1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
9 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 11:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 11:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: ../src/advanced-exif.cc:431 ../src/cache-maint.cc:1772
22 #: ../src/preferences.cc:127 ../src/preferences.cc:2858 ../src/search.cc:2258
23 #: ../src/search.cc:3587
27 #: ../src/advanced-exif.cc:487 ../src/preferences.cc:2763
31 #: ../src/advanced-exif.cc:488
35 #: ../src/advanced-exif.cc:489 ../src/desktop-file.cc:628 ../src/dupe.cc:3972
36 #: ../src/dupe.cc:4668 ../src/dupe.cc:5252 ../src/osd.cc:38
37 #: ../src/search.cc:3671 ../src/utilops.cc:516
38 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2201
42 # goede vertaling voor tag?
43 #: ../src/advanced-exif.cc:490
47 #: ../src/advanced-exif.cc:491
51 #: ../src/advanced-exif.cc:492
64 #: ../src/bar.cc:191 ../src/osd.cc:48 ../src/preferences.cc:3276
65 #: ../src/search.cc:3506
69 #: ../src/bar.cc:192 ../src/osd.cc:47 ../src/search.cc:3518
73 # kolomkop voor de filters
74 #: ../src/bar.cc:193 ../src/preferences.cc:2029
76 msgstr "Sterrenwaardering"
86 #. other pre-configured panes
89 msgstr "Bestandsinformatie"
92 msgid "Location and GPS"
93 msgstr "Locatie en GPS"
95 #: ../src/bar.cc:199 ../src/exif.cc:340
99 #: ../src/bar.cc:202 ../src/bar-gps.cc:1023
104 #: ../src/bar.cc:391 ../src/toolbar.cc:220
106 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
109 #: ../src/bar.cc:392 ../src/toolbar.cc:221 ../src/ui-bookmark.cc:393
113 #: ../src/bar.cc:393 ../src/toolbar.cc:222 ../src/ui-bookmark.cc:395
115 msgstr "Naar _beneden"
117 #: ../src/bar.cc:394 ../src/toolbar.cc:223
118 msgid "Move to _bottom"
119 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
125 #: ../src/bar.cc:403 ../src/collect-table.cc:80 ../src/dupe.cc:150
126 #: ../src/search.cc:354 ../src/toolbar.cc:225
132 msgstr "Paneel toevoegen"
134 #: ../src/bar-comment.cc:236
135 msgid "Add text to selected files"
136 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
138 #: ../src/bar-comment.cc:237
139 msgid "Replace existing text in selected files"
140 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
142 #: ../src/bar-exif.cc:220
143 msgid "<empty label, fixme>"
144 msgstr "<leeg label, fixme>"
146 #: ../src/bar-exif.cc:557 ../src/bar-exif.cc:567
147 msgid "Configure entry"
148 msgstr "Configuratie-opties"
151 #: ../src/bar-exif.cc:557 ../src/bar-exif.cc:567 ../src/bar-exif.cc:655
153 msgstr "Inhoud toevoegen"
155 #: ../src/bar-exif.cc:573
159 #: ../src/bar-exif.cc:582
163 #: ../src/bar-exif.cc:591
164 msgid "Show only if set"
165 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
167 #: ../src/bar-exif.cc:592
168 msgid "Editable (supported only for XMP)"
169 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
172 #: ../src/bar-exif.cc:641
174 msgid "Configure \"%s\""
175 msgstr "Configureer \"%s\""
177 #: ../src/bar-exif.cc:642 ../src/bar-keywords.cc:1364
179 msgid "Remove \"%s\""
180 msgstr "Verwijder \"%s\""
182 #: ../src/bar-exif.cc:643
185 msgstr "Kopiëren \"%s\""
187 #: ../src/bar-exif.cc:656
188 msgid "Show hidden entries"
189 msgstr "Verborgen items weergeven"
191 #: ../src/bar-gps.cc:187
195 "Do you want to geocode image %s?"
198 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
200 #: ../src/bar-gps.cc:192
204 "Do you want to geocode %i images?"
207 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
209 #: ../src/bar-gps.cc:197
213 "This image is already geocoded!"
216 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
218 #: ../src/bar-gps.cc:202
222 "One image is already geocoded!"
225 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
227 #: ../src/bar-gps.cc:207
231 "%i Images are already geocoded!"
234 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
236 #: ../src/bar-gps.cc:212
247 #: ../src/bar-gps.cc:214
248 msgid "Geocode images"
249 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
251 #: ../src/bar-gps.cc:218
252 msgid "Write lat/long to meta-data?"
253 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
255 #: ../src/bar-gps.cc:732
260 #: ../src/bar-gps.cc:750
262 msgid "Zoom level %i"
263 msgstr "Zoomniveau %i"
265 #: ../src/bar-gps.cc:755
269 #: ../src/bar-gps.cc:821
270 msgid "Enable markers"
271 msgstr "Markeringen gebruiken"
273 #: ../src/bar-gps.cc:823
274 msgid "Centre map on marker"
275 msgstr "Centreer kaart op markering"
277 #: ../src/bar-gps.cc:845
279 "Move map centre to marker\n"
282 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
285 #: ../src/bar-gps.cc:850
287 "Move map centre to marker\n"
290 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
293 #: ../src/bar-gps.cc:854
294 msgid "Map centering"
295 msgstr "Kaartcentrering"
297 #: ../src/bar-gps.cc:959 ../src/menu.cc:318 ../src/osd.cc:42
298 #: ../src/preferences.cc:2251
302 #: ../src/bar-gps.cc:969
306 #. use the same strings as in layout-util.cc
307 #: ../src/bar-histogram.cc:232 ../src/layout-util.cc:2668
308 msgid "Histogram on _Red"
309 msgstr "Histogram op _rood"
311 #: ../src/bar-histogram.cc:233 ../src/layout-util.cc:2669
312 msgid "Histogram on _Green"
313 msgstr "Histogram op _groen"
315 #: ../src/bar-histogram.cc:234 ../src/layout-util.cc:2670
316 msgid "Histogram on _Blue"
317 msgstr "Histogram op _blauw"
319 #: ../src/bar-histogram.cc:235 ../src/layout-util.cc:2671
320 msgid "_Histogram on RGB"
321 msgstr "_Histogram op RGB"
323 #: ../src/bar-histogram.cc:236 ../src/layout-util.cc:2672
324 msgid "Histogram on _Value"
325 msgstr "Histogram op _waarde"
327 #: ../src/bar-histogram.cc:240 ../src/layout-util.cc:2676
328 msgid "Li_near Histogram"
329 msgstr "Li_neair histogram"
331 #: ../src/bar-histogram.cc:241
332 msgid "L_og Histogram"
333 msgstr "L_og histogram"
335 #: ../src/bar-keywords.cc:485
336 msgid "Add selected keywords to selected files"
337 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
339 #: ../src/bar-keywords.cc:486
340 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
341 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
343 #: ../src/bar-keywords.cc:957
345 msgstr "Wijzig steekwoord"
347 #: ../src/bar-keywords.cc:957 ../src/bar-keywords.cc:964
348 #: ../src/bar-keywords.cc:1309
350 msgstr "Nieuw steekwoord"
352 #: ../src/bar-keywords.cc:964
353 msgid "Configure keyword"
354 msgstr "Configureer steekwoord"
356 #: ../src/bar-keywords.cc:970
360 #: ../src/bar-keywords.cc:979
361 msgid "Keyword type:"
362 msgstr "Steekwoordtype:"
364 #: ../src/bar-keywords.cc:981
365 msgid "Active keyword"
366 msgstr "Actief steekwoord"
368 #: ../src/bar-keywords.cc:984
372 #: ../src/bar-keywords.cc:1058
373 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
374 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
376 #: ../src/bar-keywords.cc:1060
377 msgid "Marks Keywords"
378 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
380 #: ../src/bar-keywords.cc:1333
382 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
383 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
385 #: ../src/bar-keywords.cc:1339
388 msgstr "Verberg \"%s\""
390 #: ../src/bar-keywords.cc:1346
393 msgstr "Markering %d"
395 #: ../src/bar-keywords.cc:1354
397 msgid "Connect \"%s\" to mark"
398 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
400 #: ../src/bar-keywords.cc:1361
403 msgstr "Bewerk \"%s\""
405 #: ../src/bar-keywords.cc:1371
407 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
408 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
410 #: ../src/bar-keywords.cc:1378
412 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
413 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
416 #: ../src/bar-keywords.cc:1389 ../src/bar-keywords.cc:1403
417 msgid "Expand checked"
418 msgstr "Uitvouwen selectie"
420 #: ../src/bar-keywords.cc:1390 ../src/bar-keywords.cc:1404
421 msgid "Collapse unchecked"
422 msgstr "Invouwen selectie"
424 #: ../src/bar-keywords.cc:1391 ../src/bar-keywords.cc:1405
425 msgid "Hide unchecked"
426 msgstr "Verberg selectie"
428 #: ../src/bar-keywords.cc:1392
429 msgid "Revert all hidden"
430 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
432 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
433 #: ../src/bar-keywords.cc:1394 ../src/dupe.cc:3985
435 msgstr "Alles weergeven"
437 #: ../src/bar-keywords.cc:1395
439 msgstr "Alles invouwen"
441 #: ../src/bar-keywords.cc:1396
445 #: ../src/bar-keywords.cc:1400
446 msgid "On any change"
447 msgstr "Bij elke verandering"
449 #: ../src/bar-keywords.cc:1896
451 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
452 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
454 #: ../src/bar-rating.cc:167
458 #: ../src/bar-rating.cc:171
460 msgstr "niet gewaardeerd"
462 #: ../src/bar-sort.cc:433
463 msgid "Sort Manager Operations"
464 msgstr "Sorteermanager handelingen"
466 #: ../src/bar-sort.cc:436
468 "Additional operations utilising plugins\n"
469 "may be included by setting:\n"
471 "X-Geeqie-Filter=true\n"
473 "in the plugin file."
475 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
476 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
478 "X-Geeqie-Filter=true\n"
480 "in het plugin-bestand."
482 #: ../src/bar-sort.cc:518
493 #: ../src/bar-sort.cc:519
494 msgid "Collection exists"
495 msgstr "Collectie bestaat"
497 #: ../src/bar-sort.cc:533 ../src/collect.cc:1201 ../src/collect-dlg.cc:90
500 "Failed to save the collection:\n"
503 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
506 #: ../src/bar-sort.cc:534 ../src/collect.cc:1202 ../src/collect-dlg.cc:91
508 msgstr "Opslaan mislukt"
510 #: ../src/bar-sort.cc:569 ../src/bar-sort.cc:750
512 msgstr "Favoriet toevoegen"
514 #: ../src/bar-sort.cc:573
515 msgid "Add Collection"
516 msgstr "Collectie toevoegen"
518 #: ../src/bar-sort.cc:590 ../src/shortcuts.cc:118 ../src/ui-bookmark.cc:284
522 #: ../src/bar-sort.cc:670
524 msgstr "Sorteermanager"
526 #: ../src/bar-sort.cc:679 ../src/pan-view/pan-view.cc:1893
527 #: ../src/ui-pathsel.cc:1074
531 #: ../src/bar-sort.cc:680 ../src/options.cc:246
535 #: ../src/bar-sort.cc:687
536 msgid "See the Help file for additional functions"
537 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
539 #: ../src/bar-sort.cc:690 ../src/collect-table.cc:75 ../src/dupe.cc:145
540 #: ../src/img-view.cc:86 ../src/pan-view/pan-view.cc:91
541 #: ../src/preferences.cc:689 ../src/preferences.cc:800 ../src/search.cc:349
542 #: ../src/toolbar.cc:93 ../src/utilops.cc:2359
546 #: ../src/bar-sort.cc:694 ../src/collect-table.cc:76 ../src/dupe.cc:146
547 #: ../src/img-view.cc:87 ../src/pan-view/pan-view.cc:92
548 #: ../src/preferences.cc:691 ../src/preferences.cc:801 ../src/search.cc:350
549 #: ../src/toolbar.cc:94 ../src/utilops.cc:2309
553 #: ../src/bar-sort.cc:735
555 msgstr "Afbeelding toevoegen"
557 #: ../src/bar-sort.cc:738
558 msgid "Add selection"
559 msgstr "Selectie toevoegen"
561 #: ../src/bar-sort.cc:753
562 msgid "Undo last image"
563 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
565 #: ../src/bar-sort.cc:756
566 msgid "Functions additional to Copy and Move"
567 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiëren en Verplaatsen"
569 #: ../src/cache.cc:172
572 "error saving sim cache data: %s\n"
575 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
578 #: ../src/cache-maint.cc:71
579 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
580 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
582 #: ../src/cache-maint.cc:77
583 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
584 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
586 #: ../src/cache-maint.cc:93
587 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
588 msgstr "Cache-beheer verlaten"
590 #: ../src/cache-maint.cc:110
591 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
592 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
594 #: ../src/cache-maint.cc:183 ../src/cache-maint.cc:683
595 #: ../src/cache-maint.cc:786 ../src/cache-maint.cc:983
596 #: ../src/cache-maint.cc:1454 ../src/editors.cc:1240 ../src/preferences.cc:3050
600 #: ../src/cache-maint.cc:373
601 msgid "Removing old metadata..."
602 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
604 #: ../src/cache-maint.cc:377
605 msgid "Clearing cached thumbnails..."
606 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
608 #: ../src/cache-maint.cc:381 ../src/cache-maint.cc:1156
609 msgid "Removing old thumbnails..."
610 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
612 #: ../src/cache-maint.cc:384 ../src/cache-maint.cc:1159
616 #: ../src/cache-maint.cc:697 ../src/cache-maint.cc:1333
620 #: ../src/cache-maint.cc:816 ../src/cache-maint.cc:1485
621 #: ../src/cache-maint.cc:1615 ../src/preferences.cc:3132
622 msgid "Invalid folder"
623 msgstr "Ongeldige map"
625 #: ../src/cache-maint.cc:817 ../src/cache-maint.cc:1486
626 #: ../src/cache-maint.cc:1616 ../src/preferences.cc:3133
627 msgid "The specified folder can not be found."
628 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
630 #: ../src/cache-maint.cc:885 ../src/cache-maint.cc:899
631 #: ../src/cache-maint.cc:1752
632 msgid "Create thumbnails"
633 msgstr "Miniaturen aanmaken"
635 #: ../src/cache-maint.cc:893 ../src/cache-maint.cc:1166
636 #: ../src/cache-maint.cc:1535 ../src/cache-maint.cc:1654
637 #: ../src/preferences.cc:3171
641 #: ../src/cache-maint.cc:906 ../src/cache-maint.cc:1548
642 #: ../src/cache-maint.cc:1664 ../src/preferences.cc:3184
643 #: ../src/preferences.cc:3533
647 #: ../src/cache-maint.cc:909 ../src/cache-maint.cc:1551
648 #: ../src/cache-maint.cc:1667 ../src/preferences.cc:3187
649 msgid "Select folder"
650 msgstr "Map selecteren"
652 #: ../src/cache-maint.cc:913 ../src/preferences.cc:3191
653 msgid "Include subfolders"
654 msgstr "Inclusief submappen"
656 #: ../src/cache-maint.cc:914
657 msgid "Store thumbnails local to source images"
658 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
660 #: ../src/cache-maint.cc:923 ../src/cache-maint.cc:1175
661 #: ../src/cache-maint.cc:1561 ../src/preferences.cc:3199
662 msgid "click start to begin"
663 msgstr "klik start om te beginnen"
665 #: ../src/cache-maint.cc:1095 ../src/editors.cc:1166
667 msgstr "vergelijken..."
669 #: ../src/cache-maint.cc:1151
670 msgid "Clearing thumbnails..."
671 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
673 #: ../src/cache-maint.cc:1232 ../src/cache-maint.cc:1235
674 #: ../src/cache-maint.cc:1728 ../src/cache-maint.cc:1747
676 msgstr "Cache wissen"
678 #: ../src/cache-maint.cc:1236
680 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
681 "that have been saved to disk, continue?"
683 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
684 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
686 #: ../src/cache-maint.cc:1281
691 #: ../src/cache-maint.cc:1530
692 msgid "Create sim. files"
693 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
695 #: ../src/cache-maint.cc:1541
696 msgid "Create sim. files recursively"
697 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
699 #: ../src/cache-maint.cc:1649 ../src/cache-maint.cc:1783
700 msgid "Background cache maintenance"
701 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
703 #: ../src/cache-maint.cc:1657
705 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
706 "and .sim files, and create new\n"
707 "thumbnails and .sim files"
709 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
710 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
711 ".sim-bestanden aanmaken"
713 #: ../src/cache-maint.cc:1701
714 msgid "Cache Maintenance"
715 msgstr "Cache-beheer"
717 #: ../src/cache-maint.cc:1713
718 msgid "Cache and Data Maintenance"
719 msgstr "Cache- en databeheer"
722 #: ../src/cache-maint.cc:1717
723 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
724 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
726 #: ../src/cache-maint.cc:1723 ../src/cache-maint.cc:1742
727 #: ../src/cache-maint.cc:1778
731 #: ../src/cache-maint.cc:1726
732 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
734 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
737 #: ../src/cache-maint.cc:1731
738 msgid "Delete all cached data."
739 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
742 #: ../src/cache-maint.cc:1734
743 msgid "Shared thumbnail cache"
744 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
746 #: ../src/cache-maint.cc:1745
747 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
748 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
750 #: ../src/cache-maint.cc:1750
751 msgid "Delete all cached thumbnails."
752 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
754 #: ../src/cache-maint.cc:1756
758 #: ../src/cache-maint.cc:1759
759 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
760 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
762 #: ../src/cache-maint.cc:1762
763 msgid "File similarity cache"
764 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
766 #: ../src/cache-maint.cc:1766
770 #: ../src/cache-maint.cc:1769
771 msgid "Create sim. files recursively."
772 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
774 #: ../src/cache-maint.cc:1781
775 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
776 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
778 #: ../src/cache-maint.cc:1787
782 #: ../src/cache-maint.cc:1790
783 msgid "Run cache maintenance as a background job."
784 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
786 #. When does this occur ??
787 #: ../src/collect.cc:481 ../src/image.cc:343 ../src/image-overlay.cc:265
788 #: ../src/image-overlay.cc:343
792 #: ../src/collect.cc:485
794 msgid "Untitled (%d)"
795 msgstr "Naamloos (%d)"
797 #: ../src/collect.cc:1126
799 msgid "%s - Collection - %s"
800 msgstr "%s - Collectie - %s"
802 #: ../src/collect.cc:1238 ../src/collect.cc:1242
803 msgid "Close collection"
804 msgstr "Collectie sluiten"
806 #: ../src/collect.cc:1243
808 "Collection has been modified.\n"
811 "Collectie is gewijzigd.\n"
814 #: ../src/collect.cc:1246
818 #: ../src/collect-dlg.cc:64
823 "is a folder, collections are files"
827 "is een map, collecties zijn bestanden"
829 #: ../src/collect-dlg.cc:65
830 msgid "Invalid filename"
831 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
833 #: ../src/collect-dlg.cc:74
834 msgid "Overwrite File"
835 msgstr "Bestand overschrijven"
837 #: ../src/collect-dlg.cc:79
838 msgid "Overwrite existing file?"
839 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
841 #: ../src/collect-dlg.cc:81
843 msgstr "_Overschrijven"
845 #: ../src/collect-dlg.cc:132
847 msgid "No such file '%s'."
848 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
850 #: ../src/collect-dlg.cc:137
852 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
853 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
855 #: ../src/collect-dlg.cc:142
857 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
858 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
860 #: ../src/collect-dlg.cc:148
861 msgid "Can not open collection file"
862 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
864 #: ../src/collect-dlg.cc:200 ../src/collect-table.cc:90
865 msgid "Save collection"
866 msgstr "Collectie opslaan"
868 #: ../src/collect-dlg.cc:207 ../src/preferences.cc:796 ../src/toolbar.cc:89
869 msgid "Open collection"
870 msgstr "Collectie openen"
872 #: ../src/collect-dlg.cc:215
873 msgid "Append collection"
874 msgstr "Collectie aanvullen"
876 #: ../src/collect-dlg.cc:216
880 #: ../src/collect-dlg.cc:233 ../src/search.cc:3281
881 msgid "Collection Files"
882 msgstr "Collectie-bestanden"
885 #: ../src/collect-io.cc:405
887 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
888 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
890 #: ../src/collect-io.cc:430
893 "error saving collection file: %s\n"
896 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
899 #: ../src/collect-table.cc:77 ../src/dupe.cc:147 ../src/img-view.cc:88
900 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:93 ../src/preferences.cc:802
901 #: ../src/search.cc:351 ../src/toolbar.cc:95 ../src/utilops.cc:2405
902 #: ../src/utilops.cc:2871
907 #: ../src/collect-table.cc:78 ../src/collect-table.cc:1029 ../src/dupe.cc:148
908 #: ../src/dupe.cc:3567 ../src/img-view.cc:89 ../src/img-view.cc:90
909 #: ../src/img-view.cc:1414 ../src/layout-image.cc:819
910 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:94 ../src/pan-view/pan-view.cc:2401
911 #: ../src/search.cc:352 ../src/search.cc:1186 ../src/view-file/view-file.cc:714
912 msgid "Move to Trash"
913 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
915 #: ../src/collect-table.cc:79 ../src/dupe.cc:155 ../src/img-view.cc:92
916 #: ../src/img-view.cc:130 ../src/layout-util.cc:2489
917 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:95 ../src/search.cc:359
919 msgstr "Venster sluiten"
921 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
922 #: ../src/collect-table.cc:81 ../src/dupe.cc:156 ../src/preferences.cc:3547
923 #: ../src/search.cc:360
927 #: ../src/collect-table.cc:82 ../src/dupe.cc:157 ../src/layout-util.cc:2582
928 #: ../src/search.cc:361
929 msgid "View in new window"
930 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
932 #: ../src/collect-table.cc:83 ../src/collect-table.cc:997 ../src/dupe.cc:152
933 #: ../src/dupe.cc:3526 ../src/dupe.cc:3864 ../src/layout-util.cc:2486
934 #: ../src/preferences.cc:806 ../src/search.cc:355 ../src/search.cc:1153
935 #: ../src/toolbar.cc:100 ../src/view-file/view-file.cc:1084
936 #: ../src/view-file/view-file.cc:1134
938 msgstr "Alles selecteren"
940 #: ../src/collect-table.cc:84 ../src/collect-table.cc:999 ../src/dupe.cc:153
941 #: ../src/dupe.cc:160 ../src/dupe.cc:3528 ../src/dupe.cc:3866
942 #: ../src/layout-util.cc:2487 ../src/preferences.cc:807 ../src/search.cc:356
943 #: ../src/search.cc:1155 ../src/toolbar.cc:101
944 #: ../src/view-file/view-file.cc:1139
946 msgstr "Niets selecteren"
948 #: ../src/collect-table.cc:85 ../src/collect-table.cc:1003
949 msgid "Rectangular selection"
950 msgstr "Rechthoekige selectie"
952 #: ../src/collect-table.cc:86
953 msgid "Select single file"
954 msgstr "Enkel bestand selecteren"
956 #: ../src/collect-table.cc:87
957 msgid "Toggle select image"
958 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
960 #: ../src/collect-table.cc:88 ../src/collect-table.cc:989
961 msgid "Append from file selection"
962 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
964 #: ../src/collect-table.cc:89
965 msgid "Append from collection"
966 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
968 #: ../src/collect-table.cc:91
969 msgid "Save collection as"
970 msgstr "Collectie opslaan als"
972 #: ../src/collect-table.cc:92
973 msgid "Show filename text"
974 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
976 #: ../src/collect-table.cc:93 ../src/menu.cc:166
978 msgstr "Op naam sorteren"
980 #: ../src/collect-table.cc:94 ../src/menu.cc:141
982 msgstr "Op datum sorteren"
985 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
986 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
987 # ipv de vorm: Op ... sorteren
988 #: ../src/collect-table.cc:95 ../src/menu.cc:138
990 msgstr "Op grootte sorteren"
992 #: ../src/collect-table.cc:96 ../src/menu.cc:156
994 msgstr "Op pad sorteren"
996 # kolomkop voor de filters
997 #: ../src/collect-table.cc:97 ../src/img-view.cc:132 ../src/preferences.cc:811
998 #: ../src/toolbar.cc:105
1002 #: ../src/collect-table.cc:241
1004 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1005 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1007 #: ../src/collect-table.cc:248
1009 msgid "%s, %d images"
1010 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1012 #: ../src/collect-table.cc:253 ../src/layout-util.cc:1931
1013 #: ../src/layout-util.cc:3668
1017 #: ../src/collect-table.cc:267 ../src/dupe.cc:2166 ../src/search.cc:430
1018 #: ../src/view-file/view-file.cc:1373 ../src/view-file/view-file.cc:1482
1019 msgid "Loading thumbs..."
