2544
3332 msgid "Connected Zoom 3:1"
3333 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2545
3336 msgid "Connected Zoom 4:1"
3337 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2546
3340 msgid "Connected Zoom 1:2"
3341 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2547
3344 msgid "Connected Zoom 1:3"
3345 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2548
3348 msgid "Connected Zoom 1:4"
3349 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2549
3352 msgid "_View in new window"
3353 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2549
3356 msgid "View in new window"
3357 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3360 #: ../src/layout_util.c:2552
3361 msgid "F_ull screen"
3362 msgstr "_Volledig scherm"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3365 msgid "_Leave full screen"
3366 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3369 msgid "Leave full screen"
3370 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2555
3373 msgid "_Cycle through overlay modes"
3374 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2555
3377 msgid "Cycle through Overlay modes"
3378 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2556
3381 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3382 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2556
3385 msgid "Cycle through histogram channels"
3386 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2557
3389 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3390 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2557
3393 msgid "Cycle through histogram modes"
3394 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2558
3397 msgid "_Hide file list"
3398 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3401 msgid "Hide file list"
3402 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2559
3405 msgid "_Pause slideshow"
3406 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3409 msgid "Pause slideshow"
3410 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2560
3413 msgid "Faster"
3414 msgstr "Sneller"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3417 msgid "Slideshow Faster"
3418 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3419
3420 # kolomkop voor de filters
3421 #: ../src/layout_util.c:2561
3422 msgid "Slower"
3423 msgstr "Langzamer"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3426 msgid "Slideshow Slower"
3427 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2562
3430 msgid "_Refresh"
3431 msgstr "_Herladen"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3434 msgid "Refresh"
3435 msgstr "Herladen"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2563
3438 msgid "_Contents"
3439 msgstr "_Inhoud"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2563
3442 msgid "Contents"
3443 msgstr "Inhoud"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3446 msgid "On-line help search"
3447 msgstr "Zoeken in online help"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2565
3450 msgid "_Keyboard shortcuts"
3451 msgstr "_Sneltoetsen"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2565
3454 msgid "Keyboard shortcuts"
3455 msgstr "Sneltoetsen"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2566
3458 msgid "_Keyboard map"
3459 msgstr "_Steekwoordkaart"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2566
3462 msgid "Keyboard map"
3463 msgstr "Steekwoordkaart"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2567
3466 msgid "_Release notes"
3467 msgstr "_Versie-informatie"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2567
3470 msgid "Release notes"
3471 msgstr "Versie-informatie"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2568
3474 msgid "_ChangeLog"
3475 msgstr "_Wijzigingslog"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2568
3478 msgid "ChangeLog notes"
3479 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3482 msgid "Search and Run command"
3483 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2569
3486 msgid "Search commands by keyword and run them"
3487 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2570
3490 msgid "_About"
3491 msgstr "_Over"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2570
3494 msgid "About"
3495 msgstr "Over"
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2571
3498 msgid "_Log Window"
3499 msgstr "_Logvenster"
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:2571
3502 msgid "Log Window"
3503 msgstr "Logvenster"
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2572
3506 msgid "_Exif window"
3507 msgstr "_Exifvenster"
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3510 msgid "Exif window"
3511 msgstr "Exifvenster"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2573
3514 msgid "_Cycle through stereo modes"
3515 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2573
3518 msgid "Cycle through stereo modes"
3519 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2574
3522 msgid "_Next Pane"
3523 msgstr "V_olgende paneel"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2574
3526 msgid "Next Split Pane"
3527 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:2575
3530 msgid "_Previous Pane"
3531 msgstr "_Vorige paneel"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2575
3534 msgid "Previous Split Pane"
3535 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2576
3538 msgid "_Up Pane"
3539 msgstr "Paneel naar _boven"
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2576
3542 msgid "Up Split Pane"
3543 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2577
3546 msgid "_Down Pane"
3547 msgstr "Paneel naar be_neden"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2577
3550 msgid "Down Split Pane"
3551 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2578
3554 msgid "_Write orientation to file"
3555 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2578
3558 msgid "Write orientation to file"
3559 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2579
3562 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3563 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2579
3566 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3567 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2580
3570 msgid "Clear Marks..."
3571 msgstr "Markeringen wissen..."
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2584
3574 msgid "Show _Thumbnails"
3575 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2584
3578 msgid "Show Thumbnails"
3579 msgstr "Miniaturen weergeven"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2585
3582 msgid "Show _Marks"
3583 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2585
3586 msgid "Show Marks"
3587 msgstr "Markeringen weergeven"
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2586
3590 msgid "Show File Filter"
3591 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2587
3594 msgid "Pi_xel Info"
3595 msgstr "Pi_xel-informatie"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2587
3598 msgid "Show Pixel Info"
3599 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2588
3602 msgid "Hide _alpha"
3603 msgstr "_Alpha verbergen"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2588
3606 msgid "Hide alpha channel"
3607 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2589
3610 msgid "_Float file list"
3611 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3614 msgid "Float file list"
3615 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2590
3618 msgid "Hide tool_bar"
3619 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2590
3622 msgid "Hide toolbar"
3623 msgstr "Werkbalk verbergen"
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2591
3626 msgid "_Info sidebar"
3627 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3630 msgid "Info sidebar"
3631 msgstr "Zijbalk met informatie"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2592
3634 msgid "Sort _manager"
3635 msgstr "_Sorteermanager"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3638 msgid "Sort manager"
3639 msgstr "Sorteermanager"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2593
3642 msgid "Hide Bars"
3643 msgstr "Verberg balken"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2594
3646 msgid "Toggle _slideshow"
3647 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2594
3650 msgid "Toggle slideshow"
3651 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2595
3654 msgid "Use _color profiles"
3655 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3658 msgid "Use color profiles"
3659 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2596
3662 msgid "Use profile from _image"
3663 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2596
3666 msgid "Use profile from image"
3667 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2597
3670 msgid "Toggle _grayscale"
3671 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2597
3674 msgid "Toggle grayscale"
3675 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2598
3678 msgid "Image Overlay"
3679 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2599
3682 msgid "_Show Histogram"
3683 msgstr "_Toon histogram"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2599
3686 msgid "Show Histogram"
3687 msgstr "Toon histogram"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2600
3690 msgid "_Show Guidelines"
3691 msgstr "_Richtlijnen weergeven"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2600
3694 msgid "Show Guidelines"
3695 msgstr "Richtlijnen weergeven"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2601
3698 msgid "Rectangular Selection"
3699 msgstr "Rechthoekige selectie"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2602
3702 msgid "GIF _animation"
3703 msgstr "GIF-_animatie"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2602
3706 msgid "Toggle GIF animation"
3707 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2603
3710 msgid "_Exif rotate"
3711 msgstr "E_xif draaien"
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3714 msgid "Exif rotate"
3715 msgstr "Exif draaien"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3718 msgid "Draw Rectangle"
3719 msgstr "Rechthoek tekenen"
3720
3721 #: ../src/layout_util.c:2605
3722 msgid "Over/Under Exposed"
3723 msgstr "Over-/onderbelicht"
3724
3725 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3726 msgid "Split Pane Sync"
3727 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2610
3730 msgid "Image _List"
3731 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3732
3733 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3734 # aan\uit valt weg
3735 # aan\\uit werkt wel
3736 #: ../src/layout_util.c:2610
3737 msgid "View Images as List"
3738 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2611
3741 msgid "I_cons"
3742 msgstr "Pi_ctogrammen"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2611
3745 msgid "View Images as Icons"
3746 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2615
3749 msgid "T_oggle Folder View"
3750 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2615
3753 msgid "Toggle Folders View"
3754 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2619
3757 msgid "_Horizontal"
3758 msgstr "_Horizontaal"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2619
3761 msgid "Split Horizontal"
3762 msgstr "Horizontaal delen"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2620
3765 msgid "_Vertical"
3766 msgstr "_Verticaal"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2620
3769 msgid "Split Vertical"
3770 msgstr "Verticaal delen"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2621
3773 msgid "_Quad"
3774 msgstr "_Vierkant"
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2621
3777 msgid "Split Quad"
3778 msgstr "In vieren delen"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2622
3781 msgid "_Single"
3782 msgstr "_Enkel"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2622
3785 msgid "Split Single"
3786 msgstr "Enkel delen"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2626
3789 msgid "Input _0: sRGB"
3790 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2626
3793 msgid "Input 0: sRGB"
3794 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2627
3797 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3798 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2627
3801 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3802 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2628
3805 msgid "Input _2"
3806 msgstr "Invoer _2"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2628
3809 msgid "Input 2"
3810 msgstr "Invoer 2"
3811
3812 #: ../src/layout_util.c:2629
3813 msgid "Input _3"
3814 msgstr "Invoer _3"
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2629
3817 msgid "Input 3"
3818 msgstr "Invoer 3"
3819
3820 #: ../src/layout_util.c:2630
3821 msgid "Input _4"
3822 msgstr "Invoer _4"
3823
3824 #: ../src/layout_util.c:2630
3825 msgid "Input 4"
3826 msgstr "Invoer 4"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2631
3829 msgid "Input _5"
3830 msgstr "Invoer _5"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2631
3833 msgid "Input 5"
3834 msgstr "Invoer 5"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2635
3837 msgid "Histogram on Red"
3838 msgstr "Histogram op rood"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2636
3841 msgid "Histogram on Green"
3842 msgstr "Histogram op groen"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2637
3845 msgid "Histogram on Blue"
3846 msgstr "Histogram op blauw"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2638
3849 msgid "Histogram on RGB"
3850 msgstr "Histogram op RGB"
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2639
3853 msgid "Histogram on Value"
3854 msgstr "Histogram op waarde"
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2643
3857 msgid "Linear Histogram"
3858 msgstr "Lineair histogram"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2644
3861 msgid "_Log Histogram"
3862 msgstr "_Log van histogram"
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2644
3865 msgid "Log Histogram"
3866 msgstr "Log van histogram"
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2648
3869 msgid "_Auto"
3870 msgstr "_Automatisch"
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2648
3873 msgid "Stereo Auto"
3874 msgstr "Automatisch stereo"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2649
3877 msgid "_Side by Side"
3878 msgstr "_Naast elkaar"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2649
3881 msgid "Stereo Side by Side"
3882 msgstr "Stereo naast elkaar"
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2650
3885 msgid "_Cross"
3886 msgstr "_Kruislings"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2650
3889 msgid "Stereo Cross"
3890 msgstr "Stereo kruislings"
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2651
3893 msgid "_Off"
3894 msgstr "_Uit"
3895
3896 #: ../src/layout_util.c:2651
3897 msgid "Stereo Off"
3898 msgstr "Stereo uit"
3899
3900 #: ../src/layout_util.c:2987
3901 #, c-format
3902 msgid "Mark _%d"
3903 msgstr "Markering _%d"
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3906 #, c-format
3907 msgid "_Set mark %d"
3908 msgstr "_Stel markering %d in"
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2988
3911 #, c-format
3912 msgid "Set mark %d"
3913 msgstr "Stel markering %d in"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
3916 #, c-format
3917 msgid "_Reset mark %d"
3918 msgstr "_Herstel markering %d"
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2989
3921 #, c-format
3922 msgid "Reset mark %d"
3923 msgstr "Herstel markering %d"
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3926 #: ../src/view_file/view_file.c:569
3927 #, c-format
3928 msgid "_Toggle mark %d"
3929 msgstr "Markering %d aan/uit"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
3932 #, c-format
3933 msgid "Toggle mark %d"
3934 msgstr "Markering %d aan/uit"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2992
3937 #, c-format
3938 msgid "Se_lect mark %d"
3939 msgstr "Selecteer markering %d"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
3942 #, c-format
3943 msgid "Select mark %d"
3944 msgstr "Selecteer markering %d"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
3947 #, c-format
3948 msgid "_Select mark %d"
3949 msgstr "_Selecteer markering %d"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
3952 #, c-format
3953 msgid "_Add mark %d"
3954 msgstr "_Voeg markering %d toe"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2994
3957 #, c-format
3958 msgid "Add mark %d"
3959 msgstr "Voeg markering %d toe"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
3962 #, c-format
3963 msgid "_Intersection with mark %d"
3964 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2995
3967 #, c-format
3968 msgid "Intersection with mark %d"
3969 msgstr "Intersectie met markering %d"
3970
3971 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
3972 #, c-format
3973 msgid "_Unselect mark %d"
3974 msgstr "_Deselecteer markering %d"
3975
3976 #: ../src/layout_util.c:2996
3977 #, c-format
3978 msgid "Unselect mark %d"
3979 msgstr "Deselecteer markering %d"
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2997
3982 #, c-format
3983 msgid "_Filter mark %d"
3984 msgstr "_Filter markering %d"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2997
3987 #, c-format
3988 msgid "Filter mark %d"
3989 msgstr "Filter markering %d"
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:3612
3992 #, c-format
3993 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3994 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
3995
3996 #: ../src/layout_util.c:3618
3997 msgid "No unsaved metadata"
3998 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
3999
4000 #: ../src/layout_util.c:3666
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Image profile: %s\n"
4004 "Screen profile: %s"
4005 msgstr ""
4006 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4007 "Schermprofiel: %s"
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:3674
4010 msgid "Click to enable color management"
4011 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:3679
4014 msgid "Color profiles not supported"
4015 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:3701
4018 #, c-format
4019 msgid "Input _%d: %s"
4020 msgstr "Invoer _%d: %s"
4021
4022 #. something went badly wrong
4023 #: ../src/lirc.c:209
