1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
48 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
49 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
50 "verzamelingen afbeeldingen."
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
54 msgstr "Camera-import"
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
62 msgstr "Exporteer jpeg"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
78 msgstr "Willekeurige afbeelding"
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr "Tethered fotograferen"
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
103 #: ../src/search.c:3609
105 msgstr "Metagegevens"
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
109 msgstr "Beschrijving"
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
116 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
121 # goede vertaling voor tag?
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
143 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
144 #: ../src/search.c:3528
146 msgstr "Steekwoorden"
148 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
152 # kolomkop voor de filters
153 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
165 #. other pre-configured panes
168 msgstr "Bestandsinformatie"
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Locatie en GPS"
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
176 msgstr "Auteursrecht"
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
185 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
188 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
192 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
194 msgstr "Naar _beneden"
196 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
197 msgid "Move to _bottom"
198 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
205 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
206 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
212 msgstr "Paneel toevoegen"
214 #: ../src/bar_comment.c:232
215 msgid "Add text to selected files"
216 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
218 #: ../src/bar_comment.c:233
219 msgid "Replace existing text in selected files"
220 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
222 #: ../src/bar_exif.c:233
223 msgid "<empty label, fixme>"
224 msgstr "<leeg label, fixme>"
226 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
227 msgid "Configure entry"
228 msgstr "Configuratie-opties"
231 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
233 msgstr "Inhoud toevoegen"
235 #: ../src/bar_exif.c:586
239 #: ../src/bar_exif.c:595
243 #: ../src/bar_exif.c:604
244 msgid "Show only if set"
245 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
247 #: ../src/bar_exif.c:605
248 msgid "Editable (supported only for XMP)"
249 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
252 #: ../src/bar_exif.c:654
254 msgid "Configure \"%s\""
255 msgstr "Configureer \"%s\""
257 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
259 msgid "Remove \"%s\""
260 msgstr "Verwijder \"%s\""
262 #: ../src/bar_exif.c:656
265 msgstr "Kopiƫren \"%s\""
267 #: ../src/bar_exif.c:669
268 msgid "Show hidden entries"
269 msgstr "Verborgen items weergeven"
271 #: ../src/bar_gps.c:187
275 "Do you want to geocode image %s?"
278 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
280 #: ../src/bar_gps.c:192
284 "Do you want to geocode %i images?"
287 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
289 #: ../src/bar_gps.c:197
293 "This image is already geocoded!"
296 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
298 #: ../src/bar_gps.c:202
302 "One image is already geocoded!"
305 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
307 #: ../src/bar_gps.c:207
311 "%i Images are already geocoded!"
314 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
316 #: ../src/bar_gps.c:212
327 #: ../src/bar_gps.c:214
328 msgid "Geocode images"
329 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
331 #: ../src/bar_gps.c:218
332 msgid "Write lat/long to meta-data?"
333 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
335 #: ../src/bar_gps.c:732
340 #: ../src/bar_gps.c:750
342 msgid "Zoom level %i"
343 msgstr "Zoom niveau %i"
345 #: ../src/bar_gps.c:755
349 #: ../src/bar_gps.c:821
350 msgid "Enable markers"
351 msgstr "Markeringen gebruiken"
353 #: ../src/bar_gps.c:823
354 msgid "Centre map on marker"
355 msgstr "Centreer kaart op markering"
357 #: ../src/bar_gps.c:845
359 "Move map centre to marker\n"
362 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
365 #: ../src/bar_gps.c:850
367 "Move map centre to marker\n"
370 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
373 #: ../src/bar_gps.c:854
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Kaartcentrering"
377 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
378 #: ../src/preferences.c:2275
382 #: ../src/bar_gps.c:970
385 msgstr "Zoom niveau %i"
387 #. use the same strings as in layout_util.c
388 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
389 msgid "Histogram on _Red"
390 msgstr "Histogram op _rood"
392 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
393 msgid "Histogram on _Green"
394 msgstr "Histogram op _groen"
396 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
397 msgid "Histogram on _Blue"
398 msgstr "Histogram op _blauw"
400 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
401 msgid "_Histogram on RGB"
402 msgstr "_Histogram op RGB"
404 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
405 msgid "Histogram on _Value"
406 msgstr "Histogram op _waarde"
408 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
409 msgid "Li_near Histogram"
410 msgstr "Li_neair histogram"
412 #: ../src/bar_histogram.c:266
413 msgid "L_og Histogram"
414 msgstr "L_og histogram"
416 #: ../src/bar_keywords.c:490
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
424 #: ../src/bar_keywords.c:962
426 msgstr "Wijzig steekwoord"
428 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
429 #: ../src/bar_keywords.c:1314
431 msgstr "Nieuw steekwoord"
433 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Configureer steekwoord"
437 #: ../src/bar_keywords.c:975
441 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Steekwoordtype:"
445 #: ../src/bar_keywords.c:986
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Actief steekwoord"
449 #: ../src/bar_keywords.c:989
453 #: ../src/bar_keywords.c:1063
454 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
455 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
457 #: ../src/bar_keywords.c:1065
458 msgid "Marks Keywords"
459 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
461 #: ../src/bar_keywords.c:1338
463 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
464 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1344
469 msgstr "Verberg \"%s\""
471 #: ../src/bar_keywords.c:1351
474 msgstr "Markering %d"
476 #: ../src/bar_keywords.c:1359
478 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
481 #: ../src/bar_keywords.c:1366
484 msgstr "Bewerk \"%s\""
486 #: ../src/bar_keywords.c:1376
488 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1383
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
494 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr "Uitvouwen selectie"
501 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr "Invouwen selectie"
505 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr "Verberg selectie"
509 #: ../src/bar_keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
511 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
513 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
514 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
516 msgstr "Alles weergeven"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1400
520 msgstr "Alles invouwen"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "Bij elke verandering"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
535 #: ../src/bar_sort.c:435
536 msgid "Sort Manager Operations"
537 msgstr "Sorteermanager handelingen"
539 #: ../src/bar_sort.c:438
541 "Additional operations utilising plugins\n"
542 "may be included by setting:\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
546 "in the plugin file."
548 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
549 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
553 "in het plugin-bestand."
555 #: ../src/bar_sort.c:506
566 #: ../src/bar_sort.c:507
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Collectie bestaat"
570 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
573 "Failed to save the collection:\n"
576 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
579 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
581 msgstr "Opslaan mislukt"
583 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
585 msgstr "Favoriet toevoegen"
587 #: ../src/bar_sort.c:561
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Collectie toevoegen"
591 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
595 #: ../src/bar_sort.c:658
597 msgstr "Sorteermanager"
599 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
600 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
604 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
608 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
609 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
610 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
611 #: ../src/utilops.c:2371
615 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
616 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
617 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
618 #: ../src/utilops.c:2321
622 #: ../src/bar_sort.c:722
624 msgstr "Afbeelding toevoegen"
626 #: ../src/bar_sort.c:725
627 msgid "Add selection"
628 msgstr "Selectie toevoegen"
630 #: ../src/bar_sort.c:740
631 msgid "Undo last image"
632 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
634 #: ../src/cache.c:173
637 "error saving sim cache data: %s\n"
640 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
643 #: ../src/cache_maint.c:72
645 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
646 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
648 #: ../src/cache_maint.c:78
650 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
651 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
653 #: ../src/cache_maint.c:94
655 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
656 msgstr "Cache-beheer"
658 #: ../src/cache_maint.c:111
660 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
661 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
663 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
664 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
665 #: ../src/preferences.c:3044
669 #: ../src/cache_maint.c:374
670 msgid "Removing old metadata..."
671 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
673 #: ../src/cache_maint.c:378
674 msgid "Clearing cached thumbnails..."
675 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
677 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
678 msgid "Removing old thumbnails..."
679 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
681 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
685 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
689 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
690 #: ../src/preferences.c:3126
691 msgid "Invalid folder"
692 msgstr "Ongeldige map"
694 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
695 #: ../src/preferences.c:3127
696 msgid "The specified folder can not be found."
697 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
699 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
700 msgid "Create thumbnails"
701 msgstr "Miniaturen aanmaken"
703 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
704 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
708 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
709 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
713 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
714 #: ../src/preferences.c:3181
715 msgid "Select folder"
716 msgstr "Map selecteren"
718 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
719 msgid "Include subfolders"
720 msgstr "Inclusief submappen"
722 #: ../src/cache_maint.c:915
723 msgid "Store thumbnails local to source images"
724 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
726 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
727 #: ../src/preferences.c:3193
728 msgid "click start to begin"
729 msgstr "klik start om te beginnen"
731 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
733 msgstr "vergelijken..."
735 #: ../src/cache_maint.c:1152
736 msgid "Clearing thumbnails..."
737 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
739 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
740 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
742 msgstr "Cache wissen"
744 #: ../src/cache_maint.c:1239
746 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
747 "that have been saved to disk, continue?"
749 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
750 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
752 #: ../src/cache_maint.c:1284
757 #: ../src/cache_maint.c:1537
758 msgid "Create sim. files"
759 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
761 #: ../src/cache_maint.c:1548
762 msgid "Create sim. files recursively"
763 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
765 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
767 msgid "Background cache maintenance"
768 msgstr "Cache-beheer"
770 #: ../src/cache_maint.c:1664
772 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
773 "and .sim files, and create new\n"
774 "thumbnails and .sim files"
777 #: ../src/cache_maint.c:1708
778 msgid "Cache Maintenance"
779 msgstr "Cache-beheer"
781 #: ../src/cache_maint.c:1720
782 msgid "Cache and Data Maintenance"
783 msgstr "Cache- en databeheer"
786 #: ../src/cache_maint.c:1724
787 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
788 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
790 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
791 #: ../src/cache_maint.c:1785
795 #: ../src/cache_maint.c:1733
796 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
798 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
801 #: ../src/cache_maint.c:1738
802 msgid "Delete all cached data."
803 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
806 #: ../src/cache_maint.c:1741
807 msgid "Shared thumbnail cache"
808 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
810 #: ../src/cache_maint.c:1752
811 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
812 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
814 #: ../src/cache_maint.c:1757
815 msgid "Delete all cached thumbnails."
816 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
818 #: ../src/cache_maint.c:1763
822 #: ../src/cache_maint.c:1766
823 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
824 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
826 #: ../src/cache_maint.c:1769
827 msgid "File similarity cache"
828 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
830 #: ../src/cache_maint.c:1773
834 #: ../src/cache_maint.c:1776
835 msgid "Create sim. files recursively."
836 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
838 #: ../src/cache_maint.c:1788
839 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
840 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
842 #: ../src/cache_maint.c:1794
847 #: ../src/cache_maint.c:1797
848 msgid "Run cache maintenance as a background job."
851 #. When does this occur ??
852 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
853 #: ../src/image-overlay.c:343
857 #: ../src/collect.c:497
859 msgid "Untitled (%d)"
860 msgstr "Naamloos (%d)"
862 #: ../src/collect.c:1143
864 msgid "%s - Collection - %s"
865 msgstr "%s - Collectie - %s"
867 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
868 msgid "Close collection"
869 msgstr "Collectie sluiten"
871 #: ../src/collect.c:1260
873 "Collection has been modified.\n"
876 "Collectie is gewijzigd.\n"
879 #: ../src/collect.c:1263
883 #: ../src/collect-dlg.c:67
888 "is a folder, collections are files"
892 "is een map, collecties zijn bestanden"
894 #: ../src/collect-dlg.c:68
895 msgid "Invalid filename"
896 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
898 #: ../src/collect-dlg.c:77
899 msgid "Overwrite File"
900 msgstr "Bestand overschrijven"
902 #: ../src/collect-dlg.c:82
903 msgid "Overwrite existing file?"
904 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
906 #: ../src/collect-dlg.c:84
908 msgstr "_Overschrijven"
910 #: ../src/collect-dlg.c:135
912 msgid "No such file '%s'."
913 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
915 #: ../src/collect-dlg.c:140
917 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
918 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
920 #: ../src/collect-dlg.c:145
922 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
923 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
925 #: ../src/collect-dlg.c:151
926 msgid "Can not open collection file"
927 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
929 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
930 msgid "Save collection"
931 msgstr "Collectie opslaan"
933 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
934 msgid "Open collection"
935 msgstr "Collectie openen"
937 #: ../src/collect-dlg.c:218
938 msgid "Append collection"
939 msgstr "Collectie aanvullen"
941 #: ../src/collect-dlg.c:219
945 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
946 msgid "Collection Files"
947 msgstr "Collectie-bestanden"
950 #: ../src/collect-io.c:406
952 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
953 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
955 #: ../src/collect-io.c:431
958 "error saving collection file: %s\n"
961 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
964 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
966 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
971 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
972 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
973 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
975 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
976 msgid "Move to Trash"
977 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
979 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
980 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
983 msgstr "Venster sluiten"
985 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
986 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
987 #: ../src/search.c:365
991 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
992 #: ../src/search.c:366
993 msgid "View in new window"
994 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
996 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
997 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
998 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
999 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1000 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1002 msgstr "Alles selecteren"
1004 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1005 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1006 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1007 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1009 msgstr "Niets selecteren"
1011 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1012 msgid "Rectangular selection"
1013 msgstr "Rechthoekige selectie"
1015 #: ../src/collect-table.c:93
1017 msgid "Select single file"
1018 msgstr "Klassefilter selecteren"
1020 #: ../src/collect-table.c:94
1022 msgid "Toggle select image"
1023 msgstr "Draai linker afbeelding"
1025 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1026 msgid "Append from file selection"
1027 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1029 #: ../src/collect-table.c:96
1031 msgid "Append from collection"
1032 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1034 #: ../src/collect-table.c:98
1036 msgid "Save collection as"
1037 msgstr "Collectie opslaan"
1039 #: ../src/collect-table.c:99
1041 msgid "Show filename text"
1042 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1044 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1045 msgid "Sort by name"
1046 msgstr "Op naam sorteren"
1048 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1049 msgid "Sort by number"
1050 msgstr "Op nummer sorteren"
1052 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1053 msgid "Sort by date"
1054 msgstr "Op datum sorteren"
1057 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1058 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1059 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1060 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1061 msgid "Sort by size"
1062 msgstr "Op grootte sorteren"
1064 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1065 msgid "Sort by path"
1066 msgstr "Op pad sorteren"
1068 # kolomkop voor de filters
1069 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1070 #: ../src/toolbar.c:106
1074 #: ../src/collect-table.c:249
1076 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1077 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1079 #: ../src/collect-table.c:256
1081 msgid "%s, %d images"
1082 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1084 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1085 #: ../src/layout_util.c:3664
1089 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1090 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1091 msgid "Loading thumbs..."
1092 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1094 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1095 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1099 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1100 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1102 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1103 msgid "View in _new window"
1104 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1106 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1107 msgid "Go to original"
1108 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1110 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1112 msgstr "_Verwijderen"
1114 #: ../src/collect-table.c:1015
1115 msgid "Append from collection..."
1116 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1118 #: ../src/collect-table.c:1019
1122 #: ../src/collect-table.c:1025
1123 msgid "Invert selection"
1124 msgstr "Omkeren selectie"
1126 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1127 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1129 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1131 msgstr "_Kopiƫren..."
1133 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1134 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1136 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1138 msgstr "Ver_plaatsen..."
1140 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1141 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1143 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1145 msgstr "_Hernoemen..."
1147 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1148 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1150 msgstr "_Kopiƫren pad"
1152 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1153 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1154 msgid "_Copy path unquoted"
1155 msgstr "_Kopiƫren pad zonder quotes"
1157 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1158 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1159 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1161 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1162 msgid "Move to Trash..."
1163 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1165 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1166 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1167 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1169 msgstr "_Verwijderen..."
1171 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1172 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1173 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1174 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1176 msgstr "_Verwijderen"
1178 #: ../src/collect-table.c:1063
1180 msgstr "Willekeurig"
1182 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1183 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1187 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1188 msgid "Show filename _text"
1189 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1191 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1192 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1193 msgid "Show star rating"
1194 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1196 #: ../src/collect-table.c:1073
1197 msgid "_Save collection"
1198 msgstr "Collectie op_slaan"
1200 #: ../src/collect-table.c:1075
1201 msgid "Save collection _as..."
1202 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1204 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1205 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1206 msgid "_Find duplicates..."
1207 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1209 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1210 #: ../src/search.c:1174
1212 msgstr "Afdrukken..."
1214 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1215 msgid "Dropped list includes folders."
1216 msgstr "De lijst bevat mappen."
1218 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1219 msgid "_Add contents"
1220 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1222 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1223 msgid "Add contents _recursive"
1224 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1226 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1227 msgid "_Skip folders"
1228 msgstr "Mappen _overslaan"
1230 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1231 #: ../src/view_dir.c:431
1235 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1239 #: ../src/color-man.c:436
1240 msgid "Adobe RGB compatible"
1241 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1243 #: ../src/color-man.c:452
1244 msgid "Custom profile"
1245 msgstr "Aangepast profiel"
1247 #: ../src/debug.c:55
1251 #: ../src/debug.c:56
1253 msgstr "waarschuwing"
1255 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1257 msgstr "Kan niet opslaan"
1259 #: ../src/desktop_file.c:83
1260 msgid "Please specify file name."
1261 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1263 #: ../src/desktop_file.c:95
1264 msgid "Could not create directory"
1265 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1267 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1268 msgid "Desktop file"
1269 msgstr "Desktop-bestand"
1271 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1274 "Unable to delete file:\n"
1277 "Kan het bestand: \n"
1278 "%s niet verwijderen"
1280 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1281 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1282 msgid "File deletion failed"
1283 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1285 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1286 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1288 msgstr "Bestand verwijderen"
1290 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1293 "About to delete the file:\n"
1297 "zal worden verwijderd"
1299 #: ../src/desktop_file.c:384
1301 msgstr "nieuw.desktop"
1303 #: ../src/desktop_file.c:549
1307 #: ../src/desktop_file.c:618
1309 msgstr "Uitgeschakeld"
1311 #: ../src/desktop_file.c:640
1315 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1316 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1317 #: ../src/utilops.c:511
1321 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1322 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1323 #: ../src/utilops.c:2230
1325 msgstr "Verwijderen"
1327 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1328 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1332 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1334 msgid "Toggle thumbs"
1335 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1337 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1339 msgid "Collection from selection"
1340 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1342 #: ../src/dupe.c:165
1347 #: ../src/dupe.c:167
1349 msgid "Select group 1 duplicates"
1350 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1352 #: ../src/dupe.c:168
1354 msgid "Select group 2 duplicates"
1355 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1357 #: ../src/dupe.c:255
1358 msgid "Drop files to compare them."
