Catalan translation: align text in the output of geeqie --help
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Afbeeldingen-viewer"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40 "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en compatibel "
41 "systemen."
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48 "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
49 "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
50 "verzamelingen afbeeldingen."
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Camera-import"
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr "Exporteer jpeg"
63
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Afbeelding bijsnijden"
71
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
75
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Willekeurige afbeelding"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Symlink"
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr "Template"
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr "Tethered fotograferen"
100
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
103 #: ../src/search.c:3609
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "Metagegevens"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 msgid "Description"
109 msgstr "Beschrijving"
110
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 msgid "Value"
113 msgstr "Waarde"
114
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
116 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 msgid "Name"
119 msgstr "Naam"
120
121 # goede vertaling voor tag?
122 #: ../src/advanced_exif.c:468
123 msgid "Tag"
124 msgstr "Tag"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:469
127 msgid "Format"
128 msgstr "Formaat"
129
130 #: ../src/advanced_exif.c:470
131 msgid "Elements"
132 msgstr "Elementen"
133
134 #. default sidebar
135 #: ../src/bar.c:201
136 msgid "Histogram"
137 msgstr "Histogram"
138
139 #: ../src/bar.c:202
140 msgid "Title"
141 msgstr "Titel"
142
143 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
144 #: ../src/search.c:3528
145 msgid "Keywords"
146 msgstr "Steekwoorden"
147
148 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
149 msgid "Comment"
150 msgstr "Opmerking"
151
152 # kolomkop voor de filters
153 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
154 msgid "Rating"
155 msgstr "Waardering"
156
157 #: ../src/bar.c:206
158 msgid "Headline"
159 msgstr "Koptekst"
160
161 #: ../src/bar.c:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif"
164
165 #. other pre-configured panes
166 #: ../src/bar.c:209
167 msgid "File info"
168 msgstr "Bestandsinformatie"
169
170 #: ../src/bar.c:210
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Locatie en GPS"
173
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "Auteursrecht"
177
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr "GPS-Kaart"
181
182 # kort houden
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 msgid "Move to _top"
185 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
186
187 # kort houden
188 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
189 msgid "Move _up"
190 msgstr "Naar _boven"
191
192 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
193 msgid "Move _down"
194 msgstr "Naar _beneden"
195
196 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
197 msgid "Move to _bottom"
198 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
199
200 #: ../src/bar.c:417
201 #, fuzzy
202 msgid "Height..."
203 msgstr "Hoogte"
204
205 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
206 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
207 msgid "Remove"
208 msgstr "Verwijderen"
209
210 #: ../src/bar.c:813
211 msgid "Add Pane"
212 msgstr "Paneel toevoegen"
213
214 #: ../src/bar_comment.c:232
215 msgid "Add text to selected files"
216 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
217
218 #: ../src/bar_comment.c:233
219 msgid "Replace existing text in selected files"
220 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
221
222 #: ../src/bar_exif.c:233
223 msgid "<empty label, fixme>"
224 msgstr "<leeg label, fixme>"
225
226 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
227 msgid "Configure entry"
228 msgstr "Configuratie-opties"
229
230 #. for the pane
231 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
232 msgid "Add entry"
233 msgstr "Inhoud toevoegen"
234
235 #: ../src/bar_exif.c:586
236 msgid "Key:"
237 msgstr "Steekwoord:"
238
239 #: ../src/bar_exif.c:595
240 msgid "Title:"
241 msgstr "Titel:"
242
243 #: ../src/bar_exif.c:604
244 msgid "Show only if set"
245 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
246
247 #: ../src/bar_exif.c:605
248 msgid "Editable (supported only for XMP)"
249 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
250
251 #. for the entry
252 #: ../src/bar_exif.c:654
253 #, c-format
254 msgid "Configure \"%s\""
255 msgstr "Configureer \"%s\""
256
257 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
258 #, c-format
259 msgid "Remove \"%s\""
260 msgstr "Verwijder \"%s\""
261
262 #: ../src/bar_exif.c:656
263 #, c-format
264 msgid "Copy \"%s\""
265 msgstr "KopiĆ«ren \"%s\""
266
267 #: ../src/bar_exif.c:669
268 msgid "Show hidden entries"
269 msgstr "Verborgen items weergeven"
270
271 #: ../src/bar_gps.c:187
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "\n"
275 "Do you want to geocode image %s?"
276 msgstr ""
277 "\n"
278 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
279
280 #: ../src/bar_gps.c:192
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "Do you want to geocode %i images?"
285 msgstr ""
286 "\n"
287 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
288
289 #: ../src/bar_gps.c:197
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "\n"
293 "This image is already geocoded!"
294 msgstr ""
295 "\n"
296 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
297
298 #: ../src/bar_gps.c:202
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "One image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
306
307 #: ../src/bar_gps.c:207
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "\n"
311 "%i Images are already geocoded!"
312 msgstr ""
313 "\n"
314 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
315
316 #: ../src/bar_gps.c:212
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "\n"
320 "\n"
321 "Position: %s \n"
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "\n"
325 "Locatie: %s \n"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:214
328 msgid "Geocode images"
329 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
330
331 #: ../src/bar_gps.c:218
332 msgid "Write lat/long to meta-data?"
333 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
334
335 #: ../src/bar_gps.c:732
336 #, c-format
337 msgid "Zoom %i"
338 msgstr "Inzoomen %i"
339
340 #: ../src/bar_gps.c:750
341 #, c-format
342 msgid "Zoom level %i"
343 msgstr "Zoom niveau %i"
344
345 #: ../src/bar_gps.c:755
346 msgid "Loading map"
347 msgstr "Kaart laden"
348
349 #: ../src/bar_gps.c:821
350 msgid "Enable markers"
351 msgstr "Markeringen gebruiken"
352
353 #: ../src/bar_gps.c:823
354 msgid "Centre map on marker"
355 msgstr "Centreer kaart op markering"
356
357 #: ../src/bar_gps.c:845
358 msgid ""
359 "Move map centre to marker\n"
360 " is disabled"
361 msgstr ""
362 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
363 " staat uit"
364
365 #: ../src/bar_gps.c:850
366 msgid ""
367 "Move map centre to marker\n"
368 " is enabled"
369 msgstr ""
370 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
371 " staat aan"
372
373 #: ../src/bar_gps.c:854
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Kaartcentrering"
376
377 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
378 #: ../src/preferences.c:2275
379 msgid "Zoom"
380 msgstr "Zoomen"
381
382 #: ../src/bar_gps.c:970
383 #, fuzzy
384 msgid "Zoom level"
385 msgstr "Zoom niveau %i"
386
387 #. use the same strings as in layout_util.c
388 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
389 msgid "Histogram on _Red"
390 msgstr "Histogram op _rood"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
393 msgid "Histogram on _Green"
394 msgstr "Histogram op _groen"
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
397 msgid "Histogram on _Blue"
398 msgstr "Histogram op _blauw"
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
401 msgid "_Histogram on RGB"
402 msgstr "_Histogram op RGB"
403
404 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
405 msgid "Histogram on _Value"
406 msgstr "Histogram op _waarde"
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
409 msgid "Li_near Histogram"
410 msgstr "Li_neair histogram"
411
412 #: ../src/bar_histogram.c:266
413 msgid "L_og Histogram"
414 msgstr "L_og histogram"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:490
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:962
425 msgid "Edit keyword"
426 msgstr "Wijzig steekwoord"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
429 #: ../src/bar_keywords.c:1314
430 msgid "New keyword"
431 msgstr "Nieuw steekwoord"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Configureer steekwoord"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:975
438 msgid "Keyword:"
439 msgstr "Steekwoord:"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Steekwoordtype:"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:986
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Actief steekwoord"
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:989
450 msgid "Helper"
451 msgstr "Help"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1063
454 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
455 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1065
458 msgid "Marks Keywords"
459 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1338
462 #, c-format
463 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
464 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1344
467 #, c-format
468 msgid "Hide \"%s\""
469 msgstr "Verberg \"%s\""
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1351
472 #, c-format
473 msgid "Mark %d"
474 msgstr "Markering %d"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1359
477 #, c-format
478 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1366
482 #, c-format
483 msgid "Edit \"%s\""
484 msgstr "Bewerk \"%s\""
485
486 #: ../src/bar_keywords.c:1376
487 #, c-format
488 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1383
492 #, c-format
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
494 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
495
496 #. for the pane
497 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr "Uitvouwen selectie"
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr "Invouwen selectie"
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr "Verberg selectie"
508
509 #: ../src/bar_keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
511 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
512
513 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
514 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
515 msgid "Show all"
516 msgstr "Alles weergeven"
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1400
519 msgid "Collapse all"
520 msgstr "Alles invouwen"
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
523 msgid "Revert"
524 msgstr "Herstellen"
525
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "Bij elke verandering"
529
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
531 #, c-format
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:435
536 msgid "Sort Manager Operations"
537 msgstr "Sorteermanager handelingen"
538
539 #: ../src/bar_sort.c:438
540 msgid ""
541 "Additional operations utilising plugins\n"
542 "may be included by setting:\n"
543 "\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "\n"
546 "in the plugin file."
547 msgstr ""
548 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
549 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
550 "\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "\n"
553 "in het plugin-bestand."
554
555 #: ../src/bar_sort.c:506
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "The collection:\n"
559 "%s\n"
560 "already exists."
561 msgstr ""
562 "De collectie:\n"
563 "%s\n"
564 "bestaat al."
565
566 #: ../src/bar_sort.c:507
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Collectie bestaat"
569
570 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Failed to save the collection:\n"
574 "%s"
575 msgstr ""
576 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
577 "%s"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
580 msgid "Save Failed"
581 msgstr "Opslaan mislukt"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
584 msgid "Add Bookmark"
585 msgstr "Favoriet toevoegen"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:561
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Collectie toevoegen"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
592 msgid "Name:"
593 msgstr "Naam:"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:658
596 msgid "Sort Manager"
597 msgstr "Sorteermanager"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
600 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
601 msgid "Folders"
602 msgstr "Mappen"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
605 msgid "Collections"
606 msgstr "Collecties"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
609 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
610 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
611 #: ../src/utilops.c:2371
612 msgid "Copy"
613 msgstr "KopiĆ«ren"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
616 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
617 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
618 #: ../src/utilops.c:2321
619 msgid "Move"
620 msgstr "Verplaatsen"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:722
623 msgid "Add image"
624 msgstr "Afbeelding toevoegen"
625
626 #: ../src/bar_sort.c:725
627 msgid "Add selection"
628 msgstr "Selectie toevoegen"
629
630 #: ../src/bar_sort.c:740
631 msgid "Undo last image"
632 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
633
634 #: ../src/cache.c:173
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "error saving sim cache data: %s\n"
638 "error: %s\n"
639 msgstr ""
640 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
641 "fout: %s\n"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:72
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
646 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:78
649 #, fuzzy
650 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
651 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:94
654 #, fuzzy
655 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
656 msgstr "Cache-beheer"
657
658 #: ../src/cache_maint.c:111
659 #, fuzzy
660 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
661 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
662
663 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
664 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
665 #: ../src/preferences.c:3044
666 msgid "done"
667 msgstr "klaar"
668
669 #: ../src/cache_maint.c:374
670 msgid "Removing old metadata..."
671 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
672
673 #: ../src/cache_maint.c:378
674 msgid "Clearing cached thumbnails..."
675 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
676
677 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
678 msgid "Removing old thumbnails..."
679 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
680
681 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
682 msgid "Maintenance"
683 msgstr "Onderhoud"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
686 msgid "stopped"
687 msgstr "afgebroken"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
690 #: ../src/preferences.c:3126
691 msgid "Invalid folder"
692 msgstr "Ongeldige map"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
695 #: ../src/preferences.c:3127
696 msgid "The specified folder can not be found."
697 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
698
699 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
700 msgid "Create thumbnails"
701 msgstr "Miniaturen aanmaken"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
704 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
705 msgid "S_tart"
706 msgstr "S_tart"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
709 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
710 msgid "Folder:"
711 msgstr "Map:"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
714 #: ../src/preferences.c:3181
715 msgid "Select folder"
716 msgstr "Map selecteren"
717
718 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
719 msgid "Include subfolders"
720 msgstr "Inclusief submappen"
721
722 #: ../src/cache_maint.c:915
723 msgid "Store thumbnails local to source images"
724 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
727 #: ../src/preferences.c:3193
728 msgid "click start to begin"
729 msgstr "klik start om te beginnen"
730
731 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
732 msgid "running..."
733 msgstr "vergelijken..."
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1152
736 msgid "Clearing thumbnails..."
737 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
740 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
741 msgid "Clear cache"
742 msgstr "Cache wissen"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1239
745 msgid ""
746 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
747 "that have been saved to disk, continue?"
748 msgstr ""
749 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
750 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1284
753 #, c-format
754 msgid "Location: %s"
755 msgstr "Locatie: %s"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1537
758 msgid "Create sim. files"
759 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1548
762 msgid "Create sim. files recursively"
763 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
764
765 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
766 #, fuzzy
767 msgid "Background cache maintenance"
768 msgstr "Cache-beheer"
769
770 #: ../src/cache_maint.c:1664
771 msgid ""
772 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
773 "and .sim files, and create new\n"
774 "thumbnails and .sim files"
775 msgstr ""
776
777 #: ../src/cache_maint.c:1708
778 msgid "Cache Maintenance"
779 msgstr "Cache-beheer"
780
781 #: ../src/cache_maint.c:1720
782 msgid "Cache and Data Maintenance"
783 msgstr "Cache- en databeheer"
784
785 # buffer/cache
786 #: ../src/cache_maint.c:1724
787 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
788 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
789
790 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
791 #: ../src/cache_maint.c:1785
792 msgid "Clean up"
793 msgstr "Opruimen"
794
795 #: ../src/cache_maint.c:1733
796 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
797 msgstr ""
798 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
799 "verwijderen."
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1738
802 msgid "Delete all cached data."
803 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
804
805 # buffer/cache
806 #: ../src/cache_maint.c:1741
807 msgid "Shared thumbnail cache"
808 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
809
810 #: ../src/cache_maint.c:1752
811 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
812 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1757
815 msgid "Delete all cached thumbnails."
816 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
817
818 #: ../src/cache_maint.c:1763
819 msgid "Render"
820 msgstr "Aanmaken"
821
822 #: ../src/cache_maint.c:1766
823 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
824 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
825
826 #: ../src/cache_maint.c:1769
827 msgid "File similarity cache"
828 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
829
830 #: ../src/cache_maint.c:1773
831 msgid "Create"
832 msgstr "Aanmaken"
833
834 #: ../src/cache_maint.c:1776
835 msgid "Create sim. files recursively."
836 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
837
838 #: ../src/cache_maint.c:1788
839 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
840 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
841
842 #: ../src/cache_maint.c:1794
843 #, fuzzy
844 msgid "Select"
845 msgstr "_Selectie"
846
847 #: ../src/cache_maint.c:1797
848 msgid "Run cache maintenance as a background job."
849 msgstr ""
850
851 #. When does this occur ??
852 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
853 #: ../src/image-overlay.c:343
854 msgid "Untitled"
855 msgstr "Naamloos"
856
857 #: ../src/collect.c:497
858 #, c-format
859 msgid "Untitled (%d)"
860 msgstr "Naamloos (%d)"
861
862 #: ../src/collect.c:1143
863 #, c-format
864 msgid "%s - Collection - %s"
865 msgstr "%s - Collectie - %s"
866
867 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
868 msgid "Close collection"
869 msgstr "Collectie sluiten"
870
871 #: ../src/collect.c:1260
872 msgid ""
873 "Collection has been modified.\n"
874 "Save first?"
875 msgstr ""
876 "Collectie is gewijzigd.\n"
877 "Eerst opslaan?"
878
879 #: ../src/collect.c:1263
880 msgid "_Discard"
881 msgstr "_Verwerpen"
882
883 #: ../src/collect-dlg.c:67
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Specified path:\n"
887 "%s\n"
888 "is a folder, collections are files"
889 msgstr ""
890 "Gegeven pad:\n"
891 "%s\n"
892 "is een map, collecties zijn bestanden"
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:68
895 msgid "Invalid filename"
896 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:77
899 msgid "Overwrite File"
900 msgstr "Bestand overschrijven"
901
902 #: ../src/collect-dlg.c:82
903 msgid "Overwrite existing file?"
904 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:84
907 msgid "_Overwrite"
908 msgstr "_Overschrijven"
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:135
911 #, c-format
912 msgid "No such file '%s'."
913 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:140
916 #, c-format
917 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
918 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:145
921 #, c-format
922 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
923 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
924
925 #: ../src/collect-dlg.c:151
926 msgid "Can not open collection file"
927 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
928
929 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
930 msgid "Save collection"
931 msgstr "Collectie opslaan"
932
933 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
934 msgid "Open collection"
935 msgstr "Collectie openen"
936
937 #: ../src/collect-dlg.c:218
938 msgid "Append collection"
939 msgstr "Collectie aanvullen"
940
941 #: ../src/collect-dlg.c:219
942 msgid "_Append"
943 msgstr "_Bijvoegen"
944
945 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
946 msgid "Collection Files"
947 msgstr "Collectie-bestanden"
948
949 # c-format
950 #: ../src/collect-io.c:406
951 #, c-format
952 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
953 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
954
955 #: ../src/collect-io.c:431
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "error saving collection file: %s\n"
959 "error: %s\n"
960 msgstr ""
961 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
962 "fout: %s\n"
963
964 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
966 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
967 msgid "Rename"
968 msgstr "Hernoemen"
969
970 # kort houden
971 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
972 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
973 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
975 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
976 msgid "Move to Trash"
977 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
978
979 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
980 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
982 msgid "Close window"
983 msgstr "Venster sluiten"
984
985 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
986 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
987 #: ../src/search.c:365
988 msgid "View"
989 msgstr "Weergeven"
990
991 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
992 #: ../src/search.c:366
993 msgid "View in new window"
994 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
995
996 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
997 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
998 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
999 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1000 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1001 msgid "Select all"
1002 msgstr "Alles selecteren"
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1005 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1006 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1007 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1008 msgid "Select none"
1009 msgstr "Niets selecteren"
1010
1011 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1012 msgid "Rectangular selection"
1013 msgstr "Rechthoekige selectie"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:93
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Select single file"
1018 msgstr "Klassefilter selecteren"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:94
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Toggle select image"
1023 msgstr "Draai linker afbeelding"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1026 msgid "Append from file selection"
1027 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:96
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Append from collection"
1032 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:98
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Save collection as"
1037 msgstr "Collectie opslaan"
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:99
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Show filename text"
1042 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1043
1044 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1045 msgid "Sort by name"
1046 msgstr "Op naam sorteren"
1047
1048 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1049 msgid "Sort by number"
1050 msgstr "Op nummer sorteren"
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1053 msgid "Sort by date"
1054 msgstr "Op datum sorteren"
1055
1056 # bestandsgrootte
1057 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1058 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1059 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1060 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1061 msgid "Sort by size"
1062 msgstr "Op grootte sorteren"
1063
1064 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1065 msgid "Sort by path"
1066 msgstr "Op pad sorteren"
1067
1068 # kolomkop voor de filters
1069 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1070 #: ../src/toolbar.c:106
1071 msgid "Print"
1072 msgstr "Afdrukken"
1073
1074 #: ../src/collect-table.c:249
1075 #, c-format
1076 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1077 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:256
1080 #, c-format
1081 msgid "%s, %d images"
1082 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1083
1084 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1085 #: ../src/layout_util.c:3664
1086 msgid "Empty"
1087 msgstr "Legen"
1088
1089 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1090 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1091 msgid "Loading thumbs..."
1092 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1093
1094 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1095 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1096 msgid "_View"
1097 msgstr "_Weergeven"
1098
1099 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1100 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1102 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1103 msgid "View in _new window"
1104 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1107 msgid "Go to original"
1108 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1109
1110 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1111 msgid "Rem_ove"
1112 msgstr "_Verwijderen"
1113
1114 #: ../src/collect-table.c:1015
1115 msgid "Append from collection..."
1116 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1117
1118 #: ../src/collect-table.c:1019
1119 msgid "_Selection"
1120 msgstr "_Selectie"
1121
1122 #: ../src/collect-table.c:1025
1123 msgid "Invert selection"
1124 msgstr "Omkeren selectie"
1125
1126 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1127 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1129 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1130 msgid "_Copy..."
1131 msgstr "_KopiĆ«ren..."
1132
1133 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1134 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1136 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1137 msgid "_Move..."
1138 msgstr "Ver_plaatsen..."
1139
1140 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1141 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1143 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1144 msgid "_Rename..."
1145 msgstr "_Hernoemen..."
1146
1147 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1148 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1149 msgid "_Copy path"
1150 msgstr "_KopiĆ«ren pad"
1151
1152 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1153 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1154 msgid "_Copy path unquoted"
1155 msgstr "_KopiĆ«ren pad zonder quotes"
1156
1157 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1158 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1159 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1161 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1162 msgid "Move to Trash..."
1163 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1164
1165 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1166 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1167 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1168 msgid "_Delete..."
1169 msgstr "_Verwijderen..."
1170
1171 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1172 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1173 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1174 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1175 msgid "_Delete"
1176 msgstr "_Verwijderen"
1177
1178 #: ../src/collect-table.c:1063
1179 msgid "Randomize"
1180 msgstr "Willekeurig"
1181
1182 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1183 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1184 msgid "_Sort"
1185 msgstr "_Sorteren"
1186
1187 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1188 msgid "Show filename _text"
1189 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1190
1191 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1192 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1193 msgid "Show star rating"
1194 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1195
1196 #: ../src/collect-table.c:1073
1197 msgid "_Save collection"
1198 msgstr "Collectie op_slaan"
1199
1200 #: ../src/collect-table.c:1075
1201 msgid "Save collection _as..."
1202 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1203
1204 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1205 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1206 msgid "_Find duplicates..."
1207 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1208
1209 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1210 #: ../src/search.c:1174
1211 msgid "Print..."
1212 msgstr "Afdrukken..."
1213
1214 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1215 msgid "Dropped list includes folders."
1216 msgstr "De lijst bevat mappen."
1217
1218 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1219 msgid "_Add contents"
1220 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1221
1222 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1223 msgid "Add contents _recursive"
1224 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1225
1226 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1227 msgid "_Skip folders"
1228 msgstr "Mappen _overslaan"
1229
1230 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1231 #: ../src/view_dir.c:431
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "Annuleren"
1234
1235 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1236 msgid "sRGB"
1237 msgstr "sRGB"
1238
1239 #: ../src/color-man.c:436
1240 msgid "Adobe RGB compatible"
1241 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1242
1243 #: ../src/color-man.c:452
1244 msgid "Custom profile"
1245 msgstr "Aangepast profiel"
1246
1247 #: ../src/debug.c:55
1248 msgid "error"
1249 msgstr "fout"
1250
1251 #: ../src/debug.c:56
1252 msgid "warning"
1253 msgstr "waarschuwing"
1254
1255 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1256 msgid "Can't save"
1257 msgstr "Kan niet opslaan"
1258
1259 #: ../src/desktop_file.c:83
1260 msgid "Please specify file name."
1261 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1262
1263 #: ../src/desktop_file.c:95
1264 msgid "Could not create directory"
1265 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1266
1267 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1268 msgid "Desktop file"
1269 msgstr "Desktop-bestand"
1270
1271 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Unable to delete file:\n"
1275 "%s"
1276 msgstr ""
1277 "Kan het bestand: \n"
1278 "%s niet verwijderen"
1279
1280 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1281 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1282 msgid "File deletion failed"
1283 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1284
1285 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1286 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1287 msgid "Delete file"
1288 msgstr "Bestand verwijderen"
1289
1290 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "About to delete the file:\n"
1294 " %s"
1295 msgstr ""
1296 "Het bestand: %s\n"
1297 "zal worden verwijderd"
1298
1299 #: ../src/desktop_file.c:384
1300 msgid "new.desktop"
1301 msgstr "nieuw.desktop"
1302
1303 #: ../src/desktop_file.c:549
1304 msgid "Plugins"
1305 msgstr "Plugins"
1306
1307 #: ../src/desktop_file.c:618
1308 msgid "Disabled"
1309 msgstr "Uitgeschakeld"
1310
1311 #: ../src/desktop_file.c:640
1312 msgid "Hidden"
1313 msgstr "Verborgen"
1314
1315 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1316 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1317 #: ../src/utilops.c:511
1318 msgid "Path"
1319 msgstr "Pad"
1320
1321 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1322 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1323 #: ../src/utilops.c:2230
1324 msgid "Delete"
1325 msgstr "Verwijderen"
1326
1327 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1328 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1329 msgid "Clear"
1330 msgstr "Wissen"
1331
1332 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Toggle thumbs"
1335 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1336
1337 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Collection from selection"
1340 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:165
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Append list"
1345 msgstr "_Bijvoegen"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:167
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Select group 1 duplicates"
1350 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:168
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Select group 2 duplicates"
1355 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1356
1357 #: ../src/dupe.c:255
1358 msgid "Drop files to compare them."
