Update Dutch translation (nl)
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001-2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2009-2010, 2021, 2023.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-2.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 11:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 11:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: ../src/advanced-exif.cc:431 ../src/cache-maint.cc:1772
22 #: ../src/preferences.cc:127 ../src/preferences.cc:2858 ../src/search.cc:2258
23 #: ../src/search.cc:3587
24 msgid "Metadata"
25 msgstr "Metagegevens"
26
27 #: ../src/advanced-exif.cc:487 ../src/preferences.cc:2763
28 msgid "Description"
29 msgstr "Beschrijving"
30
31 #: ../src/advanced-exif.cc:488
32 msgid "Value"
33 msgstr "Waarde"
34
35 #: ../src/advanced-exif.cc:489 ../src/desktop-file.cc:628 ../src/dupe.cc:3972
36 #: ../src/dupe.cc:4668 ../src/dupe.cc:5252 ../src/osd.cc:38
37 #: ../src/search.cc:3671 ../src/utilops.cc:516
38 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2201
39 msgid "Name"
40 msgstr "Naam"
41
42 # goede vertaling voor tag?
43 #: ../src/advanced-exif.cc:490
44 msgid "Tag"
45 msgstr "Tag"
46
47 #: ../src/advanced-exif.cc:491
48 msgid "Format"
49 msgstr "Formaat"
50
51 #: ../src/advanced-exif.cc:492
52 msgid "Elements"
53 msgstr "Elementen"
54
55 #. default sidebar
56 #: ../src/bar.cc:189
57 msgid "Histogram"
58 msgstr "Histogram"
59
60 #: ../src/bar.cc:190
61 msgid "Title"
62 msgstr "Titel"
63
64 #: ../src/bar.cc:191 ../src/osd.cc:48 ../src/preferences.cc:3276
65 #: ../src/search.cc:3506
66 msgid "Keywords"
67 msgstr "Steekwoorden"
68
69 #: ../src/bar.cc:192 ../src/osd.cc:47 ../src/search.cc:3518
70 msgid "Comment"
71 msgstr "Opmerking"
72
73 # kolomkop voor de filters
74 #: ../src/bar.cc:193 ../src/preferences.cc:2029
75 msgid "Star Rating"
76 msgstr "Sterrenwaardering"
77
78 #: ../src/bar.cc:194
79 msgid "Headline"
80 msgstr "Koptekst"
81
82 #: ../src/bar.cc:195
83 msgid "Exif"
84 msgstr "Exif"
85
86 #. other pre-configured panes
87 #: ../src/bar.cc:197
88 msgid "File info"
89 msgstr "Bestandsinformatie"
90
91 #: ../src/bar.cc:198
92 msgid "Location and GPS"
93 msgstr "Locatie en GPS"
94
95 #: ../src/bar.cc:199 ../src/exif.cc:340
96 msgid "Copyright"
97 msgstr "Auteursrecht"
98
99 #: ../src/bar.cc:202 ../src/bar-gps.cc:1023
100 msgid "GPS Map"
101 msgstr "GPS-Kaart"
102
103 # kort houden
104 #: ../src/bar.cc:391 ../src/toolbar.cc:220
105 msgid "Move to _top"
106 msgstr "Naar _bovenaan verplaatsen"
107
108 # kort houden
109 #: ../src/bar.cc:392 ../src/toolbar.cc:221 ../src/ui-bookmark.cc:393
110 msgid "Move _up"
111 msgstr "Naar _boven"
112
113 #: ../src/bar.cc:393 ../src/toolbar.cc:222 ../src/ui-bookmark.cc:395
114 msgid "Move _down"
115 msgstr "Naar _beneden"
116
117 #: ../src/bar.cc:394 ../src/toolbar.cc:223
118 msgid "Move to _bottom"
119 msgstr "Naar _onderaan verplaatsen"
120
121 #: ../src/bar.cc:399
122 msgid "Height..."
123 msgstr "Hoogte..."
124
125 #: ../src/bar.cc:403 ../src/collect-table.cc:80 ../src/dupe.cc:150
126 #: ../src/search.cc:354 ../src/toolbar.cc:225
127 msgid "Remove"
128 msgstr "Verwijderen"
129
130 #: ../src/bar.cc:792
131 msgid "Add Pane"
132 msgstr "Paneel toevoegen"
133
134 #: ../src/bar-comment.cc:236
135 msgid "Add text to selected files"
136 msgstr "Voeg tekst toe aan geselecteerde bestanden"
137
138 #: ../src/bar-comment.cc:237
139 msgid "Replace existing text in selected files"
140 msgstr "Huidige tekst vervangen in geselecteerde bestand"
141
142 #: ../src/bar-exif.cc:220
143 msgid "<empty label, fixme>"
144 msgstr "<leeg label, fixme>"
145
146 #: ../src/bar-exif.cc:557 ../src/bar-exif.cc:567
147 msgid "Configure entry"
148 msgstr "Configuratie-opties"
149
150 #. for the pane
151 #: ../src/bar-exif.cc:557 ../src/bar-exif.cc:567 ../src/bar-exif.cc:655
152 msgid "Add entry"
153 msgstr "Inhoud toevoegen"
154
155 #: ../src/bar-exif.cc:573
156 msgid "Key:"
157 msgstr "Steekwoord:"
158
159 #: ../src/bar-exif.cc:582
160 msgid "Title:"
161 msgstr "Titel:"
162
163 #: ../src/bar-exif.cc:591
164 msgid "Show only if set"
165 msgstr "Alleen laten zien bij gebruik"
166
167 #: ../src/bar-exif.cc:592
168 msgid "Editable (supported only for XMP)"
169 msgstr "Aanpasbaar (alleen bij XMP)"
170
171 #. for the entry
172 #: ../src/bar-exif.cc:641
173 #, c-format
174 msgid "Configure \"%s\""
175 msgstr "Configureer \"%s\""
176
177 #: ../src/bar-exif.cc:642 ../src/bar-keywords.cc:1364
178 #, c-format
179 msgid "Remove \"%s\""
180 msgstr "Verwijder \"%s\""
181
182 #: ../src/bar-exif.cc:643
183 #, c-format
184 msgid "Copy \"%s\""
185 msgstr "Kopiëren \"%s\""
186
187 #: ../src/bar-exif.cc:656
188 msgid "Show hidden entries"
189 msgstr "Verborgen items weergeven"
190
191 #: ../src/bar-gps.cc:187
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "\n"
195 "Do you want to geocode image %s?"
196 msgstr ""
197 "\n"
198 "Wil je de afbeelding %s geografisch coderen?"
199
200 #: ../src/bar-gps.cc:192
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "Do you want to geocode %i images?"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "Wil je de afbeeldingen %i geografisch coderen?"
208
209 #: ../src/bar-gps.cc:197
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "\n"
213 "This image is already geocoded!"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 "Deze afbeelding is al geografisch gecodeerd."
217
218 #: ../src/bar-gps.cc:202
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "One image is already geocoded!"
223 msgstr ""
224 "\n"
225 "Een afbeelding is al geografisch gecodeerd."
226
227 #: ../src/bar-gps.cc:207
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "%i Images are already geocoded!"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "%i afbeeldingen zijn al geografisch gecodeerd."
235
236 #: ../src/bar-gps.cc:212
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\n"
240 "\n"
241 "Position: %s \n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "\n"
245 "Positie: %s \n"
246
247 #: ../src/bar-gps.cc:214
248 msgid "Geocode images"
249 msgstr "Geografisch coderen van afbeeldingen"
250
251 #: ../src/bar-gps.cc:218
252 msgid "Write lat/long to meta-data?"
253 msgstr "Hoogte- en breedtegraad wegschrijven naar metagegevens?"
254
255 #: ../src/bar-gps.cc:732
256 #, c-format
257 msgid "Zoom %i"
258 msgstr "Inzoomen %i"
259
260 #: ../src/bar-gps.cc:750
261 #, c-format
262 msgid "Zoom level %i"
263 msgstr "Zoomniveau %i"
264
265 #: ../src/bar-gps.cc:755
266 msgid "Loading map"
267 msgstr "Kaart laden"
268
269 #: ../src/bar-gps.cc:821
270 msgid "Enable markers"
271 msgstr "Markeringen gebruiken"
272
273 #: ../src/bar-gps.cc:823
274 msgid "Centre map on marker"
275 msgstr "Centreer kaart op markering"
276
277 #: ../src/bar-gps.cc:845
278 msgid ""
279 "Move map centre to marker\n"
280 " is disabled"
281 msgstr ""
282 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
283 " staat uit"
284
285 #: ../src/bar-gps.cc:850
286 msgid ""
287 "Move map centre to marker\n"
288 " is enabled"
289 msgstr ""
290 "Verplaats centrum van kaart naar markering\n"
291 " staat aan"
292
293 #: ../src/bar-gps.cc:854
294 msgid "Map centering"
295 msgstr "Kaartcentrering"
296
297 #: ../src/bar-gps.cc:959 ../src/menu.cc:318 ../src/osd.cc:42
298 #: ../src/preferences.cc:2251
299 msgid "Zoom"
300 msgstr "Zoomen"
301
302 #: ../src/bar-gps.cc:969
303 msgid "Zoom level"
304 msgstr "Zoomniveau"
305
306 #. use the same strings as in layout-util.cc
307 #: ../src/bar-histogram.cc:232 ../src/layout-util.cc:2668
308 msgid "Histogram on _Red"
309 msgstr "Histogram op _rood"
310
311 #: ../src/bar-histogram.cc:233 ../src/layout-util.cc:2669
312 msgid "Histogram on _Green"
313 msgstr "Histogram op _groen"
314
315 #: ../src/bar-histogram.cc:234 ../src/layout-util.cc:2670
316 msgid "Histogram on _Blue"
317 msgstr "Histogram op _blauw"
318
319 #: ../src/bar-histogram.cc:235 ../src/layout-util.cc:2671
320 msgid "_Histogram on RGB"
321 msgstr "_Histogram op RGB"
322
323 #: ../src/bar-histogram.cc:236 ../src/layout-util.cc:2672
324 msgid "Histogram on _Value"
325 msgstr "Histogram op _waarde"
326
327 #: ../src/bar-histogram.cc:240 ../src/layout-util.cc:2676
328 msgid "Li_near Histogram"
329 msgstr "Li_neair histogram"
330
331 #: ../src/bar-histogram.cc:241
332 msgid "L_og Histogram"
333 msgstr "L_og histogram"
334
335 #: ../src/bar-keywords.cc:485
336 msgid "Add selected keywords to selected files"
337 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
338
339 #: ../src/bar-keywords.cc:486
340 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
341 msgstr "Steekwoorden vervangen in geselecteerde bestanden"
342
343 #: ../src/bar-keywords.cc:957
344 msgid "Edit keyword"
345 msgstr "Wijzig steekwoord"
346
347 #: ../src/bar-keywords.cc:957 ../src/bar-keywords.cc:964
348 #: ../src/bar-keywords.cc:1309
349 msgid "New keyword"
350 msgstr "Nieuw steekwoord"
351
352 #: ../src/bar-keywords.cc:964
353 msgid "Configure keyword"
354 msgstr "Configureer steekwoord"
355
356 #: ../src/bar-keywords.cc:970
357 msgid "Keyword:"
358 msgstr "Steekwoord:"
359
360 #: ../src/bar-keywords.cc:979
361 msgid "Keyword type:"
362 msgstr "Steekwoordtype:"
363
364 #: ../src/bar-keywords.cc:981
365 msgid "Active keyword"
366 msgstr "Actief steekwoord"
367
368 #: ../src/bar-keywords.cc:984
369 msgid "Helper"
370 msgstr "Help"
371
372 #: ../src/bar-keywords.cc:1058
373 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
374 msgstr "Dit zal de relaties tussen markeringen en steekwoorden verwijderen"
375
376 #: ../src/bar-keywords.cc:1060
377 msgid "Marks Keywords"
378 msgstr "Relaties tussen markeringen en steekwoorden"
379
380 #: ../src/bar-keywords.cc:1333
381 #, c-format
382 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
383 msgstr "\"%s\" toevoegen aan geselecteerde bestanden"
384
385 #: ../src/bar-keywords.cc:1339
386 #, c-format
387 msgid "Hide \"%s\""
388 msgstr "Verberg \"%s\""
389
390 #: ../src/bar-keywords.cc:1346
391 #, c-format
392 msgid "Mark %d"
393 msgstr "Markering %d"
394
395 #: ../src/bar-keywords.cc:1354
396 #, c-format
397 msgid "Connect \"%s\" to mark"
398 msgstr "Verbind \"%s\" met markering"
399
400 #: ../src/bar-keywords.cc:1361
401 #, c-format
402 msgid "Edit \"%s\""
403 msgstr "Bewerk \"%s\""
404
405 #: ../src/bar-keywords.cc:1371
406 #, c-format
407 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
408 msgstr "Verwijder \"%s\" van markering %s"
409
410 #: ../src/bar-keywords.cc:1378
411 #, c-format
412 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
413 msgstr "Verwijder alle relaties tussen markeringen en steekwoorden"
414
415 #. for the pane
416 #: ../src/bar-keywords.cc:1389 ../src/bar-keywords.cc:1403
417 msgid "Expand checked"
418 msgstr "Uitvouwen selectie"
419
420 #: ../src/bar-keywords.cc:1390 ../src/bar-keywords.cc:1404
421 msgid "Collapse unchecked"
422 msgstr "Invouwen selectie"
423
424 #: ../src/bar-keywords.cc:1391 ../src/bar-keywords.cc:1405
425 msgid "Hide unchecked"
426 msgstr "Verberg selectie"
427
428 #: ../src/bar-keywords.cc:1392
429 msgid "Revert all hidden"
430 msgstr "Herstel alles dat verborgen is"
431
432 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
433 #: ../src/bar-keywords.cc:1394 ../src/dupe.cc:3985
434 msgid "Show all"
435 msgstr "Alles weergeven"
436
437 #: ../src/bar-keywords.cc:1395
438 msgid "Collapse all"
439 msgstr "Alles invouwen"
440
441 #: ../src/bar-keywords.cc:1396
442 msgid "Revert"
443 msgstr "Herstellen"
444
445 #: ../src/bar-keywords.cc:1400
446 msgid "On any change"
447 msgstr "Bij elke verandering"
448
449 #: ../src/bar-keywords.cc:1896
450 #, c-format
451 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
452 msgstr "Fout: Kon steekwoorden niet schrijven naar: %s\n"
453
454 #: ../src/bar-rating.cc:167
455 msgid "Rejected"
456 msgstr "Afgewezen"
457
458 #: ../src/bar-rating.cc:171
459 msgid "Unrated"
460 msgstr "niet gewaardeerd"
461
462 #: ../src/bar-sort.cc:433
463 msgid "Sort Manager Operations"
464 msgstr "Sorteermanager handelingen"
465
466 #: ../src/bar-sort.cc:436
467 msgid ""
468 "Additional operations utilising plugins\n"
469 "may be included by setting:\n"
470 "\n"
471 "X-Geeqie-Filter=true\n"
472 "\n"
473 "in the plugin file."
474 msgstr ""
475 "Verdere handelingen m.b.v. plugins\n"
476 "kunnen gebruikt worden door de instelling:\n"
477 "\n"
478 "X-Geeqie-Filter=true\n"
479 "\n"
480 "in het plugin-bestand."
481
482 #: ../src/bar-sort.cc:518
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "The collection:\n"
486 "%s\n"
487 "already exists."
488 msgstr ""
489 "De collectie:\n"
490 "%s\n"
491 "bestaat al."
492
493 #: ../src/bar-sort.cc:519
494 msgid "Collection exists"
495 msgstr "Collectie bestaat"
496
497 #: ../src/bar-sort.cc:533 ../src/collect.cc:1201 ../src/collect-dlg.cc:90
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Failed to save the collection:\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
503 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
504 "%s"
505
506 #: ../src/bar-sort.cc:534 ../src/collect.cc:1202 ../src/collect-dlg.cc:91
507 msgid "Save Failed"
508 msgstr "Opslaan mislukt"
509
510 #: ../src/bar-sort.cc:569 ../src/bar-sort.cc:750
511 msgid "Add Bookmark"
512 msgstr "Favoriet toevoegen"
513
514 #: ../src/bar-sort.cc:573
515 msgid "Add Collection"
516 msgstr "Collectie toevoegen"
517
518 #: ../src/bar-sort.cc:590 ../src/shortcuts.cc:118 ../src/ui-bookmark.cc:284
519 msgid "Name:"
520 msgstr "Naam:"
521
522 #: ../src/bar-sort.cc:670
523 msgid "Sort Manager"
524 msgstr "Sorteermanager"
525
526 #: ../src/bar-sort.cc:679 ../src/pan-view/pan-view.cc:1893
527 #: ../src/ui-pathsel.cc:1074
528 msgid "Folders"
529 msgstr "Mappen"
530
531 #: ../src/bar-sort.cc:680 ../src/options.cc:246
532 msgid "Collections"
533 msgstr "Collecties"
534
535 #: ../src/bar-sort.cc:687
536 msgid "See the Help file for additional functions"
537 msgstr "Zie het help-bestand voor extra functies"
538
539 #: ../src/bar-sort.cc:690 ../src/collect-table.cc:75 ../src/dupe.cc:145
540 #: ../src/img-view.cc:86 ../src/pan-view/pan-view.cc:91
541 #: ../src/preferences.cc:689 ../src/preferences.cc:800 ../src/search.cc:349
542 #: ../src/toolbar.cc:93 ../src/utilops.cc:2359
543 msgid "Copy"
544 msgstr "Kopiëren"
545
546 #: ../src/bar-sort.cc:694 ../src/collect-table.cc:76 ../src/dupe.cc:146
547 #: ../src/img-view.cc:87 ../src/pan-view/pan-view.cc:92
548 #: ../src/preferences.cc:691 ../src/preferences.cc:801 ../src/search.cc:350
549 #: ../src/toolbar.cc:94 ../src/utilops.cc:2309
550 msgid "Move"
551 msgstr "Verplaatsen"
552
553 #: ../src/bar-sort.cc:735
554 msgid "Add image"
555 msgstr "Afbeelding toevoegen"
556
557 #: ../src/bar-sort.cc:738
558 msgid "Add selection"
559 msgstr "Selectie toevoegen"
560
561 #: ../src/bar-sort.cc:753
562 msgid "Undo last image"
563 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
564
565 #: ../src/bar-sort.cc:756
566 msgid "Functions additional to Copy and Move"
567 msgstr "Werkt vergelijkbaar met Kopiëren en Verplaatsen"
568
569 #: ../src/cache.cc:172
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "error saving sim cache data: %s\n"
573 "error: %s\n"
574 msgstr ""
575 "fout bij opslaan van sim cache-gegevens: %s\n"
576 "fout: %s\n"
577
578 #: ../src/cache-maint.cc:71
579 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
580 msgstr "Geeqie: AAnmaken sim-gegevens..."
581
582 #: ../src/cache-maint.cc:77
583 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
584 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden aangemaakt..."
585
586 #: ../src/cache-maint.cc:93
587 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
588 msgstr "Cache-beheer verlaten"
589
590 #: ../src/cache-maint.cc:110
591 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
592 msgstr "Geeqie: de miniaturen worden opgeschoond..."
593
594 #: ../src/cache-maint.cc:183 ../src/cache-maint.cc:683
595 #: ../src/cache-maint.cc:786 ../src/cache-maint.cc:983
596 #: ../src/cache-maint.cc:1454 ../src/editors.cc:1240 ../src/preferences.cc:3050
597 msgid "done"
598 msgstr "klaar"
599
600 #: ../src/cache-maint.cc:373
601 msgid "Removing old metadata..."
602 msgstr "Verwijderen van oude metagegevens..."
603
604 #: ../src/cache-maint.cc:377
605 msgid "Clearing cached thumbnails..."
606 msgstr "Wissen van miniaturen in cache..."
607
608 #: ../src/cache-maint.cc:381 ../src/cache-maint.cc:1156
609 msgid "Removing old thumbnails..."
610 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
611
612 #: ../src/cache-maint.cc:384 ../src/cache-maint.cc:1159
613 msgid "Maintenance"
614 msgstr "Onderhoud"
615
616 #: ../src/cache-maint.cc:697 ../src/cache-maint.cc:1333
617 msgid "stopped"
618 msgstr "afgebroken"
619
620 #: ../src/cache-maint.cc:816 ../src/cache-maint.cc:1485
621 #: ../src/cache-maint.cc:1615 ../src/preferences.cc:3132
622 msgid "Invalid folder"
623 msgstr "Ongeldige map"
624
625 #: ../src/cache-maint.cc:817 ../src/cache-maint.cc:1486
626 #: ../src/cache-maint.cc:1616 ../src/preferences.cc:3133
627 msgid "The specified folder can not be found."
628 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
629
630 #: ../src/cache-maint.cc:885 ../src/cache-maint.cc:899
631 #: ../src/cache-maint.cc:1752
632 msgid "Create thumbnails"
633 msgstr "Miniaturen aanmaken"
634
635 #: ../src/cache-maint.cc:893 ../src/cache-maint.cc:1166
636 #: ../src/cache-maint.cc:1535 ../src/cache-maint.cc:1654
637 #: ../src/preferences.cc:3171
638 msgid "S_tart"
639 msgstr "S_tart"
640
641 #: ../src/cache-maint.cc:906 ../src/cache-maint.cc:1548
642 #: ../src/cache-maint.cc:1664 ../src/preferences.cc:3184
643 #: ../src/preferences.cc:3533
644 msgid "Folder:"
645 msgstr "Map:"
646
647 #: ../src/cache-maint.cc:909 ../src/cache-maint.cc:1551
648 #: ../src/cache-maint.cc:1667 ../src/preferences.cc:3187
649 msgid "Select folder"
650 msgstr "Map selecteren"
651
652 #: ../src/cache-maint.cc:913 ../src/preferences.cc:3191
653 msgid "Include subfolders"
654 msgstr "Inclusief submappen"
655
656 #: ../src/cache-maint.cc:914
657 msgid "Store thumbnails local to source images"
658 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
659
660 #: ../src/cache-maint.cc:923 ../src/cache-maint.cc:1175
661 #: ../src/cache-maint.cc:1561 ../src/preferences.cc:3199
662 msgid "click start to begin"
663 msgstr "klik start om te beginnen"
664
665 #: ../src/cache-maint.cc:1095 ../src/editors.cc:1166
666 msgid "running..."
667 msgstr "vergelijken..."
668
669 #: ../src/cache-maint.cc:1151
670 msgid "Clearing thumbnails..."
671 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
672
673 #: ../src/cache-maint.cc:1232 ../src/cache-maint.cc:1235
674 #: ../src/cache-maint.cc:1728 ../src/cache-maint.cc:1747
675 msgid "Clear cache"
676 msgstr "Cache wissen"
677
678 #: ../src/cache-maint.cc:1236
679 msgid ""
680 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
681 "that have been saved to disk, continue?"
682 msgstr ""
683 "Alle opgeslagen miniaturen en sim-bestanden\n"
684 "worden hiermee gewist, wil je verder gaan?"
685
686 #: ../src/cache-maint.cc:1281
687 #, c-format
688 msgid "Location: %s"
689 msgstr "Locatie: %s"
690
691 #: ../src/cache-maint.cc:1530
692 msgid "Create sim. files"
693 msgstr "Sim-bestanden aanmaken"
694
695 #: ../src/cache-maint.cc:1541
696 msgid "Create sim. files recursively"
697 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken"
698
699 #: ../src/cache-maint.cc:1649 ../src/cache-maint.cc:1783
700 msgid "Background cache maintenance"
701 msgstr "Cache-beheer in de achtergrond"
702
703 #: ../src/cache-maint.cc:1657
704 msgid ""
705 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
706 "and .sim files, and create new\n"
707 "thumbnails and .sim files"
708 msgstr ""
709 "Recursief oude miniaturen en .sim-bestanden\n"
710 "verwijderen, en nieuwe miniaturen en\n"
711 ".sim-bestanden aanmaken"
712
713 #: ../src/cache-maint.cc:1701
714 msgid "Cache Maintenance"
715 msgstr "Cache-beheer"
716
717 #: ../src/cache-maint.cc:1713
718 msgid "Cache and Data Maintenance"
719 msgstr "Cache- en databeheer"
720
721 # buffer/cache
722 #: ../src/cache-maint.cc:1717
723 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
724 msgstr "Geeqie miniaturen-cache en sim-cache"
725
726 #: ../src/cache-maint.cc:1723 ../src/cache-maint.cc:1742
727 #: ../src/cache-maint.cc:1778
728 msgid "Clean up"
729 msgstr "Opruimen"
730
731 #: ../src/cache-maint.cc:1726
732 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
733 msgstr ""
734 "Miniaturen en sim-bestanden die verouderd zijn of geen bron hebben "
735 "verwijderen."
736
737 #: ../src/cache-maint.cc:1731
738 msgid "Delete all cached data."
739 msgstr "Alle miniaturen in cache verwijderen."
740
741 # buffer/cache
742 #: ../src/cache-maint.cc:1734
743 msgid "Shared thumbnail cache"
744 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
745
746 #: ../src/cache-maint.cc:1745
747 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
748 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
749
750 #: ../src/cache-maint.cc:1750
751 msgid "Delete all cached thumbnails."
752 msgstr "Verwijder alle miniaturen in cache."
753
754 #: ../src/cache-maint.cc:1756
755 msgid "Render"
756 msgstr "Aanmaken"
757
758 #: ../src/cache-maint.cc:1759
759 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
760 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
761
762 #: ../src/cache-maint.cc:1762
763 msgid "File similarity cache"
764 msgstr "Gelijke bestanden in cache"
765
766 #: ../src/cache-maint.cc:1766
767 msgid "Create"
768 msgstr "Aanmaken"
769
770 #: ../src/cache-maint.cc:1769
771 msgid "Create sim. files recursively."
772 msgstr "Sim-bestanden recursief aanmaken."
773
774 #: ../src/cache-maint.cc:1781
775 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
776 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron verwijderen."
777
778 #: ../src/cache-maint.cc:1787
779 msgid "Select"
780 msgstr "Selecteren"
781
782 #: ../src/cache-maint.cc:1790
783 msgid "Run cache maintenance as a background job."
784 msgstr "Draai cache-beheer als achtergrondtaak."
785
786 #. When does this occur ??
787 #: ../src/collect.cc:481 ../src/image.cc:343 ../src/image-overlay.cc:265
788 #: ../src/image-overlay.cc:343
789 msgid "Untitled"
790 msgstr "Naamloos"
791
792 #: ../src/collect.cc:485
793 #, c-format
794 msgid "Untitled (%d)"
795 msgstr "Naamloos (%d)"
796
797 #: ../src/collect.cc:1126
798 #, c-format
799 msgid "%s - Collection - %s"
800 msgstr "%s - Collectie - %s"
801
802 #: ../src/collect.cc:1238 ../src/collect.cc:1242
803 msgid "Close collection"
804 msgstr "Collectie sluiten"
805
806 #: ../src/collect.cc:1243
807 msgid ""
808 "Collection has been modified.\n"
809 "Save first?"
810 msgstr ""
811 "Collectie is gewijzigd.\n"
812 "Eerst opslaan?"
813
814 #: ../src/collect.cc:1246
815 msgid "_Discard"
816 msgstr "_Verwerpen"
817
818 #: ../src/collect-dlg.cc:64
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Specified path:\n"
822 "%s\n"
823 "is a folder, collections are files"
824 msgstr ""
825 "Gegeven pad:\n"
826 "%s\n"
827 "is een map, collecties zijn bestanden"
828
829 #: ../src/collect-dlg.cc:65
830 msgid "Invalid filename"
831 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
832
833 #: ../src/collect-dlg.cc:74
834 msgid "Overwrite File"
835 msgstr "Bestand overschrijven"
836
837 #: ../src/collect-dlg.cc:79
838 msgid "Overwrite existing file?"
839 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
840
841 #: ../src/collect-dlg.cc:81
842 msgid "_Overwrite"
843 msgstr "_Overschrijven"
844
845 #: ../src/collect-dlg.cc:132
846 #, c-format
847 msgid "No such file '%s'."
848 msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
849
850 #: ../src/collect-dlg.cc:137
851 #, c-format
852 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
853 msgstr "'%s' is een map, geen collectie-bestand."
854
855 #: ../src/collect-dlg.cc:142
856 #, c-format
857 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
858 msgstr "Je hebt geen leesrechten voor het bestand '%s'."
859
860 #: ../src/collect-dlg.cc:148
861 msgid "Can not open collection file"
862 msgstr "Kan collectie-bestand niet openen"
863
864 #: ../src/collect-dlg.cc:200 ../src/collect-table.cc:90
865 msgid "Save collection"
866 msgstr "Collectie opslaan"
867
868 #: ../src/collect-dlg.cc:207 ../src/preferences.cc:796 ../src/toolbar.cc:89
869 msgid "Open collection"
870 msgstr "Collectie openen"
871
872 #: ../src/collect-dlg.cc:215
873 msgid "Append collection"
874 msgstr "Collectie aanvullen"
875
876 #: ../src/collect-dlg.cc:216
877 msgid "_Append"
878 msgstr "_Bijvoegen"
879
880 #: ../src/collect-dlg.cc:233 ../src/search.cc:3281
881 msgid "Collection Files"
882 msgstr "Collectie-bestanden"
883
884 # c-format
885 #: ../src/collect-io.cc:405
886 #, c-format
887 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
888 msgstr "openen van collectie (schrijven) mislukt: \"%s\"\n"
889
890 #: ../src/collect-io.cc:430
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "error saving collection file: %s\n"
894 "error: %s\n"
895 msgstr ""
896 "fout bij opslaan van collectie-bestand: %s\n"
897 "fout: %s\n"
898
899 #: ../src/collect-table.cc:77 ../src/dupe.cc:147 ../src/img-view.cc:88
900 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:93 ../src/preferences.cc:802
901 #: ../src/search.cc:351 ../src/toolbar.cc:95 ../src/utilops.cc:2405
902 #: ../src/utilops.cc:2871
903 msgid "Rename"
904 msgstr "Hernoemen"
905
906 # kort houden
907 #: ../src/collect-table.cc:78 ../src/collect-table.cc:1029 ../src/dupe.cc:148
908 #: ../src/dupe.cc:3567 ../src/img-view.cc:89 ../src/img-view.cc:90
909 #: ../src/img-view.cc:1414 ../src/layout-image.cc:819
910 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:94 ../src/pan-view/pan-view.cc:2401
911 #: ../src/search.cc:352 ../src/search.cc:1186 ../src/view-file/view-file.cc:714
912 msgid "Move to Trash"
913 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
914
915 #: ../src/collect-table.cc:79 ../src/dupe.cc:155 ../src/img-view.cc:92
916 #: ../src/img-view.cc:130 ../src/layout-util.cc:2489
917 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:95 ../src/search.cc:359
918 msgid "Close window"
919 msgstr "Venster sluiten"
920
921 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
922 #: ../src/collect-table.cc:81 ../src/dupe.cc:156 ../src/preferences.cc:3547
923 #: ../src/search.cc:360
924 msgid "View"
925 msgstr "Weergeven"
926
927 #: ../src/collect-table.cc:82 ../src/dupe.cc:157 ../src/layout-util.cc:2582
928 #: ../src/search.cc:361
929 msgid "View in new window"
930 msgstr "Weergeven in nieuw venster"
931
932 #: ../src/collect-table.cc:83 ../src/collect-table.cc:997 ../src/dupe.cc:152
933 #: ../src/dupe.cc:3526 ../src/dupe.cc:3864 ../src/layout-util.cc:2486
934 #: ../src/preferences.cc:806 ../src/search.cc:355 ../src/search.cc:1153
935 #: ../src/toolbar.cc:100 ../src/view-file/view-file.cc:1084
936 #: ../src/view-file/view-file.cc:1134
937 msgid "Select all"
938 msgstr "Alles selecteren"
939
940 #: ../src/collect-table.cc:84 ../src/collect-table.cc:999 ../src/dupe.cc:153
941 #: ../src/dupe.cc:160 ../src/dupe.cc:3528 ../src/dupe.cc:3866
942 #: ../src/layout-util.cc:2487 ../src/preferences.cc:807 ../src/search.cc:356
943 #: ../src/search.cc:1155 ../src/toolbar.cc:101
944 #: ../src/view-file/view-file.cc:1139
945 msgid "Select none"
946 msgstr "Niets selecteren"
947
948 #: ../src/collect-table.cc:85 ../src/collect-table.cc:1003
949 msgid "Rectangular selection"
950 msgstr "Rechthoekige selectie"
951
952 #: ../src/collect-table.cc:86
953 msgid "Select single file"
954 msgstr "Enkel bestand selecteren"
955
956 #: ../src/collect-table.cc:87
957 msgid "Toggle select image"
958 msgstr "Wissel selecteren van afbeelding"
959
960 #: ../src/collect-table.cc:88 ../src/collect-table.cc:989
961 msgid "Append from file selection"
962 msgstr "Aanvullen vanaf bestandsselectie"
963
964 #: ../src/collect-table.cc:89
965 msgid "Append from collection"
966 msgstr "Aanvullen vanuit collectie"
967
968 #: ../src/collect-table.cc:91
969 msgid "Save collection as"
970 msgstr "Collectie opslaan als"
971
972 #: ../src/collect-table.cc:92
973 msgid "Show filename text"
974 msgstr "Bestandsnaam tekst tonen"
975
976 #: ../src/collect-table.cc:93 ../src/menu.cc:166
977 msgid "Sort by name"
978 msgstr "Op naam sorteren"
979
980 #: ../src/collect-table.cc:94 ../src/menu.cc:141
981 msgid "Sort by date"
982 msgstr "Op datum sorteren"
983
984 # bestandsgrootte
985 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
986 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
987 # ipv de vorm: Op ... sorteren
988 #: ../src/collect-table.cc:95 ../src/menu.cc:138
989 msgid "Sort by size"
990 msgstr "Op grootte sorteren"
991
992 #: ../src/collect-table.cc:96 ../src/menu.cc:156
993 msgid "Sort by path"
994 msgstr "Op pad sorteren"
995
996 # kolomkop voor de filters
997 #: ../src/collect-table.cc:97 ../src/img-view.cc:132 ../src/preferences.cc:811
998 #: ../src/toolbar.cc:105
999 msgid "Print"
1000 msgstr "Afdrukken"
1001
1002 #: ../src/collect-table.cc:241
1003 #, c-format
1004 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1005 msgstr "%s, %d afbeeldingen (%s, %d)"
1006
1007 #: ../src/collect-table.cc:248
1008 #, c-format
1009 msgid "%s, %d images"
1010 msgstr "%s, %d afbeeldingen"
1011
1012 #: ../src/collect-table.cc:253 ../src/layout-util.cc:1931
1013 #: ../src/layout-util.cc:3668
1014 msgid "Empty"
1015 msgstr "Legen"
1016
1017 #: ../src/collect-table.cc:267 ../src/dupe.cc:2166 ../src/search.cc:430
1018 #: ../src/view-file/view-file.cc:1373 ../src/view-file/view-file.cc:1482
1019 msgid "Loading thumbs..."
1020 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
1021
1022 #: ../src/collect-table.cc:979 ../src/dupe.cc:3521 ../src/dupe.cc:3859
1023 #: ../src/layout-util.cc:2467 ../src/search.cc:1148
1024 msgid "_View"
1025 msgstr "_Weergeven"
1026
1027 #: ../src/collect-table.cc:981 ../src/dupe.cc:3523 ../src/dupe.cc:3861
1028 #: ../src/img-view.cc:1401 ../src/layout-image.cc:791
1029 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2381 ../src/search.cc:1150
1030 #: ../src/view-file/view-file.cc:695
1031 msgid "View in _new window"
1032 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1033
1034 #: ../src/collect-table.cc:983 ../src/pan-view/pan-view.cc:2383
1035 msgid "Go to original"
1036 msgstr "Ga naar oorspronkelijk bestand"
1037
1038 #: ../src/collect-table.cc:986 ../src/dupe.cc:3575 ../src/dupe.cc:3869
1039 msgid "Rem_ove"
1040 msgstr "_Verwijderen"
1041
1042 #: ../src/collect-table.cc:991
1043 msgid "Append from collection..."
1044 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
1045
1046 #: ../src/collect-table.cc:995
1047 msgid "_Selection"
1048 msgstr "_Selectie"
1049
1050 #: ../src/collect-table.cc:1001
1051 msgid "Invert selection"
1052 msgstr "Omkeren selectie"
1053
1054 #: ../src/collect-table.cc:1015 ../src/dupe.cc:3553 ../src/img-view.cc:1405
1055 #: ../src/layout-image.cc:805 ../src/layout-util.cc:2479
1056 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2387 ../src/search.cc:1172
1057 #: ../src/view-file/view-file.cc:701
1058 msgid "_Copy..."
1059 msgstr "_Kopiëren..."
1060
1061 #: ../src/collect-table.cc:1017 ../src/dupe.cc:3555 ../src/img-view.cc:1406
1062 #: ../src/layout-image.cc:807 ../src/layout-util.cc:2480
1063 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2389 ../src/search.cc:1174
1064 #: ../src/view-file/view-file.cc:703
1065 msgid "_Move..."
1066 msgstr "Ver_plaatsen..."
1067
1068 #: ../src/collect-table.cc:1019 ../src/dupe.cc:3557 ../src/img-view.cc:1407
1069 #: ../src/layout-image.cc:809 ../src/layout-util.cc:2481
1070 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2391 ../src/search.cc:1176
1071 #: ../src/view-dir.cc:734 ../src/view-file/view-file.cc:705
1072 msgid "_Rename..."
1073 msgstr "_Hernoemen..."
1074
1075 #: ../src/collect-table.cc:1021 ../src/dupe.cc:3559 ../src/img-view.cc:1408
1076 #: ../src/search.cc:1178 ../src/view-dir.cc:737
1077 msgid "_Copy path"
1078 msgstr "_Kopiëren pad"
1079
1080 #: ../src/collect-table.cc:1023 ../src/dupe.cc:3561 ../src/img-view.cc:1409
1081 #: ../src/search.cc:1180 ../src/view-dir.cc:740
1082 msgid "_Copy path unquoted"
1083 msgstr "_Kopiëren pad zonder quotes"
1084
1085 #: ../src/collect-table.cc:1028 ../src/dupe.cc:3566 ../src/img-view.cc:1413
1086 #: ../src/layout-image.cc:818 ../src/layout-util.cc:2482
1087 #: ../src/layout-util.cc:2483 ../src/layout-util.cc:2484
1088 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2400 ../src/search.cc:1185
1089 #: ../src/view-file/view-file.cc:713
1090 msgid "Move to Trash..."
1091 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak..."
