1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 # nog doen/nog uitwerken/te doen
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
55 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
59 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
61 msgstr "Bestandsnaam:"
63 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
65 msgstr "Bestandsdatum:"
67 #: src/bar_info.c:1193
69 msgstr "Steekwoorden:"
71 #: src/bar_info.c:1261
75 #: src/bar_info.c:1285
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
79 #: src/bar_info.c:1289
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
83 #: src/bar_info.c:1292
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
88 #: src/bar_info.c:1296
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Opmerking nu opslaan"
92 # goede vertaling voor tag?
97 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
98 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
102 #: src/bar_exif.c:477
106 #: src/bar_exif.c:478
110 #: src/bar_exif.c:479
114 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
116 msgstr "Beschrijving"
118 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
122 #: src/bar_exif.c:680
123 msgid "Advanced view"
126 #: src/bar_sort.c:217
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
132 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
137 #: src/bar_sort.c:218
138 msgid "Unlink failed"
139 msgstr "Link verwijderen mislukt"
141 #: src/bar_sort.c:297
144 "Unable to create symbolic link:\n"
150 #: src/bar_sort.c:298
152 msgstr "Link maken mislukt"
154 #: src/bar_sort.c:435
165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "Collectie bestaat"
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
172 "Failed to save the collection:\n"
175 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
180 msgstr "Opslaan mislukt"
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
184 msgstr "Favoriet toevoegen"
186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Collectie toevoegen"
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
194 #: src/bar_sort.c:568
196 msgstr "Archiefbeheer"
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
206 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
210 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
214 #: src/bar_sort.c:592
218 #: src/bar_sort.c:598
220 msgstr "Afbeelding toevoegen"
222 #: src/bar_sort.c:601
223 msgid "Add selection"
224 msgstr "Selectie toevoegen"
226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
230 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
235 #: src/cache_maint.c:303
236 msgid "Removing old metadata..."
237 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
239 #: src/cache_maint.c:307
240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
243 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
247 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
251 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Ongeldige map"
255 #: src/cache_maint.c:794
256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
259 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Miniaturen aanmaken"
263 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
267 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
271 #: src/cache_maint.c:846
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Map selecteren"
275 #: src/cache_maint.c:850
276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Inclusief submappen"
279 #: src/cache_maint.c:851
280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
283 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "klik start om te beginnen"
287 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
289 msgstr "vergelijken..."
291 #: src/cache_maint.c:1044
292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
295 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
296 #: src/cache_maint.c:1215
300 #: src/cache_maint.c:1114
302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?"
305 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
306 "gewist, wilt u verder gaan?"
308 #: src/cache_maint.c:1165
310 msgid "Cache Maintenance"
311 msgstr "Cache-beheer - Geeqie"
313 #: src/cache_maint.c:1177
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Cache en data beheer"
317 #: src/cache_maint.c:1181
319 msgid "Thumbnail cache"
320 msgstr "Geeqie miniaturen cache"
322 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
323 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
324 #: src/utilops.c:1871
328 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
333 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
334 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
336 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
337 msgid "Delete all cached thumbnails."
338 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
341 #: src/cache_maint.c:1201
342 msgid "Shared thumbnail cache"
343 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
345 #: src/cache_maint.c:1224
349 #: src/cache_maint.c:1227
350 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
353 #: src/cache_maint.c:1229
357 #: src/cache_maint.c:1241
358 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
361 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
362 #: src/image-overlay.c:304
369 msgid "Untitled (%d)"
370 msgstr "Naamloos (%d)"
374 msgid "%s - Collection - %s"
375 msgstr "%s - Geeqie collectie"
377 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
378 msgid "Close collection"
379 msgstr "Collectie sluiten"
381 #: src/collect.c:1096
383 "Collection has been modified.\n"
386 "Collectie is gewijzigd.\n"
389 #: src/collect.c:1099
393 #: src/collect-dlg.c:58
398 "is a folder, collections are files"
402 "is een map, collecties zijn bestanden"
404 #: src/collect-dlg.c:59
405 msgid "Invalid filename"
406 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
408 #: src/collect-dlg.c:68
409 msgid "Overwrite File"
410 msgstr "Bestand overschrijven"
412 #: src/collect-dlg.c:73
413 msgid "Overwrite existing file?"
414 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
416 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
417 #: src/utilops.c:2746
419 msgstr "_Overschrijven"
421 #: src/collect-dlg.c:169
422 msgid "Save collection"
423 msgstr "Collectie opslaan"
425 #: src/collect-dlg.c:176
426 msgid "Open collection"
427 msgstr "Collectie openen"
429 #: src/collect-dlg.c:184
430 msgid "Append collection"
431 msgstr "Collectie aanvullen"
433 #: src/collect-dlg.c:185
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "Collectie bestanden"
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "Collectie leeg"
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
449 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
453 #: src/collect-table.c:169
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
458 #: src/collect-table.c:173
461 msgstr "%d afbeeldingen"
463 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
465 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
469 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
470 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
474 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
475 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
476 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
480 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
482 msgstr "_Verwijderen"
484 #: src/collect-table.c:775
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
488 #: src/collect-table.c:777
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
492 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
494 msgstr "Alles selecteren"
496 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
498 msgstr "Niets selecteren"
500 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
501 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
502 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
504 msgstr "_Eigenschappen"
506 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
507 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
508 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
510 msgstr "_Kopiëren..."
512 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
513 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
514 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
516 msgstr "Ver_plaatsen..."
518 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
519 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
520 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
521 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
523 msgstr "_Hernoemen..."
525 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
526 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
527 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
528 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
530 msgstr "_Verwijderen..."
532 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
533 msgid "Show filename _text"
534 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
536 #: src/collect-table.c:807
537 msgid "_Save collection"
538 msgstr "Collectie op_slaan"
540 #: src/collect-table.c:809
541 msgid "Save collection _as..."
542 msgstr "Collectie opslaan _als..."
544 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
545 msgid "_Find duplicates..."
546 msgstr "_Dubbele zoeken..."
548 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
550 msgstr "Afdrukken..."
552 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
553 msgid "Dropped list includes folders."
554 msgstr "De lijst bevat mappen."
556 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
557 msgid "_Add contents"
558 msgstr "Inhoud _toevoegen"
560 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
561 msgid "Add contents _recursive"
562 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
564 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
565 msgid "_Skip folders"
566 msgstr "Mappen _overslaan"
568 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
569 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
574 msgid "Drop files to compare them."
575 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
580 msgstr "%d bestanden"
584 msgid "%d matches found in %d files"
585 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
592 msgid "Reading checksums..."
593 msgstr "Lezen van checksums..."
596 msgid "Reading dimensions..."
597 msgstr "Lezen van afmetingen..."
600 msgid "Reading similarity data..."
601 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
603 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
605 msgstr "Vergelijken..."
607 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
612 msgid "Select group _1 duplicates"
613 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
616 msgid "Select group _2 duplicates"
617 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
619 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
620 msgid "Add to new collection"
621 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
623 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
627 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
628 msgid "Close _window"
629 msgstr "Venster sl_uiten"
633 msgid "%d files (set 2)"
634 msgstr "%d bestanden (set 2)"
638 msgid "Name case-insensitive"
639 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
641 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
642 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
646 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
647 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
651 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
659 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
660 #: src/ui_pathsel.c:1107
665 msgid "Similarity (high)"
666 msgstr "Overeenkomst (groot)"
670 msgstr "Overeenkomst"
673 msgid "Similarity (low)"
674 msgstr "Overeenkomst (klein)"
677 msgid "Similarity (custom)"
678 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
682 msgid "Find duplicates"
683 msgstr "_Dubbele zoeken..."