1020 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1022 #: ../src/collect-table.cc:979 ../src/dupe.cc:3521 ../src/dupe.cc:3859
1023 #: ../src/layout-util.cc:2467 ../src/search.cc:1148
1027 #: ../src/collect-table.cc:981 ../src/dupe.cc:3523 ../src/dupe.cc:3861
1028 #: ../src/img-view.cc:1401 ../src/layout-image.cc:791
1029 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2381 ../src/search.cc:1150
1030 #: ../src/view-file/view-file.cc:695
1031 msgid "View in _new window"
1032 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1034 #: ../src/collect-table.cc:983 ../src/pan-view/pan-view.cc:2383
1035 msgid "Go to original"
1036 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1038 #: ../src/collect-table.cc:986 ../src/dupe.cc:3575 ../src/dupe.cc:3869
1040 msgstr "_Verwijderen"
1042 #: ../src/collect-table.cc:991
1043 msgid "Append from collection..."
1044 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1046 #: ../src/collect-table.cc:995
1050 #: ../src/collect-table.cc:1001
1051 msgid "Invert selection"
1052 msgstr "Omkeren selectie"
1054 #: ../src/collect-table.cc:1015 ../src/dupe.cc:3553 ../src/img-view.cc:1405
1055 #: ../src/layout-image.cc:805 ../src/layout-util.cc:2479
1056 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2387 ../src/search.cc:1172
1057 #: ../src/view-file/view-file.cc:701
1059 msgstr "_Kopiëren..."
1061 #: ../src/collect-table.cc:1017 ../src/dupe.cc:3555 ../src/img-view.cc:1406
1062 #: ../src/layout-image.cc:807 ../src/layout-util.cc:2480
1063 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2389 ../src/search.cc:1174
1064 #: ../src/view-file/view-file.cc:703
1066 msgstr "Ver_plaatsen..."
1068 #: ../src/collect-table.cc:1019 ../src/dupe.cc:3557 ../src/img-view.cc:1407
1069 #: ../src/layout-image.cc:809 ../src/layout-util.cc:2481
1070 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2391 ../src/search.cc:1176
1071 #: ../src/view-dir.cc:734 ../src/view-file/view-file.cc:705
1073 msgstr "_Hernoemen..."
1075 #: ../src/collect-table.cc:1021 ../src/dupe.cc:3559 ../src/img-view.cc:1408
1076 #: ../src/search.cc:1178 ../src/view-dir.cc:737
1078 msgstr "_Kopiëren pad"
1080 #: ../src/collect-table.cc:1023 ../src/dupe.cc:3561 ../src/img-view.cc:1409
1081 #: ../src/search.cc:1180 ../src/view-dir.cc:740
1082 msgid "_Copy path unquoted"
1083 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1085 #: ../src/collect-table.cc:1028 ../src/dupe.cc:3566 ../src/img-view.cc:1413
1086 #: ../src/layout-image.cc:818 ../src/layout-util.cc:2482
1087 #: ../src/layout-util.cc:2483 ../src/layout-util.cc:2484
1088 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2400 ../src/search.cc:1185
1089 #: ../src/view-file/view-file.cc:713
1090 msgid "Move to Trash..."
1091 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1093 #: ../src/collect-table.cc:1032 ../src/dupe.cc:3570 ../src/img-view.cc:1417
1094 #: ../src/layout-image.cc:823 ../src/pan-view/pan-view.cc:2404
1095 #: ../src/search.cc:1189 ../src/view-dir.cc:743
1096 #: ../src/view-file/view-file.cc:717
1098 msgstr "_Verwijderen..."
1100 #: ../src/collect-table.cc:1033 ../src/dupe.cc:3571 ../src/img-view.cc:1418
1101 #: ../src/layout-image.cc:824 ../src/pan-view/pan-view.cc:2405
1102 #: ../src/search.cc:1190 ../src/ui-pathsel.cc:618
1103 #: ../src/view-file/view-file.cc:718
1105 msgstr "_Verwijderen"
1107 #: ../src/collect-table.cc:1039
1109 msgstr "Willekeurig"
1111 #: ../src/collect-table.cc:1041 ../src/view-dir.cc:758
1112 #: ../src/view-file/view-file.cc:743
1116 #: ../src/collect-table.cc:1044 ../src/view-file/view-file.cc:759
1117 msgid "Show filename _text"
1118 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1120 #: ../src/collect-table.cc:1046 ../src/view-file/view-file.cc:767
1121 #: ../src/view-file/view-file.cc:771
1122 msgid "Show star rating"
1123 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1125 #: ../src/collect-table.cc:1049
1126 msgid "_Save collection"
1127 msgstr "Collectie op_slaan"
1129 #: ../src/collect-table.cc:1051
1130 msgid "Save collection _as..."
1131 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1133 #: ../src/collect-table.cc:1054 ../src/layout-util.cc:2522
1134 #: ../src/view-file/view-file.cc:728
1135 msgid "_Find duplicates..."
1136 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1138 #: ../src/collect-table.cc:1056 ../src/dupe.cc:3550 ../src/layout-util.cc:2524
1139 #: ../src/search.cc:1169
1141 msgstr "Afdrukken..."
1143 #: ../src/collect-table.cc:2230 ../src/dupe.cc:4931 ../src/img-view.cc:1578
1144 msgid "Dropped list includes folders."
1145 msgstr "De lijst bevat mappen."
1147 #: ../src/collect-table.cc:2232 ../src/dupe.cc:4933 ../src/img-view.cc:1580
1148 msgid "_Add contents"
1149 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1151 #: ../src/collect-table.cc:2234 ../src/dupe.cc:4934 ../src/img-view.cc:1581
1152 msgid "Add contents _recursive"
1153 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1155 #: ../src/collect-table.cc:2236 ../src/dupe.cc:4935 ../src/img-view.cc:1582
1156 msgid "_Skip folders"
1157 msgstr "Mappen _overslaan"
1159 #: ../src/collect-table.cc:2239 ../src/dupe.cc:4937 ../src/img-view.cc:1584
1160 #: ../src/view-dir.cc:430
1164 #: ../src/color-man.cc:438 ../src/exif.cc:225 ../src/exif-common.cc:489
1168 #: ../src/color-man.cc:440
1169 msgid "Adobe RGB compatible"
1170 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1172 #: ../src/color-man.cc:456
1173 msgid "Custom profile"
1174 msgstr "Aangepast profiel"
1176 #: ../src/debug.cc:60
1180 #: ../src/debug.cc:61
1182 msgstr "waarschuwing"
1184 #: ../src/desktop-file.cc:80 ../src/desktop-file.cc:92
1185 #: ../src/desktop-file.cc:98
1187 msgstr "Kan niet opslaan"
1189 #: ../src/desktop-file.cc:80
1190 msgid "Please specify file name."
1191 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1193 #: ../src/desktop-file.cc:92
1194 msgid "Could not create directory"
1195 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1197 #: ../src/desktop-file.cc:188 ../src/desktop-file.cc:647
1198 msgid "Desktop file"
1199 msgstr "Desktop-bestand"
1201 #: ../src/desktop-file.cc:298 ../src/ui-pathsel.cc:482
1204 "Unable to delete file:\n"
1207 "Kan het bestand: \n"
1208 "%s niet verwijderen"
1210 #: ../src/desktop-file.cc:299 ../src/ui-pathsel.cc:483 ../src/utilops.cc:2186
1211 #: ../src/utilops.cc:2222 ../src/utilops.cc:2744
1212 msgid "File deletion failed"
1213 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1215 #: ../src/desktop-file.cc:343 ../src/desktop-file.cc:351
1216 #: ../src/ui-pathsel.cc:525 ../src/ui-pathsel.cc:533
1218 msgstr "Bestand verwijderen"
1220 #: ../src/desktop-file.cc:349 ../src/ui-pathsel.cc:531
1223 "About to delete the file:\n"
1227 "zal worden verwijderd"
1229 #: ../src/desktop-file.cc:381
1231 msgstr "nieuw.desktop"
1233 #: ../src/desktop-file.cc:546
1237 #: ../src/desktop-file.cc:615
1239 msgstr "Uitgeschakeld"
1241 #: ../src/desktop-file.cc:637
1245 #: ../src/desktop-file.cc:656 ../src/dupe.cc:3978 ../src/dupe.cc:4672
1246 #: ../src/osd.cc:39 ../src/search.cc:3675 ../src/ui-pathsel.cc:1086
1247 #: ../src/utilops.cc:512
1251 #: ../src/dupe.cc:149 ../src/img-view.cc:91 ../src/preferences.cc:803
1252 #: ../src/preferences.cc:3517 ../src/search.cc:353 ../src/toolbar.cc:96
1253 #: ../src/utilops.cc:2218
1255 msgstr "Verwijderen"
1257 #: ../src/dupe.cc:151 ../src/preferences.cc:2054 ../src/preferences.cc:2086
1258 #: ../src/preferences.cc:2225 ../src/search.cc:357
1259 #: ../src/view-file/view-file.cc:1185 ../src/window.cc:400
1263 #: ../src/dupe.cc:154 ../src/search.cc:358
1264 msgid "Toggle thumbs"
1265 msgstr "Miniaturen wisselen"
1267 #: ../src/dupe.cc:158 ../src/search.cc:362
1268 msgid "Collection from selection"
1269 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1271 #: ../src/dupe.cc:159
1273 msgstr "Lijst invoegen"
1275 #: ../src/dupe.cc:161
1276 msgid "Select group 1 duplicates"
1277 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1279 #: ../src/dupe.cc:162
1280 msgid "Select group 2 duplicates"
1281 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1283 #: ../src/dupe.cc:249
1284 msgid "Drop files to compare them."
1285 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1287 #: ../src/dupe.cc:253
1290 msgstr "%d bestanden"
1292 #: ../src/dupe.cc:257
1294 msgid "%d matches found in %d files"
1295 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1297 #: ../src/dupe.cc:262
1301 #: ../src/dupe.cc:2338
1302 msgid "Reading checksums..."
1303 msgstr "Lezen van checksums..."
1305 #: ../src/dupe.cc:2374
1306 msgid "Reading dimensions..."
1307 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1309 #: ../src/dupe.cc:2466
1310 msgid "Reading similarity data..."
1311 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1313 #. End of setup not done
1314 #: ../src/dupe.cc:2504 ../src/dupe.cc:2524 ../src/dupe.cc:2606
1315 msgid "Comparing..."
1316 msgstr "Vergelijken..."
1318 #: ../src/dupe.cc:2538 ../src/dupe.cc:2564 ../src/pan-view/pan-view.cc:1075
1320 msgstr "Sorteren..."
1322 #: ../src/dupe.cc:2594
1324 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1326 #: ../src/dupe.cc:3027
1327 msgid "Loading file list"
1328 msgstr "Bestandslijst laden"
1330 #: ../src/dupe.cc:3530
1331 msgid "Select group _1 duplicates"
1332 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1334 #: ../src/dupe.cc:3532
1335 msgid "Select group _2 duplicates"
1336 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1338 #: ../src/dupe.cc:3577 ../src/dupe.cc:3871
1342 #: ../src/dupe.cc:3580 ../src/dupe.cc:3874
1343 msgid "Close _window"
1344 msgstr "Venster sl_uiten"
1346 #: ../src/dupe.cc:3740
1348 msgid "%d files (set 2)"
1349 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1351 #: ../src/dupe.cc:3973
1352 msgid "Name case-insensitive"
1353 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1355 #: ../src/dupe.cc:3974 ../src/dupe.cc:4669 ../src/dupe.cc:5252 ../src/osd.cc:41
1356 #: ../src/preferences.cc:2432 ../src/search.cc:3672
1357 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2213
1361 #: ../src/dupe.cc:3975 ../src/dupe.cc:4670 ../src/dupe.cc:5252
1362 #: ../src/exif.cc:334 ../src/exif-common.cc:903 ../src/osd.cc:40
1363 #: ../src/search.cc:3673 ../src/view-file/view-file-list.cc:2217
1367 #: ../src/dupe.cc:3976 ../src/dupe.cc:4671 ../src/osd.cc:43
1368 #: ../src/search.cc:3674
1372 #: ../src/dupe.cc:3977
1374 msgstr "Controlesom"
1376 #: ../src/dupe.cc:3979
1377 msgid "Similarity (high - 95)"
1378 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1380 #: ../src/dupe.cc:3980
1381 msgid "Similarity (med. - 90)"
1382 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1384 #: ../src/dupe.cc:3981
1385 msgid "Similarity (low - 85)"
1386 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1388 #: ../src/dupe.cc:3982
1389 msgid "Similarity (custom)"
1390 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1392 #: ../src/dupe.cc:3983
1393 msgid "Name ≠ content"
1394 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1396 #: ../src/dupe.cc:3984
1397 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1398 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1400 #: ../src/dupe.cc:4604 ../src/dupe.cc:4993 ../src/preferences.cc:798
1401 #: ../src/search.cc:364 ../src/toolbar.cc:91
1402 msgid "Find duplicates"
1403 msgstr "Dubbele zoeken"
1405 #: ../src/dupe.cc:4666 ../src/search.cc:3669
1409 #: ../src/dupe.cc:4667 ../src/search.cc:3670
1413 #: ../src/dupe.cc:4673 ../src/dupe.cc:5252 ../src/preferences.cc:2045
1414 #: ../src/preferences.cc:2077 ../src/preferences.cc:2424
1418 #: ../src/dupe.cc:4712
1420 msgstr "Vergelijken met:"
1422 #: ../src/dupe.cc:4747 ../src/preferences.cc:1969 ../src/search.cc:3688
1426 #: ../src/dupe.cc:4756
1428 msgstr "Vergelijken via:"
1430 #: ../src/dupe.cc:4764
1431 msgid "Custom Threshold"
1432 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1434 #: ../src/dupe.cc:4774 ../src/menu.cc:218 ../src/menu.cc:244
1438 #: ../src/dupe.cc:4781
1439 msgid "Ignore Orientation"
1440 msgstr "Oriëntatie negeren"
1442 #: ../src/dupe.cc:4789
1443 msgid "Compare two file sets"
1444 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1446 #: ../src/dupe.cc:4993
1447 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1448 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1450 #: ../src/dupe.cc:5246
1452 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1454 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1457 #: ../src/dupe.cc:5252
1459 msgstr "Overeenkomen"
1461 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1465 #: ../src/dupe.cc:5252
1467 msgstr "Overeenkomst"
1469 #: ../src/dupe.cc:5252
1473 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1474 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/exif.cc:373 ../src/preferences.cc:3964
1478 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/exif.cc:374 ../src/preferences.cc:3966
1482 #: ../src/dupe.cc:5252
1486 #: ../src/dupe.cc:5383
1487 msgid "Export Files"
1488 msgstr "Exporteer bestanden"
1490 #: ../src/dupe.cc:5409
1492 msgstr "_Exporteren"
1494 #: ../src/dupe.cc:5414
1495 msgid "Export to csv"
1496 msgstr "Exporteer naar csv"
1498 #: ../src/dupe.cc:5416
1499 msgid "Export to tab-delimited"
1500 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1502 #: ../src/editors.cc:304
1504 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1506 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1508 #. flash fired (bit 0)
1509 #: ../src/editors.cc:374 ../src/exif.cc:218 ../src/exif-common.cc:415
1513 #: ../src/editors.cc:374 ../src/exif.cc:217 ../src/exif-common.cc:415
1517 #: ../src/editors.cc:566
1521 #: ../src/editors.cc:587
1522 msgid "Edit command results"
1523 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1525 #: ../src/editors.cc:590
1527 msgid "Output of %s"
1528 msgstr "Uitvoer van %s"
1530 #: ../src/editors.cc:1117
1533 "Failed to run command:\n"
1536 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1539 #: ../src/editors.cc:1244
1540 msgid "stopped by user"
1541 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1543 #: ../src/editors.cc:1329
1552 #: ../src/editors.cc:1331
1553 msgid "Invalid editor command"
1554 msgstr "Ongeldig editor commando"
1556 #: ../src/editors.cc:1418
1557 msgid "Editor template is empty."
1558 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1560 #: ../src/editors.cc:1419
1561 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1562 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1564 #: ../src/editors.cc:1420
1565 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1566 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1568 #: ../src/editors.cc:1421
1569 msgid "Can't find matching file type."
1570 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1572 #: ../src/editors.cc:1422
1573 msgid "Can't execute external editor."
1574 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1576 #: ../src/editors.cc:1423
1577 msgid "External editor returned error status."
1578 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1580 #: ../src/editors.cc:1424
1581 msgid "File was skipped."
1582 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1584 #: ../src/editors.cc:1425
1585 msgid "Unknown error."
1586 msgstr "Onbekende fout."
1588 #: ../src/exif.cc:140 ../src/exif.cc:153 ../src/exif.cc:167 ../src/exif.cc:192
1589 #: ../src/exif.cc:309 ../src/exif.cc:656 ../src/exif-common.cc:391
1590 #: ../src/exif-common.cc:394 ../src/exif-common.cc:461
1594 #: ../src/exif.cc:141
1596 msgstr "boven links"
1598 #: ../src/exif.cc:142
1600 msgstr "boven rechts"
1602 #: ../src/exif.cc:143
1603 msgid "bottom right"
1604 msgstr "onder rechts"
1606 #: ../src/exif.cc:144
1608 msgstr "onder links"
1610 #: ../src/exif.cc:145
1612 msgstr "links boven"
1614 #: ../src/exif.cc:146
1616 msgstr "rechts boven"
1618 #: ../src/exif.cc:147
1619 msgid "right bottom"
1620 msgstr "rechts onder"
1622 #: ../src/exif.cc:148
1624 msgstr "links onder"
1626 #: ../src/exif.cc:155
1630 #: ../src/exif.cc:156
1634 #: ../src/exif.cc:168
1638 #: ../src/exif.cc:169
1639 msgid "center weighted"
1640 msgstr "centrum gewogen"
1643 #: ../src/exif.cc:170
1647 #: ../src/exif.cc:171
1649 msgstr "multi-focus"
1651 #: ../src/exif.cc:172
1652 msgid "multi-segment"
1653 msgstr "multi-segment"
1655 #: ../src/exif.cc:173
1657 msgstr "gedeeltelijk"
1659 #: ../src/exif.cc:174 ../src/exif.cc:212
1663 #: ../src/exif.cc:179 ../src/exif.cc:231
1665 msgstr "niet gedefinieerd"
1667 #: ../src/exif.cc:180 ../src/exif.cc:259 ../src/exif.cc:266
1671 #: ../src/exif.cc:181 ../src/exif.cc:252 ../src/exif.cc:288 ../src/exif.cc:295
1672 #: ../src/exif.cc:302
1676 #: ../src/exif.cc:182
1680 #: ../src/exif.cc:183
1684 #: ../src/exif.cc:184
1688 #: ../src/exif.cc:185
1692 #: ../src/exif.cc:186 ../src/exif.cc:273
1696 #: ../src/exif.cc:187 ../src/exif.cc:272
1700 #: ../src/exif.cc:193
1704 #: ../src/exif.cc:194
1706 msgstr "fluorescent"
1708 #: ../src/exif.cc:195
1709 msgid "tungsten (incandescent)"
1710 msgstr "tungsten (incandescent)"
1712 #: ../src/exif.cc:196
1716 #: ../src/exif.cc:197
1717 msgid "fine weather"
1718 msgstr "helder weer"
1720 #: ../src/exif.cc:198
1721 msgid "cloudy weather"
1724 #: ../src/exif.cc:199
1728 #: ../src/exif.cc:200
1729 msgid "daylight fluorescent"
1730 msgstr "daglicht fluorescent"
1732 #: ../src/exif.cc:201
1733 msgid "day white fluorescent"
1734 msgstr "dag-wit fluorescent"
1736 #: ../src/exif.cc:202
1737 msgid "cool white fluorescent"
1738 msgstr "koel-wit fluorescent"
1740 #: ../src/exif.cc:203
1741 msgid "white fluorescent"
1742 msgstr "wit fluorescent"
1744 #: ../src/exif.cc:204
1745 msgid "standard light A"
1746 msgstr "standaard licht A"
1748 #: ../src/exif.cc:205
1749 msgid "standard light B"
1750 msgstr "standaard licht B"
1752 #: ../src/exif.cc:206
1753 msgid "standard light C"
1754 msgstr "standaard licht C"
1756 #: ../src/exif.cc:207
1760 #: ../src/exif.cc:208
1764 #: ../src/exif.cc:209
1768 #: ../src/exif.cc:210
1772 #: ../src/exif.cc:211
1773 msgid "ISO studio tungsten"
1774 msgstr "ISO studio tungsten"
1776 #: ../src/exif.cc:219
1777 msgid "yes, not detected by strobe"
1778 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1780 #: ../src/exif.cc:220
1781 msgid "yes, detected by strobe"
1782 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1784 #: ../src/exif.cc:226
1785 msgid "uncalibrated"
1786 msgstr "niet gecalibreerd"
1788 #: ../src/exif.cc:232
1789 msgid "1 chip color area"
1790 msgstr "1-chip kleurgebied"
1792 #: ../src/exif.cc:233
1793 msgid "2 chip color area"
1794 msgstr "2-chip kleurgebied"
1796 #: ../src/exif.cc:234
1797 msgid "3 chip color area"
1798 msgstr "3-chip kleurgebied"
1800 #: ../src/exif.cc:235
1801 msgid "color sequential area"
1802 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1804 #: ../src/exif.cc:236
1808 #: ../src/exif.cc:237
1809 msgid "color sequential linear"
1810 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1812 #: ../src/exif.cc:242
1813 msgid "digital still camera"
1814 msgstr "digitale fotocamera"
1816 #: ../src/exif.cc:247
1817 msgid "direct photo"
1818 msgstr "directe foto"
1820 #: ../src/exif.cc:253
1824 #: ../src/exif.cc:258 ../src/exif.cc:265 ../src/exif-common.cc:429
1826 msgstr "automatisch"
1828 #: ../src/exif.cc:260
1829 msgid "auto bracket"
1830 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1832 #: ../src/exif.cc:271
1836 #: ../src/exif.cc:274
1840 #: ../src/exif.cc:279
1844 #: ../src/exif.cc:280
1846 msgstr "lage gain omhoog"
1848 #: ../src/exif.cc:281
1849 msgid "high gain up"
1850 msgstr "hoge gain omhoog"
1852 #: ../src/exif.cc:282
1853 msgid "low gain down"
1854 msgstr "lage gain lager"
1856 #: ../src/exif.cc:283
1857 msgid "high gain down"
1858 msgstr "hoge gain lager"
1861 #: ../src/exif.cc:289 ../src/exif.cc:303
1865 #: ../src/exif.cc:290 ../src/exif.cc:304
1869 #: ../src/exif.cc:296
1873 #: ../src/exif.cc:297
1877 #: ../src/exif.cc:310
1881 #: ../src/exif.cc:311
1885 #: ../src/exif.cc:312
1889 #: ../src/exif.cc:322
1893 #: ../src/exif.cc:323
1894 msgid "Image Height"
1897 #: ../src/exif.cc:324
1898 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1899 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1901 #: ../src/exif.cc:325
1905 #: ../src/exif.cc:326
1906 msgid "Image description"
1907 msgstr "Beschrijving"
1909 #: ../src/exif.cc:327
1913 #: ../src/exif.cc:328
1914 msgid "Camera model"
1915 msgstr "Cameramodel"
1917 #: ../src/exif.cc:329
1921 #: ../src/exif.cc:330
1922 msgid "X resolution"
1923 msgstr "X-resolutie"
1925 #: ../src/exif.cc:331
1926 msgid "Y Resolution"
1927 msgstr "Y-resolutie"
1929 #: ../src/exif.cc:332
1930 msgid "Resolution units"
1931 msgstr "Resolutie-eenheden"
1933 #: ../src/exif.cc:333
1937 #: ../src/exif.cc:335
1941 #: ../src/exif.cc:336
1942 msgid "Primary chromaticities"
1943 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1945 #: ../src/exif.cc:337
1946 msgid "YCbCy coefficients"
1947 msgstr "YCbCy coëfficienten"
1949 #: ../src/exif.cc:338
1950 msgid "YCbCr positioning"
1951 msgstr "YCbCr positionering"
1953 #: ../src/exif.cc:339
1954 msgid "Black white reference"
1955 msgstr "Zwartwit referentie"
1957 #: ../src/exif.cc:341
1958 msgid "SubIFD Exif offset"
1959 msgstr "SubIFD Exif offset"
1962 #: ../src/exif.cc:343
1963 msgid "Exposure time (seconds)"
1964 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1966 #: ../src/exif.cc:344
1970 #: ../src/exif.cc:345
1971 msgid "Exposure program"
1972 msgstr "Belichtingsprogramma"
1974 #: ../src/exif.cc:346
1975 msgid "Spectral Sensitivity"
1976 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1978 #: ../src/exif.cc:347 ../src/exif.cc:383 ../src/exif-common.cc:908
1979 msgid "ISO sensitivity"
1980 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1982 #: ../src/exif.cc:348
1983 msgid "Optoelectric conversion factor"
1984 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1986 #: ../src/exif.cc:349
1987 msgid "Exif version"
1988 msgstr "Exif-versie"
1990 #: ../src/exif.cc:350
1991 msgid "Date original"
1992 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1994 #: ../src/exif.cc:351 ../src/osd.cc:57
1995 msgid "Date digitized"
1996 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1998 #: ../src/exif.cc:352
1999 msgid "Pixel format"
2000 msgstr "Pixelformaat"
2002 #: ../src/exif.cc:353
2003 msgid "Compression ratio"
2004 msgstr "Compressieverhouding"
2006 #: ../src/exif.cc:354 ../src/exif-common.cc:905
2007 msgid "Shutter speed"
2008 msgstr "Sluitertijd"
2010 #: ../src/exif.cc:355 ../src/exif-common.cc:906 ../src/osd.cc:59
2014 #: ../src/exif.cc:356
2018 #: ../src/exif.cc:357 ../src/exif-common.cc:907 ../src/osd.cc:60
2019 msgid "Exposure bias"
2020 msgstr "Belichtingsafwijking"
2022 #: ../src/exif.cc:358
2023 msgid "Maximum aperture"
2024 msgstr "Maximum diafragma"
2026 #: ../src/exif.cc:359 ../src/exif-common.cc:911 ../src/osd.cc:67
2027 msgid "Subject distance"
2028 msgstr "Afstand voorwerp"
2030 #: ../src/exif.cc:360
2031 msgid "Metering mode"
2032 msgstr "Afstandsmethode"
2034 #: ../src/exif.cc:361
2035 msgid "Light source"
2038 #: ../src/exif.cc:362 ../src/exif-common.cc:912 ../src/osd.cc:68
2042 #: ../src/exif.cc:363 ../src/exif-common.cc:909 ../src/osd.cc:65
2043 msgid "Focal length"
2044 msgstr "Brandpuntsafstand"
2046 #: ../src/exif.cc:364
2047 msgid "Subject area"
2048 msgstr "Gebied voorwerp"
2050 #: ../src/exif.cc:365
2052 msgstr "Makernotitie"
2054 #: ../src/exif.cc:366
2056 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2058 #: ../src/exif.cc:367
2059 msgid "Subsecond time"
2060 msgstr "Tijd in subsecondes"
2062 #: ../src/exif.cc:368
2063 msgid "Subsecond time original"
2064 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2066 #: ../src/exif.cc:369
2067 msgid "Subsecond time digitized"
2068 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2070 #: ../src/exif.cc:370
2071 msgid "FlashPix version"
2072 msgstr "FlashPix versie"
2074 #: ../src/exif.cc:371
2076 msgstr "Kleurruimte"
2078 #: ../src/exif.cc:375
2080 msgstr "Audio-gegevens"
2082 #: ../src/exif.cc:376
2083 msgid "ExifR98 extension"
2084 msgstr "ExifR98 extensie"
2086 #: ../src/exif.cc:377
2087 msgid "Flash strength"
2088 msgstr "Flitssterkte"
2090 #: ../src/exif.cc:378
2091 msgid "Spatial frequency response"
2092 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2094 #: ../src/exif.cc:379
2095 msgid "X Pixel density"
2096 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2098 #: ../src/exif.cc:380
2099 msgid "Y Pixel density"
2100 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2102 #: ../src/exif.cc:381