1359 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1360
1361 #: ../src/dupe.c:259
1362 #, c-format
1363 msgid "%d files"
1364 msgstr "%d bestanden"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:263
1367 #, c-format
1368 msgid "%d matches found in %d files"
1369 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1370
1371 #: ../src/dupe.c:268
1372 msgid "[set 1]"
1373 msgstr "[set 1]"
1374
1375 #: ../src/dupe.c:2344
1376 msgid "Reading checksums..."
1377 msgstr "Lezen van checksums..."
1378
1379 #: ../src/dupe.c:2380
1380 msgid "Reading dimensions..."
1381 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1382
1383 #: ../src/dupe.c:2472
1384 msgid "Reading similarity data..."
1385 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1386
1387 #. End of setup not done
1388 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1389 msgid "Comparing..."
1390 msgstr "Vergelijken..."
1391
1392 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1393 msgid "Sorting..."
1394 msgstr "Sorteren..."
1395
1396 #: ../src/dupe.c:2600
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Queuing..."
1399 msgstr "vergelijken..."
1400
1401 #: ../src/dupe.c:3033
1402 msgid "Loading file list"
1403 msgstr "Bestandslijst laden"
1404
1405 #: ../src/dupe.c:3536
1406 msgid "Select group _1 duplicates"
1407 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1408
1409 #: ../src/dupe.c:3538
1410 msgid "Select group _2 duplicates"
1411 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1412
1413 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1414 msgid "C_lear"
1415 msgstr "_Wissen"
1416
1417 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1418 msgid "Close _window"
1419 msgstr "Venster sl_uiten"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:3746
1422 #, c-format
1423 msgid "%d files (set 2)"
1424 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1425
1426 #: ../src/dupe.c:3979
1427 msgid "Name case-insensitive"
1428 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1429
1430 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1431 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1432 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1433 msgid "Size"
1434 msgstr "Grootte"
1435
1436 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1437 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1438 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1439 msgid "Date"
1440 msgstr "Datum"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1443 msgid "Dimensions"
1444 msgstr "Afmetingen"
1445
1446 #: ../src/dupe.c:3983
1447 msgid "Checksum"
1448 msgstr "Controlesom"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:3985
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Similarity (high - 95)"
1453 msgstr "Overeenkomst (veel)"
1454
1455 #: ../src/dupe.c:3986
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Similarity (med. - 90)"
1458 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1459
1460 #: ../src/dupe.c:3987
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Similarity (low - 85)"
1463 msgstr "Overeenkomst (weinig)"
1464
1465 #: ../src/dupe.c:3988
1466 msgid "Similarity (custom)"
1467 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1468
1469 #: ../src/dupe.c:3989
1470 msgid "Name ā‰  content"
1471 msgstr "Naam ā‰  inhoud"
1472
1473 #: ../src/dupe.c:3990
1474 msgid "Name case-insensitive ā‰  content"
1475 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ā‰  inhoud"
1476
1477 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1478 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1479 msgid "Find duplicates"
1480 msgstr "Dubbele zoeken"
1481
1482 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1483 msgid "Rank"
1484 msgstr "Rang"
1485
1486 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1487 msgid "Thumb"
1488 msgstr "Miniatuur"
1489
1490 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1491 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1492 msgid "Set"
1493 msgstr "Set"
1494
1495 #: ../src/dupe.c:4747
1496 msgid "Compare to:"
1497 msgstr "Vergelijken met:"
1498
1499 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1500 msgid "Thumbnails"
1501 msgstr "Miniaturen"
1502
1503 #: ../src/dupe.c:4793
1504 msgid "Compare by:"
1505 msgstr "Vergelijken via:"
1506
1507 #: ../src/dupe.c:4801
1508 msgid "Custom Threshold"
1509 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1510
1511 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1512 msgid "Sort"
1513 msgstr "Sorteren"
1514
1515 #: ../src/dupe.c:4818
1516 msgid "Ignore Orientation"
1517 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
1518
1519 #: ../src/dupe.c:4826
1520 msgid "Compare two file sets"
1521 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1522
1523 #: ../src/dupe.c:5030
1524 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1525 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1526
1527 #: ../src/dupe.c:5283
1528 #, c-format
1529 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1530 msgstr ""
1531 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1532 "%s\n"
1533
1534 #: ../src/dupe.c:5289
1535 msgid "Match"
1536 msgstr "Overeenkomen"
1537
1538 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1539 msgid "Group"
1540 msgstr "Groep"
1541
1542 #: ../src/dupe.c:5289
1543 msgid "Similarity"
1544 msgstr "Overeenkomst"
1545
1546 #: ../src/dupe.c:5289
1547 msgid "Thumbnail"
1548 msgstr "Miniatuur"
1549
1550 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1551 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1552 msgid "Width"
1553 msgstr "Breedte"
1554
1555 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1556 msgid "Height"
1557 msgstr "Hoogte"
1558
1559 #: ../src/dupe.c:5289
1560 msgid "Path\n"
1561 msgstr "Pad\n"
1562
1563 #: ../src/dupe.c:5420
1564 msgid "Export Files"
1565 msgstr "Exporteer bestanden"
1566
1567 #: ../src/dupe.c:5446
1568 #, fuzzy
1569 msgid "_Export"
1570 msgstr "Exporteren"
1571
1572 #: ../src/dupe.c:5451
1573 msgid "Export to csv"
1574 msgstr "Exporteer naar csv"
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5453
1577 msgid "Export to tab-delimited"
1578 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1579
1580 #: ../src/editors.c:309
1581 #, c-format
1582 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1583 msgstr ""
1584 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1585
1586 #. flash fired (bit 0)
1587 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1588 msgid "yes"
1589 msgstr "ja"
1590
1591 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1592 msgid "no"
1593 msgstr "nee"
1594
1595 #: ../src/editors.c:571
1596 msgid "stopping..."
1597 msgstr "stoppen..."
1598
1599 #: ../src/editors.c:592
1600 msgid "Edit command results"
1601 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1602
1603 #: ../src/editors.c:595
1604 #, c-format
1605 msgid "Output of %s"
1606 msgstr "Uitvoer van %s"
1607
1608 #: ../src/editors.c:1122
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "Failed to run command:\n"
1612 "%s\n"
1613 msgstr ""
1614 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1615 "%s\n"
1616
1617 #: ../src/editors.c:1249
1618 msgid "stopped by user"
1619 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1620
1621 #: ../src/editors.c:1334
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "%s\n"
1625 "\"%s\""
1626 msgstr ""
1627 "%s\n"
1628 "\"%s\""
1629
1630 #: ../src/editors.c:1336
1631 msgid "Invalid editor command"
1632 msgstr "Ongeldig editor commando"
1633
1634 #: ../src/editors.c:1423
1635 msgid "Editor template is empty."
1636 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1637
1638 #: ../src/editors.c:1424
1639 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1640 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1641
1642 #: ../src/editors.c:1425
1643 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1644 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1645
1646 #: ../src/editors.c:1426
1647 msgid "Can't find matching file type."
1648 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1649
1650 #: ../src/editors.c:1427
1651 msgid "Can't execute external editor."
1652 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1653
1654 #: ../src/editors.c:1428
1655 msgid "External editor returned error status."
1656 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1657
1658 #: ../src/editors.c:1429
1659 msgid "File was skipped."
1660 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1661
1662 #: ../src/editors.c:1430
1663 msgid "Unknown error."
1664 msgstr "Onbekende fout."
1665
1666 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1667 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1668 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1669 msgid "unknown"
1670 msgstr "onbekend"
1671
1672 #: ../src/exif.c:143
1673 msgid "top left"
1674 msgstr "boven links"
1675
1676 #: ../src/exif.c:144
1677 msgid "top right"
1678 msgstr "boven rechts"
1679
1680 #: ../src/exif.c:145
1681 msgid "bottom right"
1682 msgstr "onder rechts"
1683
1684 #: ../src/exif.c:146
1685 msgid "bottom left"
1686 msgstr "onder links"
1687
1688 #: ../src/exif.c:147
1689 msgid "left top"
1690 msgstr "links boven"
1691
1692 #: ../src/exif.c:148
1693 msgid "right top"
1694 msgstr "rechts boven"
1695
1696 #: ../src/exif.c:149
1697 msgid "right bottom"
1698 msgstr "rechts onder"
1699
1700 #: ../src/exif.c:150
1701 msgid "left bottom"
1702 msgstr "links onder"
1703
1704 #: ../src/exif.c:157
1705 msgid "inch"
1706 msgstr "inch"
1707
1708 #: ../src/exif.c:158
1709 msgid "centimeter"
1710 msgstr "centimeter"
1711
1712 #: ../src/exif.c:170
1713 msgid "average"
1714 msgstr "gemiddeld"
1715
1716 #: ../src/exif.c:171
1717 msgid "center weighted"
1718 msgstr "centrum gewogen"
1719
1720 # onzeker
1721 #: ../src/exif.c:172
1722 msgid "spot"
1723 msgstr "focus"
1724
1725 #: ../src/exif.c:173
1726 msgid "multi-spot"
1727 msgstr "multi-focus"
1728
1729 #: ../src/exif.c:174
1730 msgid "multi-segment"
1731 msgstr "multi-segment"
1732
1733 #: ../src/exif.c:175
1734 msgid "partial"
1735 msgstr "gedeeltelijk"
1736
1737 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1738 msgid "other"
1739 msgstr "overige"
1740
1741 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1742 msgid "not defined"
1743 msgstr "niet gedefinieerd"
1744
1745 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1746 msgid "manual"
1747 msgstr "handmatig"
1748
1749 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1750 #: ../src/exif.c:304
1751 msgid "normal"
1752 msgstr "normaal"
1753
1754 #: ../src/exif.c:184
1755 msgid "aperture"
1756 msgstr "diafragma"
1757
1758 #: ../src/exif.c:185
1759 msgid "shutter"
1760 msgstr "sluiter"
1761
1762 #: ../src/exif.c:186
1763 msgid "creative"
1764 msgstr "creatief"
1765
1766 #: ../src/exif.c:187
1767 msgid "action"
1768 msgstr "actie"
1769
1770 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1771 msgid "portrait"
1772 msgstr "staand"
1773
1774 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1775 msgid "landscape"
1776 msgstr "liggend"
1777
1778 #: ../src/exif.c:195
1779 msgid "daylight"
1780 msgstr "daglicht"
1781
1782 #: ../src/exif.c:196
1783 msgid "fluorescent"
1784 msgstr "fluorescent"
1785
1786 #: ../src/exif.c:197
1787 msgid "tungsten (incandescent)"
1788 msgstr "tungsten (incandescent)"
1789
1790 #: ../src/exif.c:198
1791 msgid "flash"
1792 msgstr "flits"
1793
1794 #: ../src/exif.c:199
1795 msgid "fine weather"
1796 msgstr "helder weer"
1797
1798 #: ../src/exif.c:200
1799 msgid "cloudy weather"
1800 msgstr "bewolkt"
1801
1802 #: ../src/exif.c:201
1803 msgid "shade"
1804 msgstr "schaduw"
1805
1806 #: ../src/exif.c:202
1807 msgid "daylight fluorescent"
1808 msgstr "daglicht fluorescent"
1809
1810 #: ../src/exif.c:203
1811 msgid "day white fluorescent"
1812 msgstr "dag-wit fluorescent"
1813
1814 #: ../src/exif.c:204
1815 msgid "cool white fluorescent"
1816 msgstr "koel-wit fluorescent"
1817
1818 #: ../src/exif.c:205
1819 msgid "white fluorescent"
1820 msgstr "wit fluorescent"
1821
1822 #: ../src/exif.c:206
1823 msgid "standard light A"
1824 msgstr "standaard licht A"
1825
1826 #: ../src/exif.c:207
1827 msgid "standard light B"
1828 msgstr "standaard licht B"
1829
1830 #: ../src/exif.c:208
1831 msgid "standard light C"
1832 msgstr "standaard licht C"
1833
1834 #: ../src/exif.c:209
1835 msgid "D55"
1836 msgstr "D55"
1837
1838 #: ../src/exif.c:210
1839 msgid "D65"
1840 msgstr "D65"
1841
1842 #: ../src/exif.c:211
1843 msgid "D75"
1844 msgstr "D75"
1845
1846 #: ../src/exif.c:212
1847 msgid "D50"
1848 msgstr "D50"
1849
1850 #: ../src/exif.c:213
1851 msgid "ISO studio tungsten"
1852 msgstr "ISO studio tungsten"
1853
1854 #: ../src/exif.c:221
1855 msgid "yes, not detected by strobe"
1856 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1857
1858 #: ../src/exif.c:222
1859 msgid "yes, detected by strobe"
1860 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1861
1862 #: ../src/exif.c:228
1863 msgid "uncalibrated"
1864 msgstr "niet gecalibreerd"
1865
1866 #: ../src/exif.c:234
1867 msgid "1 chip color area"
1868 msgstr "1-chip kleurgebied"
1869
1870 #: ../src/exif.c:235
1871 msgid "2 chip color area"
1872 msgstr "2-chip kleurgebied"
1873
1874 #: ../src/exif.c:236
1875 msgid "3 chip color area"
1876 msgstr "3-chip kleurgebied"
1877
1878 #: ../src/exif.c:237
1879 msgid "color sequential area"
1880 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1881
1882 #: ../src/exif.c:238
1883 msgid "trilinear"
1884 msgstr "trilineair"
1885
1886 #: ../src/exif.c:239
1887 msgid "color sequential linear"
1888 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1889
1890 #: ../src/exif.c:244
1891 msgid "digital still camera"
1892 msgstr "digitale fotocamera"
1893
1894 #: ../src/exif.c:249
1895 msgid "direct photo"
1896 msgstr "directe foto"
1897
1898 #: ../src/exif.c:255
1899 msgid "custom"
1900 msgstr "aangepast"
1901
1902 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1903 msgid "auto"
1904 msgstr "automatisch"
1905
1906 #: ../src/exif.c:262
1907 msgid "auto bracket"
1908 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1909
1910 #: ../src/exif.c:273
1911 msgid "standard"
1912 msgstr "standaard"
1913
1914 #: ../src/exif.c:276
1915 msgid "night scene"
1916 msgstr "nachtscene"
1917
1918 #: ../src/exif.c:281
1919 msgid "none"
1920 msgstr "geen"
1921
1922 #: ../src/exif.c:282
1923 msgid "low gain up"
1924 msgstr "lage gain omhoog"
1925
1926 #: ../src/exif.c:283
1927 msgid "high gain up"
1928 msgstr "hoge gain omhoog"
1929
1930 #: ../src/exif.c:284
1931 msgid "low gain down"
1932 msgstr "lage gain lager"
1933
1934 #: ../src/exif.c:285
1935 msgid "high gain down"
1936 msgstr "hoge gain lager"
1937
1938 # onzeker
1939 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1940 msgid "soft"
1941 msgstr "zacht"
1942
1943 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1944 msgid "hard"
1945 msgstr "hard"
1946
1947 #: ../src/exif.c:298
1948 msgid "low"
1949 msgstr "laag"
1950
1951 #: ../src/exif.c:299
1952 msgid "high"
1953 msgstr "hoog"
1954
1955 #: ../src/exif.c:312
1956 msgid "macro"
1957 msgstr "macro"
1958
1959 #: ../src/exif.c:313
1960 msgid "close"
1961 msgstr "sluiten"
1962
1963 #: ../src/exif.c:314
1964 msgid "distant"
1965 msgstr "op afstand"
1966
1967 #: ../src/exif.c:324
1968 msgid "Image Width"
1969 msgstr "Breedte"
1970
1971 #: ../src/exif.c:325
1972 msgid "Image Height"
1973 msgstr "Hoogte"
1974
1975 #: ../src/exif.c:326
1976 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1977 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1978
1979 #: ../src/exif.c:327
1980 msgid "Compression"
1981 msgstr "Compressie"
1982
1983 #: ../src/exif.c:328
1984 msgid "Image description"
1985 msgstr "Beschrijving"
1986
1987 #: ../src/exif.c:329
1988 msgid "Camera make"
1989 msgstr "Cameramerk"
1990
1991 #: ../src/exif.c:330
1992 msgid "Camera model"
1993 msgstr "Cameramodel"
1994
1995 #: ../src/exif.c:331
1996 msgid "Orientation"
1997 msgstr "OriĆ«ntatie"
1998
1999 #: ../src/exif.c:332
2000 msgid "X resolution"
2001 msgstr "X-resolutie"
2002
2003 #: ../src/exif.c:333
2004 msgid "Y Resolution"
2005 msgstr "Y-resolutie"
2006
2007 #: ../src/exif.c:334
2008 msgid "Resolution units"
2009 msgstr "Resolutie-eenheden"
2010
2011 #: ../src/exif.c:335
2012 msgid "Firmware"
2013 msgstr "Firmware"
2014
2015 #: ../src/exif.c:337
2016 msgid "White point"
2017 msgstr "Wit punt"
2018
2019 #: ../src/exif.c:338
2020 msgid "Primary chromaticities"
2021 msgstr "Primaire chromaticiteit"
2022
2023 #: ../src/exif.c:339
2024 msgid "YCbCy coefficients"
2025 msgstr "YCbCy coĆ«fficienten"
2026
2027 #: ../src/exif.c:340
2028 msgid "YCbCr positioning"
2029 msgstr "YCbCr positionering"
2030
2031 #: ../src/exif.c:341
2032 msgid "Black white reference"
2033 msgstr "Zwartwit referentie"
2034
2035 #: ../src/exif.c:343
2036 msgid "SubIFD Exif offset"
2037 msgstr "SubIFD Exif offset"
2038
2039 #. subIFD follows
2040 #: ../src/exif.c:345
2041 msgid "Exposure time (seconds)"
2042 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
2043
2044 #: ../src/exif.c:346
2045 msgid "FNumber"
2046 msgstr "FNummer"
2047
2048 #: ../src/exif.c:347
2049 msgid "Exposure program"
2050 msgstr "Belichtingsprogramma"
2051
2052 #: ../src/exif.c:348
2053 msgid "Spectral Sensitivity"
2054 msgstr "Lichtgevoeligheid"
2055
2056 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2057 msgid "ISO sensitivity"
2058 msgstr "ISO-gevoeligheid"
2059
2060 #: ../src/exif.c:350
2061 msgid "Optoelectric conversion factor"
2062 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
2063
2064 #: ../src/exif.c:351
2065 msgid "Exif version"
2066 msgstr "Exif-versie"
2067
2068 #: ../src/exif.c:352
2069 msgid "Date original"
2070 msgstr "Oorspronkelijke datum"
2071
2072 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2073 msgid "Date digitized"
2074 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2075
2076 #: ../src/exif.c:354
2077 msgid "Pixel format"
2078 msgstr "Pixelformaat"
2079
2080 #: ../src/exif.c:355
2081 msgid "Compression ratio"
2082 msgstr "Compressieverhouding"
2083
2084 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2085 msgid "Shutter speed"
2086 msgstr "Sluitertijd"
2087
2088 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2089 msgid "Aperture"
2090 msgstr "Diafragma"
2091
2092 #: ../src/exif.c:358
2093 msgid "Brightness"
2094 msgstr "Helderheid"
2095
2096 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2097 msgid "Exposure bias"
2098 msgstr "Belichtingsafwijking"
2099
2100 #: ../src/exif.c:360
2101 msgid "Maximum aperture"
2102 msgstr "Maximum diafragma"
2103
2104 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2105 msgid "Subject distance"
2106 msgstr "Afstand voorwerp"
2107
2108 #: ../src/exif.c:362
2109 msgid "Metering mode"
2110 msgstr "Afstandsmethode"
2111
2112 #: ../src/exif.c:363
2113 msgid "Light source"
2114 msgstr "Lichtbron"
2115
2116 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2117 msgid "Flash"
2118 msgstr "Flits"
2119
2120 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2121 msgid "Focal length"
2122 msgstr "Brandpuntsafstand"
2123
2124 #: ../src/exif.c:366
2125 msgid "Subject area"
2126 msgstr "Gebied voorwerp"
2127
2128 #: ../src/exif.c:367
2129 msgid "MakerNote"
2130 msgstr "Makernotitie"
2131
2132 #: ../src/exif.c:368
2133 msgid "UserComment"
2134 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2135
2136 #: ../src/exif.c:369
2137 msgid "Subsecond time"
2138 msgstr "Tijd in subsecondes"
2139
2140 #: ../src/exif.c:370
2141 msgid "Subsecond time original"
2142 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2143
2144 #: ../src/exif.c:371
2145 msgid "Subsecond time digitized"
2146 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2147
2148 #: ../src/exif.c:372
2149 msgid "FlashPix version"
2150 msgstr "FlashPix versie"
2151
2152 #: ../src/exif.c:373
2153 msgid "Colorspace"
2154 msgstr "Kleurruimte"
2155
2156 #: ../src/exif.c:377
2157 msgid "Audio data"
2158 msgstr "Audio-gegevens"
2159
2160 #: ../src/exif.c:378
2161 msgid "ExifR98 extension"
2162 msgstr "ExifR98 extensie"
2163
2164 #: ../src/exif.c:379
2165 msgid "Flash strength"
2166 msgstr "Flitssterkte"
2167
2168 #: ../src/exif.c:380
2169 msgid "Spatial frequency response"
2170 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2171
2172 #: ../src/exif.c:381
2173 msgid "X Pixel density"
2174 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2175
2176 #: ../src/exif.c:382
2177 msgid "Y Pixel density"
2178 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2179
2180 #: ../src/exif.c:383
2181 msgid "Pixel density units"
2182 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2183
2184 #: ../src/exif.c:384
2185 msgid "Subject location"
2186 msgstr "Onderwerp-locatie"
2187
2188 #: ../src/exif.c:386
2189 msgid "Sensor type"
2190 msgstr "Sensortype"
2191
2192 #: ../src/exif.c:387
2193 msgid "Source type"
2194 msgstr "Brontype"
2195
2196 #: ../src/exif.c:388
2197 msgid "Scene type"
2198 msgstr "Scene-type"
2199
2200 #: ../src/exif.c:389
2201 msgid "Color filter array pattern"
2202 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2203
2204 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2205 #: ../src/exif.c:391
2206 msgid "Render process"
2207 msgstr "Aanmaakproces"
2208
2209 #: ../src/exif.c:392
2210 msgid "Exposure mode"
2211 msgstr "Belichtingsmodus"
2212
2213 #: ../src/exif.c:393
2214 msgid "White balance"
2215 msgstr "Witbalans"
2216
2217 #: ../src/exif.c:394
2218 msgid "Digital zoom ratio"
2219 msgstr "Digitale zoom ratio"
2220
2221 #: ../src/exif.c:395
2222 msgid "Focal length (35mm)"
2223 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2224
2225 #: ../src/exif.c:396
2226 msgid "Scene capture type"
2227 msgstr "Soort opname"
2228
2229 #: ../src/exif.c:397
2230 msgid "Gain control"
2231 msgstr "Gain instellen"
2232
2233 #: ../src/exif.c:398
2234 msgid "Contrast"
2235 msgstr "Contrast"
2236
2237 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2238 msgid "Saturation"
2239 msgstr "Verzadiging"
2240
2241 #: ../src/exif.c:400
2242 msgid "Sharpness"
2243 msgstr "Scherpte"
2244
2245 #: ../src/exif.c:401
2246 msgid "Device setting"
2247 msgstr "Apparaatinstelling"
2248
2249 #: ../src/exif.c:402
2250 msgid "Subject range"
2251 msgstr "Bereik voorwerp"
2252
2253 #: ../src/exif.c:403
2254 msgid "Image serial number"
2255 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2256
2257 #: ../src/exif.c:1110
2258 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2259 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2260
2261 #: ../src/exif.c:1116
2262 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2263 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2264
2265 #: ../src/exif-common.c:405
2266 msgid "infinity"
2267 msgstr "oneindig"
2268
2269 #: ../src/exif-common.c:434
2270 msgid "mode:"
2271 msgstr "modus:"
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:438
2274 msgid "on"
2275 msgstr "aan"
2276
2277 #: ../src/exif-common.c:441
2278 msgid "off"
2279 msgstr "uit"
2280
2281 #: ../src/exif-common.c:450
2282 msgid "not detected by strobe"
2283 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2284
2285 #: ../src/exif-common.c:451
2286 msgid "detected by strobe"
2287 msgstr "ontdekt met de strobe"
2288
2289 #. we ignore flash function (bit 5)
2290 #. red-eye (bit 6)
2291 #: ../src/exif-common.c:456
2292 msgid "red-eye reduction"
2293 msgstr "rode ogen reductie"
2294
2295 #: ../src/exif-common.c:476
2296 msgid "dot"
2297 msgstr "punt"
2298
2299 #: ../src/exif-common.c:509
2300 msgid "AdobeRGB"
2301 msgstr "AdobeRGB"
2302
2303 #: ../src/exif-common.c:517
2304 msgid "embedded"
2305 msgstr "ingebed"
2306
2307 #: ../src/exif-common.c:612
2308 msgid "Above Sea Level"
2309 msgstr "Boven zeeniveau"
2310
2311 #: ../src/exif-common.c:612
2312 msgid "Below Sea Level"
2313 msgstr "Onder zeeniveau"
2314
2315 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2316 msgid "Camera"
2317 msgstr "Camera"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:919
2320 msgid "DateDigitized"
2321 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:925
2324 msgid "Focal length 35mm"
2325 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2326
2327 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2328 msgid "Resolution"
2329 msgstr "Resolutie"
2330
2331 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2332 msgid "Color profile"
2333 msgstr "Kleurprofiel"
2334
2335 #: ../src/exif-common.c:930
2336 msgid "GPS position"
2337 msgstr "GPS-positie"
2338
2339 #: ../src/exif-common.c:931
2340 msgid "GPS altitude"
2341 msgstr "GPS-hoogte"
2342
2343 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2344 msgid "Local time"
2345 msgstr "Lokale tijd"
2346
2347 #: ../src/exif-common.c:933
2348 msgid "Time zone"
2349 msgstr "Tijdzone"
2350
2351 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2352 msgid "Country name"
2353 msgstr "Naam van land"
2354
2355 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2356 msgid "Country code"
2357 msgstr "Landcode"
2358
2359 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2360 msgid "Star rating"
2361 msgstr "Sterrenwaardering"
2362
2363 #: ../src/exif-common.c:937
2364 msgid "File size"
2365 msgstr "Bestandsgrootte"
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:938
2368 msgid "File date"
2369 msgstr "Bestandsdatum"
2370
2371 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2372 msgid "File mode"
2373 msgstr "Bestandsmodus"
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2376 msgid "File ctime"
2377 msgstr "Bestand-ctime"
2378
2379 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2380 msgid "File owner"
2381 msgstr "Bestandseigenaar"
2382
2383 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2384 msgid "File group"
2385 msgstr "Bestandsgroep"
2386
2387 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2388 msgid "File link"
2389 msgstr "Bestandslink"
2390
2391 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2392 msgid "File class"
2393 msgstr "Bestandsklasse"
2394
2395 #: ../src/exif-common.c:945
2396 msgid "Page no."