687 msgstr "Vergelijken met:"
691 msgstr "Vergelijken via:"
693 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
698 msgid "Compare two file sets"
699 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
718 msgid "Add XMP sidecar"
722 msgid "Rotate jpeg clockwise"
723 msgstr "Klokgewijs draaien"
726 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
727 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
730 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
731 msgid "External Copy command"
734 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
735 msgid "External Move command"
738 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
739 msgid "External Rename command"
742 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
744 msgid "External Delete command"
745 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
747 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
748 msgid "External New Folder command"
756 msgid "Edit command results"
757 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
762 msgstr "Uitvoer van %s"
767 "Failed to run command:\n"
770 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
774 msgid "stopped by user"
775 msgstr "afgebroken door gebruiker"
778 msgid "Editor template is empty."
782 msgid "Editor template has incorrect syntax."
786 msgid "Editor template uses incompatible macros."
790 msgid "Can't find matching file type."
794 msgid "Can't execute external editor."
798 msgid "External editor returned error status."
802 msgid "File was skipped."
806 msgid "Unknown error."
809 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
820 msgstr "boven rechts"
824 msgstr "onder rechts"
836 msgstr "rechts boven"
840 msgstr "rechts onder"
859 msgid "center weighted"
860 msgstr "centrum gewogen"
872 msgid "multi-segment"
873 msgstr "multi-segment"
877 msgstr "gedeeltelijk"
879 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
883 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
885 msgstr "niet gedefinieerd"
887 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
891 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
911 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
915 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
928 msgid "tungsten (incandescent)"
929 msgstr "tungsten (incandescent)"
940 msgid "cloudy weather"
949 msgid "daylight fluorescent"
954 msgid "day white fluorescent"
959 msgid "cool white fluorescent"
964 msgid "while fluorescent"
969 msgid "standard light A"
974 msgid "standard light B"
979 msgid "standard light C"
999 msgid "ISO studio tungsten"
1002 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
1006 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1011 msgid "yes, not detected by strobe"
1012 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
1015 msgid "yes, detected by strobe"
1016 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1023 msgid "uncalibrated"
1027 msgid "1 chip color area"
1031 msgid "2 chip color area"
1035 msgid "3 chip color area"
1039 msgid "color sequential area"
1048 msgid "color sequential linear"
1052 msgid "digital still camera"
1056 msgid "direct photo"
1064 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1070 msgid "auto bracket"
1071 msgstr "Automatisch hernoemen"
1076 msgstr "standaard A"
1094 msgid "high gain up"
1099 msgid "low gain down"
1100 msgstr "Venster sl_uiten"
1103 msgid "high gain down"
1107 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1112 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1141 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1145 msgid "Image Height"
1149 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1155 msgstr "Compressieverhouding:"
1158 msgid "Image description"
1159 msgstr "Beschrijving"
1168 msgid "Camera model"
1177 msgid "X resolution"
1182 msgid "Y Resolution"
1187 msgid "Resolution units"
1199 msgid "Primary chromaticities"
1203 msgid "YCbCy coefficients"
1207 msgid "YCbCr positioning"
1212 msgid "Black white reference"
1213 msgstr "Geeqie - voorkeuren"
1220 msgid "SubIFD Exif offset"
1226 msgid "Exposure time (seconds)"
1227 msgstr "Belichtingsafwijking"
1234 msgid "Exposure program"
1235 msgstr "Belichtingstijd"
1239 msgid "Spectral Sensitivity"
1240 msgstr "ISO gevoeligheid"
1242 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1243 msgid "ISO sensitivity"
1244 msgstr "ISO gevoeligheid"
1247 msgid "Optoelectric conversion factor"
1251 msgid "Exif version"
1255 msgid "Date original"
1256 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1259 msgid "Date digitized"
1260 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1264 msgid "Pixel format"
1265 msgstr "Bestandsformaat:"
1269 msgid "Compression ratio"
1270 msgstr "Compressieverhouding:"
1273 msgid "Shutter speed"
1274 msgstr "Sluitertijd"
1285 msgid "Exposure bias"
1286 msgstr "Belichtingsafwijking"
1290 msgid "Maximum aperture"
1294 msgid "Subject distance"
1295 msgstr "Afstand voorwerp"
1298 msgid "Metering mode"
1299 msgstr "Afstandsmethode"
1302 msgid "Light source"
1310 msgid "Focal length"
1311 msgstr "Brandpuntafstand"
1315 msgid "Subject area"
1316 msgstr "Afstand voorwerp"
1328 msgid "Subsecond time"
1333 msgid "Subsecond time original"
1334 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1338 msgid "Subsecond time digitized"
1339 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1342 msgid "FlashPix version"
1350 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1362 msgstr "E_xif-gegevens"
1365 msgid "ExifR98 extension"
1370 msgid "Flash strength"
1371 msgstr "Brandpuntafstand"
1374 msgid "Spatial frequency response"
1378 msgid "X Pixel density"
1382 msgid "Y Pixel density"
1386 msgid "Pixel density units"
1391 msgid "Subject location"
1397 msgstr "Ongesorteerd"
1410 msgid "Color filter array pattern"
1413 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1416 msgid "Render process"
1421 msgid "Exposure mode"
1422 msgstr "Belichtingsafwijking"
1425 msgid "White balance"
1429 msgid "Digital zoom ratio"
1434 msgid "Focal length (35mm)"
1435 msgstr "Brandpuntafstand"
1438 msgid "Scene capture type"
1443 msgid "Gain control"
1444 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1461 msgid "Device setting"
1466 msgid "Subject range"
1467 msgstr "Afstand voorwerp"
1471 msgid "Image serial number"
1472 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1474 #: src/filelist.c:637
1479 #: src/filelist.c:641
1484 #: src/filelist.c:645
1489 #: src/filelist.c:650
1494 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1496 msgstr "_Volledig scherm"
1498 #: src/fullscreen.c:393
1500 msgstr "Volledige grootte"
1502 #: src/fullscreen.c:398
1506 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1510 #: src/fullscreen.c:640
1511 msgid "Stay above other windows"
1512 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1514 #: src/fullscreen.c:647
1515 msgid "Determined by Window Manager"
1516 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1518 #: src/fullscreen.c:648
1519 msgid "Active screen"
1520 msgstr "Actieve scherm"
1522 #: src/fullscreen.c:650
1523 msgid "Active monitor"
1524 msgstr "Actieve monitor"
1526 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1527 #: src/pan-view.c:2780
1531 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1532 #: src/pan-view.c:2782
1536 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1537 #: src/pan-view.c:2784
1539 msgstr "_1:1 zoomen"
1541 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1542 msgid "Fit image to _window"
1543 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1545 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1546 msgid "Set as _wallpaper"
1547 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1549 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1550 msgid "_Stop slideshow"
1551 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1553 # de o zit naast de p
1554 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1555 msgid "Continue slides_how"
1556 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1558 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1559 #: src/layout_image.c:774
1560 msgid "Pause slides_how"
1561 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1563 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1564 msgid "_Start slideshow"
1565 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1567 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1568 msgid "Exit _full screen"
1569 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1571 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1572 msgid "_Full screen"
1573 msgstr "_Volledig scherm"
1575 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1576 msgid "C_lose window"
1577 msgstr "Venster sl_uiten"
1581 msgstr "Bestandsgrootte:"
1585 msgstr "Afmetingen:"
1588 msgid "Transparent:"
1589 msgstr "Doorzichtig:"
1591 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1593 msgstr "Grootte afbeelding:"
1596 msgid "Compress ratio:"
1597 msgstr "Compressieverhouding:"
1601 msgstr "Bestandstype:"
1611 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1617 msgid "Image %d of %d"
1618 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1622 msgid "Image properties"
1623 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - Geeqie"
1625 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1631 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1636 msgid "Color profiles not supported"
1637 msgstr "Map niet gevonden"
1640 msgid "Use _color profiles"
1644 msgid "Use profile from _image"
1647 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1653 msgid "_Screen profile"
1658 msgstr " Diavoorstelling"
1662 msgstr " Gepauzeerd"
1666 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1667 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1671 msgid "%s, %d files%s"
1672 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1677 msgstr "%d bestanden%s"
1681 msgid "(no read permission) %s bytes"
1682 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1686 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1687 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1691 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1692 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1694 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1696 msgstr "Gereedschap"
1698 #: src/layout.c:1995
1700 msgid "Invalid geometry\n"
1701 msgstr "Ongeldige map"
1703 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1707 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1711 #: src/layout_config.c:363
1712 msgid "(drag to change order)"
1713 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1715 #: src/layout_image.c:789
1716 msgid "Hide file _list"
1717 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1719 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1724 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1725 msgid "in (unknown)..."
