Resync .po files. Update french translation.
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:32
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Favoriet"
21
22 # nog doen/nog uitwerken/te doen
23 #: src/bar_info.c:33
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Nog doen"
26
27 #: src/bar_info.c:34
28 msgid "People"
29 msgstr "Mensen"
30
31 #: src/bar_info.c:35
32 msgid "Places"
33 msgstr "Plaatsen"
34
35 #: src/bar_info.c:36
36 msgid "Art"
37 msgstr "Kunst"
38
39 #: src/bar_info.c:37
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Natuur"
42
43 #: src/bar_info.c:38
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Bezittingen"
46
47 #: src/bar_info.c:671
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
50
51 #: src/bar_info.c:674
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
54
55 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Steekwoorden"
58
59 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Bestandsnaam:"
62
63 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Bestandsdatum:"
66
67 #: src/bar_info.c:1193
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Steekwoorden:"
70
71 #: src/bar_info.c:1261
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Opmerking:"
74
75 #: src/bar_info.c:1285
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
78
79 #: src/bar_info.c:1289
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
82
83 #: src/bar_info.c:1292
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr ""
86 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
87
88 #: src/bar_info.c:1296
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Opmerking nu opslaan"
91
92 # goede vertaling voor tag?
93 #: src/bar_exif.c:475
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Tag"
96
97 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
98 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
99 msgid "Name"
100 msgstr "Naam"
101
102 #: src/bar_exif.c:477
103 msgid "Value"
104 msgstr "Waarde"
105
106 #: src/bar_exif.c:478
107 msgid "Format"
108 msgstr "Formaat"
109
110 #: src/bar_exif.c:479
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Elementen"
113
114 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
115 msgid "Description"
116 msgstr "Beschrijving"
117
118 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:680
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Geavanceerd"
125
126 #: src/bar_sort.c:217
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "%s"
131 msgstr ""
132 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
133 "%s\n"
134 "naar:\n"
135 "%s"
136
137 #: src/bar_sort.c:218
138 msgid "Unlink failed"
139 msgstr "Link verwijderen mislukt"
140
141 #: src/bar_sort.c:297
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid ""
144 "Unable to create symbolic link:\n"
145 "%s"
146 msgstr ""
147 "Kan map:\n"
148 "%s niet aanmaken"
149
150 #: src/bar_sort.c:298
151 msgid "Link failed"
152 msgstr "Link maken mislukt"
153
154 #: src/bar_sort.c:435
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "The collection:\n"
158 "%s\n"
159 "already exists."
160 msgstr ""
161 "De collectie:\n"
162 "%s\n"
163 "bestaat al."
164
165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "Collectie bestaat"
168
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Failed to save the collection:\n"
173 "%s"
174 msgstr ""
175 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
176 "%s"
177
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
179 msgid "Save Failed"
180 msgstr "Opslaan mislukt"
181
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgid "Add Bookmark"
184 msgstr "Favoriet toevoegen"
185
186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Collectie toevoegen"
189
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
191 msgid "Name:"
192 msgstr "Naam:"
193
194 #: src/bar_sort.c:568
195 msgid "Sort Manager"
196 msgstr "Archiefbeheer"
197
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
199 msgid "Folders"
200 msgstr "Mappen"
201
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
203 msgid "Collections"
204 msgstr "Collecties"
205
206 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
207 msgid "Copy"
208 msgstr "Kopiëren"
209
210 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
211 msgid "Move"
212 msgstr "Verplaatsen"
213
214 #: src/bar_sort.c:592
215 msgid "Link"
216 msgstr "Link"
217
218 #: src/bar_sort.c:598
219 msgid "Add image"
220 msgstr "Afbeelding toevoegen"
221
222 #: src/bar_sort.c:601
223 msgid "Add selection"
224 msgstr "Selectie toevoegen"
225
226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
229
230 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
231 #: src/editors.c:716
232 msgid "done"
233 msgstr "klaar"
234
235 #: src/cache_maint.c:303
236 msgid "Removing old metadata..."
237 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
238
239 #: src/cache_maint.c:307
240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
242
243 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
246
247 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
248 msgid "Maintenance"
249 msgstr "Beheer"
250
251 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Ongeldige map"
254
255 #: src/cache_maint.c:794
256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
258
259 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Miniaturen aanmaken"
262
263 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
264 msgid "S_tart"
265 msgstr "S_tarten"
266
267 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
268 msgid "Folder:"
269 msgstr "Map:"
270
271 #: src/cache_maint.c:846
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Map selecteren"
274
275 #: src/cache_maint.c:850
276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Inclusief submappen"
278
279 #: src/cache_maint.c:851
280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
282
283 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "klik start om te beginnen"
286
287 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
288 msgid "running..."
289 msgstr "vergelijken..."
290
291 #: src/cache_maint.c:1044
292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
294
295 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
296 #: src/cache_maint.c:1215
297 msgid "Clear cache"
298 msgstr "Cache legen"
299
300 #: src/cache_maint.c:1114
301 msgid ""
302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?"
304 msgstr ""
305 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
306 "gewist, wilt u verder gaan?"
307
308 #: src/cache_maint.c:1165
309 #, fuzzy
310 msgid "Cache Maintenance"
311 msgstr "Cache-beheer - Geeqie"
312
313 #: src/cache_maint.c:1177
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Cache en data beheer"
316
317 #: src/cache_maint.c:1181
318 #, fuzzy
319 msgid "Thumbnail cache"
320 msgstr "Geeqie miniaturen cache"
321
322 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
323 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
324 #: src/utilops.c:1871
325 msgid "Location:"
326 msgstr "Locatie:"
327
328 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
329 msgid "Clean up"
330 msgstr "Opruimen"
331
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
333 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
334 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
335
336 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
337 msgid "Delete all cached thumbnails."
338 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
339
340 # buffer/cache
341 #: src/cache_maint.c:1201
342 msgid "Shared thumbnail cache"
343 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
344
345 #: src/cache_maint.c:1224
346 msgid "Render"
347 msgstr "Aanmaken"
348
349 #: src/cache_maint.c:1227
350 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
352
353 #: src/cache_maint.c:1229
354 msgid "Metadata"
355 msgstr "Metadata"
356
357 #: src/cache_maint.c:1241
358 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
360
361 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
362 #: src/image-overlay.c:304
363 #, c-format
364 msgid "Untitled"
365 msgstr "Naamloos"
366
367 #: src/collect.c:352
368 #, c-format
369 msgid "Untitled (%d)"
370 msgstr "Naamloos (%d)"
371
372 #: src/collect.c:973
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "%s - Collection - %s"
375 msgstr "%s - Geeqie collectie"
376
377 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
378 msgid "Close collection"
379 msgstr "Collectie sluiten"
380
381 #: src/collect.c:1096
382 msgid ""
383 "Collection has been modified.\n"
384 "Save first?"
385 msgstr ""
386 "Collectie is gewijzigd.\n"
387 "Eerst opslaan?"
388
389 #: src/collect.c:1099
390 msgid "_Discard"
391 msgstr "_Verwerpen"
392
393 #: src/collect-dlg.c:58
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Specified path:\n"
397 "%s\n"
398 "is a folder, collections are files"
399 msgstr ""
400 "Gegeven pad:\n"
401 "%s\n"
402 "is een map, collecties zijn bestanden"
403
404 #: src/collect-dlg.c:59
405 msgid "Invalid filename"
406 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
407
408 #: src/collect-dlg.c:68
409 msgid "Overwrite File"
410 msgstr "Bestand overschrijven"
411
412 #: src/collect-dlg.c:73
413 msgid "Overwrite existing file?"
414 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
415
416 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
417 #: src/utilops.c:2746
418 msgid "_Overwrite"
419 msgstr "_Overschrijven"
420
421 #: src/collect-dlg.c:169
422 msgid "Save collection"
423 msgstr "Collectie opslaan"
424
425 #: src/collect-dlg.c:176
426 msgid "Open collection"
427 msgstr "Collectie openen"
428
429 #: src/collect-dlg.c:184
430 msgid "Append collection"
431 msgstr "Collectie aanvullen"
432
433 #: src/collect-dlg.c:185
434 msgid "_Append"
435 msgstr "_Bijvoegen"
436
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "Collectie bestanden"
440
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "Collectie leeg"
444
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
448
449 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
450 msgid "Empty"
451 msgstr "Legen"
452
453 #: src/collect-table.c:169
454 #, c-format
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
457
458 #: src/collect-table.c:173
459 #, c-format
460 msgid "%d images"
461 msgstr "%d afbeeldingen"
462
463 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
465 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
468
469 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
470 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
471 msgid "_View"
472 msgstr "Beel_d"
473
474 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
475 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
476 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
479
480 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
481 msgid "Rem_ove"
482 msgstr "_Verwijderen"
483
484 #: src/collect-table.c:775
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
487
488 #: src/collect-table.c:777
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
491
492 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
493 msgid "Select all"
494 msgstr "Alles selecteren"
495
496 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
497 msgid "Select none"
498 msgstr "Niets selecteren"
499
500 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
501 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
502 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
503 msgid "_Properties"
504 msgstr "_Eigenschappen"
505
506 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
507 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
508 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
509 msgid "_Copy..."
510 msgstr "_Kopiëren..."
511
512 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
513 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
514 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
515 msgid "_Move..."
516 msgstr "Ver_plaatsen..."
517
518 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
519 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
520 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
521 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
522 msgid "_Rename..."
523 msgstr "_Hernoemen..."
524
525 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
526 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
527 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
528 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
529 msgid "_Delete..."
530 msgstr "_Verwijderen..."
531
532 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
533 msgid "Show filename _text"
534 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
535
536 #: src/collect-table.c:807
537 msgid "_Save collection"
538 msgstr "Collectie op_slaan"
539
540 #: src/collect-table.c:809
541 msgid "Save collection _as..."
542 msgstr "Collectie opslaan _als..."
543
544 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
545 msgid "_Find duplicates..."
546 msgstr "_Dubbele zoeken..."
547
548 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
549 msgid "Print..."
550 msgstr "Afdrukken..."
551
552 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
553 msgid "Dropped list includes folders."
554 msgstr "De lijst bevat mappen."
555
556 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
557 msgid "_Add contents"
558 msgstr "Inhoud _toevoegen"
559
560 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
561 msgid "Add contents _recursive"
562 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
563
564 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
565 msgid "_Skip folders"
566 msgstr "Mappen _overslaan"
567
568 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
569 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Annuleren"
572
573 #: src/dupe.c:96
574 msgid "Drop files to compare them."
575 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
576
577 #: src/dupe.c:100
578 #, c-format
579 msgid "%d files"
580 msgstr "%d bestanden"
581
582 #: src/dupe.c:104
583 #, c-format
584 msgid "%d matches found in %d files"
585 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
586
587 #: src/dupe.c:109
588 msgid "[set 1]"
589 msgstr "[set 1]"
590
591 #: src/dupe.c:1451
592 msgid "Reading checksums..."
593 msgstr "Lezen van checksums..."
594
595 #: src/dupe.c:1484
596 msgid "Reading dimensions..."
597 msgstr "Lezen van afmetingen..."
598
599 #: src/dupe.c:1518
600 msgid "Reading similarity data..."
601 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
602
603 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
604 msgid "Comparing..."
605 msgstr "Vergelijken..."
606
607 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
608 msgid "Sorting..."
609 msgstr "Sorteren..."
610
611 #: src/dupe.c:2238
612 msgid "Select group _1 duplicates"
613 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
614
615 #: src/dupe.c:2240
616 msgid "Select group _2 duplicates"
617 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
618
619 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
620 msgid "Add to new collection"
621 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
622
623 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
624 msgid "C_lear"
625 msgstr "_Wissen"
626
627 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
628 msgid "Close _window"
629 msgstr "Venster sl_uiten"
630
631 #: src/dupe.c:2424
632 #, c-format
633 msgid "%d files (set 2)"
634 msgstr "%d bestanden (set 2)"
635
636 #: src/dupe.c:2632
637 #, fuzzy
638 msgid "Name case-insensitive"
639 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
640
641 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
642 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
643 msgid "Size"
644 msgstr "Grootte"
645
646 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
647 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
648 msgid "Date"
649 msgstr "Datum"
650
651 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
652 msgid "Dimensions"
653 msgstr "Afmetingen"
654
655 #: src/dupe.c:2636
656 msgid "Checksum"
657 msgstr "Controlesom"
658
659 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
660 #: src/ui_pathsel.c:1107
661 msgid "Path"
662 msgstr "Pad"
663
664 #: src/dupe.c:2638
665 msgid "Similarity (high)"
666 msgstr "Overeenkomst (groot)"
667
668 #: src/dupe.c:2639
669 msgid "Similarity"
670 msgstr "Overeenkomst"
671
672 #: src/dupe.c:2640
673 msgid "Similarity (low)"
674 msgstr "Overeenkomst (klein)"
675
676 #: src/dupe.c:2641
677 msgid "Similarity (custom)"
678 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
679
680 #: src/dupe.c:3106
681 #, fuzzy
682 msgid "Find duplicates"
683 msgstr "_Dubbele zoeken..."
