Mon Jun 13 20:22:58 2005 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van GQview
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GQview 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Favoriet"
21
22 # nog doen/nog uitwerken/te doen
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Nog doen"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Mensen"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Plaatsen"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Kunst"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Natuur"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Bezittingen"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Steekwoorden"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Bestandsnaam:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Bestandsdatum:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Steekwoorden:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Opmerking:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr ""
86 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Opmerking nu opslaan"
91
92 # goede vertaling voor tag?
93 #: src/bar_exif.c:435
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Tag"
96
97 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
99 msgid "Name"
100 msgstr "Naam"
101
102 #: src/bar_exif.c:437
103 msgid "Value"
104 msgstr "Waarde"
105
106 #: src/bar_exif.c:438
107 msgid "Format"
108 msgstr "Formaat"
109
110 #: src/bar_exif.c:439
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Elementen"
113
114 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
115 msgid "Description"
116 msgstr "Beschrijving"
117
118 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:634
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Geavanceerd"
125
126 #: src/bar_sort.c:218
127 msgid "Unlink failed"
128 msgstr "Link verwijderen mislukt"
129
130 #: src/bar_sort.c:298
131 msgid "Link failed"
132 msgstr "Link maken mislukt"
133
134 #: src/bar_sort.c:435
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "The collection:\n"
138 "%s\n"
139 "already exists."
140 msgstr ""
141 "De collectie:\n"
142 "%s\n"
143 "bestaat al."
144
145 #: src/bar_sort.c:436
146 msgid "Collection exists"
147 msgstr "Collectie bestaat"
148
149 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Failed to save the collection:\n"
153 "%s"
154 msgstr ""
155 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
156 "%s"
157
158 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
159 msgid "Save Failed"
160 msgstr "Opslaan mislukt"
161
162 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
163 msgid "Add Bookmark"
164 msgstr "Favoriet toevoegen"
165
166 #: src/bar_sort.c:489
167 msgid "Add Collection"
168 msgstr "Collectie toevoegen"
169
170 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
171 msgid "Name:"
172 msgstr "Naam:"
173
174 #: src/bar_sort.c:568
175 msgid "Sort Manager"
176 msgstr "Archiefbeheer"
177
178 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
179 msgid "Folders"
180 msgstr "Mappen"
181
182 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
183 msgid "Collections"
184 msgstr "Collecties"
185
186 #: src/bar_sort.c:586
187 msgid "Copy"
188 msgstr "Kopiëren"
189
190 #: src/bar_sort.c:589
191 msgid "Move"
192 msgstr "Verplaatsen"
193
194 #: src/bar_sort.c:592
195 msgid "Link"
196 msgstr "Link"
197
198 #: src/bar_sort.c:598
199 msgid "Add image"
200 msgstr "Afbeelding toevoegen"
201
202 #: src/bar_sort.c:601
203 msgid "Add selection"
204 msgstr "Selectie toevoegen"
205
206 #: src/bar_sort.c:614
207 msgid "Undo last image"
208 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
209
210 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
211 #: src/editors.c:410
212 msgid "done"
213 msgstr "klaar"
214
215 #: src/cache_maint.c:304
216 msgid "Removing old metadata..."
217 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
218
219 #: src/cache_maint.c:308
220 msgid "Clearing cached thumbnails..."
221 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
222
223 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
224 msgid "Removing old thumbnails..."
225 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
226
227 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
228 msgid "Maintenance"
229 msgstr "Beheer"
230
231 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
232 msgid "Invalid folder"
233 msgstr "Ongeldige map"
234
235 #: src/cache_maint.c:793
236 msgid "The specified folder can not be found."
237 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
238
239 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
240 msgid "Create thumbnails"
241 msgstr "Miniaturen aanmaken"
242
243 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
244 msgid "S_tart"
245 msgstr "S_tarten"
246
247 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
248 msgid "Folder:"
249 msgstr "Map:"
250
251 #: src/cache_maint.c:845
252 msgid "Select folder"
253 msgstr "Map selecteren"
254
255 #: src/cache_maint.c:849
256 msgid "Include subfolders"
257 msgstr "Inclusief submappen"
258
259 #: src/cache_maint.c:850
260 msgid "Store thumbnails local to source images"
261 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
262
263 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
264 msgid "click start to begin"
265 msgstr "klik start om te beginnen"
266
267 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
268 msgid "running..."
269 msgstr "vergelijken..."
270
271 #: src/cache_maint.c:1043
272 msgid "Clearing thumbnails..."
273 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
274
275 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
276 #: src/cache_maint.c:1211
277 msgid "Clear cache"
278 msgstr "Cache legen"
279
280 #: src/cache_maint.c:1113
281 msgid ""
282 "This will remove all thumbnails that have\n"
283 "been saved to disk, continue?"
284 msgstr ""
285 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
286 "gewist, wilt u verder gaan?"
287
288 #: src/cache_maint.c:1163
289 msgid "Cache Maintenance - GQview"
290 msgstr "Cache-beheer - GQview"
291
292 #: src/cache_maint.c:1173
293 msgid "Cache and Data Maintenance"
294 msgstr "Cache en data beheer"
295
296 #: src/cache_maint.c:1177
297 msgid "GQview thumbnail cache"
298 msgstr "GQview miniaturen cache"
299
300 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
301 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
302 msgid "Location:"
303 msgstr "Locatie:"
304
305 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
306 msgid "Clean up"
307 msgstr "Opruimen"
308
309 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
310 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
311 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
312
313 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
314 msgid "Delete all cached thumbnails."
315 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
316
317 # buffer/cache
318 #: src/cache_maint.c:1197
319 msgid "Shared thumbnail cache"
320 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
321
322 #: src/cache_maint.c:1220
323 msgid "Render"
324 msgstr "Aanmaken"
325
326 #: src/cache_maint.c:1223
327 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
328 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
329
330 #: src/cache_maint.c:1225
331 msgid "Metadata"
332 msgstr "Metadata"
333
334 #: src/cache_maint.c:1237
335 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
336 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
337
338 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
339 #: src/image-overlay.c:116
340 msgid "Untitled"
341 msgstr "Naamloos"
342
343 #: src/collect.c:353
344 #, c-format
345 msgid "Untitled (%d)"
346 msgstr "Naamloos (%d)"
347
348 #: src/collect.c:980
349 #, c-format
350 msgid "%s - GQview Collection"
351 msgstr "%s - GQview collectie"
352
353 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
354 msgid "Close collection"
355 msgstr "Collectie sluiten"
356
357 #: src/collect.c:1103
358 msgid ""
359 "Collection has been modified.\n"
360 "Save first?"
361 msgstr ""
362 "Collectie is gewijzigd.\n"
363 "Eerst opslaan?"
364
365 #: src/collect.c:1106
366 msgid "_Discard"
367 msgstr "_Verwerpen"
368
369 #: src/collect-dlg.c:58
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Specified path:\n"
373 "%s\n"
374 "is a folder, collections are files"
375 msgstr ""
376 "Gegeven pad:\n"
377 "%s\n"
378 "is een map, collecties zijn bestanden"
379
380 #: src/collect-dlg.c:59
381 msgid "Invalid filename"
382 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
383
384 #: src/collect-dlg.c:68
385 msgid "Overwrite File"
386 msgstr "Bestand overschrijven"
387
388 #: src/collect-dlg.c:73
389 msgid "Overwrite existing file?"
390 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
391
392 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
393 #: src/utilops.c:2260
394 msgid "_Overwrite"
395 msgstr "_Overschrijven"
396
397 #: src/collect-dlg.c:169
398 msgid "Save collection"
399 msgstr "Collectie opslaan"
400
401 #: src/collect-dlg.c:176
402 msgid "Open collection"
403 msgstr "Collectie openen"
404
405 #: src/collect-dlg.c:184
406 msgid "Append collection"
407 msgstr "Collectie aanvullen"
408
409 #: src/collect-dlg.c:185
410 msgid "_Append"
411 msgstr "_Bijvoegen"
412
413 #: src/collect-dlg.c:203
414 msgid "Collection Files"
415 msgstr "Collectie bestanden"
416
417 #: src/collect-dlg.c:221
418 msgid "Collection empty"
419 msgstr "Collectie leeg"
420
421 #: src/collect-dlg.c:222
422 msgid "The current collection is empty, save aborted."
423 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
424
425 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
426 msgid "Empty"
427 msgstr "Legen"
428
429 #: src/collect-table.c:168
430 #, c-format
431 msgid "%d images (%d)"
432 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
433
434 #: src/collect-table.c:172
435 #, c-format
436 msgid "%d images"
437 msgstr "%d afbeeldingen"
438
439 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
440 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
441 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
442 msgid "Loading thumbs..."
443 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
444
445 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
446 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
447 msgid "_View"
448 msgstr "Beel_d"
449
450 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
451 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
452 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
453 msgid "View in _new window"
454 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
455
456 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
457 msgid "Rem_ove"
458 msgstr "_Verwijderen"
459
460 #: src/collect-table.c:781
461 msgid "Append from file list"
462 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
463
464 #: src/collect-table.c:783
465 msgid "Append from collection..."
466 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
467
468 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
469 msgid "Select all"
470 msgstr "Alles selecteren"
471
472 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
473 msgid "Select none"
474 msgstr "Niets selecteren"
475
476 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
477 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
478 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
479 msgid "_Properties"
480 msgstr "_Eigenschappen"
481
482 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
483 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
484 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
485 msgid "_Copy..."
486 msgstr "_Kopiëren..."
487
488 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
489 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
490 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
491 msgid "_Move..."
492 msgstr "Ver_plaatsen..."
493
494 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
495 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
496 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
498 msgid "_Rename..."
499 msgstr "_Hernoemen..."
500
501 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
502 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
503 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
504 msgid "_Delete..."
505 msgstr "_Verwijderen..."
506
507 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
508 msgid "Show filename _text"
509 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
510
511 #: src/collect-table.c:813
512 msgid "_Save collection"
513 msgstr "Collectie op_slaan"
514
515 #: src/collect-table.c:815
516 msgid "Save collection _as..."
517 msgstr "Collectie opslaan _als..."
518
519 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
520 msgid "_Find duplicates..."
521 msgstr "_Dubbele zoeken..."
522
523 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
524 msgid "Print..."
525 msgstr "Afdrukken..."
526
527 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
528 msgid "Dropped list includes folders."
529 msgstr "De lijst bevat mappen."
530
531 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
532 msgid "_Add contents"
533 msgstr "Inhoud _toevoegen"
534
535 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
536 msgid "Add contents _recursive"
537 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
538
539 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
540 msgid "_Skip folders"
541 msgstr "Mappen _overslaan"
542
543 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
544 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
545 msgid "Cancel"
546 msgstr "Annuleren"
547
548 #: src/dupe.c:96
549 msgid "Drop files to compare them."