1092
1093 #: ../src/collect-table.cc:1032 ../src/dupe.cc:3570 ../src/img-view.cc:1417
1094 #: ../src/layout-image.cc:823 ../src/pan-view/pan-view.cc:2404
1095 #: ../src/search.cc:1189 ../src/view-dir.cc:743
1096 #: ../src/view-file/view-file.cc:717
1097 msgid "_Delete..."
1098 msgstr "_Verwijderen..."
1099
1100 #: ../src/collect-table.cc:1033 ../src/dupe.cc:3571 ../src/img-view.cc:1418
1101 #: ../src/layout-image.cc:824 ../src/pan-view/pan-view.cc:2405
1102 #: ../src/search.cc:1190 ../src/ui-pathsel.cc:618
1103 #: ../src/view-file/view-file.cc:718
1104 msgid "_Delete"
1105 msgstr "_Verwijderen"
1106
1107 #: ../src/collect-table.cc:1039
1108 msgid "Randomize"
1109 msgstr "Willekeurig"
1110
1111 #: ../src/collect-table.cc:1041 ../src/view-dir.cc:758
1112 #: ../src/view-file/view-file.cc:743
1113 msgid "_Sort"
1114 msgstr "_Sorteren"
1115
1116 #: ../src/collect-table.cc:1044 ../src/view-file/view-file.cc:759
1117 msgid "Show filename _text"
1118 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
1119
1120 #: ../src/collect-table.cc:1046 ../src/view-file/view-file.cc:767
1121 #: ../src/view-file/view-file.cc:771
1122 msgid "Show star rating"
1123 msgstr "Lage sterrenwaardering"
1124
1125 #: ../src/collect-table.cc:1049
1126 msgid "_Save collection"
1127 msgstr "Collectie op_slaan"
1128
1129 #: ../src/collect-table.cc:1051
1130 msgid "Save collection _as..."
1131 msgstr "Collectie opslaan _als..."
1132
1133 #: ../src/collect-table.cc:1054 ../src/layout-util.cc:2522
1134 #: ../src/view-file/view-file.cc:728
1135 msgid "_Find duplicates..."
1136 msgstr "_Dubbele zoeken..."
1137
1138 #: ../src/collect-table.cc:1056 ../src/dupe.cc:3550 ../src/layout-util.cc:2524
1139 #: ../src/search.cc:1169
1140 msgid "Print..."
1141 msgstr "Afdrukken..."
1142
1143 #: ../src/collect-table.cc:2230 ../src/dupe.cc:4931 ../src/img-view.cc:1578
1144 msgid "Dropped list includes folders."
1145 msgstr "De lijst bevat mappen."
1146
1147 #: ../src/collect-table.cc:2232 ../src/dupe.cc:4933 ../src/img-view.cc:1580
1148 msgid "_Add contents"
1149 msgstr "Inhoud _toevoegen"
1150
1151 #: ../src/collect-table.cc:2234 ../src/dupe.cc:4934 ../src/img-view.cc:1581
1152 msgid "Add contents _recursive"
1153 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
1154
1155 #: ../src/collect-table.cc:2236 ../src/dupe.cc:4935 ../src/img-view.cc:1582
1156 msgid "_Skip folders"
1157 msgstr "Mappen _overslaan"
1158
1159 #: ../src/collect-table.cc:2239 ../src/dupe.cc:4937 ../src/img-view.cc:1584
1160 #: ../src/view-dir.cc:430
1161 msgid "Cancel"
1162 msgstr "Annuleren"
1163
1164 #: ../src/color-man.cc:438 ../src/exif.cc:225 ../src/exif-common.cc:489
1165 msgid "sRGB"
1166 msgstr "sRGB"
1167
1168 #: ../src/color-man.cc:440
1169 msgid "Adobe RGB compatible"
1170 msgstr "Adobe RGB compatibel"
1171
1172 #: ../src/color-man.cc:456
1173 msgid "Custom profile"
1174 msgstr "Aangepast profiel"
1175
1176 #: ../src/debug.cc:60
1177 msgid "error"
1178 msgstr "fout"
1179
1180 #: ../src/debug.cc:61
1181 msgid "warning"
1182 msgstr "waarschuwing"
1183
1184 #: ../src/desktop-file.cc:80 ../src/desktop-file.cc:92
1185 #: ../src/desktop-file.cc:98
1186 msgid "Can't save"
1187 msgstr "Kan niet opslaan"
1188
1189 #: ../src/desktop-file.cc:80
1190 msgid "Please specify file name."
1191 msgstr "Geef de bestandsnaam op."
1192
1193 #: ../src/desktop-file.cc:92
1194 msgid "Could not create directory"
1195 msgstr "Kon map niet aanmaken"
1196
1197 #: ../src/desktop-file.cc:188 ../src/desktop-file.cc:647
1198 msgid "Desktop file"
1199 msgstr "Desktop-bestand"
1200
1201 #: ../src/desktop-file.cc:298 ../src/ui-pathsel.cc:482
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "Unable to delete file:\n"
1205 "%s"
1206 msgstr ""
1207 "Kan het bestand: \n"
1208 "%s niet verwijderen"
1209
1210 #: ../src/desktop-file.cc:299 ../src/ui-pathsel.cc:483 ../src/utilops.cc:2186
1211 #: ../src/utilops.cc:2222 ../src/utilops.cc:2744
1212 msgid "File deletion failed"
1213 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
1214
1215 #: ../src/desktop-file.cc:343 ../src/desktop-file.cc:351
1216 #: ../src/ui-pathsel.cc:525 ../src/ui-pathsel.cc:533
1217 msgid "Delete file"
1218 msgstr "Bestand verwijderen"
1219
1220 #: ../src/desktop-file.cc:349 ../src/ui-pathsel.cc:531
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "About to delete the file:\n"
1224 " %s"
1225 msgstr ""
1226 "Het bestand: %s\n"
1227 "zal worden verwijderd"
1228
1229 #: ../src/desktop-file.cc:381
1230 msgid "new.desktop"
1231 msgstr "nieuw.desktop"
1232
1233 #: ../src/desktop-file.cc:546
1234 msgid "Plugins"
1235 msgstr "Plugins"
1236
1237 #: ../src/desktop-file.cc:615
1238 msgid "Disabled"
1239 msgstr "Uitgeschakeld"
1240
1241 #: ../src/desktop-file.cc:637
1242 msgid "Hidden"
1243 msgstr "Verborgen"
1244
1245 #: ../src/desktop-file.cc:656 ../src/dupe.cc:3978 ../src/dupe.cc:4672
1246 #: ../src/osd.cc:39 ../src/search.cc:3675 ../src/ui-pathsel.cc:1086
1247 #: ../src/utilops.cc:512
1248 msgid "Path"
1249 msgstr "Pad"
1250
1251 #: ../src/dupe.cc:149 ../src/img-view.cc:91 ../src/preferences.cc:803
1252 #: ../src/preferences.cc:3517 ../src/search.cc:353 ../src/toolbar.cc:96
1253 #: ../src/utilops.cc:2218
1254 msgid "Delete"
1255 msgstr "Verwijderen"
1256
1257 #: ../src/dupe.cc:151 ../src/preferences.cc:2054 ../src/preferences.cc:2086
1258 #: ../src/preferences.cc:2225 ../src/search.cc:357
1259 #: ../src/view-file/view-file.cc:1185 ../src/window.cc:400
1260 msgid "Clear"
1261 msgstr "Wissen"
1262
1263 #: ../src/dupe.cc:154 ../src/search.cc:358
1264 msgid "Toggle thumbs"
1265 msgstr "Miniaturen wisselen"
1266
1267 #: ../src/dupe.cc:158 ../src/search.cc:362
1268 msgid "Collection from selection"
1269 msgstr "Collectie vanuit bestandsselectie"
1270
1271 #: ../src/dupe.cc:159
1272 msgid "Append list"
1273 msgstr "Lijst invoegen"
1274
1275 #: ../src/dupe.cc:161
1276 msgid "Select group 1 duplicates"
1277 msgstr "Groep 1 dubbele selecteren"
1278
1279 #: ../src/dupe.cc:162
1280 msgid "Select group 2 duplicates"
1281 msgstr "Groep 2 dubbele selecteren"
1282
1283 #: ../src/dupe.cc:249
1284 msgid "Drop files to compare them."
1285 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken."
1286
1287 #: ../src/dupe.cc:253
1288 #, c-format
1289 msgid "%d files"
1290 msgstr "%d bestanden"
1291
1292 #: ../src/dupe.cc:257
1293 #, c-format
1294 msgid "%d matches found in %d files"
1295 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
1296
1297 #: ../src/dupe.cc:262
1298 msgid "[set 1]"
1299 msgstr "[set 1]"
1300
1301 #: ../src/dupe.cc:2338
1302 msgid "Reading checksums..."
1303 msgstr "Lezen van checksums..."
1304
1305 #: ../src/dupe.cc:2374
1306 msgid "Reading dimensions..."
1307 msgstr "Lezen van afmetingen..."
1308
1309 #: ../src/dupe.cc:2466
1310 msgid "Reading similarity data..."
1311 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1312
1313 #. End of setup not done
1314 #: ../src/dupe.cc:2504 ../src/dupe.cc:2524 ../src/dupe.cc:2606
1315 msgid "Comparing..."
1316 msgstr "Vergelijken..."
1317
1318 #: ../src/dupe.cc:2538 ../src/dupe.cc:2564 ../src/pan-view/pan-view.cc:1075
1319 msgid "Sorting..."
1320 msgstr "Sorteren..."
1321
1322 #: ../src/dupe.cc:2594
1323 msgid "Queuing..."
1324 msgstr "In wachtrij plaatsen..."
1325
1326 #: ../src/dupe.cc:3027
1327 msgid "Loading file list"
1328 msgstr "Bestandslijst laden"
1329
1330 #: ../src/dupe.cc:3530
1331 msgid "Select group _1 duplicates"
1332 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
1333
1334 #: ../src/dupe.cc:3532
1335 msgid "Select group _2 duplicates"
1336 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
1337
1338 #: ../src/dupe.cc:3577 ../src/dupe.cc:3871
1339 msgid "C_lear"
1340 msgstr "_Wissen"
1341
1342 #: ../src/dupe.cc:3580 ../src/dupe.cc:3874
1343 msgid "Close _window"
1344 msgstr "Venster sl_uiten"
1345
1346 #: ../src/dupe.cc:3740
1347 #, c-format
1348 msgid "%d files (set 2)"
1349 msgstr "%d bestanden (set 2)"
1350
1351 #: ../src/dupe.cc:3973
1352 msgid "Name case-insensitive"
1353 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig"
1354
1355 #: ../src/dupe.cc:3974 ../src/dupe.cc:4669 ../src/dupe.cc:5252 ../src/osd.cc:41
1356 #: ../src/preferences.cc:2432 ../src/search.cc:3672
1357 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2213
1358 msgid "Size"
1359 msgstr "Grootte"
1360
1361 #: ../src/dupe.cc:3975 ../src/dupe.cc:4670 ../src/dupe.cc:5252
1362 #: ../src/exif.cc:334 ../src/exif-common.cc:903 ../src/osd.cc:40
1363 #: ../src/search.cc:3673 ../src/view-file/view-file-list.cc:2217
1364 msgid "Date"
1365 msgstr "Datum"
1366
1367 #: ../src/dupe.cc:3976 ../src/dupe.cc:4671 ../src/osd.cc:43
1368 #: ../src/search.cc:3674
1369 msgid "Dimensions"
1370 msgstr "Afmetingen"
1371
1372 #: ../src/dupe.cc:3977
1373 msgid "Checksum"
1374 msgstr "Controlesom"
1375
1376 #: ../src/dupe.cc:3979
1377 msgid "Similarity (high - 95)"
1378 msgstr "Overeenkomst (veel - 95)"
1379
1380 #: ../src/dupe.cc:3980
1381 msgid "Similarity (med. - 90)"
1382 msgstr "Overeenkomst (medium - 90)"
1383
1384 #: ../src/dupe.cc:3981
1385 msgid "Similarity (low - 85)"
1386 msgstr "Overeenkomst (laag - 85)"
1387
1388 #: ../src/dupe.cc:3982
1389 msgid "Similarity (custom)"
1390 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
1391
1392 #: ../src/dupe.cc:3983
1393 msgid "Name ≠ content"
1394 msgstr "Naam ≠ inhoud"
1395
1396 #: ../src/dupe.cc:3984
1397 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1398 msgstr "Hoofdletter-ongevoelig ≠ inhoud"
1399
1400 #: ../src/dupe.cc:4604 ../src/dupe.cc:4993 ../src/preferences.cc:798
1401 #: ../src/search.cc:364 ../src/toolbar.cc:91
1402 msgid "Find duplicates"
1403 msgstr "Dubbele zoeken"
1404
1405 #: ../src/dupe.cc:4666 ../src/search.cc:3669
1406 msgid "Rank"
1407 msgstr "Rang"
1408
1409 #: ../src/dupe.cc:4667 ../src/search.cc:3670
1410 msgid "Thumb"
1411 msgstr "Miniatuur"
1412
1413 #: ../src/dupe.cc:4673 ../src/dupe.cc:5252 ../src/preferences.cc:2045
1414 #: ../src/preferences.cc:2077 ../src/preferences.cc:2424
1415 msgid "Set"
1416 msgstr "Set"
1417
1418 #: ../src/dupe.cc:4712
1419 msgid "Compare to:"
1420 msgstr "Vergelijken met:"
1421
1422 #: ../src/dupe.cc:4747 ../src/preferences.cc:1969 ../src/search.cc:3688
1423 msgid "Thumbnails"
1424 msgstr "Miniaturen"
1425
1426 #: ../src/dupe.cc:4756
1427 msgid "Compare by:"
1428 msgstr "Vergelijken via:"
1429
1430 #: ../src/dupe.cc:4764
1431 msgid "Custom Threshold"
1432 msgstr "Aangepaste drempelwaarde"
1433
1434 #: ../src/dupe.cc:4774 ../src/menu.cc:218 ../src/menu.cc:244
1435 msgid "Sort"
1436 msgstr "Sorteren"
1437
1438 #: ../src/dupe.cc:4781
1439 msgid "Ignore Orientation"
1440 msgstr "Oriëntatie negeren"
1441
1442 #: ../src/dupe.cc:4789
1443 msgid "Compare two file sets"
1444 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
1445
1446 #: ../src/dupe.cc:4993
1447 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1448 msgstr "Even wachten op het laden van de huidige selectie van bestanden."
1449
1450 #: ../src/dupe.cc:5246
1451 #, c-format
1452 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1453 msgstr ""
1454 "Fout bij het aanmaken van een gegevensbestand voor dubbele exports: Fout: "
1455 "%s\n"
1456
1457 #: ../src/dupe.cc:5252
1458 msgid "Match"
1459 msgstr "Overeenkomen"
1460
1461 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1462 msgid "Group"
1463 msgstr "Groep"
1464
1465 #: ../src/dupe.cc:5252
1466 msgid "Similarity"
1467 msgstr "Overeenkomst"
1468
1469 #: ../src/dupe.cc:5252
1470 msgid "Thumbnail"
1471 msgstr "Miniatuur"
1472
1473 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1474 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/exif.cc:373 ../src/preferences.cc:3964
1475 msgid "Width"
1476 msgstr "Breedte"
1477
1478 #: ../src/dupe.cc:5252 ../src/exif.cc:374 ../src/preferences.cc:3966
1479 msgid "Height"
1480 msgstr "Hoogte"
1481
1482 #: ../src/dupe.cc:5252
1483 msgid "Path\n"
1484 msgstr "Pad\n"
1485
1486 #: ../src/dupe.cc:5383
1487 msgid "Export Files"
1488 msgstr "Exporteer bestanden"
1489
1490 #: ../src/dupe.cc:5409
1491 msgid "_Export"
1492 msgstr "_Exporteren"
1493
1494 #: ../src/dupe.cc:5414
1495 msgid "Export to csv"
1496 msgstr "Exporteer naar csv"
1497
1498 #: ../src/dupe.cc:5416
1499 msgid "Export to tab-delimited"
1500 msgstr "Exporteren naar tab-scheidingsteken"
1501
1502 #: ../src/editors.cc:304
1503 #, c-format
1504 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1505 msgstr ""
1506 "Desktop-bestand '%s' hoort geen extensie te bevatten in Icoon-sleutel: '%s'\n"
1507
1508 #. flash fired (bit 0)
1509 #: ../src/editors.cc:374 ../src/exif.cc:218 ../src/exif-common.cc:415
1510 msgid "yes"
1511 msgstr "ja"
1512
1513 #: ../src/editors.cc:374 ../src/exif.cc:217 ../src/exif-common.cc:415
1514 msgid "no"
1515 msgstr "nee"
1516
1517 #: ../src/editors.cc:566
1518 msgid "stopping..."
1519 msgstr "stoppen..."
1520
1521 #: ../src/editors.cc:587
1522 msgid "Edit command results"
1523 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
1524
1525 #: ../src/editors.cc:590
1526 #, c-format
1527 msgid "Output of %s"
1528 msgstr "Uitvoer van %s"
1529
1530 #: ../src/editors.cc:1117
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Failed to run command:\n"
1534 "%s\n"
1535 msgstr ""
1536 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
1537 "%s\n"
1538
1539 #: ../src/editors.cc:1244
1540 msgid "stopped by user"
1541 msgstr "afgebroken door gebruiker"
1542
1543 #: ../src/editors.cc:1329
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "%s\n"
1547 "\"%s\""
1548 msgstr ""
1549 "%s\n"
1550 "\"%s\""
1551
1552 #: ../src/editors.cc:1331
1553 msgid "Invalid editor command"
1554 msgstr "Ongeldig editor commando"
1555
1556 #: ../src/editors.cc:1418
1557 msgid "Editor template is empty."
1558 msgstr "Editor sjabloon is leeg."
1559
1560 #: ../src/editors.cc:1419
1561 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1562 msgstr "Editor sjabloon heeft ongeldige opmaak."
1563
1564 #: ../src/editors.cc:1420
1565 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1566 msgstr "Editor sjabloon gebruikt niet-compatibele macro's."
1567
1568 #: ../src/editors.cc:1421
1569 msgid "Can't find matching file type."
1570 msgstr "Kan overeenkomend bestandstype niet vinden."
1571
1572 #: ../src/editors.cc:1422
1573 msgid "Can't execute external editor."
1574 msgstr "Kan externe editor niet starten."
1575
1576 #: ../src/editors.cc:1423
1577 msgid "External editor returned error status."
1578 msgstr "Externe editor geeft foutmelding terug."
1579
1580 #: ../src/editors.cc:1424
1581 msgid "File was skipped."
1582 msgstr "Bestand was overgeslagen."
1583
1584 #: ../src/editors.cc:1425
1585 msgid "Unknown error."
1586 msgstr "Onbekende fout."
1587
1588 #: ../src/exif.cc:140 ../src/exif.cc:153 ../src/exif.cc:167 ../src/exif.cc:192
1589 #: ../src/exif.cc:309 ../src/exif.cc:656 ../src/exif-common.cc:391
1590 #: ../src/exif-common.cc:394 ../src/exif-common.cc:461
1591 msgid "unknown"
1592 msgstr "onbekend"
1593
1594 #: ../src/exif.cc:141
1595 msgid "top left"
1596 msgstr "boven links"
1597
1598 #: ../src/exif.cc:142
1599 msgid "top right"
1600 msgstr "boven rechts"
1601
1602 #: ../src/exif.cc:143
1603 msgid "bottom right"
1604 msgstr "onder rechts"
1605
1606 #: ../src/exif.cc:144
1607 msgid "bottom left"
1608 msgstr "onder links"
1609
1610 #: ../src/exif.cc:145
1611 msgid "left top"
1612 msgstr "links boven"
1613
1614 #: ../src/exif.cc:146
1615 msgid "right top"
1616 msgstr "rechts boven"
1617
1618 #: ../src/exif.cc:147
1619 msgid "right bottom"
1620 msgstr "rechts onder"
1621
1622 #: ../src/exif.cc:148
1623 msgid "left bottom"
1624 msgstr "links onder"
1625
1626 #: ../src/exif.cc:155
1627 msgid "inch"
1628 msgstr "inch"
1629
1630 #: ../src/exif.cc:156
1631 msgid "centimeter"
1632 msgstr "centimeter"
1633
1634 #: ../src/exif.cc:168
1635 msgid "average"
1636 msgstr "gemiddeld"
1637
1638 #: ../src/exif.cc:169
1639 msgid "center weighted"
1640 msgstr "centrum gewogen"
1641
1642 # onzeker
1643 #: ../src/exif.cc:170
1644 msgid "spot"
1645 msgstr "focus"
1646
1647 #: ../src/exif.cc:171
1648 msgid "multi-spot"
1649 msgstr "multi-focus"
1650
1651 #: ../src/exif.cc:172
1652 msgid "multi-segment"
1653 msgstr "multi-segment"
1654
1655 #: ../src/exif.cc:173
1656 msgid "partial"
1657 msgstr "gedeeltelijk"
1658
1659 #: ../src/exif.cc:174 ../src/exif.cc:212
1660 msgid "other"
1661 msgstr "overige"
1662
1663 #: ../src/exif.cc:179 ../src/exif.cc:231
1664 msgid "not defined"
1665 msgstr "niet gedefinieerd"
1666
1667 #: ../src/exif.cc:180 ../src/exif.cc:259 ../src/exif.cc:266
1668 msgid "manual"
1669 msgstr "handmatig"
1670
1671 #: ../src/exif.cc:181 ../src/exif.cc:252 ../src/exif.cc:288 ../src/exif.cc:295
1672 #: ../src/exif.cc:302
1673 msgid "normal"
1674 msgstr "normaal"
1675
1676 #: ../src/exif.cc:182
1677 msgid "aperture"
1678 msgstr "diafragma"
1679
1680 #: ../src/exif.cc:183
1681 msgid "shutter"
1682 msgstr "sluiter"
1683
1684 #: ../src/exif.cc:184
1685 msgid "creative"
1686 msgstr "creatief"
1687
1688 #: ../src/exif.cc:185
1689 msgid "action"
1690 msgstr "actie"
1691
1692 #: ../src/exif.cc:186 ../src/exif.cc:273
1693 msgid "portrait"
1694 msgstr "staand"
1695
1696 #: ../src/exif.cc:187 ../src/exif.cc:272
1697 msgid "landscape"
1698 msgstr "liggend"
1699
1700 #: ../src/exif.cc:193
1701 msgid "daylight"
1702 msgstr "daglicht"
1703
1704 #: ../src/exif.cc:194
1705 msgid "fluorescent"
1706 msgstr "fluorescent"
1707
1708 #: ../src/exif.cc:195
1709 msgid "tungsten (incandescent)"
1710 msgstr "tungsten (incandescent)"
1711
1712 #: ../src/exif.cc:196
1713 msgid "flash"
1714 msgstr "flits"
1715
1716 #: ../src/exif.cc:197
1717 msgid "fine weather"
1718 msgstr "helder weer"
1719
1720 #: ../src/exif.cc:198
1721 msgid "cloudy weather"
1722 msgstr "bewolkt"
1723
1724 #: ../src/exif.cc:199
1725 msgid "shade"
1726 msgstr "schaduw"
1727
1728 #: ../src/exif.cc:200
1729 msgid "daylight fluorescent"
1730 msgstr "daglicht fluorescent"
1731
1732 #: ../src/exif.cc:201
1733 msgid "day white fluorescent"
1734 msgstr "dag-wit fluorescent"
1735
1736 #: ../src/exif.cc:202
1737 msgid "cool white fluorescent"
1738 msgstr "koel-wit fluorescent"
1739
1740 #: ../src/exif.cc:203
1741 msgid "white fluorescent"
1742 msgstr "wit fluorescent"
1743
1744 #: ../src/exif.cc:204
1745 msgid "standard light A"
1746 msgstr "standaard licht A"
1747
1748 #: ../src/exif.cc:205
1749 msgid "standard light B"
1750 msgstr "standaard licht B"
1751
1752 #: ../src/exif.cc:206
1753 msgid "standard light C"
1754 msgstr "standaard licht C"
1755
1756 #: ../src/exif.cc:207
1757 msgid "D55"
1758 msgstr "D55"
1759
1760 #: ../src/exif.cc:208
1761 msgid "D65"
1762 msgstr "D65"
1763
1764 #: ../src/exif.cc:209
1765 msgid "D75"
1766 msgstr "D75"
1767
1768 #: ../src/exif.cc:210
1769 msgid "D50"
1770 msgstr "D50"
1771
1772 #: ../src/exif.cc:211
1773 msgid "ISO studio tungsten"
1774 msgstr "ISO studio tungsten"
1775
1776 #: ../src/exif.cc:219
1777 msgid "yes, not detected by strobe"
1778 msgstr "ja, niet ontdekt met de strobe"
1779
1780 #: ../src/exif.cc:220
1781 msgid "yes, detected by strobe"
1782 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1783
1784 #: ../src/exif.cc:226
1785 msgid "uncalibrated"
1786 msgstr "niet gecalibreerd"
1787
1788 #: ../src/exif.cc:232
1789 msgid "1 chip color area"
1790 msgstr "1-chip kleurgebied"
1791
1792 #: ../src/exif.cc:233
1793 msgid "2 chip color area"
1794 msgstr "2-chip kleurgebied"
1795
1796 #: ../src/exif.cc:234
1797 msgid "3 chip color area"
1798 msgstr "3-chip kleurgebied"
1799
1800 #: ../src/exif.cc:235
1801 msgid "color sequential area"
1802 msgstr "sequentieel kleurgebied"
1803
1804 #: ../src/exif.cc:236
1805 msgid "trilinear"
1806 msgstr "trilineair"
1807
1808 #: ../src/exif.cc:237
1809 msgid "color sequential linear"
1810 msgstr "lineair-sequentieel kleurgebied"
1811
1812 #: ../src/exif.cc:242
1813 msgid "digital still camera"
1814 msgstr "digitale fotocamera"
1815
1816 #: ../src/exif.cc:247
1817 msgid "direct photo"
1818 msgstr "directe foto"
1819
1820 #: ../src/exif.cc:253
1821 msgid "custom"
1822 msgstr "aangepast"
1823
1824 #: ../src/exif.cc:258 ../src/exif.cc:265 ../src/exif-common.cc:429
1825 msgid "auto"
1826 msgstr "automatisch"
1827
1828 #: ../src/exif.cc:260
1829 msgid "auto bracket"
1830 msgstr "automatisch 'bracketing'"
1831
1832 #: ../src/exif.cc:271
1833 msgid "standard"
1834 msgstr "standaard"
1835
1836 #: ../src/exif.cc:274
1837 msgid "night scene"
1838 msgstr "nachtscene"
1839
1840 #: ../src/exif.cc:279
1841 msgid "none"
1842 msgstr "geen"
1843
1844 #: ../src/exif.cc:280
1845 msgid "low gain up"
1846 msgstr "lage gain omhoog"
1847
1848 #: ../src/exif.cc:281
1849 msgid "high gain up"
1850 msgstr "hoge gain omhoog"
1851
1852 #: ../src/exif.cc:282
1853 msgid "low gain down"
1854 msgstr "lage gain lager"
1855
1856 #: ../src/exif.cc:283
1857 msgid "high gain down"
1858 msgstr "hoge gain lager"
1859
1860 # onzeker
1861 #: ../src/exif.cc:289 ../src/exif.cc:303
1862 msgid "soft"
1863 msgstr "zacht"
1864
1865 #: ../src/exif.cc:290 ../src/exif.cc:304
1866 msgid "hard"
1867 msgstr "hard"
1868
1869 #: ../src/exif.cc:296
1870 msgid "low"
1871 msgstr "laag"
1872
1873 #: ../src/exif.cc:297
1874 msgid "high"
1875 msgstr "hoog"
1876
1877 #: ../src/exif.cc:310
1878 msgid "macro"
1879 msgstr "macro"
1880
1881 #: ../src/exif.cc:311
1882 msgid "close"
1883 msgstr "sluiten"
1884
1885 #: ../src/exif.cc:312
1886 msgid "distant"
1887 msgstr "op afstand"
1888
1889 #: ../src/exif.cc:322
1890 msgid "Image Width"
1891 msgstr "Breedte"
1892
1893 #: ../src/exif.cc:323
1894 msgid "Image Height"
1895 msgstr "Hoogte"
1896
1897 #: ../src/exif.cc:324
1898 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1899 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1900
1901 #: ../src/exif.cc:325
1902 msgid "Compression"
1903 msgstr "Compressie"
1904
1905 #: ../src/exif.cc:326
1906 msgid "Image description"
1907 msgstr "Beschrijving"
1908
1909 #: ../src/exif.cc:327
1910 msgid "Camera make"
1911 msgstr "Cameramerk"
1912
1913 #: ../src/exif.cc:328
1914 msgid "Camera model"
1915 msgstr "Cameramodel"
1916
1917 #: ../src/exif.cc:329
1918 msgid "Orientation"
1919 msgstr "Oriëntatie"
1920
1921 #: ../src/exif.cc:330
1922 msgid "X resolution"
1923 msgstr "X-resolutie"
1924
1925 #: ../src/exif.cc:331
1926 msgid "Y Resolution"
1927 msgstr "Y-resolutie"
1928
1929 #: ../src/exif.cc:332
1930 msgid "Resolution units"
1931 msgstr "Resolutie-eenheden"
1932
1933 #: ../src/exif.cc:333
1934 msgid "Firmware"
1935 msgstr "Firmware"
1936
1937 #: ../src/exif.cc:335
1938 msgid "White point"
1939 msgstr "Wit punt"
1940
1941 #: ../src/exif.cc:336
1942 msgid "Primary chromaticities"
1943 msgstr "Primaire chromaticiteit"
1944
1945 #: ../src/exif.cc:337
1946 msgid "YCbCy coefficients"
1947 msgstr "YCbCy coëfficienten"
1948
1949 #: ../src/exif.cc:338
1950 msgid "YCbCr positioning"
1951 msgstr "YCbCr positionering"
1952
1953 #: ../src/exif.cc:339
1954 msgid "Black white reference"
1955 msgstr "Zwartwit referentie"
1956
1957 #: ../src/exif.cc:341
1958 msgid "SubIFD Exif offset"
1959 msgstr "SubIFD Exif offset"
1960
1961 #. subIFD follows
1962 #: ../src/exif.cc:343
1963 msgid "Exposure time (seconds)"
1964 msgstr "Belichtingstijd (secondes)"
1965
1966 #: ../src/exif.cc:344
1967 msgid "FNumber"
1968 msgstr "FNummer"
1969
1970 #: ../src/exif.cc:345
1971 msgid "Exposure program"
1972 msgstr "Belichtingsprogramma"
1973
1974 #: ../src/exif.cc:346
1975 msgid "Spectral Sensitivity"
1976 msgstr "Lichtgevoeligheid"
1977
1978 #: ../src/exif.cc:347 ../src/exif.cc:383 ../src/exif-common.cc:908
1979 msgid "ISO sensitivity"
1980 msgstr "ISO-gevoeligheid"
1981
1982 #: ../src/exif.cc:348
1983 msgid "Optoelectric conversion factor"
1984 msgstr "Opto-electrische conversie-factor (OECF)"
1985
1986 #: ../src/exif.cc:349
1987 msgid "Exif version"
1988 msgstr "Exif-versie"
1989
1990 #: ../src/exif.cc:350
1991 msgid "Date original"
1992 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1993
1994 #: ../src/exif.cc:351 ../src/osd.cc:57
1995 msgid "Date digitized"
1996 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1997
1998 #: ../src/exif.cc:352
1999 msgid "Pixel format"
2000 msgstr "Pixelformaat"
2001
2002 #: ../src/exif.cc:353
2003 msgid "Compression ratio"
2004 msgstr "Compressieverhouding"
2005
2006 #: ../src/exif.cc:354 ../src/exif-common.cc:905
2007 msgid "Shutter speed"
2008 msgstr "Sluitertijd"
2009
2010 #: ../src/exif.cc:355 ../src/exif-common.cc:906 ../src/osd.cc:59
2011 msgid "Aperture"
2012 msgstr "Diafragma"
2013
2014 #: ../src/exif.cc:356
2015 msgid "Brightness"
2016 msgstr "Helderheid"
2017
2018 #: ../src/exif.cc:357 ../src/exif-common.cc:907 ../src/osd.cc:60
2019 msgid "Exposure bias"
2020 msgstr "Belichtingsafwijking"
2021
2022 #: ../src/exif.cc:358
2023 msgid "Maximum aperture"
2024 msgstr "Maximum diafragma"
2025
2026 #: ../src/exif.cc:359 ../src/exif-common.cc:911 ../src/osd.cc:67
2027 msgid "Subject distance"
2028 msgstr "Afstand voorwerp"
2029
2030 #: ../src/exif.cc:360
2031 msgid "Metering mode"
2032 msgstr "Afstandsmethode"
2033
2034 #: ../src/exif.cc:361
2035 msgid "Light source"
2036 msgstr "Lichtbron"
2037
2038 #: ../src/exif.cc:362 ../src/exif-common.cc:912 ../src/osd.cc:68
2039 msgid "Flash"
2040 msgstr "Flits"
2041
2042 #: ../src/exif.cc:363 ../src/exif-common.cc:909 ../src/osd.cc:65
2043 msgid "Focal length"
2044 msgstr "Brandpuntsafstand"
2045
2046 #: ../src/exif.cc:364
2047 msgid "Subject area"
2048 msgstr "Gebied voorwerp"
2049
2050 #: ../src/exif.cc:365
2051 msgid "MakerNote"
2052 msgstr "Makernotitie"
2053
2054 #: ../src/exif.cc:366
2055 msgid "UserComment"
2056 msgstr "Opmerking van gebruiker"
2057
2058 #: ../src/exif.cc:367
2059 msgid "Subsecond time"
2060 msgstr "Tijd in subsecondes"
2061
2062 #: ../src/exif.cc:368
2063 msgid "Subsecond time original"
2064 msgstr "Oorspronkelijke tijd in subseconden"
2065
2066 #: ../src/exif.cc:369
2067 msgid "Subsecond time digitized"
2068 msgstr "Gedigitaliseerde tijd in subseconden"
2069
2070 #: ../src/exif.cc:370
2071 msgid "FlashPix version"
2072 msgstr "FlashPix versie"
2073
2074 #: ../src/exif.cc:371
2075 msgid "Colorspace"
2076 msgstr "Kleurruimte"
2077
2078 #: ../src/exif.cc:375
2079 msgid "Audio data"
2080 msgstr "Audio-gegevens"
2081
2082 #: ../src/exif.cc:376
2083 msgid "ExifR98 extension"
2084 msgstr "ExifR98 extensie"
2085
2086 #: ../src/exif.cc:377
2087 msgid "Flash strength"
2088 msgstr "Flitssterkte"
2089
2090 #: ../src/exif.cc:378
2091 msgid "Spatial frequency response"
2092 msgstr "Spatiale frequentie-respons"
2093
2094 #: ../src/exif.cc:379
2095 msgid "X Pixel density"
2096 msgstr "X-Pixel dichtheid"
2097
2098 #: ../src/exif.cc:380
2099 msgid "Y Pixel density"
2100 msgstr "Y-Pixel dichtheid"
2101
2102 #: ../src/exif.cc:381
2103 msgid "Pixel density units"
2104 msgstr "Pixel-dichtheid eenheden"
2105
2106 #: ../src/exif.cc:382
2107 msgid "Subject location"
2108 msgstr "Onderwerp-locatie"
2109
2110 #: ../src/exif.cc:384
2111 msgid "Sensor type"
2112 msgstr "Sensortype"
2113
2114 #: ../src/exif.cc:385
2115 msgid "Source type"
2116 msgstr "Brontype"
2117
2118 #: ../src/exif.cc:386
2119 msgid "Scene type"
2120 msgstr "Scene-type"
2121
2122 #: ../src/exif.cc:387
2123 msgid "Color filter array pattern"
2124 msgstr "Kleurfilter array-patroon"
2125
2126 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2127 #: ../src/exif.cc:389
2128 msgid "Render process"
2129 msgstr "Aanmaakproces"
2130
2131 #: ../src/exif.cc:390
2132 msgid "Exposure mode"
2133 msgstr "Belichtingsmodus"
2134
2135 #: ../src/exif.cc:391
2136 msgid "White balance"
2137 msgstr "Witbalans"
2138
2139 #: ../src/exif.cc:392
2140 msgid "Digital zoom ratio"
2141 msgstr "Digitale zoom ratio"
2142
2143 #: ../src/exif.cc:393
2144 msgid "Focal length (35mm)"
2145 msgstr "Brandpuntsafstand (35mm)"
2146
2147 #: ../src/exif.cc:394
2148 msgid "Scene capture type"
2149 msgstr "Soort opname"
2150
2151 #: ../src/exif.cc:395
2152 msgid "Gain control"
2153 msgstr "Gain instellen"
2154
2155 #: ../src/exif.cc:396
2156 msgid "Contrast"
2157 msgstr "Contrast"
2158
2159 #: ../src/exif.cc:397 ../src/preferences.cc:3373
2160 msgid "Saturation"
2161 msgstr "Verzadiging"
2162
2163 #: ../src/exif.cc:398
2164 msgid "Sharpness"
2165 msgstr "Scherpte"
2166
2167 #: ../src/exif.cc:399
2168 msgid "Device setting"
2169 msgstr "Apparaatinstelling"
2170
2171 #: ../src/exif.cc:400
2172 msgid "Subject range"
2173 msgstr "Bereik voorwerp"
2174
2175 #: ../src/exif.cc:401
2176 msgid "Image serial number"
2177 msgstr "Serienummer van afbeelding"
2178
2179 #: ../src/exif.cc:1108
2180 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2181 msgstr "Kan opmerking niet uitlezen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2182
2183 #: ../src/exif.cc:1114
2184 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2185 msgstr "Kan opmerking niet instellen: niet gebouwd met Exiv2.\n"
2186
2187 #: ../src/exif-common.cc:390
2188 msgid "infinity"
2189 msgstr "oneindig"
2190
2191 #: ../src/exif-common.cc:419
2192 msgid "mode:"
2193 msgstr "modus:"
2194
2195 #: ../src/exif-common.cc:423
2196 msgid "on"
2197 msgstr "aan"
2198
2199 #: ../src/exif-common.cc:426
2200 msgid "off"
2201 msgstr "uit"
2202
2203 #: ../src/exif-common.cc:435
2204 msgid "not detected by strobe"
2205 msgstr "niet ontdekt met de strobe"
2206
2207 #: ../src/exif-common.cc:436
2208 msgid "detected by strobe"
2209 msgstr "ontdekt met de strobe"
2210
2211 #. we ignore flash function (bit 5)
2212 #. red-eye (bit 6)
2213 #: ../src/exif-common.cc:441
2214 msgid "red-eye reduction"
2215 msgstr "rode ogen reductie"
2216
2217 #: ../src/exif-common.cc:461
2218 msgid "dot"
2219 msgstr "punt"
2220
2221 #: ../src/exif-common.cc:494
2222 msgid "AdobeRGB"
2223 msgstr "AdobeRGB"
2224
2225 #: ../src/exif-common.cc:502
2226 msgid "embedded"
2227 msgstr "ingebed"
2228
2229 #: ../src/exif-common.cc:597
2230 msgid "Above Sea Level"
2231 msgstr "Boven zeeniveau"
2232
2233 #: ../src/exif-common.cc:597
2234 msgid "Below Sea Level"
2235 msgstr "Onder zeeniveau"
2236
2237 #: ../src/exif-common.cc:902 ../src/osd.cc:62
2238 msgid "Camera"
2239 msgstr "Camera"
2240
2241 #: ../src/exif-common.cc:904
2242 msgid "DateDigitized"
2243 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
2244
2245 #: ../src/exif-common.cc:910
2246 msgid "Focal length 35mm"
2247 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
2248
2249 #: ../src/exif-common.cc:913 ../src/osd.cc:61
2250 msgid "Resolution"
2251 msgstr "Resolutie"
2252
2253 #: ../src/exif-common.cc:914 ../src/osd.cc:69
2254 msgid "Color profile"
2255 msgstr "Kleurprofiel"
2256
2257 #: ../src/exif-common.cc:915
2258 msgid "GPS position"
2259 msgstr "GPS-positie"
2260
2261 #: ../src/exif-common.cc:916
2262 msgid "GPS altitude"
2263 msgstr "GPS-hoogte"
2264
2265 #: ../src/exif-common.cc:917 ../src/osd.cc:72
2266 msgid "Local time"
2267 msgstr "Lokale tijd"
2268
2269 #: ../src/exif-common.cc:918
2270 msgid "Time zone"
2271 msgstr "Tijdzone"
2272
2273 #: ../src/exif-common.cc:919 ../src/osd.cc:74
2274 msgid "Country name"
2275 msgstr "Naam van land"
2276
2277 #: ../src/exif-common.cc:920 ../src/osd.cc:75
2278 msgid "Country code"
2279 msgstr "Landcode"
2280
2281 #: ../src/exif-common.cc:921 ../src/osd.cc:77
2282 msgid "Star rating"
2283 msgstr "Sterrenwaardering"
2284
2285 #: ../src/exif-common.cc:922
2286 msgid "File size"
2287 msgstr "Bestandsgrootte"
2288
2289 #: ../src/exif-common.cc:923
2290 msgid "File date"
2291 msgstr "Bestandsdatum"
2292
2293 #: ../src/exif-common.cc:924 ../src/osd.cc:50
2294 msgid "File mode"
2295 msgstr "Bestandsmodus"
2296
2297 #: ../src/exif-common.cc:925 ../src/osd.cc:49
2298 msgid "File ctime"
2299 msgstr "Bestand-ctime"
2300
2301 #: ../src/exif-common.cc:926 ../src/osd.cc:51
2302 msgid "File owner"
2303 msgstr "Bestandseigenaar"
2304
2305 #: ../src/exif-common.cc:927 ../src/osd.cc:52
2306 msgid "File group"
2307 msgstr "Bestandsgroep"
2308
2309 #: ../src/exif-common.cc:928 ../src/osd.cc:53
2310 msgid "File link"
2311 msgstr "Bestandslink"
2312
2313 #: ../src/exif-common.cc:929 ../src/osd.cc:54
2314 msgid "File class"
2315 msgstr "Bestandsklasse"
2316
2317 #: ../src/exif-common.cc:930
2318 msgid "Page no."