684
685 #: src/dupe.c:3188
686 msgid "Compare to:"
687 msgstr "Vergelijken met:"
688
689 #: src/dupe.c:3201
690 msgid "Compare by:"
691 msgstr "Vergelijken via:"
692
693 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
694 msgid "Thumbnails"
695 msgstr "Miniaturen"
696
697 #: src/dupe.c:3216
698 msgid "Compare two file sets"
699 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
700
701 #: src/editors.c:59
702 msgid "The Gimp"
703 msgstr "The Gimp"
704
705 #: src/editors.c:60
706 msgid "XV"
707 msgstr "XV"
708
709 #: src/editors.c:61
710 msgid "Xpaint"
711 msgstr "Xpaint"
712
713 #: src/editors.c:62
714 msgid "UFraw"
715 msgstr ""
716
717 #: src/editors.c:63
718 msgid "Add XMP sidecar"
719 msgstr ""
720
721 #: src/editors.c:67
722 msgid "Rotate jpeg clockwise"
723 msgstr "Klokgewijs draaien"
724
725 #: src/editors.c:68
726 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
727 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
728
729 #. for testing
730 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
731 msgid "External Copy command"
732 msgstr ""
733
734 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
735 msgid "External Move command"
736 msgstr ""
737
738 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
739 msgid "External Rename command"
740 msgstr ""
741
742 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
743 #, fuzzy
744 msgid "External Delete command"
745 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
746
747 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
748 msgid "External New Folder command"
749 msgstr ""
750
751 #: src/editors.c:138
752 msgid "stopping..."
753 msgstr "stoppen..."
754
755 #: src/editors.c:159
756 msgid "Edit command results"
757 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
758
759 #: src/editors.c:162
760 #, c-format
761 msgid "Output of %s"
762 msgstr "Uitvoer van %s"
763
764 #: src/editors.c:599
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Failed to run command:\n"
768 "%s\n"
769 msgstr ""
770 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
771 "%s\n"
772
773 #: src/editors.c:720
774 msgid "stopped by user"
775 msgstr "afgebroken door gebruiker"
776
777 #: src/editors.c:833
778 msgid "Editor template is empty."
779 msgstr ""
780
781 #: src/editors.c:834
782 msgid "Editor template has incorrect syntax."
783 msgstr ""
784
785 #: src/editors.c:835
786 msgid "Editor template uses incompatible macros."
787 msgstr ""
788
789 #: src/editors.c:836
790 msgid "Can't find matching file type."
791 msgstr ""
792
793 #: src/editors.c:837
794 msgid "Can't execute external editor."
795 msgstr ""
796
797 #: src/editors.c:838
798 msgid "External editor returned error status."
799 msgstr ""
800
801 #: src/editors.c:839
802 msgid "File was skipped."
803 msgstr ""
804
805 #: src/editors.c:840
806 msgid "Unknown error."
807 msgstr ""
808
809 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
810 #: src/exif.c:624
811 msgid "unknown"
812 msgstr "onbekend"
813
814 #: src/exif.c:145
815 msgid "top left"
816 msgstr "boven links"
817
818 #: src/exif.c:146
819 msgid "top right"
820 msgstr "boven rechts"
821
822 #: src/exif.c:147
823 msgid "bottom right"
824 msgstr "onder rechts"
825
826 #: src/exif.c:148
827 msgid "bottom left"
828 msgstr "onder links"
829
830 #: src/exif.c:149
831 msgid "left top"
832 msgstr "links boven"
833
834 #: src/exif.c:150
835 msgid "right top"
836 msgstr "rechts boven"
837
838 #: src/exif.c:151
839 msgid "right bottom"
840 msgstr "rechts onder"
841
842 #: src/exif.c:152
843 msgid "left bottom"
844 msgstr "links onder"
845
846 #: src/exif.c:159
847 msgid "inch"
848 msgstr "inch"
849
850 #: src/exif.c:160
851 msgid "centimeter"
852 msgstr "centimeter"
853
854 #: src/exif.c:172
855 msgid "average"
856 msgstr "gemiddeld"
857
858 #: src/exif.c:173
859 msgid "center weighted"
860 msgstr "centrum gewogen"
861
862 # onzeker
863 #: src/exif.c:174
864 msgid "spot"
865 msgstr "focus"
866
867 #: src/exif.c:175
868 msgid "multi-spot"
869 msgstr "multi-focus"
870
871 #: src/exif.c:176
872 msgid "multi-segment"
873 msgstr "multi-segment"
874
875 #: src/exif.c:177
876 msgid "partial"
877 msgstr "gedeeltelijk"
878
879 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
880 msgid "other"
881 msgstr "overige"
882
883 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
884 msgid "not defined"
885 msgstr "niet gedefinieerd"
886
887 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
888 msgid "manual"
889 msgstr "handmatig"
890
891 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
892 msgid "normal"
893 msgstr "normaal"
894
895 #: src/exif.c:186
896 msgid "aperture"
897 msgstr "diafragma"
898
899 #: src/exif.c:187
900 msgid "shutter"
901 msgstr "sluiter"
902
903 #: src/exif.c:188
904 msgid "creative"
905 msgstr "creatief"
906
907 #: src/exif.c:189
908 msgid "action"
909 msgstr "actie"
910
911 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
912 msgid "portrait"
913 msgstr "staand"
914
915 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
916 msgid "landscape"
917 msgstr "liggend"
918
919 #: src/exif.c:197
920 msgid "daylight"
921 msgstr "daglicht"
922
923 #: src/exif.c:198
924 msgid "fluorescent"
925 msgstr "fluorescent"
926
927 #: src/exif.c:199
928 msgid "tungsten (incandescent)"
929 msgstr "tungsten (incandescent)"
930
931 #: src/exif.c:200
932 msgid "flash"
933 msgstr "flits"
934
935 #: src/exif.c:201
936 msgid "fine weather"
937 msgstr ""
938
939 #: src/exif.c:202
940 msgid "cloudy weather"
941 msgstr ""
942
943 #: src/exif.c:203
944 msgid "shade"
945 msgstr ""
946
947 #: src/exif.c:204
948 #, fuzzy
949 msgid "daylight fluorescent"
950 msgstr "fluorescent"
951
952 #: src/exif.c:205
953 #, fuzzy
954 msgid "day white fluorescent"
955 msgstr "fluorescent"
956
957 #: src/exif.c:206
958 #, fuzzy
959 msgid "cool white fluorescent"
960 msgstr "fluorescent"
961
962 #: src/exif.c:207
963 #, fuzzy
964 msgid "while fluorescent"
965 msgstr "fluorescent"
966
967 #: src/exif.c:208
968 #, fuzzy
969 msgid "standard light A"
970 msgstr "standaard A"
971
972 #: src/exif.c:209
973 #, fuzzy
974 msgid "standard light B"
975 msgstr "standaard B"
976
977 #: src/exif.c:210
978 #, fuzzy
979 msgid "standard light C"
980 msgstr "standaard C"
981
982 #: src/exif.c:211
983 msgid "D55"
984 msgstr ""
985
986 #: src/exif.c:212
987 msgid "D65"
988 msgstr ""
989
990 #: src/exif.c:213
991 msgid "D75"
992 msgstr ""
993
994 #: src/exif.c:214
995 msgid "D50"
996 msgstr ""
997
998 #: src/exif.c:215
999 msgid "ISO studio tungsten"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
1003 msgid "no"
1004 msgstr "nee"
1005
1006 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1007 msgid "yes"
1008 msgstr "ja"
1009
1010 #: src/exif.c:223
1011 msgid "yes, not detected by strobe"
1012 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
1013
1014 #: src/exif.c:224
1015 msgid "yes, detected by strobe"
1016 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1017
1018 #: src/exif.c:229
1019 msgid "sRGB"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/exif.c:230
1023 msgid "uncalibrated"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/exif.c:236
1027 msgid "1 chip color area"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/exif.c:237
1031 msgid "2 chip color area"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/exif.c:238
1035 msgid "3 chip color area"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/exif.c:239
1039 msgid "color sequential area"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/exif.c:240
1043 #, fuzzy
1044 msgid "trilinear"
1045 msgstr "Bilinear"
1046
1047 #: src/exif.c:241
1048 msgid "color sequential linear"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/exif.c:246
1052 msgid "digital still camera"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/exif.c:251
1056 msgid "direct photo"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/exif.c:257
1060 #, fuzzy
1061 msgid "custom"
1062 msgstr "Aangepast"
1063
1064 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1065 msgid "auto"
1066 msgstr "auto"
1067
1068 #: src/exif.c:264
1069 #, fuzzy
1070 msgid "auto bracket"
1071 msgstr "Automatisch hernoemen"
1072
1073 #: src/exif.c:275
1074 #, fuzzy
1075 msgid "standard"
1076 msgstr "standaard A"
1077
1078 #: src/exif.c:278
1079 #, fuzzy
1080 msgid "night scene"
1081 msgstr "Lichtbron"
1082
1083 #: src/exif.c:283
1084 #, fuzzy
1085 msgid "none"
1086 msgstr "klaar"
1087
1088 #: src/exif.c:284
1089 #, fuzzy
1090 msgid "low gain up"
1091 msgstr "Opruimen"
1092
1093 #: src/exif.c:285
1094 msgid "high gain up"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/exif.c:286
1098 #, fuzzy
1099 msgid "low gain down"
1100 msgstr "Venster sl_uiten"
1101
1102 #: src/exif.c:287
1103 msgid "high gain down"
1104 msgstr ""
1105
1106 # onzeker
1107 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1108 #, fuzzy
1109 msgid "soft"
1110 msgstr "focus"
1111
1112 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1113 msgid "hard"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/exif.c:300
1117 msgid "low"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/exif.c:301
1121 #, fuzzy
1122 msgid "high"
1123 msgstr "Hoogte"
1124
1125 #: src/exif.c:314
1126 msgid "macro"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/exif.c:315
1130 #, fuzzy
1131 msgid "close"
1132 msgstr "Sluiten"
1133
1134 #: src/exif.c:316
1135 msgid "distant"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/exif.c:326
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Image Width"
1141 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1142
1143 #: src/exif.c:327
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Image Height"
1146 msgstr "Hoogte"
1147
1148 #: src/exif.c:328
1149 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/exif.c:329
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Compression"
1155 msgstr "Compressieverhouding:"
1156
1157 #: src/exif.c:330
1158 msgid "Image description"
1159 msgstr "Beschrijving"
1160
1161 #: src/exif.c:331
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Camera make"
1164 msgstr "Camera"
1165
1166 #: src/exif.c:332
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Camera model"
1169 msgstr "Camera"
1170
1171 #: src/exif.c:333
1172 msgid "Orientation"
1173 msgstr "Oriëntatie"
1174
1175 #: src/exif.c:334
1176 #, fuzzy
1177 msgid "X resolution"
1178 msgstr "Resolutie"
1179
1180 #: src/exif.c:335
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Y Resolution"
1183 msgstr "Resolutie"
1184
1185 #: src/exif.c:336
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Resolution units"
1188 msgstr "Resolutie"
1189
1190 #: src/exif.c:337
1191 msgid "Firmware"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/exif.c:339
1195 msgid "White point"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/exif.c:340
1199 msgid "Primary chromaticities"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/exif.c:341
1203 msgid "YCbCy coefficients"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/exif.c:342
1207 msgid "YCbCr positioning"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/exif.c:343
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Black white reference"
1213 msgstr "Geeqie - voorkeuren"
1214
1215 #: src/exif.c:344
1216 msgid "Copyright"
1217 msgstr "Copyright"
1218
1219 #: src/exif.c:345
1220 msgid "SubIFD Exif offset"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. subIFD follows
1224 #: src/exif.c:347
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Exposure time (seconds)"
1227 msgstr "Belichtingsafwijking"
1228
1229 #: src/exif.c:348
1230 msgid "FNumber"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/exif.c:349
1234 msgid "Exposure program"
1235 msgstr "Belichtingstijd"
1236
1237 #: src/exif.c:350
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Spectral Sensitivity"
1240 msgstr "ISO gevoeligheid"
1241
1242 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1243 msgid "ISO sensitivity"
1244 msgstr "ISO gevoeligheid"
1245
1246 #: src/exif.c:352
1247 msgid "Optoelectric conversion factor"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/exif.c:353
1251 msgid "Exif version"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/exif.c:354
1255 msgid "Date original"
1256 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1257
1258 #: src/exif.c:355
1259 msgid "Date digitized"
1260 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1261
1262 #: src/exif.c:356
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Pixel format"
1265 msgstr "Bestandsformaat:"
1266
1267 #: src/exif.c:357
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Compression ratio"
1270 msgstr "Compressieverhouding:"
1271
1272 #: src/exif.c:358
1273 msgid "Shutter speed"
1274 msgstr "Sluitertijd"
1275
1276 #: src/exif.c:359
1277 msgid "Aperture"
1278 msgstr "Diafragma"
1279
1280 #: src/exif.c:360
1281 msgid "Brightness"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/exif.c:361
1285 msgid "Exposure bias"
1286 msgstr "Belichtingsafwijking"
1287
1288 #: src/exif.c:362
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Maximum aperture"
1291 msgstr "diafragma"
1292
1293 #: src/exif.c:363
1294 msgid "Subject distance"
1295 msgstr "Afstand voorwerp"
1296
1297 #: src/exif.c:364
1298 msgid "Metering mode"
1299 msgstr "Afstandsmethode"
1300
1301 #: src/exif.c:365
1302 msgid "Light source"
1303 msgstr "Lichtbron"
1304
1305 #: src/exif.c:366
1306 msgid "Flash"
1307 msgstr "Flits"
1308
1309 #: src/exif.c:367
1310 msgid "Focal length"
1311 msgstr "Brandpuntafstand"
1312
1313 #: src/exif.c:368
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Subject area"
1316 msgstr "Afstand voorwerp"
1317
1318 #: src/exif.c:369