550 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
551
552 #: src/dupe.c:100
553 #, c-format
554 msgid "%d files"
555 msgstr "%d bestanden"
556
557 #: src/dupe.c:104
558 #, c-format
559 msgid "%d matches found in %d files"
560 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
561
562 #: src/dupe.c:109
563 msgid "[set 1]"
564 msgstr "[set 1]"
565
566 #: src/dupe.c:1422
567 msgid "Reading checksums..."
568 msgstr "Lezen van checksums..."
569
570 #: src/dupe.c:1455
571 msgid "Reading dimensions..."
572 msgstr "Lezen van afmetingen..."
573
574 #: src/dupe.c:1489
575 msgid "Reading similarity data..."
576 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
577
578 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
579 msgid "Comparing..."
580 msgstr "Vergelijken..."
581
582 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
583 msgid "Sorting..."
584 msgstr "Sorteren..."
585
586 #: src/dupe.c:2196
587 msgid "Select group _1 duplicates"
588 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
589
590 #: src/dupe.c:2198
591 msgid "Select group _2 duplicates"
592 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
593
594 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
595 msgid "Add to new collection"
596 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
597
598 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
599 msgid "C_lear"
600 msgstr "_Wissen"
601
602 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
603 msgid "Close _window"
604 msgstr "Venster sl_uiten"
605
606 #: src/dupe.c:2382
607 #, c-format
608 msgid "%d files (set 2)"
609 msgstr "%d bestanden (set 2)"
610
611 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
612 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
613 msgid "Size"
614 msgstr "Grootte"
615
616 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
617 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
618 msgid "Date"
619 msgstr "Datum"
620
621 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
622 msgid "Dimensions"
623 msgstr "Afmetingen"
624
625 #: src/dupe.c:2593
626 msgid "Checksum"
627 msgstr "Controlesom"
628
629 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
630 msgid "Path"
631 msgstr "Pad"
632
633 #: src/dupe.c:2595
634 msgid "Similarity (high)"
635 msgstr "Overeenkomst (groot)"
636
637 #: src/dupe.c:2596
638 msgid "Similarity"
639 msgstr "Overeenkomst"
640
641 #: src/dupe.c:2597
642 msgid "Similarity (low)"
643 msgstr "Overeenkomst (klein)"
644
645 #: src/dupe.c:2598
646 msgid "Similarity (custom)"
647 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
648
649 #: src/dupe.c:3080
650 msgid "Find duplicates - GQview"
651 msgstr "Dubbele bestanden zoeken - GQview"
652
653 #: src/dupe.c:3152
654 msgid "Compare to:"
655 msgstr "Vergelijken met:"
656
657 #: src/dupe.c:3165
658 msgid "Compare by:"
659 msgstr "Vergelijken via:"
660
661 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
662 msgid "Thumbnails"
663 msgstr "Miniaturen"
664
665 #: src/dupe.c:3180
666 msgid "Compare two file sets"
667 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
668
669 #: src/editors.c:50
670 msgid "The Gimp"
671 msgstr "The Gimp"
672
673 #: src/editors.c:51
674 msgid "XV"
675 msgstr "XV"
676
677 #: src/editors.c:52
678 msgid "Xpaint"
679 msgstr "Xpaint"
680
681 #: src/editors.c:58
682 msgid "Rotate jpeg clockwise"
683 msgstr "Klokgewijs draaien"
684
685 #: src/editors.c:59
686 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
687 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
688
689 #: src/editors.c:104
690 msgid "stopping..."
691 msgstr "stoppen..."
692
693 #: src/editors.c:131
694 msgid "Edit command results"
695 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
696
697 #: src/editors.c:134
698 #, c-format
699 msgid "Output of %s"
700 msgstr "Uitvoer van %s"
701
702 #: src/editors.c:303
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Failed to run command:\n"
706 "%s\n"
707 msgstr ""
708 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
709 "%s\n"
710
711 #: src/editors.c:414
712 msgid "stopped by user"
713 msgstr "afgebroken door gebruiker"
714
715 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
716 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
717 msgid "unknown"
718 msgstr "onbekend"
719
720 #: src/exif.c:112
721 msgid "top left"
722 msgstr "boven links"
723
724 #: src/exif.c:113
725 msgid "top right"
726 msgstr "boven rechts"
727
728 #: src/exif.c:114
729 msgid "bottom right"
730 msgstr "onder rechts"
731
732 #: src/exif.c:115
733 msgid "bottom left"
734 msgstr "onder links"
735
736 #: src/exif.c:116
737 msgid "left top"
738 msgstr "links boven"
739
740 #: src/exif.c:117
741 msgid "right top"
742 msgstr "rechts boven"
743
744 #: src/exif.c:118
745 msgid "right bottom"
746 msgstr "rechts onder"
747
748 #: src/exif.c:119
749 msgid "left bottom"
750 msgstr "links onder"
751
752 #: src/exif.c:126
753 msgid "inch"
754 msgstr "inch"
755
756 #: src/exif.c:127
757 msgid "centimeter"
758 msgstr "centimeter"
759
760 #: src/exif.c:139
761 msgid "average"
762 msgstr "gemiddeld"
763
764 #: src/exif.c:140
765 msgid "center weighted"
766 msgstr "centrum gewogen"
767
768 # onzeker
769 #: src/exif.c:141
770 msgid "spot"
771 msgstr "focus"
772
773 #: src/exif.c:142
774 msgid "multi-spot"
775 msgstr "multi-focus"
776
777 #: src/exif.c:143
778 msgid "multi-segment"
779 msgstr "multi-segment"
780
781 #: src/exif.c:144
782 msgid "partial"
783 msgstr "gedeeltelijk"
784
785 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
786 msgid "other"
787 msgstr "overige"
788
789 #: src/exif.c:150
790 msgid "not defined"
791 msgstr "niet gedefinieerd"
792
793 #: src/exif.c:151
794 msgid "manual"
795 msgstr "handmatig"
796
797 #: src/exif.c:152
798 msgid "normal"
799 msgstr "normaal"
800
801 #: src/exif.c:153
802 msgid "aperture"
803 msgstr "diafragma"
804
805 #: src/exif.c:154
806 msgid "shutter"
807 msgstr "sluiter"
808
809 #: src/exif.c:155
810 msgid "creative"
811 msgstr "creatief"
812
813 #: src/exif.c:156
814 msgid "action"
815 msgstr "actie"
816
817 #: src/exif.c:157
818 msgid "portrait"
819 msgstr "staand"
820
821 #: src/exif.c:158
822 msgid "landscape"
823 msgstr "liggend"
824
825 #: src/exif.c:164
826 msgid "daylight"
827 msgstr "daglicht"
828
829 #: src/exif.c:165
830 msgid "fluorescent"
831 msgstr "fluorescent"
832
833 #: src/exif.c:166
834 msgid "tungsten (incandescent)"
835 msgstr "tungsten (incandescent)"
836
837 #: src/exif.c:167
838 msgid "flash"
839 msgstr "flits"
840
841 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
842 msgid "no"
843 msgstr "nee"
844
845 #. flash fired (bit 0)
846 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
847 msgid "yes"
848 msgstr "ja"
849
850 #: src/exif.c:190
851 msgid "yes, not detected by strobe"
852 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
853
854 #: src/exif.c:191
855 msgid "yes, detected by strobe"
856 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
857
858 #: src/exif.c:288
859 msgid "Image description"
860 msgstr "Beschrijving"
861
862 #: src/exif.c:291
863 msgid "Orientation"
864 msgstr "Oriëntatie"
865
866 #: src/exif.c:302
867 msgid "Copyright"
868 msgstr "Copyright"
869
870 #: src/exif.c:307
871 msgid "Exposure program"
872 msgstr "Belichtingstijd"
873
874 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
875 msgid "ISO sensitivity"
876 msgstr "ISO gevoeligheid"
877
878 #: src/exif.c:312
879 msgid "Date original"
880 msgstr "Oorspronkelijke datum"
881
882 #: src/exif.c:313
883 msgid "Date digitized"
884 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
885
886 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
887 msgid "Shutter speed"
888 msgstr "Sluitertijd"
889
890 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
891 msgid "Aperture"
892 msgstr "Diafragma"
893
894 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
895 msgid "Exposure bias"
896 msgstr "Belichtingsafwijking"
897
898 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
899 msgid "Subject distance"
900 msgstr "Afstand voorwerp"
901
902 #: src/exif.c:322
903 msgid "Metering mode"
904 msgstr "Afstandsmethode"
905
906 #: src/exif.c:323
907 msgid "Light source"
908 msgstr "Lichtbron"
909
910 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
911 msgid "Flash"
912 msgstr "Flits"
913
914 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
915 msgid "Focal length"
916 msgstr "Brandpuntafstand"
917
918 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
919 #: src/exif.c:335
920 msgid "Width"
921 msgstr "Breedte"
922
923 #: src/exif.c:336
924 msgid "Height"
925 msgstr "Hoogte"
926
927 #: src/exif.c:416
928 msgid "Camera"
929 msgstr "Camera"
930
931 #: src/exif.c:425
932 msgid "Resolution"
933 msgstr "Resolutie"
934
935 #: src/exif.c:1478
936 msgid "infinity"
937 msgstr "oneindig"
938
939 #: src/exif.c:1506
940 msgid "mode:"
941 msgstr "modus:"
942
943 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
944 msgid "on"
945 msgstr "aan"
946
947 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
948 msgid "off"
949 msgstr "uit"
950
951 #: src/exif.c:1516
952 msgid "auto"
953 msgstr "auto"
954
955 #: src/exif.c:1522
956 msgid "not detected by strobe"
957 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
958
959 #: src/exif.c:1523
960 msgid "detected by strobe"
961 msgstr "ontdekt met de strobe"
962
963 #. we ignore flash function (bit 5)
964 #. red-eye (bit 6)
965 #: src/exif.c:1528
966 msgid "red-eye reduction"
967 msgstr "rode ogen reductie"
968
969 #: src/exif.c:1547
970 msgid "dot"
971 msgstr "dot"
972
973 #: src/filelist.c:520
974 #, c-format
975 msgid "%d bytes"
976 msgstr "%d byte"
977
978 #: src/filelist.c:524
979 #, c-format
980 msgid "%.1f K"
981 msgstr "%.1f K"
982
983 #: src/filelist.c:528
984 #, c-format
985 msgid "%.1f MB"
986 msgstr "%.1f Mb"
987
988 #: src/filelist.c:533
989 #, c-format
990 msgid "%.1f GB"
991 msgstr "%.1f Gb"
992
993 #: src/fullscreen.c:267
994 msgid "GQview full screen"
995 msgstr "GQview volledig scherm"
996
997 #: src/fullscreen.c:397
998 msgid "Full size"
999 msgstr "Volledige grootte"
1000
1001 #: src/fullscreen.c:402
1002 msgid "Monitor"
1003 msgstr "Monitor"
1004
1005 #: src/fullscreen.c:407
1006 msgid "Screen"
1007 msgstr "Scherm"
1008
1009 #: src/fullscreen.c:644
1010 msgid "Stay above other windows"
1011 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1012
1013 #: src/fullscreen.c:651
1014 msgid "Determined by Window Manager"
1015 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:652
1018 msgid "Active screen"
1019 msgstr "Actieve scherm"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:654
1022 msgid "Active monitor"
1023 msgstr "Actieve monitor"
1024
1025 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1026 #: src/pan-view.c:4768
1027 msgid "Zoom _in"
1028 msgstr "_Inzoomen"
1029
1030 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1031 #: src/pan-view.c:4770
1032 msgid "Zoom _out"
1033 msgstr "_Uitzoomen"
1034
1035 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1036 #: src/pan-view.c:4772
1037 msgid "Zoom _1:1"
1038 msgstr "_1:1 zoomen"
1039
1040 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1041 msgid "Fit image to _window"
1042 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1043
1044 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1045 msgid "Set as _wallpaper"
1046 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1047