2319 msgstr "Pagina nr."
2320
2321 #: ../src/exif-common.cc:931 ../src/osd.cc:63
2322 msgid "Lens"
2323 msgstr "Lens"
2324
2325 #: ../src/filedata.cc:111
2326 #, c-format
2327 msgid "%d bytes"
2328 msgstr "%d bytes"
2329
2330 #: ../src/filedata.cc:115
2331 #, c-format
2332 msgid "%.1f KiB"
2333 msgstr "%.1f KiB"
2334
2335 #: ../src/filedata.cc:119
2336 #, c-format
2337 msgid "%.1f MiB"
2338 msgstr "%.1f MiB"
2339
2340 #: ../src/filedata.cc:124
2341 #, c-format
2342 msgid "%.1f GiB"
2343 msgstr "%.1f GiB"
2344
2345 #: ../src/filedata.cc:2796
2346 msgid "file or directory does not exist"
2347 msgstr "bestand of map bestaat niet"
2348
2349 #: ../src/filedata.cc:2802
2350 msgid "destination already exists"
2351 msgstr "doel bestaat al"
2352
2353 #: ../src/filedata.cc:2808
2354 msgid "destination can't be overwritten"
2355 msgstr "doel kan niet overschreven worden"
2356
2357 #: ../src/filedata.cc:2814
2358 msgid "destination directory is not writable"
2359 msgstr "doelmap is niet beschrijfbaar"
2360
2361 #: ../src/filedata.cc:2820
2362 msgid "destination directory does not exist"
2363 msgstr "doelmap bestaat niet"
2364
2365 #: ../src/filedata.cc:2826
2366 msgid "source directory is not writable"
2367 msgstr "bronmap is niet beschrijfbaar"
2368
2369 #: ../src/filedata.cc:2832
2370 msgid "no read permission"
2371 msgstr "geen leespermissie"
2372
2373 #: ../src/filedata.cc:2838
2374 msgid "file is readonly"
2375 msgstr "bestand is niet beschrijfbaar"
2376
2377 #: ../src/filedata.cc:2844
2378 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2379 msgstr "doel bestaat al en zal overschreven worden"
2380
2381 #: ../src/filedata.cc:2850
2382 msgid "source and destination are the same"
2383 msgstr "bron is gelijk aan doel"
2384
2385 #: ../src/filedata.cc:2856
2386 msgid "source and destination have different extension"
2387 msgstr "bron en doel heben verschillende extensie"
2388
2389 #: ../src/filedata.cc:2862
2390 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2391 msgstr "er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de metagegevens van het bestand"
2392
2393 #: ../src/filedata.cc:2868
2394 msgid "another destination file has the same filename"
2395 msgstr "ander doelbestand heeft al dezelfde naam"
2396
2397 #: ../src/filedata.cc:3423
2398 #, c-format
2399 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2400 msgstr "Fout: Kon markeerlijst niet wegschrijven naar: %s\n"
2401
2402 #: ../src/fullscreen.cc:241 ../src/img-view.cc:125 ../src/layout-util.cc:2584
2403 #: ../src/layout-util.cc:2585 ../src/layout-util.cc:2586
2404 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:112 ../src/pan-view/pan-view.cc:113
2405 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:114 ../src/preferences.cc:2445
2406 msgid "Full screen"
2407 msgstr "Volledig scherm"
2408
2409 #: ../src/fullscreen.cc:424
2410 msgid "Full size"
2411 msgstr "Volledige grootte"
2412
2413 #: ../src/fullscreen.cc:432
2414 msgid "Monitor"
2415 msgstr "Monitor"
2416
2417 #: ../src/fullscreen.cc:438
2418 msgid "Screen"
2419 msgstr "Scherm"
2420
2421 #: ../src/fullscreen.cc:673
2422 msgid "Determined by Window Manager"
2423 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
2424
2425 #: ../src/fullscreen.cc:674
2426 msgid "Active screen"
2427 msgstr "Actieve scherm"
2428
2429 #: ../src/fullscreen.cc:676
2430 msgid "Active monitor"
2431 msgstr "Actieve monitor"
2432
2433 #: ../src/histogram.cc:121
2434 msgid "Log Histogram on Red"
2435 msgstr "Log histogram in rood"
2436
2437 #: ../src/histogram.cc:122
2438 msgid "Log Histogram on Green"
2439 msgstr "Log histogram in groen"
2440
2441 #: ../src/histogram.cc:123
2442 msgid "Log Histogram on Blue"
2443 msgstr "Log histogram in blauw"
2444
2445 #: ../src/histogram.cc:124
2446 msgid "Log Histogram on RGB"
2447 msgstr "Log histogram in RGB"
2448
2449 #: ../src/histogram.cc:125
2450 msgid "Log Histogram on value"
2451 msgstr "Log histogram in waardes"
2452
2453 #: ../src/histogram.cc:130
2454 msgid "Linear Histogram on Red"
2455 msgstr "Lineair histogram in rood"
2456
2457 #: ../src/histogram.cc:131
2458 msgid "Linear Histogram on Green"
2459 msgstr "Lineair histogram in groen"
2460
2461 #: ../src/histogram.cc:132
2462 msgid "Linear Histogram on Blue"
2463 msgstr "Lineair histogram in blauw"
2464
2465 #: ../src/histogram.cc:133
2466 msgid "Linear Histogram on RGB"
2467 msgstr "Lineair histogram in RGB"
2468
2469 #: ../src/histogram.cc:134
2470 msgid "Linear Histogram on value"
2471 msgstr "Lineair histogram in waardes"
2472
2473 #: ../src/history-list.cc:291
2474 #, c-format
2475 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2476 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2477
2478 #: ../src/image.cc:344
2479 #, c-format
2480 msgid " (Collection %s)"
2481 msgstr " (Collectie %s)"
2482
2483 #: ../src/image-load-cr3.cc:161 ../src/image-load-jpeg.cc:164
2484 #, c-format
2485 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2486 msgstr "Fout bij interpreteren JPEG-afbeeldingsbestand (%s)"
2487
2488 #: ../src/image-load-j2k.cc:202
2489 msgid "Could not open file for reading"
2490 msgstr "Kon bestand niet openen om te lezen"
2491
2492 #: ../src/image-load-j2k.cc:212
2493 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2494 msgstr "Onbekend jpeg2000-decoder type"
2495
2496 #: ../src/image-load-j2k.cc:219
2497 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2498 msgstr "Kon geen parameters instellen voor decoder voor het bestand."
2499
2500 #: ../src/image-load-j2k.cc:227
2501 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2502 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet lezen"
2503
2504 #: ../src/image-load-j2k.cc:233
2505 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2506 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet decoderen"
2507
2508 #: ../src/image-load-j2k.cc:239
2509 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2510 msgstr "Kon JP2-header van bestand niet uitpakken"
2511
2512 #: ../src/image-load-j2k.cc:246
2513 msgid "JP2 image not rgb"
2514 msgstr "JP2-afbeelding is niet rgb"
2515
2516 #: ../src/img-view.cc:93 ../src/menu.cc:343 ../src/preferences.cc:817
2517 #: ../src/toolbar.cc:111
2518 msgid "Rotate 180°"
2519 msgstr "180° draaien"
2520
2521 #: ../src/img-view.cc:94
2522 msgid "Rotate mirror"
2523 msgstr "Afbeelding spiegelen"
2524
2525 #: ../src/img-view.cc:95
2526 msgid "Rotate flip"
2527 msgstr "Afbeelding draaien en roteren"
2528
2529 #: ../src/img-view.cc:96
2530 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2531 msgstr " Antiklokgewijs draaien 90°"
2532
2533 #: ../src/img-view.cc:97
2534 msgid " Rotate clockwise 90°"
2535 msgstr " Klokgewijs draaien 90°"
2536
2537 #: ../src/img-view.cc:98 ../src/img-view.cc:99 ../src/img-view.cc:100
2538 #: ../src/img-view.cc:101
2539 msgid "Previous"
2540 msgstr "Vorige"
2541
2542 #: ../src/img-view.cc:102 ../src/img-view.cc:103 ../src/img-view.cc:104
2543 #: ../src/img-view.cc:105
2544 msgid "Next"
2545 msgstr "Volgende"
2546
2547 #: ../src/img-view.cc:106 ../src/img-view.cc:107 ../src/layout-util.cc:2550
2548 #: ../src/layout-util.cc:2551 ../src/pan-view/pan-view.cc:100
2549 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:101 ../src/preferences.cc:821
2550 #: ../src/toolbar.cc:115
2551 msgid "Zoom in"
2552 msgstr "Inzoomen"
2553
2554 #: ../src/img-view.cc:108 ../src/layout-util.cc:2552 ../src/layout-util.cc:2553
2555 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:102 ../src/preferences.cc:822
2556 #: ../src/toolbar.cc:116
2557 msgid "Zoom out"
2558 msgstr "Uitzoomen"
2559
2560 #: ../src/img-view.cc:109 ../src/img-view.cc:110 ../src/img-view.cc:1390
2561 #: ../src/layout-image.cc:780 ../src/layout-util.cc:2556
2562 #: ../src/layout-util.cc:2557 ../src/preferences.cc:824 ../src/toolbar.cc:118
2563 msgid "Zoom to fit"
2564 msgstr "Passend zoomen"
2565
2566 #: ../src/img-view.cc:111 ../src/img-view.cc:112 ../src/img-view.cc:113
2567 #: ../src/layout-util.cc:2554 ../src/layout-util.cc:2555
2568 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:103 ../src/pan-view/pan-view.cc:104
2569 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:105 ../src/preferences.cc:823
2570 #: ../src/toolbar.cc:117
2571 msgid "Zoom 1:1"
2572 msgstr "1:1 zoomen"
2573
2574 #: ../src/img-view.cc:114 ../src/layout-util.cc:2560
2575 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:106 ../src/preferences.cc:827
2576 #: ../src/toolbar.cc:121
2577 msgid "Zoom 2:1"
2578 msgstr "2:1 zoomen"
2579
2580 #: ../src/img-view.cc:115 ../src/layout-util.cc:2561
2581 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:107 ../src/preferences.cc:828
2582 #: ../src/toolbar.cc:122
2583 msgid "Zoom 3:1"
2584 msgstr "3:1 zoomen"
2585
2586 #: ../src/img-view.cc:116 ../src/layout-util.cc:2562
2587 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:108 ../src/preferences.cc:829
2588 #: ../src/toolbar.cc:123
2589 msgid "Zoom 4:1"
2590 msgstr "4:1 zoomen"
2591
2592 #: ../src/img-view.cc:117 ../src/layout-util.cc:2565 ../src/layout-util.cc:2581
2593 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:109 ../src/preferences.cc:832
2594 #: ../src/toolbar.cc:126
2595 msgid "Zoom 1:4"
2596 msgstr "1:4 zoomen"
2597
2598 #: ../src/img-view.cc:118 ../src/layout-util.cc:2564 ../src/layout-util.cc:2580
2599 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:110
2600 msgid "Zoom 1:3"
2601 msgstr "1:3 zoomen"
2602
2603 #: ../src/img-view.cc:119 ../src/layout-util.cc:2563 ../src/layout-util.cc:2579
2604 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:111 ../src/preferences.cc:830
2605 #: ../src/toolbar.cc:124
2606 msgid "Zoom 1:2"
2607 msgstr "1:2 zoomen"
2608
2609 #: ../src/img-view.cc:120
2610 msgid "Zoom fit window width"
2611 msgstr "Zoomen binnen vensterbreedte"
2612
2613 #: ../src/img-view.cc:121
2614 msgid "Zoom fit window height"
2615 msgstr "Zoomen binnen vensterhoogte"
2616
2617 #: ../src/img-view.cc:122 ../src/layout-util.cc:2628
2618 msgid "Toggle slideshow"
2619 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2620
2621 #: ../src/img-view.cc:123 ../src/layout-util.cc:2593 ../src/preferences.cc:838
2622 #: ../src/toolbar.cc:137
2623 msgid "Pause slideshow"
2624 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
2625
2626 #: ../src/img-view.cc:124
2627 msgid "Reload image"
2628 msgstr "Afbeelding herladen"
2629
2630 #: ../src/img-view.cc:126 ../src/img-view.cc:127
2631 msgid "Fullscreen"
2632 msgstr "Volledig scherm"
2633
2634 #: ../src/img-view.cc:128
2635 msgid "Image overlay"
2636 msgstr "Afbeeldings-overlay"
2637
2638 #: ../src/img-view.cc:129 ../src/pan-view/pan-view.cc:98
2639 msgid "Exit fullscreen"
2640 msgstr "Volledig scherm verlaten"
2641
2642 #: ../src/img-view.cc:131
2643 msgid "Desaturate"
2644 msgstr "Desatureren"
2645
2646 #: ../src/img-view.cc:655 ../src/layout-image.cc:696
2647 #: ../src/layout-image.cc:1887 ../src/layout-util.cc:910
2648 #: ../src/view-file/view-file.cc:393
2649 msgid "Cannot open archive file"
2650 msgstr "Kon archiefbestand niet openen"
2651
2652 #: ../src/img-view.cc:655 ../src/layout-image.cc:696
2653 #: ../src/layout-image.cc:1887 ../src/layout-util.cc:910
2654 #: ../src/preferences.cc:4226 ../src/preferences.cc:4234
2655 #: ../src/view-file/view-file.cc:393
2656 msgid "See the Log Window"
2657 msgstr "Zie het logvenster"
2658
2659 #: ../src/img-view.cc:1387 ../src/layout-image.cc:777
2660 #: ../src/layout-util.cc:2550 ../src/layout-util.cc:2551
2661 #: ../src/layout-util.cc:2566 ../src/layout-util.cc:2567
2662 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2366
2663 msgid "Zoom _in"
2664 msgstr "_Inzoomen"
2665
2666 #: ../src/img-view.cc:1388 ../src/layout-image.cc:778
2667 #: ../src/layout-util.cc:2552 ../src/layout-util.cc:2553
2668 #: ../src/layout-util.cc:2568 ../src/layout-util.cc:2569
2669 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2368
2670 msgid "Zoom _out"
2671 msgstr "_Uitzoomen"
2672
2673 #: ../src/img-view.cc:1389 ../src/layout-image.cc:779
2674 #: ../src/layout-util.cc:2554 ../src/layout-util.cc:2555
2675 #: ../src/layout-util.cc:2570 ../src/layout-util.cc:2571
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2370
2677 msgid "Zoom _1:1"
2678 msgstr "_1:1 zoomen"
2679
2680 #: ../src/img-view.cc:1402 ../src/layout-image.cc:794
2681 msgid "_Go to directory view"
2682 msgstr "_Ga naar mappenbeeld"
2683
2684 #: ../src/img-view.cc:1430 ../src/img-view.cc:1444 ../src/layout-image.cc:836
2685 #: ../src/layout-image.cc:850 ../src/layout-util.cc:2628
2686 msgid "Toggle _slideshow"
2687 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2688
2689 # de o zit naast de p
2690 #: ../src/img-view.cc:1433 ../src/layout-image.cc:839
2691 msgid "Continue slides_how"
2692 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
2693
2694 #: ../src/img-view.cc:1438 ../src/img-view.cc:1446 ../src/layout-image.cc:844
2695 #: ../src/layout-image.cc:851
2696 msgid "Pause slides_how"
2697 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2698
2699 #: ../src/img-view.cc:1452 ../src/layout-image.cc:861
2700 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2458
2701 msgid "Exit _full screen"
2702 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
2703
2704 #: ../src/img-view.cc:1456 ../src/layout-image.cc:857
2705 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2462
2706 msgid "_Full screen"
2707 msgstr "_Volledig scherm"
2708
2709 #: ../src/img-view.cc:1460 ../src/layout-util.cc:2489
2710 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2466
2711 msgid "C_lose window"
2712 msgstr "Venster sl_uiten"
2713
2714 #: ../src/layout.cc:455 ../src/view-dir.cc:757
2715 #: ../src/view-file/view-file.cc:740
2716 msgid "Ascending"
2717 msgstr "Oplopend"
2718
2719 #: ../src/layout.cc:536
2720 msgid "Scroll to top left corner"
2721 msgstr "Schuif naar hoek linksboven"
2722
2723 #: ../src/layout.cc:541
2724 msgid "Scroll to image center"
2725 msgstr "Schuif naar midden van afbeelding"
2726
2727 #: ../src/layout.cc:546
2728 msgid "Keep the region from previous image"
2729 msgstr "Houd de regio aan van de vorige afbeelding"
2730
2731 #: ../src/layout.cc:648
2732 msgid " Slideshow ["
2733 msgstr " Diavoorstelling ["
2734
2735 #: ../src/layout.cc:652
2736 msgid " Paused ["
2737 msgstr " Gepauzeerd ["
2738
2739 #: ../src/layout.cc:685
2740 #, c-format
2741 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2742 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
2743
2744 #: ../src/layout.cc:693
2745 #, c-format
2746 msgid "%s, %d files%s"
2747 msgstr "%s, %d bestanden%s"
2748
2749 #: ../src/layout.cc:699
2750 #, c-format
2751 msgid "%d files%s"
2752 msgstr "%d bestanden%s"
2753
2754 #: ../src/layout.cc:749
2755 #, c-format
2756 msgid "(no read permission) %s bytes"
2757 msgstr "(geen leespermissie) %s byte"
2758
2759 #: ../src/layout.cc:753
2760 #, c-format
2761 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2762 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2763
2764 #: ../src/layout.cc:766
2765 #, c-format
2766 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2767 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2768
2769 #: ../src/layout.cc:770
2770 #, c-format
2771 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2772 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2773
2774 #: ../src/layout.cc:862
2775 msgid "Select sort order"
2776 msgstr "Sorteervolgorde selecteren"
2777
2778 #: ../src/layout.cc:867
2779 msgid ""
2780 "Folder contents (files selected)\n"
2781 "Slideshow [time interval]"
2782 msgstr ""
2783 "Mapinhoud (geselecteerde bestanden)\n"
2784 "Diavoorstelling [tijdsinterval]"
2785
2786 #: ../src/layout.cc:878
2787 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2788 msgstr "(afmetingen) afbeeldingsgrootte [pagina n van m]"
2789
2790 #: ../src/layout.cc:889
2791 msgid "Select zoom and scroll mode"
2792 msgstr "Zoommodus en schuifmodus selecteren"
2793
2794 #: ../src/layout.cc:901
2795 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2796 msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B waarde)"
2797
2798 #: ../src/layout.cc:1596 ../src/layout-config.cc:64
2799 msgid "Tools"
2800 msgstr "Gereedschap"
2801
2802 #: ../src/layout.cc:2265
2803 msgid "Window options and layout"
2804 msgstr "Venster instellingen en indeling"
2805
2806 #: ../src/layout.cc:2334
2807 msgid "General options"
2808 msgstr "Algemen instellingen"
2809
2810 #: ../src/layout.cc:2336
2811 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2812 msgstr "Thuismap (leeg om je thuismap te gebruiken"
2813
2814 #: ../src/layout.cc:2344
2815 msgid "Use current"
2816 msgstr "Huidige gebruiken"
2817
2818 #: ../src/layout.cc:2347
2819 msgid "Show date in directories list view"
2820 msgstr "Geef datum weer in mappenlijst"
2821
2822 #: ../src/layout.cc:2350
2823 msgid "Start-up directory:"
2824 msgstr "Startmap:"
2825
2826 #: ../src/layout.cc:2352
2827 msgid "No change"
2828 msgstr "Geen verandering"
2829
2830 #: ../src/layout.cc:2355
2831 msgid "Restore last path"
2832 msgstr "Terug naar laatste pad"
2833
2834 #: ../src/layout.cc:2358
2835 msgid "Home path"
2836 msgstr "Thuismap"
2837
2838 #: ../src/layout.cc:2362
2839 msgid "Layout"
2840 msgstr "Indeling"
2841
2842 #: ../src/layout.cc:2683
2843 msgid "Invalid geometry\n"
2844 msgstr "Ongeldige geometrie\n"
2845
2846 #: ../src/layout-config.cc:64 ../src/ui-pathsel.cc:1153
2847 msgid "Files"
2848 msgstr "Bestanden"
2849
2850 #. ~ #ifdef HAVE_CLUTTER
2851 #. ~ GtkWidget *gpu_accel;
2852 #. ~ #endif
2853 #: ../src/layout-config.cc:64 ../src/preferences.cc:125
2854 #: ../src/preferences.cc:2249 ../src/search.cc:2238 ../src/search.cc:3583
2855 msgid "Image"
2856 msgstr "Afbeelding"
2857
2858 #: ../src/layout-config.cc:355
2859 msgid "(drag to change order)"
2860 msgstr "(verslepen om de volgorde te veranderen)"
2861
2862 #: ../src/layout-image.cc:797 ../src/layout-util.cc:2281
2863 #: ../src/layout-util.cc:2583 ../src/view-file/view-file.cc:698
2864 msgid "Open archive"
2865 msgstr "Open archief"
2866
2867 #: ../src/layout-image.cc:811 ../src/layout-util.cc:2528
2868 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2393 ../src/view-file/view-file.cc:707
2869 msgid "_Copy path to clipboard"
2870 msgstr "_Kopiëer pad naar klembord"
2871
2872 #: ../src/layout-image.cc:812 ../src/layout-util.cc:2529
2873 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2395 ../src/view-file/view-file.cc:709
2874 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2875 msgstr "_Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
2876
2877 #: ../src/layout-image.cc:813
2878 msgid "Copy _image to clipboard"
2879 msgstr "Kopiëer _afbeelding naar klembord"
2880
2881 #: ../src/layout-image.cc:864
2882 msgid "GIF _animation"
2883 msgstr "GIF-_animatie"
2884
2885 #: ../src/layout-image.cc:868
2886 msgid "Hide file _list"
2887 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2888
2889 #: ../src/layout-image.cc:2112
2890 #, c-format
2891 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2892 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2893
2894 #: ../src/layout-image.cc:2120
2895 #, c-format
2896 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2897 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2898
2899 #: ../src/layout-util.cc:240 ../src/layout-util.cc:2614
2900 msgid "Clear Marks"
2901 msgstr "Markeringen wissen"
2902
2903 #: ../src/layout-util.cc:587
2904 msgid "Operation failed:\n"
2905 msgstr "Handeling mislukt:\n"
2906
2907 #: ../src/layout-util.cc:590
2908 msgid "No file extension\n"
2909 msgstr "Geen bestands-extensie\n"
2910
2911 #: ../src/layout-util.cc:592
2912 msgid "Cannot create tmp file\n"
2913 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken\n"
2914
2915 #: ../src/layout-util.cc:594
2916 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2917 msgstr "Handeling wordt niet ondersteund voor dit bestandstype\n"
2918
2919 #: ../src/layout-util.cc:596
2920 msgid "File is not writable\n"
2921 msgstr "Bestand is niet beschrijfbaar\n"
2922
2923 # kolomkop voor de filters
2924 #: ../src/layout-util.cc:598
2925 msgid "Exiftran error\n"
2926 msgstr "Exiftran-fout\n"
2927
2928 #: ../src/layout-util.cc:600
2929 msgid "Mogrify error\n"
2930 msgstr "Bewerkingsfout\n"
2931
2932 #: ../src/layout-util.cc:604
2933 msgid "Image orientation"
2934 msgstr "Afbeeldingsoriëntatie"
2935
2936 #: ../src/layout-util.cc:2076
2937 #, c-format
2938 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2939 msgstr "Fout: layout-naam van venster: %s bestaat niet\n"
2940
2941 #: ../src/layout-util.cc:2150
2942 #, c-format
2943 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2944 msgstr "Layout-naam van vesnter \"%s\" bestaat reeds."
2945
2946 #: ../src/layout-util.cc:2151 ../src/layout-util.cc:2400
2947 #: ../src/layout-util.cc:2516
2948 msgid "Rename window"
2949 msgstr "Venster hernoemen"
2950
2951 #: ../src/layout-util.cc:2251 ../src/layout-util.cc:2431
2952 #: ../src/layout-util.cc:2517
2953 msgid "Delete window"
2954 msgstr "Venster sluiten"
2955
2956 #: ../src/layout-util.cc:2401 ../src/layout-util.cc:2432
2957 msgid "OK"
2958 msgstr "Oke"
2959
2960 #: ../src/layout-util.cc:2403
2961 msgid "rename window"
2962 msgstr "venster hernoemen"
2963
2964 #: ../src/layout-util.cc:2434
2965 msgid "Delete window layout"
2966 msgstr "Verwijder venster-layout"
2967
2968 #: ../src/layout-util.cc:2460
2969 msgid "_File"
2970 msgstr "_Bestand"
2971
2972 #: ../src/layout-util.cc:2461
2973 msgid "_Go"
2974 msgstr "_Naar"
2975
2976 #: ../src/layout-util.cc:2462
2977 msgid "_Edit"
2978 msgstr "Be_werken"
2979
2980 #: ../src/layout-util.cc:2463
2981 msgid "_Select"
2982 msgstr "_Selectie"
2983
2984 #: ../src/layout-util.cc:2464 ../src/menu.cc:395
2985 msgid "_Orientation"
2986 msgstr "_Oriëntatie"
2987
2988 # kolomkop voor de filters
2989 #: ../src/layout-util.cc:2465
2990 msgid "_Rating"
2991 msgstr "_Waardering"
2992
2993 #: ../src/layout-util.cc:2466
2994 msgid "P_references"
2995 msgstr "_Voorkeuren"
2996
2997 #: ../src/layout-util.cc:2468
2998 msgid "_Files and Folders"
2999 msgstr "_Bestanden en mappen"
3000
3001 #: ../src/layout-util.cc:2469
3002 msgid "_Zoom"
3003 msgstr "_Zoomen"
3004
3005 #: ../src/layout-util.cc:2470
3006 msgid "_Color Management"
3007 msgstr "_Kleurbeheer"
3008
3009 #: ../src/layout-util.cc:2471
3010 msgid "_Connected Zoom"
3011 msgstr "Ge_combineerde zoom"
3012
3013 #: ../src/layout-util.cc:2472
3014 msgid "Spli_t"
3015 msgstr "Spli_ts"
3016
3017 #: ../src/layout-util.cc:2473
3018 msgid "Stere_o"
3019 msgstr "Stere_o"
3020
3021 #: ../src/layout-util.cc:2474 ../src/layout-util.cc:2632
3022 msgid "Image _Overlay"
3023 msgstr "_Overlay over afbeelding"
3024
3025 #: ../src/layout-util.cc:2475 ../src/menu.cc:111
3026 msgid "_Plugins"
3027 msgstr "_Plugins"
3028
3029 #: ../src/layout-util.cc:2476
3030 msgid "_Windows"
3031 msgstr "_Vensters"
3032
3033 #: ../src/layout-util.cc:2477
3034 msgid "_Help"
3035 msgstr "_Help"
3036
3037 #: ../src/layout-util.cc:2479
3038 msgid "Copy..."
3039 msgstr "Kopiëren..."
3040
3041 #: ../src/layout-util.cc:2480
3042 msgid "Move..."
3043 msgstr "Verplaatsen..."
3044
3045 #: ../src/layout-util.cc:2481
3046 msgid "Rename..."
3047 msgstr "Hernoemen..."
3048
3049 #: ../src/layout-util.cc:2485
3050 msgid "Delete..."
3051 msgstr "Verwijderen..."
3052
3053 #: ../src/layout-util.cc:2486
3054 msgid "Select _all"
3055 msgstr "_Alles selecteren"
3056
3057 #: ../src/layout-util.cc:2487
3058 msgid "Select _none"
3059 msgstr "_Niets selecteren"
3060
3061 #: ../src/layout-util.cc:2488
3062 msgid "_Invert Selection"
3063 msgstr "Selectie _omkeren"
3064
3065 #: ../src/layout-util.cc:2488
3066 msgid "Invert Selection"
3067 msgstr "Selectie omkeren"
3068
3069 #: ../src/layout-util.cc:2490
3070 msgid "_Quit"
3071 msgstr "A_fsluiten"
3072
3073 #: ../src/layout-util.cc:2490 ../src/preferences.cc:850 ../src/toolbar.cc:149
3074 msgid "Quit"
3075 msgstr "Afsluiten"
3076
3077 #: ../src/layout-util.cc:2491
3078 msgid "_First Image"
3079 msgstr "_Eerste afbeelding"
3080
3081 #: ../src/layout-util.cc:2491 ../src/preferences.cc:782 ../src/toolbar.cc:73
3082 msgid "First Image"
3083 msgstr "Eerste afbeelding"
3084
3085 #: ../src/layout-util.cc:2492 ../src/layout-util.cc:2493
3086 #: ../src/layout-util.cc:2494
3087 msgid "_Previous Image"
3088 msgstr "_Vorige afbeelding"
3089
3090 #: ../src/layout-util.cc:2492 ../src/layout-util.cc:2493
3091 #: ../src/layout-util.cc:2494 ../src/preferences.cc:783 ../src/toolbar.cc:74
3092 msgid "Previous Image"
3093 msgstr "Vorige afbeelding"
3094
3095 #: ../src/layout-util.cc:2495 ../src/layout-util.cc:2496
3096 #: ../src/layout-util.cc:2507
3097 msgid "_Next Image"
3098 msgstr "V_olgende afbeelding"
3099
3100 #: ../src/layout-util.cc:2495 ../src/layout-util.cc:2496
3101 #: ../src/layout-util.cc:2507 ../src/preferences.cc:784 ../src/toolbar.cc:75
3102 msgid "Next Image"
3103 msgstr "Volgende afbeelding"
3104
3105 #: ../src/layout-util.cc:2498 ../src/toolbar.cc:85
3106 msgid "Image Forward"
3107 msgstr "Volgende afbeelding"
3108
3109 #: ../src/layout-util.cc:2498
3110 msgid "Forward in image history"
3111 msgstr "Volgende in afbeeldingsgeschiedenis"
3112
3113 #: ../src/layout-util.cc:2499 ../src/toolbar.cc:86
3114 msgid "Image Back"
3115 msgstr "Vorige afbeelding"
3116
3117 #: ../src/layout-util.cc:2499
3118 msgid "Back in image history"
3119 msgstr "Vorige in afbeeldingsgeschiedenis"
3120
3121 #: ../src/layout-util.cc:2501
3122 msgid "_First Page"
3123 msgstr "_Eerste pagina"
3124
3125 #: ../src/layout-util.cc:2501
3126 msgid "First Page of multi-page image"
3127 msgstr "Eerste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3128
3129 #: ../src/layout-util.cc:2502
3130 msgid "_Last Page"
3131 msgstr "_Laatste pagina"
3132
3133 #: ../src/layout-util.cc:2502
3134 msgid "Last Page of multi-page image"
3135 msgstr "Laatste pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3136
3137 #: ../src/layout-util.cc:2503
3138 msgid "_Next Page"
3139 msgstr "V_olgende pagina"
3140
3141 #: ../src/layout-util.cc:2503
3142 msgid "Next Page of multi-page image"
3143 msgstr "Nieuwe pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3144
3145 #: ../src/layout-util.cc:2504
3146 msgid "_Previous Page"
3147 msgstr "_Vorige pagina"
3148
3149 #: ../src/layout-util.cc:2504
3150 msgid "Previous Page of multi-page image"
3151 msgstr "Vorige pagina van afbeelding met meerdere pagina's"
3152
3153 #: ../src/layout-util.cc:2508
3154 msgid "_Last Image"
3155 msgstr "_Laatste afbeelding"
3156
3157 #: ../src/layout-util.cc:2508 ../src/preferences.cc:785 ../src/toolbar.cc:76
3158 msgid "Last Image"
3159 msgstr "Laatste afbeelding"
3160
3161 #: ../src/layout-util.cc:2509
3162 msgid "_Back"
3163 msgstr "_Terug"
3164
3165 #: ../src/layout-util.cc:2509
3166 msgid "Back in folder history"
3167 msgstr "Vorige in mapgeschiedenis"
3168
3169 #: ../src/layout-util.cc:2510
3170 msgid "_Forward"
3171 msgstr "_Volgende"
3172
3173 #: ../src/layout-util.cc:2510
3174 msgid "Forward in folder history"
3175 msgstr "Volgende in mapgeschiedenis"
3176
3177 #: ../src/layout-util.cc:2511
3178 msgid "_Home"
3179 msgstr "_Persoonlijke map"
3180
3181 #: ../src/layout-util.cc:2511 ../src/options.cc:242 ../src/preferences.cc:788
3182 #: ../src/toolbar.cc:79 ../src/ui-bookmark.cc:538 ../src/ui-pathsel.cc:1021
3183 msgid "Home"
3184 msgstr "Persoonlijke map"
3185
3186 #: ../src/layout-util.cc:2512
3187 msgid "_Up"
3188 msgstr "Naar _boven"
3189
3190 #: ../src/layout-util.cc:2512
3191 msgid "Up one folder"
3192 msgstr "Een map omhoog"
3193
3194 #: ../src/layout-util.cc:2513 ../src/toolbar.cc:87
3195 msgid "New window"
3196 msgstr "Nieuw venster"
3197
3198 #: ../src/layout-util.cc:2514
3199 msgid "default"
3200 msgstr "standaard"
3201
3202 #: ../src/layout-util.cc:2514
3203 msgid "New window (default)"
3204 msgstr "Nieuw venster (standaard)"
3205
3206 #: ../src/layout-util.cc:2515
3207 msgid "from current"
3208 msgstr "huidige gebruiken"
3209
3210 #: ../src/layout-util.cc:2518
3211 msgid "_New collection"
3212 msgstr "Nieuwe _collectie"
3213
3214 #: ../src/layout-util.cc:2518 ../src/menu.cc:456 ../src/preferences.cc:795
3215 #: ../src/toolbar.cc:88
3216 msgid "New collection"
3217 msgstr "Nieuwe collectie"
3218
3219 #: ../src/layout-util.cc:2519
3220 msgid "_Open collection..."
3221 msgstr "Collectie _openen."
3222
3223 #: ../src/layout-util.cc:2519
3224 msgid "Open collection..."
3225 msgstr "Collectie openen."
3226
3227 #: ../src/layout-util.cc:2520
3228 msgid "Open recen_t"
3229 msgstr "_Recente openen"
3230
3231 #: ../src/layout-util.cc:2520
3232 msgid "Open recent collection"
3233 msgstr "Recente collectie openen"
3234
3235 #: ../src/layout-util.cc:2521
3236 msgid "_Search..."
3237 msgstr "_Zoeken..."
3238
3239 #: ../src/layout-util.cc:2521
3240 msgid "Search..."
3241 msgstr "Zoeken..."
3242
3243 #: ../src/layout-util.cc:2522
3244 msgid "Find duplicates..."
3245 msgstr "Dubbele zoeken..."
3246
3247 #: ../src/layout-util.cc:2523
3248 msgid "Pa_n view"
3249 msgstr "Pa_norama-weergave"
3250
3251 #: ../src/layout-util.cc:2523 ../src/preferences.cc:805 ../src/toolbar.cc:98
3252 msgid "Pan view"
3253 msgstr "Panorama-weergave"
3254
3255 #: ../src/layout-util.cc:2524
3256 msgid "_Print..."
3257 msgstr "_Afdrukken..."
3258
3259 #: ../src/layout-util.cc:2525
3260 msgid "N_ew folder..."