4024 #, c-format
4025 msgid "disconnected from LIRC\n"
4026 msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
4027
4028 #: ../src/lirc.c:234
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "could not read LIRC config file\n"
4032 "please read the documentation of LIRC to \n"
4033 "know how to create a proper config file\n"
4034 msgstr ""
4035 "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
4036 "lees de documentatie van LIRC om te \n"
4037 "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
4038
4039 #: ../src/logwindow.c:355
4040 msgid "Log"
4041 msgstr "Log"
4042
4043 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4044 msgid "Debug level:"
4045 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4046
4047 #: ../src/logwindow.c:410
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Pause scrolling"
4050 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
4051
4052 #: ../src/logwindow.c:418
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Enable line wrap"
4055 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
4056
4057 #: ../src/logwindow.c:426
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Enable timer data"
4060 msgstr "Timer-gegevens"
4061
4062 #: ../src/logwindow.c:446
4063 msgid "Search for text in log window"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/logwindow.c:455
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Search backwards"
4069 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4070
4071 #: ../src/logwindow.c:465
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Search forwards"
4074 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4075
4076 #: ../src/logwindow.c:475
4077 msgid "Highlight all"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/logwindow.c:481
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Filter regexp"
4083 msgstr "Filteren"
4084
4085 #: ../src/main.c:386
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "Usage: %s [options] [path]\n"
4089 "\n"
4090 msgstr ""
4091 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4092 "\n"
4093
4094 #: ../src/main.c:387
4095 msgid "valid options are:\n"
4096 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4097
4098 #: ../src/main.c:388
4099 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4100 msgstr ""
4101 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4102 "\n"
4103
4104 #: ../src/main.c:389
4105 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4106 msgstr ""
4107 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4108 "\n"
4109
4110 #: ../src/main.c:390
4111 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4112 msgstr ""
4113 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4114 "\n"
4115
4116 #: ../src/main.c:391
4117 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4118 msgstr ""
4119 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4120 "\n"
4121
4122 #: ../src/main.c:392
4123 msgid ""
4124 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4125 msgstr ""
4126 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4127 "\n"
4128
4129 #: ../src/main.c:393
4130 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4131 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4132
4133 #: ../src/main.c:394
4134 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4135 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4136
4137 #: ../src/main.c:395
4138 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4139 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4140
4141 #: ../src/main.c:396
4142 msgid ""
4143 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4144 msgstr ""
4145 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4146 "open venster\n"
4147 "\n"
4148
4149 #: ../src/main.c:397
4150 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4151 msgstr ""
4152 "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4153 "\n"
4154
4155 #: ../src/main.c:399
4156 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4157 msgstr ""
4158 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4159 "\n"
4160
4161 #: ../src/main.c:400
4162 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4163 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4164
4165 #: ../src/main.c:402
4166 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4167 msgstr ""
4168 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4169 "\n"
4170
4171 #: ../src/main.c:403
4172 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4173 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4174
4175 #: ../src/main.c:404
4176 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4177 msgstr ""
4178 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4179 "\n"
4180
4181 #: ../src/main.c:405
4182 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4183 msgstr ""
4184 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4185 "\n"
4186
4187 #: ../src/main.c:406
4188 msgid ""
4189 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4190 "accel.)\n"
4191 "\n"
4192 msgstr ""
4193 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4194 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4195 "\n"
4196
4197 #: ../src/main.c:657
4198 #, c-format
4199 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4200 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4201
4202 #: ../src/main.c:661
4203 #, c-format
4204 msgid "Could not create dir:%s\n"
4205 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4206
4207 #: ../src/main.c:713
4208 #, c-format
4209 msgid "error saving file: %s\n"
4210 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4211
4212 #: ../src/main.c:732
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "error saving file: %s\n"
4216 "error: %s\n"
4217 msgstr ""
4218 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4219 "fout: %s\n"
4220
4221 #: ../src/main.c:859
4222 msgid "exit"
4223 msgstr "afsluiten"
4224
4225 #: ../src/main.c:864
4226 #, c-format
4227 msgid "Quit %s"
4228 msgstr "Afsluiten %s"
4229
4230 #: ../src/main.c:866
4231 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4232 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4233
4234 # bestandsgrootte
4235 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4236 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4237 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4238 #: ../src/menu.c:143
4239 msgid "Sort by size"
4240 msgstr "Op grootte sorteren"
4241
4242 #: ../src/menu.c:146
4243 msgid "Sort by date"
4244 msgstr "Op datum sorteren"
4245
4246 #: ../src/menu.c:149
4247 msgid "Sort by file creation date"
4248 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4249
4250 #: ../src/menu.c:152
4251 msgid "Sort by Exif date original"
4252 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4253
4254 #: ../src/menu.c:155
4255 msgid "Sort by Exif date digitized"
4256 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4257
4258 #: ../src/menu.c:158
4259 msgid "Unsorted"
4260 msgstr "Ongesorteerd"
4261
4262 #: ../src/menu.c:161
4263 msgid "Sort by path"
4264 msgstr "Op pad sorteren"
4265
4266 #: ../src/menu.c:164
4267 msgid "Sort by number"
4268 msgstr "Op nummer sorteren"
4269
4270 #: ../src/menu.c:167
4271 msgid "Sort by rating"
4272 msgstr "Op waardering sorteren"
4273
4274 # bestandsgrootte
4275 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4276 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4277 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4278 #: ../src/menu.c:170
4279 msgid "Sort by class"
4280 msgstr "Op klasse sorteren"
4281
4282 #: ../src/menu.c:174
4283 msgid "Sort by name"
4284 msgstr "Op naam sorteren"
4285
4286 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4287 msgid "Zoom to original size"
4288 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4289
4290 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4291 msgid "Fit image to window"
4292 msgstr "Afbeelding passend maken"
4293
4294 #: ../src/menu.c:274
4295 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4296 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4297
4298 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4299 msgid "Zoom"
4300 msgstr "Zoomen"
4301
4302 #: ../src/menu.c:354
4303 msgid "Rotate _180Ā°"
4304 msgstr "_180Ā° draaien"
4305
4306 #: ../src/menu.c:459
4307 msgid "_Add to Collection"
4308 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4309
4310 #: ../src/metadata.c:1733
4311 msgid "People"
4312 msgstr "Mensen"
4313
4314 #: ../src/metadata.c:1734
4315 msgid "Family"
4316 msgstr "Familie"
4317
4318 #: ../src/metadata.c:1735
4319 msgid "Free time"
4320 msgstr "Vrijetijd"
4321
4322 #: ../src/metadata.c:1736
4323 msgid "Children"
4324 msgstr "Kinderen"
4325
4326 #: ../src/metadata.c:1737
4327 msgid "Sport"
4328 msgstr "Sport"
4329
4330 #: ../src/metadata.c:1738
4331 msgid "Culture"
4332 msgstr "Cultuur"
4333
4334 #: ../src/metadata.c:1739
4335 msgid "Festival"
4336 msgstr "Festival"
4337
4338 #: ../src/metadata.c:1740
4339 msgid "Nature"
4340 msgstr "Natuur"
4341
4342 #: ../src/metadata.c:1741
4343 msgid "Animal"
4344 msgstr "Dier"
4345
4346 #: ../src/metadata.c:1742
4347 msgid "Bird"
4348 msgstr "Vogel"
4349
4350 #: ../src/metadata.c:1743
4351 msgid "Insect"
4352 msgstr "Insect"
4353
4354 #: ../src/metadata.c:1744
4355 msgid "Pets"
4356 msgstr "Huisdieren"
4357
4358 #: ../src/metadata.c:1745
4359 msgid "Wildlife"
4360 msgstr "Wilde dieren"
4361
4362 #: ../src/metadata.c:1746
4363 msgid "Zoo"
4364 msgstr "Dierentuin"
4365
4366 #: ../src/metadata.c:1747
4367 msgid "Plant"
4368 msgstr "Plant"
4369
4370 #: ../src/metadata.c:1748
4371 msgid "Tree"
4372 msgstr "Boom"
4373
4374 # kolomkop voor de filters
4375 #: ../src/metadata.c:1749
4376 msgid "Flower"
4377 msgstr "Bloem"
4378
4379 #: ../src/metadata.c:1750
4380 msgid "Water"
4381 msgstr "Water"
4382
4383 #: ../src/metadata.c:1751
4384 msgid "River"
4385 msgstr "Rivier"
4386
4387 #: ../src/metadata.c:1752
4388 msgid "Lake"
4389 msgstr "Meer"
4390
4391 #: ../src/metadata.c:1753
4392 msgid "Sea"
4393 msgstr "Zee"
4394
4395 #: ../src/metadata.c:1754
4396 msgid "Landscape"
4397 msgstr "Liggend"
4398
4399 #: ../src/metadata.c:1755
4400 msgid "Art"
4401 msgstr "Kunst"
4402
4403 #: ../src/metadata.c:1756
4404 msgid "Statue"
4405 msgstr "Standbeeld"
4406
4407 # kolomkop voor de filters
4408 #: ../src/metadata.c:1757
4409 msgid "Painting"
4410 msgstr "Schilderij"
4411
4412 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4413 msgid "Historic"
4414 msgstr "Historisch"
4415
4416 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4417 msgid "Modern"
4418 msgstr "Modern"
4419
4420 #: ../src/metadata.c:1760
4421 msgid "City"
4422 msgstr "Stad"
4423
4424 #: ../src/metadata.c:1761
4425 msgid "Park"
4426 msgstr "Park"
4427
4428 #: ../src/metadata.c:1762
4429 msgid "Street"
4430 msgstr "Straat"
4431
4432 #: ../src/metadata.c:1763
4433 msgid "Square"
4434 msgstr "Plein"
4435
4436 #: ../src/metadata.c:1764
4437 msgid "Architecture"
4438 msgstr "Architectuur"
4439
4440 #: ../src/metadata.c:1765
4441 msgid "Buildings"
4442 msgstr "Gebouwen"
4443
4444 #: ../src/metadata.c:1766
4445 msgid "House"
4446 msgstr "Huis"
4447
4448 #: ../src/metadata.c:1767
4449 msgid "Cathedral"
4450 msgstr "Cathedraal"
4451
4452 #: ../src/metadata.c:1768
4453 msgid "Palace"
4454 msgstr "Paleis"
4455
4456 #: ../src/metadata.c:1769
4457 msgid "Castle"
4458 msgstr "Kasteel"
4459
4460 #: ../src/metadata.c:1770
4461 msgid "Bridge"
4462 msgstr "Brug"
4463
4464 #: ../src/metadata.c:1771
4465 msgid "Interior"
4466 msgstr "Interieur"
4467
4468 #: ../src/metadata.c:1774
4469 msgid "Places"
4470 msgstr "Plaatsen"
4471
4472 #: ../src/metadata.c:1775
4473 msgid "Conditions"
4474 msgstr "Voorwaarden"
4475
4476 #: ../src/metadata.c:1776
4477 msgid "Night"
4478 msgstr "Nacht"
4479
4480 #: ../src/metadata.c:1777
4481 msgid "Lights"
4482 msgstr "Lampen"
4483
4484 #: ../src/metadata.c:1778
4485 msgid "Reflections"
4486 msgstr "Reflecties"
4487
4488 #: ../src/metadata.c:1779
4489 msgid "Sun"
4490 msgstr "Zon"
4491
4492 #: ../src/metadata.c:1780
4493 msgid "Weather"
4494 msgstr "Weer"
4495
4496 #: ../src/metadata.c:1781
4497 msgid "Fog"
4498 msgstr "Mist"
4499
4500 #: ../src/metadata.c:1782
4501 msgid "Rain"
4502 msgstr "Regen"
4503
4504 #: ../src/metadata.c:1783
4505 msgid "Clouds"
4506 msgstr "Wolken"
4507
4508 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4509 #: ../src/metadata.c:1784
4510 msgid "Snow"
4511 msgstr "Sneeuw"
4512
4513 #: ../src/metadata.c:1785
4514 msgid "Sunny weather"
4515 msgstr "Zonnig weer"
4516
4517 #: ../src/metadata.c:1786
4518 msgid "Photo"
4519 msgstr "Foto"
4520
4521 #: ../src/metadata.c:1787
4522 msgid "Edited"
4523 msgstr "Bewerkt"
4524
4525 #: ../src/metadata.c:1788
4526 msgid "Detail"
4527 msgstr "Detail"
4528
4529 #: ../src/metadata.c:1789
4530 msgid "Macro"
4531 msgstr "Macro"
4532
4533 #: ../src/metadata.c:1790
4534 msgid "Portrait"
4535 msgstr "Staand"
4536
4537 #: ../src/metadata.c:1791
4538 msgid "Black and White"
4539 msgstr "Zwartwit"
4540
4541 #: ../src/metadata.c:1792
4542 msgid "Perspective"
4543 msgstr "Perspectief"
4544
4545 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4546 msgid "Desktop"
4547 msgstr "Desktop"
4548
4549 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4550 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4551 msgid "Mark "
4552 msgstr "Markering "
4553
4554 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4555 msgid "Collection"
4556 msgstr "Collectie"
4557
4558 #: ../src/osd.c:45
4559 msgid "Image index"
4560 msgstr "Afbeeldingsindex"
4561
4562 #: ../src/osd.c:46
4563 msgid "Images total"
4564 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4565
4566 #: ../src/osd.c:55
4567 msgid "File page no."
4568 msgstr "Bestandspagina nr."
4569
4570 #: ../src/osd.c:56
4571 msgid "Image date"
4572 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4573
4574 #: ../src/osd.c:58
4575 msgid "ShutterSpeed"
4576 msgstr "Sluitertijd"
4577
4578 #: ../src/osd.c:64
4579 msgid "ISO"
4580 msgstr "ISO"
4581
4582 #: ../src/osd.c:66
4583 msgid "Focal len. 35mm"
4584 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4585
4586 #: ../src/osd.c:70
4587 msgid "Lat, Long"
4588 msgstr "Breedte, Lengte"
4589
4590 #: ../src/osd.c:71
4591 msgid "Altitude"
4592 msgstr "Hoogte"
4593
4594 #: ../src/osd.c:73
4595 msgid "Timezone"
4596 msgstr "Tijdzone"
4597
4598 #: ../src/osd.c:78
4599 msgid "Ā© Creator"
4600 msgstr "Ā© Maker"
4601
4602 #: ../src/osd.c:79
4603 msgid "Ā© Contributor"
4604 msgstr "Ā© Bijdrager"
4605
4606 #: ../src/osd.c:80
4607 msgid "Ā© Rights"
4608 msgstr "Ā© Rechten"
4609
4610 #: ../src/osd.c:169
4611 msgid ""
4612 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4613 msgstr ""
4614 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4615 "ga verslepen"
4616
4617 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4618 #, c-format
4619 msgid "%d images, %s"
4620 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4621
4622 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4623 #, c-format
4624 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4625 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4626
4627 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4628 msgid "Folder not supported"
4629 msgstr "Map niet ondersteund"
4630
4631 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4632 msgid "Reading image data..."
4633 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4634
4635 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4636 msgid "Sorting images..."
4637 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4638
4639 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4640 msgid "Filename:"
4641 msgstr "Bestandsnaam:"
4642
4643 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4644 #: ../src/preferences.c:2337
4645 msgid "Location:"
4646 msgstr "Locatie:"
4647
4648 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4649 msgid "Date:"
4650 msgstr "Datum:"
4651
4652 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4653 msgid "Size:"
4654 msgstr "Grootte:"
4655
4656 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4657 msgid "Folder not found"
4658 msgstr "Map niet gevonden"
4659
4660 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4661 msgid "The entered path is not a folder"
4662 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4663
4664 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4665 msgid "Pan View"
4666 msgstr "Panorama-weergave"
4667
4668 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4669 msgid "Timeline"
4670 msgstr "Tijdslijn"
4671
4672 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4673 msgid "Calendar"
4674 msgstr "Kalendar"
4675
4676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4677 msgid "Folders (flower)"
4678 msgstr "Mappen (bloem)"
4679
4680 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4681 msgid "Grid"
4682 msgstr "Raster"
4683
4684 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4685 msgid "Dots"
4686 msgstr "Punten"
4687
4688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4689 msgid "No Images"
4690 msgstr "Geen afbeeldingen"
4691
4692 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4693 msgid "Small Thumbnails"
4694 msgstr "Kleine miniaturen"
4695
4696 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4697 msgid "Normal Thumbnails"
4698 msgstr "Normale miniaturen"
4699
4700 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4701 msgid "Large Thumbnails"
4702 msgstr "Grote miniaturen"
4703
4704 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4705 msgid "1:10 (10%)"
4706 msgstr "1:10 (10%)"
4707
4708 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4709 msgid "1:4 (25%)"
4710 msgstr "1:4 (25%)"
4711
4712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4713 msgid "1:3 (33%)"
4714 msgstr "1:3 (33%)"
4715
4716 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4717 msgid "1:2 (50%)"
4718 msgstr "1:2 (50%)"
4719
4720 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4721 msgid "1:1 (100%)"
4722 msgstr "1:1 (100%)"
4723
4724 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4725 msgid "Pan View Performance"
4726 msgstr "Panorama-weergave performance"
4727
4728 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4729 msgid "Pan view performance may be poor."