1048 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1049 msgid "_Stop slideshow"
1050 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1051
1052 # de o zit naast de p
1053 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1054 msgid "Continue slides_how"
1055 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1056
1057 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1058 #: src/layout_image.c:760
1059 msgid "Pause slides_how"
1060 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1061
1062 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1063 msgid "_Start slideshow"
1064 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1065
1066 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1067 msgid "Exit _full screen"
1068 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1069
1070 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1071 msgid "_Full screen"
1072 msgstr "_Volledig scherm"
1073
1074 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1075 msgid "C_lose window"
1076 msgstr "Venster sl_uiten"
1077
1078 #: src/info.c:367
1079 msgid "File size:"
1080 msgstr "Bestandsgrootte:"
1081
1082 #: src/info.c:369
1083 msgid "Dimensions:"
1084 msgstr "Afmetingen:"
1085
1086 #: src/info.c:370
1087 msgid "Transparent:"
1088 msgstr "Doorzichtig:"
1089
1090 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1091 msgid "Image size:"
1092 msgstr "Grootte afbeelding:"
1093
1094 #: src/info.c:373
1095 msgid "Compress ratio:"
1096 msgstr "Compressieverhouding:"
1097
1098 #: src/info.c:374
1099 msgid "File type:"
1100 msgstr "Bestandstype:"
1101
1102 #: src/info.c:376
1103 msgid "Owner:"
1104 msgstr "Eigenaar:"
1105
1106 #: src/info.c:377
1107 msgid "Group:"
1108 msgstr "Groep:"
1109
1110 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1111 msgid "General"
1112 msgstr "Algemeen"
1113
1114 #: src/info.c:461
1115 #, c-format
1116 msgid "Image %d of %d"
1117 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1118
1119 #: src/info.c:684
1120 msgid "Image properties - GQview"
1121 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - GQview"
1122
1123 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1124 msgid "Ascending"
1125 msgstr "Oplopend"
1126
1127 #: src/layout.c:332
1128 msgid " Slideshow"
1129 msgstr " Diavoorstelling"
1130
1131 #: src/layout.c:336
1132 msgid " Paused"
1133 msgstr " Gepauzeerd"
1134
1135 #: src/layout.c:353
1136 #, c-format
1137 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1138 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1139
1140 #: src/layout.c:360
1141 #, c-format
1142 msgid "%s, %d files%s"
1143 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1144
1145 #: src/layout.c:365
1146 #, c-format
1147 msgid "%d files%s"
1148 msgstr "%d bestanden%s"
1149
1150 #: src/layout.c:394
1151 #, c-format
1152 msgid "(no read permission) %s bytes"
1153 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1154
1155 #: src/layout.c:398
1156 #, c-format
1157 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1158 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1159
1160 #: src/layout.c:406
1161 #, c-format
1162 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1163 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1164
1165 #: src/layout.c:1102
1166 msgid "GQview Tools"
1167 msgstr "GQview gereedschap"
1168
1169 #: src/layout_config.c:57
1170 msgid "Tools"
1171 msgstr "Gereedschap"
1172
1173 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1174 msgid "Files"
1175 msgstr "Bestanden"
1176
1177 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1178 msgid "Image"
1179 msgstr "Afbeelding"
1180
1181 #: src/layout_config.c:363
1182 msgid "(drag to change order)"
1183 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1184
1185 #: src/layout_image.c:775
1186 msgid "Hide file _list"
1187 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1188
1189 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1190 #, c-format
1191 msgid "in %s..."
1192 msgstr "in %s..."
1193
1194 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1195 msgid "in (unknown)..."
1196 msgstr "in (onbekend)..."
1197
1198 # legen
1199 #: src/layout_util.c:631
1200 msgid "empty"
1201 msgstr "leeg"
1202
1203 #: src/layout_util.c:742
1204 msgid "_File"
1205 msgstr "_Bestand"
1206
1207 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1208 msgid "_Edit"
1209 msgstr "Be_werken"
1210
1211 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1212 msgid "_Adjust"
1213 msgstr "_Aanpassen"
1214
1215 #: src/layout_util.c:746
1216 msgid "_Help"
1217 msgstr "_Hulp"
1218
1219 #: src/layout_util.c:748
1220 msgid "New _window"
1221 msgstr "_Nieuw venster"
1222
1223 #: src/layout_util.c:749
1224 msgid "_New collection"
1225 msgstr "Nieuwe _collectie"
1226
1227 #: src/layout_util.c:750
1228 msgid "_Open collection..."
1229 msgstr "Collectie _openen"
1230
1231 #: src/layout_util.c:751
1232 msgid "Open _recent"
1233 msgstr "_Recente openen"
1234
1235 #: src/layout_util.c:752
1236 msgid "_Search..."
1237 msgstr "_Zoeken..."
1238
1239 #: src/layout_util.c:754
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Pan _view"
1242 msgstr "Geavanceerd"
1243
1244 #: src/layout_util.c:755
1245 msgid "_Print..."
1246 msgstr "_Afdrukken..."
1247
1248 #: src/layout_util.c:756
1249 msgid "N_ew folder..."
1250 msgstr "_Nieuwe map..."
1251
1252 #: src/layout_util.c:762
1253 msgid "_Quit"
1254 msgstr "A_fsluiten"
1255
1256 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1257 msgid "_Rotate clockwise"
1258 msgstr "_Klokgewijs draaien"
1259
1260 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1261 msgid "Rotate _counterclockwise"
1262 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
1263
1264 #: src/layout_util.c:776
1265 msgid "Rotate 1_80"
1266 msgstr "_180 draaien"
1267
1268 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1269 msgid "_Mirror"
1270 msgstr "_Spiegelen"
1271
1272 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1273 msgid "_Flip"
1274 msgstr "_Omdraaien"
1275
1276 #: src/layout_util.c:780
1277 msgid "Select _all"
1278 msgstr "_Alles selecteren"
1279
1280 #: src/layout_util.c:781
1281 msgid "Select _none"
1282 msgstr "_Niets selecteren"
1283
1284 #: src/layout_util.c:782
1285 msgid "P_references..."
1286 msgstr "_Eigenschappen..."
1287
1288 #: src/layout_util.c:783
1289 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1290 msgstr "_Miniaturen beheer..."
1291
1292 #: src/layout_util.c:789
1293 msgid "_Zoom to fit"
1294 msgstr "_Passend zoomen"
1295
1296 #: src/layout_util.c:790
1297 msgid "F_ull screen"
1298 msgstr "_Volledig scherm"
1299
1300 #: src/layout_util.c:791
1301 msgid "_Hide file list"
1302 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1303
1304 #: src/layout_util.c:792
1305 msgid "Toggle _slideshow"
1306 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
1307
1308 #: src/layout_util.c:793
1309 msgid "_Refresh"
1310 msgstr "_Herladen"
1311
1312 #: src/layout_util.c:795
1313 msgid "_Contents"
1314 msgstr "_Info"
1315
1316 #: src/layout_util.c:796
1317 msgid "_Keyboard shortcuts"
1318 msgstr "_Sneltoetsen"
1319
1320 #: src/layout_util.c:797
1321 msgid "_Release notes"
1322 msgstr "_Versie-informatie"
1323
1324 #: src/layout_util.c:798
1325 msgid "_About"
1326 msgstr "In_fo"
1327
1328 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1329 msgid "_Thumbnails"
1330 msgstr "_Miniaturen"
1331
1332 #: src/layout_util.c:803
1333 msgid "Tr_ee"
1334 msgstr "_Boom"
1335
1336 #: src/layout_util.c:804
1337 msgid "_Float file list"
1338 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
1339
1340 #: src/layout_util.c:805
1341 msgid "Hide tool_bar"
1342 msgstr "_Werkbalk verbergen"
1343
1344 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
1345 #: src/layout_util.c:806
1346 msgid "_Keywords"
1347 msgstr "Steekwoorden"
1348
1349 #: src/layout_util.c:807
1350 msgid "E_xif data"
1351 msgstr "E_xif-gegevens"
1352
1353 #: src/layout_util.c:808
1354 msgid "Sort _manager"
1355 msgstr "_Sorteerbeheer"
1356
1357 #: src/layout_util.c:812
1358 msgid "_List"
1359 msgstr "_Lijst"
1360
1361 #: src/layout_util.c:813
1362 msgid "I_cons"
1363 msgstr "Pi_ctogrammen"
1364
1365 #: src/layout_util.c:1050
1366 msgid "Show thumbnails"
1367 msgstr "Miniaturen tonen"
1368
1369 #: src/layout_util.c:1055
1370 msgid "Change to home folder"
1371 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
1372
1373 #: src/layout_util.c:1057
1374 msgid "Refresh file list"
1375 msgstr "Bestandslijst herladen"
1376
1377 #: src/layout_util.c:1059
1378 msgid "Zoom in"
1379 msgstr "Inzoomen"
1380
1381 #: src/layout_util.c:1061
1382 msgid "Zoom out"
1383 msgstr "Uitzoomen"
1384
1385 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1386 msgid "Fit image to window"
1387 msgstr "Afbeelding passend maken"
1388
1389 #: src/layout_util.c:1065
1390 msgid "Set zoom 1:1"
1391 msgstr "1:1 zoomen"
1392
1393 #: src/layout_util.c:1067
1394 msgid "Configure options"
1395 msgstr "Configuratie-opties"
1396
1397 #: src/layout_util.c:1068
1398 #, fuzzy
1399 msgid "_Float"
1400 msgstr "Formaat"
1401
1402 #: src/layout_util.c:1069
1403 msgid "Float Controls"
1404 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1405
1406 #: src/main.c:266
1407 msgid "Help - GQview"
1408 msgstr "Hulp - GQview"
1409
1410 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1411 msgid "Command line"
1412 msgstr "Opdrachtregel"
1413
1414 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1415 #: src/main.c:527
1416 msgid "next image"
1417 msgstr "volgende afbeelding"
1418
1419 #: src/main.c:528
1420 msgid "previous image"
1421 msgstr "vorige afbeelding"
1422
1423 #: src/main.c:529
1424 msgid "first image"
1425 msgstr "eerste afbeelding"
1426
1427 #: src/main.c:530
1428 msgid "last image"
1429 msgstr "laatste afbeelding"
1430
1431 #: src/main.c:531
1432 msgid "toggle full screen"
1433 msgstr "volledig scherm aan/uit"
1434
1435 #: src/main.c:532
1436 msgid "start full screen"
1437 msgstr "_Volledig scherm starten"
1438
1439 #: src/main.c:533
1440 msgid "stop full screen"
1441 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
1442
1443 #: src/main.c:534
1444 msgid "toggle slide show"
1445 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
1446
1447 #: src/main.c:535
1448 msgid "start slide show"
1449 msgstr "Diavoorstelling starten"
1450
1451 #: src/main.c:536
1452 msgid "stop slide show"
1453 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
1454
1455 #: src/main.c:537
1456 msgid "start recursive slide show"
1457 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
1458
1459 #: src/main.c:538
1460 msgid "set slide show delay in seconds"
1461 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
1462
1463 #: src/main.c:539
1464 msgid "show tools"
1465 msgstr "Gereedschap tonen"
1466
1467 #: src/main.c:540
1468 msgid "hide tools"
1469 msgstr "Gereedschap verbergen"
1470
1471 #: src/main.c:541
1472 msgid "quit"
1473 msgstr "afsluiten"
1474
1475 #: src/main.c:542
1476 msgid "open file"
1477 msgstr "bestand openen"
1478
1479 #: src/main.c:543
1480 msgid "open file in new window"
1481 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
1482
1483 #: src/main.c:609
1484 msgid "Remote command list:\n"
1485 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
1486
1487 #: src/main.c:667
1488 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1489 msgstr "Externe GQview niet opgestart, starten..."