2397 msgstr "Pagina nr."
2398
2399 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2400 msgid "Lens"
2401 msgstr "Lens"
2402
2403 #: ../src/filedata.c:112
2404 #, c-format
2405 msgid "%d bytes"
2406 msgstr "%d bytes"
2407
2408 #: ../src/filedata.c:116
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%.1f KiB"
2411 msgstr "%.1f K"
2412
2413 #: ../src/filedata.c:120
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%.1f MiB"
2416 msgstr "%.1f MB"
2417
2418 #: ../src/filedata.c:125
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%.1f GiB"
2421 msgstr "%.1f GB"
2422
2423 #: ../src/filedata.c:2771
2424 msgid "file or directory does not exist"
2425 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2426
2427 #: ../src/filedata.c:2777
2428 msgid "destination already exists"
2429 msgstr "doel bestaat al"
2430
2431 #: ../src/filedata.c:2783
2432 msgid "destination can't be overwritten"
2433 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2434
2435 #: ../src/filedata.c:2789
2436 msgid "destination directory is not writable"
2437 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2438
2439 #: ../src/filedata.c:2795
2440 msgid "destination directory does not exist"
2441 msgstr "doelmap bestaat niet"
2442
2443 #: ../src/filedata.c:2801
2444 msgid "source directory is not writable"
2445 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2446
2447 #: ../src/filedata.c:2807
2448 msgid "no read permission"
2449 msgstr "geen leespermissie"
2450
2451 #: ../src/filedata.c:2813
2452 msgid "file is readonly"
2453 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2454
2455 #: ../src/filedata.c:2819
2456 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2457 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2458
2459 #: ../src/filedata.c:2825
2460 msgid "source and destination are the same"
2461 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2462
2463 #: ../src/filedata.c:2831
2464 msgid "source and destination have different extension"
2465 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2466
2467 #: ../src/filedata.c:2837
2468 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2469 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2470
2471 #: ../src/filedata.c:2843
2472 msgid "another destination file has the same filename"
2473 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2474
2475 #: ../src/filedata.c:3398
2476 #, c-format
2477 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2478 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2479
2480 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2481 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2482 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2483 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2484 msgid "Full screen"
2485 msgstr "Volledig scherm"
2486
2487 #: ../src/fullscreen.c:425
2488 msgid "Full size"
2489 msgstr "Volledige grootte"
2490
2491 #: ../src/fullscreen.c:433
2492 msgid "Monitor"
2493 msgstr "Monitor"
2494
2495 #: ../src/fullscreen.c:439
2496 msgid "Screen"
2497 msgstr "Scherm"
2498
2499 #: ../src/fullscreen.c:674
2500 msgid "Determined by Window Manager"
2501 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2502
2503 #: ../src/fullscreen.c:675
2504 msgid "Active screen"
2505 msgstr "Actieve scherm"
2506
2507 #: ../src/fullscreen.c:677
2508 msgid "Active monitor"
2509 msgstr "Actieve monitor"
2510
2511 #: ../src/histogram.c:121
2512 msgid "Log Histogram on Red"
2513 msgstr "Log histogram in rood"
2514
2515 #: ../src/histogram.c:122
2516 msgid "Log Histogram on Green"
2517 msgstr "Log histogram in groen"
2518
2519 #: ../src/histogram.c:123
2520 msgid "Log Histogram on Blue"
2521 msgstr "Log histogram in blauw"
2522
2523 #: ../src/histogram.c:124
2524 msgid "Log Histogram on RGB"
2525 msgstr "Log histogram in RGB"
2526
2527 #: ../src/histogram.c:125
2528 msgid "Log Histogram on value"
2529 msgstr "Log histogram in waardes"
2530
2531 #: ../src/histogram.c:130
2532 msgid "Linear Histogram on Red"
2533 msgstr "Lineair histogram in rood"
2534
2535 #: ../src/histogram.c:131
2536 msgid "Linear Histogram on Green"
2537 msgstr "Lineair histogram in groen"
2538
2539 #: ../src/histogram.c:132
2540 msgid "Linear Histogram on Blue"
2541 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2542
2543 #: ../src/histogram.c:133
2544 msgid "Linear Histogram on RGB"
2545 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2546
2547 #: ../src/histogram.c:134
2548 msgid "Linear Histogram on value"
2549 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2550
2551 #: ../src/history_list.c:289
2552 #, c-format
2553 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2554 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2555
2556 #: ../src/image.c:350
2557 #, c-format
2558 msgid " (Collection %s)"
2559 msgstr " (Collectie %s)"
2560
2561 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2562 #, c-format
2563 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2564 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2565
2566 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2567 msgid "Could not open file for reading"
2568 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2569
2570 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2571 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2572 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2573
2574 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2575 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2576 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2577
2578 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2579 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2580 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2581
2582 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2583 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2584 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2585
2586 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2587 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2588 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2589
2590 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2591 msgid "JP2 image not rgb"
2592 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2593
2594 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2595 #: ../src/toolbar.c:112
2596 msgid "Rotate 180Ā°"
2597 msgstr "180Ā° draaien"
2598
2599 #: ../src/img-view.c:100
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Rotate mirror"
2602 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2603
2604 #: ../src/img-view.c:101
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Rotate flip"
2607 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
2608
2609 #: ../src/img-view.c:102
2610 #, fuzzy
2611 msgid " Rotate counterclockwise 90Ā°"
2612 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
2613
2614 #: ../src/img-view.c:103
2615 #, fuzzy
2616 msgid " Rotate clockwise 90Ā°"
2617 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
2618
2619 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2620 #: ../src/img-view.c:107
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Previous"
2623 msgstr "Vorige pagina"
2624
2625 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2626 #: ../src/img-view.c:111
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Next"
2629 msgstr "Volgende pagina"
2630
2631 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2632 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2633 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2634 msgid "Zoom in"
2635 msgstr "Inzoomen"
2636
2637 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2638 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2639 msgid "Zoom out"
2640 msgstr "Uitzoomen"
2641
2642 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2643 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2644 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2645 msgid "Zoom to fit"
2646 msgstr "Passend zoomen"
2647
2648 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2649 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2650 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2651 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2652 msgid "Zoom 1:1"
2653 msgstr "1:1 zoomen"
2654
2655 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2656 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2657 msgid "Zoom 2:1"
2658 msgstr "2:1 zoomen"
2659
2660 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2661 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2662 msgid "Zoom 3:1"
2663 msgstr "3:1 zoomen"
2664
2665 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2667 msgid "Zoom 4:1"
2668 msgstr "4:1 zoomen"
2669
2670 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2672 msgid "Zoom 1:4"
2673 msgstr "1:4 zoomen"
2674
2675 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2677 msgid "Zoom 1:3"
2678 msgstr "1:3 zoomen"
2679
2680 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2681 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2682 msgid "Zoom 1:2"
2683 msgstr "1:2 zoomen"
2684
2685 #: ../src/img-view.c:126
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Zoom fit window width"
2688 msgstr "Passend zoomen"
2689
2690 #: ../src/img-view.c:127
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Zoom fit window height"
2693 msgstr "Passend zoomen"
2694
2695 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2696 msgid "Toggle slideshow"
2697 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2698
2699 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2700 #: ../src/toolbar.c:138
2701 msgid "Pause slideshow"
2702 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2703
2704 #: ../src/img-view.c:130
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Reload image"
2707 msgstr "Willekeurige afbeelding"
2708
2709 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Fullscreen"
2712 msgstr "Volledig scherm"
2713
2714 #: ../src/img-view.c:134
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Image overlay"
2717 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2718
2719 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Exit fullscreen"
2722 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2723
2724 #: ../src/img-view.c:137
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Desaturate"
2727 msgstr "Natuur"
2728
2729 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2730 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cannot open archive file"
2733 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
2734
2735 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2736 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2737 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2738 #, fuzzy
2739 msgid "See the Log Window"
2740 msgstr "Logvenster"
2741
2742 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2743 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2744 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2745 msgid "Zoom _in"
2746 msgstr "_Inzoomen"
2747
2748 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2749 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2750 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2751 msgid "Zoom _out"
2752 msgstr "_Uitzoomen"
2753
2754 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2755 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2756 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2757 msgid "Zoom _1:1"
2758 msgstr "_1:1 zoomen"
2759
2760 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2761 msgid "Set as _wallpaper"
2762 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
2763
2764 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2765 msgid "_Go to directory view"
2766 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2767
2768 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2769 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2770 msgid "Toggle _slideshow"
2771 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2772
2773 # de o zit naast de p
2774 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2775 msgid "Continue slides_how"
2776 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2777
2778 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2779 #: ../src/layout_image.c:859
2780 msgid "Pause slides_how"
2781 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2782
2783 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2785 msgid "Exit _full screen"
2786 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2787
2788 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2789 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2790 msgid "_Full screen"
2791 msgstr "_Volledig scherm"
2792
2793 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2794 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2795 msgid "C_lose window"
2796 msgstr "Venster sl_uiten"
2797
2798 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2799 msgid "Ascending"
2800 msgstr "Oplopend"
2801
2802 #: ../src/layout.c:581
2803 msgid "Scroll to top left corner"
2804 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2805
2806 #: ../src/layout.c:586
2807 msgid "Scroll to image center"
2808 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2809
2810 #: ../src/layout.c:591
2811 msgid "Keep the region from previous image"
2812 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2813
2814 #: ../src/layout.c:704
2815 #, fuzzy
2816 msgid " Slideshow ["
2817 msgstr " Diavoorstelling"
2818
2819 #: ../src/layout.c:708
2820 #, fuzzy
2821 msgid " Paused ["
2822 msgstr " Gepauzeerd"
2823
2824 #: ../src/layout.c:741
2825 #, c-format
2826 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2827 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2828
2829 #: ../src/layout.c:749
2830 #, c-format
2831 msgid "%s, %d files%s"
2832 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2833
2834 #: ../src/layout.c:755
2835 #, c-format
2836 msgid "%d files%s"
2837 msgstr "%d bestanden%s"
2838
2839 #: ../src/layout.c:805
2840 #, c-format
2841 msgid "(no read permission) %s bytes"
2842 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2843
2844 #: ../src/layout.c:809
2845 #, c-format
2846 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2847 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2848
2849 #: ../src/layout.c:822
2850 #, c-format
2851 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2852 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2853
2854 #: ../src/layout.c:826
2855 #, c-format
2856 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2857 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2858
2859 #: ../src/layout.c:918
2860 msgid "Select sort order"
2861 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2862
2863 #: ../src/layout.c:923
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "Folder contents (files selected)\n"
2867 "Slideshow [time interval]"
2868 msgstr "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)"
2869
2870 #: ../src/layout.c:934
2871 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2872 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2873
2874 #: ../src/layout.c:945
2875 msgid "Select zoom and scroll mode"
2876 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2877
2878 #: ../src/layout.c:957
2879 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2880 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2881
2882 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2883 msgid "Tools"
2884 msgstr "Gereedschap"
2885
2886 #: ../src/layout.c:2310
2887 msgid "Window options and layout"
2888 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2889
2890 #: ../src/layout.c:2379
2891 msgid "General options"
2892 msgstr "Algemen instellingen"
2893
2894 #: ../src/layout.c:2381
2895 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2896 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2897
2898 #: ../src/layout.c:2389
2899 msgid "Use current"
2900 msgstr "Huidige gebruiken"
2901
2902 #: ../src/layout.c:2392
2903 msgid "Show date in directories list view"
2904 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2905
2906 #: ../src/layout.c:2395
2907 msgid "Start-up directory:"
2908 msgstr "Startmap:"
2909
2910 #: ../src/layout.c:2397
2911 msgid "No change"
2912 msgstr "Geen verandering"
2913
2914 #: ../src/layout.c:2400
2915 msgid "Restore last path"
2916 msgstr "Terug naar laatste pad"
2917
2918 #: ../src/layout.c:2403
2919 msgid "Home path"
2920 msgstr "Thuismap"
2921
2922 #: ../src/layout.c:2407
2923 msgid "Layout"
2924 msgstr "Indeling"
2925
2926 #: ../src/layout.c:2738
2927 msgid "Invalid geometry\n"
2928 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2929
2930 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2931 msgid "Files"
2932 msgstr "Bestanden"
2933
2934 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2935 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2936 msgid "Image"
2937 msgstr "Afbeelding"
2938
2939 #: ../src/layout_config.c:358
2940 msgid "(drag to change order)"
2941 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2942
2943 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2944 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Open archive"
2947 msgstr "Recente openen"
2948
2949 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2951 msgid "_Copy path to clipboard"
2952 msgstr "_KopiĆ«er pad naar klembord"
2953
2954 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2956 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2957 msgstr "_KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
2958
2959 #: ../src/layout_image.c:821
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Copy _image to clipboard"
2962 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
2963
2964 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2965 msgid "GIF _animation"
2966 msgstr "GIF-_animatie"
2967
2968 #: ../src/layout_image.c:876
2969 msgid "Hide file _list"
2970 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2971
2972 #: ../src/layout_image.c:2122
2973 #, c-format
2974 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2975 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2976
2977 #: ../src/layout_image.c:2130
2978 #, c-format
2979 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2980 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2983 msgid "Clear Marks"
2984 msgstr "Markeringen wissen"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:591
2987 msgid "Operation failed:\n"
2988 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:594
2991 msgid "No file extension\n"
2992 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:596
2995 msgid "Cannot create tmp file\n"
2996 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:598
2999 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3000 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:600
3003 msgid "File is not writable\n"
3004 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
3005
3006 # kolomkop voor de filters
3007 #: ../src/layout_util.c:602
3008 msgid "Exiftran error\n"
3009 msgstr "Exiftran-fout\n"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:604
3012 msgid "Mogrify error\n"
3013 msgstr "Bewerkingsfout\n"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:608
3016 msgid "Image orientation"
3017 msgstr "AfbeeldingsoriĆ«ntatie"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2069
3020 #, c-format
3021 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3022 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2143
3025 #, c-format
3026 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3027 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3030 #: ../src/layout_util.c:2509
3031 msgid "Rename window"
3032 msgstr "Venster hernoemen"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3035 #: ../src/layout_util.c:2510
3036 msgid "Delete window"
3037 msgstr "Venster sluiten"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3040 msgid "OK"
3041 msgstr "Oke"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:2396
3044 msgid "rename window"
3045 msgstr "venster hernoemen"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:2427
3048 msgid "Delete window layout"
3049 msgstr "Verwijder venster-layout"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:2453
3052 msgid "_File"
3053 msgstr "_Bestand"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:2454
3056 msgid "_Go"
3057 msgstr "_Naar"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:2455
3060 msgid "_Edit"
3061 msgstr "Be_werken"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:2456
3064 msgid "_Select"
3065 msgstr "_Selectie"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3068 msgid "_Orientation"
3069 msgstr "_OriĆ«ntatie"
3070
3071 # kolomkop voor de filters
3072 #: ../src/layout_util.c:2458
3073 msgid "_Rating"
3074 msgstr "_Waardering"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:2459
3077 msgid "P_references"
3078 msgstr "_Voorkeuren"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:2461
3081 msgid "_Files and Folders"
3082 msgstr "_Bestanden en mappen"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:2462
3085 msgid "_Zoom"
3086 msgstr "_Zoomen"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2463
3089 msgid "_Color Management"
3090 msgstr "_Kleurbeheer"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:2464
3093 msgid "_Connected Zoom"
3094 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:2465
3097 msgid "Spli_t"
3098 msgstr "Spli_ts"
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:2466
3101 msgid "Stere_o"
3102 msgstr "Stere_o"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3105 msgid "Image _Overlay"
3106 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3109 msgid "_Plugins"
3110 msgstr "_Plugins"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:2469
3113 msgid "_Windows"
3114 msgstr "_Vensters"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:2470
3117 msgid "_Help"
3118 msgstr "_Help"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2472
3121 msgid "Copy..."
3122 msgstr "KopiĆ«ren..."
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2473
3125 msgid "Move..."
3126 msgstr "Verplaatsen..."
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:2474
3129 msgid "Rename..."
3130 msgstr "Hernoemen..."
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:2478
3133 msgid "Delete..."
3134 msgstr "Verwijderen..."
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:2479
3137 msgid "Select _all"
3138 msgstr "_Alles selecteren"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:2480
3141 msgid "Select _none"
3142 msgstr "_Niets selecteren"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2481
3145 msgid "_Invert Selection"
3146 msgstr "Selectie _omkeren"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2481
3149 msgid "Invert Selection"
3150 msgstr "Selectie omkeren"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:2483
3153 msgid "_Quit"
3154 msgstr "A_fsluiten"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3157 msgid "Quit"
3158 msgstr "Afsluiten"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2484
3161 msgid "_First Image"
3162 msgstr "_Eerste afbeelding"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3165 msgid "First Image"
3166 msgstr "Eerste afbeelding"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3169 #: ../src/layout_util.c:2487
3170 msgid "_Previous Image"
3171 msgstr "_Vorige afbeelding"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3174 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3175 msgid "Previous Image"
3176 msgstr "Vorige afbeelding"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3179 #: ../src/layout_util.c:2500
3180 msgid "_Next Image"
3181 msgstr "V_olgende afbeelding"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3184 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3185 msgid "Next Image"
3186 msgstr "Volgende afbeelding"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3189 msgid "Image Forward"
3190 msgstr "Volgende afbeelding"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2491
3193 msgid "Forward in image history"
3194 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3197 msgid "Image Back"
3198 msgstr "Vorige afbeelding"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2492
3201 msgid "Back in image history"
3202 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:2494
3205 msgid "_First Page"
3206 msgstr "_Eerste pagina"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2494
3209 msgid "First Page of multi-page image"
3210 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2495
3213 msgid "_Last Page"
3214 msgstr "_Laatste pagina"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2495
3217 msgid "Last Page of multi-page image"
3218 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2496
3221 msgid "_Next Page"
3222 msgstr "V_olgende pagina"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2496
3225 msgid "Next Page of multi-page image"
3226 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2497
3229 msgid "_Previous Page"
3230 msgstr "_Vorige pagina"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:2497
3233 msgid "Previous Page of multi-page image"
3234 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:2501
3237 msgid "_Last Image"
3238 msgstr "_Laatste afbeelding"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3241 msgid "Last Image"
3242 msgstr "Laatste afbeelding"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2502
3245 msgid "_Back"
3246 msgstr "_Terug"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:2502
3249 msgid "Back in folder history"
3250 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:2503
3253 msgid "_Forward"
3254 msgstr "_Volgende"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2503
3257 msgid "Forward in folder history"
3258 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2504
3261 msgid "_Home"
3262 msgstr "_Persoonlijke map"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3265 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Persoonlijke map"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2505
3270 msgid "_Up"
3271 msgstr "Naar _boven"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:2505
3274 msgid "Up one folder"
3275 msgstr "Een map omhoog"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3278 msgid "New window"
3279 msgstr "Nieuw venster"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2507
3282 msgid "default"
3283 msgstr "standaard"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2507
3286 #, fuzzy
3287 msgid "New window (default)"
3288 msgstr "Nieuw venster"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2508
3291 msgid "from current"
3292 msgstr "huidige gebruiken"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2511
3295 msgid "_New collection"
3296 msgstr "Nieuwe _collectie"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3299 #: ../src/toolbar.c:89
3300 msgid "New collection"
3301 msgstr "Nieuwe collectie"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2512
3304 msgid "_Open collection..."
3305 msgstr "Collectie _openen."
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2512
3308 msgid "Open collection..."
3309 msgstr "Collectie openen."
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2513
3312 msgid "Open recen_t"
3313 msgstr "_Recente openen"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2513
3316 msgid "Open recent collection"
3317 msgstr "Recente collectie openen"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2514
3320 msgid "_Search..."
3321 msgstr "_Zoeken..."
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2514
3324 msgid "Search..."
3325 msgstr "Zoeken..."
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2515
3328 msgid "Find duplicates..."
3329 msgstr "Dubbele zoeken..."
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2516
3332 msgid "Pa_n view"
3333 msgstr "Pa_norama-weergave"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3336 msgid "Pan view"
3337 msgstr "Panorama-weergave"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2517
3340 msgid "_Print..."
3341 msgstr "_Afdrukken..."
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2518
3344 msgid "N_ew folder..."
3345 msgstr "_Nieuwe map..."
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2518
3348 msgid "New folder..."
3349 msgstr "Nieuwe map..."
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3352 msgid "Enable file _grouping"
3353 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2519
3356 msgid "Enable file grouping"
3357 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3360 msgid "Disable file groupi_ng"
3361 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2520
3364 msgid "Disable file grouping"
3365 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2521
3368 msgid "Copy path to clipboard"
3369 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2522
3372 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3373 msgstr "KopiĆ«er pad zonder quotes naar klembord"
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:2523
3376 msgid "_Rating 0"
3377 msgstr "_Waardering 0"
3378
3379 # kolomkop voor de filters
3380 #: ../src/layout_util.c:2523
3381 msgid "Rating 0"
3382 msgstr "Waardering 0"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2524
3385 msgid "_Rating 1"
3386 msgstr "_Waardering 1"
3387
3388 # kolomkop voor de filters
3389 #: ../src/layout_util.c:2524
3390 msgid "Rating 1"
3391 msgstr "Waardering 1"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2525
3394 msgid "_Rating 2"
3395 msgstr "_Waardering 2"
3396
3397 # kolomkop voor de filters
3398 #: ../src/layout_util.c:2525
3399 msgid "Rating 2"
3400 msgstr "Waardering 2"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2526
3403 msgid "_Rating 3"
3404 msgstr "_Waardering 3"
3405
3406 # kolomkop voor de filters
3407 #: ../src/layout_util.c:2526
3408 msgid "Rating 3"
3409 msgstr "Waardering 3"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2527
3412 msgid "_Rating 4"
3413 msgstr "_Waardering 4"
3414
3415 # kolomkop voor de filters
3416 #: ../src/layout_util.c:2527
3417 msgid "Rating 4"
3418 msgstr "Waardering 4"
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:2528
3421 msgid "_Rating 5"
3422 msgstr "_Waardering 5"
3423
3424 # kolomkop voor de filters
3425 #: ../src/layout_util.c:2528
3426 msgid "Rating 5"
3427 msgstr "Waardering 5"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2529
3430 msgid "_Rating -1"
3431 msgstr "_Waardering -1"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2529
3434 msgid "Rating -1"
3435 msgstr "Waardering -1"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2530
3438 msgid "_Rotate clockwise 90Ā°"
3439 msgstr "_Klokgewijs draaien 90Ā°"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2530
3442 msgid "Image Rotate clockwise 90Ā°"
3443 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90Ā°"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2531
3446 msgid "Rotate _counterclockwise 90Ā°"
3447 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3450 #: ../src/toolbar.c:111
3451 msgid "Rotate counterclockwise 90Ā°"
3452 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90Ā°"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2532
3455 msgid "Rotate 1_80Ā°"
3456 msgstr "1_80Ā° draaien"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2532
3459 msgid "Image Rotate 180Ā°"
3460 msgstr "180Ā° draaien"
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2533
3463 msgid "_Mirror"
3464 msgstr "_Spiegelen"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2533
3467 msgid "Image Mirror"
3468 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2534
3471 msgid "_Flip"
3472 msgstr "_Draaien"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2534
3475 msgid "Image Flip"
3476 msgstr "Afbeelding draaien"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2535
3479 msgid "_Original state"
3480 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2535
3483 msgid "Image rotate Original state"
3484 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2536
3487 msgid "P_references..."
3488 msgstr "_Voorkeuren..."
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2536
3491 msgid "Preferences..."
3492 msgstr "Voorkeuren..."
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2537
3495 msgid "Configure _Plugins..."