2103 msgid "Pixel density units"
2104 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2106 #: ../src/exif.cc:382
2107 msgid "Subject location"
2108 msgstr "Onderwerp-locatie"
2110 #: ../src/exif.cc:384
2114 #: ../src/exif.cc:385
2118 #: ../src/exif.cc:386
2122 #: ../src/exif.cc:387
2123 msgid "Color filter array pattern"
2124 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2126 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2127 #: ../src/exif.cc:389
2128 msgid "Render process"
2129 msgstr "Aanmaakproces"
2131 #: ../src/exif.cc:390
2132 msgid "Exposure mode"
2133 msgstr "Belichtingsmodus"
2135 #: ../src/exif.cc:391
2136 msgid "White balance"
2139 #: ../src/exif.cc:392
2140 msgid "Digital zoom ratio"
2141 msgstr "Digitale zoom ratio"
2143 #: ../src/exif.cc:393
2144 msgid "Focal length (35mm)"
2145 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2147 #: ../src/exif.cc:394
2148 msgid "Scene capture type"
2149 msgstr "Soort opname"
2151 #: ../src/exif.cc:395
2152 msgid "Gain control"
2153 msgstr "Gain instellen"
2155 #: ../src/exif.cc:396
2159 #: ../src/exif.cc:397 ../src/preferences.cc:3373
2161 msgstr "Verzadiging"
2163 #: ../src/exif.cc:398
2167 #: ../src/exif.cc:399
2168 msgid "Device setting"
2169 msgstr "Apparaatinstelling"
2171 #: ../src/exif.cc:400
2172 msgid "Subject range"
2173 msgstr "Bereik voorwerp"
2175 #: ../src/exif.cc:401
2176 msgid "Image serial number"
2177 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2179 #: ../src/exif.cc:1108
2180 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2181 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2183 #: ../src/exif.cc:1114
2184 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2185 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2187 #: ../src/exif-common.cc:390
2191 #: ../src/exif-common.cc:419
2195 #: ../src/exif-common.cc:423
2199 #: ../src/exif-common.cc:426
2203 #: ../src/exif-common.cc:435
2204 msgid "not detected by strobe"
2205 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2207 #: ../src/exif-common.cc:436
2208 msgid "detected by strobe"
2209 msgstr "ontdekt met de strobe"
2211 #. we ignore flash function (bit 5)
2213 #: ../src/exif-common.cc:441
2214 msgid "red-eye reduction"
2215 msgstr "rode ogen reductie"
2217 #: ../src/exif-common.cc:461
2221 #: ../src/exif-common.cc:494
2225 #: ../src/exif-common.cc:502
2229 #: ../src/exif-common.cc:597
2230 msgid "Above Sea Level"
2231 msgstr "Boven zeeniveau"
2233 #: ../src/exif-common.cc:597
2234 msgid "Below Sea Level"
2235 msgstr "Onder zeeniveau"
2237 #: ../src/exif-common.cc:902 ../src/osd.cc:62
2241 #: ../src/exif-common.cc:904
2242 msgid "DateDigitized"
2243 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2245 #: ../src/exif-common.cc:910
2246 msgid "Focal length 35mm"
2247 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2249 #: ../src/exif-common.cc:913 ../src/osd.cc:61
2253 #: ../src/exif-common.cc:914 ../src/osd.cc:69
2254 msgid "Color profile"
2255 msgstr "Kleurprofiel"
2257 #: ../src/exif-common.cc:915
2258 msgid "GPS position"
2259 msgstr "GPS-positie"
2261 #: ../src/exif-common.cc:916
2262 msgid "GPS altitude"
2265 #: ../src/exif-common.cc:917 ../src/osd.cc:72
2267 msgstr "Lokale tijd"
2269 #: ../src/exif-common.cc:918
2273 #: ../src/exif-common.cc:919 ../src/osd.cc:74
2274 msgid "Country name"
2275 msgstr "Naam van land"
2277 #: ../src/exif-common.cc:920 ../src/osd.cc:75
2278 msgid "Country code"
2281 #: ../src/exif-common.cc:921 ../src/osd.cc:77
2283 msgstr "Sterrenwaardering"
2285 #: ../src/exif-common.cc:922
2287 msgstr "Bestandsgrootte"
2289 #: ../src/exif-common.cc:923
2291 msgstr "Bestandsdatum"
2293 #: ../src/exif-common.cc:924 ../src/osd.cc:50
2295 msgstr "Bestandsmodus"
2297 #: ../src/exif-common.cc:925 ../src/osd.cc:49
2299 msgstr "Bestand-ctime"
2301 #: ../src/exif-common.cc:926 ../src/osd.cc:51
2303 msgstr "Bestandseigenaar"
2305 #: ../src/exif-common.cc:927 ../src/osd.cc:52
2307 msgstr "Bestandsgroep"
2309 #: ../src/exif-common.cc:928 ../src/osd.cc:53
2311 msgstr "Bestandslink"
2313 #: ../src/exif-common.cc:929 ../src/osd.cc:54
2315 msgstr "Bestandsklasse"
2317 #: ../src/exif-common.cc:930
2321 #: ../src/exif-common.cc:931 ../src/osd.cc:63
2325 #: ../src/filedata.cc:111
2330 #: ../src/filedata.cc:115
2335 #: ../src/filedata.cc:119
2340 #: ../src/filedata.cc:124
2345 #: ../src/filedata.cc:2796
2346 msgid "file or directory does not exist"
2347 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2349 #: ../src/filedata.cc:2802
2350 msgid "destination already exists"
2351 msgstr "doel bestaat al"
2353 #: ../src/filedata.cc:2808
2354 msgid "destination can't be overwritten"
2355 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2357 #: ../src/filedata.cc:2814
2358 msgid "destination directory is not writable"
2359 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2361 #: ../src/filedata.cc:2820
2362 msgid "destination directory does not exist"
2363 msgstr "doelmap bestaat niet"
2365 #: ../src/filedata.cc:2826
2366 msgid "source directory is not writable"
2367 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2369 #: ../src/filedata.cc:2832
2370 msgid "no read permission"
2371 msgstr "geen leespermissie"
2373 #: ../src/filedata.cc:2838
2374 msgid "file is readonly"
2375 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2377 #: ../src/filedata.cc:2844
2378 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2379 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2381 #: ../src/filedata.cc:2850
2382 msgid "source and destination are the same"
2383 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2385 #: ../src/filedata.cc:2856
2386 msgid "source and destination have different extension"
2387 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2389 #: ../src/filedata.cc:2862
2390 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2391 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2393 #: ../src/filedata.cc:2868
2394 msgid "another destination file has the same filename"
2395 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2397 #: ../src/filedata.cc:3423
2399 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2400 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2402 #: ../src/fullscreen.cc:241 ../src/img-view.cc:125 ../src/layout-util.cc:2584
2403 #: ../src/layout-util.cc:2585 ../src/layout-util.cc:2586
2404 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:112 ../src/pan-view/pan-view.cc:113
2405 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:114 ../src/preferences.cc:2445
2407 msgstr "Volledig scherm"
2409 #: ../src/fullscreen.cc:424
2411 msgstr "Volledige grootte"
2413 #: ../src/fullscreen.cc:432
2417 #: ../src/fullscreen.cc:438
2421 #: ../src/fullscreen.cc:673
2422 msgid "Determined by Window Manager"
2423 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2425 #: ../src/fullscreen.cc:674
2426 msgid "Active screen"
2427 msgstr "Actieve scherm"
2429 #: ../src/fullscreen.cc:676
2430 msgid "Active monitor"
2431 msgstr "Actieve monitor"
2433 #: ../src/histogram.cc:121
2434 msgid "Log Histogram on Red"
2435 msgstr "Log histogram in rood"
2437 #: ../src/histogram.cc:122
2438 msgid "Log Histogram on Green"
2439 msgstr "Log histogram in groen"
2441 #: ../src/histogram.cc:123
2442 msgid "Log Histogram on Blue"
2443 msgstr "Log histogram in blauw"
2445 #: ../src/histogram.cc:124
2446 msgid "Log Histogram on RGB"
2447 msgstr "Log histogram in RGB"
2449 #: ../src/histogram.cc:125
2450 msgid "Log Histogram on value"
2451 msgstr "Log histogram in waardes"
2453 #: ../src/histogram.cc:130
2454 msgid "Linear Histogram on Red"
2455 msgstr "Lineair histogram in rood"
2457 #: ../src/histogram.cc:131
2458 msgid "Linear Histogram on Green"
2459 msgstr "Lineair histogram in groen"
2461 #: ../src/histogram.cc:132
2462 msgid "Linear Histogram on Blue"
2463 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2465 #: ../src/histogram.cc:133
2466 msgid "Linear Histogram on RGB"
2467 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2469 #: ../src/histogram.cc:134
2470 msgid "Linear Histogram on value"
2471 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2473 #: ../src/history-list.cc:291
2475 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2476 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2478 #: ../src/image.cc:344
2480 msgid " (Collection %s)"
2481 msgstr " (Collectie %s)"
2483 #: ../src/image-load-cr3.cc:161 ../src/image-load-jpeg.cc:164
2485 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2486 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2488 #: ../src/image-load-j2k.cc:202
2489 msgid "Could not open file for reading"
2490 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2492 #: ../src/image-load-j2k.cc:212
2493 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2494 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2496 #: ../src/image-load-j2k.cc:219
2497 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2498 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2500 #: ../src/image-load-j2k.cc:227
2501 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2502 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2504 #: ../src/image-load-j2k.cc:233
2505 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2506 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2508 #: ../src/image-load-j2k.cc:239
2509 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2510 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2512 #: ../src/image-load-j2k.cc:246
2513 msgid "JP2 image not rgb"
2514 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2516 #: ../src/img-view.cc:93 ../src/menu.cc:343 ../src/preferences.cc:817
2517 #: ../src/toolbar.cc:111
2519 msgstr "180° draaien"
2521 #: ../src/img-view.cc:94
2522 msgid "Rotate mirror"
2523 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2525 #: ../src/img-view.cc:95
2527 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2529 #: ../src/img-view.cc:96
2530 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2531 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90°"
2533 #: ../src/img-view.cc:97
2534 msgid " Rotate clockwise 90°"
2535 msgstr " Klokgewijs draaien 90°"
2537 #: ../src/img-view.cc:98 ../src/img-view.cc:99 ../src/img-view.cc:100
2538 #: ../src/img-view.cc:101
2542 #: ../src/img-view.cc:102 ../src/img-view.cc:103 ../src/img-view.cc:104
2543 #: ../src/img-view.cc:105
2547 #: ../src/img-view.cc:106 ../src/img-view.cc:107 ../src/layout-util.cc:2550
2548 #: ../src/layout-util.cc:2551 ../src/pan-view/pan-view.cc:100
2549 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:101 ../src/preferences.cc:821
2550 #: ../src/toolbar.cc:115
2554 #: ../src/img-view.cc:108 ../src/layout-util.cc:2552 ../src/layout-util.cc:2553
2555 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:102 ../src/preferences.cc:822
2556 #: ../src/toolbar.cc:116
2560 #: ../src/img-view.cc:109 ../src/img-view.cc:110 ../src/img-view.cc:1390
2561 #: ../src/layout-image.cc:780 ../src/layout-util.cc:2556
2562 #: ../src/layout-util.cc:2557 ../src/preferences.cc:824 ../src/toolbar.cc:118
2564 msgstr "Passend zoomen"
2566 #: ../src/img-view.cc:111 ../src/img-view.cc:112 ../src/img-view.cc:113
2567 #: ../src/layout-util.cc:2554 ../src/layout-util.cc:2555
2568 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:103 ../src/pan-view/pan-view.cc:104
2569 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:105 ../src/preferences.cc:823
2570 #: ../src/toolbar.cc:117
2574 #: ../src/img-view.cc:114 ../src/layout-util.cc:2560
2575 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:106 ../src/preferences.cc:827
2576 #: ../src/toolbar.cc:121
2580 #: ../src/img-view.cc:115 ../src/layout-util.cc:2561
2581 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:107 ../src/preferences.cc:828
2582 #: ../src/toolbar.cc:122
2586 #: ../src/img-view.cc:116 ../src/layout-util.cc:2562
2587 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:108 ../src/preferences.cc:829
2588 #: ../src/toolbar.cc:123
2592 #: ../src/img-view.cc:117 ../src/layout-util.cc:2565 ../src/layout-util.cc:2581
2593 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:109 ../src/preferences.cc:832
2594 #: ../src/toolbar.cc:126
2598 #: ../src/img-view.cc:118 ../src/layout-util.cc:2564 ../src/layout-util.cc:2580
2599 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:110
2603 #: ../src/img-view.cc:119 ../src/layout-util.cc:2563 ../src/layout-util.cc:2579
2604 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:111 ../src/preferences.cc:830
2605 #: ../src/toolbar.cc:124
2609 #: ../src/img-view.cc:120
2610 msgid "Zoom fit window width"
2611 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2613 #: ../src/img-view.cc:121
2614 msgid "Zoom fit window height"
2615 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2617 #: ../src/img-view.cc:122 ../src/layout-util.cc:2628
2618 msgid "Toggle slideshow"
2619 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2621 #: ../src/img-view.cc:123 ../src/layout-util.cc:2593 ../src/preferences.cc:838
2622 #: ../src/toolbar.cc:137
2623 msgid "Pause slideshow"
2624 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2626 #: ../src/img-view.cc:124
2627 msgid "Reload image"
2628 msgstr "Afbeelding herladen"
2630 #: ../src/img-view.cc:126 ../src/img-view.cc:127
2632 msgstr "Volledig scherm"
2634 #: ../src/img-view.cc:128
2635 msgid "Image overlay"
2636 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2638 #: ../src/img-view.cc:129 ../src/pan-view/pan-view.cc:98
2639 msgid "Exit fullscreen"
2640 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2642 #: ../src/img-view.cc:131
2644 msgstr "Desatureren"
2646 #: ../src/img-view.cc:655 ../src/layout-image.cc:696
2647 #: ../src/layout-image.cc:1887 ../src/layout-util.cc:910
2648 #: ../src/view-file/view-file.cc:393
2649 msgid "Cannot open archive file"
2650 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2652 #: ../src/img-view.cc:655 ../src/layout-image.cc:696
2653 #: ../src/layout-image.cc:1887 ../src/layout-util.cc:910
2654 #: ../src/preferences.cc:4226 ../src/preferences.cc:4234
2655 #: ../src/view-file/view-file.cc:393
2656 msgid "See the Log Window"
2657 msgstr "Zie het logvenster"
2659 #: ../src/img-view.cc:1387 ../src/layout-image.cc:777
2660 #: ../src/layout-util.cc:2550 ../src/layout-util.cc:2551
2661 #: ../src/layout-util.cc:2566 ../src/layout-util.cc:2567
2662 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2366
2666 #: ../src/img-view.cc:1388 ../src/layout-image.cc:778
2667 #: ../src/layout-util.cc:2552 ../src/layout-util.cc:2553
2668 #: ../src/layout-util.cc:2568 ../src/layout-util.cc:2569
2669 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2368
2673 #: ../src/img-view.cc:1389 ../src/layout-image.cc:779
2674 #: ../src/layout-util.cc:2554 ../src/layout-util.cc:2555
2675 #: ../src/layout-util.cc:2570 ../src/layout-util.cc:2571
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2370
2678 msgstr "_1:1 zoomen"
2680 #: ../src/img-view.cc:1402 ../src/layout-image.cc:794
2681 msgid "_Go to directory view"
2682 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2684 #: ../src/img-view.cc:1430 ../src/img-view.cc:1444 ../src/layout-image.cc:836
2685 #: ../src/layout-image.cc:850 ../src/layout-util.cc:2628
2686 msgid "Toggle _slideshow"
2687 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2689 # de o zit naast de p
2690 #: ../src/img-view.cc:1433 ../src/layout-image.cc:839
2691 msgid "Continue slides_how"
2692 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2694 #: ../src/img-view.cc:1438 ../src/img-view.cc:1446 ../src/layout-image.cc:844
2695 #: ../src/layout-image.cc:851
2696 msgid "Pause slides_how"
2697 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2699 #: ../src/img-view.cc:1452 ../src/layout-image.cc:861
2700 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2458
2701 msgid "Exit _full screen"
2702 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2704 #: ../src/img-view.cc:1456 ../src/layout-image.cc:857
2705 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2462
2706 msgid "_Full screen"
2707 msgstr "_Volledig scherm"
2709 #: ../src/img-view.cc:1460 ../src/layout-util.cc:2489
2710 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2466
2711 msgid "C_lose window"
2712 msgstr "Venster sl_uiten"
2714 #: ../src/layout.cc:455 ../src/view-dir.cc:757
2715 #: ../src/view-file/view-file.cc:740
2719 #: ../src/layout.cc:536
2720 msgid "Scroll to top left corner"
2721 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2723 #: ../src/layout.cc:541
2724 msgid "Scroll to image center"
2725 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2727 #: ../src/layout.cc:546
2728 msgid "Keep the region from previous image"
2729 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2731 #: ../src/layout.cc:648
2732 msgid " Slideshow ["
2733 msgstr " Diavoorstelling ["
2735 #: ../src/layout.cc:652
2737 msgstr " Gepauzeerd ["
2739 #: ../src/layout.cc:685
2741 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2742 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2744 #: ../src/layout.cc:693
2746 msgid "%s, %d files%s"
2747 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2749 #: ../src/layout.cc:699
2752 msgstr "%d bestanden%s"
2754 #: ../src/layout.cc:749
2756 msgid "(no read permission) %s bytes"
2757 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2759 #: ../src/layout.cc:753
2761 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2762 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2764 #: ../src/layout.cc:766
2766 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2767 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2769 #: ../src/layout.cc:770
2771 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2772 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2774 #: ../src/layout.cc:862
2775 msgid "Select sort order"
2776 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2778 #: ../src/layout.cc:867
2780 "Folder contents (files selected)\n"
2781 "Slideshow [time interval]"
2783 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2784 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2786 #: ../src/layout.cc:878
2787 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2788 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2790 #: ../src/layout.cc:889
2791 msgid "Select zoom and scroll mode"
2792 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2794 #: ../src/layout.cc:901
2795 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2796 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2798 #: ../src/layout.cc:1596 ../src/layout-config.cc:64
2800 msgstr "Gereedschap"
2802 #: ../src/layout.cc:2265
2803 msgid "Window options and layout"
2804 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2806 #: ../src/layout.cc:2334
2807 msgid "General options"
2808 msgstr "Algemen instellingen"
2810 #: ../src/layout.cc:2336
2811 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2812 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2814 #: ../src/layout.cc:2344
2816 msgstr "Huidige gebruiken"
2818 #: ../src/layout.cc:2347
2819 msgid "Show date in directories list view"
2820 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2822 #: ../src/layout.cc:2350
2823 msgid "Start-up directory:"
2826 #: ../src/layout.cc:2352
2828 msgstr "Geen verandering"
2830 #: ../src/layout.cc:2355
2831 msgid "Restore last path"
2832 msgstr "Terug naar laatste pad"
2834 #: ../src/layout.cc:2358
2838 #: ../src/layout.cc:2362
2842 #: ../src/layout.cc:2683
2843 msgid "Invalid geometry\n"
2844 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2846 #: ../src/layout-config.cc:64 ../src/ui-pathsel.cc:1153
2850 #. ~ #ifdef HAVE_CLUTTER
2851 #. ~ GtkWidget *gpu_accel;
2853 #: ../src/layout-config.cc:64 ../src/preferences.cc:125
2854 #: ../src/preferences.cc:2249 ../src/search.cc:2238 ../src/search.cc:3583
2858 #: ../src/layout-config.cc:355
2859 msgid "(drag to change order)"
2860 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2862 #: ../src/layout-image.cc:797 ../src/layout-util.cc:2281
2863 #: ../src/layout-util.cc:2583 ../src/view-file/view-file.cc:698
2864 msgid "Open archive"
2865 msgstr "Open archief"
2867 #: ../src/layout-image.cc:811 ../src/layout-util.cc:2528
2868 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2393 ../src/view-file/view-file.cc:707
2869 msgid "_Copy path to clipboard"
2870 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
2872 #: ../src/layout-image.cc:812 ../src/layout-util.cc:2529
2873 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2395 ../src/view-file/view-file.cc:709
2874 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2875 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
2877 #: ../src/layout-image.cc:813
2878 msgid "Copy _image to clipboard"
2879 msgstr "Kopiëer _afbeelding naar klembord"
2881 #: ../src/layout-image.cc:864
2882 msgid "GIF _animation"
2883 msgstr "GIF-_animatie"
2885 #: ../src/layout-image.cc:868
2886 msgid "Hide file _list"
2887 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2889 #: ../src/layout-image.cc:2112
2891 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2892 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2894 #: ../src/layout-image.cc:2120
2896 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2897 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2899 #: ../src/layout-util.cc:240 ../src/layout-util.cc:2614
2901 msgstr "Markeringen wissen"
2903 #: ../src/layout-util.cc:587
2904 msgid "Operation failed:\n"
2905 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2907 #: ../src/layout-util.cc:590
2908 msgid "No file extension\n"
2909 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2911 #: ../src/layout-util.cc:592
2912 msgid "Cannot create tmp file\n"
2913 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2915 #: ../src/layout-util.cc:594
2916 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2917 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2919 #: ../src/layout-util.cc:596
2920 msgid "File is not writable\n"
2921 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2923 # kolomkop voor de filters
2924 #: ../src/layout-util.cc:598
2925 msgid "Exiftran error\n"
2926 msgstr "Exiftran-fout\n"
2928 #: ../src/layout-util.cc:600
2929 msgid "Mogrify error\n"
2930 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2932 #: ../src/layout-util.cc:604
2933 msgid "Image orientation"
2934 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
2936 #: ../src/layout-util.cc:2076
2938 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2939 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2941 #: ../src/layout-util.cc:2150
2943 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2944 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2946 #: ../src/layout-util.cc:2151 ../src/layout-util.cc:2400
2947 #: ../src/layout-util.cc:2516
2948 msgid "Rename window"
2949 msgstr "Venster hernoemen"
2951 #: ../src/layout-util.cc:2251 ../src/layout-util.cc:2431
2952 #: ../src/layout-util.cc:2517
2953 msgid "Delete window"
2954 msgstr "Venster sluiten"
2956 #: ../src/layout-util.cc:2401 ../src/layout-util.cc:2432
2960 #: ../src/layout-util.cc:2403
2961 msgid "rename window"
2962 msgstr "venster hernoemen"
2964 #: ../src/layout-util.cc:2434
2965 msgid "Delete window layout"
2966 msgstr "Verwijder venster-layout"
2968 #: ../src/layout-util.cc:2460
2972 #: ../src/layout-util.cc:2461
2976 #: ../src/layout-util.cc:2462
2980 #: ../src/layout-util.cc:2463
2984 #: ../src/layout-util.cc:2464 ../src/menu.cc:395
2985 msgid "_Orientation"
2986 msgstr "_Oriëntatie"
2988 # kolomkop voor de filters
2989 #: ../src/layout-util.cc:2465
2991 msgstr "_Waardering"
2993 #: ../src/layout-util.cc:2466
2994 msgid "P_references"
2995 msgstr "_Voorkeuren"
2997 #: ../src/layout-util.cc:2468
2998 msgid "_Files and Folders"
2999 msgstr "_Bestanden en mappen"
3001 #: ../src/layout-util.cc:2469
3005 #: ../src/layout-util.cc:2470
3006 msgid "_Color Management"
3007 msgstr "_Kleurbeheer"
3009 #: ../src/layout-util.cc:2471
3010 msgid "_Connected Zoom"
3011 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3013 #: ../src/layout-util.cc:2472
3017 #: ../src/layout-util.cc:2473
3021 #: ../src/layout-util.cc:2474 ../src/layout-util.cc:2632
3022 msgid "Image _Overlay"
3023 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3025 #: ../src/layout-util.cc:2475 ../src/menu.cc:111
3029 #: ../src/layout-util.cc:2476
3033 #: ../src/layout-util.cc:2477
3037 #: ../src/layout-util.cc:2479
3039 msgstr "Kopiëren..."