4730 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4731
4732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4733 msgid ""
4734 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4735 "pan view the following options can be enabled.\n"
4736 "\n"
4737 "Note that both options must be enabled to\n"
4738 "notice a change in performance."
4739 msgstr ""
4740 "Om de performance van miniaturen in\n"
4741 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4742 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4743 "\n"
4744 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4745 "om een verschil te merken."
4746
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4748 msgid "Cache thumbnails"
4749 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4750
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4752 msgid "Use shared thumbnail cache"
4753 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4754
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4756 msgid "Do not show this dialog again"
4757 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4758
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4760 msgid "_Play"
4761 msgstr "_Afspelen"
4762
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4764 msgid "Sort by E_xif date"
4765 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
4766
4767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4768 msgid "_Show Exif information"
4769 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
4770
4771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4772 msgid "Show im_age"
4773 msgstr "_Afbeelding weergeven"
4774
4775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4776 msgid "_None"
4777 msgstr "_Geen"
4778
4779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4780 msgid "_Full size"
4781 msgstr "_Volledige grootte"
4782
4783 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4784 msgid "Require"
4785 msgstr "Vereist"
4786
4787 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4788 msgid "R"
4789 msgstr "V"
4790
4791 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4792 msgid "Exclude"
4793 msgstr "Uitgezonderd"
4794
4795 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4796 msgid "E"
4797 msgstr "U"
4798
4799 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4800 msgid "Include"
4801 msgstr "Inclusief"
4802
4803 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4804 msgid "I"
4805 msgstr "I"
4806
4807 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4808 msgid "G"
4809 msgstr "G"
4810
4811 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4812 msgid "Keyword Filter:"
4813 msgstr "Steekwoord-filter:"
4814
4815 # kolomkop voor de filters
4816 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4817 msgid "Filter"
4818 msgstr "Filter"
4819
4820 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4821 msgid "Removed keywordā€¦"
4822 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
4823
4824 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4825 msgid "Find:"
4826 msgstr "Vinden:"
4827
4828 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4829 msgid "Find"
4830 msgstr "Vinden"
4831
4832 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4833 msgid "path found"
4834 msgstr "pad gevonden"
4835
4836 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4837 msgid "filename found"
4838 msgstr "bestandsnaam gevonden"
4839
4840 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4841 msgid "partial match"
4842 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
4843
4844 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4845 msgid "no match"
4846 msgstr "geen overeenkomst"
4847
4848 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4849 msgid "Unknown"
4850 msgstr "Onbekend"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:116
4853 msgid "RAW Image"
4854 msgstr "RAW-afbeelding"
4855
4856 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4857 msgid "Video"
4858 msgstr "Video"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4861 msgid "Document"
4862 msgstr "Document"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:612
4865 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4866 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:614
4869 msgid "Tiles"
4870 msgstr "Tegels"
4871
4872 #: ../src/preferences.c:616
4873 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4874 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
4875
4876 #: ../src/preferences.c:639
4877 msgid "Ask"
4878 msgstr "Vragen"
4879
4880 #: ../src/preferences.c:667
4881 msgid "Primary"
4882 msgstr "Primair"
4883
4884 #: ../src/preferences.c:669
4885 msgid "Clipboard"
4886 msgstr "Klembord"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:671
4889 msgid "Both"
4890 msgstr "Beide"
4891
4892 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4893 msgid "Back"
4894 msgstr "Terug"
4895
4896 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4897 msgid "Forward"
4898 msgstr "Volgende"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4901 msgid "Up"
4902 msgstr "Naar boven"
4903
4904 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4905 msgid "First page"
4906 msgstr "Eerste pagina"
4907
4908 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4909 msgid "Last Page"
4910 msgstr "Laatste pagina"
4911
4912 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
4913 msgid "Next page"
4914 msgstr "Volgende pagina"
4915
4916 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
4917 msgid "Previous Page"
4918 msgstr "Vorige pagina"
4919
4920 #: ../src/preferences.c:705
4921 msgid "New _window"
4922 msgstr "_Nieuw venster"
4923
4924 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
4925 msgid "Search"
4926 msgstr "Zoeken"
4927
4928 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
4929 #: ../src/utilops.c:3204
4930 msgid "New folder"
4931 msgstr "Nieuwe map"
4932
4933 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
4934 #: ../src/utilops.c:2882
4935 msgid "Rename"
4936 msgstr "Hernoemen"
4937
4938 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
4939 #: ../src/utilops.c:2229
4940 msgid "Delete"
4941 msgstr "Verwijderen"
4942
4943 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
4944 msgid "Close Window"
4945 msgstr "Venster sluiten"
4946
4947 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
4948 msgid "Select invert"
4949 msgstr "Selectie omkeren"
4950
4951 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
4952 msgid "Show file filter"
4953 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
4954
4955 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
4956 msgid "Select rectangle"
4957 msgstr "Rechthoek selecteren"
4958
4959 # kolomkop voor de filters
4960 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
4961 msgid "Print"
4962 msgstr "Afdrukken"
4963
4964 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
4965 msgid "Preferences"
4966 msgstr "Voorkeuren"
4967
4968 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
4969 msgid "Configure this window"
4970 msgstr "Configureer dit venster"
4971
4972 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
4973 msgid "Cache maintenance"
4974 msgstr "Cache-beheer"
4975
4976 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
4977 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4978 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4979
4980 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
4981 msgid "Rotate 180Ā°"
4982 msgstr "180Ā° draaien"
4983
4984 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
4985 msgid "Mirror"
4986 msgstr "Spiegelen"
4987
4988 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
4989 msgid "Flip"
4990 msgstr "Draaien"
4991
4992 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
4993 msgid "Original state"
4994 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4995
4996 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
4997 msgid "Fit Horizontaly"
4998 msgstr "Horizontaal passend maken"
4999
5000 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5001 msgid "Fit vertically"
5002 msgstr "Verticaal passend maken"
5003
5004 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5005 msgid "Zoom1:3"
5006 msgstr "1:3 zoomen"
5007
5008 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5009 msgid "Grayscale"
5010 msgstr "Zwartwit"
5011
5012 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5013 msgid "Over Under Exposed"
5014 msgstr "Over-, onderbelicht"
5015
5016 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5017 #: ../src/window.c:308
5018 msgid "Help"
5019 msgstr "Help"
5020
5021 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5022 msgid "Show thumbnails"
5023 msgstr "Miniaturen weergeven"
5024
5025 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5026 msgid "Show marks"
5027 msgstr "Markeringen weergeven"
5028
5029 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5030 msgid "Show guidelines"
5031 msgstr "Richtlijnen weergeven"
5032
5033 #: ../src/preferences.c:876
5034 msgid "Custom"
5035 msgstr "Aangepast"
5036
5037 #: ../src/preferences.c:958
5038 msgid "Single image"
5039 msgstr "Enkele afbeelding"
5040
5041 #: ../src/preferences.c:960
5042 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5043 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5044
5045 #: ../src/preferences.c:962
5046 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5047 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5048
5049 #: ../src/preferences.c:964
5050 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5051 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:966
5054 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5055 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5056
5057 #: ../src/preferences.c:968
5058 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5059 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5060
5061 #: ../src/preferences.c:970
5062 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5063 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5064
5065 #: ../src/preferences.c:972
5066 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5067 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5068
5069 #: ../src/preferences.c:974
5070 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5071 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5072
5073 #: ../src/preferences.c:976
5074 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5075 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:979
5078 msgid "Side by Side"
5079 msgstr "Naast elkaar"
5080
5081 #: ../src/preferences.c:980
5082 msgid "Side by Side Half size"
5083 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5084
5085 #: ../src/preferences.c:987
5086 msgid "Top - Bottom"
5087 msgstr "Boven - onder"
5088
5089 #: ../src/preferences.c:988
5090 msgid "Top - Bottom Half size"
5091 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5092
5093 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5094 msgid "Fixed position"
5095 msgstr "Vaste positie"
5096
5097 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5098 msgid "Reset filters"
5099 msgstr "Filters terugzetten"
5100
5101 #: ../src/preferences.c:1329
5102 msgid ""
5103 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5104 "Continue?"
5105 msgstr ""
5106 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5107 "Doorgaan?"
5108
5109 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5110 msgid "Clear trash"
5111 msgstr "Prullenbak legen"
5112
5113 #: ../src/preferences.c:1360
5114 msgid "This will remove the trash contents."
5115 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5116
5117 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5118 msgid "Reset image overlay template string"
5119 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5120
5121 #: ../src/preferences.c:1408
5122 msgid ""
5123 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5124 "Continue?"
5125 msgstr ""
5126 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5127 "Doorgaan?"
5128
5129 #: ../src/preferences.c:1915
5130 msgid "General"
5131 msgstr "Algemeen"
5132
5133 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5134 msgid "Quality:"
5135 msgstr "Kwaliteit:"
5136
5137 #: ../src/preferences.c:1924
5138 msgid "Custom size: "
5139 msgstr "Aangepaste grootte: "
5140
5141 #: ../src/preferences.c:1925
5142 msgid "Width:"
5143 msgstr "Breedte:"
5144
5145 #: ../src/preferences.c:1926
5146 msgid "Height:"
5147 msgstr "Hoogte:"
5148
5149 #: ../src/preferences.c:1928
5150 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5151 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5152
5153 #: ../src/preferences.c:1936
5154 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5155 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5156
5157 #: ../src/preferences.c:1943
5158 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5159 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5160
5161 #: ../src/preferences.c:1950
5162 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5163 msgstr ""
5164 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5165 "andere applicaties"
5166
5167 #: ../src/preferences.c:1956
5168 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5169 msgstr ""
5170 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5171 "verouderd zijn)"
5172
5173 #: ../src/preferences.c:1959
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Thumbnail color management"
5176 msgstr "Kleurbeheer"
5177
5178 #: ../src/preferences.c:1962
5179 msgid "Collection preview:"
5180 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5181
5182 #: ../src/preferences.c:1965
5183 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5184 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5185
5186 #: ../src/preferences.c:1968
5187 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5188 msgstr ""
5189 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5190 "beschikbaar zijn"
5191
5192 # kolomkop voor de filters
5193 #: ../src/preferences.c:1977
5194 msgid "Star Rating"
5195 msgstr "Sterrenwaardering"
5196
5197 #: ../src/preferences.c:1984
5198 msgid "Star character: "
5199 msgstr ""
5200
5201 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5202 msgid "Display selected character"
5203 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5204
5205 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5206 msgid ""
5207 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5208 "characters may be found on the Internet."
5209 msgstr ""
5210 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5211 "karakters kun je vinden op internet."
5212
5213 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5214 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5215 msgid "Clear"
5216 msgstr "Wissen"
5217
5218 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5219 #: ../src/preferences.c:2184
5220 msgid "Default"
5221 msgstr "Standaard"
5222
5223 #: ../src/preferences.c:2016
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Rejected character: "
5226 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5227
5228 #: ../src/preferences.c:2048
5229 msgid "Slide show"
5230 msgstr "Diavoorstelling"
5231
5232 #: ../src/preferences.c:2059
5233 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5234 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:2075
5237 msgid "Random"
5238 msgstr "Willekeurig"
5239
5240 #: ../src/preferences.c:2076
5241 msgid "Repeat"
5242 msgstr "Herhalen"
5243
5244 #: ../src/preferences.c:2080
5245 msgid "Image loading and caching"
5246 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5247
5248 #: ../src/preferences.c:2082
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5251 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5252
5253 #: ../src/preferences.c:2084
5254 msgid "Preload next image"
5255 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5256
5257 #: ../src/preferences.c:2087
5258 msgid "Refresh on file change"
5259 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5260
5261 #: ../src/preferences.c:2093
5262 msgid "Expand menu and toolbar"
5263 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5264
5265 #: ../src/preferences.c:2095
5266 msgid ""
5267 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5268 "effect)"
5269 msgstr ""
5270 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5271
5272 #: ../src/preferences.c:2097
5273 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5274 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5275
5276 #: ../src/preferences.c:2101
5277 msgid "Info sidebar heights"
5278 msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
5279
5280 #: ../src/preferences.c:2102
5281 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5282 msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
5283
5284 #: ../src/preferences.c:2104
5285 msgid "Keywords:"
5286 msgstr "Steekwoorden:"
5287
5288 #: ../src/preferences.c:2110
5289 msgid "Comment:"
5290 msgstr "Opmerking:"
5291
5292 # kolomkop voor de filters
5293 #: ../src/preferences.c:2113
5294 msgid "Rating:"
5295 msgstr "Waardering:"
5296
5297 #: ../src/preferences.c:2119
5298 msgid "Show predefined keyword tree"
5299 msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
5300
5301 #: ../src/preferences.c:2121
5302 msgid ""
5303 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5304 "take effect)"
5305 msgstr ""
5306 "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet hiervoor "
5307 "herstart worden)"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5310 msgid "Timezone database"
5311 msgstr "Tijdzone-database"
5312
5313 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5314 msgid "Update"
5315 msgstr "Bijwerken"
5316
5317 #: ../src/preferences.c:2153
5318 msgid "Install"
5319 msgstr "Installeren"
5320
5321 #: ../src/preferences.c:2158
5322 msgid ""
5323 "No Internet connection!\n"
5324 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5325 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5326 msgstr ""
5327 "Geen internetverbinding\n"
5328 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5329 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5330
5331 #: ../src/preferences.c:2162
5332 msgid ""
5333 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5334 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5335 msgstr ""
5336 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5337 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5338
5339 #: ../src/preferences.c:2168
5340 msgid "On-line help search engine"
5341 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5342
5343 #: ../src/preferences.c:2175
5344 msgid ""
5345 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5346 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5347 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5348 msgstr ""
5349 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5350 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5351 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5352
5353 #: ../src/preferences.c:2217
5354 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5355 msgstr ""
5356 "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is vereist)"
5357
5358 #: ../src/preferences.c:2225
5359 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5360 msgstr ""
5361 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5362 "tweede stap)"
5363
5364 #: ../src/preferences.c:2233
5365 msgid "Zoom increment:"
5366 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5367
5368 #: ../src/preferences.c:2241
5369 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5370 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5371
5372 #: ../src/preferences.c:2247
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5376 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5377 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5378 "100% is full-size."
5379 msgstr ""
5380 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5381 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5382 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5383 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5384
5385 #: ../src/preferences.c:2250
5386 #, c-format
5387 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5388 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5389
5390 #: ../src/preferences.c:2256
5391 msgid ""
5392 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5393 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5394 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5395 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5396 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5397 msgstr ""
5398 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5399 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5400 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5401 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5402 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5403 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5404 "volledig scherm."