3261 msgstr "_Nieuwe map..."
3262
3263 #: ../src/layout-util.cc:2525
3264 msgid "New folder..."
3265 msgstr "Nieuwe map..."
3266
3267 #: ../src/layout-util.cc:2526 ../src/view-file/view-file.cc:722
3268 msgid "Enable file _grouping"
3269 msgstr "Bestands_groepering inschakelen"
3270
3271 #: ../src/layout-util.cc:2526
3272 msgid "Enable file grouping"
3273 msgstr "Bestandsgroepering inschakelen"
3274
3275 #: ../src/layout-util.cc:2527 ../src/view-file/view-file.cc:724
3276 msgid "Disable file groupi_ng"
3277 msgstr "Bestandsgroeper_ing uitschakelen"
3278
3279 #: ../src/layout-util.cc:2527
3280 msgid "Disable file grouping"
3281 msgstr "Bestandsgroepering uitschakelen"
3282
3283 #: ../src/layout-util.cc:2528
3284 msgid "Copy path to clipboard"
3285 msgstr "Kopiëer pad naar klembord"
3286
3287 #: ../src/layout-util.cc:2529
3288 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3289 msgstr "Kopiëer pad zonder quotes naar klembord"
3290
3291 #: ../src/layout-util.cc:2530
3292 msgid "_Rating 0"
3293 msgstr "_Waardering 0"
3294
3295 # kolomkop voor de filters
3296 #: ../src/layout-util.cc:2530
3297 msgid "Rating 0"
3298 msgstr "Waardering 0"
3299
3300 #: ../src/layout-util.cc:2531
3301 msgid "_Rating 1"
3302 msgstr "_Waardering 1"
3303
3304 # kolomkop voor de filters
3305 #: ../src/layout-util.cc:2531
3306 msgid "Rating 1"
3307 msgstr "Waardering 1"
3308
3309 #: ../src/layout-util.cc:2532
3310 msgid "_Rating 2"
3311 msgstr "_Waardering 2"
3312
3313 # kolomkop voor de filters
3314 #: ../src/layout-util.cc:2532
3315 msgid "Rating 2"
3316 msgstr "Waardering 2"
3317
3318 #: ../src/layout-util.cc:2533
3319 msgid "_Rating 3"
3320 msgstr "_Waardering 3"
3321
3322 # kolomkop voor de filters
3323 #: ../src/layout-util.cc:2533
3324 msgid "Rating 3"
3325 msgstr "Waardering 3"
3326
3327 #: ../src/layout-util.cc:2534
3328 msgid "_Rating 4"
3329 msgstr "_Waardering 4"
3330
3331 # kolomkop voor de filters
3332 #: ../src/layout-util.cc:2534
3333 msgid "Rating 4"
3334 msgstr "Waardering 4"
3335
3336 #: ../src/layout-util.cc:2535
3337 msgid "_Rating 5"
3338 msgstr "_Waardering 5"
3339
3340 # kolomkop voor de filters
3341 #: ../src/layout-util.cc:2535
3342 msgid "Rating 5"
3343 msgstr "Waardering 5"
3344
3345 #: ../src/layout-util.cc:2536
3346 msgid "_Rating -1"
3347 msgstr "_Waardering -1"
3348
3349 #: ../src/layout-util.cc:2536
3350 msgid "Rating -1"
3351 msgstr "Waardering -1"
3352
3353 #: ../src/layout-util.cc:2537
3354 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3355 msgstr "_Klokgewijs draaien 90°"
3356
3357 #: ../src/layout-util.cc:2537
3358 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3359 msgstr "Afbeelding klokgewijs draaien 90°"
3360
3361 #: ../src/layout-util.cc:2538
3362 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3363 msgstr "_Antiklokgewijs draaien 90°"
3364
3365 #: ../src/layout-util.cc:2538 ../src/menu.cc:340 ../src/preferences.cc:816
3366 #: ../src/toolbar.cc:110
3367 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3368 msgstr "Antiklokgewijs draaien 90°"
3369
3370 #: ../src/layout-util.cc:2539
3371 msgid "Rotate 1_80°"
3372 msgstr "1_80° draaien"
3373
3374 #: ../src/layout-util.cc:2539
3375 msgid "Image Rotate 180°"
3376 msgstr "180° draaien"
3377
3378 #: ../src/layout-util.cc:2540
3379 msgid "_Mirror"
3380 msgstr "_Spiegelen"
3381
3382 #: ../src/layout-util.cc:2540
3383 msgid "Image Mirror"
3384 msgstr "Afbeelding spiegelen"
3385
3386 #: ../src/layout-util.cc:2541
3387 msgid "_Flip"
3388 msgstr "_Draaien"
3389
3390 #: ../src/layout-util.cc:2541
3391 msgid "Image Flip"
3392 msgstr "Afbeelding draaien"
3393
3394 #: ../src/layout-util.cc:2542
3395 msgid "_Original state"
3396 msgstr "_Oorspronkelijke staat"
3397
3398 #: ../src/layout-util.cc:2542
3399 msgid "Image rotate Original state"
3400 msgstr "Draaien naar oorspronkelijke staat"
3401
3402 #: ../src/layout-util.cc:2543
3403 msgid "P_references..."
3404 msgstr "_Voorkeuren..."
3405
3406 #: ../src/layout-util.cc:2543
3407 msgid "Preferences..."
3408 msgstr "Voorkeuren..."
3409
3410 #: ../src/layout-util.cc:2544
3411 msgid "Configure _Plugins..."
3412 msgstr "Configureer _plugins..."
3413
3414 #: ../src/layout-util.cc:2544
3415 msgid "Configure Plugins..."
3416 msgstr "Configureer plugins..."
3417
3418 #: ../src/layout-util.cc:2545
3419 msgid "_Configure this window..."
3420 msgstr "_Configureer dit venster..."
3421
3422 #: ../src/layout-util.cc:2545
3423 msgid "Configure this window..."
3424 msgstr "Configureer dit venster..."
3425
3426 #: ../src/layout-util.cc:2546
3427 msgid "_Cache maintenance..."
3428 msgstr "_Cache-beheer..."
3429
3430 #: ../src/layout-util.cc:2546
3431 msgid "Cache maintenance..."
3432 msgstr "Cache-beheer..."
3433
3434 #: ../src/layout-util.cc:2547
3435 msgid "Set as _wallpaper"
3436 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
3437
3438 #: ../src/layout-util.cc:2547
3439 msgid "Set as wallpaper"
3440 msgstr "Als achtergrond gebruiken"
3441
3442 #: ../src/layout-util.cc:2548
3443 msgid "_Save metadata"
3444 msgstr "Metagegevens op_slaan"
3445
3446 #: ../src/layout-util.cc:2548 ../src/toolbar.cc:135
3447 msgid "Save metadata"
3448 msgstr "Metagegevens opslaan"
3449
3450 #: ../src/layout-util.cc:2549
3451 msgid "Keyword autocomplete"
3452 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3453
3454 #: ../src/layout-util.cc:2549
3455 msgid "Keyword Autocomplete"
3456 msgstr "Steekwoord aanvullen"
3457
3458 #: ../src/layout-util.cc:2556 ../src/layout-util.cc:2557
3459 #: ../src/layout-util.cc:2572 ../src/layout-util.cc:2573
3460 msgid "_Zoom to fit"
3461 msgstr "_Passend zoomen"
3462
3463 #: ../src/layout-util.cc:2558 ../src/layout-util.cc:2574
3464 msgid "Fit _Horizontally"
3465 msgstr "_Horizontaal passend maken"
3466
3467 #: ../src/layout-util.cc:2558
3468 msgid "Fit Horizontally"
3469 msgstr "Horizontaal passend maken"
3470
3471 #: ../src/layout-util.cc:2559 ../src/layout-util.cc:2575
3472 msgid "Fit _Vertically"
3473 msgstr "_Verticaal passend maken"
3474
3475 #: ../src/layout-util.cc:2559
3476 msgid "Fit Vertically"
3477 msgstr "Verticaal passend maken"
3478
3479 #: ../src/layout-util.cc:2560 ../src/layout-util.cc:2576
3480 msgid "Zoom _2:1"
3481 msgstr "_2:1 zoomen"
3482
3483 #: ../src/layout-util.cc:2561 ../src/layout-util.cc:2577
3484 msgid "Zoom _3:1"
3485 msgstr "_1:1 zoomen"
3486
3487 #: ../src/layout-util.cc:2562 ../src/layout-util.cc:2578
3488 msgid "Zoom _4:1"
3489 msgstr "_4:1 zoomen"
3490
3491 #: ../src/layout-util.cc:2566 ../src/layout-util.cc:2567
3492 #: ../src/preferences.cc:833 ../src/toolbar.cc:127
3493 msgid "Connected Zoom in"
3494 msgstr "Gecombineerd inzoomen"
3495
3496 #: ../src/layout-util.cc:2568 ../src/layout-util.cc:2569
3497 msgid "Connected Zoom out"
3498 msgstr "Gecombineerd uitzoomen"
3499
3500 #: ../src/layout-util.cc:2570 ../src/layout-util.cc:2571
3501 msgid "Connected Zoom 1:1"
3502 msgstr "Gecombineerd 1:1 zoomen"
3503
3504 #: ../src/layout-util.cc:2572 ../src/layout-util.cc:2573
3505 msgid "Connected Zoom to fit"
3506 msgstr "Gecombineerd passend zoomen"
3507
3508 #: ../src/layout-util.cc:2574
3509 msgid "Connected Fit Horizontally"
3510 msgstr "Gecombineerd horizontaal passend maken"
3511
3512 #: ../src/layout-util.cc:2575
3513 msgid "Connected Fit Vertically"
3514 msgstr "Gecombineerd verticaal passend maken"
3515
3516 #: ../src/layout-util.cc:2576
3517 msgid "Connected Zoom 2:1"
3518 msgstr "Gecombineerd 2:1 zoomen"
3519
3520 #: ../src/layout-util.cc:2577
3521 msgid "Connected Zoom 3:1"
3522 msgstr "Gecombineerd 3:1 zoomen"
3523
3524 #: ../src/layout-util.cc:2578
3525 msgid "Connected Zoom 4:1"
3526 msgstr "Gecombineerd 4:1 zoomen"
3527
3528 #: ../src/layout-util.cc:2579
3529 msgid "Connected Zoom 1:2"
3530 msgstr "Gecombineerd 1:2 zoomen"
3531
3532 #: ../src/layout-util.cc:2580
3533 msgid "Connected Zoom 1:3"
3534 msgstr "Gecombineerd 1:3 zoomen"
3535
3536 #: ../src/layout-util.cc:2581
3537 msgid "Connected Zoom 1:4"
3538 msgstr "Gecombineerd 1:4 zoomen"
3539
3540 #: ../src/layout-util.cc:2582
3541 msgid "_View in new window"
3542 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
3543
3544 #: ../src/layout-util.cc:2584 ../src/layout-util.cc:2585
3545 #: ../src/layout-util.cc:2586
3546 msgid "F_ull screen"
3547 msgstr "_Volledig scherm"
3548
3549 #: ../src/layout-util.cc:2587 ../src/layout-util.cc:2588
3550 msgid "_Leave full screen"
3551 msgstr "_Verlaat volledig scherm"
3552
3553 #: ../src/layout-util.cc:2587 ../src/layout-util.cc:2588
3554 msgid "Leave full screen"
3555 msgstr "Verlaat volledig scherm"
3556
3557 #: ../src/layout-util.cc:2589
3558 msgid "_Cycle through overlay modes"
3559 msgstr "_Doorloop overlay-modes"
3560
3561 #: ../src/layout-util.cc:2589
3562 msgid "Cycle through Overlay modes"
3563 msgstr "Doorloop overlay-modes"
3564
3565 #: ../src/layout-util.cc:2590
3566 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3567 msgstr "Doorloop histogram-k_analen"
3568
3569 #: ../src/layout-util.cc:2590
3570 msgid "Cycle through histogram channels"
3571 msgstr "Doorloop histogram-kanalen"
3572
3573 #: ../src/layout-util.cc:2591
3574 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3575 msgstr "Doorloop histogram-mo_des"
3576
3577 #: ../src/layout-util.cc:2591
3578 msgid "Cycle through histogram modes"
3579 msgstr "Doorloop histogram-modes"
3580
3581 #: ../src/layout-util.cc:2592
3582 msgid "_Hide file list"
3583 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
3584
3585 #: ../src/layout-util.cc:2592 ../src/preferences.cc:837 ../src/toolbar.cc:136
3586 msgid "Hide file list"
3587 msgstr "Bestandslijst verbergen"
3588
3589 #: ../src/layout-util.cc:2593
3590 msgid "_Pause slideshow"
3591 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
3592
3593 #: ../src/layout-util.cc:2594
3594 msgid "Faster"
3595 msgstr "Sneller"
3596
3597 #: ../src/layout-util.cc:2594 ../src/preferences.cc:839 ../src/toolbar.cc:138
3598 msgid "Slideshow Faster"
3599 msgstr "Diavoorstelling sneller"
3600
3601 # kolomkop voor de filters
3602 #: ../src/layout-util.cc:2595
3603 msgid "Slower"
3604 msgstr "Langzamer"
3605
3606 #: ../src/layout-util.cc:2595 ../src/preferences.cc:840 ../src/toolbar.cc:139
3607 msgid "Slideshow Slower"
3608 msgstr "Diavoorstelling langzamer"
3609
3610 #: ../src/layout-util.cc:2596
3611 msgid "_Refresh"
3612 msgstr "_Herladen"
3613
3614 #: ../src/layout-util.cc:2596 ../src/preferences.cc:841 ../src/toolbar.cc:140
3615 msgid "Refresh"
3616 msgstr "Herladen"
3617
3618 #: ../src/layout-util.cc:2597
3619 msgid "_Help manual"
3620 msgstr "_Handleiding"
3621
3622 #: ../src/layout-util.cc:2597
3623 msgid "Help manual"
3624 msgstr "Handleiding"
3625
3626 #: ../src/layout-util.cc:2598 ../src/window.cc:371
3627 msgid "On-line help search"
3628 msgstr "Zoeken in online help"
3629
3630 #: ../src/layout-util.cc:2599
3631 msgid "_Keyboard shortcuts"
3632 msgstr "_Sneltoetsen"
3633
3634 #: ../src/layout-util.cc:2599
3635 msgid "Keyboard shortcuts"
3636 msgstr "Sneltoetsen"
3637
3638 #: ../src/layout-util.cc:2600
3639 msgid "_Keyboard map"
3640 msgstr "_Steekwoordkaart"
3641
3642 #: ../src/layout-util.cc:2600
3643 msgid "Keyboard map"
3644 msgstr "Steekwoordkaart"
3645
3646 #: ../src/layout-util.cc:2601
3647 msgid "_Readme"
3648 msgstr "_Readme"
3649
3650 #: ../src/layout-util.cc:2601
3651 msgid "Readme"
3652 msgstr "Readme"
3653
3654 #: ../src/layout-util.cc:2602
3655 msgid "_ChangeLog"
3656 msgstr "_Wijzigingslog"
3657
3658 #: ../src/layout-util.cc:2602
3659 msgid "ChangeLog notes"
3660 msgstr "Wijzigingslog-tekst"
3661
3662 #: ../src/layout-util.cc:2603 ../src/search-and-run.cc:288
3663 msgid "Search and Run command"
3664 msgstr "Zoeken en opdracht uitvoeren"
3665
3666 #: ../src/layout-util.cc:2603
3667 msgid "Search commands by keyword and run them"
3668 msgstr "Zoek opdracht op steekwoord en voer het uit"
3669
3670 #: ../src/layout-util.cc:2604
3671 msgid "_About"
3672 msgstr "_Over"
3673
3674 #: ../src/layout-util.cc:2604
3675 msgid "About"
3676 msgstr "Over"
3677
3678 #: ../src/layout-util.cc:2605
3679 msgid "_Log Window"
3680 msgstr "_Logvenster"
3681
3682 #: ../src/layout-util.cc:2605
3683 msgid "Log Window"
3684 msgstr "Logvenster"
3685
3686 #: ../src/layout-util.cc:2606
3687 msgid "_Exif window"
3688 msgstr "_Exifvenster"
3689
3690 #: ../src/layout-util.cc:2606 ../src/preferences.cc:843 ../src/toolbar.cc:142
3691 msgid "Exif window"
3692 msgstr "Exifvenster"
3693
3694 #: ../src/layout-util.cc:2607
3695 msgid "_Cycle through stereo modes"
3696 msgstr "Doorloop _stereo-modes"
3697
3698 #: ../src/layout-util.cc:2607
3699 msgid "Cycle through stereo modes"
3700 msgstr "Doorloop stereo-modes"
3701
3702 #: ../src/layout-util.cc:2608
3703 msgid "_Next Pane"
3704 msgstr "V_olgende paneel"
3705
3706 #: ../src/layout-util.cc:2608
3707 msgid "Next Split Pane"
3708 msgstr "Volgende gesplitste paneel"
3709
3710 #: ../src/layout-util.cc:2609
3711 msgid "_Previous Pane"
3712 msgstr "_Vorige paneel"
3713
3714 #: ../src/layout-util.cc:2609
3715 msgid "Previous Split Pane"
3716 msgstr "Vorige gesplitste paneel"
3717
3718 #: ../src/layout-util.cc:2610
3719 msgid "_Up Pane"
3720 msgstr "Paneel naar _boven"
3721
3722 #: ../src/layout-util.cc:2610
3723 msgid "Up Split Pane"
3724 msgstr "Gesplit paneel naar boven"
3725
3726 #: ../src/layout-util.cc:2611
3727 msgid "_Down Pane"
3728 msgstr "Paneel naar be_neden"
3729
3730 #: ../src/layout-util.cc:2611
3731 msgid "Down Split Pane"
3732 msgstr "Gesplit paneel naar beneden"
3733
3734 #: ../src/layout-util.cc:2612
3735 msgid "_Write orientation to file"
3736 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand"
3737
3738 #: ../src/layout-util.cc:2612
3739 msgid "Write orientation to file"
3740 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand"
3741
3742 #: ../src/layout-util.cc:2613
3743 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3744 msgstr "_Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3745
3746 #: ../src/layout-util.cc:2613
3747 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3748 msgstr "Schrijf oriëntatie naar bestand (behoud timestamp)"
3749
3750 #: ../src/layout-util.cc:2614
3751 msgid "Clear Marks..."
3752 msgstr "Markeringen wissen..."
3753
3754 #: ../src/layout-util.cc:2618
3755 msgid "Show _Thumbnails"
3756 msgstr "_Miniaturen weergeven"
3757
3758 #: ../src/layout-util.cc:2618
3759 msgid "Show Thumbnails"
3760 msgstr "Miniaturen weergeven"
3761
3762 #: ../src/layout-util.cc:2619
3763 msgid "Show _Marks"
3764 msgstr "M_arkeringen weergeven"
3765
3766 #: ../src/layout-util.cc:2619
3767 msgid "Show Marks"
3768 msgstr "Markeringen weergeven"
3769
3770 #: ../src/layout-util.cc:2620
3771 msgid "Show File Filter"
3772 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
3773
3774 #: ../src/layout-util.cc:2621
3775 msgid "Pi_xel Info"
3776 msgstr "Pi_xel-informatie"
3777
3778 #: ../src/layout-util.cc:2621
3779 msgid "Show Pixel Info"
3780 msgstr "Pixel-informatie weergeven"
3781
3782 #: ../src/layout-util.cc:2622
3783 msgid "Hide _alpha"
3784 msgstr "_Alpha verbergen"
3785
3786 #: ../src/layout-util.cc:2622
3787 msgid "Hide alpha channel"
3788 msgstr "Verberg alpha-kanaal"
3789
3790 #: ../src/layout-util.cc:2623
3791 msgid "_Float file list"
3792 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
3793
3794 #: ../src/layout-util.cc:2623 ../src/preferences.cc:847 ../src/toolbar.cc:146
3795 msgid "Float file list"
3796 msgstr "Bestandslijst zwevend"
3797
3798 #: ../src/layout-util.cc:2624
3799 msgid "Hide tool_bar"
3800 msgstr "_Werkbalk verbergen"
3801
3802 #: ../src/layout-util.cc:2624
3803 msgid "Hide toolbar"
3804 msgstr "Werkbalk verbergen"
3805
3806 #: ../src/layout-util.cc:2625
3807 msgid "_Info sidebar"
3808 msgstr "Zijbalk met _informatie"
3809
3810 #: ../src/layout-util.cc:2625 ../src/preferences.cc:848 ../src/toolbar.cc:147
3811 msgid "Info sidebar"
3812 msgstr "Zijbalk met informatie"
3813
3814 #: ../src/layout-util.cc:2626
3815 msgid "Sort _manager"
3816 msgstr "_Sorteermanager"
3817
3818 #: ../src/layout-util.cc:2626 ../src/preferences.cc:849 ../src/toolbar.cc:148
3819 msgid "Sort manager"
3820 msgstr "Sorteermanager"
3821
3822 #: ../src/layout-util.cc:2627
3823 msgid "Hide Bars"
3824 msgstr "Verberg balken"
3825
3826 #: ../src/layout-util.cc:2629
3827 msgid "Use _color profiles"
3828 msgstr "Gebruik _kleurprofielen"
3829
3830 #: ../src/layout-util.cc:2629 ../src/toolbar.cc:134
3831 msgid "Use color profiles"
3832 msgstr "Gebruik kleurprofielen"
3833
3834 #: ../src/layout-util.cc:2630
3835 msgid "Use profile from _image"
3836 msgstr "Gebruik profiel van _afbeelding"
3837
3838 #: ../src/layout-util.cc:2630
3839 msgid "Use profile from image"
3840 msgstr "Gebruik profiel van afbeelding"
3841
3842 #: ../src/layout-util.cc:2631
3843 msgid "Toggle _grayscale"
3844 msgstr "_Zwartwit aan/uit"
3845
3846 #: ../src/layout-util.cc:2631
3847 msgid "Toggle grayscale"
3848 msgstr "Zwartwit aan/uit"
3849
3850 #: ../src/layout-util.cc:2632
3851 msgid "Image Overlay"
3852 msgstr "Afbeeldings-overlay"
3853
3854 #: ../src/layout-util.cc:2633
3855 msgid "_Show Histogram"
3856 msgstr "_Toon histogram"
3857
3858 #: ../src/layout-util.cc:2633
3859 msgid "Show Histogram"
3860 msgstr "Toon histogram"
3861
3862 #: ../src/layout-util.cc:2634
3863 msgid "Rectangular Selection"
3864 msgstr "Rechthoekige selectie"
3865
3866 #: ../src/layout-util.cc:2635
3867 msgid "_Animation"
3868 msgstr "_Animatie"
3869
3870 #: ../src/layout-util.cc:2635
3871 msgid "Toggle animation"
3872 msgstr "Animatie aan/uit"
3873
3874 #: ../src/layout-util.cc:2636
3875 msgid "_Exif rotate"
3876 msgstr "E_xif draaien"
3877
3878 #: ../src/layout-util.cc:2636
3879 msgid "Toggle Exif rotate"
3880 msgstr "Wissel exif draaien"
3881
3882 #: ../src/layout-util.cc:2637 ../src/preferences.cc:846 ../src/toolbar.cc:145
3883 msgid "Draw Rectangle"
3884 msgstr "Rechthoek tekenen"
3885
3886 #: ../src/layout-util.cc:2638
3887 msgid "Over/Under Exposed"
3888 msgstr "Over-/onderbelicht"
3889
3890 #: ../src/layout-util.cc:2638
3891 msgid "Highlight over/under exposed"
3892 msgstr "Over-/onderbelicht markeren"
3893
3894 #: ../src/layout-util.cc:2639 ../src/preferences.cc:834 ../src/toolbar.cc:128
3895 msgid "Split Pane Sync"
3896 msgstr "Gesplit paneel synchronisatie"
3897
3898 #: ../src/layout-util.cc:2643
3899 msgid "Images as _List"
3900 msgstr "Afbeeldingen als _lijst"
3901
3902 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3903 # aan\uit valt weg
3904 # aan\\uit werkt wel
3905 #: ../src/layout-util.cc:2643
3906 msgid "View Images as List"
3907 msgstr "Afbeeldingen als lijst weergeven"
3908
3909 #: ../src/layout-util.cc:2644
3910 msgid "Images as I_cons"
3911 msgstr "Afbeeldingen als pi_ctogrammen"
3912
3913 #: ../src/layout-util.cc:2644
3914 msgid "View Images as Icons"
3915 msgstr "Afbeeldingen als  pictogrammen weergeven"
3916
3917 #: ../src/layout-util.cc:2648
3918 msgid "T_oggle Folder View"
3919 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3920
3921 #: ../src/layout-util.cc:2648
3922 msgid "Toggle Folders View"
3923 msgstr "_Mapweergave aan/uit"
3924
3925 #: ../src/layout-util.cc:2652
3926 msgid "_Horizontal"
3927 msgstr "_Horizontaal"
3928
3929 #: ../src/layout-util.cc:2652
3930 msgid "Split panes horizontal."
3931 msgstr "Horizontaal delen."
3932
3933 #: ../src/layout-util.cc:2653
3934 msgid "_Vertical"
3935 msgstr "_Verticaal"
3936
3937 #: ../src/layout-util.cc:2653
3938 msgid "Split panes vertical"
3939 msgstr "Panelen verticaal delen"
3940
3941 #: ../src/layout-util.cc:2654
3942 msgid "_Quad"
3943 msgstr "_Vierkant"
3944
3945 #: ../src/layout-util.cc:2654
3946 msgid "Split panes quad"
3947 msgstr "In vieren delen"
3948
3949 #: ../src/layout-util.cc:2655
3950 msgid "_Single"
3951 msgstr "_Enkel"
3952
3953 #: ../src/layout-util.cc:2655
3954 msgid "Single pane"
3955 msgstr "Enkel venster"
3956
3957 #: ../src/layout-util.cc:2659
3958 msgid "Input _0: sRGB"
3959 msgstr "Invoer _0: sRGB"
3960
3961 #: ../src/layout-util.cc:2659
3962 msgid "Input 0: sRGB"
3963 msgstr "Invoer 0: sRGB"
3964
3965 #: ../src/layout-util.cc:2660
3966 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3967 msgstr "Invoer _1: AdobeRGB compatibel"
3968
3969 #: ../src/layout-util.cc:2660
3970 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3971 msgstr "Invoer 1: AdobeRGB compatibel"
3972
3973 #: ../src/layout-util.cc:2661
3974 msgid "Input _2"
3975 msgstr "Invoer _2"
3976
3977 #: ../src/layout-util.cc:2661
3978 msgid "Input 2"
3979 msgstr "Invoer 2"
3980
3981 #: ../src/layout-util.cc:2662
3982 msgid "Input _3"
3983 msgstr "Invoer _3"
3984
3985 #: ../src/layout-util.cc:2662
3986 msgid "Input 3"
3987 msgstr "Invoer 3"
3988
3989 #: ../src/layout-util.cc:2663
3990 msgid "Input _4"
3991 msgstr "Invoer _4"
3992
3993 #: ../src/layout-util.cc:2663
3994 msgid "Input 4"
3995 msgstr "Invoer 4"
3996
3997 #: ../src/layout-util.cc:2664
3998 msgid "Input _5"
3999 msgstr "Invoer _5"
4000
4001 #: ../src/layout-util.cc:2664
4002 msgid "Input 5"
4003 msgstr "Invoer 5"
4004
4005 #: ../src/layout-util.cc:2668
4006 msgid "Histogram on Red"
4007 msgstr "Histogram op rood"
4008
4009 #: ../src/layout-util.cc:2669
4010 msgid "Histogram on Green"
4011 msgstr "Histogram op groen"
4012
4013 #: ../src/layout-util.cc:2670
4014 msgid "Histogram on Blue"
4015 msgstr "Histogram op blauw"
4016
4017 #: ../src/layout-util.cc:2671
4018 msgid "Histogram on RGB"
4019 msgstr "Histogram op RGB"
4020
4021 #: ../src/layout-util.cc:2672
4022 msgid "Histogram on Value"
4023 msgstr "Histogram op waarde"
4024
4025 #: ../src/layout-util.cc:2676
4026 msgid "Linear Histogram"
4027 msgstr "Lineair histogram"
4028
4029 #: ../src/layout-util.cc:2677
4030 msgid "_Log Histogram"
4031 msgstr "_Log van histogram"
4032
4033 #: ../src/layout-util.cc:2677
4034 msgid "Log Histogram"
4035 msgstr "Log van histogram"
4036
4037 #: ../src/layout-util.cc:2681
4038 msgid "_Auto"
4039 msgstr "_Automatisch"
4040
4041 #: ../src/layout-util.cc:2681
4042 msgid "Stereo Auto"
4043 msgstr "Automatisch stereo"
4044
4045 #: ../src/layout-util.cc:2682
4046 msgid "_Side by Side"
4047 msgstr "_Naast elkaar"
4048
4049 #: ../src/layout-util.cc:2682
4050 msgid "Stereo Side by Side"
4051 msgstr "Stereo naast elkaar"
4052
4053 #: ../src/layout-util.cc:2683
4054 msgid "_Cross"
4055 msgstr "_Kruislings"
4056
4057 #: ../src/layout-util.cc:2683
4058 msgid "Stereo Cross"
4059 msgstr "Stereo kruislings"
4060
4061 #: ../src/layout-util.cc:2684
4062 msgid "_Off"
4063 msgstr "_Uit"
4064
4065 #: ../src/layout-util.cc:2684
4066 msgid "Stereo Off"
4067 msgstr "Stereo uit"
4068
4069 #: ../src/layout-util.cc:3017
4070 #, c-format
4071 msgid "Mark _%d"
4072 msgstr "Markering _%d"
4073
4074 #: ../src/layout-util.cc:3018 ../src/view-file/view-file.cc:647
4075 #, c-format
4076 msgid "_Set mark %d"
4077 msgstr "_Stel markering %d in"
4078
4079 #: ../src/layout-util.cc:3018
4080 #, c-format
4081 msgid "Set mark %d"
4082 msgstr "Stel markering %d in"
4083
4084 #: ../src/layout-util.cc:3019 ../src/view-file/view-file.cc:648
4085 #, c-format
4086 msgid "_Reset mark %d"
4087 msgstr "_Herstel markering %d"
4088
4089 #: ../src/layout-util.cc:3019
4090 #, c-format
4091 msgid "Reset mark %d"
4092 msgstr "Herstel markering %d"
4093
4094 #: ../src/layout-util.cc:3020 ../src/layout-util.cc:3021
4095 #: ../src/view-file/view-file.cc:649
4096 #, c-format
4097 msgid "_Toggle mark %d"
4098 msgstr "Markering %d aan/uit"
4099
4100 #: ../src/layout-util.cc:3020 ../src/layout-util.cc:3021
4101 #, c-format
4102 msgid "Toggle mark %d"
4103 msgstr "Markering %d aan/uit"
4104
4105 #: ../src/layout-util.cc:3022
4106 #, c-format
4107 msgid "Se_lect mark %d"
4108 msgstr "Selecteer markering %d"
4109
4110 #: ../src/layout-util.cc:3022 ../src/layout-util.cc:3023
4111 #, c-format
4112 msgid "Select mark %d"
4113 msgstr "Selecteer markering %d"
4114
4115 #: ../src/layout-util.cc:3023 ../src/view-file/view-file.cc:650
4116 #, c-format
4117 msgid "_Select mark %d"
4118 msgstr "_Selecteer markering %d"
4119
4120 #: ../src/layout-util.cc:3024 ../src/view-file/view-file.cc:651
4121 #, c-format
4122 msgid "_Add mark %d"
4123 msgstr "_Voeg markering %d toe"
4124
4125 #: ../src/layout-util.cc:3024
4126 #, c-format
4127 msgid "Add mark %d"
4128 msgstr "Voeg markering %d toe"
4129
4130 #: ../src/layout-util.cc:3025 ../src/view-file/view-file.cc:652
4131 #, c-format
4132 msgid "_Intersection with mark %d"
4133 msgstr "Maak _intersectie met markering %d"
4134
4135 #: ../src/layout-util.cc:3025
4136 #, c-format
4137 msgid "Intersection with mark %d"
4138 msgstr "Intersectie met markering %d"
4139
4140 #: ../src/layout-util.cc:3026 ../src/view-file/view-file.cc:653
4141 #, c-format
4142 msgid "_Unselect mark %d"
4143 msgstr "_Deselecteer markering %d"
4144
4145 #: ../src/layout-util.cc:3026
4146 #, c-format
4147 msgid "Unselect mark %d"
4148 msgstr "Deselecteer markering %d"
4149
4150 #: ../src/layout-util.cc:3027
4151 #, c-format
4152 msgid "_Filter mark %d"
4153 msgstr "_Filter markering %d"
4154
4155 #: ../src/layout-util.cc:3027
4156 #, c-format
4157 msgid "Filter mark %d"
4158 msgstr "Filter markering %d"
4159
4160 #: ../src/layout-util.cc:3642
4161 #, c-format
4162 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4163 msgstr "Aantal bestanden met niet-opgeslagen metagegevens: %d"
4164
4165 #: ../src/layout-util.cc:3648
4166 msgid "No unsaved metadata"
4167 msgstr "Geen niet-opgeslagen metagegevens"
4168
4169 #: ../src/layout-util.cc:3696
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Image profile: %s\n"
4173 "Screen profile: %s"
4174 msgstr ""
4175 "Afbeeldingsprofiel: %s\n"
4176 "Schermprofiel: %s"
4177
4178 #: ../src/layout-util.cc:3704
4179 msgid "Click to enable color management"
4180 msgstr "Klik om kleurbeheer in te schakelen"
4181
4182 #: ../src/layout-util.cc:3709
4183 msgid "Color profiles not supported"
4184 msgstr "Kleurprofielen worden niet ondersteund"
4185
4186 #: ../src/layout-util.cc:3731
4187 #, c-format
4188 msgid "Input _%d: %s"
4189 msgstr "Invoer _%d: %s"
4190
4191 #: ../src/logwindow.cc:401
4192 msgid "Log"
4193 msgstr "Log"
4194
4195 #: ../src/logwindow.cc:451 ../src/preferences.cc:3654
4196 msgid "Debug level:"
4197 msgstr "Foutoplossings-niveau:"
4198
4199 #: ../src/logwindow.cc:456
4200 msgid "Pause scrolling"
4201 msgstr "Pauzeer het schuiven"
4202
4203 #: ../src/logwindow.cc:464
4204 msgid "Enable line wrap"
4205 msgstr "Regelterugloop inschakelen"
4206
4207 #: ../src/logwindow.cc:472
4208 msgid "Enable timer data"
4209 msgstr "Timer-gegevens inschakelen"
4210
4211 #: ../src/logwindow.cc:492
4212 msgid "Search for text in log window"
4213 msgstr "Zoek naar tekst in logvenster"
4214
4215 #: ../src/logwindow.cc:501
4216 msgid "Search backwards"
4217 msgstr "Zoek achteruit"
4218
4219 #: ../src/logwindow.cc:511
4220 msgid "Search forwards"
4221 msgstr "Zoek vooruit"
4222
4223 #: ../src/logwindow.cc:521
4224 msgid "Highlight all"
4225 msgstr "Alles markeren"
4226
4227 #: ../src/logwindow.cc:527
4228 msgid "Filter regexp"
4229 msgstr "Filteren met regexp"
4230
4231 #: ../src/main.cc:513
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Usage: %s [options] [path]\n"
4235 "\n"
4236 msgstr ""
4237 "Gebruik: %s [options] [path]\n"
4238 "\n"
4239
4240 #: ../src/main.cc:514
4241 msgid "Valid options:\n"
4242 msgstr "Geldige opties:\n"
4243
4244 #: ../src/main.cc:515
4245 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4246 msgstr "      --blank                      start met een lege bestandslijst\n"
4247
4248 #: ../src/main.cc:516
4249 msgid ""
4250 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4251 msgstr ""
4252 "      --cache-maintenance <path>   draai cache-beheer in niet-grafische "
4253 "modus\n"
4254
4255 #: ../src/main.cc:517
4256 msgid ""
4257 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4258 "accel.)\n"
4259 msgstr ""
4260 "      --disable-clutter            schakel gebruik van Clutter-bibliotheek "
4261 "uit (o.a. GPU-accel.)\n"
4262
4263 #: ../src/main.cc:518
4264 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4265 msgstr ""
4266 "  -f, --fullscreen                 start in volledig scherm\n"
4267 "\n"
4268
4269 #: ../src/main.cc:519
4270 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4271 msgstr "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     stel locatie in van hoofdvenster\n"
4272
4273 #: ../src/main.cc:520
4274 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4275 msgstr ""
4276 "  -h, --help                       deze boodschap weergeven\n"
4277 "\n"
4278
4279 #: ../src/main.cc:521
4280 msgid ""
4281 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4282 msgstr ""
4283 "  -l, --list [files] [collecties] open collectievenster voor commandoregel\n"
4284 "\n"
4285
4286 #: ../src/main.cc:522
4287 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4288 msgstr "  -n, --new-instance               open een nieuw proces van Geeqie\n"
4289
4290 #: ../src/main.cc:523
4291 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4292 msgstr "  -o:, --log-file:<file>     sla gegevens op naar logbestand\n"
4293
4294 #: ../src/main.cc:524
4295 msgid ""
4296 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4297 msgstr ""
4298 "  -r, --remote                     stuur de volgende opdrachten naar het "
4299 "open venster\n"
4300 "\n"
4301
4302 #: ../src/main.cc:525
4303 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4304 msgstr "  -rh,--remote-help                externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
4305
4306 #: ../src/main.cc:526
4307 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4308 msgstr ""
4309 "  -s, --slideshow                  start met diavoorstelling\n"
4310 "\n"
4311
4312 #: ../src/main.cc:527
4313 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4314 msgstr ""
4315 "  +t, --with-tools                 forceer weergave van gereedschap\n"
4316 "\n"
4317
4318 #: ../src/main.cc:528
4319 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4320 msgstr ""
4321 "  -t, --without-tools             forceer verbergen van gereedschap\n"
4322 "\n"
4323
4324 #: ../src/main.cc:529
4325 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4326 msgstr ""
4327 "  -v, --version                    print versie-informatie\n"
4328 "\n"
4329
4330 #: ../src/main.cc:530
4331 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4332 msgstr ""
4333 "  +w, --show-log-window            forceer weergave van logvenster\n"
4334 "\n"
4335
4336 #: ../src/main.cc:532
4337 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4338 msgstr ""
4339 "      --debug[=level]              zet uitvoer voor foutoplossing aan\n"
4340 "\n"
4341
4342 #: ../src/main.cc:533
4343 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4344 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>     filter uitvoer van foutoplossing\n"
4345
4346 #: ../src/main.cc:795
4347 msgid "Cannot load "
4348 msgstr "Kon niet laden "
4349
4350 #: ../src/main.cc:801
4351 msgid "Configuration file path "
4352 msgstr "Configuratie van pad naar bestand "
4353
4354 #: ../src/main.cc:801
4355 msgid " is not a file\n"
4356 msgstr " is geen map\n"
4357
4358 #: ../src/main.cc:808
4359 msgid " is not a folder\n"
4360 msgstr " is geen map\n"
4361
4362 #: ../src/main.cc:815
4363 msgid "No path parameter given\n"
4364 msgstr "Geen parameter voor pad opgegeven\n"
4365
4366 #: ../src/main.cc:877
4367 #, c-format
4368 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4369 msgstr "Bezig met maken van %s map:%s\n"
4370
4371 #: ../src/main.cc:881
4372 #, c-format
4373 msgid "Could not create dir:%s\n"
4374 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
4375
4376 #: ../src/main.cc:933
4377 #, c-format
4378 msgid "error saving file: %s\n"
4379 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4380
4381 #: ../src/main.cc:952
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "error saving file: %s\n"
4385 "error: %s\n"
4386 msgstr ""
4387 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
4388 "fout: %s\n"
4389
4390 #: ../src/main.cc:1102
4391 msgid "exit"
4392 msgstr "afsluiten"
4393
4394 #: ../src/main.cc:1107
4395 #, c-format
4396 msgid "Quit %s"
4397 msgstr "Afsluiten %s"
4398
4399 #: ../src/main.cc:1109
4400 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4401 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
4402
4403 #: ../src/menu.cc:144
4404 msgid "Sort by file creation date"
4405 msgstr "Op aanmaakdatum sorteren"
4406
4407 #: ../src/menu.cc:147
4408 msgid "Sort by Exif date original"
4409 msgstr "Op originele exif-datum sorteren"
4410
4411 #: ../src/menu.cc:150
4412 msgid "Sort by Exif date digitized"
4413 msgstr "Op digitale exif-datum sorteren"
4414
4415 #: ../src/menu.cc:153
4416 msgid "Unsorted"
4417 msgstr "Ongesorteerd"
4418
4419 #: ../src/menu.cc:159
4420 msgid "Sort by rating"
4421 msgstr "Op waardering sorteren"
4422
4423 # bestandsgrootte
4424 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
4425 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
4426 # ipv de vorm: Op ... sorteren
4427 #: ../src/menu.cc:162
4428 msgid "Sort by class"
4429 msgstr "Op klasse sorteren"
4430
4431 #: ../src/menu.cc:257 ../src/menu.cc:266
4432 msgid "Zoom to original size"
4433 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
4434