3041 #: ../src/layout-util.cc:2480
3043 msgstr "Verplaatsen..."
3045 #: ../src/layout-util.cc:2481
3047 msgstr "Hernoemen..."
3049 #: ../src/layout-util.cc:2485
3051 msgstr "Verwijderen..."
3053 #: ../src/layout-util.cc:2486
3055 msgstr "_Alles selecteren"
3057 #: ../src/layout-util.cc:2487
3058 msgid "Select _none"
3059 msgstr "_Niets selecteren"
3061 #: ../src/layout-util.cc:2488
3062 msgid "_Invert Selection"
3063 msgstr "Selectie _omkeren"
3065 #: ../src/layout-util.cc:2488
3066 msgid "Invert Selection"
3067 msgstr "Selectie omkeren"
3069 #: ../src/layout-util.cc:2490
3073 #: ../src/layout-util.cc:2490 ../src/preferences.cc:850 ../src/toolbar.cc:149
3077 #: ../src/layout-util.cc:2491
3078 msgid "_First Image"
3079 msgstr "_Eerste afbeelding"
3081 #: ../src/layout-util.cc:2491 ../src/preferences.cc:782 ../src/toolbar.cc:73
3083 msgstr "Eerste afbeelding"
3085 #: ../src/layout-util.cc:2492 ../src/layout-util.cc:2493
3086 #: ../src/layout-util.cc:2494
3087 msgid "_Previous Image"
3088 msgstr "_Vorige afbeelding"
3090 #: ../src/layout-util.cc:2492 ../src/layout-util.cc:2493
3091 #: ../src/layout-util.cc:2494 ../src/preferences.cc:783 ../src/toolbar.cc:74
3092 msgid "Previous Image"
3093 msgstr "Vorige afbeelding"
3095 #: ../src/layout-util.cc:2495 ../src/layout-util.cc:2496
3096 #: ../src/layout-util.cc:2507
3098 msgstr "V_olgende afbeelding"
3100 #: ../src/layout-util.cc:2495 ../src/layout-util.cc:2496
3101 #: ../src/layout-util.cc:2507 ../src/preferences.cc:784 ../src/toolbar.cc:75
3103 msgstr "Volgende afbeelding"
3105 #: ../src/layout-util.cc:2498 ../src/toolbar.cc:85
3106 msgid "Image Forward"
3107 msgstr "Volgende afbeelding"
3109 #: ../src/layout-util.cc:2498
3110 msgid "Forward in image history"
3111 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3113 #: ../src/layout-util.cc:2499 ../src/toolbar.cc:86
3115 msgstr "Vorige afbeelding"
3117 #: ../src/layout-util.cc:2499
3118 msgid "Back in image history"
3119 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3121 #: ../src/layout-util.cc:2501
3123 msgstr "_Eerste pagina"
3125 #: ../src/layout-util.cc:2501
3126 msgid "First Page of multi-page image"
3127 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3129 #: ../src/layout-util.cc:2502
3131 msgstr "_Laatste pagina"
3133 #: ../src/layout-util.cc:2502
3134 msgid "Last Page of multi-page image"
3135 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3137 #: ../src/layout-util.cc:2503
3139 msgstr "V_olgende pagina"
3141 #: ../src/layout-util.cc:2503
3142 msgid "Next Page of multi-page image"
3143 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3145 #: ../src/layout-util.cc:2504
3146 msgid "_Previous Page"
3147 msgstr "_Vorige pagina"
3149 #: ../src/layout-util.cc:2504
3150 msgid "Previous Page of multi-page image"
3151 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3153 #: ../src/layout-util.cc:2508
3155 msgstr "_Laatste afbeelding"
3157 #: ../src/layout-util.cc:2508 ../src/preferences.cc:785 ../src/toolbar.cc:76
3159 msgstr "Laatste afbeelding"
3161 #: ../src/layout-util.cc:2509
3165 #: ../src/layout-util.cc:2509
3166 msgid "Back in folder history"
3167 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3169 #: ../src/layout-util.cc:2510
3173 #: ../src/layout-util.cc:2510
3174 msgid "Forward in folder history"
3175 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3177 #: ../src/layout-util.cc:2511
3179 msgstr "_Persoonlijke map"
3181 #: ../src/layout-util.cc:2511 ../src/options.cc:242 ../src/preferences.cc:788
3182 #: ../src/toolbar.cc:79 ../src/ui-bookmark.cc:538 ../src/ui-pathsel.cc:1021
3184 msgstr "Persoonlijke map"
3186 #: ../src/layout-util.cc:2512
3188 msgstr "Naar _boven"
3190 #: ../src/layout-util.cc:2512
3191 msgid "Up one folder"
3192 msgstr "Een map omhoog"
3194 #: ../src/layout-util.cc:2513 ../src/toolbar.cc:87
3196 msgstr "Nieuw venster"
3198 #: ../src/layout-util.cc:2514
3202 #: ../src/layout-util.cc:2514
3203 msgid "New window (default)"
3204 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3206 #: ../src/layout-util.cc:2515
3207 msgid "from current"
3208 msgstr "huidige gebruiken"
3210 #: ../src/layout-util.cc:2518
3211 msgid "_New collection"
3212 msgstr "Nieuwe _collectie"
3214 #: ../src/layout-util.cc:2518 ../src/menu.cc:456 ../src/preferences.cc:795
3215 #: ../src/toolbar.cc:88
3216 msgid "New collection"
3217 msgstr "Nieuwe collectie"
3219 #: ../src/layout-util.cc:2519
3220 msgid "_Open collection..."
3221 msgstr "Collectie _openen."
3223 #: ../src/layout-util.cc:2519
3224 msgid "Open collection..."
3225 msgstr "Collectie openen."
3227 #: ../src/layout-util.cc:2520
3228 msgid "Open recen_t"
3229 msgstr "_Recente openen"
3231 #: ../src/layout-util.cc:2520
3232 msgid "Open recent collection"
3233 msgstr "Recente collectie openen"
3235 #: ../src/layout-util.cc:2521
3239 #: ../src/layout-util.cc:2521
3243 #: ../src/layout-util.cc:2522
3244 msgid "Find duplicates..."
3245 msgstr "Dubbele zoeken..."
3247 #: ../src/layout-util.cc:2523
3249 msgstr "Pa_norama-weergave"
3251 #: ../src/layout-util.cc:2523 ../src/preferences.cc:805 ../src/toolbar.cc:98
3253 msgstr "Panorama-weergave"
3255 #: ../src/layout-util.cc:2524
3257 msgstr "_Afdrukken..."
3259 #: ../src/layout-util.cc:2525
3260 msgid "N_ew folder..."
3261 msgstr "_Nieuwe map..."
3263 #: ../src/layout-util.cc:2525
3264 msgid "New folder..."
3265 msgstr "Nieuwe map..."
3267 #: ../src/layout-util.cc:2526 ../src/view-file/view-file.cc:722
3268 msgid "Enable file _grouping"
3269 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3271 #: ../src/layout-util.cc:2526
3272 msgid "Enable file grouping"
3273 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3275 #: ../src/layout-util.cc:2527 ../src/view-file/view-file.cc:724
3276 msgid "Disable file groupi_ng"
3277 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3279 #: ../src/layout-util.cc:2527
3280 msgid "Disable file grouping"
3281 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3283 #: ../src/layout-util.cc:2528
3284 msgid "Copy path to clipboard"
3285 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3287 #: ../src/layout-util.cc:2529
3288 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3289 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3291 #: ../src/layout-util.cc:2530
3293 msgstr "_Waardering 0"
3295 # kolomkop voor de filters
3296 #: ../src/layout-util.cc:2530
3298 msgstr "Waardering 0"
3300 #: ../src/layout-util.cc:2531
3302 msgstr "_Waardering 1"
3304 # kolomkop voor de filters
3305 #: ../src/layout-util.cc:2531
3307 msgstr "Waardering 1"
3309 #: ../src/layout-util.cc:2532
3311 msgstr "_Waardering 2"
3313 # kolomkop voor de filters
3314 #: ../src/layout-util.cc:2532
3316 msgstr "Waardering 2"
3318 #: ../src/layout-util.cc:2533
3320 msgstr "_Waardering 3"
3322 # kolomkop voor de filters
3323 #: ../src/layout-util.cc:2533
3325 msgstr "Waardering 3"
3327 #: ../src/layout-util.cc:2534
3329 msgstr "_Waardering 4"
3331 # kolomkop voor de filters
3332 #: ../src/layout-util.cc:2534
3334 msgstr "Waardering 4"
3336 #: ../src/layout-util.cc:2535
3338 msgstr "_Waardering 5"
3340 # kolomkop voor de filters
3341 #: ../src/layout-util.cc:2535
3343 msgstr "Waardering 5"
3345 #: ../src/layout-util.cc:2536
3347 msgstr "_Waardering -1"
3349 #: ../src/layout-util.cc:2536
3351 msgstr "Waardering -1"
3353 #: ../src/layout-util.cc:2537
3354 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3355 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3357 #: ../src/layout-util.cc:2537
3358 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3359 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3361 #: ../src/layout-util.cc:2538
3362 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3363 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3365 #: ../src/layout-util.cc:2538 ../src/menu.cc:340 ../src/preferences.cc:816
3366 #: ../src/toolbar.cc:110
3367 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3368 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3370 #: ../src/layout-util.cc:2539
3371 msgid "Rotate 1_80°"
3372 msgstr "1_80° draaien"
3374 #: ../src/layout-util.cc:2539
3375 msgid "Image Rotate 180°"
3376 msgstr "180° draaien"
3378 #: ../src/layout-util.cc:2540
3382 #: ../src/layout-util.cc:2540
3383 msgid "Image Mirror"
3384 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3386 #: ../src/layout-util.cc:2541
3390 #: ../src/layout-util.cc:2541
3392 msgstr "Afbeelding draaien"
3394 #: ../src/layout-util.cc:2542
3395 msgid "_Original state"
3396 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3398 #: ../src/layout-util.cc:2542
3399 msgid "Image rotate Original state"
3400 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3402 #: ../src/layout-util.cc:2543
3403 msgid "P_references..."
3404 msgstr "_Voorkeuren..."
3406 #: ../src/layout-util.cc:2543
3407 msgid "Preferences..."
3408 msgstr "Voorkeuren..."
3410 #: ../src/layout-util.cc:2544
3411 msgid "Configure _Plugins..."
3412 msgstr "Configureer _plugins..."
3414 #: ../src/layout-util.cc:2544
3415 msgid "Configure Plugins..."
3416 msgstr "Configureer plugins..."
3418 #: ../src/layout-util.cc:2545
3419 msgid "_Configure this window..."
3420 msgstr "_Configureer dit venster..."
3422 #: ../src/layout-util.cc:2545
3423 msgid "Configure this window..."
3424 msgstr "Configureer dit venster..."
3426 #: ../src/layout-util.cc:2546
3427 msgid "_Cache maintenance..."
3428 msgstr "_Cache-beheer..."
3430 #: ../src/layout-util.cc:2546
3431 msgid "Cache maintenance..."
3432 msgstr "Cache-beheer..."
3434 #: ../src/layout-util.cc:2547
3435 msgid "Set as _wallpaper"
3436 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3438 #: ../src/layout-util.cc:2547
3439 msgid "Set as wallpaper"
3440 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3442 #: ../src/layout-util.cc:2548
3443 msgid "_Save metadata"
3444 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3446 #: ../src/layout-util.cc:2548 ../src/toolbar.cc:135
3447 msgid "Save metadata"
3448 msgstr "Metagegevens opslaan"
3450 #: ../src/layout-util.cc:2549
3451 msgid "Keyword autocomplete"
3452 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3454 #: ../src/layout-util.cc:2549
3455 msgid "Keyword Autocomplete"
3456 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3458 #: ../src/layout-util.cc:2556 ../src/layout-util.cc:2557
3459 #: ../src/layout-util.cc:2572 ../src/layout-util.cc:2573
3460 msgid "_Zoom to fit"
3461 msgstr "_Passend zoomen"
3463 #: ../src/layout-util.cc:2558 ../src/layout-util.cc:2574
3464 msgid "Fit _Horizontally"
3465 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3467 #: ../src/layout-util.cc:2558
3468 msgid "Fit Horizontally"
3469 msgstr "Horizontaal passend maken"
3471 #: ../src/layout-util.cc:2559 ../src/layout-util.cc:2575
3472 msgid "Fit _Vertically"
3473 msgstr "_Verticaal passend maken"
3475 #: ../src/layout-util.cc:2559
3476 msgid "Fit Vertically"
3477 msgstr "Verticaal passend maken"
3479 #: ../src/layout-util.cc:2560 ../src/layout-util.cc:2576
3481 msgstr "_2:1 zoomen"
3483 #: ../src/layout-util.cc:2561 ../src/layout-util.cc:2577
3485 msgstr "_1:1 zoomen"
3487 #: ../src/layout-util.cc:2562 ../src/layout-util.cc:2578
3489 msgstr "_4:1 zoomen"
3491 #: ../src/layout-util.cc:2566 ../src/layout-util.cc:2567
3492 #: ../src/preferences.cc:833 ../src/toolbar.cc:127
3493 msgid "Connected Zoom in"
3494 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3496 #: ../src/layout-util.cc:2568 ../src/layout-util.cc:2569
3497 msgid "Connected Zoom out"
3498 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3500 #: ../src/layout-util.cc:2570 ../src/layout-util.cc:2571
3501 msgid "Connected Zoom 1:1"
3502 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3504 #: ../src/layout-util.cc:2572 ../src/layout-util.cc:2573
3505 msgid "Connected Zoom to fit"
3506 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3508 #: ../src/layout-util.cc:2574
3509 msgid "Connected Fit Horizontally"
3510 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3512 #: ../src/layout-util.cc:2575
3513 msgid "Connected Fit Vertically"
3514 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3516 #: ../src/layout-util.cc:2576
3517 msgid "Connected Zoom 2:1"
3518 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3520 #: ../src/layout-util.cc:2577
3521 msgid "Connected Zoom 3:1"
3522 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3524 #: ../src/layout-util.cc:2578
3525 msgid "Connected Zoom 4:1"
3526 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3528 #: ../src/layout-util.cc:2579
3529 msgid "Connected Zoom 1:2"
3530 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3532 #: ../src/layout-util.cc:2580
3533 msgid "Connected Zoom 1:3"
3534 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3536 #: ../src/layout-util.cc:2581
3537 msgid "Connected Zoom 1:4"
3538 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3540 #: ../src/layout-util.cc:2582
3541 msgid "_View in new window"
3542 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3544 #: ../src/layout-util.cc:2584 ../src/layout-util.cc:2585
3545 #: ../src/layout-util.cc:2586
3546 msgid "F_ull screen"
3547 msgstr "_Volledig scherm"
3549 #: ../src/layout-util.cc:2587 ../src/layout-util.cc:2588
3550 msgid "_Leave full screen"
3551 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3553 #: ../src/layout-util.cc:2587 ../src/layout-util.cc:2588
3554 msgid "Leave full screen"
3555 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3557 #: ../src/layout-util.cc:2589
3558 msgid "_Cycle through overlay modes"
3559 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3561 #: ../src/layout-util.cc:2589
3562 msgid "Cycle through Overlay modes"
3563 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3565 #: ../src/layout-util.cc:2590
3566 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3567 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3569 #: ../src/layout-util.cc:2590
3570 msgid "Cycle through histogram channels"
3571 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3573 #: ../src/layout-util.cc:2591
3574 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3575 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3577 #: ../src/layout-util.cc:2591
3578 msgid "Cycle through histogram modes"
3579 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3581 #: ../src/layout-util.cc:2592
3582 msgid "_Hide file list"
3583 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3585 #: ../src/layout-util.cc:2592 ../src/preferences.cc:837 ../src/toolbar.cc:136
3586 msgid "Hide file list"
3587 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3589 #: ../src/layout-util.cc:2593
3590 msgid "_Pause slideshow"
3591 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3593 #: ../src/layout-util.cc:2594
3597 #: ../src/layout-util.cc:2594 ../src/preferences.cc:839 ../src/toolbar.cc:138
3598 msgid "Slideshow Faster"
3599 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3601 # kolomkop voor de filters
3602 #: ../src/layout-util.cc:2595
3606 #: ../src/layout-util.cc:2595 ../src/preferences.cc:840 ../src/toolbar.cc:139
3607 msgid "Slideshow Slower"
3608 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3610 #: ../src/layout-util.cc:2596
3614 #: ../src/layout-util.cc:2596 ../src/preferences.cc:841 ../src/toolbar.cc:140
3618 #: ../src/layout-util.cc:2597
3619 msgid "_Help manual"
3620 msgstr "_Handleiding"
3622 #: ../src/layout-util.cc:2597
3624 msgstr "Handleiding"
3626 #: ../src/layout-util.cc:2598 ../src/window.cc:371
3627 msgid "On-line help search"
3628 msgstr "Zoeken in online help"
3630 #: ../src/layout-util.cc:2599
3631 msgid "_Keyboard shortcuts"
3632 msgstr "_Sneltoetsen"
3634 #: ../src/layout-util.cc:2599
3635 msgid "Keyboard shortcuts"
3636 msgstr "Sneltoetsen"
3638 #: ../src/layout-util.cc:2600
3639 msgid "_Keyboard map"
3640 msgstr "_Steekwoordkaart"
3642 #: ../src/layout-util.cc:2600
3643 msgid "Keyboard map"
3644 msgstr "Steekwoordkaart"
3646 #: ../src/layout-util.cc:2601
3650 #: ../src/layout-util.cc:2601
3654 #: ../src/layout-util.cc:2602
3656 msgstr "_Wijzigingslog"
3658 #: ../src/layout-util.cc:2602
3659 msgid "ChangeLog notes"
3660 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3662 #: ../src/layout-util.cc:2603 ../src/search-and-run.cc:288
3663 msgid "Search and Run command"
3664 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3666 #: ../src/layout-util.cc:2603
3667 msgid "Search commands by keyword and run them"
3668 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3670 #: ../src/layout-util.cc:2604
3674 #: ../src/layout-util.cc:2604
3678 #: ../src/layout-util.cc:2605
3680 msgstr "_Logvenster"
3682 #: ../src/layout-util.cc:2605
3686 #: ../src/layout-util.cc:2606
3687 msgid "_Exif window"
3688 msgstr "_Exifvenster"
3690 #: ../src/layout-util.cc:2606 ../src/preferences.cc:843 ../src/toolbar.cc:142
3692 msgstr "Exifvenster"
3694 #: ../src/layout-util.cc:2607
3695 msgid "_Cycle through stereo modes"
3696 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3698 #: ../src/layout-util.cc:2607
3699 msgid "Cycle through stereo modes"
3700 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3702 #: ../src/layout-util.cc:2608
3704 msgstr "V_olgende paneel"
3706 #: ../src/layout-util.cc:2608
3707 msgid "Next Split Pane"
3708 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3710 #: ../src/layout-util.cc:2609
3711 msgid "_Previous Pane"
3712 msgstr "_Vorige paneel"
3714 #: ../src/layout-util.cc:2609
3715 msgid "Previous Split Pane"
3716 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3718 #: ../src/layout-util.cc:2610
3720 msgstr "Paneel naar _boven"
3722 #: ../src/layout-util.cc:2610
3723 msgid "Up Split Pane"
3724 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3726 #: ../src/layout-util.cc:2611
3728 msgstr "Paneel naar be_neden"
3730 #: ../src/layout-util.cc:2611
3731 msgid "Down Split Pane"
3732 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3734 #: ../src/layout-util.cc:2612
3735 msgid "_Write orientation to file"
3736 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3738 #: ../src/layout-util.cc:2612
3739 msgid "Write orientation to file"
3740 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3742 #: ../src/layout-util.cc:2613
3743 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3744 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3746 #: ../src/layout-util.cc:2613
3747 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3748 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3750 #: ../src/layout-util.cc:2614
3751 msgid "Clear Marks..."
3752 msgstr "Markeringen wissen..."
3754 #: ../src/layout-util.cc:2618
3755 msgid "Show _Thumbnails"
3756 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3758 #: ../src/layout-util.cc:2618
3759 msgid "Show Thumbnails"
3760 msgstr "Miniaturen weergeven"
3762 #: ../src/layout-util.cc:2619
3764 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3766 #: ../src/layout-util.cc:2619
3768 msgstr "Markeringen weergeven"
3770 #: ../src/layout-util.cc:2620
3771 msgid "Show File Filter"
3772 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3774 #: ../src/layout-util.cc:2621
3776 msgstr "Pi_xel-informatie"
3778 #: ../src/layout-util.cc:2621
3779 msgid "Show Pixel Info"
3780 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3782 #: ../src/layout-util.cc:2622
3784 msgstr "_Alpha verbergen"
3786 #: ../src/layout-util.cc:2622
3787 msgid "Hide alpha channel"
3788 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3790 #: ../src/layout-util.cc:2623
3791 msgid "_Float file list"
3792 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3794 #: ../src/layout-util.cc:2623 ../src/preferences.cc:847 ../src/toolbar.cc:146
3795 msgid "Float file list"
3796 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3798 #: ../src/layout-util.cc:2624
3799 msgid "Hide tool_bar"
3800 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3802 #: ../src/layout-util.cc:2624
3803 msgid "Hide toolbar"
3804 msgstr "Werkbalk verbergen"
3806 #: ../src/layout-util.cc:2625
3807 msgid "_Info sidebar"
3808 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3810 #: ../src/layout-util.cc:2625 ../src/preferences.cc:848 ../src/toolbar.cc:147
3811 msgid "Info sidebar"
3812 msgstr "Zijbalk met informatie"
3814 #: ../src/layout-util.cc:2626
3815 msgid "Sort _manager"
3816 msgstr "_Sorteermanager"
3818 #: ../src/layout-util.cc:2626 ../src/preferences.cc:849 ../src/toolbar.cc:148
3819 msgid "Sort manager"
3820 msgstr "Sorteermanager"
3822 #: ../src/layout-util.cc:2627
3824 msgstr "Verberg balken"
3826 #: ../src/layout-util.cc:2629
3827 msgid "Use _color profiles"
3828 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3830 #: ../src/layout-util.cc:2629 ../src/toolbar.cc:134
3831 msgid "Use color profiles"
3832 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3834 #: ../src/layout-util.cc:2630
3835 msgid "Use profile from _image"
3836 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3838 #: ../src/layout-util.cc:2630
3839 msgid "Use profile from image"
3840 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3842 #: ../src/layout-util.cc:2631
3843 msgid "Toggle _grayscale"
3844 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3846 #: ../src/layout-util.cc:2631
3847 msgid "Toggle grayscale"
3848 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3850 #: ../src/layout-util.cc:2632
3851 msgid "Image Overlay"
3852 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3854 #: ../src/layout-util.cc:2633
3855 msgid "_Show Histogram"
3856 msgstr "_Toon histogram"
3858 #: ../src/layout-util.cc:2633
3859 msgid "Show Histogram"
3860 msgstr "Toon histogram"
3862 #: ../src/layout-util.cc:2634
3863 msgid "Rectangular Selection"
3864 msgstr "Rechthoekige selectie"
3866 #: ../src/layout-util.cc:2635
3870 #: ../src/layout-util.cc:2635
3871 msgid "Toggle animation"
3872 msgstr "Animatie aan/uit"
3874 #: ../src/layout-util.cc:2636
3875 msgid "_Exif rotate"
3876 msgstr "E_xif draaien"
3878 #: ../src/layout-util.cc:2636
3879 msgid "Toggle Exif rotate"
3880 msgstr "Wissel exif draaien"
3882 #: ../src/layout-util.cc:2637 ../src/preferences.cc:846 ../src/toolbar.cc:145
3883 msgid "Draw Rectangle"
3884 msgstr "Rechthoek tekenen"
3886 #: ../src/layout-util.cc:2638
3887 msgid "Over/Under Exposed"
3888 msgstr "Over-/onderbelicht"
3890 #: ../src/layout-util.cc:2638
3891 msgid "Highlight over/under exposed"
3892 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3894 #: ../src/layout-util.cc:2639 ../src/preferences.cc:834 ../src/toolbar.cc:128
3895 msgid "Split Pane Sync"
3896 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3898 #: ../src/layout-util.cc:2643
3899 msgid "Images as _List"
3900 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
3902 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3904 # aan\\uit werkt wel
3905 #: ../src/layout-util.cc:2643
3906 msgid "View Images as List"
3907 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3909 #: ../src/layout-util.cc:2644
3910 msgid "Images as I_cons"
3911 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
3913 #: ../src/layout-util.cc:2644
3914 msgid "View Images as Icons"
3915 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen weergeven"
3917 #: ../src/layout-util.cc:2648
3918 msgid "T_oggle Folder View"
3919 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3921 #: ../src/layout-util.cc:2648
3922 msgid "Toggle Folders View"
3923 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3925 #: ../src/layout-util.cc:2652
3927 msgstr "_Horizontaal"
3929 #: ../src/layout-util.cc:2652
3930 msgid "Split panes horizontal."