1490
1491 #: src/main.c:802
1492 msgid "Remote not available\n"
1493 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
1494
1495 #: src/main.c:944
1496 msgid ""
1497 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1498 "\n"
1499 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
1500
1501 #: src/main.c:945
1502 msgid "valid options are:\n"
1503 msgstr "geldige opties zijn:\n"
1504
1505 #: src/main.c:946
1506 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1507 msgstr " +t, --with-tools           forceer weergave van gereedschap\n"
1508
1509 #: src/main.c:947
1510 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1511 msgstr "  -t, --without-tools       forceer verbergen van gereedschap\n"
1512
1513 #: src/main.c:948
1514 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1515 msgstr "  -f, --fullscreen          start in volledig scherm\n"
1516
1517 #: src/main.c:949
1518 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1519 msgstr "  -s, --slideshow           start met diavoorstelling\n"
1520
1521 #: src/main.c:950
1522 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1523 msgstr "  -l, --list                open collectie venster voor command line\n"
1524
1525 #: src/main.c:951
1526 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1527 msgstr ""
1528 "  -r, --remote                stuur de volgende opdrachten naar het open "
1529 "venster\n"
1530
1531 #: src/main.c:952
1532 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1533 msgstr "  -rh,--remote-help          externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
1534
1535 #: src/main.c:953
1536 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1537 msgstr "  --debug                   zet debug uitvoer aan\n"
1538
1539 #: src/main.c:954
1540 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1541 msgstr "  -v, --version             print versie info\n"
1542
1543 #: src/main.c:955
1544 msgid ""
1545 "  -h, --help                 show this message\n"
1546 "\n"
1547 msgstr "  -h, --help          deze boodschap weergeven\n"
1548
1549 #: src/main.c:969
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "invalid or ignored: %s\n"
1553 "Use --help for options\n"
1554 msgstr ""
1555 "onjuist of verworpen: %s\n"
1556 "Gebruik --help voor opties\n"
1557
1558 #: src/main.c:1034
1559 #, c-format
1560 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1561 msgstr "Bezig met maken van GQview map:%s\n"
1562
1563 #: src/main.c:1040
1564 #, c-format
1565 msgid "Could not create dir:%s\n"
1566 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
1567
1568 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1569 msgid "Home"
1570 msgstr "Persoonlijke map"
1571
1572 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1573 msgid "Desktop"
1574 msgstr "Desktop"
1575
1576 #: src/main.c:1152
1577 msgid "GQview - exit"
1578 msgstr "Gqview - Afsluiten"
1579
1580 #: src/main.c:1156
1581 msgid "Quit GQview"
1582 msgstr "GQview afsluiten"
1583
1584 #: src/main.c:1156
1585 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1586 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
1587
1588 # bestandsgrootte
1589 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1590 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1591 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1592 #: src/menu.c:115
1593 msgid "Sort by size"
1594 msgstr "Op grootte gesorteerd"
1595
1596 #: src/menu.c:118
1597 msgid "Sort by date"
1598 msgstr "Op datum gesorteerd"
1599
1600 #: src/menu.c:121
1601 msgid "Unsorted"
1602 msgstr "Ongesorteerd"
1603
1604 #: src/menu.c:124
1605 msgid "Sort by path"
1606 msgstr "Op pad gesorteerd"
1607
1608 #: src/menu.c:127
1609 msgid "Sort by number"
1610 msgstr "Op nummer gesorteerd"
1611
1612 #: src/menu.c:131
1613 msgid "Sort by name"
1614 msgstr "Op naam gesorteerd"
1615
1616 #: src/menu.c:175
1617 msgid "Sort"
1618 msgstr "Sorteren"
1619
1620 #: src/menu.c:200
1621 msgid "Rotate _180"
1622 msgstr "_180 draaien"
1623
1624 #: src/pan-view.c:3163
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "%d images, %s"
1627 msgstr "%d afbeeldingen"
1628
1629 #: src/pan-view.c:3173
1630 #, c-format
1631 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/pan-view.c:3174
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Folder not supported"
1637 msgstr "Map niet gevonden"
1638
1639 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Reading image data..."
1642 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1643
1644 #: src/pan-view.c:3303
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Sorting images..."
1647 msgstr "Sorteren..."
1648
1649 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1650 msgid "Date:"
1651 msgstr "Datum:"
1652
1653 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1654 msgid "Size:"
1655 msgstr "Grootte:"
1656
1657 #: src/pan-view.c:3705
1658 msgid "path found"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/pan-view.c:3705
1662 #, fuzzy
1663 msgid "filename found"
1664 msgstr "Bestand niet gevonden"
1665
1666 #: src/pan-view.c:3753
1667 #, fuzzy
1668 msgid "partial match"
1669 msgstr "gedeeltelijk"
1670
1671 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1672 msgid "no match"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1676 msgid "Folder not found"
1677 msgstr "Map niet gevonden"
1678
1679 #: src/pan-view.c:4273
1680 msgid "The entered path is not a folder"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/pan-view.c:4391
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Timeline"
1686 msgstr "Bilinear"
1687
1688 #: src/pan-view.c:4392
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Calendar"
1691 msgstr "_Wissen"
1692
1693 #: src/pan-view.c:4394
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Folders (flower)"
1696 msgstr "Mappen"
1697
1698 #: src/pan-view.c:4395
1699 msgid "Grid"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/pan-view.c:4404
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Dots"
1705 msgstr "punten"
1706
1707 #: src/pan-view.c:4405
1708 #, fuzzy
1709 msgid "No Images"
1710 msgstr "Afbeelding"
1711
1712 #: src/pan-view.c:4406
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Small Thumbnails"
1715 msgstr "Miniaturen"
1716
1717 #: src/pan-view.c:4407
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Normal Thumbnails"
1720 msgstr "Miniaturen"
1721
1722 #: src/pan-view.c:4408
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Large Thumbnails"
1725 msgstr "Miniaturen verwijderen"
1726
1727 #: src/pan-view.c:4409
1728 msgid "1:10 (10%)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/pan-view.c:4410
1732 msgid "1:4 (25%)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/pan-view.c:4411
1736 msgid "1:3 (33%)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/pan-view.c:4412
1740 msgid "1:2 (50%)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/pan-view.c:4413
1744 msgid "1:1 (100%)"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/pan-view.c:4461
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Find:"
1750 msgstr "Bestand:"
1751
1752 #: src/pan-view.c:4504
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Use Exif date"
1755 msgstr "E_xif-gegevens"
1756
1757 #: src/pan-view.c:4517
1758 msgid "Find"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/pan-view.c:4584
1762 msgid "Pan View Performance"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/pan-view.c:4591
1766 msgid "Pan view performance may be poor."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/pan-view.c:4592
1770 msgid ""
1771 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1772 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1773 "performance."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1777 msgid "Cache thumbnails"
1778 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
1779
1780 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1781 msgid "Use shared thumbnail cache"
1782 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
1783
1784 #: src/pan-view.c:4608
1785 msgid "Do not show this dialog again"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/pan-view.c:4796
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Sort by E_xif date"
1791 msgstr "Op datum gesorteerd"
1792
1793 #: src/preferences.c:393
1794 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1795 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
1796
1797 #: src/preferences.c:395
1798 msgid "Tiles"
1799 msgstr "Tegels"
1800
1801 #: src/preferences.c:397
1802 msgid "Bilinear"
1803 msgstr "Bilinear"
1804
1805 #: src/preferences.c:399
1806 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1807 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
1808
1809 #: src/preferences.c:427
1810 msgid "None"
1811 msgstr "Geen"
1812
1813 #: src/preferences.c:428
1814 msgid "Normal"
1815 msgstr "Normaal"
1816
1817 #: src/preferences.c:429
1818 msgid "Best"
1819 msgstr "Beste"
1820
1821 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1822 msgid "Custom"
1823 msgstr "Aangepast"
1824
1825 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1826 msgid "Reset filters"
1827 msgstr "Filters resetten"
1828
1829 #: src/preferences.c:675
1830 msgid ""
1831 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1832 "Continue?"
1833 msgstr ""
1834 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
1835 "Doorgaan?"
1836
1837 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1838 msgid "Reset editors"
1839 msgstr "Editors resetten"
1840
1841 #: src/preferences.c:712
1842 msgid ""
1843 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1844 "Continue?"
1845 msgstr ""
1846 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
1847 "Doorgaan?"
1848
1849 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1850 msgid "Clear trash"
1851 msgstr "Prullenbak legen"
1852
1853 #: src/preferences.c:740
1854 msgid "This will remove the trash contents."