1319 msgid "MakerNote"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/exif.c:370
1323 #, fuzzy
1324 msgid "UserComment"
1325 msgstr "Opmerking:"
1326
1327 #: src/exif.c:371
1328 msgid "Subsecond time"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/exif.c:372
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Subsecond time original"
1334 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1335
1336 #: src/exif.c:373
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Subsecond time digitized"
1339 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1340
1341 #: src/exif.c:374
1342 msgid "FlashPix version"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/exif.c:375
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Colorspace"
1348 msgstr "Sluiten"
1349
1350 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1351 #: src/exif.c:377
1352 msgid "Width"
1353 msgstr "Breedte"
1354
1355 #: src/exif.c:378
1356 msgid "Height"
1357 msgstr "Hoogte"
1358
1359 #: src/exif.c:379
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Audio data"
1362 msgstr "E_xif-gegevens"
1363
1364 #: src/exif.c:380
1365 msgid "ExifR98 extension"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/exif.c:381
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Flash strength"
1371 msgstr "Brandpuntafstand"
1372
1373 #: src/exif.c:382
1374 msgid "Spatial frequency response"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/exif.c:383
1378 msgid "X Pixel density"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/exif.c:384
1382 msgid "Y Pixel density"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/exif.c:385
1386 msgid "Pixel density units"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/exif.c:386
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Subject location"
1392 msgstr "Selectie"
1393
1394 #: src/exif.c:388
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Sensor type"
1397 msgstr "Ongesorteerd"
1398
1399 #: src/exif.c:389
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Source type"
1402 msgstr "Bron"
1403
1404 #: src/exif.c:390
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Scene type"
1407 msgstr "centimeter"
1408
1409 #: src/exif.c:391
1410 msgid "Color filter array pattern"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1414 #: src/exif.c:393
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Render process"
1417 msgstr "Aanmaken"
1418
1419 #: src/exif.c:394
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Exposure mode"
1422 msgstr "Belichtingsafwijking"
1423
1424 #: src/exif.c:395
1425 msgid "White balance"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/exif.c:396
1429 msgid "Digital zoom ratio"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/exif.c:397
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Focal length (35mm)"
1435 msgstr "Brandpuntafstand"
1436
1437 #: src/exif.c:398
1438 msgid "Scene capture type"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/exif.c:399
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Gain control"
1444 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1445
1446 #: src/exif.c:400
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Contrast"
1449 msgstr "staand"
1450
1451 #: src/exif.c:401
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Saturation"
1454 msgstr "actie"
1455
1456 #: src/exif.c:402
1457 msgid "Sharpness"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/exif.c:403
1461 msgid "Device setting"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/exif.c:404
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Subject range"
1467 msgstr "Afstand voorwerp"
1468
1469 #: src/exif.c:405
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Image serial number"
1472 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1473
1474 #: src/filelist.c:637
1475 #, c-format
1476 msgid "%d bytes"
1477 msgstr "%d byte"
1478
1479 #: src/filelist.c:641
1480 #, c-format
1481 msgid "%.1f K"
1482 msgstr "%.1f K"
1483
1484 #: src/filelist.c:645
1485 #, c-format
1486 msgid "%.1f MB"
1487 msgstr "%.1f Mb"
1488
1489 #: src/filelist.c:650
1490 #, c-format
1491 msgid "%.1f GB"
1492 msgstr "%.1f Gb"
1493
1494 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1495 msgid "Full screen"
1496 msgstr "_Volledig scherm"
1497
1498 #: src/fullscreen.c:393
1499 msgid "Full size"
1500 msgstr "Volledige grootte"
1501
1502 #: src/fullscreen.c:398
1503 msgid "Monitor"
1504 msgstr "Monitor"
1505
1506 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1507 msgid "Screen"
1508 msgstr "Scherm"
1509
1510 #: src/fullscreen.c:640
1511 msgid "Stay above other windows"
1512 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1513
1514 #: src/fullscreen.c:647
1515 msgid "Determined by Window Manager"
1516 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1517
1518 #: src/fullscreen.c:648
1519 msgid "Active screen"
1520 msgstr "Actieve scherm"
1521
1522 #: src/fullscreen.c:650
1523 msgid "Active monitor"
1524 msgstr "Actieve monitor"
1525
1526 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1527 #: src/pan-view.c:2780
1528 msgid "Zoom _in"
1529 msgstr "_Inzoomen"
1530
1531 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1532 #: src/pan-view.c:2782
1533 msgid "Zoom _out"
1534 msgstr "_Uitzoomen"
1535
1536 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1537 #: src/pan-view.c:2784
1538 msgid "Zoom _1:1"
1539 msgstr "_1:1 zoomen"
1540
1541 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1542 msgid "Fit image to _window"
1543 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1544
1545 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1546 msgid "Set as _wallpaper"
1547 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1548
1549 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1550 msgid "_Stop slideshow"
1551 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1552
1553 # de o zit naast de p
1554 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1555 msgid "Continue slides_how"
1556 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1557
1558 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1559 #: src/layout_image.c:774
1560 msgid "Pause slides_how"
1561 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1562
1563 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1564 msgid "_Start slideshow"
1565 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1566
1567 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1568 msgid "Exit _full screen"
1569 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1570
1571 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1572 msgid "_Full screen"
1573 msgstr "_Volledig scherm"
1574
1575 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1576 msgid "C_lose window"
1577 msgstr "Venster sl_uiten"
1578
1579 #: src/info.c:390
1580 msgid "File size:"
1581 msgstr "Bestandsgrootte:"
1582
1583 #: src/info.c:392
1584 msgid "Dimensions:"
1585 msgstr "Afmetingen:"
1586
1587 #: src/info.c:393
1588 msgid "Transparent:"
1589 msgstr "Doorzichtig:"
1590
1591 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1592 msgid "Image size:"
1593 msgstr "Grootte afbeelding:"
1594
1595 #: src/info.c:396
1596 msgid "Compress ratio:"
1597 msgstr "Compressieverhouding:"
1598
1599 #: src/info.c:397
1600 msgid "File type:"
1601 msgstr "Bestandstype:"
1602
1603 #: src/info.c:399
1604 msgid "Owner:"
1605 msgstr "Eigenaar:"
1606
1607 #: src/info.c:400
1608 msgid "Group:"
1609 msgstr "Groep:"
1610
1611 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1612 msgid "General"
1613 msgstr "Algemeen"
1614
1615 #: src/info.c:529
1616 #, c-format
1617 msgid "Image %d of %d"
1618 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1619
1620 #: src/info.c:778
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Image properties"
1623 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - Geeqie"
1624
1625 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1626 msgid "Ascending"
1627 msgstr "Oplopend"
1628
1629 #: src/layout.c:377
1630 #, c-format
1631 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/layout.c:378
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Color profiles not supported"
1637 msgstr "Map niet gevonden"
1638
1639 #: src/layout.c:401
1640 msgid "Use _color profiles"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/layout.c:406
1644 msgid "Use profile from _image"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1648 #, c-format
1649 msgid "Input _%d:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/layout.c:452
1653 msgid "_Screen profile"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/layout.c:519
1657 msgid " Slideshow"
1658 msgstr " Diavoorstelling"
1659
1660 #: src/layout.c:523
1661 msgid " Paused"
1662 msgstr " Gepauzeerd"
1663
1664 #: src/layout.c:540
1665 #, c-format
1666 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1667 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1668
1669 #: src/layout.c:547
1670 #, c-format
1671 msgid "%s, %d files%s"
1672 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1673
1674 #: src/layout.c:552
1675 #, c-format
1676 msgid "%d files%s"
1677 msgstr "%d bestanden%s"
1678
1679 #: src/layout.c:581
1680 #, c-format
1681 msgid "(no read permission) %s bytes"
1682 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1683
1684 #: src/layout.c:585
1685 #, c-format
1686 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1687 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1688
1689 #: src/layout.c:593
1690 #, c-format
1691 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1692 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1693
1694 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1695 msgid "Tools"
1696 msgstr "Gereedschap"
1697
1698 #: src/layout.c:1995
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Invalid geometry\n"
1701 msgstr "Ongeldige map"
1702
1703 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1704 msgid "Files"
1705 msgstr "Bestanden"
1706
1707 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1708 msgid "Image"
1709 msgstr "Afbeelding"
1710
1711 #: src/layout_config.c:363
1712 msgid "(drag to change order)"
1713 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1714
1715 #: src/layout_image.c:789
1716 msgid "Hide file _list"
1717 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1718
1719 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1720 #, c-format
1721 msgid "in %s..."
1722 msgstr "in %s..."
1723
1724 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1725 msgid "in (unknown)..."
1726 msgstr "in (onbekend)..."
1727
1728 # legen
1729 #: src/layout_util.c:937
1730 msgid "empty"
1731 msgstr "leeg"
1732
1733 #: src/layout_util.c:1048
1734 msgid "_File"
1735 msgstr "_Bestand"
1736
1737 #: src/layout_util.c:1049
1738 msgid "_Go"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1742 msgid "_Edit"
1743 msgstr "Be_werken"
1744
1745 #: src/layout_util.c:1051
1746 #, fuzzy
1747 msgid "_Select"
1748 msgstr "Selectie"
1749
1750 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1751 msgid "_Adjust"
1752 msgstr "_Aanpassen"
1753
1754 #: src/layout_util.c:1054
1755 #, fuzzy
1756 msgid "_Zoom"
1757 msgstr "Zoomen"
1758
1759 #: src/layout_util.c:1055
1760 msgid "_Split"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/layout_util.c:1056
1764 msgid "_Help"
1765 msgstr "_Hulp"
1766
1767 #: src/layout_util.c:1058
1768 #, fuzzy
1769 msgid "_First Image"
1770 msgstr "eerste afbeelding"
1771
1772 #: src/layout_util.c:1059
1773 #, fuzzy
1774 msgid "_Previous Image"
1775 msgstr "vorige afbeelding"
1776
1777 #: src/layout_util.c:1060
1778 #, fuzzy
1779 msgid "_Next Image"
1780 msgstr "volgende afbeelding"
1781
1782 #: src/layout_util.c:1061
1783 #, fuzzy
1784 msgid "_Last Image"
1785 msgstr "laatste afbeelding"
1786
1787 #: src/layout_util.c:1064
1788 msgid "New _window"
1789 msgstr "_Nieuw venster"
1790
1791 #: src/layout_util.c:1065
1792 msgid "_New collection"
1793 msgstr "Nieuwe _collectie"
1794
1795 #: src/layout_util.c:1066
1796 msgid "_Open collection..."
1797 msgstr "Collectie _openen"
1798
1799 #: src/layout_util.c:1067
1800 msgid "Open _recent"
1801 msgstr "_Recente openen"
1802
1803 #: src/layout_util.c:1068
1804 msgid "_Search..."
1805 msgstr "_Zoeken..."
1806
1807 #: src/layout_util.c:1070
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Pan _view"
1810 msgstr "Geavanceerd"
1811
1812 #: src/layout_util.c:1071
1813 msgid "_Print..."
1814 msgstr "_Afdrukken..."
1815
1816 #: src/layout_util.c:1072
1817 msgid "N_ew folder..."
1818 msgstr "_Nieuwe map..."
1819
1820 #: src/layout_util.c:1078
1821 msgid "_Quit"
1822 msgstr "A_fsluiten"
1823
1824 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1825 msgid "_Rotate clockwise"
1826 msgstr "_Klokgewijs draaien"
1827
1828 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1829 msgid "Rotate _counterclockwise"
1830 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
1831
1832 #: src/layout_util.c:1092
1833 msgid "Rotate 1_80"
1834 msgstr "_180 draaien"
1835
1836 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1837 msgid "_Mirror"
1838 msgstr "_Spiegelen"
1839
1840 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1841 msgid "_Flip"
1842 msgstr "_Omdraaien"
1843
1844 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1845 msgid "_Grayscale"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/layout_util.c:1097
1849 msgid "Select _all"
1850 msgstr "_Alles selecteren"
1851
1852 #: src/layout_util.c:1098
1853 msgid "Select _none"
1854 msgstr "_Niets selecteren"
1855
1856 #: src/layout_util.c:1099
1857 msgid "P_references..."
1858 msgstr "_Eigenschappen..."
1859
1860 #: src/layout_util.c:1100
1861 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1862 msgstr "_Miniaturen beheer..."