1359 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1361 #: ../src/dupe.c:259
1364 msgstr "%d bestanden"
1366 #: ../src/dupe.c:263
1368 msgid "%d matches found in %d files"
1369 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1371 #: ../src/dupe.c:268
1375 #: ../src/dupe.c:2344
1376 msgid "Reading checksums..."
1377 msgstr "Lezen van checksums..."
1379 #: ../src/dupe.c:2380
1380 msgid "Reading dimensions..."
1381 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1383 #: ../src/dupe.c:2472
1384 msgid "Reading similarity data..."
1385 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1387 #. End of setup not done
1388 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1389 msgid "Comparing..."
1390 msgstr "Vergelijken..."
1392 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1394 msgstr "Sorteren..."
1396 #: ../src/dupe.c:2600
1399 msgstr "vergelijken..."
1401 #: ../src/dupe.c:3033
1402 msgid "Loading file list"
1403 msgstr "Bestandslijst laden"
1405 #: ../src/dupe.c:3536
1406 msgid "Select group _1 duplicates"
1407 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1409 #: ../src/dupe.c:3538
1410 msgid "Select group _2 duplicates"
1411 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1413 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1417 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1418 msgid "Close _window"
1419 msgstr "Venster sl_uiten"
1421 #: ../src/dupe.c:3746
1423 msgid "%d files (set 2)"
1424 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1426 #: ../src/dupe.c:3979
1427 msgid "Name case-insensitive"
1428 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1430 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1431 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1432 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1436 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1437 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1438 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1442 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1446 #: ../src/dupe.c:3983
1448 msgstr "Controlesom"
1450 #: ../src/dupe.c:3985
1452 msgid "Similarity (high - 95)"
1453 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1455 #: ../src/dupe.c:3986
1457 msgid "Similarity (med. - 90)"
1458 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1460 #: ../src/dupe.c:3987
1462 msgid "Similarity (low - 85)"
1463 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1465 #: ../src/dupe.c:3988
1466 msgid "Similarity (custom)"
1467 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1469 #: ../src/dupe.c:3989
1470 msgid "Name ā content"
1471 msgstr "Naam ā inhoud"
1473 #: ../src/dupe.c:3990
1474 msgid "Name case-insensitive ā content"
1475 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā inhoud"
1477 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1478 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1479 msgid "Find duplicates"
1480 msgstr "Dubbele zoeken"
1482 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1486 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1490 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1491 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1495 #: ../src/dupe.c:4747
1497 msgstr "Vergelijken met:"
1499 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1503 #: ../src/dupe.c:4793
1505 msgstr "Vergelijken via:"
1507 #: ../src/dupe.c:4801
1508 msgid "Custom Threshold"
1509 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1511 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1515 #: ../src/dupe.c:4818
1516 msgid "Ignore Orientation"
1517 msgstr "Oriƫntatie negeren"
1519 #: ../src/dupe.c:4826
1520 msgid "Compare two file sets"
1521 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1523 #: ../src/dupe.c:5030
1524 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1525 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1527 #: ../src/dupe.c:5283
1529 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1531 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1534 #: ../src/dupe.c:5289
1536 msgstr "Overeenkomen"
1538 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1542 #: ../src/dupe.c:5289
1544 msgstr "Overeenkomst"
1546 #: ../src/dupe.c:5289
1550 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1551 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1555 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1559 #: ../src/dupe.c:5289
1563 #: ../src/dupe.c:5420
1564 msgid "Export Files"
1565 msgstr "Exporteer bestanden"
1567 #: ../src/dupe.c:5446
1572 #: ../src/dupe.c:5451
1573 msgid "Export to csv"
1574 msgstr "Exporteer naar csv"
1576 #: ../src/dupe.c:5453
1577 msgid "Export to tab-delimited"
1578 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1580 #: ../src/editors.c:309
1582 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1584 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1586 #. flash fired (bit 0)
1587 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1591 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1595 #: ../src/editors.c:571
1599 #: ../src/editors.c:592
1600 msgid "Edit command results"
1601 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1603 #: ../src/editors.c:595
1605 msgid "Output of %s"
1606 msgstr "Uitvoer van %s"
1608 #: ../src/editors.c:1122
1611 "Failed to run command:\n"
1614 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1617 #: ../src/editors.c:1249
1618 msgid "stopped by user"
1619 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1621 #: ../src/editors.c:1334
1630 #: ../src/editors.c:1336
1631 msgid "Invalid editor command"
1632 msgstr "Ongeldig editor commando"
1634 #: ../src/editors.c:1423
1635 msgid "Editor template is empty."
1636 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1638 #: ../src/editors.c:1424
1639 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1640 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1642 #: ../src/editors.c:1425
1643 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1644 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1646 #: ../src/editors.c:1426
1647 msgid "Can't find matching file type."
1648 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1650 #: ../src/editors.c:1427
1651 msgid "Can't execute external editor."
1652 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1654 #: ../src/editors.c:1428
1655 msgid "External editor returned error status."
1656 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1658 #: ../src/editors.c:1429
1659 msgid "File was skipped."
1660 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1662 #: ../src/editors.c:1430
1663 msgid "Unknown error."
1664 msgstr "Onbekende fout."
1666 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1667 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1668 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1672 #: ../src/exif.c:143
1674 msgstr "boven links"
1676 #: ../src/exif.c:144
1678 msgstr "boven rechts"
1680 #: ../src/exif.c:145
1681 msgid "bottom right"
1682 msgstr "onder rechts"
1684 #: ../src/exif.c:146
1686 msgstr "onder links"
1688 #: ../src/exif.c:147
1690 msgstr "links boven"
1692 #: ../src/exif.c:148
1694 msgstr "rechts boven"
1696 #: ../src/exif.c:149
1697 msgid "right bottom"
1698 msgstr "rechts onder"
1700 #: ../src/exif.c:150
1702 msgstr "links onder"
1704 #: ../src/exif.c:157
1708 #: ../src/exif.c:158
1712 #: ../src/exif.c:170
1716 #: ../src/exif.c:171
1717 msgid "center weighted"
1718 msgstr "centrum gewogen"
1721 #: ../src/exif.c:172
1725 #: ../src/exif.c:173
1727 msgstr "multi-focus"
1729 #: ../src/exif.c:174
1730 msgid "multi-segment"
1731 msgstr "multi-segment"
1733 #: ../src/exif.c:175
1735 msgstr "gedeeltelijk"
1737 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1741 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1743 msgstr "niet gedefinieerd"
1745 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1749 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1750 #: ../src/exif.c:304
1754 #: ../src/exif.c:184
1758 #: ../src/exif.c:185
1762 #: ../src/exif.c:186
1766 #: ../src/exif.c:187
1770 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1774 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1778 #: ../src/exif.c:195
1782 #: ../src/exif.c:196
1784 msgstr "fluorescent"
1786 #: ../src/exif.c:197
1787 msgid "tungsten (incandescent)"
1788 msgstr "tungsten (incandescent)"
1790 #: ../src/exif.c:198
1794 #: ../src/exif.c:199
1795 msgid "fine weather"
1796 msgstr "helder weer"
1798 #: ../src/exif.c:200
1799 msgid "cloudy weather"
1802 #: ../src/exif.c:201
1806 #: ../src/exif.c:202
1807 msgid "daylight fluorescent"
1808 msgstr "daglicht fluorescent"
1810 #: ../src/exif.c:203
1811 msgid "day white fluorescent"
1812 msgstr "dag-wit fluorescent"
1814 #: ../src/exif.c:204
1815 msgid "cool white fluorescent"
1816 msgstr "koel-wit fluorescent"
1818 #: ../src/exif.c:205
1819 msgid "white fluorescent"
1820 msgstr "wit fluorescent"
1822 #: ../src/exif.c:206
1823 msgid "standard light A"
1824 msgstr "standaard licht A"
1826 #: ../src/exif.c:207
1827 msgid "standard light B"
1828 msgstr "standaard licht B"
1830 #: ../src/exif.c:208
1831 msgid "standard light C"
1832 msgstr "standaard licht C"
1834 #: ../src/exif.c:209
1838 #: ../src/exif.c:210
1842 #: ../src/exif.c:211
1846 #: ../src/exif.c:212
1850 #: ../src/exif.c:213
1851 msgid "ISO studio tungsten"
1852 msgstr "ISO studio tungsten"
1854 #: ../src/exif.c:221
1855 msgid "yes, not detected by strobe"
1856 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1858 #: ../src/exif.c:222
1859 msgid "yes, detected by strobe"
1860 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1862 #: ../src/exif.c:228
1863 msgid "uncalibrated"
1864 msgstr "niet gecalibreerd"
1866 #: ../src/exif.c:234
1867 msgid "1 chip color area"
1868 msgstr "1-chip kleurgebied"
1870 #: ../src/exif.c:235
1871 msgid "2 chip color area"
1872 msgstr "2-chip kleurgebied"
1874 #: ../src/exif.c:236
1875 msgid "3 chip color area"
1876 msgstr "3-chip kleurgebied"
1878 #: ../src/exif.c:237
1879 msgid "color sequential area"
1880 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1882 #: ../src/exif.c:238
1886 #: ../src/exif.c:239
1887 msgid "color sequential linear"
1888 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1890 #: ../src/exif.c:244
1891 msgid "digital still camera"
1892 msgstr "digitale fotocamera"
1894 #: ../src/exif.c:249
1895 msgid "direct photo"
1896 msgstr "directe foto"
1898 #: ../src/exif.c:255
1902 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1904 msgstr "automatisch"
1906 #: ../src/exif.c:262
1907 msgid "auto bracket"
1908 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1910 #: ../src/exif.c:273
1914 #: ../src/exif.c:276
1918 #: ../src/exif.c:281
1922 #: ../src/exif.c:282
1924 msgstr "lage gain omhoog"
1926 #: ../src/exif.c:283
1927 msgid "high gain up"
1928 msgstr "hoge gain omhoog"
1930 #: ../src/exif.c:284
1931 msgid "low gain down"
1932 msgstr "lage gain lager"
1934 #: ../src/exif.c:285
1935 msgid "high gain down"
1936 msgstr "hoge gain lager"
1939 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1943 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1947 #: ../src/exif.c:298
1951 #: ../src/exif.c:299
1955 #: ../src/exif.c:312
1959 #: ../src/exif.c:313
1963 #: ../src/exif.c:314
1967 #: ../src/exif.c:324
1971 #: ../src/exif.c:325
1972 msgid "Image Height"
1975 #: ../src/exif.c:326
1976 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1977 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1979 #: ../src/exif.c:327
1983 #: ../src/exif.c:328
1984 msgid "Image description"
1985 msgstr "Beschrijving"
1987 #: ../src/exif.c:329
1991 #: ../src/exif.c:330
1992 msgid "Camera model"
1993 msgstr "Cameramodel"
1995 #: ../src/exif.c:331
1997 msgstr "Oriƫntatie"
1999 #: ../src/exif.c:332
2000 msgid "X resolution"
2001 msgstr "X-resolutie"
2003 #: ../src/exif.c:333
2004 msgid "Y Resolution"
2005 msgstr "Y-resolutie"
2007 #: ../src/exif.c:334
2008 msgid "Resolution units"
2009 msgstr "Resolutie-eenheden"
2011 #: ../src/exif.c:335
2015 #: ../src/exif.c:337
2019 #: ../src/exif.c:338
2020 msgid "Primary chromaticities"
2021 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2023 #: ../src/exif.c:339
2024 msgid "YCbCy coefficients"
2025 msgstr "YCbCy coƫfficienten"
2027 #: ../src/exif.c:340
2028 msgid "YCbCr positioning"
2029 msgstr "YCbCr positionering"
2031 #: ../src/exif.c:341
2032 msgid "Black white reference"
2033 msgstr "Zwartwit referentie"
2035 #: ../src/exif.c:343
2036 msgid "SubIFD Exif offset"
2037 msgstr "SubIFD Exif offset"
2040 #: ../src/exif.c:345
2041 msgid "Exposure time (seconds)"
2042 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2044 #: ../src/exif.c:346
2048 #: ../src/exif.c:347
2049 msgid "Exposure program"
2050 msgstr "Belichtingsprogramma"
2052 #: ../src/exif.c:348
2053 msgid "Spectral Sensitivity"
2054 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2056 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2057 msgid "ISO sensitivity"
2058 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2060 #: ../src/exif.c:350
2061 msgid "Optoelectric conversion factor"
2062 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2064 #: ../src/exif.c:351
2065 msgid "Exif version"
2066 msgstr "Exif-versie"
2068 #: ../src/exif.c:352
2069 msgid "Date original"
2070 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2072 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2073 msgid "Date digitized"
2074 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2076 #: ../src/exif.c:354
2077 msgid "Pixel format"
2078 msgstr "Pixelformaat"
2080 #: ../src/exif.c:355
2081 msgid "Compression ratio"
2082 msgstr "Compressieverhouding"
2084 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2085 msgid "Shutter speed"
2086 msgstr "Sluitertijd"
2088 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2092 #: ../src/exif.c:358
2096 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2097 msgid "Exposure bias"
2098 msgstr "Belichtingsafwijking"
2100 #: ../src/exif.c:360
2101 msgid "Maximum aperture"
2102 msgstr "Maximum diafragma"
2104 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2105 msgid "Subject distance"
2106 msgstr "Afstand voorwerp"
2108 #: ../src/exif.c:362
2109 msgid "Metering mode"
2110 msgstr "Afstandsmethode"
2112 #: ../src/exif.c:363
2113 msgid "Light source"
2116 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2120 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2121 msgid "Focal length"
2122 msgstr "Brandpuntsafstand"
2124 #: ../src/exif.c:366
2125 msgid "Subject area"
2126 msgstr "Gebied voorwerp"
2128 #: ../src/exif.c:367
2130 msgstr "Makernotitie"
2132 #: ../src/exif.c:368
2134 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2136 #: ../src/exif.c:369
2137 msgid "Subsecond time"
2138 msgstr "Tijd in subsecondes"
2140 #: ../src/exif.c:370
2141 msgid "Subsecond time original"
2142 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2144 #: ../src/exif.c:371
2145 msgid "Subsecond time digitized"
2146 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2148 #: ../src/exif.c:372
2149 msgid "FlashPix version"
2150 msgstr "FlashPix versie"
2152 #: ../src/exif.c:373
2154 msgstr "Kleurruimte"
2156 #: ../src/exif.c:377
2158 msgstr "Audio-gegevens"
2160 #: ../src/exif.c:378
2161 msgid "ExifR98 extension"
2162 msgstr "ExifR98 extensie"
2164 #: ../src/exif.c:379
2165 msgid "Flash strength"
2166 msgstr "Flitssterkte"
2168 #: ../src/exif.c:380
2169 msgid "Spatial frequency response"
2170 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2172 #: ../src/exif.c:381
2173 msgid "X Pixel density"
2174 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2176 #: ../src/exif.c:382
2177 msgid "Y Pixel density"
2178 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2180 #: ../src/exif.c:383
2181 msgid "Pixel density units"
2182 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2184 #: ../src/exif.c:384
2185 msgid "Subject location"
2186 msgstr "Onderwerp-locatie"
2188 #: ../src/exif.c:386
2192 #: ../src/exif.c:387
2196 #: ../src/exif.c:388
2200 #: ../src/exif.c:389
2201 msgid "Color filter array pattern"
2202 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2204 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2205 #: ../src/exif.c:391
2206 msgid "Render process"
2207 msgstr "Aanmaakproces"
2209 #: ../src/exif.c:392
2210 msgid "Exposure mode"
2211 msgstr "Belichtingsmodus"
2213 #: ../src/exif.c:393
2214 msgid "White balance"
2217 #: ../src/exif.c:394
2218 msgid "Digital zoom ratio"
2219 msgstr "Digitale zoom ratio"
2221 #: ../src/exif.c:395
2222 msgid "Focal length (35mm)"
2223 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2225 #: ../src/exif.c:396
2226 msgid "Scene capture type"
2227 msgstr "Soort opname"
2229 #: ../src/exif.c:397
2230 msgid "Gain control"
2231 msgstr "Gain instellen"
2233 #: ../src/exif.c:398
2237 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2239 msgstr "Verzadiging"
2241 #: ../src/exif.c:400
2245 #: ../src/exif.c:401
2246 msgid "Device setting"
2247 msgstr "Apparaatinstelling"
2249 #: ../src/exif.c:402
2250 msgid "Subject range"
2251 msgstr "Bereik voorwerp"
2253 #: ../src/exif.c:403
2254 msgid "Image serial number"
2255 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2257 #: ../src/exif.c:1110
2258 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2259 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2261 #: ../src/exif.c:1116
2262 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2263 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2265 #: ../src/exif-common.c:405
2269 #: ../src/exif-common.c:434
2273 #: ../src/exif-common.c:438
2277 #: ../src/exif-common.c:441
2281 #: ../src/exif-common.c:450
2282 msgid "not detected by strobe"
2283 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2285 #: ../src/exif-common.c:451
2286 msgid "detected by strobe"
2287 msgstr "ontdekt met de strobe"
2289 #. we ignore flash function (bit 5)
2291 #: ../src/exif-common.c:456
2292 msgid "red-eye reduction"
2293 msgstr "rode ogen reductie"
2295 #: ../src/exif-common.c:476
2299 #: ../src/exif-common.c:509
2303 #: ../src/exif-common.c:517
2307 #: ../src/exif-common.c:612
2308 msgid "Above Sea Level"
2309 msgstr "Boven zeeniveau"
2311 #: ../src/exif-common.c:612
2312 msgid "Below Sea Level"
2313 msgstr "Onder zeeniveau"
2315 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2319 #: ../src/exif-common.c:919
2320 msgid "DateDigitized"
2321 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2323 #: ../src/exif-common.c:925
2324 msgid "Focal length 35mm"
2325 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2327 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2331 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2332 msgid "Color profile"
2333 msgstr "Kleurprofiel"
2335 #: ../src/exif-common.c:930
2336 msgid "GPS position"
2337 msgstr "GPS-positie"
2339 #: ../src/exif-common.c:931
2340 msgid "GPS altitude"
2343 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2345 msgstr "Lokale tijd"
2347 #: ../src/exif-common.c:933
2351 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2352 msgid "Country name"
2353 msgstr "Naam van land"
2355 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2356 msgid "Country code"
2359 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2361 msgstr "Sterrenwaardering"
2363 #: ../src/exif-common.c:937
2365 msgstr "Bestandsgrootte"
2367 #: ../src/exif-common.c:938
2369 msgstr "Bestandsdatum"
2371 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2373 msgstr "Bestandsmodus"
2375 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2377 msgstr "Bestand-ctime"
2379 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2381 msgstr "Bestandseigenaar"
2383 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2385 msgstr "Bestandsgroep"
2387 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2389 msgstr "Bestandslink"
2391 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2393 msgstr "Bestandsklasse"
2395 #: ../src/exif-common.c:945
2399 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2403 #: ../src/filedata.c:112
2408 #: ../src/filedata.c:116
2413 #: ../src/filedata.c:120
2418 #: ../src/filedata.c:125
2423 #: ../src/filedata.c:2771
2424 msgid "file or directory does not exist"
2425 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2427 #: ../src/filedata.c:2777
2428 msgid "destination already exists"
2429 msgstr "doel bestaat al"
2431 #: ../src/filedata.c:2783
2432 msgid "destination can't be overwritten"
2433 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2435 #: ../src/filedata.c:2789
2436 msgid "destination directory is not writable"
2437 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2439 #: ../src/filedata.c:2795
2440 msgid "destination directory does not exist"
2441 msgstr "doelmap bestaat niet"
2443 #: ../src/filedata.c:2801
2444 msgid "source directory is not writable"
2445 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2447 #: ../src/filedata.c:2807
2448 msgid "no read permission"
2449 msgstr "geen leespermissie"
2451 #: ../src/filedata.c:2813
2452 msgid "file is readonly"
2453 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2455 #: ../src/filedata.c:2819
2456 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2457 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2459 #: ../src/filedata.c:2825
2460 msgid "source and destination are the same"
2461 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2463 #: ../src/filedata.c:2831
2464 msgid "source and destination have different extension"
2465 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2467 #: ../src/filedata.c:2837
2468 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2469 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2471 #: ../src/filedata.c:2843
2472 msgid "another destination file has the same filename"