5405
5406 #: ../src/preferences.c:2258
5407 msgid "Appearance"
5408 msgstr "Weergave"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:2260
5411 msgid "Use custom border color in window mode"
5412 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5413
5414 #: ../src/preferences.c:2263
5415 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5416 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5417
5418 #: ../src/preferences.c:2266
5419 msgid "Border color"
5420 msgstr "Randkleur"
5421
5422 #: ../src/preferences.c:2271
5423 msgid "Alpha channel color 1"
5424 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5425
5426 #: ../src/preferences.c:2274
5427 msgid "Alpha channel color 2"
5428 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5429
5430 #: ../src/preferences.c:2280
5431 msgid "Convenience"
5432 msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:2282
5435 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5436 msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
5437
5438 #: ../src/preferences.c:2296
5439 msgid "Windows"
5440 msgstr "Vensters"
5441
5442 #: ../src/preferences.c:2298
5443 msgid "State"
5444 msgstr "Status"
5445
5446 #: ../src/preferences.c:2300
5447 msgid "Remember window positions"
5448 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5449
5450 #: ../src/preferences.c:2303
5451 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5452 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5453
5454 #: ../src/preferences.c:2307
5455 msgid "Remember window workspace"
5456 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5457
5458 #: ../src/preferences.c:2311
5459 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5460 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5461
5462 #: ../src/preferences.c:2314
5463 msgid "Remember dialog window positions"
5464 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5465
5466 #: ../src/preferences.c:2317
5467 msgid "Show window IDs"
5468 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:2322
5471 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5472 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5473
5474 #: ../src/preferences.c:2326
5475 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5476 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5477
5478 #: ../src/preferences.c:2341
5479 msgid "Smooth image flip"
5480 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:2343
5483 msgid "Disable screen saver"
5484 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5485
5486 #: ../src/preferences.c:2361
5487 msgid "OSD"
5488 msgstr "OSD"
5489
5490 #: ../src/preferences.c:2365
5491 msgid "Overlay Screen Display"
5492 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5493
5494 #: ../src/preferences.c:2377
5495 msgid "Image overlay template"
5496 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5497
5498 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5499 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5500 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5501
5502 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5503 msgid "Font"
5504 msgstr "Lettertype"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:2408
5507 msgid "Text"
5508 msgstr "Tekst"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:2413
5511 msgid "Background"
5512 msgstr "Achtergrond"
5513
5514 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5515 #: ../src/preferences.c:3527
5516 msgid "Defaults"
5517 msgstr "Standaarden"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:2436
5520 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5521 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5522
5523 #: ../src/preferences.c:2440
5524 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5525 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5526
5527 #: ../src/preferences.c:2445
5528 msgid "Field separators"
5529 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:2449
5532 msgid ""
5533 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5534 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5535 msgstr ""
5536 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5537 "zijn:\n"
5538 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5539
5540 #: ../src/preferences.c:2454
5541 msgid "Field maximum length"
5542 msgstr "Maximum lengte van veld"
5543
5544 #: ../src/preferences.c:2458
5545 msgid "%path:39%"
5546 msgstr "%pad:39%"
5547
5548 #: ../src/preferences.c:2463
5549 msgid "Pre- and post- text"
5550 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5551
5552 #: ../src/preferences.c:2467
5553 msgid ""
5554 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5555 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5556 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5557 msgstr ""
5558 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5559 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5560 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:2472
5563 msgid "Pango markup"
5564 msgstr "Pango-markup"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:2476
5567 msgid ""
5568 "<b>bold</b>\n"
5569 "<u>underline</u>\n"
5570 "<i>italic</i>\n"
5571 "<s>strikethrough</s>"
5572 msgstr ""
5573 "<b>vet</b>\n"
5574 "<u>onderstreept</u>\n"
5575 "<i>cursief</i>\n"
5576 "<s>doorgestreept</s>"
5577
5578 #: ../src/preferences.c:2517
5579 msgid "Show hidden files or folders"
5580 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5581
5582 #: ../src/preferences.c:2519
5583 msgid "Show parent folder (..)"
5584 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2521
5587 msgid "Case sensitive sort"
5588 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5589
5590 #: ../src/preferences.c:2523
5591 msgid "Natural sort order"
5592 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5593
5594 #: ../src/preferences.c:2525
5595 msgid "Disable file extension checks"
5596 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5597
5598 #: ../src/preferences.c:2528
5599 msgid "Disable File Filtering"
5600 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2532
5603 msgid "Grouping sidecar extensions"
5604 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5605
5606 #: ../src/preferences.c:2539
5607 msgid "File types"
5608 msgstr "Bestandstypes"
5609
5610 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5611 msgid "Class"
5612 msgstr "Klasse"
5613
5614 #: ../src/preferences.c:2613
5615 msgid "Writable"
5616 msgstr "Schrijfbaar"
5617
5618 #: ../src/preferences.c:2624
5619 msgid "Sidecar is allowed"
5620 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2670
5623 msgid "Metadata writing process"
5624 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2672
5627 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5628 msgstr ""
5629 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5630 "zijn uitgeschakeld."
5631
5632 #: ../src/preferences.c:2674
5633 msgid ""
5634 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5635 "success."
5636 msgstr ""
5637 "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer er "
5638 "wordt aangegeven dat het gelukt is."
5639
5640 #: ../src/preferences.c:2682
5641 msgid ""
5642 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5643 "standard"
5644 msgstr ""
5645 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5646 "volgens de XMP-standaard"
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2688
5649 msgid ""
5650 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5651 msgstr ""
5652 "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
5653 "(niet-standaard)"
5654
5655 #: ../src/preferences.c:2691
5656 #, c-format
5657 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5658 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privĆ©map '%s'"
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2702
5661 msgid "Step 1: Write to image files"
5662 msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2710
5665 msgid ""
5666 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5667 "standard)"
5668 msgstr ""
5669 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
5670 "IPTC4XMP-standaard)"
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2713
5673 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5674 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2716
5677 msgid "Ask before writing to image files"
5678 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2719
5681 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5682 msgstr ""
5683 "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding.xmp)"
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2722
5686 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5687 msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privĆ©-bestanden van Geeqie"
5688
5689 #: ../src/preferences.c:2727
5690 msgid ""
5691 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5692 "instead of XMP"
5693 msgstr ""
5694 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
5695 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
5696
5697 #: ../src/preferences.c:2731
5698 msgid "Miscellaneous"
5699 msgstr "Overige"
5700
5701 #: ../src/preferences.c:2732
5702 msgid ""
5703 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5704 "sidecars"
5705 msgstr ""
5706 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
5707 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2735
5710 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5711 msgstr ""
5712 "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
5713 "letters"
5714
5715 #: ../src/preferences.c:2738
5716 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5717 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriĆ«ntatie naar de metagegevens"
5718
5719 #: ../src/preferences.c:2744
5720 msgid "Auto-save options"
5721 msgstr "Opties automatisch opslaan"
5722
5723 #: ../src/preferences.c:2746
5724 msgid "Write metadata after timeout"
5725 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2752
5728 msgid "Timeout (seconds):"
5729 msgstr "Timeout (secondes):"
5730
5731 #: ../src/preferences.c:2755
5732 msgid "Write metadata on image change"
5733 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
5734
5735 #: ../src/preferences.c:2758
5736 msgid "Write metadata on directory change"
5737 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
5738
5739 #: ../src/preferences.c:2761
5740 msgid "Pre-load metadata"
5741 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
5742
5743 #: ../src/preferences.c:2763
5744 msgid "Read metadata in background"
5745 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
5746
5747 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5748 msgid "Search for keywords"
5749 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
5750
5751 #: ../src/preferences.c:3064
5752 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5753 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:3147
5756 msgid "Perceptual"
5757 msgstr "Perceptie"
5758
5759 #: ../src/preferences.c:3149
5760 msgid "Relative Colorimetric"
5761 msgstr "Relatieve kleurmeting"
5762
5763 #: ../src/preferences.c:3153
5764 msgid "Absolute Colorimetric"
5765 msgstr "Absolute kleurmeting"
5766
5767 #: ../src/preferences.c:3177
5768 msgid "Color management"
5769 msgstr "Kleurbeheer"
5770
5771 #: ../src/preferences.c:3179
5772 msgid "Input profiles"
5773 msgstr "Invoerprofielen"
5774
5775 #: ../src/preferences.c:3187
5776 msgid "Type"
5777 msgstr "Type"
5778
5779 # duidelijker zo
5780 #: ../src/preferences.c:3190
5781 msgid "Menu name"
5782 msgstr "Menunaam"
5783
5784 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5785 msgid "File"
5786 msgstr "Bestand"
5787
5788 #: ../src/preferences.c:3201
5789 #, c-format
5790 msgid "Input %d:"
5791 msgstr "Invoer %d:"
5792
5793 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5794 msgid "Select color profile"
5795 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
5796
5797 #: ../src/preferences.c:3225
5798 msgid "Screen profile"
5799 msgstr "Schermprofiel"
5800
5801 #: ../src/preferences.c:3229
5802 msgid "Use system screen profile if available"
5803 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
5804
5805 #: ../src/preferences.c:3234
5806 msgid "Screen:"
5807 msgstr "Scherm:"
5808
5809 #: ../src/preferences.c:3240
5810 msgid "Render Intent:"
5811 msgstr "Aanmaak-intentie:"
5812
5813 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5814 msgid "Behavior"
5815 msgstr "Gedrag"
5816
5817 #: ../src/preferences.c:3297
5818 msgid "Confirm permanent file delete"
5819 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
5820
5821 #: ../src/preferences.c:3299
5822 msgid "Confirm move file to Trash"
5823 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
5824
5825 #: ../src/preferences.c:3301
5826 msgid "Enable Delete key"
5827 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
5828
5829 #: ../src/preferences.c:3304
5830 msgid "Use Geeqie trash location"
5831 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
5832
5833 #: ../src/preferences.c:3322
5834 msgid "Maximum size:"
5835 msgstr "Maximale grootte:"
5836
5837 #: ../src/preferences.c:3322
5838 #, fuzzy
5839 msgid "MiB"
5840 msgstr "MB"
5841
5842 #: ../src/preferences.c:3324
5843 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5844 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
5845
5846 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
5847 #: ../src/preferences.c:3325
5848 msgid "View"
5849 msgstr "Weergeven"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:3333
5852 msgid "Use system Trash bin"
5853 msgstr "Gebruik prullenbak"
5854
5855 #: ../src/preferences.c:3336
5856 msgid "Use no trash at all"
5857 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
5858
5859 #: ../src/preferences.c:3346
5860 msgid "Descend folders in tree view"
5861 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:3349
5864 msgid "In place renaming"
5865 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:3352
5868 msgid "List directory view uses single click to enter"
5869 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:3355
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Circular selection lists"
5874 msgstr "Collectie bestaat"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:3357
5877 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../src/preferences.c:3359
5881 msgid "Save marks on exit"
5882 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
5883
5884 #: ../src/preferences.c:3363
5885 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5886 msgstr ""
5887 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:3367
5890 msgid "Open collections on top"
5891 msgstr "Collectie openen bovenaan"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:3371
5894 msgid "Hide window in fullscreen"
5895 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
5896
5897 #: ../src/preferences.c:3375
5898 msgid "Recent folder list maximum size"
5899 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
5900
5901 #: ../src/preferences.c:3378
5902 msgid "Drag'n drop icon size"
5903 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
5904
5905 #: ../src/preferences.c:3382
5906 msgid "Drag`n drop default action:"
5907 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
5908
5909 #: ../src/preferences.c:3385
5910 msgid "Copy path clipboard selection:"
5911 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord:"
5912
5913 #: ../src/preferences.c:3389
5914 msgid "Navigation"
5915 msgstr "Navigatie"
5916
5917 #: ../src/preferences.c:3391
5918 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5919 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
5920
5921 #: ../src/preferences.c:3393
5922 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5923 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
5924
5925 #: ../src/preferences.c:3395
5926 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5927 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
5928
5929 #: ../src/preferences.c:3397
5930 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5931 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
5932
5933 #: ../src/preferences.c:3399
5934 msgid "Play video by left click on image"
5935 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
5936
5937 #: ../src/preferences.c:3402
5938 msgid "Play with:"
5939 msgstr "Afspelen met:"
5940
5941 #: ../src/preferences.c:3406
5942 msgid "Mouse button Back:"
5943 msgstr "Muisknop terug:"
5944
5945 #: ../src/preferences.c:3408
5946 msgid "Mouse button Forward:"
5947 msgstr "Muisknop vooruit:"
5948
5949 #: ../src/preferences.c:3412
5950 msgid "GPU"
5951 msgstr "GPU"
5952
5953 #: ../src/preferences.c:3414
5954 msgid "Override disable GPU"
5955 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
5956
5957 #: ../src/preferences.c:3421
5958 msgid "Debugging"
5959 msgstr "Foutoplossing"
5960
5961 #: ../src/preferences.c:3426
5962 msgid "Timer data"
5963 msgstr "Timer-gegevens"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:3429
5966 msgid "Log Window max. lines:"
5967 msgstr "Logvensters max. regels:"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:3447
5970 msgid "Keyboard"
5971 msgstr "Toetsenbord"
5972
5973 #: ../src/preferences.c:3449
5974 msgid "Accelerators"
5975 msgstr "Sneltoetsen"
5976
5977 #: ../src/preferences.c:3468
5978 msgid "Action"
5979 msgstr "Actie"
5980
5981 #: ../src/preferences.c:3490
5982 msgid "KEY"
5983 msgstr "TOETS"
5984
5985 #: ../src/preferences.c:3501
5986 msgid "Tooltip"
5987 msgstr "Tooltip"
5988
5989 #: ../src/preferences.c:3532
5990 msgid "Reset selected"
5991 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
5992
5993 #: ../src/preferences.c:3547
5994 msgid "Toolbar Main"
5995 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5996
5997 #: ../src/preferences.c:3563
5998 msgid "Toolbar Status"
5999 msgstr "Werkbalkstatus"
6000