1863
1864 #: src/layout_util.c:1106
1865 msgid "_Zoom to fit"
1866 msgstr "_Passend zoomen"
1867
1868 #: src/layout_util.c:1107
1869 msgid "Fit _Horizontally"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/layout_util.c:1108
1873 msgid "Fit _Vorizontally"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/layout_util.c:1109
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Zoom _2:1"
1879 msgstr "_1:1 zoomen"
1880
1881 #: src/layout_util.c:1110
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Zoom _3:1"
1884 msgstr "_1:1 zoomen"
1885
1886 #: src/layout_util.c:1111
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Zoom _4:1"
1889 msgstr "_1:1 zoomen"
1890
1891 #: src/layout_util.c:1112
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Zoom 1:2"
1894 msgstr "_1:1 zoomen"
1895
1896 #: src/layout_util.c:1113
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Zoom 1:3"
1899 msgstr "_1:1 zoomen"
1900
1901 #: src/layout_util.c:1114
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Zoom 1:4"
1904 msgstr "_1:1 zoomen"
1905
1906 #: src/layout_util.c:1117
1907 #, fuzzy
1908 msgid "_View in new window"
1909 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1910
1911 #: src/layout_util.c:1119
1912 msgid "F_ull screen"
1913 msgstr "_Volledig scherm"
1914
1915 #: src/layout_util.c:1120
1916 msgid "_Image Overlay"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/layout_util.c:1121
1920 msgid "Histogram _channels"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/layout_util.c:1122
1924 msgid "Histogram _log mode"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/layout_util.c:1123
1928 msgid "_Hide file list"
1929 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1930
1931 #: src/layout_util.c:1124
1932 msgid "Toggle _slideshow"
1933 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
1934
1935 #: src/layout_util.c:1125
1936 msgid "_Refresh"
1937 msgstr "_Herladen"
1938
1939 #: src/layout_util.c:1127
1940 msgid "_Contents"
1941 msgstr "_Info"
1942
1943 #: src/layout_util.c:1128
1944 msgid "_Keyboard shortcuts"
1945 msgstr "_Sneltoetsen"
1946
1947 #: src/layout_util.c:1129
1948 msgid "_Release notes"
1949 msgstr "_Versie-informatie"
1950
1951 #: src/layout_util.c:1130
1952 msgid "_About"
1953 msgstr "In_fo"
1954
1955 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
1956 msgid "_Thumbnails"
1957 msgstr "_Miniaturen"
1958
1959 #: src/layout_util.c:1135
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Show _Marks"
1962 msgstr "Verborgen weergeven"
1963
1964 #: src/layout_util.c:1136
1965 msgid "Tr_ee"
1966 msgstr "_Boom"
1967
1968 #: src/layout_util.c:1137
1969 msgid "_Float file list"
1970 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
1971
1972 #: src/layout_util.c:1138
1973 msgid "Hide tool_bar"
1974 msgstr "_Werkbalk verbergen"
1975
1976 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
1977 #: src/layout_util.c:1139
1978 msgid "_Keywords"
1979 msgstr "Steekwoorden"
1980
1981 #: src/layout_util.c:1140
1982 msgid "E_xif data"
1983 msgstr "E_xif-gegevens"
1984
1985 #: src/layout_util.c:1141
1986 msgid "Sort _manager"
1987 msgstr "_Sorteerbeheer"
1988
1989 #: src/layout_util.c:1142
1990 msgid "Connected scroll"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/layout_util.c:1143
1994 msgid "Connected zoom"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/layout_util.c:1147
1998 msgid "_List"
1999 msgstr "_Lijst"
2000
2001 #: src/layout_util.c:1148
2002 msgid "I_cons"
2003 msgstr "Pi_ctogrammen"
2004
2005 #: src/layout_util.c:1152
2006 msgid "Horizontal"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/layout_util.c:1153
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Vertical"
2012 msgstr "gedeeltelijk"
2013
2014 #: src/layout_util.c:1154
2015 msgid "Quad"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/layout_util.c:1155
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Single"
2021 msgstr "Grootte"
2022
2023 #: src/layout_util.c:1319
2024 #, c-format
2025 msgid "Mark _%d"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2029 #, c-format
2030 msgid "_Set mark %d"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2034 #, c-format
2035 msgid "_Reset mark %d"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2039 #, c-format
2040 msgid "_Toggle mark %d"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "_Select mark %d"
2046 msgstr "Alles selecteren"
2047
2048 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "_Add mark %d"
2051 msgstr "Favoriet toevoegen"
2052
2053 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2054 #, c-format
2055 msgid "_Intersection with mark %d"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2059 #, c-format
2060 msgid "_Unselect mark %d"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/layout_util.c:1499
2064 msgid "Show thumbnails"
2065 msgstr "Miniaturen tonen"
2066
2067 #: src/layout_util.c:1504
2068 msgid "Change to home folder"
2069 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
2070
2071 #: src/layout_util.c:1506
2072 msgid "Refresh file list"
2073 msgstr "Bestandslijst herladen"
2074
2075 #: src/layout_util.c:1508
2076 msgid "Zoom in"
2077 msgstr "Inzoomen"
2078
2079 #: src/layout_util.c:1510
2080 msgid "Zoom out"
2081 msgstr "Uitzoomen"
2082
2083 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2084 msgid "Fit image to window"
2085 msgstr "Afbeelding passend maken"
2086
2087 #: src/layout_util.c:1514
2088 msgid "Set zoom 1:1"
2089 msgstr "1:1 zoomen"
2090
2091 #: src/layout_util.c:1516
2092 msgid "Configure options"
2093 msgstr "Configuratie-opties"
2094
2095 #: src/layout_util.c:1517
2096 #, fuzzy
2097 msgid "_Float"
2098 msgstr "Formaat"
2099
2100 #: src/layout_util.c:1518
2101 msgid "Float Controls"
2102 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
2103
2104 #: src/main.c:267
2105 msgid "Help"
2106 msgstr "Hulp"
2107
2108 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2109 msgid "Command line"
2110 msgstr "Opdrachtregel"
2111
2112 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2113 #: src/main.c:531
2114 msgid "next image"
2115 msgstr "volgende afbeelding"
2116
2117 #: src/main.c:532
2118 msgid "previous image"
2119 msgstr "vorige afbeelding"
2120
2121 #: src/main.c:533
2122 msgid "first image"
2123 msgstr "eerste afbeelding"
2124
2125 #: src/main.c:534
2126 msgid "last image"
2127 msgstr "laatste afbeelding"
2128
2129 #: src/main.c:535
2130 msgid "toggle full screen"
2131 msgstr "volledig scherm aan/uit"
2132
2133 #: src/main.c:536
2134 msgid "start full screen"
2135 msgstr "_Volledig scherm starten"
2136
2137 #: src/main.c:537
2138 msgid "stop full screen"
2139 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
2140
2141 #: src/main.c:538
2142 msgid "toggle slide show"
2143 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2144
2145 #: src/main.c:539
2146 msgid "start slide show"
2147 msgstr "Diavoorstelling starten"
2148
2149 #: src/main.c:540
2150 msgid "stop slide show"
2151 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
2152
2153 #: src/main.c:541
2154 msgid "start recursive slide show"
2155 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
2156
2157 #: src/main.c:542
2158 msgid "set slide show delay in seconds"
2159 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
2160
2161 #: src/main.c:543
2162 msgid "show tools"
2163 msgstr "Gereedschap tonen"
2164
2165 #: src/main.c:544
2166 msgid "hide tools"
2167 msgstr "Gereedschap verbergen"
2168
2169 #: src/main.c:545
2170 msgid "quit"
2171 msgstr "afsluiten"
2172
2173 #: src/main.c:546
2174 msgid "open file"
2175 msgstr "bestand openen"
2176
2177 #: src/main.c:547
2178 msgid "open file in new window"
2179 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
2180
2181 #: src/main.c:613
2182 msgid "Remote command list:\n"
2183 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
2184
2185 #: src/main.c:672
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Remote %s not running, starting..."
2188 msgstr "Externe Geeqie niet opgestart, starten..."
2189
2190 #: src/main.c:811
2191 msgid "Remote not available\n"
2192 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
2193
2194 #: src/main.c:1030
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid ""
2197 "Usage: %s [options] [path]\n"
2198 "\n"
2199 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
2200
2201 #: src/main.c:1034
2202 msgid "valid options are:\n"
2203 msgstr "geldige opties zijn:\n"
2204
2205 #: src/main.c:1035
2206 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2207 msgstr " +t, --with-tools           forceer weergave van gereedschap\n"
2208
2209 #: src/main.c:1036
2210 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2211 msgstr "  -t, --without-tools       forceer verbergen van gereedschap\n"
2212
2213 #: src/main.c:1037
2214 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2215 msgstr "  -f, --fullscreen          start in volledig scherm\n"
2216
2217 #: src/main.c:1038
2218 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2219 msgstr "  -s, --slideshow           start met diavoorstelling\n"
2220
2221 #: src/main.c:1039
2222 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2223 msgstr "  -l, --list                open collectie venster voor command line\n"
2224
2225 #: src/main.c:1040
2226 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/main.c:1041
2230 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2231 msgstr ""
2232 "  -r, --remote                stuur de volgende opdrachten naar het open "
2233 "venster\n"
2234
2235 #: src/main.c:1042
2236 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2237 msgstr "  -rh,--remote-help          externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
2238
2239 #: src/main.c:1044
2240 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2241 msgstr "  --debug                   zet debug uitvoer aan\n"
2242
2243 #: src/main.c:1046
2244 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2245 msgstr "  -v, --version             print versie info\n"
2246
2247 #: src/main.c:1047
2248 msgid ""
2249 "  -h, --help                 show this message\n"
2250 "\n"
2251 msgstr "  -h, --help          deze boodschap weergeven\n"
2252
2253 #: src/main.c:1061
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "invalid or ignored: %s\n"
2257 "Use --help for options\n"
2258 msgstr ""
2259 "onjuist of verworpen: %s\n"
2260 "Gebruik --help voor opties\n"
2261
2262 #: src/main.c:1137
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2265 msgstr "Bezig met maken van Geeqie map:%s\n"
2266
2267 #: src/main.c:1143
2268 #, c-format
2269 msgid "Could not create dir:%s\n"
2270 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
2271
2272 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2273 msgid "Home"
2274 msgstr "Persoonlijke map"
2275
2276 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2277 msgid "Desktop"
2278 msgstr "Desktop"
2279
2280 #: src/main.c:1275
2281 #, fuzzy
2282 msgid "exit"
2283 msgstr "Afsluiten"
2284
2285 #: src/main.c:1280
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "Quit %s"
2288 msgstr "A_fsluiten"
2289
2290 #: src/main.c:1282
2291 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2292 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
2293
2294 # bestandsgrootte
2295 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
2296 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
2297 # ipv de vorm: Op ... sorteren
2298 #: src/menu.c:115
2299 msgid "Sort by size"
2300 msgstr "Op grootte gesorteerd"
2301
2302 #: src/menu.c:118
2303 msgid "Sort by date"
2304 msgstr "Op datum gesorteerd"
2305
2306 #: src/menu.c:121
2307 msgid "Unsorted"
2308 msgstr "Ongesorteerd"
2309
2310 #: src/menu.c:124
2311 msgid "Sort by path"
2312 msgstr "Op pad gesorteerd"
2313
2314 #: src/menu.c:127
2315 msgid "Sort by number"
2316 msgstr "Op nummer gesorteerd"
2317
2318 #: src/menu.c:131
2319 msgid "Sort by name"
2320 msgstr "Op naam gesorteerd"
2321
2322 #: src/menu.c:182
2323 msgid "Sort"
2324 msgstr "Sorteren"
2325
2326 #: src/menu.c:207
2327 msgid "Rotate _180"
2328 msgstr "_180 draaien"
2329
2330 #: src/pan-view.c:467
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "%d images, %s"
2333 msgstr "%d afbeeldingen"
2334
2335 #: src/pan-view.c:477
2336 #, c-format
2337 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/pan-view.c:478
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Folder not supported"
2343 msgstr "Map niet gevonden"
2344
2345 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Reading image data..."
2348 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
2349
2350 #: src/pan-view.c:1155
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Sorting images..."
2353 msgstr "Sorteren..."