4435 #: ../src/menu.cc:260 ../src/preferences.cc:2286
4436 msgid "Fit image to window"
4437 msgstr "Afbeelding passend maken"
4438
4439 #: ../src/menu.cc:263
4440 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4441 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
4442
4443 #: ../src/menu.cc:337 ../src/preferences.cc:815 ../src/toolbar.cc:109
4444 msgid "Rotate clockwise 90°"
4445 msgstr "Klokgewijs draaien 90°"
4446
4447 #: ../src/menu.cc:346 ../src/preferences.cc:818 ../src/toolbar.cc:112
4448 msgid "Mirror"
4449 msgstr "Spiegelen"
4450
4451 #: ../src/menu.cc:349 ../src/preferences.cc:819 ../src/toolbar.cc:113
4452 msgid "Flip"
4453 msgstr "Draaien"
4454
4455 #: ../src/menu.cc:352 ../src/preferences.cc:820 ../src/toolbar.cc:114
4456 msgid "Original state"
4457 msgstr "Oorspronkelijke staat"
4458
4459 #: ../src/menu.cc:451
4460 msgid "_Add to Collection"
4461 msgstr "_Aan collectie toevoegen"
4462
4463 #: ../src/metadata.cc:1737
4464 msgid "People"
4465 msgstr "Mensen"
4466
4467 #: ../src/metadata.cc:1738
4468 msgid "Family"
4469 msgstr "Familie"
4470
4471 #: ../src/metadata.cc:1739
4472 msgid "Free time"
4473 msgstr "Vrijetijd"
4474
4475 #: ../src/metadata.cc:1740
4476 msgid "Children"
4477 msgstr "Kinderen"
4478
4479 #: ../src/metadata.cc:1741
4480 msgid "Sport"
4481 msgstr "Sport"
4482
4483 #: ../src/metadata.cc:1742
4484 msgid "Culture"
4485 msgstr "Cultuur"
4486
4487 #: ../src/metadata.cc:1743
4488 msgid "Festival"
4489 msgstr "Festival"
4490
4491 #: ../src/metadata.cc:1744
4492 msgid "Nature"
4493 msgstr "Natuur"
4494
4495 #: ../src/metadata.cc:1745
4496 msgid "Animal"
4497 msgstr "Dier"
4498
4499 #: ../src/metadata.cc:1746
4500 msgid "Bird"
4501 msgstr "Vogel"
4502
4503 #: ../src/metadata.cc:1747
4504 msgid "Insect"
4505 msgstr "Insect"
4506
4507 #: ../src/metadata.cc:1748
4508 msgid "Pets"
4509 msgstr "Huisdieren"
4510
4511 #: ../src/metadata.cc:1749
4512 msgid "Wildlife"
4513 msgstr "Wilde dieren"
4514
4515 #: ../src/metadata.cc:1750
4516 msgid "Zoo"
4517 msgstr "Dierentuin"
4518
4519 #: ../src/metadata.cc:1751
4520 msgid "Plant"
4521 msgstr "Plant"
4522
4523 #: ../src/metadata.cc:1752
4524 msgid "Tree"
4525 msgstr "Boom"
4526
4527 # kolomkop voor de filters
4528 #: ../src/metadata.cc:1753
4529 msgid "Flower"
4530 msgstr "Bloem"
4531
4532 #: ../src/metadata.cc:1754
4533 msgid "Water"
4534 msgstr "Water"
4535
4536 #: ../src/metadata.cc:1755
4537 msgid "River"
4538 msgstr "Rivier"
4539
4540 #: ../src/metadata.cc:1756
4541 msgid "Lake"
4542 msgstr "Meer"
4543
4544 #: ../src/metadata.cc:1757
4545 msgid "Sea"
4546 msgstr "Zee"
4547
4548 #: ../src/metadata.cc:1758
4549 msgid "Landscape"
4550 msgstr "Liggend"
4551
4552 #: ../src/metadata.cc:1759
4553 msgid "Art"
4554 msgstr "Kunst"
4555
4556 #: ../src/metadata.cc:1760
4557 msgid "Statue"
4558 msgstr "Standbeeld"
4559
4560 # kolomkop voor de filters
4561 #: ../src/metadata.cc:1761
4562 msgid "Painting"
4563 msgstr "Schilderij"
4564
4565 #: ../src/metadata.cc:1762 ../src/metadata.cc:1776
4566 msgid "Historic"
4567 msgstr "Historisch"
4568
4569 #: ../src/metadata.cc:1763 ../src/metadata.cc:1777
4570 msgid "Modern"
4571 msgstr "Modern"
4572
4573 #: ../src/metadata.cc:1764
4574 msgid "City"
4575 msgstr "Stad"
4576
4577 #: ../src/metadata.cc:1765
4578 msgid "Park"
4579 msgstr "Park"
4580
4581 #: ../src/metadata.cc:1766
4582 msgid "Street"
4583 msgstr "Straat"
4584
4585 #: ../src/metadata.cc:1767
4586 msgid "Square"
4587 msgstr "Plein"
4588
4589 #: ../src/metadata.cc:1768
4590 msgid "Architecture"
4591 msgstr "Architectuur"
4592
4593 #: ../src/metadata.cc:1769
4594 msgid "Buildings"
4595 msgstr "Gebouwen"
4596
4597 #: ../src/metadata.cc:1770
4598 msgid "House"
4599 msgstr "Huis"
4600
4601 #: ../src/metadata.cc:1771
4602 msgid "Cathedral"
4603 msgstr "Cathedraal"
4604
4605 #: ../src/metadata.cc:1772
4606 msgid "Palace"
4607 msgstr "Paleis"
4608
4609 #: ../src/metadata.cc:1773
4610 msgid "Castle"
4611 msgstr "Kasteel"
4612
4613 #: ../src/metadata.cc:1774
4614 msgid "Bridge"
4615 msgstr "Brug"
4616
4617 #: ../src/metadata.cc:1775
4618 msgid "Interior"
4619 msgstr "Interieur"
4620
4621 #: ../src/metadata.cc:1778
4622 msgid "Places"
4623 msgstr "Plaatsen"
4624
4625 #: ../src/metadata.cc:1779
4626 msgid "Conditions"
4627 msgstr "Voorwaarden"
4628
4629 #: ../src/metadata.cc:1780
4630 msgid "Night"
4631 msgstr "Nacht"
4632
4633 #: ../src/metadata.cc:1781
4634 msgid "Lights"
4635 msgstr "Lampen"
4636
4637 #: ../src/metadata.cc:1782
4638 msgid "Reflections"
4639 msgstr "Reflecties"
4640
4641 #: ../src/metadata.cc:1783
4642 msgid "Sun"
4643 msgstr "Zon"
4644
4645 #: ../src/metadata.cc:1784
4646 msgid "Weather"
4647 msgstr "Weer"
4648
4649 #: ../src/metadata.cc:1785
4650 msgid "Fog"
4651 msgstr "Mist"
4652
4653 #: ../src/metadata.cc:1786
4654 msgid "Rain"
4655 msgstr "Regen"
4656
4657 #: ../src/metadata.cc:1787
4658 msgid "Clouds"
4659 msgstr "Wolken"
4660
4661 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
4662 #: ../src/metadata.cc:1788
4663 msgid "Snow"
4664 msgstr "Sneeuw"
4665
4666 #: ../src/metadata.cc:1789
4667 msgid "Sunny weather"
4668 msgstr "Zonnig weer"
4669
4670 #: ../src/metadata.cc:1790
4671 msgid "Photo"
4672 msgstr "Foto"
4673
4674 #: ../src/metadata.cc:1791
4675 msgid "Edited"
4676 msgstr "Bewerkt"
4677
4678 #: ../src/metadata.cc:1792
4679 msgid "Detail"
4680 msgstr "Detail"
4681
4682 #: ../src/metadata.cc:1793
4683 msgid "Macro"
4684 msgstr "Macro"
4685
4686 #: ../src/metadata.cc:1794
4687 msgid "Portrait"
4688 msgstr "Staand"
4689
4690 #: ../src/metadata.cc:1795
4691 msgid "Black and White"
4692 msgstr "Zwartwit"
4693
4694 #: ../src/metadata.cc:1796
4695 msgid "Perspective"
4696 msgstr "Perspectief"
4697
4698 #: ../src/misc.cc:394
4699 msgid "Warning: libarchive not installed"
4700 msgstr "Waarschuwing: libarchive is niet geïnstalleerd"
4701
4702 #: ../src/misc.cc:421
4703 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4704 msgstr "Openen archief - Kon map niet aanmaken: "
4705
4706 #: ../src/misc.cc:430 ../src/misc.cc:442
4707 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4708 msgstr "Openen archief - Kan niet veranderen van map naar: "
4709
4710 #: ../src/misc.cc:430 ../src/misc.cc:442
4711 msgid ""
4712 "\n"
4713 "  Error code: "
4714 msgstr ""
4715 "\n"
4716 " Foutcode: "
4717
4718 #: ../src/options.cc:244 ../src/ui-bookmark.cc:549
4719 msgid "Desktop"
4720 msgstr "Desktop"
4721
4722 #: ../src/options.cc:265 ../src/search.cc:2315 ../src/search.cc:2319
4723 #: ../src/search.cc:3604 ../src/search.cc:3608
4724 #: ../src/view-file/view-file.cc:912
4725 msgid "Mark "
4726 msgstr "Markering "
4727
4728 #: ../src/osd.cc:44 ../src/preferences.cc:129
4729 msgid "Collection"
4730 msgstr "Collectie"
4731
4732 #: ../src/osd.cc:45
4733 msgid "Image index"
4734 msgstr "Afbeeldingsindex"
4735
4736 #: ../src/osd.cc:46
4737 msgid "Images total"
4738 msgstr "Totaal aantal afbeeldingen"
4739
4740 #: ../src/osd.cc:55
4741 msgid "File page no."
4742 msgstr "Bestandspagina nr."
4743
4744 #: ../src/osd.cc:56
4745 msgid "Image date"
4746 msgstr "Afbeeldingsdatum"
4747
4748 #: ../src/osd.cc:58
4749 msgid "ShutterSpeed"
4750 msgstr "Sluitertijd"
4751
4752 #: ../src/osd.cc:64
4753 msgid "ISO"
4754 msgstr "ISO"
4755
4756 #: ../src/osd.cc:66
4757 msgid "Focal len. 35mm"
4758 msgstr "Brandpuntsafstand 35mm"
4759
4760 #: ../src/osd.cc:70
4761 msgid "Lat, Long"
4762 msgstr "Breedte, Lengte"
4763
4764 #: ../src/osd.cc:71
4765 msgid "Altitude"
4766 msgstr "Hoogte"
4767
4768 #: ../src/osd.cc:73
4769 msgid "Timezone"
4770 msgstr "Tijdzone"
4771
4772 # kolomkop voor de filters
4773 #: ../src/osd.cc:76
4774 msgid "Rating"
4775 msgstr "Waardering"
4776
4777 #: ../src/osd.cc:78
4778 msgid "© Creator"
4779 msgstr "© Maker"
4780
4781 #: ../src/osd.cc:79
4782 msgid "© Contributor"
4783 msgstr "© Bijdrager"
4784
4785 #: ../src/osd.cc:80
4786 msgid "© Rights"
4787 msgstr "© Rechten"
4788
4789 #: ../src/osd.cc:169
4790 msgid ""
4791 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4792 msgstr ""
4793 "Om voorgedefinieerde tags te gebruiken in het template, klik op een knop of "
4794 "ga verslepen"
4795
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:96 ../src/pan-view/pan-view.cc:115
4797 msgid "Display Find search bar"
4798 msgstr "Toon zoekbalk"
4799
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:97
4801 msgid "Start search"
4802 msgstr "Start zoeken"
4803
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:99
4805 msgid "Hide Find search bar"
4806 msgstr "Verberg zoekbalk"
4807
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:116
4809 msgid "Scroll left"
4810 msgstr "Naar links schuiven"
4811
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:117
4813 msgid "Scroll right"
4814 msgstr "Naar rechts schuiven"
4815
4816 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:118
4817 msgid "Scroll up"
4818 msgstr "Omhoog schuiven"
4819
4820 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:119
4821 msgid "Scroll down"
4822 msgstr "Omlaag schiuiven"
4823
4824 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:120
4825 msgid "Scroll left faster"
4826 msgstr "Schuif sneller naar links"
4827
4828 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:121
4829 msgid "Scroll right faster"
4830 msgstr "Schuif sneller naar rechts"
4831
4832 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:122
4833 msgid "Scroll up faster"
4834 msgstr "Schuif sneller omhoog"
4835
4836 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:123
4837 msgid "Scroll down faster"
4838 msgstr "Schuif sneller omlaag"
4839
4840 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:124
4841 msgid "Scroll display half screen up"
4842 msgstr "Schuif weergave een half scherm omhoog"
4843
4844 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:125
4845 msgid "Scroll display half screen down"
4846 msgstr "Schuif weergave een half scherm omlaag"
4847
4848 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:126
4849 msgid "Scroll display half screen left"
4850 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar links"
4851
4852 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:127
4853 msgid "Scroll display half screen right"
4854 msgstr "Schuif weergave een half scherm naar rechts"
4855
4856 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:502
4857 #, c-format
4858 msgid "%d images, %s"
4859 msgstr "%d afbeeldingen, %s"
4860
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:512
4862 #, c-format
4863 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4864 msgstr "De panorama-weergave ondersteunt de map \"%s\" niet."
4865
4866 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:513
4867 msgid "Folder not supported"
4868 msgstr "Map niet ondersteund"
4869
4870 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1065 ../src/pan-view/pan-view.cc:1081
4871 msgid "Reading image data..."
4872 msgstr "Lezen van afbeeldingsgegevens..."
4873
4874 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1140
4875 msgid "Sorting images..."
4876 msgstr "Sorteren van afbeeldingen..."
4877
4878 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1467
4879 msgid "Filename:"
4880 msgstr "Bestandsnaam:"
4881
4882 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1469 ../src/pan-view/pan-view.cc:1884
4883 #: ../src/preferences.cc:2449
4884 msgid "Location:"
4885 msgstr "Locatie:"
4886
4887 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1471 ../src/pan-view/pan-view-search.cc:376
4888 msgid "Date:"
4889 msgstr "Datum:"
4890
4891 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1473 ../src/preferences.cc:1972
4892 msgid "Size:"
4893 msgstr "Grootte:"
4894
4895 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1780 ../src/search.cc:2766
4896 msgid "Folder not found"
4897 msgstr "Map niet gevonden"
4898
4899 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1781
4900 msgid "The entered path is not a folder"
4901 msgstr "Het ingevoerde pad is geen map"
4902
4903 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1866
4904 msgid "Pan View"
4905 msgstr "Panorama-weergave"
4906
4907 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1891
4908 msgid "Timeline"
4909 msgstr "Tijdslijn"
4910
4911 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1892
4912 msgid "Calendar"
4913 msgstr "Kalendar"
4914
4915 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1894
4916 msgid "Folders (flower)"
4917 msgstr "Mappen (bloem)"
4918
4919 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1895
4920 msgid "Grid"
4921 msgstr "Raster"
4922
4923 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1904
4924 msgid "Dots"
4925 msgstr "Punten"
4926
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1905
4928 msgid "No Images"
4929 msgstr "Geen afbeeldingen"
4930
4931 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1906
4932 msgid "Small Thumbnails"
4933 msgstr "Kleine miniaturen"
4934
4935 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1907
4936 msgid "Normal Thumbnails"
4937 msgstr "Normale miniaturen"
4938
4939 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1908
4940 msgid "Large Thumbnails"
4941 msgstr "Grote miniaturen"
4942
4943 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1909 ../src/pan-view/pan-view.cc:2448
4944 msgid "1:10 (10%)"
4945 msgstr "1:10 (10%)"
4946
4947 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1910 ../src/pan-view/pan-view.cc:2444
4948 msgid "1:4 (25%)"
4949 msgstr "1:4 (25%)"
4950
4951 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1911 ../src/pan-view/pan-view.cc:2440
4952 msgid "1:3 (33%)"
4953 msgstr "1:3 (33%)"
4954
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1912 ../src/pan-view/pan-view.cc:2436
4956 msgid "1:2 (50%)"
4957 msgstr "1:2 (50%)"
4958
4959 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:1913
4960 msgid "1:1 (100%)"
4961 msgstr "1:1 (100%)"
4962
4963 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2068
4964 msgid "Pan View Performance"
4965 msgstr "Panorama-weergave performance"
4966
4967 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2075
4968 msgid "Pan view performance may be poor."
4969 msgstr "Panorama-weergave performance kan traag zijn."
4970
4971 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2076
4972 msgid ""
4973 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4974 "pan view the following options can be enabled.\n"
4975 "\n"
4976 "Note that both options must be enabled to\n"
4977 "notice a change in performance."
4978 msgstr ""
4979 "Om de performance van miniaturen in\n"
4980 "panormana-weergave te verbeteren\n"
4981 "kunnen de volgende opties worden ingeschakeld.\n"
4982 "\n"
4983 "Let op dat beide opties ingeschakeld moeten\n"
4984 "om een verschil te merken."
4985
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2082
4987 msgid "Cache thumbnails"
4988 msgstr "Cache aanhouden van miniaturen"
4989
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2084
4991 msgid "Use shared thumbnail cache"
4992 msgstr "Cache aanhouden van gedeelde miniaturen-cache"
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2090
4995 msgid "Do not show this dialog again"
4996 msgstr "Toon dit dialoogvenster niet nogmaals"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2362 ../src/search.cc:1144
4999 msgid "_Play"
5000 msgstr "_Afspelen"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2416
5003 msgid "Sort by E_xif date"
5004 msgstr "Op e_xif-datum sorteren"
5005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2422
5007 msgid "_Show Exif information"
5008 msgstr "_Exif-informatie weergeven"
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2424
5011 msgid "Show im_age"
5012 msgstr "_Afbeelding weergeven"
5013
5014 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2428
5015 msgid "_None"
5016 msgstr "_Geen"
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.cc:2432
5019 msgid "_Full size"
5020 msgstr "_Volledige grootte"
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5023 msgid "Require"
5024 msgstr "Vereist"
5025
5026 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5027 msgid "R"
5028 msgstr "V"
5029
5030 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5031 msgid "Exclude"
5032 msgstr "Uitgezonderd"
5033
5034 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5035 msgid "E"
5036 msgstr "U"
5037
5038 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5039 msgid "Include"
5040 msgstr "Inclusief"
5041
5042 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5043 msgid "I"
5044 msgstr "I"
5045
5046 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5047 msgid "G"
5048 msgstr "G"
5049
5050 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5051 msgid "Keyword Filter:"
5052 msgstr "Steekwoord-filter:"
5053
5054 # kolomkop voor de filters
5055 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 ../src/preferences.cc:2744
5056 msgid "Filter"
5057 msgstr "Filter"
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5060 msgid "Removed keyword…"
5061 msgstr "Steekwoord verwijderd…"
5062
5063 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5064 msgid "Find:"
5065 msgstr "Vinden:"
5066
5067 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5068 msgid "Find"
5069 msgstr "Vinden"
5070
5071 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5072 msgid "path found"
5073 msgstr "pad gevonden"
5074
5075 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5076 msgid "filename found"
5077 msgstr "bestandsnaam gevonden"
5078
5079 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5080 msgid "partial match"
5081 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
5082
5083 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:373
5084 #: ../src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5085 msgid "no match"
5086 msgstr "geen overeenkomst"
5087
5088 #: ../src/preferences.cc:124 ../src/search.cc:2263 ../src/search.cc:3588
5089 msgid "Unknown"
5090 msgstr "Onbekend"
5091
5092 #: ../src/preferences.cc:126
5093 msgid "RAW Image"
5094 msgstr "RAW-afbeelding"
5095
5096 #: ../src/preferences.cc:128 ../src/search.cc:2248 ../src/search.cc:3585
5097 msgid "Video"
5098 msgstr "Video"
5099
5100 #: ../src/preferences.cc:130 ../src/search.cc:2253 ../src/search.cc:3586
5101 msgid "Document"
5102 msgstr "Document"
5103
5104 #: ../src/preferences.cc:131
5105 msgid "Archive"
5106 msgstr "Archief"
5107
5108 #: ../src/preferences.cc:660
5109 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5110 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
5111
5112 #: ../src/preferences.cc:662
5113 msgid "Tiles"
5114 msgstr "Tegels"
5115
5116 #: ../src/preferences.cc:664
5117 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5118 msgstr "Bilineair (beste, maar langzaamste)"
5119
5120 #: ../src/preferences.cc:687
5121 msgid "Ask"
5122 msgstr "Vragen"
5123
5124 #: ../src/preferences.cc:715
5125 msgid "Primary"
5126 msgstr "Primair"
5127
5128 #: ../src/preferences.cc:717
5129 msgid "Clipboard"
5130 msgstr "Klembord"
5131
5132 #: ../src/preferences.cc:719
5133 msgid "Both"
5134 msgstr "Beide"
5135
5136 #: ../src/preferences.cc:759
5137 msgid "Geometric"
5138 msgstr "Geometrisch"
5139
5140 #: ../src/preferences.cc:761
5141 msgid "Arithmetic"
5142 msgstr "Rekenen"
5143
5144 #: ../src/preferences.cc:786 ../src/toolbar.cc:77
5145 msgid "Back"
5146 msgstr "Terug"
5147
5148 #: ../src/preferences.cc:787 ../src/toolbar.cc:78
5149 msgid "Forward"
5150 msgstr "Volgende"
5151
5152 #: ../src/preferences.cc:789 ../src/toolbar.cc:80
5153 msgid "Up"
5154 msgstr "Naar boven"
5155
5156 #: ../src/preferences.cc:790 ../src/toolbar.cc:81
5157 msgid "First page"
5158 msgstr "Eerste pagina"
5159
5160 #: ../src/preferences.cc:791 ../src/toolbar.cc:82
5161 msgid "Last Page"
5162 msgstr "Laatste pagina"
5163
5164 #: ../src/preferences.cc:792 ../src/toolbar.cc:83
5165 msgid "Next page"
5166 msgstr "Volgende pagina"
5167
5168 #: ../src/preferences.cc:793 ../src/toolbar.cc:84
5169 msgid "Previous Page"
5170 msgstr "Vorige pagina"
5171
5172 #: ../src/preferences.cc:794
5173 msgid "New _window"
5174 msgstr "_Nieuw venster"
5175
5176 #: ../src/preferences.cc:797 ../src/preferences.cc:3282 ../src/toolbar.cc:90
5177 msgid "Search"
5178 msgstr "Zoeken"
5179
5180 #: ../src/preferences.cc:799 ../src/toolbar.cc:92 ../src/ui-pathsel.cc:1023
5181 #: ../src/utilops.cc:3301
5182 msgid "New folder"
5183 msgstr "Nieuwe map"
5184
5185 #: ../src/preferences.cc:804 ../src/toolbar.cc:97
5186 msgid "Close Window"
5187 msgstr "Venster sluiten"
5188
5189 #: ../src/preferences.cc:808 ../src/toolbar.cc:102
5190 msgid "Select invert"
5191 msgstr "Selectie omkeren"
5192
5193 #: ../src/preferences.cc:809 ../src/toolbar.cc:103
5194 msgid "Show file filter"
5195 msgstr "Bestandsfilter weergeven"
5196
5197 #: ../src/preferences.cc:810 ../src/toolbar.cc:104
5198 msgid "Select rectangle"
5199 msgstr "Rechthoek selecteren"
5200
5201 #: ../src/preferences.cc:812 ../src/preferences.cc:3990 ../src/toolbar.cc:106
5202 msgid "Preferences"
5203 msgstr "Voorkeuren"
5204
5205 #: ../src/preferences.cc:813 ../src/toolbar.cc:107
5206 msgid "Configure this window"
5207 msgstr "Configureer dit venster"
5208
5209 #: ../src/preferences.cc:814 ../src/toolbar.cc:108
5210 msgid "Cache maintenance"
5211 msgstr "Cache-beheer"
5212
5213 #: ../src/preferences.cc:825 ../src/toolbar.cc:119
5214 msgid "Fit Horizontaly"
5215 msgstr "Horizontaal passend maken"
5216
5217 #: ../src/preferences.cc:826 ../src/toolbar.cc:120
5218 msgid "Fit vertically"
5219 msgstr "Verticaal passend maken"
5220
5221 #: ../src/preferences.cc:831 ../src/toolbar.cc:125
5222 msgid "Zoom1:3"
5223 msgstr "1:3 zoomen"
5224
5225 #: ../src/preferences.cc:835 ../src/toolbar.cc:129
5226 msgid "Grayscale"
5227 msgstr "Zwartwit"
5228
5229 #: ../src/preferences.cc:836 ../src/toolbar.cc:130
5230 msgid "Over Under Exposed"
5231 msgstr "Over-, onderbelicht"
5232
5233 #: ../src/preferences.cc:842 ../src/toolbar.cc:141 ../src/window.cc:287
5234 #: ../src/window.cc:308
5235 msgid "Help"
5236 msgstr "Help"
5237
5238 #: ../src/preferences.cc:844 ../src/toolbar.cc:143
5239 msgid "Show thumbnails"
5240 msgstr "Miniaturen weergeven"
5241
5242 #: ../src/preferences.cc:845 ../src/toolbar.cc:144
5243 msgid "Show marks"
5244 msgstr "Markeringen weergeven"
5245
5246 #: ../src/preferences.cc:964
5247 msgid "Custom"
5248 msgstr "Aangepast"
5249
5250 #: ../src/preferences.cc:1046
5251 msgid "Single image"
5252 msgstr "Enkele afbeelding"
5253
5254 #: ../src/preferences.cc:1048
5255 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5256 msgstr "Anaglyph rood-cyaan"
5257
5258 #: ../src/preferences.cc:1050
5259 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5260 msgstr "Anaglyph groen-magenta"
5261
5262 #: ../src/preferences.cc:1052
5263 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5264 msgstr "Anaglyph geel-blauw"
5265
5266 #: ../src/preferences.cc:1054
5267 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5268 msgstr "Anaglyph grijs rood-cyaan"
5269
5270 #: ../src/preferences.cc:1056
5271 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5272 msgstr "Anaglyph grijs groen-magenta"
5273
5274 #: ../src/preferences.cc:1058
5275 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5276 msgstr "Anaglyph grijs geel-blauw"
5277
5278 #: ../src/preferences.cc:1060
5279 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5280 msgstr "Anaglyph Dubois rood-cyaan"
5281
5282 #: ../src/preferences.cc:1062
5283 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5284 msgstr "Anaglyph Dubois groen-magenta"
5285
5286 #: ../src/preferences.cc:1064
5287 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5288 msgstr "Anaglyph Dubois geel-blauw"
5289
5290 #: ../src/preferences.cc:1067
5291 msgid "Side by Side"
5292 msgstr "Naast elkaar"
5293
5294 #: ../src/preferences.cc:1068
5295 msgid "Side by Side Half size"
5296 msgstr "Naast elkaar op halve grootte"
5297
5298 #: ../src/preferences.cc:1075
5299 msgid "Top - Bottom"
5300 msgstr "Boven - onder"
5301
5302 #: ../src/preferences.cc:1076
5303 msgid "Top - Bottom Half size"
5304 msgstr "Boven elkaar op halve grootte"
5305
5306 #: ../src/preferences.cc:1085 ../src/preferences.cc:3962
5307 msgid "Fixed position"
5308 msgstr "Vaste positie"
5309
5310 #: ../src/preferences.cc:1433 ../src/preferences.cc:1436
5311 msgid "Reset filters"
5312 msgstr "Filters terugzetten"
5313
5314 #: ../src/preferences.cc:1437
5315 msgid ""
5316 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5317 "Continue?"
5318 msgstr ""
5319 "Dit zal de standaard waarden voor bestandsfilters terugzetten.\n"
5320 "Doorgaan?"
5321
5322 #: ../src/preferences.cc:1464 ../src/preferences.cc:1467
5323 msgid "Clear trash"
5324 msgstr "Prullenbak legen"
5325
5326 #: ../src/preferences.cc:1468
5327 msgid "This will remove the trash contents."
5328 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden."
5329
5330 #: ../src/preferences.cc:1512 ../src/preferences.cc:1515
5331 msgid "Reset image overlay template string"
5332 msgstr "Herstel de template-string van de overlay"
5333
5334 #: ../src/preferences.cc:1516
5335 msgid ""
5336 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5337 "Continue?"
5338 msgstr ""
5339 "Dit zal de oude waarden van de template-string van de overlay terugzetten.\n"
5340 "Doorgaan?"
5341
5342 #: ../src/preferences.cc:1967
5343 msgid "General"
5344 msgstr "Algemeen"
5345
5346 #: ../src/preferences.cc:1973 ../src/preferences.cc:2254
5347 msgid "Quality:"
5348 msgstr "Kwaliteit:"
5349
5350 #: ../src/preferences.cc:1976
5351 msgid "Custom size: "
5352 msgstr "Aangepaste grootte: "
5353
5354 #: ../src/preferences.cc:1977
5355 msgid "Width:"
5356 msgstr "Breedte:"
5357
5358 #: ../src/preferences.cc:1978
5359 msgid "Height:"
5360 msgstr "Hoogte:"
5361
5362 #: ../src/preferences.cc:1980
5363 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5364 msgstr "Cache voor miniaturen en sim-bestanden aanhouden"
5365
5366 #: ../src/preferences.cc:1988
5367 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5368 msgstr "Gebruik de opmaak en cache van Geeqie voor miniaturen"
5369
5370 #: ../src/preferences.cc:1995
5371 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5372 msgstr "Miniaturen lokaal bij de afbeeldingen opslaan (niet standaard)"
5373
5374 #: ../src/preferences.cc:2002
5375 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5376 msgstr ""
5377 "Gebruik de standaard stijl en cache van miniaturen, die gedeeld wordt met "
5378 "andere applicaties"
5379
5380 #: ../src/preferences.cc:2008
5381 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5382 msgstr ""
5383 "Gebruik EXIF-miniaturen wanneer ze beschikbaar zijn (EXIF-miniaturen kunnen "
5384 "verouderd zijn)"
5385
5386 #: ../src/preferences.cc:2011
5387 msgid "Thumbnail color management"
5388 msgstr "Kleurbeheer voor miniaturen"
5389
5390 #: ../src/preferences.cc:2014
5391 msgid "Collection preview:"
5392 msgstr "Collectie-voorbeeld:"
5393
5394 #: ../src/preferences.cc:2017
5395 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5396 msgstr "Het maximum aantal getoonde miniaturen in een collectie-voorbeeld"
5397
5398 #: ../src/preferences.cc:2020
5399 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5400 msgstr ""
5401 "Gebruik ingesloten metagegevens in videobestanden als miniatuur wanneer ze "
5402 "beschikbaar zijn"
5403
5404 #: ../src/preferences.cc:2036
5405 msgid "Star character: "
5406 msgstr "Sterren-karakter: "
5407
5408 #: ../src/preferences.cc:2047 ../src/preferences.cc:2079
5409 msgid "Display selected character"
5410 msgstr "Geselecteerde karakter weergeven"
5411
5412 #: ../src/preferences.cc:2050 ../src/preferences.cc:2082
5413 msgid ""
5414 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5415 "characters may be found on the Internet."
5416 msgstr ""
5417 "Hexadecimale weergave van een Unicode-karakter. Een lijst van alle Unicode-"
5418 "karakters kun je vinden op internet."
5419
5420 #: ../src/preferences.cc:2058 ../src/preferences.cc:2090
5421 #: ../src/preferences.cc:2229
5422 msgid "Default"
5423 msgstr "Standaard"
5424
5425 #: ../src/preferences.cc:2068
5426 msgid "Rejected character: "
5427 msgstr "Afgewezen karakter: "
5428
5429 #: ../src/preferences.cc:2100
5430 msgid "Slide show"
5431 msgstr "Diavoorstelling"
5432
5433 #: ../src/preferences.cc:2111
5434 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5435 msgstr "Vertraging bij wisselen van afbeelding: ur:min:sec.dec"
5436
5437 #: ../src/preferences.cc:2127
5438 msgid "Random"
5439 msgstr "Willekeurig"
5440
5441 #: ../src/preferences.cc:2128
5442 msgid "Repeat"
5443 msgstr "Herhalen"
5444
5445 #: ../src/preferences.cc:2132
5446 msgid "Image loading and caching"
5447 msgstr "Laden en cache van afbeeldingen"
5448
5449 #: ../src/preferences.cc:2134
5450 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5451 msgstr "Gedecodeerde cache-grootte (MiB):"
5452
5453 #: ../src/preferences.cc:2136
5454 msgid "Preload next image"
5455 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
5456
5457 #: ../src/preferences.cc:2139
5458 msgid "Refresh on file change"
5459 msgstr "Verversen bij wijziging van bestand"
5460
5461 #: ../src/preferences.cc:2145
5462 msgid "Expand menu and toolbar"
5463 msgstr "Menu en werkbalk vergroten"
5464
5465 #: ../src/preferences.cc:2147
5466 msgid ""
5467 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5468 "effect)"
5469 msgstr ""
5470 "Menu en werkbalk vergroten (Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden)"
5471
5472 #: ../src/preferences.cc:2149
5473 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5474 msgstr "Menu en werkbalk vergroten tot de volledige vensterbreedte"
5475
5476 #: ../src/preferences.cc:2155
5477 msgid "AppImage updates notifications"
5478 msgstr "AppImage updates meldingen"
5479
5480 #: ../src/preferences.cc:2157
5481 msgid "Enable"
5482 msgstr "Inschakelen"
5483
5484 #: ../src/preferences.cc:2158
5485 msgid ""
5486 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5487 "current. Requires an Internet connection"
5488 msgstr ""
5489 "Toon een melding bij starten wanneer de server een nieuwere versie heeft dan "
5490 "de huidige. Vereist een internetverbinding"
5491
5492 #: ../src/preferences.cc:2172 ../src/preferences.cc:4292
5493 msgid "Timezone database"
5494 msgstr "Tijdzone-database"
5495
5496 #: ../src/preferences.cc:2190 ../src/preferences.cc:4304
5497 msgid "Update"
5498 msgstr "Bijwerken"
5499
5500 #: ../src/preferences.cc:2194
5501 msgid "Install"
5502 msgstr "Installeren"
5503
5504 #: ../src/preferences.cc:2197
5505 msgid "Download database from: "
5506 msgstr "Downloaden van database vanaf: "
5507
5508 #: ../src/preferences.cc:2203
5509 msgid ""
5510 "No Internet connection!\n"
5511 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5512 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5513 msgstr ""
5514 "Geen internetverbinding\n"
5515 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5516 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5517
5518 #: ../src/preferences.cc:2207
5519 msgid ""
5520 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5521 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5522 msgstr ""
5523 "De tijdzone-database wordt gebruikt om exif-tijd en datum\n"
5524 "gecorrigeerd weer te geven volgens UTC-verschil en zomertijd"
5525
5526 #: ../src/preferences.cc:2213
5527 msgid "On-line help search engine"
5528 msgstr "Zoekmachine voor online help"
5529
5530 #: ../src/preferences.cc:2220
5531 msgid ""
5532 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5533 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5534 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5535 msgstr ""
5536 "Het format kan wisselen bij zoekmachines, het format kan zijn:\n"
5537 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5538 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5539
5540 #. ~ if (options->image.use_clutter_renderer && !options->disable_gpu)
5541 #. ~ {
5542 #. ~ gtk_widget_set_sensitive(table, FALSE);
5543 #. ~ }
5544 #. ~ #ifdef HAVE_CLUTTER
5545 #. ~ gpu_accel = pref_checkbox_new_int(group, _("Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"),
5546 #. ~ options->image.use_clutter_renderer, &c_options->image.use_clutter_renderer);
5547 #. ~ if (options->disable_gpu && !options->override_disable_gpu)
5548 #. ~ {
5549 #. ~ gtk_widget_set_sensitive(gpu_accel, FALSE);
5550 #. ~ }
5551 #. ~ #endif
5552 #: ../src/preferences.cc:2269
5553 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5554 msgstr ""
5555 "Aanmaken in 2 stappen (2-pass)  (HQ-zoom en kleurcorrectie toepassen in "
5556 "tweede stap)"
5557
5558 #: ../src/preferences.cc:2277
5559 msgid "Zoom increment:"
5560 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
5561
5562 #: ../src/preferences.cc:2284
5563 msgid "Zoom style:"
5564 msgstr "Zoomstijl:"
5565
5566 #: ../src/preferences.cc:2289
5567 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5568 msgstr "Afbeeldingen vergroten toestaan (max. grootte in %)"
5569
5570 #: ../src/preferences.cc:2295
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5574 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5575 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5576 "100% is full-size."