2473 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2475 #: ../src/filedata.c:3398
2477 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2478 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2480 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2481 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2482 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2483 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2485 msgstr "Volledig scherm"
2487 #: ../src/fullscreen.c:425
2489 msgstr "Volledige grootte"
2491 #: ../src/fullscreen.c:433
2495 #: ../src/fullscreen.c:439
2499 #: ../src/fullscreen.c:674
2500 msgid "Determined by Window Manager"
2501 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2503 #: ../src/fullscreen.c:675
2504 msgid "Active screen"
2505 msgstr "Actieve scherm"
2507 #: ../src/fullscreen.c:677
2508 msgid "Active monitor"
2509 msgstr "Actieve monitor"
2511 #: ../src/histogram.c:121
2512 msgid "Log Histogram on Red"
2513 msgstr "Log histogram in rood"
2515 #: ../src/histogram.c:122
2516 msgid "Log Histogram on Green"
2517 msgstr "Log histogram in groen"
2519 #: ../src/histogram.c:123
2520 msgid "Log Histogram on Blue"
2521 msgstr "Log histogram in blauw"
2523 #: ../src/histogram.c:124
2524 msgid "Log Histogram on RGB"
2525 msgstr "Log histogram in RGB"
2527 #: ../src/histogram.c:125
2528 msgid "Log Histogram on value"
2529 msgstr "Log histogram in waardes"
2531 #: ../src/histogram.c:130
2532 msgid "Linear Histogram on Red"
2533 msgstr "Lineair histogram in rood"
2535 #: ../src/histogram.c:131
2536 msgid "Linear Histogram on Green"
2537 msgstr "Lineair histogram in groen"
2539 #: ../src/histogram.c:132
2540 msgid "Linear Histogram on Blue"
2541 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2543 #: ../src/histogram.c:133
2544 msgid "Linear Histogram on RGB"
2545 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2547 #: ../src/histogram.c:134
2548 msgid "Linear Histogram on value"
2549 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2551 #: ../src/history_list.c:289
2553 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2554 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2556 #: ../src/image.c:350
2558 msgid " (Collection %s)"
2559 msgstr " (Collectie %s)"
2561 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2563 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2564 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2566 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2567 msgid "Could not open file for reading"
2568 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2570 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2571 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2572 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2574 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2575 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2576 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2578 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2579 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2580 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2582 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2583 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2584 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2586 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2587 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2588 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2590 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2591 msgid "JP2 image not rgb"
2592 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2594 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2595 #: ../src/toolbar.c:112
2596 msgid "Rotate 180Ā°"
2597 msgstr "180Ā° draaien"
2599 #: ../src/img-view.c:100
2601 msgid "Rotate mirror"
2602 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2604 #: ../src/img-view.c:101
2607 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
2609 #: ../src/img-view.c:102
2611 msgid " Rotate counterclockwise 90Ā°"
2612 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
2614 #: ../src/img-view.c:103
2616 msgid " Rotate clockwise 90Ā°"
2617 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
2619 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2620 #: ../src/img-view.c:107
2623 msgstr "Vorige pagina"
2625 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2626 #: ../src/img-view.c:111
2629 msgstr "Volgende pagina"
2631 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2632 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2633 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2637 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2638 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2642 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2643 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2644 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2646 msgstr "Passend zoomen"
2648 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2649 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2650 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2651 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2655 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2656 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2660 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2661 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2665 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2670 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2675 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2680 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2681 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2685 #: ../src/img-view.c:126
2687 msgid "Zoom fit window width"
2688 msgstr "Passend zoomen"
2690 #: ../src/img-view.c:127
2692 msgid "Zoom fit window height"
2693 msgstr "Passend zoomen"
2695 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2696 msgid "Toggle slideshow"
2697 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2699 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2700 #: ../src/toolbar.c:138
2701 msgid "Pause slideshow"
2702 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2704 #: ../src/img-view.c:130
2706 msgid "Reload image"
2707 msgstr "Willekeurige afbeelding"
2709 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2712 msgstr "Volledig scherm"
2714 #: ../src/img-view.c:134
2716 msgid "Image overlay"
2717 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2719 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2721 msgid "Exit fullscreen"
2722 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2724 #: ../src/img-view.c:137
2729 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2730 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2732 msgid "Cannot open archive file"
2733 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
2735 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2736 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2737 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2739 msgid "See the Log Window"
2742 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2743 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2744 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2748 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2749 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2750 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2754 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2755 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2756 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2758 msgstr "_1:1 zoomen"
2760 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2761 msgid "Set as _wallpaper"
2762 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
2764 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2765 msgid "_Go to directory view"
2766 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2768 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2769 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2770 msgid "Toggle _slideshow"
2771 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2773 # de o zit naast de p
2774 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2775 msgid "Continue slides_how"
2776 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2778 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2779 #: ../src/layout_image.c:859
2780 msgid "Pause slides_how"
2781 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2783 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2785 msgid "Exit _full screen"
2786 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2788 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2789 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2790 msgid "_Full screen"
2791 msgstr "_Volledig scherm"
2793 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2794 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2795 msgid "C_lose window"
2796 msgstr "Venster sl_uiten"
2798 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2802 #: ../src/layout.c:581
2803 msgid "Scroll to top left corner"
2804 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2806 #: ../src/layout.c:586
2807 msgid "Scroll to image center"
2808 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2810 #: ../src/layout.c:591
2811 msgid "Keep the region from previous image"
2812 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2814 #: ../src/layout.c:704
2816 msgid " Slideshow ["
2817 msgstr " Diavoorstelling"
2819 #: ../src/layout.c:708
2822 msgstr " Gepauzeerd"
2824 #: ../src/layout.c:741
2826 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2827 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2829 #: ../src/layout.c:749
2831 msgid "%s, %d files%s"
2832 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2834 #: ../src/layout.c:755
2837 msgstr "%d bestanden%s"
2839 #: ../src/layout.c:805
2841 msgid "(no read permission) %s bytes"
2842 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2844 #: ../src/layout.c:809
2846 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2847 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2849 #: ../src/layout.c:822
2851 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2852 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2854 #: ../src/layout.c:826
2856 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2857 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2859 #: ../src/layout.c:918
2860 msgid "Select sort order"
2861 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2863 #: ../src/layout.c:923
2866 "Folder contents (files selected)\n"
2867 "Slideshow [time interval]"
2868 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2870 #: ../src/layout.c:934
2871 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2872 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2874 #: ../src/layout.c:945
2875 msgid "Select zoom and scroll mode"
2876 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2878 #: ../src/layout.c:957
2879 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2880 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2882 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2884 msgstr "Gereedschap"
2886 #: ../src/layout.c:2310
2887 msgid "Window options and layout"
2888 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2890 #: ../src/layout.c:2379
2891 msgid "General options"
2892 msgstr "Algemen instellingen"
2894 #: ../src/layout.c:2381
2895 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2896 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2898 #: ../src/layout.c:2389
2900 msgstr "Huidige gebruiken"
2902 #: ../src/layout.c:2392
2903 msgid "Show date in directories list view"
2904 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2906 #: ../src/layout.c:2395
2907 msgid "Start-up directory:"
2910 #: ../src/layout.c:2397
2912 msgstr "Geen verandering"
2914 #: ../src/layout.c:2400
2915 msgid "Restore last path"
2916 msgstr "Terug naar laatste pad"
2918 #: ../src/layout.c:2403
2922 #: ../src/layout.c:2407
2926 #: ../src/layout.c:2738
2927 msgid "Invalid geometry\n"
2928 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2930 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2934 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2935 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2939 #: ../src/layout_config.c:358
2940 msgid "(drag to change order)"
2941 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2943 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2944 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2946 msgid "Open archive"
2947 msgstr "Recente openen"
2949 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2951 msgid "_Copy path to clipboard"
2952 msgstr "_Kopiƫer pad naar klembord"
2954 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2956 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2957 msgstr "_Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
2959 #: ../src/layout_image.c:821
2961 msgid "Copy _image to clipboard"
2962 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord"
2964 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2965 msgid "GIF _animation"
2966 msgstr "GIF-_animatie"
2968 #: ../src/layout_image.c:876
2969 msgid "Hide file _list"
2970 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2972 #: ../src/layout_image.c:2122
2974 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2975 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2977 #: ../src/layout_image.c:2130
2979 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2980 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2982 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2984 msgstr "Markeringen wissen"
2986 #: ../src/layout_util.c:591
2987 msgid "Operation failed:\n"
2988 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2990 #: ../src/layout_util.c:594
2991 msgid "No file extension\n"
2992 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2994 #: ../src/layout_util.c:596
2995 msgid "Cannot create tmp file\n"
2996 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2998 #: ../src/layout_util.c:598
2999 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3000 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3002 #: ../src/layout_util.c:600
3003 msgid "File is not writable\n"
3004 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3006 # kolomkop voor de filters
3007 #: ../src/layout_util.c:602
3008 msgid "Exiftran error\n"
3009 msgstr "Exiftran-fout\n"
3011 #: ../src/layout_util.c:604
3012 msgid "Mogrify error\n"
3013 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3015 #: ../src/layout_util.c:608
3016 msgid "Image orientation"
3017 msgstr "Afbeeldingsoriƫntatie"
3019 #: ../src/layout_util.c:2069
3021 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3022 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3024 #: ../src/layout_util.c:2143
3026 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3027 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3029 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3030 #: ../src/layout_util.c:2509
3031 msgid "Rename window"
3032 msgstr "Venster hernoemen"
3034 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3035 #: ../src/layout_util.c:2510
3036 msgid "Delete window"
3037 msgstr "Venster sluiten"
3039 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3043 #: ../src/layout_util.c:2396
3044 msgid "rename window"
3045 msgstr "venster hernoemen"
3047 #: ../src/layout_util.c:2427
3048 msgid "Delete window layout"
3049 msgstr "Verwijder venster-layout"
3051 #: ../src/layout_util.c:2453
3055 #: ../src/layout_util.c:2454
3059 #: ../src/layout_util.c:2455
3063 #: ../src/layout_util.c:2456
3067 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3068 msgid "_Orientation"
3069 msgstr "_Oriƫntatie"
3071 # kolomkop voor de filters
3072 #: ../src/layout_util.c:2458
3074 msgstr "_Waardering"
3076 #: ../src/layout_util.c:2459
3077 msgid "P_references"
3078 msgstr "_Voorkeuren"
3080 #: ../src/layout_util.c:2461
3081 msgid "_Files and Folders"
3082 msgstr "_Bestanden en mappen"
3084 #: ../src/layout_util.c:2462
3088 #: ../src/layout_util.c:2463
3089 msgid "_Color Management"
3090 msgstr "_Kleurbeheer"
3092 #: ../src/layout_util.c:2464
3093 msgid "_Connected Zoom"
3094 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3096 #: ../src/layout_util.c:2465
3100 #: ../src/layout_util.c:2466
3104 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3105 msgid "Image _Overlay"
3106 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3108 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3112 #: ../src/layout_util.c:2469
3116 #: ../src/layout_util.c:2470
3120 #: ../src/layout_util.c:2472
3122 msgstr "Kopiƫren..."
3124 #: ../src/layout_util.c:2473
3126 msgstr "Verplaatsen..."
3128 #: ../src/layout_util.c:2474
3130 msgstr "Hernoemen..."
3132 #: ../src/layout_util.c:2478
3134 msgstr "Verwijderen..."
3136 #: ../src/layout_util.c:2479
3138 msgstr "_Alles selecteren"
3140 #: ../src/layout_util.c:2480
3141 msgid "Select _none"
3142 msgstr "_Niets selecteren"
3144 #: ../src/layout_util.c:2481
3145 msgid "_Invert Selection"
3146 msgstr "Selectie _omkeren"
3148 #: ../src/layout_util.c:2481
3149 msgid "Invert Selection"
3150 msgstr "Selectie omkeren"
3152 #: ../src/layout_util.c:2483
3156 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3160 #: ../src/layout_util.c:2484
3161 msgid "_First Image"
3162 msgstr "_Eerste afbeelding"
3164 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3166 msgstr "Eerste afbeelding"
3168 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3169 #: ../src/layout_util.c:2487
3170 msgid "_Previous Image"
3171 msgstr "_Vorige afbeelding"
3173 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3174 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3175 msgid "Previous Image"
3176 msgstr "Vorige afbeelding"
3178 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3179 #: ../src/layout_util.c:2500
3181 msgstr "V_olgende afbeelding"
3183 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3184 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3186 msgstr "Volgende afbeelding"
3188 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3189 msgid "Image Forward"
3190 msgstr "Volgende afbeelding"
3192 #: ../src/layout_util.c:2491
3193 msgid "Forward in image history"
3194 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3196 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3198 msgstr "Vorige afbeelding"
3200 #: ../src/layout_util.c:2492
3201 msgid "Back in image history"
3202 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3204 #: ../src/layout_util.c:2494
3206 msgstr "_Eerste pagina"
3208 #: ../src/layout_util.c:2494
3209 msgid "First Page of multi-page image"
3210 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3212 #: ../src/layout_util.c:2495
3214 msgstr "_Laatste pagina"
3216 #: ../src/layout_util.c:2495
3217 msgid "Last Page of multi-page image"
3218 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3220 #: ../src/layout_util.c:2496
3222 msgstr "V_olgende pagina"
3224 #: ../src/layout_util.c:2496
3225 msgid "Next Page of multi-page image"
3226 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3228 #: ../src/layout_util.c:2497
3229 msgid "_Previous Page"
3230 msgstr "_Vorige pagina"
3232 #: ../src/layout_util.c:2497
3233 msgid "Previous Page of multi-page image"
3234 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3236 #: ../src/layout_util.c:2501
3238 msgstr "_Laatste afbeelding"
3240 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3242 msgstr "Laatste afbeelding"
3244 #: ../src/layout_util.c:2502
3248 #: ../src/layout_util.c:2502
3249 msgid "Back in folder history"
3250 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3252 #: ../src/layout_util.c:2503
3256 #: ../src/layout_util.c:2503
3257 msgid "Forward in folder history"
3258 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3260 #: ../src/layout_util.c:2504
3262 msgstr "_Persoonlijke map"
3264 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3265 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3267 msgstr "Persoonlijke map"
3269 #: ../src/layout_util.c:2505
3271 msgstr "Naar _boven"
3273 #: ../src/layout_util.c:2505
3274 msgid "Up one folder"
3275 msgstr "Een map omhoog"
3277 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3279 msgstr "Nieuw venster"
3281 #: ../src/layout_util.c:2507
3285 #: ../src/layout_util.c:2507
3287 msgid "New window (default)"
3288 msgstr "Nieuw venster"
3290 #: ../src/layout_util.c:2508
3291 msgid "from current"
3292 msgstr "huidige gebruiken"
3294 #: ../src/layout_util.c:2511
3295 msgid "_New collection"
3296 msgstr "Nieuwe _collectie"
3298 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3299 #: ../src/toolbar.c:89
3300 msgid "New collection"
3301 msgstr "Nieuwe collectie"
3303 #: ../src/layout_util.c:2512
3304 msgid "_Open collection..."
3305 msgstr "Collectie _openen."
3307 #: ../src/layout_util.c:2512
3308 msgid "Open collection..."
3309 msgstr "Collectie openen."
3311 #: ../src/layout_util.c:2513
3312 msgid "Open recen_t"
3313 msgstr "_Recente openen"
3315 #: ../src/layout_util.c:2513
3316 msgid "Open recent collection"
3317 msgstr "Recente collectie openen"
3319 #: ../src/layout_util.c:2514
3323 #: ../src/layout_util.c:2514
3327 #: ../src/layout_util.c:2515
3328 msgid "Find duplicates..."
3329 msgstr "Dubbele zoeken..."
3331 #: ../src/layout_util.c:2516
3333 msgstr "Pa_norama-weergave"
3335 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3337 msgstr "Panorama-weergave"
3339 #: ../src/layout_util.c:2517
3341 msgstr "_Afdrukken..."
3343 #: ../src/layout_util.c:2518
3344 msgid "N_ew folder..."
3345 msgstr "_Nieuwe map..."
3347 #: ../src/layout_util.c:2518
3348 msgid "New folder..."
3349 msgstr "Nieuwe map..."