2354
2355 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2356 msgid "Date:"
2357 msgstr "Datum:"
2358
2359 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2360 msgid "Size:"
2361 msgstr "Grootte:"
2362
2363 #: src/pan-view.c:1639
2364 msgid "path found"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/pan-view.c:1639
2368 #, fuzzy
2369 msgid "filename found"
2370 msgstr "Bestand niet gevonden"
2371
2372 #: src/pan-view.c:1687
2373 #, fuzzy
2374 msgid "partial match"
2375 msgstr "gedeeltelijk"
2376
2377 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2378 msgid "no match"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2382 msgid "Folder not found"
2383 msgstr "Map niet gevonden"
2384
2385 #: src/pan-view.c:2258
2386 msgid "The entered path is not a folder"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/pan-view.c:2357
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Pan View"
2392 msgstr "Geavanceerd"
2393
2394 #: src/pan-view.c:2382
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Timeline"
2397 msgstr "Bilinear"
2398
2399 #: src/pan-view.c:2383
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Calendar"
2402 msgstr "_Wissen"
2403
2404 #: src/pan-view.c:2385
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Folders (flower)"
2407 msgstr "Mappen"
2408
2409 #: src/pan-view.c:2386
2410 msgid "Grid"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/pan-view.c:2395
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Dots"
2416 msgstr "punten"
2417
2418 #: src/pan-view.c:2396
2419 #, fuzzy
2420 msgid "No Images"
2421 msgstr "Afbeelding"
2422
2423 #: src/pan-view.c:2397
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Small Thumbnails"
2426 msgstr "Miniaturen"
2427
2428 #: src/pan-view.c:2398
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Normal Thumbnails"
2431 msgstr "Miniaturen"
2432
2433 #: src/pan-view.c:2399
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Large Thumbnails"
2436 msgstr "Miniaturen verwijderen"
2437
2438 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2439 msgid "1:10 (10%)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2443 msgid "1:4 (25%)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2447 msgid "1:3 (33%)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2451 msgid "1:2 (50%)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/pan-view.c:2404
2455 msgid "1:1 (100%)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/pan-view.c:2452
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Find:"
2461 msgstr "Bestand:"
2462
2463 #: src/pan-view.c:2495
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Use Exif date"
2466 msgstr "E_xif-gegevens"
2467
2468 #: src/pan-view.c:2508
2469 msgid "Find"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/pan-view.c:2575
2473 msgid "Pan View Performance"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/pan-view.c:2582
2477 msgid "Pan view performance may be poor."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/pan-view.c:2583
2481 msgid ""
2482 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2483 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2484 "performance."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2488 msgid "Cache thumbnails"
2489 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
2490
2491 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2492 msgid "Use shared thumbnail cache"
2493 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
2494
2495 #: src/pan-view.c:2599
2496 msgid "Do not show this dialog again"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/pan-view.c:2808
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Sort by E_xif date"
2502 msgstr "Op datum gesorteerd"
2503
2504 #: src/pan-view.c:2814
2505 msgid "_Show Exif information"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/pan-view.c:2816
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Show im_age"
2511 msgstr "Verborgen weergeven"
2512
2513 #: src/pan-view.c:2820
2514 #, fuzzy
2515 msgid "_None"
2516 msgstr "Geen"
2517
2518 #: src/pan-view.c:2824
2519 #, fuzzy
2520 msgid "_Full size"
2521 msgstr "Volledige grootte"
2522
2523 #. note: the order is important, it must match the values of
2524 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2525 #: src/preferences.c:437
2526 msgid "Never"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/preferences.c:438
2530 msgid "If set"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/preferences.c:439
2534 msgid "Always"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/preferences.c:486
2538 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2539 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
2540
2541 #: src/preferences.c:488
2542 msgid "Tiles"
2543 msgstr "Tegels"
2544
2545 #: src/preferences.c:490
2546 msgid "Bilinear"
2547 msgstr "Bilinear"
2548
2549 #: src/preferences.c:492
2550 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2551 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
2552
2553 #: src/preferences.c:520
2554 msgid "None"
2555 msgstr "Geen"
2556
2557 #: src/preferences.c:521
2558 msgid "Normal"
2559 msgstr "Normaal"
2560
2561 #: src/preferences.c:522
2562 msgid "Best"
2563 msgstr "Beste"
2564
2565 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2566 msgid "Custom"
2567 msgstr "Aangepast"
2568
2569 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2570 msgid "Reset filters"
2571 msgstr "Filters resetten"
2572
2573 #: src/preferences.c:751
2574 msgid ""
2575 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2576 "Continue?"
2577 msgstr ""
2578 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2579 "Doorgaan?"
2580
2581 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2582 msgid "Reset editors"
2583 msgstr "Editors resetten"
2584
2585 #: src/preferences.c:789
2586 msgid ""
2587 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2588 "Continue?"
2589 msgstr ""
2590 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
2591 "Doorgaan?"
2592
2593 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2594 msgid "Clear trash"
2595 msgstr "Prullenbak legen"
2596
2597 #: src/preferences.c:817
2598 msgid "This will remove the trash contents."
2599 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
2600
2601 #: src/preferences.c:865
2602 msgid "Startup"
2603 msgstr "Opstarten"
2604
2605 #: src/preferences.c:867
2606 msgid "Change to folder:"
2607 msgstr "Ga naar map:"
2608
2609 #: src/preferences.c:878
2610 msgid "Use current"
2611 msgstr "Huidige gebruiken"
2612
2613 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2614 msgid "Quality:"
2615 msgstr "Kwaliteit:"
2616
2617 #: src/preferences.c:899
2618 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2619 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
2620
2621 #: src/preferences.c:903
2622 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2623 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
2624
2625 #: src/preferences.c:907
2626 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/preferences.c:910
2630 msgid "Slide show"
2631 msgstr "Diavoorstelling"
2632
2633 #: src/preferences.c:913
2634 msgid "Delay between image change:"
2635 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
2636
2637 #: src/preferences.c:913
2638 msgid "seconds"
2639 msgstr "seconden"
2640
2641 #: src/preferences.c:919
2642 msgid "Random"
2643 msgstr "Willekeurig"
2644
2645 #: src/preferences.c:920
2646 msgid "Repeat"
2647 msgstr "Herhalen"
2648
2649 #: src/preferences.c:941
2650 msgid "Zoom"
2651 msgstr "Zoomen"
2652
2653 #: src/preferences.c:944
2654 msgid "Dithering method:"
2655 msgstr "Dithering methode:"
2656
2657 #: src/preferences.c:949
2658 msgid "Two pass zooming"
2659 msgstr "Zoomen in twee stappen"
2660
2661 #: src/preferences.c:952
2662 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2663 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
2664
2665 #: src/preferences.c:956
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2668 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2669
2670 #: src/preferences.c:964
2671 msgid "Zoom increment:"
2672 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
2673
2674 #: src/preferences.c:969
2675 msgid "When new image is selected:"
2676 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
2677
2678 #: src/preferences.c:972
2679 msgid "Zoom to original size"
2680 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
2681
2682 #: src/preferences.c:978
2683 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2684 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
2685
2686 #: src/preferences.c:982
2687 msgid "Appearance"
2688 msgstr "Weergave"
2689
2690 #: src/preferences.c:984
2691 msgid "User specified background color"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/preferences.c:987
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Background color"
2697 msgstr "Zwarte achtergrond"
2698
2699 #: src/preferences.c:990
2700 msgid "Convenience"
2701 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
2702
2703 #: src/preferences.c:992
2704 msgid "Refresh on file change"
2705 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
2706
2707 #: src/preferences.c:994
2708 msgid "Preload next image"
2709 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
2710
2711 #: src/preferences.c:996
2712 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2713 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
2714
2715 #: src/preferences.c:1013
2716 msgid "Windows"
2717 msgstr "Vensters"
2718
2719 #: src/preferences.c:1016
2720 msgid "State"
2721 msgstr "Toestand"
2722
2723 #: src/preferences.c:1018
2724 msgid "Remember window positions"
2725 msgstr "Positie van vensters onthouden"
2726
2727 #: src/preferences.c:1020
2728 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2729 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
2730
2731 #: src/preferences.c:1025
2732 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2733 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
2734
2735 #: src/preferences.c:1029
2736 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2737 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2738
2739 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2740 msgid "Layout"
2741 msgstr "Indeling"
2742
2743 #: src/preferences.c:1063
2744 msgid "Filtering"
2745 msgstr "Filteren"
2746
2747 #: src/preferences.c:1068
2748 msgid "Show entries that begin with a dot"
2749 msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
2750
2751 #: src/preferences.c:1070
2752 msgid "Case sensitive sort"
2753 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2754
2755 #: src/preferences.c:1073
2756 msgid "Disable File Filtering"
2757 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
2758
2759 #: src/preferences.c:1077
2760 msgid "Grouping sidecar extensions"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/preferences.c:1084
2764 msgid "File types"
2765 msgstr "Bestandstypes"
2766
2767 # kolomkop voor de filters
2768 #: src/preferences.c:1106
2769 msgid "Filter"
2770 msgstr "Filter"
2771
2772 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2773 msgid "Defaults"
2774 msgstr "Standaarden"
2775
2776 #: src/preferences.c:1172
2777 msgid "Editors"
2778 msgstr "Editors"
2779
2780 #: src/preferences.c:1178
2781 msgid "#"
2782 msgstr "#"
2783
2784 # duidelijker zo
2785 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2786 msgid "Menu name"
2787 msgstr "Naam van programma"
2788
2789 # Kan beter
2790 #: src/preferences.c:1184
2791 msgid "Command Line"
2792 msgstr "Opdrachtregel"
2793
2794 #: src/preferences.c:1256
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Properties"
2797 msgstr "_Eigenschappen"
2798
2799 #: src/preferences.c:1274
2800 msgid "What to show in properties dialog:"
2801 msgstr ""
2802
2803 # dit is de titel van het tabblad
2804 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
2805 #: src/preferences.c:1311
2806 msgid "Advanced"
2807 msgstr "Extra"
2808
2809 #: src/preferences.c:1332
2810 msgid "Smooth image flip"
2811 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
2812
2813 #: src/preferences.c:1334
2814 msgid "Disable screen saver"
2815 msgstr "Schermbeveiliging uit"
2816
2817 #: src/preferences.c:1336
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Always show fullscreen info"
2820 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
2821
2822 #: src/preferences.c:1338
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Fullscreen info string"
2825 msgstr "_Volledig scherm"
2826
2827 #: src/preferences.c:1352
2828 msgid ""
2829 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2830 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2831 "date%</i>,\n"
2832 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2833 "(resolution)\n"
2834 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2835 "formatted camera name,\n"
2836 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2837 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2838 "variables with a separator.\n"
2839 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2840 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2841 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2842 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2843 "disappear when no data is available.\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/preferences.c:1371
2847 msgid "Delete"
2848 msgstr "Verwijderen"
2849
2850 #: src/preferences.c:1373
2851 msgid "Confirm file delete"
2852 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
2853
2854 #: src/preferences.c:1375
2855 msgid "Enable Delete key"
2856 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
2857
2858 #: src/preferences.c:1378
2859 msgid "Safe delete"
2860 msgstr "Veilig verwijderen"
2861
2862 #: src/preferences.c:1396
2863 msgid "Maximum size:"
2864 msgstr "Maximale grootte:"
2865
2866 #: src/preferences.c:1396
2867 msgid "MB"
2868 msgstr "MB"
2869
2870 #: src/preferences.c:1399
2871 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2872 msgstr ""
2873
2874 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
2875 #: src/preferences.c:1401
2876 msgid "View"
2877 msgstr "Weergeven"
2878
2879 #: src/preferences.c:1411
2880 msgid "Behavior"
2881 msgstr "Gedrag"
2882
2883 #: src/preferences.c:1413
2884 msgid "Rectangular selection in icon view"
2885 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
2886
2887 #: src/preferences.c:1416
2888 msgid "Descend folders in tree view"
2889 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
2890
2891 #: src/preferences.c:1419
2892 msgid "In place renaming"
2893 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
2894
2895 #: src/preferences.c:1422
2896 msgid "Navigation"
2897 msgstr "Navigatie"
2898
2899 #: src/preferences.c:1424
2900 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2901 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
2902
2903 #: src/preferences.c:1426
2904 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2905 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
2906
2907 #: src/preferences.c:1429
2908 msgid "Miscellaneous"
2909 msgstr "Overige"
2910
2911 #: src/preferences.c:1431
2912 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2913 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
2914
2915 #: src/preferences.c:1434
2916 msgid "Custom similarity threshold:"
2917 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
2918
2919 #: src/preferences.c:1437
2920 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2921 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
2922
2923 #: src/preferences.c:1440
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Color profiles"
2926 msgstr "Alle bestanden"
2927
2928 #: src/preferences.c:1448
2929 msgid "Type"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/preferences.c:1454
2933 #, fuzzy
2934 msgid "File"
2935 msgstr "Bestand:"
2936
2937 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Select color profile"
2940 msgstr "Map selecteren"
2941
2942 #: src/preferences.c:1484
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Screen:"
2945 msgstr "Scherm"
2946
2947 #: src/preferences.c:1495
2948 msgid "Debugging"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/preferences.c:1497
2952 msgid "Debug level:"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/preferences.c:1511
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Preferences"
2958 msgstr "_Eigenschappen..."
2959
2960 #: src/preferences.c:1634
2961 #, fuzzy
2962 msgid "About"
2963 msgstr "In_fo"
2964
2965 #: src/preferences.c:1651
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid ""
2968 "%s %s\n"
2969 "\n"
2970 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2971 "website: %s\n"
2972 "email: %s\n"
2973 "\n"
2974 "Released under the GNU General Public License"
2975 msgstr ""
2976 "Geeqie %s\n"
2977 "\n"
2978 "Copyright ©  %s John Ellis\n"
2979 "website: %s\n"
2980 "email: %s\n"
2981 "\n"
2982 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
2983
2984 #: src/preferences.c:1670
2985 msgid "Credits..."
2986 msgstr "Met dank aan..."