3931 msgstr "Horizontaal delen."
3933 #: ../src/layout-util.cc:2653
3937 #: ../src/layout-util.cc:2653
3938 msgid "Split panes vertical"
3939 msgstr "Panelen verticaal delen"
3941 #: ../src/layout-util.cc:2654
3945 #: ../src/layout-util.cc:2654
3946 msgid "Split panes quad"
3947 msgstr "In vieren delen"
3949 #: ../src/layout-util.cc:2655
3953 #: ../src/layout-util.cc:2655
3955 msgstr "Enkel venster"
3957 #: ../src/layout-util.cc:2659
3958 msgid "Input _0: sRGB"
3959 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3961 #: ../src/layout-util.cc:2659
3962 msgid "Input 0: sRGB"
3963 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3965 #: ../src/layout-util.cc:2660
3966 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3967 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3969 #: ../src/layout-util.cc:2660
3970 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3971 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3973 #: ../src/layout-util.cc:2661
3977 #: ../src/layout-util.cc:2661
3981 #: ../src/layout-util.cc:2662
3985 #: ../src/layout-util.cc:2662
3989 #: ../src/layout-util.cc:2663
3993 #: ../src/layout-util.cc:2663
3997 #: ../src/layout-util.cc:2664
4001 #: ../src/layout-util.cc:2664
4005 #: ../src/layout-util.cc:2668
4006 msgid "Histogram on Red"
4007 msgstr "Histogram op rood"
4009 #: ../src/layout-util.cc:2669
4010 msgid "Histogram on Green"
4011 msgstr "Histogram op groen"
4013 #: ../src/layout-util.cc:2670
4014 msgid "Histogram on Blue"
4015 msgstr "Histogram op blauw"
4017 #: ../src/layout-util.cc:2671
4018 msgid "Histogram on RGB"
4019 msgstr "Histogram op RGB"
4021 #: ../src/layout-util.cc:2672
4022 msgid "Histogram on Value"
4023 msgstr "Histogram op waarde"
4025 #: ../src/layout-util.cc:2676
4026 msgid "Linear Histogram"
4027 msgstr "Lineair histogram"
4029 #: ../src/layout-util.cc:2677
4030 msgid "_Log Histogram"
4031 msgstr "_Log van histogram"
4033 #: ../src/layout-util.cc:2677
4034 msgid "Log Histogram"
4035 msgstr "Log van histogram"
4037 #: ../src/layout-util.cc:2681
4039 msgstr "_Automatisch"
4041 #: ../src/layout-util.cc:2681
4043 msgstr "Automatisch stereo"
4045 #: ../src/layout-util.cc:2682
4046 msgid "_Side by Side"
4047 msgstr "_Naast elkaar"
4049 #: ../src/layout-util.cc:2682
4050 msgid "Stereo Side by Side"
4051 msgstr "Stereo naast elkaar"
4053 #: ../src/layout-util.cc:2683
4055 msgstr "_Kruislings"
4057 #: ../src/layout-util.cc:2683
4058 msgid "Stereo Cross"
4059 msgstr "Stereo kruislings"
4061 #: ../src/layout-util.cc:2684
4065 #: ../src/layout-util.cc:2684
4069 #: ../src/layout-util.cc:3017
4072 msgstr "Markering _%d"
4074 #: ../src/layout-util.cc:3018 ../src/view-file/view-file.cc:647
4076 msgid "_Set mark %d"
4077 msgstr "_Stel markering %d in"
4079 #: ../src/layout-util.cc:3018
4082 msgstr "Stel markering %d in"
4084 #: ../src/layout-util.cc:3019 ../src/view-file/view-file.cc:648
4086 msgid "_Reset mark %d"
4087 msgstr "_Herstel markering %d"
4089 #: ../src/layout-util.cc:3019
4091 msgid "Reset mark %d"
4092 msgstr "Herstel markering %d"
4094 #: ../src/layout-util.cc:3020 ../src/layout-util.cc:3021
4095 #: ../src/view-file/view-file.cc:649
4097 msgid "_Toggle mark %d"
4098 msgstr "Markering %d aan/uit"
4100 #: ../src/layout-util.cc:3020 ../src/layout-util.cc:3021
4102 msgid "Toggle mark %d"
4103 msgstr "Markering %d aan/uit"
4105 #: ../src/layout-util.cc:3022
4107 msgid "Se_lect mark %d"
4108 msgstr "Selecteer markering %d"
4110 #: ../src/layout-util.cc:3022 ../src/layout-util.cc:3023
4112 msgid "Select mark %d"
4113 msgstr "Selecteer markering %d"
4115 #: ../src/layout-util.cc:3023 ../src/view-file/view-file.cc:650
4117 msgid "_Select mark %d"
4118 msgstr "_Selecteer markering %d"
4120 #: ../src/layout-util.cc:3024 ../src/view-file/view-file.cc:651
4122 msgid "_Add mark %d"
4123 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4125 #: ../src/layout-util.cc:3024
4128 msgstr "Voeg markering %d toe"
4130 #: ../src/layout-util.cc:3025 ../src/view-file/view-file.cc:652
4132 msgid "_Intersection with mark %d"
4133 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4135 #: ../src/layout-util.cc:3025
4137 msgid "Intersection with mark %d"
4138 msgstr "Intersectie met markering %d"
4140 #: ../src/layout-util.cc:3026 ../src/view-file/view-file.cc:653
4142 msgid "_Unselect mark %d"
4143 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4145 #: ../src/layout-util.cc:3026
4147 msgid "Unselect mark %d"
4148 msgstr "Deselecteer markering %d"
4150 #: ../src/layout-util.cc:3027
4152 msgid "_Filter mark %d"
4153 msgstr "_Filter markering %d"
4155 #: ../src/layout-util.cc:3027
4157 msgid "Filter mark %d"
4158 msgstr "Filter markering %d"
4160 #: ../src/layout-util.cc:3642
4162 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4163 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4165 #: ../src/layout-util.cc:3648
4166 msgid "No unsaved metadata"
4167 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4169 #: ../src/layout-util.cc:3696
4172 "Image profile: %s\n"
4173 "Screen profile: %s"
4175 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4178 #: ../src/layout-util.cc:3704
4179 msgid "Click to enable color management"
4180 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4182 #: ../src/layout-util.cc:3709
4183 msgid "Color profiles not supported"
4184 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4186 #: ../src/layout-util.cc:3731
4188 msgid "Input _%d: %s"
4189 msgstr "Invoer _%d: %s"
4191 #: ../src/logwindow.cc:401
4195 #: ../src/logwindow.cc:451 ../src/preferences.cc:3654
4196 msgid "Debug level:"
4197 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4199 #: ../src/logwindow.cc:456
4200 msgid "Pause scrolling"
4201 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4203 #: ../src/logwindow.cc:464
4204 msgid "Enable line wrap"
4205 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4207 #: ../src/logwindow.cc:472
4208 msgid "Enable timer data"
4209 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4211 #: ../src/logwindow.cc:492
4212 msgid "Search for text in log window"
4213 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4215 #: ../src/logwindow.cc:501
4216 msgid "Search backwards"
4217 msgstr "Zoek achteruit"
4219 #: ../src/logwindow.cc:511
4220 msgid "Search forwards"
4221 msgstr "Zoek vooruit"
4223 #: ../src/logwindow.cc:521
4224 msgid "Highlight all"
4225 msgstr "Alles markeren"
4227 #: ../src/logwindow.cc:527
4228 msgid "Filter regexp"
4229 msgstr "Filteren met regexp"
4231 #: ../src/main.cc:513
4234 "Usage: %s [options] [path]\n"
4237 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4240 #: ../src/main.cc:514
4241 msgid "Valid options:\n"
4242 msgstr "Geldige opties:\n"
4244 #: ../src/main.cc:515
4245 msgid " --blank start with blank file list\n"
4246 msgstr " --blank start met een lege bestandslijst\n"
4248 #: ../src/main.cc:516
4250 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4252 " --cache-maintenance <path> draai cache-beheer in niet-grafische "
4255 #: ../src/main.cc:517
4257 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4260 " --disable-clutter schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4261 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4263 #: ../src/main.cc:518
4264 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4266 " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
4269 #: ../src/main.cc:519
4270 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4271 msgstr " --geometry=WxH+XOFF+YOFF stel locatie in van hoofdvenster\n"
4273 #: ../src/main.cc:520
4274 msgid " -h, --help show this message\n"
4276 " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
4279 #: ../src/main.cc:521
4281 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4283 " -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4286 #: ../src/main.cc:522
4287 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4288 msgstr " -n, --new-instance open een nieuw proces van Geeqie\n"
4290 #: ../src/main.cc:523
4291 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4292 msgstr " -o:, --log-file:<file> sla gegevens op naar logbestand\n"
4294 #: ../src/main.cc:524
4296 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4298 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het "
4302 #: ../src/main.cc:525
4303 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4304 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4306 #: ../src/main.cc:526
4307 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4309 " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
4312 #: ../src/main.cc:527
4313 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4315 " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
4318 #: ../src/main.cc:528
4319 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4321 " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
4324 #: ../src/main.cc:529
4325 msgid " -v, --version print version info\n"
4327 " -v, --version print versie-informatie\n"
4330 #: ../src/main.cc:530
4331 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4333 " +w, --show-log-window forceer weergave van logvenster\n"
4336 #: ../src/main.cc:532
4337 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4339 " --debug[=level] zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4342 #: ../src/main.cc:533
4343 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4344 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filter uitvoer van foutoplossing\n"
4346 #: ../src/main.cc:795
4347 msgid "Cannot load "
4348 msgstr "Kon niet laden "
4350 #: ../src/main.cc:801
4351 msgid "Configuration file path "
4352 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4354 #: ../src/main.cc:801
4355 msgid " is not a file\n"
4356 msgstr " is geen map\n"
4358 #: ../src/main.cc:808
4359 msgid " is not a folder\n"
4360 msgstr " is geen map\n"
4362 #: ../src/main.cc:815
4363 msgid "No path parameter given\n"
4364 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4366 #: ../src/main.cc:877
4368 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4369 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4371 #: ../src/main.cc:881
4373 msgid "Could not create dir:%s\n"
4374 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4376 #: ../src/main.cc:933
4378 msgid "error saving file: %s\n"
4379 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4381 #: ../src/main.cc:952
4384 "error saving file: %s\n"
4387 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4390 #: ../src/main.cc:1102
4394 #: ../src/main.cc:1107
4397 msgstr "Afsluiten %s"
4399 #: ../src/main.cc:1109
4400 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4401 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4403 #: ../src/menu.cc:144
4404 msgid "Sort by file creation date"
4405 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4407 #: ../src/menu.cc:147
4408 msgid "Sort by Exif date original"
4409 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4411 #: ../src/menu.cc:150
4412 msgid "Sort by Exif date digitized"
4413 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4415 #: ../src/menu.cc:153
4417 msgstr "Ongesorteerd"
4419 #: ../src/menu.cc:159
4420 msgid "Sort by rating"
4421 msgstr "Op waardering sorteren"
4424 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4425 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4426 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4427 #: ../src/menu.cc:162
4428 msgid "Sort by class"
4429 msgstr "Op klasse sorteren"
4431 #: ../src/menu.cc:257 ../src/menu.cc:266
4432 msgid "Zoom to original size"
4433 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4435 #: ../src/menu.cc:260 ../src/preferences.cc:2286
4436 msgid "Fit image to window"
4437 msgstr "Afbeelding passend maken"
4439 #: ../src/menu.cc:263
4440 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4441 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4443 #: ../src/menu.cc:337 ../src/preferences.cc:815 ../src/toolbar.cc:109
4444 msgid "Rotate clockwise 90°"
4445 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4447 #: ../src/menu.cc:346 ../src/preferences.cc:818 ../src/toolbar.cc:112
4451 #: ../src/menu.cc:349 ../src/preferences.cc:819 ../src/toolbar.cc:113
4455 #: ../src/menu.cc:352 ../src/preferences.cc:820 ../src/toolbar.cc:114
4456 msgid "Original state"
4457 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4459 #: ../src/menu.cc:451
4460 msgid "_Add to Collection"
4461 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4463 #: ../src/metadata.cc:1737
4467 #: ../src/metadata.cc:1738
4471 #: ../src/metadata.cc:1739
4475 #: ../src/metadata.cc:1740
4479 #: ../src/metadata.cc:1741
4483 #: ../src/metadata.cc:1742
4487 #: ../src/metadata.cc:1743
4491 #: ../src/metadata.cc:1744
4495 #: ../src/metadata.cc:1745
4499 #: ../src/metadata.cc:1746
4503 #: ../src/metadata.cc:1747
4507 #: ../src/metadata.cc:1748
4511 #: ../src/metadata.cc:1749
4513 msgstr "Wilde dieren"
4515 #: ../src/metadata.cc:1750
4519 #: ../src/metadata.cc:1751
4523 #: ../src/metadata.cc:1752
4527 # kolomkop voor de filters
4528 #: ../src/metadata.cc:1753
4532 #: ../src/metadata.cc:1754
4536 #: ../src/metadata.cc:1755
4540 #: ../src/metadata.cc:1756
4544 #: ../src/metadata.cc:1757
4548 #: ../src/metadata.cc:1758
4552 #: ../src/metadata.cc:1759
4556 #: ../src/metadata.cc:1760
4560 # kolomkop voor de filters
4561 #: ../src/metadata.cc:1761
4565 #: ../src/metadata.cc:1762 ../src/metadata.cc:1776
4569 #: ../src/metadata.cc:1763 ../src/metadata.cc:1777
4573 #: ../src/metadata.cc:1764
4577 #: ../src/metadata.cc:1765
4581 #: ../src/metadata.cc:1766
4585 #: ../src/metadata.cc:1767
4589 #: ../src/metadata.cc:1768
4590 msgid "Architecture"
4591 msgstr "Architectuur"
4593 #: ../src/metadata.cc:1769
4597 #: ../src/metadata.cc:1770
4601 #: ../src/metadata.cc:1771
4605 #: ../src/metadata.cc:1772
4609 #: ../src/metadata.cc:1773
4613 #: ../src/metadata.cc:1774
4617 #: ../src/metadata.cc:1775
4621 #: ../src/metadata.cc:1778
4625 #: ../src/metadata.cc:1779
4627 msgstr "Voorwaarden"
4629 #: ../src/metadata.cc:1780
4633 #: ../src/metadata.cc:1781
4637 #: ../src/metadata.cc:1782
4641 #: ../src/metadata.cc:1783
4645 #: ../src/metadata.cc:1784
4649 #: ../src/metadata.cc:1785
4653 #: ../src/metadata.cc:1786
4657 #: ../src/metadata.cc:1787
4661 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4662 #: ../src/metadata.cc:1788
4666 #: ../src/metadata.cc:1789
4667 msgid "Sunny weather"
4668 msgstr "Zonnig weer"
4670 #: ../src/metadata.cc:1790
4674 #: ../src/metadata.cc:1791
4678 #: ../src/metadata.cc:1792
4682 #: ../src/metadata.cc:1793
4686 #: ../src/metadata.cc:1794
4690 #: ../src/metadata.cc:1795
4691 msgid "Black and White"
4694 #: ../src/metadata.cc:1796
4696 msgstr "Perspectief"
4698 #: ../src/misc.cc:394
4699 msgid "Warning: libarchive not installed"
4700 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geïnstalleerd"
4702 #: ../src/misc.cc:421
4703 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4704 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4706 #: ../src/misc.cc:430 ../src/misc.cc:442
4707 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4708 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4710 #: ../src/misc.cc:430 ../src/misc.cc:442
4718 #: ../src/options.cc:244 ../src/ui-bookmark.cc:549
4722 #: ../src/options.cc:265 ../src/search.cc:2315 ../src/search.cc:2319
4723 #: ../src/search.cc:3604 ../src/search.cc:3608
4724 #: ../src/view-file/view-file.cc:912
4728 #: ../src/osd.cc:44 ../src/preferences.cc:129
4734 msgstr "Afbeeldingsindex"
4737 msgid "Images total"
4738 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4741 msgid "File page no."
4742 msgstr "Bestandspagina nr."
4746 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4749 msgid "ShutterSpeed"
4750 msgstr "Sluitertijd"
4757 msgid "Focal len. 35mm"
4758 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4762 msgstr "Breedte, Lengte"
4772 # kolomkop voor de filters
4782 msgid "© Contributor"
4783 msgstr "© Bijdrager"
4789 #: ../src/osd.cc:169
4791 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4793 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:96 ../src/pan-view/pan-view.cc:115
4797 msgid "Display Find search bar"
4798 msgstr "Toon zoekbalk"
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:97
4801 msgid "Start search"
4802 msgstr "Start zoeken"
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:99
4805 msgid "Hide Find search bar"
4806 msgstr "Verberg zoekbalk"
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:116
4810 msgstr "Naar links schuiven"
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:117
4813 msgid "Scroll right"
4814 msgstr "Naar rechts schuiven"
4816 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:118
4818 msgstr "Omhoog schuiven"
4820 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:119
4822 msgstr "Omlaag schiuiven"
4824 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:120
4825 msgid "Scroll left faster"
4826 msgstr "Schuif sneller naar links"
4828 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:121
4829 msgid "Scroll right faster"
4830 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4832 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:122
4833 msgid "Scroll up faster"
4834 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4836 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:123
4837 msgid "Scroll down faster"
4838 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4840 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:124
4841 msgid "Scroll display half screen up"
4842 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4844 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:125
4845 msgid "Scroll display half screen down"
4846 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4848 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:126
4849 msgid "Scroll display half screen left"
4850 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4852 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:127
4853 msgid "Scroll display half screen right"
4854 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
4856 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:502
4858 msgid "%d images, %s"
4859 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:512
4863 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4864 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4866 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:513
4867 msgid "Folder not supported"
4868 msgstr "Map niet ondersteund"
4870 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1065 ../src/pan-view/pan-view.cc:1081
4871 msgid "Reading image data..."
4872 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4874 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1140
4875 msgid "Sorting images..."
4876 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4878 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1467
4880 msgstr "Bestandsnaam:"
4882 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1469 ../src/pan-view/pan-view.cc:1884
4883 #: ../src/preferences.cc:2449
4887 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1471 ../src/pan-view/pan-view-search.cc:376
4891 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1473 ../src/preferences.cc:1972
4895 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1780 ../src/search.cc:2766
4896 msgid "Folder not found"
4897 msgstr "Map niet gevonden"
4899 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1781
4900 msgid "The entered path is not a folder"
4901 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4903 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1866
4905 msgstr "Panorama-weergave"
4907 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1891
4911 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1892
4915 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1894
4916 msgid "Folders (flower)"
4917 msgstr "Mappen (bloem)"
4919 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1895
4923 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1904
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1905
4929 msgstr "Geen afbeeldingen"
4931 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1906
4932 msgid "Small Thumbnails"
4933 msgstr "Kleine miniaturen"
4935 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1907
4936 msgid "Normal Thumbnails"
4937 msgstr "Normale miniaturen"
4939 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1908
4940 msgid "Large Thumbnails"
4941 msgstr "Grote miniaturen"
4943 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1909 ../src/pan-view/pan-view.cc:2448
4947 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1910 ../src/pan-view/pan-view.cc:2444
4951 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1911 ../src/pan-view/pan-view.cc:2440
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1912 ../src/pan-view/pan-view.cc:2436
4959 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1913
4963 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2068
4964 msgid "Pan View Performance"
4965 msgstr "Panorama-weergave performance"
4967 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2075
4968 msgid "Pan view performance may be poor."
4969 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4971 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2076
4973 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4974 "pan view the following options can be enabled.\n"
4976 "Note that both options must be enabled to\n"
4977 "notice a change in performance."
4979 "Om de performance van miniaturen in\n"
4980 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4981 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4983 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4984 "om een verschil te merken."