1726 msgstr "in (onbekend)..."
1729 #: src/layout_util.c:937
1733 #: src/layout_util.c:1048
1737 #: src/layout_util.c:1049
1741 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1745 #: src/layout_util.c:1051
1750 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1754 #: src/layout_util.c:1054
1759 #: src/layout_util.c:1055
1763 #: src/layout_util.c:1056
1767 #: src/layout_util.c:1058
1769 msgid "_First Image"
1770 msgstr "eerste afbeelding"
1772 #: src/layout_util.c:1059
1774 msgid "_Previous Image"
1775 msgstr "vorige afbeelding"
1777 #: src/layout_util.c:1060
1780 msgstr "volgende afbeelding"
1782 #: src/layout_util.c:1061
1785 msgstr "laatste afbeelding"
1787 #: src/layout_util.c:1064
1789 msgstr "_Nieuw venster"
1791 #: src/layout_util.c:1065
1792 msgid "_New collection"
1793 msgstr "Nieuwe _collectie"
1795 #: src/layout_util.c:1066
1796 msgid "_Open collection..."
1797 msgstr "Collectie _openen"
1799 #: src/layout_util.c:1067
1800 msgid "Open _recent"
1801 msgstr "_Recente openen"
1803 #: src/layout_util.c:1068
1807 #: src/layout_util.c:1070
1810 msgstr "Geavanceerd"
1812 #: src/layout_util.c:1071
1814 msgstr "_Afdrukken..."
1816 #: src/layout_util.c:1072
1817 msgid "N_ew folder..."
1818 msgstr "_Nieuwe map..."
1820 #: src/layout_util.c:1078
1824 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1825 msgid "_Rotate clockwise"
1826 msgstr "_Klokgewijs draaien"
1828 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1829 msgid "Rotate _counterclockwise"
1830 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
1832 #: src/layout_util.c:1092
1834 msgstr "_180 draaien"
1836 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1840 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1844 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1848 #: src/layout_util.c:1097
1850 msgstr "_Alles selecteren"
1852 #: src/layout_util.c:1098
1853 msgid "Select _none"
1854 msgstr "_Niets selecteren"
1856 #: src/layout_util.c:1099
1857 msgid "P_references..."
1858 msgstr "_Eigenschappen..."
1860 #: src/layout_util.c:1100
1861 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1862 msgstr "_Miniaturen beheer..."
1864 #: src/layout_util.c:1106
1865 msgid "_Zoom to fit"
1866 msgstr "_Passend zoomen"
1868 #: src/layout_util.c:1107
1869 msgid "Fit _Horizontally"
1872 #: src/layout_util.c:1108
1873 msgid "Fit _Vorizontally"
1876 #: src/layout_util.c:1109
1879 msgstr "_1:1 zoomen"
1881 #: src/layout_util.c:1110
1884 msgstr "_1:1 zoomen"
1886 #: src/layout_util.c:1111
1889 msgstr "_1:1 zoomen"
1891 #: src/layout_util.c:1112
1894 msgstr "_1:1 zoomen"
1896 #: src/layout_util.c:1113
1899 msgstr "_1:1 zoomen"
1901 #: src/layout_util.c:1114
1904 msgstr "_1:1 zoomen"
1906 #: src/layout_util.c:1117
1908 msgid "_View in new window"
1909 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
1911 #: src/layout_util.c:1119
1912 msgid "F_ull screen"
1913 msgstr "_Volledig scherm"
1915 #: src/layout_util.c:1120
1916 msgid "_Image Overlay"
1919 #: src/layout_util.c:1121
1920 msgid "Histogram _channels"
1923 #: src/layout_util.c:1122
1924 msgid "Histogram _log mode"
1927 #: src/layout_util.c:1123
1928 msgid "_Hide file list"
1929 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1931 #: src/layout_util.c:1124
1932 msgid "Toggle _slideshow"
1933 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
1935 #: src/layout_util.c:1125
1939 #: src/layout_util.c:1127
1943 #: src/layout_util.c:1128
1944 msgid "_Keyboard shortcuts"
1945 msgstr "_Sneltoetsen"
1947 #: src/layout_util.c:1129
1948 msgid "_Release notes"
1949 msgstr "_Versie-informatie"
1951 #: src/layout_util.c:1130
1955 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
1957 msgstr "_Miniaturen"
1959 #: src/layout_util.c:1135
1962 msgstr "Verborgen weergeven"
1964 #: src/layout_util.c:1136
1968 #: src/layout_util.c:1137
1969 msgid "_Float file list"
1970 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
1972 #: src/layout_util.c:1138
1973 msgid "Hide tool_bar"
1974 msgstr "_Werkbalk verbergen"
1976 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
1977 #: src/layout_util.c:1139
1979 msgstr "Steekwoorden"
1981 #: src/layout_util.c:1140
1983 msgstr "E_xif-gegevens"
1985 #: src/layout_util.c:1141
1986 msgid "Sort _manager"
1987 msgstr "_Sorteerbeheer"
1989 #: src/layout_util.c:1142
1990 msgid "Connected scroll"
1993 #: src/layout_util.c:1143
1994 msgid "Connected zoom"
1997 #: src/layout_util.c:1147
2001 #: src/layout_util.c:1148
2003 msgstr "Pi_ctogrammen"
2005 #: src/layout_util.c:1152
2009 #: src/layout_util.c:1153
2012 msgstr "gedeeltelijk"
2014 #: src/layout_util.c:1154
2018 #: src/layout_util.c:1155
2023 #: src/layout_util.c:1319
2028 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2030 msgid "_Set mark %d"
2033 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2035 msgid "_Reset mark %d"
2038 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2040 msgid "_Toggle mark %d"
2043 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2045 msgid "_Select mark %d"
2046 msgstr "Alles selecteren"
2048 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2050 msgid "_Add mark %d"
2051 msgstr "Favoriet toevoegen"
2053 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2055 msgid "_Intersection with mark %d"
2058 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2060 msgid "_Unselect mark %d"
2063 #: src/layout_util.c:1499
2064 msgid "Show thumbnails"
2065 msgstr "Miniaturen tonen"
2067 #: src/layout_util.c:1504
2068 msgid "Change to home folder"
2069 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
2071 #: src/layout_util.c:1506
2072 msgid "Refresh file list"
2073 msgstr "Bestandslijst herladen"
2075 #: src/layout_util.c:1508
2079 #: src/layout_util.c:1510
2083 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2084 msgid "Fit image to window"
2085 msgstr "Afbeelding passend maken"
2087 #: src/layout_util.c:1514
2088 msgid "Set zoom 1:1"
2091 #: src/layout_util.c:1516
2092 msgid "Configure options"
2093 msgstr "Configuratie-opties"
2095 #: src/layout_util.c:1517
2100 #: src/layout_util.c:1518
2101 msgid "Float Controls"
2102 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
2108 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2109 msgid "Command line"
2110 msgstr "Opdrachtregel"
2112 #. short, long callback, extra, prefer,description
2115 msgstr "volgende afbeelding"
2118 msgid "previous image"
2119 msgstr "vorige afbeelding"
2123 msgstr "eerste afbeelding"
2127 msgstr "laatste afbeelding"
2130 msgid "toggle full screen"
2131 msgstr "volledig scherm aan/uit"
2134 msgid "start full screen"
2135 msgstr "_Volledig scherm starten"
2138 msgid "stop full screen"
2139 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
2142 msgid "toggle slide show"
2143 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2146 msgid "start slide show"
2147 msgstr "Diavoorstelling starten"
2150 msgid "stop slide show"
2151 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
2154 msgid "start recursive slide show"
2155 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
2158 msgid "set slide show delay in seconds"
2159 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
2163 msgstr "Gereedschap tonen"
2167 msgstr "Gereedschap verbergen"
2175 msgstr "bestand openen"
2178 msgid "open file in new window"
2179 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
2182 msgid "Remote command list:\n"
2183 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
2187 msgid "Remote %s not running, starting..."