3496 msgstr "Configureer _plugins..."
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2537
3499 msgid "Configure Plugins..."
3500 msgstr "Configureer plugins..."
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2538
3503 msgid "_Configure this window..."
3504 msgstr "_Configureer dit venster..."
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2538
3507 msgid "Configure this window..."
3508 msgstr "Configureer dit venster..."
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2539
3511 msgid "_Cache maintenance..."
3512 msgstr "_Cache-beheer..."
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2539
3515 msgid "Cache maintenance..."
3516 msgstr "Cache-beheer..."
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2540
3519 msgid "Set as wallpaper"
3520 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3521
3522 #: ../src/layout_util.c:2541
3523 msgid "_Save metadata"
3524 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3527 msgid "Save metadata"
3528 msgstr "Metagegevens opslaan"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2542
3531 msgid "Keyword autocomplete"
3532 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2542
3535 msgid "Keyword Autocomplete"
3536 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3539 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3540 msgid "_Zoom to fit"
3541 msgstr "_Passend zoomen"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3544 msgid "Fit _Horizontally"
3545 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2551
3548 msgid "Fit Horizontally"
3549 msgstr "Horizontaal passend maken"
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3552 msgid "Fit _Vertically"
3553 msgstr "_Verticaal passend maken"
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2552
3556 msgid "Fit Vertically"
3557 msgstr "Verticaal passend maken"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3560 msgid "Zoom _2:1"
3561 msgstr "_2:1 zoomen"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3564 msgid "Zoom _3:1"
3565 msgstr "_1:1 zoomen"
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3568 msgid "Zoom _4:1"
3569 msgstr "_4:1 zoomen"
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3572 #: ../src/toolbar.c:128
3573 msgid "Connected Zoom in"
3574 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3577 msgid "Connected Zoom out"
3578 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3581 msgid "Connected Zoom 1:1"
3582 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3585 msgid "Connected Zoom to fit"
3586 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2567
3589 msgid "Connected Fit Horizontally"
3590 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2568
3593 msgid "Connected Fit Vertically"
3594 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2569
3597 msgid "Connected Zoom 2:1"
3598 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2570
3601 msgid "Connected Zoom 3:1"
3602 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2571
3605 msgid "Connected Zoom 4:1"
3606 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2572
3609 msgid "Connected Zoom 1:2"
3610 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2573
3613 msgid "Connected Zoom 1:3"
3614 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2574
3617 msgid "Connected Zoom 1:4"
3618 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2575
3621 msgid "_View in new window"
3622 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3625 #: ../src/layout_util.c:2579
3626 msgid "F_ull screen"
3627 msgstr "_Volledig scherm"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3630 msgid "_Leave full screen"
3631 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3634 msgid "Leave full screen"
3635 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2582
3638 msgid "_Cycle through overlay modes"
3639 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2582
3642 msgid "Cycle through Overlay modes"
3643 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2583
3646 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3647 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2583
3650 msgid "Cycle through histogram channels"
3651 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2584
3654 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3655 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2584
3658 msgid "Cycle through histogram modes"
3659 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2585
3662 msgid "_Hide file list"
3663 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3666 msgid "Hide file list"
3667 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2586
3670 msgid "_Pause slideshow"
3671 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2587
3674 msgid "Faster"
3675 msgstr "Sneller"
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3678 msgid "Slideshow Faster"
3679 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3680
3681 # kolomkop voor de filters
3682 #: ../src/layout_util.c:2588
3683 msgid "Slower"
3684 msgstr "Langzamer"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3687 msgid "Slideshow Slower"
3688 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2589
3691 msgid "_Refresh"
3692 msgstr "_Herladen"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3695 msgid "Refresh"
3696 msgstr "Herladen"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2590
3699 #, fuzzy
3700 msgid "_Help manual"
3701 msgstr "handmatig"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2590
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Help manual"
3706 msgstr "handmatig"
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3709 msgid "On-line help search"
3710 msgstr "Zoeken in online help"
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2592
3713 msgid "_Keyboard shortcuts"
3714 msgstr "_Sneltoetsen"
3715
3716 #: ../src/layout_util.c:2592
3717 msgid "Keyboard shortcuts"
3718 msgstr "Sneltoetsen"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2593
3721 msgid "_Keyboard map"
3722 msgstr "_Steekwoordkaart"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2593
3725 msgid "Keyboard map"
3726 msgstr "Steekwoordkaart"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2594
3729 msgid "_Readme"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2594
3733 msgid "Readme"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2595
3737 msgid "_ChangeLog"
3738 msgstr "_Wijzigingslog"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2595
3741 msgid "ChangeLog notes"
3742 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3745 msgid "Search and Run command"
3746 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2596
3749 msgid "Search commands by keyword and run them"
3750 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2597
3753 msgid "_About"
3754 msgstr "_Over"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2597
3757 msgid "About"
3758 msgstr "Over"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2598
3761 msgid "_Log Window"
3762 msgstr "_Logvenster"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2598
3765 msgid "Log Window"
3766 msgstr "Logvenster"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2599
3769 msgid "_Exif window"
3770 msgstr "_Exifvenster"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3773 msgid "Exif window"
3774 msgstr "Exifvenster"
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2600
3777 msgid "_Cycle through stereo modes"
3778 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2600
3781 msgid "Cycle through stereo modes"
3782 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2601
3785 msgid "_Next Pane"
3786 msgstr "V_olgende paneel"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2601
3789 msgid "Next Split Pane"
3790 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2602
3793 msgid "_Previous Pane"
3794 msgstr "_Vorige paneel"
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2602
3797 msgid "Previous Split Pane"
3798 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2603
3801 msgid "_Up Pane"
3802 msgstr "Paneel naar _boven"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2603
3805 msgid "Up Split Pane"
3806 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2604
3809 msgid "_Down Pane"
3810 msgstr "Paneel naar be_neden"
3811
3812 #: ../src/layout_util.c:2604
3813 msgid "Down Split Pane"
3814 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2605
3817 msgid "_Write orientation to file"
3818 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3819
3820 #: ../src/layout_util.c:2605
3821 msgid "Write orientation to file"
3822 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
3823
3824 #: ../src/layout_util.c:2606
3825 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3826 msgstr "_Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2606
3829 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3830 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2607
3833 msgid "Clear Marks..."
3834 msgstr "Markeringen wissen..."
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2611
3837 msgid "Show _Thumbnails"
3838 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2611
3841 msgid "Show Thumbnails"
3842 msgstr "Miniaturen weergeven"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2612
3845 msgid "Show _Marks"
3846 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2612
3849 msgid "Show Marks"
3850 msgstr "Markeringen weergeven"
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2613
3853 msgid "Show File Filter"
3854 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2614
3857 msgid "Pi_xel Info"
3858 msgstr "Pi_xel-informatie"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2614
3861 msgid "Show Pixel Info"
3862 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2615
3865 msgid "Hide _alpha"
3866 msgstr "_Alpha verbergen"
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2615
3869 msgid "Hide alpha channel"
3870 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2616
3873 msgid "_Float file list"
3874 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3877 msgid "Float file list"
3878 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2617
3881 msgid "Hide tool_bar"
3882 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2617
3885 msgid "Hide toolbar"
3886 msgstr "Werkbalk verbergen"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2618
3889 msgid "_Info sidebar"
3890 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3893 msgid "Info sidebar"
3894 msgstr "Zijbalk met informatie"
3895
3896 #: ../src/layout_util.c:2619
3897 msgid "Sort _manager"
3898 msgstr "_Sorteermanager"
3899
3900 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3901 msgid "Sort manager"
3902 msgstr "Sorteermanager"
3903
3904 #: ../src/layout_util.c:2620
3905 msgid "Hide Bars"
3906 msgstr "Verberg balken"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2622
3909 msgid "Use _color profiles"
3910 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3911
3912 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3913 msgid "Use color profiles"
3914 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2623
3917 msgid "Use profile from _image"
3918 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2623
3921 msgid "Use profile from image"
3922 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2624
3925 msgid "Toggle _grayscale"
3926 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2624
3929 msgid "Toggle grayscale"
3930 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2625
3933 msgid "Image Overlay"
3934 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2626
3937 msgid "_Show Histogram"
3938 msgstr "_Toon histogram"
3939
3940 #: ../src/layout_util.c:2626
3941 msgid "Show Histogram"
3942 msgstr "Toon histogram"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2627
3945 msgid "Rectangular Selection"
3946 msgstr "Rechthoekige selectie"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2628
3949 msgid "Toggle GIF animation"
3950 msgstr "GIF-animatie aan/uit"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2629
3953 msgid "_Exif rotate"
3954 msgstr "E_xif draaien"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2629
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Toggle Exif rotate"
3959 msgstr "Exif draaien"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3962 msgid "Draw Rectangle"
3963 msgstr "Rechthoek tekenen"
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2631
3966 msgid "Over/Under Exposed"
3967 msgstr "Over-/onderbelicht"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2631
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Highlight over/under exposed"
3972 msgstr "Over-/onderbelicht"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3975 msgid "Split Pane Sync"
3976 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2636
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Images as _List"
3981 msgstr "Afbeeldingenlijst"
3982
3983 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3984 # aan\uit valt weg
3985 # aan\\uit werkt wel
3986 #: ../src/layout_util.c:2636
3987 msgid "View Images as List"
3988 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2637
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Images as I_cons"
3993 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2637
3996 msgid "View Images as Icons"
3997 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2641
4000 msgid "T_oggle Folder View"
4001 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4002
4003 #: ../src/layout_util.c:2641
4004 msgid "Toggle Folders View"
4005 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
4006
4007 #: ../src/layout_util.c:2645
4008 msgid "_Horizontal"
4009 msgstr "_Horizontaal"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2645
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Split panes horizontal."
4014 msgstr "Horizontaal delen"
4015
4016 #: ../src/layout_util.c:2646
4017 msgid "_Vertical"
4018 msgstr "_Verticaal"
4019
4020 #: ../src/layout_util.c:2646
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Split panes vertical"
4023 msgstr "Verticaal delen"
4024
4025 #: ../src/layout_util.c:2647
4026 msgid "_Quad"
4027 msgstr "_Vierkant"
4028
4029 #: ../src/layout_util.c:2647
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Split panes quad"
4032 msgstr "In vieren delen"
4033
4034 #: ../src/layout_util.c:2648
4035 msgid "_Single"
4036 msgstr "_Enkel"
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:2648
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Single pane"
4041 msgstr "Enkele afbeelding"
4042
4043 #: ../src/layout_util.c:2652
4044 msgid "Input _0: sRGB"
4045 msgstr "Invoer _0: sRGB"
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:2652
4048 msgid "Input 0: sRGB"
4049 msgstr "Invoer 0: sRGB"
4050
4051 #: ../src/layout_util.c:2653
4052 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4053 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
4054
4055 #: ../src/layout_util.c:2653
4056 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4057 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:2654
4060 msgid "Input _2"
4061 msgstr "Invoer _2"
4062
4063 #: ../src/layout_util.c:2654
4064 msgid "Input 2"
4065 msgstr "Invoer 2"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2655
4068 msgid "Input _3"
4069 msgstr "Invoer _3"
4070
4071 #: ../src/layout_util.c:2655
4072 msgid "Input 3"
4073 msgstr "Invoer 3"
4074
4075 #: ../src/layout_util.c:2656
4076 msgid "Input _4"
4077 msgstr "Invoer _4"
4078
4079 #: ../src/layout_util.c:2656
4080 msgid "Input 4"
4081 msgstr "Invoer 4"
4082
4083 #: ../src/layout_util.c:2657
4084 msgid "Input _5"
4085 msgstr "Invoer _5"
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:2657
4088 msgid "Input 5"
4089 msgstr "Invoer 5"
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:2661
4092 msgid "Histogram on Red"
4093 msgstr "Histogram op rood"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2662
4096 msgid "Histogram on Green"
4097 msgstr "Histogram op groen"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:2663
4100 msgid "Histogram on Blue"
4101 msgstr "Histogram op blauw"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2664
4104 msgid "Histogram on RGB"
4105 msgstr "Histogram op RGB"
4106
4107 #: ../src/layout_util.c:2665
4108 msgid "Histogram on Value"
4109 msgstr "Histogram op waarde"
4110
4111 #: ../src/layout_util.c:2669
4112 msgid "Linear Histogram"
4113 msgstr "Lineair histogram"
4114
4115 #: ../src/layout_util.c:2670
4116 msgid "_Log Histogram"
4117 msgstr "_Log van histogram"
4118
4119 #: ../src/layout_util.c:2670
4120 msgid "Log Histogram"
4121 msgstr "Log van histogram"
4122
4123 #: ../src/layout_util.c:2674
4124 msgid "_Auto"
4125 msgstr "_Automatisch"
4126
4127 #: ../src/layout_util.c:2674
4128 msgid "Stereo Auto"
4129 msgstr "Automatisch stereo"
4130
4131 #: ../src/layout_util.c:2675
4132 msgid "_Side by Side"
4133 msgstr "_Naast elkaar"
4134
4135 #: ../src/layout_util.c:2675
4136 msgid "Stereo Side by Side"
4137 msgstr "Stereo naast elkaar"
4138
4139 #: ../src/layout_util.c:2676
4140 msgid "_Cross"
4141 msgstr "_Kruislings"
4142
4143 #: ../src/layout_util.c:2676
4144 msgid "Stereo Cross"
4145 msgstr "Stereo kruislings"
4146
4147 #: ../src/layout_util.c:2677
4148 msgid "_Off"
4149 msgstr "_Uit"
4150
4151 #: ../src/layout_util.c:2677
4152 msgid "Stereo Off"
4153 msgstr "Stereo uit"
4154
4155 #: ../src/layout_util.c:3013
4156 #, c-format
4157 msgid "Mark _%d"
4158 msgstr "Markering _%d"
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4161 #, c-format
4162 msgid "_Set mark %d"
4163 msgstr "_Stel markering %d in"
4164
4165 #: ../src/layout_util.c:3014
4166 #, c-format
4167 msgid "Set mark %d"
4168 msgstr "Stel markering %d in"
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4171 #, c-format
4172 msgid "_Reset mark %d"
4173 msgstr "_Herstel markering %d"
4174
4175 #: ../src/layout_util.c:3015
4176 #, c-format
4177 msgid "Reset mark %d"
4178 msgstr "Herstel markering %d"
4179
4180 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4181 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4182 #, c-format
4183 msgid "_Toggle mark %d"
4184 msgstr "Markering %d aan/uit"
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4187 #, c-format
4188 msgid "Toggle mark %d"
4189 msgstr "Markering %d aan/uit"
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:3018
4192 #, c-format
4193 msgid "Se_lect mark %d"
4194 msgstr "Selecteer markering %d"
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4197 #, c-format
4198 msgid "Select mark %d"
4199 msgstr "Selecteer markering %d"
4200
4201 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4202 #, c-format
4203 msgid "_Select mark %d"
4204 msgstr "_Selecteer markering %d"
4205
4206 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4207 #, c-format
4208 msgid "_Add mark %d"
4209 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4210
4211 #: ../src/layout_util.c:3020
4212 #, c-format
4213 msgid "Add mark %d"
4214 msgstr "Voeg markering %d toe"
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4217 #, c-format
4218 msgid "_Intersection with mark %d"
4219 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4220
4221 #: ../src/layout_util.c:3021
4222 #, c-format
4223 msgid "Intersection with mark %d"
4224 msgstr "Intersectie met markering %d"
4225
4226 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4227 #, c-format
4228 msgid "_Unselect mark %d"
4229 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4230
4231 #: ../src/layout_util.c:3022
4232 #, c-format
4233 msgid "Unselect mark %d"
4234 msgstr "Deselecteer markering %d"
4235
4236 #: ../src/layout_util.c:3023
4237 #, c-format
4238 msgid "_Filter mark %d"
4239 msgstr "_Filter markering %d"
4240
4241 #: ../src/layout_util.c:3023
4242 #, c-format
4243 msgid "Filter mark %d"
4244 msgstr "Filter markering %d"
4245
4246 #: ../src/layout_util.c:3638
4247 #, c-format
4248 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4249 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4250
4251 #: ../src/layout_util.c:3644
4252 msgid "No unsaved metadata"
4253 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4254
4255 #: ../src/layout_util.c:3692
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Image profile: %s\n"
4259 "Screen profile: %s"
4260 msgstr ""
4261 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4262 "Schermprofiel: %s"
4263
4264 #: ../src/layout_util.c:3700
4265 msgid "Click to enable color management"
4266 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4267
4268 #: ../src/layout_util.c:3705
4269 msgid "Color profiles not supported"
4270 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4271
4272 #: ../src/layout_util.c:3727
4273 #, c-format
4274 msgid "Input _%d: %s"
4275 msgstr "Invoer _%d: %s"
4276
4277 #. something went badly wrong
4278 #: ../src/lirc.c:209
4279 #, c-format
4280 msgid "disconnected from LIRC\n"
4281 msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
4282
4283 #: ../src/lirc.c:234
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "could not read LIRC config file\n"
4287 "please read the documentation of LIRC to \n"
4288 "know how to create a proper config file\n"
4289 msgstr ""
4290 "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
4291 "lees de documentatie van LIRC om te \n"
4292 "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
4293
4294 #: ../src/logwindow.c:350
4295 msgid "Log"
4296 msgstr "Log"
4297
4298 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4299 msgid "Debug level:"
4300 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4301
4302 #: ../src/logwindow.c:405
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Pause scrolling"
4305 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
4306
4307 #: ../src/logwindow.c:413
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Enable line wrap"
4310 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
4311
4312 #: ../src/logwindow.c:421
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Enable timer data"
4315 msgstr "Timer-gegevens"
4316
4317 #: ../src/logwindow.c:441
4318 msgid "Search for text in log window"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/logwindow.c:450
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Search backwards"
4324 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4325
4326 #: ../src/logwindow.c:460
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Search forwards"
4329 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
4330
4331 #: ../src/logwindow.c:470
4332 msgid "Highlight all"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/logwindow.c:476
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Filter regexp"
4338 msgstr "Filteren"
4339
4340 #: ../src/main.c:593
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Usage: %s [options] [path]\n"
4344 "\n"
4345 msgstr ""
4346 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4347 "\n"
4348
4349 #: ../src/main.c:594
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Valid options:\n"
4352 msgstr "geldige opties zijn:\n"
4353
4354 #: ../src/main.c:595
4355 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4356 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4357
4358 #: ../src/main.c:596
4359 msgid ""
4360 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../src/main.c:597
4364 #, fuzzy
4365 msgid ""
4366 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4367 "accel.)\n"
4368 msgstr ""
4369 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4370 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4371 "\n"
4372
4373 #: ../src/main.c:598
4374 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4375 msgstr ""
4376 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4377 "\n"
4378
4379 #: ../src/main.c:599
4380 #, fuzzy
4381 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4382 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4383
4384 #: ../src/main.c:600
4385 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4386 msgstr ""
4387 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4388 "\n"
4389
4390 #: ../src/main.c:601
4391 msgid ""
4392 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4393 msgstr ""
4394 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4395 "\n"
4396
4397 #: ../src/main.c:602
4398 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4399 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4400
4401 #: ../src/main.c:603
4402 #, fuzzy
4403 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4404 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4405
4406 #: ../src/main.c:604
4407 msgid ""
4408 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4409 msgstr ""
4410 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4411 "open venster\n"
4412 "\n"
4413
4414 #: ../src/main.c:605
4415 #, fuzzy
4416 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4417 msgstr ""
4418 "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4419 "\n"
4420
4421 #: ../src/main.c:606
4422 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4423 msgstr ""
4424 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4425 "\n"
4426
4427 #: ../src/main.c:607
4428 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4429 msgstr ""
4430 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4431 "\n"
4432
4433 #: ../src/main.c:608
4434 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4435 msgstr ""
4436 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4437 "\n"
4438
4439 #: ../src/main.c:609
4440 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4441 msgstr ""
4442 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4443 "\n"
4444
4445 #: ../src/main.c:610
4446 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4447 msgstr ""
4448 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4449 "\n"
4450
4451 #: ../src/main.c:612
4452 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4453 msgstr ""
4454 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4455 "\n"
4456
4457 #: ../src/main.c:613
4458 #, fuzzy
4459 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4460 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4461
4462 #: ../src/main.c:875
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Cannot load "
4465 msgstr "Kon bestand niet lezen"
4466
4467 #: ../src/main.c:881
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Configuration file path "
4470 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
4471
4472 #: ../src/main.c:881
4473 #, fuzzy
4474 msgid " is not a file\n"
4475 msgstr "%s is geen map"
4476
4477 #: ../src/main.c:888
4478 #, fuzzy
4479 msgid " is not a folder\n"
4480 msgstr "%s is geen map"
4481
4482 #: ../src/main.c:895
4483 msgid "No path parameter given\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/main.c:957
4487 #, c-format
4488 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4489 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4490
4491 #: ../src/main.c:961
4492 #, c-format
4493 msgid "Could not create dir:%s\n"
4494 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4495
4496 #: ../src/main.c:1013
4497 #, c-format
4498 msgid "error saving file: %s\n"
4499 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4500
4501 #: ../src/main.c:1032
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "error saving file: %s\n"
4505 "error: %s\n"
4506 msgstr ""
4507 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4508 "fout: %s\n"
4509
4510 #: ../src/main.c:1182
4511 msgid "exit"
4512 msgstr "afsluiten"
4513
4514 #: ../src/main.c:1187
4515 #, c-format
4516 msgid "Quit %s"
4517 msgstr "Afsluiten %s"
4518
4519 #: ../src/main.c:1189
4520 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4521 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4522
4523 #: ../src/menu.c:149
4524 msgid "Sort by file creation date"
4525 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4526
4527 #: ../src/menu.c:152
4528 msgid "Sort by Exif date original"
4529 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4530
4531 #: ../src/menu.c:155
4532 msgid "Sort by Exif date digitized"
4533 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4534
4535 #: ../src/menu.c:158
4536 msgid "Unsorted"
4537 msgstr "Ongesorteerd"
4538
4539 #: ../src/menu.c:167
4540 msgid "Sort by rating"
4541 msgstr "Op waardering sorteren"
4542
4543 # bestandsgrootte
4544 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4545 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4546 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4547 #: ../src/menu.c:170
4548 msgid "Sort by class"
4549 msgstr "Op klasse sorteren"
4550
4551 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4552 msgid "Zoom to original size"
4553 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4554
4555 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4556 msgid "Fit image to window"
4557 msgstr "Afbeelding passend maken"
4558
4559 #: ../src/menu.c:274
4560 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4561 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4562
4563 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4564 msgid "Rotate clockwise 90Ā°"
4565 msgstr "Klokgewijs draaien 90Ā°"
4566
4567 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4568 msgid "Mirror"
4569 msgstr "Spiegelen"
4570
4571 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4572 msgid "Flip"
4573 msgstr "Draaien"
4574
4575 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4576 msgid "Original state"
4577 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4578
4579 #: ../src/menu.c:462
4580 msgid "_Add to Collection"
4581 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4582
4583 #: ../src/metadata.c:1735
4584 msgid "People"
4585 msgstr "Mensen"
4586
4587 #: ../src/metadata.c:1736
4588 msgid "Family"
4589 msgstr "Familie"
4590
4591 #: ../src/metadata.c:1737
4592 msgid "Free time"
4593 msgstr "Vrijetijd"
4594
4595 #: ../src/metadata.c:1738
4596 msgid "Children"
4597 msgstr "Kinderen"
4598
4599 #: ../src/metadata.c:1739
4600 msgid "Sport"
4601 msgstr "Sport"
4602
4603 #: ../src/metadata.c:1740
4604 msgid "Culture"
4605 msgstr "Cultuur"
4606
4607 #: ../src/metadata.c:1741
4608 msgid "Festival"
4609 msgstr "Festival"
4610
4611 #: ../src/metadata.c:1742
4612 msgid "Nature"
4613 msgstr "Natuur"
4614
4615 #: ../src/metadata.c:1743
4616 msgid "Animal"
4617 msgstr "Dier"
4618
4619 #: ../src/metadata.c:1744
4620 msgid "Bird"
4621 msgstr "Vogel"
4622
4623 #: ../src/metadata.c:1745
4624 msgid "Insect"
4625 msgstr "Insect"
4626
4627 #: ../src/metadata.c:1746
4628 msgid "Pets"
4629 msgstr "Huisdieren"
4630
4631 #: ../src/metadata.c:1747
4632 msgid "Wildlife"
4633 msgstr "Wilde dieren"
4634
4635 #: ../src/metadata.c:1748
4636 msgid "Zoo"
4637 msgstr "Dierentuin"
4638
4639 #: ../src/metadata.c:1749
4640 msgid "Plant"
4641 msgstr "Plant"
4642
4643 #: ../src/metadata.c:1750
4644 msgid "Tree"
4645 msgstr "Boom"
4646
4647 # kolomkop voor de filters
4648 #: ../src/metadata.c:1751
4649 msgid "Flower"
4650 msgstr "Bloem"
4651
4652 #: ../src/metadata.c:1752
4653 msgid "Water"
4654 msgstr "Water"
4655
4656 #: ../src/metadata.c:1753
4657 msgid "River"
4658 msgstr "Rivier"
4659
4660 #: ../src/metadata.c:1754
4661 msgid "Lake"
4662 msgstr "Meer"
4663
4664 #: ../src/metadata.c:1755
4665 msgid "Sea"
4666 msgstr "Zee"
4667
4668 #: ../src/metadata.c:1756
4669 msgid "Landscape"
4670 msgstr "Liggend"
4671
4672 #: ../src/metadata.c:1757
4673 msgid "Art"
4674 msgstr "Kunst"
4675
4676 #: ../src/metadata.c:1758
4677 msgid "Statue"
4678 msgstr "Standbeeld"
4679
4680 # kolomkop voor de filters
4681 #: ../src/metadata.c:1759
4682 msgid "Painting"
4683 msgstr "Schilderij"
4684
4685 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4686 msgid "Historic"
4687 msgstr "Historisch"
4688
4689 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4690 msgid "Modern"
4691 msgstr "Modern"
4692
4693 #: ../src/metadata.c:1762
4694 msgid "City"
4695 msgstr "Stad"
4696
4697 #: ../src/metadata.c:1763
4698 msgid "Park"
4699 msgstr "Park"
4700
4701 #: ../src/metadata.c:1764
4702 msgid "Street"
4703 msgstr "Straat"
4704
4705 #: ../src/metadata.c:1765
4706 msgid "Square"
4707 msgstr "Plein"
4708
4709 #: ../src/metadata.c:1766
4710 msgid "Architecture"
4711 msgstr "Architectuur"
4712
4713 #: ../src/metadata.c:1767
4714 msgid "Buildings"
4715 msgstr "Gebouwen"
4716
4717 #: ../src/metadata.c:1768
4718 msgid "House"
4719 msgstr "Huis"
4720
4721 #: ../src/metadata.c:1769
4722 msgid "Cathedral"
4723 msgstr "Cathedraal"
4724
4725 #: ../src/metadata.c:1770
4726 msgid "Palace"
4727 msgstr "Paleis"
4728
4729 #: ../src/metadata.c:1771
4730 msgid "Castle"
4731 msgstr "Kasteel"
4732
4733 #: ../src/metadata.c:1772
4734 msgid "Bridge"
4735 msgstr "Brug"
4736
4737 #: ../src/metadata.c:1773
4738 msgid "Interior"
4739 msgstr "Interieur"
4740
4741 #: ../src/metadata.c:1776
4742 msgid "Places"
4743 msgstr "Plaatsen"
4744
4745 #: ../src/metadata.c:1777
4746 msgid "Conditions"
4747 msgstr "Voorwaarden"
4748
4749 #: ../src/metadata.c:1778
4750 msgid "Night"
4751 msgstr "Nacht"
4752
4753 #: ../src/metadata.c:1779
4754 msgid "Lights"
4755 msgstr "Lampen"
4756
4757 #: ../src/metadata.c:1780
4758 msgid "Reflections"
4759 msgstr "Reflecties"
4760
4761 #: ../src/metadata.c:1781
4762 msgid "Sun"
4763 msgstr "Zon"
4764
4765 #: ../src/metadata.c:1782
4766 msgid "Weather"
4767 msgstr "Weer"
4768
4769 #: ../src/metadata.c:1783
4770 msgid "Fog"
4771 msgstr "Mist"
4772
4773 #: ../src/metadata.c:1784
4774 msgid "Rain"
4775 msgstr "Regen"
4776
4777 #: ../src/metadata.c:1785
4778 msgid "Clouds"
4779 msgstr "Wolken"
4780
4781 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4782 #: ../src/metadata.c:1786
4783 msgid "Snow"
4784 msgstr "Sneeuw"
4785
4786 #: ../src/metadata.c:1787
4787 msgid "Sunny weather"
4788 msgstr "Zonnig weer"
4789
4790 #: ../src/metadata.c:1788
4791 msgid "Photo"
4792 msgstr "Foto"
4793
4794 #: ../src/metadata.c:1789
4795 msgid "Edited"
4796 msgstr "Bewerkt"
4797
4798 #: ../src/metadata.c:1790
4799 msgid "Detail"
4800 msgstr "Detail"
4801
4802 #: ../src/metadata.c:1791
4803 msgid "Macro"
4804 msgstr "Macro"
4805
4806 #: ../src/metadata.c:1792
4807 msgid "Portrait"
4808 msgstr "Staand"
4809
4810 #: ../src/metadata.c:1793
4811 msgid "Black and White"
4812 msgstr "Zwartwit"
4813
4814 #: ../src/metadata.c:1794
4815 msgid "Perspective"
4816 msgstr "Perspectief"
4817
4818 #: ../src/misc.c:395
4819 msgid "Warning: libarchive not installed"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/misc.c:422
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4825 msgstr "Kon map niet aanmaken"
4826
4827 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4828 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4832 msgid ""
4833 "\n"
4834 "  Error code: "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4838 msgid "Desktop"
4839 msgstr "Desktop"
4840
4841 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4842 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4843 msgid "Mark "
4844 msgstr "Markering "
4845
4846 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4847 msgid "Collection"
4848 msgstr "Collectie"
4849
4850 #: ../src/osd.c:45
4851 msgid "Image index"
4852 msgstr "Afbeeldingsindex"
4853
4854 #: ../src/osd.c:46
4855 msgid "Images total"
4856 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4857
4858 #: ../src/osd.c:55
4859 msgid "File page no."