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2082
4987 msgid "Cache thumbnails"
4988 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2084
4991 msgid "Use shared thumbnail cache"
4992 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2090
4995 msgid "Do not show this dialog again"
4996 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2362 ../src/search.cc:1144
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2416
5003 msgid "Sort by E_xif date"
5004 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2422
5007 msgid "_Show Exif information"
5008 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2424
5012 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5014 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2428
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2432
5020 msgstr "_Volledige grootte"
5022 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5026 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5030 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5032 msgstr "Uitgezonderd"
5034 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5038 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5042 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5046 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5050 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5051 msgid "Keyword Filter:"
5052 msgstr "Steekwoord-filter:"
5054 # kolomkop voor de filters
5055 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 ../src/preferences.cc:2744
5059 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5060 msgid "Removed keyword…"
5061 msgstr "Steekwoord verwijderd…"
5063 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5067 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5071 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5073 msgstr "pad gevonden"
5075 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5076 msgid "filename found"
5077 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5079 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5080 msgid "partial match"
5081 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5083 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:373
5084 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5086 msgstr "geen overeenkomst"
5088 #: ../src/preferences.cc:124 ../src/search.cc:2263 ../src/search.cc:3588
5092 #: ../src/preferences.cc:126
5094 msgstr "RAW-afbeelding"
5096 #: ../src/preferences.cc:128 ../src/search.cc:2248 ../src/search.cc:3585
5100 #: ../src/preferences.cc:130 ../src/search.cc:2253 ../src/search.cc:3586
5104 #: ../src/preferences.cc:131
5108 #: ../src/preferences.cc:660
5109 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5110 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5112 #: ../src/preferences.cc:662
5116 #: ../src/preferences.cc:664
5117 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5118 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5120 #: ../src/preferences.cc:687
5124 #: ../src/preferences.cc:715
5128 #: ../src/preferences.cc:717
5132 #: ../src/preferences.cc:719
5136 #: ../src/preferences.cc:759
5138 msgstr "Geometrisch"
5140 #: ../src/preferences.cc:761
5144 #: ../src/preferences.cc:786 ../src/toolbar.cc:77
5148 #: ../src/preferences.cc:787 ../src/toolbar.cc:78
5152 #: ../src/preferences.cc:789 ../src/toolbar.cc:80
5156 #: ../src/preferences.cc:790 ../src/toolbar.cc:81
5158 msgstr "Eerste pagina"
5160 #: ../src/preferences.cc:791 ../src/toolbar.cc:82
5162 msgstr "Laatste pagina"
5164 #: ../src/preferences.cc:792 ../src/toolbar.cc:83
5166 msgstr "Volgende pagina"
5168 #: ../src/preferences.cc:793 ../src/toolbar.cc:84
5169 msgid "Previous Page"
5170 msgstr "Vorige pagina"
5172 #: ../src/preferences.cc:794
5174 msgstr "_Nieuw venster"
5176 #: ../src/preferences.cc:797 ../src/preferences.cc:3282 ../src/toolbar.cc:90
5180 #: ../src/preferences.cc:799 ../src/toolbar.cc:92 ../src/ui-pathsel.cc:1023
5181 #: ../src/utilops.cc:3301
5185 #: ../src/preferences.cc:804 ../src/toolbar.cc:97
5186 msgid "Close Window"
5187 msgstr "Venster sluiten"
5189 #: ../src/preferences.cc:808 ../src/toolbar.cc:102
5190 msgid "Select invert"
5191 msgstr "Selectie omkeren"
5193 #: ../src/preferences.cc:809 ../src/toolbar.cc:103
5194 msgid "Show file filter"
5195 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5197 #: ../src/preferences.cc:810 ../src/toolbar.cc:104
5198 msgid "Select rectangle"
5199 msgstr "Rechthoek selecteren"
5201 #: ../src/preferences.cc:812 ../src/preferences.cc:3990 ../src/toolbar.cc:106
5205 #: ../src/preferences.cc:813 ../src/toolbar.cc:107
5206 msgid "Configure this window"
5207 msgstr "Configureer dit venster"
5209 #: ../src/preferences.cc:814 ../src/toolbar.cc:108
5210 msgid "Cache maintenance"
5211 msgstr "Cache-beheer"
5213 #: ../src/preferences.cc:825 ../src/toolbar.cc:119
5214 msgid "Fit Horizontaly"
5215 msgstr "Horizontaal passend maken"
5217 #: ../src/preferences.cc:826 ../src/toolbar.cc:120
5218 msgid "Fit vertically"
5219 msgstr "Verticaal passend maken"
5221 #: ../src/preferences.cc:831 ../src/toolbar.cc:125
5225 #: ../src/preferences.cc:835 ../src/toolbar.cc:129
5229 #: ../src/preferences.cc:836 ../src/toolbar.cc:130
5230 msgid "Over Under Exposed"
5231 msgstr "Over-, onderbelicht"
5233 #: ../src/preferences.cc:842 ../src/toolbar.cc:141 ../src/window.cc:287
5234 #: ../src/window.cc:308
5238 #: ../src/preferences.cc:844 ../src/toolbar.cc:143
5239 msgid "Show thumbnails"
5240 msgstr "Miniaturen weergeven"
5242 #: ../src/preferences.cc:845 ../src/toolbar.cc:144
5244 msgstr "Markeringen weergeven"
5246 #: ../src/preferences.cc:964
5250 #: ../src/preferences.cc:1046
5251 msgid "Single image"
5252 msgstr "Enkele afbeelding"
5254 #: ../src/preferences.cc:1048
5255 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5256 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5258 #: ../src/preferences.cc:1050
5259 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5260 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5262 #: ../src/preferences.cc:1052
5263 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5264 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5266 #: ../src/preferences.cc:1054
5267 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5268 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5270 #: ../src/preferences.cc:1056
5271 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5272 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5274 #: ../src/preferences.cc:1058
5275 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5276 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5278 #: ../src/preferences.cc:1060
5279 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5280 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5282 #: ../src/preferences.cc:1062
5283 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5284 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5286 #: ../src/preferences.cc:1064
5287 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5288 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5290 #: ../src/preferences.cc:1067
5291 msgid "Side by Side"
5292 msgstr "Naast elkaar"
5294 #: ../src/preferences.cc:1068
5295 msgid "Side by Side Half size"
5296 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5298 #: ../src/preferences.cc:1075
5299 msgid "Top - Bottom"
5300 msgstr "Boven - onder"
5302 #: ../src/preferences.cc:1076
5303 msgid "Top - Bottom Half size"
5304 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5306 #: ../src/preferences.cc:1085 ../src/preferences.cc:3962
5307 msgid "Fixed position"
5308 msgstr "Vaste positie"
5310 #: ../src/preferences.cc:1433 ../src/preferences.cc:1436
5311 msgid "Reset filters"
5312 msgstr "Filters terugzetten"
5314 #: ../src/preferences.cc:1437
5316 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5319 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5322 #: ../src/preferences.cc:1464 ../src/preferences.cc:1467
5324 msgstr "Prullenbak legen"
5326 #: ../src/preferences.cc:1468
5327 msgid "This will remove the trash contents."
5328 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5330 #: ../src/preferences.cc:1512 ../src/preferences.cc:1515
5331 msgid "Reset image overlay template string"
5332 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5334 #: ../src/preferences.cc:1516
5336 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5339 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5342 #: ../src/preferences.cc:1967
5346 #: ../src/preferences.cc:1973 ../src/preferences.cc:2254
5350 #: ../src/preferences.cc:1976
5351 msgid "Custom size: "
5352 msgstr "Aangepaste grootte: "
5354 #: ../src/preferences.cc:1977
5358 #: ../src/preferences.cc:1978
5362 #: ../src/preferences.cc:1980
5363 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5364 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5366 #: ../src/preferences.cc:1988
5367 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5368 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5370 #: ../src/preferences.cc:1995
5371 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5372 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5374 #: ../src/preferences.cc:2002
5375 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5377 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5378 "andere applicaties"
5380 #: ../src/preferences.cc:2008
5381 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5383 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5386 #: ../src/preferences.cc:2011
5387 msgid "Thumbnail color management"
5388 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5390 #: ../src/preferences.cc:2014
5391 msgid "Collection preview:"
5392 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5394 #: ../src/preferences.cc:2017
5395 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5396 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5398 #: ../src/preferences.cc:2020
5399 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5401 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5404 #: ../src/preferences.cc:2036
5405 msgid "Star character: "
5406 msgstr "Sterren-karakter: "
5408 #: ../src/preferences.cc:2047 ../src/preferences.cc:2079
5409 msgid "Display selected character"
5410 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5412 #: ../src/preferences.cc:2050 ../src/preferences.cc:2082
5414 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5415 "characters may be found on the Internet."
5417 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5418 "karakters kun je vinden op internet."
5420 #: ../src/preferences.cc:2058 ../src/preferences.cc:2090
5421 #: ../src/preferences.cc:2229
5425 #: ../src/preferences.cc:2068
5426 msgid "Rejected character: "
5427 msgstr "Afgewezen karakter: "
5429 #: ../src/preferences.cc:2100
5431 msgstr "Diavoorstelling"
5433 #: ../src/preferences.cc:2111
5434 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5435 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5437 #: ../src/preferences.cc:2127
5439 msgstr "Willekeurig"
5441 #: ../src/preferences.cc:2128
5445 #: ../src/preferences.cc:2132
5446 msgid "Image loading and caching"
5447 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5449 #: ../src/preferences.cc:2134
5450 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5451 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5453 #: ../src/preferences.cc:2136
5454 msgid "Preload next image"
5455 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5457 #: ../src/preferences.cc:2139
5458 msgid "Refresh on file change"
5459 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5461 #: ../src/preferences.cc:2145
5462 msgid "Expand menu and toolbar"
5463 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5465 #: ../src/preferences.cc:2147
5467 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5470 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5472 #: ../src/preferences.cc:2149
5473 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5474 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5476 #: ../src/preferences.cc:2155
5477 msgid "AppImage updates notifications"
5478 msgstr "AppImage updates meldingen"
5480 #: ../src/preferences.cc:2157
5482 msgstr "Inschakelen"
5484 #: ../src/preferences.cc:2158
5486 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5487 "current. Requires an Internet connection"
5489 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5490 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5492 #: ../src/preferences.cc:2172 ../src/preferences.cc:4292
5493 msgid "Timezone database"
5494 msgstr "Tijdzone-database"
5496 #: ../src/preferences.cc:2190 ../src/preferences.cc:4304
5500 #: ../src/preferences.cc:2194
5502 msgstr "Installeren"
5504 #: ../src/preferences.cc:2197
5505 msgid "Download database from: "
5506 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5508 #: ../src/preferences.cc:2203
5510 "No Internet connection!\n"
5511 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5512 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5514 "Geen internetverbinding\n"
5515 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5516 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5518 #: ../src/preferences.cc:2207
5520 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5521 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5523 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5524 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5526 #: ../src/preferences.cc:2213
5527 msgid "On-line help search engine"
5528 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5530 #: ../src/preferences.cc:2220
5532 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5533 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5534 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5536 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5537 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5538 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5540 #. ~ if (options->image.use_clutter_renderer && !options->disable_gpu)
5542 #. ~ gtk_widget_set_sensitive(table, FALSE);
5544 #. ~ #ifdef HAVE_CLUTTER
5545 #. ~ gpu_accel = pref_checkbox_new_int(group, _("Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"),
5546 #. ~ options->image.use_clutter_renderer, &c_options->image.use_clutter_renderer);
5547 #. ~ if (options->disable_gpu && !options->override_disable_gpu)
5549 #. ~ gtk_widget_set_sensitive(gpu_accel, FALSE);
5552 #: ../src/preferences.cc:2269
5553 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5555 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass) (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5558 #: ../src/preferences.cc:2277
5559 msgid "Zoom increment:"
5560 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5562 #: ../src/preferences.cc:2284
5566 #: ../src/preferences.cc:2289
5567 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5568 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5570 #: ../src/preferences.cc:2295
5573 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5574 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5575 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5576 "100% is full-size."
5578 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5579 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5580 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5581 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5583 #: ../src/preferences.cc:2298
5585 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5586 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5588 #: ../src/preferences.cc:2304
5590 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5591 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5592 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5593 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5594 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5596 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5597 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5598 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5599 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5600 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5601 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5604 #: ../src/preferences.cc:2306
5606 msgstr "Tegelgrootte"
5608 #: ../src/preferences.cc:2310
5612 #: ../src/preferences.cc:2310
5613 msgid "(Requires restart)"
5614 msgstr "(Vereist herstart)"
5616 #: ../src/preferences.cc:2313
5618 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5619 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5620 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5621 "a large image is seen."
5623 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5624 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5625 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5626 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5628 #: ../src/preferences.cc:2315
5632 #: ../src/preferences.cc:2317
5633 msgid "Use custom border color in window mode"
5634 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5636 #: ../src/preferences.cc:2320
5637 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5638 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5640 #: ../src/preferences.cc:2323
5641 msgid "Border color"
5644 #: ../src/preferences.cc:2328
5645 msgid "Alpha channel color 1"
5646 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5648 #: ../src/preferences.cc:2331
5649 msgid "Alpha channel color 2"
5650 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5652 #: ../src/preferences.cc:2398
5656 #: ../src/preferences.cc:2400
5660 #: ../src/preferences.cc:2402
5661 msgid "Remember session"
5662 msgstr "Sessie onthouden"
5664 #: ../src/preferences.cc:2405
5665 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5666 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5668 #: ../src/preferences.cc:2409
5669 msgid "Remember window workspace"
5670 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5672 #: ../src/preferences.cc:2413
5673 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5674 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5676 #: ../src/preferences.cc:2416
5677 msgid "Remember dialog window positions"
5678 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5680 #: ../src/preferences.cc:2419
5681 msgid "Show window IDs"
5682 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5684 #: ../src/preferences.cc:2423
5685 msgid "Use current layout for default: "
5686 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5688 #: ../src/preferences.cc:2428
5690 "Current window layout\n"
5691 "has been set as default"
5693 "Huidige venster-layout\n"
5694 "is ingesteld als standaard"
5696 #: ../src/preferences.cc:2434
5697 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5698 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5700 #: ../src/preferences.cc:2438
5701 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5702 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5704 #: ../src/preferences.cc:2453
5705 msgid "Smooth image flip"
5706 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5708 #: ../src/preferences.cc:2455
5709 msgid "Disable screen saver"
5710 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5712 #: ../src/preferences.cc:2473
5716 #: ../src/preferences.cc:2477
5717 msgid "Overlay Screen Display"
5718 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5720 #: ../src/preferences.cc:2489
5721 msgid "Image overlay template"
5722 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5724 #: ../src/preferences.cc:2500 ../src/print.cc:382
5725 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5726 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5728 #: ../src/preferences.cc:2507 ../src/print.cc:402 ../src/print.cc:456
5732 #: ../src/preferences.cc:2513
5736 #: ../src/preferences.cc:2518
5738 msgstr "Achtergrond"
5740 #: ../src/preferences.cc:2524 ../src/preferences.cc:2830
5741 #: ../src/preferences.cc:3758
5743 msgstr "Standaarden"
5745 #: ../src/preferences.cc:2541
5746 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5747 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5749 #: ../src/preferences.cc:2545
5750 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5751 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5753 #: ../src/preferences.cc:2550
5754 msgid "Field separators"
5755 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5757 #: ../src/preferences.cc:2554
5759 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5760 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5762 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5764 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5766 #: ../src/preferences.cc:2559
5767 msgid "Field maximum length"
5768 msgstr "Maximum lengte van veld"
5770 #: ../src/preferences.cc:2563
5774 #: ../src/preferences.cc:2568
5775 msgid "Pre- and post- text"
5776 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5778 #: ../src/preferences.cc:2572
5780 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5781 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5782 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5784 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5785 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5786 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5788 #: ../src/preferences.cc:2577
5789 msgid "Pango markup"
5790 msgstr "Pango-markup"
5792 #: ../src/preferences.cc:2581
5795 "<u>underline</u>\n"
5797 "<s>strikethrough</s>"
5800 "<u>onderstreept</u>\n"
5802 "<s>doorgestreept</s>"
5804 #: ../src/preferences.cc:2682
5805 msgid "File Filters"
5806 msgstr "Bestandsfilters"
5808 #: ../src/preferences.cc:2686
5809 msgid "Show hidden files or folders"
5810 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5812 #: ../src/preferences.cc:2688
5813 msgid "Show parent folder (..)"
5814 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5816 #: ../src/preferences.cc:2690
5817 msgid "Case sensitive sort"
5818 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5820 #: ../src/preferences.cc:2692
5821 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5822 msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
5824 #: ../src/preferences.cc:2694
5825 msgid "Disable file extension checks"
5826 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5828 #: ../src/preferences.cc:2697
5829 msgid "Disable File Filtering"
5830 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5832 #: ../src/preferences.cc:2701
5833 msgid "Grouping sidecar extensions"
5834 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5836 #: ../src/preferences.cc:2708
5838 msgstr "Bestandstypes"
5840 #: ../src/preferences.cc:2730
5842 msgstr "Ingeschakeld"
5844 #: ../src/preferences.cc:2780 ../src/view-file/view-file.cc:1224
5848 #: ../src/preferences.cc:2799 ../src/preferences.cc:2876
5850 msgstr "Schrijfbaar"
5852 #: ../src/preferences.cc:2812
5853 msgid "Sidecar is allowed"
5854 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5856 #: ../src/preferences.cc:2861
5857 msgid "Metadata writing sequence"
5858 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5860 #: ../src/preferences.cc:2863
5861 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5863 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5864 "zijn uitgeschakeld."
5866 #: ../src/preferences.cc:2865
5868 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5869 "process will stop when the first successful write occurs."
5871 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5872 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5875 #: ../src/preferences.cc:2869
5876 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5877 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5879 #: ../src/preferences.cc:2873
5883 #: ../src/preferences.cc:2873
5885 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5888 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5889 "volgens de XMP-standaard"
5891 #: ../src/preferences.cc:2876
5892 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5893 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5895 #: ../src/preferences.cc:2876
5899 #: ../src/preferences.cc:2876
5900 msgid "Sidecar Is Allowed"
5901 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5903 #: ../src/preferences.cc:2876
5904 msgid " columns of the File Filters tab)"
5905 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5907 #: ../src/preferences.cc:2886
5911 #: ../src/preferences.cc:2886
5912 msgid ") Save metadata in the folder "
5913 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5915 #: ../src/preferences.cc:2886
5916 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5917 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5919 #: ../src/preferences.cc:2891
5923 #: ../src/preferences.cc:2891
5924 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5925 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privémap "
5927 #: ../src/preferences.cc:2900
5928 msgid "Step 1 Options:"
5929 msgstr "Stap 1 Opties:"
5931 #: ../src/preferences.cc:2908
5933 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5936 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
5939 #: ../src/preferences.cc:2909
5940 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5941 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
5943 #: ../src/preferences.cc:2911
5944 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5945 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
5947 #: ../src/preferences.cc:2913
5948 msgid "Ask before writing to image files"
5949 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5951 #: ../src/preferences.cc:2916
5952 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
5953 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
5955 #: ../src/preferences.cc:2918
5956 msgid "Create sidecar files named "
5957 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
5959 #: ../src/preferences.cc:2918
5960 msgid " (as opposed to the normal "
5961 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
5963 #: ../src/preferences.cc:2924
5964 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
5965 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
5967 #: ../src/preferences.cc:2929
5969 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
5972 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
5973 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
5975 #: ../src/preferences.cc:2933
5976 msgid "Miscellaneous"
5979 #: ../src/preferences.cc:2934
5980 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
5981 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
5983 #: ../src/preferences.cc:2935
5984 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
5985 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
5987 #: ../src/preferences.cc:2937
5988 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
5989 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
5991 #: ../src/preferences.cc:2938
5992 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
5994 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
5995 "sleutelwoorden zijn"
5997 #: ../src/preferences.cc:2940
5998 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5999 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6001 #: ../src/preferences.cc:2941
6003 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6004 "issued on an image will be written to metadata\n"
6005 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6006 "will be lost when Geeqie closes"
6008 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriëntatie-opdrachten "
6009 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6010 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6011 "oriëntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6013 #: ../src/preferences.cc:2949
6014 msgid "Auto-save options"
6015 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6017 #: ../src/preferences.cc:2951
6018 msgid "Write metadata after timeout"
6019 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6021 #: ../src/preferences.cc:2956
6022 msgid "Timeout (seconds):"
6023 msgstr "Timeout (secondes):"
6025 #: ../src/preferences.cc:2958
6026 msgid "Write metadata on image change"
6027 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6029 #: ../src/preferences.cc:2960
6030 msgid "Write metadata on directory change"
6031 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6033 #: ../src/preferences.cc:2965
6034 msgid "Spelling checks"
6035 msgstr "Spellingscontrole"
6037 #: ../src/preferences.cc:2967
6038 msgid "Check spelling - Requires restart"
6039 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6041 #: ../src/preferences.cc:2968
6043 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6046 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6049 #: ../src/preferences.cc:2973
6050 msgid "Pre-load metadata"
6051 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6053 #: ../src/preferences.cc:2975
6054 msgid "Read metadata in background"
6055 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6057 #: ../src/preferences.cc:3163 ../src/preferences.cc:3177
6058 msgid "Search for keywords"
6059 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6061 #: ../src/preferences.cc:3278
6062 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6063 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6065 #: ../src/preferences.cc:3369
6069 #: ../src/preferences.cc:3371
6070 msgid "Relative Colorimetric"
6071 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6073 #: ../src/preferences.cc:3375
6074 msgid "Absolute Colorimetric"
6075 msgstr "Absolute kleurmeting"
6077 #: ../src/preferences.cc:3399
6078 msgid "Color management"
6079 msgstr "Kleurbeheer"
6081 #: ../src/preferences.cc:3401
6082 msgid "Input profiles"
6083 msgstr "Invoerprofielen"
6085 #: ../src/preferences.cc:3409
6090 #: ../src/preferences.cc:3412
6094 #: ../src/preferences.cc:3415 ../src/search.cc:3412
6098 #: ../src/preferences.cc:3423
6103 #: ../src/preferences.cc:3439 ../src/preferences.cc:3459
6104 msgid "Select color profile"
6105 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6107 #: ../src/preferences.cc:3447
6108 msgid "Screen profile"
6109 msgstr "Schermprofiel"
6111 #: ../src/preferences.cc:3451
6112 msgid "Use system screen profile if available"
6113 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6115 #: ../src/preferences.cc:3456
6119 #: ../src/preferences.cc:3462
6120 msgid "Render Intent:"
6121 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6123 #: ../src/preferences.cc:3515 ../src/preferences.cc:3570
6127 #: ../src/preferences.cc:3519
6128 msgid "Confirm permanent file delete"
6129 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6131 #: ../src/preferences.cc:3521
6132 msgid "Confirm move file to Trash"
6133 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6135 #: ../src/preferences.cc:3523
6136 msgid "Enable Delete key"
6137 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6139 #: ../src/preferences.cc:3526
6140 msgid "Use Geeqie trash location"
6141 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6143 #: ../src/preferences.cc:3544
6144 msgid "Maximum size:"
6145 msgstr "Maximale grootte:"
6147 #: ../src/preferences.cc:3544
6151 #: ../src/preferences.cc:3546
6152 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6153 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6155 #: ../src/preferences.cc:3559
6156 msgid "Use system Trash bin"
6157 msgstr "Gebruik prullenbak"
6159 #: ../src/preferences.cc:3562
6160 msgid "Use no trash at all"
6161 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6163 #: ../src/preferences.cc:3572
6164 msgid "Descend folders in tree view"
6165 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6167 #: ../src/preferences.cc:3575
6168 msgid "In place renaming"
6169 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6171 #: ../src/preferences.cc:3578
6172 msgid "List directory view uses single click to enter"
6173 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6175 #: ../src/preferences.cc:3581
6176 msgid "Circular selection lists"
6177 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6179 #: ../src/preferences.cc:3583
6180 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6181 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6183 #: ../src/preferences.cc:3585
6184 msgid "Save marks on exit"
6185 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6187 #: ../src/preferences.cc:3589
6188 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6190 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6192 #: ../src/preferences.cc:3593
6193 msgid "Open collections on top"
6194 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6196 #: ../src/preferences.cc:3597
6197 msgid "Hide window in fullscreen"
6198 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6200 #: ../src/preferences.cc:3601