6001 #: ../src/preferences.c:3580
6002 msgid "Stereo"
6003 msgstr "Stereo"
6004
6005 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6006 msgid "Windowed stereo mode"
6007 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6008
6009 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6010 msgid "Mirror left image"
6011 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6012
6013 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6014 msgid "Flip left image"
6015 msgstr "Draai linker afbeelding"
6016
6017 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6018 msgid "Mirror right image"
6019 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6022 msgid "Flip right image"
6023 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6024
6025 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6026 msgid "Swap left and right images"
6027 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6028
6029 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6030 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6031 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6034 msgid "Fullscreen stereo mode"
6035 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:3606
6038 msgid "Use different settings for fullscreen"
6039 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6040
6041 #: ../src/preferences.c:3636
6042 msgid "Left X"
6043 msgstr "Links X"
6044
6045 #: ../src/preferences.c:3638
6046 msgid "Left Y"
6047 msgstr "Links Y"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:3640
6050 msgid "Right X"
6051 msgstr "Rechts X"
6052
6053 #: ../src/preferences.c:3642
6054 msgid "Right Y"
6055 msgstr "Rechts Y"
6056
6057 #: ../src/preferences.c:3808
6058 msgid "About Geeqie"
6059 msgstr "Over Geeqie"
6060
6061 #: ../src/preferences.c:3818
6062 msgid "translator-credits"
6063 msgstr "dank aan vertalers"
6064
6065 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6066 msgid "Timezone database download failed"
6067 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6068
6069 #: ../src/preferences.c:3927
6070 msgid "Downloading timezone database"
6071 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6072
6073 #: ../src/print.c:353
6074 msgid "Image text"
6075 msgstr "Afbeeldingstekst"
6076
6077 #: ../src/print.c:355
6078 msgid "Show image text"
6079 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6080
6081 #: ../src/print.c:424
6082 msgid "Page text"
6083 msgstr "Paginatekst"
6084
6085 #: ../src/print.c:426
6086 msgid "Show page text"
6087 msgstr "Paginatekst weergeven"
6088
6089 #: ../src/rcfile.c:91
6090 #, c-format
6091 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6092 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6093
6094 #: ../src/rcfile.c:644
6095 #, c-format
6096 msgid "error saving config file: %s\n"
6097 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6098
6099 #: ../src/rcfile.c:720
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "error saving config file: %s\n"
6103 "error: %s\n"
6104 msgstr ""
6105 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6106 "fout: %s\n"
6107
6108 #: ../src/remote.c:748
6109 #, c-format
6110 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6111 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6112
6113 #: ../src/remote.c:782
6114 #, c-format
6115 msgid "%dx%d+%d+%d"
6116 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6117
6118 #: ../src/remote.c:1067
6119 #, c-format
6120 msgid "Class: %s\n"
6121 msgstr "Klasse: %s\n"
6122
6123 #: ../src/remote.c:1072
6124 #, c-format
6125 msgid "Page no: %d/%d\n"
6126 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6127
6128 #: ../src/remote.c:1080
6129 #, c-format
6130 msgid "Country name: %s\n"
6131 msgstr "Landnaam: %s\n"
6132
6133 #: ../src/remote.c:1087
6134 #, c-format
6135 msgid "Country code: %s\n"
6136 msgstr "Landcode: %s\n"
6137
6138 #: ../src/remote.c:1094
6139 #, c-format
6140 msgid "Timezone: %s\n"
6141 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6142
6143 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6144 msgid "lua error: no data"
6145 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6146
6147 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6148 #: ../src/remote.c:1387
6149 msgid "next image"
6150 msgstr "volgende afbeelding"
6151
6152 #: ../src/remote.c:1388
6153 msgid "previous image"
6154 msgstr "vorige afbeelding"
6155
6156 #: ../src/remote.c:1389
6157 msgid "first image"
6158 msgstr "eerste afbeelding"
6159
6160 #: ../src/remote.c:1390
6161 msgid "last image"
6162 msgstr "laatste afbeelding"
6163
6164 #: ../src/remote.c:1391
6165 msgid "toggle full screen"
6166 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6167
6168 #: ../src/remote.c:1392
6169 msgid "start full screen"
6170 msgstr "_Volledig scherm starten"
6171
6172 #: ../src/remote.c:1393
6173 msgid "stop full screen"
6174 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6175
6176 #: ../src/remote.c:1394
6177 msgid "toggle slide show"
6178 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6179
6180 #: ../src/remote.c:1395
6181 msgid "start slide show"
6182 msgstr "diavoorstelling starten"
6183
6184 #: ../src/remote.c:1396
6185 msgid "stop slide show"
6186 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6187
6188 #: ../src/remote.c:1397
6189 msgid "<FOLDER>"
6190 msgstr "<MAP>"
6191
6192 #: ../src/remote.c:1397
6193 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6194 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6195
6196 #: ../src/remote.c:1398
6197 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6198 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6199
6200 #: ../src/remote.c:1398
6201 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6202 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6203
6204 #: ../src/remote.c:1399
6205 msgid "show tools"
6206 msgstr "gereedschap tonen"
6207
6208 #: ../src/remote.c:1400
6209 msgid "hide tools"
6210 msgstr "gereedschap verbergen"
6211
6212 #: ../src/remote.c:1401
6213 msgid "quit"
6214 msgstr "afsluiten"
6215
6216 #: ../src/remote.c:1402
6217 msgid "<FILE>|layout ID"
6218 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6219
6220 #: ../src/remote.c:1402
6221 msgid "load configuration from FILE"
6222 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6223
6224 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6225 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6226 msgid "<FILE>"
6227 msgstr "<BESTAND>"
6228
6229 #: ../src/remote.c:1403
6230 msgid "get list of sidecars of FILE"
6231 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6232
6233 #: ../src/remote.c:1404
6234 msgid "get destination path of FILE"
6235 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6236
6237 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6238 #: ../src/remote.c:1408
6239 msgid "<FILE>|<URL>"
6240 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6241
6242 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6243 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6244 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6245
6246 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6247 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6248 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6249
6250 #: ../src/remote.c:1409
6251 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6252 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6253
6254 #: ../src/remote.c:1410
6255 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6256 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6257
6258 #: ../src/remote.c:1411
6259 msgid "get rectangle co-ordinates"
6260 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6261
6262 #: ../src/remote.c:1412
6263 msgid "get render intent"
6264 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6265
6266 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6267 msgid "[<FOLDER>]"
6268 msgstr "[<MAP>]"
6269
6270 #: ../src/remote.c:1413
6271 msgid "get list of files and class"
6272 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6273
6274 #: ../src/remote.c:1414
6275 msgid "get list of files and class recursive"
6276 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6277
6278 #: ../src/remote.c:1415
6279 msgid "<COLLECTION>"
6280 msgstr "<COLLECTIE>"
6281
6282 #: ../src/remote.c:1415
6283 msgid "get collection content"
6284 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6285
6286 #: ../src/remote.c:1416
6287 msgid "get collection list"
6288 msgstr "collectielijst opvragen"
6289
6290 #: ../src/remote.c:1417
6291 msgid "get file info"
6292 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6293
6294 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6295 msgid "open FILE in new window"
6296 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6297
6298 #: ../src/remote.c:1420
6299 msgid "clear command line collection list"
6300 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6301
6302 #: ../src/remote.c:1421
6303 msgid "add FILE to command line collection list"
6304 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6305
6306 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6307 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6308 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6309
6310 #: ../src/remote.c:1424
6311 msgid "<ID>"
6312 msgstr "<ID>"
6313
6314 #: ../src/remote.c:1424
6315 msgid "window id for following commands"
6316 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6317
6318 #: ../src/remote.c:1425
6319 msgid "new window"
6320 msgstr "nieuw venster"
6321
6322 #: ../src/remote.c:1426
6323 msgid "close window"
6324 msgstr "venster sluiten"
6325
6326 #: ../src/remote.c:1427
6327 msgid "<GEOMETRY>"
6328 msgstr "<GEOMETRIE>"
6329
6330 #: ../src/remote.c:1427
6331 msgid "set window geometry"
6332 msgstr "stel venster-geometrie in"
6333
6334 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6335 msgid "clear|clean"
6336 msgstr "wissen|opschonen"
6337
6338 # buffer/cache
6339 #: ../src/remote.c:1428
6340 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6341 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6342
6343 #: ../src/remote.c:1429
6344 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6345 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6346
6347 #: ../src/remote.c:1430
6348 msgid "    clean the metadata cache"
6349 msgstr "    wis de cache van metagegevens"
6350
6351 #: ../src/remote.c:1431
6352 msgid "<folder>  "
6353 msgstr "<map> "
6354
6355 #: ../src/remote.c:1431
6356 msgid " render thumbnails"
6357 msgstr " miniaturen aanmaken"
6358
6359 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6360 msgid "<folder> "
6361 msgstr "<map> "
6362
6363 #: ../src/remote.c:1432
6364 msgid "render thumbnails recursively"
6365 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6366
6367 #: ../src/remote.c:1433
6368 msgid " render thumbnails (see Help)"
6369 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6370
6371 #: ../src/remote.c:1434
6372 msgid "<folder>"
6373 msgstr "<map>"
6374
6375 #: ../src/remote.c:1434
6376 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6377 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6378
6379 #: ../src/remote.c:1436
6380 msgid "<FILE>,<lua script>"
6381 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6382
6383 #: ../src/remote.c:1436
6384 msgid "run lua script on FILE"
6385 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6386
6387 #: ../src/remote.c:1438
6388 msgid "<PWD>"
6389 msgstr "<PWD>"
6390
6391 #: ../src/remote.c:1438
6392 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6393 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6394
6395 #: ../src/remote.c:1439
6396 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6397 msgstr ""
6398 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6399
6400 #: ../src/remote.c:1504
6401 msgid "Remote command list:\n"
6402 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6403
6404 #: ../src/remote.c:1523
6405 msgid ""
6406 "\n"
6407 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6408 msgstr ""
6409 "\n"
6410 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6411 "ze bestaan.\n"
6412
6413 #: ../src/remote.c:1573
6414 #, c-format
6415 msgid "Remote %s not running, starting..."
6416 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6417
6418 #: ../src/remote.c:1711
6419 msgid "Remote not available\n"
6420 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6421
6422 #: ../src/search.c:270
6423 msgid "folder"
6424 msgstr "map"
6425
6426 #: ../src/search.c:271
6427 msgid "comments"
6428 msgstr "opmerkingen"
6429
6430 #: ../src/search.c:272
6431 msgid "results"
6432 msgstr "resultaten"
6433
6434 #: ../src/search.c:273
6435 msgid "collection"
6436 msgstr "collectie"
6437
6438 #: ../src/search.c:277
6439 msgid "name contains"
6440 msgstr "naam bevat"
6441
6442 #: ../src/search.c:278
6443 msgid "name is"
6444 msgstr "naam is"
6445
6446 #: ../src/search.c:279
6447 msgid "path contains"
6448 msgstr "pad bevat"
6449
6450 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6451 msgid "equal to"
6452 msgstr "gelijk aan"
6453
6454 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6455 msgid "less than"
6456 msgstr "minder dan"
6457
6458 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6459 msgid "greater than"
6460 msgstr "groter dan"
6461
6462 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6463 msgid "between"
6464 msgstr "tussen"
6465
6466 #: ../src/search.c:291
6467 msgid "before"
6468 msgstr "voor"
6469
6470 #: ../src/search.c:292
6471 msgid "after"
6472 msgstr "na"
6473
6474 #: ../src/search.c:297
6475 msgid "match all"
6476 msgstr "elk woord"
6477
6478 #: ../src/search.c:298
6479 msgid "match any"
6480 msgstr "een van"
6481
6482 #: ../src/search.c:299
6483 msgid "exclude"
6484 msgstr "uitgezonderd"
6485
6486 #: ../src/search.c:303
6487 msgid "contains"
6488 msgstr "bevat"
6489
6490 #: ../src/search.c:304
6491 msgid "miss"
6492 msgstr "bevat niet"
6493
6494 #: ../src/search.c:316
6495 msgid "not geocoded"
6496 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6497
6498 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6499 msgid "is"
6500 msgstr "is"
6501
6502 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6503 msgid "is not"
6504 msgstr "is niet"
6505
6506 #: ../src/search.c:381
6507 #, c-format
6508 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6509 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6510
6511 #: ../src/search.c:386
6512 #, c-format
6513 msgid "%s, %d files"
6514 msgstr "%s, %d bestanden"
6515
6516 #: ../src/search.c:404
6517 msgid "Searching..."
6518 msgstr "Zoeken..."
6519
6520 #: ../src/search.c:2023
6521 msgid "Changed"
6522 msgstr "Gewijzigingd"
6523
6524 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6525 msgid "Original"
6526 msgstr "Oorspronkelijk"
6527
6528 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6529 msgid "Digitized"
6530 msgstr "Gedigitaliseerd"
6531
6532 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6533 msgid "Raw Image"
6534 msgstr "RAW-afbeelding"
6535
6536 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6537 msgid "Any mark"
6538 msgstr "Iedere markering"
6539
6540 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6541 msgid "km"
6542 msgstr "km"
6543
6544 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6545 msgid "miles"
6546 msgstr "mijlen"
6547
6548 #: ../src/search.c:2678
6549 msgid "File not found"
6550 msgstr "Bestand niet gevonden"
6551
6552 #: ../src/search.c:2679
6553 msgid "Please enter an existing file for image content."
6554 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6555
6556 #: ../src/search.c:2704
6557 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6558 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6559
6560 #: ../src/search.c:2754
6561 msgid "Please enter an existing folder to search."
6562 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6563
6564 #: ../src/search.c:2800
6565 msgid "Collection not found"
6566 msgstr "Collectie niet gevonden"
6567
6568 #: ../src/search.c:2800
6569 msgid "Please enter an existing collection name."
6570 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6571
6572 #: ../src/search.c:3258
6573 msgid "Select collection"
6574 msgstr "Collectie selecteren"
6575
6576 #: ../src/search.c:3328
6577 msgid "Image search"
6578 msgstr "Afbeelding zoeken"
6579
6580 #: ../src/search.c:3367
6581 msgid "Search:"
6582 msgstr "Zoeken:"
6583
6584 #: ../src/search.c:3381
6585 msgid "Recurse"
6586 msgstr "Recursief"
6587
6588 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6589 msgid "Match case"
6590 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6591
6592 #: ../src/search.c:3411
6593 msgid "File size is"
6594 msgstr "Bestandsgrootte is"
6595
6596 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6597 #: ../src/search.c:3527
6598 msgid "and"
6599 msgstr "en"
6600
6601 #: ../src/search.c:3424
6602 msgid "File date is"
6603 msgstr "Bestandsdatum is"
6604
6605 #: ../src/search.c:3442
6606 msgid "Modified"
6607 msgstr "Gewijzigd"
6608
6609 #: ../src/search.c:3443
6610 msgid "Status Changed"
6611 msgstr "Status gewijzigd"
6612
6613 #: ../src/search.c:3453
6614 msgid "Image dimensions are"
6615 msgstr "Afmetingen zijn"
6616
6617 #: ../src/search.c:3474
6618 msgid "Image content is"
6619 msgstr "Inhoud is"
6620
6621 # overeenkomst/gelijkend op
6622 #: ../src/search.c:3480
6623 #, no-c-format
6624 msgid "% similar to"
6625 msgstr "% gelijkend op"
6626
6627 #: ../src/search.c:3488
6628 msgid "Ignore rotation"
6629 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
6630
6631 #: ../src/search.c:3520
6632 msgid "Image rating is"
6633 msgstr "Waardering van afbeelding is"
6634
6635 #: ../src/search.c:3534
6636 msgid "Image is"
6637 msgstr "Afbeelding is"
6638
6639 #: ../src/search.c:3546
6640 msgid "n.m."