2188 msgstr "Externe Geeqie niet opgestart, starten..."
2191 msgid "Remote not available\n"
2192 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
2197 "Usage: %s [options] [path]\n"
2199 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
2202 msgid "valid options are:\n"
2203 msgstr "geldige opties zijn:\n"
2206 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2207 msgstr " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
2210 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2211 msgstr " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
2214 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2215 msgstr " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
2218 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2219 msgstr " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
2222 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2223 msgstr " -l, --list open collectie venster voor command line\n"
2226 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2230 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2232 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het open "
2236 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2237 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
2240 msgid " --debug turn on debug output\n"
2241 msgstr " --debug zet debug uitvoer aan\n"
2244 msgid " -v, --version print version info\n"
2245 msgstr " -v, --version print versie info\n"
2249 " -h, --help show this message\n"
2251 msgstr " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
2256 "invalid or ignored: %s\n"
2257 "Use --help for options\n"
2259 "onjuist of verworpen: %s\n"
2260 "Gebruik --help voor opties\n"
2264 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2265 msgstr "Bezig met maken van Geeqie map:%s\n"
2269 msgid "Could not create dir:%s\n"
2270 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
2272 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2274 msgstr "Persoonlijke map"
2276 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2291 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2292 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
2295 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
2296 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
2297 # ipv de vorm: Op ... sorteren
2299 msgid "Sort by size"
2300 msgstr "Op grootte gesorteerd"
2303 msgid "Sort by date"
2304 msgstr "Op datum gesorteerd"
2308 msgstr "Ongesorteerd"
2311 msgid "Sort by path"
2312 msgstr "Op pad gesorteerd"
2315 msgid "Sort by number"
2316 msgstr "Op nummer gesorteerd"
2319 msgid "Sort by name"
2320 msgstr "Op naam gesorteerd"
2328 msgstr "_180 draaien"
2330 #: src/pan-view.c:467
2332 msgid "%d images, %s"
2333 msgstr "%d afbeeldingen"
2335 #: src/pan-view.c:477
2337 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2340 #: src/pan-view.c:478
2342 msgid "Folder not supported"
2343 msgstr "Map niet gevonden"
2345 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2347 msgid "Reading image data..."
2348 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
2350 #: src/pan-view.c:1155
2352 msgid "Sorting images..."
2353 msgstr "Sorteren..."
2355 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2359 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2363 #: src/pan-view.c:1639
2367 #: src/pan-view.c:1639
2369 msgid "filename found"
2370 msgstr "Bestand niet gevonden"
2372 #: src/pan-view.c:1687
2374 msgid "partial match"
2375 msgstr "gedeeltelijk"
2377 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2381 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2382 msgid "Folder not found"
2383 msgstr "Map niet gevonden"
2385 #: src/pan-view.c:2258
2386 msgid "The entered path is not a folder"
2389 #: src/pan-view.c:2357
2392 msgstr "Geavanceerd"
2394 #: src/pan-view.c:2382
2399 #: src/pan-view.c:2383
2404 #: src/pan-view.c:2385
2406 msgid "Folders (flower)"
2409 #: src/pan-view.c:2386
2413 #: src/pan-view.c:2395
2418 #: src/pan-view.c:2396
2423 #: src/pan-view.c:2397
2425 msgid "Small Thumbnails"
2428 #: src/pan-view.c:2398
2430 msgid "Normal Thumbnails"
2433 #: src/pan-view.c:2399
2435 msgid "Large Thumbnails"
2436 msgstr "Miniaturen verwijderen"
2438 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2442 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2446 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2450 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2454 #: src/pan-view.c:2404
2458 #: src/pan-view.c:2452
2463 #: src/pan-view.c:2495
2465 msgid "Use Exif date"
2466 msgstr "E_xif-gegevens"
2468 #: src/pan-view.c:2508
2472 #: src/pan-view.c:2575
2473 msgid "Pan View Performance"
2476 #: src/pan-view.c:2582
2477 msgid "Pan view performance may be poor."
2480 #: src/pan-view.c:2583
2482 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2483 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2487 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2488 msgid "Cache thumbnails"
2489 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
2491 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2492 msgid "Use shared thumbnail cache"
2493 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
2495 #: src/pan-view.c:2599
2496 msgid "Do not show this dialog again"
2499 #: src/pan-view.c:2808
2501 msgid "Sort by E_xif date"
2502 msgstr "Op datum gesorteerd"
2504 #: src/pan-view.c:2814
2505 msgid "_Show Exif information"
2508 #: src/pan-view.c:2816
2511 msgstr "Verborgen weergeven"
2513 #: src/pan-view.c:2820
2518 #: src/pan-view.c:2824
2521 msgstr "Volledige grootte"
2523 #. note: the order is important, it must match the values of
2524 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2525 #: src/preferences.c:437
2529 #: src/preferences.c:438
2533 #: src/preferences.c:439
2537 #: src/preferences.c:486
2538 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2539 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
2541 #: src/preferences.c:488
2545 #: src/preferences.c:490
2549 #: src/preferences.c:492
2550 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2551 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
2553 #: src/preferences.c:520
2557 #: src/preferences.c:521
2561 #: src/preferences.c:522
2565 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2569 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2570 msgid "Reset filters"
2571 msgstr "Filters resetten"
2573 #: src/preferences.c:751
2575 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2578 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2581 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2582 msgid "Reset editors"
2583 msgstr "Editors resetten"
2585 #: src/preferences.c:789
2587 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2590 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
2593 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2595 msgstr "Prullenbak legen"
2597 #: src/preferences.c:817
2598 msgid "This will remove the trash contents."