3351 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3352 msgid "Enable file _grouping"
3353 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3355 #: ../src/layout_util.c:2519
3356 msgid "Enable file grouping"
3357 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3359 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3360 msgid "Disable file groupi_ng"
3361 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3363 #: ../src/layout_util.c:2520
3364 msgid "Disable file grouping"
3365 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3367 #: ../src/layout_util.c:2521
3368 msgid "Copy path to clipboard"
3369 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord"
3371 #: ../src/layout_util.c:2522
3372 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3373 msgstr "Kopiƫer pad zonder quotes naar klembord"
3375 #: ../src/layout_util.c:2523
3377 msgstr "_Waardering 0"
3379 # kolomkop voor de filters
3380 #: ../src/layout_util.c:2523
3382 msgstr "Waardering 0"
3384 #: ../src/layout_util.c:2524
3386 msgstr "_Waardering 1"
3388 # kolomkop voor de filters
3389 #: ../src/layout_util.c:2524
3391 msgstr "Waardering 1"
3393 #: ../src/layout_util.c:2525
3395 msgstr "_Waardering 2"
3397 # kolomkop voor de filters
3398 #: ../src/layout_util.c:2525
3400 msgstr "Waardering 2"
3402 #: ../src/layout_util.c:2526
3404 msgstr "_Waardering 3"
3406 # kolomkop voor de filters
3407 #: ../src/layout_util.c:2526
3409 msgstr "Waardering 3"
3411 #: ../src/layout_util.c:2527
3413 msgstr "_Waardering 4"
3415 # kolomkop voor de filters
3416 #: ../src/layout_util.c:2527
3418 msgstr "Waardering 4"
3420 #: ../src/layout_util.c:2528
3422 msgstr "_Waardering 5"
3424 # kolomkop voor de filters
3425 #: ../src/layout_util.c:2528
3427 msgstr "Waardering 5"
3429 #: ../src/layout_util.c:2529
3431 msgstr "_Waardering -1"
3433 #: ../src/layout_util.c:2529
3435 msgstr "Waardering -1"
3437 #: ../src/layout_util.c:2530
3438 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3439 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3441 #: ../src/layout_util.c:2530
3442 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3443 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3445 #: ../src/layout_util.c:2531
3446 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3447 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3449 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3450 #: ../src/toolbar.c:111
3451 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3452 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3454 #: ../src/layout_util.c:2532
3455 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3456 msgstr "1_80Ā° draaien"
3458 #: ../src/layout_util.c:2532
3459 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3460 msgstr "180Ā° draaien"
3462 #: ../src/layout_util.c:2533
3466 #: ../src/layout_util.c:2533
3467 msgid "Image Mirror"
3468 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3470 #: ../src/layout_util.c:2534
3474 #: ../src/layout_util.c:2534
3476 msgstr "Afbeelding draaien"
3478 #: ../src/layout_util.c:2535
3479 msgid "_Original state"
3480 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3482 #: ../src/layout_util.c:2535
3483 msgid "Image rotate Original state"
3484 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3486 #: ../src/layout_util.c:2536
3487 msgid "P_references..."
3488 msgstr "_Voorkeuren..."
3490 #: ../src/layout_util.c:2536
3491 msgid "Preferences..."
3492 msgstr "Voorkeuren..."
3494 #: ../src/layout_util.c:2537
3495 msgid "Configure _Plugins..."
3496 msgstr "Configureer _plugins..."
3498 #: ../src/layout_util.c:2537
3499 msgid "Configure Plugins..."
3500 msgstr "Configureer plugins..."
3502 #: ../src/layout_util.c:2538
3503 msgid "_Configure this window..."
3504 msgstr "_Configureer dit venster..."
3506 #: ../src/layout_util.c:2538
3507 msgid "Configure this window..."
3508 msgstr "Configureer dit venster..."
3510 #: ../src/layout_util.c:2539
3511 msgid "_Cache maintenance..."
3512 msgstr "_Cache-beheer..."
3514 #: ../src/layout_util.c:2539
3515 msgid "Cache maintenance..."
3516 msgstr "Cache-beheer..."
3518 #: ../src/layout_util.c:2540
3519 msgid "Set as wallpaper"
3520 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3522 #: ../src/layout_util.c:2541
3523 msgid "_Save metadata"
3524 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3526 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3527 msgid "Save metadata"
3528 msgstr "Metagegevens opslaan"
3530 #: ../src/layout_util.c:2542
3531 msgid "Keyword autocomplete"
3532 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3534 #: ../src/layout_util.c:2542
3535 msgid "Keyword Autocomplete"
3536 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3538 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3539 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3540 msgid "_Zoom to fit"
3541 msgstr "_Passend zoomen"
3543 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3544 msgid "Fit _Horizontally"
3545 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3547 #: ../src/layout_util.c:2551
3548 msgid "Fit Horizontally"
3549 msgstr "Horizontaal passend maken"
3551 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3552 msgid "Fit _Vertically"
3553 msgstr "_Verticaal passend maken"
3555 #: ../src/layout_util.c:2552
3556 msgid "Fit Vertically"
3557 msgstr "Verticaal passend maken"
3559 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3561 msgstr "_2:1 zoomen"
3563 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3565 msgstr "_1:1 zoomen"
3567 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3569 msgstr "_4:1 zoomen"
3571 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3572 #: ../src/toolbar.c:128
3573 msgid "Connected Zoom in"
3574 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3576 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3577 msgid "Connected Zoom out"
3578 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3580 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3581 msgid "Connected Zoom 1:1"
3582 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3584 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3585 msgid "Connected Zoom to fit"
3586 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3588 #: ../src/layout_util.c:2567
3589 msgid "Connected Fit Horizontally"
3590 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3592 #: ../src/layout_util.c:2568
3593 msgid "Connected Fit Vertically"
3594 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3596 #: ../src/layout_util.c:2569
3597 msgid "Connected Zoom 2:1"
3598 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3600 #: ../src/layout_util.c:2570
3601 msgid "Connected Zoom 3:1"
3602 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3604 #: ../src/layout_util.c:2571
3605 msgid "Connected Zoom 4:1"
3606 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3608 #: ../src/layout_util.c:2572
3609 msgid "Connected Zoom 1:2"
3610 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3612 #: ../src/layout_util.c:2573
3613 msgid "Connected Zoom 1:3"
3614 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3616 #: ../src/layout_util.c:2574
3617 msgid "Connected Zoom 1:4"
3618 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3620 #: ../src/layout_util.c:2575
3621 msgid "_View in new window"
3622 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3624 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3625 #: ../src/layout_util.c:2579
3626 msgid "F_ull screen"
3627 msgstr "_Volledig scherm"
3629 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3630 msgid "_Leave full screen"
3631 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3633 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3634 msgid "Leave full screen"
3635 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3637 #: ../src/layout_util.c:2582
3638 msgid "_Cycle through overlay modes"
3639 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3641 #: ../src/layout_util.c:2582
3642 msgid "Cycle through Overlay modes"
3643 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3645 #: ../src/layout_util.c:2583
3646 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3647 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3649 #: ../src/layout_util.c:2583
3650 msgid "Cycle through histogram channels"
3651 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3653 #: ../src/layout_util.c:2584
3654 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3655 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3657 #: ../src/layout_util.c:2584
3658 msgid "Cycle through histogram modes"
3659 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3661 #: ../src/layout_util.c:2585
3662 msgid "_Hide file list"
3663 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3665 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3666 msgid "Hide file list"
3667 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3669 #: ../src/layout_util.c:2586
3670 msgid "_Pause slideshow"
3671 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3673 #: ../src/layout_util.c:2587
3677 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3678 msgid "Slideshow Faster"
3679 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3681 # kolomkop voor de filters
3682 #: ../src/layout_util.c:2588
3686 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3687 msgid "Slideshow Slower"
3688 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3690 #: ../src/layout_util.c:2589
3694 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3698 #: ../src/layout_util.c:2590
3700 msgid "_Help manual"
3703 #: ../src/layout_util.c:2590
3708 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3709 msgid "On-line help search"
3710 msgstr "Zoeken in online help"
3712 #: ../src/layout_util.c:2592
3713 msgid "_Keyboard shortcuts"
3714 msgstr "_Sneltoetsen"
3716 #: ../src/layout_util.c:2592
3717 msgid "Keyboard shortcuts"
3718 msgstr "Sneltoetsen"
3720 #: ../src/layout_util.c:2593
3721 msgid "_Keyboard map"
3722 msgstr "_Steekwoordkaart"
3724 #: ../src/layout_util.c:2593
3725 msgid "Keyboard map"
3726 msgstr "Steekwoordkaart"
3728 #: ../src/layout_util.c:2594
3732 #: ../src/layout_util.c:2594
3736 #: ../src/layout_util.c:2595
3738 msgstr "_Wijzigingslog"
3740 #: ../src/layout_util.c:2595
3741 msgid "ChangeLog notes"
3742 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3744 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3745 msgid "Search and Run command"
3746 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3748 #: ../src/layout_util.c:2596
3749 msgid "Search commands by keyword and run them"
3750 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3752 #: ../src/layout_util.c:2597
3756 #: ../src/layout_util.c:2597
3760 #: ../src/layout_util.c:2598
3762 msgstr "_Logvenster"
3764 #: ../src/layout_util.c:2598
3768 #: ../src/layout_util.c:2599
3769 msgid "_Exif window"
3770 msgstr "_Exifvenster"
3772 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3774 msgstr "Exifvenster"
3776 #: ../src/layout_util.c:2600
3777 msgid "_Cycle through stereo modes"
3778 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3780 #: ../src/layout_util.c:2600
3781 msgid "Cycle through stereo modes"
3782 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3784 #: ../src/layout_util.c:2601
3786 msgstr "V_olgende paneel"
3788 #: ../src/layout_util.c:2601
3789 msgid "Next Split Pane"
3790 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3792 #: ../src/layout_util.c:2602
3793 msgid "_Previous Pane"
3794 msgstr "_Vorige paneel"
3796 #: ../src/layout_util.c:2602
3797 msgid "Previous Split Pane"
3798 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3800 #: ../src/layout_util.c:2603
3802 msgstr "Paneel naar _boven"
3804 #: ../src/layout_util.c:2603
3805 msgid "Up Split Pane"
3806 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3808 #: ../src/layout_util.c:2604
3810 msgstr "Paneel naar be_neden"
3812 #: ../src/layout_util.c:2604
3813 msgid "Down Split Pane"
3814 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3816 #: ../src/layout_util.c:2605
3817 msgid "_Write orientation to file"
3818 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3820 #: ../src/layout_util.c:2605
3821 msgid "Write orientation to file"
3822 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand"
3824 #: ../src/layout_util.c:2606
3825 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3826 msgstr "_Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3828 #: ../src/layout_util.c:2606
3829 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3830 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3832 #: ../src/layout_util.c:2607
3833 msgid "Clear Marks..."
3834 msgstr "Markeringen wissen..."
3836 #: ../src/layout_util.c:2611
3837 msgid "Show _Thumbnails"
3838 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3840 #: ../src/layout_util.c:2611
3841 msgid "Show Thumbnails"
3842 msgstr "Miniaturen weergeven"
3844 #: ../src/layout_util.c:2612
3846 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3848 #: ../src/layout_util.c:2612
3850 msgstr "Markeringen weergeven"
3852 #: ../src/layout_util.c:2613
3853 msgid "Show File Filter"
3854 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3856 #: ../src/layout_util.c:2614
3858 msgstr "Pi_xel-informatie"
3860 #: ../src/layout_util.c:2614
3861 msgid "Show Pixel Info"
3862 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3864 #: ../src/layout_util.c:2615
3866 msgstr "_Alpha verbergen"
3868 #: ../src/layout_util.c:2615
3869 msgid "Hide alpha channel"
3870 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3872 #: ../src/layout_util.c:2616
3873 msgid "_Float file list"
3874 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3876 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3877 msgid "Float file list"
3878 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3880 #: ../src/layout_util.c:2617
3881 msgid "Hide tool_bar"
3882 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3884 #: ../src/layout_util.c:2617
3885 msgid "Hide toolbar"
3886 msgstr "Werkbalk verbergen"
3888 #: ../src/layout_util.c:2618
3889 msgid "_Info sidebar"
3890 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3892 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3893 msgid "Info sidebar"
3894 msgstr "Zijbalk met informatie"
3896 #: ../src/layout_util.c:2619
3897 msgid "Sort _manager"
3898 msgstr "_Sorteermanager"
3900 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3901 msgid "Sort manager"
3902 msgstr "Sorteermanager"
3904 #: ../src/layout_util.c:2620
3906 msgstr "Verberg balken"
3908 #: ../src/layout_util.c:2622
3909 msgid "Use _color profiles"
3910 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3912 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3913 msgid "Use color profiles"
3914 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3916 #: ../src/layout_util.c:2623
3917 msgid "Use profile from _image"
3918 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3920 #: ../src/layout_util.c:2623
3921 msgid "Use profile from image"
3922 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3924 #: ../src/layout_util.c:2624
3925 msgid "Toggle _grayscale"
3926 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3928 #: ../src/layout_util.c:2624
3929 msgid "Toggle grayscale"
3930 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3932 #: ../src/layout_util.c:2625
3933 msgid "Image Overlay"
3934 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3936 #: ../src/layout_util.c:2626
3937 msgid "_Show Histogram"
3938 msgstr "_Toon histogram"
3940 #: ../src/layout_util.c:2626
3941 msgid "Show Histogram"
3942 msgstr "Toon histogram"
3944 #: ../src/layout_util.c:2627
3945 msgid "Rectangular Selection"
3946 msgstr "Rechthoekige selectie"
3948 #: ../src/layout_util.c:2628
3949 msgid "Toggle GIF animation"
3950 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3952 #: ../src/layout_util.c:2629
3953 msgid "_Exif rotate"
3954 msgstr "E_xif draaien"
3956 #: ../src/layout_util.c:2629
3958 msgid "Toggle Exif rotate"
3959 msgstr "Exif draaien"
3961 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3962 msgid "Draw Rectangle"
3963 msgstr "Rechthoek tekenen"
3965 #: ../src/layout_util.c:2631
3966 msgid "Over/Under Exposed"
3967 msgstr "Over-/onderbelicht"
3969 #: ../src/layout_util.c:2631
3971 msgid "Highlight over/under exposed"
3972 msgstr "Over-/onderbelicht"
3974 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3975 msgid "Split Pane Sync"
3976 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3978 #: ../src/layout_util.c:2636
3980 msgid "Images as _List"
3981 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3983 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3985 # aan\\uit werkt wel
3986 #: ../src/layout_util.c:2636
3987 msgid "View Images as List"
3988 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3990 #: ../src/layout_util.c:2637
3992 msgid "Images as I_cons"
3993 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3995 #: ../src/layout_util.c:2637
3996 msgid "View Images as Icons"
3997 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3999 #: ../src/layout_util.c:2641
4000 msgid "T_oggle Folder View"
4001 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4003 #: ../src/layout_util.c:2641
4004 msgid "Toggle Folders View"
4005 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4007 #: ../src/layout_util.c:2645
4009 msgstr "_Horizontaal"
4011 #: ../src/layout_util.c:2645
4013 msgid "Split panes horizontal."