6641 msgstr "Nm"
6642
6643 #: ../src/search.c:3552
6644 msgid "from"
6645 msgstr "van"
6646
6647 #: ../src/search.c:3557
6648 msgid ""
6649 "Enter a coordinate in the form:\n"
6650 "89.123 179.456\n"
6651 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6652 "or left-click on the map and paste\n"
6653 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6654 "an internet search URL\n"
6655 "See the Help file"
6656 msgstr ""
6657 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
6658 "89.123 179.456\n"
6659 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
6660 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
6661 "of knip-en-plak of versleep\n"
6662 "een zoek-URL van internet\n"
6663 "Lees er meer over in het help-bestand"
6664
6665 #: ../src/search.c:3565
6666 msgid "Image class"
6667 msgstr "Afbeeldingsklasse"
6668
6669 #: ../src/search.c:3576
6670 msgid "Broken"
6671 msgstr "Gebroken"
6672
6673 #: ../src/search.c:3583
6674 msgid "Marks"
6675 msgstr "Markeringen"
6676
6677 #: ../src/secure_save.c:403
6678 msgid "Cannot read the file"
6679 msgstr "Kon bestand niet lezen"
6680
6681 #: ../src/secure_save.c:405
6682 msgid "Cannot get file status"
6683 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
6684
6685 #: ../src/secure_save.c:407
6686 msgid "Cannot access the file"
6687 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
6688
6689 #: ../src/secure_save.c:409
6690 msgid "Cannot create temp file"
6691 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
6692
6693 #: ../src/secure_save.c:411
6694 msgid "Cannot rename the file"
6695 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
6696
6697 #: ../src/secure_save.c:413
6698 msgid "File saving disabled by option"
6699 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
6700
6701 #: ../src/secure_save.c:415
6702 msgid "Out of memory"
6703 msgstr "Niet voldoende geheugen"
6704
6705 #: ../src/secure_save.c:417
6706 msgid "Cannot write the file"
6707 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
6708
6709 #: ../src/secure_save.c:421
6710 msgid "Secure file saving error"
6711 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
6712
6713 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6714 msgid "Add Shortcut"
6715 msgstr "Sneltoets toevoegen"
6716
6717 #: ../src/thumb.c:410
6718 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6719 msgstr ""
6720 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
6721
6722 #: ../src/toolbar.c:131
6723 msgid "Pixel Info"
6724 msgstr "Pixel-informatie"
6725
6726 #: ../src/toolbar.c:132
6727 msgid "Ignore Alpha"
6728 msgstr "Alpha negeren"
6729
6730 #: ../src/toolbar.c:538
6731 msgid "Add Toolbar Item"
6732 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
6733
6734 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6735 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6736 msgid "Delete failed"
6737 msgstr "Verwijderen mislukt"
6738
6739 #: ../src/trash.c:89
6740 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6741 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
6742
6743 #: ../src/trash.c:134
6744 msgid "Unable to remove file"
6745 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
6746
6747 #: ../src/trash.c:146
6748 msgid "Could not create folder"
6749 msgstr "Kon map niet aanmaken"
6750
6751 #: ../src/trash.c:168
6752 msgid "Permission denied"
6753 msgstr "Toestemming geweigerd"
6754
6755 #: ../src/trash.c:177
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6759 "\"%s\""
6760 msgstr ""
6761 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
6762 "\"%s\""
6763
6764 #: ../src/trash.c:198
6765 msgid "Deletion by external command"
6766 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
6767
6768 #: ../src/trash.c:202
6769 msgid "Deleting without trash"
6770 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
6771
6772 #: ../src/trash.c:210
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid " (max. %d MiB)"
6775 msgstr " (max. %d MB)"
6776
6777 #: ../src/trash.c:214
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "Using Geeqie Trash bin\n"
6781 "%s"
6782 msgstr ""
6783 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
6784 "%s"
6785
6786 #: ../src/trash.c:219
6787 msgid "Using system Trash bin"
6788 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
6789
6790 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6791 msgid "New Bookmark"
6792 msgstr "Nieuwe favoriet"
6793
6794 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6795 msgid "Edit Bookmark"
6796 msgstr "Favoriet bewerken"
6797
6798 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6799 msgid "Path:"
6800 msgstr "Pad:"
6801
6802 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6803 msgid "Icon:"
6804 msgstr "Pictogram:"
6805
6806 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6807 msgid "Select icon"
6808 msgstr "Pictogram selecteren"
6809
6810 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6811 msgid "_Properties..."
6812 msgstr "_Eigenschappen..."
6813
6814 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6815 msgid "_Remove"
6816 msgstr "_Verwijderen"
6817
6818 #: ../src/ui_fileops.c:90
6819 msgid ""
6820 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6821 "set.\n"
6822 msgstr ""
6823 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
6824 "de voorkeur heeft.\n"
6825
6826 #: ../src/ui_fileops.c:91
6827 #, c-format
6828 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6829 msgstr ""
6830 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
6831 "lukken.\n"
6832
6833 #: ../src/ui_fileops.c:93
6834 msgid ""
6835 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6836 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6837 msgstr ""
6838 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
6839 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
6840
6841 #: ../src/ui_fileops.c:95
6842 #, c-format
6843 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6844 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
6845
6846 #: ../src/ui_fileops.c:97
6847 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6848 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
6849
6850 #: ../src/ui_fileops.c:99
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6854 "(set by the LANG environment variable)\n"
6855 msgstr ""
6856 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
6857 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
6858
6859 #: ../src/ui_fileops.c:104
6860 msgid ""
6861 "\n"
6862 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6863 msgstr ""
6864 "\n"
6865 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
6866
6867 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
6868 msgid "[name not displayable]"
6869 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
6870
6871 #: ../src/ui_fileops.c:108
6872 #, c-format
6873 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6874 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
6875
6876 #: ../src/ui_fileops.c:110
6877 #, c-format
6878 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6879 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
6880
6881 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
6882 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6883 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
6884
6885 #: ../src/ui_fileops.c:1049
6886 msgid "Web file download failed"
6887 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
6888
6889 #: ../src/ui_fileops.c:1112
6890 msgid "Download web file"
6891 msgstr "Bestand van web downloaden"
6892
6893 #: ../src/ui_fileops.c:1114
6894 msgid "Downloading "
6895 msgstr "Downloaden "
6896
6897 #: ../src/ui_help.c:119
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 "Unable to load:\n"
6901 "%s"
6902 msgstr ""
6903 "Kan bestand: \n"
6904 "%s niet laden"
6905
6906 #: ../src/ui_pathsel.c:433
6907 #, c-format
6908 msgid "A file with name %s already exists."
6909 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
6910
6911 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
6912 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
6913 msgid "Rename failed"
6914 msgstr "Hernoemen mislukt"
6915
6916 #: ../src/ui_pathsel.c:439
6917 #, c-format
6918 msgid "Failed to rename %s to %s."
6919 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
6920
6921 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
6922 msgid "_Rename"
6923 msgstr "_Hernoemen"
6924
6925 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
6926 msgid "Add _Bookmark"
6927 msgstr "_Favoriet toevoegen"
6928
6929 #: ../src/ui_pathsel.c:759
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "Unable to create folder:\n"
6933 "%s"
6934 msgstr ""
6935 "Kan map:\n"
6936 "%s niet aanmaken"
6937
6938 #: ../src/ui_pathsel.c:760
6939 msgid "Error creating folder"
6940 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
6941
6942 #: ../src/ui_pathsel.c:980
6943 msgid "All Files"
6944 msgstr "Alle bestanden"
6945
6946 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
6947 msgid "Show hidden"
6948 msgstr "Verborgen weergeven"
6949
6950 # werkwoord?
6951 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
6952 msgid "Filter:"
6953 msgstr "Filter:"
6954
6955 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
6956 msgid "Select path"
6957 msgstr "Pad selecteren"
6958
6959 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
6960 msgid "All files"
6961 msgstr "Alle bestanden"
6962
6963 #: ../src/uri_utils.c:43
6964 msgid "Drag and Drop failed"
6965 msgstr "Verslepen mislukt"
6966
6967 #: ../src/utilops.c:600
6968 msgid ""
6969 "\n"
6970 " Continue multiple file operation?"
6971 msgstr ""
6972 "\n"
6973 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
6974
6975 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
6976 msgid "Co_ntinue"
6977 msgstr "_Doorgaan"
6978
6979 #: ../src/utilops.c:784
6980 #, c-format
6981 msgid ""
6982 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6983 "\n"
6984 "%s"
6985 msgstr ""
6986 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
6987 "\n"
6988 "%s"
6989
6990 #: ../src/utilops.c:928
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "%s\n"
6994 "Unable to start external command.\n"
6995 msgstr ""
6996 "%s\n"
6997 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
6998
6999 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7000 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7001 #. * If not revert to the select directory dialog
7002 #.
7003 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7004 #, c-format
7005 msgid "%s is not a directory"
7006 msgstr "%s is geen map"
7007
7008 #: ../src/utilops.c:1032
7009 #, c-format
7010 msgid "%s already exists"
7011 msgstr "%s bestaat al"
7012
7013 #: ../src/utilops.c:1053
7014 msgid "Really continue?"
7015 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7016
7017 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7018 msgid "This operation can't continue:"
7019 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7020
7021 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7022 msgid "Discard changes"
7023 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7024
7025 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7026 #: ../src/utilops.c:2053
7027 msgid "File details"
7028 msgstr "Bestandsgegevens"
7029
7030 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7031 msgid "Sidecars"
7032 msgstr "Sidecars"
7033
7034 #: ../src/utilops.c:1569
7035 msgid "Write to file"
7036 msgstr "Schrijf naar bestand"
7037
7038 #: ../src/utilops.c:1609
7039 msgid "Choose the destination folder."
7040 msgstr "Selecteer de doelmap."
7041
7042 #: ../src/utilops.c:1692
7043 msgid "New name"
7044 msgstr "Nieuwe naam"
7045
7046 # duidelijker zo
7047 #: ../src/utilops.c:1729
7048 msgid "Manual rename"
7049 msgstr "Handmatig hernoemen"
7050
7051 #: ../src/utilops.c:1734
7052 msgid "Original name:"
7053 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7054
7055 #: ../src/utilops.c:1737
7056 msgid "New name:"
7057 msgstr "Nieuwe naam:"
7058
7059 #: ../src/utilops.c:1750
7060 msgid "Auto rename"
7061 msgstr "Automatisch hernoemen"
7062
7063 #: ../src/utilops.c:1756
7064 msgid "Begin text"
7065 msgstr "Begintekst"
7066
7067 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7068 msgid "Start #"
7069 msgstr "Start #"
7070
7071 #: ../src/utilops.c:1770
7072 msgid "End text"
7073 msgstr "Eindtekst"
7074
7075 #: ../src/utilops.c:1778
7076 msgid "Padding:"
7077 msgstr "Opvulling:"
7078
7079 #: ../src/utilops.c:1783
7080 msgid "Formatted rename"
7081 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7082
7083 #: ../src/utilops.c:1788
7084 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7085 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7086
7087 #: ../src/utilops.c:1940
7088 msgid "Another operation in progress.\n"
7089 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7090
7091 #: ../src/utilops.c:1996
7092 #, c-format
7093 msgid "File: '%s'\n"
7094 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7095
7096 #: ../src/utilops.c:2001
7097 msgid "with sidecar files:\n"
7098 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7099
7100 #: ../src/utilops.c:2007
7101 #, c-format
7102 msgid " '%s'\n"
7103 msgstr " '%s'\n"
7104
7105 #: ../src/utilops.c:2011
7106 msgid ""
7107 "\n"
7108 "Status: "
7109 msgstr ""
7110 "\n"
7111 "Status: "
7112
7113 #: ../src/utilops.c:2023
7114 msgid "no problem detected"
7115 msgstr "geen probleem gevonden"
7116
7117 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7118 msgid "Exclude file"
7119 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7120
7121 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7122 msgid "Overview of changed metadata"
7123 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7124
7125 #: ../src/utilops.c:2102
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "The following metadata tags will be written to\n"
7129 "'%s'."
7130 msgstr ""
7131 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7132 "'%s'."
7133
7134 #: ../src/utilops.c:2106
7135 #, c-format
7136 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7137 msgstr ""
7138 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7139 "afbeeldingsbestand."
7140
7141 #: ../src/utilops.c:2223
7142 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7143 msgstr ""
7144 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7145
7146 #: ../src/utilops.c:2227
7147 msgid "This will permanently delete the following files"
7148 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7149
7150 #: ../src/utilops.c:2230
7151 msgid "Delete files?"
7152 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7153
7154 #: ../src/utilops.c:2250
7155 msgid "Can't write metadata"
7156 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7157
7158 #: ../src/utilops.c:2273
7159 msgid "Write metadata"
7160 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7161
7162 #: ../src/utilops.c:2274
7163 msgid "Write metadata?"
7164 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7165
7166 #: ../src/utilops.c:2275
7167 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7168 msgstr ""
7169 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7170 "weggeschreven worden"
7171
7172 #: ../src/utilops.c:2277
7173 msgid "Metadata writing failed"
7174 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7175
7176 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7177 msgid "Move failed"
7178 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7179
7180 #: ../src/utilops.c:2321
7181 msgid "Move files?"
7182 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7183
7184 #: ../src/utilops.c:2322
7185 msgid "This will move the following files"
7186 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7187
7188 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7189 msgid "Copy failed"
7190 msgstr "KopiĆ«ren mislukt"
7191
7192 #: ../src/utilops.c:2371
7193 msgid "Copy files?"
7194 msgstr "Bestanden kopiĆ«ren?"
7195
7196 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7197 msgid "This will copy the following files"
7198 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiĆ«ren"
7199
7200 #: ../src/utilops.c:2417
7201 msgid "Rename files?"
7202 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7203
7204 #: ../src/utilops.c:2418
7205 msgid "This will rename the following files"
7206 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7207
7208 #: ../src/utilops.c:2470
7209 msgid "Can't run external editor"
7210 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7211
7212 #: ../src/utilops.c:2504
7213 msgid "Editor"
7214 msgstr "Editor"
7215
7216 #: ../src/utilops.c:2505
7217 msgid "Run editor?"
7218 msgstr "Editor uitvoeren?"
7219
7220 #: ../src/utilops.c:2508
7221 msgid "External command failed"
7222 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7223
7224 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7225 msgid "Delete folder"
7226 msgstr "Map verwijderen"
7227
7228 #: ../src/utilops.c:2678
7229 msgid "Delete symbolic link?"
7230 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7231
7232 #: ../src/utilops.c:2680
7233 msgid ""
7234 "This will delete the symbolic link.\n"
7235 "The folder this link points to will not be deleted."
7236 msgstr ""
7237 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7238 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7239
7240 #: ../src/utilops.c:2682
7241 msgid "Link deletion failed"
7242 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7243
7244 #: ../src/utilops.c:2692
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "Unable to remove folder %s\n"
7248 "Permissions do not allow writing to the folder."
7249 msgstr ""
7250 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7251 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7252
7253 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7254 #, c-format
7255 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7256 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7257
7258 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7259 msgid "Folder contains subfolders"
7260 msgstr "Map bevat submappen"
7261
7262 #: ../src/utilops.c:2722
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "Unable to delete the folder:\n"
7266 "\n"
7267 "%s\n"
7268 "\n"
7269 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7270 msgstr ""
7271 "Kon map niet verwijderen:\n"
7272 "\n"
7273 "%s\n"
7274 "\n"
7275 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7276
7277 #: ../src/utilops.c:2730
7278 msgid "Subfolders:"
7279 msgstr "Submappen:"
7280
7281 #: ../src/utilops.c:2751
7282 msgid "Delete folder?"
7283 msgstr "Mappen verwijderen?"
7284
7285 #: ../src/utilops.c:2752
7286 msgid "The folder contains these files:"
7287 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7288
7289 #: ../src/utilops.c:2753
7290 msgid ""
7291 "This will delete the folder.\n"
7292 "The contents of this folder will also be deleted."
7293 msgstr ""
7294 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7295 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7296
7297 #: ../src/utilops.c:2883
7298 msgid "Rename folder?"
7299 msgstr "Map hernoemen?"
7300
7301 #: ../src/utilops.c:2884
7302 msgid "The folder contains the following files"
7303 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7304
7305 #: ../src/utilops.c:2937
7306 msgid "Create Folder"
7307 msgstr "Map aanmaken"
7308
7309 #: ../src/utilops.c:2938
7310 msgid "Create folder?"
7311 msgstr "Map verwijderen?"