2599 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
2601 #: src/preferences.c:865
2605 #: src/preferences.c:867
2606 msgid "Change to folder:"
2607 msgstr "Ga naar map:"
2609 #: src/preferences.c:878
2611 msgstr "Huidige gebruiken"
2613 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2617 #: src/preferences.c:899
2618 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2619 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
2621 #: src/preferences.c:903
2622 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2623 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
2625 #: src/preferences.c:907
2626 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2629 #: src/preferences.c:910
2631 msgstr "Diavoorstelling"
2633 #: src/preferences.c:913
2634 msgid "Delay between image change:"
2635 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
2637 #: src/preferences.c:913
2641 #: src/preferences.c:919
2643 msgstr "Willekeurig"
2645 #: src/preferences.c:920
2649 #: src/preferences.c:941
2653 #: src/preferences.c:944
2654 msgid "Dithering method:"
2655 msgstr "Dithering methode:"
2657 #: src/preferences.c:949
2658 msgid "Two pass zooming"
2659 msgstr "Zoomen in twee stappen"
2661 #: src/preferences.c:952
2662 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2663 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
2665 #: src/preferences.c:956
2667 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2668 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2670 #: src/preferences.c:964
2671 msgid "Zoom increment:"
2672 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
2674 #: src/preferences.c:969
2675 msgid "When new image is selected:"
2676 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
2678 #: src/preferences.c:972
2679 msgid "Zoom to original size"
2680 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
2682 #: src/preferences.c:978
2683 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2684 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
2686 #: src/preferences.c:982
2690 #: src/preferences.c:984
2691 msgid "User specified background color"
2694 #: src/preferences.c:987
2696 msgid "Background color"
2697 msgstr "Zwarte achtergrond"
2699 #: src/preferences.c:990
2701 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
2703 #: src/preferences.c:992
2704 msgid "Refresh on file change"
2705 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
2707 #: src/preferences.c:994
2708 msgid "Preload next image"
2709 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
2711 #: src/preferences.c:996
2712 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2713 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
2715 #: src/preferences.c:1013
2719 #: src/preferences.c:1016
2723 #: src/preferences.c:1018
2724 msgid "Remember window positions"
2725 msgstr "Positie van vensters onthouden"
2727 #: src/preferences.c:1020
2728 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2729 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
2731 #: src/preferences.c:1025
2732 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2733 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
2735 #: src/preferences.c:1029
2736 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2737 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2739 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2743 #: src/preferences.c:1063
2747 #: src/preferences.c:1068
2748 msgid "Show entries that begin with a dot"
2749 msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
2751 #: src/preferences.c:1070
2752 msgid "Case sensitive sort"
2753 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2755 #: src/preferences.c:1073
2756 msgid "Disable File Filtering"
2757 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
2759 #: src/preferences.c:1077
2760 msgid "Grouping sidecar extensions"
2763 #: src/preferences.c:1084
2765 msgstr "Bestandstypes"
2767 # kolomkop voor de filters
2768 #: src/preferences.c:1106
2772 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2774 msgstr "Standaarden"
2776 #: src/preferences.c:1172
2780 #: src/preferences.c:1178
2785 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2787 msgstr "Naam van programma"
2790 #: src/preferences.c:1184
2791 msgid "Command Line"
2792 msgstr "Opdrachtregel"
2794 #: src/preferences.c:1256
2797 msgstr "_Eigenschappen"
2799 #: src/preferences.c:1274
2800 msgid "What to show in properties dialog:"
2803 # dit is de titel van het tabblad
2804 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
2805 #: src/preferences.c:1311
2809 #: src/preferences.c:1332
2810 msgid "Smooth image flip"
2811 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
2813 #: src/preferences.c:1334
2814 msgid "Disable screen saver"
2815 msgstr "Schermbeveiliging uit"
2817 #: src/preferences.c:1336
2819 msgid "Always show fullscreen info"
2820 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
2822 #: src/preferences.c:1338
2824 msgid "Fullscreen info string"
2825 msgstr "_Volledig scherm"
2827 #: src/preferences.c:1352
2829 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2830 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2832 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2834 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2835 "formatted camera name,\n"
2836 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2837 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2838 "variables with a separator.\n"
2839 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2840 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2841 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2842 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2843 "disappear when no data is available.\n"
2846 #: src/preferences.c:1371
2848 msgstr "Verwijderen"
2850 #: src/preferences.c:1373
2851 msgid "Confirm file delete"
2852 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
2854 #: src/preferences.c:1375
2855 msgid "Enable Delete key"
2856 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
2858 #: src/preferences.c:1378
2860 msgstr "Veilig verwijderen"
2862 #: src/preferences.c:1396
2863 msgid "Maximum size:"
2864 msgstr "Maximale grootte:"
2866 #: src/preferences.c:1396
2870 #: src/preferences.c:1399
2871 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2874 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
2875 #: src/preferences.c:1401
2879 #: src/preferences.c:1411
2883 #: src/preferences.c:1413
2884 msgid "Rectangular selection in icon view"
2885 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
2887 #: src/preferences.c:1416
2888 msgid "Descend folders in tree view"
2889 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
2891 #: src/preferences.c:1419
2892 msgid "In place renaming"
2893 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
2895 #: src/preferences.c:1422
2899 #: src/preferences.c:1424
2900 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2901 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
2903 #: src/preferences.c:1426
2904 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2905 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
2907 #: src/preferences.c:1429
2908 msgid "Miscellaneous"
2911 #: src/preferences.c:1431
2912 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2913 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
2915 #: src/preferences.c:1434
2916 msgid "Custom similarity threshold:"
2917 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
2919 #: src/preferences.c:1437
2920 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2921 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
2923 #: src/preferences.c:1440
2925 msgid "Color profiles"
2926 msgstr "Alle bestanden"
2928 #: src/preferences.c:1448
2932 #: src/preferences.c:1454
2937 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
2939 msgid "Select color profile"
2940 msgstr "Map selecteren"
2942 #: src/preferences.c:1484
2947 #: src/preferences.c:1495
2951 #: src/preferences.c:1497
2952 msgid "Debug level:"
2955 #: src/preferences.c:1511
2958 msgstr "_Eigenschappen..."
2960 #: src/preferences.c:1634
2965 #: src/preferences.c:1651
2970 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2974 "Released under the GNU General Public License"
2978 "Copyright © %s John Ellis\n"
2982 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
2984 #: src/preferences.c:1670
2986 msgstr "Met dank aan..."
2997 msgid "One image per page"
2998 msgstr "Een afbeelding per pagina"
3002 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
3005 msgid "Default printer"
3006 msgstr "Standaard printer"
3009 msgid "Custom printer"
3010 msgstr "Aangepaste printer"
3013 msgid "PostScript file"
3014 msgstr "PostScript-bestand"
3018 msgstr "Afbeeldings-bestand"
3021 msgid "jpeg, low quality"
3022 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
3025 msgid "jpeg, normal quality"
3026 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
3029 msgid "jpeg, high quality"
3030 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
3032 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3038 msgstr "millimeters"
3042 msgstr "centimeters"
3087 msgid "Envelope #10"
3088 msgstr "Envelope #10"
3123 msgstr "Ansichtkaart"
3132 msgid "page %d of %d"
3133 msgstr "pagina %d van %d"
3135 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3142 "Unable to open pipe for writing.\n"
3145 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
3148 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3149 #: src/view_file_list.c:630
3151 msgid "A file with name %s already exists."