6201 msgid "Recent folder list maximum size"
6202 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6204 #: ../src/preferences.cc:3604
6205 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6206 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6208 #: ../src/preferences.cc:3605
6210 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6211 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6213 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6214 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6216 #: ../src/preferences.cc:3607
6217 msgid "Drag'n drop icon size"
6218 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6220 #: ../src/preferences.cc:3611
6221 msgid "Drag`n drop default action:"
6222 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6224 #: ../src/preferences.cc:3614
6225 msgid "Copy path clipboard selection:"
6226 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6228 #: ../src/preferences.cc:3618
6232 #: ../src/preferences.cc:3620
6233 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6234 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6236 #: ../src/preferences.cc:3622
6237 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6238 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6240 #: ../src/preferences.cc:3624
6241 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6242 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6244 #: ../src/preferences.cc:3626
6245 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6246 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6248 #: ../src/preferences.cc:3628
6249 msgid "Open archive by left click on image"
6250 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6252 #: ../src/preferences.cc:3630
6253 msgid "Play video by left click on image"
6254 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6256 #: ../src/preferences.cc:3633
6258 msgstr "Afspelen met:"
6260 #: ../src/preferences.cc:3637
6261 msgid "Mouse button Back:"
6262 msgstr "Muisknop terug:"
6264 #: ../src/preferences.cc:3639
6265 msgid "Mouse button Forward:"
6266 msgstr "Muisknop vooruit:"
6268 #: ../src/preferences.cc:3643
6272 #: ../src/preferences.cc:3645
6273 msgid "Override disable GPU"
6274 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6276 #: ../src/preferences.cc:3652
6278 msgstr "Foutoplossing"
6280 #: ../src/preferences.cc:3657
6282 msgstr "Timer-gegevens"
6284 #: ../src/preferences.cc:3660
6285 msgid "Log Window max. lines:"
6286 msgstr "Logvensters max. regels:"
6288 #: ../src/preferences.cc:3678
6290 msgstr "Toetsenbord"
6292 #: ../src/preferences.cc:3680
6293 msgid "Accelerators"
6294 msgstr "Sneltoetsen"
6296 #: ../src/preferences.cc:3699
6300 #: ../src/preferences.cc:3721
6304 #: ../src/preferences.cc:3732
6308 #: ../src/preferences.cc:3763
6309 msgid "Reset selected"
6310 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6312 #: ../src/preferences.cc:3778
6313 msgid "Toolbar Main"
6314 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6316 #: ../src/preferences.cc:3794
6317 msgid "Toolbar Status"
6318 msgstr "Werkbalkstatus"
6320 # dit is de titel van het tabblad
6321 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6322 #: ../src/preferences.cc:3822
6326 #: ../src/preferences.cc:3823
6327 msgid "External preview extraction"
6328 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6330 #: ../src/preferences.cc:3825
6331 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6332 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6334 #: ../src/preferences.cc:3862
6335 msgid "Usable file types:\n"
6336 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6338 #: ../src/preferences.cc:3868
6339 msgid "File identification tool"
6340 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6342 #: ../src/preferences.cc:3871
6343 msgid "Select file identification tool"
6344 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6346 #: ../src/preferences.cc:3875
6347 msgid "Preview extraction tool"
6348 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6350 #: ../src/preferences.cc:3878
6351 msgid "Select preview extraction tool"
6352 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6354 #: ../src/preferences.cc:3891
6355 msgid "Thread pool limits"
6356 msgstr "Thread-pool limieten"
6358 #: ../src/preferences.cc:3898
6359 msgid "Duplicate check:"
6360 msgstr "Controleer dubbelen:"
6362 #: ../src/preferences.cc:3898
6363 msgid "max. threads"
6364 msgstr "max. threads"
6366 #: ../src/preferences.cc:3899
6367 msgid "Set to 0 for unlimited"
6368 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6370 #: ../src/preferences.cc:3912
6374 #: ../src/preferences.cc:3914 ../src/preferences.cc:3917
6375 msgid "Windowed stereo mode"
6376 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6378 #: ../src/preferences.cc:3921 ../src/preferences.cc:3946
6379 msgid "Mirror left image"
6380 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6382 #: ../src/preferences.cc:3924 ../src/preferences.cc:3949
6383 msgid "Flip left image"
6384 msgstr "Draai linker afbeelding"
6386 #: ../src/preferences.cc:3927 ../src/preferences.cc:3952
6387 msgid "Mirror right image"
6388 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6390 #: ../src/preferences.cc:3930 ../src/preferences.cc:3955
6391 msgid "Flip right image"
6392 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6394 #: ../src/preferences.cc:3932 ../src/preferences.cc:3957
6395 msgid "Swap left and right images"
6396 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6398 #: ../src/preferences.cc:3934 ../src/preferences.cc:3959
6399 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6400 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6402 #: ../src/preferences.cc:3937 ../src/preferences.cc:3943
6403 msgid "Fullscreen stereo mode"
6404 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6406 #: ../src/preferences.cc:3938
6407 msgid "Use different settings for fullscreen"
6408 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6410 #: ../src/preferences.cc:3968
6414 #: ../src/preferences.cc:3970
6418 #: ../src/preferences.cc:3972
6422 #: ../src/preferences.cc:3974
6426 #: ../src/preferences.cc:4150
6427 msgid "About Geeqie"
6428 msgstr "Over Geeqie"
6430 #: ../src/preferences.cc:4160
6431 msgid "translator-credits"
6432 msgstr "dank aan vertalers"
6434 #: ../src/preferences.cc:4226 ../src/preferences.cc:4234
6435 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6436 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6438 #: ../src/preferences.cc:4241
6439 msgid "Error: Timezone database download failed"
6440 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6442 #: ../src/preferences.cc:4283
6443 msgid "Timezone database download failed"
6444 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6446 #: ../src/preferences.cc:4294
6447 msgid "Downloading timezone database"
6448 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6450 #: ../src/print.cc:346
6452 msgstr "Afbeeldingstekst"
6454 #: ../src/print.cc:348
6455 msgid "Show image text"
6456 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6458 #: ../src/print.cc:410
6460 msgstr "Paginatekst"
6462 #: ../src/print.cc:412
6463 msgid "Show page text"
6464 msgstr "Paginatekst weergeven"
6466 #: ../src/print.cc:450
6467 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6469 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6472 #: ../src/rcfile.cc:87
6474 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6475 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6477 #: ../src/rcfile.cc:654
6479 msgid "error saving config file: %s\n"
6480 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6482 #: ../src/rcfile.cc:734 ../src/rcfile.cc:785
6485 "error saving config file: %s\n"
6488 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6491 #: ../src/rcfile.cc:754
6493 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6494 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6496 #: ../src/remote.cc:755
6498 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6499 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6501 #: ../src/remote.cc:789
6504 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6506 #: ../src/remote.cc:1271
6509 msgstr "Klasse: %s\n"
6511 #: ../src/remote.cc:1276
6513 msgid "Page no: %d/%d\n"
6514 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6516 #: ../src/remote.cc:1284
6518 msgid "Country name: %s\n"
6519 msgstr "Landnaam: %s\n"
6521 #: ../src/remote.cc:1291
6523 msgid "Country code: %s\n"
6524 msgstr "Landcode: %s\n"
6526 #: ../src/remote.cc:1298
6528 msgid "Timezone: %s\n"
6529 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6531 #: ../src/remote.cc:1571 ../src/remote.cc:1576
6532 msgid "lua error: no data"
6533 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6535 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6536 #: ../src/remote.cc:1599
6537 msgid "previous image"
6538 msgstr "vorige afbeelding"
6540 #: ../src/remote.cc:1600
6541 msgid "close window"
6542 msgstr "venster sluiten"
6544 #: ../src/remote.cc:1601
6545 msgid "<FILE>|layout ID"
6546 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6548 #: ../src/remote.cc:1601
6549 msgid "load configuration from FILE"
6550 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6552 #: ../src/remote.cc:1602
6553 msgid "clean the metadata cache"
6554 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6556 #: ../src/remote.cc:1603
6560 #: ../src/remote.cc:1603
6561 msgid " render thumbnails"
6562 msgstr " miniaturen aanmaken"
6564 #: ../src/remote.cc:1604 ../src/remote.cc:1605
6568 #: ../src/remote.cc:1604
6569 msgid "render thumbnails recursively"
6570 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6572 #: ../src/remote.cc:1605
6573 msgid " render thumbnails (see Help)"
6574 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6576 #: ../src/remote.cc:1606
6580 #: ../src/remote.cc:1606
6581 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6582 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6584 #: ../src/remote.cc:1607 ../src/remote.cc:1608
6586 msgstr "wissen|opschonen"
6588 #: ../src/remote.cc:1607
6589 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6590 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6593 #: ../src/remote.cc:1608
6594 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6595 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6597 #: ../src/remote.cc:1609
6598 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6599 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6601 #: ../src/remote.cc:1609
6602 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6603 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6605 #: ../src/remote.cc:1610
6607 msgstr "eerste afbeelding"
6609 #: ../src/remote.cc:1611
6610 msgid "toggle full screen"
6611 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6613 #: ../src/remote.cc:1612 ../src/remote.cc:1613 ../src/remote.cc:1614
6614 #: ../src/remote.cc:1615
6615 msgid "<FILE>|<URL>"
6616 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6618 #: ../src/remote.cc:1612 ../src/remote.cc:1613
6619 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6620 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6622 #: ../src/remote.cc:1614 ../src/remote.cc:1615
6623 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6624 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6626 #: ../src/remote.cc:1616
6627 msgid "start full screen"
6628 msgstr "_Volledig scherm starten"
6630 #: ../src/remote.cc:1617
6631 msgid "stop full screen"
6632 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6634 #: ../src/remote.cc:1618
6636 msgstr "<GEOMETRIE>"
6638 #: ../src/remote.cc:1618
6639 msgid "set window geometry"
6640 msgstr "stel venster-geometrie in"
6642 #: ../src/remote.cc:1619
6643 msgid "<COLLECTION>"
6644 msgstr "<COLLECTIE>"
6646 #: ../src/remote.cc:1619
6647 msgid "get collection content"
6648 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6650 #: ../src/remote.cc:1620
6651 msgid "get collection list"
6652 msgstr "collectielijst opvragen"
6654 #: ../src/remote.cc:1621 ../src/remote.cc:1628 ../src/remote.cc:1631
6655 #: ../src/remote.cc:1654 ../src/remote.cc:1655
6659 #: ../src/remote.cc:1621
6660 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6661 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6663 #: ../src/remote.cc:1622
6664 msgid "get file info"
6665 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6667 #: ../src/remote.cc:1623 ../src/remote.cc:1624
6671 #: ../src/remote.cc:1623
6672 msgid "get list of files and class"
6673 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6675 #: ../src/remote.cc:1624
6676 msgid "get list of files and class recursive"
6677 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6679 #: ../src/remote.cc:1625
6680 msgid "get rectangle co-ordinates"
6681 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6683 #: ../src/remote.cc:1626
6684 msgid "get render intent"
6685 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6687 #: ../src/remote.cc:1627
6688 msgid "get list of selected files"
6689 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6691 #: ../src/remote.cc:1628
6692 msgid "get list of sidecars of FILE"
6693 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6695 #: ../src/remote.cc:1629
6699 #: ../src/remote.cc:1629
6700 msgid "window id for following commands"
6701 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6703 #: ../src/remote.cc:1630
6705 msgstr "laatste afbeelding"
6707 #: ../src/remote.cc:1631
6708 msgid "add FILE to command line collection list"
6709 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6711 #: ../src/remote.cc:1632
6712 msgid "clear command line collection list"
6713 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6715 #: ../src/remote.cc:1634
6716 msgid "<FILE>,<lua script>"
6717 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6719 #: ../src/remote.cc:1634
6720 msgid "run lua script on FILE"
6721 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6723 #: ../src/remote.cc:1636
6725 msgstr "nieuw venster"
6727 #: ../src/remote.cc:1637
6729 msgstr "volgende afbeelding"
6731 #: ../src/remote.cc:1638
6732 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6733 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6735 #: ../src/remote.cc:1639
6736 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6738 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6740 #: ../src/remote.cc:1640
6744 #: ../src/remote.cc:1640
6745 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6746 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6748 #: ../src/remote.cc:1641
6752 #: ../src/remote.cc:1642 ../src/remote.cc:1643
6753 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6754 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6756 #: ../src/remote.cc:1644 ../src/remote.cc:1646
6758 msgstr "[<BESTAND>]"
6760 #: ../src/remote.cc:1644
6761 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6763 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6766 #: ../src/remote.cc:1645
6767 msgid "clears the current selection"
6768 msgstr "wist de huidige selectie"
6770 #: ../src/remote.cc:1646
6772 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6774 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6777 #: ../src/remote.cc:1647
6778 msgid "toggle slide show"
6779 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6781 #: ../src/remote.cc:1648
6785 #: ../src/remote.cc:1648
6786 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6787 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6789 #: ../src/remote.cc:1649
6790 msgid "start slide show"
6791 msgstr "diavoorstelling starten"
6793 #: ../src/remote.cc:1650
6794 msgid "stop slide show"
6795 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6797 #: ../src/remote.cc:1651
6798 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6799 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6801 #: ../src/remote.cc:1652
6803 msgstr "gereedschap tonen"
6805 #: ../src/remote.cc:1653
6807 msgstr "gereedschap verbergen"
6809 #: ../src/remote.cc:1654 ../src/remote.cc:1655
6810 msgid "open FILE in new window"
6811 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6813 #: ../src/remote.cc:1720
6814 msgid "Remote command list:\n"
6815 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6817 #: ../src/remote.cc:1738
6821 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6823 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6828 " Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6831 " De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6832 "worden gebruikt.\n"
6834 #: ../src/remote.cc:1788
6836 msgid "Remote %s not running, starting..."
6837 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6839 #: ../src/remote.cc:1926
6840 msgid "Remote not available\n"
6841 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6843 #: ../src/search.cc:265
6847 #: ../src/search.cc:266
6849 msgstr "opmerkingen"
6851 #: ../src/search.cc:267
6855 #: ../src/search.cc:268
6859 #: ../src/search.cc:272
6860 msgid "name contains"
6863 #: ../src/search.cc:273
6867 #: ../src/search.cc:274
6868 msgid "path contains"
6871 #: ../src/search.cc:278 ../src/search.cc:285 ../src/search.cc:304
6875 #: ../src/search.cc:279 ../src/search.cc:305 ../src/search.cc:312
6879 #: ../src/search.cc:280 ../src/search.cc:306 ../src/search.cc:313
6880 msgid "greater than"
6883 #: ../src/search.cc:281 ../src/search.cc:288 ../src/search.cc:307
6887 #: ../src/search.cc:286
6891 #: ../src/search.cc:287
6895 #: ../src/search.cc:292
6899 #: ../src/search.cc:293
6903 #: ../src/search.cc:294
6905 msgstr "uitgezonderd"
6907 #: ../src/search.cc:298
6911 #: ../src/search.cc:299
6915 #: ../src/search.cc:311
6916 msgid "not geocoded"
6917 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6919 #: ../src/search.cc:317 ../src/search.cc:322
6923 #: ../src/search.cc:318 ../src/search.cc:323
6927 #: ../src/search.cc:363
6928 msgid "Start/stop search"
6929 msgstr "Start/stop zoeken"
6931 #: ../src/search.cc:405
6933 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6934 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6936 #: ../src/search.cc:410
6938 msgid "%s, %d files"
6939 msgstr "%s, %d bestanden"
6941 #: ../src/search.cc:428
6942 msgid "Searching..."
6945 #: ../src/search.cc:2035
6947 msgstr "Gewijzigingd"
6949 #: ../src/search.cc:2040 ../src/search.cc:3457
6951 msgstr "Oorspronkelijk"
6953 #: ../src/search.cc:2046 ../src/search.cc:3458
6955 msgstr "Gedigitaliseerd"
6957 #: ../src/search.cc:2243 ../src/search.cc:3584
6959 msgstr "RAW-afbeelding"
6961 #: ../src/search.cc:2307 ../src/search.cc:3601
6963 msgstr "Iedere markering"
6965 #: ../src/search.cc:2364 ../src/search.cc:3557
6969 #: ../src/search.cc:2369 ../src/search.cc:3558
6973 #: ../src/search.cc:2691
6974 msgid "File not found"
6975 msgstr "Bestand niet gevonden"
6977 #: ../src/search.cc:2692
6978 msgid "Please enter an existing file for image content."
6979 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6981 #: ../src/search.cc:2717
6982 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6983 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6985 #: ../src/search.cc:2767
6986 msgid "Please enter an existing folder to search."
6987 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6989 #: ../src/search.cc:2813
6990 msgid "Collection not found"
6991 msgstr "Collectie niet gevonden"
6993 #: ../src/search.cc:2813
6994 msgid "Please enter an existing collection name."
6995 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6997 #: ../src/search.cc:3271
6998 msgid "Select collection"
6999 msgstr "Collectie selecteren"
7001 #: ../src/search.cc:3341
7002 msgid "Image search"
7003 msgstr "Afbeelding zoeken"
7005 #: ../src/search.cc:3380
7009 #: ../src/search.cc:3394
7013 #: ../src/search.cc:3418 ../src/search.cc:3527
7015 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7017 #: ../src/search.cc:3424
7018 msgid "File size is"
7019 msgstr "Bestandsgrootte is"
7021 #: ../src/search.cc:3431 ../src/search.cc:3448 ../src/search.cc:3477
7022 #: ../src/search.cc:3540
7026 #: ../src/search.cc:3437
7027 msgid "File date is"
7028 msgstr "Bestandsdatum is"
7030 #: ../src/search.cc:3455
7034 #: ../src/search.cc:3456
7035 msgid "Status Changed"
7036 msgstr "Status gewijzigd"
7038 #: ../src/search.cc:3466
7039 msgid "Image dimensions are"
7040 msgstr "Afmetingen zijn"
7042 #: ../src/search.cc:3487
7043 msgid "Image content is"
7046 # overeenkomst/gelijkend op
7047 #: ../src/search.cc:3493
7049 msgid "% similar to"
7050 msgstr "% gelijkend op"
7052 #: ../src/search.cc:3501
7053 msgid "Ignore rotation"
7054 msgstr "Oriëntatie negeren"
7056 #: ../src/search.cc:3533
7057 msgid "Image rating is"
7058 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7060 #: ../src/search.cc:3547
7062 msgstr "Afbeelding is"
7064 #: ../src/search.cc:3559
7068 #: ../src/search.cc:3565
7072 #: ../src/search.cc:3570
7074 "Enter a coordinate in the form:\n"
7076 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7077 "or left-click on the map and paste\n"
7078 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7079 "an internet search URL\n"
7082 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7084 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7085 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7086 "of knip-en-plak of versleep\n"
7087 "een zoek-URL van internet\n"
7088 "Lees er meer over in het help-bestand"
7090 #: ../src/search.cc:3578
7092 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7094 #: ../src/search.cc:3589
7098 #: ../src/search.cc:3596
7100 msgstr "Markeringen"
7102 #: ../src/secure-save.cc:405
7103 msgid "Cannot read the file"
7104 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7106 #: ../src/secure-save.cc:407
7107 msgid "Cannot get file status"
7108 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7110 #: ../src/secure-save.cc:409
7111 msgid "Cannot access the file"
7112 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7114 #: ../src/secure-save.cc:411
7115 msgid "Cannot create temp file"
7116 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7118 #: ../src/secure-save.cc:413
7119 msgid "Cannot rename the file"
7120 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7122 #: ../src/secure-save.cc:415
7123 msgid "File saving disabled by option"
7124 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7126 #: ../src/secure-save.cc:417
7127 msgid "Out of memory"
7128 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7130 #: ../src/secure-save.cc:419
7131 msgid "Cannot write the file"
7132 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7134 #: ../src/secure-save.cc:423
7135 msgid "Secure file saving error"
7136 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7138 #: ../src/shortcuts.cc:106 ../src/shortcuts.cc:160
7139 msgid "Add Shortcut"
7140 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7142 #: ../src/thumb.cc:417
7143 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7145 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7147 #: ../src/toolbar.cc:99
7148 msgid "Open Archive"
7149 msgstr "Open archief"
7151 #: ../src/toolbar.cc:131
7153 msgstr "Pixel-informatie"
7155 #: ../src/toolbar.cc:132
7156 msgid "Ignore Alpha"
7157 msgstr "Alpha negeren"
7159 #: ../src/toolbar.cc:133
7161 msgstr "Exif draaien"
7163 #: ../src/toolbar.cc:534
7164 msgid "Add Toolbar Item"
7165 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7167 #: ../src/trash.cc:87 ../src/trash.cc:138 ../src/utilops.cc:2683
7168 #: ../src/utilops.cc:2694 ../src/utilops.cc:2751
7169 msgid "Delete failed"
7170 msgstr "Verwijderen mislukt"
7172 #: ../src/trash.cc:88
7173 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7174 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7176 #: ../src/trash.cc:139
7177 msgid "Unable to remove file"
7178 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7180 #: ../src/trash.cc:151
7181 msgid "Could not create folder"
7182 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7184 #: ../src/trash.cc:173
7185 msgid "Permission denied"
7186 msgstr "Toestemming geweigerd"
7188 #: ../src/trash.cc:182
7191 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7194 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7198 #: ../src/trash.cc:195
7200 "Move to trash failed\n"
7202 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7204 #: ../src/trash.cc:215
7205 msgid "Deletion by external command"
7206 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7208 #: ../src/trash.cc:219
7209 msgid "Deleting without trash"
7210 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7212 #: ../src/trash.cc:227
7214 msgid " (max. %d MiB)"
7215 msgstr " (max. %d MiB)"
7217 #: ../src/trash.cc:231
7220 "Using Geeqie Trash bin\n"
7223 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7226 #: ../src/trash.cc:236
7227 msgid "Using system Trash bin"
7228 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7230 #: ../src/ui-bookmark.cc:126 ../src/ui-bookmark.cc:189
7231 msgid "New Bookmark"
7232 msgstr "Nieuwe favoriet"
7234 #: ../src/ui-bookmark.cc:272 ../src/ui-bookmark.cc:278
7235 msgid "Edit Bookmark"
7236 msgstr "Favoriet bewerken"
7238 #: ../src/ui-bookmark.cc:293
7242 #: ../src/ui-bookmark.cc:302
7246 #: ../src/ui-bookmark.cc:308
7248 msgstr "Pictogram selecteren"
7250 #: ../src/ui-bookmark.cc:391
7251 msgid "_Properties..."
7252 msgstr "_Eigenschappen..."
7254 #: ../src/ui-bookmark.cc:397
7256 msgstr "_Verwijderen"
7258 #: ../src/ui-fileops.cc:78
7260 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7263 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7264 "de voorkeur heeft.\n"
7266 #: ../src/ui-fileops.cc:79
7268 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7270 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7273 #: ../src/ui-fileops.cc:81
7275 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7276 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7278 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7279 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7281 #: ../src/ui-fileops.cc:83
7283 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7284 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES ingesteld is op %s\n"
7286 #: ../src/ui-fileops.cc:85
7287 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7288 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7290 #: ../src/ui-fileops.cc:87
7293 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7294 "(set by the LANG environment variable)\n"
7296 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7297 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7299 #: ../src/ui-fileops.cc:92
7302 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7305 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7307 #: ../src/ui-fileops.cc:93 ../src/ui-fileops.cc:96 ../src/ui-fileops.cc:98
7308 msgid "[name not displayable]"
7309 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7311 #: ../src/ui-fileops.cc:96
7313 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7314 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7316 #: ../src/ui-fileops.cc:98
7318 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7319 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7321 #: ../src/ui-fileops.cc:103 ../src/ui-fileops.cc:108
7322 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7323 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7325 #: ../src/ui-fileops.cc:1037
7326 msgid "Web file download failed"
7327 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7329 #: ../src/ui-fileops.cc:1100
7330 msgid "Download web file"
7331 msgstr "Bestand van web downloaden"
7333 #: ../src/ui-fileops.cc:1102
7334 msgid "Downloading "
7335 msgstr "Downloaden "
7337 #: ../src/ui-help.cc:111
7346 #: ../src/ui-pathsel.cc:420
7348 msgid "A file with name %s already exists."
7349 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7351 #: ../src/ui-pathsel.cc:421 ../src/ui-pathsel.cc:427 ../src/utilops.cc:2382
7352 #: ../src/utilops.cc:2409 ../src/utilops.cc:2875
7353 msgid "Rename failed"
7354 msgstr "Hernoemen mislukt"
7356 #: ../src/ui-pathsel.cc:426
7358 msgid "Failed to rename %s to %s."
7359 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7361 #: ../src/ui-pathsel.cc:608 ../src/ui-pathsel.cc:616
7365 #: ../src/ui-pathsel.cc:610 ../src/ui-pathsel.cc:620
7366 msgid "Add _Bookmark"
7367 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7369 #: ../src/ui-pathsel.cc:733
7372 "Unable to create folder:\n"
7378 #: ../src/ui-pathsel.cc:734
7379 msgid "Error creating folder"
7380 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7382 #: ../src/ui-pathsel.cc:954
7384 msgstr "Alle bestanden"
7386 #: ../src/ui-pathsel.cc:1026
7388 msgstr "Verborgen weergeven"
7391 #: ../src/ui-pathsel.cc:1111
7395 #: ../src/ui-tabcomp.cc:857
7397 msgstr "Pad selecteren"
7399 #: ../src/ui-tabcomp.cc:879
7401 msgstr "Alle bestanden"
7403 #: ../src/ui-utildlg.cc:596
7404 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7405 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7407 #: ../src/uri-utils.cc:43
7408 msgid "Drag and Drop failed"
7409 msgstr "Verslepen mislukt"
7411 #: ../src/utilops.cc:601
7414 " Continue multiple file operation?"
7417 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7419 #: ../src/utilops.cc:608 ../src/utilops.cc:1056
7423 #: ../src/utilops.cc:785
7426 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7430 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7434 #: ../src/utilops.cc:929
7438 "Unable to start external command.\n"
7441 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7443 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7444 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7445 #. * If not revert to the select directory dialog
7447 #: ../src/utilops.cc:1013 ../src/utilops.cc:1177
7449 msgid "%s is not a directory"
7450 msgstr "%s is geen map"
7452 #: ../src/utilops.cc:1033
7454 msgid "%s already exists"
7455 msgstr "%s bestaat al"
7457 #: ../src/utilops.cc:1054
7458 msgid "Really continue?"
7459 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7461 #: ../src/utilops.cc:1068 ../src/utilops.cc:1182
7462 msgid "This operation can't continue:"
7463 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7465 #: ../src/utilops.cc:1541 ../src/utilops.cc:1666 ../src/utilops.cc:2081
7466 msgid "Discard changes"
7467 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7469 #: ../src/utilops.cc:1542 ../src/utilops.cc:1667 ../src/utilops.cc:2031
7470 #: ../src/utilops.cc:2047
7471 msgid "File details"
7472 msgstr "Bestandsgegevens"
7474 #: ../src/utilops.cc:1564 ../src/utilops.cc:1684
7478 #: ../src/utilops.cc:1566
7479 msgid "Write to file"
7480 msgstr "Schrijf naar bestand"
7482 #: ../src/utilops.cc:1606
7483 msgid "Choose the destination folder."
7484 msgstr "Selecteer de doelmap."
7486 #: ../src/utilops.cc:1686
7488 msgstr "Nieuwe naam"
7491 #: ../src/utilops.cc:1723
7492 msgid "Manual rename"
7493 msgstr "Handmatig hernoemen"
7495 #: ../src/utilops.cc:1728
7496 msgid "Original name:"
7497 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7499 #: ../src/utilops.cc:1731
7501 msgstr "Nieuwe naam:"
7503 #: ../src/utilops.cc:1744
7505 msgstr "Automatisch hernoemen"
7507 #: ../src/utilops.cc:1750
7511 #: ../src/utilops.cc:1758 ../src/utilops.cc:1790
7515 #: ../src/utilops.cc:1764
7519 #: ../src/utilops.cc:1772
7523 #: ../src/utilops.cc:1777
7524 msgid "Formatted rename"
7525 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7527 #: ../src/utilops.cc:1782
7528 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7529 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7531 #: ../src/utilops.cc:1934
7532 msgid "Another operation in progress.\n"
7533 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7535 #: ../src/utilops.cc:1990
7537 msgid "File: '%s'\n"
7538 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7540 #: ../src/utilops.cc:1995
7541 msgid "with sidecar files:\n"
7542 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7544 #: ../src/utilops.cc:2001
7549 #: ../src/utilops.cc:2005
7557 #: ../src/utilops.cc:2017
7558 msgid "no problem detected"
7559 msgstr "geen probleem gevonden"
7561 #: ../src/utilops.cc:2033 ../src/utilops.cc:2080
7562 msgid "Exclude file"
7563 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7565 #: ../src/utilops.cc:2078 ../src/utilops.cc:2103
7566 msgid "Overview of changed metadata"
7567 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7569 #: ../src/utilops.cc:2096
7572 "The following metadata tags will be written to\n"
7575 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7578 #: ../src/utilops.cc:2100
7580 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7582 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7583 "afbeeldingsbestand."