7312
7313 #: ../src/utilops.c:2941
7314 msgid "Can't create folder"
7315 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7316
7317 #: ../src/utilops.c:3207
7318 msgid "Create Folder - "
7319 msgstr "Map aanmaken - "
7320
7321 #: ../src/utilops.c:3231
7322 msgid "Create new folder"
7323 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7324
7325 #: ../src/utilops.c:3256
7326 msgid "Cannot create folder:"
7327 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7328
7329 #: ../src/view_dir.c:412
7330 msgid "_Copy"
7331 msgstr "_KopiĆ«ren"
7332
7333 #: ../src/view_dir.c:414
7334 msgid "_Move"
7335 msgstr "_Verplaatsen"
7336
7337 #: ../src/view_dir.c:715
7338 msgid "_Up to parent"
7339 msgstr "Naar _bovenliggende"
7340
7341 # was eerst diashow
7342 #: ../src/view_dir.c:720
7343 msgid "_Slideshow"
7344 msgstr "_Diavoorstelling"
7345
7346 #: ../src/view_dir.c:722
7347 msgid "Slideshow recursive"
7348 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7349
7350 #: ../src/view_dir.c:726
7351 msgid "Find _duplicates..."
7352 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7353
7354 #: ../src/view_dir.c:728
7355 msgid "Find duplicates recursive..."
7356 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7357
7358 #: ../src/view_dir.c:733
7359 msgid "_New folder..."
7360 msgstr "_Nieuwe map..."
7361
7362 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7363 msgid "View as _List"
7364 msgstr "Als _lijst weergeven"
7365
7366 #: ../src/view_dir.c:753
7367 msgid "View as _Tree"
7368 msgstr "Als _boom weergeven"
7369
7370 #: ../src/view_dir.c:766
7371 msgid "Show _hidden files"
7372 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7373
7374 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7375 msgid "Re_fresh"
7376 msgstr "_Herladen"
7377
7378 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7379 msgid "View as _Icons"
7380 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
7381
7382 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7383 msgid "Show _thumbnails"
7384 msgstr "_Miniaturen tonen"
7385
7386 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7387 msgid "Mark text"
7388 msgstr "Markeer tekst"
7389
7390 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7391 msgid "Set mark text"
7392 msgstr "Geef markeertekst op"
7393
7394 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7395 msgid "This will set or clear the mark text."
7396 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7397
7398 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7399 msgid "Case sensitive"
7400 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7401
7402 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7403 msgid "Select Class filter"
7404 msgstr "Klassefilter selecteren"
7405
7406 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7407 msgid "Loading meta..."
7408 msgstr "Metagegevens laden..."
7409
7410 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7411 msgid " [NO GROUPING]"
7412 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7413
7414 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "Invalid file name:\n"
7418 "%s"
7419 msgstr ""
7420 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7421 "%s"
7422
7423 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7424 msgid "Error renaming file"
7425 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7426
7427 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7428 msgid "NameStars"
7429 msgstr "NameStars"
7430
7431 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7432 msgid "Stars"
7433 msgstr "Sterren"
7434
7435 #: ../src/window.c:374
7436 msgid "Search the on-line help files.\n"
7437 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7438
7439 #: ../src/window.c:379
7440 msgid "Search engine:"
7441 msgstr "Zoekmachine:"
7442
7443 #: ../src/window.c:397
7444 msgid "Search terms:"
7445 msgstr "Zoektermen:"
7446
7447 #, c-format
7448 #~ msgid ""
7449 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7450 #~ "Use --help for options\n"
7451 #~ msgstr ""
7452 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
7453 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
7454
7455 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7456 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
7457
7458 #~ msgid ""
7459 #~ "\n"
7460 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7461 #~ msgstr ""
7462 #~ "\n"
7463 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
7464
7465 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7466 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
7467
7468 #~ msgid "Import GQView metadata"
7469 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
7470
7471 #~ msgid "Ignore Rotation"
7472 #~ msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
7473
7474 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7475 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
7476
7477 #~ msgid "File: "
7478 #~ msgstr "Bestand: "
7479
7480 #~ msgid "Open recent"
7481 #~ msgstr "Recente openen"
7482
7483 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7484 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
7485
7486 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7487 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
7488
7489 #~ msgid "Command line"
7490 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7491
7492 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7493 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
7494
7495 #~ msgid "Bilinear"
7496 #~ msgstr "Bilinear"
7497
7498 #~ msgid "PRIMARY"
7499 #~ msgstr "PRIMAIR"
7500
7501 #~ msgid "CLIPBOARD"
7502 #~ msgstr "KLEMBORD"
7503
7504 #~ msgid "Safe delete"
7505 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
7506
7507 #~ msgid "Selection"
7508 #~ msgstr "Selectie"
7509
7510 #~ msgid "All"
7511 #~ msgstr "Alles"
7512
7513 #~ msgid "One image per page"
7514 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
7515
7516 #~ msgid "Proof sheet"
7517 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
7518
7519 #~ msgid "Default printer"
7520 #~ msgstr "Standaard printer"
7521
7522 #~ msgid "Custom printer"
7523 #~ msgstr "Aangepaste printer"
7524
7525 #~ msgid "PostScript file"
7526 #~ msgstr "PostScript-bestand"
7527
7528 #~ msgid "jpeg, low quality"
7529 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
7530
7531 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7532 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
7533
7534 #~ msgid "jpeg, high quality"
7535 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
7536
7537 #~ msgid "points"
7538 #~ msgstr "punten"
7539
7540 #~ msgid "millimeters"
7541 #~ msgstr "millimeter"
7542
7543 #~ msgid "centimeters"
7544 #~ msgstr "centimeter"
7545
7546 #~ msgid "inches"
7547 #~ msgstr "inch"
7548
7549 #~ msgid "picas"
7550 #~ msgstr "picas"
7551
7552 #~ msgid "Letter"
7553 #~ msgstr "Letter"
7554
7555 #~ msgid "Legal"
7556 #~ msgstr "Legal"
7557
7558 #~ msgid "Executive"
7559 #~ msgstr "Executive"
7560
7561 #~ msgid "Envelope #10"
7562 #~ msgstr "Envelop #10"
7563
7564 #~ msgid "Envelope #9"
7565 #~ msgstr "Envelop #9"
7566
7567 #~ msgid "Envelope C4"
7568 #~ msgstr "Envelop C4"
7569
7570 #~ msgid "Envelope C5"
7571 #~ msgstr "Envelop C5"
7572
7573 #~ msgid "Envelope C6"
7574 #~ msgstr "Envelop C6"
7575
7576 #~ msgid "Photo 6x4"
7577 #~ msgstr "Foto 6x4"
7578
7579 #~ msgid "Photo 8x10"
7580 #~ msgstr "Foto 8x10"
7581
7582 #~ msgid "Postcard"
7583 #~ msgstr "Ansichtkaart"
7584
7585 #~ msgid "Tabloid"
7586 #~ msgstr "Tabloid"
7587
7588 #, c-format
7589 #~ msgid "page %d of %d"
7590 #~ msgstr "pagina %d van %d"
7591
7592 #~ msgid "Preview"
7593 #~ msgstr "Voorbeeld"
7594
7595 #, c-format
7596 #~ msgid ""
7597 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7598 #~ "\"%s\""
7599 #~ msgstr ""
7600 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
7601 #~ "\"%s\""
7602
7603 #, c-format
7604 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7605 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
7606
7607 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7608 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
7609
7610 #, c-format
7611 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7612 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
7613
7614 #~ msgid "Details"
7615 #~ msgstr "Details"
7616
7617 #, c-format
7618 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7619 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
7620
7621 #~ msgid "Format:"
7622 #~ msgstr "Formaat:"
7623
7624 #~ msgid "Units:"
7625 #~ msgstr "Eenheid:"
7626
7627 #~ msgid "Orientation:"
7628 #~ msgstr "Ligging:"
7629
7630 #~ msgid "Destination:"
7631 #~ msgstr "Doel:"
7632
7633 #~ msgid "<printer name>"
7634 #~ msgstr "<printernaam>"
7635
7636 # beste/ongelimiteerd
7637 #~ msgid "Unlimited"
7638 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
7639
7640 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
7641 #~ msgid "Show"
7642 #~ msgstr "Weergeven"
7643
7644 #~ msgid "Source"
7645 #~ msgstr "Bron"
7646
7647 #~ msgid "Image size:"
7648 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
7649
7650 #~ msgid "Proof size:"
7651 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
7652
7653 #~ msgid "Paper"
7654 #~ msgstr "Papier"
7655
7656 #~ msgid "Margins"
7657 #~ msgstr "Marges"
7658
7659 #~ msgid "Left:"
7660 #~ msgstr "Links:"
7661
7662 #~ msgid "Right:"
7663 #~ msgstr "Rechts:"
7664
7665 #~ msgid "Top:"
7666 #~ msgstr "Boven:"
7667
7668 #~ msgid "Bottom:"
7669 #~ msgstr "Onder:"
7670
7671 # kolomkop voor de filters
7672 #~ msgid "Printer"
7673 #~ msgstr "Printer"
7674
7675 #~ msgid "File:"
7676 #~ msgstr "Bestand:"
7677
7678 #~ msgid "File format:"
7679 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
7680
7681 #~ msgid "DPI:"
7682 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
7683
7684 #~ msgid "Remember print settings"
7685 #~ msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
7686
7687 #~ msgid "File name"
7688 #~ msgstr "Bestandsnaam"
7689
7690 #~ msgid "Exif date"
7691 #~ msgstr "E_xif-datum"
7692
7693 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7694 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
7695
7696 #~ msgid "Turn off safe delete"
7697 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 #~ msgid ""
7701 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7702 #~ "Trash: %s"
7703 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7704
7705 #, c-format
7706 #~ msgid "Safe delete: %s"
7707 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
7708
7709 #~ msgid "Thumbnail cache"
7710 #~ msgstr "Miniaturen cache"
7711
7712 #~ msgid "Editors"
7713 #~ msgstr "Editors"
7714
7715 #~ msgid "Add to new collection"
7716 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
7717
7718 #~ msgid "E_xternal Editors"
7719 #~ msgstr "E_xterne Editors"
7720
7721 #~ msgid "seconds"
7722 #~ msgstr "seconden"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7726 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid ""
7730 #~ "%s %s\n"
7731 #~ "\n"
7732 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7733 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7734 #~ "website: %s\n"
7735 #~ "email: %s\n"
7736 #~ "\n"
7737 #~ "Released under the GNU General Public License"
7738 #~ msgstr ""
7739 #~ "Geeqie %s\n"
7740 #~ "\n"
7741 #~ "Copyright Ā©  %s John Ellis\n"
7742 #~ "website: %s\n"
7743 #~ "email: %s\n"
7744 #~ "\n"
7745 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
7746
7747 #~ msgid "Credits..."
7748 #~ msgstr "Met dank aan..."
7749
7750 #~ msgid "Add keywords"
7751 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~ msgid "Folder Li_st"
7755 #~ msgstr "Map bestaat"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~ msgid "View Folders as List"
7759 #~ msgstr "Map bestaat"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~ msgid "Folder T_ree"
7763 #~ msgstr "Map bestaat"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~ msgid "View Folders as Tree"
7767 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
7768
7769 #~ msgid "When new image is selected:"
7770 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
7771
7772 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7773 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "Similarities"
7777 #~ msgstr "Overeenkomst"
7778
7779 #~ msgid "Collection empty"
7780 #~ msgstr "Collectie leeg"
7781
7782 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7783 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
7784
7785 #~ msgid "Stay above other windows"
7786 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7790 #~ msgstr "Map niet gevonden"
7791
7792 #~ msgid "None"
7793 #~ msgstr "Geen"
7794
7795 #~ msgid "Normal"
7796 #~ msgstr "Normaal"
7797
7798 #~ msgid "Best"
7799 #~ msgstr "Beste"
7800
7801 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7802 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
7803
7804 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7805 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
7806
7807 #~ msgid "Dithering method:"
7808 #~ msgstr "Dithering methode:"
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~ msgid "Show dot directory"
7812 #~ msgstr "Nieuwe map"
7813
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgid "Add Alt"
7816 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
7817
7818 #~ msgid "open file"
7819 #~ msgstr "bestand openen"
7820
7821 #~ msgid "Advanced view"
7822 #~ msgstr "Geavanceerd"
7823
7824 #~ msgid "Favorite"
7825 #~ msgstr "Favoriet"
7826
7827 # nog doen/nog uitwerken/te doen
7828 #~ msgid "Todo"
7829 #~ msgstr "Nog doen"
7830
7831 #~ msgid "Possessions"
7832 #~ msgstr "Bezittingen"
7833
7834 #~ msgid "Keyword Presets"
7835 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
7836
7837 #~ msgid "Favorite keywords list"
7838 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
7839
7840 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7841 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7845 #~ msgstr ""
7846 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7850 #~ msgstr ""
7851 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
7852
7853 #~ msgid "Save comment now"
7854 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
7855
7856 #~ msgid "Unlink failed"
7857 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgid ""
7861 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7862 #~ "%s"
7863 #~ msgstr ""
7864 #~ "Kan map:\n"
7865 #~ "%s niet aanmaken"
7866
7867 #~ msgid "Link failed"
7868 #~ msgstr "Link maken mislukt"
7869
7870 #~ msgid "Link"
7871 #~ msgstr "Link"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgid "Background color"
7875 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7879 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~ msgid "Foreground color"
7883 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
7884
7885 #~ msgid "%d images (%d)"
7886 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
7887
7888 #~ msgid "_Properties"
7889 #~ msgstr "_Eigenschappen"
7890
7891 #~ msgid "The Gimp"
7892 #~ msgstr "The Gimp"
7893
7894 #~ msgid "XV"
7895 #~ msgstr "XV"
7896
7897 #~ msgid "Xpaint"
7898 #~ msgstr "Xpaint"
7899
7900 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7901 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
7902
7903 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7904 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
7905
7906 #~ msgid "Dimensions:"
7907 #~ msgstr "Afmetingen:"
7908
7909 #~ msgid "Transparent:"
7910 #~ msgstr "Doorzichtig:"
7911
7912 #~ msgid "Compress ratio:"
7913 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
7914
7915 #~ msgid "File type:"
7916 #~ msgstr "Bestandstype:"
7917
7918 #~ msgid "Owner:"
7919 #~ msgstr "Eigenaar:"
7920
7921 #~ msgid "Image %d of %d"
7922 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid "_%d %s..."
7926 #~ msgstr "in %s..."
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7930 #~ msgstr "in (onbekend)..."
7931
7932 # legen
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgid "_%d empty"
7935 #~ msgstr "leeg"
7936
7937 #~ msgid "_Adjust"
7938 #~ msgstr "_Aanpassen"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "_View Directory as"
7942 #~ msgstr "Nieuwe map"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "Escape"
7946 #~ msgstr "liggend"
7947
7948 #~ msgid "_Thumbnails"
7949 #~ msgstr "_Miniaturen"
7950
7951 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
7952 #~ msgid "_Keywords"
7953 #~ msgstr "Steekwoorden"
7954
7955 #~ msgid "_List"
7956 #~ msgstr "_Lijst"
7957
7958 #~ msgid "Change to home folder"
7959 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
7960
7961 #~ msgid "Refresh file list"
7962 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~ msgid "_Float"
7966 #~ msgstr "Formaat"
7967
7968 #~ msgid "Float Controls"
7969 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
7970
7971 #~ msgid "Two pass zooming"
7972 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
7973
7974 #~ msgid "#"
7975 #~ msgstr "#"
7976
7977 # Kan beter
7978 #~ msgid "Command Line"
7979 #~ msgstr "Opdrachtregel"
7980
7981 # dit is de titel van het tabblad
7982 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
7983 #~ msgid "Advanced"
7984 #~ msgstr "Extra"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7988 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid ""
7992 #~ "%s\n"
7993 #~ "Unable to copy file:\n"
7994 #~ "%s\n"
7995 #~ "to:\n"
7996 #~ "%s"
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
7999 #~ "%s\n"
8000 #~ "naar:\n"
8001 #~ "%s"
8002
8003 #~ msgid "Error moving file"
8004 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid ""
8008 #~ "%s\n"
8009 #~ "Unable to move file:\n"
8010 #~ "%s\n"
8011 #~ "to:\n"
8012 #~ "%s"
8013 #~ msgstr ""
8014 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8015 #~ "%s\n"
8016 #~ "naar:\n"
8017 #~ "%s"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "%s\n"
8022 #~ "Unable to rename file:\n"
8023 #~ "%s\n"
8024 #~ "to:\n"
8025 #~ "%s"
8026 #~ msgstr ""
8027 #~ "Kan bestand:\n"
8028 #~ "%s\n"
8029 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8030 #~ "%s"
8031
8032 #~ msgid "Overwrite file?"