4014 msgstr "Horizontaal delen"
4016 #: ../src/layout_util.c:2646
4020 #: ../src/layout_util.c:2646
4022 msgid "Split panes vertical"
4023 msgstr "Verticaal delen"
4025 #: ../src/layout_util.c:2647
4029 #: ../src/layout_util.c:2647
4031 msgid "Split panes quad"
4032 msgstr "In vieren delen"
4034 #: ../src/layout_util.c:2648
4038 #: ../src/layout_util.c:2648
4041 msgstr "Enkele afbeelding"
4043 #: ../src/layout_util.c:2652
4044 msgid "Input _0: sRGB"
4045 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4047 #: ../src/layout_util.c:2652
4048 msgid "Input 0: sRGB"
4049 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4051 #: ../src/layout_util.c:2653
4052 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4053 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4055 #: ../src/layout_util.c:2653
4056 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4057 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4059 #: ../src/layout_util.c:2654
4063 #: ../src/layout_util.c:2654
4067 #: ../src/layout_util.c:2655
4071 #: ../src/layout_util.c:2655
4075 #: ../src/layout_util.c:2656
4079 #: ../src/layout_util.c:2656
4083 #: ../src/layout_util.c:2657
4087 #: ../src/layout_util.c:2657
4091 #: ../src/layout_util.c:2661
4092 msgid "Histogram on Red"
4093 msgstr "Histogram op rood"
4095 #: ../src/layout_util.c:2662
4096 msgid "Histogram on Green"
4097 msgstr "Histogram op groen"
4099 #: ../src/layout_util.c:2663
4100 msgid "Histogram on Blue"
4101 msgstr "Histogram op blauw"
4103 #: ../src/layout_util.c:2664
4104 msgid "Histogram on RGB"
4105 msgstr "Histogram op RGB"
4107 #: ../src/layout_util.c:2665
4108 msgid "Histogram on Value"
4109 msgstr "Histogram op waarde"
4111 #: ../src/layout_util.c:2669
4112 msgid "Linear Histogram"
4113 msgstr "Lineair histogram"
4115 #: ../src/layout_util.c:2670
4116 msgid "_Log Histogram"
4117 msgstr "_Log van histogram"
4119 #: ../src/layout_util.c:2670
4120 msgid "Log Histogram"
4121 msgstr "Log van histogram"
4123 #: ../src/layout_util.c:2674
4125 msgstr "_Automatisch"
4127 #: ../src/layout_util.c:2674
4129 msgstr "Automatisch stereo"
4131 #: ../src/layout_util.c:2675
4132 msgid "_Side by Side"
4133 msgstr "_Naast elkaar"
4135 #: ../src/layout_util.c:2675
4136 msgid "Stereo Side by Side"
4137 msgstr "Stereo naast elkaar"
4139 #: ../src/layout_util.c:2676
4141 msgstr "_Kruislings"
4143 #: ../src/layout_util.c:2676
4144 msgid "Stereo Cross"
4145 msgstr "Stereo kruislings"
4147 #: ../src/layout_util.c:2677
4151 #: ../src/layout_util.c:2677
4155 #: ../src/layout_util.c:3013
4158 msgstr "Markering _%d"
4160 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4162 msgid "_Set mark %d"
4163 msgstr "_Stel markering %d in"
4165 #: ../src/layout_util.c:3014
4168 msgstr "Stel markering %d in"
4170 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4172 msgid "_Reset mark %d"
4173 msgstr "_Herstel markering %d"
4175 #: ../src/layout_util.c:3015
4177 msgid "Reset mark %d"
4178 msgstr "Herstel markering %d"
4180 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4181 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4183 msgid "_Toggle mark %d"
4184 msgstr "Markering %d aan/uit"
4186 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4188 msgid "Toggle mark %d"
4189 msgstr "Markering %d aan/uit"
4191 #: ../src/layout_util.c:3018
4193 msgid "Se_lect mark %d"
4194 msgstr "Selecteer markering %d"
4196 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4198 msgid "Select mark %d"
4199 msgstr "Selecteer markering %d"
4201 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4203 msgid "_Select mark %d"
4204 msgstr "_Selecteer markering %d"
4206 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4208 msgid "_Add mark %d"
4209 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4211 #: ../src/layout_util.c:3020
4214 msgstr "Voeg markering %d toe"
4216 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4218 msgid "_Intersection with mark %d"
4219 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4221 #: ../src/layout_util.c:3021
4223 msgid "Intersection with mark %d"
4224 msgstr "Intersectie met markering %d"
4226 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4228 msgid "_Unselect mark %d"
4229 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4231 #: ../src/layout_util.c:3022
4233 msgid "Unselect mark %d"
4234 msgstr "Deselecteer markering %d"
4236 #: ../src/layout_util.c:3023
4238 msgid "_Filter mark %d"
4239 msgstr "_Filter markering %d"
4241 #: ../src/layout_util.c:3023
4243 msgid "Filter mark %d"
4244 msgstr "Filter markering %d"
4246 #: ../src/layout_util.c:3638
4248 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4249 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4251 #: ../src/layout_util.c:3644
4252 msgid "No unsaved metadata"
4253 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4255 #: ../src/layout_util.c:3692
4258 "Image profile: %s\n"
4259 "Screen profile: %s"
4261 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4264 #: ../src/layout_util.c:3700
4265 msgid "Click to enable color management"
4266 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4268 #: ../src/layout_util.c:3705
4269 msgid "Color profiles not supported"
4270 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4272 #: ../src/layout_util.c:3727
4274 msgid "Input _%d: %s"
4275 msgstr "Invoer _%d: %s"
4277 #. something went badly wrong
4278 #: ../src/lirc.c:209
4280 msgid "disconnected from LIRC\n"
4281 msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
4283 #: ../src/lirc.c:234
4286 "could not read LIRC config file\n"
4287 "please read the documentation of LIRC to \n"
4288 "know how to create a proper config file\n"
4290 "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
4291 "lees de documentatie van LIRC om te \n"
4292 "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
4294 #: ../src/logwindow.c:350
4298 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4299 msgid "Debug level:"
4300 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4302 #: ../src/logwindow.c:405
4304 msgid "Pause scrolling"
4305 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
4307 #: ../src/logwindow.c:413
4309 msgid "Enable line wrap"
4310 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
4312 #: ../src/logwindow.c:421
4314 msgid "Enable timer data"
4315 msgstr "Timer-gegevens"
4317 #: ../src/logwindow.c:441
4318 msgid "Search for text in log window"
4321 #: ../src/logwindow.c:450
4323 msgid "Search backwards"
4324 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4326 #: ../src/logwindow.c:460
4328 msgid "Search forwards"
4329 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4331 #: ../src/logwindow.c:470
4332 msgid "Highlight all"
4335 #: ../src/logwindow.c:476
4337 msgid "Filter regexp"
4340 #: ../src/main.c:593
4343 "Usage: %s [options] [path]\n"
4346 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4349 #: ../src/main.c:594
4351 msgid "Valid options:\n"
4352 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4354 #: ../src/main.c:595
4355 msgid " --blank start with blank file list\n"
4356 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4358 #: ../src/main.c:596
4360 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4363 #: ../src/main.c:597
4366 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4369 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4370 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4373 #: ../src/main.c:598
4374 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4376 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4379 #: ../src/main.c:599
4381 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4382 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4384 #: ../src/main.c:600
4385 msgid " -h, --help show this message\n"
4387 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4390 #: ../src/main.c:601
4392 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4394 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4397 #: ../src/main.c:602
4398 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4399 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4401 #: ../src/main.c:603
4403 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4404 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4406 #: ../src/main.c:604
4408 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4410 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4414 #: ../src/main.c:605
4416 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4418 " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4421 #: ../src/main.c:606
4422 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4424 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4427 #: ../src/main.c:607
4428 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4430 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4433 #: ../src/main.c:608
4434 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4436 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4439 #: ../src/main.c:609
4440 msgid " -v, --version print version info\n"
4442 " -v, --version print versie-informatie\n"
4445 #: ../src/main.c:610
4446 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4448 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4451 #: ../src/main.c:612
4452 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4454 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4457 #: ../src/main.c:613
4459 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4460 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4462 #: ../src/main.c:875
4464 msgid "Cannot load "
4465 msgstr "Kon bestand niet lezen"
4467 #: ../src/main.c:881
4469 msgid "Configuration file path "
4470 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
4472 #: ../src/main.c:881
4474 msgid " is not a file\n"
4475 msgstr "%s is geen map"
4477 #: ../src/main.c:888
4479 msgid " is not a folder\n"
4480 msgstr "%s is geen map"
4482 #: ../src/main.c:895
4483 msgid "No path parameter given\n"
4486 #: ../src/main.c:957
4488 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4489 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4491 #: ../src/main.c:961
4493 msgid "Could not create dir:%s\n"
4494 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4496 #: ../src/main.c:1013
4498 msgid "error saving file: %s\n"
4499 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4501 #: ../src/main.c:1032
4504 "error saving file: %s\n"
4507 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4510 #: ../src/main.c:1182
4514 #: ../src/main.c:1187
4517 msgstr "Afsluiten %s"
4519 #: ../src/main.c:1189
4520 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4521 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4523 #: ../src/menu.c:149
4524 msgid "Sort by file creation date"
4525 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4527 #: ../src/menu.c:152
4528 msgid "Sort by Exif date original"
4529 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4531 #: ../src/menu.c:155
4532 msgid "Sort by Exif date digitized"
4533 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4535 #: ../src/menu.c:158
4537 msgstr "Ongesorteerd"
4539 #: ../src/menu.c:167
4540 msgid "Sort by rating"
4541 msgstr "Op waardering sorteren"
4544 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4545 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4546 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4547 #: ../src/menu.c:170
4548 msgid "Sort by class"
4549 msgstr "Op klasse sorteren"
4551 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4552 msgid "Zoom to original size"
4553 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4555 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4556 msgid "Fit image to window"
4557 msgstr "Afbeelding passend maken"
4559 #: ../src/menu.c:274
4560 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4561 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4563 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4564 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4565 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4567 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4571 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4575 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4576 msgid "Original state"
4577 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4579 #: ../src/menu.c:462
4580 msgid "_Add to Collection"
4581 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4583 #: ../src/metadata.c:1735
4587 #: ../src/metadata.c:1736
4591 #: ../src/metadata.c:1737
4595 #: ../src/metadata.c:1738
4599 #: ../src/metadata.c:1739
4603 #: ../src/metadata.c:1740
4607 #: ../src/metadata.c:1741
4611 #: ../src/metadata.c:1742
4615 #: ../src/metadata.c:1743
4619 #: ../src/metadata.c:1744
4623 #: ../src/metadata.c:1745
4627 #: ../src/metadata.c:1746
4631 #: ../src/metadata.c:1747
4633 msgstr "Wilde dieren"
4635 #: ../src/metadata.c:1748
4639 #: ../src/metadata.c:1749
4643 #: ../src/metadata.c:1750
4647 # kolomkop voor de filters
4648 #: ../src/metadata.c:1751
4652 #: ../src/metadata.c:1752
4656 #: ../src/metadata.c:1753
4660 #: ../src/metadata.c:1754
4664 #: ../src/metadata.c:1755
4668 #: ../src/metadata.c:1756
4672 #: ../src/metadata.c:1757
4676 #: ../src/metadata.c:1758
4680 # kolomkop voor de filters
4681 #: ../src/metadata.c:1759
4685 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4689 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4693 #: ../src/metadata.c:1762
4697 #: ../src/metadata.c:1763
4701 #: ../src/metadata.c:1764
4705 #: ../src/metadata.c:1765
4709 #: ../src/metadata.c:1766
4710 msgid "Architecture"
4711 msgstr "Architectuur"
4713 #: ../src/metadata.c:1767
4717 #: ../src/metadata.c:1768
4721 #: ../src/metadata.c:1769
4725 #: ../src/metadata.c:1770
4729 #: ../src/metadata.c:1771
4733 #: ../src/metadata.c:1772
4737 #: ../src/metadata.c:1773
4741 #: ../src/metadata.c:1776
4745 #: ../src/metadata.c:1777
4747 msgstr "Voorwaarden"
4749 #: ../src/metadata.c:1778
4753 #: ../src/metadata.c:1779
4757 #: ../src/metadata.c:1780
4761 #: ../src/metadata.c:1781
4765 #: ../src/metadata.c:1782
4769 #: ../src/metadata.c:1783
4773 #: ../src/metadata.c:1784
4777 #: ../src/metadata.c:1785
4781 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4782 #: ../src/metadata.c:1786
4786 #: ../src/metadata.c:1787
4787 msgid "Sunny weather"
4788 msgstr "Zonnig weer"
4790 #: ../src/metadata.c:1788
4794 #: ../src/metadata.c:1789
4798 #: ../src/metadata.c:1790
4802 #: ../src/metadata.c:1791
4806 #: ../src/metadata.c:1792
4810 #: ../src/metadata.c:1793
4811 msgid "Black and White"
4814 #: ../src/metadata.c:1794
4816 msgstr "Perspectief"
4818 #: ../src/misc.c:395
4819 msgid "Warning: libarchive not installed"
4822 #: ../src/misc.c:422
4824 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4825 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4827 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4828 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4831 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4837 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4841 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4842 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4846 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4852 msgstr "Afbeeldingsindex"
4855 msgid "Images total"
4856 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4859 msgid "File page no."
4860 msgstr "Bestandspagina nr."
4864 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4867 msgid "ShutterSpeed"
4868 msgstr "Sluitertijd"
4875 msgid "Focal len. 35mm"
4876 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4880 msgstr "Breedte, Lengte"
4895 msgid "Ā© Contributor"
4896 msgstr "Ā© Bijdrager"
4904 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4906 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4910 msgid "Display Find search bar"
4913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4915 msgid "Start search"
4916 msgstr "Afbeelding zoeken"
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4919 msgid "Hide Find search bar"
4922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4925 msgstr "boven links"
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4929 msgid "Scroll right"
4930 msgstr "boven rechts"
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4936 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4942 msgid "Scroll left faster"
4943 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4947 msgid "Scroll right faster"
4948 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
4952 msgid "Scroll up faster"
4953 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
4957 msgid "Scroll down faster"
4958 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
4961 msgid "Scroll display half screen up"
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
4965 msgid "Scroll display half screen down"
4968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
4969 msgid "Scroll display half screen left"
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
4973 msgid "Scroll display half screen right"
4976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
4978 msgid "%d images, %s"
4979 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
4983 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4984 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
4987 msgid "Folder not supported"
4988 msgstr "Map niet ondersteund"
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
4991 msgid "Reading image data..."
4992 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
4995 msgid "Sorting images..."
4996 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5000 msgstr "Bestandsnaam:"
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5003 #: ../src/preferences.c:2477
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5016 msgid "Folder not found"
5017 msgstr "Map niet gevonden"
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5020 msgid "The entered path is not a folder"
5021 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5025 msgstr "Panorama-weergave"
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5036 msgid "Folders (flower)"
5037 msgstr "Mappen (bloem)"
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5049 msgstr "Geen afbeeldingen"
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5052 msgid "Small Thumbnails"
5053 msgstr "Kleine miniaturen"
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5056 msgid "Normal Thumbnails"
5057 msgstr "Normale miniaturen"
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5060 msgid "Large Thumbnails"
5061 msgstr "Grote miniaturen"
5063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5084 msgid "Pan View Performance"
5085 msgstr "Panorama-weergave performance"
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5088 msgid "Pan view performance may be poor."
5089 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5093 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5094 "pan view the following options can be enabled.\n"
5096 "Note that both options must be enabled to\n"
5097 "notice a change in performance."
5099 "Om de performance van miniaturen in\n"
5100 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5101 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5103 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5104 "om een verschil te merken."
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5107 msgid "Cache thumbnails"
5108 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5111 msgid "Use shared thumbnail cache"
5112 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5115 msgid "Do not show this dialog again"
5116 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5123 msgid "Sort by E_xif date"
5124 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5127 msgid "_Show Exif information"
5128 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5132 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5140 msgstr "_Volledige grootte"
5142 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5150 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5152 msgstr "Uitgezonderd"
5154 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5158 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5171 msgid "Keyword Filter:"
5172 msgstr "Steekwoord-filter:"
5174 # kolomkop voor de filters
5175 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5179 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5180 msgid "Removed keywordā¦"
5181 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5191 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5193 msgstr "pad gevonden"
5195 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5196 msgid "filename found"
5197 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5199 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5200 msgid "partial match"
5201 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5203 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5205 msgstr "geen overeenkomst"
5207 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5211 #: ../src/preferences.c:127
5213 msgstr "RAW-afbeelding"
5215 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5219 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5223 #: ../src/preferences.c:132
5226 msgstr "Architectuur"
5228 #: ../src/preferences.c:657
5229 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5230 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5232 #: ../src/preferences.c:659
5236 #: ../src/preferences.c:661
5237 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5238 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5240 #: ../src/preferences.c:684
5244 #: ../src/preferences.c:712
5248 #: ../src/preferences.c:714
5252 #: ../src/preferences.c:716
5256 #: ../src/preferences.c:756
5260 #: ../src/preferences.c:758
5264 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5268 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5272 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5276 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5278 msgstr "Eerste pagina"
5280 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5282 msgstr "Laatste pagina"
5284 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5286 msgstr "Volgende pagina"
5288 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5289 msgid "Previous Page"
5290 msgstr "Vorige pagina"
5292 #: ../src/preferences.c:791
5294 msgstr "_Nieuw venster"
5296 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5300 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5301 #: ../src/utilops.c:3210
5305 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5306 msgid "Close Window"
5307 msgstr "Venster sluiten"
5309 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5310 msgid "Select invert"
5311 msgstr "Selectie omkeren"
5313 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5314 msgid "Show file filter"
5315 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5317 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5318 msgid "Select rectangle"
5319 msgstr "Rechthoek selecteren"
5321 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5325 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5326 msgid "Configure this window"
5327 msgstr "Configureer dit venster"
5329 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5330 msgid "Cache maintenance"
5331 msgstr "Cache-beheer"
5333 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5334 msgid "Fit Horizontaly"
5335 msgstr "Horizontaal passend maken"
5337 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5338 msgid "Fit vertically"
5339 msgstr "Verticaal passend maken"
5341 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5345 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5349 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5350 msgid "Over Under Exposed"
5351 msgstr "Over-, onderbelicht"
5353 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5354 #: ../src/window.c:308
5358 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5359 msgid "Show thumbnails"
5360 msgstr "Miniaturen weergeven"
5362 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5364 msgstr "Markeringen weergeven"
5366 #: ../src/preferences.c:961
5370 #: ../src/preferences.c:1043
5371 msgid "Single image"
5372 msgstr "Enkele afbeelding"
5374 #: ../src/preferences.c:1045
5375 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5376 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5378 #: ../src/preferences.c:1047
5379 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5380 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5382 #: ../src/preferences.c:1049
5383 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5384 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5386 #: ../src/preferences.c:1051
5387 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5388 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5390 #: ../src/preferences.c:1053
5391 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5392 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5394 #: ../src/preferences.c:1055
5395 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5396 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5398 #: ../src/preferences.c:1057
5399 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5400 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5402 #: ../src/preferences.c:1059
5403 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5404 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5406 #: ../src/preferences.c:1061
5407 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5408 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5410 #: ../src/preferences.c:1064
5411 msgid "Side by Side"
5412 msgstr "Naast elkaar"
5414 #: ../src/preferences.c:1065
5415 msgid "Side by Side Half size"
5416 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5418 #: ../src/preferences.c:1072
5419 msgid "Top - Bottom"
5420 msgstr "Boven - onder"
5422 #: ../src/preferences.c:1073
5423 msgid "Top - Bottom Half size"
5424 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5426 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5427 msgid "Fixed position"
5428 msgstr "Vaste positie"
5430 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5431 msgid "Reset filters"
5432 msgstr "Filters terugzetten"
5434 #: ../src/preferences.c:1414
5436 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5439 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5442 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5444 msgstr "Prullenbak legen"
5446 #: ../src/preferences.c:1445
5447 msgid "This will remove the trash contents."
5448 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5450 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5451 msgid "Reset image overlay template string"
5452 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5454 #: ../src/preferences.c:1493
5456 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5459 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5462 #: ../src/preferences.c:2001
5466 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5470 #: ../src/preferences.c:2010
5471 msgid "Custom size: "
5472 msgstr "Aangepaste grootte: "
5474 #: ../src/preferences.c:2011
5478 #: ../src/preferences.c:2012
5482 #: ../src/preferences.c:2014
5483 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5484 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5486 #: ../src/preferences.c:2022
5487 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5488 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5490 #: ../src/preferences.c:2029
5491 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5492 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5494 #: ../src/preferences.c:2036
5495 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5497 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5498 "andere applicaties"
5500 #: ../src/preferences.c:2042
5501 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5503 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5506 #: ../src/preferences.c:2045
5508 msgid "Thumbnail color management"
5509 msgstr "Kleurbeheer"
5511 #: ../src/preferences.c:2048
5512 msgid "Collection preview:"
5513 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5515 #: ../src/preferences.c:2051
5516 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5517 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5519 #: ../src/preferences.c:2054
5520 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5522 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5525 # kolomkop voor de filters
5526 #: ../src/preferences.c:2063
5528 msgstr "Sterrenwaardering"
5530 #: ../src/preferences.c:2070
5531 msgid "Star character: "
5534 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5535 msgid "Display selected character"
5536 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5538 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5540 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5541 "characters may be found on the Internet."
5543 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5544 "karakters kun je vinden op internet."
5546 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5547 #: ../src/preferences.c:2252
5551 #: ../src/preferences.c:2102
5553 msgid "Rejected character: "
5554 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5556 #: ../src/preferences.c:2134
5558 msgstr "Diavoorstelling"
5560 #: ../src/preferences.c:2145
5561 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5562 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5564 #: ../src/preferences.c:2161
5566 msgstr "Willekeurig"
5568 #: ../src/preferences.c:2162
5572 #: ../src/preferences.c:2166
5573 msgid "Image loading and caching"
5574 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5576 #: ../src/preferences.c:2168
5578 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5579 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5581 #: ../src/preferences.c:2170
5582 msgid "Preload next image"
5583 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5585 #: ../src/preferences.c:2173
5586 msgid "Refresh on file change"
5587 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5589 #: ../src/preferences.c:2179
5590 msgid "Expand menu and toolbar"
5591 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5593 #: ../src/preferences.c:2181
5595 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5598 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5600 #: ../src/preferences.c:2183
5601 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5602 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5604 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5605 msgid "Timezone database"
5606 msgstr "Tijdzone-database"
5608 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5612 #: ../src/preferences.c:2217
5614 msgstr "Installeren"
5616 #: ../src/preferences.c:2220
5618 msgid "Download database from: "
5619 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
5621 #: ../src/preferences.c:2226
5623 "No Internet connection!\n"
5624 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5625 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5627 "Geen internetverbinding\n"
5628 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5629 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5631 #: ../src/preferences.c:2230
5633 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5634 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5636 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5637 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5639 #: ../src/preferences.c:2236
5640 msgid "On-line help search engine"
5641 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5643 #: ../src/preferences.c:2243
5645 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5646 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5647 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5649 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5650 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5651 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5653 #: ../src/preferences.c:2285
5654 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5656 "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is vereist)"
5658 #: ../src/preferences.c:2293
5659 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5661 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5664 #: ../src/preferences.c:2301
5665 msgid "Zoom increment:"
5666 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5668 #: ../src/preferences.c:2308
5673 #: ../src/preferences.c:2313
5674 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5675 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5677 #: ../src/preferences.c:2319
5680 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5681 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5682 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5683 "100% is full-size."