3152 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
3154 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3156 msgid "Failure writing to file %s"
3157 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
3159 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3160 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3161 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3162 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
3169 # kolomkop voor de filters
3170 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3171 msgid "Printing error"
3176 msgid "An error occured printing to %s."
3177 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
3183 # kolomkop voor de filters
3184 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3191 msgid "Printing %d pages to %s."
3192 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
3203 msgid "Orientation:"
3207 msgid "Destination:"
3211 msgid "<printer name>"
3212 msgstr "<printernaam>"
3214 # beste/ongelimiteerd
3217 msgstr "Ongelimiteerd"
3219 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
3234 msgstr "Afdrukgrootte:"
3264 # kolomkop voor de filters
3270 msgid "Custom printer:"
3271 msgstr "Aangepaste printer:"
3278 msgid "File format:"
3279 msgstr "Bestandsformaat:"
3283 msgstr "Scherpte (DPI):"
3286 msgid "Remember print settings"
3287 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
3291 msgid "Cannot read the file"
3292 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3296 msgid "Cannot get file status"
3297 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
3300 msgid "Cannot access the file"
3305 msgid "Cannot create temp file"
3306 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3310 msgid "Cannot rename the file"
3311 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3314 msgid "File saving disabled by option"
3318 msgid "Out of memory"
3322 msgid "Cannot write the file"
3326 msgid "Secure file saving error"
3331 msgid "error saving config file: %s\n"
3332 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3337 "error saving config file: %s\n"
3339 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3347 msgstr "opmerkingen"
3361 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3370 msgid "greater than"
3373 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3395 msgstr "uitgezonderd"
3399 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3400 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
3404 msgid "%s, %d files"
3405 msgstr "%s, %d bestanden"
3408 msgid "Searching..."
3411 #: src/search.c:2082
3412 msgid "File not found"
3413 msgstr "Bestand niet gevonden"
3415 #: src/search.c:2083
3416 msgid "Please enter an existing file for image content."
3417 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
3419 #: src/search.c:2130
3420 msgid "Please enter an existing folder to search."
3421 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
3423 #: src/search.c:2555
3425 msgid "Image search"
3426 msgstr "Afbeelding zoeken - Geeqie"
3428 #: src/search.c:2585
3432 #: src/search.c:2599
3436 #: src/search.c:2603
3438 msgstr "Bestandsnaam"
3440 #: src/search.c:2609
3442 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3444 #: src/search.c:2613
3445 msgid "File size is"
3446 msgstr "Bestandsgrootte is:"
3448 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3452 #: src/search.c:2625
3453 msgid "File date is"
3454 msgstr "Bestandsdatum is:"
3456 #: src/search.c:2642
3457 msgid "Image dimensions are"
3458 msgstr "Afmetingen zijn"
3460 #: src/search.c:2662
3461 msgid "Image content is"
3464 # overeenkomst/gelijkend op
3465 #: src/search.c:2668
3467 msgid "% similar to"
3468 msgstr "% gelijkend op"
3470 #: src/search.c:2737
3475 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3476 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
3478 #: src/ui_bookmark.c:151
3480 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3481 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
3483 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3484 msgid "New Bookmark"
3485 msgstr "Nieuwe favoriet"
3487 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3488 msgid "Edit Bookmark"
3489 msgstr "Favorieten bewerken"
3491 #: src/ui_bookmark.c:615
3495 #: src/ui_bookmark.c:624
3499 #: src/ui_bookmark.c:630
3501 msgstr "Pictogram selecteren"
3503 #: src/ui_bookmark.c:721
3504 msgid "_Properties..."
3505 msgstr "_Eigenschappen..."
3508 #: src/ui_bookmark.c:723
3510 msgstr "Naar _boven"
3512 #: src/ui_bookmark.c:725
3514 msgstr "Naar _beneden"
3516 #: src/ui_bookmark.c:727
3518 msgstr "_Verwijderen"
3520 #: src/ui_help.c:112
3529 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3531 msgid "Failed to rename %s to %s."
3532 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
3534 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3537 "Unable to delete file:\n"
3540 "Kan het bestand: \n"
3541 "%s niet verwijderen"
3543 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3544 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3545 msgid "File deletion failed"
3546 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
3548 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3550 msgstr "Bestand verwijderen"
3552 #: src/ui_pathsel.c:535
3555 "About to delete the file:\n"
3559 "zal worden verwijderd"
3561 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3562 #: src/utilops.c:2814
3566 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3567 msgid "Add _Bookmark"
3568 msgstr "_Favoriet toevoegen"
3570 #: src/ui_pathsel.c:636
3572 msgstr "_Verwijderen"
3574 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3578 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3579 #: src/view_dir_tree.c:420
3582 "Unable to create folder:\n"
3588 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3589 #: src/view_dir_tree.c:421
3590 msgid "Error creating folder"
3591 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3593 #: src/ui_pathsel.c:972
3595 msgstr "Alle bestanden"
3597 #: src/ui_pathsel.c:1048
3599 msgstr "Verborgen weergeven"
3602 #: src/ui_pathsel.c:1132
3606 #: src/ui_tabcomp.c:857
3608 msgstr "Pad selecteren"
3610 #: src/ui_tabcomp.c:873
3612 msgstr "Alle bestanden"
3614 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3615 msgid "Error copying file"
3616 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
3618 #: src/utilops.c:343
3622 "Unable to copy file:\n"
3627 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
3632 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3633 msgid "Error moving file"
3634 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
3636 #: src/utilops.c:387
3640 "Unable to move file:\n"
3645 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
3650 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3651 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3652 msgid "Error renaming file"
3653 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
3655 #: src/utilops.c:436
3659 "Unable to rename file:\n"
3666 "niet hernoemen tot:\n"
3669 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3670 msgid "Overwrite file"
3671 msgstr "Overschrijf bestanden"
3673 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3674 msgid "Overwrite file?"
3675 msgstr "Bestand overschrijven?"
3677 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3678 msgid "Replace existing file with new file."
3679 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
3682 #: src/utilops.c:657
3683 msgid "Overwrite _all"
3684 msgstr "_Allen overschrijven"
3686 #: src/utilops.c:659
3688 msgstr "Allen _overslaan"
3690 #: src/utilops.c:660
3694 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3695 msgid "Existing file"
3696 msgstr "Huidige bestand"
3698 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3700 msgstr "Nieuw bestand"
3702 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3703 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3705 msgstr "Automatisch hernoemen"
3707 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3711 #: src/utilops.c:720
3712 msgid "Source to copy matches destination"
3713 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
3715 #: src/utilops.c:721
3718 "Unable to copy file:\n"
3724 "niet naar zichzelf kopieren."
3726 #: src/utilops.c:725
3727 msgid "Source to move matches destination"
3728 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
3730 #: src/utilops.c:726
3733 "Unable to move file:\n"
3739 "niet naar zichzelf verplaatsen."
3741 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3745 #: src/utilops.c:808
3748 "Unable to copy file:\n"
3752 "during multiple file copy."