4860 msgstr "Bestandspagina nr."
4861
4862 #: ../src/osd.c:56
4863 msgid "Image date"
4864 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4865
4866 #: ../src/osd.c:58
4867 msgid "ShutterSpeed"
4868 msgstr "Sluitertijd"
4869
4870 #: ../src/osd.c:64
4871 msgid "ISO"
4872 msgstr "ISO"
4873
4874 #: ../src/osd.c:66
4875 msgid "Focal len. 35mm"
4876 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4877
4878 #: ../src/osd.c:70
4879 msgid "Lat, Long"
4880 msgstr "Breedte, Lengte"
4881
4882 #: ../src/osd.c:71
4883 msgid "Altitude"
4884 msgstr "Hoogte"
4885
4886 #: ../src/osd.c:73
4887 msgid "Timezone"
4888 msgstr "Tijdzone"
4889
4890 #: ../src/osd.c:78
4891 msgid "Ā© Creator"
4892 msgstr "Ā© Maker"
4893
4894 #: ../src/osd.c:79
4895 msgid "Ā© Contributor"
4896 msgstr "Ā© Bijdrager"
4897
4898 #: ../src/osd.c:80
4899 msgid "Ā© Rights"
4900 msgstr "Ā© Rechten"
4901
4902 #: ../src/osd.c:169
4903 msgid ""
4904 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4905 msgstr ""
4906 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4907 "ga verslepen"
4908
4909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4910 msgid "Display Find search bar"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Start search"
4916 msgstr "Afbeelding zoeken"
4917
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4919 msgid "Hide Find search bar"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Scroll left"
4925 msgstr "boven links"
4926
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Scroll right"
4930 msgstr "boven rechts"
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4933 msgid "Scroll up"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4937 msgid "Scroll down"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Scroll left faster"
4943 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4944
4945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Scroll right faster"
4948 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4949
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Scroll up faster"
4953 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
4954
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Scroll down faster"
4958 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
4959
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
4961 msgid "Scroll display half screen up"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
4965 msgid "Scroll display half screen down"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
4969 msgid "Scroll display half screen left"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
4973 msgid "Scroll display half screen right"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
4977 #, c-format
4978 msgid "%d images, %s"
4979 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4980
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
4982 #, c-format
4983 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4984 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4985
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
4987 msgid "Folder not supported"
4988 msgstr "Map niet ondersteund"
4989
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
4991 msgid "Reading image data..."
4992 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
4995 msgid "Sorting images..."
4996 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
4999 msgid "Filename:"
5000 msgstr "Bestandsnaam:"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5003 #: ../src/preferences.c:2477
5004 msgid "Location:"
5005 msgstr "Locatie:"
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5008 msgid "Date:"
5009 msgstr "Datum:"
5010
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5012 msgid "Size:"
5013 msgstr "Grootte:"
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5016 msgid "Folder not found"
5017 msgstr "Map niet gevonden"
5018
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5020 msgid "The entered path is not a folder"
5021 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
5022
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5024 msgid "Pan View"
5025 msgstr "Panorama-weergave"
5026
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5028 msgid "Timeline"
5029 msgstr "Tijdslijn"
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5032 msgid "Calendar"
5033 msgstr "Kalendar"
5034
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5036 msgid "Folders (flower)"
5037 msgstr "Mappen (bloem)"
5038
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5040 msgid "Grid"
5041 msgstr "Raster"
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5044 msgid "Dots"
5045 msgstr "Punten"
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5048 msgid "No Images"
5049 msgstr "Geen afbeeldingen"
5050
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5052 msgid "Small Thumbnails"
5053 msgstr "Kleine miniaturen"
5054
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5056 msgid "Normal Thumbnails"
5057 msgstr "Normale miniaturen"
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5060 msgid "Large Thumbnails"
5061 msgstr "Grote miniaturen"
5062
5063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5064 msgid "1:10 (10%)"
5065 msgstr "1:10 (10%)"
5066
5067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5068 msgid "1:4 (25%)"
5069 msgstr "1:4 (25%)"
5070
5071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5072 msgid "1:3 (33%)"
5073 msgstr "1:3 (33%)"
5074
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5076 msgid "1:2 (50%)"
5077 msgstr "1:2 (50%)"
5078
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5080 msgid "1:1 (100%)"
5081 msgstr "1:1 (100%)"
5082
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5084 msgid "Pan View Performance"
5085 msgstr "Panorama-weergave performance"
5086
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5088 msgid "Pan view performance may be poor."
5089 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
5090
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5092 msgid ""
5093 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5094 "pan view the following options can be enabled.\n"
5095 "\n"
5096 "Note that both options must be enabled to\n"
5097 "notice a change in performance."
5098 msgstr ""
5099 "Om de performance van miniaturen in\n"
5100 "panormana-weergave te verbeteren\n"
5101 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
5102 "\n"
5103 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
5104 "om een verschil te merken."
5105
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5107 msgid "Cache thumbnails"
5108 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
5109
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5111 msgid "Use shared thumbnail cache"
5112 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
5113
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5115 msgid "Do not show this dialog again"
5116 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
5117
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5119 msgid "_Play"
5120 msgstr "_Afspelen"
5121
5122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5123 msgid "Sort by E_xif date"
5124 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5125
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5127 msgid "_Show Exif information"
5128 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5129
5130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5131 msgid "Show im_age"
5132 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5133
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5135 msgid "_None"
5136 msgstr "_Geen"
5137
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5139 msgid "_Full size"
5140 msgstr "_Volledige grootte"
5141
5142 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5143 msgid "Require"
5144 msgstr "Vereist"
5145
5146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5147 msgid "R"
5148 msgstr "V"
5149
5150 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5151 msgid "Exclude"
5152 msgstr "Uitgezonderd"
5153
5154 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5155 msgid "E"
5156 msgstr "U"
5157
5158 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5159 msgid "Include"
5160 msgstr "Inclusief"
5161
5162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5163 msgid "I"
5164 msgstr "I"
5165
5166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5167 msgid "G"
5168 msgstr "G"
5169
5170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5171 msgid "Keyword Filter:"
5172 msgstr "Steekwoord-filter:"
5173
5174 # kolomkop voor de filters
5175 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5176 msgid "Filter"
5177 msgstr "Filter"
5178
5179 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5180 msgid "Removed keywordā€¦"
5181 msgstr "Steekwoord verwijderd..."
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5184 msgid "Find:"
5185 msgstr "Vinden:"
5186
5187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5188 msgid "Find"
5189 msgstr "Vinden"
5190
5191 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5192 msgid "path found"
5193 msgstr "pad gevonden"
5194
5195 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5196 msgid "filename found"
5197 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5198
5199 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5200 msgid "partial match"
5201 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5202
5203 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5204 msgid "no match"
5205 msgstr "geen overeenkomst"
5206
5207 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5208 msgid "Unknown"
5209 msgstr "Onbekend"
5210
5211 #: ../src/preferences.c:127
5212 msgid "RAW Image"
5213 msgstr "RAW-afbeelding"
5214
5215 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5216 msgid "Video"
5217 msgstr "Video"
5218
5219 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5220 msgid "Document"
5221 msgstr "Document"
5222
5223 #: ../src/preferences.c:132
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Archive"
5226 msgstr "Architectuur"
5227
5228 #: ../src/preferences.c:657
5229 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5230 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5231
5232 #: ../src/preferences.c:659
5233 msgid "Tiles"
5234 msgstr "Tegels"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:661
5237 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5238 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5239
5240 #: ../src/preferences.c:684
5241 msgid "Ask"
5242 msgstr "Vragen"
5243
5244 #: ../src/preferences.c:712
5245 msgid "Primary"
5246 msgstr "Primair"
5247
5248 #: ../src/preferences.c:714
5249 msgid "Clipboard"
5250 msgstr "Klembord"
5251
5252 #: ../src/preferences.c:716
5253 msgid "Both"
5254 msgstr "Beide"
5255
5256 #: ../src/preferences.c:756
5257 msgid "Geometric"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../src/preferences.c:758
5261 msgid "Arithmetic"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5265 msgid "Back"
5266 msgstr "Terug"
5267
5268 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5269 msgid "Forward"
5270 msgstr "Volgende"
5271
5272 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5273 msgid "Up"
5274 msgstr "Naar boven"
5275
5276 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5277 msgid "First page"
5278 msgstr "Eerste pagina"
5279
5280 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5281 msgid "Last Page"
5282 msgstr "Laatste pagina"
5283
5284 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5285 msgid "Next page"
5286 msgstr "Volgende pagina"
5287
5288 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5289 msgid "Previous Page"
5290 msgstr "Vorige pagina"
5291
5292 #: ../src/preferences.c:791
5293 msgid "New _window"
5294 msgstr "_Nieuw venster"
5295
5296 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5297 msgid "Search"
5298 msgstr "Zoeken"
5299
5300 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5301 #: ../src/utilops.c:3210
5302 msgid "New folder"
5303 msgstr "Nieuwe map"
5304
5305 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5306 msgid "Close Window"
5307 msgstr "Venster sluiten"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5310 msgid "Select invert"
5311 msgstr "Selectie omkeren"
5312
5313 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5314 msgid "Show file filter"
5315 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5316
5317 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5318 msgid "Select rectangle"
5319 msgstr "Rechthoek selecteren"
5320
5321 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5322 msgid "Preferences"
5323 msgstr "Voorkeuren"
5324
5325 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5326 msgid "Configure this window"
5327 msgstr "Configureer dit venster"
5328
5329 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5330 msgid "Cache maintenance"
5331 msgstr "Cache-beheer"
5332
5333 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5334 msgid "Fit Horizontaly"
5335 msgstr "Horizontaal passend maken"
5336
5337 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5338 msgid "Fit vertically"
5339 msgstr "Verticaal passend maken"
5340
5341 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5342 msgid "Zoom1:3"
5343 msgstr "1:3 zoomen"
5344
5345 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5346 msgid "Grayscale"
5347 msgstr "Zwartwit"
5348
5349 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5350 msgid "Over Under Exposed"
5351 msgstr "Over-, onderbelicht"
5352
5353 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5354 #: ../src/window.c:308
5355 msgid "Help"
5356 msgstr "Help"
5357
5358 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5359 msgid "Show thumbnails"
5360 msgstr "Miniaturen weergeven"
5361
5362 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5363 msgid "Show marks"
5364 msgstr "Markeringen weergeven"
5365
5366 #: ../src/preferences.c:961
5367 msgid "Custom"
5368 msgstr "Aangepast"
5369
5370 #: ../src/preferences.c:1043
5371 msgid "Single image"
5372 msgstr "Enkele afbeelding"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:1045
5375 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5376 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:1047
5379 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5380 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5381
5382 #: ../src/preferences.c:1049
5383 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5384 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:1051
5387 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5388 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5389
5390 #: ../src/preferences.c:1053
5391 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5392 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:1055
5395 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5396 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:1057
5399 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5400 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:1059
5403 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5404 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5405
5406 #: ../src/preferences.c:1061
5407 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5408 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:1064
5411 msgid "Side by Side"
5412 msgstr "Naast elkaar"
5413
5414 #: ../src/preferences.c:1065
5415 msgid "Side by Side Half size"
5416 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5417
5418 #: ../src/preferences.c:1072
5419 msgid "Top - Bottom"
5420 msgstr "Boven - onder"
5421
5422 #: ../src/preferences.c:1073
5423 msgid "Top - Bottom Half size"
5424 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5425
5426 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5427 msgid "Fixed position"
5428 msgstr "Vaste positie"
5429
5430 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5431 msgid "Reset filters"
5432 msgstr "Filters terugzetten"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:1414
5435 msgid ""
5436 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5437 "Continue?"
5438 msgstr ""
5439 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5440 "Doorgaan?"
5441
5442 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5443 msgid "Clear trash"
5444 msgstr "Prullenbak legen"
5445
5446 #: ../src/preferences.c:1445
5447 msgid "This will remove the trash contents."
5448 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5449
5450 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5451 msgid "Reset image overlay template string"
5452 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5453
5454 #: ../src/preferences.c:1493
5455 msgid ""
5456 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5457 "Continue?"
5458 msgstr ""
5459 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5460 "Doorgaan?"
5461
5462 #: ../src/preferences.c:2001
5463 msgid "General"
5464 msgstr "Algemeen"
5465
5466 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5467 msgid "Quality:"
5468 msgstr "Kwaliteit:"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:2010
5471 msgid "Custom size: "
5472 msgstr "Aangepaste grootte: "
5473
5474 #: ../src/preferences.c:2011
5475 msgid "Width:"
5476 msgstr "Breedte:"
5477
5478 #: ../src/preferences.c:2012
5479 msgid "Height:"
5480 msgstr "Hoogte:"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:2014
5483 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5484 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5485
5486 #: ../src/preferences.c:2022
5487 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5488 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5489
5490 #: ../src/preferences.c:2029
5491 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5492 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5493
5494 #: ../src/preferences.c:2036
5495 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5496 msgstr ""
5497 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5498 "andere applicaties"
5499
5500 #: ../src/preferences.c:2042
5501 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5502 msgstr ""
5503 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5504 "verouderd zijn)"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:2045
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Thumbnail color management"
5509 msgstr "Kleurbeheer"
5510
5511 #: ../src/preferences.c:2048
5512 msgid "Collection preview:"
5513 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:2051
5516 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5517 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:2054
5520 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5521 msgstr ""
5522 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5523 "beschikbaar zijn"
5524
5525 # kolomkop voor de filters
5526 #: ../src/preferences.c:2063
5527 msgid "Star Rating"
5528 msgstr "Sterrenwaardering"
5529
5530 #: ../src/preferences.c:2070
5531 msgid "Star character: "
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5535 msgid "Display selected character"
5536 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5537
5538 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5539 msgid ""
5540 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5541 "characters may be found on the Internet."
5542 msgstr ""
5543 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5544 "karakters kun je vinden op internet."
5545
5546 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5547 #: ../src/preferences.c:2252
5548 msgid "Default"
5549 msgstr "Standaard"
5550
5551 #: ../src/preferences.c:2102
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Rejected character: "
5554 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5555
5556 #: ../src/preferences.c:2134
5557 msgid "Slide show"
5558 msgstr "Diavoorstelling"
5559
5560 #: ../src/preferences.c:2145
5561 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5562 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:2161
5565 msgid "Random"
5566 msgstr "Willekeurig"
5567
5568 #: ../src/preferences.c:2162
5569 msgid "Repeat"
5570 msgstr "Herhalen"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:2166
5573 msgid "Image loading and caching"
5574 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2168
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5579 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (Mb per afbeelding):"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2170
5582 msgid "Preload next image"
5583 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5584
5585 #: ../src/preferences.c:2173
5586 msgid "Refresh on file change"
5587 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2179
5590 msgid "Expand menu and toolbar"
5591 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2181
5594 msgid ""
5595 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5596 "effect)"
5597 msgstr ""
5598 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5599
5600 #: ../src/preferences.c:2183
5601 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5602 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5603
5604 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5605 msgid "Timezone database"
5606 msgstr "Tijdzone-database"
5607
5608 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5609 msgid "Update"
5610 msgstr "Bijwerken"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:2217
5613 msgid "Install"
5614 msgstr "Installeren"
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2220
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Download database from: "
5619 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
5620
5621 #: ../src/preferences.c:2226
5622 msgid ""
5623 "No Internet connection!\n"
5624 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5625 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5626 msgstr ""
5627 "Geen internetverbinding\n"
5628 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5629 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:2230
5632 msgid ""
5633 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5634 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5635 msgstr ""
5636 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5637 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2236
5640 msgid "On-line help search engine"
5641 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2243
5644 msgid ""
5645 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5646 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5647 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5648 msgstr ""
5649 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5650 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5651 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2285
5654 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5655 msgstr ""
5656 "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is vereist)"
5657
5658 #: ../src/preferences.c:2293
5659 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5660 msgstr ""
5661 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5662 "tweede stap)"
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2301
5665 msgid "Zoom increment:"
5666 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5667
5668 #: ../src/preferences.c:2308
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Zoom style:"
5671 msgstr "Uitzoomen"
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2313
5674 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5675 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5676
5677 #: ../src/preferences.c:2319
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5681 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5682 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5683 "100% is full-size."
5684 msgstr ""
5685 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5686 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5687 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5688 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5689
5690 #: ../src/preferences.c:2322
5691 #, c-format
5692 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5693 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5694
5695 #: ../src/preferences.c:2328
5696 msgid ""
5697 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5698 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5699 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5700 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5701 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5702 msgstr ""
5703 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5704 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5705 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5706 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5707 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5708 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5709 "volledig scherm."
5710
5711 #: ../src/preferences.c:2330
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Tile size"
5714 msgstr "Bestandsgrootte"
5715
5716 #: ../src/preferences.c:2334
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Pixels"
5719 msgstr "Pixel-informatie"
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2334
5722 msgid "(Requires restart)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../src/preferences.c:2337
5726 msgid ""
5727 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5728 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5729 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5730 "a large image is seen."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: ../src/preferences.c:2339
5734 msgid "Appearance"
5735 msgstr "Weergave"
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2341
5738 msgid "Use custom border color in window mode"
5739 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5740
5741 #: ../src/preferences.c:2344
5742 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5743 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2347
5746 msgid "Border color"
5747 msgstr "Randkleur"
5748
5749 #: ../src/preferences.c:2352
5750 msgid "Alpha channel color 1"
5751 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5752
5753 #: ../src/preferences.c:2355
5754 msgid "Alpha channel color 2"
5755 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5756
5757 #: ../src/preferences.c:2424
5758 msgid "Windows"
5759 msgstr "Vensters"
5760
5761 #: ../src/preferences.c:2426
5762 msgid "State"
5763 msgstr "Status"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2428
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Remember session"
5768 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2431
5771 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5772 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5773
5774 #: ../src/preferences.c:2435
5775 msgid "Remember window workspace"
5776 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5777
5778 #: ../src/preferences.c:2439
5779 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5780 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2442
5783 msgid "Remember dialog window positions"
5784 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5785
5786 #: ../src/preferences.c:2445
5787 msgid "Show window IDs"
5788 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5789
5790 #: ../src/preferences.c:2449
5791 msgid "Use current layout for default: "
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2455
5795 msgid ""
5796 "Current window layout\n"
5797 "has been set as default"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2462
5801 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5802 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2466
5805 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5806 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2481
5809 msgid "Smooth image flip"
5810 msgstr "Afbeelding vloeiend wisselen"
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2483
5813 msgid "Disable screen saver"
5814 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2501
5817 msgid "OSD"
5818 msgstr "OSD"
5819
5820 #: ../src/preferences.c:2505
5821 msgid "Overlay Screen Display"
5822 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5823
5824 #: ../src/preferences.c:2517
5825 msgid "Image overlay template"
5826 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5827
5828 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5829 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5830 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5831
5832 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5833 msgid "Font"
5834 msgstr "Lettertype"
5835
5836 #: ../src/preferences.c:2548
5837 msgid "Text"
5838 msgstr "Tekst"
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2553
5841 msgid "Background"
5842 msgstr "Achtergrond"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5845 #: ../src/preferences.c:3734
5846 msgid "Defaults"
5847 msgstr "Standaarden"
5848
5849 #: ../src/preferences.c:2576
5850 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5851 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2580
5854 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5855 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5856
5857 #: ../src/preferences.c:2585
5858 msgid "Field separators"
5859 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5860
5861 #: ../src/preferences.c:2589
5862 msgid ""
5863 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5864 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5865 msgstr ""
5866 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5867 "zijn:\n"
5868 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5869
5870 #: ../src/preferences.c:2594
5871 msgid "Field maximum length"
5872 msgstr "Maximum lengte van veld"
5873
5874 #: ../src/preferences.c:2598
5875 msgid "%path:39%"
5876 msgstr "%pad:39%"
5877
5878 #: ../src/preferences.c:2603
5879 msgid "Pre- and post- text"
5880 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5881
5882 #: ../src/preferences.c:2607
5883 msgid ""
5884 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5885 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5886 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5887 msgstr ""
5888 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5889 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5890 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5891
5892 #: ../src/preferences.c:2612
5893 msgid "Pango markup"
5894 msgstr "Pango-markup"
5895
5896 #: ../src/preferences.c:2616
5897 msgid ""
5898 "<b>bold</b>\n"
5899 "<u>underline</u>\n"
5900 "<i>italic</i>\n"
5901 "<s>strikethrough</s>"
5902 msgstr ""
5903 "<b>vet</b>\n"
5904 "<u>onderstreept</u>\n"
5905 "<i>cursief</i>\n"
5906 "<s>doorgestreept</s>"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:2711
5909 msgid "Show hidden files or folders"
5910 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5911
5912 #: ../src/preferences.c:2713
5913 msgid "Show parent folder (..)"