8033 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8034
8035 # allen/alles
8036 #~ msgid "Overwrite _all"
8037 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8038
8039 #~ msgid "S_kip all"
8040 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8041
8042 #~ msgid "_Skip"
8043 #~ msgstr "_Overslaan"
8044
8045 #~ msgid "Existing file"
8046 #~ msgstr "Huidige bestand"
8047
8048 #~ msgid "New file"
8049 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8050
8051 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8052 #~ msgstr "Bron voor kopiĆ«ren is gelijk aan doel"
8053
8054 #~ msgid ""
8055 #~ "Unable to copy file:\n"
8056 #~ "%s\n"
8057 #~ "to itself."
8058 #~ msgstr ""
8059 #~ "Kan bestand:\n"
8060 #~ "%s\n"
8061 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8062
8063 #~ msgid "Source to move matches destination"
8064 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8065
8066 #~ msgid ""
8067 #~ "Unable to move file:\n"
8068 #~ "%s\n"
8069 #~ "to itself."
8070 #~ msgstr ""
8071 #~ "Kan bestand:\n"
8072 #~ "%s\n"
8073 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8074
8075 #~ msgid ""
8076 #~ "Unable to copy file:\n"
8077 #~ "%s\n"
8078 #~ "to:\n"
8079 #~ "%s\n"
8080 #~ "during multiple file copy."
8081 #~ msgstr ""
8082 #~ "Kan niet kopiĆ«ren, bestand:\n"
8083 #~ "%s \n"
8084 #~ "naar:\n"
8085 #~ "%s\n"
8086 #~ "tijdens het kopiĆ«ren van meerdere bestanden."
8087
8088 #~ msgid ""
8089 #~ "Unable to move file:\n"
8090 #~ "%s\n"
8091 #~ "to:\n"
8092 #~ "%s\n"
8093 #~ "during multiple file move."
8094 #~ msgstr ""
8095 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8096 #~ "%s\n"
8097 #~ "naar:\n"
8098 #~ "%s\n"
8099 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8100
8101 #~ msgid "Source matches destination"
8102 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8103
8104 #~ msgid ""
8105 #~ "Unable to copy file:\n"
8106 #~ "%s\n"
8107 #~ "to:\n"
8108 #~ "%s"
8109 #~ msgstr ""
8110 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8111 #~ "%s\n"
8112 #~ "naar:\n"
8113 #~ "%s"
8114
8115 #~ msgid "Invalid destination"
8116 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8117
8118 #~ msgid ""
8119 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8120 #~ "a folder, not a file."
8121 #~ msgstr ""
8122 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8123 #~ "selecteren, geen bestand."
8124
8125 #~ msgid "Please select an existing folder."
8126 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8127
8128 #~ msgid "Copy multiple files"
8129 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiĆ«ren"
8130
8131 #~ msgid "Move multiple files"
8132 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8133
8134 #~ msgid "File name:"
8135 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid ""
8139 #~ "\n"
8140 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8141 #~ msgstr ""
8142 #~ "Kan het bestand: \n"
8143 #~ "%s niet verwijderen"
8144
8145 #~ msgid ""
8146 #~ "Unable to delete file:\n"
8147 #~ " %s\n"
8148 #~ " Continue multiple delete operation?"
8149 #~ msgstr ""
8150 #~ "Kan bestand: \n"
8151 #~ "%s niet verwijderen\n"
8152 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8153
8154 #~ msgid "File %d of %d"
8155 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8156
8157 #~ msgid "Delete multiple files"
8158 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8159
8160 #~ msgid "Review %d files"
8161 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid ""
8165 #~ "%s\n"
8166 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8167 #~ "%s"
8168 #~ msgstr ""
8169 #~ "Kan het bestand: \n"
8170 #~ "%s niet verwijderen"
8171
8172 #~ msgid "Delete file?"
8173 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8174
8175 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8176 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8177
8178 #~ msgid ""
8179 #~ "Unable to rename file:\n"
8180 #~ "%s\n"
8181 #~ " to:\n"
8182 #~ "%s"
8183 #~ msgstr ""
8184 #~ "Kan bestand:\n"
8185 #~ "%s\n"
8186 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8187 #~ "%s"
8188
8189 #~ msgid ""
8190 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8191 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8192 #~ "match the resulting name list.\n"
8193 #~ msgstr ""
8194 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8195 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8196 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8197
8198 #~ msgid ""
8199 #~ "Failed to rename\n"
8200 #~ "%s\n"
8201 #~ "The number was %d."
8202 #~ msgstr ""
8203 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8204 #~ "\n"
8205 #~ "Het getal was %d."
8206
8207 #~ msgid "Rename multiple files"
8208 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8209
8210 #~ msgid ""
8211 #~ "Unable to rename file:\n"
8212 #~ "%s\n"
8213 #~ "to:\n"
8214 #~ "%s"
8215 #~ msgstr ""
8216 #~ "Kan bestand:\n"
8217 #~ "%s\n"
8218 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8219 #~ "%s"
8220
8221 #~ msgid ""
8222 #~ "The folder:\n"
8223 #~ "%s\n"
8224 #~ "already exists."
8225 #~ msgstr ""
8226 #~ "De map:\n"
8227 #~ "%s\n"
8228 #~ "bestaat al."
8229
8230 #~ msgid ""
8231 #~ "The path:\n"
8232 #~ "%s\n"
8233 #~ "already exists as a file."
8234 #~ msgstr ""
8235 #~ "Het pad:\n"
8236 #~ "%s\n"
8237 #~ "bestaat al als bestand."
8238
8239 #~ msgid ""
8240 #~ "Create folder in:\n"
8241 #~ "%s\n"
8242 #~ "named:"
8243 #~ msgstr ""
8244 #~ "Map aanmaken in:\n"
8245 #~ "%s\n"
8246 #~ "met de naam:"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid ""
8250 #~ "Unable to delete folder:\n"
8251 #~ "\n"
8252 #~ "%s"
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "Kan het bestand: \n"
8255 #~ "%s niet verwijderen"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Contents:"
8259 #~ msgstr "_Info"
8260
8261 #~ msgid "new_folder"
8262 #~ msgstr "Nieuwe map"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "_View as"
8266 #~ msgstr "Beel_d"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8270 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid ""
8274 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8275 #~ "Continue?"
8276 #~ msgstr ""
8277 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8278 #~ "Doorgaan?"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8282 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "List"
8286 #~ msgstr "_Lijst"
8287
8288 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8289 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8290
8291 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8292 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8293
8294 #~ msgid "Geeqie Tools"
8295 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8296
8297 #~ msgid "Help - Geeqie"
8298 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8299
8300 #~ msgid "Geeqie - exit"
8301 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8305 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8306
8307 #~ msgid "Print - Geeqie"
8308 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8309
8310 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8311 #~ msgstr "KopiĆ«ren - Geeqie"
8312
8313 #~ msgid "Move - Geeqie"
8314 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8315
8316 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8317 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8318
8319 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8320 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8321
8322 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8323 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8324
8325 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8326 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8327
8328 #~ msgid "/File/tear1"
8329 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8330
8331 #~ msgid "/File/_New collection"
8332 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8333
8334 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8335 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8336
8337 #~ msgid "/File/sep1"
8338 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "/File/_Search..."
8342 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8343
8344 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8345 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8346
8347 #~ msgid "/File/sep2"
8348 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "/File/_Print..."
8352 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8353
8354 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8355 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8356
8357 #~ msgid "/File/sep3"
8358 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8359
8360 #~ msgid "/File/_Copy..."
8361 #~ msgstr "/Bestand/_KopiĆ«ren..."
8362
8363 #~ msgid "/File/_Move..."
8364 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8365
8366 #~ msgid "/File/_Rename..."
8367 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8368
8369 #~ msgid "/File/_Delete..."
8370 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8371
8372 #~ msgid "/File/sep4"
8373 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8374
8375 #~ msgid "/File/C_lose window"
8376 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "/File/_Quit"
8380 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8381
8382 #~ msgid "/_Edit"
8383 #~ msgstr "/Be_werken"
8384
8385 #~ msgid "/Edit/tear1"
8386 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8387
8388 #~ msgid "/Edit/editor1"
8389 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
8390
8391 #~ msgid "/Edit/editor2"
8392 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
8393
8394 #~ msgid "/Edit/editor3"
8395 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
8396
8397 #~ msgid "/Edit/editor4"
8398 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
8399
8400 #~ msgid "/Edit/editor5"
8401 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
8402
8403 #~ msgid "/Edit/editor6"
8404 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
8405
8406 #~ msgid "/Edit/editor7"
8407 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
8408
8409 #~ msgid "/Edit/editor8"
8410 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
8411
8412 #~ msgid "/Edit/editor9"
8413 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
8414
8415 #~ msgid "/Edit/editor0"
8416 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
8417
8418 #~ msgid "/Edit/sep1"
8419 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
8420
8421 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8422 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
8423
8424 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8425 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
8426
8427 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8428 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
8429
8430 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8431 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
8432
8433 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8434 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
8435
8436 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8437 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
8438
8439 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8440 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
8441
8442 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8443 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
8444
8445 #~ msgid "/Edit/sep2"
8446 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
8447
8448 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8449 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
8450
8451 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8452 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
8453
8454 #~ msgid "/Edit/sep3"
8455 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
8456
8457 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8458 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
8459
8460 #~ msgid "/Edit/sep4"
8461 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
8462
8463 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8464 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
8465
8466 #~ msgid "/_View"
8467 #~ msgstr "/Beel_d"
8468
8469 #~ msgid "/View/tear1"
8470 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
8471
8472 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8473 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
8474
8475 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8476 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
8477
8478 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8479 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
8480
8481 #~ msgid "/View/sep1"
8482 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
8483
8484 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8485 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
8486
8487 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8488 #~ msgid "/View/I_cons"
8489 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
8490
8491 #~ msgid "/View/sep2"
8492 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
8493
8494 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8495 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
8496
8497 #~ msgid "/View/sep3"
8498 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
8499
8500 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8501 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
8502
8503 #~ msgid "/View/sep4"
8504 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
8505
8506 # archiefbeheer het mooiste
8507 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
8508 # indelen, sorteren
8509 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8510 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
8511
8512 #~ msgid "/View/sep5"
8513 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
8514
8515 # aan/uit geeft vreemde effecten,
8516 # aan\uit valt weg
8517 # aan\\uit werkt wel
8518 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8519 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
8520
8521 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8522 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
8523
8524 #~ msgid "/Help/tear1"
8525 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
8526
8527 #~ msgid "/Help/sep1"
8528 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
8529
8530 #~ msgid "Geeqie configuration"
8531 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
8532
8533 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8534 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
8535
8536 #~ msgid "Save"
8537 #~ msgstr "Opslaan"
8538
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "Overwrite collection file:\n"
8541 #~ "%s"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
8544 #~ "%s"
8545
8546 #~ msgid "Open collection from:"
8547 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
8548
8549 #~ msgid "Open"
8550 #~ msgstr "Openen"
8551
8552 #~ msgid "Append collection from:"
8553 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
8554
8555 #~ msgid "Exit"
8556 #~ msgstr "Afsluiten"
8557
8558 #~ msgid "Ok"
8559 #~ msgstr "Ok"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Initial folder"
8563 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8567 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
8568
8569 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8570 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
8571
8572 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8573 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
8574
8575 #~ msgid "Include files of type:"
8576 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
8577
8578 #~ msgid "Add"
8579 #~ msgstr "Toevoegen"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Point size:"
8583 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
8584
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "Overwrite file:\n"
8587 #~ " %s\n"
8588 #~ " with:\n"
8589 #~ " %s"
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
8592 #~ " %s\n"
8593 #~ " met:\n"
8594 #~ " %s"
8595
8596 #~ msgid "Yes"
8597 #~ msgstr "Ja"
8598
8599 #~ msgid "Yes to all"
8600 #~ msgstr "Ja voor alles"
8601
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "Overwrite file:\n"
8604 #~ "%s\n"
8605 #~ " with:\n"
8606 #~ "%s"
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8609 #~ "%s\n"
8610 #~ "met:\n"
8611 #~ "%s"
8612
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "Copy file:\n"
8615 #~ "%s\n"
8616 #~ "to:"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Het bestand:\n"
8619 #~ "%s\n"
8620 #~ "kopiĆ«ren naar:"
8621
8622 #~ msgid ""
8623 #~ "Move file:\n"
8624 #~ "%s\n"
8625 #~ "to:"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "Het bestand:\n"
8628 #~ "%s\n"
8629 #~ "verplaatsen naar:"
8630
8631 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8632 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
8633
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "Overwrite file:\n"
8636 #~ "%s\n"
8637 #~ "by renaming:\n"
8638 #~ "%s"
8639 #~ msgstr ""
8640 #~ "Overschrijf bestand:\n"
8641 #~ "%s\n"
8642 #~ "Door het hernoemen van:\n"
8643 #~ "%s"
8644
8645 #~ msgid "to:"
8646 #~ msgstr "naar:"
8647
8648 #~ msgid ""
8649 #~ "Unable to create directory:\n"
8650 #~ "%s"
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "Kan map:\n"
8653 #~ "%s niet aanmaken"
8654
8655 #~ msgid "Error creating directory"
8656 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
8657
8658 #~ msgid "Add contents recursive"
8659 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
8660
8661 #~ msgid "Skip directories"
8662 #~ msgstr "Mappen overslaan"
8663
8664 #~ msgid "Geeqie - copy"
8665 #~ msgstr "Geeqie - kopiĆ«ren"
8666
8667 #~ msgid "Geeqie - move"
8668 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
8669
8670 #~ msgid "Directory exists"
8671 #~ msgstr "Map bestaat al"
8672
8673 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8674 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
8675
8676 #~ msgid "Misc."
8677 #~ msgstr "Overig"
8678
8679 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8680 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
8681
8682 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8683 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
8684
8685 #~ msgid "cm"
8686 #~ msgstr "cm"
8687
8688 #~ msgid "aperture priority"
8689 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
8690
8691 #~ msgid "tungsten"
8692 #~ msgstr "tungsten"
8693
8694 #~ msgid "OTHER"
8695 #~ msgstr "OVERIGE"
8696
8697 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
8698 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
8699
8700 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
8701 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
8702
8703 #~ msgid "top"
8704 #~ msgstr "boven"
8705
8706 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8707 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
8708
8709 #~ msgid "Electric Eyes"
8710 #~ msgstr "Electric Eyes"