5685 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5686 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5687 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5688 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5690 #: ../src/preferences.c:2322
5692 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5693 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5695 #: ../src/preferences.c:2328
5697 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5698 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5699 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5700 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5701 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5703 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5704 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5705 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5706 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5707 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5708 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5711 #: ../src/preferences.c:2330
5714 msgstr "Bestandsgrootte"
5716 #: ../src/preferences.c:2334
5719 msgstr "Pixel-informatie"
5721 #: ../src/preferences.c:2334
5722 msgid "(Requires restart)"
5725 #: ../src/preferences.c:2337
5727 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5728 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5729 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5730 "a large image is seen."
5733 #: ../src/preferences.c:2339
5737 #: ../src/preferences.c:2341
5738 msgid "Use custom border color in window mode"
5739 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5741 #: ../src/preferences.c:2344
5742 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5743 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5745 #: ../src/preferences.c:2347
5746 msgid "Border color"
5749 #: ../src/preferences.c:2352
5750 msgid "Alpha channel color 1"
5751 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5753 #: ../src/preferences.c:2355
5754 msgid "Alpha channel color 2"
5755 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5757 #: ../src/preferences.c:2424
5761 #: ../src/preferences.c:2426
5765 #: ../src/preferences.c:2428
5767 msgid "Remember session"
5768 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
5770 #: ../src/preferences.c:2431
5771 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5772 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5774 #: ../src/preferences.c:2435
5775 msgid "Remember window workspace"
5776 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5778 #: ../src/preferences.c:2439
5779 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5780 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5782 #: ../src/preferences.c:2442
5783 msgid "Remember dialog window positions"
5784 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5786 #: ../src/preferences.c:2445
5787 msgid "Show window IDs"
5788 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5790 #: ../src/preferences.c:2449
5791 msgid "Use current layout for default: "
5794 #: ../src/preferences.c:2455
5796 "Current window layout\n"
5797 "has been set as default"
5800 #: ../src/preferences.c:2462
5801 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5802 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5804 #: ../src/preferences.c:2466
5805 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5806 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5808 #: ../src/preferences.c:2481
5809 msgid "Smooth image flip"
5810 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5812 #: ../src/preferences.c:2483
5813 msgid "Disable screen saver"
5814 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5816 #: ../src/preferences.c:2501
5820 #: ../src/preferences.c:2505
5821 msgid "Overlay Screen Display"
5822 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5824 #: ../src/preferences.c:2517
5825 msgid "Image overlay template"
5826 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5828 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5829 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5830 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5832 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5836 #: ../src/preferences.c:2548
5840 #: ../src/preferences.c:2553
5842 msgstr "Achtergrond"
5844 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5845 #: ../src/preferences.c:3734
5847 msgstr "Standaarden"
5849 #: ../src/preferences.c:2576
5850 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5851 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5853 #: ../src/preferences.c:2580
5854 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5855 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5857 #: ../src/preferences.c:2585
5858 msgid "Field separators"
5859 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5861 #: ../src/preferences.c:2589
5863 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5864 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5866 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5868 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5870 #: ../src/preferences.c:2594
5871 msgid "Field maximum length"
5872 msgstr "Maximum lengte van veld"
5874 #: ../src/preferences.c:2598
5878 #: ../src/preferences.c:2603
5879 msgid "Pre- and post- text"
5880 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5882 #: ../src/preferences.c:2607
5884 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5885 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5886 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5888 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5889 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5890 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5892 #: ../src/preferences.c:2612
5893 msgid "Pango markup"
5894 msgstr "Pango-markup"
5896 #: ../src/preferences.c:2616
5899 "<u>underline</u>\n"
5901 "<s>strikethrough</s>"
5904 "<u>onderstreept</u>\n"
5906 "<s>doorgestreept</s>"
5908 #: ../src/preferences.c:2711
5909 msgid "Show hidden files or folders"
5910 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5912 #: ../src/preferences.c:2713
5913 msgid "Show parent folder (..)"
5914 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5916 #: ../src/preferences.c:2715
5917 msgid "Case sensitive sort"
5918 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5920 #: ../src/preferences.c:2717
5921 msgid "Natural sort order"
5922 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5924 #: ../src/preferences.c:2719
5925 msgid "Disable file extension checks"
5926 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5928 #: ../src/preferences.c:2722
5929 msgid "Disable File Filtering"
5930 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5932 #: ../src/preferences.c:2726
5933 msgid "Grouping sidecar extensions"
5934 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5936 #: ../src/preferences.c:2733
5938 msgstr "Bestandstypes"
5940 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5944 #: ../src/preferences.c:2815
5946 msgstr "Schrijfbaar"
5948 #: ../src/preferences.c:2828
5949 msgid "Sidecar is allowed"
5950 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5952 #: ../src/preferences.c:2875
5953 msgid "Metadata writing process"
5954 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5956 #: ../src/preferences.c:2877
5957 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5959 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5960 "zijn uitgeschakeld."
5962 #: ../src/preferences.c:2879
5964 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5967 "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer er "
5968 "wordt aangegeven dat het gelukt is."
5970 #: ../src/preferences.c:2887
5972 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5975 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5976 "volgens de XMP-standaard"
5978 #: ../src/preferences.c:2893
5980 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5982 "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
5985 #: ../src/preferences.c:2896
5987 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5988 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privƩmap '%s'"
5990 #: ../src/preferences.c:2907
5991 msgid "Step 1: Write to image files"
5992 msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
5994 #: ../src/preferences.c:2915
5996 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5999 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
6000 "IPTC4XMP-standaard)"
6002 #: ../src/preferences.c:2918
6003 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6004 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
6006 #: ../src/preferences.c:2921
6007 msgid "Ask before writing to image files"
6008 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
6010 #: ../src/preferences.c:2924
6011 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6013 "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding.xmp)"
6015 #: ../src/preferences.c:2927
6016 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6017 msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privƩ-bestanden van Geeqie"
6019 #: ../src/preferences.c:2932
6021 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6024 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
6025 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
6027 #: ../src/preferences.c:2936
6028 msgid "Miscellaneous"
6031 #: ../src/preferences.c:2937
6033 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6036 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
6037 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
6039 #: ../src/preferences.c:2940
6040 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6042 "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
6045 #: ../src/preferences.c:2943
6046 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6047 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriƫntatie naar de metagegevens"
6049 #: ../src/preferences.c:2949
6050 msgid "Auto-save options"
6051 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6053 #: ../src/preferences.c:2951
6054 msgid "Write metadata after timeout"
6055 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6057 #: ../src/preferences.c:2957
6058 msgid "Timeout (seconds):"
6059 msgstr "Timeout (secondes):"
6061 #: ../src/preferences.c:2960
6062 msgid "Write metadata on image change"
6063 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6065 #: ../src/preferences.c:2963
6066 msgid "Write metadata on directory change"
6067 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6069 #: ../src/preferences.c:2966
6070 msgid "Pre-load metadata"
6071 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6073 #: ../src/preferences.c:2968
6074 msgid "Read metadata in background"
6075 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6077 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6078 msgid "Search for keywords"
6079 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6081 #: ../src/preferences.c:3269
6082 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6083 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6085 #: ../src/preferences.c:3352
6089 #: ../src/preferences.c:3354
6090 msgid "Relative Colorimetric"
6091 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6093 #: ../src/preferences.c:3358
6094 msgid "Absolute Colorimetric"
6095 msgstr "Absolute kleurmeting"
6097 #: ../src/preferences.c:3382
6098 msgid "Color management"
6099 msgstr "Kleurbeheer"
6101 #: ../src/preferences.c:3384
6102 msgid "Input profiles"
6103 msgstr "Invoerprofielen"
6105 #: ../src/preferences.c:3392
6110 #: ../src/preferences.c:3395
6114 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6118 #: ../src/preferences.c:3406
6123 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6124 msgid "Select color profile"
6125 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6127 #: ../src/preferences.c:3430
6128 msgid "Screen profile"
6129 msgstr "Schermprofiel"
6131 #: ../src/preferences.c:3434
6132 msgid "Use system screen profile if available"
6133 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6135 #: ../src/preferences.c:3439
6139 #: ../src/preferences.c:3445
6140 msgid "Render Intent:"
6141 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6143 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6147 #: ../src/preferences.c:3502
6148 msgid "Confirm permanent file delete"
6149 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6151 #: ../src/preferences.c:3504
6152 msgid "Confirm move file to Trash"
6153 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6155 #: ../src/preferences.c:3506
6156 msgid "Enable Delete key"
6157 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6159 #: ../src/preferences.c:3509
6160 msgid "Use Geeqie trash location"
6161 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6163 #: ../src/preferences.c:3527
6164 msgid "Maximum size:"
6165 msgstr "Maximale grootte:"
6167 #: ../src/preferences.c:3527
6172 #: ../src/preferences.c:3529
6173 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6174 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6176 #: ../src/preferences.c:3538
6177 msgid "Use system Trash bin"
6178 msgstr "Gebruik prullenbak"
6180 #: ../src/preferences.c:3541
6181 msgid "Use no trash at all"
6182 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6184 #: ../src/preferences.c:3551
6185 msgid "Descend folders in tree view"
6186 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6188 #: ../src/preferences.c:3554
6189 msgid "In place renaming"
6190 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6192 #: ../src/preferences.c:3557
6193 msgid "List directory view uses single click to enter"
6194 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6196 #: ../src/preferences.c:3560
6198 msgid "Circular selection lists"
6199 msgstr "Collectie bestaat"
6201 #: ../src/preferences.c:3562
6202 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6205 #: ../src/preferences.c:3564
6206 msgid "Save marks on exit"
6207 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6209 #: ../src/preferences.c:3568
6210 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6212 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6214 #: ../src/preferences.c:3572
6215 msgid "Open collections on top"
6216 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6218 #: ../src/preferences.c:3576
6219 msgid "Hide window in fullscreen"
6220 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6222 #: ../src/preferences.c:3580
6223 msgid "Recent folder list maximum size"
6224 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6226 #: ../src/preferences.c:3583
6227 msgid "Drag'n drop icon size"
6228 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6230 #: ../src/preferences.c:3587
6231 msgid "Drag`n drop default action:"
6232 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6234 #: ../src/preferences.c:3590
6235 msgid "Copy path clipboard selection:"
6236 msgstr "Kopiƫer pad naar klembord:"
6238 #: ../src/preferences.c:3594
6242 #: ../src/preferences.c:3596
6243 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6244 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6246 #: ../src/preferences.c:3598
6247 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6248 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6250 #: ../src/preferences.c:3600
6251 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6252 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6254 #: ../src/preferences.c:3602
6255 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6256 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6258 #: ../src/preferences.c:3604
6260 msgid "Open archive by left click on image"
6261 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6263 #: ../src/preferences.c:3606
6264 msgid "Play video by left click on image"
6265 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6267 #: ../src/preferences.c:3609
6269 msgstr "Afspelen met:"
6271 #: ../src/preferences.c:3613
6272 msgid "Mouse button Back:"
6273 msgstr "Muisknop terug:"
6275 #: ../src/preferences.c:3615
6276 msgid "Mouse button Forward:"
6277 msgstr "Muisknop vooruit:"
6279 #: ../src/preferences.c:3619
6283 #: ../src/preferences.c:3621
6284 msgid "Override disable GPU"
6285 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6287 #: ../src/preferences.c:3628
6289 msgstr "Foutoplossing"
6291 #: ../src/preferences.c:3633
6293 msgstr "Timer-gegevens"
6295 #: ../src/preferences.c:3636
6296 msgid "Log Window max. lines:"
6297 msgstr "Logvensters max. regels:"
6299 #: ../src/preferences.c:3654
6301 msgstr "Toetsenbord"
6303 #: ../src/preferences.c:3656
6304 msgid "Accelerators"
6305 msgstr "Sneltoetsen"
6307 #: ../src/preferences.c:3675
6311 #: ../src/preferences.c:3697
6315 #: ../src/preferences.c:3708
6319 #: ../src/preferences.c:3739
6320 msgid "Reset selected"
6321 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6323 #: ../src/preferences.c:3754
6324 msgid "Toolbar Main"
6325 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6327 #: ../src/preferences.c:3770
6328 msgid "Toolbar Status"
6329 msgstr "Werkbalkstatus"
6331 # dit is de titel van het tabblad
6332 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6333 #: ../src/preferences.c:3798
6337 #: ../src/preferences.c:3799
6338 msgid "External preview extraction"
6341 #: ../src/preferences.c:3801
6342 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6345 #: ../src/preferences.c:3838
6347 msgid "Usable file types:\n"
6348 msgstr "Bestanden weergeven van type:"
6350 #: ../src/preferences.c:3844
6352 msgid "File identification tool"
6353 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand"
6355 #: ../src/preferences.c:3847
6356 msgid "Select file identification tool"
6359 #: ../src/preferences.c:3851
6361 msgid "Preview extraction tool"
6362 msgstr "Schrijf oriƫntatie naar bestand"
6364 #: ../src/preferences.c:3854
6365 msgid "Select preview extraction tool"
6368 #: ../src/preferences.c:3867
6369 msgid "Thread pool limits"
6372 #: ../src/preferences.c:3874
6373 msgid "Duplicate check:"
6376 #: ../src/preferences.c:3874
6377 msgid "max. threads"
6380 #: ../src/preferences.c:3875
6382 msgid "Set to 0 for unlimited"
6383 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6385 #: ../src/preferences.c:3888
6389 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6390 msgid "Windowed stereo mode"
6391 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6393 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6394 msgid "Mirror left image"
6395 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6397 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6398 msgid "Flip left image"
6399 msgstr "Draai linker afbeelding"
6401 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6402 msgid "Mirror right image"
6403 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6405 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6406 msgid "Flip right image"
6407 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6409 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6410 msgid "Swap left and right images"
6411 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6413 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6414 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6415 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6417 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6418 msgid "Fullscreen stereo mode"
6419 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6421 #: ../src/preferences.c:3914
6422 msgid "Use different settings for fullscreen"
6423 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6425 #: ../src/preferences.c:3944
6429 #: ../src/preferences.c:3946
6433 #: ../src/preferences.c:3948
6437 #: ../src/preferences.c:3950
6441 #: ../src/preferences.c:4126
6442 msgid "About Geeqie"
6443 msgstr "Over Geeqie"
6445 #: ../src/preferences.c:4136
6446 msgid "translator-credits"
6447 msgstr "dank aan vertalers"
6449 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6451 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6452 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6454 #: ../src/preferences.c:4217
6456 msgid "Error: Timezone database download failed"
6457 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6459 #: ../src/preferences.c:4259
6460 msgid "Timezone database download failed"
6461 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6463 #: ../src/preferences.c:4270
6464 msgid "Downloading timezone database"
6465 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6467 #: ../src/print.c:353
6469 msgstr "Afbeeldingstekst"
6471 #: ../src/print.c:355
6472 msgid "Show image text"
6473 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6475 #: ../src/print.c:424
6477 msgstr "Paginatekst"
6479 #: ../src/print.c:426
6480 msgid "Show page text"
6481 msgstr "Paginatekst weergeven"
6483 #: ../src/print.c:464
6484 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6487 #: ../src/rcfile.c:91
6489 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6490 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6492 #: ../src/rcfile.c:654
6494 msgid "error saving config file: %s\n"
6495 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6497 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6500 "error saving config file: %s\n"
6503 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6506 #: ../src/rcfile.c:754
6508 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6509 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6511 #: ../src/remote.c:757
6513 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6514 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6516 #: ../src/remote.c:791
6519 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6521 #: ../src/remote.c:1079
6524 msgstr "Klasse: %s\n"
6526 #: ../src/remote.c:1084
6528 msgid "Page no: %d/%d\n"
6529 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6531 #: ../src/remote.c:1092
6533 msgid "Country name: %s\n"
6534 msgstr "Landnaam: %s\n"
6536 #: ../src/remote.c:1099
6538 msgid "Country code: %s\n"
6539 msgstr "Landcode: %s\n"
6541 #: ../src/remote.c:1106
6543 msgid "Timezone: %s\n"
6544 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6546 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6547 msgid "lua error: no data"
6548 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6550 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6551 #: ../src/remote.c:1399
6552 msgid "previous image"
6553 msgstr "vorige afbeelding"
6555 #: ../src/remote.c:1400
6556 msgid "close window"
6557 msgstr "venster sluiten"
6559 #: ../src/remote.c:1401
6560 msgid "<FILE>|layout ID"
6561 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6563 #: ../src/remote.c:1401
6565 msgid " load configuration from FILE"
6566 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6568 #: ../src/remote.c:1402
6570 msgid "clean the metadata cache"
6571 msgstr " wis de cache van metagegevens"
6573 #: ../src/remote.c:1403
6577 #: ../src/remote.c:1403
6578 msgid " render thumbnails"
6579 msgstr " miniaturen aanmaken"
6581 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6585 #: ../src/remote.c:1404
6586 msgid "render thumbnails recursively"
6587 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6589 #: ../src/remote.c:1405
6590 msgid " render thumbnails (see Help)"
6591 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6593 #: ../src/remote.c:1406
6597 #: ../src/remote.c:1406
6598 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6599 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6601 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6603 msgstr "wissen|opschonen"
6605 #: ../src/remote.c:1407
6606 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6607 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6610 #: ../src/remote.c:1408
6611 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6612 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6614 #: ../src/remote.c:1409
6615 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6616 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6618 #: ../src/remote.c:1409
6619 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6620 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6622 #: ../src/remote.c:1410
6624 msgstr "eerste afbeelding"
6626 #: ../src/remote.c:1411
6627 msgid "toggle full screen"
6628 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6630 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6631 #: ../src/remote.c:1415
6632 msgid "<FILE>|<URL>"
6633 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6635 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6636 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6637 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6639 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6640 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6641 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6643 #: ../src/remote.c:1416
6644 msgid "start full screen"
6645 msgstr "_Volledig scherm starten"
6647 #: ../src/remote.c:1417
6648 msgid "stop full screen"
6649 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6651 #: ../src/remote.c:1418
6653 msgstr "<GEOMETRIE>"
6655 #: ../src/remote.c:1418
6656 msgid "set window geometry"
6657 msgstr "stel venster-geometrie in"
6659 #: ../src/remote.c:1419
6660 msgid "<COLLECTION>"
6661 msgstr "<COLLECTIE>"
6663 #: ../src/remote.c:1419
6664 msgid "get collection content"
6665 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6667 #: ../src/remote.c:1420
6668 msgid "get collection list"
6669 msgstr "collectielijst opvragen"
6671 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6672 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6676 #: ../src/remote.c:1421
6678 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6679 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6681 #: ../src/remote.c:1422
6682 msgid "get file info"
6683 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6685 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6689 #: ../src/remote.c:1423
6690 msgid "get list of files and class"
6691 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6693 #: ../src/remote.c:1424
6694 msgid "get list of files and class recursive"
6695 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6697 #: ../src/remote.c:1425
6698 msgid "get rectangle co-ordinates"
6699 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6701 #: ../src/remote.c:1426
6702 msgid "get render intent"
6703 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6705 #: ../src/remote.c:1427
6706 msgid "get list of sidecars of FILE"
6707 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6709 #: ../src/remote.c:1428
6713 #: ../src/remote.c:1428
6714 msgid "window id for following commands"
6715 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6717 #: ../src/remote.c:1429
6719 msgstr "laatste afbeelding"
6721 #: ../src/remote.c:1430
6722 msgid "add FILE to command line collection list"
6723 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6725 #: ../src/remote.c:1431
6726 msgid "clear command line collection list"
6727 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6729 #: ../src/remote.c:1433
6730 msgid "<FILE>,<lua script>"
6731 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6733 #: ../src/remote.c:1433
6734 msgid "run lua script on FILE"
6735 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6737 #: ../src/remote.c:1435
6739 msgstr "nieuw venster"
6741 #: ../src/remote.c:1436
6743 msgstr "volgende afbeelding"
6745 #: ../src/remote.c:1437
6746 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6747 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6749 #: ../src/remote.c:1438
6750 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6752 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6754 #: ../src/remote.c:1439
6758 #: ../src/remote.c:1439
6759 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6760 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6762 #: ../src/remote.c:1440
6766 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6767 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6768 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6770 #: ../src/remote.c:1443
6771 msgid "toggle slide show"
6772 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6774 #: ../src/remote.c:1444
6778 #: ../src/remote.c:1444
6779 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6780 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6782 #: ../src/remote.c:1445
6783 msgid "start slide show"
6784 msgstr "diavoorstelling starten"
6786 #: ../src/remote.c:1446
6787 msgid "stop slide show"
6788 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6790 #: ../src/remote.c:1447
6791 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6792 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6794 #: ../src/remote.c:1448
6796 msgstr "gereedschap tonen"
6798 #: ../src/remote.c:1449
6800 msgstr "gereedschap verbergen"
6802 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6803 msgid "open FILE in new window"
6804 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6806 #: ../src/remote.c:1516
6807 msgid "Remote command list:\n"
6808 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6810 #: ../src/remote.c:1534
6815 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6817 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6821 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6824 #: ../src/remote.c:1584
6826 msgid "Remote %s not running, starting..."