5914 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:2715
5917 msgid "Case sensitive sort"
5918 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5919
5920 #: ../src/preferences.c:2717
5921 msgid "Natural sort order"
5922 msgstr "Natuurlijke volgorde"
5923
5924 #: ../src/preferences.c:2719
5925 msgid "Disable file extension checks"
5926 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:2722
5929 msgid "Disable File Filtering"
5930 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5931
5932 #: ../src/preferences.c:2726
5933 msgid "Grouping sidecar extensions"
5934 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5935
5936 #: ../src/preferences.c:2733
5937 msgid "File types"
5938 msgstr "Bestandstypes"
5939
5940 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5941 msgid "Class"
5942 msgstr "Klasse"
5943
5944 #: ../src/preferences.c:2815
5945 msgid "Writable"
5946 msgstr "Schrijfbaar"
5947
5948 #: ../src/preferences.c:2828
5949 msgid "Sidecar is allowed"
5950 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5951
5952 #: ../src/preferences.c:2875
5953 msgid "Metadata writing process"
5954 msgstr "Schrijven van metagegevens is bezig"
5955
5956 #: ../src/preferences.c:2877
5957 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5958 msgstr ""
5959 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5960 "zijn uitgeschakeld."
5961
5962 #: ../src/preferences.c:2879
5963 msgid ""
5964 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5965 "success."
5966 msgstr ""
5967 "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer er "
5968 "wordt aangegeven dat het gelukt is."
5969
5970 #: ../src/preferences.c:2887
5971 msgid ""
5972 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5973 "standard"
5974 msgstr ""
5975 "1) Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5976 "volgens de XMP-standaard"
5977
5978 #: ../src/preferences.c:2893
5979 msgid ""
5980 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5981 msgstr ""
5982 "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
5983 "(niet-standaard)"
5984
5985 #: ../src/preferences.c:2896
5986 #, c-format
5987 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5988 msgstr "3) Sla metagegevens op in de Geeqie privĆ©map '%s'"
5989
5990 #: ../src/preferences.c:2907
5991 msgid "Step 1: Write to image files"
5992 msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
5993
5994 #: ../src/preferences.c:2915
5995 msgid ""
5996 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5997 "standard)"
5998 msgstr ""
5999 "Sla metagegevens ook op in de achterhaalde IPTC-tags (geconverteerd naar de "
6000 "IPTC4XMP-standaard)"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2918
6003 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6004 msgstr "Waarschuw wanneer bestanden niet beschrijfbaar zijn"
6005
6006 #: ../src/preferences.c:2921
6007 msgid "Ask before writing to image files"
6008 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2924
6011 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6012 msgstr ""
6013 "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding.xmp)"
6014
6015 #: ../src/preferences.c:2927
6016 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6017 msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privĆ©-bestanden van Geeqie"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2932
6020 msgid ""
6021 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6022 "instead of XMP"
6023 msgstr ""
6024 "Gebruik het achterhaalde GQview-formaat voor metagegevens (ondersteunt enkel "
6025 "steekwoorden en opmerkingen) i.p.v. XMP"
6026
6027 #: ../src/preferences.c:2936
6028 msgid "Miscellaneous"
6029 msgstr "Overige"
6030
6031 #: ../src/preferences.c:2937
6032 msgid ""
6033 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6034 "sidecars"
6035 msgstr ""
6036 "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars (zoals "
6037 "steekwoorden, opmerkingen, etc.)"
6038
6039 #: ../src/preferences.c:2940
6040 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6041 msgstr ""
6042 "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
6043 "letters"
6044
6045 #: ../src/preferences.c:2943
6046 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6047 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriĆ«ntatie naar de metagegevens"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:2949
6050 msgid "Auto-save options"
6051 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6052
6053 #: ../src/preferences.c:2951
6054 msgid "Write metadata after timeout"
6055 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6056
6057 #: ../src/preferences.c:2957
6058 msgid "Timeout (seconds):"
6059 msgstr "Timeout (secondes):"
6060
6061 #: ../src/preferences.c:2960
6062 msgid "Write metadata on image change"
6063 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6064
6065 #: ../src/preferences.c:2963
6066 msgid "Write metadata on directory change"
6067 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6068
6069 #: ../src/preferences.c:2966
6070 msgid "Pre-load metadata"
6071 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6072
6073 #: ../src/preferences.c:2968
6074 msgid "Read metadata in background"
6075 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6076
6077 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6078 msgid "Search for keywords"
6079 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:3269
6082 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6083 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6084
6085 #: ../src/preferences.c:3352
6086 msgid "Perceptual"
6087 msgstr "Perceptie"
6088
6089 #: ../src/preferences.c:3354
6090 msgid "Relative Colorimetric"
6091 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:3358
6094 msgid "Absolute Colorimetric"
6095 msgstr "Absolute kleurmeting"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:3382
6098 msgid "Color management"
6099 msgstr "Kleurbeheer"
6100
6101 #: ../src/preferences.c:3384
6102 msgid "Input profiles"
6103 msgstr "Invoerprofielen"
6104
6105 #: ../src/preferences.c:3392
6106 msgid "Type"
6107 msgstr "Type"
6108
6109 # duidelijker zo
6110 #: ../src/preferences.c:3395
6111 msgid "Menu name"
6112 msgstr "Menunaam"
6113
6114 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6115 msgid "File"
6116 msgstr "Bestand"
6117
6118 #: ../src/preferences.c:3406
6119 #, c-format
6120 msgid "Input %d:"
6121 msgstr "Invoer %d:"
6122
6123 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6124 msgid "Select color profile"
6125 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6126
6127 #: ../src/preferences.c:3430
6128 msgid "Screen profile"
6129 msgstr "Schermprofiel"
6130
6131 #: ../src/preferences.c:3434
6132 msgid "Use system screen profile if available"
6133 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6134
6135 #: ../src/preferences.c:3439
6136 msgid "Screen:"
6137 msgstr "Scherm:"
6138
6139 #: ../src/preferences.c:3445
6140 msgid "Render Intent:"
6141 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6144 msgid "Behavior"
6145 msgstr "Gedrag"
6146
6147 #: ../src/preferences.c:3502
6148 msgid "Confirm permanent file delete"
6149 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6150
6151 #: ../src/preferences.c:3504
6152 msgid "Confirm move file to Trash"
6153 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6154
6155 #: ../src/preferences.c:3506
6156 msgid "Enable Delete key"
6157 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6158
6159 #: ../src/preferences.c:3509
6160 msgid "Use Geeqie trash location"
6161 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6162
6163 #: ../src/preferences.c:3527
6164 msgid "Maximum size:"
6165 msgstr "Maximale grootte:"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3527
6168 #, fuzzy
6169 msgid "MiB"
6170 msgstr "MB"
6171
6172 #: ../src/preferences.c:3529
6173 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6174 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6175
6176 #: ../src/preferences.c:3538
6177 msgid "Use system Trash bin"
6178 msgstr "Gebruik prullenbak"
6179
6180 #: ../src/preferences.c:3541
6181 msgid "Use no trash at all"
6182 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6183
6184 #: ../src/preferences.c:3551
6185 msgid "Descend folders in tree view"
6186 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3554
6189 msgid "In place renaming"
6190 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6191
6192 #: ../src/preferences.c:3557
6193 msgid "List directory view uses single click to enter"
6194 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3560
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Circular selection lists"
6199 msgstr "Collectie bestaat"
6200
6201 #: ../src/preferences.c:3562
6202 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../src/preferences.c:3564
6206 msgid "Save marks on exit"
6207 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3568
6210 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6211 msgstr ""
6212 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6213
6214 #: ../src/preferences.c:3572
6215 msgid "Open collections on top"
6216 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6217
6218 #: ../src/preferences.c:3576
6219 msgid "Hide window in fullscreen"
6220 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6221
6222 #: ../src/preferences.c:3580
6223 msgid "Recent folder list maximum size"
6224 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6225
6226 #: ../src/preferences.c:3583
6227 msgid "Drag'n drop icon size"
6228 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6229
6230 #: ../src/preferences.c:3587
6231 msgid "Drag`n drop default action:"
6232 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3590
6235 msgid "Copy path clipboard selection:"
6236 msgstr "KopiĆ«er pad naar klembord:"
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3594
6239 msgid "Navigation"
6240 msgstr "Navigatie"
6241
6242 #: ../src/preferences.c:3596
6243 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6244 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3598
6247 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6248 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6249
6250 #: ../src/preferences.c:3600
6251 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6252 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3602
6255 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6256 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6257
6258 #: ../src/preferences.c:3604
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Open archive by left click on image"
6261 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6262
6263 #: ../src/preferences.c:3606
6264 msgid "Play video by left click on image"
6265 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6266
6267 #: ../src/preferences.c:3609
6268 msgid "Play with:"
6269 msgstr "Afspelen met:"
6270
6271 #: ../src/preferences.c:3613
6272 msgid "Mouse button Back:"
6273 msgstr "Muisknop terug:"
6274
6275 #: ../src/preferences.c:3615
6276 msgid "Mouse button Forward:"
6277 msgstr "Muisknop vooruit:"
6278
6279 #: ../src/preferences.c:3619
6280 msgid "GPU"
6281 msgstr "GPU"
6282
6283 #: ../src/preferences.c:3621
6284 msgid "Override disable GPU"
6285 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6286
6287 #: ../src/preferences.c:3628
6288 msgid "Debugging"
6289 msgstr "Foutoplossing"
6290
6291 #: ../src/preferences.c:3633
6292 msgid "Timer data"
6293 msgstr "Timer-gegevens"
6294
6295 #: ../src/preferences.c:3636
6296 msgid "Log Window max. lines:"
6297 msgstr "Logvensters max. regels:"
6298
6299 #: ../src/preferences.c:3654
6300 msgid "Keyboard"
6301 msgstr "Toetsenbord"
6302
6303 #: ../src/preferences.c:3656
6304 msgid "Accelerators"
6305 msgstr "Sneltoetsen"
6306
6307 #: ../src/preferences.c:3675
6308 msgid "Action"
6309 msgstr "Actie"
6310
6311 #: ../src/preferences.c:3697
6312 msgid "KEY"
6313 msgstr "TOETS"
6314
6315 #: ../src/preferences.c:3708
6316 msgid "Tooltip"
6317 msgstr "Tooltip"
6318
6319 #: ../src/preferences.c:3739
6320 msgid "Reset selected"
6321 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6322
6323 #: ../src/preferences.c:3754
6324 msgid "Toolbar Main"
6325 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6326
6327 #: ../src/preferences.c:3770
6328 msgid "Toolbar Status"
6329 msgstr "Werkbalkstatus"
6330
6331 # dit is de titel van het tabblad
6332 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6333 #: ../src/preferences.c:3798
6334 msgid "Advanced"
6335 msgstr "Extra"
6336
6337 #: ../src/preferences.c:3799
6338 msgid "External preview extraction"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3801
6342 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3838
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Usable file types:\n"
6348 msgstr "Bestanden weergeven van type:"
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3844
6351 #, fuzzy
6352 msgid "File identification tool"
6353 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3847
6356 msgid "Select file identification tool"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: ../src/preferences.c:3851
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Preview extraction tool"
6362 msgstr "Schrijf oriĆ«ntatie naar bestand"
6363
6364 #: ../src/preferences.c:3854
6365 msgid "Select preview extraction tool"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3867
6369 msgid "Thread pool limits"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: ../src/preferences.c:3874
6373 msgid "Duplicate check:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: ../src/preferences.c:3874
6377 msgid "max. threads"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: ../src/preferences.c:3875
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Set to 0 for unlimited"
6383 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6384
6385 #: ../src/preferences.c:3888
6386 msgid "Stereo"
6387 msgstr "Stereo"
6388
6389 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6390 msgid "Windowed stereo mode"
6391 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6392
6393 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6394 msgid "Mirror left image"
6395 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6398 msgid "Flip left image"
6399 msgstr "Draai linker afbeelding"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6402 msgid "Mirror right image"
6403 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6404
6405 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6406 msgid "Flip right image"
6407 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6408
6409 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6410 msgid "Swap left and right images"
6411 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6412
6413 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6414 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6415 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6416
6417 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6418 msgid "Fullscreen stereo mode"
6419 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6420
6421 #: ../src/preferences.c:3914
6422 msgid "Use different settings for fullscreen"
6423 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6424
6425 #: ../src/preferences.c:3944
6426 msgid "Left X"
6427 msgstr "Links X"
6428
6429 #: ../src/preferences.c:3946
6430 msgid "Left Y"
6431 msgstr "Links Y"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3948
6434 msgid "Right X"
6435 msgstr "Rechts X"
6436
6437 #: ../src/preferences.c:3950
6438 msgid "Right Y"
6439 msgstr "Rechts Y"
6440
6441 #: ../src/preferences.c:4126
6442 msgid "About Geeqie"
6443 msgstr "Over Geeqie"
6444
6445 #: ../src/preferences.c:4136
6446 msgid "translator-credits"
6447 msgstr "dank aan vertalers"
6448
6449 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6452 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6453
6454 #: ../src/preferences.c:4217
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Error: Timezone database download failed"
6457 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6458
6459 #: ../src/preferences.c:4259
6460 msgid "Timezone database download failed"
6461 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6462
6463 #: ../src/preferences.c:4270
6464 msgid "Downloading timezone database"
6465 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6466
6467 #: ../src/print.c:353
6468 msgid "Image text"
6469 msgstr "Afbeeldingstekst"
6470
6471 #: ../src/print.c:355
6472 msgid "Show image text"
6473 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6474
6475 #: ../src/print.c:424
6476 msgid "Page text"
6477 msgstr "Paginatekst"
6478
6479 #: ../src/print.c:426
6480 msgid "Show page text"
6481 msgstr "Paginatekst weergeven"
6482
6483 #: ../src/print.c:464
6484 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: ../src/rcfile.c:91
6488 #, c-format
6489 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6490 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6491
6492 #: ../src/rcfile.c:654
6493 #, c-format
6494 msgid "error saving config file: %s\n"
6495 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6496
6497 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "error saving config file: %s\n"
6501 "error: %s\n"
6502 msgstr ""
6503 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6504 "fout: %s\n"
6505
6506 #: ../src/rcfile.c:754
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6509 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6510
6511 #: ../src/remote.c:757
6512 #, c-format
6513 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6514 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6515
6516 #: ../src/remote.c:791
6517 #, c-format
6518 msgid "%dx%d+%d+%d"
6519 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6520
6521 #: ../src/remote.c:1079
6522 #, c-format
6523 msgid "Class: %s\n"
6524 msgstr "Klasse: %s\n"
6525
6526 #: ../src/remote.c:1084
6527 #, c-format
6528 msgid "Page no: %d/%d\n"
6529 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6530
6531 #: ../src/remote.c:1092
6532 #, c-format
6533 msgid "Country name: %s\n"
6534 msgstr "Landnaam: %s\n"
6535
6536 #: ../src/remote.c:1099
6537 #, c-format
6538 msgid "Country code: %s\n"
6539 msgstr "Landcode: %s\n"
6540
6541 #: ../src/remote.c:1106
6542 #, c-format
6543 msgid "Timezone: %s\n"
6544 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6545
6546 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6547 msgid "lua error: no data"
6548 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6549
6550 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6551 #: ../src/remote.c:1399
6552 msgid "previous image"
6553 msgstr "vorige afbeelding"
6554
6555 #: ../src/remote.c:1400
6556 msgid "close window"
6557 msgstr "venster sluiten"
6558
6559 #: ../src/remote.c:1401
6560 msgid "<FILE>|layout ID"
6561 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6562
6563 #: ../src/remote.c:1401
6564 #, fuzzy
6565 msgid " load configuration from FILE"
6566 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6567
6568 #: ../src/remote.c:1402
6569 #, fuzzy
6570 msgid "clean the metadata cache"
6571 msgstr "    wis de cache van metagegevens"
6572
6573 #: ../src/remote.c:1403
6574 msgid "<folder>  "
6575 msgstr "<map> "
6576
6577 #: ../src/remote.c:1403
6578 msgid " render thumbnails"
6579 msgstr " miniaturen aanmaken"
6580
6581 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6582 msgid "<folder> "
6583 msgstr "<map> "
6584
6585 #: ../src/remote.c:1404
6586 msgid "render thumbnails recursively"
6587 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6588
6589 #: ../src/remote.c:1405
6590 msgid " render thumbnails (see Help)"
6591 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6592
6593 #: ../src/remote.c:1406
6594 msgid "<folder>"
6595 msgstr "<map>"
6596
6597 #: ../src/remote.c:1406
6598 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6599 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6600
6601 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6602 msgid "clear|clean"
6603 msgstr "wissen|opschonen"
6604
6605 #: ../src/remote.c:1407
6606 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6607 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6608
6609 # buffer/cache
6610 #: ../src/remote.c:1408
6611 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6612 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6613
6614 #: ../src/remote.c:1409
6615 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6616 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6617
6618 #: ../src/remote.c:1409
6619 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6620 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6621
6622 #: ../src/remote.c:1410
6623 msgid "first image"
6624 msgstr "eerste afbeelding"
6625
6626 #: ../src/remote.c:1411
6627 msgid "toggle full screen"
6628 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6629
6630 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6631 #: ../src/remote.c:1415
6632 msgid "<FILE>|<URL>"
6633 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6634
6635 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6636 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6637 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6638
6639 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6640 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6641 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6642
6643 #: ../src/remote.c:1416
6644 msgid "start full screen"
6645 msgstr "_Volledig scherm starten"
6646
6647 #: ../src/remote.c:1417
6648 msgid "stop full screen"
6649 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6650
6651 #: ../src/remote.c:1418
6652 msgid "<GEOMETRY>"
6653 msgstr "<GEOMETRIE>"
6654
6655 #: ../src/remote.c:1418
6656 msgid "set window geometry"
6657 msgstr "stel venster-geometrie in"
6658
6659 #: ../src/remote.c:1419
6660 msgid "<COLLECTION>"
6661 msgstr "<COLLECTIE>"
6662
6663 #: ../src/remote.c:1419
6664 msgid "get collection content"
6665 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6666
6667 #: ../src/remote.c:1420
6668 msgid "get collection list"
6669 msgstr "collectielijst opvragen"
6670
6671 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6672 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6673 msgid "<FILE>"
6674 msgstr "<BESTAND>"
6675
6676 #: ../src/remote.c:1421
6677 #, fuzzy
6678 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6679 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND"
6680
6681 #: ../src/remote.c:1422
6682 msgid "get file info"
6683 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6684
6685 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6686 msgid "[<FOLDER>]"
6687 msgstr "[<MAP>]"
6688
6689 #: ../src/remote.c:1423
6690 msgid "get list of files and class"
6691 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6692
6693 #: ../src/remote.c:1424
6694 msgid "get list of files and class recursive"
6695 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6696
6697 #: ../src/remote.c:1425
6698 msgid "get rectangle co-ordinates"
6699 msgstr "verkrijg coƶrdinaten van rechthoek"
6700
6701 #: ../src/remote.c:1426
6702 msgid "get render intent"
6703 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6704
6705 #: ../src/remote.c:1427
6706 msgid "get list of sidecars of FILE"
6707 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6708
6709 #: ../src/remote.c:1428
6710 msgid "<ID>"
6711 msgstr "<ID>"
6712
6713 #: ../src/remote.c:1428
6714 msgid "window id for following commands"
6715 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6716
6717 #: ../src/remote.c:1429
6718 msgid "last image"
6719 msgstr "laatste afbeelding"
6720
6721 #: ../src/remote.c:1430
6722 msgid "add FILE to command line collection list"
6723 msgstr "BESTAND toevoegen aan collectielijst voor commandoregel"
6724
6725 #: ../src/remote.c:1431
6726 msgid "clear command line collection list"
6727 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6728
6729 #: ../src/remote.c:1433
6730 msgid "<FILE>,<lua script>"
6731 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6732
6733 #: ../src/remote.c:1433
6734 msgid "run lua script on FILE"
6735 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6736
6737 #: ../src/remote.c:1435
6738 msgid "new window"
6739 msgstr "nieuw venster"
6740
6741 #: ../src/remote.c:1436
6742 msgid "next image"
6743 msgstr "volgende afbeelding"
6744
6745 #: ../src/remote.c:1437
6746 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6747 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6748
6749 #: ../src/remote.c:1438
6750 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6751 msgstr ""
6752 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6753
6754 #: ../src/remote.c:1439
6755 msgid "<PWD>"
6756 msgstr "<PWD>"
6757
6758 #: ../src/remote.c:1439
6759 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6760 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6761
6762 #: ../src/remote.c:1440
6763 msgid "quit"
6764 msgstr "afsluiten"
6765
6766 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6767 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6768 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6769
6770 #: ../src/remote.c:1443
6771 msgid "toggle slide show"
6772 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6773
6774 #: ../src/remote.c:1444
6775 msgid "<FOLDER>"
6776 msgstr "<MAP>"
6777
6778 #: ../src/remote.c:1444
6779 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6780 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6781
6782 #: ../src/remote.c:1445
6783 msgid "start slide show"
6784 msgstr "diavoorstelling starten"
6785
6786 #: ../src/remote.c:1446
6787 msgid "stop slide show"
6788 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6789
6790 #: ../src/remote.c:1447
6791 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6792 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6793
6794 #: ../src/remote.c:1448
6795 msgid "show tools"
6796 msgstr "gereedschap tonen"
6797
6798 #: ../src/remote.c:1449
6799 msgid "hide tools"
6800 msgstr "gereedschap verbergen"
6801
6802 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6803 msgid "open FILE in new window"
6804 msgstr "BESTAND openen in nieuw venster"
6805
6806 #: ../src/remote.c:1516
6807 msgid "Remote command list:\n"
6808 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6809
6810 #: ../src/remote.c:1534
6811 #, fuzzy
6812 msgid ""
6813 "\n"
6814 "\n"
6815 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6816 "\n"
6817 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6818 "may be used.\n"
6819 msgstr ""
6820 "\n"
6821 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6822 "ze bestaan.\n"
6823
6824 #: ../src/remote.c:1584
6825 #, c-format
6826 msgid "Remote %s not running, starting..."
6827 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6828
6829 #: ../src/remote.c:1722
6830 msgid "Remote not available\n"
6831 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6832
6833 #: ../src/search.c:270
6834 msgid "folder"
6835 msgstr "map"
6836
6837 #: ../src/search.c:271
6838 msgid "comments"
6839 msgstr "opmerkingen"
6840
6841 #: ../src/search.c:272
6842 msgid "results"
6843 msgstr "resultaten"
6844
6845 #: ../src/search.c:273
6846 msgid "collection"
6847 msgstr "collectie"
6848
6849 #: ../src/search.c:277
6850 msgid "name contains"
6851 msgstr "naam bevat"
6852
6853 #: ../src/search.c:278
6854 msgid "name is"
6855 msgstr "naam is"
6856
6857 #: ../src/search.c:279
6858 msgid "path contains"
6859 msgstr "pad bevat"
6860
6861 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6862 msgid "equal to"
6863 msgstr "gelijk aan"
6864
6865 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6866 msgid "less than"
6867 msgstr "minder dan"
6868
6869 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6870 msgid "greater than"
6871 msgstr "groter dan"
6872
6873 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6874 msgid "between"
6875 msgstr "tussen"
6876
6877 #: ../src/search.c:291
6878 msgid "before"
6879 msgstr "voor"
6880
6881 #: ../src/search.c:292
6882 msgid "after"
6883 msgstr "na"
6884
6885 #: ../src/search.c:297
6886 msgid "match all"
6887 msgstr "elk woord"
6888
6889 #: ../src/search.c:298
6890 msgid "match any"
6891 msgstr "een van"
6892
6893 #: ../src/search.c:299
6894 msgid "exclude"
6895 msgstr "uitgezonderd"
6896
6897 #: ../src/search.c:303
6898 msgid "contains"
6899 msgstr "bevat"
6900
6901 #: ../src/search.c:304
6902 msgid "miss"
6903 msgstr "bevat niet"
6904
6905 #: ../src/search.c:316
6906 msgid "not geocoded"
6907 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6908
6909 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6910 msgid "is"
6911 msgstr "is"
6912
6913 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6914 msgid "is not"
6915 msgstr "is niet"
6916
6917 #: ../src/search.c:368
6918 msgid "Start/stop search"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: ../src/search.c:410
6922 #, c-format
6923 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6924 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6925
6926 #: ../src/search.c:415
6927 #, c-format
6928 msgid "%s, %d files"
6929 msgstr "%s, %d bestanden"
6930
6931 #: ../src/search.c:433
6932 msgid "Searching..."
6933 msgstr "Zoeken..."