2987
2988 #: src/print.c:115
2989 msgid "Selection"
2990 msgstr "Selectie"
2991
2992 #: src/print.c:116
2993 msgid "All"
2994 msgstr "Alles"
2995
2996 #: src/print.c:127
2997 msgid "One image per page"
2998 msgstr "Een afbeelding per pagina"
2999
3000 #: src/print.c:128
3001 msgid "Proof sheet"
3002 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
3003
3004 #: src/print.c:141
3005 msgid "Default printer"
3006 msgstr "Standaard printer"
3007
3008 #: src/print.c:142
3009 msgid "Custom printer"
3010 msgstr "Aangepaste printer"
3011
3012 #: src/print.c:143
3013 msgid "PostScript file"
3014 msgstr "PostScript-bestand"
3015
3016 #: src/print.c:144
3017 msgid "Image file"
3018 msgstr "Afbeeldings-bestand"
3019
3020 #: src/print.c:158
3021 msgid "jpeg, low quality"
3022 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
3023
3024 #: src/print.c:159
3025 msgid "jpeg, normal quality"
3026 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
3027
3028 #: src/print.c:160
3029 msgid "jpeg, high quality"
3030 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
3031
3032 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3033 msgid "points"
3034 msgstr "punten"
3035
3036 #: src/print.c:356
3037 msgid "millimeters"
3038 msgstr "millimeters"
3039
3040 #: src/print.c:357
3041 msgid "centimeters"
3042 msgstr "centimeters"
3043
3044 #: src/print.c:358
3045 msgid "inches"
3046 msgstr "inch"
3047
3048 #: src/print.c:359
3049 msgid "picas"
3050 msgstr "picas"
3051
3052 #: src/print.c:364
3053 msgid "Portrait"
3054 msgstr "Staand"
3055
3056 #: src/print.c:365
3057 msgid "Landscape"
3058 msgstr "Liggend"
3059
3060 #: src/print.c:371
3061 msgid "Letter"
3062 msgstr "Letter"
3063
3064 #. in 8.5 x 11
3065 #: src/print.c:372
3066 msgid "Legal"
3067 msgstr "Legal"
3068
3069 #. in 8.5 x 14
3070 #: src/print.c:373
3071 msgid "Executive"
3072 msgstr "Executive"
3073
3074 #. in 7.25x 10.5
3075 #. mm 841 x 1189
3076 #. mm 594 x 841
3077 #. mm 420 x 594
3078 #. mm 297 x 420
3079 #. mm 210 x 297
3080 #. mm 148 x 210
3081 #. mm 105 x 148
3082 #. mm 353 x 500
3083 #. mm 250 x 353
3084 #. mm 176 x 250
3085 #. mm 125 x 176
3086 #: src/print.c:385
3087 msgid "Envelope #10"
3088 msgstr "Envelope #10"
3089
3090 #. in 4.125 x 9.5
3091 #: src/print.c:386
3092 msgid "Envelope #9"
3093 msgstr "Envelop #9"
3094
3095 #. in 3.875 x 8.875
3096 #: src/print.c:387
3097 msgid "Envelope C4"
3098 msgstr "Envelop C4"
3099
3100 #. mm 229 x 324
3101 #: src/print.c:388
3102 msgid "Envelope C5"
3103 msgstr "Envelop C5"
3104
3105 #. mm 162 x 229
3106 #: src/print.c:389
3107 msgid "Envelope C6"
3108 msgstr "Envelop C6"
3109
3110 #. mm 114 x 162
3111 #: src/print.c:390
3112 msgid "Photo 6x4"
3113 msgstr "Foto 6x4"
3114
3115 #. in 6   x 4
3116 #: src/print.c:391
3117 msgid "Photo 8x10"
3118 msgstr "Foto 8x10"
3119
3120 #. in 8   x 10
3121 #: src/print.c:392
3122 msgid "Postcard"
3123 msgstr "Ansichtkaart"
3124
3125 #. mm 100 x 148
3126 #: src/print.c:393
3127 msgid "Tabloid"
3128 msgstr "Tabloid"
3129
3130 #: src/print.c:549
3131 #, c-format
3132 msgid "page %d of %d"
3133 msgstr "pagina %d van %d"
3134
3135 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3136 msgid "Preview"
3137 msgstr "Voorbeeld"
3138
3139 #: src/print.c:1049
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Unable to open pipe for writing.\n"
3143 "\"%s\""
3144 msgstr ""
3145 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
3146 "\"%s\""
3147
3148 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3149 #: src/view_file_list.c:630
3150 #, c-format
3151 msgid "A file with name %s already exists."
3152 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
3153
3154 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3155 #, c-format
3156 msgid "Failure writing to file %s"
3157 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
3158
3159 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3160 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3161 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3162 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
3163
3164 #: src/print.c:1980
3165 #, c-format
3166 msgid "Page %d"
3167 msgstr "Pagina %d"
3168
3169 # kolomkop voor de filters
3170 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3171 msgid "Printing error"
3172 msgstr "Afdrukfout"
3173
3174 #: src/print.c:2006
3175 #, c-format
3176 msgid "An error occured printing to %s."
3177 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
3178
3179 #: src/print.c:2010
3180 msgid "Details"
3181 msgstr "Details"
3182
3183 # kolomkop voor de filters
3184 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Print"
3187 msgstr "Printer"
3188
3189 #: src/print.c:2622
3190 #, c-format
3191 msgid "Printing %d pages to %s."
3192 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
3193
3194 #: src/print.c:2722
3195 msgid "Format:"
3196 msgstr "Formaat:"
3197
3198 #: src/print.c:2797
3199 msgid "Units:"
3200 msgstr "Eenheid:"
3201
3202 #: src/print.c:2841
3203 msgid "Orientation:"
3204 msgstr "Ligging"
3205
3206 #: src/print.c:2973
3207 msgid "Destination:"
3208 msgstr "Doel:"
3209
3210 #: src/print.c:3021
3211 msgid "<printer name>"
3212 msgstr "<printernaam>"
3213
3214 # beste/ongelimiteerd
3215 #: src/print.c:3110
3216 msgid "Unlimited"
3217 msgstr "Ongelimiteerd"
3218
3219 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
3220 #: src/print.c:3228
3221 msgid "Show"
3222 msgstr "Weergeven"
3223
3224 #: src/print.c:3241
3225 msgid "Font"
3226 msgstr "Lettertype"
3227
3228 #: src/print.c:3405
3229 msgid "Source"
3230 msgstr "Bron"
3231
3232 #: src/print.c:3421
3233 msgid "Proof size:"
3234 msgstr "Afdrukgrootte:"
3235
3236 #: src/print.c:3437
3237 msgid "Text"
3238 msgstr "Tekst"
3239
3240 #: src/print.c:3447
3241 msgid "Paper"
3242 msgstr "Papier"
3243
3244 #: src/print.c:3470
3245 msgid "Margins"
3246 msgstr "Marges"
3247
3248 #: src/print.c:3472
3249 msgid "Left:"
3250 msgstr "Links:"
3251
3252 #: src/print.c:3475
3253 msgid "Right:"
3254 msgstr "Rechts:"
3255
3256 #: src/print.c:3478
3257 msgid "Top:"
3258 msgstr "Boven:"
3259
3260 #: src/print.c:3481
3261 msgid "Bottom:"
3262 msgstr "Onder:"
3263
3264 # kolomkop voor de filters
3265 #: src/print.c:3490
3266 msgid "Printer"
3267 msgstr "Printer"
3268
3269 #: src/print.c:3496
3270 msgid "Custom printer:"
3271 msgstr "Aangepaste printer:"
3272
3273 #: src/print.c:3505
3274 msgid "File:"
3275 msgstr "Bestand:"
3276
3277 #: src/print.c:3514
3278 msgid "File format:"
3279 msgstr "Bestandsformaat:"
3280
3281 #: src/print.c:3519
3282 msgid "DPI:"
3283 msgstr "Scherpte (DPI):"
3284
3285 #: src/print.c:3527
3286 msgid "Remember print settings"
3287 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
3288
3289 #: src/rcfile.c:350
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Cannot read the file"
3292 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3293
3294 #: src/rcfile.c:352
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Cannot get file status"
3297 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
3298
3299 #: src/rcfile.c:354
3300 msgid "Cannot access the file"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/rcfile.c:356
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Cannot create temp file"
3306 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3307
3308 #: src/rcfile.c:358
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Cannot rename the file"
3311 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3312
3313 #: src/rcfile.c:360
3314 msgid "File saving disabled by option"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/rcfile.c:362
3318 msgid "Out of memory"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/rcfile.c:364
3322 msgid "Cannot write the file"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/rcfile.c:368
3326 msgid "Secure file saving error"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/rcfile.c:606
3330 #, c-format
3331 msgid "error saving config file: %s\n"
3332 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3333
3334 #: src/rcfile.c:813
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid ""
3337 "error saving config file: %s\n"
3338 "error: %s\n"
3339 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3340
3341 #: src/search.c:200
3342 msgid "folder"
3343 msgstr "map"
3344
3345 #: src/search.c:201
3346 msgid "comments"
3347 msgstr "opmerkingen"
3348
3349 #: src/search.c:202
3350 msgid "results"
3351 msgstr "resultaten"
3352
3353 #: src/search.c:206
3354 msgid "contains"
3355 msgstr "bevat"
3356
3357 #: src/search.c:207
3358 msgid "is"
3359 msgstr "is"
3360
3361 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3362 msgid "equal to"
3363 msgstr "gelijk aan"
3364
3365 #: src/search.c:212
3366 msgid "less than"
3367 msgstr "minder dan"
3368
3369 #: src/search.c:213
3370 msgid "greater than"
3371 msgstr "groter dan"
3372
3373 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3374 msgid "between"
3375 msgstr "tussen"
3376
3377 #: src/search.c:219
3378 msgid "before"
3379 msgstr "voor"
3380
3381 #: src/search.c:220
3382 msgid "after"
3383 msgstr "na"
3384
3385 #: src/search.c:225
3386 msgid "match all"
3387 msgstr "elk woord"
3388
3389 #: src/search.c:226
3390 msgid "match any"
3391 msgstr "een van"
3392
3393 #: src/search.c:227
3394 msgid "exclude"
3395 msgstr "uitgezonderd"
3396
3397 #: src/search.c:277
3398 #, c-format
3399 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3400 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
3401
3402 #: src/search.c:284
3403 #, c-format
3404 msgid "%s, %d files"
3405 msgstr "%s, %d bestanden"
3406
3407 #: src/search.c:301
3408 msgid "Searching..."
3409 msgstr "Zoeken..."
3410
3411 #: src/search.c:2082
3412 msgid "File not found"
3413 msgstr "Bestand niet gevonden"
3414
3415 #: src/search.c:2083
3416 msgid "Please enter an existing file for image content."
3417 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
3418
3419 #: src/search.c:2130
3420 msgid "Please enter an existing folder to search."
3421 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
3422
3423 #: src/search.c:2555
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Image search"
3426 msgstr "Afbeelding zoeken - Geeqie"
3427
3428 #: src/search.c:2585
3429 msgid "Search:"
3430 msgstr "Zoeken:"
3431
3432 #: src/search.c:2599
3433 msgid "Recurse"
3434 msgstr "Recursief"
3435
3436 #: src/search.c:2603
3437 msgid "File name"
3438 msgstr "Bestandsnaam"
3439
3440 #: src/search.c:2609
3441 msgid "Match case"
3442 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3443
3444 #: src/search.c:2613
3445 msgid "File size is"
3446 msgstr "Bestandsgrootte is:"
3447
3448 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3449 msgid "and"
3450 msgstr "en"
3451
3452 #: src/search.c:2625
3453 msgid "File date is"
3454 msgstr "Bestandsdatum is:"
3455
3456 #: src/search.c:2642
3457 msgid "Image dimensions are"
3458 msgstr "Afmetingen zijn"
3459
3460 #: src/search.c:2662
3461 msgid "Image content is"
3462 msgstr "Inhoud is"
3463
3464 # overeenkomst/gelijkend op
3465 #: src/search.c:2668
3466 #, no-c-format
3467 msgid "% similar to"
3468 msgstr "% gelijkend op"
3469
3470 #: src/search.c:2737
3471 msgid "Rank"
3472 msgstr "Rang"
3473
3474 #: src/thumb.c:380
3475 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3476 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
3477
3478 #: src/ui_bookmark.c:151
3479 #, c-format
3480 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3481 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
3482
3483 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3484 msgid "New Bookmark"
3485 msgstr "Nieuwe favoriet"
3486
3487 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3488 msgid "Edit Bookmark"
3489 msgstr "Favorieten bewerken"
3490
3491 #: src/ui_bookmark.c:615
3492 msgid "Path:"
3493 msgstr "Pad:"
3494
3495 #: src/ui_bookmark.c:624
3496 msgid "Icon:"
3497 msgstr "Pictogram:"
3498
3499 #: src/ui_bookmark.c:630
3500 msgid "Select icon"
3501 msgstr "Pictogram selecteren"
3502
3503 #: src/ui_bookmark.c:721
3504 msgid "_Properties..."
3505 msgstr "_Eigenschappen..."
3506
3507 # kort houden
3508 #: src/ui_bookmark.c:723
3509 msgid "Move _up"
3510 msgstr "Naar _boven"
3511
3512 #: src/ui_bookmark.c:725
3513 msgid "Move _down"
3514 msgstr "Naar _beneden"
3515
3516 #: src/ui_bookmark.c:727
3517 msgid "_Remove"
3518 msgstr "_Verwijderen"
3519
3520 #: src/ui_help.c:112
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Unable to load:\n"
3524 "%s"
3525 msgstr ""
3526 "Kan bestand: \n"
3527 "%s niet laden"
3528
3529 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3530 #, c-format
3531 msgid "Failed to rename %s to %s."