1855 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
1856
1857 #: src/preferences.c:779
1858 msgid "GQview Preferences"
1859 msgstr "GQview - voorkeuren"
1860
1861 #: src/preferences.c:833
1862 msgid "Startup"
1863 msgstr "Opstarten"
1864
1865 #: src/preferences.c:835
1866 msgid "Change to folder:"
1867 msgstr "Ga naar map:"
1868
1869 #: src/preferences.c:846
1870 msgid "Use current"
1871 msgstr "Huidige gebruiken"
1872
1873 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1874 msgid "Quality:"
1875 msgstr "Kwaliteit:"
1876
1877 #: src/preferences.c:867
1878 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1879 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
1880
1881 #: src/preferences.c:871
1882 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1883 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
1884
1885 #: src/preferences.c:875
1886 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/preferences.c:878
1890 msgid "Slide show"
1891 msgstr "Diavoorstelling"
1892
1893 #: src/preferences.c:881
1894 msgid "Delay between image change:"
1895 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
1896
1897 #: src/preferences.c:881
1898 msgid "seconds"
1899 msgstr "seconden"
1900
1901 #: src/preferences.c:887
1902 msgid "Random"
1903 msgstr "Willekeurig"
1904
1905 #: src/preferences.c:888
1906 msgid "Repeat"
1907 msgstr "Herhalen"
1908
1909 #: src/preferences.c:898
1910 msgid "Zoom"
1911 msgstr "Zoomen"
1912
1913 #: src/preferences.c:901
1914 msgid "Dithering method:"
1915 msgstr "Dithering methode:"
1916
1917 #: src/preferences.c:906
1918 msgid "Two pass zooming"
1919 msgstr "Zoomen in twee stappen"
1920
1921 #: src/preferences.c:909
1922 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1923 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
1924
1925 #: src/preferences.c:913
1926 msgid "Zoom increment:"
1927 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
1928
1929 #: src/preferences.c:918
1930 msgid "When new image is selected:"
1931 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
1932
1933 #: src/preferences.c:921
1934 msgid "Zoom to original size"
1935 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
1936
1937 #: src/preferences.c:927
1938 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1939 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
1940
1941 #: src/preferences.c:931
1942 msgid "Appearance"
1943 msgstr "Weergave"
1944
1945 #: src/preferences.c:933
1946 msgid "Black background"
1947 msgstr "Zwarte achtergrond"
1948
1949 #: src/preferences.c:936
1950 msgid "Convenience"
1951 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
1952
1953 #: src/preferences.c:938
1954 msgid "Refresh on file change"
1955 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
1956
1957 #: src/preferences.c:940
1958 msgid "Preload next image"
1959 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
1960
1961 #: src/preferences.c:942
1962 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1963 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
1964
1965 #: src/preferences.c:951
1966 msgid "Windows"
1967 msgstr "Vensters"
1968
1969 #: src/preferences.c:954
1970 msgid "State"
1971 msgstr "Toestand"
1972
1973 #: src/preferences.c:956
1974 msgid "Remember window positions"
1975 msgstr "Positie van vensters onthouden"
1976
1977 #: src/preferences.c:958
1978 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1979 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
1980
1981 #: src/preferences.c:963
1982 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1983 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
1984
1985 #: src/preferences.c:967
1986 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1987 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
1988
1989 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1990 msgid "Layout"
1991 msgstr "Indeling"
1992
1993 #: src/preferences.c:987
1994 msgid "Filtering"
1995 msgstr "Filteren"
1996
1997 #: src/preferences.c:992
1998 msgid "Show entries that begin with a dot"
1999 msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
2000
2001 #: src/preferences.c:994
2002 msgid "Case sensitive sort"
2003 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2004
2005 #: src/preferences.c:997
2006 msgid "Disable File Filtering"
2007 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
2008
2009 #: src/preferences.c:1000
2010 msgid "File types"
2011 msgstr "Bestandstypes"
2012
2013 # kolomkop voor de filters
2014 #: src/preferences.c:1022
2015 msgid "Filter"
2016 msgstr "Filter"
2017
2018 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2019 msgid "Defaults"
2020 msgstr "Standaarden"
2021
2022 #: src/preferences.c:1080
2023 msgid "Editors"
2024 msgstr "Editors"
2025
2026 #: src/preferences.c:1086
2027 msgid "#"
2028 msgstr "#"
2029
2030 # duidelijker zo
2031 #: src/preferences.c:1089
2032 msgid "Menu name"
2033 msgstr "Naam van programma"
2034
2035 # dit is de titel van het tabblad
2036 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
2037 #: src/preferences.c:1139
2038 msgid "Advanced"
2039 msgstr "Extra"
2040
2041 #: src/preferences.c:1152
2042 msgid "Full screen"
2043 msgstr "_Volledig scherm"
2044
2045 #: src/preferences.c:1160
2046 msgid "Smooth image flip"
2047 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
2048
2049 #: src/preferences.c:1162
2050 msgid "Disable screen saver"
2051 msgstr "Schermbeveiliging uit"
2052
2053 #: src/preferences.c:1165
2054 msgid "Delete"
2055 msgstr "Verwijderen"
2056
2057 #: src/preferences.c:1167
2058 msgid "Confirm file delete"
2059 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
2060
2061 #: src/preferences.c:1169
2062 msgid "Enable Delete key"
2063 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
2064
2065 #: src/preferences.c:1172
2066 msgid "Safe delete"
2067 msgstr "Veilig verwijderen"
2068
2069 #: src/preferences.c:1190
2070 msgid "Maximum size:"
2071 msgstr "Maximale grootte:"
2072
2073 #: src/preferences.c:1190
2074 msgid "MB"
2075 msgstr "MB"
2076
2077 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
2078 #: src/preferences.c:1193
2079 msgid "View"
2080 msgstr "Weergeven"
2081
2082 #: src/preferences.c:1203
2083 msgid "Behavior"
2084 msgstr "Gedrag"
2085
2086 #: src/preferences.c:1205
2087 msgid "Rectangular selection in icon view"
2088 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
2089
2090 #: src/preferences.c:1208
2091 msgid "Descend folders in tree view"
2092 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
2093
2094 #: src/preferences.c:1211
2095 msgid "In place renaming"
2096 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
2097
2098 #: src/preferences.c:1214
2099 msgid "Navigation"
2100 msgstr "Navigatie"
2101
2102 #: src/preferences.c:1216
2103 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2104 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
2105
2106 #: src/preferences.c:1218
2107 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2108 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
2109
2110 #: src/preferences.c:1221
2111 msgid "Miscellaneous"
2112 msgstr "Overige"
2113
2114 #: src/preferences.c:1223
2115 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2116 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
2117
2118 #: src/preferences.c:1226
2119 msgid "Custom similarity threshold:"
2120 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
2121
2122 #: src/preferences.c:1229
2123 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2124 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
2125
2126 #: src/preferences.c:1305
2127 msgid "About - GQview"
2128 msgstr "Info - GQview"
2129
2130 #: src/preferences.c:1318
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "GQview %s\n"
2134 "\n"
2135 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2136 "website: %s\n"
2137 "email: %s\n"
2138 "\n"
2139 "Released under the GNU General Public License"
2140 msgstr ""
2141 "GQview %s\n"
2142 "\n"
2143 "Copyright ©  %s John Ellis\n"
2144 "website: %s\n"
2145 "email: %s\n"
2146 "\n"
2147 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
2148
2149 #: src/preferences.c:1336
2150 msgid "Credits..."
2151 msgstr "Met dank aan..."
2152
2153 #: src/print.c:111
2154 msgid "Selection"
2155 msgstr "Selectie"
2156
2157 #: src/print.c:112
2158 msgid "All"
2159 msgstr "Alles"
2160
2161 #: src/print.c:123
2162 msgid "One image per page"
2163 msgstr "Een afbeelding per pagina"
2164
2165 #: src/print.c:124
2166 msgid "Proof sheet"
2167 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
2168
2169 #: src/print.c:137
2170 msgid "Default printer"
2171 msgstr "Standaard printer"
2172
2173 #: src/print.c:138
2174 msgid "Custom printer"
2175 msgstr "Aangepaste printer"
2176
2177 #: src/print.c:139
2178 msgid "PostScript file"
2179 msgstr "PostScript-bestand"
2180
2181 #: src/print.c:140
2182 msgid "Image file"
2183 msgstr "Afbeeldings-bestand"
2184
2185 #: src/print.c:154
2186 msgid "jpeg, low quality"
2187 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
2188
2189 #: src/print.c:155
2190 msgid "jpeg, normal quality"
2191 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
2192
2193 #: src/print.c:156
2194 msgid "jpeg, high quality"
2195 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
2196
2197 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2198 msgid "points"
2199 msgstr "punten"
2200
2201 #: src/print.c:351
2202 msgid "millimeters"
2203 msgstr "millimeters"
2204
2205 #: src/print.c:352
2206 msgid "centimeters"
2207 msgstr "centimeters"
2208
2209 #: src/print.c:353
2210 msgid "inches"
2211 msgstr "inch"
2212
2213 #: src/print.c:354
2214 msgid "picas"
2215 msgstr "picas"
2216
2217 #: src/print.c:359
2218 msgid "Portrait"
2219 msgstr "Staand"
2220
2221 #: src/print.c:360
2222 msgid "Landscape"
2223 msgstr "Liggend"
2224
2225 #: src/print.c:366
2226 msgid "Letter"
2227 msgstr "Letter"
2228
2229 #. in 8.5 x 11
2230 #: src/print.c:367
2231 msgid "Legal"
2232 msgstr "Legal"
2233
2234 #. in 8.5 x 14
2235 #: src/print.c:368
2236 msgid "Executive"
2237 msgstr "Executive"
2238
2239 #. in 7.25x 10.5
2240 #. mm 841 x 1189
2241 #. mm 594 x 841
2242 #. mm 420 x 594
2243 #. mm 297 x 420
2244 #. mm 210 x 297
2245 #. mm 148 x 210
2246 #. mm 105 x 148
2247 #. mm 353 x 500
2248 #. mm 250 x 353
2249 #. mm 176 x 250
2250 #. mm 125 x 176
2251 #: src/print.c:380
2252 msgid "Envelope #10"
2253 msgstr "Envelope #10"
2254
2255 #. in 4.125 x 9.5
2256 #: src/print.c:381
2257 msgid "Envelope #9"
2258 msgstr "Envelop #9"
2259
2260 #. in 3.875 x 8.875
2261 #: src/print.c:382
2262 msgid "Envelope C4"
2263 msgstr "Envelop C4"
2264
2265 #. mm 229 x 324
2266 #: src/print.c:383
2267 msgid "Envelope C5"
2268 msgstr "Envelop C5"
2269
2270 #. mm 162 x 229
2271 #: src/print.c:384
2272 msgid "Envelope C6"
2273 msgstr "Envelop C6"
2274
2275 #. mm 114 x 162
2276 #: src/print.c:385
2277 msgid "Photo 6x4"
2278 msgstr "Foto 6x4"
2279
2280 #. in 6   x 4
2281 #: src/print.c:386
2282 msgid "Photo 8x10"
2283 msgstr "Foto 8x10"
2284
2285 #. in 8   x 10
2286 #: src/print.c:387
2287 msgid "Postcard"
2288 msgstr "Ansichtkaart"
2289
2290 #. mm 100 x 148
2291 #: src/print.c:388
2292 msgid "Tabloid"
2293 msgstr "Tabloid"
2294
2295 #: src/print.c:544
2296 #, c-format
2297 msgid "page %d of %d"
2298 msgstr "pagina %d van %d"
2299
2300 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2301 msgid "Preview"
2302 msgstr "Voorbeeld"
2303
2304 #: src/print.c:1044
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Unable to open pipe for writing.\n"
2308 "\"%s\""
2309 msgstr ""
2310 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
2311 "\"%s\""
2312
2313 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2314 #: src/view_file_list.c:453
2315 #, c-format
2316 msgid "A file with name %s already exists."