3754 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
3758 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
3760 #: src/utilops.c:813
3763 "Unable to move file:\n"
3767 "during multiple file move."
3769 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
3773 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
3775 #: src/utilops.c:968
3776 msgid "Source matches destination"
3777 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
3779 #: src/utilops.c:969
3780 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3781 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
3783 #: src/utilops.c:1045
3786 "Unable to copy file:\n"
3791 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
3796 #: src/utilops.c:1050
3799 "Unable to move file:\n"
3804 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
3809 #: src/utilops.c:1098
3810 msgid "Invalid destination"
3811 msgstr "Ongeldige doellocatie"
3813 #: src/utilops.c:1099
3815 "When operating with multiple files, please select\n"
3816 "a folder, not a file."
3818 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
3819 "selecteren, geen bestand."
3821 #: src/utilops.c:1104
3822 msgid "Please select an existing folder."
3823 msgstr "Selecteer een bestaande map."
3825 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3829 #: src/utilops.c:1177
3831 msgstr "Bestand kopiëren"
3833 #: src/utilops.c:1181
3834 msgid "Copy multiple files"
3835 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
3837 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3839 msgstr "_Verplaatsen"
3841 #: src/utilops.c:1191
3843 msgstr "Bestand verplaatsen"
3845 #: src/utilops.c:1195
3846 msgid "Move multiple files"
3847 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
3849 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3851 msgstr "Bestandsnaam:"
3853 #: src/utilops.c:1214
3854 msgid "Choose the destination folder."
3855 msgstr "Selecteer de doelmap."
3857 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3858 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3859 #: src/utilops.c:3367
3860 msgid "Delete failed"
3861 msgstr "Verwijderen mislukt"
3863 #: src/utilops.c:1342
3864 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3865 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
3867 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3868 msgid "Could not create folder"
3869 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3871 #: src/utilops.c:1421
3872 msgid "Permission denied"
3873 msgstr "Toestemming geweigerd"
3875 #: src/utilops.c:1431
3878 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3881 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
3884 #: src/utilops.c:1435
3885 msgid "Turn off safe delete"
3886 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
3888 #: src/utilops.c:1455
3889 msgid "Deletion by external command"
3892 #: src/utilops.c:1463
3894 msgid " (max. %d MB)"
3897 #: src/utilops.c:1467
3900 "Safe delete: %s%s\n"
3902 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3904 #: src/utilops.c:1467
3908 #: src/utilops.c:1472
3910 msgid "Safe delete: %s"
3911 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3913 #: src/utilops.c:1472
3917 #: src/utilops.c:1513
3921 "Unable to delete file by external command:\n"
3923 "Kan het bestand: \n"
3924 "%s niet verwijderen"
3926 #: src/utilops.c:1525
3930 " Continue multiple delete operation?"
3933 "%s niet verwijderen\n"
3934 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
3936 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
3937 msgid "Another operation in progress.\n"
3940 #: src/utilops.c:1595
3944 "Unable to delete files by external command.\n"
3946 "Kan het bestand: \n"
3947 "%s niet verwijderen"
3949 #: src/utilops.c:1622
3952 "Unable to delete file:\n"
3954 " Continue multiple delete operation?"
3957 "%s niet verwijderen\n"
3958 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
3960 #: src/utilops.c:1693
3962 msgid "File %d of %d"
3963 msgstr "Bestand %d van %d"
3965 #: src/utilops.c:1761
3967 msgid "Delete files"
3968 msgstr "Bestand verwijderen"
3970 #: src/utilops.c:1767
3971 msgid "Delete multiple files"
3972 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
3974 #: src/utilops.c:1785
3976 msgid "Review %d files"
3977 msgstr "%d bestanden herzien"
3979 #: src/utilops.c:1819
3983 "Unable to delete file by external command:\n"
3986 "Kan het bestand: \n"
3987 "%s niet verwijderen"
3989 #: src/utilops.c:1864
3990 msgid "Delete file?"
3991 msgstr "Bestand verwijderen?"
3993 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
3994 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3995 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
3997 #: src/utilops.c:2041
4000 "Unable to rename file:\n"
4007 "niet hernoemen tot:\n"
4010 #: src/utilops.c:2163
4011 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4014 #: src/utilops.c:2219
4016 "Can not auto rename with the selected\n"
4017 "number set, one or more files exist that\n"
4018 "match the resulting name list.\n"
4020 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
4021 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
4022 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
4024 #: src/utilops.c:2290
4027 "Failed to rename\n"
4029 "The number was %d."
4031 "Kon %s niet hernoemen\n"
4035 #: src/utilops.c:2551
4036 msgid "Rename multiple files"
4037 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
4039 #: src/utilops.c:2585
4040 msgid "Original Name"
4041 msgstr "Oorspronkelijke naam"
4044 #: src/utilops.c:2623
4046 msgid "Manual rename"
4047 msgstr "Naam van programma"
4049 #: src/utilops.c:2624
4050 msgid "Formatted rename"
4053 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4054 msgid "Original name:"
4055 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
4057 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4059 msgstr "Nieuw naam:"
4061 #: src/utilops.c:2658
4065 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4069 #: src/utilops.c:2672
4073 #: src/utilops.c:2680
4077 #: src/utilops.c:2690
4078 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4081 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4084 "Unable to rename file:\n"
4091 "niet hernoemen tot:\n"
4094 #: src/utilops.c:2811
4096 msgstr "Bestand hernoemen"
4098 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4109 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4110 msgid "Folder exists"
4111 msgstr "Map bestaat"
4113 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4118 "already exists as a file."
4122 "bestaat al als bestand."
4124 #: src/utilops.c:2936
4127 "Create folder in:\n"
4131 "Map aanmaken in:\n"
4135 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4137 msgid "Rename failed"
4138 msgstr "Bestand hernoemen"
4140 #: src/utilops.c:3091
4145 #: src/utilops.c:3269
4148 "Unable to delete folder:\n"
4152 "Kan het bestand: \n"
4153 "%s niet verwijderen"
4155 #: src/utilops.c:3276
4158 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4163 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4165 msgid "Delete folder"
4166 msgstr "Map selecteren"
4168 #: src/utilops.c:3335
4171 "This will delete the symbolic link:\n"
4175 "The folder this link points to will not be deleted."
4178 #: src/utilops.c:3339
4179 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4182 #: src/utilops.c:3354
4185 "Unable to remove folder %s\n"
4186 "Permissions do not allow writing to the folder."
4187 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4189 #: src/utilops.c:3366
4191 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4196 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4198 msgid "Folder contains subfolders"
4199 msgstr "Inclusief submappen"
4201 #: src/utilops.c:3384
4204 "Unable to delete the folder:\n"
4208 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4211 #: src/utilops.c:3392
4216 #: src/utilops.c:3419
4219 "This will delete the folder:\n"
4223 "The contents of this folder will also be deleted."
4226 #: src/utilops.c:3423
4228 msgid "Delete folder?"
4229 msgstr "Bestand verwijderen?"
4231 #: src/utilops.c:3427
4236 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4240 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4241 msgid "_Up to parent"
4242 msgstr "Naar _bovenliggende"
4245 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4247 msgstr "_Diavoorstelling"
4249 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4250 msgid "Slideshow recursive"
4251 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
4253 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4254 msgid "Find _duplicates..."
4255 msgstr "_Dubbele zoeken..."