6934
6935 #: ../src/search.c:2058
6936 msgid "Changed"
6937 msgstr "Gewijzigingd"
6938
6939 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
6940 msgid "Original"
6941 msgstr "Oorspronkelijk"
6942
6943 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
6944 msgid "Digitized"
6945 msgstr "Gedigitaliseerd"
6946
6947 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
6948 msgid "Raw Image"
6949 msgstr "RAW-afbeelding"
6950
6951 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
6952 msgid "Any mark"
6953 msgstr "Iedere markering"
6954
6955 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
6956 msgid "km"
6957 msgstr "km"
6958
6959 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
6960 msgid "miles"
6961 msgstr "mijlen"
6962
6963 #: ../src/search.c:2713
6964 msgid "File not found"
6965 msgstr "Bestand niet gevonden"
6966
6967 #: ../src/search.c:2714
6968 msgid "Please enter an existing file for image content."
6969 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6970
6971 #: ../src/search.c:2739
6972 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6973 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6974
6975 #: ../src/search.c:2789
6976 msgid "Please enter an existing folder to search."
6977 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6978
6979 #: ../src/search.c:2835
6980 msgid "Collection not found"
6981 msgstr "Collectie niet gevonden"
6982
6983 #: ../src/search.c:2835
6984 msgid "Please enter an existing collection name."
6985 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6986
6987 #: ../src/search.c:3293
6988 msgid "Select collection"
6989 msgstr "Collectie selecteren"
6990
6991 #: ../src/search.c:3363
6992 msgid "Image search"
6993 msgstr "Afbeelding zoeken"
6994
6995 #: ../src/search.c:3402
6996 msgid "Search:"
6997 msgstr "Zoeken:"
6998
6999 #: ../src/search.c:3416
7000 msgid "Recurse"
7001 msgstr "Recursief"
7002
7003 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7004 msgid "Match case"
7005 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7006
7007 #: ../src/search.c:3446
7008 msgid "File size is"
7009 msgstr "Bestandsgrootte is"
7010
7011 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7012 #: ../src/search.c:3562
7013 msgid "and"
7014 msgstr "en"
7015
7016 #: ../src/search.c:3459
7017 msgid "File date is"
7018 msgstr "Bestandsdatum is"
7019
7020 #: ../src/search.c:3477
7021 msgid "Modified"
7022 msgstr "Gewijzigd"
7023
7024 #: ../src/search.c:3478
7025 msgid "Status Changed"
7026 msgstr "Status gewijzigd"
7027
7028 #: ../src/search.c:3488
7029 msgid "Image dimensions are"
7030 msgstr "Afmetingen zijn"
7031
7032 #: ../src/search.c:3509
7033 msgid "Image content is"
7034 msgstr "Inhoud is"
7035
7036 # overeenkomst/gelijkend op
7037 #: ../src/search.c:3515
7038 #, no-c-format
7039 msgid "% similar to"
7040 msgstr "% gelijkend op"
7041
7042 #: ../src/search.c:3523
7043 msgid "Ignore rotation"
7044 msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
7045
7046 #: ../src/search.c:3555
7047 msgid "Image rating is"
7048 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7049
7050 #: ../src/search.c:3569
7051 msgid "Image is"
7052 msgstr "Afbeelding is"
7053
7054 #: ../src/search.c:3581
7055 msgid "n.m."
7056 msgstr "Nm"
7057
7058 #: ../src/search.c:3587
7059 msgid "from"
7060 msgstr "van"
7061
7062 #: ../src/search.c:3592
7063 msgid ""
7064 "Enter a coordinate in the form:\n"
7065 "89.123 179.456\n"
7066 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7067 "or left-click on the map and paste\n"
7068 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7069 "an internet search URL\n"
7070 "See the Help file"
7071 msgstr ""
7072 "Voer een coƶrdinaat in voor het formulier:\n"
7073 "89.123 179.456\n"
7074 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7075 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7076 "of knip-en-plak of versleep\n"
7077 "een zoek-URL van internet\n"
7078 "Lees er meer over in het help-bestand"
7079
7080 #: ../src/search.c:3600
7081 msgid "Image class"
7082 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7083
7084 #: ../src/search.c:3611
7085 msgid "Broken"
7086 msgstr "Gebroken"
7087
7088 #: ../src/search.c:3618
7089 msgid "Marks"
7090 msgstr "Markeringen"
7091
7092 #: ../src/secure_save.c:407
7093 msgid "Cannot read the file"
7094 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7095
7096 #: ../src/secure_save.c:409
7097 msgid "Cannot get file status"
7098 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7099
7100 #: ../src/secure_save.c:411
7101 msgid "Cannot access the file"
7102 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7103
7104 #: ../src/secure_save.c:413
7105 msgid "Cannot create temp file"
7106 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7107
7108 #: ../src/secure_save.c:415
7109 msgid "Cannot rename the file"
7110 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7111
7112 #: ../src/secure_save.c:417
7113 msgid "File saving disabled by option"
7114 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7115
7116 #: ../src/secure_save.c:419
7117 msgid "Out of memory"
7118 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7119
7120 #: ../src/secure_save.c:421
7121 msgid "Cannot write the file"
7122 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7123
7124 #: ../src/secure_save.c:425
7125 msgid "Secure file saving error"
7126 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7127
7128 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7129 msgid "Add Shortcut"
7130 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7131
7132 #: ../src/thumb.c:417
7133 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7134 msgstr ""
7135 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7136
7137 #: ../src/toolbar.c:100
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Open Archive"
7140 msgstr "Recente openen"
7141
7142 #: ../src/toolbar.c:132
7143 msgid "Pixel Info"
7144 msgstr "Pixel-informatie"
7145
7146 #: ../src/toolbar.c:133
7147 msgid "Ignore Alpha"
7148 msgstr "Alpha negeren"
7149
7150 #: ../src/toolbar.c:134
7151 msgid "Exif rotate"
7152 msgstr "Exif draaien"
7153
7154 #: ../src/toolbar.c:538
7155 msgid "Add Toolbar Item"
7156 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7157
7158 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7159 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7160 msgid "Delete failed"
7161 msgstr "Verwijderen mislukt"
7162
7163 #: ../src/trash.c:89
7164 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7165 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7166
7167 #: ../src/trash.c:134
7168 msgid "Unable to remove file"
7169 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7170
7171 #: ../src/trash.c:146
7172 msgid "Could not create folder"
7173 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7174
7175 #: ../src/trash.c:168
7176 msgid "Permission denied"
7177 msgstr "Toestemming geweigerd"
7178
7179 #: ../src/trash.c:177
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7183 "\"%s\""
7184 msgstr ""
7185 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7186 "\"%s\""
7187
7188 #: ../src/trash.c:198
7189 msgid "Deletion by external command"
7190 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7191
7192 #: ../src/trash.c:202
7193 msgid "Deleting without trash"
7194 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7195
7196 #: ../src/trash.c:210
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid " (max. %d MiB)"
7199 msgstr " (max. %d MB)"
7200
7201 #: ../src/trash.c:214
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "Using Geeqie Trash bin\n"
7205 "%s"
7206 msgstr ""
7207 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7208 "%s"
7209
7210 #: ../src/trash.c:219
7211 msgid "Using system Trash bin"
7212 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7213
7214 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7215 msgid "New Bookmark"
7216 msgstr "Nieuwe favoriet"
7217
7218 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7219 msgid "Edit Bookmark"
7220 msgstr "Favoriet bewerken"
7221
7222 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7223 msgid "Path:"
7224 msgstr "Pad:"
7225
7226 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7227 msgid "Icon:"
7228 msgstr "Pictogram:"
7229
7230 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7231 msgid "Select icon"
7232 msgstr "Pictogram selecteren"
7233
7234 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7235 msgid "_Properties..."
7236 msgstr "_Eigenschappen..."
7237
7238 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7239 msgid "_Remove"
7240 msgstr "_Verwijderen"
7241
7242 #: ../src/ui_fileops.c:90
7243 msgid ""
7244 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7245 "set.\n"
7246 msgstr ""
7247 "EĆ©n of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7248 "de voorkeur heeft.\n"
7249
7250 #: ../src/ui_fileops.c:91
7251 #, c-format
7252 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7253 msgstr ""
7254 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7255 "lukken.\n"
7256
7257 #: ../src/ui_fileops.c:93
7258 msgid ""
7259 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7260 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7261 msgstr ""
7262 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7263 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7264
7265 #: ../src/ui_fileops.c:95
7266 #, c-format
7267 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7268 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7269
7270 #: ../src/ui_fileops.c:97
7271 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7272 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7273
7274 #: ../src/ui_fileops.c:99
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7278 "(set by the LANG environment variable)\n"
7279 msgstr ""
7280 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7281 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7282
7283 #: ../src/ui_fileops.c:104
7284 msgid ""
7285 "\n"
7286 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7287 msgstr ""
7288 "\n"
7289 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7290
7291 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7292 msgid "[name not displayable]"
7293 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7294
7295 #: ../src/ui_fileops.c:108
7296 #, c-format
7297 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7298 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7299
7300 #: ../src/ui_fileops.c:110
7301 #, c-format
7302 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7303 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7304
7305 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7306 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7307 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7308
7309 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7310 msgid "Web file download failed"
7311 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7312
7313 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7314 msgid "Download web file"
7315 msgstr "Bestand van web downloaden"
7316
7317 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7318 msgid "Downloading "
7319 msgstr "Downloaden "
7320
7321 #: ../src/ui_help.c:119
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "Unable to load:\n"
7325 "%s"
7326 msgstr ""
7327 "Kan bestand: \n"
7328 "%s niet laden"
7329
7330 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7331 #, c-format
7332 msgid "A file with name %s already exists."
7333 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7334
7335 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7336 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7337 msgid "Rename failed"
7338 msgstr "Hernoemen mislukt"
7339
7340 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7341 #, c-format
7342 msgid "Failed to rename %s to %s."
7343 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7344
7345 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7346 msgid "_Rename"
7347 msgstr "_Hernoemen"
7348
7349 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7350 msgid "Add _Bookmark"
7351 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7352
7353 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "Unable to create folder:\n"
7357 "%s"
7358 msgstr ""
7359 "Kan map:\n"
7360 "%s niet aanmaken"
7361
7362 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7363 msgid "Error creating folder"
7364 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7365
7366 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7367 msgid "All Files"
7368 msgstr "Alle bestanden"
7369
7370 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7371 msgid "Show hidden"
7372 msgstr "Verborgen weergeven"
7373
7374 # werkwoord?
7375 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7376 msgid "Filter:"
7377 msgstr "Filter:"
7378
7379 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7380 msgid "Select path"
7381 msgstr "Pad selecteren"
7382
7383 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7384 msgid "All files"
7385 msgstr "Alle bestanden"
7386
7387 #: ../src/uri_utils.c:43
7388 msgid "Drag and Drop failed"
7389 msgstr "Verslepen mislukt"
7390
7391 #: ../src/utilops.c:600
7392 msgid ""
7393 "\n"
7394 " Continue multiple file operation?"
7395 msgstr ""
7396 "\n"
7397 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7398
7399 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7400 msgid "Co_ntinue"
7401 msgstr "_Doorgaan"
7402
7403 #: ../src/utilops.c:784
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7407 "\n"
7408 "%s"
7409 msgstr ""
7410 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7411 "\n"
7412 "%s"
7413
7414 #: ../src/utilops.c:928
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "%s\n"
7418 "Unable to start external command.\n"
7419 msgstr ""
7420 "%s\n"
7421 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7422
7423 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7424 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7425 #. * If not revert to the select directory dialog
7426 #.
7427 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7428 #, c-format
7429 msgid "%s is not a directory"
7430 msgstr "%s is geen map"
7431
7432 #: ../src/utilops.c:1032
7433 #, c-format
7434 msgid "%s already exists"
7435 msgstr "%s bestaat al"
7436
7437 #: ../src/utilops.c:1053
7438 msgid "Really continue?"
7439 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7440
7441 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7442 msgid "This operation can't continue:"
7443 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7444
7445 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7446 msgid "Discard changes"
7447 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7448
7449 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7450 #: ../src/utilops.c:2053
7451 msgid "File details"
7452 msgstr "Bestandsgegevens"
7453
7454 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7455 msgid "Sidecars"
7456 msgstr "Sidecars"
7457
7458 #: ../src/utilops.c:1569
7459 msgid "Write to file"
7460 msgstr "Schrijf naar bestand"
7461
7462 #: ../src/utilops.c:1609
7463 msgid "Choose the destination folder."
7464 msgstr "Selecteer de doelmap."
7465
7466 #: ../src/utilops.c:1692
7467 msgid "New name"
7468 msgstr "Nieuwe naam"
7469
7470 # duidelijker zo
7471 #: ../src/utilops.c:1729
7472 msgid "Manual rename"
7473 msgstr "Handmatig hernoemen"
7474
7475 #: ../src/utilops.c:1734
7476 msgid "Original name:"
7477 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7478
7479 #: ../src/utilops.c:1737
7480 msgid "New name:"
7481 msgstr "Nieuwe naam:"
7482
7483 #: ../src/utilops.c:1750
7484 msgid "Auto rename"
7485 msgstr "Automatisch hernoemen"
7486
7487 #: ../src/utilops.c:1756
7488 msgid "Begin text"
7489 msgstr "Begintekst"
7490
7491 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7492 msgid "Start #"
7493 msgstr "Start #"
7494
7495 #: ../src/utilops.c:1770
7496 msgid "End text"
7497 msgstr "Eindtekst"
7498
7499 #: ../src/utilops.c:1778
7500 msgid "Padding:"
7501 msgstr "Opvulling:"
7502
7503 #: ../src/utilops.c:1783
7504 msgid "Formatted rename"
7505 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7506
7507 #: ../src/utilops.c:1788
7508 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7509 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7510
7511 #: ../src/utilops.c:1940
7512 msgid "Another operation in progress.\n"
7513 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7514
7515 #: ../src/utilops.c:1996
7516 #, c-format
7517 msgid "File: '%s'\n"
7518 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7519
7520 #: ../src/utilops.c:2001
7521 msgid "with sidecar files:\n"
7522 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7523
7524 #: ../src/utilops.c:2007
7525 #, c-format
7526 msgid " '%s'\n"
7527 msgstr " '%s'\n"
7528
7529 #: ../src/utilops.c:2011
7530 msgid ""
7531 "\n"
7532 "Status: "
7533 msgstr ""
7534 "\n"
7535 "Status: "
7536
7537 #: ../src/utilops.c:2023
7538 msgid "no problem detected"
7539 msgstr "geen probleem gevonden"
7540
7541 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7542 msgid "Exclude file"
7543 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7544
7545 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7546 msgid "Overview of changed metadata"
7547 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7548
7549 #: ../src/utilops.c:2102
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "The following metadata tags will be written to\n"
7553 "'%s'."
7554 msgstr ""
7555 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7556 "'%s'."
7557
7558 #: ../src/utilops.c:2106
7559 #, c-format
7560 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7561 msgstr ""
7562 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7563 "afbeeldingsbestand."
7564
7565 #: ../src/utilops.c:2224
7566 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7567 msgstr ""
7568 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7569
7570 #: ../src/utilops.c:2228
7571 msgid "This will permanently delete the following files"
7572 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7573
7574 #: ../src/utilops.c:2231
7575 msgid "Delete files?"
7576 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7577
7578 #: ../src/utilops.c:2251
7579 msgid "Can't write metadata"
7580 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7581
7582 #: ../src/utilops.c:2274
7583 msgid "Write metadata"
7584 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7585
7586 #: ../src/utilops.c:2275
7587 msgid "Write metadata?"
7588 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7589
7590 #: ../src/utilops.c:2276
7591 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7592 msgstr ""
7593 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7594 "weggeschreven worden"
7595
7596 #: ../src/utilops.c:2278
7597 msgid "Metadata writing failed"
7598 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7599
7600 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7601 msgid "Move failed"
7602 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7603
7604 #: ../src/utilops.c:2322
7605 msgid "Move files?"
7606 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7607
7608 #: ../src/utilops.c:2323
7609 msgid "This will move the following files"
7610 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7611
7612 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7613 msgid "Copy failed"
7614 msgstr "KopiĆ«ren mislukt"
7615
7616 #: ../src/utilops.c:2372
7617 msgid "Copy files?"
7618 msgstr "Bestanden kopiĆ«ren?"
7619
7620 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7621 msgid "This will copy the following files"
7622 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiĆ«ren"
7623
7624 #: ../src/utilops.c:2418
7625 msgid "Rename files?"
7626 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7627
7628 #: ../src/utilops.c:2419
7629 msgid "This will rename the following files"
7630 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7631
7632 #: ../src/utilops.c:2471
7633 msgid "Can't run external editor"
7634 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7635
7636 #: ../src/utilops.c:2505
7637 msgid "Editor"
7638 msgstr "Editor"
7639
7640 #: ../src/utilops.c:2506
7641 msgid "Run editor?"
7642 msgstr "Editor uitvoeren?"
7643
7644 #: ../src/utilops.c:2509
7645 msgid "External command failed"
7646 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7647
7648 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7649 msgid "Delete folder"
7650 msgstr "Map verwijderen"
7651
7652 #: ../src/utilops.c:2679
7653 msgid "Delete symbolic link?"
7654 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7655
7656 #: ../src/utilops.c:2681
7657 msgid ""
7658 "This will delete the symbolic link.\n"
7659 "The folder this link points to will not be deleted."
7660 msgstr ""
7661 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7662 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2683
7665 msgid "Link deletion failed"
7666 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7667
7668 #: ../src/utilops.c:2693
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "Unable to remove folder %s\n"
7672 "Permissions do not allow writing to the folder."
7673 msgstr ""
7674 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7675 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7676
7677 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7678 #, c-format
7679 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7680 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7681
7682 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7683 msgid "Folder contains subfolders"
7684 msgstr "Map bevat submappen"
7685
7686 #: ../src/utilops.c:2723
7687 #, c-format
7688 msgid ""
7689 "Unable to delete the folder:\n"
7690 "\n"
7691 "%s\n"
7692 "\n"
7693 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7694 msgstr ""
7695 "Kon map niet verwijderen:\n"
7696 "\n"
7697 "%s\n"
7698 "\n"
7699 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7700
7701 #: ../src/utilops.c:2731
7702 msgid "Subfolders:"
7703 msgstr "Submappen:"
7704
7705 #: ../src/utilops.c:2752
7706 msgid "Delete folder?"
7707 msgstr "Mappen verwijderen?"
7708
7709 #: ../src/utilops.c:2753
7710 msgid "The folder contains these files:"
7711 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7712
7713 #: ../src/utilops.c:2754
7714 msgid ""
7715 "This will delete the folder.\n"
7716 "The contents of this folder will also be deleted."
7717 msgstr ""
7718 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7719 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7720
7721 #: ../src/utilops.c:2884
7722 msgid "Rename folder?"
7723 msgstr "Map hernoemen?"
7724
7725 #: ../src/utilops.c:2885
7726 msgid "The folder contains the following files"
7727 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7728
7729 #: ../src/utilops.c:2938
7730 msgid "Create Folder"
7731 msgstr "Map aanmaken"
7732
7733 #: ../src/utilops.c:2939
7734 msgid "Create folder?"
7735 msgstr "Map verwijderen?"
7736
7737 #: ../src/utilops.c:2942
7738 msgid "Can't create folder"
7739 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7740
7741 #: ../src/utilops.c:3213
7742 msgid "Create Folder - "
7743 msgstr "Map aanmaken - "
7744
7745 #: ../src/utilops.c:3237
7746 msgid "Create new folder"
7747 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7748
7749 #: ../src/utilops.c:3262
7750 msgid "Cannot create folder:"
7751 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7752
7753 #: ../src/view_dir.c:411
7754 msgid "_Copy"
7755 msgstr "_KopiĆ«ren"
7756
7757 #: ../src/view_dir.c:413
7758 msgid "_Move"
7759 msgstr "_Verplaatsen"
7760
7761 #: ../src/view_dir.c:714
7762 msgid "_Up to parent"
7763 msgstr "Naar _bovenliggende"
7764
7765 # was eerst diashow
7766 #: ../src/view_dir.c:719
7767 msgid "_Slideshow"
7768 msgstr "_Diavoorstelling"
7769
7770 #: ../src/view_dir.c:721
7771 msgid "Slideshow recursive"
7772 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7773
7774 #: ../src/view_dir.c:725
7775 msgid "Find _duplicates..."
7776 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7777
7778 #: ../src/view_dir.c:727
7779 msgid "Find duplicates recursive..."
7780 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7781
7782 #: ../src/view_dir.c:732
7783 msgid "_New folder..."
7784 msgstr "_Nieuwe map..."
7785
7786 #: ../src/view_dir.c:749
7787 msgid "View as _List"
7788 msgstr "Als _lijst weergeven"
7789
7790 #: ../src/view_dir.c:752
7791 msgid "View as _Tree"
7792 msgstr "Als _boom weergeven"
7793
7794 #: ../src/view_dir.c:765
7795 msgid "Show _hidden files"
7796 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7797
7798 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7799 msgid "Re_fresh"
7800 msgstr "_Herladen"
7801
7802 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7803 # aan\uit valt weg
7804 # aan\\uit werkt wel
7805 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Images as List"
7808 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
7809
7810 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Images as Icons"
7813 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
7814
7815 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7816 msgid "Show _thumbnails"
7817 msgstr "_Miniaturen tonen"
7818
7819 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7820 msgid "Mark text"
7821 msgstr "Markeer tekst"
7822
7823 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7824 msgid "Set mark text"
7825 msgstr "Geef markeertekst op"
7826
7827 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7828 msgid "This will set or clear the mark text."
7829 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7830
7831 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7832 msgid "Case"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7836 msgid "Case sensitive"
7837 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7838
7839 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7840 msgid "Select Class filter"
7841 msgstr "Klassefilter selecteren"
7842
7843 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7844 msgid "Loading meta..."
7845 msgstr "Metagegevens laden..."