2317 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
2318
2319 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2320 #, c-format
2321 msgid "Failure writing to file %s"
2322 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
2323
2324 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2325 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2326 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2327 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
2328
2329 #: src/print.c:1964
2330 #, c-format
2331 msgid "Page %d"
2332 msgstr "Pagina %d"
2333
2334 # kolomkop voor de filters
2335 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2336 msgid "Printing error"
2337 msgstr "Afdrukfout"
2338
2339 #: src/print.c:1990
2340 #, c-format
2341 msgid "An error occured printing to %s."
2342 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
2343
2344 #: src/print.c:1994
2345 msgid "Details"
2346 msgstr "Details"
2347
2348 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2349 msgid "Print - GQview"
2350 msgstr "Afdrukken - GQview"
2351
2352 #: src/print.c:2591
2353 #, c-format
2354 msgid "Printing %d pages to %s."
2355 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
2356
2357 #: src/print.c:2691
2358 msgid "Format:"
2359 msgstr "Formaat:"
2360
2361 #: src/print.c:2766
2362 msgid "Units:"
2363 msgstr "Eenheid:"
2364
2365 #: src/print.c:2810
2366 msgid "Orientation:"
2367 msgstr "Ligging"
2368
2369 #: src/print.c:2942
2370 msgid "Destination:"
2371 msgstr "Doel:"
2372
2373 #: src/print.c:2990
2374 msgid "<printer name>"
2375 msgstr "<printernaam>"
2376
2377 # beste/ongelimiteerd
2378 #: src/print.c:3079
2379 msgid "Unlimited"
2380 msgstr "Ongelimiteerd"
2381
2382 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
2383 #: src/print.c:3188
2384 msgid "Show"
2385 msgstr "Weergeven"
2386
2387 #: src/print.c:3199
2388 msgid "Font"
2389 msgstr "Lettertype"
2390
2391 #: src/print.c:3359
2392 msgid "Source"
2393 msgstr "Bron"
2394
2395 #: src/print.c:3375
2396 msgid "Proof size:"
2397 msgstr "Afdrukgrootte:"
2398
2399 #: src/print.c:3391
2400 msgid "Text"
2401 msgstr "Tekst"
2402
2403 #: src/print.c:3401
2404 msgid "Paper"
2405 msgstr "Papier"
2406
2407 #: src/print.c:3424
2408 msgid "Margins"
2409 msgstr "Marges"
2410
2411 #: src/print.c:3426
2412 msgid "Left:"
2413 msgstr "Links:"
2414
2415 #: src/print.c:3429
2416 msgid "Right:"
2417 msgstr "Rechts:"
2418
2419 #: src/print.c:3432
2420 msgid "Top:"
2421 msgstr "Boven:"
2422
2423 #: src/print.c:3435
2424 msgid "Bottom:"
2425 msgstr "Onder:"
2426
2427 # kolomkop voor de filters
2428 #: src/print.c:3444
2429 msgid "Printer"
2430 msgstr "Printer"
2431
2432 #: src/print.c:3450
2433 msgid "Custom printer:"
2434 msgstr "Aangepaste printer:"
2435
2436 #: src/print.c:3459
2437 msgid "File:"
2438 msgstr "Bestand:"
2439
2440 #: src/print.c:3468
2441 msgid "File format:"
2442 msgstr "Bestandsformaat:"
2443
2444 #: src/print.c:3473
2445 msgid "DPI:"
2446 msgstr "Scherpte (DPI):"
2447
2448 #: src/print.c:3481
2449 msgid "Remember print settings"
2450 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
2451
2452 #: src/rcfile.c:185
2453 #, c-format
2454 msgid "error saving config file: %s\n"
2455 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
2456
2457 #: src/search.c:200
2458 msgid "folder"
2459 msgstr "map"
2460
2461 #: src/search.c:201
2462 msgid "comments"
2463 msgstr "opmerkingen"
2464
2465 #: src/search.c:202
2466 msgid "results"
2467 msgstr "resultaten"
2468
2469 #: src/search.c:206
2470 msgid "contains"
2471 msgstr "bevat"
2472
2473 #: src/search.c:207
2474 msgid "is"
2475 msgstr "is"
2476
2477 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2478 msgid "equal to"
2479 msgstr "gelijk aan"
2480
2481 #: src/search.c:212
2482 msgid "less than"
2483 msgstr "minder dan"
2484
2485 #: src/search.c:213
2486 msgid "greater than"
2487 msgstr "groter dan"
2488
2489 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2490 msgid "between"
2491 msgstr "tussen"
2492
2493 #: src/search.c:219
2494 msgid "before"
2495 msgstr "voor"
2496
2497 #: src/search.c:220
2498 msgid "after"
2499 msgstr "na"
2500
2501 #: src/search.c:225
2502 msgid "match all"
2503 msgstr "elk woord"
2504
2505 #: src/search.c:226
2506 msgid "match any"
2507 msgstr "een van"
2508
2509 #: src/search.c:227
2510 msgid "exclude"
2511 msgstr "uitgezonderd"
2512
2513 #: src/search.c:277
2514 #, c-format
2515 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2516 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
2517
2518 #: src/search.c:284
2519 #, c-format
2520 msgid "%s, %d files"
2521 msgstr "%s, %d bestanden"
2522
2523 #: src/search.c:301
2524 msgid "Searching..."
2525 msgstr "Zoeken..."
2526
2527 #: src/search.c:2093
2528 msgid "File not found"
2529 msgstr "Bestand niet gevonden"
2530
2531 #: src/search.c:2094
2532 msgid "Please enter an existing file for image content."
2533 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
2534
2535 #: src/search.c:2141
2536 msgid "Please enter an existing folder to search."
2537 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
2538
2539 #: src/search.c:2570
2540 msgid "Image search - GQview"
2541 msgstr "Afbeelding zoeken - GQview"
2542
2543 #: src/search.c:2599
2544 msgid "Search:"
2545 msgstr "Zoeken:"
2546
2547 #: src/search.c:2613
2548 msgid "Recurse"
2549 msgstr "Recursief"
2550
2551 #: src/search.c:2617
2552 msgid "File name"
2553 msgstr "Bestandsnaam"
2554
2555 #: src/search.c:2623
2556 msgid "Match case"
2557 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2558
2559 #: src/search.c:2627
2560 msgid "File size is"
2561 msgstr "Bestandsgrootte is:"
2562
2563 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2564 msgid "and"
2565 msgstr "en"
2566
2567 #: src/search.c:2639
2568 msgid "File date is"
2569 msgstr "Bestandsdatum is:"
2570
2571 #: src/search.c:2656
2572 msgid "Image dimensions are"
2573 msgstr "Afmetingen zijn"
2574
2575 #: src/search.c:2676
2576 msgid "Image content is"
2577 msgstr "Inhoud is"
2578
2579 # overeenkomst/gelijkend op
2580 #: src/search.c:2682
2581 #, no-c-format
2582 msgid "% similar to"
2583 msgstr "% gelijkend op"
2584
2585 #: src/search.c:2751
2586 msgid "Rank"
2587 msgstr "Rang"
2588
2589 #: src/thumb.c:379
2590 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2591 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
2592
2593 #: src/ui_bookmark.c:148
2594 #, c-format
2595 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2596 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2597
2598 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2599 msgid "New Bookmark"
2600 msgstr "Nieuwe favoriet"
2601
2602 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2603 msgid "Edit Bookmark"
2604 msgstr "Favorieten bewerken"
2605
2606 #: src/ui_bookmark.c:612
2607 msgid "Path:"
2608 msgstr "Pad:"
2609
2610 #: src/ui_bookmark.c:621
2611 msgid "Icon:"
2612 msgstr "Pictogram:"
2613
2614 #: src/ui_bookmark.c:627
2615 msgid "Select icon"
2616 msgstr "Pictogram selecteren"
2617
2618 #: src/ui_bookmark.c:718
2619 msgid "_Properties..."
2620 msgstr "_Eigenschappen..."
2621
2622 # kort houden
2623 #: src/ui_bookmark.c:720
2624 msgid "Move _up"
2625 msgstr "Naar _boven"
2626
2627 #: src/ui_bookmark.c:722
2628 msgid "Move _down"
2629 msgstr "Naar _beneden"
2630
2631 #: src/ui_bookmark.c:724
2632 msgid "_Remove"
2633 msgstr "_Verwijderen"
2634
2635 #: src/ui_help.c:111
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Unable to load:\n"
2639 "%s"
2640 msgstr ""
2641 "Kan bestand: \n"
2642 "%s niet laden"
2643
2644 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2645 #, c-format
2646 msgid "Failed to rename %s to %s."
2647 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
2648
2649 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Unable to delete file:\n"
2653 "%s"
2654 msgstr ""
2655 "Kan het bestand: \n"
2656 "%s niet verwijderen"
2657
2658 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2659 msgid "File deletion failed"
2660 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
2661
2662 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2663 msgid "Delete file"
2664 msgstr "Bestand verwijderen"
2665
2666 #: src/ui_pathsel.c:535
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "About to delete the file:\n"
2670 " %s"
2671 msgstr ""
2672 "Het bestand: %s\n"
2673 "zal worden verwijderd"
2674
2675 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2676 #: src/utilops.c:2320
2677 msgid "_Rename"
2678 msgstr "_Hernoemen"
2679
2680 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2681 msgid "Add _Bookmark"
2682 msgstr "_Favoriet toevoegen"
2683
2684 #: src/ui_pathsel.c:636
2685 msgid "_Delete"
2686 msgstr "_Verwijderen"
2687
2688 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2689 msgid "New folder"
2690 msgstr "Nieuw map"
2691
2692 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2693 #: src/view_dir_tree.c:426
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Unable to create folder:\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2699 "Kan map:\n"
2700 "%s niet aanmaken"
2701
2702 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2703 #: src/view_dir_tree.c:427
2704 msgid "Error creating folder"
2705 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
2706
2707 #: src/ui_pathsel.c:972
2708 msgid "All Files"
2709 msgstr "Alle bestanden"
2710
2711 #: src/ui_pathsel.c:1048
2712 msgid "Show hidden"
2713 msgstr "Verborgen weergeven"
2714
2715 # werkwoord?