6827 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6829 #: ../src/remote.c:1722
6830 msgid "Remote not available\n"
6831 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6833 #: ../src/search.c:270
6837 #: ../src/search.c:271
6839 msgstr "opmerkingen"
6841 #: ../src/search.c:272
6845 #: ../src/search.c:273
6849 #: ../src/search.c:277
6850 msgid "name contains"
6853 #: ../src/search.c:278
6857 #: ../src/search.c:279
6858 msgid "path contains"
6861 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6865 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6869 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6870 msgid "greater than"
6873 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6877 #: ../src/search.c:291
6881 #: ../src/search.c:292
6885 #: ../src/search.c:297
6889 #: ../src/search.c:298
6893 #: ../src/search.c:299
6895 msgstr "uitgezonderd"
6897 #: ../src/search.c:303
6901 #: ../src/search.c:304
6905 #: ../src/search.c:316
6906 msgid "not geocoded"
6907 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6909 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6913 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6917 #: ../src/search.c:368
6918 msgid "Start/stop search"
6921 #: ../src/search.c:410
6923 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6924 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6926 #: ../src/search.c:415
6928 msgid "%s, %d files"
6929 msgstr "%s, %d bestanden"
6931 #: ../src/search.c:433
6932 msgid "Searching..."
6935 #: ../src/search.c:2058
6937 msgstr "Gewijzigingd"
6939 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
6941 msgstr "Oorspronkelijk"
6943 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
6945 msgstr "Gedigitaliseerd"
6947 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
6949 msgstr "RAW-afbeelding"
6951 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
6953 msgstr "Iedere markering"
6955 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
6959 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
6963 #: ../src/search.c:2713
6964 msgid "File not found"
6965 msgstr "Bestand niet gevonden"
6967 #: ../src/search.c:2714
6968 msgid "Please enter an existing file for image content."
6969 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6971 #: ../src/search.c:2739
6972 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6973 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6975 #: ../src/search.c:2789
6976 msgid "Please enter an existing folder to search."
6977 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6979 #: ../src/search.c:2835
6980 msgid "Collection not found"
6981 msgstr "Collectie niet gevonden"
6983 #: ../src/search.c:2835
6984 msgid "Please enter an existing collection name."
6985 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6987 #: ../src/search.c:3293
6988 msgid "Select collection"
6989 msgstr "Collectie selecteren"
6991 #: ../src/search.c:3363
6992 msgid "Image search"
6993 msgstr "Afbeelding zoeken"
6995 #: ../src/search.c:3402
6999 #: ../src/search.c:3416
7003 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7005 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7007 #: ../src/search.c:3446
7008 msgid "File size is"
7009 msgstr "Bestandsgrootte is"
7011 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7012 #: ../src/search.c:3562
7016 #: ../src/search.c:3459
7017 msgid "File date is"
7018 msgstr "Bestandsdatum is"
7020 #: ../src/search.c:3477
7024 #: ../src/search.c:3478
7025 msgid "Status Changed"
7026 msgstr "Status gewijzigd"
7028 #: ../src/search.c:3488
7029 msgid "Image dimensions are"
7030 msgstr "Afmetingen zijn"
7032 #: ../src/search.c:3509
7033 msgid "Image content is"
7036 # overeenkomst/gelijkend op
7037 #: ../src/search.c:3515
7039 msgid "% similar to"
7040 msgstr "% gelijkend op"
7042 #: ../src/search.c:3523
7043 msgid "Ignore rotation"
7044 msgstr "Oriƫntatie negeren"
7046 #: ../src/search.c:3555
7047 msgid "Image rating is"
7048 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7050 #: ../src/search.c:3569
7052 msgstr "Afbeelding is"
7054 #: ../src/search.c:3581
7058 #: ../src/search.c:3587
7062 #: ../src/search.c:3592
7064 "Enter a coordinate in the form:\n"
7066 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7067 "or left-click on the map and paste\n"
7068 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7069 "an internet search URL\n"
7072 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
7074 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7075 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7076 "of knip-en-plak of versleep\n"
7077 "een zoek-URL van internet\n"
7078 "Lees er meer over in het help-bestand"
7080 #: ../src/search.c:3600
7082 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7084 #: ../src/search.c:3611
7088 #: ../src/search.c:3618
7090 msgstr "Markeringen"
7092 #: ../src/secure_save.c:407
7093 msgid "Cannot read the file"
7094 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7096 #: ../src/secure_save.c:409
7097 msgid "Cannot get file status"
7098 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7100 #: ../src/secure_save.c:411
7101 msgid "Cannot access the file"
7102 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7104 #: ../src/secure_save.c:413
7105 msgid "Cannot create temp file"
7106 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7108 #: ../src/secure_save.c:415
7109 msgid "Cannot rename the file"
7110 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7112 #: ../src/secure_save.c:417
7113 msgid "File saving disabled by option"
7114 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7116 #: ../src/secure_save.c:419
7117 msgid "Out of memory"
7118 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7120 #: ../src/secure_save.c:421
7121 msgid "Cannot write the file"
7122 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7124 #: ../src/secure_save.c:425
7125 msgid "Secure file saving error"
7126 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7128 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7129 msgid "Add Shortcut"
7130 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7132 #: ../src/thumb.c:417
7133 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7135 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7137 #: ../src/toolbar.c:100
7139 msgid "Open Archive"
7140 msgstr "Recente openen"
7142 #: ../src/toolbar.c:132
7144 msgstr "Pixel-informatie"
7146 #: ../src/toolbar.c:133
7147 msgid "Ignore Alpha"
7148 msgstr "Alpha negeren"
7150 #: ../src/toolbar.c:134
7152 msgstr "Exif draaien"
7154 #: ../src/toolbar.c:538
7155 msgid "Add Toolbar Item"
7156 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7158 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7159 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7160 msgid "Delete failed"
7161 msgstr "Verwijderen mislukt"
7163 #: ../src/trash.c:89
7164 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7165 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7167 #: ../src/trash.c:134
7168 msgid "Unable to remove file"
7169 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7171 #: ../src/trash.c:146
7172 msgid "Could not create folder"
7173 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7175 #: ../src/trash.c:168
7176 msgid "Permission denied"
7177 msgstr "Toestemming geweigerd"
7179 #: ../src/trash.c:177
7182 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7185 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7188 #: ../src/trash.c:198
7189 msgid "Deletion by external command"
7190 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7192 #: ../src/trash.c:202
7193 msgid "Deleting without trash"
7194 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7196 #: ../src/trash.c:210
7198 msgid " (max. %d MiB)"
7199 msgstr " (max. %d MB)"
7201 #: ../src/trash.c:214
7204 "Using Geeqie Trash bin\n"
7207 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7210 #: ../src/trash.c:219
7211 msgid "Using system Trash bin"
7212 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7214 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7215 msgid "New Bookmark"
7216 msgstr "Nieuwe favoriet"
7218 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7219 msgid "Edit Bookmark"
7220 msgstr "Favoriet bewerken"
7222 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7226 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7230 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7232 msgstr "Pictogram selecteren"
7234 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7235 msgid "_Properties..."
7236 msgstr "_Eigenschappen..."
7238 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7240 msgstr "_Verwijderen"
7242 #: ../src/ui_fileops.c:90
7244 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7247 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7248 "de voorkeur heeft.\n"
7250 #: ../src/ui_fileops.c:91
7252 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7254 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7257 #: ../src/ui_fileops.c:93
7259 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7260 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7262 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7263 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7265 #: ../src/ui_fileops.c:95
7267 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7268 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7270 #: ../src/ui_fileops.c:97
7271 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7272 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7274 #: ../src/ui_fileops.c:99
7277 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7278 "(set by the LANG environment variable)\n"
7280 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7281 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7283 #: ../src/ui_fileops.c:104
7286 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7289 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7291 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7292 msgid "[name not displayable]"
7293 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7295 #: ../src/ui_fileops.c:108
7297 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7298 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7300 #: ../src/ui_fileops.c:110
7302 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7303 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7305 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7306 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7307 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7309 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7310 msgid "Web file download failed"
7311 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7313 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7314 msgid "Download web file"
7315 msgstr "Bestand van web downloaden"
7317 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7318 msgid "Downloading "
7319 msgstr "Downloaden "
7321 #: ../src/ui_help.c:119
7330 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7332 msgid "A file with name %s already exists."
7333 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7335 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7336 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7337 msgid "Rename failed"
7338 msgstr "Hernoemen mislukt"
7340 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7342 msgid "Failed to rename %s to %s."
7343 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7345 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7349 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7350 msgid "Add _Bookmark"
7351 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7353 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7356 "Unable to create folder:\n"
7362 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7363 msgid "Error creating folder"
7364 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7366 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7368 msgstr "Alle bestanden"
7370 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7372 msgstr "Verborgen weergeven"
7375 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7379 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7381 msgstr "Pad selecteren"
7383 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7385 msgstr "Alle bestanden"
7387 #: ../src/uri_utils.c:43
7388 msgid "Drag and Drop failed"
7389 msgstr "Verslepen mislukt"
7391 #: ../src/utilops.c:600
7394 " Continue multiple file operation?"
7397 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7399 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7403 #: ../src/utilops.c:784
7406 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7410 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7414 #: ../src/utilops.c:928
7418 "Unable to start external command.\n"
7421 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7423 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7424 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7425 #. * If not revert to the select directory dialog
7427 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7429 msgid "%s is not a directory"
7430 msgstr "%s is geen map"
7432 #: ../src/utilops.c:1032
7434 msgid "%s already exists"
7435 msgstr "%s bestaat al"
7437 #: ../src/utilops.c:1053
7438 msgid "Really continue?"
7439 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7441 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7442 msgid "This operation can't continue:"
7443 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7445 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7446 msgid "Discard changes"
7447 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7449 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7450 #: ../src/utilops.c:2053
7451 msgid "File details"
7452 msgstr "Bestandsgegevens"
7454 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7458 #: ../src/utilops.c:1569
7459 msgid "Write to file"
7460 msgstr "Schrijf naar bestand"
7462 #: ../src/utilops.c:1609
7463 msgid "Choose the destination folder."
7464 msgstr "Selecteer de doelmap."
7466 #: ../src/utilops.c:1692
7468 msgstr "Nieuwe naam"
7471 #: ../src/utilops.c:1729
7472 msgid "Manual rename"
7473 msgstr "Handmatig hernoemen"
7475 #: ../src/utilops.c:1734
7476 msgid "Original name:"
7477 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7479 #: ../src/utilops.c:1737
7481 msgstr "Nieuwe naam:"
7483 #: ../src/utilops.c:1750
7485 msgstr "Automatisch hernoemen"
7487 #: ../src/utilops.c:1756
7491 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7495 #: ../src/utilops.c:1770
7499 #: ../src/utilops.c:1778
7503 #: ../src/utilops.c:1783
7504 msgid "Formatted rename"
7505 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7507 #: ../src/utilops.c:1788
7508 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7509 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7511 #: ../src/utilops.c:1940
7512 msgid "Another operation in progress.\n"
7513 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7515 #: ../src/utilops.c:1996
7517 msgid "File: '%s'\n"
7518 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7520 #: ../src/utilops.c:2001
7521 msgid "with sidecar files:\n"
7522 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7524 #: ../src/utilops.c:2007
7529 #: ../src/utilops.c:2011
7537 #: ../src/utilops.c:2023
7538 msgid "no problem detected"
7539 msgstr "geen probleem gevonden"
7541 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7542 msgid "Exclude file"
7543 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7545 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7546 msgid "Overview of changed metadata"
7547 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7549 #: ../src/utilops.c:2102
7552 "The following metadata tags will be written to\n"
7555 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7558 #: ../src/utilops.c:2106
7560 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7562 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7563 "afbeeldingsbestand."
7565 #: ../src/utilops.c:2224
7566 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7568 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7570 #: ../src/utilops.c:2228
7571 msgid "This will permanently delete the following files"
7572 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7574 #: ../src/utilops.c:2231
7575 msgid "Delete files?"
7576 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7578 #: ../src/utilops.c:2251
7579 msgid "Can't write metadata"
7580 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7582 #: ../src/utilops.c:2274
7583 msgid "Write metadata"
7584 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7586 #: ../src/utilops.c:2275
7587 msgid "Write metadata?"
7588 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7590 #: ../src/utilops.c:2276
7591 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7593 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7594 "weggeschreven worden"
7596 #: ../src/utilops.c:2278
7597 msgid "Metadata writing failed"
7598 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7600 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7602 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7604 #: ../src/utilops.c:2322
7606 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7608 #: ../src/utilops.c:2323
7609 msgid "This will move the following files"
7610 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7612 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7614 msgstr "Kopiƫren mislukt"
7616 #: ../src/utilops.c:2372
7618 msgstr "Bestanden kopiƫren?"
7620 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7621 msgid "This will copy the following files"
7622 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiƫren"
7624 #: ../src/utilops.c:2418
7625 msgid "Rename files?"
7626 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7628 #: ../src/utilops.c:2419
7629 msgid "This will rename the following files"
7630 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7632 #: ../src/utilops.c:2471
7633 msgid "Can't run external editor"
7634 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7636 #: ../src/utilops.c:2505
7640 #: ../src/utilops.c:2506
7642 msgstr "Editor uitvoeren?"
7644 #: ../src/utilops.c:2509
7645 msgid "External command failed"
7646 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7648 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7649 msgid "Delete folder"
7650 msgstr "Map verwijderen"
7652 #: ../src/utilops.c:2679
7653 msgid "Delete symbolic link?"
7654 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7656 #: ../src/utilops.c:2681
7658 "This will delete the symbolic link.\n"
7659 "The folder this link points to will not be deleted."
7661 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7662 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7664 #: ../src/utilops.c:2683
7665 msgid "Link deletion failed"
7666 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7668 #: ../src/utilops.c:2693
7671 "Unable to remove folder %s\n"
7672 "Permissions do not allow writing to the folder."
7674 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7675 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7677 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7679 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7680 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7682 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7683 msgid "Folder contains subfolders"
7684 msgstr "Map bevat submappen"
7686 #: ../src/utilops.c:2723
7689 "Unable to delete the folder:\n"
7693 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7695 "Kon map niet verwijderen:\n"
7699 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7701 #: ../src/utilops.c:2731
7705 #: ../src/utilops.c:2752
7706 msgid "Delete folder?"
7707 msgstr "Mappen verwijderen?"
7709 #: ../src/utilops.c:2753
7710 msgid "The folder contains these files:"
7711 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7713 #: ../src/utilops.c:2754
7715 "This will delete the folder.\n"
7716 "The contents of this folder will also be deleted."
7718 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7719 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7721 #: ../src/utilops.c:2884
7722 msgid "Rename folder?"
7723 msgstr "Map hernoemen?"
7725 #: ../src/utilops.c:2885
7726 msgid "The folder contains the following files"
7727 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7729 #: ../src/utilops.c:2938
7730 msgid "Create Folder"
7731 msgstr "Map aanmaken"
7733 #: ../src/utilops.c:2939
7734 msgid "Create folder?"
7735 msgstr "Map verwijderen?"
7737 #: ../src/utilops.c:2942
7738 msgid "Can't create folder"
7739 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7741 #: ../src/utilops.c:3213
7742 msgid "Create Folder - "
7743 msgstr "Map aanmaken - "
7745 #: ../src/utilops.c:3237
7746 msgid "Create new folder"
7747 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7749 #: ../src/utilops.c:3262
7750 msgid "Cannot create folder:"
7751 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7753 #: ../src/view_dir.c:411
7757 #: ../src/view_dir.c:413
7759 msgstr "_Verplaatsen"
7761 #: ../src/view_dir.c:714
7762 msgid "_Up to parent"
7763 msgstr "Naar _bovenliggende"
7766 #: ../src/view_dir.c:719
7768 msgstr "_Diavoorstelling"
7770 #: ../src/view_dir.c:721
7771 msgid "Slideshow recursive"
7772 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7774 #: ../src/view_dir.c:725
7775 msgid "Find _duplicates..."