5577 msgstr ""
5578 "Inschakelen om Geeqie de afbeeldingen groter te laten maken wanneer ze "
5579 "kleiner zijn dan de ruimte voor weergave en wanneer de zoom is ingesteld op "
5580 "\"Afbeelding passend maken\". Deze waarde is een percentage voor maximum "
5581 "vergroting, bijvoorbeeld 100% is volledige grootte."
5582
5583 #: ../src/preferences.cc:2298
5584 #, c-format
5585 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5586 msgstr "Virtuele venstergrootte (% van echte venster):"
5587
5588 #: ../src/preferences.cc:2304
5589 msgid ""
5590 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5591 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5592 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5593 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5594 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5595 msgstr ""
5596 "Deze waarde stelt de virtuele grootte van het venster in wanneer "
5597 "\"Afbeelding passend maken\" is ingeschakeld. In plaats van de actuele "
5598 "grootte van het venster, wordt het opgegeven percentage van het venster "
5599 "gebruikt. Dit maakt het mogelijk een rand om de afbeelding te houden (bij "
5600 "waardes kleiner dan 100%) of om automatisch in te zoomen op de afbeelding "
5601 "(bij waardes groter dan 100%). Dit wordt ook gebruikt in de modus voor "
5602 "volledig scherm."
5603
5604 #: ../src/preferences.cc:2306
5605 msgid "Tile size"
5606 msgstr "Tegelgrootte"
5607
5608 #: ../src/preferences.cc:2310
5609 msgid "Pixels"
5610 msgstr "Pixels"
5611
5612 #: ../src/preferences.cc:2310
5613 msgid "(Requires restart)"
5614 msgstr "(Vereist herstart)"
5615
5616 #: ../src/preferences.cc:2313
5617 msgid ""
5618 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5619 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5620 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5621 "a large image is seen."
5622 msgstr ""
5623 "Deze waarde wijzigt de grootte van tegels waarin grote afbeeldingen zijn "
5624 "opgesplitst. Vergroten van de tegels zal het schuif-effect verminderen bij "
5625 "wisselen van afbeelding, maar zal ook een lichte vertraging geven voordat "
5626 "het eerste deel van een grote afbeelding wordt getoond."
5627
5628 #: ../src/preferences.cc:2315
5629 msgid "Appearance"
5630 msgstr "Weergave"
5631
5632 #: ../src/preferences.cc:2317
5633 msgid "Use custom border color in window mode"
5634 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor standaard venster"
5635
5636 #: ../src/preferences.cc:2320
5637 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5638 msgstr "Gebruik eigen randkleur in modus voor volledig scherm"
5639
5640 #: ../src/preferences.cc:2323
5641 msgid "Border color"
5642 msgstr "Randkleur"
5643
5644 #: ../src/preferences.cc:2328
5645 msgid "Alpha channel color 1"
5646 msgstr "Alpha-kanaal kleur 1"
5647
5648 #: ../src/preferences.cc:2331
5649 msgid "Alpha channel color 2"
5650 msgstr "Alpha-kanaal kleur 2"
5651
5652 #: ../src/preferences.cc:2398
5653 msgid "Windows"
5654 msgstr "Vensters"
5655
5656 #: ../src/preferences.cc:2400
5657 msgid "State"
5658 msgstr "Status"
5659
5660 #: ../src/preferences.cc:2402
5661 msgid "Remember session"
5662 msgstr "Sessie onthouden"
5663
5664 #: ../src/preferences.cc:2405
5665 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5666 msgstr "Gebruik opgeslagen vensterposities ook voor nieuwe vensters"
5667
5668 #: ../src/preferences.cc:2409
5669 msgid "Remember window workspace"
5670 msgstr "Positie van vensters onthouden"
5671
5672 #: ../src/preferences.cc:2413
5673 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5674 msgstr "De werkbalkstatus (zwevend/verborgen) onthouden"
5675
5676 #: ../src/preferences.cc:2416
5677 msgid "Remember dialog window positions"
5678 msgstr "Positie van dialoogvensters onthouden"
5679
5680 #: ../src/preferences.cc:2419
5681 msgid "Show window IDs"
5682 msgstr "Venster-IDs weergeven"
5683
5684 #: ../src/preferences.cc:2423
5685 msgid "Use current layout for default: "
5686 msgstr "Gebruik huidige layout als standaard: "
5687
5688 #: ../src/preferences.cc:2428
5689 msgid ""
5690 "Current window layout\n"
5691 "has been set as default"
5692 msgstr ""
5693 "Huidige venster-layout\n"
5694 "is ingesteld als standaard"
5695
5696 #: ../src/preferences.cc:2434
5697 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5698 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
5699
5700 #: ../src/preferences.cc:2438
5701 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5702 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
5703
5704 #: ../src/preferences.cc:2453
5705 msgid "Smooth image flip"
5706 msgstr "Afbeelding vloeiend draaien"
5707
5708 #: ../src/preferences.cc:2455
5709 msgid "Disable screen saver"
5710 msgstr "Schermbeveiliging uit"
5711
5712 #: ../src/preferences.cc:2473
5713 msgid "OSD"
5714 msgstr "OSD"
5715
5716 #: ../src/preferences.cc:2477
5717 msgid "Overlay Screen Display"
5718 msgstr "Overlay scherm-weergave (OSD)"
5719
5720 #: ../src/preferences.cc:2489
5721 msgid "Image overlay template"
5722 msgstr "Overlay-template voor afbeelding"
5723
5724 #: ../src/preferences.cc:2500 ../src/print.cc:382
5725 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5726 msgstr "Uitgebreide formatteer-opties staan beschreven in het help-bestand"
5727
5728 #: ../src/preferences.cc:2507 ../src/print.cc:402 ../src/print.cc:456
5729 msgid "Font"
5730 msgstr "Lettertype"
5731
5732 #: ../src/preferences.cc:2513
5733 msgid "Text"
5734 msgstr "Tekst"
5735
5736 #: ../src/preferences.cc:2518
5737 msgid "Background"
5738 msgstr "Achtergrond"
5739
5740 #: ../src/preferences.cc:2524 ../src/preferences.cc:2830
5741 #: ../src/preferences.cc:3758
5742 msgid "Defaults"
5743 msgstr "Standaarden"
5744
5745 #: ../src/preferences.cc:2541
5746 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5747 msgstr "Exif, XMP of IPTC tags"
5748
5749 #: ../src/preferences.cc:2545
5750 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5751 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5752
5753 #: ../src/preferences.cc:2550
5754 msgid "Field separators"
5755 msgstr "Scheidingsteken voor velden"
5756
5757 #: ../src/preferences.cc:2554
5758 msgid ""
5759 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5760 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5761 msgstr ""
5762 "Scheidingsteken wordt enkel weergegeven wanneer beide velden niet-null "
5763 "zijn:\n"
5764 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5765
5766 #: ../src/preferences.cc:2559
5767 msgid "Field maximum length"
5768 msgstr "Maximum lengte van veld"
5769
5770 #: ../src/preferences.cc:2563
5771 msgid "%path:39%"
5772 msgstr "%pad:39%"
5773
5774 #: ../src/preferences.cc:2568
5775 msgid "Pre- and post- text"
5776 msgstr "Tekst vooraf en achteraf"
5777
5778 #: ../src/preferences.cc:2572
5779 msgid ""
5780 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5781 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5782 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5783 msgstr ""
5784 "Tekst wordt enkel weergegeven wanneer het veld niet-null is:\n"
5785 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5786 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5787
5788 #: ../src/preferences.cc:2577
5789 msgid "Pango markup"
5790 msgstr "Pango-markup"
5791
5792 #: ../src/preferences.cc:2581
5793 msgid ""
5794 "<b>bold</b>\n"
5795 "<u>underline</u>\n"
5796 "<i>italic</i>\n"
5797 "<s>strikethrough</s>"
5798 msgstr ""
5799 "<b>vet</b>\n"
5800 "<u>onderstreept</u>\n"
5801 "<i>cursief</i>\n"
5802 "<s>doorgestreept</s>"
5803
5804 #: ../src/preferences.cc:2682
5805 msgid "File Filters"
5806 msgstr "Bestandsfilters"
5807
5808 #: ../src/preferences.cc:2686
5809 msgid "Show hidden files or folders"
5810 msgstr "Toon verborgen bestanden en mappen"
5811
5812 #: ../src/preferences.cc:2688
5813 msgid "Show parent folder (..)"
5814 msgstr "Toon bovenliggende map (..)"
5815
5816 #: ../src/preferences.cc:2690
5817 msgid "Case sensitive sort"
5818 msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
5819
5820 #: ../src/preferences.cc:2692
5821 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5822 msgstr "Natuurlijke volgorde - Vereist herstart"
5823
5824 #: ../src/preferences.cc:2694
5825 msgid "Disable file extension checks"
5826 msgstr "Controle op bestands-extensie uitschakelen"
5827
5828 #: ../src/preferences.cc:2697
5829 msgid "Disable File Filtering"
5830 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
5831
5832 #: ../src/preferences.cc:2701
5833 msgid "Grouping sidecar extensions"
5834 msgstr "Sidecar-extensies groeperen"
5835
5836 #: ../src/preferences.cc:2708
5837 msgid "File types"
5838 msgstr "Bestandstypes"
5839
5840 #: ../src/preferences.cc:2730
5841 msgid "Enabled"
5842 msgstr "Ingeschakeld"
5843
5844 #: ../src/preferences.cc:2780 ../src/view-file/view-file.cc:1224
5845 msgid "Class"
5846 msgstr "Klasse"
5847
5848 #: ../src/preferences.cc:2799 ../src/preferences.cc:2876
5849 msgid "Writable"
5850 msgstr "Schrijfbaar"
5851
5852 #: ../src/preferences.cc:2812
5853 msgid "Sidecar is allowed"
5854 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5855
5856 #: ../src/preferences.cc:2861
5857 msgid "Metadata writing sequence"
5858 msgstr "Volgorde van het schrijven van metagegevens"
5859
5860 #: ../src/preferences.cc:2863
5861 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5862 msgstr ""
5863 "Waarschuwing: Geeqie is gebouwd zonder Exiv2-ondersteuning. Sommige opties "
5864 "zijn uitgeschakeld."
5865
5866 #: ../src/preferences.cc:2865
5867 msgid ""
5868 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5869 "process will stop when the first successful write occurs."
5870 msgstr ""
5871 "Bij het schrijven van metagegevens zal Geeqie deze stappen volgen, indien "
5872 "geselecteerd. Het proces stopt na de eerste gelukte poging om weg te "
5873 "schrijven."
5874
5875 #: ../src/preferences.cc:2869
5876 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5877 msgstr "Een grafiek van de volgorde staat in het help-bestand"
5878
5879 #: ../src/preferences.cc:2873
5880 msgid "Step 1"
5881 msgstr "Stap 1"
5882
5883 #: ../src/preferences.cc:2873
5884 msgid ""
5885 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5886 "the XMP standard"
5887 msgstr ""
5888 ") Sla metagegevens op in afbeeldingsbestanden of in sidecar-bestanden, "
5889 "volgens de XMP-standaard"
5890
5891 #: ../src/preferences.cc:2876
5892 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5893 msgstr "Het doel is afhankelijk van de instellingen in de "
5894
5895 #: ../src/preferences.cc:2876
5896 msgid " and "
5897 msgstr " en "
5898
5899 #: ../src/preferences.cc:2876
5900 msgid "Sidecar Is Allowed"
5901 msgstr "Sidecar is toegestaan"
5902
5903 #: ../src/preferences.cc:2876
5904 msgid " columns of the File Filters tab)"
5905 msgstr " kolommen van de bestandsfilters-tab)"
5906
5907 #: ../src/preferences.cc:2886
5908 msgid "Step 2"
5909 msgstr "Stap 2"
5910
5911 #: ../src/preferences.cc:2886
5912 msgid ") Save metadata in the folder "
5913 msgstr ") Sla metagegevens op in de map "
5914
5915 #: ../src/preferences.cc:2886
5916 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5917 msgstr " lokaal bij de afbeeldingen (niet standaard)"
5918
5919 #: ../src/preferences.cc:2891
5920 msgid "Step 3"
5921 msgstr "Stap 3"
5922
5923 #: ../src/preferences.cc:2891
5924 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5925 msgstr ") Sla metagegevens op in de Geeqie privémap "
5926
5927 #: ../src/preferences.cc:2900
5928 msgid "Step 1 Options:"
5929 msgstr "Stap 1 Opties:"
5930
5931 #: ../src/preferences.cc:2908
5932 msgid ""
5933 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5934 "standard)"
5935 msgstr ""
5936 "Sla metagegevens ook op in de IPTC-tags (geconverteerd naar de IPTC4XMP-"
5937 "standaard)"
5938
5939 #: ../src/preferences.cc:2909
5940 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5941 msgstr "Een versimpelde conversielijst is in het Help-bestand"
5942
5943 #: ../src/preferences.cc:2911
5944 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5945 msgstr "Waarschuw wanneer afbeelding of sidecar-bestand niet beschrijfbaar is"
5946
5947 #: ../src/preferences.cc:2913
5948 msgid "Ask before writing to image files"
5949 msgstr "Vragen voor het schrijven naar bestanden"
5950
5951 #: ../src/preferences.cc:2916
5952 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
5953 msgstr "De conventie voor bestandsnamen van Darktable"
5954
5955 #: ../src/preferences.cc:2918
5956 msgid "Create sidecar files named "
5957 msgstr "Sidecar-bestanden aanmaken met de naam "
5958
5959 #: ../src/preferences.cc:2918
5960 msgid " (as opposed to the normal "
5961 msgstr " (in tegenstelling tot standaard "
5962
5963 #: ../src/preferences.cc:2924
5964 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
5965 msgstr "Stappen 2 en 3 opties:"
5966
5967 #: ../src/preferences.cc:2929
5968 msgid ""
5969 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
5970 "Comments)"
5971 msgstr ""
5972 "Gebruik het verouderde GQview-formaat (ondersteunt enkel steekwoorden en "
5973 "opmerkingen) i.p.v. XMP"
5974
5975 #: ../src/preferences.cc:2933
5976 msgid "Miscellaneous"
5977 msgstr "Overige"
5978
5979 #: ../src/preferences.cc:2934
5980 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
5981 msgstr "Schrijf dezelfde beschrijvingstags naar alle gegroepeerde sidecars"
5982
5983 #: ../src/preferences.cc:2935
5984 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
5985 msgstr "Zie het help-bestand voor een lijst van gebruikte tags"
5986
5987 #: ../src/preferences.cc:2937
5988 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
5989 msgstr "Sleutelwoorden mogen hoofdlettergevoelig zijn"
5990
5991 #: ../src/preferences.cc:2938
5992 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
5993 msgstr ""
5994 "Wanneer geselecteerd, zullen \"Plaats\" en \"plaats\" twee verschillende "
5995 "sleutelwoorden zijn"
5996
5997 #: ../src/preferences.cc:2940
5998 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5999 msgstr "Schrijf gewijzigde afbeeldingsoriëntatie naar de metagegevens"
6000
6001 #: ../src/preferences.cc:2941
6002 msgid ""
6003 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6004 "issued on an image will be written to metadata\n"
6005 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6006 "will be lost when Geeqie closes"
6007 msgstr ""
6008 "Wanneer ingeschakeld, zullen de resultaten van de oriëntatie-opdrachten "
6009 "(roteer, spiegel, draai) weggeschreven worden naar de metagegevens\n"
6010 "Let op: als deze optie niet is ingeschakeld, zullen de resultaten van de "
6011 "oriëntatie-opdrachten verloren gaan bij het afsluiten van Geeqie"
6012
6013 #: ../src/preferences.cc:2949
6014 msgid "Auto-save options"
6015 msgstr "Opties automatisch opslaan"
6016
6017 #: ../src/preferences.cc:2951
6018 msgid "Write metadata after timeout"
6019 msgstr "Schrijf metagegevens weg na een timeout"
6020
6021 #: ../src/preferences.cc:2956
6022 msgid "Timeout (seconds):"
6023 msgstr "Timeout (secondes):"
6024
6025 #: ../src/preferences.cc:2958
6026 msgid "Write metadata on image change"
6027 msgstr "Schrijf metagegevens weg bij wisselen van afbeelding"
6028
6029 #: ../src/preferences.cc:2960
6030 msgid "Write metadata on directory change"
6031 msgstr "Schrijf metagegevens weg na wijziging van de map"
6032
6033 #: ../src/preferences.cc:2965
6034 msgid "Spelling checks"
6035 msgstr "Spellingscontrole"
6036
6037 #: ../src/preferences.cc:2967
6038 msgid "Check spelling - Requires restart"
6039 msgstr "Spelling controleren - Vereist herstart"
6040
6041 #: ../src/preferences.cc:2968
6042 msgid ""
6043 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6044 "Title"
6045 msgstr ""
6046 "Spellingscontrole wordt gedaan in de zijbalk panelen voor opmerking, "
6047 "koptekst en titel"
6048
6049 #: ../src/preferences.cc:2973
6050 msgid "Pre-load metadata"
6051 msgstr "Metagegevens vooraf laden"
6052
6053 #: ../src/preferences.cc:2975
6054 msgid "Read metadata in background"
6055 msgstr "Lees metagegevens in de achtergrond"
6056
6057 #: ../src/preferences.cc:3163 ../src/preferences.cc:3177
6058 msgid "Search for keywords"
6059 msgstr "Zoeken op steekwoorden"
6060
6061 #: ../src/preferences.cc:3278
6062 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6063 msgstr "Steekwoorden wijzigen in lijst voor automatisch aanvullen"
6064
6065 #: ../src/preferences.cc:3369
6066 msgid "Perceptual"
6067 msgstr "Perceptie"
6068
6069 #: ../src/preferences.cc:3371
6070 msgid "Relative Colorimetric"
6071 msgstr "Relatieve kleurmeting"
6072
6073 #: ../src/preferences.cc:3375
6074 msgid "Absolute Colorimetric"
6075 msgstr "Absolute kleurmeting"
6076
6077 #: ../src/preferences.cc:3399
6078 msgid "Color management"
6079 msgstr "Kleurbeheer"
6080
6081 #: ../src/preferences.cc:3401
6082 msgid "Input profiles"
6083 msgstr "Invoerprofielen"
6084
6085 #: ../src/preferences.cc:3409
6086 msgid "Type"
6087 msgstr "Type"
6088
6089 # duidelijker zo
6090 #: ../src/preferences.cc:3412
6091 msgid "Menu name"
6092 msgstr "Menunaam"
6093
6094 #: ../src/preferences.cc:3415 ../src/search.cc:3412
6095 msgid "File"
6096 msgstr "Bestand"
6097
6098 #: ../src/preferences.cc:3423
6099 #, c-format
6100 msgid "Input %d:"
6101 msgstr "Invoer %d:"
6102
6103 #: ../src/preferences.cc:3439 ../src/preferences.cc:3459
6104 msgid "Select color profile"
6105 msgstr "Invoerprofiel selecteren"
6106
6107 #: ../src/preferences.cc:3447
6108 msgid "Screen profile"
6109 msgstr "Schermprofiel"
6110
6111 #: ../src/preferences.cc:3451
6112 msgid "Use system screen profile if available"
6113 msgstr "Gebruik schermprofiel van systeem indien beschikbaar"
6114
6115 #: ../src/preferences.cc:3456
6116 msgid "Screen:"
6117 msgstr "Scherm:"
6118
6119 #: ../src/preferences.cc:3462
6120 msgid "Render Intent:"
6121 msgstr "Aanmaak-intentie:"
6122
6123 #: ../src/preferences.cc:3515 ../src/preferences.cc:3570
6124 msgid "Behavior"
6125 msgstr "Gedrag"
6126
6127 #: ../src/preferences.cc:3519
6128 msgid "Confirm permanent file delete"
6129 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
6130
6131 #: ../src/preferences.cc:3521
6132 msgid "Confirm move file to Trash"
6133 msgstr "Verplaatsen van bestand naar prullenbak bevestigen"
6134
6135 #: ../src/preferences.cc:3523
6136 msgid "Enable Delete key"
6137 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
6138
6139 #: ../src/preferences.cc:3526
6140 msgid "Use Geeqie trash location"
6141 msgstr "Gebruik prullenbak-locatie van Geeqie"
6142
6143 #: ../src/preferences.cc:3544
6144 msgid "Maximum size:"
6145 msgstr "Maximale grootte:"
6146
6147 #: ../src/preferences.cc:3544
6148 msgid "MiB"
6149 msgstr "MiB"
6150
6151 #: ../src/preferences.cc:3546
6152 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6153 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkte grootte"
6154
6155 #: ../src/preferences.cc:3559
6156 msgid "Use system Trash bin"
6157 msgstr "Gebruik prullenbak"
6158
6159 #: ../src/preferences.cc:3562
6160 msgid "Use no trash at all"
6161 msgstr "Gebruik geen prullenbak"
6162
6163 #: ../src/preferences.cc:3572
6164 msgid "Descend folders in tree view"
6165 msgstr "Mappen binnengaan in boomweergave"
6166
6167 #: ../src/preferences.cc:3575
6168 msgid "In place renaming"
6169 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
6170
6171 #: ../src/preferences.cc:3578
6172 msgid "List directory view uses single click to enter"
6173 msgstr "Mapweergave gebruikt enkele klik om de map in te gaan"
6174
6175 #: ../src/preferences.cc:3581
6176 msgid "Circular selection lists"
6177 msgstr "Circulaire selectielijsten"
6178
6179 #: ../src/preferences.cc:3583
6180 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6181 msgstr "Ga de selectielijsten circulair langs"
6182
6183 #: ../src/preferences.cc:3585
6184 msgid "Save marks on exit"
6185 msgstr "Sla markeringen op bij afsluiten"
6186
6187 #: ../src/preferences.cc:3589
6188 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6189 msgstr ""
6190 "Gebruik \"Met hernoemen\" als standaard voor kopieer- en verplaats-dialogen"
6191
6192 #: ../src/preferences.cc:3593
6193 msgid "Open collections on top"
6194 msgstr "Collectie openen bovenaan"
6195
6196 #: ../src/preferences.cc:3597
6197 msgid "Hide window in fullscreen"
6198 msgstr "Verberg venster in volledig scherm"
6199
6200 #: ../src/preferences.cc:3601
6201 msgid "Recent folder list maximum size"
6202 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente bestanden"
6203
6204 #: ../src/preferences.cc:3604
6205 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6206 msgstr "Maximum grootte van lijst van recente mappen"
6207
6208 #: ../src/preferences.cc:3605
6209 msgid ""
6210 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6211 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6212 msgstr ""
6213 "Lijst van de laatst bekeken afbeelding in iedere recente map.\n"
6214 "Heropenen van een map zal de focus instellen op de laatst bekeken afbeelding."
6215
6216 #: ../src/preferences.cc:3607
6217 msgid "Drag'n drop icon size"
6218 msgstr "Icoongrootte voor verslepen"
6219
6220 #: ../src/preferences.cc:3611
6221 msgid "Drag`n drop default action:"
6222 msgstr "Standaard actie voor verslepen:"
6223
6224 #: ../src/preferences.cc:3614
6225 msgid "Copy path clipboard selection:"
6226 msgstr "Kopiëer pad naar klembord:"
6227
6228 #: ../src/preferences.cc:3618
6229 msgid "Navigation"
6230 msgstr "Navigatie"
6231
6232 #: ../src/preferences.cc:3620
6233 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6234 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
6235
6236 #: ../src/preferences.cc:3622
6237 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6238 msgstr "Stapgrootte voor schuiven met toetsenbord:"
6239
6240 #: ../src/preferences.cc:3624
6241 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6242 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
6243
6244 #: ../src/preferences.cc:3626
6245 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6246 msgstr "Navigatie m.b.v. linker klik of middel klik op afbeelding"
6247
6248 #: ../src/preferences.cc:3628
6249 msgid "Open archive by left click on image"
6250 msgstr "Open archief door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6251
6252 #: ../src/preferences.cc:3630
6253 msgid "Play video by left click on image"
6254 msgstr "Speel video af door met de linker muisknop op de afbeelding te klikken"
6255
6256 #: ../src/preferences.cc:3633
6257 msgid "Play with:"
6258 msgstr "Afspelen met:"
6259
6260 #: ../src/preferences.cc:3637
6261 msgid "Mouse button Back:"
6262 msgstr "Muisknop terug:"
6263
6264 #: ../src/preferences.cc:3639
6265 msgid "Mouse button Forward:"
6266 msgstr "Muisknop vooruit:"
6267
6268 #: ../src/preferences.cc:3643
6269 msgid "GPU"
6270 msgstr "GPU"
6271
6272 #: ../src/preferences.cc:3645
6273 msgid "Override disable GPU"
6274 msgstr "GPU-uitschakeling overschrijven"
6275
6276 #: ../src/preferences.cc:3652
6277 msgid "Debugging"
6278 msgstr "Foutoplossing"
6279
6280 #: ../src/preferences.cc:3657
6281 msgid "Timer data"
6282 msgstr "Timer-gegevens"
6283
6284 #: ../src/preferences.cc:3660
6285 msgid "Log Window max. lines:"
6286 msgstr "Logvensters max. regels:"
6287
6288 #: ../src/preferences.cc:3678
6289 msgid "Keyboard"
6290 msgstr "Toetsenbord"
6291
6292 #: ../src/preferences.cc:3680
6293 msgid "Accelerators"
6294 msgstr "Sneltoetsen"
6295
6296 #: ../src/preferences.cc:3699
6297 msgid "Action"
6298 msgstr "Actie"
6299
6300 #: ../src/preferences.cc:3721
6301 msgid "KEY"
6302 msgstr "TOETS"
6303
6304 #: ../src/preferences.cc:3732
6305 msgid "Tooltip"
6306 msgstr "Tooltip"
6307
6308 #: ../src/preferences.cc:3763
6309 msgid "Reset selected"
6310 msgstr "Geselecteerden terugzetten"
6311
6312 #: ../src/preferences.cc:3778
6313 msgid "Toolbar Main"
6314 msgstr "Hoofdwerkbalk"
6315
6316 #: ../src/preferences.cc:3794
6317 msgid "Toolbar Status"
6318 msgstr "Werkbalkstatus"
6319
6320 # dit is de titel van het tabblad
6321 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
6322 #: ../src/preferences.cc:3822
6323 msgid "Advanced"
6324 msgstr "Extra"
6325
6326 #: ../src/preferences.cc:3823
6327 msgid "External preview extraction"
6328 msgstr "Voorbeeld aanmaken voor extern bekijken"
6329
6330 #: ../src/preferences.cc:3825
6331 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6332 msgstr "Gebruik voorbeeld voor extern bekijken - Vereist herstart"
6333
6334 #: ../src/preferences.cc:3862
6335 msgid "Usable file types:\n"
6336 msgstr "Bruikbare bestandstypes:\n"
6337
6338 #: ../src/preferences.cc:3868
6339 msgid "File identification tool"
6340 msgstr "Gereedschap voor bestandsidentificatie"
6341
6342 #: ../src/preferences.cc:3871
6343 msgid "Select file identification tool"
6344 msgstr "Selecteer gereedschap voor identificatie van bestand"
6345
6346 #: ../src/preferences.cc:3875
6347 msgid "Preview extraction tool"
6348 msgstr "Gereedschap voor aanmaken voorbeeld"
6349
6350 #: ../src/preferences.cc:3878
6351 msgid "Select preview extraction tool"
6352 msgstr "Selecteer gereedschap voor extern voorbeeld"
6353
6354 #: ../src/preferences.cc:3891
6355 msgid "Thread pool limits"
6356 msgstr "Thread-pool limieten"
6357
6358 #: ../src/preferences.cc:3898
6359 msgid "Duplicate check:"
6360 msgstr "Controleer dubbelen:"
6361
6362 #: ../src/preferences.cc:3898
6363 msgid "max. threads"
6364 msgstr "max. threads"
6365
6366 #: ../src/preferences.cc:3899
6367 msgid "Set to 0 for unlimited"
6368 msgstr "Geef 0 op voor onbeperkt"
6369
6370 #: ../src/preferences.cc:3912
6371 msgid "Stereo"
6372 msgstr "Stereo"
6373
6374 #: ../src/preferences.cc:3914 ../src/preferences.cc:3917
6375 msgid "Windowed stereo mode"
6376 msgstr "Standaard venster met stereomodus"
6377
6378 #: ../src/preferences.cc:3921 ../src/preferences.cc:3946
6379 msgid "Mirror left image"
6380 msgstr "Spiegel linker afbeelding"
6381
6382 #: ../src/preferences.cc:3924 ../src/preferences.cc:3949
6383 msgid "Flip left image"
6384 msgstr "Draai linker afbeelding"
6385
6386 #: ../src/preferences.cc:3927 ../src/preferences.cc:3952
6387 msgid "Mirror right image"
6388 msgstr "Spiegel rechter afbeelding"
6389
6390 #: ../src/preferences.cc:3930 ../src/preferences.cc:3955
6391 msgid "Flip right image"
6392 msgstr "Draai rechter afbeelding"
6393
6394 #: ../src/preferences.cc:3932 ../src/preferences.cc:3957
6395 msgid "Swap left and right images"
6396 msgstr "Wissel linker en rechter afbeelding"
6397
6398 #: ../src/preferences.cc:3934 ../src/preferences.cc:3959
6399 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6400 msgstr "Stereomodus uitschakelen bij enkele afbeeldingsbron"
6401
6402 #: ../src/preferences.cc:3937 ../src/preferences.cc:3943
6403 msgid "Fullscreen stereo mode"
6404 msgstr "Volledig scherm met stereomodus"
6405
6406 #: ../src/preferences.cc:3938
6407 msgid "Use different settings for fullscreen"
6408 msgstr "Gebruik verschillende instellingen voor volledig scherm"
6409
6410 #: ../src/preferences.cc:3968
6411 msgid "Left X"
6412 msgstr "Links X"
6413
6414 #: ../src/preferences.cc:3970
6415 msgid "Left Y"
6416 msgstr "Links Y"
6417
6418 #: ../src/preferences.cc:3972
6419 msgid "Right X"
6420 msgstr "Rechts X"
6421
6422 #: ../src/preferences.cc:3974
6423 msgid "Right Y"
6424 msgstr "Rechts Y"
6425
6426 #: ../src/preferences.cc:4150
6427 msgid "About Geeqie"
6428 msgstr "Over Geeqie"
6429
6430 #: ../src/preferences.cc:4160
6431 msgid "translator-credits"
6432 msgstr "dank aan vertalers"
6433
6434 #: ../src/preferences.cc:4226 ../src/preferences.cc:4234
6435 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6436 msgstr "Waarschuwing: kan bestand met tijdzone-database niet openen"
6437
6438 #: ../src/preferences.cc:4241
6439 msgid "Error: Timezone database download failed"
6440 msgstr "Fout: downloaden van tijdzone-database mislukt"
6441
6442 #: ../src/preferences.cc:4283
6443 msgid "Timezone database download failed"
6444 msgstr "Downloaden van tijdzone-database mislukt"
6445
6446 #: ../src/preferences.cc:4294
6447 msgid "Downloading timezone database"
6448 msgstr "Downloaden van tijdzone-database"
6449
6450 #: ../src/print.cc:346
6451 msgid "Image text"
6452 msgstr "Afbeeldingstekst"
6453
6454 #: ../src/print.cc:348
6455 msgid "Show image text"
6456 msgstr "Afbeeldingstekst weergeven"
6457
6458 #: ../src/print.cc:410
6459 msgid "Page text"
6460 msgstr "Paginatekst"
6461
6462 #: ../src/print.cc:412
6463 msgid "Show page text"
6464 msgstr "Paginatekst weergeven"
6465
6466 #: ../src/print.cc:450
6467 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6468 msgstr ""
6469 "Tekst getoond op iedere pagina van printopdrachten met enkele of meerdere "
6470 "pagina's"
6471
6472 #: ../src/rcfile.cc:87
6473 #, c-format
6474 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6475 msgstr "Optie %s is genegeerd: %s\n"
6476
6477 #: ../src/rcfile.cc:654
6478 #, c-format
6479 msgid "error saving config file: %s\n"
6480 msgstr "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6481
6482 #: ../src/rcfile.cc:734 ../src/rcfile.cc:785
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "error saving config file: %s\n"
6486 "error: %s\n"
6487 msgstr ""
6488 "fout bij opslaan van bestand: %s\n"
6489 "fout: %s\n"
6490
6491 #: ../src/rcfile.cc:754
6492 #, c-format
6493 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6494 msgstr "fout bij opslaan van standaard layout-bestand: %s\n"
6495
6496 #: ../src/remote.cc:755
6497 #, c-format
6498 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6499 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6500
6501 #: ../src/remote.cc:789
6502 #, c-format
6503 msgid "%dx%d+%d+%d"
6504 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6505
6506 #: ../src/remote.cc:1271
6507 #, c-format
6508 msgid "Class: %s\n"
6509 msgstr "Klasse: %s\n"
6510
6511 #: ../src/remote.cc:1276
6512 #, c-format
6513 msgid "Page no: %d/%d\n"
6514 msgstr "Pagina: %d/%d\n"
6515
6516 #: ../src/remote.cc:1284
6517 #, c-format
6518 msgid "Country name: %s\n"
6519 msgstr "Landnaam: %s\n"
6520
6521 #: ../src/remote.cc:1291
6522 #, c-format
6523 msgid "Country code: %s\n"
6524 msgstr "Landcode: %s\n"
6525
6526 #: ../src/remote.cc:1298
6527 #, c-format
6528 msgid "Timezone: %s\n"
6529 msgstr "Tijdzone: %s\n"
6530
6531 #: ../src/remote.cc:1571 ../src/remote.cc:1576
6532 msgid "lua error: no data"
6533 msgstr "lua-fout: geen gegevens"
6534
6535 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6536 #: ../src/remote.cc:1599
6537 msgid "previous image"
6538 msgstr "vorige afbeelding"
6539
6540 #: ../src/remote.cc:1600
6541 msgid "close window"
6542 msgstr "venster sluiten"
6543
6544 #: ../src/remote.cc:1601
6545 msgid "<FILE>|layout ID"
6546 msgstr "<BESTAND>|layout-ID"
6547
6548 #: ../src/remote.cc:1601
6549 msgid "load configuration from FILE"
6550 msgstr "laad configuratie van BESTAND"
6551
6552 #: ../src/remote.cc:1602
6553 msgid "clean the metadata cache"
6554 msgstr "wis de cache van metagegevens"
6555
6556 #: ../src/remote.cc:1603
6557 msgid "<folder>  "
6558 msgstr "<map> "
6559
6560 #: ../src/remote.cc:1603
6561 msgid " render thumbnails"
6562 msgstr " miniaturen aanmaken"
6563
6564 #: ../src/remote.cc:1604 ../src/remote.cc:1605
6565 msgid "<folder> "
6566 msgstr "<map> "
6567
6568 #: ../src/remote.cc:1604
6569 msgid "render thumbnails recursively"
6570 msgstr "miniaturen recursief aanmaken"
6571
6572 #: ../src/remote.cc:1605
6573 msgid " render thumbnails (see Help)"
6574 msgstr " miniaturen aanmaken (zie Help)"
6575
6576 #: ../src/remote.cc:1606
6577 msgid "<folder>"
6578 msgstr "<map>"
6579
6580 #: ../src/remote.cc:1606
6581 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6582 msgstr " miniaturen recursief aanmaken (zie Help)"
6583
6584 #: ../src/remote.cc:1607 ../src/remote.cc:1608
6585 msgid "clear|clean"
6586 msgstr "wissen|opschonen"
6587
6588 #: ../src/remote.cc:1607
6589 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6590 msgstr "gedeelde miniaturen-cache wissen of opruimen"
6591
6592 # buffer/cache
6593 #: ../src/remote.cc:1608
6594 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6595 msgstr "miniaturen-cache wissen of opruimen"
6596
6597 #: ../src/remote.cc:1609
6598 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6599 msgstr "<[U:][M:][N][.M]>"
6600
6601 #: ../src/remote.cc:1609
6602 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6603 msgstr "diavoorstelling vertraging instellen in uur minuten N.M. seconden"
6604
6605 #: ../src/remote.cc:1610
6606 msgid "first image"
6607 msgstr "eerste afbeelding"
6608
6609 #: ../src/remote.cc:1611
6610 msgid "toggle full screen"
6611 msgstr "volledig scherm aan/uit"
6612
6613 #: ../src/remote.cc:1612 ../src/remote.cc:1613 ../src/remote.cc:1614
6614 #: ../src/remote.cc:1615
6615 msgid "<FILE>|<URL>"
6616 msgstr "<BESTAND>|<URL>"
6617
6618 #: ../src/remote.cc:1612 ../src/remote.cc:1613
6619 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6620 msgstr "open BESTAND of URL, zet Geeqie-venster bovenaan"
6621
6622 #: ../src/remote.cc:1614 ../src/remote.cc:1615
6623 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6624 msgstr "open BESATND of URL, zet Geeqie-venster niet bovenaan"
6625
6626 #: ../src/remote.cc:1616
6627 msgid "start full screen"
6628 msgstr "_Volledig scherm starten"
6629
6630 #: ../src/remote.cc:1617
6631 msgid "stop full screen"
6632 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
6633
6634 #: ../src/remote.cc:1618
6635 msgid "<GEOMETRY>"
6636 msgstr "<GEOMETRIE>"
6637
6638 #: ../src/remote.cc:1618
6639 msgid "set window geometry"
6640 msgstr "stel venster-geometrie in"
6641
6642 #: ../src/remote.cc:1619
6643 msgid "<COLLECTION>"
6644 msgstr "<COLLECTIE>"
6645
6646 #: ../src/remote.cc:1619
6647 msgid "get collection content"
6648 msgstr "collectie-inhoud opvragen"
6649
6650 #: ../src/remote.cc:1620
6651 msgid "get collection list"
6652 msgstr "collectielijst opvragen"
6653
6654 #: ../src/remote.cc:1621 ../src/remote.cc:1628 ../src/remote.cc:1631
6655 #: ../src/remote.cc:1654 ../src/remote.cc:1655
6656 msgid "<FILE>"
6657 msgstr "<BESTAND>"
6658
6659 #: ../src/remote.cc:1621
6660 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6661 msgstr "verkrijg doelpad van BESTAND (zie configuratie van plugins)"
6662
6663 #: ../src/remote.cc:1622
6664 msgid "get file info"
6665 msgstr "bestandsinformatie opvragen"
6666
6667 #: ../src/remote.cc:1623 ../src/remote.cc:1624
6668 msgid "[<FOLDER>]"
6669 msgstr "[<MAP>]"
6670
6671 #: ../src/remote.cc:1623
6672 msgid "get list of files and class"
6673 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse"
6674
6675 #: ../src/remote.cc:1624
6676 msgid "get list of files and class recursive"
6677 msgstr "vraag lijst op van bestanden en klasse, recursief"
6678
6679 #: ../src/remote.cc:1625
6680 msgid "get rectangle co-ordinates"
6681 msgstr "verkrijg coördinaten van rechthoek"
6682
6683 #: ../src/remote.cc:1626
6684 msgid "get render intent"
6685 msgstr "verkrijg aanmaak-intentie"
6686
6687 #: ../src/remote.cc:1627
6688 msgid "get list of selected files"
6689 msgstr "Verkrijg lijst van geselecteerde bestanden"
6690
6691 #: ../src/remote.cc:1628
6692 msgid "get list of sidecars of FILE"
6693 msgstr "vraag een lijst op van sidecars van BESTAND"
6694
6695 #: ../src/remote.cc:1629
6696 msgid "<ID>"
6697 msgstr "<ID>"
6698
6699 #: ../src/remote.cc:1629
6700 msgid "window id for following commands"
6701 msgstr "venster-id voor de volgende opdrachten"
6702
6703 #: ../src/remote.cc:1630
6704 msgid "last image"
6705 msgstr "laatste afbeelding"
6706
6707 #: ../src/remote.cc:1631
6708 msgid "add FILE to command line collection list"
6709 msgstr "voeg BESTAND toe aan collectielijst voor commandoregel"
6710
6711 #: ../src/remote.cc:1632
6712 msgid "clear command line collection list"
6713 msgstr "commandoregel van collectielijst wissen"
6714
6715 #: ../src/remote.cc:1634
6716 msgid "<FILE>,<lua script>"
6717 msgstr "<BESTAND>,<lua-script>"
6718
6719 #: ../src/remote.cc:1634
6720 msgid "run lua script on FILE"
6721 msgstr "voer lua-script uit op BESTAND"
6722
6723 #: ../src/remote.cc:1636
6724 msgid "new window"
6725 msgstr "nieuw venster"
6726
6727 #: ../src/remote.cc:1637
6728 msgid "next image"
6729 msgstr "volgende afbeelding"
6730
6731 #: ../src/remote.cc:1638
6732 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6733 msgstr "print pixelinformatie van muisaanwijzer boven huidige afbeelding"
6734
6735 #: ../src/remote.cc:1639
6736 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6737 msgstr ""
6738 "termineren gaf gegevens terug met een null-karakter i.p.v. een nieuwe regel"
6739
6740 #: ../src/remote.cc:1640
6741 msgid "<PWD>"
6742 msgstr "<PWD>"
6743
6744 #: ../src/remote.cc:1640
6745 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6746 msgstr "gebruik PWD als werkmap voor de volgende opdrachten"
6747
6748 #: ../src/remote.cc:1641
6749 msgid "quit"
6750 msgstr "afsluiten"
6751
6752 #: ../src/remote.cc:1642 ../src/remote.cc:1643
6753 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6754 msgstr "zet het Geeqie-venster bovenaan"
6755
6756 #: ../src/remote.cc:1644 ../src/remote.cc:1646
6757 msgid "[<FILE>]"
6758 msgstr "[<BESTAND>]"
6759
6760 #: ../src/remote.cc:1644
6761 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6762 msgstr ""
6763 "voegt het huidige bestand (of het opgegeven bestand) toe aan de huidige "
6764 "selectie"
6765
6766 #: ../src/remote.cc:1645
6767 msgid "clears the current selection"
6768 msgstr "wist de huidige selectie"
6769
6770 #: ../src/remote.cc:1646
6771 msgid ""
6772 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6773 msgstr ""
6774 "verwijdert het huidige bestand (of het opgegeven bestand) van de huidige "
6775 "selectie"
6776
6777 #: ../src/remote.cc:1647
6778 msgid "toggle slide show"
6779 msgstr "diavoorstelling aan/uit"
6780
6781 #: ../src/remote.cc:1648
6782 msgid "<FOLDER>"
6783 msgstr "<MAP>"
6784
6785 #: ../src/remote.cc:1648
6786 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6787 msgstr "recursieve diavoorstelling starten in MAP"
6788
6789 #: ../src/remote.cc:1649
6790 msgid "start slide show"
6791 msgstr "diavoorstelling starten"
6792
6793 #: ../src/remote.cc:1650
6794 msgid "stop slide show"
6795 msgstr "diavoorstelling stoppen"
6796
6797 #: ../src/remote.cc:1651
6798 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6799 msgstr "print bestandsnaam [en collectie] van huidige afbeelding"
6800
6801 #: ../src/remote.cc:1652
6802 msgid "show tools"
6803 msgstr "gereedschap tonen"
6804
6805 #: ../src/remote.cc:1653
6806 msgid "hide tools"
6807 msgstr "gereedschap verbergen"
6808
6809 #: ../src/remote.cc:1654 ../src/remote.cc:1655
6810 msgid "open FILE in new window"
6811 msgstr "open BESTAND in nieuw venster"
6812
6813 #: ../src/remote.cc:1720
6814 msgid "Remote command list:\n"
6815 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
6816
6817 #: ../src/remote.cc:1738
6818 msgid ""
6819 "\n"
6820 "\n"
6821 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6822 "\n"
6823 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6824 "may be used.\n"
6825 msgstr ""
6826 "\n"
6827 "\n"
6828 "  Alle andere commandoregel parameters worden gebruikt als bestanden wanneer "
6829 "ze bestaan.\n"
6830 "\n"
6831 "  De naam van een collectie, met of zonder pad of extensie (.gqv), kan "
6832 "worden gebruikt.\n"
6833
6834 #: ../src/remote.cc:1788
6835 #, c-format
6836 msgid "Remote %s not running, starting..."