2716 #: src/ui_pathsel.c:1132
2717 msgid "Filter:"
2718 msgstr "Filter:"
2719
2720 #: src/ui_tabcomp.c:861
2721 msgid "Select path"
2722 msgstr "Pad selecteren"
2723
2724 #: src/ui_tabcomp.c:877
2725 msgid "All files"
2726 msgstr "Alle bestanden"
2727
2728 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2729 msgid "Overwrite file"
2730 msgstr "Overschrijf bestanden"
2731
2732 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2733 msgid "Overwrite file?"
2734 msgstr "Bestand overschrijven?"
2735
2736 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2737 msgid "Replace existing file with new file."
2738 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
2739
2740 # allen/alles
2741 #: src/utilops.c:508
2742 msgid "Overwrite _all"
2743 msgstr "_Allen overschrijven"
2744
2745 #: src/utilops.c:510
2746 msgid "S_kip all"
2747 msgstr "Allen _overslaan"
2748
2749 #: src/utilops.c:511
2750 msgid "_Skip"
2751 msgstr "_Overslaan"
2752
2753 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2754 msgid "Existing file"
2755 msgstr "Huidige bestand"
2756
2757 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2758 msgid "New file"
2759 msgstr "Nieuw bestand"
2760
2761 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2762 #: src/utilops.c:2162
2763 msgid "Auto rename"
2764 msgstr "Automatisch hernoemen"
2765
2766 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2767 msgid "Rename"
2768 msgstr "Hernoemen"
2769
2770 #: src/utilops.c:571
2771 msgid "Source to copy matches destination"
2772 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
2773
2774 #: src/utilops.c:572
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "Unable to copy file:\n"
2778 "%s\n"
2779 "to itself."
2780 msgstr ""
2781 "Kan bestand:\n"
2782 "%s\n"
2783 "niet naar zichzelf kopieren."
2784
2785 #: src/utilops.c:576
2786 msgid "Source to move matches destination"
2787 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
2788
2789 #: src/utilops.c:577
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "Unable to move file:\n"
2793 "%s\n"
2794 "to itself."
2795 msgstr ""
2796 "Kan bestand:\n"
2797 "%s\n"
2798 "niet naar zichzelf verplaatsen."
2799
2800 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2801 msgid "Co_ntinue"
2802 msgstr "_Doorgaan"
2803
2804 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2805 msgid "Error copying file"
2806 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
2807
2808 #: src/utilops.c:659
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Unable to copy file:\n"
2812 "%s\n"
2813 "to:\n"
2814 "%s\n"
2815 "during multiple file copy."
2816 msgstr ""
2817 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
2818 "%s \n"
2819 "naar:\n"
2820 "%s\n"
2821 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
2822
2823 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2824 msgid "Error moving file"
2825 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
2826
2827 #: src/utilops.c:664
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Unable to move file:\n"
2831 "%s\n"
2832 "to:\n"
2833 "%s\n"
2834 "during multiple file move."
2835 msgstr ""
2836 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
2837 "%s\n"
2838 "naar:\n"
2839 "%s\n"
2840 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
2841
2842 #: src/utilops.c:810
2843 msgid "Source matches destination"
2844 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
2845
2846 #: src/utilops.c:811
2847 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2848 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
2849
2850 #: src/utilops.c:887
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Unable to copy file:\n"
2854 "%s\n"
2855 "to:\n"
2856 "%s"
2857 msgstr ""
2858 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
2859 "%s\n"
2860 "naar:\n"
2861 "%s"
2862
2863 #: src/utilops.c:892
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Unable to move file:\n"
2867 "%s\n"
2868 "to:\n"
2869 "%s"
2870 msgstr ""
2871 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
2872 "%s\n"
2873 "naar:\n"
2874 "%s"
2875
2876 #: src/utilops.c:940
2877 msgid "Invalid destination"
2878 msgstr "Ongeldige doellocatie"
2879
2880 #: src/utilops.c:941
2881 msgid ""
2882 "When operating with multiple files, please select\n"
2883 "a folder, not a file."
2884 msgstr ""
2885 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
2886 "selecteren, geen bestand."
2887
2888 #: src/utilops.c:946
2889 msgid "Please select an existing folder."
2890 msgstr "Selecteer een bestaande map."
2891
2892 #: src/utilops.c:1015
2893 msgid "Copy - GQview"
2894 msgstr "Kopiëren - GQview"
2895
2896 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2897 msgid "_Copy"
2898 msgstr "_Kopiëren"
2899
2900 #: src/utilops.c:1019
2901 msgid "Copy file"
2902 msgstr "Bestand kopiëren"
2903
2904 #: src/utilops.c:1023
2905 msgid "Copy multiple files"
2906 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
2907
2908 #: src/utilops.c:1029
2909 msgid "Move - GQview"
2910 msgstr "Verplaatsen - GQview"
2911
2912 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2913 msgid "_Move"
2914 msgstr "_Verplaatsen"
2915
2916 #: src/utilops.c:1033
2917 msgid "Move file"
2918 msgstr "Bestand verplaatsen"
2919
2920 #: src/utilops.c:1037
2921 msgid "Move multiple files"
2922 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
2923
2924 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2925 msgid "File name:"
2926 msgstr "Bestandsnaam:"
2927
2928 #: src/utilops.c:1055
2929 msgid "Choose the destination folder."
2930 msgstr "Selecteer de doelmap."
2931
2932 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2933 msgid "Delete failed"
2934 msgstr "Verwijderen mislukt"
2935
2936 #: src/utilops.c:1183
2937 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2938 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
2939
2940 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
2941 msgid "Could not create folder"
2942 msgstr "Kon map niet aanmaken"
2943
2944 #: src/utilops.c:1261
2945 msgid "Permission denied"
2946 msgstr "Toestemming geweigerd"
2947
2948 #: src/utilops.c:1271
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2952 "\"%s\""
2953 msgstr ""
2954 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
2955 "\"%s\""
2956
2957 #: src/utilops.c:1275
2958 msgid "Turn off safe delete"
2959 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
2960
2961 #: src/utilops.c:1293
2962 #, c-format
2963 msgid "Safe delete: %s"
2964 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
2965
2966 #: src/utilops.c:1335
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Unable to delete file:\n"
2970 " %s\n"
2971 " Continue multiple delete operation?"
2972 msgstr ""
2973 "Kan bestand: \n"
2974 "%s niet verwijderen\n"
2975 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
2976
2977 #: src/utilops.c:1406
2978 #, c-format
2979 msgid "File %d of %d"
2980 msgstr "Bestand %d van %d"
2981
2982 #: src/utilops.c:1475
2983 msgid "Delete files - GQview"
2984 msgstr "Bestand verwijderen - GQview"
2985
2986 #: src/utilops.c:1479
2987 msgid "Delete multiple files"
2988 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
2989
2990 #: src/utilops.c:1497
2991 #, c-format
2992 msgid "Review %d files"
2993 msgstr "%d bestanden herzien"
2994
2995 #: src/utilops.c:1553
2996 msgid "Delete file - GQview"
2997 msgstr "Bestand verwijderen - GQview"
2998
2999 #: src/utilops.c:1557
3000 msgid "Delete file?"
3001 msgstr "Bestand verwijderen?"
3002
3003 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
3004 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3005 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
3006
3007 #: src/utilops.c:1720
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Unable to rename file:\n"
3011 "%s\n"
3012 " to:\n"
3013 "%s"
3014 msgstr ""
3015 "Kan bestand:\n"
3016 "%s\n"
3017 "niet hernoemen tot:\n"
3018 "%s"
3019
3020 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3021 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3022 msgid "Error renaming file"
3023 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
3024
3025 #: src/utilops.c:1806
3026 msgid ""
3027 "Can not auto rename with the selected\n"
3028 "number set, one or more files exist that\n"
3029 "match the resulting name list.\n"
3030 msgstr ""
3031 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
3032 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
3033 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
3034
3035 #: src/utilops.c:1868
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Failed to rename\n"
3039 "%s\n"
3040 "The number was %d."
3041 msgstr ""
3042 "Kon %s niet hernoemen\n"
3043 "\n"
3044 "Het getal was %d."
3045
3046 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3047 msgid "Rename - GQview"
3048 msgstr "Hernoemen - GQview"
3049
3050 #: src/utilops.c:2095
3051 msgid "Rename multiple files"
3052 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
3053
3054 #: src/utilops.c:2127
3055 msgid "Original Name"
3056 msgstr "Oorspronkelijke naam"
3057
3058 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3059 msgid "Original name:"
3060 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
3061
3062 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3063 msgid "New name:"
3064 msgstr "Nieuw naam:"
3065
3066 #: src/utilops.c:2192
3067 msgid "Begin text"
3068 msgstr "Begintekst"
3069
3070 #: src/utilops.c:2200
3071 msgid "Start #"
3072 msgstr "Start #"
3073
3074 #: src/utilops.c:2206
3075 msgid "End text"
3076 msgstr "Eindtekst"
3077
3078 #: src/utilops.c:2214
3079 msgid "Padding:"
3080 msgstr "Opvulling:"
3081
3082 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Unable to rename file:\n"
3086 "%s\n"
3087 "to:\n"
3088 "%s"
3089 msgstr ""
3090 "Kan bestand:\n"
3091 "%s\n"
3092 "niet hernoemen tot:\n"
3093 "%s"
3094
3095 #: src/utilops.c:2317
3096 msgid "Rename file"
3097 msgstr "Bestand hernoemen"
3098
3099 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The folder:\n"
3103 "%s\n"
3104 "already exists."
3105 msgstr ""
3106 "De map:\n"
3107 "%s\n"
3108 "bestaat al."
3109
3110 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3111 msgid "Folder exists"
3112 msgstr "Map bestaat"
3113
3114 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The path:\n"
3118 "%s\n"
3119 "already exists as a file."
3120 msgstr ""
3121 "Het pad:\n"
3122 "%s\n"
3123 "bestaat al als bestand."