4257 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4258 msgid "Find duplicates recursive..."
4259 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
4261 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4262 msgid "_New folder..."
4263 msgstr "_Nieuw map..."
4265 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4266 msgid "View as _tree"
4267 msgstr "Als _boom weergeven"
4269 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4270 #: src/view_file_list.c:600
4274 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4278 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4279 msgid "View as _icons"
4280 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
4282 #: src/view_file_list.c:598
4283 msgid "Show _thumbnails"
4284 msgstr "_Miniaturen tonen"
4286 #: src/view_file_list.c:624
4289 "Invalid file name:\n"
4292 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
4295 #: src/view_file_list.c:2026
4299 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4300 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
4303 #~ msgstr "oneindig"
4308 #~ msgid "not detected by strobe"
4309 #~ msgstr "noet ontdekt met de strobe"
4311 #~ msgid "detected by strobe"
4312 #~ msgstr "ontdekt met de strobe"
4314 #~ msgid "red-eye reduction"
4315 #~ msgstr "rode ogen reductie"
4320 #~ msgid "Geeqie full screen"
4321 #~ msgstr "Geeqie volledig scherm"
4323 #~ msgid "Geeqie Tools"
4324 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
4326 #~ msgid "Help - Geeqie"
4327 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
4329 #~ msgid "Geeqie - exit"
4330 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
4332 #~ msgid "Quit Geeqie"
4333 #~ msgstr "Geeqie afsluiten"
4336 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4337 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4339 #~ msgid "About - Geeqie"
4340 #~ msgstr "Info - Geeqie"
4342 #~ msgid "Print - Geeqie"
4343 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4345 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4346 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
4348 #~ msgid "Move - Geeqie"
4349 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
4351 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4352 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4354 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4355 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4357 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4358 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
4360 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4361 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
4363 #~ msgid "/File/tear1"
4364 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
4366 #~ msgid "/File/_New collection"
4367 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
4369 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4370 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
4372 #~ msgid "/File/sep1"
4373 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
4376 #~ msgid "/File/_Search..."
4377 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4379 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4380 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
4382 #~ msgid "/File/sep2"
4383 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
4386 #~ msgid "/File/_Print..."
4387 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4389 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4390 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
4392 #~ msgid "/File/sep3"
4393 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
4395 #~ msgid "/File/_Copy..."
4396 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
4398 #~ msgid "/File/_Move..."
4399 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
4401 #~ msgid "/File/_Rename..."
4402 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4404 #~ msgid "/File/_Delete..."
4405 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
4407 #~ msgid "/File/sep4"
4408 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
4410 #~ msgid "/File/C_lose window"
4411 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
4414 #~ msgid "/File/_Quit"
4415 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
4418 #~ msgstr "/Be_werken"
4420 #~ msgid "/Edit/tear1"
4421 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
4423 #~ msgid "/Edit/editor1"
4424 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
4426 #~ msgid "/Edit/editor2"
4427 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
4429 #~ msgid "/Edit/editor3"
4430 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
4432 #~ msgid "/Edit/editor4"
4433 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
4435 #~ msgid "/Edit/editor5"
4436 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
4438 #~ msgid "/Edit/editor6"
4439 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
4441 #~ msgid "/Edit/editor7"
4442 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
4444 #~ msgid "/Edit/editor8"
4445 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
4447 #~ msgid "/Edit/editor9"
4448 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
4450 #~ msgid "/Edit/editor0"
4451 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
4453 #~ msgid "/Edit/sep1"
4454 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
4456 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4457 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
4459 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4460 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
4462 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4463 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
4465 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4466 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
4468 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4469 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
4471 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4472 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
4474 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4475 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
4477 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4478 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
4480 #~ msgid "/Edit/sep2"
4481 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
4483 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4484 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
4486 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4487 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
4489 #~ msgid "/Edit/sep3"
4490 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
4492 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4493 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
4495 #~ msgid "/Edit/sep4"
4496 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
4498 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4499 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
4504 #~ msgid "/View/tear1"
4505 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
4507 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4508 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
4510 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4511 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
4513 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4514 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
4516 #~ msgid "/View/sep1"
4517 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
4519 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4520 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
4522 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
4523 #~ msgid "/View/I_cons"
4524 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
4526 #~ msgid "/View/sep2"
4527 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
4529 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4530 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
4532 #~ msgid "/View/sep3"
4533 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
4535 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4536 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
4538 #~ msgid "/View/sep4"
4539 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
4541 # archiefbeheer het mooiste
4542 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
4544 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4545 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
4547 #~ msgid "/View/sep5"
4548 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
4550 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4552 # aan\\uit werkt wel
4553 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4554 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4556 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4557 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
4559 #~ msgid "/Help/tear1"
4560 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
4562 #~ msgid "/Help/sep1"
4563 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
4565 #~ msgid "Geeqie configuration"
4566 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
4568 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4569 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
4579 #~ "Overwrite collection file:\n"
4582 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
4585 #~ msgid "Save collection as:"
4586 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
4588 #~ msgid "Open collection from:"
4589 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
4594 #~ msgid "Append collection from:"
4595 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
4598 #~ msgstr "Afsluiten"
4604 #~ msgid "Initial folder"
4605 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4608 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4609 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
4611 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4612 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
4614 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4615 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
4617 #~ msgid "Include files of type:"
4618 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
4621 #~ msgstr "Verwijderen"
4624 #~ msgstr "Toevoegen"
4627 #~ msgid "Point size:"
4628 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
4639 #~ "Overwrite file:\n"
4644 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
4652 #~ msgid "Yes to all"
4653 #~ msgstr "Ja voor alles"
4656 #~ "Overwrite file:\n"
4661 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4682 #~ "verplaatsen naar:"
4684 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4685 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
4688 #~ "Overwrite file:\n"
4693 #~ "Overschrijf bestand:\n"
4695 #~ "Door het hernoemen van:\n"
4702 #~ msgstr "Aanmaken"
4704 #~ msgid "Initial directory"
4705 #~ msgstr "Startmap"
4707 #~ msgid "New Directory"
4708 #~ msgstr "Nieuwe map"
4711 #~ "Unable to create directory:\n"
4715 #~ "%s niet aanmaken"
4717 #~ msgid "Error creating directory"
4718 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
4721 #~ msgid "Image details"
4722 #~ msgstr "Beschrijving"
4724 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4726 # aan\\uit werkt wel
4728 #~ msgid "/View/Image _details"
4729 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4731 #~ msgid "Add contents"
4732 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
4734 #~ msgid "Add contents recursive"
4735 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
4737 #~ msgid "Skip directories"
4738 #~ msgstr "Mappen overslaan"
4740 #~ msgid "Invalid directory"
4741 #~ msgstr "Ongeldige map"
4743 #~ msgid "Geeqie - copy"
4744 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
4746 #~ msgid "Geeqie - move"
4747 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
4749 #~ msgid "Directory exists"
4750 #~ msgstr "Map bestaat al"
4752 #~ msgid "Geeqie - new directory"
4753 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
4758 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
4759 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
4762 #~ msgstr "Bewerken"
4764 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
4765 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
4767 #~ msgid "File named %s already exists."
4768 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
4773 #~ msgid "aperture priority"
4774 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
4777 #~ msgstr "tungsten"
4782 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
4783 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
4785 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
4786 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
4791 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
4792 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
4794 #~ msgid "Electric Eyes"
4795 #~ msgstr "Electric Eyes"