7846
7847 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7848 msgid " [NO GROUPING]"
7849 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7850
7851 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "Invalid file name:\n"
7855 "%s"
7856 msgstr ""
7857 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7858 "%s"
7859
7860 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7861 msgid "Error renaming file"
7862 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7863
7864 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7865 msgid "NameStars"
7866 msgstr "NameStars"
7867
7868 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7869 msgid "Stars"
7870 msgstr "Sterren"
7871
7872 #: ../src/window.c:374
7873 msgid "Search the on-line help files.\n"
7874 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7875
7876 #: ../src/window.c:379
7877 msgid "Search engine:"
7878 msgstr "Zoekmachine:"
7879
7880 #: ../src/window.c:397
7881 msgid "Search terms:"
7882 msgstr "Zoektermen:"
7883
7884 #~ msgid "Fit image to _window"
7885 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
7886
7887 #~ msgid "_Stop slideshow"
7888 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
7889
7890 #~ msgid "_Start slideshow"
7891 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
7892
7893 #~ msgid "Copy _image"
7894 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
7895
7896 #~ msgid "_Animate"
7897 #~ msgstr "_Animeren"
7898
7899 #~ msgid "_Contents"
7900 #~ msgstr "_Inhoud"
7901
7902 #~ msgid "Contents"
7903 #~ msgstr "Inhoud"
7904
7905 #~ msgid "_Release notes"
7906 #~ msgstr "_Versie-informatie"
7907
7908 #~ msgid "Release notes"
7909 #~ msgstr "Versie-informatie"
7910
7911 #~ msgid "I_cons"
7912 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
7913
7914 #~ msgid "Split Single"
7915 #~ msgstr "Enkel delen"
7916
7917 #~ msgid "Rotate _180Ā°"
7918 #~ msgstr "_180Ā° draaien"
7919
7920 #~ msgid "View as _Icons"
7921 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
7922
7923 #~ msgid "UFRaw Batch"
7924 #~ msgstr "UFRaw Batch"
7925
7926 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
7927 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7928
7929 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7930 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
7931
7932 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
7933 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
7934
7935 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7936 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
7937
7938 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
7941
7942 #~ msgid "_Show Guidelines"
7943 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
7944
7945 #~ msgid "Show Guidelines"
7946 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7947
7948 #~ msgid "Show guidelines"
7949 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
7950
7951 #~ msgid "Info sidebar heights"
7952 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
7953
7954 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7955 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
7956
7957 #~ msgid "Keywords:"
7958 #~ msgstr "Steekwoorden:"
7959
7960 #~ msgid "Comment:"
7961 #~ msgstr "Opmerking:"
7962
7963 # kolomkop voor de filters
7964 #~ msgid "Rating:"
7965 #~ msgstr "Waardering:"
7966
7967 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7968 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
7969
7970 #~ msgid ""
7971 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7972 #~ "to take effect)"
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
7975 #~ "hiervoor herstart worden)"
7976
7977 #~ msgid "Convenience"
7978 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
7979
7980 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7981 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
7982
7983 #~ msgid "Remember window positions"
7984 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
7985
7986 #, c-format
7987 #~ msgid ""
7988 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7989 #~ "Use --help for options\n"
7990 #~ msgstr ""
7991 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
7992 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
7993
7994 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7995 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
7996
7997 #~ msgid ""
7998 #~ "\n"
7999 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8000 #~ msgstr ""
8001 #~ "\n"
8002 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8003
8004 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8005 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8006
8007 #~ msgid "Import GQView metadata"
8008 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8009
8010 #~ msgid "Ignore Rotation"
8011 #~ msgstr "OriĆ«ntatie negeren"
8012
8013 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8014 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8015
8016 #~ msgid "File: "
8017 #~ msgstr "Bestand: "
8018
8019 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8020 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8021
8022 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8023 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8024
8025 #~ msgid "Command line"
8026 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8027
8028 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8029 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8030
8031 #~ msgid "Bilinear"
8032 #~ msgstr "Bilinear"
8033
8034 #~ msgid "PRIMARY"
8035 #~ msgstr "PRIMAIR"
8036
8037 #~ msgid "CLIPBOARD"
8038 #~ msgstr "KLEMBORD"
8039
8040 #~ msgid "Safe delete"
8041 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8042
8043 #~ msgid "Selection"
8044 #~ msgstr "Selectie"
8045
8046 #~ msgid "All"
8047 #~ msgstr "Alles"
8048
8049 #~ msgid "One image per page"
8050 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8051
8052 #~ msgid "Proof sheet"
8053 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8054
8055 #~ msgid "Default printer"
8056 #~ msgstr "Standaard printer"
8057
8058 #~ msgid "Custom printer"
8059 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8060
8061 #~ msgid "PostScript file"
8062 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8063
8064 #~ msgid "jpeg, low quality"
8065 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8066
8067 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8068 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8069
8070 #~ msgid "jpeg, high quality"
8071 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8072
8073 #~ msgid "points"
8074 #~ msgstr "punten"
8075
8076 #~ msgid "millimeters"
8077 #~ msgstr "millimeter"
8078
8079 #~ msgid "centimeters"
8080 #~ msgstr "centimeter"
8081
8082 #~ msgid "inches"
8083 #~ msgstr "inch"
8084
8085 #~ msgid "picas"
8086 #~ msgstr "picas"
8087
8088 #~ msgid "Letter"
8089 #~ msgstr "Letter"
8090
8091 #~ msgid "Legal"
8092 #~ msgstr "Legal"
8093
8094 #~ msgid "Executive"
8095 #~ msgstr "Executive"
8096
8097 #~ msgid "Envelope #10"
8098 #~ msgstr "Envelop #10"
8099
8100 #~ msgid "Envelope #9"
8101 #~ msgstr "Envelop #9"
8102
8103 #~ msgid "Envelope C4"
8104 #~ msgstr "Envelop C4"
8105
8106 #~ msgid "Envelope C5"
8107 #~ msgstr "Envelop C5"
8108
8109 #~ msgid "Envelope C6"
8110 #~ msgstr "Envelop C6"
8111
8112 #~ msgid "Photo 6x4"
8113 #~ msgstr "Foto 6x4"
8114
8115 #~ msgid "Photo 8x10"
8116 #~ msgstr "Foto 8x10"
8117
8118 #~ msgid "Postcard"
8119 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8120
8121 #~ msgid "Tabloid"
8122 #~ msgstr "Tabloid"
8123
8124 #, c-format
8125 #~ msgid "page %d of %d"
8126 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8127
8128 #~ msgid "Preview"
8129 #~ msgstr "Voorbeeld"
8130
8131 #, c-format
8132 #~ msgid ""
8133 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8134 #~ "\"%s\""
8135 #~ msgstr ""
8136 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8137 #~ "\"%s\""
8138
8139 #, c-format
8140 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8141 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8142
8143 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8144 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8145
8146 #, c-format
8147 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8148 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8149
8150 #~ msgid "Details"
8151 #~ msgstr "Details"
8152
8153 #, c-format
8154 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8155 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8156
8157 #~ msgid "Format:"
8158 #~ msgstr "Formaat:"
8159
8160 #~ msgid "Units:"
8161 #~ msgstr "Eenheid:"
8162
8163 #~ msgid "Orientation:"
8164 #~ msgstr "Ligging:"
8165
8166 #~ msgid "Destination:"
8167 #~ msgstr "Doel:"
8168
8169 #~ msgid "<printer name>"
8170 #~ msgstr "<printernaam>"
8171
8172 # beste/ongelimiteerd
8173 #~ msgid "Unlimited"
8174 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8175
8176 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8177 #~ msgid "Show"
8178 #~ msgstr "Weergeven"
8179
8180 #~ msgid "Source"
8181 #~ msgstr "Bron"
8182
8183 #~ msgid "Image size:"
8184 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8185
8186 #~ msgid "Proof size:"
8187 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8188
8189 #~ msgid "Paper"
8190 #~ msgstr "Papier"
8191
8192 #~ msgid "Margins"
8193 #~ msgstr "Marges"
8194
8195 #~ msgid "Left:"
8196 #~ msgstr "Links:"
8197
8198 #~ msgid "Right:"
8199 #~ msgstr "Rechts:"
8200
8201 #~ msgid "Top:"
8202 #~ msgstr "Boven:"
8203
8204 #~ msgid "Bottom:"
8205 #~ msgstr "Onder:"
8206
8207 # kolomkop voor de filters
8208 #~ msgid "Printer"
8209 #~ msgstr "Printer"
8210
8211 #~ msgid "File:"
8212 #~ msgstr "Bestand:"
8213
8214 #~ msgid "File format:"
8215 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8216
8217 #~ msgid "DPI:"
8218 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8219
8220 #~ msgid "File name"
8221 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8222
8223 #~ msgid "Exif date"
8224 #~ msgstr "E_xif-datum"
8225
8226 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8227 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8228
8229 #~ msgid "Turn off safe delete"
8230 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8231
8232 #, fuzzy, c-format
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8235 #~ "Trash: %s"
8236 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8237
8238 #, c-format
8239 #~ msgid "Safe delete: %s"
8240 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8241
8242 #~ msgid "Thumbnail cache"
8243 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8244
8245 #~ msgid "Editors"
8246 #~ msgstr "Editors"
8247
8248 #~ msgid "Add to new collection"
8249 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8250
8251 #~ msgid "E_xternal Editors"
8252 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8253
8254 #~ msgid "seconds"
8255 #~ msgstr "seconden"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8259 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid ""
8263 #~ "%s %s\n"
8264 #~ "\n"
8265 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8266 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8267 #~ "website: %s\n"
8268 #~ "email: %s\n"
8269 #~ "\n"
8270 #~ "Released under the GNU General Public License"
8271 #~ msgstr ""
8272 #~ "Geeqie %s\n"
8273 #~ "\n"
8274 #~ "Copyright Ā©  %s John Ellis\n"
8275 #~ "website: %s\n"
8276 #~ "email: %s\n"
8277 #~ "\n"
8278 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8279
8280 #~ msgid "Credits..."
8281 #~ msgstr "Met dank aan..."
8282
8283 #~ msgid "Add keywords"
8284 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Folder Li_st"
8288 #~ msgstr "Map bestaat"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "View Folders as List"
8292 #~ msgstr "Map bestaat"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "Folder T_ree"
8296 #~ msgstr "Map bestaat"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "View Folders as Tree"
8300 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8301
8302 #~ msgid "When new image is selected:"
8303 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8304
8305 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8306 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Similarities"
8310 #~ msgstr "Overeenkomst"
8311
8312 #~ msgid "Collection empty"
8313 #~ msgstr "Collectie leeg"
8314
8315 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8316 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8317
8318 #~ msgid "Stay above other windows"
8319 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8323 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8324
8325 #~ msgid "None"
8326 #~ msgstr "Geen"
8327
8328 #~ msgid "Normal"
8329 #~ msgstr "Normaal"
8330
8331 #~ msgid "Best"
8332 #~ msgstr "Beste"
8333
8334 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8335 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8336
8337 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8338 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8339
8340 #~ msgid "Dithering method:"
8341 #~ msgstr "Dithering methode:"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Show dot directory"
8345 #~ msgstr "Nieuwe map"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Add Alt"
8349 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8350
8351 #~ msgid "open file"
8352 #~ msgstr "bestand openen"
8353
8354 #~ msgid "Advanced view"
8355 #~ msgstr "Geavanceerd"
8356
8357 #~ msgid "Favorite"
8358 #~ msgstr "Favoriet"
8359
8360 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8361 #~ msgid "Todo"
8362 #~ msgstr "Nog doen"
8363
8364 #~ msgid "Possessions"
8365 #~ msgstr "Bezittingen"
8366
8367 #~ msgid "Keyword Presets"
8368 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8369
8370 #~ msgid "Favorite keywords list"
8371 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8372
8373 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8374 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8380
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8383 #~ msgstr ""
8384 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8385
8386 #~ msgid "Save comment now"
8387 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8388
8389 #~ msgid "Unlink failed"
8390 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid ""
8394 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8395 #~ "%s"
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "Kan map:\n"
8398 #~ "%s niet aanmaken"
8399
8400 #~ msgid "Link failed"
8401 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8402
8403 #~ msgid "Link"
8404 #~ msgstr "Link"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Background color"
8408 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8412 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "Foreground color"
8416 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8417
8418 #~ msgid "%d images (%d)"
8419 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8420
8421 #~ msgid "_Properties"
8422 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8423
8424 #~ msgid "The Gimp"
8425 #~ msgstr "The Gimp"
8426
8427 #~ msgid "XV"
8428 #~ msgstr "XV"
8429
8430 #~ msgid "Xpaint"
8431 #~ msgstr "Xpaint"
8432
8433 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8434 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8435
8436 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8437 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8438
8439 #~ msgid "Dimensions:"
8440 #~ msgstr "Afmetingen:"
8441
8442 #~ msgid "Transparent:"
8443 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8444
8445 #~ msgid "Compress ratio:"
8446 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8447
8448 #~ msgid "File type:"
8449 #~ msgstr "Bestandstype:"
8450
8451 #~ msgid "Owner:"
8452 #~ msgstr "Eigenaar:"
8453
8454 #~ msgid "Image %d of %d"
8455 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "_%d %s..."
8459 #~ msgstr "in %s..."
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8463 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8464
8465 # legen
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "_%d empty"
8468 #~ msgstr "leeg"
8469
8470 #~ msgid "_Adjust"
8471 #~ msgstr "_Aanpassen"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "_View Directory as"
8475 #~ msgstr "Nieuwe map"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Escape"
8479 #~ msgstr "liggend"
8480
8481 #~ msgid "_Thumbnails"
8482 #~ msgstr "_Miniaturen"
8483
8484 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8485 #~ msgid "_Keywords"
8486 #~ msgstr "Steekwoorden"
8487
8488 #~ msgid "_List"
8489 #~ msgstr "_Lijst"
8490
8491 #~ msgid "Change to home folder"
8492 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8493
8494 #~ msgid "Refresh file list"
8495 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "_Float"
8499 #~ msgstr "Formaat"
8500
8501 #~ msgid "Float Controls"
8502 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8503
8504 #~ msgid "Two pass zooming"
8505 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8506
8507 #~ msgid "#"
8508 #~ msgstr "#"
8509
8510 # Kan beter
8511 #~ msgid "Command Line"
8512 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8516 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid ""
8520 #~ "%s\n"
8521 #~ "Unable to copy file:\n"
8522 #~ "%s\n"
8523 #~ "to:\n"
8524 #~ "%s"
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8527 #~ "%s\n"
8528 #~ "naar:\n"
8529 #~ "%s"
8530
8531 #~ msgid "Error moving file"
8532 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid ""
8536 #~ "%s\n"
8537 #~ "Unable to move file:\n"
8538 #~ "%s\n"
8539 #~ "to:\n"
8540 #~ "%s"
8541 #~ msgstr ""
8542 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8543 #~ "%s\n"
8544 #~ "naar:\n"
8545 #~ "%s"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "%s\n"
8550 #~ "Unable to rename file:\n"
8551 #~ "%s\n"
8552 #~ "to:\n"
8553 #~ "%s"
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "Kan bestand:\n"
8556 #~ "%s\n"
8557 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8558 #~ "%s"
8559
8560 #~ msgid "Overwrite file?"
8561 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8562
8563 # allen/alles
8564 #~ msgid "Overwrite _all"
8565 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8566
8567 #~ msgid "S_kip all"
8568 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8569
8570 #~ msgid "_Skip"
8571 #~ msgstr "_Overslaan"
8572
8573 #~ msgid "Existing file"
8574 #~ msgstr "Huidige bestand"
8575
8576 #~ msgid "New file"
8577 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8578
8579 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8580 #~ msgstr "Bron voor kopiĆ«ren is gelijk aan doel"
8581
8582 #~ msgid ""
8583 #~ "Unable to copy file:\n"
8584 #~ "%s\n"
8585 #~ "to itself."
8586 #~ msgstr ""
8587 #~ "Kan bestand:\n"
8588 #~ "%s\n"
8589 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8590
8591 #~ msgid "Source to move matches destination"
8592 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8593
8594 #~ msgid ""
8595 #~ "Unable to move file:\n"
8596 #~ "%s\n"
8597 #~ "to itself."
8598 #~ msgstr ""
8599 #~ "Kan bestand:\n"
8600 #~ "%s\n"
8601 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8602
8603 #~ msgid ""
8604 #~ "Unable to copy file:\n"
8605 #~ "%s\n"
8606 #~ "to:\n"
8607 #~ "%s\n"
8608 #~ "during multiple file copy."
8609 #~ msgstr ""
8610 #~ "Kan niet kopiĆ«ren, bestand:\n"
8611 #~ "%s \n"
8612 #~ "naar:\n"
8613 #~ "%s\n"
8614 #~ "tijdens het kopiĆ«ren van meerdere bestanden."
8615
8616 #~ msgid ""
8617 #~ "Unable to move file:\n"
8618 #~ "%s\n"
8619 #~ "to:\n"
8620 #~ "%s\n"
8621 #~ "during multiple file move."
8622 #~ msgstr ""
8623 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8624 #~ "%s\n"
8625 #~ "naar:\n"
8626 #~ "%s\n"
8627 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8628
8629 #~ msgid "Source matches destination"
8630 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8631
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "Unable to copy file:\n"
8634 #~ "%s\n"
8635 #~ "to:\n"
8636 #~ "%s"
8637 #~ msgstr ""
8638 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8639 #~ "%s\n"
8640 #~ "naar:\n"
8641 #~ "%s"
8642
8643 #~ msgid "Invalid destination"
8644 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8645
8646 #~ msgid ""
8647 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8648 #~ "a folder, not a file."
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8651 #~ "selecteren, geen bestand."
8652
8653 #~ msgid "Please select an existing folder."
8654 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8655
8656 #~ msgid "Copy multiple files"
8657 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiĆ«ren"
8658
8659 #~ msgid "Move multiple files"
8660 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8661
8662 #~ msgid "File name:"
8663 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "\n"
8668 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "Kan het bestand: \n"
8671 #~ "%s niet verwijderen"
8672
8673 #~ msgid ""
8674 #~ "Unable to delete file:\n"
8675 #~ " %s\n"
8676 #~ " Continue multiple delete operation?"
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ "Kan bestand: \n"
8679 #~ "%s niet verwijderen\n"
8680 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8681
8682 #~ msgid "File %d of %d"
8683 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8684
8685 #~ msgid "Delete multiple files"
8686 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8687
8688 #~ msgid "Review %d files"
8689 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "%s\n"
8694 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8695 #~ "%s"
8696 #~ msgstr ""
8697 #~ "Kan het bestand: \n"
8698 #~ "%s niet verwijderen"
8699
8700 #~ msgid "Delete file?"
8701 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8702
8703 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8704 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8705
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "Unable to rename file:\n"
8708 #~ "%s\n"
8709 #~ " to:\n"
8710 #~ "%s"
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "Kan bestand:\n"
8713 #~ "%s\n"
8714 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8715 #~ "%s"
8716
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8719 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8720 #~ "match the resulting name list.\n"
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8723 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8724 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8725
8726 #~ msgid ""
8727 #~ "Failed to rename\n"
8728 #~ "%s\n"
8729 #~ "The number was %d."
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8732 #~ "\n"
8733 #~ "Het getal was %d."
8734
8735 #~ msgid "Rename multiple files"
8736 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Unable to rename file:\n"
8740 #~ "%s\n"
8741 #~ "to:\n"
8742 #~ "%s"
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Kan bestand:\n"
8745 #~ "%s\n"
8746 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8747 #~ "%s"
8748
8749 #~ msgid ""
8750 #~ "The folder:\n"
8751 #~ "%s\n"
8752 #~ "already exists."
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "De map:\n"
8755 #~ "%s\n"
8756 #~ "bestaat al."
8757
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "The path:\n"
8760 #~ "%s\n"
8761 #~ "already exists as a file."
8762 #~ msgstr ""
8763 #~ "Het pad:\n"
8764 #~ "%s\n"
8765 #~ "bestaat al als bestand."
8766
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "Create folder in:\n"
8769 #~ "%s\n"
8770 #~ "named:"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "Map aanmaken in:\n"
8773 #~ "%s\n"
8774 #~ "met de naam:"
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid ""
8778 #~ "Unable to delete folder:\n"
8779 #~ "\n"
8780 #~ "%s"
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "Kan het bestand: \n"
8783 #~ "%s niet verwijderen"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Contents:"
8787 #~ msgstr "_Info"
8788
8789 #~ msgid "new_folder"
8790 #~ msgstr "Nieuwe map"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "_View as"
8794 #~ msgstr "Beel_d"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8798 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid ""
8802 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8803 #~ "Continue?"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8806 #~ "Doorgaan?"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8810 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "List"
8814 #~ msgstr "_Lijst"
8815
8816 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8817 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8818
8819 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8820 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8821
8822 #~ msgid "Geeqie Tools"
8823 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8824
8825 #~ msgid "Help - Geeqie"
8826 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8827
8828 #~ msgid "Geeqie - exit"
8829 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8833 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8834
8835 #~ msgid "Print - Geeqie"
8836 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8837
8838 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8839 #~ msgstr "KopiĆ«ren - Geeqie"
8840
8841 #~ msgid "Move - Geeqie"
8842 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8843
8844 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8845 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8846
8847 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8848 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8849
8850 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8851 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8852
8853 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8854 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8855
8856 #~ msgid "/File/tear1"
8857 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8858
8859 #~ msgid "/File/_New collection"
8860 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8861
8862 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8863 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8864
8865 #~ msgid "/File/sep1"
8866 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "/File/_Search..."
8870 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8871
8872 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8873 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
8874
8875 #~ msgid "/File/sep2"
8876 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "/File/_Print..."
8880 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8881
8882 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8883 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
8884
8885 #~ msgid "/File/sep3"
8886 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
8887
8888 #~ msgid "/File/_Copy..."
8889 #~ msgstr "/Bestand/_KopiĆ«ren..."
8890
8891 #~ msgid "/File/_Move..."
8892 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
8893
8894 #~ msgid "/File/_Rename..."
8895 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
8896
8897 #~ msgid "/File/_Delete..."
8898 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
8899
8900 #~ msgid "/File/sep4"
8901 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
8902
8903 #~ msgid "/File/C_lose window"
8904 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "/File/_Quit"
8908 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
8909
8910 #~ msgid "/_Edit"
8911 #~ msgstr "/Be_werken"
8912
8913 #~ msgid "/Edit/tear1"
8914 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
8915
8916 #~ msgid "/Edit/editor1"
8917 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
8918
8919 #~ msgid "/Edit/editor2"
8920 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
8921
8922 #~ msgid "/Edit/editor3"
8923 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
8924
8925 #~ msgid "/Edit/editor4"
8926 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
8927
8928 #~ msgid "/Edit/editor5"
8929 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
8930
8931 #~ msgid "/Edit/editor6"
8932 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
8933
8934 #~ msgid "/Edit/editor7"
8935 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
8936
8937 #~ msgid "/Edit/editor8"
8938 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
8939
8940 #~ msgid "/Edit/editor9"
8941 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
8942
8943 #~ msgid "/Edit/editor0"
8944 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
8945
8946 #~ msgid "/Edit/sep1"
8947 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
8948
8949 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8950 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
8951
8952 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8953 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
8954
8955 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8956 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
8957
8958 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8959 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
8960
8961 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8962 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
8963
8964 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8965 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
8966
8967 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8968 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
8969
8970 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8971 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
8972
8973 #~ msgid "/Edit/sep2"
8974 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
8975
8976 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8977 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
8978
8979 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8980 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
8981
8982 #~ msgid "/Edit/sep3"
8983 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
8984
8985 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8986 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
8987
8988 #~ msgid "/Edit/sep4"
8989 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
8990
8991 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8992 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
8993
8994 #~ msgid "/_View"
8995 #~ msgstr "/Beel_d"
8996
8997 #~ msgid "/View/tear1"
8998 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
8999
9000 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9001 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9002
9003 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9004 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9005
9006 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9007 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9008
9009 #~ msgid "/View/sep1"
9010 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9011
9012 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9013 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9014
9015 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9016 #~ msgid "/View/I_cons"
9017 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9018
9019 #~ msgid "/View/sep2"
9020 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9021
9022 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9023 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9024
9025 #~ msgid "/View/sep3"
9026 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9027
9028 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9029 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9030
9031 #~ msgid "/View/sep4"
9032 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9033
9034 # archiefbeheer het mooiste
9035 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9036 # indelen, sorteren
9037 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9038 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9039
9040 #~ msgid "/View/sep5"
9041 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9042
9043 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9044 # aan\uit valt weg
9045 # aan\\uit werkt wel
9046 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9047 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9048
9049 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9050 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9051
9052 #~ msgid "/Help/tear1"
9053 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9054
9055 #~ msgid "/Help/sep1"
9056 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9057
9058 #~ msgid "Geeqie configuration"
9059 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9060
9061 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9062 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9063
9064 #~ msgid "Save"
9065 #~ msgstr "Opslaan"
9066
9067 #~ msgid ""
9068 #~ "Overwrite collection file:\n"
9069 #~ "%s"
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9072 #~ "%s"
9073
9074 #~ msgid "Open collection from:"
9075 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9076
9077 #~ msgid "Open"
9078 #~ msgstr "Openen"
9079
9080 #~ msgid "Append collection from:"
9081 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9082
9083 #~ msgid "Exit"
9084 #~ msgstr "Afsluiten"
9085
9086 #~ msgid "Ok"
9087 #~ msgstr "Ok"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Initial folder"
9091 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9095 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9096
9097 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9098 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9099
9100 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9101 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9102
9103 #~ msgid "Add"
9104 #~ msgstr "Toevoegen"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Point size:"
9108 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9109
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "Overwrite file:\n"
9112 #~ " %s\n"
9113 #~ " with:\n"
9114 #~ " %s"
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9117 #~ " %s\n"
9118 #~ " met:\n"
9119 #~ " %s"
9120
9121 #~ msgid "Yes"
9122 #~ msgstr "Ja"
9123
9124 #~ msgid "Yes to all"
9125 #~ msgstr "Ja voor alles"
9126
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "Overwrite file:\n"
9129 #~ "%s\n"
9130 #~ " with:\n"
9131 #~ "%s"
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9134 #~ "%s\n"
9135 #~ "met:\n"
9136 #~ "%s"
9137
9138 #~ msgid ""
9139 #~ "Copy file:\n"
9140 #~ "%s\n"
9141 #~ "to:"
9142 #~ msgstr ""
9143 #~ "Het bestand:\n"
9144 #~ "%s\n"
9145 #~ "kopiĆ«ren naar:"
9146
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "Move file:\n"
9149 #~ "%s\n"
9150 #~ "to:"
9151 #~ msgstr ""
9152 #~ "Het bestand:\n"
9153 #~ "%s\n"
9154 #~ "verplaatsen naar:"
9155
9156 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9157 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9158
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "Overwrite file:\n"
9161 #~ "%s\n"
9162 #~ "by renaming:\n"
9163 #~ "%s"
9164 #~ msgstr ""
9165 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9166 #~ "%s\n"
9167 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9168 #~ "%s"
9169
9170 #~ msgid "to:"
9171 #~ msgstr "naar:"
9172
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "Unable to create directory:\n"
9175 #~ "%s"
9176 #~ msgstr ""
9177 #~ "Kan map:\n"
9178 #~ "%s niet aanmaken"
9179
9180 #~ msgid "Error creating directory"
9181 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9182
9183 #~ msgid "Add contents recursive"
9184 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9185
9186 #~ msgid "Skip directories"
9187 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9188
9189 #~ msgid "Geeqie - copy"
9190 #~ msgstr "Geeqie - kopiĆ«ren"
9191
9192 #~ msgid "Geeqie - move"
9193 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9194
9195 #~ msgid "Directory exists"
9196 #~ msgstr "Map bestaat al"
9197
9198 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9199 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9200
9201 #~ msgid "Misc."
9202 #~ msgstr "Overig"
9203
9204 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9205 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9206
9207 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9208 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9209
9210 #~ msgid "cm"
9211 #~ msgstr "cm"
9212
9213 #~ msgid "aperture priority"
9214 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9215
9216 #~ msgid "tungsten"
9217 #~ msgstr "tungsten"
9218
9219 #~ msgid "OTHER"
9220 #~ msgstr "OVERIGE"
9221
9222 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9223 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9224
9225 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9226 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9227
9228 #~ msgid "top"
9229 #~ msgstr "boven"
9230
9231 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9232 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9233
9234 #~ msgid "Electric Eyes"
9235 #~ msgstr "Electric Eyes"