3124
3125 #: src/utilops.c:2436
3126 msgid "New folder - GQview"
3127 msgstr "Nieuwe map - GQview"
3128
3129 #: src/utilops.c:2439
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "Create folder in:\n"
3133 "%s\n"
3134 "named:"
3135 msgstr ""
3136 "Map aanmaken in:\n"
3137 "%s\n"
3138 "met de naam:"
3139
3140 #: src/utilops.c:2478
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Rename failed"
3143 msgstr "Bestand hernoemen"
3144
3145 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3146 msgid "new_folder"
3147 msgstr "Nieuwe map"
3148
3149 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3150 msgid "_Up to parent"
3151 msgstr "Naar _bovenliggende"
3152
3153 # was eerst diashow
3154 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3155 msgid "_Slideshow"
3156 msgstr "_Diavoorstelling"
3157
3158 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3159 msgid "Slideshow recursive"
3160 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
3161
3162 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3163 msgid "Find _duplicates..."
3164 msgstr "_Dubbele zoeken..."
3165
3166 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3167 msgid "Find duplicates recursive..."
3168 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
3169
3170 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3171 msgid "_New folder..."
3172 msgstr "_Nieuw map..."
3173
3174 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3175 msgid "View as _tree"
3176 msgstr "Als _boom weergeven"
3177
3178 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3179 #: src/view_file_list.c:423
3180 msgid "Re_fresh"
3181 msgstr "_Herladen"
3182
3183 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3184 msgid "_Sort"
3185 msgstr "_Sorteren"
3186
3187 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3188 msgid "View as _icons"
3189 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
3190
3191 #: src/view_file_list.c:421
3192 msgid "Show _thumbnails"
3193 msgstr "_Miniaturen tonen"
3194
3195 #: src/view_file_list.c:447
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Invalid file name:\n"
3199 "%s"
3200 msgstr ""
3201 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
3202 "%s"
3203
3204 #~ msgid "/File/tear1"
3205 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
3206
3207 #~ msgid "/File/_New collection"
3208 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
3209
3210 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3211 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
3212
3213 #~ msgid "/File/sep1"
3214 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
3215
3216 #, fuzzy
3217 #~ msgid "/File/_Search..."
3218 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3219
3220 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3221 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
3222
3223 #~ msgid "/File/sep2"
3224 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "/File/_Print..."
3228 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3229
3230 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3231 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
3232
3233 #~ msgid "/File/sep3"
3234 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
3235
3236 #~ msgid "/File/_Copy..."
3237 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
3238
3239 #~ msgid "/File/_Move..."
3240 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
3241
3242 #~ msgid "/File/_Rename..."
3243 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3244
3245 #~ msgid "/File/_Delete..."
3246 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
3247
3248 #~ msgid "/File/sep4"
3249 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
3250
3251 #~ msgid "/File/C_lose window"
3252 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "/File/_Quit"
3256 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
3257
3258 #~ msgid "/_Edit"
3259 #~ msgstr "/Be_werken"
3260
3261 #~ msgid "/Edit/tear1"
3262 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
3263
3264 #~ msgid "/Edit/editor1"
3265 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
3266
3267 #~ msgid "/Edit/editor2"
3268 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
3269
3270 #~ msgid "/Edit/editor3"
3271 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
3272
3273 #~ msgid "/Edit/editor4"
3274 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
3275
3276 #~ msgid "/Edit/editor5"
3277 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
3278
3279 #~ msgid "/Edit/editor6"
3280 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
3281
3282 #~ msgid "/Edit/editor7"
3283 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
3284
3285 #~ msgid "/Edit/editor8"
3286 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
3287
3288 #~ msgid "/Edit/editor9"
3289 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
3290
3291 #~ msgid "/Edit/editor0"
3292 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
3293
3294 #~ msgid "/Edit/sep1"
3295 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
3296
3297 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3298 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
3299
3300 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3301 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
3302
3303 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3304 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
3305
3306 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3307 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
3308
3309 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3310 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
3311
3312 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3313 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
3314
3315 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3316 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
3317
3318 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3319 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
3320
3321 #~ msgid "/Edit/sep2"
3322 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
3323
3324 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3325 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
3326
3327 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3328 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
3329
3330 #~ msgid "/Edit/sep3"
3331 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
3332
3333 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3334 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
3335
3336 #~ msgid "/Edit/sep4"
3337 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
3338
3339 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3340 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
3341
3342 #~ msgid "/_View"
3343 #~ msgstr "/Beel_d"
3344
3345 #~ msgid "/View/tear1"
3346 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
3347
3348 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3349 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
3350
3351 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3352 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
3353
3354 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3355 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
3356
3357 #~ msgid "/View/sep1"
3358 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
3359
3360 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3361 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
3362
3363 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
3364 #~ msgid "/View/I_cons"
3365 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
3366
3367 #~ msgid "/View/sep2"
3368 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
3369
3370 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3371 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
3372
3373 #~ msgid "/View/sep3"
3374 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
3375
3376 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3377 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
3378
3379 #~ msgid "/View/sep4"
3380 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
3381
3382 # archiefbeheer het mooiste
3383 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
3384 # indelen, sorteren
3385 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3386 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
3387
3388 #~ msgid "/View/sep5"
3389 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
3390
3391 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3392 # aan\uit valt weg 
3393 # aan\\uit werkt wel
3394 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3395 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
3396
3397 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3398 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
3399
3400 #~ msgid "/Help/tear1"
3401 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
3402
3403 #~ msgid "/Help/sep1"
3404 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
3405
3406 #~ msgid "GQview configuration"
3407 #~ msgstr "GQview configuratie"
3408
3409 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3410 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "path"
3414 #~ msgstr "Pad"
3415
3416 #~ msgid "Save"
3417 #~ msgstr "Opslaan"
3418
3419 #~ msgid "Close"
3420 #~ msgstr "Sluiten"
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "Overwrite collection file:\n"
3424 #~ "%s"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
3427 #~ "%s"
3428
3429 #~ msgid "Save collection as:"
3430 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
3431
3432 #~ msgid "Open collection from:"
3433 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
3434
3435 #~ msgid "Open"
3436 #~ msgstr "Openen"
3437
3438 #~ msgid "Append collection from:"
3439 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "exit"
3443 #~ msgstr "Afsluiten"
3444
3445 #~ msgid "Exit"
3446 #~ msgstr "Afsluiten"
3447
3448 #~ msgid "Ok"
3449 #~ msgstr "Ok"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Initial folder"
3453 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
3454
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3457 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
3458
3459 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3460 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
3461
3462 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3463 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
3464
3465 #~ msgid "Include files of type:"
3466 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
3467
3468 #~ msgid "Remove"
3469 #~ msgstr "Verwijderen"
3470
3471 #~ msgid "Add"
3472 #~ msgstr "Toevoegen"
3473
3474 # Kan beter
3475 #~ msgid "Command Line"
3476 #~ msgstr "Opdrachtregel"
3477
3478 #~ msgid "Help"
3479 #~ msgstr "Hulp"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Full screen size:"
3483 #~ msgstr "_Volledig scherm"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Point size:"
3487 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "Width:"
3491 #~ msgstr "Breedte"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Height:"
3495 #~ msgstr "Hoogte"
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "Overwrite file:\n"
3499 #~ " %s\n"
3500 #~ " with:\n"
3501 #~ " %s"
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
3504 #~ " %s\n"
3505 #~ " met:\n"
3506 #~ " %s"
3507
3508 #~ msgid "Yes"
3509 #~ msgstr "Ja"
3510
3511 #~ msgid "Yes to all"
3512 #~ msgstr "Ja voor alles"
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "Overwrite file:\n"
3516 #~ "%s\n"
3517 #~ " with:\n"
3518 #~ "%s"
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "Overschrijf bestand:\n"
3521 #~ "%s\n"
3522 #~ "met:\n"
3523 #~ "%s"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "Copy file:\n"
3527 #~ "%s\n"
3528 #~ "to:"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Het bestand:\n"
3531 #~ "%s\n"
3532 #~ "kopiëren naar:"
3533
3534 #~ msgid ""
3535 #~ "Move file:\n"
3536 #~ "%s\n"
3537 #~ "to:"
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Het bestand:\n"
3540 #~ "%s\n"
3541 #~ "verplaatsen naar:"
3542
3543 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3544 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "Overwrite file:\n"
3548 #~ "%s\n"
3549 #~ "by renaming:\n"
3550 #~ "%s"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "Overschrijf bestand:\n"
3553 #~ "%s\n"
3554 #~ "Door het hernoemen van:\n"
3555 #~ "%s"
3556
3557 #~ msgid "to:"
3558 #~ msgstr "naar:"
3559
3560 #~ msgid "Create"
3561 #~ msgstr "Aanmaken"
3562
3563 #~ msgid "Initial directory"
3564 #~ msgstr "Startmap"
3565
3566 #~ msgid "New Directory"
3567 #~ msgstr "Nieuwe map"
3568
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "Unable to create directory:\n"
3571 #~ "%s"
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Kan map:\n"
3574 #~ "%s niet aanmaken"
3575
3576 #~ msgid "Error creating directory"
3577 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "Image details"
3581 #~ msgstr "Beschrijving"
3582
3583 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3584 # aan\uit valt weg 
3585 # aan\\uit werkt wel
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "/View/Image _details"
3588 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
3589
3590 #~ msgid "Add contents"
3591 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
3592
3593 #~ msgid "Add contents recursive"
3594 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
3595
3596 #~ msgid "Skip directories"
3597 #~ msgstr "Mappen overslaan"
3598
3599 #~ msgid "Invalid directory"
3600 #~ msgstr "Ongeldige map"
3601
3602 #~ msgid "GQview - copy"
3603 #~ msgstr "GQview - kopiëren"
3604
3605 #~ msgid "GQview - move"
3606 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
3607
3608 #~ msgid "Directory exists"
3609 #~ msgstr "Map bestaat al"
3610
3611 #~ msgid "GQview - new directory"
3612 #~ msgstr "GQview - Nieuwe map"
3613
3614 #~ msgid "Misc."
3615 #~ msgstr "Overig"
3616
3617 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3618 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
3619
3620 #~ msgid "Edit"
3621 #~ msgstr "Bewerken"
3622
3623 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3624 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
3625
3626 #~ msgid "File named %s already exists."
3627 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
3628
3629 #~ msgid "cm"
3630 #~ msgstr "cm"
3631
3632 #~ msgid "aperture priority"
3633 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
3634
3635 #~ msgid "tungsten"
3636 #~ msgstr "tungsten"
3637
3638 #~ msgid "standard A"
3639 #~ msgstr "standaard A"
3640
3641 #~ msgid "standard B"
3642 #~ msgstr "standaard B"
3643
3644 #~ msgid "standard C"
3645 #~ msgstr "standaard C"
3646
3647 #~ msgid "OTHER"
3648 #~ msgstr "OVERIGE"
3649
3650 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
3651 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
3652
3653 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
3654 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
3655
3656 #~ msgid "top"
3657 #~ msgstr "boven"
3658
3659 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3660 #~ msgstr "GQview draait: %s\n"
3661
3662 #~ msgid "Electric Eyes"
3663 #~ msgstr "Electric Eyes"