3532 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
3533
3534 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Unable to delete file:\n"
3538 "%s"
3539 msgstr ""
3540 "Kan het bestand: \n"
3541 "%s niet verwijderen"
3542
3543 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3544 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3545 msgid "File deletion failed"
3546 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
3547
3548 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3549 msgid "Delete file"
3550 msgstr "Bestand verwijderen"
3551
3552 #: src/ui_pathsel.c:535
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "About to delete the file:\n"
3556 " %s"
3557 msgstr ""
3558 "Het bestand: %s\n"
3559 "zal worden verwijderd"
3560
3561 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3562 #: src/utilops.c:2814
3563 msgid "_Rename"
3564 msgstr "_Hernoemen"
3565
3566 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3567 msgid "Add _Bookmark"
3568 msgstr "_Favoriet toevoegen"
3569
3570 #: src/ui_pathsel.c:636
3571 msgid "_Delete"
3572 msgstr "_Verwijderen"
3573
3574 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3575 msgid "New folder"
3576 msgstr "Nieuw map"
3577
3578 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3579 #: src/view_dir_tree.c:420
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Unable to create folder:\n"
3583 "%s"
3584 msgstr ""
3585 "Kan map:\n"
3586 "%s niet aanmaken"
3587
3588 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3589 #: src/view_dir_tree.c:421
3590 msgid "Error creating folder"
3591 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3592
3593 #: src/ui_pathsel.c:972
3594 msgid "All Files"
3595 msgstr "Alle bestanden"
3596
3597 #: src/ui_pathsel.c:1048
3598 msgid "Show hidden"
3599 msgstr "Verborgen weergeven"
3600
3601 # werkwoord?
3602 #: src/ui_pathsel.c:1132
3603 msgid "Filter:"
3604 msgstr "Filter:"
3605
3606 #: src/ui_tabcomp.c:857
3607 msgid "Select path"
3608 msgstr "Pad selecteren"
3609
3610 #: src/ui_tabcomp.c:873
3611 msgid "All files"
3612 msgstr "Alle bestanden"
3613
3614 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3615 msgid "Error copying file"
3616 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
3617
3618 #: src/utilops.c:343
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid ""
3621 "%s\n"
3622 "Unable to copy file:\n"
3623 "%s\n"
3624 "to:\n"
3625 "%s"
3626 msgstr ""
3627 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
3628 "%s\n"
3629 "naar:\n"
3630 "%s"
3631
3632 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3633 msgid "Error moving file"
3634 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
3635
3636 #: src/utilops.c:387
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid ""
3639 "%s\n"
3640 "Unable to move file:\n"
3641 "%s\n"
3642 "to:\n"
3643 "%s"
3644 msgstr ""
3645 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
3646 "%s\n"
3647 "naar:\n"
3648 "%s"
3649
3650 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3651 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3652 msgid "Error renaming file"
3653 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
3654
3655 #: src/utilops.c:436
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid ""
3658 "%s\n"
3659 "Unable to rename file:\n"
3660 "%s\n"
3661 "to:\n"
3662 "%s"
3663 msgstr ""
3664 "Kan bestand:\n"
3665 "%s\n"
3666 "niet hernoemen tot:\n"
3667 "%s"
3668
3669 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3670 msgid "Overwrite file"
3671 msgstr "Overschrijf bestanden"
3672
3673 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3674 msgid "Overwrite file?"
3675 msgstr "Bestand overschrijven?"
3676
3677 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3678 msgid "Replace existing file with new file."
3679 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
3680
3681 # allen/alles
3682 #: src/utilops.c:657
3683 msgid "Overwrite _all"
3684 msgstr "_Allen overschrijven"
3685
3686 #: src/utilops.c:659
3687 msgid "S_kip all"
3688 msgstr "Allen _overslaan"
3689
3690 #: src/utilops.c:660
3691 msgid "_Skip"
3692 msgstr "_Overslaan"
3693
3694 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3695 msgid "Existing file"
3696 msgstr "Huidige bestand"
3697
3698 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3699 msgid "New file"
3700 msgstr "Nieuw bestand"
3701
3702 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3703 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3704 msgid "Auto rename"
3705 msgstr "Automatisch hernoemen"
3706
3707 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3708 msgid "Rename"
3709 msgstr "Hernoemen"
3710
3711 #: src/utilops.c:720
3712 msgid "Source to copy matches destination"
3713 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
3714
3715 #: src/utilops.c:721
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "Unable to copy file:\n"
3719 "%s\n"
3720 "to itself."
3721 msgstr ""
3722 "Kan bestand:\n"
3723 "%s\n"
3724 "niet naar zichzelf kopieren."
3725
3726 #: src/utilops.c:725
3727 msgid "Source to move matches destination"
3728 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
3729
3730 #: src/utilops.c:726
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "Unable to move file:\n"
3734 "%s\n"
3735 "to itself."
3736 msgstr ""
3737 "Kan bestand:\n"
3738 "%s\n"
3739 "niet naar zichzelf verplaatsen."
3740
3741 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3742 msgid "Co_ntinue"
3743 msgstr "_Doorgaan"
3744
3745 #: src/utilops.c:808
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Unable to copy file:\n"
3749 "%s\n"
3750 "to:\n"
3751 "%s\n"
3752 "during multiple file copy."
3753 msgstr ""
3754 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
3755 "%s \n"
3756 "naar:\n"
3757 "%s\n"
3758 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
3759
3760 #: src/utilops.c:813
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Unable to move file:\n"
3764 "%s\n"
3765 "to:\n"
3766 "%s\n"
3767 "during multiple file move."
3768 msgstr ""
3769 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
3770 "%s\n"
3771 "naar:\n"
3772 "%s\n"
3773 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
3774
3775 #: src/utilops.c:968
3776 msgid "Source matches destination"
3777 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
3778
3779 #: src/utilops.c:969
3780 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3781 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
3782
3783 #: src/utilops.c:1045
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Unable to copy file:\n"
3787 "%s\n"
3788 "to:\n"
3789 "%s"
3790 msgstr ""
3791 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
3792 "%s\n"
3793 "naar:\n"
3794 "%s"
3795
3796 #: src/utilops.c:1050
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Unable to move file:\n"
3800 "%s\n"
3801 "to:\n"
3802 "%s"
3803 msgstr ""
3804 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
3805 "%s\n"
3806 "naar:\n"
3807 "%s"
3808
3809 #: src/utilops.c:1098
3810 msgid "Invalid destination"
3811 msgstr "Ongeldige doellocatie"
3812
3813 #: src/utilops.c:1099
3814 msgid ""
3815 "When operating with multiple files, please select\n"
3816 "a folder, not a file."
3817 msgstr ""
3818 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
3819 "selecteren, geen bestand."
3820
3821 #: src/utilops.c:1104
3822 msgid "Please select an existing folder."
3823 msgstr "Selecteer een bestaande map."
3824
3825 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3826 msgid "_Copy"
3827 msgstr "_Kopiëren"
3828
3829 #: src/utilops.c:1177
3830 msgid "Copy file"
3831 msgstr "Bestand kopiëren"
3832
3833 #: src/utilops.c:1181
3834 msgid "Copy multiple files"
3835 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
3836
3837 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3838 msgid "_Move"
3839 msgstr "_Verplaatsen"
3840
3841 #: src/utilops.c:1191
3842 msgid "Move file"
3843 msgstr "Bestand verplaatsen"
3844
3845 #: src/utilops.c:1195
3846 msgid "Move multiple files"
3847 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
3848
3849 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3850 msgid "File name:"
3851 msgstr "Bestandsnaam:"
3852
3853 #: src/utilops.c:1214
3854 msgid "Choose the destination folder."
3855 msgstr "Selecteer de doelmap."
3856
3857 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3858 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3859 #: src/utilops.c:3367
3860 msgid "Delete failed"
3861 msgstr "Verwijderen mislukt"
3862
3863 #: src/utilops.c:1342
3864 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3865 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
3866
3867 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3868 msgid "Could not create folder"
3869 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3870
3871 #: src/utilops.c:1421
3872 msgid "Permission denied"
3873 msgstr "Toestemming geweigerd"
3874
3875 #: src/utilops.c:1431
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3879 "\"%s\""
3880 msgstr ""
3881 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
3882 "\"%s\""
3883
3884 #: src/utilops.c:1435
3885 msgid "Turn off safe delete"
3886 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
3887
3888 #: src/utilops.c:1455
3889 msgid "Deletion by external command"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/utilops.c:1463
3893 #, c-format
3894 msgid " (max. %d MB)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/utilops.c:1467
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid ""
3900 "Safe delete: %s%s\n"
3901 "Trash: %s"
3902 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3903
3904 #: src/utilops.c:1467
3905 msgid "on"
3906 msgstr "aan"
3907
3908 #: src/utilops.c:1472
3909 #, c-format
3910 msgid "Safe delete: %s"
3911 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3912
3913 #: src/utilops.c:1472
3914 msgid "off"
3915 msgstr "uit"
3916
3917 #: src/utilops.c:1513
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "\n"
3921 "Unable to delete file by external command:\n"
3922 msgstr ""
3923 "Kan het bestand: \n"
3924 "%s niet verwijderen"
3925
3926 #: src/utilops.c:1525
3927 #, fuzzy
3928 msgid ""
3929 "\n"
3930 " Continue multiple delete operation?"
3931 msgstr ""
3932 "Kan bestand: \n"
3933 "%s niet verwijderen\n"
3934 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
3935
3936 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
3937 msgid "Another operation in progress.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/utilops.c:1595
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid ""
3943 "%s\n"
3944 "Unable to delete files by external command.\n"
3945 msgstr ""
3946 "Kan het bestand: \n"
3947 "%s niet verwijderen"
3948
3949 #: src/utilops.c:1622
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Unable to delete file:\n"
3953 " %s\n"
3954 " Continue multiple delete operation?"
3955 msgstr ""
3956 "Kan bestand: \n"
3957 "%s niet verwijderen\n"
3958 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
3959
3960 #: src/utilops.c:1693
3961 #, c-format
3962 msgid "File %d of %d"
3963 msgstr "Bestand %d van %d"
3964
3965 #: src/utilops.c:1761
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Delete files"
3968 msgstr "Bestand verwijderen"
3969
3970 #: src/utilops.c:1767
3971 msgid "Delete multiple files"
3972 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
3973
3974 #: src/utilops.c:1785
3975 #, c-format
3976 msgid "Review %d files"
3977 msgstr "%d bestanden herzien"
3978
3979 #: src/utilops.c:1819
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid ""
3982 "%s\n"
3983 "Unable to delete file by external command:\n"
3984 "%s"
3985 msgstr ""
3986 "Kan het bestand: \n"
3987 "%s niet verwijderen"
3988
3989 #: src/utilops.c:1864
3990 msgid "Delete file?"
3991 msgstr "Bestand verwijderen?"
3992
3993 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
3994 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3995 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
3996
3997 #: src/utilops.c:2041
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Unable to rename file:\n"
4001 "%s\n"
4002 " to:\n"
4003 "%s"
4004 msgstr ""
4005 "Kan bestand:\n"
4006 "%s\n"
4007 "niet hernoemen tot:\n"
4008 "%s"
4009
4010 #: src/utilops.c:2163
4011 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/utilops.c:2219
4015 msgid ""
4016 "Can not auto rename with the selected\n"
4017 "number set, one or more files exist that\n"
4018 "match the resulting name list.\n"
4019 msgstr ""
4020 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
4021 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
4022 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
4023
4024 #: src/utilops.c:2290
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "Failed to rename\n"
4028 "%s\n"
4029 "The number was %d."
4030 msgstr ""
4031 "Kon %s niet hernoemen\n"
4032 "\n"
4033 "Het getal was %d."
4034
4035 #: src/utilops.c:2551
4036 msgid "Rename multiple files"
4037 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
4038
4039 #: src/utilops.c:2585
4040 msgid "Original Name"
4041 msgstr "Oorspronkelijke naam"
4042
4043 # duidelijker zo
4044 #: src/utilops.c:2623
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Manual rename"
4047 msgstr "Naam van programma"
4048
4049 #: src/utilops.c:2624
4050 msgid "Formatted rename"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4054 msgid "Original name:"
4055 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
4056
4057 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4058 msgid "New name:"
4059 msgstr "Nieuw naam:"
4060
4061 #: src/utilops.c:2658
4062 msgid "Begin text"
4063 msgstr "Begintekst"
4064
4065 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4066 msgid "Start #"
4067 msgstr "Start #"
4068
4069 #: src/utilops.c:2672
4070 msgid "End text"
4071 msgstr "Eindtekst"
4072
4073 #: src/utilops.c:2680
4074 msgid "Padding:"
4075 msgstr "Opvulling:"
4076
4077 #: src/utilops.c:2690
4078 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Unable to rename file:\n"
4085 "%s\n"
4086 "to:\n"
4087 "%s"
4088 msgstr ""
4089 "Kan bestand:\n"
4090 "%s\n"
4091 "niet hernoemen tot:\n"
4092 "%s"
4093
4094 #: src/utilops.c:2811
4095 msgid "Rename file"
4096 msgstr "Bestand hernoemen"
4097
4098 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "The folder:\n"
4102 "%s\n"
4103 "already exists."
4104 msgstr ""
4105 "De map:\n"
4106 "%s\n"
4107 "bestaat al."
4108
4109 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4110 msgid "Folder exists"
4111 msgstr "Map bestaat"
4112
4113 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "The path:\n"
4117 "%s\n"
4118 "already exists as a file."
4119 msgstr ""
4120 "Het pad:\n"
4121 "%s\n"
4122 "bestaat al als bestand."