6837 msgstr "Externe %s niet opgestart, starten..."
6838
6839 #: ../src/remote.cc:1926
6840 msgid "Remote not available\n"
6841 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
6842
6843 #: ../src/search.cc:265
6844 msgid "folder"
6845 msgstr "map"
6846
6847 #: ../src/search.cc:266
6848 msgid "comments"
6849 msgstr "opmerkingen"
6850
6851 #: ../src/search.cc:267
6852 msgid "results"
6853 msgstr "resultaten"
6854
6855 #: ../src/search.cc:268
6856 msgid "collection"
6857 msgstr "collectie"
6858
6859 #: ../src/search.cc:272
6860 msgid "name contains"
6861 msgstr "naam bevat"
6862
6863 #: ../src/search.cc:273
6864 msgid "name is"
6865 msgstr "naam is"
6866
6867 #: ../src/search.cc:274
6868 msgid "path contains"
6869 msgstr "pad bevat"
6870
6871 #: ../src/search.cc:278 ../src/search.cc:285 ../src/search.cc:304
6872 msgid "equal to"
6873 msgstr "gelijk aan"
6874
6875 #: ../src/search.cc:279 ../src/search.cc:305 ../src/search.cc:312
6876 msgid "less than"
6877 msgstr "minder dan"
6878
6879 #: ../src/search.cc:280 ../src/search.cc:306 ../src/search.cc:313
6880 msgid "greater than"
6881 msgstr "groter dan"
6882
6883 #: ../src/search.cc:281 ../src/search.cc:288 ../src/search.cc:307
6884 msgid "between"
6885 msgstr "tussen"
6886
6887 #: ../src/search.cc:286
6888 msgid "before"
6889 msgstr "voor"
6890
6891 #: ../src/search.cc:287
6892 msgid "after"
6893 msgstr "na"
6894
6895 #: ../src/search.cc:292
6896 msgid "match all"
6897 msgstr "elk woord"
6898
6899 #: ../src/search.cc:293
6900 msgid "match any"
6901 msgstr "een van"
6902
6903 #: ../src/search.cc:294
6904 msgid "exclude"
6905 msgstr "uitgezonderd"
6906
6907 #: ../src/search.cc:298
6908 msgid "contains"
6909 msgstr "bevat"
6910
6911 #: ../src/search.cc:299
6912 msgid "miss"
6913 msgstr "bevat niet"
6914
6915 #: ../src/search.cc:311
6916 msgid "not geocoded"
6917 msgstr "niet geografisch gecodeerd"
6918
6919 #: ../src/search.cc:317 ../src/search.cc:322
6920 msgid "is"
6921 msgstr "is"
6922
6923 #: ../src/search.cc:318 ../src/search.cc:323
6924 msgid "is not"
6925 msgstr "is niet"
6926
6927 #: ../src/search.cc:363
6928 msgid "Start/stop search"
6929 msgstr "Start/stop zoeken"
6930
6931 #: ../src/search.cc:405
6932 #, c-format
6933 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6934 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
6935
6936 #: ../src/search.cc:410
6937 #, c-format
6938 msgid "%s, %d files"
6939 msgstr "%s, %d bestanden"
6940
6941 #: ../src/search.cc:428
6942 msgid "Searching..."
6943 msgstr "Zoeken..."
6944
6945 #: ../src/search.cc:2035
6946 msgid "Changed"
6947 msgstr "Gewijzigingd"
6948
6949 #: ../src/search.cc:2040 ../src/search.cc:3457
6950 msgid "Original"
6951 msgstr "Oorspronkelijk"
6952
6953 #: ../src/search.cc:2046 ../src/search.cc:3458
6954 msgid "Digitized"
6955 msgstr "Gedigitaliseerd"
6956
6957 #: ../src/search.cc:2243 ../src/search.cc:3584
6958 msgid "Raw Image"
6959 msgstr "RAW-afbeelding"
6960
6961 #: ../src/search.cc:2307 ../src/search.cc:3601
6962 msgid "Any mark"
6963 msgstr "Iedere markering"
6964
6965 #: ../src/search.cc:2364 ../src/search.cc:3557
6966 msgid "km"
6967 msgstr "km"
6968
6969 #: ../src/search.cc:2369 ../src/search.cc:3558
6970 msgid "miles"
6971 msgstr "mijlen"
6972
6973 #: ../src/search.cc:2691
6974 msgid "File not found"
6975 msgstr "Bestand niet gevonden"
6976
6977 #: ../src/search.cc:2692
6978 msgid "Please enter an existing file for image content."
6979 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
6980
6981 #: ../src/search.cc:2717
6982 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6983 msgstr "Invoer bevat geen geldige waarde voor hoogte- en breedtegraad"
6984
6985 #: ../src/search.cc:2767
6986 msgid "Please enter an existing folder to search."
6987 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
6988
6989 #: ../src/search.cc:2813
6990 msgid "Collection not found"
6991 msgstr "Collectie niet gevonden"
6992
6993 #: ../src/search.cc:2813
6994 msgid "Please enter an existing collection name."
6995 msgstr "Geef een bestaande collectienaam op."
6996
6997 #: ../src/search.cc:3271
6998 msgid "Select collection"
6999 msgstr "Collectie selecteren"
7000
7001 #: ../src/search.cc:3341
7002 msgid "Image search"
7003 msgstr "Afbeelding zoeken"
7004
7005 #: ../src/search.cc:3380
7006 msgid "Search:"
7007 msgstr "Zoeken:"
7008
7009 #: ../src/search.cc:3394
7010 msgid "Recurse"
7011 msgstr "Recursief"
7012
7013 #: ../src/search.cc:3418 ../src/search.cc:3527
7014 msgid "Match case"
7015 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7016
7017 #: ../src/search.cc:3424
7018 msgid "File size is"
7019 msgstr "Bestandsgrootte is"
7020
7021 #: ../src/search.cc:3431 ../src/search.cc:3448 ../src/search.cc:3477
7022 #: ../src/search.cc:3540
7023 msgid "and"
7024 msgstr "en"
7025
7026 #: ../src/search.cc:3437
7027 msgid "File date is"
7028 msgstr "Bestandsdatum is"
7029
7030 #: ../src/search.cc:3455
7031 msgid "Modified"
7032 msgstr "Gewijzigd"
7033
7034 #: ../src/search.cc:3456
7035 msgid "Status Changed"
7036 msgstr "Status gewijzigd"
7037
7038 #: ../src/search.cc:3466
7039 msgid "Image dimensions are"
7040 msgstr "Afmetingen zijn"
7041
7042 #: ../src/search.cc:3487
7043 msgid "Image content is"
7044 msgstr "Inhoud is"
7045
7046 # overeenkomst/gelijkend op
7047 #: ../src/search.cc:3493
7048 #, no-c-format
7049 msgid "% similar to"
7050 msgstr "% gelijkend op"
7051
7052 #: ../src/search.cc:3501
7053 msgid "Ignore rotation"
7054 msgstr "Oriëntatie negeren"
7055
7056 #: ../src/search.cc:3533
7057 msgid "Image rating is"
7058 msgstr "Waardering van afbeelding is"
7059
7060 #: ../src/search.cc:3547
7061 msgid "Image is"
7062 msgstr "Afbeelding is"
7063
7064 #: ../src/search.cc:3559
7065 msgid "n.m."
7066 msgstr "Nm"
7067
7068 #: ../src/search.cc:3565
7069 msgid "from"
7070 msgstr "van"
7071
7072 #: ../src/search.cc:3570
7073 msgid ""
7074 "Enter a coordinate in the form:\n"
7075 "89.123 179.456\n"
7076 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7077 "or left-click on the map and paste\n"
7078 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7079 "an internet search URL\n"
7080 "See the Help file"
7081 msgstr ""
7082 "Voer een coördinaat in voor het formulier:\n"
7083 "89.123 179.456\n"
7084 "of versleep een afbeelding met geografische codering\n"
7085 "of doe een linker-muisklik op de kaart en plak\n"
7086 "of knip-en-plak of versleep\n"
7087 "een zoek-URL van internet\n"
7088 "Lees er meer over in het help-bestand"
7089
7090 #: ../src/search.cc:3578
7091 msgid "Image class"
7092 msgstr "Afbeeldingsklasse"
7093
7094 #: ../src/search.cc:3589
7095 msgid "Broken"
7096 msgstr "Gebroken"
7097
7098 #: ../src/search.cc:3596
7099 msgid "Marks"
7100 msgstr "Markeringen"
7101
7102 #: ../src/secure-save.cc:405
7103 msgid "Cannot read the file"
7104 msgstr "Kon bestand niet lezen"
7105
7106 #: ../src/secure-save.cc:407
7107 msgid "Cannot get file status"
7108 msgstr "Kan bestandsstatus niet opvragen"
7109
7110 #: ../src/secure-save.cc:409
7111 msgid "Cannot access the file"
7112 msgstr "Kon bestand niet benaderen"
7113
7114 #: ../src/secure-save.cc:411
7115 msgid "Cannot create temp file"
7116 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken"
7117
7118 #: ../src/secure-save.cc:413
7119 msgid "Cannot rename the file"
7120 msgstr "Kon bestand niet hernoemen"
7121
7122 #: ../src/secure-save.cc:415
7123 msgid "File saving disabled by option"
7124 msgstr "Bestanden opslaan uitgeschakeld via een optie"
7125
7126 #: ../src/secure-save.cc:417
7127 msgid "Out of memory"
7128 msgstr "Niet voldoende geheugen"
7129
7130 #: ../src/secure-save.cc:419
7131 msgid "Cannot write the file"
7132 msgstr "Kon bestand niet wegschrijven"
7133
7134 #: ../src/secure-save.cc:423
7135 msgid "Secure file saving error"
7136 msgstr "Foutmelding over opslaan van beveiligde bestanden"
7137
7138 #: ../src/shortcuts.cc:106 ../src/shortcuts.cc:160
7139 msgid "Add Shortcut"
7140 msgstr "Sneltoets toevoegen"
7141
7142 #: ../src/thumb.cc:417
7143 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7144 msgstr ""
7145 "Laden van miniatuur vanuit cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
7146
7147 #: ../src/toolbar.cc:99
7148 msgid "Open Archive"
7149 msgstr "Open archief"
7150
7151 #: ../src/toolbar.cc:131
7152 msgid "Pixel Info"
7153 msgstr "Pixel-informatie"
7154
7155 #: ../src/toolbar.cc:132
7156 msgid "Ignore Alpha"
7157 msgstr "Alpha negeren"
7158
7159 #: ../src/toolbar.cc:133
7160 msgid "Exif rotate"
7161 msgstr "Exif draaien"
7162
7163 #: ../src/toolbar.cc:534
7164 msgid "Add Toolbar Item"
7165 msgstr "Werkbalk-item toevoegen"
7166
7167 #: ../src/trash.cc:87 ../src/trash.cc:138 ../src/utilops.cc:2683
7168 #: ../src/utilops.cc:2694 ../src/utilops.cc:2751
7169 msgid "Delete failed"
7170 msgstr "Verwijderen mislukt"
7171
7172 #: ../src/trash.cc:88
7173 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7174 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
7175
7176 #: ../src/trash.cc:139
7177 msgid "Unable to remove file"
7178 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
7179
7180 #: ../src/trash.cc:151
7181 msgid "Could not create folder"
7182 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7183
7184 #: ../src/trash.cc:173
7185 msgid "Permission denied"
7186 msgstr "Toestemming geweigerd"
7187
7188 #: ../src/trash.cc:182
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7192 "\"%s\""
7193 msgstr ""
7194 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
7195 "\"%s\""
7196
7197 # kort houden
7198 #: ../src/trash.cc:195
7199 msgid ""
7200 "Move to trash failed\n"
7201 "\n"
7202 msgstr "Verplaatsen naar prullenbak niet gelukt\n"
7203
7204 #: ../src/trash.cc:215
7205 msgid "Deletion by external command"
7206 msgstr "Verwijderen door externe opdracht"
7207
7208 #: ../src/trash.cc:219
7209 msgid "Deleting without trash"
7210 msgstr "Verwijderen zonder prullenbak"
7211
7212 #: ../src/trash.cc:227
7213 #, c-format
7214 msgid " (max. %d MiB)"
7215 msgstr " (max. %d MiB)"
7216
7217 #: ../src/trash.cc:231
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "Using Geeqie Trash bin\n"
7221 "%s"
7222 msgstr ""
7223 "Gebruik prullenbak van Geeqie\n"
7224 "%s"
7225
7226 #: ../src/trash.cc:236
7227 msgid "Using system Trash bin"
7228 msgstr "Gebruik prullenbak van systeem"
7229
7230 #: ../src/ui-bookmark.cc:126 ../src/ui-bookmark.cc:189
7231 msgid "New Bookmark"
7232 msgstr "Nieuwe favoriet"
7233
7234 #: ../src/ui-bookmark.cc:272 ../src/ui-bookmark.cc:278
7235 msgid "Edit Bookmark"
7236 msgstr "Favoriet bewerken"
7237
7238 #: ../src/ui-bookmark.cc:293
7239 msgid "Path:"
7240 msgstr "Pad:"
7241
7242 #: ../src/ui-bookmark.cc:302
7243 msgid "Icon:"
7244 msgstr "Pictogram:"
7245
7246 #: ../src/ui-bookmark.cc:308
7247 msgid "Select icon"
7248 msgstr "Pictogram selecteren"
7249
7250 #: ../src/ui-bookmark.cc:391
7251 msgid "_Properties..."
7252 msgstr "_Eigenschappen..."
7253
7254 #: ../src/ui-bookmark.cc:397
7255 msgid "_Remove"
7256 msgstr "_Verwijderen"
7257
7258 #: ../src/ui-fileops.cc:78
7259 msgid ""
7260 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7261 "set.\n"
7262 msgstr ""
7263 "Eén of meer bestandsnamen zijn niet opgemaakt in de locale karakterset die "
7264 "de voorkeur heeft.\n"
7265
7266 #: ../src/ui-fileops.cc:79
7267 #, c-format
7268 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7269 msgstr ""
7270 "Handelingen voor en weergave van deze bestanden met %s kunnen mogelijk niet "
7271 "lukken.\n"
7272
7273 #: ../src/ui-fileops.cc:81
7274 msgid ""
7275 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7276 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7277 msgstr ""
7278 "Als je bestandsnamen niet opgemaakt zijn in utf-8, probeer dan de "
7279 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES=1 in te stellen\n"
7280
7281 #: ../src/ui-fileops.cc:83
7282 #, c-format
7283 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7284 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES  ingesteld is op %s\n"
7285
7286 #: ../src/ui-fileops.cc:85
7287 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7288 msgstr "Het lijkt dat G_BROKEN_FILENAMES niet ingesteld is\n"
7289
7290 #: ../src/ui-fileops.cc:87
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7294 "(set by the LANG environment variable)\n"
7295 msgstr ""
7296 "De locale lijkt ingesteld te zijn op \"%s\"\n"
7297 "(ingesteld door de LANG omgevingsvariabele)\n"
7298
7299 #: ../src/ui-fileops.cc:92
7300 msgid ""
7301 "\n"
7302 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7303 msgstr ""
7304 "\n"
7305 "Voorkeur van opmaak lijkt UTF-8 te zijn, echter het bestand:\n"
7306
7307 #: ../src/ui-fileops.cc:93 ../src/ui-fileops.cc:96 ../src/ui-fileops.cc:98
7308 msgid "[name not displayable]"
7309 msgstr "[naam kan niet weergegeven worden]"
7310
7311 #: ../src/ui-fileops.cc:96
7312 #, c-format
7313 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7314 msgstr "\"%s\" is opgemaakt in geldige UTF-8."
7315
7316 #: ../src/ui-fileops.cc:98
7317 #, c-format
7318 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7319 msgstr "\"%s\" is niet opgemaakt in geldige UTF-8."
7320
7321 #: ../src/ui-fileops.cc:103 ../src/ui-fileops.cc:108
7322 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7323 msgstr "Bestandsopmaak komt niet overeen"
7324
7325 #: ../src/ui-fileops.cc:1037
7326 msgid "Web file download failed"
7327 msgstr "Bestand van web downloaden mislukt"
7328
7329 #: ../src/ui-fileops.cc:1100
7330 msgid "Download web file"
7331 msgstr "Bestand van web downloaden"
7332
7333 #: ../src/ui-fileops.cc:1102
7334 msgid "Downloading "
7335 msgstr "Downloaden "
7336
7337 #: ../src/ui-help.cc:111
7338 #, c-format
7339 msgid ""
7340 "Unable to load:\n"
7341 "%s"
7342 msgstr ""
7343 "Kan bestand: \n"
7344 "%s niet laden"
7345
7346 #: ../src/ui-pathsel.cc:420
7347 #, c-format
7348 msgid "A file with name %s already exists."
7349 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
7350
7351 #: ../src/ui-pathsel.cc:421 ../src/ui-pathsel.cc:427 ../src/utilops.cc:2382
7352 #: ../src/utilops.cc:2409 ../src/utilops.cc:2875
7353 msgid "Rename failed"
7354 msgstr "Hernoemen mislukt"
7355
7356 #: ../src/ui-pathsel.cc:426
7357 #, c-format
7358 msgid "Failed to rename %s to %s."
7359 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
7360
7361 #: ../src/ui-pathsel.cc:608 ../src/ui-pathsel.cc:616
7362 msgid "_Rename"
7363 msgstr "_Hernoemen"
7364
7365 #: ../src/ui-pathsel.cc:610 ../src/ui-pathsel.cc:620
7366 msgid "Add _Bookmark"
7367 msgstr "_Favoriet toevoegen"
7368
7369 #: ../src/ui-pathsel.cc:733
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Unable to create folder:\n"
7373 "%s"
7374 msgstr ""
7375 "Kan map:\n"
7376 "%s niet aanmaken"
7377
7378 #: ../src/ui-pathsel.cc:734
7379 msgid "Error creating folder"
7380 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
7381
7382 #: ../src/ui-pathsel.cc:954
7383 msgid "All Files"
7384 msgstr "Alle bestanden"
7385
7386 #: ../src/ui-pathsel.cc:1026
7387 msgid "Show hidden"
7388 msgstr "Verborgen weergeven"
7389
7390 # werkwoord?
7391 #: ../src/ui-pathsel.cc:1111
7392 msgid "Filter:"
7393 msgstr "Filter:"
7394
7395 #: ../src/ui-tabcomp.cc:857
7396 msgid "Select path"
7397 msgstr "Pad selecteren"
7398
7399 #: ../src/ui-tabcomp.cc:879
7400 msgid "All files"
7401 msgstr "Alle bestanden"
7402
7403 #: ../src/ui-utildlg.cc:596
7404 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7405 msgstr "Een nieuwe Geeqie AppImage is beschikbaar"
7406
7407 #: ../src/uri-utils.cc:43
7408 msgid "Drag and Drop failed"
7409 msgstr "Verslepen mislukt"
7410
7411 #: ../src/utilops.cc:601
7412 msgid ""
7413 "\n"
7414 " Continue multiple file operation?"
7415 msgstr ""
7416 "\n"
7417 "Doorgaan met handeling over meerdere bestanden?"
7418
7419 #: ../src/utilops.cc:608 ../src/utilops.cc:1056
7420 msgid "Co_ntinue"
7421 msgstr "_Doorgaan"
7422
7423 #: ../src/utilops.cc:785
7424 #, c-format
7425 msgid ""
7426 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7427 "\n"
7428 "%s"
7429 msgstr ""
7430 "Verwijderen van mapinhoud is mislukt voor dit bestand:\n"
7431 "\n"
7432 "%s"
7433
7434 #: ../src/utilops.cc:929
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "%s\n"
7438 "Unable to start external command.\n"
7439 msgstr ""
7440 "%s\n"
7441 "Kan externe opdracht niet starten.\n"
7442
7443 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7444 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7445 #. * If not revert to the select directory dialog
7446 #.
7447 #: ../src/utilops.cc:1013 ../src/utilops.cc:1177
7448 #, c-format
7449 msgid "%s is not a directory"
7450 msgstr "%s is geen map"
7451
7452 #: ../src/utilops.cc:1033
7453 #, c-format
7454 msgid "%s already exists"
7455 msgstr "%s bestaat al"
7456
7457 #: ../src/utilops.cc:1054
7458 msgid "Really continue?"
7459 msgstr "Werkelijk verder gaan?"
7460
7461 #: ../src/utilops.cc:1068 ../src/utilops.cc:1182
7462 msgid "This operation can't continue:"
7463 msgstr "Deze handeling kan niet verdergaan:"
7464
7465 #: ../src/utilops.cc:1541 ../src/utilops.cc:1666 ../src/utilops.cc:2081
7466 msgid "Discard changes"
7467 msgstr "Wijzigingen verwerpen"
7468
7469 #: ../src/utilops.cc:1542 ../src/utilops.cc:1667 ../src/utilops.cc:2031
7470 #: ../src/utilops.cc:2047
7471 msgid "File details"
7472 msgstr "Bestandsgegevens"
7473
7474 #: ../src/utilops.cc:1564 ../src/utilops.cc:1684
7475 msgid "Sidecars"
7476 msgstr "Sidecars"
7477
7478 #: ../src/utilops.cc:1566
7479 msgid "Write to file"
7480 msgstr "Schrijf naar bestand"
7481
7482 #: ../src/utilops.cc:1606
7483 msgid "Choose the destination folder."
7484 msgstr "Selecteer de doelmap."
7485
7486 #: ../src/utilops.cc:1686
7487 msgid "New name"
7488 msgstr "Nieuwe naam"
7489
7490 # duidelijker zo
7491 #: ../src/utilops.cc:1723
7492 msgid "Manual rename"
7493 msgstr "Handmatig hernoemen"
7494
7495 #: ../src/utilops.cc:1728
7496 msgid "Original name:"
7497 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
7498
7499 #: ../src/utilops.cc:1731
7500 msgid "New name:"
7501 msgstr "Nieuwe naam:"
7502
7503 #: ../src/utilops.cc:1744
7504 msgid "Auto rename"
7505 msgstr "Automatisch hernoemen"
7506
7507 #: ../src/utilops.cc:1750
7508 msgid "Begin text"
7509 msgstr "Begintekst"
7510
7511 #: ../src/utilops.cc:1758 ../src/utilops.cc:1790
7512 msgid "Start #"
7513 msgstr "Start #"
7514
7515 #: ../src/utilops.cc:1764
7516 msgid "End text"
7517 msgstr "Eindtekst"
7518
7519 #: ../src/utilops.cc:1772
7520 msgid "Padding:"
7521 msgstr "Opvulling:"
7522
7523 #: ../src/utilops.cc:1777
7524 msgid "Formatted rename"
7525 msgstr "Geformatteerd hernoemen"
7526
7527 #: ../src/utilops.cc:1782
7528 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7529 msgstr "Formaat (* = originele naam, ## = nummering)"
7530
7531 #: ../src/utilops.cc:1934
7532 msgid "Another operation in progress.\n"
7533 msgstr "Andere opdracht wordt uitgevoerd.\n"
7534
7535 #: ../src/utilops.cc:1990
7536 #, c-format
7537 msgid "File: '%s'\n"
7538 msgstr "Bestand: '%s'\n"
7539
7540 #: ../src/utilops.cc:1995
7541 msgid "with sidecar files:\n"
7542 msgstr "met sidecar-bestanden:\n"
7543
7544 #: ../src/utilops.cc:2001
7545 #, c-format
7546 msgid " '%s'\n"
7547 msgstr " '%s'\n"
7548
7549 #: ../src/utilops.cc:2005
7550 msgid ""
7551 "\n"
7552 "Status: "
7553 msgstr ""
7554 "\n"
7555 "Status: "
7556
7557 #: ../src/utilops.cc:2017
7558 msgid "no problem detected"
7559 msgstr "geen probleem gevonden"
7560
7561 #: ../src/utilops.cc:2033 ../src/utilops.cc:2080
7562 msgid "Exclude file"
7563 msgstr "Uitgezonderd bestand"
7564
7565 #: ../src/utilops.cc:2078 ../src/utilops.cc:2103
7566 msgid "Overview of changed metadata"
7567 msgstr "Overzicht van wijzigingen in de metagegevens"
7568
7569 #: ../src/utilops.cc:2096
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "The following metadata tags will be written to\n"
7573 "'%s'."
7574 msgstr ""
7575 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar\n"
7576 "'%s'."
7577
7578 #: ../src/utilops.cc:2100
7579 #, c-format
7580 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7581 msgstr ""
7582 "De volgende tags in de metagegevens zullen worden weggeschreven naar het "
7583 "afbeeldingsbestand."
7584
7585 #: ../src/utilops.cc:2212
7586 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7587 msgstr ""
7588 "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden naar de prullenbak"
7589
7590 #: ../src/utilops.cc:2216
7591 msgid "This will permanently delete the following files"
7592 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden permanent verwijderd worden"
7593
7594 #: ../src/utilops.cc:2219
7595 msgid "Delete files?"
7596 msgstr "Bestanden verwijderen?"
7597
7598 #: ../src/utilops.cc:2239
7599 msgid "Can't write metadata"
7600 msgstr "Kon metagegevens niet wegschrijven"
7601
7602 #: ../src/utilops.cc:2262
7603 msgid "Write metadata"
7604 msgstr "Metagegevens wegschrijven"
7605
7606 #: ../src/utilops.cc:2263
7607 msgid "Write metadata?"
7608 msgstr "Metagegevens wegschrijven?"
7609
7610 #: ../src/utilops.cc:2264
7611 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7612 msgstr ""
7613 "Hiermee zullen de gewijzigde metagegevens van de volgende bestanden "
7614 "weggeschreven worden"
7615
7616 #: ../src/utilops.cc:2266
7617 msgid "Metadata writing failed"
7618 msgstr "Schrijven van metagegevens mislukt"
7619
7620 #: ../src/utilops.cc:2285 ../src/utilops.cc:2313
7621 msgid "Move failed"
7622 msgstr "Verplaatsen mislukt"
7623
7624 #: ../src/utilops.cc:2310
7625 msgid "Move files?"
7626 msgstr "Bestanden verplaatsen?"
7627
7628 #: ../src/utilops.cc:2311
7629 msgid "This will move the following files"
7630 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden verplaatst worden"
7631
7632 #: ../src/utilops.cc:2335 ../src/utilops.cc:2363
7633 msgid "Copy failed"
7634 msgstr "Kopiëren mislukt"
7635
7636 #: ../src/utilops.cc:2360
7637 msgid "Copy files?"
7638 msgstr "Bestanden kopiëren?"
7639
7640 #: ../src/utilops.cc:2361 ../src/utilops.cc:2495
7641 msgid "This will copy the following files"
7642 msgstr "Dit zal de volgende bestanden kopiëren"
7643
7644 #: ../src/utilops.cc:2406
7645 msgid "Rename files?"
7646 msgstr "Bestanden hernoemen?"
7647
7648 #: ../src/utilops.cc:2407
7649 msgid "This will rename the following files"
7650 msgstr "Hiermee zullen de volgende bestanden hernoemd worden"
7651
7652 #: ../src/utilops.cc:2459
7653 msgid "Can't run external editor"
7654 msgstr "Kan externe editor niet starten"
7655
7656 #: ../src/utilops.cc:2493
7657 msgid "Editor"
7658 msgstr "Editor"
7659
7660 #: ../src/utilops.cc:2494
7661 msgid "Run editor?"
7662 msgstr "Editor uitvoeren?"
7663
7664 #: ../src/utilops.cc:2497
7665 msgid "External command failed"
7666 msgstr "Externe opdracht mislukt"
7667
7668 #: ../src/utilops.cc:2666 ../src/utilops.cc:2739
7669 msgid "Delete folder"
7670 msgstr "Map verwijderen"
7671
7672 #: ../src/utilops.cc:2667
7673 msgid "Delete symbolic link?"
7674 msgstr "Symbolische link verwijderen?"
7675
7676 #: ../src/utilops.cc:2669
7677 msgid ""
7678 "This will delete the symbolic link.\n"
7679 "The folder this link points to will not be deleted."
7680 msgstr ""
7681 "Dit zal de symbolische link verwijderen.\n"
7682 "De map waar deze link heen verwijst wordt niet verwijderd."
7683
7684 #: ../src/utilops.cc:2671
7685 msgid "Link deletion failed"
7686 msgstr "Verwijderen van link mislukt"
7687
7688 #: ../src/utilops.cc:2681
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "Unable to remove folder %s\n"
7692 "Permissions do not allow writing to the folder."
7693 msgstr ""
7694 "Kon map %s niet verwijderen\n"
7695 "Rechten staan het niet toe te schrijven naar de map."
7696
7697 #: ../src/utilops.cc:2693 ../src/utilops.cc:2750
7698 #, c-format
7699 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7700 msgstr "Kan map %s niet lezen"
7701
7702 #: ../src/utilops.cc:2707 ../src/utilops.cc:2715
7703 msgid "Folder contains subfolders"
7704 msgstr "Map bevat submappen"
7705
7706 #: ../src/utilops.cc:2711
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "Unable to delete the folder:\n"
7710 "\n"
7711 "%s\n"
7712 "\n"
7713 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7714 msgstr ""
7715 "Kon map niet verwijderen:\n"
7716 "\n"
7717 "%s\n"
7718 "\n"
7719 "Deze map bevat submappen die eerst verplaatst moeten worden."
7720
7721 #: ../src/utilops.cc:2719
7722 msgid "Subfolders:"
7723 msgstr "Submappen:"
7724
7725 #: ../src/utilops.cc:2740
7726 msgid "Delete folder?"
7727 msgstr "Mappen verwijderen?"
7728
7729 #: ../src/utilops.cc:2741
7730 msgid "The folder contains these files:"
7731 msgstr "De map bevat deze bestanden:"
7732
7733 #: ../src/utilops.cc:2742
7734 msgid ""
7735 "This will delete the folder.\n"
7736 "The contents of this folder will also be deleted."
7737 msgstr ""
7738 "Dit zal de map verwijderen.\n"
7739 "De inhoud van deze map wordt ook verwijderd."
7740
7741 #: ../src/utilops.cc:2872
7742 msgid "Rename folder?"
7743 msgstr "Map hernoemen?"
7744
7745 #: ../src/utilops.cc:2873
7746 msgid "The folder contains the following files"
7747 msgstr "De map bevat de volgende bestanden"
7748
7749 #: ../src/utilops.cc:2926
7750 msgid "Create Folder"
7751 msgstr "Map aanmaken"
7752
7753 #: ../src/utilops.cc:2927
7754 msgid "Create folder?"
7755 msgstr "Map verwijderen?"
7756
7757 #: ../src/utilops.cc:2930
7758 msgid "Can't create folder"
7759 msgstr "Kon map niet aanmaken"
7760
7761 #: ../src/utilops.cc:3304
7762 msgid "Create Folder - "
7763 msgstr "Map aanmaken - "
7764
7765 #: ../src/utilops.cc:3328
7766 msgid "Create new folder"
7767 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
7768
7769 #: ../src/utilops.cc:3353
7770 msgid "Cannot create folder:"
7771 msgstr "Kon map niet aanmaken:"
7772
7773 #: ../src/view-dir.cc:410
7774 msgid "_Copy"
7775 msgstr "_Kopiëren"
7776
7777 #: ../src/view-dir.cc:412
7778 msgid "_Move"
7779 msgstr "_Verplaatsen"
7780
7781 #: ../src/view-dir.cc:713
7782 msgid "_Up to parent"
7783 msgstr "Naar _bovenliggende"
7784
7785 # was eerst diashow
7786 #: ../src/view-dir.cc:718
7787 msgid "_Slideshow"
7788 msgstr "_Diavoorstelling"
7789
7790 #: ../src/view-dir.cc:720
7791 msgid "Slideshow recursive"
7792 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
7793
7794 #: ../src/view-dir.cc:724
7795 msgid "Find _duplicates..."
7796 msgstr "_Dubbele zoeken..."
7797
7798 #: ../src/view-dir.cc:726
7799 msgid "Find duplicates recursive..."
7800 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
7801
7802 #: ../src/view-dir.cc:731
7803 msgid "_New folder..."
7804 msgstr "_Nieuwe map..."