7776 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7778 #: ../src/view_dir.c:727
7779 msgid "Find duplicates recursive..."
7780 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7782 #: ../src/view_dir.c:732
7783 msgid "_New folder..."
7784 msgstr "_Nieuwe map..."
7786 #: ../src/view_dir.c:749
7787 msgid "View as _List"
7788 msgstr "Als _lijst weergeven"
7790 #: ../src/view_dir.c:752
7791 msgid "View as _Tree"
7792 msgstr "Als _boom weergeven"
7794 #: ../src/view_dir.c:765
7795 msgid "Show _hidden files"
7796 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7798 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7802 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7804 # aan\\uit werkt wel
7805 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7807 msgid "Images as List"
7808 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
7810 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7812 msgid "Images as Icons"
7813 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
7815 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7816 msgid "Show _thumbnails"
7817 msgstr "_Miniaturen tonen"
7819 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7821 msgstr "Markeer tekst"
7823 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7824 msgid "Set mark text"
7825 msgstr "Geef markeertekst op"
7827 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7828 msgid "This will set or clear the mark text."
7829 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7831 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7835 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7836 msgid "Case sensitive"
7837 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7839 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7840 msgid "Select Class filter"
7841 msgstr "Klassefilter selecteren"
7843 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7844 msgid "Loading meta..."
7845 msgstr "Metagegevens laden..."
7847 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7848 msgid " [NO GROUPING]"
7849 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7851 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7854 "Invalid file name:\n"
7857 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7860 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7861 msgid "Error renaming file"
7862 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7864 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7868 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7872 #: ../src/window.c:374
7873 msgid "Search the on-line help files.\n"
7874 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7876 #: ../src/window.c:379
7877 msgid "Search engine:"
7878 msgstr "Zoekmachine:"
7880 #: ../src/window.c:397
7881 msgid "Search terms:"
7882 msgstr "Zoektermen:"
7884 #~ msgid "Fit image to _window"
7885 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
7887 #~ msgid "_Stop slideshow"
7888 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
7890 #~ msgid "_Start slideshow"
7891 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
7893 #~ msgid "Copy _image"
7894 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
7897 #~ msgstr "_Animeren"
7899 #~ msgid "_Contents"
7905 #~ msgid "_Release notes"
7906 #~ msgstr "_Versie-informatie"
7908 #~ msgid "Release notes"
7909 #~ msgstr "Versie-informatie"
7912 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
7914 #~ msgid "Split Single"
7915 #~ msgstr "Enkel delen"
7917 #~ msgid "Rotate _180Ā°"
7918 #~ msgstr "_180Ā° draaien"
7920 #~ msgid "View as _Icons"
7921 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
7923 #~ msgid "UFRaw Batch"
7924 #~ msgstr "UFRaw Batch"
7926 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
7927 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7929 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7930 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
7932 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
7933 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
7935 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7936 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
7938 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
7940 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7942 #~ msgid "_Show Guidelines"
7943 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
7945 #~ msgid "Show Guidelines"
7946 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7948 #~ msgid "Show guidelines"
7949 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7951 #~ msgid "Info sidebar heights"
7952 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
7954 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7955 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
7957 #~ msgid "Keywords:"
7958 #~ msgstr "Steekwoorden:"
7961 #~ msgstr "Opmerking:"
7963 # kolomkop voor de filters
7965 #~ msgstr "Waardering:"
7967 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7968 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
7971 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7972 #~ "to take effect)"
7974 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
7975 #~ "hiervoor herstart worden)"
7977 #~ msgid "Convenience"
7978 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
7980 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7981 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
7983 #~ msgid "Remember window positions"
7984 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
7988 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7989 #~ "Use --help for options\n"
7991 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
7992 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
7994 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7995 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
7999 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8002 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8004 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8005 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8007 #~ msgid "Import GQView metadata"
8008 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8010 #~ msgid "Ignore Rotation"
8011 #~ msgstr "Oriƫntatie negeren"
8013 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8014 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8017 #~ msgstr "Bestand: "
8019 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8020 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8022 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8023 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8025 #~ msgid "Command line"
8026 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8028 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8029 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8032 #~ msgstr "Bilinear"
8037 #~ msgid "CLIPBOARD"
8038 #~ msgstr "KLEMBORD"
8040 #~ msgid "Safe delete"
8041 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8043 #~ msgid "Selection"
8044 #~ msgstr "Selectie"
8049 #~ msgid "One image per page"
8050 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8052 #~ msgid "Proof sheet"
8053 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8055 #~ msgid "Default printer"
8056 #~ msgstr "Standaard printer"
8058 #~ msgid "Custom printer"
8059 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8061 #~ msgid "PostScript file"
8062 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8064 #~ msgid "jpeg, low quality"
8065 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8067 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8068 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8070 #~ msgid "jpeg, high quality"
8071 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8076 #~ msgid "millimeters"
8077 #~ msgstr "millimeter"
8079 #~ msgid "centimeters"
8080 #~ msgstr "centimeter"
8094 #~ msgid "Executive"
8095 #~ msgstr "Executive"
8097 #~ msgid "Envelope #10"
8098 #~ msgstr "Envelop #10"
8100 #~ msgid "Envelope #9"
8101 #~ msgstr "Envelop #9"
8103 #~ msgid "Envelope C4"
8104 #~ msgstr "Envelop C4"
8106 #~ msgid "Envelope C5"
8107 #~ msgstr "Envelop C5"
8109 #~ msgid "Envelope C6"
8110 #~ msgstr "Envelop C6"
8112 #~ msgid "Photo 6x4"
8113 #~ msgstr "Foto 6x4"
8115 #~ msgid "Photo 8x10"
8116 #~ msgstr "Foto 8x10"
8119 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8125 #~ msgid "page %d of %d"
8126 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8129 #~ msgstr "Voorbeeld"
8133 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8136 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8140 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8141 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8143 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8144 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8147 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8148 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8154 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8155 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8158 #~ msgstr "Formaat:"
8161 #~ msgstr "Eenheid:"
8163 #~ msgid "Orientation:"
8164 #~ msgstr "Ligging:"
8166 #~ msgid "Destination:"
8169 #~ msgid "<printer name>"
8170 #~ msgstr "<printernaam>"
8172 # beste/ongelimiteerd
8173 #~ msgid "Unlimited"
8174 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8176 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8178 #~ msgstr "Weergeven"
8183 #~ msgid "Image size:"
8184 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8186 #~ msgid "Proof size:"
8187 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8207 # kolomkop voor de filters
8212 #~ msgstr "Bestand:"
8214 #~ msgid "File format:"
8215 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8218 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8220 #~ msgid "File name"
8221 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8223 #~ msgid "Exif date"
8224 #~ msgstr "E_xif-datum"
8226 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8227 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8229 #~ msgid "Turn off safe delete"
8230 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8234 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8236 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8239 #~ msgid "Safe delete: %s"
8240 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8242 #~ msgid "Thumbnail cache"
8243 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8248 #~ msgid "Add to new collection"
8249 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8251 #~ msgid "E_xternal Editors"
8252 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8255 #~ msgstr "seconden"
8258 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8259 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8265 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8266 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8270 #~ "Released under the GNU General Public License"
8274 #~ "Copyright Ā© %s John Ellis\n"
8278 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8280 #~ msgid "Credits..."
8281 #~ msgstr "Met dank aan..."
8283 #~ msgid "Add keywords"
8284 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8287 #~ msgid "Folder Li_st"
8288 #~ msgstr "Map bestaat"
8291 #~ msgid "View Folders as List"
8292 #~ msgstr "Map bestaat"
8295 #~ msgid "Folder T_ree"
8296 #~ msgstr "Map bestaat"
8299 #~ msgid "View Folders as Tree"
8300 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8302 #~ msgid "When new image is selected:"
8303 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8305 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8306 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8309 #~ msgid "Similarities"
8310 #~ msgstr "Overeenkomst"
8312 #~ msgid "Collection empty"
8313 #~ msgstr "Collectie leeg"
8315 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8316 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8318 #~ msgid "Stay above other windows"
8319 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8322 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8323 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8334 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8335 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8337 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8338 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8340 #~ msgid "Dithering method:"
8341 #~ msgstr "Dithering methode:"
8344 #~ msgid "Show dot directory"
8345 #~ msgstr "Nieuwe map"
8349 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8351 #~ msgid "open file"
8352 #~ msgstr "bestand openen"
8354 #~ msgid "Advanced view"
8355 #~ msgstr "Geavanceerd"
8358 #~ msgstr "Favoriet"
8360 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8362 #~ msgstr "Nog doen"
8364 #~ msgid "Possessions"
8365 #~ msgstr "Bezittingen"
8367 #~ msgid "Keyword Presets"
8368 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8370 #~ msgid "Favorite keywords list"
8371 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8373 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8374 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8377 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8379 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8382 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8384 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8386 #~ msgid "Save comment now"
8387 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8389 #~ msgid "Unlink failed"
8390 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8394 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8398 #~ "%s niet aanmaken"
8400 #~ msgid "Link failed"
8401 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8407 #~ msgid "Background color"
8408 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8411 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8412 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8415 #~ msgid "Foreground color"
8416 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8418 #~ msgid "%d images (%d)"
8419 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8421 #~ msgid "_Properties"
8422 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8425 #~ msgstr "The Gimp"
8433 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8434 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8436 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8437 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8439 #~ msgid "Dimensions:"
8440 #~ msgstr "Afmetingen:"
8442 #~ msgid "Transparent:"
8443 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8445 #~ msgid "Compress ratio:"
8446 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8448 #~ msgid "File type:"
8449 #~ msgstr "Bestandstype:"
8452 #~ msgstr "Eigenaar:"
8454 #~ msgid "Image %d of %d"
8455 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8458 #~ msgid "_%d %s..."
8459 #~ msgstr "in %s..."
8462 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8463 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8467 #~ msgid "_%d empty"
8471 #~ msgstr "_Aanpassen"
8474 #~ msgid "_View Directory as"
8475 #~ msgstr "Nieuwe map"
8481 #~ msgid "_Thumbnails"
8482 #~ msgstr "_Miniaturen"
8484 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8485 #~ msgid "_Keywords"
8486 #~ msgstr "Steekwoorden"
8491 #~ msgid "Change to home folder"
8492 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8494 #~ msgid "Refresh file list"
8495 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8501 #~ msgid "Float Controls"
8502 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8504 #~ msgid "Two pass zooming"
8505 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8511 #~ msgid "Command Line"
8512 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8515 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8516 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8521 #~ "Unable to copy file:\n"
8526 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8531 #~ msgid "Error moving file"
8532 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8537 #~ "Unable to move file:\n"
8542 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8550 #~ "Unable to rename file:\n"
8557 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8560 #~ msgid "Overwrite file?"
8561 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8564 #~ msgid "Overwrite _all"
8565 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8567 #~ msgid "S_kip all"
8568 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8571 #~ msgstr "_Overslaan"
8573 #~ msgid "Existing file"
8574 #~ msgstr "Huidige bestand"
8577 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8579 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8580 #~ msgstr "Bron voor kopiƫren is gelijk aan doel"
8583 #~ "Unable to copy file:\n"
8589 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8591 #~ msgid "Source to move matches destination"
8592 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8595 #~ "Unable to move file:\n"
8601 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8604 #~ "Unable to copy file:\n"
8608 #~ "during multiple file copy."
8610 #~ "Kan niet kopiƫren, bestand:\n"
8614 #~ "tijdens het kopiƫren van meerdere bestanden."
8617 #~ "Unable to move file:\n"
8621 #~ "during multiple file move."
8623 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8627 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8629 #~ msgid "Source matches destination"
8630 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8633 #~ "Unable to copy file:\n"
8638 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8643 #~ msgid "Invalid destination"
8644 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8647 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8648 #~ "a folder, not a file."
8650 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8651 #~ "selecteren, geen bestand."
8653 #~ msgid "Please select an existing folder."
8654 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8656 #~ msgid "Copy multiple files"
8657 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiƫren"
8659 #~ msgid "Move multiple files"
8660 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8662 #~ msgid "File name:"
8663 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8668 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8670 #~ "Kan het bestand: \n"
8671 #~ "%s niet verwijderen"
8674 #~ "Unable to delete file:\n"
8676 #~ " Continue multiple delete operation?"
8678 #~ "Kan bestand: \n"
8679 #~ "%s niet verwijderen\n"
8680 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8682 #~ msgid "File %d of %d"
8683 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8685 #~ msgid "Delete multiple files"
8686 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8688 #~ msgid "Review %d files"
8689 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8694 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8697 #~ "Kan het bestand: \n"
8698 #~ "%s niet verwijderen"
8700 #~ msgid "Delete file?"
8701 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8703 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8704 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8707 #~ "Unable to rename file:\n"
8714 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8718 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8719 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8720 #~ "match the resulting name list.\n"
8722 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8723 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8724 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8727 #~ "Failed to rename\n"
8729 #~ "The number was %d."
8731 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8733 #~ "Het getal was %d."
8735 #~ msgid "Rename multiple files"
8736 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8739 #~ "Unable to rename file:\n"
8746 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8752 #~ "already exists."
8761 #~ "already exists as a file."
8765 #~ "bestaat al als bestand."
8768 #~ "Create folder in:\n"
8772 #~ "Map aanmaken in:\n"
8778 #~ "Unable to delete folder:\n"
8782 #~ "Kan het bestand: \n"
8783 #~ "%s niet verwijderen"
8786 #~ msgid "Contents:"
8789 #~ msgid "new_folder"
8790 #~ msgstr "Nieuwe map"
8797 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8798 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8802 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8805 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8809 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8810 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8816 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8817 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8819 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8820 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8822 #~ msgid "Geeqie Tools"
8823 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8825 #~ msgid "Help - Geeqie"
8826 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8828 #~ msgid "Geeqie - exit"
8829 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8832 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8833 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8835 #~ msgid "Print - Geeqie"
8836 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8838 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8839 #~ msgstr "Kopiƫren - Geeqie"
8841 #~ msgid "Move - Geeqie"
8842 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8844 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8845 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8847 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8848 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8850 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8851 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8853 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8854 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8856 #~ msgid "/File/tear1"
8857 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8859 #~ msgid "/File/_New collection"
8860 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8862 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8863 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8865 #~ msgid "/File/sep1"
8866 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8869 #~ msgid "/File/_Search..."
8870 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8872 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8873 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8875 #~ msgid "/File/sep2"
8876 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8879 #~ msgid "/File/_Print..."
8880 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8882 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8883 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8885 #~ msgid "/File/sep3"
8886 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8888 #~ msgid "/File/_Copy..."
8889 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiƫren..."
8891 #~ msgid "/File/_Move..."
8892 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8894 #~ msgid "/File/_Rename..."
8895 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8897 #~ msgid "/File/_Delete..."
8898 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8900 #~ msgid "/File/sep4"
8901 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8903 #~ msgid "/File/C_lose window"
8904 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8907 #~ msgid "/File/_Quit"
8908 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8911 #~ msgstr "/Be_werken"
8913 #~ msgid "/Edit/tear1"
8914 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8916 #~ msgid "/Edit/editor1"
8917 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
8919 #~ msgid "/Edit/editor2"
8920 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
8922 #~ msgid "/Edit/editor3"
8923 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
8925 #~ msgid "/Edit/editor4"
8926 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
8928 #~ msgid "/Edit/editor5"
8929 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
8931 #~ msgid "/Edit/editor6"
8932 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
8934 #~ msgid "/Edit/editor7"
8935 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
8937 #~ msgid "/Edit/editor8"
8938 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
8940 #~ msgid "/Edit/editor9"
8941 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
8943 #~ msgid "/Edit/editor0"
8944 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
8946 #~ msgid "/Edit/sep1"
8947 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
8949 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8950 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
8952 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8953 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
8955 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8956 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
8958 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8959 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
8961 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8962 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
8964 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8965 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
8967 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8968 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
8970 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8971 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
8973 #~ msgid "/Edit/sep2"
8974 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
8976 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8977 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
8979 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8980 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
8982 #~ msgid "/Edit/sep3"
8983 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
8985 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8986 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
8988 #~ msgid "/Edit/sep4"
8989 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
8991 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8992 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
8997 #~ msgid "/View/tear1"
8998 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9000 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9001 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9003 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9004 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9006 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9007 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9009 #~ msgid "/View/sep1"
9010 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9012 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9013 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9015 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9016 #~ msgid "/View/I_cons"
9017 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9019 #~ msgid "/View/sep2"
9020 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9022 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9023 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9025 #~ msgid "/View/sep3"
9026 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9028 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9029 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9031 #~ msgid "/View/sep4"
9032 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9034 # archiefbeheer het mooiste
9035 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9037 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9038 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9040 #~ msgid "/View/sep5"
9041 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9043 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9045 # aan\\uit werkt wel
9046 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9047 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9049 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9050 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9052 #~ msgid "/Help/tear1"
9053 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9055 #~ msgid "/Help/sep1"
9056 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9058 #~ msgid "Geeqie configuration"
9059 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9061 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9062 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9068 #~ "Overwrite collection file:\n"
9071 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9074 #~ msgid "Open collection from:"
9075 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9080 #~ msgid "Append collection from:"
9081 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9084 #~ msgstr "Afsluiten"
9090 #~ msgid "Initial folder"
9091 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9094 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9095 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9097 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9098 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9100 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9101 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9104 #~ msgstr "Toevoegen"
9107 #~ msgid "Point size:"
9108 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9111 #~ "Overwrite file:\n"
9116 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9124 #~ msgid "Yes to all"
9125 #~ msgstr "Ja voor alles"
9128 #~ "Overwrite file:\n"
9133 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9145 #~ "kopiƫren naar:"
9154 #~ "verplaatsen naar:"
9156 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9157 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9160 #~ "Overwrite file:\n"
9165 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9167 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9174 #~ "Unable to create directory:\n"
9178 #~ "%s niet aanmaken"
9180 #~ msgid "Error creating directory"
9181 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9183 #~ msgid "Add contents recursive"
9184 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9186 #~ msgid "Skip directories"
9187 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9189 #~ msgid "Geeqie - copy"
9190 #~ msgstr "Geeqie - kopiƫren"
9192 #~ msgid "Geeqie - move"
9193 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9195 #~ msgid "Directory exists"
9196 #~ msgstr "Map bestaat al"
9198 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9199 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9204 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9205 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9207 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9208 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9213 #~ msgid "aperture priority"
9214 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9217 #~ msgstr "tungsten"
9222 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9223 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9225 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9226 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9231 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9232 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9234 #~ msgid "Electric Eyes"
9235 #~ msgstr "Electric Eyes"