4123
4124 #: src/utilops.c:2936
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Create folder in:\n"
4128 "%s\n"
4129 "named:"
4130 msgstr ""
4131 "Map aanmaken in:\n"
4132 "%s\n"
4133 "met de naam:"
4134
4135 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Rename failed"
4138 msgstr "Bestand hernoemen"
4139
4140 #: src/utilops.c:3091
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Location"
4143 msgstr "Locatie:"
4144
4145 #: src/utilops.c:3269
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid ""
4148 "Unable to delete folder:\n"
4149 "\n"
4150 "%s"
4151 msgstr ""
4152 "Kan het bestand: \n"
4153 "%s niet verwijderen"
4154
4155 #: src/utilops.c:3276
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4159 "\n"
4160 "%s"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Delete folder"
4166 msgstr "Map selecteren"
4167
4168 #: src/utilops.c:3335
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "This will delete the symbolic link:\n"
4172 "\n"
4173 "%s\n"
4174 "\n"
4175 "The folder this link points to will not be deleted."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/utilops.c:3339
4179 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/utilops.c:3354
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid ""
4185 "Unable to remove folder %s\n"
4186 "Permissions do not allow writing to the folder."
4187 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4188
4189 #: src/utilops.c:3366
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4192 msgstr ""
4193 "Kan map:\n"
4194 "%s niet aanmaken"
4195
4196 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Folder contains subfolders"
4199 msgstr "Inclusief submappen"
4200
4201 #: src/utilops.c:3384
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Unable to delete the folder:\n"
4205 "\n"
4206 "%s\n"
4207 "\n"
4208 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/utilops.c:3392
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Subfolders:"
4214 msgstr "map"
4215
4216 #: src/utilops.c:3419
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "This will delete the folder:\n"
4220 "\n"
4221 "%s\n"
4222 "\n"
4223 "The contents of this folder will also be deleted."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/utilops.c:3423
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Delete folder?"
4229 msgstr "Bestand verwijderen?"
4230
4231 #: src/utilops.c:3427
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Contents:"
4234 msgstr "_Info"
4235
4236 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4237 msgid "new_folder"
4238 msgstr "Nieuwe map"
4239
4240 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4241 msgid "_Up to parent"
4242 msgstr "Naar _bovenliggende"
4243
4244 # was eerst diashow
4245 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4246 msgid "_Slideshow"
4247 msgstr "_Diavoorstelling"
4248
4249 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4250 msgid "Slideshow recursive"
4251 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
4252
4253 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4254 msgid "Find _duplicates..."
4255 msgstr "_Dubbele zoeken..."
4256
4257 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4258 msgid "Find duplicates recursive..."
4259 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
4260
4261 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4262 msgid "_New folder..."
4263 msgstr "_Nieuw map..."
4264
4265 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4266 msgid "View as _tree"
4267 msgstr "Als _boom weergeven"
4268
4269 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4270 #: src/view_file_list.c:600
4271 msgid "Re_fresh"
4272 msgstr "_Herladen"
4273
4274 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4275 msgid "_Sort"
4276 msgstr "_Sorteren"
4277
4278 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4279 msgid "View as _icons"
4280 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
4281
4282 #: src/view_file_list.c:598
4283 msgid "Show _thumbnails"
4284 msgstr "_Miniaturen tonen"
4285
4286 #: src/view_file_list.c:624
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Invalid file name:\n"
4290 "%s"
4291 msgstr ""
4292 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
4293 "%s"
4294
4295 #: src/view_file_list.c:2026
4296 msgid "SC"
4297 msgstr ""
4298
4299 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4300 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
4301
4302 #~ msgid "infinity"
4303 #~ msgstr "oneindig"
4304
4305 #~ msgid "mode:"
4306 #~ msgstr "modus:"
4307
4308 #~ msgid "not detected by strobe"
4309 #~ msgstr "noet ontdekt met de strobe"
4310
4311 #~ msgid "detected by strobe"
4312 #~ msgstr "ontdekt met de strobe"
4313
4314 #~ msgid "red-eye reduction"
4315 #~ msgstr "rode ogen reductie"
4316
4317 #~ msgid "dot"
4318 #~ msgstr "dot"
4319
4320 #~ msgid "Geeqie full screen"
4321 #~ msgstr "Geeqie volledig scherm"
4322
4323 #~ msgid "Geeqie Tools"
4324 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
4325
4326 #~ msgid "Help - Geeqie"
4327 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
4328
4329 #~ msgid "Geeqie - exit"
4330 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
4331
4332 #~ msgid "Quit Geeqie"
4333 #~ msgstr "Geeqie afsluiten"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4337 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4338
4339 #~ msgid "About - Geeqie"
4340 #~ msgstr "Info - Geeqie"
4341
4342 #~ msgid "Print - Geeqie"
4343 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4344
4345 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4346 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
4347
4348 #~ msgid "Move - Geeqie"
4349 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
4350
4351 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4352 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4353
4354 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4355 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4356
4357 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4358 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
4359
4360 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4361 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
4362
4363 #~ msgid "/File/tear1"
4364 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
4365
4366 #~ msgid "/File/_New collection"
4367 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
4368
4369 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4370 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
4371
4372 #~ msgid "/File/sep1"
4373 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "/File/_Search..."
4377 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4378
4379 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4380 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
4381
4382 #~ msgid "/File/sep2"
4383 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "/File/_Print..."
4387 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4388
4389 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4390 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
4391
4392 #~ msgid "/File/sep3"
4393 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
4394
4395 #~ msgid "/File/_Copy..."
4396 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
4397
4398 #~ msgid "/File/_Move..."
4399 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
4400
4401 #~ msgid "/File/_Rename..."
4402 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4403
4404 #~ msgid "/File/_Delete..."
4405 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
4406
4407 #~ msgid "/File/sep4"
4408 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
4409
4410 #~ msgid "/File/C_lose window"
4411 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "/File/_Quit"
4415 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
4416
4417 #~ msgid "/_Edit"
4418 #~ msgstr "/Be_werken"
4419
4420 #~ msgid "/Edit/tear1"
4421 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
4422
4423 #~ msgid "/Edit/editor1"
4424 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
4425
4426 #~ msgid "/Edit/editor2"
4427 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
4428
4429 #~ msgid "/Edit/editor3"
4430 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
4431
4432 #~ msgid "/Edit/editor4"
4433 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
4434
4435 #~ msgid "/Edit/editor5"
4436 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
4437
4438 #~ msgid "/Edit/editor6"
4439 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
4440
4441 #~ msgid "/Edit/editor7"
4442 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
4443
4444 #~ msgid "/Edit/editor8"
4445 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
4446
4447 #~ msgid "/Edit/editor9"
4448 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
4449
4450 #~ msgid "/Edit/editor0"
4451 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
4452
4453 #~ msgid "/Edit/sep1"
4454 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
4455
4456 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4457 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
4458
4459 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4460 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
4461
4462 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4463 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
4464
4465 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4466 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
4467
4468 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4469 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
4470
4471 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4472 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
4473
4474 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4475 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
4476
4477 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4478 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
4479
4480 #~ msgid "/Edit/sep2"
4481 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
4482
4483 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4484 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
4485
4486 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4487 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
4488
4489 #~ msgid "/Edit/sep3"
4490 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
4491
4492 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4493 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
4494
4495 #~ msgid "/Edit/sep4"
4496 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
4497
4498 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4499 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
4500
4501 #~ msgid "/_View"
4502 #~ msgstr "/Beel_d"
4503
4504 #~ msgid "/View/tear1"
4505 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
4506
4507 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4508 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
4509
4510 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4511 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
4512
4513 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4514 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
4515
4516 #~ msgid "/View/sep1"
4517 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
4518
4519 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4520 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
4521
4522 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
4523 #~ msgid "/View/I_cons"
4524 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
4525
4526 #~ msgid "/View/sep2"
4527 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
4528
4529 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4530 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
4531
4532 #~ msgid "/View/sep3"
4533 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
4534
4535 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4536 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
4537
4538 #~ msgid "/View/sep4"
4539 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
4540
4541 # archiefbeheer het mooiste
4542 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
4543 # indelen, sorteren
4544 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4545 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
4546
4547 #~ msgid "/View/sep5"
4548 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
4549
4550 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4551 # aan\uit valt weg 
4552 # aan\\uit werkt wel
4553 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4554 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4555
4556 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4557 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
4558
4559 #~ msgid "/Help/tear1"
4560 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
4561
4562 #~ msgid "/Help/sep1"
4563 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
4564
4565 #~ msgid "Geeqie configuration"
4566 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
4567
4568 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4569 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
4570
4571 #, fuzzy
4572 #~ msgid "path"
4573 #~ msgstr "Pad"
4574
4575 #~ msgid "Save"
4576 #~ msgstr "Opslaan"
4577
4578 #~ msgid ""
4579 #~ "Overwrite collection file:\n"
4580 #~ "%s"
4581 #~ msgstr ""
4582 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
4583 #~ "%s"
4584
4585 #~ msgid "Save collection as:"
4586 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
4587
4588 #~ msgid "Open collection from:"
4589 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
4590
4591 #~ msgid "Open"
4592 #~ msgstr "Openen"
4593
4594 #~ msgid "Append collection from:"
4595 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
4596
4597 #~ msgid "Exit"
4598 #~ msgstr "Afsluiten"
4599
4600 #~ msgid "Ok"
4601 #~ msgstr "Ok"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Initial folder"
4605 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4609 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
4610
4611 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4612 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
4613
4614 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4615 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
4616
4617 #~ msgid "Include files of type:"
4618 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
4619
4620 #~ msgid "Remove"
4621 #~ msgstr "Verwijderen"
4622
4623 #~ msgid "Add"
4624 #~ msgstr "Toevoegen"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Point size:"
4628 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "Width:"
4632 #~ msgstr "Breedte"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Height:"
4636 #~ msgstr "Hoogte"
4637
4638 #~ msgid ""
4639 #~ "Overwrite file:\n"
4640 #~ " %s\n"
4641 #~ " with:\n"
4642 #~ " %s"
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
4645 #~ " %s\n"
4646 #~ " met:\n"
4647 #~ " %s"
4648
4649 #~ msgid "Yes"
4650 #~ msgstr "Ja"
4651
4652 #~ msgid "Yes to all"
4653 #~ msgstr "Ja voor alles"
4654
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "Overwrite file:\n"
4657 #~ "%s\n"
4658 #~ " with:\n"
4659 #~ "%s"
4660 #~ msgstr ""
4661 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4662 #~ "%s\n"
4663 #~ "met:\n"
4664 #~ "%s"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Copy file:\n"
4668 #~ "%s\n"
4669 #~ "to:"
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "Het bestand:\n"
4672 #~ "%s\n"
4673 #~ "kopiëren naar:"
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "Move file:\n"
4677 #~ "%s\n"
4678 #~ "to:"
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Het bestand:\n"
4681 #~ "%s\n"
4682 #~ "verplaatsen naar:"
4683
4684 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4685 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Overwrite file:\n"
4689 #~ "%s\n"
4690 #~ "by renaming:\n"
4691 #~ "%s"
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4694 #~ "%s\n"
4695 #~ "Door het hernoemen van:\n"
4696 #~ "%s"
4697
4698 #~ msgid "to:"
4699 #~ msgstr "naar:"
4700
4701 #~ msgid "Create"
4702 #~ msgstr "Aanmaken"
4703
4704 #~ msgid "Initial directory"
4705 #~ msgstr "Startmap"
4706
4707 #~ msgid "New Directory"
4708 #~ msgstr "Nieuwe map"
4709
4710 #~ msgid ""
4711 #~ "Unable to create directory:\n"
4712 #~ "%s"
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "Kan map:\n"
4715 #~ "%s niet aanmaken"
4716
4717 #~ msgid "Error creating directory"
4718 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "Image details"
4722 #~ msgstr "Beschrijving"
4723
4724 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4725 # aan\uit valt weg 
4726 # aan\\uit werkt wel
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "/View/Image _details"
4729 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4730
4731 #~ msgid "Add contents"
4732 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
4733
4734 #~ msgid "Add contents recursive"
4735 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
4736
4737 #~ msgid "Skip directories"
4738 #~ msgstr "Mappen overslaan"
4739
4740 #~ msgid "Invalid directory"
4741 #~ msgstr "Ongeldige map"
4742
4743 #~ msgid "Geeqie - copy"
4744 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
4745
4746 #~ msgid "Geeqie - move"
4747 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
4748
4749 #~ msgid "Directory exists"
4750 #~ msgstr "Map bestaat al"
4751
4752 #~ msgid "Geeqie - new directory"
4753 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
4754
4755 #~ msgid "Misc."
4756 #~ msgstr "Overig"
4757
4758 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
4759 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
4760
4761 #~ msgid "Edit"
4762 #~ msgstr "Bewerken"
4763
4764 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
4765 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
4766
4767 #~ msgid "File named %s already exists."
4768 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
4769
4770 #~ msgid "cm"
4771 #~ msgstr "cm"
4772
4773 #~ msgid "aperture priority"
4774 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
4775
4776 #~ msgid "tungsten"
4777 #~ msgstr "tungsten"
4778
4779 #~ msgid "OTHER"
4780 #~ msgstr "OVERIGE"
4781
4782 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
4783 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
4784
4785 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
4786 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
4787
4788 #~ msgid "top"
4789 #~ msgstr "boven"
4790
4791 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
4792 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
4793
4794 #~ msgid "Electric Eyes"
4795 #~ msgstr "Electric Eyes"