7805
7806 #: ../src/view-dir.cc:748
7807 msgid "View as _List"
7808 msgstr "Als _lijst weergeven"
7809
7810 #: ../src/view-dir.cc:751
7811 msgid "View as _Tree"
7812 msgstr "Als _boom weergeven"
7813
7814 #: ../src/view-dir.cc:764
7815 msgid "Show _hidden files"
7816 msgstr "Verborgen _bestanden weergeven"
7817
7818 #: ../src/view-dir.cc:767 ../src/view-file/view-file.cc:776
7819 msgid "Re_fresh"
7820 msgstr "_Herladen"
7821
7822 # aan/uit geeft vreemde effecten,
7823 # aan\uit valt weg
7824 # aan\\uit werkt wel
7825 #: ../src/view-file/view-file.cc:746
7826 msgid "Images as List"
7827 msgstr "Afbeeldingen als lijst"
7828
7829 #: ../src/view-file/view-file.cc:749
7830 msgid "Images as Icons"
7831 msgstr "Afbeeldingen als pictogrammen"
7832
7833 #: ../src/view-file/view-file.cc:755
7834 msgid "Show _thumbnails"
7835 msgstr "_Miniaturen tonen"
7836
7837 #: ../src/view-file/view-file.cc:901
7838 msgid "Mark text"
7839 msgstr "Markeer tekst"
7840
7841 #: ../src/view-file/view-file.cc:904
7842 msgid "Set mark text"
7843 msgstr "Geef markeertekst op"
7844
7845 #: ../src/view-file/view-file.cc:905
7846 msgid "This will set or clear the mark text."
7847 msgstr "Hiermee zal de markeertekst ingesteld of gewist worden."
7848
7849 #: ../src/view-file/view-file.cc:1182
7850 msgid "Use regular expressions"
7851 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
7852
7853 #: ../src/view-file/view-file.cc:1212
7854 msgid "Case"
7855 msgstr "Hoofletters"
7856
7857 #: ../src/view-file/view-file.cc:1214
7858 msgid "Case sensitive"
7859 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
7860
7861 #: ../src/view-file/view-file.cc:1231
7862 msgid "Select Class filter"
7863 msgstr "Klassefilter selecteren"
7864
7865 #: ../src/view-file/view-file.cc:1786
7866 msgid "Loading meta..."
7867 msgstr "Metagegevens laden..."
7868
7869 #: ../src/view-file/view-file-icon.cc:2122
7870 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:903
7871 msgid " [NO GROUPING]"
7872 msgstr " [GEEN GROEPEREN]"
7873
7874 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:506
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "Invalid file name:\n"
7878 "%s"
7879 msgstr ""
7880 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
7881 "%s"
7882
7883 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:507
7884 msgid "Error renaming file"
7885 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
7886
7887 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2205
7888 msgid "NameStars"
7889 msgstr "NameStars"
7890
7891 #: ../src/view-file/view-file-list.cc:2209
7892 msgid "Stars"
7893 msgstr "Sterren"
7894
7895 #: ../src/window.cc:374
7896 msgid "Search the on-line help files.\n"
7897 msgstr "Zoeken in online help-bestanden.\n"
7898
7899 #: ../src/window.cc:379
7900 msgid "Search engine:"
7901 msgstr "Zoekmachine:"
7902
7903 #: ../src/window.cc:390
7904 msgid "Search terms:"
7905 msgstr "Zoektermen:"
7906
7907 #~ msgid "Geeqie"
7908 #~ msgstr "Geeqie"
7909
7910 #~ msgid "Image Viewer"
7911 #~ msgstr "Afbeeldingen-viewer"
7912
7913 #~ msgid "View and manage images"
7914 #~ msgstr "Bekijk en beheer afbeeldingen"
7915
7916 #~ msgid "A lightweight image viewer"
7917 #~ msgstr "Een lichtgewicht afbeeldings-viewer"
7918
7919 #~ msgid ""
7920 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
7921 #~ msgstr ""
7922 #~ "Geeqie is een lichtgewicht afbeeldings-viewer voor Linux, BSDs en "
7923 #~ "compatibel systemen."
7924
7925 #~ msgid ""
7926 #~ "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally "
7927 #~ "it can be used to manage large collections of images."
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "Het kan gebruikt worden als een eenvoudige afbeeldings-viewer, zonder "
7930 #~ "database, maar kan ook goed gebruikt worden bij het beheren van grote "
7931 #~ "verzamelingen afbeeldingen."
7932
7933 #~ msgid "Camera import"
7934 #~ msgstr "Camera-import"
7935
7936 #~ msgid "Import all images from camera"
7937 #~ msgstr "Importeer alle afbeeldingen van de camera"
7938
7939 #~ msgid "Export jpeg"
7940 #~ msgstr "Exporteer jpeg"
7941
7942 #~ msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
7943 #~ msgstr "Haal ingesloten afbeeldingen uit een raw-bestand"
7944
7945 #~ msgid "Image crop"
7946 #~ msgstr "Afbeelding bijsnijden"
7947
7948 #~ msgid "Crop image from marked rectangle"
7949 #~ msgstr "Afbeelding bijsnijden volgens de gemarkeerde rechthoek"
7950
7951 #~ msgid "Random image"
7952 #~ msgstr "Willekeurige afbeelding"
7953
7954 #~ msgid "Display random image from Collections and current folder"
7955 #~ msgstr "Willekeurige afbeelding weergeven uit collecties en huidige map"
7956
7957 #~ msgid "Apply the orientation to image content"
7958 #~ msgstr "Pas orientatie toe op de afbeeldingsinhoud"
7959
7960 #~ msgid "Symlink"
7961 #~ msgstr "Symlink"
7962
7963 #~ msgid "Template"
7964 #~ msgstr "Template"
7965
7966 #~ msgid "Tethered photography"
7967 #~ msgstr "Tethered fotograferen"
7968
7969 #~ msgid "Sort by number"
7970 #~ msgstr "Op nummer sorteren"
7971
7972 #, c-format
7973 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7974 #~ msgstr "verbinding verboken met LIRC\n"
7975
7976 #, c-format
7977 #~ msgid ""
7978 #~ "could not read LIRC config file\n"
7979 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7980 #~ "know how to create a proper config file\n"
7981 #~ msgstr ""
7982 #~ "kon LIRC config-bestand niet lezen\n"
7983 #~ "lees de documentatie van LIRC om te \n"
7984 #~ "weten hoe je een goed config-bestand aan kunt maken\n"
7985
7986 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7987 #~ msgstr ""
7988 #~ "Gebruik GPU-versnelling m.b.v. de Clutter-bibliotheek (herstart is "
7989 #~ "vereist)"
7990
7991 #~ msgid ""
7992 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7993 #~ "success."
7994 #~ msgstr ""
7995 #~ "Metagegevens worden op volgorde weggeschreven. Het proces eindigt wanneer "
7996 #~ "er wordt aangegeven dat het gelukt is."
7997
7998 #~ msgid ""
7999 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8000 #~ "standard)"
8001 #~ msgstr ""
8002 #~ "2) Sla metagegevens op in een '.metadata'-map, binnen de afbeeldingsmap "
8003 #~ "(niet-standaard)"
8004
8005 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8006 #~ msgstr "Stap 1: Schrijf naar afbeeldingsbestanden"
8007
8008 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8009 #~ msgstr ""
8010 #~ "Maak sidecar-bestanden aan naast afbeelding.ext.xmp (i.p.v. afbeelding."
8011 #~ "xmp)"
8012
8013 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8014 #~ msgstr "Stap 2 en 3: schrijf naar privé-bestanden van Geeqie"
8015
8016 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8017 #~ msgstr ""
8018 #~ "Toestaan dat steekwoorden enkel kunnen verschillen in hoofd- en kleine "
8019 #~ "letters"
8020
8021 #~ msgid "Fit image to _window"
8022 #~ msgstr "Afbeelding _passend maken"
8023
8024 #~ msgid "_Stop slideshow"
8025 #~ msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
8026
8027 #~ msgid "_Start slideshow"
8028 #~ msgstr "Diavoorstelling _starten"
8029
8030 #~ msgid "Copy _image"
8031 #~ msgstr "Kopieer _afbeelding"
8032
8033 #~ msgid "_Contents"
8034 #~ msgstr "_Inhoud"
8035
8036 #~ msgid "Contents"
8037 #~ msgstr "Inhoud"
8038
8039 #~ msgid "_Release notes"
8040 #~ msgstr "_Versie-informatie"
8041
8042 #~ msgid "Release notes"
8043 #~ msgstr "Versie-informatie"
8044
8045 #~ msgid "I_cons"
8046 #~ msgstr "Pi_ctogrammen"
8047
8048 #~ msgid "Split Single"
8049 #~ msgstr "Enkel delen"
8050
8051 #~ msgid "Rotate _180°"
8052 #~ msgstr "_180° draaien"
8053
8054 #~ msgid "View as _Icons"
8055 #~ msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
8056
8057 #~ msgid "UFRaw Batch"
8058 #~ msgstr "UFRaw Batch"
8059
8060 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8061 #~ msgstr "Zoek naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8062
8063 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8064 #~ msgstr "Pas UFRaw ID bestand aan"
8065
8066 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8067 #~ msgstr "Maak bestanden met UFRAW ID aan voor RAW-bestanden"
8068
8069 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8070 #~ msgstr "Recursieve UFRaw Batch"
8071
8072 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8073 #~ msgstr ""
8074 #~ "Zoek recursief naar nieuwe RAW-bestanden of gewijzigde UFRAW ID-bestanden"
8075
8076 #~ msgid "_Show Guidelines"
8077 #~ msgstr "_Richtlijnen weergeven"
8078
8079 #~ msgid "Show Guidelines"
8080 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8081
8082 #~ msgid "Show guidelines"
8083 #~ msgstr "Richtlijnen weergeven"
8084
8085 #~ msgid "Info sidebar heights"
8086 #~ msgstr "Informatie over zijbalk-hoogte"
8087
8088 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8089 #~ msgstr "Let op: Geeqie moet hiervoor herstart worden"
8090
8091 #~ msgid "Keywords:"
8092 #~ msgstr "Steekwoorden:"
8093
8094 #~ msgid "Comment:"
8095 #~ msgstr "Opmerking:"
8096
8097 # kolomkop voor de filters
8098 #~ msgid "Rating:"
8099 #~ msgstr "Waardering:"
8100
8101 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8102 #~ msgstr "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven"
8103
8104 #~ msgid ""
8105 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8106 #~ "to take effect)"
8107 #~ msgstr ""
8108 #~ "Voorgedefinieerde steekwoordenboom weergeven (Let op: Geeqie moet "
8109 #~ "hiervoor herstart worden)"
8110
8111 #~ msgid "Convenience"
8112 #~ msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
8113
8114 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8115 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien volgens Exif-informatie"
8116
8117 #~ msgid "Remember window positions"
8118 #~ msgstr "Positie van vensters onthouden"
8119
8120 #, c-format
8121 #~ msgid ""
8122 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8123 #~ "Use --help for options\n"
8124 #~ msgstr ""
8125 #~ "onjuist of verworpen: %s\n"
8126 #~ "Gebruik --help voor opties\n"
8127
8128 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8129 #~ msgstr "Onjuiste of genegeerde externe opties: "
8130
8131 #~ msgid ""
8132 #~ "\n"
8133 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8134 #~ msgstr ""
8135 #~ "\n"
8136 #~ "Gebruik --remote-help voor geldige externe opties.\n"
8137
8138 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8139 #~ msgstr "Importeer Geequi 1.0alphaX metadata"
8140
8141 #~ msgid "Import GQView metadata"
8142 #~ msgstr "Importeer GQView metadata"
8143
8144 #~ msgid "Ignore Rotation"
8145 #~ msgstr "Oriëntatie negeren"
8146
8147 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8148 #~ msgstr "Sluit programma af wanneer dit venster wordt gesloten"
8149
8150 #~ msgid "File: "
8151 #~ msgstr "Bestand: "
8152
8153 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8154 #~ msgstr "_Miniaturenbeheer..."
8155
8156 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8157 #~ msgstr "Miniaturenbeheer..."
8158
8159 #~ msgid "Command line"
8160 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8161
8162 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8163 #~ msgstr "Op exif-datum gesorteerd"
8164
8165 #~ msgid "Bilinear"
8166 #~ msgstr "Bilinear"
8167
8168 #~ msgid "PRIMARY"
8169 #~ msgstr "PRIMAIR"
8170
8171 #~ msgid "CLIPBOARD"
8172 #~ msgstr "KLEMBORD"
8173
8174 #~ msgid "Safe delete"
8175 #~ msgstr "Veilig verwijderen"
8176
8177 #~ msgid "Selection"
8178 #~ msgstr "Selectie"
8179
8180 #~ msgid "All"
8181 #~ msgstr "Alles"
8182
8183 #~ msgid "One image per page"
8184 #~ msgstr "Een afbeelding per pagina"
8185
8186 #~ msgid "Proof sheet"
8187 #~ msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
8188
8189 #~ msgid "Default printer"
8190 #~ msgstr "Standaard printer"
8191
8192 #~ msgid "Custom printer"
8193 #~ msgstr "Aangepaste printer"
8194
8195 #~ msgid "PostScript file"
8196 #~ msgstr "PostScript-bestand"
8197
8198 #~ msgid "jpeg, low quality"
8199 #~ msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
8200
8201 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8202 #~ msgstr "jpeg, normale kwaliteit"
8203
8204 #~ msgid "jpeg, high quality"
8205 #~ msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
8206
8207 #~ msgid "points"
8208 #~ msgstr "punten"
8209
8210 #~ msgid "millimeters"
8211 #~ msgstr "millimeter"
8212
8213 #~ msgid "centimeters"
8214 #~ msgstr "centimeter"
8215
8216 #~ msgid "inches"
8217 #~ msgstr "inch"
8218
8219 #~ msgid "picas"
8220 #~ msgstr "picas"
8221
8222 #~ msgid "Letter"
8223 #~ msgstr "Letter"
8224
8225 #~ msgid "Legal"
8226 #~ msgstr "Legal"
8227
8228 #~ msgid "Executive"
8229 #~ msgstr "Executive"
8230
8231 #~ msgid "Envelope #10"
8232 #~ msgstr "Envelop #10"
8233
8234 #~ msgid "Envelope #9"
8235 #~ msgstr "Envelop #9"
8236
8237 #~ msgid "Envelope C4"
8238 #~ msgstr "Envelop C4"
8239
8240 #~ msgid "Envelope C5"
8241 #~ msgstr "Envelop C5"
8242
8243 #~ msgid "Envelope C6"
8244 #~ msgstr "Envelop C6"
8245
8246 #~ msgid "Photo 6x4"
8247 #~ msgstr "Foto 6x4"
8248
8249 #~ msgid "Photo 8x10"
8250 #~ msgstr "Foto 8x10"
8251
8252 #~ msgid "Postcard"
8253 #~ msgstr "Ansichtkaart"
8254
8255 #~ msgid "Tabloid"
8256 #~ msgstr "Tabloid"
8257
8258 #, c-format
8259 #~ msgid "page %d of %d"
8260 #~ msgstr "pagina %d van %d"
8261
8262 #~ msgid "Preview"
8263 #~ msgstr "Voorbeeld"
8264
8265 #, c-format
8266 #~ msgid ""
8267 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8268 #~ "\"%s\""
8269 #~ msgstr ""
8270 #~ "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
8271 #~ "\"%s\""
8272
8273 #, c-format
8274 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8275 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
8276
8277 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8278 #~ msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
8279
8280 #, c-format
8281 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8282 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
8283
8284 #~ msgid "Details"
8285 #~ msgstr "Details"
8286
8287 #, c-format
8288 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8289 #~ msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
8290
8291 #~ msgid "Format:"
8292 #~ msgstr "Formaat:"
8293
8294 #~ msgid "Units:"
8295 #~ msgstr "Eenheid:"
8296
8297 #~ msgid "Orientation:"
8298 #~ msgstr "Ligging:"
8299
8300 #~ msgid "Destination:"
8301 #~ msgstr "Doel:"
8302
8303 #~ msgid "<printer name>"
8304 #~ msgstr "<printernaam>"
8305
8306 # beste/ongelimiteerd
8307 #~ msgid "Unlimited"
8308 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
8309
8310 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
8311 #~ msgid "Show"
8312 #~ msgstr "Weergeven"
8313
8314 #~ msgid "Source"
8315 #~ msgstr "Bron"
8316
8317 #~ msgid "Image size:"
8318 #~ msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
8319
8320 #~ msgid "Proof size:"
8321 #~ msgstr "Afdrukgrootte:"
8322
8323 #~ msgid "Paper"
8324 #~ msgstr "Papier"
8325
8326 #~ msgid "Margins"
8327 #~ msgstr "Marges"
8328
8329 #~ msgid "Left:"
8330 #~ msgstr "Links:"
8331
8332 #~ msgid "Right:"
8333 #~ msgstr "Rechts:"
8334
8335 #~ msgid "Top:"
8336 #~ msgstr "Boven:"
8337
8338 #~ msgid "Bottom:"
8339 #~ msgstr "Onder:"
8340
8341 # kolomkop voor de filters
8342 #~ msgid "Printer"
8343 #~ msgstr "Printer"
8344
8345 #~ msgid "File:"
8346 #~ msgstr "Bestand:"
8347
8348 #~ msgid "File format:"
8349 #~ msgstr "Bestandsformaat:"
8350
8351 #~ msgid "DPI:"
8352 #~ msgstr "Scherpte (DPI):"
8353
8354 #~ msgid "File name"
8355 #~ msgstr "Bestandsnaam"
8356
8357 #~ msgid "Exif date"
8358 #~ msgstr "E_xif-datum"
8359
8360 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8361 #~ msgstr "Miniaturenbeheer"
8362
8363 #~ msgid "Turn off safe delete"
8364 #~ msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
8365
8366 #, fuzzy, c-format
8367 #~ msgid ""
8368 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8369 #~ "Trash: %s"
8370 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8371
8372 #, c-format
8373 #~ msgid "Safe delete: %s"
8374 #~ msgstr "Veilig verwijderen: %s"
8375
8376 #~ msgid "Thumbnail cache"
8377 #~ msgstr "Miniaturen cache"
8378
8379 #~ msgid "Editors"
8380 #~ msgstr "Editors"
8381
8382 #~ msgid "Add to new collection"
8383 #~ msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
8384
8385 #~ msgid "E_xternal Editors"
8386 #~ msgstr "E_xterne Editors"
8387
8388 #~ msgid "seconds"
8389 #~ msgstr "seconden"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8393 #~ msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid ""
8397 #~ "%s %s\n"
8398 #~ "\n"
8399 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8400 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8401 #~ "website: %s\n"
8402 #~ "email: %s\n"
8403 #~ "\n"
8404 #~ "Released under the GNU General Public License"
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "Geeqie %s\n"
8407 #~ "\n"
8408 #~ "Copyright ©  %s John Ellis\n"
8409 #~ "website: %s\n"
8410 #~ "email: %s\n"
8411 #~ "\n"
8412 #~ "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
8413
8414 #~ msgid "Credits..."
8415 #~ msgstr "Met dank aan..."
8416
8417 #~ msgid "Add keywords"
8418 #~ msgstr "Voeg steekwoorden toe"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Folder Li_st"
8422 #~ msgstr "Map bestaat"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "View Folders as List"
8426 #~ msgstr "Map bestaat"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Folder T_ree"
8430 #~ msgstr "Map bestaat"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "View Folders as Tree"
8434 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
8435
8436 #~ msgid "When new image is selected:"
8437 #~ msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
8438
8439 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8440 #~ msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "Similarities"
8444 #~ msgstr "Overeenkomst"
8445
8446 #~ msgid "Collection empty"
8447 #~ msgstr "Collectie leeg"
8448
8449 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8450 #~ msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
8451
8452 #~ msgid "Stay above other windows"
8453 #~ msgstr "Boven andere vensters blijven"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8457 #~ msgstr "Map niet gevonden"
8458
8459 #~ msgid "None"
8460 #~ msgstr "Geen"
8461
8462 #~ msgid "Normal"
8463 #~ msgstr "Normaal"
8464
8465 #~ msgid "Best"
8466 #~ msgstr "Beste"
8467
8468 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8469 #~ msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
8470
8471 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8472 #~ msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
8473
8474 #~ msgid "Dithering method:"
8475 #~ msgstr "Dithering methode:"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Show dot directory"
8479 #~ msgstr "Nieuwe map"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Add Alt"
8483 #~ msgstr "Selectie toevoegen"
8484
8485 #~ msgid "open file"
8486 #~ msgstr "bestand openen"
8487
8488 #~ msgid "Advanced view"
8489 #~ msgstr "Geavanceerd"
8490
8491 #~ msgid "Favorite"
8492 #~ msgstr "Favoriet"
8493
8494 # nog doen/nog uitwerken/te doen
8495 #~ msgid "Todo"
8496 #~ msgstr "Nog doen"
8497
8498 #~ msgid "Possessions"
8499 #~ msgstr "Bezittingen"
8500
8501 #~ msgid "Keyword Presets"
8502 #~ msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
8503
8504 #~ msgid "Favorite keywords list"
8505 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
8506
8507 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8508 #~ msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8517 #~ msgstr ""
8518 #~ "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
8519
8520 #~ msgid "Save comment now"
8521 #~ msgstr "Opmerking nu opslaan"
8522
8523 #~ msgid "Unlink failed"
8524 #~ msgstr "Link verwijderen mislukt"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid ""
8528 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8529 #~ "%s"
8530 #~ msgstr ""
8531 #~ "Kan map:\n"
8532 #~ "%s niet aanmaken"
8533
8534 #~ msgid "Link failed"
8535 #~ msgstr "Link maken mislukt"
8536
8537 #~ msgid "Link"
8538 #~ msgstr "Link"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Background color"
8542 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8546 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Foreground color"
8550 #~ msgstr "Zwarte achtergrond"
8551
8552 #~ msgid "%d images (%d)"
8553 #~ msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
8554
8555 #~ msgid "_Properties"
8556 #~ msgstr "_Eigenschappen"
8557
8558 #~ msgid "The Gimp"
8559 #~ msgstr "The Gimp"
8560
8561 #~ msgid "XV"
8562 #~ msgstr "XV"
8563
8564 #~ msgid "Xpaint"
8565 #~ msgstr "Xpaint"
8566
8567 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8568 #~ msgstr "Klokgewijs draaien"
8569
8570 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8571 #~ msgstr "Antiklokgewijs draaien"
8572
8573 #~ msgid "Dimensions:"
8574 #~ msgstr "Afmetingen:"
8575
8576 #~ msgid "Transparent:"
8577 #~ msgstr "Doorzichtig:"
8578
8579 #~ msgid "Compress ratio:"
8580 #~ msgstr "Compressieverhouding:"
8581
8582 #~ msgid "File type:"
8583 #~ msgstr "Bestandstype:"
8584
8585 #~ msgid "Owner:"
8586 #~ msgstr "Eigenaar:"
8587
8588 #~ msgid "Image %d of %d"
8589 #~ msgstr "Afbeelding %d van %d"
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "_%d %s..."
8593 #~ msgstr "in %s..."
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8597 #~ msgstr "in (onbekend)..."
8598
8599 # legen
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "_%d empty"
8602 #~ msgstr "leeg"
8603
8604 #~ msgid "_Adjust"
8605 #~ msgstr "_Aanpassen"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "_View Directory as"
8609 #~ msgstr "Nieuwe map"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Escape"
8613 #~ msgstr "liggend"
8614
8615 #~ msgid "_Thumbnails"
8616 #~ msgstr "_Miniaturen"
8617
8618 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
8619 #~ msgid "_Keywords"
8620 #~ msgstr "Steekwoorden"
8621
8622 #~ msgid "_List"
8623 #~ msgstr "_Lijst"
8624
8625 #~ msgid "Change to home folder"
8626 #~ msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
8627
8628 #~ msgid "Refresh file list"
8629 #~ msgstr "Bestandslijst herladen"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "_Float"
8633 #~ msgstr "Formaat"
8634
8635 #~ msgid "Float Controls"
8636 #~ msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
8637
8638 #~ msgid "Two pass zooming"
8639 #~ msgstr "Zoomen in twee stappen"
8640
8641 #~ msgid "#"
8642 #~ msgstr "#"
8643
8644 # Kan beter
8645 #~ msgid "Command Line"
8646 #~ msgstr "Opdrachtregel"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8650 #~ msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid ""
8654 #~ "%s\n"
8655 #~ "Unable to copy file:\n"
8656 #~ "%s\n"
8657 #~ "to:\n"
8658 #~ "%s"
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8661 #~ "%s\n"
8662 #~ "naar:\n"
8663 #~ "%s"
8664
8665 #~ msgid "Error moving file"
8666 #~ msgstr "Fout bij het verplaatsen"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid ""
8670 #~ "%s\n"
8671 #~ "Unable to move file:\n"
8672 #~ "%s\n"
8673 #~ "to:\n"
8674 #~ "%s"
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
8677 #~ "%s\n"
8678 #~ "naar:\n"
8679 #~ "%s"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid ""
8683 #~ "%s\n"
8684 #~ "Unable to rename file:\n"
8685 #~ "%s\n"
8686 #~ "to:\n"
8687 #~ "%s"
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "Kan bestand:\n"
8690 #~ "%s\n"
8691 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8692 #~ "%s"
8693
8694 #~ msgid "Overwrite file?"
8695 #~ msgstr "Bestand overschrijven?"
8696
8697 # allen/alles
8698 #~ msgid "Overwrite _all"
8699 #~ msgstr "_Allen overschrijven"
8700
8701 #~ msgid "S_kip all"
8702 #~ msgstr "Allen _overslaan"
8703
8704 #~ msgid "_Skip"
8705 #~ msgstr "_Overslaan"
8706
8707 #~ msgid "Existing file"
8708 #~ msgstr "Huidige bestand"
8709
8710 #~ msgid "New file"
8711 #~ msgstr "Nieuw bestand"
8712
8713 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8714 #~ msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
8715
8716 #~ msgid ""
8717 #~ "Unable to copy file:\n"
8718 #~ "%s\n"
8719 #~ "to itself."
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "Kan bestand:\n"
8722 #~ "%s\n"
8723 #~ "niet naar zichzelf kopieren."
8724
8725 #~ msgid "Source to move matches destination"
8726 #~ msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
8727
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "Unable to move file:\n"
8730 #~ "%s\n"
8731 #~ "to itself."
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "Kan bestand:\n"
8734 #~ "%s\n"
8735 #~ "niet naar zichzelf verplaatsen."
8736
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "Unable to copy file:\n"
8739 #~ "%s\n"
8740 #~ "to:\n"
8741 #~ "%s\n"
8742 #~ "during multiple file copy."
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
8745 #~ "%s \n"
8746 #~ "naar:\n"
8747 #~ "%s\n"
8748 #~ "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
8749
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "Unable to move file:\n"
8752 #~ "%s\n"
8753 #~ "to:\n"
8754 #~ "%s\n"
8755 #~ "during multiple file move."
8756 #~ msgstr ""
8757 #~ "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
8758 #~ "%s\n"
8759 #~ "naar:\n"
8760 #~ "%s\n"
8761 #~ "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
8762
8763 #~ msgid "Source matches destination"
8764 #~ msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
8765
8766 #~ msgid ""
8767 #~ "Unable to copy file:\n"
8768 #~ "%s\n"
8769 #~ "to:\n"
8770 #~ "%s"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
8773 #~ "%s\n"
8774 #~ "naar:\n"
8775 #~ "%s"
8776
8777 #~ msgid "Invalid destination"
8778 #~ msgstr "Ongeldige doellocatie"
8779
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8782 #~ "a folder, not a file."
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
8785 #~ "selecteren, geen bestand."
8786
8787 #~ msgid "Please select an existing folder."
8788 #~ msgstr "Selecteer een bestaande map."
8789
8790 #~ msgid "Copy multiple files"
8791 #~ msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
8792
8793 #~ msgid "Move multiple files"
8794 #~ msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
8795
8796 #~ msgid "File name:"
8797 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "\n"
8802 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8803 #~ msgstr ""
8804 #~ "Kan het bestand: \n"
8805 #~ "%s niet verwijderen"
8806
8807 #~ msgid ""
8808 #~ "Unable to delete file:\n"
8809 #~ " %s\n"
8810 #~ " Continue multiple delete operation?"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Kan bestand: \n"
8813 #~ "%s niet verwijderen\n"
8814 #~ "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
8815
8816 #~ msgid "File %d of %d"
8817 #~ msgstr "Bestand %d van %d"
8818
8819 #~ msgid "Delete multiple files"
8820 #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
8821
8822 #~ msgid "Review %d files"
8823 #~ msgstr "%d bestanden herzien"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "%s\n"
8828 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8829 #~ "%s"
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "Kan het bestand: \n"
8832 #~ "%s niet verwijderen"
8833
8834 #~ msgid "Delete file?"
8835 #~ msgstr "Bestand verwijderen?"
8836
8837 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8838 #~ msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
8839
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "Unable to rename file:\n"
8842 #~ "%s\n"
8843 #~ " to:\n"
8844 #~ "%s"
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "Kan bestand:\n"
8847 #~ "%s\n"
8848 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8849 #~ "%s"
8850
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8853 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8854 #~ "match the resulting name list.\n"
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
8857 #~ "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
8858 #~ "met de resulterende bestandsnamen.\n"
8859
8860 #~ msgid ""
8861 #~ "Failed to rename\n"
8862 #~ "%s\n"
8863 #~ "The number was %d."
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "Kon %s niet hernoemen\n"
8866 #~ "\n"
8867 #~ "Het getal was %d."
8868
8869 #~ msgid "Rename multiple files"
8870 #~ msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
8871
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "Unable to rename file:\n"
8874 #~ "%s\n"
8875 #~ "to:\n"
8876 #~ "%s"
8877 #~ msgstr ""
8878 #~ "Kan bestand:\n"
8879 #~ "%s\n"
8880 #~ "niet hernoemen tot:\n"
8881 #~ "%s"
8882
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "The folder:\n"
8885 #~ "%s\n"
8886 #~ "already exists."
8887 #~ msgstr ""
8888 #~ "De map:\n"
8889 #~ "%s\n"
8890 #~ "bestaat al."
8891
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "The path:\n"
8894 #~ "%s\n"
8895 #~ "already exists as a file."
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "Het pad:\n"
8898 #~ "%s\n"
8899 #~ "bestaat al als bestand."
8900
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "Create folder in:\n"
8903 #~ "%s\n"
8904 #~ "named:"
8905 #~ msgstr ""
8906 #~ "Map aanmaken in:\n"
8907 #~ "%s\n"
8908 #~ "met de naam:"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "Unable to delete folder:\n"
8913 #~ "\n"
8914 #~ "%s"
8915 #~ msgstr ""
8916 #~ "Kan het bestand: \n"
8917 #~ "%s niet verwijderen"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "Contents:"
8921 #~ msgstr "_Info"
8922
8923 #~ msgid "new_folder"
8924 #~ msgstr "Nieuwe map"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "_View as"
8928 #~ msgstr "Beel_d"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8932 #~ msgstr "_Volledig scherm"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8937 #~ "Continue?"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
8940 #~ "Doorgaan?"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8944 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "List"
8948 #~ msgstr "_Lijst"
8949
8950 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8951 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
8952
8953 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8954 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
8955
8956 #~ msgid "Geeqie Tools"
8957 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
8958
8959 #~ msgid "Help - Geeqie"
8960 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
8961
8962 #~ msgid "Geeqie - exit"
8963 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8967 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8968
8969 #~ msgid "Print - Geeqie"
8970 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
8971
8972 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8973 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
8974
8975 #~ msgid "Move - Geeqie"
8976 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
8977
8978 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8979 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8980
8981 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8982 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
8983
8984 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8985 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
8986
8987 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8988 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
8989
8990 #~ msgid "/File/tear1"
8991 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
8992
8993 #~ msgid "/File/_New collection"
8994 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
8995
8996 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8997 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
8998
8999 #~ msgid "/File/sep1"
9000 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "/File/_Search..."
9004 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9005
9006 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9007 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
9008
9009 #~ msgid "/File/sep2"
9010 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "/File/_Print..."
9014 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9015
9016 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9017 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
9018
9019 #~ msgid "/File/sep3"
9020 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
9021
9022 #~ msgid "/File/_Copy..."
9023 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
9024
9025 #~ msgid "/File/_Move..."
9026 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
9027
9028 #~ msgid "/File/_Rename..."
9029 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
9030
9031 #~ msgid "/File/_Delete..."
9032 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
9033
9034 #~ msgid "/File/sep4"
9035 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
9036
9037 #~ msgid "/File/C_lose window"
9038 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "/File/_Quit"
9042 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
9043
9044 #~ msgid "/_Edit"
9045 #~ msgstr "/Be_werken"
9046
9047 #~ msgid "/Edit/tear1"
9048 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
9049
9050 #~ msgid "/Edit/editor1"
9051 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
9052
9053 #~ msgid "/Edit/editor2"
9054 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
9055
9056 #~ msgid "/Edit/editor3"
9057 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
9058
9059 #~ msgid "/Edit/editor4"
9060 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
9061
9062 #~ msgid "/Edit/editor5"
9063 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
9064
9065 #~ msgid "/Edit/editor6"
9066 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
9067
9068 #~ msgid "/Edit/editor7"
9069 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
9070
9071 #~ msgid "/Edit/editor8"
9072 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
9073
9074 #~ msgid "/Edit/editor9"
9075 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
9076
9077 #~ msgid "/Edit/editor0"
9078 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
9079
9080 #~ msgid "/Edit/sep1"
9081 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
9082
9083 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9084 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
9085
9086 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9087 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
9088
9089 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9090 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
9091
9092 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9093 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
9094
9095 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9096 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
9097
9098 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9099 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
9100
9101 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9102 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
9103
9104 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9105 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
9106
9107 #~ msgid "/Edit/sep2"
9108 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
9109
9110 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9111 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
9112
9113 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9114 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
9115
9116 #~ msgid "/Edit/sep3"
9117 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
9118
9119 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9120 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
9121
9122 #~ msgid "/Edit/sep4"
9123 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
9124
9125 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9126 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
9127
9128 #~ msgid "/_View"
9129 #~ msgstr "/Beel_d"
9130
9131 #~ msgid "/View/tear1"
9132 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
9133
9134 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9135 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
9136
9137 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9138 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
9139
9140 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9141 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
9142
9143 #~ msgid "/View/sep1"
9144 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
9145
9146 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9147 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
9148
9149 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
9150 #~ msgid "/View/I_cons"
9151 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
9152
9153 #~ msgid "/View/sep2"
9154 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
9155
9156 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9157 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
9158
9159 #~ msgid "/View/sep3"
9160 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
9161
9162 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9163 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
9164
9165 #~ msgid "/View/sep4"
9166 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
9167
9168 # archiefbeheer het mooiste
9169 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
9170 # indelen, sorteren
9171 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9172 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
9173
9174 #~ msgid "/View/sep5"
9175 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
9176
9177 # aan/uit geeft vreemde effecten,
9178 # aan\uit valt weg
9179 # aan\\uit werkt wel
9180 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9181 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
9182
9183 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9184 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
9185
9186 #~ msgid "/Help/tear1"
9187 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
9188
9189 #~ msgid "/Help/sep1"
9190 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
9191
9192 #~ msgid "Geeqie configuration"
9193 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
9194
9195 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9196 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
9197
9198 #~ msgid "Save"
9199 #~ msgstr "Opslaan"
9200
9201 #~ msgid ""
9202 #~ "Overwrite collection file:\n"
9203 #~ "%s"
9204 #~ msgstr ""
9205 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
9206 #~ "%s"
9207
9208 #~ msgid "Open collection from:"
9209 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
9210
9211 #~ msgid "Open"
9212 #~ msgstr "Openen"
9213
9214 #~ msgid "Append collection from:"
9215 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
9216
9217 #~ msgid "Exit"
9218 #~ msgstr "Afsluiten"
9219
9220 #~ msgid "Ok"
9221 #~ msgstr "Ok"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Initial folder"
9225 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9229 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
9230
9231 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9232 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
9233
9234 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9235 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
9236
9237 #~ msgid "Add"
9238 #~ msgstr "Toevoegen"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Point size:"
9242 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
9243
9244 #~ msgid ""
9245 #~ "Overwrite file:\n"
9246 #~ " %s\n"
9247 #~ " with:\n"
9248 #~ " %s"
9249 #~ msgstr ""
9250 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
9251 #~ " %s\n"
9252 #~ " met:\n"
9253 #~ " %s"
9254
9255 #~ msgid "Yes"
9256 #~ msgstr "Ja"
9257
9258 #~ msgid "Yes to all"
9259 #~ msgstr "Ja voor alles"
9260
9261 #~ msgid ""
9262 #~ "Overwrite file:\n"
9263 #~ "%s\n"
9264 #~ " with:\n"
9265 #~ "%s"
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9268 #~ "%s\n"
9269 #~ "met:\n"
9270 #~ "%s"
9271
9272 #~ msgid ""
9273 #~ "Copy file:\n"
9274 #~ "%s\n"
9275 #~ "to:"
9276 #~ msgstr ""
9277 #~ "Het bestand:\n"
9278 #~ "%s\n"
9279 #~ "kopiëren naar:"
9280
9281 #~ msgid ""
9282 #~ "Move file:\n"
9283 #~ "%s\n"
9284 #~ "to:"
9285 #~ msgstr ""
9286 #~ "Het bestand:\n"
9287 #~ "%s\n"
9288 #~ "verplaatsen naar:"
9289
9290 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9291 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
9292
9293 #~ msgid ""
9294 #~ "Overwrite file:\n"
9295 #~ "%s\n"
9296 #~ "by renaming:\n"
9297 #~ "%s"
9298 #~ msgstr ""
9299 #~ "Overschrijf bestand:\n"
9300 #~ "%s\n"
9301 #~ "Door het hernoemen van:\n"
9302 #~ "%s"
9303
9304 #~ msgid "to:"
9305 #~ msgstr "naar:"
9306
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "Unable to create directory:\n"
9309 #~ "%s"
9310 #~ msgstr ""
9311 #~ "Kan map:\n"
9312 #~ "%s niet aanmaken"
9313
9314 #~ msgid "Error creating directory"
9315 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
9316
9317 #~ msgid "Add contents recursive"
9318 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
9319
9320 #~ msgid "Skip directories"
9321 #~ msgstr "Mappen overslaan"
9322
9323 #~ msgid "Geeqie - copy"
9324 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
9325
9326 #~ msgid "Geeqie - move"
9327 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
9328
9329 #~ msgid "Directory exists"
9330 #~ msgstr "Map bestaat al"
9331
9332 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9333 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
9334
9335 #~ msgid "Misc."
9336 #~ msgstr "Overig"
9337
9338 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9339 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
9340
9341 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9342 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
9343
9344 #~ msgid "cm"
9345 #~ msgstr "cm"
9346
9347 #~ msgid "aperture priority"
9348 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
9349
9350 #~ msgid "tungsten"
9351 #~ msgstr "tungsten"
9352
9353 #~ msgid "OTHER"
9354 #~ msgstr "OVERIGE"
9355
9356 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
9357 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
9358
9359 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
9360 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
9361
9362 #~ msgid "top"
9363 #~ msgstr "boven"
9364
9365 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9366 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
9367
9368 #~ msgid "Electric Eyes"
9369 #~ msgstr "Electric Eyes"