7585 #: ../src/utilops.cc:2212
7586 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7588 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7590 #: ../src/utilops.cc:2216
7591 msgid "This will permanently delete the following files"
7592 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7594 #: ../src/utilops.cc:2219
7595 msgid "Delete files?"
7596 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7598 #: ../src/utilops.cc:2239
7599 msgid "Can't write metadata"
7600 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7602 #: ../src/utilops.cc:2262
7603 msgid "Write metadata"
7604 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7606 #: ../src/utilops.cc:2263
7607 msgid "Write metadata?"
7608 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7610 #: ../src/utilops.cc:2264
7611 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7613 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7614 "weggeschreven worden"
7616 #: ../src/utilops.cc:2266
7617 msgid "Metadata writing failed"
7618 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7620 #: ../src/utilops.cc:2285 ../src/utilops.cc:2313
7622 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7624 #: ../src/utilops.cc:2310
7626 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7628 #: ../src/utilops.cc:2311
7629 msgid "This will move the following files"
7630 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7632 #: ../src/utilops.cc:2335 ../src/utilops.cc:2363
7634 msgstr "Kopiëren mislukt"
7636 #: ../src/utilops.cc:2360
7638 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7640 #: ../src/utilops.cc:2361 ../src/utilops.cc:2495
7641 msgid "This will copy the following files"
7642 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7644 #: ../src/utilops.cc:2406
7645 msgid "Rename files?"
7646 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7648 #: ../src/utilops.cc:2407
7649 msgid "This will rename the following files"
7650 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7652 #: ../src/utilops.cc:2459
7653 msgid "Can't run external editor"
7654 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7656 #: ../src/utilops.cc:2493
7660 #: ../src/utilops.cc:2494
7662 msgstr "Editor uitvoeren?"
7664 #: ../src/utilops.cc:2497
7665 msgid "External command failed"
7666 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7668 #: ../src/utilops.cc:2666 ../src/utilops.cc:2739
7669 msgid "Delete folder"
7670 msgstr "Map verwijderen"
7672 #: ../src/utilops.cc:2667
7673 msgid "Delete symbolic link?"
7674 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7676 #: ../src/utilops.cc:2669
7678 "This will delete the symbolic link.\n"
7679 "The folder this link points to will not be deleted."
7681 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7682 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7684 #: ../src/utilops.cc:2671
7685 msgid "Link deletion failed"
7686 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7688 #: ../src/utilops.cc:2681
7691 "Unable to remove folder %s\n"
7692 "Permissions do not allow writing to the folder."
7694 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7695 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7697 #: ../src/utilops.cc:2693 ../src/utilops.cc:2750
7699 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7700 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7702 #: ../src/utilops.cc:2707 ../src/utilops.cc:2715
7703 msgid "Folder contains subfolders"
7704 msgstr "Map bevat submappen"
7706 #: ../src/utilops.cc:2711
7709 "Unable to delete the folder:\n"
7713 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7715 "Kon map niet verwijderen:\n"
7719 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7721 #: ../src/utilops.cc:2719
7725 #: ../src/utilops.cc:2740
7726 msgid "Delete folder?"
7727 msgstr "Mappen verwijderen?"
7729 #: ../src/utilops.cc:2741
7730 msgid "The folder contains these files:"
7731 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7733 #: ../src/utilops.cc:2742
7735 "This will delete the folder.\n"
7736 "The contents of this folder will also be deleted."
7738 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7739 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7741 #: ../src/utilops.cc:2872
7742 msgid "Rename folder?"
7743 msgstr "Map hernoemen?"
7745 #: ../src/utilops.cc:2873
7746 msgid "The folder contains the following files"
7747 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7749 #: ../src/utilops.cc:2926
7750 msgid "Create Folder"
7751 msgstr "Map aanmaken"
7753 #: ../src/utilops.cc:2927
7754 msgid "Create folder?"
7755 msgstr "Map verwijderen?"
7757 #: ../src/utilops.cc:2930
7758 msgid "Can't create folder"
7759 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7761 #: ../src/utilops.cc:3304
7762 msgid "Create Folder - "
7763 msgstr "Map aanmaken - "
7765 #: ../src/utilops.cc:3328
7766 msgid "Create new folder"
7767 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7769 #: ../src/utilops.cc:3353
7770 msgid "Cannot create folder:"
7771 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7773 #: ../src/view-dir.cc:410
7777 #: ../src/view-dir.cc:412
7779 msgstr "_Verplaatsen"
7781 #: ../src/view-dir.cc:713
7782 msgid "_Up to parent"
7783 msgstr "Naar _bovenliggende"
7786 #: ../src/view-dir.cc:718
7788 msgstr "_Diavoorstelling"
7790 #: ../src/view-dir.cc:720
7791 msgid "Slideshow recursive"
7792 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7794 #: ../src/view-dir.cc:724
7795 msgid "Find _duplicates..."
7796 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7798 #: ../src/view-dir.cc:726
7799 msgid "Find duplicates recursive..."
7800 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7802 #: ../src/view-dir.cc:731
7803 msgid "_New folder..."
7804 msgstr "_Nieuwe map..."
7806 #: ../src/view-dir.cc:748
7807 msgid "View as _List"
7808 msgstr "Als _lijst weergeven"
7810 #: ../src/view-dir.cc:751
7811 msgid "View as _Tree"
7812 msgstr "Als _boom weergeven"
7814 #: ../src/view-dir.cc:764
7815 msgid "Show _hidden files"
7816 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7818 #: ../src/view-dir.cc:767 ../src/view-file/view-file.cc:776
7822 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7824 # aan\\uit werkt wel
7825 #: ../src/view-file/view-file.cc:746
7826 msgid "Images as List"
7827 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7829 #: ../src/view-file/view-file.cc:749
7830 msgid "Images as Icons"
7831 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7833 #: ../src/view-file/view-file.cc:755
7834 msgid "Show _thumbnails"
7835 msgstr "_Miniaturen tonen"
7837 #: ../src/view-file/view-file.cc:901
7839 msgstr "Markeer tekst"
7841 #: ../src/view-file/view-file.cc:904
7842 msgid "Set mark text"
7843 msgstr "Geef markeertekst op"
7845 #: ../src/view-file/view-file.cc:905
7846 msgid "This will set or clear the mark text."
7847 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7849 #: ../src/view-file/view-file.cc:1182
7850 msgid "Use regular expressions"
7851 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7853 #: ../src/view-file/view-file.cc:1212
7855 msgstr "Hoofletters"
7857 #: ../src/view-file/view-file.cc:1214
7858 msgid "Case sensitive"
7859 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7861 #: ../src/view-file/view-file.cc:1231
7862 msgid "Select Class filter"
7863 msgstr "Klassefilter selecteren"
7865 #: ../src/view-file/view-file.cc:1786
7866 msgid "Loading meta..."
7867 msgstr "Metagegevens laden..."
7869 #: ../src/view-file/view-file-icon.cc:2122
7870 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:903
7871 msgid " [NO GROUPING]"
7872 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7874 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:506
7877 "Invalid file name:\n"
7880 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7883 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:507
7884 msgid "Error renaming file"
7885 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7887 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2205
7891 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2209
7895 #: ../src/window.cc:374
7896 msgid "Search the on-line help files.\n"
7897 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7899 #: ../src/window.cc:379
7900 msgid "Search engine:"
7901 msgstr "Zoekmachine:"
7903 #: ../src/window.cc:390
7904 msgid "Search terms:"
7905 msgstr "Zoektermen:"
7910 #~ msgid "Image Viewer"
7911 #~ msgstr "Afbeeldingen-viewer"
7913 #~ msgid "View and manage images"
7914 #~ msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
7916 #~ msgid "A lightweight image viewer"
7917 #~ msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
7920 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
7922 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
7923 #~ "compatibel systemen."
7926 #~ "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally "
7927 #~ "it can be used to manage large collections of images."
7929 #~ "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
7930 #~ "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
7931 #~ "verzamelingen afbeeldingen."
7933 #~ msgid "Camera import"
7934 #~ msgstr "Camera-import"
7936 #~ msgid "Import all images from camera"
7937 #~ msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
7939 #~ msgid "Export jpeg"
7940 #~ msgstr "Exporteer jpeg"
7942 #~ msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
7943 #~ msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
7945 #~ msgid "Image crop"
7946 #~ msgstr "Afbeelding bijsnijden"
7948 #~ msgid "Crop image from marked rectangle"
7949 #~ msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
7951 #~ msgid "Random image"
7952 #~ msgstr "Willekeurige afbeelding"
7954 #~ msgid "Display random image from Collections and current folder"
7955 #~ msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
7957 #~ msgid "Apply the orientation to image content"
7958 #~ msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
7964 #~ msgstr "Template"
7966 #~ msgid "Tethered photography"
7967 #~ msgstr "Tethered fotograferen"
7969 #~ msgid "Sort by number"
7970 #~ msgstr "Op nummer sorteren"
7973 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7974 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
7978 #~ "could not read LIRC config file\n"
7979 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7980 #~ "know how to create a proper config file\n"
7982 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
7983 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
7984 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
7986 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7988 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
7992 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7995 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
7996 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
7999 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8002 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8003 #~ "(niet-standaard)"
8005 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8006 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8008 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8010 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8013 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8014 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
8016 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8018 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8021 #~ msgid "Fit image to _window"
8022 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8024 #~ msgid "_Stop slideshow"
8025 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8027 #~ msgid "_Start slideshow"
8028 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8030 #~ msgid "Copy _image"
8031 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8033 #~ msgid "_Contents"
8039 #~ msgid "_Release notes"
8040 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8042 #~ msgid "Release notes"
8043 #~ msgstr "Versie-informatie"
8046 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8048 #~ msgid "Split Single"
8049 #~ msgstr "Enkel delen"
8051 #~ msgid "Rotate _180°"
8052 #~ msgstr "_180° draaien"
8054 #~ msgid "View as _Icons"
8055 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8057 #~ msgid "UFRaw Batch"
8058 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8060 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8061 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8063 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8064 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8066 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8067 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8069 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8070 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8072 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8074 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8076 #~ msgid "_Show Guidelines"
8077 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8079 #~ msgid "Show Guidelines"
8080 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8082 #~ msgid "Show guidelines"
8083 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8085 #~ msgid "Info sidebar heights"
8086 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8088 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8089 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8091 #~ msgid "Keywords:"
8092 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8095 #~ msgstr "Opmerking:"
8097 # kolomkop voor de filters
8099 #~ msgstr "Waardering:"
8101 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8102 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8105 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8106 #~ "to take effect)"
8108 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8109 #~ "hiervoor herstart worden)"
8111 #~ msgid "Convenience"
8112 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8114 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8115 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8117 #~ msgid "Remember window positions"
8118 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8122 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8123 #~ "Use --help for options\n"
8125 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8126 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8128 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8129 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8133 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8136 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8138 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8139 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8141 #~ msgid "Import GQView metadata"
8142 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8144 #~ msgid "Ignore Rotation"
8145 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8147 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8148 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8151 #~ msgstr "Bestand: "
8153 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8154 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8156 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8157 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8159 #~ msgid "Command line"
8160 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8162 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8163 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8166 #~ msgstr "Bilinear"
8171 #~ msgid "CLIPBOARD"
8172 #~ msgstr "KLEMBORD"
8174 #~ msgid "Safe delete"
8175 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8177 #~ msgid "Selection"
8178 #~ msgstr "Selectie"
8183 #~ msgid "One image per page"
8184 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8186 #~ msgid "Proof sheet"
8187 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8189 #~ msgid "Default printer"
8190 #~ msgstr "Standaard printer"
8192 #~ msgid "Custom printer"
8193 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8195 #~ msgid "PostScript file"
8196 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8198 #~ msgid "jpeg, low quality"
8199 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8201 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8202 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8204 #~ msgid "jpeg, high quality"
8205 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8210 #~ msgid "millimeters"
8211 #~ msgstr "millimeter"
8213 #~ msgid "centimeters"
8214 #~ msgstr "centimeter"
8228 #~ msgid "Executive"
8229 #~ msgstr "Executive"
8231 #~ msgid "Envelope #10"
8232 #~ msgstr "Envelop #10"
8234 #~ msgid "Envelope #9"
8235 #~ msgstr "Envelop #9"
8237 #~ msgid "Envelope C4"
8238 #~ msgstr "Envelop C4"
8240 #~ msgid "Envelope C5"
8241 #~ msgstr "Envelop C5"
8243 #~ msgid "Envelope C6"
8244 #~ msgstr "Envelop C6"
8246 #~ msgid "Photo 6x4"
8247 #~ msgstr "Foto 6x4"
8249 #~ msgid "Photo 8x10"
8250 #~ msgstr "Foto 8x10"
8253 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8259 #~ msgid "page %d of %d"
8260 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8263 #~ msgstr "Voorbeeld"
8267 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8270 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8274 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8275 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8277 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8278 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8281 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8282 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8288 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8289 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8292 #~ msgstr "Formaat:"
8295 #~ msgstr "Eenheid:"
8297 #~ msgid "Orientation:"
8298 #~ msgstr "Ligging:"
8300 #~ msgid "Destination:"
8303 #~ msgid "<printer name>"
8304 #~ msgstr "<printernaam>"
8306 # beste/ongelimiteerd
8307 #~ msgid "Unlimited"
8308 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8310 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8312 #~ msgstr "Weergeven"
8317 #~ msgid "Image size:"
8318 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8320 #~ msgid "Proof size:"
8321 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8341 # kolomkop voor de filters
8346 #~ msgstr "Bestand:"
8348 #~ msgid "File format:"
8349 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8352 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8354 #~ msgid "File name"
8355 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8357 #~ msgid "Exif date"
8358 #~ msgstr "E_xif-datum"
8360 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8361 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8363 #~ msgid "Turn off safe delete"
8364 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8368 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8370 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8373 #~ msgid "Safe delete: %s"
8374 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8376 #~ msgid "Thumbnail cache"
8377 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8382 #~ msgid "Add to new collection"
8383 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8385 #~ msgid "E_xternal Editors"
8386 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8389 #~ msgstr "seconden"
8392 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8393 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8399 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8400 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8404 #~ "Released under the GNU General Public License"
8408 #~ "Copyright © %s John Ellis\n"
8412 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8414 #~ msgid "Credits..."
8415 #~ msgstr "Met dank aan..."
8417 #~ msgid "Add keywords"
8418 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8421 #~ msgid "Folder Li_st"
8422 #~ msgstr "Map bestaat"
8425 #~ msgid "View Folders as List"
8426 #~ msgstr "Map bestaat"
8429 #~ msgid "Folder T_ree"
8430 #~ msgstr "Map bestaat"
8433 #~ msgid "View Folders as Tree"
8434 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8436 #~ msgid "When new image is selected:"
8437 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8439 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8440 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8443 #~ msgid "Similarities"
8444 #~ msgstr "Overeenkomst"
8446 #~ msgid "Collection empty"
8447 #~ msgstr "Collectie leeg"
8449 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8450 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8452 #~ msgid "Stay above other windows"
8453 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8456 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8457 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8468 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8469 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8471 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8472 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8474 #~ msgid "Dithering method:"
8475 #~ msgstr "Dithering methode:"
8478 #~ msgid "Show dot directory"
8479 #~ msgstr "Nieuwe map"
8483 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8485 #~ msgid "open file"
8486 #~ msgstr "bestand openen"
8488 #~ msgid "Advanced view"
8489 #~ msgstr "Geavanceerd"
8492 #~ msgstr "Favoriet"
8494 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8496 #~ msgstr "Nog doen"
8498 #~ msgid "Possessions"
8499 #~ msgstr "Bezittingen"
8501 #~ msgid "Keyword Presets"
8502 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8504 #~ msgid "Favorite keywords list"
8505 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8507 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8508 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8511 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8513 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8516 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8518 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8520 #~ msgid "Save comment now"
8521 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8523 #~ msgid "Unlink failed"
8524 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8528 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8532 #~ "%s niet aanmaken"
8534 #~ msgid "Link failed"
8535 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8541 #~ msgid "Background color"
8542 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8545 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8546 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8549 #~ msgid "Foreground color"
8550 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8552 #~ msgid "%d images (%d)"
8553 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8555 #~ msgid "_Properties"
8556 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8559 #~ msgstr "The Gimp"
8567 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8568 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8570 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8571 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8573 #~ msgid "Dimensions:"
8574 #~ msgstr "Afmetingen:"
8576 #~ msgid "Transparent:"
8577 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8579 #~ msgid "Compress ratio:"
8580 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8582 #~ msgid "File type:"
8583 #~ msgstr "Bestandstype:"
8586 #~ msgstr "Eigenaar:"
8588 #~ msgid "Image %d of %d"
8589 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8592 #~ msgid "_%d %s..."
8593 #~ msgstr "in %s..."
8596 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8597 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8601 #~ msgid "_%d empty"
8605 #~ msgstr "_Aanpassen"
8608 #~ msgid "_View Directory as"
8609 #~ msgstr "Nieuwe map"
8615 #~ msgid "_Thumbnails"
8616 #~ msgstr "_Miniaturen"
8618 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8619 #~ msgid "_Keywords"
8620 #~ msgstr "Steekwoorden"
8625 #~ msgid "Change to home folder"
8626 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8628 #~ msgid "Refresh file list"
8629 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8635 #~ msgid "Float Controls"
8636 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8638 #~ msgid "Two pass zooming"
8639 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8645 #~ msgid "Command Line"
8646 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8649 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8650 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8655 #~ "Unable to copy file:\n"
8660 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8665 #~ msgid "Error moving file"
8666 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8671 #~ "Unable to move file:\n"
8676 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8684 #~ "Unable to rename file:\n"
8691 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8694 #~ msgid "Overwrite file?"
8695 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8698 #~ msgid "Overwrite _all"
8699 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8701 #~ msgid "S_kip all"
8702 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8705 #~ msgstr "_Overslaan"
8707 #~ msgid "Existing file"
8708 #~ msgstr "Huidige bestand"
8711 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8713 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8714 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
8717 #~ "Unable to copy file:\n"
8723 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8725 #~ msgid "Source to move matches destination"
8726 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8729 #~ "Unable to move file:\n"
8735 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8738 #~ "Unable to copy file:\n"
8742 #~ "during multiple file copy."
8744 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
8748 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
8751 #~ "Unable to move file:\n"
8755 #~ "during multiple file move."
8757 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8761 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8763 #~ msgid "Source matches destination"
8764 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8767 #~ "Unable to copy file:\n"
8772 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8777 #~ msgid "Invalid destination"
8778 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8781 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8782 #~ "a folder, not a file."
8784 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8785 #~ "selecteren, geen bestand."
8787 #~ msgid "Please select an existing folder."
8788 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8790 #~ msgid "Copy multiple files"
8791 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
8793 #~ msgid "Move multiple files"
8794 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8796 #~ msgid "File name:"
8797 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8802 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8804 #~ "Kan het bestand: \n"
8805 #~ "%s niet verwijderen"
8808 #~ "Unable to delete file:\n"
8810 #~ " Continue multiple delete operation?"
8812 #~ "Kan bestand: \n"
8813 #~ "%s niet verwijderen\n"
8814 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8816 #~ msgid "File %d of %d"
8817 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8819 #~ msgid "Delete multiple files"
8820 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8822 #~ msgid "Review %d files"
8823 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8828 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8831 #~ "Kan het bestand: \n"
8832 #~ "%s niet verwijderen"
8834 #~ msgid "Delete file?"
8835 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8837 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8838 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8841 #~ "Unable to rename file:\n"
8848 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8852 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8853 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8854 #~ "match the resulting name list.\n"
8856 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8857 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8858 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8861 #~ "Failed to rename\n"
8863 #~ "The number was %d."
8865 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8867 #~ "Het getal was %d."
8869 #~ msgid "Rename multiple files"
8870 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8873 #~ "Unable to rename file:\n"
8880 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8886 #~ "already exists."
8895 #~ "already exists as a file."
8899 #~ "bestaat al als bestand."
8902 #~ "Create folder in:\n"
8906 #~ "Map aanmaken in:\n"
8912 #~ "Unable to delete folder:\n"
8916 #~ "Kan het bestand: \n"
8917 #~ "%s niet verwijderen"
8920 #~ msgid "Contents:"
8923 #~ msgid "new_folder"
8924 #~ msgstr "Nieuwe map"
8931 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8932 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8936 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8939 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8943 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8944 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8950 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8951 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8953 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8954 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8956 #~ msgid "Geeqie Tools"
8957 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8959 #~ msgid "Help - Geeqie"
8960 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8962 #~ msgid "Geeqie - exit"
8963 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8966 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8967 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8969 #~ msgid "Print - Geeqie"
8970 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8972 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8973 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
8975 #~ msgid "Move - Geeqie"
8976 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8978 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8979 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8981 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8982 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8984 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8985 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8987 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8988 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8990 #~ msgid "/File/tear1"
8991 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8993 #~ msgid "/File/_New collection"
8994 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8996 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8997 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8999 #~ msgid "/File/sep1"
9000 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9003 #~ msgid "/File/_Search..."
9004 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9006 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9007 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9009 #~ msgid "/File/sep2"
9010 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9013 #~ msgid "/File/_Print..."
9014 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9016 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9017 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9019 #~ msgid "/File/sep3"
9020 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9022 #~ msgid "/File/_Copy..."
9023 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
9025 #~ msgid "/File/_Move..."
9026 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9028 #~ msgid "/File/_Rename..."
9029 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9031 #~ msgid "/File/_Delete..."
9032 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9034 #~ msgid "/File/sep4"
9035 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9037 #~ msgid "/File/C_lose window"
9038 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9041 #~ msgid "/File/_Quit"
9042 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9045 #~ msgstr "/Be_werken"
9047 #~ msgid "/Edit/tear1"
9048 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9050 #~ msgid "/Edit/editor1"
9051 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9053 #~ msgid "/Edit/editor2"
9054 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9056 #~ msgid "/Edit/editor3"
9057 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9059 #~ msgid "/Edit/editor4"
9060 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9062 #~ msgid "/Edit/editor5"
9063 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9065 #~ msgid "/Edit/editor6"
9066 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9068 #~ msgid "/Edit/editor7"
9069 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9071 #~ msgid "/Edit/editor8"
9072 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9074 #~ msgid "/Edit/editor9"
9075 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9077 #~ msgid "/Edit/editor0"
9078 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9080 #~ msgid "/Edit/sep1"
9081 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9083 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9084 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9086 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9087 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9089 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9090 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9092 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9093 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9095 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9096 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9098 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9099 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9101 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9102 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9104 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9105 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9107 #~ msgid "/Edit/sep2"
9108 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9110 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9111 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9113 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9114 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9116 #~ msgid "/Edit/sep3"
9117 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9119 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9120 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9122 #~ msgid "/Edit/sep4"
9123 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9125 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9126 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9131 #~ msgid "/View/tear1"
9132 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9134 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9135 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9137 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9138 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9140 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9141 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9143 #~ msgid "/View/sep1"
9144 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9146 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9147 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9149 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9150 #~ msgid "/View/I_cons"
9151 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9153 #~ msgid "/View/sep2"
9154 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9156 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9157 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9159 #~ msgid "/View/sep3"
9160 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9162 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9163 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9165 #~ msgid "/View/sep4"
9166 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9168 # archiefbeheer het mooiste
9169 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9171 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9172 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9174 #~ msgid "/View/sep5"
9175 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9177 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9179 # aan\\uit werkt wel
9180 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9181 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9183 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9184 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9186 #~ msgid "/Help/tear1"
9187 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9189 #~ msgid "/Help/sep1"
9190 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9192 #~ msgid "Geeqie configuration"
9193 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9195 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9196 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9202 #~ "Overwrite collection file:\n"
9205 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9208 #~ msgid "Open collection from:"
9209 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9214 #~ msgid "Append collection from:"
9215 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9218 #~ msgstr "Afsluiten"
9224 #~ msgid "Initial folder"
9225 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9228 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9229 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9231 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9232 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9234 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9235 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9238 #~ msgstr "Toevoegen"
9241 #~ msgid "Point size:"
9242 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9245 #~ "Overwrite file:\n"
9250 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9258 #~ msgid "Yes to all"
9259 #~ msgstr "Ja voor alles"
9262 #~ "Overwrite file:\n"
9267 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9288 #~ "verplaatsen naar:"
9290 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9291 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9294 #~ "Overwrite file:\n"
9299 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9301 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9308 #~ "Unable to create directory:\n"
9312 #~ "%s niet aanmaken"
9314 #~ msgid "Error creating directory"
9315 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9317 #~ msgid "Add contents recursive"
9318 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9320 #~ msgid "Skip directories"
9321 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9323 #~ msgid "Geeqie - copy"
9324 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9326 #~ msgid "Geeqie - move"
9327 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9329 #~ msgid "Directory exists"
9330 #~ msgstr "Map bestaat al"
9332 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9333 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9338 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9339 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9341 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9342 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9347 #~ msgid "aperture priority"
9348 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9351 #~ msgstr "tungsten"
9356 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9357 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9359 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9360 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9365 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9366 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9368 #~ msgid "Electric Eyes"
9369 #~ msgstr "Electric Eyes"